Bosch PPR 250: Español
Español: Bosch PPR 250

OBJ_BUCH-1513-003.book Page 27 Monday, January 16, 2012 11:29 AM
Español | 27
mais des produits chimiques polluants dans les
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
canalisations !
Conformément à la directive européenne
Entretien
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
se en vigueur conformément aux législa-
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
tions nationales, les outils électroportatifs
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
dont on ne peut plus se servir doivent être
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
Sous réserve de modifications.
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
Español
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente todas las indicaciones de se-
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
guridad e instrucciones. En caso de no atenerse
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
a las indicaciones de seguridad e instrucciones si-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
guientes, puede ocasionarse una descarga eléc-
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
trica, un incendio y/o lesión grave.
informations concernant les pièces de rechange également
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio-
sous :
nes para posibles consultas futuras.
www.bosch-pt.com
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
trabajo pueden acarrear accidentes.
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
France
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Vous êtes un utilisateur, contactez :
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Tel. : 0 811 36 01 22
inflamar los materiales en polvo o vapores.
(coût d’une communication locale)
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Vous êtes un revendeur, contactez :
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
Robert Bosch (France) S.A.S.
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Service Après-Vente Electroportatif
una descarga eléctrica.
126, rue de Stalingrad
f No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-
93705 DRANCY Cédex
quidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
mienta eléctrica.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
Belgique, Luxembourg
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
Tel. : +32 2 588 0589
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
Fax : +32 2 588 0595
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
Suisse
provocar una descarga eléctrica.
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Elimination des déchets
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
riesgo de una descarga eléctrica.
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
appropriée.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ménagères !
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Bosch Power Tools 2 609 005 736 | (16.1.12)

OBJ_BUCH-1513-003.book Page 28 Monday, January 16, 2012 11:29 AM
28 | Español
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
Simbología Significado
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
Ajustar a la altura del cubo de pintura el
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
enganche para el mismo:
se reparar.
La unidad base deberá reposar siem-
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
pre plana sobre el suelo.
con el rodillo de pintar eléctrico.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
rodillo de pintar eléctrico de forma segura, no deberán
izquierda
utilizar el mismo sin ser supervisados o instruidos por
Bloqueo de la bomba cerrado
una persona responsable. En caso contrario existe el
(la bomba solamente funciona
riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
en esta posición)
f Antes de cada uso compruebe el estado de la unidad ba-
derecha
se, del cable y del enchufe. No utilice la unidad base en
Bloqueo de la bomba abierto
caso de detectar un daño. No abra la unidad base por su
propia cuenta, y solamente déjela reparar por un profe-
sional, empleando piezas de recambio originales. Las
Descripción y prestaciones del
unidades base, cables, o enchufes dañados comportan un
mayor riesgo de electrocución.
producto
f Únicamente aplique aquellos materiales indicados en
Utilización reglamentaria
el apartado sobre la utilización reglamentaria. Los ma-
teriales no apropiados (p. ej., esmaltes, pinturas a base de
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente pa-
aceite, etc.) pueden dañar al rodillo de pintar eléctrico.
ra aplicar pinturas de dispersión a base de agua.
f Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y domi-
bergar el material a aplicar. Observe las informaciones
na todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
del fabricante de dicho producto. Atenerse a las instruc-
Componentes principales
ciones del fabricante para reducir el riesgo de lesión.
La numeración de los componentes está referida a la imagen
f Siempre guíe la manguera de alimentación detrás de
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
Ud. y no trabaje subido a una escalera o andamio. Po-
dría lesionarse si tropieza con la manguera de alimenta-
1 Extensión del aplicador
ción.
2 Manguera de alimentación
f Únicamente realice trabajos de limpieza con productos
3 Aplicador
a base agua. Los disolventes fácilmente volátiles y evapo-
4 Manguera de aspiración
rables producen un entorno explosivo y pueden dañar el
5 Unidad base
rodillo de pintar eléctrico.
Aplicador
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
6 Alojamiento del mando por radio
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
7 Pulsador
8 Mando por radio (PaintControl System)
9 Mango de la extensión
Símbolos
10 Rosca de conexión de la extensión
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
11 Mango del aplicador
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
12 Canal de guía de la manguera de alimentación
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
13 Conexión de la manguera de alimentación al aplicador
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
14 Pestaña de retención
15 Portarodillos
Simbología Significado
16 Rodillo de pintar
f Espere a que se haya detenido com-
pletamente el rotor. El contacto con
17 Eje del rodillo
el rotor en funcionamiento puede
Unidad base
acarrear lesiones.
