Bosch PCI815M91E Piano a gas 75cm inox - griglie in ghisa acciaio inox: инструкция
Раздел: Профоборудование
Тип: Печь-коптильня
Инструкция к Печи-коптильне Bosch PCI815M91E Piano a gas 75cm inox - griglie in ghisa acciaio inox

*9000617264*
9000617264 C
Ø
Montageanleitung
Ú
Installation instructions
Û
Instrucciones de montaje
Þ
Notice de montage
â
Istruzioni per il montaggio
é
Installatievoorschrift
ë
Instrukcja monta
ż
u
ì
Instruções de montagem
î
Инструкция
по
монтажу
ô
Montaj k
ı
lavuzu
PLQ
¸
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PD[
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PD[

D
/
9
9
99
1
a

D
D
D

de
Ø
M ontageanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es
installieren und benutzen.
Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen der Veranschauli-
chung.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die
Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf
eine andere Gasart müssen von einem autorisierten Fach-
mann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren Rege-
lungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften der
örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen werden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen
wir, den Kundendienst zu rufen.
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die
Strom- und Gaszufuhr ab.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat-
haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut-
zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder
in Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann,
wenn das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck
genutzt wird.
Überprüfen Sie vor dem Einbau, dass die örtlichen Vorausset-
zungen (Gasart und -druck) und die Geräteeinstellungen mitein-
ander kompatibel sind (siehe Tabelle I). Die Bedingungen für
die Geräteeinstellung finden Sie auf dem Etikett oder Typen-
schild.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort und
nur in Übereinstimmung mit den für die Belüftung geltenden
Bestimmungen und Richtlinien eingebaut werden. Das Gerät
darf nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage ange-
schlossen werden.
Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden,
damit es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Koch-
feldes in Berührung kommen kann.
Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden.
Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie
gegebenenfalls unseren Kundendienst an.
Vor dem Einbau
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für Gas-
geräte: Einbaugeräte.
Die neben dem Gerät befindlichen Möbel müssen aus nicht
brennbaren Materialien sein. Die Schichtwerkstoffe der Möbel
sowie der sie zusammenhaltende Leim müssen hitzebeständig
sein.
Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen,
Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.
Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen installieren, muss
dieser über eine Zwangsbelüftung verfügen. Überprüfen Sie die
Abmessungen des Backofens in Ihrem Installationshandbuch.
Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies
gemäß der Montageanleitung und immer unter Berücksichti-
gung eines vertikalen Mindestabstandes von 650 mm zum
Kochfeld geschehen.
Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)
Nehmen Sie in der Arbeitsfläche einen Ausschnitt mit den benö-
tigten Abmessungen vor.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder
gemischtes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein
Ofen darunter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus
nicht brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm
unter dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum
unteren Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem
Kochfeld um ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwi-
schenboden im selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.
Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit
Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.
Einbau des Geräts
Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange-
bracht worden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfer-
nen, sie verhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht
werkseitig angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren
Rand des Kochfelds. Abb. 3.
Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:
1.
Schrauben Sie die Klammern in der angegebenen Position an,
so dass sie sich frei drehen.
2.
Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.
Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte
Rand aufliegt.
3.
Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.
Die Position der Klammern hängt von der Dicke der Ar-
beitsoberfläche ab. Abb. 4
Ausbau des Kochfeldes
Trennen Sie das Gerät von der Strom- und Gasversorgung.
Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbau-
schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Gasanschluss (Abb. 5)
Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein
1/2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:
■
einen Festanschluss.
■
einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m -
max. 3 m).
Die mitgelieferte Dichtung (034308) muss zwischen dem Aus-
lass der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht
werden.
Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen
der Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch
Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten.
Wenn ein horizontaler Gasanschluss hergestellt werden soll, lie-
fert Ihnen unser technischer Kundendienst einen Krümmer
(Artikelnummer 173018) sowie eine Dichtung
(Artikelnummer 034308).
Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, erset-
zen Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer
aus dem Zubehörbeutel. Abb. 5a.
Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.
:
Gasaustrittsgefahr!
Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dicht-
heit prüfen.
Der Hersteller übernimmt für den Gasaustritt an einer Anschluss-
stelle, an der zuvor hantiert wurde, keine Verantwortung.
Elektrischer Anschluss (Abb. 6)
Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mit der
elektrischen Installation übereinstimmen.
Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker
geliefert.
Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig
angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.
Es muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3 mm Kon-
taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine
frei zugängliche Steckdose).
Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht
vom Benutzer, sondern nur vom Kundendienst ausgetauscht
werden. Sowohl Kabeltyp als auch minimaler Querschnitt müs-
sen berücksichtigt werden.
Umstellung auf eine andere Gasart
Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes
dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umge-
stellt werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile
befinden sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach Modell) oder
können über den Kundendienst bezogen werden. Es müssen
folgende Schritte befolgt werden:
A) Austausch der Düsen (Abb. 7-7a):
1.
Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.
2.
Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst
erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für
Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer
340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf,
dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Bren-
ner nicht abbricht.
Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben,
um eine gute Abdichtung zu erreichen.
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluft vor-
genommen werden
B) Einstellung der Gashähne
1.
Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.
2.
Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Abb. 8
Es wird eine Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Es
ist ausreichend, diese mit der Schraubendreherspitze beiseite
zu drücken, um an die Einstellschraube des Gashahns zu ge-
langen. Abb. 8a.
Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals
aus.

3.
Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass-
Schraube mit einem Schlitzschraubendreher drehen.
Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müs-
sen entsprechende Schritte durchgeführt werden:
A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen.
B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den
Brennern lockern: stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer
Umstellung des Bedienknebels von der höchsten auf die nied-
rigste Stufe nicht ausgeht und nicht zurückschlägt.
C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten
Fachmann ausgetauscht werden.
D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrau-
ben vor.
Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten,
bauen Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Koch-
feld mittels eines Clip-Befestigungssystems und Schrauben ver-
bunden ist, aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:
1.
Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedien-
knebel ab.
2.
Entriegeln Sie das Kochfeld (siehe
Ausbau des Kochfeldes
).
3.
Nehmen Sie die unteren Befestigungsteile der Fettauffang-
schale ab. Abb. 9
4.
Lösen Sie die Schrauben der Brenner.
5.
Verwenden Sie den bei unserem Kundendienst erhältlichen
Demontagehebel 483196. Lösen Sie die vordere Clip-Befesti-
gung, indem Sie den Hebel in den markierten Bereichen anset-
zen. Abb. 9a.
6.
Nehmen Sie die Fettauffangschale ab.
Für den Wiedereinbau des Gerätes folgen Sie den Ausbauan-
weisungen in umgekehrter Reihenfolge.
Um die Dichtheit zu gewährleisten, müssen
alle
Knebeldichtun-
gen eingesetzt werden. Die Dichtungen sind für den fehlerfreien
Betrieb des Geräts unerlässlich, da sie das Eindringen von Flüs-
sigkeiten und Schmutz ins Geräteinnere verhindern.
Stecken Sie die Bedienknebel wieder auf.
Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 10). Bei
einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen.
Achtung!
Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart in der
Nähe des Typenschildes an.
en
Ú
Ins tallation ins tructions
Safety precautions
Read the appliance instructions before installing and using.
The graphics in these Assembly instructions are given as a
guide only.
The manufacturer is exempt from all liability if this manual's
requirements are not complied with.
All operations relating to installation, regulation and
conversion to other gas types must be carried out by an
authorised installation engineer, respecting all applicable
regulations, standards and the specifications of the local gas
and electricity providers.
You are recommended to contact the Technical Assistance
Service to convert to another gas type.
Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas
supply.
This appliance has been designed for home use only, not for
commercial or professional use. This appliance cannot be
installed on yachts or in caravans. The warranty will only be valid
if the appliance is used for the purpose for which it was
designed.
Before installing, check that local distribution conditions (gas
type and pressure) and the appliance's adjustment are
compatible (see table I). The appliance's adjustment conditions
are written on the label or the specifications plate.
This appliance can only be installed in a well-ventilated place in
accordance with existing regulations and ventilation
specifications. The appliance must not be connected to a
combustion product removal device.
The supply cable must be attached to the unit to prevent it from
touching hot parts of the oven or hob.
Appliances with electrical supply must be earthed.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our
Technical Assistance Service.
Before installing
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1
regulation for gas appliances: built-in appliance.
The units next to the appliance must be made of non-flammable
materials. The laminated covering and glue for adhering it must
be heat resistant.
This appliance cannot be installed above fridges, washing
machines, dishwashers or similar.
An oven must have forced ventilation to install a hob above it.
Check the dimensions of the oven in the installation manual.
If an extractor fan is installed, you must follow the installation
manual's instructions, always keeping a minimum distance of
650 mm to the hob.
Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)
Make an appropriate size cut in the work surface.
If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is
no oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or
plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent
access to the base of the hob.If the hob is gas, it is
recommendable to place the separator at the same distance.
On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a
special glue. This protects them from moisture which could
collect under the work surface.
Installation of appliance
Depending on the model, the adhesive seal may be factory-
fitted. If this is the case, it should not be removed under any
circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the
seal has not been factory-fitted, apply it to the underside of the
hob. Fig. 3.
Fitting the appliance onto the kitchen unit:
1.
Screw each one of the clips into the position indicated so that
they are free to rotate.
2.
Insert and centre the hob.
Press the sides of the hob until it is supported around its entire
perimeter.
3.
Turn the clips and tighten them fully.
The position of the clips depends on how thick the work
surface is. Fig. 4.
Removal of hob
Turn off the appliance's electricity and gas supply.
Unscrew the clips and proceed in the reverse order to
installation.
Gas connection (fig. 5)
The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2”
(20.955 mm) thread that allows for:
■
fixed connection.
■
connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m -
max. 3 m).
The watertight seal (034308) supplied must be inserted
between the manifold outlet and the gas supply.
You must prevent the pipe from coming into contact with
moving parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and
prevent access to any spaces which might become obstructed.
If you need to connect the gas supply horizontally, our technical
assistance service can supply you with an L-tube
(code 173018), and a seal (code 034308).
If you need to make a cylindrical connection, replace the factory-
fitted L-tube with the one in the accessory bag. Fig. 5a.
Please remember to insert the seal.
:
Danger of leaks!
If any connection is handled, check the seal.
The manufacturer is not liable for any connection leaking, after
being handled.
Electric connection (fig. 6)
Check that the voltage and power of the appliance are
compatible with the electrical installation.
The hobs are supplied with a power cable with or without a wall
socket plug.
Appliances with plugs must only be connected to sockets that
have earth wires correctly installed.
Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact
opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has
access to it).

