Bosch MSM 7700: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Блендер Bosch MSM 7700
MSM73..
MSM74..
MSM75..
MSM76..
MSM77..
de Gebrauchsanleitung
es Instrucciones de uso
en Operating instructions
pt Instruções de serviço
fr Notice d’utilisation
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
it Istruzioni per l’uso
tr Kullanma talimatý
nl Gebruiksaanwijzing
pl Instrukcja obsługi
da Brugsanvisning
hu Használati utasítás
no Bruksanvisning
uk I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï
sv Bruksanvisning
ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
ar
fi Käyttöohje
9 Mixfußmesser
10 Mixbecher
Das Arbeiten im Mixbecher verhindert
das Spritzen von Mixgut.
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Mixbecher setzen.
_Éá=ÉáåáÖÉå=jçÇÉääÉåW
11 Universalzerkleinerer
Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Liefer-
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
umfang enthalten ist, kann dieser über den
üblicher Mengen im Haushalt oder in haushalts-
Kundendienst bestellt werden.
ähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter-
volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung
küchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen
von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der
und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in der
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers.
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
12 Schneebesen mit Getriebevorsatz
Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
Bitte die Anweisungen in der separaten
mengen und -zeiten benutzen.
Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile
In dieser Gebrauchsanleitung werden
beachten.
verschiedene Modelle beschrieben.
Sicherheitshinweise
Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht
der verschiedenen Modelle (Bild C).
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
píêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üê
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild
Gebrauchsanleitung mitgeben.
anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
Auf einen Blick
keine Beschädigungen aufweisen.
Bitte Bildseiten ausklappen.
Kinder vom Gerät fern halten. Kinder
Bild A
beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
1Mixfuß
dem Gerät spielen.
Kunststoff oder Metall (je nach Modell)
Personen (auch Kinder) mit verminderter
Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.
körperlicher Sinneswahrnehmung oder
2 Grundgerät
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
3 Netzkabel
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
4 Aufhängung
bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt
Zur hängenden Aufbewahrung des Gerätes.
oder hatten eine Einweisung bezüglich des
5 Geschwindigkeitsanzeige
Gebrauchs durch eine Person, die für ihre
(bei einigen Modellen)
Sicherheit verantwortlich ist.
6 Drehzahlregelung
Stecker ziehen vor dem Zusammensetzen,
nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen,
Drehzahl stufenlos einstellbar
vor dem Verlassen des Raumes und im
(nur in Verbindung mit Taste 7a).
Fehlerfall. Zuleitung nicht über scharfe
– Drehen nach rechts verringert
die Drehzahl.
Kanten oder heiße Flächen ziehen.
– Drehen nach links steigert die Drehzahl.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
7 Einschalttaste
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
a Regelbare Geschwindigkeit
(mit Drehzahlregelung 6)
qualifizierte Person ersetzt werden, um
b Turbo-Geschwindigkeit
Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen
Stabmixer ist eingeschaltet, solange
am Gerät nur durch unseren Kundendienst
die Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist.
vornehmen lassen.
8 Entriegelungstasten
Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen
Zum Abnehmen des Mixfußes beide
und nicht im Leerlauf betreiben.
Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.
2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë=
åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK
a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI=
ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK=
tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå=
mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê=
fåíÉêåÉíëÉáíÉK
Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben.
Bei Flüssigkeiten, heißem Mixgut und zum
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssig-
Untermischen (z. B. Müssli in Joghurt) wird
keiten. Flüssigkeiten können bei der
empfohlen, die Drehzahlregelung zu
Verarbeitung spritzen.
verwenden.
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle
Bei einigen Modellen:
Mixfuß-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen.
Die eingestellte Geschwindigkeit wird bei
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger
Betätigung der Einschalttaste über die
eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung
Geschwindigkeitsanzeige dargestellt.
des Mixgutes notwendig.
Je mehr Segmente leuchten, desto höher
Mixfuss niemals auf heiße Oberflächen stellen
ist die eingestellte Geschwindigkeit.
oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Heißes
Stabmixer und Becher fest halten.
Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixer
Stabmixer durch Druck auf die gewünschte
auf 80 °C oder weniger abkühlen lassen!
Einschalttaste einschalten.
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=ëÅÜ~êÑÉ=
Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet,
wie die Einschalttaste gedrückt wird.
jÉëëÉêLêçíáÉêÉåÇÉå=^åíêáÉÄ
káÉ=áå=Ç~ë=jÉëëÉê=~ã=jáñÑì≈=ÖêÉáÑÉåK=
Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden,
jáñÑì≈ãÉëëÉê=åáÉ=ãáí=Ääç≈Éå =e®åÇÉå=êÉáåáÖÉåK=
Einschalttaste erst drücken, wenn der
_ΩêëíÉ=ÄÉåìíòÉåK
Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist.
táÅÜíáÖ>
Stabmixer immer abschalten, bevor er aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
jáñÑì≈=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë=dÉê®íÉë=~ìÑëÉíòÉå=
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
ìåÇ=~ÄåÉÜãÉåK
loslassen.
Bedienen
Netzstecker ziehen.
