Bosch GKS 18 V-LI Professional: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Электропила

Инструкция к Электропиле Bosch GKS 18 V-LI Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 609 92A 019

 (2013.01) T / 225 

UNI

GKS 18 V-LI

 Professional

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke gebruiks-

aanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr

Orijinal işletme talimatı

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Оригинальное руководство 

по эксплуатации

uk

Оригінальна інструкція з 

експлуатації

ro

Instrucţiuni originale

bg

Оригинална инструкция

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ςТЎϩХʉ

ЌТϾϦφЍʉ

ʌμВТЎϺυ

ΖЎϩʉ

˒μВЖЙʉʓ

ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 1  Tuesday, January 15, 2013  3:29 PM

background image

2

 |  

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 

13

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 

21

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página 

29

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página 

38

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina 

45

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina 

54

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side 

61

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida 

68

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side 

74

Suomi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu 

81

Ελληνικά  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Σελίδα

87

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

95

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona  103

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  111

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  117

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal  125

Русский  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  133

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Сторінка  141

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  149

Български  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  157

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  165

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran  172

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica  179

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg  185

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse  192

Lietuviškai  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis  200

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   

208

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   

215

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 2  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

3

 |  

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

1

2

GKS 18 V-LI

2

1

5

3

6

7

11

15

12

13

14

15

17

10

9

4

16

8

20

19

18

3

21

14

4

23

24

16

22

A

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 3  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

4

 |  

26

6

27

25

28

29

8

30

32

31

F E D C B

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 4  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

5

 |  

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

27

34

33

30

G

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 5  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

6

 | Deutsch 

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-

werkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 

Anweisungen. 

Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können 

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 

verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-

sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare 

Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerk-

zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung 

eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und 

sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-

fekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder 

ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den 

unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

WARNUNG

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 6  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen 

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter 

zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom 

Hersteller empfohlen werden. 

Durch ein Ladegerät, das 

für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht 

Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in 

den Elektrowerkzeugen. 

Der Gebrauch von anderen 

Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-

klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben 

oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine 

Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. 

Ein 

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-

nungen oder Feuer zur Folge haben.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem 

Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei 

zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die 

Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich 

ärztliche Hilfe in Anspruch. 

Austretende Akkuflüssigkeit 

kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Kreissägen

Sägeverfahren

GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den 

Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer 

zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. 

Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom 

Sägeblatt nicht verletzt werden.

Greifen Sie nicht unter das Werkstück. 

Die Schutzhaube 

kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt 

schützen.

Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-

stücks an. 

Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter 

dem Werkstück sichtbar sein.

Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der 

Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-

stück an einer stabilen Aufnahme. 

Es ist wichtig, das 

Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-

kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-

trolle zu minimieren.

Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten 

Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-

nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen 

treffen kann. 

Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-

tung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter 

Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen 

Anschlag oder eine gerade Kantenführung. 

Dies verbes-

sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, 

dass das Sägeblatt klemmt.

Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen 

Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. 

sternförmig oder rund). 

Sägeblätter, die nicht zu den 

Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen 

zum Verlust der Kontrolle.

Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-

blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. 

Die Sägeblatt-

Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre 

Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicher-

heit.

Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-

heitshinweise 

– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines 

hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge-

blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab-

hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der 

Bedienperson bewegt;

– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-

spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-

kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;

– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch 

ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt-

kante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch 

sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die 

Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-

ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor-

sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-

dert werden.

Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und brin-

gen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-

schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer 

seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie 

mit Ihrem Körper bringen. 

Bei einem Rückschlag kann 

die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper-

son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-

schlagkräfte beherrschen.

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 7  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

8

 | Deutsch 

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit 

unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie 

sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand 

gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem 

Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, 

solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein 

Rückschlag erfolgen. 

Ermitteln und beheben Sie die 

Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.

Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder 

starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-

spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im 

Werkstück verhakt sind. 

Klemmt das Sägeblatt, kann es 

sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rück-

schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.

Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-

schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin-

dern. 

Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht 

durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt 

werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der 

Kante.

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten 

Sägeblätter. 

Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-

richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Säge-

spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und 

Rückschlag.

Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und 

Schnittwinkeleinstellungen fest. 

Wenn sich während 

des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das 

Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.

Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-

hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. 

Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge-

ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.

Funktion der unteren Schutzhaube

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere 

Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die 

Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be-

weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder 

binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffne-

ter Position fest. 

Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden 

fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öff-

nen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen 

Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwin-

keln und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile be-

rührt.

Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere 

Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch 

warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein-

wandfrei arbeiten. 

Beschädigte Teile, klebrige Ablage-

rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere 

Schutzhaube verzögert arbeiten.

Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei be-

sonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. 

Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhe-

bel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das 

Werkstück eingetaucht ist. 

Bei allen anderen Sägearbei-

ten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.

Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem 

Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-

blatt bedeckt. 

Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-

blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und 

sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf-

zeit der Säge.

Zusätzliche Sicherheitshinweise

Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. 

Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.

Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. 

Sie haben so 

keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. 

Kontakt mit 

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

beschädigung.

Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. 

Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.

Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. 

Solche Sägeblätter können leicht brechen.

Sägen Sie keine Eisenmetalle. 

Glühende Späne können 

die Staubabsaugung entzünden.

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest 

mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren 

Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

rer geführt.

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Das Einsatzwerkzeug 

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das 

Elektrowerkzeug führen.

Öffnen Sie den Akku nicht. 

Es besteht die Gefahr eines 

Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor 

dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser 

und Feuchtigkeit. 

Es besteht Explosionsgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des 

Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft 

zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. 

Die 

Dämpfe können die Atemwege reizen.

Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem 

Bosch Elektrowerkzeug. 

Nur so wird der Akku vor gefähr-

licher Überlastung geschützt.

Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf 

dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-

nen Spannung. 

Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-

ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, 

besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden 

durch explodierende Akkus.

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 8  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs- 

und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-

rung in Holz auszuführen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-

seite.

1

Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter

2

Ein-/Ausschalter

3

Akku*

4

Schutzhaube

5

Verstellhebel für Pendelschutzhaube

6

Grundplatte

7

Pendelschutzhaube

8

Parallelanschlag

9

Schnittmarkierung 0°

10

Schnittmarkierung 45°

11

Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl

12

Flügelschraube für Parallelanschlag

13

Skala Gehrungswinkel

14

Spindel-Arretiertaste

15

Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

16

Innensechskantschlüssel

17

Handgriff (isolierte Grifffläche)

18

Sägespindel

19

Aufnahmeflansch

20

Kreissägeblatt*

21

Spannflansch

22

Spannschraube mit Scheibe

23

Markierungen auf Schutzhaube

24

Akku-Entriegelungstaste

25

Befestigungsschraube für Absaugadapter

26

Absaugadapter

27

Absaugschlauch*

28

Schnitttiefenskala

29

Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl

30

Schraubzwingenpaar*

31

Taste für Ladezustandsanzeige*

32

Akku-Ladezustandsanzeige*

33

Führungsschiene*

34

Verbindungsstück*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleis-

tungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K=3,0 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

Sägen von Holz: a

h

=3 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-

trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet 

sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs-

belastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit 

abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-

tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-

chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-

ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung 

sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das 

Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich 

im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den 

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-

werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der 

Arbeitsabläufe. 

Handkreissäge

GKS 18 V-LI

Sachnummer

3 601 F6H 0..

Nennspannung

V=

18

Leerlaufdrehzahl

min

-1

3900

max. Schnitttiefe

– bei Gehrungswinkel 0°

– bei Gehrungswinkel 45°

mm

mm

51

40

Spindelarretierung

Abmessungen Grundplatte

mm

146 x 272

max. Sägeblattdurchmesser

mm

165

min. Sägeblattdurchmesser

mm

160

max. Stammblattdicke

mm

1,7

max. Zahndicke/-schränkung

mm

2,6

min. Zahndicke/-schränkung

mm

2,0

Aufnahmebohrung

mm

20

Gewicht entsprechend 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,9/4,1*

* abhängig vom verwendeten Akku

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 9  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

10

 | Deutsch 

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 30.11.2012

Montage

Akku laden

Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-

ten Ladegeräte. 

Nur diese Ladegeräte sind auf den bei 

Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-

stimmt.

Hinweis: 

Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle 

Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-

ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne 

die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-

vorganges schädigt den Akku nicht.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-

schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des 

Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-

ter. 

Der Akku kann beschädigt werden.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-

stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-

schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-

Lebensdauer erreicht.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Akku entnehmen

Der Akku 

3

 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin-

dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken 

der Akku-Entriegelungstaste 

24

 herausfällt. Solange der Akku 

im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in 

Position gehalten.

Zur Entnahme des Akkus 

3

 drücken Sie die Entriegelungstas-

te 

24

 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerk-

zeug. 

Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild F)

Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 

32

 zei-

gen den Ladezustand des Akkus 

3

 an. Aus Sicherheitsgrün-

den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des 

Elektrowerkzeuges möglich.

Drücken Sie die Taste 

31

, um den Ladezustand anzuzeigen. 

Dies ist auch bei abgenommenem Akku 

3

 möglich.

Leuchtet nach dem Drücken der Taste 

31

 keine LED, ist der 

Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

Kreissägeblatt einsetzen/wechseln

Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug 

den Akku heraus.

Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-

handschuhe. 

Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-

letzungsgefahr.

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Bedie-

nungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen.

Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-

werkzeug.

Sägeblatt auswählen

Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende 

dieser Anleitung.

Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)

Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am 

besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

14

 und halten Sie 

diese gedrückt.

Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei still-

stehender Sägespindel. 

Das Elektrowerkzeug kann sonst 

beschädigt werden.

– Drehen  Sie  mit  dem  Innensechskantschlüssel 

16

 die 

Spannschraube 

22

 in Drehrichtung 

 heraus.

– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 

7

 zurück und hal-

ten Sie diese fest.

– Nehmen Sie den Spannflansch 

21

 und das Sägeblatt 

20

von der Sägespindel 

18

 ab.

Sägeblatt montieren (siehe Bild A)

Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am 

besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.

– Reinigen Sie das Sägeblatt 

20

 und alle zu montierenden 

Spannteile.

– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 

7

 zurück und hal-

ten Sie diese fest.

– Setzen Sie das Sägeblatt 

20

 auf den Aufnahmeflansch 

19

auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem 

Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Pendel-

schutzhaube 

7

 müssen übereinstimmen.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

LED

Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün

2/3

Dauerlicht 2 x Grün

1/3

Dauerlicht 1 x Grün

<1/3

Blinklicht 1 x Grün

Reserve

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 10  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

1 609 92A 019 | (15.1.13)

– Setzen Sie den Spannflansch 

21

 auf und schrauben Sie die 

Spannschraube 

22

 in Drehrichtung 

 ein. Achten Sie auf 

die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 

19

 und 

Spannflansch 

21

.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

14

 und halten Sie 

diese gedrückt.

– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 

16

 die 

Spannschraube 

22

 in Drehrichtung 

 fest. Das Anzugs-

moment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest 

zzgl. ¼ Umdrehung oder 3 Teilstrichen der Markierung 

23

auf der Schutzhaube 

4

.

Staub-/Späneabsaugung

Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug 

den Akku heraus.

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, 

verwenden Sie den Sauger GAS 25/GAS 50/GAS 50 M 

für Holz oder GAS 50 MS für Holz und/oder Mineral-

staub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es  wird  empfohlen,  eine  Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

Absaugadapter montieren (siehe Bild B)

Befestigen Sie den Absaugadapter 

26 

mit der Befestigungs-

schraube 

25

 an der Grundplatte 

6

.

An den Absaugadapter 

26

 kann ein Absaugschlauch mit 

einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.

Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene 

Fremdabsaugung montiert sein. 

Der Absaugkanal kann 

sonst verstopft werden.

An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-

schlossen werden. 

Das Absaugsystem kann sonst ver-

stopfen.

Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der 

Absaugadapter 

26

 regelmäßig gereinigt werden.

Fremdabsaugung

Verbinden Sie den Absaugschlauch 

27

 mit einem Staubsau-

ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede-

ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Betrieb

Betriebsarten

Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug 

den Akku heraus.

Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)

Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-

stücks an. 

Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter 

dem Werkstück sichtbar sein.

Lösen Sie den Spannhebel 

29

. Für eine kleinere Schnitttiefe 

ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 

6

 weg, für eine grö-

ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 

6

 hin. 

Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenskala 

ein. Ziehen Sie den Spannhebel 

29

 wieder fest.

Die Spannkraft des Spannhebels 

29

 kann nachgestellt wer-

den. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 

29

 ab und schrau-

ben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn ver-

setzt wieder fest.

Gehrungswinkel einstellen

Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite 

der Schutzhaube 

4

.

Lösen Sie die Flügelschraube 

11

. Schwenken Sie die Säge 

seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 

13

 ein. 

Schrauben Sie die Flügelschraube 

11

 wieder fest.

Hinweis: 

Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner 

als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 

28

.

Schnittmarkierungen

Die Schnittmarkierung 0° (

9

) zeigt die Position des Sägeblat-

tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45° 

(

10

) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.

Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie 

im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten einen 

Probeschnitt durch.

Inbetriebnahme

Akku einsetzen

Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit 

der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-

gebenen Spannung. 

Der Gebrauch von anderen Akkus 

kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Schieben Sie den geladenen Akku 

3

 von vorn in den Fuß des 

Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in 

den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der 

Akku sicher verriegelt ist.

45°

45°

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 11  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

12

 | Deutsch 

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

Ein-/Ausschalten

Zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges betätigen Sie 

zuerst

 die Einschaltsperre 

1

 und drücken 

anschließend

 den 

Ein-/Ausschalter 

2

 und halten ihn gedrückt.

Um das Elektrowerkzeug 

auszuschalten

, lassen Sie den Ein-/ 

Ausschalter 

2

 los.

Hinweis: 

Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 

2

 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-

bes ständig gedrückt bleiben.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur 

ein, wenn Sie es benutzen.

Auslaufbremse

Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen des 

Sägeblattes nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.

Tiefentladungsschutz

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-

schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Arbeitshinweise

Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.

Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-

tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert 

die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann 

dem Elektrowerkzeug schaden.

Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich 

vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen-

den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden 

Werkstoff geeignete Sägeblätter.

Sägen von Holz

Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, 

Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.

Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige 

Späne.

Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge-

fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.

Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)

Der Parallelanschlag 

8

 ermöglicht exakte Schnitte entlang 

einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maß-

gleicher Streifen.

Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)

Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge-

rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsan-

schlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der 

Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.

Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild G)

Mithilfe der Führungsschiene 

33

 können Sie geradlinige 

Schnitte durchführen.

Hinweis: 

Verwenden Sie die Führungsschiene 

33

 nur für 

rechtwinklige Schnitte. Bei Gehrungsschnitten können Sie 

die Führungsschiene 

33

 beschädigen.

Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der Führungsschie-

ne und schont die Werkstückoberfläche. Die Beschichtung 

der Führungsschiene ermöglicht ein leichtes Gleiten des Elek-

trowerkzeuges.

Setzen Sie die Kreissäge direkt auf die Führungsschiene 

33

auf. Befestigen Sie die Führungsschiene 

33

 mit geeigneten 

Spannvorrichtungen, z.B. Schraubzwingen, so auf dem 

Werkstück, dass der schmale Schenkel der Führungsschiene 

33

 zum Sägeblatt zeigt.

Die Führungsschiene 33 darf an der anzusägenden Werk-

stückseite nicht überstehen.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es 

gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.

Mit dem Verbindungsstück 

34

 können zwei Führungsschie-

nen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels 

der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku

Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 

50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto 

liegen.

Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit 

einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung 

zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden 

muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem 

Elektrowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des 

Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und 

selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich 

um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub 

und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem 

Pinsel.

Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne 

Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-

den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz 

sonst fleckig wird.

Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die 

Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach 

dem Gebrauch.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von 

einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-

werkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an. 

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 12  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei 

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Hand-

werker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile 

bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-

gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-

zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) 

sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-

nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-

stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt 

ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den 

Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.

Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale 

Vorschriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-

gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in 

den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 

2002/96/EG müssen nicht mehr ge-

brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-

mäß der europäischen Richtlinie 

2006/66/EG müssen defekte oder ver-

brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-

melt und einer umweltgerechten Wieder-

verwendung zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt 

abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im 

Abschnitt „Transport“, Seite 13.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

WARNING

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 13  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

14

 | English 

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection 

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by the manu-

facturer. 

A charger that is suitable for one type of battery 

pack may create a risk of fire when used with another bat-

tery pack.

Use power tools only with specifically designated bat-

tery packs. 

Use of any other battery packs may create a 

risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from 

other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, 

screws or other small metal objects, that can make a 

connection from one terminal to another. 

Shorting the 

battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from 

the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-

curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-

ally seek medical help. 

Liquid ejected from the battery 

may cause irritation or burns.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 14  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Safety Warnings for Circular Saws

Cutting procedures

DANGER: Keep hands away from cutting area and the 

blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or 

motor housing. 

If both hands are holding the saw, they 

cannot be cut by the blade.

Do not reach underneath the workpiece. 

The guard can-

not protect you from the blade below the workpiece.

Adjust the cutting depth to the thickness of the work-

piece. 

Less than a full tooth of the blade teeth should be 

visible below the workpiece.