This appliance is type “Y”: the supply cable can only be
changed by the Technical Assistance Service and not the user.
The cable type and minimum cross-section must be respected.
Changing the gas type
If the country's regulations allow, this appliance can be adapted
to other types of gas (see specifications plate). The components
required for this are in the transformation kit supplied
(depending on the model) or are available from our Technical
Assistance Service. The following steps should be taken:
A) Changing the nozzles (fig. 7-7a):
1.
Remove the pan supports, burner caps and diffusers.
2.
Change the nozzles using the spanner code 340847 (code
340808 for double-flame burners or triple-flame burners)
provided by our Technical Assistance Service, see table II,
taking special care to ensure that the nozzle does not fall
when it is removed from or fitted to the burner.
Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the
seal.
Primary air adjustment is not necessary with these burners.
B) Adjusting the taps
1.
Set the control knobs to minimum.
2.
Remove the control knobs from the taps. Fig. 8.
It has a flexible rubber valve reinforcing ring. Simply press on
this seal with the tip of a screwdriver to clear the path to the tap
adjusting screw. Fig. 8a.
Never remove the valve reinforcing
ring.
3.
Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw
using a flat head screwdriver.
Depending on the gas to which your appliance is going to be
adapted (see table III), carry out the corresponding action:
A: firmly tighten the by-pass screws.
B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the
burners is correct: check that when adjusting the control knob
between maximum and minimum, the burner does not go out,
nor is there a flame backdraught created.
C: the by-pass screws need to be changed by an authorised
engineer.
D: do not touch the by-pass screws.
If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the
grease drip tray, which is fitted to the hob via a series of clips
and screws. The following steps must be taken to remove it:
1.
Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control
knobs.
2.
Remove the hob (see
Removal of hob
).
3.
Remove the fastening parts from the bottom of the grease drip
tray. Fig. 9.
4.
Remove the screws from the burners.
5.
Use the disassembly lever 483196 available from our
Technical Assistance Service. Remove the front clips by
applying the lever to the zones indicated. Fig. 9a.
6.
Remove the grease drip tray.
To reinstall the appliance, proceed in the reverse order to
disassembly.
All
valve reinforcing rings must be in position to ensure
watertightness. These devices are essential for the correct
operation of the appliance as they prevent liquids and dirt from
entering the appliance.
Refit the control knobs.
Never remove the tap spindle (Fig. 10). In the event of a
malfunction, change the whole tap.
Caution!
After finishing, the sticker indicating the new type of gas must be
placed close to the specifications plate.
es
Û
Ins trucc iones de m ontaje
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su
instalación y uso.
Los gráficos representados en estas instrucciones de montaje
son orientativos.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se
cumplen las disposiciones de este manual.
Todos los trabajos de instalación, regulación y adaptación a
otros tipos de gas deben ser efectuados por un técnico de
instalación autorizado, respetando toda la normativa y
legislación aplicables, y las prescripciones de las compañías
locales proveedoras de gas y electricidad.
Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la
adaptación a otros tipos de gas.
Antes de cualquier actuación corte la alimentación eléctrica y
de gas del aparato.
Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico, no
estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato
no puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía
únicamente tendrá validez en caso de que se respete el uso
para el que fue diseñado.
Antes de la instalación, debe comprobar que las condiciones
de distribución local (naturaleza y presión del gas) y el reglaje
del aparato son compatibles (ver tabla I). Las condiciones de
reglaje del aparato están inscritas sobre la etiqueta o la placa
de características.
Este aparato solo puede ser instalado en un lugar bien
ventilado, respetando los reglamentos en vigor y las
disposiciones relativas a la ventilación. No debe conectarse el
aparato a un dispositivo de evacuación de los productos de
combustión.
El cable de alimentación debe fijarse al mueble para evitar que
toque partes calientes del horno o placa de cocción.
Los aparatos con alimentación eléctrica deben conectarse a
tierra obligatoriamente.
No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a
nuestro Servicio Técnico.
Antes de la instalación
Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30-
1-1 para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.
Los muebles próximos al aparato deben ser de materiales no
inflamables. Los revestimientos estratificados y la cola que los
fija deben ser resistentes al calor.
Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras,
lavavajillas o similares.
Para instalar la placa de cocción sobre un horno, este debe
tener ventilación forzada. Compruebe las dimensiones del
horno en su manual de instalación.
Si se instala un extractor, debe tenerse en cuenta su manual de
instalación, respetando siempre una distancia vertical mínima
de 650 mm a la placa de cocción.
Preparación del mueble (fig. 1-2)
Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie
de trabajo.
Si la placa de cocción es eléctrica o mixta (gas y electricidad) y
no hay un horno debajo, coloque un separador de material no
inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de
la base de la placa de cocción. Así impide el acceso a la parte
inferior de esta. Si la placa de cocción es de gas, se
recomienda colocar el separador a la misma distancia.
En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de
corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.
Instalación del aparato
Según modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fábrica.
Si es así, no la quite bajo ningún concepto: la junta adhesiva
evita filtraciones. Si la junta no está puesta de fábrica, péguela
en el borde inferior de la placa de cocción. Fig. 3.
Para la fijación del aparato al mueble de encastramiento:
1.
Atornille cada una de las grapas en la posición indicada
dejando que giren libremente.
2.
Encastre y centre la placa de cocción.
Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su
perímetro.
3.
Gire las grapas y apriételas a fondo.
La posición de las grapas depende del espesor de la
superficie de trabajo. Fig. 4.
Desmontaje de la placa de cocción
Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas.
Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.
Conexión de gas (fig. 5)
El extremo de la conexión de entrada de la placa de cocción de
gas está provisto de una rosca de 1/2’’ (20,955 mm) que
permite:
■
la conexión rígida.

■
La conexión con un tubo flexible metálico (L min. 1 m -
max. 3 m).
Es necesario intercalar la junta de estanquidad (034308)
suministrada entre la salida del colector y la acometida de gas.
Hay que evitar el contacto del tubo con partes móviles de la
unidad de encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso a
través de espacios que pudieran ser susceptibles de obstruirse.
Si necesita realizar la conexión de gas en horizontal, en nuestro
Servicio Técnico dispone de un codo (código 173018), más
una junta (código 034308).
Si necesita realizar una conexión cilíndrica, sustituya el codo
instalado de fábrica por el de la bolsa de accesorios. Fig. 5a.
No olvide intercalar la junta.
:
¡Peligro de fuga!
Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad.
El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta
fugas tras haber sido manipulada.
Conexión eléctrica (fig. 6)
Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son
compatibles con la instalación eléctrica.
Las placas de cocción se suministran con un cable de
alimentación con o sin clavija.
Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a
cajas de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.
Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura
de contacto mín. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija,
si esta es accesible para el usuario).
Este aparato es del tipo “Y
″
: el cable de entrada no puede ser
cambiado por el usuario, sino por el Servicio Técnico. Se deben
respetar el tipo de cable y la sección mínima.
Cambio del tipo de gas
Si la normativa del país lo permite, este aparato se puede
adaptar a otros gases (ver placa de características). Las piezas
necesarias para ello están en la bolsa de transformación
suministrada (según modelo) o disponible en nuestro Servicio
Técnico. Los pasos a seguir son los siguientes:
A) Cambio de inyectores (fig. 7-7a):
1.
Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.
2.
Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de
nuestro servicio técnico con código 340847 (para
quemadores de doble o triple llama código 340808), ver
tabla II, teniendo especial cuidado en que no se desprenda el
inyector al retirarlo o fijarlo en el quemador.
Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la
estanquidad.
En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire
primario.
B) Reglaje de los grifos:
1.
Coloque los mandos en la posición de mínimo.
2.
Retire los mandos de los grifos. Fig. 8.
Se encontrará con un retén de goma flexible. Bastará con que
se presione con la punta del destornillador para que se libere
el paso hacia el tornillo de regulación del grifo. Fig. 8a.
Jamás
desmonte el retén.
3.
Regule el fuego mínimo girando el tornillo bypass mediante
un destornillador de punta plana.
Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver
tabla III) realice la acción correspondiente:
A: apretar los tornillos bypass a fondo.
B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas
de los quemadores: compruebe que al ajustar el mando entre
el máximo y el mínimo, el quemador no se apaga ni se crea
retroceso de llama.
C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un técnico
autorizado.
D: no manipular los tornillos bypass.
Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera,
que está fijada al resto de la placa de cocción por un sistema
de clipaje y tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:
1.
Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y
mandos.
2.
Desencastre la placa de cocción (ver
Desmontaje de la placa
de cocción
).
3.
Retire las piezas de fijación de la grasera inferiores. Fig. 9.
4.
Suelte los tornillos de los quemadores.
5.
Utilice la palanca de desmontaje 483196 disponible a través
de nuestro servicio técnico. Libere el clipaje delantero
aplicando la palanca en las zonas señaladas. Fig. 9a.
6.
Retire la grasera.
Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al
desmontaje.
Es importante que estén colocados
todos
los retenes para
poder asegurar la estanquidad. Estos dispositivos son
imprescindibles para el correcto funcionamiento del aparato, ya
que impiden la entrada de líquidos y suciedad al interior del
aparato.
Vuelva a colocar los mandos.
Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 10). En caso de avería
cambie el grifo completo.
¡Atención!
Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el nuevo
tipo de gas, cerca de la placa de características.
fr
Þ
Notic e de montage
Indications de sécurité
Lisez les instructions de l'appareil avant de procéder à son
installation et à son utilisation.
Les graphiques représentés dans cette Notice de montage sont
purement à caractère informatif.
Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les
indications de ce manuel ne sont pas respectées.
Tous les travaux d'installation, de réglage et d'adaptation à un
autre type de gaz doivent être réalisés par un technicien
agréé qui doit respecter les normes et la législation
applicables, ainsi que les prescriptions des sociétés locales
fournisseuses d'électricité et de gaz .
Il est recommandé d'appeler le Service Technique pour
l'adaptation à un autre type de gaz.
Avant toute action, coupez l'alimentation électrique et de gaz
de l'appareil.
Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ; son
usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis.
Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des
caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour
lequel il a été conçu a été respecté.
Avant l'installation, vous devez vérifier que les conditions de
distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de
l'appareil sont compatibles (cf. tableau I). Les conditions de
réglage de l'appareil sont inscrites sur l'étiquette ou la plaque
signalétique.
Cet appareil ne peut être installé que dans un endroit bien
ventilé, en respectant les règlements en vigueur et les
dispositions relatives à la ventilation. L'appareil ne doit pas être
connecté à un dispositif d'évacuation des produits de
combustion.
Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour qu'il ne
touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de
cuisson.
Les appareils alimentés électriquement doivent être
obligatoirement connectés à la terre.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le cas échéant,
appelez notre Service Technique.
Avant l'installation
Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-
1 pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.
Les meubles situés à proximité de l'appareil doivent être
fabriqués dans des matériaux non inflammables. Les
revêtements stratifiés et la colle qui les fixe doivent être
résistants à la chaleur.
Cet appareil ne peut pas être installé sur des réfrigérateurs, des
machines à laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres
appareils semblables.
Pour installer la plaque de cuisson sur un four, celui-ci doit
disposer d'une ventilation forcée. Vérifiez les dimensions du four
dans le manuel d'installation.
Si une hotte aspirante est installée, il faut respecter les
observations de son manuel d'installation, et respecter toujours
une distance verticale minimum de 650 mm par rapport à la
plaque de cuisson.
Préparation du meuble (fig.1-2)
Effectuez une découpe sur la surface de travail selon les
dimensions nécessaires.