18 Interruptor de conexión/desconexión
19 Asa de transporte
20 Tapa de la bomba
21 Horquilla de sujeción
22 Filtro de pintura
2 609 005 736 | (16.1.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1513-003.book Page 29 Monday, January 16, 2012 11:29 AM
Español | 29
23 Bloqueo de la bomba
Declaración de conformidad
24 Base
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
25 Conexión de la manguera de la bomba
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
26 Conexión de la manguera de alimentación a la unidad
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335,
base
EN 300 220-1:2006, EN 300 220-2:2007, EN 301 489-
27 Conexión SDS doble
1:2008, EN 301 489-3:2002 de acuerdo con las disposicio-
nes en las directivas 2011/65/EU, 2006/95/CE,
28 Clip de sujeción de la manguera de la bomba
2004/108/CE, 1999/5/CE.
29 Enganche, ajustable en altura, para el cubo de pintura
11
Componentes para la limpieza
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
30 Llave para aireadores
Senior Vice President
Engineering Director
31 Adaptador para grifo con junta
Engineering
PT/ESI
32 Conexión SDS en filtro de pintura
33 Manguera de bombeo
34 Manguera de compensación
35 Rotor
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
36 Distribuidor de pintura
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 26.09.2011
37 Cámara de pintura
38 Pletina de distribución
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
Montaje
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Datos técnicos
te.
Rodillo de pintar eléctrico PPR 250
Desenrollado de la manguera de alimentación
Nº de artículo
3 603 BA0 0..
(ver figura A)
Potencia absorbida nominal
W35
– Abra la horquilla de sujeción 21 y desenrolle completa-
mente la manguera de alimentación 2 de la unidad base 5.
Caudal de pintura
ml/min 400
– Vuelva a cerrar la horquilla de sujeción 21.
2
Tiempo precisado para pintar 2 m
min 1
Observación: Si va a pintar utilizando solamente el aplicador
Longitud
3 (sin la extensión 1) puede Ud. trabajar con mayor comodi-
–Aplicador
cm
40
dad si sujeta la manguera de alimentación 2 en uno de los ca-
– Aplicador + extensión
cm
120
nales de guía exteriores 12.
– Manguera de alimentación
m
5
Dimensiones del rodillo de pintar
Montaje de la extensión (ver figuras B1–B2)
– Ancho
cm
25
– Enrosque la rosca de conexión 10 de la extensión en el
–Diámetro del vástago
mm
8
aplicador 3.
– Diámetro del rodillo (incl. pelo)
mm
45–50
– Sujete la manguera de alimentación 2 en los canales de
– Altura del pelo
mm
11
guía rectos 12 del aplicador 3 y de la extensión 1.
– Material del pelo
Poliéster
– Retire el mando por radio 8 del aplicador 3 e insértelo en el
Peso según EPTA-Procedure
alojamiento 6 de la extensión 1.
01/2003
kg 3,7
Clase de protección
Operación
– Unidad base
IP X4 *
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
– Pulsador con mando por radio
IP X5 **
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
* Protección contra salpicaduras de agua en todas las direcciones
te.
** Protección contra chorro de agua en todas las direcciones
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
Preparativos para el trabajo
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
f No está permitido trabajar al borde de las aguas, o en
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
áreas adyacentes en las inmediaciones del área de
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
aprovechamiento.
den variar.
Considere su compatibilidad con el medio ambiente al com-
Información sobre el ruido
prar las pinturas.
El nivel de presión sonora, típico, medido con un filtro tipo A,
es menor de 70 dB(A).
Bosch Power Tools 2 609 005 736 | (16.1.12)

OBJ_BUCH-1513-003.book Page 30 Monday, January 16, 2012 11:29 AM
30 | Español
Preparación de la superficie a pintar
¡Evite estrechamientos en el sistema de mangueras, p. ej., al
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa.
aplastarlas, doblarlas o al tirar de ellas! No se coloque encima
de la manguera de alimentación 2.
Al trabajar con el aparato pueden llegar a ensuciarse las su-
perficies sin cubrir. Conviene preparar por ello cuidadosa-
Mantenga alejado de fuentes de calor el sistema de mangue-
mente el entorno de la superficie a pintar:
ras.