Never hold piece being cut in your hands or across your 

leg. Secure the workpiece to a stable platform. 

It is im-

portant to support the work properly to minimize body ex-

posure, blade binding, or loss of control.

Hold power tool by the insulated gripping surfaces, 

when performing an operation where the cutting tool 

may run into hidden wiring. 

Contact with a “live” wire will 

make exposed metal parts of the tool “live” and shock the 

operator.

When ripping always use a rip fence or straight edge 

guide. 

This improves the accuracy of cut and reduces the 

chance of blade binding.

Always use blades with correct size and shape (dia-

mond versus round) of arbour holes. 

Blades that do not 

match the mounting hardware of the saw will run eccentri-

cally, causing loss of control.

Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. 

The blade washers and bolt were specially designed for your 

saw, for optimum performance and safety of operation.

Kickback causes and related warnings 

– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or 

misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift 

up and out of the workpiece toward the operator;

– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf 

closing down, the blade stalls and the motor reaction 

drives the unit rapidly back toward the operator;

– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, 

the teeth at the back edge of the blade can dig into the top 

surface of the wood causing the blade to climb out of the 

kerf and jump back toward the operator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper-

ating procedures or conditions and can be avoided by tak-

ing proper precautions as given below.

Maintain a firm grip with both hands on the saw and 

position your arms to resist kickback forces. Position 

your body to either side of the blade, but not in line with 

the blade. 

Kickback could cause the saw to jump back-

wards, but kickback forces can be controlled by the opera-

tor, if proper precautions are taken.

When blade is binding, or when interrupting a cut for 

any reason, release the trigger and hold the saw mo-

tionless in the material until the blade comes to a com-

plete stop. Never attempt to remove the saw from the 

work or pull the saw backward while the blade is in mo-

tion or kickback may occur. 

Investigate and take correc-

tive actions to eliminate the cause of blade binding.

When restarting a saw in the workpiece, centre the saw 

blade in the kerf and check that saw teeth are not en-

gaged into the material. 

If saw blade is binding, it may 

walk up or kickback from the workpiece as the saw is re-

started.

Support large panels to minimise the risk of blade 

pinching and kickback. 

Large panels tend to sag under 

their own weight. Supports must be placed under the pan-

el on both sides, near the line of cut and near the edge of 

the panel.

Do not use dull or damaged blades. 

Unsharpened or im-

properly set blades produce narrow kerf causing excessive 

friction, blade binding and kickback.

Blade depth and bevel adjusting locking levers must be 

tight and secure before making cut. 

If blade adjustment 

shifts while cutting, it may cause binding and kickback.

Use extra caution when sawing into existing walls or 

other blind areas. 

The protruding blade may cut objects 

that can cause kickback.

Lower guard function

Check lower guard for proper closing before each use. 

Do not operate the saw if lower guard does not move 

freely and close instantly. Never clamp or tie the lower 

guard into the open position. 

If saw is accidentally 

dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard 

with the retracting handle and make sure it moves freely 

and does not touch the blade or any other part, in all angles 

and depths of cut.

Check the operation of the lower guard spring. If the 

guard and the spring are not operating properly, they 

must be serviced before use. 

Lower guard may operate 

sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a 

build-up of debris.

Lower guard may be retracted manually only for spe-

cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. 

Raise lower guard by retracting handle and as soon as 

blade enters the material, the lower guard must be re-

leased. 

For all other sawing, the lower guard should oper-

ate automatically.

Always observe that the lower guard is covering the 

blade before placing saw down on bench or floor. 

An un-

protected, coasting blade will cause the saw to walk back-

wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time 

it takes for the blade to stop after switch is released.

Additional safety warnings

Do not reach into the saw dust ejector with your hands. 

They could be injured by rotating parts.

Do not work overhead with the saw. 

In this manner you 

do not have sufficient control over the power tool.

Use appropriate detectors to determine if utility lines 

are hidden in the work area or call the local utility 

company for assistance. 

Contact with electric lines can 

lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can 

lead to explosion. Penetrating a water line causes prop-

erty damage.

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 15  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

16

 | English 

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

Do not operate the power tool stationary. 

It is not de-

signed for operation with a saw table.

Do not use high speed steel (HSS) saw blades. 

Such saw 

blades can easily break.

Do not saw ferrous metals. 

Red hot chips can ignite the 

dust extraction.

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

Always wait until the machine has come to a complete 

stop before placing it down. 