Si la plaque de cuisson est électrique ou mixte (gaz et
électricité) et s'il n'y a pas de four dessous, placez un
séparateur de matériau non inflammable (p. ex. métal ou bois
contreplaqué) à 10 mm de la base de la plaque de cuisson.
Ainsi est empêché l'accès à la partie inférieure de celle-ci.Si la
plaque de cuisson est à gaz, il est recommandé de placer le
séparateur à la même distance.
Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de
découpe avec une colle spéciale, pour les protéger de
l'humidité.
Installation de l'appareil
Selon le modèle, le joint adhésif peut être placé d'usine. Si c'est
le cas, ne le retirez sous aucun prétexte ; le joint adhésif évite
les filtrations. Si le joint n'est pas placé d'usine, collez-le sur le
bord inférieur de la plaque de cuisson. Fig. 3.
Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :
1.
Vissez chacune des agrafes dans la position indiquée en les
laissant tourner librement.
2.
Encastrez et centrez la plaque de cuisson.
Appuyez sur ses extrémités jusqu'à ce qu'elle s'appuie sur tout
son périmètre.
3.
Tournez les agrafes et serrez-les à fond.
La position des agrafes dépend de l'épaisseur de la surface de
travail (Fig. 4).
Démontage de la plaque de cuisson
Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du
gaz.
Dévissez les agrafes et suivez la procédure inverse au montage.
Branchement de gaz (fig. 5)
L'extrémité du branchement d'entrée de la plaque de cuisson à
gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui
permet:
■
La connexion rigide.
■
Le branchement avec un tuyau flexible métallique (L min. 1 m
- max. 3 m).
Il faut intercaler le joint d'étanchéité (034308) fourni entre la
sortie du collecteur et le branchement de gaz.
Il faut éviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unité
d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe à travers
des espaces pouvant être obstrués.
Si vous devez créer un branchement de gaz horizontal, notre
service technique dispose d'un coude (code 173018) et d'un
joint (code 034308).
Si vous devez créer un raccord cylindrique, remplacez le coude
installé en usine par celui de la poche des accessoires. Fig. 5a.
N'oubliez pas d'intercaler le joint.
:
Risque de fuites !
Si vous manipulez un branchement, vérifiez son étanchéité.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable si un branchement
quelconque présente des fuites après avoir été manipulé.
Branchement électrique (fig. 6)
Vérifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont
compatibles avec l'installation électrique.
Les plaques de cuisson sont fournies avec un câble
d'alimentation avec ou sans broche de fiche mâle.
Les appareils munis d'une broche ne peuvent être raccordés
qu'à des boîtiers de fiche mâle avec une prise de terre dûment
installée.
Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec
ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des
branchements à fiche mâle, si cette dernière est accessible par
l'utilisateur).
Cet appareil est du type “Y”: le câble d'entrée ne peut pas être
remplacé par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type
de câble et la section minimum doivent être respectés.
Changement du type de gaz
Si la réglementation du pays le permet, cet appareil peut être
adapté à d'autres gaz (voir plaque signalétique). Les pièces
nécessaires pour cela se trouvent dans la pochette de
transformation fournie (selon le modèle) ou disponible auprès
de notre Service Technique. Les pas à suivre sont les suivants:
A) Changement des injecteurs (fig. 7-7a):
1.
Retirez les grilles, les couvercles de brûleur et les diffuseurs.
2.
Changez les injecteurs en utilisant la clé disponible (réf.
340847) auprès de notre Service technique (pour brûleurs
double ou triple flamme, réf. 340808), cf. tableau II, en faisant
particulièrement attention à ne pas déloger l'injecteur en le
retirant ou en le fixant au brûleur.
Prenez soin de les fixer à fond pour garantir l’étanchéité.
Ces brûleurs ne requièrent aucun réglage de l'air primaire.
B) Réglage des robinets
1.
Placez les boutons de commande sur la position minimum.
2.
Retirez les boutons de commande des robinets. Fig. 8.
Vous trouverez alors une bague en caoutchouc flexible. Il
suffira d’appuyer avec la pointe du tournevis pour libérer le
passage vers la vis de réglage du robinet. Fig. 8a.
Ne
démontez jamais la bague.
3.
Réglez le feu minimum en tournant la vis by-pass à l'aide d'un
tournevis à pointe plate.
En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre
appareil (cf. tableau III), réalisez l'action correspondante :
A : serrez les vis by-pass à fond.
B : desserrez les vis by-pass jusqu'à obtenir la sortie correcte
de gaz des brûleurs : vérifiez, en réglant le bouton de
commande entre le maximum et le minimum, que le brûleur ne
s'éteint pas et qu'aucun retour de flamme n'est généré.
C : les vis by-pass doivent être changées par un technicien
agréé.
D : ne manipulez pas les vis by-pass.
Si vous ne trouvez pas l'accès à la vis by-pass, démontez la
lèchefrite, qui est fixée au reste de la plaque de cuisson par un
système d'ensemble de clips et de vis. Pour la retirer, procédez
de la manière suivante :
1.
Retirez toutes les grilles, couvercles des brûleurs, diffuseurs et
boutons de commande.
2.
Retirez la plaque de cuisson de son encastrement (cf.
Démontage de la plaque de cuisson
).
3.
Retirez les pièces de fixation inférieures de la lèchefrite. Fig. 9.
4.
Desserrez les vis des brûleurs.
5.
Utilisez le levier de démontage 483196 disponible chez notre
service technique. Libérez l'ensemble de clips avant en
appliquant le levier sur les zones indiquées. Fig. 9a.
6.
Retirez la lèchefrite.
Pour remonter l'appareil, procédez de manière inverse au
démontage.
Il est important de fixer
toutes
les bagues pour pouvoir assurer
l'étanchéité. Ces dispositifs sont indispensables pour le
fonctionnement correct de l'appareil vu qu'ils empêchent l'entrée
de liquides et de saleté à l'intérieur de l'appareil.
Replacez les boutons de commande.
Ne démontez jamais l'axe du robinet (Fig. 10). En cas
d'incident, changez complètement le robinet.
Attention !
À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le nouveau
type de gaz, près de la plaque signalétique.
it
â
Istruzioni per il m ontaggio
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di
procedere all'installazione e all'uso.
Le immagini presenti in queste Istruzioni di montaggio sono
indicative.
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità in caso di
mancata osservanza delle disposizioni del presente manuale.
Tutte le operazioni di installazione, regolazione e adattamento
ad altri tipi di gas devono essere effettuate da un tecnico di
installazione autorizzato, nel rispetto della normativa e della
legislazione applicabili, nonché delle prescrizioni delle
società locali di fornitura di gas ed elettricità.
Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi
al nostro Servizio Tecnico.
Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare
l'alimentazione elettrica e chiudere il gas dell'apparecchio.
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso
domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o
professionali. Questo apparecchio non può essere installato in
yacht o camper. La garanzia ha validità solo in caso venga
rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.
Prima dell'installazione, verificare che le condizioni di
distribuzione locale (tipo e pressione del gas) e la regolazione
dell'apparecchio siano compatibili (v. tabella I). Le condizioni di

regolazione dell'apparecchio sono riportate sull'etichetta o sulla
targa identificativa.
Questo apparecchio può essere installato solo in un luogo ben
ventilato, nel rispetto dei regolamenti in vigore e delle
disposizioni relative alla ventilazione. L'apparecchio non deve
essere collegato a un dispositivo di espulsione dei prodotti di
combustione.
Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare
che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura.
Gli apparecchi con alimentazione elettrica devono essere
collegati obbligatoriamente a terra.
Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Ove necessario,
contattare il nostro Servizio Tecnico.
Prima dell'installazione
Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-
1 per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.
I mobili vicini all'apparecchio devono essere costituiti da
materiali non infiammabili. I rivestimenti stratificati e la colla con
cui sono fissati devono essere resistenti al calore.
Questo apparecchio non può essere installato su frigoriferi,
lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.
Per installare il piano di cottura su un forno, verificare che
quest'ultimo sia dotato di ventilazione forzata. Verificare le
dimensioni del forno nel relativo manuale di installazione.
Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di
installazione, mantenendo sempre una distanza verticale
minima di 650 mm dal piano di cottura.
Preparazione del mobile (fig. 1-2)
Effettuare un taglio, delle dimensioni necessarie, sul piano di
lavoro.
Se il piano di cottura è elettrico o misto (gas ed elettricità) e non
c'è un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di
materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno
compensato) a 10 mm dalla base del piano di cottura. In tal
modo, se ne impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano
di cottura è a gas, si raccomanda di collocare il separatore alla
stessa distanza.
Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una
colla speciale, per proteggerle dall'umidità.
Installazione dell'apparecchio
A seconda del modello, la guarnizione adesiva può essere
applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun
motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la
guarnizione non è applicata in fabbrica, incollarla sul bordo
inferiore del piano di cottura. Fig. 3.
Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:
1.
Avvitare ognuna delle graffe nella posizione indicata,
lasciandole girare liberamente.
2.
Incassare e centrare il piano di cottura.
Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il
perimetro.
3.
Girare le graffe e stringerle a fondo.
La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di
lavoro. Fig. 4.
Smontaggio del piano di cottura
Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del
gas.
Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di
montaggio.
Attacco del gas (fig. 5)
L'estremità della connessione di ingresso del piano di cottura a
gas è dotata di filettatura da 1/2” (20,955 mm), che consente:
■
il collegamento rigido.
■
l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m).
È necessario intercalare la guarnizione di tenuta (034308) in
dotazione fra l'uscita del collettore e il raccordo del gas.
Si deve evitare il contatto del tubo con parti mobili dell'unità
d'incasso (ad esempio, un cassetto) e il passaggio attraverso
spazi soggetti a possibili ostruzioni.
Nel caso in cui occorra realizzare l'attacco del gas in
orizzontale, presso il nostro servizio tecnico sono disponibili un
gomito (codice 173018) e un giunto (codice 034308).
Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica,
sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel
sacchetto degli accessori. Fig. 5a.
Non scordarsi di intercalare la guarnizione.
:
Pericolo di fughe!
Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.
Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di connessioni
che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.
Connessione elettrica (fig. 6)
Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano
compatibili con l'impianto elettrico.
I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione
con o senza spina elettrica.
Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto
a prese elettriche con presa di terra debitamente installate.
Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di
almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente
può accedervi).
Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può
essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico.
Occorre infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.
Cambio del tipo di gas
Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio può
essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa). I
componenti necessari a questa operazione si trovano nella
borsa kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o
disponibile presso il nostro Servizio Tecnico. Procedere come
indicato di seguito:
A) Sostituzione degli iniettori (fig. 7-7a):
1.
Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.
2.
Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il
nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i
bruciatori a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla
tabella II, facendo particolare attenzione che l'iniettore non si
distacchi quando tolto o fissato al bruciatore.
Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta.
In questi bruciatori, non è necessario effettuare la regolazione
dell'aria primaria.
B) Regolazione dei rubinetti
1.
Collocare le manopole nella posizione di minimo.
2.
Estrarre le manopole dei rubinetti. Fig. 8.
Si troverà una tenuta in gomma flessibile. È sufficiente fare
pressione con la punta del cacciavite per creare spazio e
accedere alla vite di regolazione del rubinetto. Fig. 8a.
Non
smontare mai la tenuta.
3.
Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un
cacciavite a punta piatta.
Eseguire l'azione corrispondente al tipo di gas utilizzato
dall'apparecchio (v. tabella III):
A: serrare a fondo le viti di bypass.
B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del
gas in uscita dai bruciatori: verificare che, regolando la
manopola tra il massimo e il minimo, il bruciatore non si
spenga né si verifichino ritorni di fiamma.
C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico
autorizzato.
D: non manipolare le viti di bypass.
Se non si trova l'accesso alla vite di bypass, smontare la parte
superiore del piano di cottura, che è fissata al resto del piano di
cottura mediante un sistema di fissaggio a clip e viti. Per
rimuoverla, procedere come segue:
1.
Rimuovere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e
le manopole.
2.
Rimuovere il piano di cottura (v.
Smontaggio del piano di
cottura
).
3.
Togliere i pezzi di fissaggio inferiori della parte superiore del
piano di cottura. Fig. 9.
4.
Svitare le viti dei bruciatori.
5.
Utilizzare la leva di smontaggio 483196 disponibile presso il
nostro Servizio Tecnico. Rilasciare il fissaggio a clip anteriore
facendo leva nelle zone indicate. Fig. 9a.
6.
Rimuovere la parte superiore del piano di cottura.
Per rimontare l'apparecchio seguire in senso inverso la
procedura di smontaggio.
Per garantire la tenuta, è importante che
tutte
le tenute siano al
loro posto. Questi elementi sono indispensabili per il corretto
funzionamento dell'apparecchio, dato che impediscono
l'introduzione di liquidi e sporcizia all'interno dell'apparecchio
stesso.
Ricollocare le manopole.

Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 10). in caso di
guasto, sostituire il rubinetto completo.
Attenzione!
Al termine applicare l'etichetta adesiva, indicando il nuovo tipo
di gas, accanto alla targa identificativa.
nl
é
Ins tallatievoor schrift
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de instructies van het apparaat alvorens over te gaan tot
de installatie en het gebruik ervan.
De grafieken afgebeeld in dit Installatievoorschrift zijn ter
oriëntatie.
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid indien niet
voldaan wordt aan de beschikkingen van deze handleiding.
Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en
aanpassing aan een ander gastype moeten worden
uitgevoerd door een bekwaam installateur, waarbij alle
toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de
lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden
nageleefd.
Het wordt aanbevolen onze Technische Dienst te telefoneren
voor de aanpassing aan een ander gastype.
Sluit vóór elke handeling de stroom- en gastoevoer van het
apparaat af.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk, het
commercieel of professioneel gebruik hiervan is niet toegelaten.
Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in jachten of
caravans. De garantie zal enkel geldig zijn wanneer het gebruik
nageleefd werd waarvoor deze ontworpen werd.
Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale
distributie (aard en druk van het gas) en de afstelling van het
apparaat compatibel zijn (zie tabel I). De afstelvoorwaarden van
het apparaat staan op het label of op het gegevensplaatje.
Dit apparaat mag enkel worden geïnstalleerd in een goed
geventileerde ruimte, waarbij de geldende reglementen en
beschikkingen inzake ventilatie nageleefd worden. Het apparaat
mag niet worden aangesloten op een inrichting voor de afvoer
van verbrandingsproducten.
De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk,
om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van
de oven of van de kookplaat die warm worden.
Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden.
Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer
indien nodig onze Technische Dienst.
Vóór de installatie
Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1
voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.
De meubels dichtbij het apparaat moeten uit niet ontvlambare
materialen bestaan. De gelaagde bekledingen en de lijm die
deze bevestigt, moeten hittebestendig zijn.
Dit apparaat kan niet geïnstalleerd worden op koelkasten,
wasmachines, vaatwassers of dergelijke.
Om een kookplaat op een oven te installeren, moet deze over
geforceerde ventilatie beschikken. Controleer de afmetingen
van de oven in uw installatiehandleiding.
Indien een afzuigkap geïnstalleerd wordt, moet rekening
gehouden worden met de installatiehandleiding hiervan, waarbij
altijd een minimale verticale afstand van 650 mm tot de
kookplaat behouden wordt.
Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2)
Breng een insnijding aan van de nodige afmetingen op het
werkvlak.
Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit)
is en er zich geen oven onder bevindt, plaats dan een
scheidingsstuk van niet-ontvlambaar materiaal (bv. metaal of
gelaagd hout) op 10 mm van de basis van de kookplaat. Zo
wordt toegang vermeden tot de onderzijde hiervan. Indien het
een gaskookplaat is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op
dezelfde afstand te plaatsen.
Vernis voor houten werkvlakken de snijvlakken met een
speciale lijm, om deze te beschermen tegen vocht.
Installatie van het apparaat
Afhankelijk van het model kan de zelfklevende pakking al in de
fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen
geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de
pakking niet in fabriek is geplaatst, plak deze dan aan de
onderrand van de kookplaat. Afb. 3.
Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:
1.
Draai elk van de klemmen in de aangeduide stand en zorg dat
deze vrij draaien.
2.
Bouw de kookplaat in en centreer deze.
Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hele omtrek steunt.
3.
Draai de klemmen helemaal aan.
De stand van de klemmen is afhankelijk van de dikte van het
werkvlak. Afb. 4.
Uitbouw van de kookplaat
Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting.
Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk
als bij de montage.
Gasaansluiting (afb. 5)
Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is
voorzien van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met
deze schroefdraad is mogelijk:
■
Een starre verbinding.
■
Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m -
max. 3 m).
De geleverde afdichtpakking (034308) moet worden ingevoegd
tussen de uitlaat van het spruitstuk en gasaansluiting.
Er moet worden vermeden dat deze buis contact maakt met de
beweegbare onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is
ingebouwd (een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt
die verstopt kunnen raken.
Indien u de gasaansluiting horizontaal moet uitvoeren, zijn er bij
onze technische dienst een kniestuk (code 173018), en een
afdichting (code 034308) beschikbaar.
Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan
het door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de zak
met accessoires. Afb. 5a.
Vergeet niet om de pakking in te voegen.
:
Lekgevaar!
Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de
lekdichtheid.
De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken
vertoont nadat deze gemanipuleerd is.
Elektrische aansluiting (Afb. 6)
Controleer of het voltage en het vermogen van het apparaat
compatibel zijn met de elektrische installatie.
De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of
zonder stekker.
Apparaten die voorzien zijn van een stekker mogen alleen op
een goed geaard stopcontact worden aangesloten.
Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien
worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve
bij een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is
voor de gebruiker).
Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet
vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische
Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te
worden gerespecteerd.
Verandering van gastype
Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat
aangepast worden aan andere gassen (zie gegevensplaatje).
De hiervoor benodigde onderdelen bevinden zich in het
geleverde omvormingspakket (afhankelijk van het model). Het
pakket is beschikbaar bij onze technische dienst. Volg
onderstaande stappen op:
A) Vervangen van de inspuiters (afb. 7-7a):
1.
Verwijder de roosters, hoedjes en verspreiders.
2.
Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via
onze technische dienst, met code 340847 (voor branders met
dubbele of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg
dat de inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen
hiervan op de brander.
Draai deze goed aan, om de lekdichtheid te garanderen.
Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht
niet te worden uitgevoerd
B) Afstelling van de kranen
1.
Zet de bedieningsknoppen in de laagste stand.
2.
Haal de bedieningsknoppen van de kranen af. Afb. 8.
U treft een flexibele rubber keerring aan. U dient enkel te
drukken met de punt van de schroevendraaier opdat de

doorvoer naar de stelschroef van de kraan vrijkomt. Afb. 8a.
Bouw de keerring nooit uit.
3.
Stel de minimumstand af door de bypass bout te draaien met
een schroevendraaier met een vlakke punt.
Voer de overeenstemmende handeling uit, afhankelijk van het
gas waarop uw apparaat zal worden aangepast (zie tabel III):
A: draai de bypass bouten helemaal aan.
B: maak de bypass bouten los tot de correcte gasuitlaat van
de branders: controleer of bij het afstellen van de
bedieningsknop tussen de maximum- en minimumstand, de
brander niet uitgaat noch gasinslag gevormd wordt.
C: de bypass bouten moeten worden vervangen door een
bevoegde technische dienst.
D: manipuleer de bypass bouten niet.
Indien u geen toegang vindt tot de bypass bouten, bouw dan
vetpot uit, die bevestigd is aan de rest van de kookplaat met
een systeem van clips en schroeven. Ga, om deze te
verwijderen, op onderstaande wijze te werk:
1.
Verwijder alle roosters, deksels van de branders, diffusoren en
bedieningsknoppen.
2.
Neem de kookplaat weg (zie
Uitbouw van de kookplaat
).
3.
Haal de onderste bevestigingsonderdelen van de vetpot eruit.
Afb. 9.
4.
Maak de bouten van de branders los.
5.
Gebruik de uitbouwhendel 483196 beschikbaar bij onze
technische dienst. Maak de voorste clips los door te wippen in
de aangeduide zones. Afb. 9a.
6.
Verwijder de vetpot.
Ga, om het apparaat opnieuw in te bouwen, op omgekeerde
wijze te werk als bij het uitbouwen.
Het is belangrijk dat
alle
keerringen geplaatst zijn om de
lekdichtheid te kunnen garanderen. Deze inrichtingen zijn
onmisbaar voor de correcte werking van het apparaat,
aangezien ze voorkomen dat er vloeistof en vuil in het apparaat
komt.
Plaats de bedieningsknoppen opnieuw.
Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 10). Bij storingen dient
de kraan in zijn geheel te worden vervangen.
Attentie!
Plaats ten slotte de sticker die het nieuwe gastype aanduidt,
dichtbij het gegevensplaatje.
pl
ë
Ins tr uk cja m onta
ż
u
Wskazówki dotycz
ą
ce bezpiecze
ń
stwa
Przed przyst
ą
pieniem do instalacji i u
ż
ytkowania urz
ą
dzenia,
nale
ż
y zapozna
ć
si
ę
z instrukcj
ą
.
Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji monta
ż
u s
ł
u
żą
wy
łą
cznie jako przyk
ł
ad.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialno
ś
ci w
przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie
s
ą
przestrzegane.
Wszystkie czynno
ś
ci zwi
ą
zane z instalacj
ą
, regulacj
ą
i
dostosowaniem urz
ą
dzenia do innych rodzajów gazu powinny
by
ć
wykonywane przez uprawnionego instalatora serwisu
technicznego, z uwzgl
ę
dnieniem wszystkich norm i przepisów
prawnych obowi
ą
zuj
ą
cych w danym kraju oraz zalece
ń
lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu.
W celu dostosowania urz
ą
dzenia do zasilania innymi
rodzajami gazu, zaleca si
ę
kontakt z naszym Serwisem
Technicznym.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynno
ś
ci nale
ż
y odci
ąć
zasilanie elektryczne i dop
ł
yw gazu do urz
ą
dzenia.
Urz
ą
dzenie zosta
ł
o zaprojektowane wy
łą
cznie do u
ż
ytku
domowego; niedozwolone jest jego u
ż
ytkowanie w
zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie nale
ż
y
instalowa
ć
urz
ą
dzenia na jachtach ani w przyczepach
kempingowych. Gwarancja b
ę
dzie wa
ż
na wy
łą
cznie w
przypadku przestrzegania przewidzianego sposobu u
ż
ytkowania
urz
ą
dzenia.
Przed instalacj
ą
urz
ą
dzenia, nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e parametry
gazu dostarczanego przez lokalnego dostawc
ę
(rodzaj i
ci
ś
nienie gazu) s
ą
zgodne z wymaganymi dla urz
ą
dzenia (patrz
tabela I). Parametry urz
ą
dzenia mo
ż
na odczyta
ć
z etykiety lub z
tabliczki znamionowej.
To urz
ą
dzenie mo
ż
e zosta
ć
zainstalowane wy
łą
cznie w
pomieszczeniu posiadaj
ą
cym dobr
ą
wentylacj
ę
, zgodnie z
obowi
ą
zuj
ą
cymi przepisami i zarz
ą
dzeniami w zakresie
wentylacji. Nie nale
ż
y pod
łą
cza
ć
urz
ą
dzenia do sprz
ę
tu
s
ł
u
żą
cego do usuwania produktów spalania.
Przewód zasilaj
ą
cy powinien zosta
ć
przymocowany do
urz
ą
dzenia w ten sposób, aby zapobiec jego zetkni
ę
ciu z
gor
ą
cymi cz
ęś
ciami piekarnika lub p
ł
yty kuchenki.
Urz
ą
dzenia korzystaj
ą
ce z zasilania elektrycznego powinny
obowi
ą
zkowo posiada
ć
uziemienie.
Nie nale
ż
y wykonywa
ć
ż
adnych czynno
ś
ci we wn
ę
trzu
urz
ą
dzenia. W razie potrzeby nale
ż
y skontaktowa
ć
si
ę
z naszym
Serwisem Technicznym.
Przed zainstalowaniem
Urz
ą
dzenie spe
ł
nia wymogi klasy 3, zgodnie z norm
ą
EN 30-1-1
dotycz
ą
c
ą
urz
ą
dze
ń
gazowych: urz
ą
dzenie do zabudowy.
Meble znajduj
ą
ce si
ę
w pobli
ż
u urz
ą
dzenia powinny by
ć
wykonane z materia
ł
ów niepalnych. Pokrycia z laminatu oraz klej
u
ż
ywany do ich zamocowania powinny by
ć
odporne na wysok
ą
temperatur
ę
.
Urz
ą
dzenie nie mo
ż
e by
ć
instalowane na lodówkach, pralkach,
zmywarkach lub podobnym sprz
ę
cie.
Aby móc zainstalowa
ć
p
ł
yt
ę
kuchenki na piekarniku, piekarnik
powinien by
ć
wyposa
ż
ony w system wymuszonej wentylacji.
Sprawdzi
ć
wymiary piekarnika w instrukcji monta
ż
u.
W czasie instalacji wyci
ą
gu kuchennego, nale
ż
y przestrzega
ć
zalece
ń
zawartych w jego instrukcji monta
ż
u i zachowa
ć
minimaln
ą
odleg
ł
o
ść
650 mm w pionie od p
ł
yty kuchenki.
Przygotowanie mebla (rys. 1-2)
Wykona
ć
w blacie wyci
ę
cie o podanych wymiarach.
Je
ż
eli pod elektryczn
ą
lub mieszan
ą
(gazowo-elektryczn
ą
) p
ł
yt
ą
kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, nale
ż
y zastosowa
ć
element oddzielaj
ą
cy z materia
ł
u niepalnego, na przyk
ł
ad ze
sklejki lub z metalu, w odleg
ł
o
ś
ci 10 mm od podstawy
zabudowy p
ł
yty kuchenki. W ten sposób uniemo
ż
liwia si
ę
dost
ę
p do dolnej cz
ęś
ci p
ł
yty.W przypadku p
ł
yty kuchenki
gazowej, zalecane jest umieszczenie elementu oddzielaj
ą
cego
w tej samej odleg
ł
o
ś
ci.
W blatach wykonanych z drewna, nale
ż
y powlec powierzchnie
ci
ę
cia specjalnym klejem, w celu ochrony przed wilgoci
ą
.
Instalacja urz
ą
dzenia
W zale
ż
no
ś
ci od modelu urz
ą
dzenia, uszczelka samoprzylepna
mo
ż
e zosta
ć
przymocowana fabrycznie. Nie nale
ż
y jej wówczas
w
ż
adnym wypadku zdejmowa
ć
, poniewa
ż
uszczelka
samoprzylepna zapobiega s
ą
czeniu. Je
ż
eli uszczelka nie
zosta
ł
a za
ł
o
ż
ona fabrycznie, nale
ż
y j
ą
naklei
ć
na dolnym brzegu
p
ł
yty kuchenki. Rys. 3.
W celu zamocowania urz
ą
dzenia w meblu:
1.
Przykr
ę
ci
ć
ka
ż
dy z uchwytów we wskazanej pozycji, tak by
obraca
ł
y si
ę
swobodnie.
2.
Wsun
ąć
p
ł
yt
ę
kuchenki i ustawi
ć
centralnie w wyci
ę
ciu mebla.
Przycisn
ąć
brzegi p
ł
yty kuchenki w ten sposób, aby ca
ł
ym
swoim obwodem spoczywa
ł
a na podstawie.
3.
Obróci
ć
uchwyty i docisn
ąć
je do ko
ń
ca.
Po
ł
o
ż
enie uchwytów zale
ż
y od grubo
ś
ci blatu. Rys. 4.
Demonta
ż
p
ł
yty kuchenki
Od
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie od pr
ą
du i odci
ąć
dop
ł
yw gazu.
Odkr
ę
ci
ć
uchwyty i wykona
ć
czynno
ś
ci monta
ż
u w odwrotnej
kolejno
ś
ci.
Pod
łą
czanie gazu (rys. 5)
Zako
ń
czenie kolektora wej
ś
ciowego p
ł
yty kuchenki gazowej jest
wyposa
ż
one w z
łą
cze kolankowe z gwintem o wymiarze 1/2”
(20,955 mm), które umo
ż
liwia:
■
sztywne po
łą
czenie
■
po
łą
czenie za pomoc
ą
elastycznego przewodu z metalu
(L min. 1 m - max. 3 m).
Niezb
ę
dne jest za
ł
o
ż
enie dostarczonej uszczelki (034308)
mi
ę
dzy wyj
ś
cie kolektora a przewód doprowadzaj
ą
cy gaz.
Nale
ż
y zapobiec stykaniu si
ę
przewodu z ruchomymi cz
ęś
ciami
zabudowy (na przyk
ł
ad szuflad
ą
) i przechodzeniu przez miejsca,
które mog
ą
zosta
ć
zaj
ę
te przez blokuj
ą
ce przestrze
ń
przedmioty.
Je
ś
li wymagane jest wykonanie poziomego pod
łą
czenia gazu,
nasz Serwis Techniczny oferuje odpowiednie z
łą
cze kolankowe
(kod produktu 173018) i uszczelk
ę
(kod produktu 034308).
Je
ś
li wymagane jest wykonanie z
łą
cza cylindrycznego, nale
ż
y
wymieni
ć
z
łą
cze kolankowe zamontowane fabrycznie na z
łą
cze
znajduj
ą
ce si
ę
w torebce z akcesoriami. Rys. 5a.
Prosz
ę
pami
ę
ta
ć
o za
ł
o
ż
eniu uszczelki.