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mix-
Entriegelungstasten drücken und Mixfuß
getränken, Babynahrung, gekochtem Obst
vom Grundgerät nehmen.
und Gemüse.
Reinigen
Zum Pürieren von Suppen.
^ÅÜíìåÖ>
Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebens-
mitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter) den
a~ë=dêìåÇÖÉê®í=åáÉ=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉå=ìåÇ=
Universalzerkleinerer benutzen!
åáÅÜí=áå=ÇÉê=péΩäã~ëÅÜáåÉ=êÉáåáÖÉåK
hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉå>
Der Stabmixer ist nicht geeignet für
lÄÉêÑä®ÅÜÉå=â∏ååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK=
die Zubereitung von Kartoffelpüree.
hÉáåÉ=ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile reinigen.
îÉêïÉåÇÉåK
Bild B
Netzstecker ziehen!
Netzkabel vollständig abwickeln.
Grundgerät feucht abwischen und
Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
anschließend trockenreiben.
einrasten lassen.
Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
Netzstecker einstecken.
gereinigt werden.
Lebensmittel in den Mixbecher oder einen
Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
anderen hohen Becher einfüllen.
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Der Stabmixer funktioniert besser, wenn
Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser
sich bei den zu verarbeitenden Lebens-
nach oben) trocknen lassen, so dass
mitteln eine Flüssigkeit befindet.
eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Gewünschte Drehzahl mit der
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und
Drehzahlregelung einstellen.
Karotten entstehen Verfärbungen an den
– Drehen nach rechts verringert die
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Drehzahl.
Speiseöl entfernt werden können.
– Drehen nach links steigert die Drehzahl.
Im Allgemeinen ist die Turbo-Geschwindig-
keit für die Verarbeitung von Lebensmitteln
zu empfehlen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
de
Hilfe bei Störungen
Crêpes-Teig
250 ml Milch
1 Ei
100 g Mehl
25 g zerlassene abgekühlte Butter
Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben und zu
einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
1 Glas Milch
6 große Erdbeeren
oder
10 Himbeeren oder
Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen,
1 Banane (in Scheiben schneiden)
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Zutaten in den Becher geben und mixen.
Nach Belieben zuckern.
Rezepte und Tipps
Tipp:
Mayonnaise
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.
1 EL Senf
Hinweise zur Entsorgung
1 EL Zitronensaft oder Essig
Dieses Gerät ist entsprechend der
200–250 ml Öl
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
Salz, Pfeffer nach Geschmack
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
(waste electrical and electronic
Zutaten in den Becher geben.
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Stabmixer auf dem Boden des Bechers
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
aufsetzen und die Zutaten verrühren, bis die
EU-weit gültige Rücknahme und
Mischung emulgiert.
Verwertung der Altgeräte vor.
Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum
oberen Rand der Mischung anheben und
Über aktuelle Entsorgungshinweise
wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Gemeindeverwaltung.
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann aber
nur die halbe Menge Öl verwenden.
Garantiebedingungen
Gemüsesuppe
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
300 g Kartoffeln
zuständigen Landesvertretung herausge-
200 g Möhren
gebenen Garantiebedingungen, in dem das
1 kleines Stück Sellerie
Gerät gekauft wurde. Sie können die
2 Tomaten
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
1 Zwiebel
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
50 g Butter
haben, oder direkt bei unserer Landes-
2 l Wasser
vertretung anfordern. Die Garantie-
Salz, Pfeffer nach Geschmack
bedingungen für Deutschland und die
Tomaten häuten und entkernen.
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Geputztes und gewaschenes Gemüse in
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
Stücke schneiden und in der heißen Butter
auch im Internet unter der benannten
dünsten.
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch-
Wasser zugeben und salzen.
nahme von Garantieleistungen ist in jedem
Alles 20–25 Min. kochen lassen.
Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Topf vom Herd nehmen.
Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Störung Abhilfe
Gerät schaltet
Die Überlastsicherung ist
während der Be-
aktiviert.
nutzung ab oder
Gerät abschalten und
die Geschwindig-
Netzstecker ziehen.
keitsanzeige (falls
Gerät ca. 1 Stunde
vorhanden) fängt
abkühlen lassen, um die
an zu blinken.
Überlastsicherung zu
deaktivieren.
Gerät wieder einschalten.
Änderungen vorbehalten.
cçê=ëçãÉ=ãçÇÉäëW
11 Universal cutter
If the universal cutter is not included with
the hand blender, it can be ordered from
customer service.
With the universal cutter use the appliance
at full power to prepare honey spread
(according to the recipe). You can find the recipe
This appliance is designed for processing
in the instructions for use of the universal cutter.
normal household quantities in the home or
12 Whisk with gear attachment
similar quantities in non-industrial applications.
When using the accessories, follow
Non-industrial applications include e.g. use
the separate operating instructions
in employee kitchens in shops, offices, agri-
cultural and other commercial businesses,
for the accessories.
as well as use by guests in boarding houses,
Safety Information
small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
oáëâ=çÑ=áåàìêó
quantities of food for domestic use.
bäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ=êáëâ
These operating instructions refer to various
Connect and operate the appliance only in accor-
models. An overview of the different models can
dance with the specifications on the rating plate.
be found on the illustrated pages (Fig C).