The tool insert can jam and 

lead to loss of control over the power tool.

Do not open the battery. 

Danger of short-circuiting.

Protect the battery against heat, e.g., against 

continuous intense sunlight, fire, water, and 

moisture. 

Danger of explosion.

In case of damage and improper use of the battery, va-

pours may be emitted. Ventilate the area and seek 

medical help in case of complaints. 

The vapours can irri-

tate the respiratory system.

Use the battery only in conjunction with your Bosch 

power tool. 

This measure alone protects the battery 

against dangerous overload.

Use only original Bosch batteries with the voltage list-

ed on the nameplate of your power tool. 

When using oth-

er batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or 

other brands, there is danger of injury as well as property 

damage through exploding batteries.

Product Description and 

Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for lengthways and crossways cut-

ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in 

wood while resting firmly on the workpiece.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Lock-off button for On/Off switch

2

On/Off switch

3

Battery pack*

4

Blade guard

5

Lever for retracting blade guard

6

Base plate

7

Retracting blade guard

8

Parallel guide

9

Cutting mark, 0°

10

Cutting mark, 45°

11

Wing bolt for bevel-angle preselection

12

Wing bolt for parallel guide

13

Scale for mitre angle

14

Spindle lock button

15

Auxiliary handle (insulated gripping surface)

16

Allen key

17

Handle (insulated gripping surface)

18

Saw spindle

19

Mounting flange

20

Saw blade*

21

Clamping flange

22

Clamping bolt with washer

23

Marks on the blade guard

24

Battery unlocking button

25

Fastening screw for extraction adapter

26

Extraction adapter

27

Vacuum hose*

28

Cutting-depth scale

29

Clamping lever for cutting-depth preselection

30

Set of screw clamps*

31

Button for charge-control indicator*

32

Battery charge-control indicator*

33

Guide rail*

34

Connection piece*

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Circular Saw

GKS 18 V-LI

Article number

3 601 F6H 0..

Rated voltage

V=

18

No-load speed

min

-1

3900

Cutting depth, max.

– for  0°  bevel  angle

– for 45° bevel angle

mm

mm

51

40

Spindle lock

Base plate dimensions

mm

146 x 272

Saw blade diameter, max.

mm

165

Saw blade diameter, min.

mm

160

Blade thickness, max. 

mm

1.7

Tooth thickness/setting, max.

mm

2.6

Tooth thickness/setting, min.

mm

2.0

Mounting bore

mm

20

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3.9/4.1*

* dependent of the battery pack being used

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 16  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: 

Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level 

106 dB(A). Uncertainty K =3.0 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

Cutting wood: a

h

=3 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 30.11.2012

Assembly

Battery Charging

Use only the battery chargers listed on the accessories 

page. 

Only these battery chargers are matched to the lith-

ium ion battery of your power tool.

Note: 

The battery is supplied partially charged. To ensure full 

capacity of the battery, completely charge the battery in the 

battery charger before using your power tool for the first time.

The Lithium-Ion battery can be charged at any time without 

reducing its service life. Interrupting the charging procedure 

does not damage the battery.

The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 

by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 

empty, the machine is switched off by means of a protective 

circuit: The inserted tool no longer rotates.

Do not continue to press the On/Off switch after the 

machine has been automatically switched off. 

The bat-

tery can be damaged.

The battery is equipped with a NTC temperature control 

which allows charging only within a temperature range of be-

tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved 

in this manner.

Observe the notes for disposal.

Removing the battery

The battery 

3

 is equipped with two locking levels that should 

prevent the battery from falling out when pushing the battery 

unlocking button 

24

 unintentionally. As long as the battery is 

inserted in the power tool, it is held in position by means of a 

spring.

To remove the battery 

3

, press the battery unlocking button 

24

 and pull the battery out of the power tool toward the rear. 

Do not exert any force.

Battery Charge-control Indication (see figure F)

The three green LEDs of the battery charge-control indicator 

32

 indicate the charge condition of the battery 

3

. For safety 

reasons, it is only possible to check the status of the charge 

condition when the machine is at a standstill.

Press button 

31

 to indicate the charge condition. This is also 

possible when the battery 

3

 is removed.

When no LED lights up after pushing button 

31

, then the bat-

tery is defective and must be replaced.

Mounting/Replacing the Saw Blade

Before any work on the power tool, remove the battery.

When mounting the saw blade, wear protective gloves. 

Danger of injury when touching the saw blade.