:
Niebezpiecze
ń
stwo ulatniania si
ę
gazu!
Po przeprowadzeniu jakichkolwiek czynno
ś
ci przy elementach
pod
łą
czenia gazu, nale
ż
y sprawdzi
ć
szczelno
ść
po
łą
cze
ń
.
Producent nie ponosi odpowiedzialno
ś
ci w przypadku, gdy
po
łą
czenie utraci szczelno
ść
na skutek wykonanych operacji.
Pod
łą
czanie pr
ą
du (rys. 6)
Upewni
ć
si
ę
,
ż
e parametry urz
ą
dzenia s
ą
zgodne z napi
ę
ciem i
moc
ą
instalacji elektrycznej.
P
ł
yty kuchenki s
ą
dostarczane wraz z przewodem zasilania
zaopatrzonym we wtyczk
ę
lub bez niej.
Urz
ą
dzenia wyposa
ż
one we wtyczk
ę
mo
ż
na pod
łą
cza
ć
wy
łą
cznie do puszek z gniazdkiem posiadaj
ą
cych prawid
ł
owo
zainstalowane uziemienie.
Nale
ż
y pami
ę
ta
ć
o wielobiegunowym wy
łą
czniku odcinaj
ą
cym
zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odst
ę
pem stykowym
(nie dotyczy pod
łą
czenia za pomoc
ą
wtyczki, gdy jest ona
dost
ę
pna dla u
ż
ytkownika).
Jest to urz
ą
dzenie typu “Y”: przewód wej
ś
ciowy nie mo
ż
e by
ć
wymieniany przez u
ż
ytkownika, lecz wy
łą
cznie przez Serwis
Techniczny. Nale
ż
y zachowa
ć
odpowiedni rodzaj przewodu oraz
minimalny przekrój.
Zmiana rodzaju gazu
Je
ś
li zezwalaj
ą
na to przepisy obowi
ą
zuj
ą
ce w danym kraju,
urz
ą
dzenie mo
ż
na dostosowa
ć
do zasilania innymi rodzajami
gazu (patrz: tabliczka znamionowa urz
ą
dzenia). Niezb
ę
dne
cz
ęś
ci znajduj
ą
si
ę
w torebce z zestawem umo
ż
liwiaj
ą
cym
zmian
ę
zasilania gazowego, która zosta
ł
a za
łą
czona (w
zale
ż
no
ś
ci od modelu) lub któr
ą
mo
ż
na naby
ć
w naszym
Serwisie Technicznym. Nale
ż
y wykona
ć
nast
ę
puj
ą
ce czynno
ś
ci:
A) Wymiana dyszy (Rys. 7-7a):
1.
Zdj
ąć
ruszty, nak
ł
adki palnika i dyfuzory.
2.
Wymieni
ć
dysze za pomoc
ą
klucza dost
ę
pnego w naszym
Serwisie Technicznym (kod produktu 340847, natomiast w
przypadku palników o podwójnym lub potrójnym wie
ń
cu
p
ł
omieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracaj
ą
c
szczególn
ą
uwag
ę
na to, aby nie oderwa
ć
dyszy przy
wyci
ą
ganiu lub mocowaniu jej w palniku.
Nale
ż
y mocno dokr
ę
ci
ć
dysze w celu zapewnienia szczelno
ś
ci
uk
ł
adu.
W tych palnikach nie jest konieczne wyregulowanie dop
ł
ywu
powietrza podstawowego.
B) Regulacja kurków gazu
1.
Ustawi
ć
wszystkie pokr
ę
t
ł
a w po
ł
o
ż
eniu minimalnym.
2.
Wyj
ąć
pokr
ę
t
ł
a z kurków. Rys. 8.
Pod spodem znajduje si
ę
element zabezpieczaj
ą
cy z
elastycznej gumy. Nacisn
ąć
element ko
ń
cem
ś
rubokr
ę
tu, aby
dosta
ć
si
ę
do
ś
ruby regulacyjnej kurka. Rys. 8a.
W
ż
adnym
wypadku nie wyjmowa
ć
elementu zabezpieczaj
ą
cego.
3.
Wyregulowa
ć
p
ł
omie
ń
minimalny, obracaj
ą
c
ś
rub
ę
z
łą
czki
przej
ś
ciowej za pomoc
ą
ś
rubokr
ę
tu z p
ł
ask
ą
ko
ń
cówk
ą
.
W zale
ż
no
ś
ci od rodzaju gazu, do którego dostosowywane
b
ę
dzie urz
ą
dzenie (patrz tabela III), nale
ż
y wykona
ć
nast
ę
puj
ą
ce dzia
ł
ania:
A: nacisn
ąć
do ko
ń
ca
ś
ruby z
łą
czek przej
ś
ciowych.
B: poluzowa
ć
ś
ruby z
łą
czek przej
ś
ciowych do momentu, gdy
gaz zacznie prawid
ł
owo wydobywa
ć
si
ę
z palników: upewni
ć
si
ę
,
ż
e przy obracaniu pokr
ę
t
ł
em mi
ę
dzy po
ł
o
ż
eniem
maksymalnym a minimalnym palnik nie ga
ś
nie ani nie
wyst
ę
puje cofanie si
ę
p
ł
omienia.
C:
ś
ruby z
łą
czek przej
ś
ciowych powinny by
ć
wymieniane przez
uprawnionego pracownika Serwisu Technicznego.
D: nie manipulowa
ć
ś
rubami z
łą
czek przej
ś
ciowych.
Je
ż
eli nie mo
ż
na dosta
ć
si
ę
do
ś
ruby z
łą
czki przej
ś
ciowej,
nale
ż
y wymontowa
ć
form
ę
na t
ł
uszcz, która jest przymocowana
do p
ł
yty kuchenki za pomoc
ą
systemu zacisków i
ś
rub. W celu
jej wyj
ę
cia, nale
ż
y post
ę
powa
ć
w sposób nast
ę
puj
ą
cy:
1.
Zdj
ąć
wszystkie ruszty, nak
ł
adki z palników, dyfuzory oraz
wyj
ąć
pokr
ę
t
ł
a.
2.
Wysun
ąć
p
ł
yt
ę
kuchenki (patrz
Demonta
ż
p
ł
yty kuchenki
).
3.
Wyj
ąć
dolne elementy mocuj
ą
ce form
ę
na t
ł
uszcz. Rys. 9.
4.
Wykr
ę
ci
ć
ś
ruby z palników.
5.
Nale
ż
y skorzysta
ć
z d
ź
wigni demontuj
ą
cej (kod produktu
483196) dost
ę
pnej w naszym Serwisie Technicznym. Zwolni
ć
przednie zaciski, u
ż
ywaj
ą
c d
ź
wigni w zaznaczonych miejscach.
Rys. 9a.
6.
Wyj
ąć
form
ę
na t
ł
uszcz.
W celu ponownego zamontowania urz
ą
dzenia, nale
ż
y wykona
ć
czynno
ś
ci demonta
ż
u w odwrotnej kolejno
ś
ci.
Wa
ż
ne jest, aby zamocowane zosta
ł
y
wszystkie
elementy
zabezpieczaj
ą
ce w celu zapewnienia szczelno
ś
ci. S
ą
one
niezb
ę
dne dla prawid
ł
owego funkcjonowania urz
ą
dzenia,
poniewa
ż
uniemo
ż
liwiaj
ą
przedostanie si
ę
do wn
ę
trza
urz
ą
dzenia cieczy i brudu.
Ponownie zamontowa
ć
pokr
ę
t
ł
a.
Nigdy nie nale
ż
y demontowa
ć
trzpienia kurka (rys. 10). W
przypadku awarii, nale
ż
y wymieni
ć
kompletny kurek.
Uwaga!
Po zako
ń
czeniu pracy, w pobli
ż
u tabliczki znamionowej nale
ż
y
przyklei
ć
naklejk
ę
informuj
ą
c
ą
, jakim rodzajem gazu urz
ą
dzenie
jest zasilane.
pt
ì
Instruções de montagem
Indicações de segurança
Leia as instruções do aparelho antes de proceder à sua
instalação e uso.
Os gráficos são representados nestas Instruções de montagem
a título orientativo.
O fabricante fica isento de toda a responsabilidade caso não
se cumpram as disposições constantes deste manual.
Todos os trabalhos de instalação, regulação e adaptação a
outros tipos de gás devem ser efectuados por um técnico de
instalação autorizado, respeitando todas as regulamentações
e legislação aplicáveis, bem como o estipulado pelas
empresas locais fornecedoras de gás e electricidade.
Recomenda-se chamar o nosso Serviço de Assistência
Técnica para a adaptação a outros tipos de gás.
Antes de qualquer procedimento, corte a alimentação
eléctrica e de gás do aparelho.
Este aparelho foi unicamente concebido para utilização
doméstica, não podendo, por isso, ser utilizado para fins
comerciais ou profissionais. Este aparelho não pode ser
instalado em iates ou caravanas. A garantia apenas será válida
caso o aparelho seja utilizado correctamente e para os fins a
que se destina.
Antes da instalação, deve comprovar se as condições de
distribuição local (natureza e pressão do gás) e a regulação do
aparelho são compatíveis (ver tabela I). As condições de
regulação do aparelho estão indicadas na etiqueta ou na placa
de características.
Este aparelho só pode ser instalado num local bem ventilado e
cumprindo com os regulamentos em vigor e as disposições
relativas à ventilação. Este aparelho não deve ser ligado a um
dispositivo de evacuação dos produtos de combustão.
O cabo de alimentação deve ser fixo ao móvel para evitar que
entre em contacto com as partes quentes do forno ou da placa
de cozedura.
Os aparelhos com alimentação eléctrica devem ser
obrigatoriamente ligados à terra.
Não manipule o interior do aparelho. Se necessário, contacte o
nosso Serviço de Assistência Técnica.
Antes da instalação
Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma EN
30-1-1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado num móvel.
Os móveis que fiquem próximos do aparelho devem ser feitos
de materiais não inflamáveis. Os revestimentos estratificados e
a cola que os fixa devem ser resistentes ao calor.
Este aparelho não pode ser instalado sobre frigoríficos,
máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça ou aparelhos
similares.
Para instalar a placa de cozedura sobre um forno, este deve
incluir um mecanismo de ventilação forçada. Verifique as
dimensões do forno no seu manual de instalação.
Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual
de instalação, respeitando sempre uma distância vertical
mínima de 650 mm da placa de cozedura.
Preparação do móvel (fig. 1-2)
Realize um corte das dimensões necessárias na superfície de
trabalho.
Se a placa de cozedura for eléctrica ou mista (gás e
electricidade) e se não houver um forno por baixo da mesma,
coloque um separador de material não inflamável (por ex. de
metal ou madeira contraplacada) a 10 mm da base da placa de
cozedura. Assim impede o acesso à parte inferior desta. Se a