Do not use the appliance if the power cord and/
Please keep the Instructions for Use in a safe
or appliance are damaged.
place. If passing on the appliance to a third
Keep children away from the appliance.
party, always include the operating instructions.
Supervise children to prevent them from playing
Overview
with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
Please fold out the illustrated pages.
restricted physical sensory perception or mental
Fig. A
abilities or with lack of experience and
1Blender foot
knowledge to operate the appliance unless they
Plastic or metal (depending on model).
are supervised or have been instructed in the
Attach the blender foot and lock into position.
use of the appliance by somebody who
2 Base unit
is responsible for their safety.
3 Power cord
Always pull out the mains plug before assem-
bling the appliance, after using the appliance,
4Mounting
before cleaning the appliance, before leaving the
To hanging storage of the appliance.
room or if a fault occurs. Do not place the power
5 Speed indicator
cord over sharp edges or hot surfaces.
(some models)
To prevent injury, a damaged power cord must
6 Speed control
be replaced by the manufacturer or his
The speed can be adjusted steplessly
customer service or a similarly qualified person.
(only in conjunction with button 7a).
Only our customer service may repair the
– Rotate to right – reduces the speed.
appliance.
– Rotate to left – increases the speed.
Do not use the hand blender with damp hands
7 ON button
and do not operate it at no load.
a
Controllable speed (with speed control
6
)
Operate the hand blender with original
b Turbo speed
accessories only. Caution when processing hot
The hand blender remains switched on as
liquids. Liquids may splash during processing.
long as the On button (a or b) is pressed.
Do not immerse the appliance in liquid above
8 Release buttons
the blender foot-base unit connection point.
To remove the blender foot, simultaneously
Recommendation: Never switch on the
press both release buttons.
appliance for longer as you need to processing
9 Blender blade
the ingredients.
10 Blender jug
Never place blender foot on hot surfaces or use
Using the blender jug will prevent the ingre-
in very hot food. Leave hot food to cool down to
dients from splashing.
80 °C or less before processing with the blender!
Place the lid on the blender jug to keep
in the processed food.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
en
`çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê=
åÉï=_lp`e=~ééäá~åÅÉK
få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI=
ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK=
vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã ~íáçå=~Äçìí=çìê=
éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉëL
Release the On button after processing.
êçí~íáåÖ=ÇêáîÉ
Pull out the mains plug.
kÉîÉê=Öêáé=íÜÉ=Ää~ÇÉ=çå=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=ÑççíK=
Press the release buttons and remove
kÉîÉê ÅäÉ~å=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Ää~ÇÉ=ïáíÜ=Ä~êÉ=
the blender foot from the base unit.
Ü~åÇëK=rëÉ=~=ÄêìëÜK
Cleaning
fãéçêí~åí>
t~êåáåÖ>
aç=åçí=~íí~ÅÜ=çê=êÉãçîÉ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Ñççí=ìåíáä=
kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=ï~íÉê=~åÇ=
íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáääK
Çç åçí=ÅäÉ~å=áå=íÜÉ=ÇáëÜï~ëÜÉêK
Operating the appliance
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê>
For blending mayonnaise, sauces, mixed drinks,
pìêÑ~ÅÉë=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=aç=klq=ìëÉ=
baby food, cooked fruit and vegetables.
~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK
For puréeing soups.
Pull out the mains plug!
Use the universal cutter for cutting/chopping
Wipe the base unit with a damp cloth
raw food (onions, garlic, herbs)!
and then wipe dry.
The blender jug can be cleaned in the
The hand blender is not suitable
dishwasher.
for preparing mashed potatoes.
Clean the blender foot in the dishwasher
Before using the appliance for the first time,
or with a brush under running water.
clean all parts of it.
Dry the blender foot in an upright position
Fig. B
(blender blade face up) so that any trapped
Completely unwind the power cord.
water can run out.
Place the blender foot on the base unit
If processing e.g. red cabbage or carrots,
and lock into position.
the plastic parts will become discoloured
Insert the mains plug.
by a red film which can be removed with
Put food in the blender jug or in another
a few drops of cooking oil.
tall jug.
Troubleshooting
The appliance works better if there is some
liquid in the ingredients.
Set the required speed with the speed
control.
– Rotate to right – reduces the speed.
– Rotate to left – increases the speed.
In general, Turbo speed is recommended
for the processing of food. It is recommended
to use speed control for liquids, hot food and
for mixing (e.g. muesli in yoghurt).
For some models:
The set speed is shown via the speed
indicator when the On button is pressed.
The more segments are lit the higher
is the selected speed.
Firmly hold the hand blender and jug.
Switch on the hand blender by pressing
the required On button.
If the fault cannot be eliminated, please contact
The hand blender remains switched
customer service.
on as long as the On button is pressed.
To prevent the ingredients from splashing,
do not press the On button until the blender
foot has been immersed in the ingredients.