Only use saw blades that correspond with the charac-

teristic data given in the operating instructions.

Do not under any circumstances use grinding discs as 

the cutting tool.

Selecting a Saw Blade

An overview of recommended saw blades can be found at the 

end of this manual.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

2/3

Continuous lighting 2 x green

1/3

Continuous lighting 1 x green

<1/3

Flashing light 1 x green

Reserve

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 17  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

18

 | English 

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

Removal of the Saw Blade (see figure A)

For changing the cutting tool, it is best to place the machine 

on the face side of the motor housing.

– Press the spindle lock button 

14

 and keep it pressed.

The spindle lock button 14 may be actuated only when 

the saw spindle is at a standstill. 

Otherwise, the power 

tool can be damaged.

– With the Allen key 

16

, unscrew the clamping bolt 

22

 turn-

ing in rotation direction 

.

– Tilt back the retracting blade guard 

7

 and hold firmly.

– Remove the clamping flange 

21

 and the saw blade 

20

 from 

the saw spindle 

18

.

Mounting the Saw Blade (see figure A)

For changing the cutting tool, it is best to place the machine 

on the face side of the motor housing.

– Clean the saw blade 

20

 and all clamping parts to be assem-

bled.

– Tilt back the retracting blade guard 

7

 and hold firmly.

– Place the saw blade 

20

 onto the mounting flange 

19

. The 

cutting direction of the teeth (direction of arrow on the saw 

blade) and the direction-of-rotation arrow on the retract-

ing blade guard 

7

 must correspond.

– Mount the clamping flange 

21

 and screw in the clamping 

bolt 

22

 turning in rotation direction 

. Observe correct 

mounting position of mounting flange 

19

 and clamping 

flange 

21

.

– Press the spindle lock button 

14

 and keep it pressed.

– Tighten the clamping bolt 

16

 with the Allen key 

22

 by turn-

ing in rotation direction 

. The tightening torque is 

6–9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn or 

3 graduation marks of the marks 

23

 on the blade guard 

4

.

Dust/Chip Extraction

Before any work on the power tool, remove the battery.

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– To achieve a high degree of dust extraction, use the vac-

uum cleaner type GAS 25/GAS 50/GAS 50 M for wood 

or GAS 50 MS for wood and/or mineral dust in conjunc-

tion with this power tool.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

Mounting the Extraction Adapter (see figure B)

Fasten the extraction adapter 

26 

to the base plate 

6

 with the 

fastening screw 

25

.

A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to 

the extraction adapter 

26

.

The extraction adapter may not be mounted when no 

external dust extraction is connected. 

Otherwise the ex-

traction channel can become clogged.

Do not connect a dust bag to the extraction adapter. 

Otherwise the extraction system can become clogged.

To ensure optimum extraction, the extraction adapter 

26

must be cleaned regularly.

External Dust Extraction

Connect the vacuum hose 

27

 to a vacuum cleaner (accesso-

ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners 

can be found at the end of this manual.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Operation

Operating Modes

Before any work on the power tool, remove the battery.

Adjusting the Cutting Depth (see figure C)

Adjust the cutting depth to the thickness of the work-

piece. 

Less than a full tooth of the blade teeth should be 

visible below the workpiece.

Loosen the clamping lever 

29

. For a smaller cutting depth, 

pull the saw away from the base plate 

6

; for a larger cutting 

depth, push the saw toward the base plate 

6

. Adjust the de-

sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the 

clamping lever 

29

 again.

The tightening tension of the clamping lever 

29

 can be readjust-

ed. For this, unscrew the clamping lever 

29

, and screw it back 

again turned offset by at least 30° in anticlockwise direction.

Adjusting the Cutting Angle

It is best to place the machine on the face side of the blade 

guard 

4

.

Loosen wing bolt 

11

. Tilt the saw sidewards. Adjust the de-

sired setting at the scale 

13

. Tighten wing bolt 

11

 again.

Note: 

For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set-

ting indicated on the cutting-depth scale 

28

.

Cutting Marks

The 0° cutting mark (

9

) indicates the position of the saw 

blade for right-angled cuts. The 45° cutting mark (

10

) indi-

cates the position of the saw blade for 45° cuts.

For precise cuts, position the circular saw against the work-

piece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut.

45°

45°

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 18  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

 English | 

19

Bosch Power Tools

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Starting Operation

Inserting the battery

Use only original Bosch lithium ion batteries with the 

voltage listed on the nameplate of your power tool. 