– Enmascarar con cinta o cubrir los suelos, mobiliario, mar-
No tire de las mangueras. No tire de la manguera de alimenta-
cos de puertas y ventanas, etc.
ción 2 especialmente al desplazar la unidad base. Solamente
– Colocar debajo del cubo de pintura y de la unidad base su-
transporte la unidad base sujetándola por el asa 19.
ficiente cantidad de material de protección (lámina de
Conexión (ver figura D)
plástico, cartón, etc.).
– Conecte el enchufe a la red.
Preparación de la pintura
– Asegúrese de que esté cerrado el bloqueo de la
– Prepare la pintura siguiendo las indicaciones del fabrican-
bomba 23.
te.
–Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, pre-
– Agite suficientemente la pintura y dilúyala si procede.
sione hacia abajo el interruptor de conexión/desconexión
Si fuese insatisfactorio el resultado obtenido o si no sale pin-
18 por el lado marcado con “I”.
tura: ver “Eliminación de fallos”, página 31.
– Sujete el aplicador 3, o bien la extensión 1, por el respecti-
vo mango y oriente el rodillo de pintar 16 contra la superfi-
Acoplamiento de la unidad base al cubo de pintura
cie a tratar.
(ver figuras C1–C2)
– Accione el pulsador 7 del mando por radio 8.
– Coloque plana la unidad base 5 sobre el suelo junto al cubo
Desconexión
de pintura ya abierto.
– Extienda completamente hacia arriba el enganche para el
– Suelte el pulsador 7.
cubo de pintura 29.
–Para desconectar la herramienta eléctrica, presione hacia
– Abata hacia arriba el asa del cubo de pintura y empuje ha-
abajo el interruptor de conexión/desconexión 18 por el la-
cia abajo los ganchos del enganche hasta asentarlos contra
do marcado con “0”.
el borde del cubo.
– Saque el enchufe de la toma de corriente.
El asa del cubo de pintura deberá quedar ubicado siempre
– Abra el bloqueo de la bomba 23.
entre ambos ganchos del enganche para el cubo de pintu-
ra.
Si fuese preciso puede descargar el bloqueo empujando
– Sumerja el filtro de pintura 22 hasta el fondo del cubo.
levemente hacia arriba la tapa de la bomba 20.
– Fije la manguera de aspiración 4 con el clip de sujeción 28.
Instrucciones para la operación
Puesta en marcha
Pintado
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Los rodillos nuevos o secos deberán humedecerse primero en
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
agua.
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
Si el rodillo de pintar es nuevo o está seco es necesario pintar
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
unas seis bandas aprox. hasta conseguir una aplicación de
nar también a 220 V.
pintura homogénea sin que queden franjas.
f Siempre coloque sobre una superficie plana la unidad
El llenado de una manguera de alimentación vacía requiere
base y el cubo de pintura. Al utilizarlos sobre una escalera
aprox. un minuto.
o firme inclinado puede ocurrir que la unidad base y el cu-
– Presione el pulsador 7 hasta cargar una cantidad de pintu-
bo de pintura vuelquen o incluso se caigan. Ello podría pro-
ra suficiente en el rodillo de pintar 16 y desplace el mismo
vocar lesiones y ensuciar con pintura el entorno.
uniformemente hacia arriba y abajo.
f No cubra la unidad base. Ello evitaría que se detectase un
– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
posible error de funcionamiento.
do.
f Mantenga alejados, o cubra adecuadamente, los demás
El guiado uniforme del rodillo de pintar permite obtener
aparatos eléctricos durante la utilización del rodillo de
una calidad homogénea de la superficie.
pintar. Las salpicaduras de pintura que pudieran presen-
Regulación de la cantidad de pintura durante el pintado
tarse puede acarrear accidentes o ensuciamientos.
La cantidad de pintura puede regularse con el pulsador.
f Ventile bien y con regularidad el área de trabajo y pro-
– Mantenga accionado el pulsador 7 hasta lograr una aporta-
cure la entrada de suficiente aire fresco en todo el lo-
ción homogénea de pintura.
cal.
– Suelte entonces el pulsador y no lo vuelva a accionar hasta
f Colóquese unas gafas de protección. Así quedarán pro-
que observe que la aportación de pintura es irregular.
tegidos sus ojos de las salpicaduras o pintura que pueda
– Vuelva a llenar la cámara con suficiente pintura (mantener
caer.
accionado el pulsador 7 5 segundos, aprox.).