Always switch off the hand blender before
taking it out of the processed food.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Fault Remedial action
The appliance
The overload protection
switches off while
feature has been activated.
it is being used
Switch off the appliance
or the speed
and pull out the mains
indicator (if fitted)
plug.
starts flashing.
Leave the appliance to cool
down for approx. 1 hour
in order to deactivate
the overload protection
device.
Switch on the appliance
again.
Recipes and tips
Blended milk drinks
1 glass of milk
Mayonnaise
6 large strawberries
1 egg (egg yolk and egg white)
or
1 tsp. mustard
10 raspberries or
1 tbs. lemon juice or vinegar
1 banana (sliced)
200–250 ml oil
Put the ingredients in the jug and blend.
Salt, pepper to taste
Add sugar to taste.
Ingredients must be at the same temperature!
Tip:
Put the ingredients in the jug.
For a milk shake add a scoop of ice cream
Place the hand blender on the base
or use very cold milk.
of the jug and blend the ingredients
until the mixture emulsifies.
Disposal
Slowly raise the switched on blender as far
This appliance has been identified
as the upper edge of the mixture and lower
in accordance with the European
again until the mayonnaise is ready.
directive 2002/96/EG on Waste
Tip: According to this recipe you can also make
Electrical and Electronic Equipment –
mayonnaise with egg yolk only. However, use
WEEE. The Directive paves the way
only half the amount of oil.
for effective EU-wide withdrawal and
Vegetable soup
utilization of waste appliances.
300 g potatoes
Please ask your dealer or inquire at your local
200 g carrots
authority about current means of disposal.
1 small stick of celery
Guarantee
2 tomatoes
1 onion
The guarantee conditions for this appliance
50 g butter
are as defined by our representative in the
2 l water
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
Salt, pepper to taste
the dealer from whom the appliance was
Skin and seed the tomatoes.
purchased.
Chop up cleaned and washed vegetables
The bill of sale or receipt must be produced
and sauté in the hot butter.
when making any claim under the terms of this
Add water and salt.
guarantee.
Leave to cook for a good 20–25 min.
Take the pan off the cooker.
Purée the soup in the pan with the blender.
Season with salt and pepper.
Crêpes dough
250 ml milk
1 egg
100 g flour
25 g melted cooled butter
Put all ingredients in the jug in the indicated
sequence and blend to a smooth dough.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
en
Subject to alterations.
8 Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur appuyez
simultanément sur les touches de
déverrouillage.
9 Lame du pied mixeur
10 Bol mixeur
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur pour
empêcher les projections d’aliments.
Avant de ranger les aliments préparés,
Cet appareil est destiné à la préparation de
mettez le couvercle sur le bol mixeur.
quantités habituellement nécessaires dans
pìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇ≠äÉë=W
un foyer, ou dans des applications non pro-
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
11 Broyeur universel
Les applications similaires à celles d’un foyer
Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine,
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-
vous pouvez le commander auprès du service
cuisine du personnel de magasins, de bureaux,
après-vente.
d’entreprises agricoles et autres entreprises
Avec le broyeur universel, vous profitez de toute
commerciales et industrielles, ainsi que
la puissance de l’appareil lors de la préparation
l’utilisation par les clients de pensions, petits
d’une pâte à tartiner au miel (à condition
hôtels et immeubles d'habitation similaire.
de respecter les instructions de la recette).
Utilisez cet appareil uniquement pour des
Vous trouverez la recette dans la notice
quantités de préparations culinaires courantes
d’utilisation du broyeur universel.
et pour des durées de service normales.
12 Fouet avec embout démultiplicateur
La notice d’utilisation vaut pour différents
Veuillez respecter les instructions figurant
modèles. Une vue d’ensemble des différents
modèles se trouve sur les volets illustrés (fig. C).
dans la notice d’instructions à part
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
accompagnant ces accessoires.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa
Consignes de sécurité
notice d’utilisation.
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=>
Vue d’ensemble
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
Veuillez déplier les volets illustrés.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
Figure A
conformément aux indications figurant sur
1Pied mixeur
la plaque signalétique.
Matière plastique ou métal (selon le modèle).
N’utilisez l’appareil que si son cordon
Posez le pied mixeur puis clipsez-les.
d’alimentation et l’appareil lui-même ne
2 Appareil de base
présentent aucun dommage.
3 Le cordon d’alimentation électrique
Éloignez les enfants de l’appareil.
4 Moyen d’accrochage
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils
Pour ranger l’appareil suspendu.
ne jouent avec l’appareil.
5 Indicateur de vitesse
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un
(Sur certains modèles)
handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne
6 Molette de régulation
détenant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
Cette molette permet de régler la vitesse
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette
à volonté (seulement en association avec
la touche 7a).
opération ou si la personne responsable de leur
– Le fait de tourner à droite réduit
sécurité leur a fourni des instructions relatives
la vitesse.
à son utilisation.