Using other batteries can lead to injuries and pose a fire 

hazard.

Insert the charged battery 

3

 from the front into the base of 

the power tool. Push the battery completely into the base un-

til the red stripe can no longer be seen and the battery is se-

curely locked.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, 

first

 push the lock-off button for the 

On/Off switch 

1

 and 

then

 press the On/Off switch 

2

 and keep 

it pressed.

To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

2

.

Note: 

For safety reasons, the On/Off switch 

2

 cannot be 

locked; it must remain pressed during the entire operation.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Run-on Brake

An integrated run-on brake reduces the run-on period of the 

saw blade after switching off the machine.

Protection Against Deep Discharging

The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 

by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 

empty, the machine is switched off by means of a protective 

circuit: The inserted tool no longer rotates.

Working Advice

Protect saw blades against impact and shock.

Guide the machine evenly and with light feed in the cutting 

direction. Excessive feed significantly reduces the service life 

of the saw blade and can cause damage to the power tool.

Sawing performance and cutting quality depend essentially 

on the condition and the tooth form of the saw blade. There-

fore, use only sharp saw blades that are suited for the material 

to be worked.

Sawing Wood

The correct selection of the saw blade depends on the type 

and quality of the wood and whether lengthway or crossway 

cuts are required.

When cutting spruce lengthways, long spiral chips are 

formed.

Beech and oak dusts are especially detrimental to health. 

Therefore, work only with dust extraction.

Sawing with Parallel Guide (see figure D)

The parallel guide 

8

 enables exact cuts along a workpiece 

edge and cutting strips of the same dimension.

Sawing with Auxiliary Guide (see figure E)

For sawing large workpieces or straight edges, a board or 

strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the 

base plate of the circular saw can be guided alongside the aux-

iliary guide.

Sawing with Guide Rail (see figure G)

The guide rail 

33

 is used to carry out straight cuts.

Note: 

Use the guide rail 

33

 only for right-angled cuts. When 

using for mitre cuts, the guide rail 

33

 can become damaged.

The adhesive coating prevents the guide rail from slipping and 

protects the surface of the workpiece. The coating of the 

guide rail allows the circular saw to glide easily.

Place the circular saw directly onto the guide rail 

33

. Fasten 

the guide rail 

33

 with suitable clamping devices, e.g., screw 

clamps, on the workpiece in such a manner that the narrow 

leg of the guide rail 

33

 faces toward the saw blade.

The guide rail 33 must not extend beyond the face side of 

the workpiece where the cut is to be started.

Switch the machine on and guide it in the cutting direction ap-

plying moderate and steady feed.

Two guide rails can be connected to one with use of the con-

nection piece 

34

. Clamping is carried out with the four screws 

located in the connection piece.

Recommendations for Optimal Handling of the Battery

Protect the battery against moisture and water.

Store the battery only within a temperature range between 

0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the 

car in summer.

Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, 

clean and dry brush.

A significantly reduced working period after charging indi-

cates that the battery is used and must be replaced.

Observe the notes for disposal.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself (e. g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

The retracting blade guard must always be able to move freely 

and retract automatically. Therefore, always keep the area 

around the retracting blade guard clean. Remove dust and 

chips by blowing out with compressed air or with a brush.

Saw blades that are not coated can be protected against cor-

rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must 

be removed again, otherwise the wood will become soiled.

Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts. 

Therefore, clean the saw blade immediately after use.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 19  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

background image

20

 | English 

1 609 92A 019 | (15.1.13)

Bosch Power Tools

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can 

also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions 

concerning our products and their accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.

567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052

Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 4008268484

Fax: (0571) 87774502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.

21st Floor, 625 King’s Road

North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 2101 0235

Fax: +852 2590 9762

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Mayaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: (021) 46832522

Fax: (021) 46828645/6823

E-Mail: sales@multimayaka.co.id

www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers,

3rd Avenue corner 31st Street,

Fort Bonifacio Global City,

1634 Taguig City, Philippines

Tel.: (02) 8703871

Fax: (02) 8703870

matheus.contiero@ph.bosch.com

www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center:

9725-27 Kamagong Street

San Antonio Village

Makati City, Philippines

Tel.: (02) 8999091

Fax: (02) 8976432

rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

OBJ_BUCH-755-004.book  Page 20  Tuesday, January 15, 2013  3:25 PM

Аннотация для Электропилы Bosch GKS 18 V-LI Professional в формате PDF