placa de cozedura for a gás, recomenda-se que coloque o
separador à mesma distância.
Em superfícies de trabalho de madeira, envernize as superfícies
de corte com uma cola especial para as proteger da humidade.
Instalação do aparelho
Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de
fábrica. Se for esse o caso, não a remova de forma alguma; a
junta adesiva impede as infiltrações. Se a junta não vier
colocada de fábrica, cole-a na margem inferior da placa de
cozedura. Fig. 3.
Para a fixação do aparelho no móvel de encastramento:
1.
Aparafuse cada um dos grampos na posição indicada,
deixando que estes rodem livremente.
2.
Encastre e centre a placa de cozedura.
Faça pressão sobre os extremos até que se apoie em todo o
seu perímetro.
3.
Gire os grampos e aperte-os bem.
A posição dos grampos depende da espessura da superfície
de trabalho. Fig. 4.
Desmontagem da placa de cozedura
Desligue o aparelho das tomadas eléctrica e de gás.
Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da
montagem.
Ligação a gás (fig. 5)
A extremidade do colector de entrada da placa de cozedura a
gás está equipada com uma rosca de 1/2” (20,955 mm), que
permite:
■
Realizar uma ligação rígida.
■
Realizar a ligação com um tubo flexível metálico (L min. 1 m -
max. 3 m)
É necessário intercalar a junta de estanqueidade (034308)
fornecida entre a saída do colector e a entrada de gás.
Deve-se evitar o contacto do tubo com qualquer parte móvel da
unidade onde se embutirá o aparelho (por exemplo, uma
gaveta), bem como a sua passagem por espaços que possam
ficar obstruídos.
Para realizar a ligação a gás na horizontal, o nosso Serviço de
Assistência Técnica disponibiliza um cotovelo (código 173018)
e uma junta (código 034308).
Para realizar uma ligação com tubagem cilíndrica, substitua o
cotovelo instalado de fábrica pelo cotovelo incluído no conjunto
de acessórios. Fig. 5a.
Não se esqueça de intercalar a junta.
:
Perigo de fuga!
Se manipular qualquer ligação, verifique a estanqueidade.
O fabricante não se responsabiliza se alguma ligação
apresentar fugas depois de ter sido manipulada.
Ligação eléctrica (fig. 6)
Verifique se a voltagem e a potência do aparelho são
compatíveis com a instalação eléctrica.
As placas de cozedura são fornecidas com um cabo de
alimentação com ou sem ficha.
Os aparelhos fornecidos com ficha só devem ser ligados a
tomadas de terra devidamente instaladas.
Deve prever-se um interruptor omnipolar com uma abertura de
contacto mínima de 3 mm (excepto em ligações com ficha, se
esta estiver acessível ao utilizador).
Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada não pode ser
mudado pelo utilizador, só o Serviço de Assistência Técnica
deve fazê-lo. Deve sempre respeitar-se a secção mínima e o
tipo de cabo.
Mudança do tipo de gás
Se as regulamentações do país o permitirem, este aparelho
pode ser adaptado a outros tipos de gás (ver placa de
características). As peças necessárias para tal estão incluídas
no saco de transformação fornecido (consoante o modelo) ou
disponíveis no nosso Serviço de Assistência Técnica. Os
passos a seguir são os seguintes:
A) Substituição dos injectores (fig. 7-7a):
1.
Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.
2.
Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo
nosso serviço de assistência técnica, com o código 340847
(para queimadores de chama dupla ou tripla, código 340808)
(ver tabela II), tendo especial atenção para que o injector não
se solte ao retirá-lo ou fixá-lo ao queimador.
Aperte bem os injectores para garantir a estanqueidade.
Nestes queimadores não é necessário realizar a regulação do
ar primário
B) Regulação das torneiras
1.
Coloque os comandos na posição mínima.
2.
Retire os comandos das torneiras. Fig. 8.
Ficará visível um retentor de borracha flexível. Basta pressioná-
lo com a ponta da chave de fendas para aceder ao parafuso
de regulação da torneira. Fig. 8a.
Nunca desmonte o retentor.
3.
Regule a intensidade mínima da chama rodando o parafuso
bypass, utilizando uma chave de fendas de ponta plana.
Dependendo do tipo de gás a que adaptar o aparelho (ver
tabela III) execute a acção correspondente:
A: apertar bem os parafusos bypass.
B: afrouxar os parafusos bypass até conseguir a saída de gás
correcta dos queimadores: verificar se, ao regular o comando
entre o máximo e o mínimo, o queimador não se apaga nem
ocorre um retrocesso da chama.
C: os parafusos bypass devem ser substituídos por um técnico
autorizado.
D: não manipular os parafusos bypass.
Se não conseguir aceder ao parafuso bypass desmonte a
pingadeira, que está fixada à placa de cozedura por um
sistema de clipe e parafusos. Para retirá-la proceda da seguinte
forma:
1.
Retire todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores e
comandos.
2.
Retire a placa de cozedura do local de instalação (ver
Desmontagem da placa de cozedura
).
3.
Retire as peças de fixação inferiores da pingadeira. Fig. 9.
4.
Desaperte os parafusos dos queimadores.
5.
Utilize a alavanca de desmontagem 483196 disponível através
do Serviço de assistência técnica. Retire o clipe dianteiro,
colocando a alavanca nas zonas assinaladas. Fig. 9a.
6.
Retire a pingadeira.
Para voltar a montar o aparelho, proceda do modo inverso ao
da desmontagem.
É importante que estejam colocados
todos
os retentores para
garantir a estanqueidade. Estes dispositivos são
imprescindíveis para o funcionamento correcto do aparelho,
dado que impedem a entrada de líquidos e sujidade para o
interior do aparelho.
Volte a colocar os comandos.
Nunca desmonte o eixo da torneira (Fig. 10). Em caso de
avaria, deve substituir-se todo o conjunto da torneira.
Atenção!
Ao terminar, coloque a etiqueta adesiva, indicando o novo tipo
de gás, próximo da placa de características.
ru
î
Инструкция
по
монтаж у
Правила
техники
безопасности
Перед
началом
монтажа
и
эксплуатации
внимательно
изучите
руководство
к
вашему
электроприбору
.
Приведенные
в
данном
руководстве
по
монтажу
рисунки
являются
ориентировочными
.
При
невыполнении
инструкций
,
содержащихся
в
данном
руководстве
,
производитель
освобождается
от
всякой
ответственности
.
Все
операции
по
установке
,
наладке
и
адаптации
к
другому
виду
газа
должны
проводиться
сертифицированным
специалистом
в
соответствии
со
всеми
действующими
нормами
и
законодательством
,
а
также
с
предписаниями
местных
газо
-
и
электроснабжающих
компаний
.
Для
адаптации
прибора
к
другому
виду
газа
рекомендуем
связаться
с
нашим
сервисным
центром
.
Перед
проведением
любых
действий
необходимо
перекрыть
подачу
газа
и
электроэнергии
к
данному
электроприбору
.
Данный
прибор
предназначен
исключительно
для
бытового
использования
и
не
может
применяться
в
промышленных
или
коммерческих
целях
.
Данный
прибор
нельзя
устанавливать
на
яхтах
или
в
автокемперах
.
Гарантия
производителя
действительна
только
в
случае
использования
прибора
по
назначению
.
Перед
установкой
необходимо
проверить
,
соответствуют
ли
характеристики
подаваемого
в
вашем
регионе
газа
(
вид
газа
и
давление
)
настройкам
прибора
(
см
.
таблицу
I).
Параметры

настройки
прибора
указаны
на
этикетке
и
в
табличке
с
характеристиками
.
Данный
прибор
можно
устанавливать
только
в
хорошо
проветриваемом
месте
,
в
соответствии
с
действующими
нормами
и
инструкциями
относительно
вентиляции
помещений
.
Данный
прибор
нельзя
подсоединять
к
дымоходу
для
отвода
дымовых
газов
.
Кабель
питания
необходимо
закрепить
на
тумбе
,
чтобы
не
допускать
его
соприкосновения
с
нагревающимися
деталями
духового
шкафа
или
варочной
панели
.
Приборы
,
работающие
от
электросети
,
обязательно
должны
быть
заземлены
.
Нельзя
вносить
изменения
во
внутренние
элементы
прибора
.
Если
необходимо
произвести
ремонт
,
обратитесь
в
наш
сервисный
центр
.
Перед
началом
установки
Данный
прибор
относится
к
третьему
классу
защиты
по
стандарту
EN 30-1-1
для
газовых
приборов
:
встроенное
оборудование
.
Мебель
,
соприкасающаяся
с
варочной
панелью
,
должна
быть
изготовлена
из
невоспламеняющихся
материалов
.
Облицовочные
слоистые
покрытия
и
закрепляющий
их
клей
должны
быть
термостойкими
.
Данный
прибор
нельзя
устанавливать
над
холодильниками
,
стиральными
машинами
,
посудомоечными
машинами
и
другой
подобной
техникой
.
Если
требуется
установить
варочную
панель
над
духовым
шкафом
,
следует
выбрать
модель
духового
шкафа
с
системой
принудительной
вентиляции
.
Проверьте
размеры
духового
шкафа
в
соответствующем
руководстве
по
монтажу
.
При
монтаже
вытяжного
устройства
необходимо
следовать
инструкциям
соответствующего
руководства
по
монтажу
,
следя
за
тем
,
чтобы
расстояние
от
вытяжки
до
варочной
панели
по
вертикали
было
не
менее
650
мм
.
Подготовка
тумбы
(
рис
. 1-2)
Проделайте
в
столешнице
отверстие
нужных
размеров
.
При
установке
электрической
или
комбинированной
(
газовые
и
электрические
конфорки
)
варочной
панели
без
духового
шкафа
,
необходимо
поставить
под
ней
перегородку
из
невоспламеняющегося
материала
(
например
,
из
металла
или
фанерного
листа
)
на
расстоянии
10
мм
от
основания
варочной
панели
.
Таким
образом
доступ
к
нижней
части
панели
будет
перекрыт
.
В
случае
газовой
варочной
панели
также
рекомендуется
установить
перегородку
на
том
же
расстоянии
.
Если
столешница
выполнена
из
дерева
,
покройте
поверхность
среза
специальным
герметиком
,
чтобы
защитить
ее
от
действия
влаги
.
Монтаж
прибора
Некоторые
модели
поставляются
с
установленной
на
фабрике
клеящейся
прокладкой
.
Если
прокладка
установлена
,
ни
в
коем
случае
не
снимайте
ее
;
клеящаяся
прокладка
предотвращает
подтекание
.
Если
прокладка
не
установлена
на
фабрике
,
приклейте
ее
к
нижнему
краю
варочной
панели
(
рис
. 3).
Закрепление
варочной
панели
в
тумбе
:
1.
Привинтите
все
зажимы
в
нужном
положении
так
,
чтобы
они
могли
свободно
вращаться
.
2.
Вставьте
варочную
панель
в
подготовленное
отверстие
и
выровняйте
ее
.
Нажмите
на
края
панели
так
,
чтобы
варочная
панель
оперлась
на
край
столешницы
по
всему
периметру
.
3.
Разверните
зажимы
и
туго
затяните
их
.
Положение
зажимов
зависит
от
толщины
столешницы
(
рис
. 4).
Демонтаж
варочной
панели
Отсоедините
прибор
от
электросети
и
от
газопровода
.
Открутите
винты
зажимов
и
повторите
действия
,
выполненные
во
время
монтажа
,
в
обратном
порядке
.
Подключение
газа
(
рис
. 5)
На
конце
впускного
патрубка
варочной
панели
имеется
резьба
диаметром
1/2” (20,955
мм
),
позволяющая
обеспечить
:
■
жесткое
соединение
;
■
соединение
с
гибким
металлическим
шлангом
(L min. 1 m -
max. 3 m).
Между
отверстием
входного
патрубка
и
газовой
трубой
необходимо
установить
уплотнительную
прокладку
(034308),
поставляемую
вместе
с
варочной
панелью
.
Необходимо
исключить
соприкосновение
шланга
с
подвижными
частями
мебели
,
в
которую
встраивается
варочная
панель
(
например
,
с
выдвижными
ящиками
),
а
также
прохождение
шланга
в
местах
,
которые
могут
оказаться
загроможденными
.
При
необходимости
горизонтального
соединения
с
газовой
трубой
можно
приобрести
в
сервисном
центре
специальное
колено
(
артикул
173018)
и
уплотнительную
прокладку
(
артикул
034308).
Если
необходимо
выполнить
цилиндрическое
соединение
,
замените
колено
,
установленное
на
заводе
,
на
колено
из
пакета
с
принадлежностями
. P
ис
. 5a.
Не
забудьте
установить
уплотнительную
прокладку
.
:
Существует
опасность
утечки
газа
!
После
внесения
изменений
в
соединительную
конструкцию
проверьте
ее
герметичность
.
Производитель
не
несет
ответственности
за
утечку
газа
в
соединениях
,
выполненных
пользователем
или
исполнителем
монтажных
работ
.
Подключение
к
электросети
(
рис
. 6)
Проверьте
,
чтобы
напряжение
и
мощность
прибора
соответствовали
параметрам
тока
в
электросети
.
Варочные
панели
поставляются
с
кабелем
питания
,
который
может
не
иметь
штепсельной
вилки
.
Приборы
,
снабженные
штепсельной
вилкой
,
можно
подключать
только
к
розеткам
с
правильно
установленным
заземлением
.
Необходимо
предусмотреть
размыкающее
устройство
для
всех
полюсов
прибора
с
воздушным
зазором
между
контактами
не
менее
3
мм
(
за
исключением
случаев
подсоединения
с
использованием
розетки
,
если
пользователь
имеет
к
ней
доступ
).
Данный
прибор
относится
к
классу
“Y”:
не
допускается
замена
кабеля
питания
пользователем
,
это
может
делать
только
сервисный
центр
.
Необходимо
учитывать
тип
кабеля
и
его
минимальное
сечение
.
Адаптация
к
другому
виду
газа
Если
это
разрешено
нормами
страны
,
данный
прибор
можно
настроить
для
использования
с
другими
видами
газа
(
см
.
табличку
с
характеристиками
).
Необходимые
для
этого
детали
находятся
в
поставляемом
с
некоторыми
моделями
наборе
для
адаптации
,
который
также
можно
приобрести
в
нашем
сервисном
центре
.
Необходимо
выполнить
следующие
действия
:
A)
Замена
жиклеров
(
рис
. 7-7a):
1.
Снимите
решетки
,
крышки
горелок
и
рассекатели
.
2.
Замените
жиклеры
с
помощью
ключа
,
имеющегося
в
продаже
в
нашем
сервисном
центре
,
артикул
340847 (
Конфорка
двойного
или
тройного
пламени
артикул
340808),
см
.
таблицу
II,
тщательно
следя
за
тем
,
чтобы
в
процессе
снятия
жиклера
или
его
закрепления
на
горелке
он
не
соскочил
.
Убедитесь
в
том
,
что
жиклеры
тщательно
прижаты
,
чтобы
обеспечить
герметичность
горелок
.
В
данных
горелках
не
нужно
производить
регулировку
подачи
первичного
воздуха
.
B)
Регулировка
кранов
1.
Установите
ручки
управления
в
положение
минимального
пламени
.
2.
Снимите
ручки
кранов
(
рис
. 8).
Под
ними
находится
уплотнительная
прокладка
из
эластичной
резины
.
Для
того
,
чтобы
открыть
доступ
к
байпасному
винту
,
достаточно
нажать
на
нее
кончиком
отвертки
(
рис
. 8a).
Никогда
не
снимайте
прокладку
.
3.
Отрегулируйте
минимальную
величину
пламени
,
повернув
байпасный
винт
с
помощью
плоской
отвертки
.
В
зависимости
от
вида
газа
,
к
которому
вы
адаптируете
свой
прибор
(
см
.
таблицу
III),
выполните
следующие
действия
:
A:
закрутите
байпасные
винты
до
отказа
.
B:
ослабьте
байпасные
винты
,
пока
газ
не
будет
правильно
выходить
из
горелок
:
убедитесь
,
что
при
повороте
ручки
управления
от
максимальной
до
минимальной
отметки
горелки
не
гаснут
и
не
происходит
возврат
пламени
.
C:
замену
байпасных
винтов
может
производить
только
специалист
,
имеющий
соответствующую
квалификацию
.
D:
никаких
действий
с
байпасными
винтами
производить
не
нужно
.
Если
вы
не
можете
найти
доступ
к
байпасному
винту
,
демонтируйте
рабочую
панель
электроприбора
,
которая
крепится
к
остальным
элементам
с
помощью
системы
зажимов
и
винтов
.
Чтобы
снять
эту
панель
,
выполните
следующие
действия
:
1.
Снимите
все
решетки
,
крышки
горелок
,
рассекатели
и
ручки
управления
.
2.
Выньте
варочную
панель
из
отверстия
тумбы
(
см
.
раздел
«
Демонтаж
варочной
панели
»
).
3.
Снимите
нижние
крепления
рабочей
панели
(
рис
. 9).
4.
Ослабьте
винты
крепления
горелок
.
5.
Используйте
рычаг
для
демонтажа
483196,
который
можно
приобрести
в
нашем
сервисном
центре
.
Нажатием
рычага
в