– Le fait de tourner à gauche hausse
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
la vitesse.
dans les cas suivants : avant d’assembler
7 Touche d’enclenchement
l’appareil, après chaque utilisation, avant
a Vitesse réglable (par la molette 6)
le nettoyage, avant de quitter la pièce et si
b Haute vitesse
l’appareil est défectueux. Veillez à ce que le
Le mixeur plongeant fonctionne tant que
cordon de branchement ne frotte pas sur des
vous appuyez sur la touche (a ou b).
arêtes vives ou des surfaces très chaudes.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
s çìë=îÉ åÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉ ê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉ áä=
_lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=
ÅçêÇá~äÉãÉåíK
s çìë=îÉåÉò= ~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~é é~êÉáä=
¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ=
èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ =ëáíÉ=t ÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò=
ÇÉë= áåÑçêã ~íáçå ë= ~î~åÅ ¨Éë= ë ìê= åçë= éêçÇì áíëK
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant
Figure B
ou son service après-vente ou une personne
Déroulez complètement le cordon
détenant une qualification équivalente est
d'alimentation électrique.
habilité à remplacer un cordon de branchement
Posez le pied mixeur sur l’appareil de base
endommagé. Les réparations sur l’appareil sont
puis clipsez-les.
réservées à notre service après-vente.
Branchez la fiche mâle dans la prise
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec
de courant.
les mains mouillées et ne le faites pas
Versez les aliments dans un bol mixeur
tourner à vide.
ou dans un autre récipient à bords hauts.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé
Le mixeur plongeant fonctionne mieux si les
de ses accessoires d’origine. Prudence lors
produits alimentaires à traiter se trouvent
du traitement de liquides très chauds. L’appareil
dans du liquide.
risque de provoquer des projection de liquide.
Réglez la vitesse au moyen du régulateur
Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide,
de vitesse.
veillez à ce que le niveau de liquide ne monte
– Le fait de tourner à droite réduit la
pas au-dessus de la jonction entre le pied
vitesse.
mixeur et l’appareil de base.
– Le fait de tourner à gauche hausse
Ne laissez jamais l’appareil allumé plus
la vitesse.
longtemps que nécessaire au mixage
D
’
une manière générale, l
’
utilisation de la
des produits alimentaires à traiter.
survitesse est recommandée pour préparer
Ne posez jamais le pied mixeur sur des surfaces
les aliments. Pour mélanger des liquides,
très chaudes, ne l’utilisez jamais dans des
des produits très chauds et pour incorporer
produits à mélanger très chauds.
p. ex. du muesli dans du yaourt, utilisez
Avant de plonger le pied mixeur dans des
le variateur de vitesse.
produits très chauds, attendez qu’ils soient
Sur certains modèles :
revenus à moins de 80 °C !
La vitesse réglée apparaît à l’indicateur
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=~îÉÅ=äÉë=ä~ãÉë=
de vitesse après avoir actionné la touche
íê~åÅÜ~åíÉë=Çì=ãáñÉìêLäÛÉåíê~≤åÉãÉåí=
d’allumage. Plus les segments allumés
Éå=êçí~íáçå
sont nombreux et plus la vitesse réglée
kÛ~ééêçÅÜÉò=à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Çì=ÅçìíÉ~ì=
est élevée.
éê¨ëÉåí=Ç~åë=äÉ=éáÉÇ=ãáñÉìêK=kÉ=åÉííçóÉò=
Tenez fermement le mixeur plongeant
à~ã~áë=¶= ã~áåë=åìÉë= ä~=ä~ãÉ=Çì=éáÉÇ=ãáñÉìêK=
et le bol mixeur.
ríáäáëÉò=ìåÉ=ÄêçëëÉK
Pour allumer le mixeur plongeant, appuyez
fãéçêí~åí=>
sur la touche d’allumage souhaitée.
kÉ=éçëÉò=äÉ=éáÉÇ=ãáñÉìê=Ç~åë=ìå=ê¨ÅáéáÉåí=
Le mixeur plongeant fonctionne tant
Éí åÉ=äÛÉå=êÉíáêÉò=èìÛ~éê≠ë=èìÉ=äÉ=ãçíÉìê=
que vous appuyez sur la touche.
Çì ãáñÉìê=éäçåÖÉ~åí=~=ÅÉëë¨=ÇÉ=íçìêåÉêK
Pour éviter les projections d
’
aliments ainsi
Utilisation
traités, n
’
appuyez sur la touche d
’
enclenche-
ment qu
’
une fois le pied mixeur plongé dans
Pour mélanger les mayonnaises, sauces, bois-
le bol.
sons, aliments pour bébé, fruits et légumes
Eteignez toujours le mixeur plongeant avant
cuits.
de le sortir des aliments mixés.
Pour réduire les soupes en purée.
Une fois les aliments traités, relâchez
Pour broyer/hacher les produits alimentaires
la touche d’allumage.
crus (oignons, ail, herbe culinaires), utilisez
Débranchez la fiche mâle de la prise
le broyeur universel !
de courant.
Ce mixeur plongeant ne convient pas pour
Appuyez sur les touches de déverrouillage
préparer de la purée de pommes de terre.
et détachez le pied mixeur de l’appareil
Nettoyez toutes les pièces avant la première
de base.
utilisation.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
fr
Nettoyer
Les ingrédients doivent tous se trouver
à la même température !
^ííÉåíáçå=>
Versez les ingrédients dans le bol.