Utilice ropa de trabajo apropiada. Las manchas de pintura se
dejan quitar con dificultad de la ropa.
2 609 005 736 | (16.1.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1513-003.book Page 31 Monday, January 16, 2012 11:29 AM
Español | 31
Cambio del rodillo de pintar (ver figuras E1–E2)
Monte un rodillo de pintar nuevo según sigue:
Si desea limpiar el rodillo de pintar o si estuviese muy desgas-
– Saque el eje 17 del rodillo de pintar 16 a cambiar y mónte-
tado, desmóntelo del aplicador.
lo en el nuevo de manera que quede equidistante a ambos
– Doble hacia afuera ambos portarodillos 15 de manera que
extremos.
logre salir el rodillo de pintar 16 del aplicador 3.
– Aloje el eje del rodillo 17 en uno de los portarodillos 15 la-
terales.
Para que el rodillo de pintar impregnado con pintura no se se-
– Presione el rodillo de pintar en el portarodillos opuesto.
que hasta el momento de lavarlo recomendamos sumergirlo
El rodillo de pintar deberá girar entonces libremente.
en un cubo con agua.
Unos rodillos de pintar nuevos apropiados los encuentra en
Deposición del aplicador (ver figura F)
nuestro programa de accesorios Bosch.
– Enganche el aplicador 3 con la pestaña de retención 14 al
Es posible aplicar también rodillos de pintar de otros fabri-
borde del cubo de pintura.
cantes. Deberá observarse aquí que éstos cumplan con las di-
mensiones especificadas (ver “Datos técnicos”, página 29).
Eliminación de fallos
Problema Causa Solución
Resultados insatisfactorios al
Mangueras bloqueadas. Transporte insufi-
Inspeccione si alguna de las mangueras está
aplicar la pintura.
ciente o nulo de pintura.
aplastada o doblada.
Pintura demasiado espesa para ser trans-
Agite suficientemente la pintura y dilúyala si
portada por la manguera.
procede.
El bloqueo de la bomba 23 no está cerrado. Asegúrese de que la tapa de la bomba 20 esté
correctamente montada y bloqueada.
Cubo de pintura vacío. Rellenar el cubo con pintura o sustituirlo por
otro lleno.
No sale pintura del aplicador 3. Pintura demasiado espesa para poder ser
Agite suficientemente la pintura y dilúyala si
succionada.
procede.
Mangueras obstruidas. Limpie el sistema de mangueras (ver “Limpie-
za”, página 31).
Mangueras bloqueadas. Transporte insufi-
Inspeccione si alguna de las mangueras está
ciente o nulo de pintura.
aplastada o doblada.
El mando por radio 8 no
Unidad base desconectada. Conecte la unidad base (ver “Conexión”,
funciona.
página 30).
Pila del mando por radio, vacía. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el componente.
Mantenimiento y servicio
Siempre limpie con agua el rodillo de pintar, el aplicador y el
sistema de mangueras.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Preparativos
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
– Enganche el aplicador 3 con la pestaña de retención 14 al
te.
borde del cubo de pintura.
Limpieza
– Desmonte la conexión SDS doble 27 del clip de sujeción
Después de pintar deberá Ud. vaciar el sistema con la bomba
28 y retire completamente del cubo de pintura la mangue-
y limpiar la piezas encargadas de transportar la pintura.
ra de aspiración 4 y el filtro de pintura 22.
Para la limpieza del sistema existen dos posibilidades:
– Desmonte el rodillo de pintar 16 del aplicador 3 (ver “Cam-
bio del rodillo de pintar”, página 31).
– EasyClean: El sistema es limpiado con agua conectándolo
– Oriente el aplicador 3 hacia el cubo de pintura y mantenga
a un grifo a través de adaptadores universales.
presionado el pulsador 7 hasta que el sistema de mangue-
– Alternativamente: El sistema es limpiado aspirando agua
ras es completamente vacío y deje de salir pintura por el
fresca de un cubo.
aplicador.
Es imprescindible limpiar de forma apropiada el rodillo de
– Deje de accionar el pulsador 7 y desconecte la herramienta
pintar eléctrico para lograr que funcione correctamente. El
eléctrica.
derecho a garantía se denegará en caso de no haberse efec-
– Saque el enchufe de la toma de corriente.
tuado una limpieza o si ésta fuese deficiente.