указанных
точках
высвободите
зажимы
на
передней
части
варочной
панели
(
рис
. 9a).
6.
Снимите
рабочую
панель
.
Чтобы
снова
собрать
варочную
панель
,
повторите
эти
действия
в
обратном
порядке
.
Для
обеспечения
герметичности
важно
,
чтобы
все
уплотнительные
прокладки
находились
на
своих
местах
.
Они
необходимы
для
правильной
работы
прибора
,
так
как
препятствуют
попаданию
жидкостей
и
грязи
в
середину
варочной
панели
.
Снова
установите
ручки
.
Никогда
не
демонтируйте
вал
газового
крана
(
рис
. 10).
В
случае
его
повреждения
замените
весь
кран
.
Внимание
!
После
окончания
работы
наклейте
рядом
с
табличкой
с
характеристиками
варочной
панели
этикетку
с
указанием
нового
вида
газа
.
tr
ô
M ontaj
k
ı
lavuzu
Güvenlik önerileri
Cihaz
ı
kurmadan veya kullanmadan önce talimatlar
ı
okuyunuz.
Bu montaj talimatlar
ı
nda belirtilen grafikler oryantasyon
amaçl
ı
d
ı
r.
Bu k
ı
lavuzdaki kurallara uyulmad
ı
ğ
ı
takdirde, üretici herhangi
bir sorumluluktan muaf olacakt
ı
r.
Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre uyarlama
i
ş
lemleri yetkili bir teknisyen taraf
ı
ndan, ülkedeki standartlara
ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve elektrik
tedarikçisi
ş
irketin talimatlar
ı
na uygun olarak
gerçekle
ş
tirilmelidir.
Di
ğ
er gaz tiplerine uyarlama gerekti
ğ
inde Teknik Servisimizi
ça
ğ
ı
rman
ı
z önerilir.
Herhangi bir i
ş
lemden önce, cihaz
ı
n gaz ve elektrik
beslemesini kesiniz.
Bu cihaz evde kullan
ı
m için tasarlanm
ı
ş
t
ı
r, ticari veya
profesyonel amaçlarla kullan
ı
lamaz. Bu cihaz yat veya
karavanlara kurulamaz. Garanti sadece tasar
ı
m amac
ı
na uygun
kullan
ı
lmas
ı
durumunda geçerlidir.
Kurulumdan önce yerel da
ğ
ı
t
ı
m ko
ş
ullar
ı
n
ı
(gaz
ı
n do
ğ
as
ı
ve
bas
ı
nc
ı
) ö
ğ
reniniz ve cihaz ayarlar
ı
n
ı
n uyumlu oldu
ğ
undan emin
olunuz (bkz tablo I). Cihaz ayarlama ko
ş
ullar
ı
etiket üzerinde ya
da özellikler tablosunda yaz
ı
l
ı
olarak belirtilmi
ş
tir.
Bu cihaz sadece havaland
ı
rmas
ı
iyi yerlere, havaland
ı
rma ile
ilgili ko
ş
ullar ve yürürlükteki kurallara uygun olarak kurulmal
ı
d
ı
r.
Cihaz, bir yanm
ı
ş
at
ı
k bo
ş
alt
ı
m mekanizmas
ı
na
ba
ğ
lanmamal
ı
d
ı
r.
Elektrik kablosu, f
ı
r
ı
n veya pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n s
ı
cak k
ı
s
ı
mlar
ı
na
temas etmemesi için mutfak mobilyas
ı
na sabitlenmelidir.
Elektrik beslemesi ile çal
ı
ş
an cihazlar
ı
n tüm ba
ğ
lant
ı
lar
ı
mutlaka
topraklanmal
ı
d
ı
r.
Cihaz
ı
n iç k
ı
sm
ı
n
ı
kurcalamay
ı
n
ı
z. Gerekirse Teknik Servisimizi
ça
ğ
ı
r
ı
n
ı
z.
Kurulumdan önce
Bu EN 30-1-1 gazl
ı
cihazlar normuna göre 3. s
ı
n
ı
f bir cihazd
ı
r:
mobilyaya gömme cihaz.
Cihaz
ı
n yak
ı
n
ı
ndaki mobilyalar, yan
ı
c
ı
olmayan malzemeden
olmal
ı
d
ı
r. Yüzey kaplamalar
ı
ve bunlar
ı
birbirine yap
ı
ş
t
ı
ran tutkal,
ı
s
ı
ya dayan
ı
kl
ı
olmal
ı
d
ı
r.
Bu cihaz, buzdolab
ı
, çama
ş
ı
r makinesi, bula
ş
ı
k makinesi ve
benzeri e
ş
yalar
ı
n üzerine kurulamaz.
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
bir f
ı
r
ı
n
ı
n üzerine kurmak için bu f
ı
r
ı
n yapay bir
havaland
ı
rmaya sahip olmal
ı
d
ı
r. F
ı
r
ı
n
ı
n boyutlar
ı
n
ı
, kurulum
k
ı
lavuzundan kontrol ediniz.
Havaland
ı
rma kurarken kurulum k
ı
lavuzu dikkate al
ı
nmal
ı
, her
zaman pi
ş
irme tezgah
ı
na en az 650 mm dikey hiza al
ı
nmal
ı
d
ı
r.
Mobilyan
ı
n haz
ı
rlanmas
ı
(
ş
ekil 1-2)
Çal
ı
ş
ma yüzeyinin üzerine, belirtilen ölçülerde bir kesik aç
ı
n
ı
z.
Pi
ş
irme tezgah
ı
elektrikli veya çoklu (gaz ve elektrik) ise ve
alt
ı
nda f
ı
r
ı
n bulunmuyorsa, pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n taban
ı
na 10 mm
gelecek
ş
ekilde yanmaz malzemeden yap
ı
lm
ı
ş
bir ayraç
yerle
ş
tiriniz (örne
ğ
in metal ya da ah
ş
ap kontrplak). Böylece alt
k
ı
sma giri
ş
engellenmi
ş
olur.Pi
ş
irme tezgah
ı
gazl
ı
ise, yine ayn
ı
mesafede bir ayraç yerle
ş
tirilmesi tavsiye edilir.
Ah
ş
ap çal
ı
ş
ma tezgâhlar
ı
nda, kesim yüzeyini nemden korumak
amac
ı
yla özel bir kola ile vernikleyiniz.
Cihaz
ı
n kurulumu
Modele ba
ğ
l
ı
olarak yap
ı
ş
kan conta fabrikadan monte edilmi
ş
olarak gelebilir. E
ğ
er bu
ş
ekilde gelirse, hiçbir suretle
ç
ı
kartmay
ı
n
ı
z; yap
ı
ş
kan conta s
ı
z
ı
nt
ı
lara engel olur. E
ğ
er conta
fabrikadan monte edilmi
ş
olarak gelmezse pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n alt
k
ı
sm
ı
na yap
ı
ş
t
ı
r
ı
n
ı
z.
Ş
ekil 3.
Cihaz
ı
ankastre mobilyaya ba
ğ
lamak için:
1.
K
ı
skaçlar
ı
rahatça dönebilmelerini sa
ğ
layarak belirtilen
pozisyonda vidalay
ı
n
ı
z.
2.
Yerle
ş
tiriniz ve pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
ortalay
ı
n
ı
z.
Yüzeyin tüm çevresini destekleyene kadar kenarlar
ı
ndan
bast
ı
r
ı
n
ı
z.
3.
K
ı
skaçlar
ı
döndürünüz ve s
ı
k
ı
ca vidalay
ı
n
ı
z.
K
ı
skaçlar
ı
n pozisyonu çal
ı
ş
ma yüzeyinin kal
ı
nl
ı
ğ
ı
na ba
ğ
l
ı
d
ı
r.
Ş
ekil 4.
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n sökülmesi
Cihaz
ı
n elektrik ve gaz al
ı
c
ı
lar
ı
n
ı
kapat
ı
n
ı
z.
K
ı
skaçlar
ı
ç
ı
kar
ı
n
ı
z ve montaj
ı
n tersi bir s
ı
rayla devam ediniz.
Gazl
ı
ba
ğ
lant
ı
(
ş
ekil 5)
Gazl
ı
pi
ş
irme tezgah
ı
giri
ş
ba
ğ
lant
ı
s
ı
n
ı
n ucu 1/2"
(20,955 mm)'lik bir yiv ile donat
ı
lm
ı
ş
t
ı
r, bu a
ş
a
ğ
ı
dakileri sa
ğ
lar:
■
sabit ba
ğ
lant
ı
.
■
ba
ğ
lant
ı
n
ı
n metal elastik bir boru ile gerçekle
ş
tirilmesi
(L min. 1 m - max. 3 m).
Kolektör ç
ı
k
ı
ş
ı
ile gaz giri
ş
i aras
ı
na verilen s
ı
zd
ı
rmazl
ı
k
contas
ı
n
ı
n (034308) tak
ı
lmas
ı
gereklidir.
Bu durumda, bu borunun ankastre ünitesinin hareketli k
ı
s
ı
mlar
ı
ile (örne
ğ
in bir çekmece) temas etmesinin ve engellenebilecek
yerlerden geçi
ş
inin önlenmesi gereklidir.
Gaz ba
ğ
lant
ı
s
ı
n
ı
yatay olarak yapman
ı
z gerekiyorsa, Teknik
Servisimiz size bir dirsek (kod 173018), ve bir conta
(kod 034308) sa
ğ
layabilir.
Silindirik ba
ğ
lant
ı
yap
ı
lmas
ı
gerekirse, fabrikada monte edilen
dirse
ğ
i aksesuar çantas
ı
ndakiyle de
ğ
i
ş
tiriniz.
Ş
ekil 5a.
Contay
ı
takmay
ı
unutmay
ı
n
ı
z.
:
S
ı
z
ı
nt
ı
tehlikesi!
Herhangi bir ba
ğ
lant
ı
de
ğ
i
ş
ikli
ğ
i gerekli oldu
ğ
unda s
ı
zd
ı
rma
yap
ı
p yapmad
ı
ğ
ı
n
ı
kontrol ediniz.
Herhangi bir gaz ba
ğ
lant
ı
s
ı
kurcalanma sonucu s
ı
z
ı
nt
ı
yapt
ı
ğ
ı
takdirde üretici firma sorumluluk kabul etmez.
Elektrikli ba
ğ
lant
ı
(
ş
ekil 6)
Cihaz
ı
n kuvvet ve voltaj
ı
n
ı
n elektrikli kurulum için uygun olup
olmad
ı
ğ
ı
n
ı
kontrol ediniz.
Pi
ş
irme tezgahlar
ı
, fi
ş
li veya fi
ş
siz bir besleme kablosu ile birlikte
tedarik edilir.
Fi
ş
leri olan cihazlar, sadece uygun
ş
ekilde yerle
ş
tirilmi
ş
topraklama giri
ş
li priz kutular
ı
na ba
ğ
lanmal
ı
d
ı
r.
Minimum kontak aç
ı
kl
ı
ğ
ı
3 mm olan bir omnipolar ak
ı
m kesici
temin edilmelidir (prizli ba
ğ
lant
ı
lar hariç, e
ğ
er kullan
ı
c
ı
taraf
ı
ndan
eri
ş
ilebiliyorsa).
Bu cihaz “Y” tipindendir: Giri
ş
kablosu, kullan
ı
c
ı
taraf
ı
ndan,
Teknik Servis olmadan de
ğ
i
ş
tirilemez. Kablo tipine ve minimum
kal
ı
nl
ı
ğ
a dikkat etmek gerekmektedir.
Gaz tipinin de
ğ
i
ş
tirilmesi
Ülke standartlar
ı
izin verdi
ğ
i takdirde, cihaz farkl
ı
gaz tiplerine
uyarlanabilir (özellikler tablosuna bak
ı
n
ı
z). Bunun için gerekli
olan parçalar, (modele göre) temin edilen veya Teknik
Servisimizde mevcut bulunan transformasyon donan
ı
m
çantas
ı
nda bulunmaktad
ı
r.
İ
zlenecek ad
ı
mlar
ş
u
ş
ekildedir:
A) Brülör ucunun de
ğ
i
ş
tirilmesi (
ş
ek. 7-7a):
1.
Izgaralar
ı
, brülör kapaklar
ı
n
ı
ve alev da
ğ
ı
t
ı
c
ı
lar
ı
ç
ı
kar
ı
n
ı
z.
2.
Teknik Servisimizden 340847 kod numaras
ı
ile temin
edilebilecek olan anahtar
ı
kullanarak brülör uçlar
ı
n
ı
de
ğ
i
ş
tiriniz
(çift alevli brülörler için kod numaras
ı
340808), bkz tablo II,
brülöre takarken veya ç
ı
kar
ı
rken brülör ucunun dü
ş
memesine
dikkat ediniz.
S
ı
zd
ı
rmazl
ı
ğ
ı
garanti etmek için iyice s
ı
k
ı
ld
ı
ğ
ı
ndan emin olunuz.
Bu brülörlerde, primer hava düzenlemesini gerçekle
ş
tirmeye
gerek yoktur.
B) Vanalar
ı
n ayarlanmas
ı
1.
Kumanda dü
ğ
melerini minimum konumuna getiriniz.
2.
Vanalar
ı
n kumanda dü
ğ
melerini ç
ı
kart
ı
n
ı
z.
Ş
ek. 8.