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=
Posez le mixeur plongeant sur le fond du bol
äÛÉ~ì=Éí=åÉ=äÉ=ä~îÉò=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK
et mélangez les ingrédients jusqu’à ce que
kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìê=>
le mélange prenne.
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=
Ensuite, soulevez et abaissez lentement
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK
le mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise
Débranchez la fiche mâle de la prise
soit terminée.
de courant !
Un conseil : cette recette vous permet aussi
Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
de préparer la mayonnaise uniquement avec
humide puis avec un chiffon sec pour
du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que
le sécher.
la moitié de la quantité d’huile.
Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Soupe de légumes
Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle ou
300 g de pommes de terre
à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.
200 g de carottes
Laissez le pied mixeur sécher à la verticale
1 petit morceau de céleri
(lame tournée vers le haut), ceci afin que
2 tomates
l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.
1 oignon
Le traitement par exemple de choux rouges
50 g de beurre
et de carottes teinte les pièces en matière
2 l d’eau
plastique ; quelques gouttes d’huile
Salez et poivrez selon vos goûts
alimentaire permettent de supprimer cette
Pelez les tomates et retirez les pépins.
coloration.
Découpez en morceaux les légumes
Dérangements et remèdes
préalablement brossés et lavés, puis faites-
les revenir dans le beurre très chaud.
Ajoutez l’eau et salez.
Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.
Retirez la casserole de la cuisinière.
A l’aide du mixeur plongé dans la casserole,
réduisez les légumes en purée.
Salez et poivrez pour parfaire le goût.
Pâte à crêpes
250 ml de lait
1 œuf
100 g de farine
25 g de beurre fondu que vous aurez laissé
refroidir
Versez tous ces ingrédients dans le bol dans
l’ordre indiqué, puis mélangez jusqu’à
obtention d’une pâte lisse.
Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérange-
ment, veuillez s.v.p. vous adresser à notre
Boissons lactées
service après-vente.
1 verre de lait
6 grosses fraises
Recettes et astuces
ou
Mayonnaise
10 framboises ou
1 œuf (le jaune et le blanc)
1 banane (découpée en rondelles)
1 c. à soupe de moutarde
Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre
Sucrez selon vos goûts.
200–250 ml d’huile
Un conseil :
Salez et poivrez selon vos goûts
pour un milk-shake, ajoutez une boule de glace
ou prenez du lait très froid.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Dérangement Remède
L
’
appareil
La protection anti-surcharge
s
’
éteint pendant
est activée.
l
’
utilisation
Éteignez l’appareil et
ou l
’
indicateur
débranchez la fiche mâle
de vitesse
de la prise de courant.
(si présent) se
Laissez l
’
appareil refroidir
met à clignoter.
pendant env. 1 heures,
temps nécessaire au
disjoncteur anti-surcharge
pour se désactiver.
Rallumez ensuite l’appareil.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire
Questo apparecchio è destinato alla lavora-
de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage
zione di quantità usuali per la famiglia o per
des appareils usagés.
impieghi non professionali, simili a quello
Pour connaître les consignes actuelles relatives
domestico. Gli impieghi simili a quello domes-
à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
tico comprendono ad es. l’impiego cucine per
de votre revendeur ou de votre municipalité.
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l’uso
Garantie
da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e
Les conditions de garantie applicables sont
simili strutture abitative.
celles publiées par notre distributeur
Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi
dans le pays où a été effectué l’achat.
di lavoro usuali nell’attività domestica.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi
l’appareil fournira les modalités de garantie
modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno
sur simple demande de votre part.
specchietto dei diversi modelli (figura C).
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
vous munir de la preuve d’achat.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura A
1 Piede frullatore
Plastica oppure metallo (a seconda del
modello). Applicare ed arrestare il piede
frullatore.
2 Apparecchio base
3 Cavo d’alimentazione
4 Anello di sospensione
Per conservare l’apparecchio sospeso.
5 Indicazione di velocità
(In alcuni modelli)
6 Regolazione del numero di giri
Regolazione continua della velocità
di rotazione (solo in collegamento con
il pulsante 7a).
– La rotazione a destra riduce la velocità.
– La rotazione a sinistra aumenta
la velocità.
7 Pulsante di accensione
a Velocità regolabile (con 6 velocità
di regolazione della rotazione)
b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione è acceso finché
si mantiene premuto il pulsante d’accen-
sione (a oppure b).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
fr
Sous réserve de modifications.
`çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç=
åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=_lp`eK
`çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=Éä ÉííêçÇçãÉëíáÅç=
ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK=qêçî~íÉ=ìäíÉêáçêá=
áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá=éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=
ëáíç=fåíÉêåÉíK
it
8 Pulsanti di sblocco
Non usare il frullatore ad immersione con le mani
Per rimuovere il piede frullatore premere
umide, né farlo funzionare a vuoto.
contemporaneamente i due pulsanti
Usare il frullatore solo con gli accessori originali.
di sblocco.
Attenzione durante la lavorazione di liquidi
9 Lama del piede frullatore
bollenti.
10 Bicchiere frullatore
Durante la lavorazione i liquidi possono emettere
Impedisce gli spruzzi durante il lavoro
spruzzi.
nel bicchiere frullatore.