EasyClean (ver figuras G1–G4)
Mantenga limpios la unidad base, el clip de sujeción 28 y el
mando por radio 8. Límpielos con un paño húmedo. La unidad
Observación: Para la conexión a una toma de agua utilice ex-
base y el mando por radio no deberán sumergirse en agua.
clusivamente las mangueras y adaptadores suministrados.
Bosch Power Tools 2 609 005 736 | (16.1.12)

OBJ_BUCH-1513-003.book Page 32 Monday, January 16, 2012 11:29 AM
32 | Español
Preparación del grifo:
– Vuelva a conectar la manguera de aspiración 4 a la co-
– Desenrosque el aireador del grifo con la llave 30 suminis-
nexión SDS 32 del filtro de pintura 22.
trada o empleando otra herramienta apropiada.
– Gire a mano el rotor 35 hasta la posición mostrada (ver fi-
– Enrosque el adaptador 31 que corresponda (rosca M22 o
gura G4) para no dañar la manguera de bombeo 33 al colo-
M24) en la rosca interior o exterior del grifo, según el caso.
car la tapa de la bomba 20.
Adaptadores para grifo adicionales los pueden encontrar
– Vuelva a montar la tapa de la bomba 20 en el alojamiento
en el programa de accesorios Bosch.
de la carcasa y desplace la tapa hacia arriba hasta el tope.
Desacoplamiento de los componentes transportadores de
– Cierre el bloqueo de la bomba 23 hasta enclavarlo.
pintura:
– Vuelva a cerrar la horquilla de sujeción 21.
– Abra la horquilla de sujeción 21.
Alternativa de limpieza (ver figura H)
– Abra el bloqueo de la bomba 23.
Observación: La limpieza del sistema precisa algo más de
tiempo que con EasyClean.
Si fuese preciso puede descargar el bloqueo empujando
– Enganche la unidad base 5 a un cubo de agua (ver “Acopla-
levemente hacia arriba la tapa de la bomba 20.
miento de la unidad base al cubo de pintura”, página 30).
– Empuje hacia abajo hasta el tope la tapa de la bomba 20 y
– Sumerja el filtro de pintura 22 hasta el fondo del cubo de
a continuación sáquelo con cuidado del alojamiento en la
agua.
carcasa de la unidad base 5.
– Fije la manguera de aspiración 4 con el clip de sujeción 28.
– Afloje la conexión SDS 32 en la parte inferior de la mangue-
– Conecte el enchufe a la red.
ra de aspiración 4.
– Asegúrese de que esté cerrado el bloqueo de la
Lavado del sistema:
bomba 23.
– Acerque el aplicador 3, la manguera de alimentación 2, la
–Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, pre-
tapa de la bomba 20 y la manguera de aspiración 4 al grifo
sione hacia abajo el interruptor de conexión/desconexión
previamente preparado.
18 por el lado marcado con “I”.
Tenga en cuenta que al hacer esto es posible que se derra-
– Orientar el aplicador 3 contra un recipiente apropiado
me algo de pintura del sistema.
(p. ej. cubo) y mantener presionado el pulsador 7 hasta
– Acople la conexión SDS doble 27 al adaptador 31 monta-
que solamente salga agua clara del aplicador y que no que-
do en el grifo.
de nada de pintura en las mangueras (control visual).
– Oriente el aplicador 3 contra un recipiente apropiado
Al realizar esto vaya moviendo ligeramente siempre las
(p. ej. un cubo).
mangueras.
– Abra con cuidado el grifo y deje circular agua templada por
Ello le ayuda a lograr una limpieza más eficaz.
el sistema.
– Limpie el aplicador y el rodillo de pintar: Ver “Limpieza del
– Presione levemente y de forma repetida la manguera de
aplicador y del rodillo de pintar”, página 32.
bombeo 33 durante el proceso de lavado.
– Deje que todos componentes se hayan secado por comple-
Ello le ayuda a lograr una limpieza más eficaz.
to.
Además se limpia así también la manguera de compensa-
Siempre que sea posible deje que se seque el rodillo de
ción 34, la cual se ocupa de evitar una sobrecarga del rotor
pintar 16 teniéndolo suspendido.
en caso de reinar una presión excesiva en el sistema de
Si el rodillo de pintar se seca teniéndolo apoyado, el pelo
mangueras.
se aplasta. Al aplicarlo la próxima vez puede ocurrir que la
– Continúe lavando el sistema hasta observar que solamente
calidad de la superficie pintada no sea uniforme.
sale agua clara del aplicador.