Esnek bir kauçuk conta ile birlikte bulunur. Bu contaya bir
tornavidan
ı
n ucu ile basarak ayar vanas
ı
na giden yolu aç
ı
n
ı
z.
Ş
ek. 8a.
Contay
ı
kesinlikle sökmeyiniz.
3.
Düz uçlu tornavida ile by-pass vidas
ı
n
ı
çevirerek en dü
ş
ük
alevi ayarlay
ı
n
ı
z.
Cihaz
ı
n
ı
z
ı
n ba
ğ
lanaca
ğ
ı
gaz tipine göre (bkz. tablo III) ilgili
ayarlar
ı
gerçekle
ş
tiriniz:
A: by-pass vidalar
ı
n
ı
iyice s
ı
k
ı
ş
t
ı
r
ı
n
ı
z.
B: by-pass vidalar
ı
n
ı
brülörlerin do
ğ
ru gaz ç
ı
k
ı
ş
lar
ı
na kadar
s
ı
k
ı
ş
t
ı
r
ı
n
ı
z: maksimum ve minimum aras
ı
ndaki kumanda
dü
ğ
mesini ayarlarken brülörün sönmedi
ğ
inden ve alevin geri
tepmedi
ğ
inden emin olunuz.
C: by-pass vidalar
ı
yetkili bir servis taraf
ı
ndan de
ğ
i
ş
tirilmelidir.
D: by-pass vidalar
ı
na müdahale etmeyiniz.
By-pass vidaya eri
ş
im bulunmuyorsa pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n geri
kalan
ı
na ba
ğ
lant
ı
ve vida sistemi ile sabitlenmi
ş
olan ya
ğ
danl
ı
ğ
ı
demonte ediniz. Ç
ı
karmak için a
ş
a
ğ
ı
daki yolu izleyiniz:
1.
Tüm
ı
zgaralar
ı
, brülör, alev da
ğ
ı
t
ı
c
ı
ve kumanda kapaklar
ı
n
ı
sökünüz.
2.
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
sökünüz (bkz.
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n sökülmesi
).
3.
Ya
ğ
danl
ı
ğ
ı
n alt tespit parçalar
ı
n
ı
ç
ı
kar
ı
n
ı
z.
Ş
ek. 9.
4.
Brülörlerin vidalar
ı
n
ı
ç
ı
kar
ı
n
ı
z.
5.
Teknik servisimizden 483196 kodu ile tedarik edebilece
ğ
iniz
bir demontaj aleti kullan
ı
n
ı
z. Aleti belirtilen alanlarda
uygulayarak ön k
ı
s
ı
mdaki ba
ğ
lant
ı
y
ı
aç
ı
n
ı
z.
Ş
ek. 9a.
6.
Ya
ğ
danl
ı
ğ
ı
ç
ı
kar
ı
n
ı
z.
Cihaz
ı
tekrar takmak için sökme i
ş
lemlerinin tersi bir s
ı
rayla
devam ediniz.
S
ı
zd
ı
rma olmad
ı
ğ
ı
ndan emin olmak için
tüm
contalar
ı
n tak
ı
l
ı
olmas
ı
gerekmektedir. Bu gereçler, cihaz
ı
n do
ğ
ru çal
ı
ş
mas
ı
veya
içerisine s
ı
v
ı
ya da kirin girmemesi aç
ı
s
ı
ndan önemlidir.
Kumanda dü
ğ
melerini yeniden yerle
ş
tiriniz.
Vana milini asla sökmeyiniz (
ş
ekil 10). Ar
ı
za halinde vanay
ı
komple de
ğ
i
ş
tiriniz.
Dikkat!
Son olarak yeni gaz tipini gösteren etiketi özellikler tablosunun
yan
ı
na yap
ı
ş
t
ı
r
ı
n
ı
z.

,
&
28
1
75
,(6*$
6(6
*$
6$
'
-8
6
7('
0
2'
(/
7<3(
4QN: *
*
4QN: *
*
* P
K
* P
K
* P
K
* J
K
* J
K
:9
a
+
]
(7*%3
+6(6)*
:
9
a
+]
&$1/+6(6)1
:
9
a
+]
(&6&1
+
6(6)/
:
9
a
+]
(&6)1
+6(6)/
)
:
9
a
+]
(&69
1
+
6(6)/0
:
9
a
+]
(&,%
(
+
6(6)
9
:
9
a
+]
(&,7(
+
6(6)
90
:
9
a
+]
(&4%(
+6(6)
9
:
9
a
+]
(&4%(
+6(6)
9
:
9
a
+]
(&;%
(
+
6(6)
*
:
9
a
+]
3&,%(
+6(6)
9
:
9
a
+]
3&,0
(
+6(6)9
:
9
a
+]
3&4%(
+6(6)
9
:
9
a
+]
3&4%(
+6(6)
9
:
9
a
+]
3&;%(
+6(6)
*
:
9
a
+]
(&6%
(
+
6(6)/
:
9
a
+]
(&6)'
+6(6)/)
:
9
a
+]
37
&DW
,,
,,
+
+
(6
&<
07
,
%3
,,
+%3
SPEDU
1/
&DW
,,
/%3
SPEDU
&DW
&DW
,,
,,
(
+%3
$7
,,
+%3
/8
,
(
,,
+
,737
/9
,
+
,,
(6*%*5,(
,,
+
3/
'(
,,
(//%3
(3%3
%()5
'.),6(&=6.((/76,52%*12&<
SPEDU
SPEDU
%()5
&DW
&DW
,,
,,
+%3
,737
,,
+
(6*%*5,(
,,
+
,
+
$7
/9
,,
+%3
,
(
'.),6(&=6.(( /76,52%*12&<
3/
(
,,
(%3
,,
'(
(//%3
/8
SPEDU
SPEDU
%()5
&DW
&DW
,,
,,
(
+%3
,
(
$7
,,
+%3
(6*5
,,
+
,737
,,
/9
,
+
'(
(//%3
,,
'.),6(&=6.((/76,52%*12&<
/8
,,
3/
(%3
+
SPEDU
SPEDU
**PEDU%87
$123523
$12
$$5'*$6*PEDU
*PEDU(5'*$6(5'*$6( 1$
785*$6*$61$
785$/
0$$.$$681$
785*$6
ĭȣȠȚțBĮİȠȚȠ
1$
785$/*$6*$60(7
$12*$6
1$
785(/*$==,(01<
**PEDU
$$5'*$6*$=
1$
785(//
$&4
*PEDU(5'*$6(5'*$6( 1$
785*$6*$61$
785$/
0$$.$$681$
785*$6
ĭȣȠȚțBĮİȠȚȠ
1$
785$/*$6*$60(7
$12*$6
1$
785(/*$==,(01<
**PEDU
$$5'*$6*$=
1$
785(//
$&4
*PEDU(5'*$6(5'*$6( 1$
785*$6*$61$
785$/
0$$.$$681$
785*$6
ĭȣȠȚțBĮİȠȚȠ
1$
785$/*$6*$60(7
$12*$6
1$
785(/*$==,(01<
**PEDU
$$5'*$6*$=
1$
785(//
$&4
¦¦
¦¦

*$6 PEDU
4Q.Z PK
JK
4UN:
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
,,
* * * * * * *
*
'
'
'
$
&
$
*
'
'
'
$
&
$
*
'
'
'
$
&
$
*
'
'
'
$
&
$
*
%
%
%
%
&
'
*
&
&
&
&
&
&
*
%
%
%
%
'
&
,,,