Non immergere l’apparecchio nel liquido
Applicare sul bicchiere frullatore il coperchio
lavorato oltre il punto di unione fra piede
per conservare alimenti lavorati.
frullatore ed apparecchio base.
få=~äÅìåá=ãçÇÉääáW
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio
acceso più a lungo di quanto è necessario per
11 Mini tritatutto
la lavorazione del frullato.
Se il mini tritatutto non è compreso nella
Non deporre mai il piede frullatore su superfici
fornitura, può essere ordinato tramite
troppo calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare
il servizio assistenza clienti.
molto caldi. Prima di lavorare alimenti da frullare
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
molto caldi con il frullatore, farli raffreddare
dell’apparecchio nella preparazione di crema
ad almeno 80 °C!
al miele spalmabile sul pane (rispettando
le indicazioni della ricetta). La ricetta si trova nelle
mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=Ç~=ä~ãÉ=í~ÖäáÉåíáL
istruzioni per l’uso del mini tritatutto.
áåÖê~å~ÖÖáç=áå=êçí~òáçåÉ
12 Frusta per montare con adattatore
kçå=íçÅÅ~êÉ=ã~á=ä~=ä~ã~=~ä=éáÉÇÉ=ÇÉä=Ñêìää~íçêÉK=
Osservare le istruzioni per questi accessori
kçå=éìäáêÉ=ã~á=~=ã~åá=åìÇÉ=ä~=ä~ã~=ÇÉä=éáÉÇÉ=
nel separato libretto d’istruzioni per l’uso.
Ñêìää~íçêÉK=rë~êÉ=ìå~=ëé~òòçä~K
fãéçêí~åíÉ>
Istruzioni di sicurezza
^ééäáÅ~êÉ=É=êáãìçîÉêÉ=áä=éáÉÇÉ=ÇÉä=Ñêìää~íçêÉ=
mÉêáÅçäç=ÑÉêáíÉ
ëçäç=èì~åÇç=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=≠=ÑÉêãçK
mÉêáÅçäç=Çá=ëÅ~êáÅÜÉ=ÉäÉííêáÅÜÉ
Uso
Collegare e usare l’apparecchio solo rispet-
Per frullare maionese, salse, cocktail, alimenti
tando i dati della targhetta d’identificazione.
per neonati, frutta e verdura cotte.
Utilizzare solo se il cavo di alimentazione
Per frullare a puré le minestre.
e l’apparecchio non presentano danni.
Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle,
Tenere l’apparecchio fuori della portata dei
aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!
bambini. Impedire ai bambini di giocare con
l’apparecchio.
Il frullatore ad immersione non è idoneo alla
Non consentire l’uso dell’apparecchio a
preparazione di purè di patate.
persone (anche bambini) con ridotta percezione
Al primo uso pulire tutte le parti.
sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con
Figura B
carenti esperienze e conoscenze, a meno che
Svolgere completamente il cavo di alimenta-
non siano sorvegliate o non siano state istruite
zione.
all’uso dell’apparecchio da una persona
Inserire il piede del frullatore nel blocco
responsabile della loro sicurezza.
motore ed arrestarlo.
Estrarre la spina prima dell’assemblaggio,
Inserire la spina di alimentazione.
dopo ogni uso, prima della pulizia, prima
di allontanarsi dall’apparecchio ed in caso
Introdurre gli alimenti nel bicchiere frullatore
di guasto. Non tirare il cavo di alimentazione
oppure in un altro bicchiere alto.
su spigoli vivi né metterlo a contatto con
Il frullatore ad immersione funziona meglio
superfici calde.
se fra gli alimenti da lavorare vi è un liquido.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimenta-
Regolare la velocità desiderata con
zione di questo apparecchio subisce danni,
il regolatore del numero di giri.
deve essere sostituito dal produttore, dal
– La rotazione a destra riduce la velocità.
suo servizio assistenza clienti o da persona
– La rotazione a sinistra aumenta
in possesso di simile qualificazione.
la velocità.
Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo
dal nostro servizio assistenza clienti.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
In generale per la lavorazione di alimenti si
Rimedio in caso di guasti
consiglia la velocità turbo. Per liquidi, alimenti
molto caldi e per incorporare (ad es. müsli
in yogurt) si consiglia, di utilizzare la velocità
regolata.
In alcuni modelli:
La velocità regolata nell’azionamento del
pulsante di accensione è indicata dall’indi-
catore di velocità. Quanti più segmenti
si accendono tanto maggiore è la velocità
regolata.
Mantenere ben fermi frullatore ad
immersione e bicchiere.
Accendere il frullatore ad immersione pre-
mendo il pulsante di accensione desiderato.
Il frullatore ad immersione è acceso finché si
mantiene premuto il pulsante d’accensione.
Se non fosse possibile eliminare il guasto,
Per evitare spruzzi di prodotto frullato,
rivolgesi al servizio assistenza clienti.
premere il pulsante d’accensione solo
dopo avere immerso il piede frullatore
Ricette e consigli
nell’alimento da frullare.