Limpieza del aplicador y del rodillo de pintar
– Limpie el filtro de pintura 22 y la manguera de aspiración 4
(ver figuras I1–I3)
(acoplar la conexión SDS 32 al grifo y dejar pasar el agua;
limpiar adicionalmente el filtro de pintura con un cepillo).
Tras el lavado del sistema es necesario limpiar manualmente
– Desmonte el adaptador 31 del grifo y de la conexión SDS
diversos componentes.
doble 27.
– Elimine con un cepillo los restos de pintura existentes en el
Vuelva a enroscar el aireador en el grifo.
aplicador 3.
Limpieza del aplicador y del rodillo de pintar:
– Retire el distribuidor de pintura 36 de la cámara de pintura
37.
– Ver “Limpieza del aplicador y del rodillo de pintar”,
Para su mejor limpieza gire 90° el distribuidor de pintura.
página 32.
– Retire la pletina de distribución 38 del distribuidor de pin-
Ensamble de los componentes ya secos:
tura 36.
– Deje que todos componentes se hayan secado por comple-
Para ello levante la pletina de distribución por uno de sus
to.
extremos y sáquela lateralmente de los clips de sujeción.
Siempre que sea posible deje que se seque el rodillo de
– Elimine con un cepillo pequeño los restos de pintura de la
pintar 16 teniéndolo suspendido.
pletina de distribución 38, del distribuidor de pintura 36 y
Si el rodillo de pintar se seca teniéndolo apoyado, el pelo
de la cámara de pintura 37.
se aplasta. Al aplicarlo la próxima vez puede ocurrir que la
– Lave a fondo el rodillo de pintar 16.
calidad de la superficie pintada no sea uniforme.
2 609 005 736 | (16.1.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1513-003.book Page 33 Monday, January 16, 2012 11:29 AM
Español | 33
Almacenaje
Venezuela
Antes de guardarlo es necesario limpiar correctamente el ro-
Robert Bosch S.A.
dillo de pintar eléctrico y dejar secar todos los componentes.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
– Desplace la pletina de distribución 38 en los clips de suje-
Boleita Norte
ción del distribuidor de pintura 36.
Caracas 107
– Enganche el distribuidor de pintura 36 en la cámara de pin-
Tel.: +58 (02) 207 45 11
tura 37.
México
– Enrolle la manguera de alimentación 2 en torno a la unidad
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
base 5 y fíjela con la horquilla de sujeción 21.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
– Empuje completamente hacia abajo el enganche para el
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
cubo de pintura 29.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
– Aloje el rodillo de pintar 16 en el aplicador 3 (ver “Cambio
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
del rodillo de pintar”, página 31).
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Eliminación del material
Argentina
La pintura y los restos de pintura secos deberán desecharse
Robert Bosch Argentina S.A.
de manera ecológica. Observe las indicaciones del fabricante
Av. Córdoba 5160
para la eliminación y las prescripciones locales sobre la elimi-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
nación de residuos peligrosos.
Atención al Cliente
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí-
Perú
micos perjudiciales para el medio ambiente!
Robert Bosch S.A.C.
Mantenimiento
Av. Republica de Panama 4045
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
Tel.: +51 1706 1100
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
Chile
seguridad del aparato.
Robert Bosch S.A.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
Calle San Eugênio, 40
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
Ñuñoa - Santiago
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
Buzón Postal 7750000
rramientas eléctricas Bosch.
Tel.: +56 (02) 520 3100
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
E-Mail: emasa@emasa.cl
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
Servicio técnico y atención al cliente
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
respete el medio ambiente.
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
Sólo para los países de la UE:
tener también en internet bajo: www.bosch-pt.com
Conforme a la Directiva Europea
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
electrónicos inservibles, tras su transposi-
productos y accesorios.
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
España
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Reservado el derecho de modificación.
C/Hermanos García Noblejas, 19
C
T
O
C
E
R
T
28037 Madrid
I
F
U
I
C
A
R
O
D
D
O
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
P
MR
Fax: +34 902 53 15 54
C
E
R
T
T
C
I
F
I
D
P
R
O
D
U
E
Bosch Power Tools 2 609 005 736 | (16.1.12)