Maionese
Spegnere il frullatore ad immersione sempre
prima di estrarlo dall’alimento frullato.
1 uovo (tuorlo e albume)
Terminata la lavorazione, rilasciare
1 cucchiaio succo di senape
il pulsante di accensione.
1 cucchiaio succo di limone o aceto
Estrarre la spina di alimentazione.
200–250 ml olio
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
sale, pepe secondo i gusti
il piede frullatore dall’apparecchio principale.
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura!
Pulizia
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
^ííÉåòáçåÉ>
Appoggiare il frullatore ad immersione sul
kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉ ÅÅÜáç=Ä~ëÉ=
fondo del bicchiere e frullare gli ingredienti
áå ~Åèì~I=å¨=ä~î~êäç=áå=ä~î~ëíçîáÖäáÉK
fino ad emulsionare la miscela.
kçå=éìäáêÉ=Åçå=~éé~êÉÅÅÜá=~=î~éçêÉ>
Sollevare lentamente il frullatore fino alla
mçëëáÄáäá=Ç~ååá=~ääÉ=ëì éÉêÑáÅáK=kçå=ìíáäáòò~êÉ=
superficie della miscela ed abbassarlo
ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK
di nuovo più volte, finché la maionese
Estrarre la spina di alimentazione!
non è pronta.
Pulire il blocco motore con un panno umido
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
ed infine asciugarlo.
produrre anche maionese solo con rosso
Il bicchiere frullatore può essere lavato
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la quantità
in lavastoviglie.
di olio.
Pulire il piede frullatore in lavastoviglie o con
Minestrone
una spugna sotto acqua corrente.
300 g patate
Fare asciugare il piede frullatore in posizione
200 g carote gialle
verticale (lama del piede frullatore rivolta
1 gambo di sedano
in alto), in modo che l’acqua penetrata
2 pomodori
possa uscire.
1 cipolla
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso
50 g burro
e carote, sulle parti di plastica si formano
2 l acqua
macchie colorate, che possono essere
sale, pepe secondo i gusti
rimosse con qualche goccia di olio
alimentare.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
it
Guasto Rimedio
Durante l
’
uso
La sicurezza di sovraccarico
l
’
apparecchio
si è attivata.
si spegne o l
’
indi-
Spegnere l’apparecchio
catore di velocità
ed estrarre la spina
(se disponibile)
d’alimentazione.
comincia
Per disattivare la sicurezza
a lampeggiare.
di sovraccarico, lasciare
raffreddare l
’
apparecchio
per ca. 1 ora.
Accendere di nuovo
l’apparecchio.
Togliere la pelle dei pomodori
Smaltimento
Spezzettare la verdura pulita e lavata
Questo apparecchio è contrassegnato
e cuocerla con burro ben caldo.
conformemente alla Direttiva europea
Aggiungere l’acqua e salare.
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
Fare cucinare il tutto 20–25 min.
elettriche ed elettroniche (waste
Togliere la pentola dal fornello.
electrical and electronic equipement –
Con il frullatore, frullare il minestrone
WEEE). La direttiva prescrive il quadro
a puré nella pentola
normativo per un recupero e riciclaggio
Insaporire con sale e pepe.
degli apparecchi dismessi.
Pastella per crespelle
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
250 ml latte
presso il proprio rivenditore specializzato
1 uovo
o presso la propria amministrazione
100 g farina
comunale.
25 g burro sciolto raffreddato
Garanzia
Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine
Per questo apparecchio sono valide le condi-
indicato nel bicchiere e frullarli fino
zioni di garanzia pubblicate dal nostro
ad ottenere una pastella omogenea.
rappresentante nel paese di vendita.
Frullati misti al latte
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
1 bicchiere latte
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
6 fragole grandi
a richiesta informazioni a proposito.
oppure
Per l’esercizio del diritto di garanzia
10 lamponi oppure
è comunque necessario presentare
1 banana (affettata)
il documento di acquisto.
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere
e frullarli.
Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto
di ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Con riserva di modifiche.
8 Ontgrendeltoetsen
Om de mixervoet eraf te halen: de twee
ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd
indrukken.
9 Mixervoetmes
10 Mengbeker
Gebruik van de mixkom voorkomt spatten.
Deksel voor het bewaren van verwerkte
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden
levensmiddelen op de mengbeker zetten.
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
_áà=ëçããáÖÉ=ãçÇÉääÉåW
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
11 Allessnijder
het gebruik in personeelskeukens van winkels,
Als de universele fijnsnijder niet standaard bij het
kantoren, landbouwbedrijven en andere
apparaat geleverd wordt, kunt u deze bestellen
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
bij de klantenservice.
gasten van pensions, kleine hotels en soort-
Met de universele fijnsnijder benut u het volle-
gelijke woonvoorzieningen.
dige vermogen van het apparaat bij het bereiden
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
van honingboter (onder naleving van de
verwerkingshoeveelheden en -tijden
receptgegevens). Het recept vindt u in de
die gebruikelijk zijn in het huishouden.
gebruiksaanwijzing van de universele fijnsnijder.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
12 Eiwitklopper met aandrijfhulpstuk
modellen. Op de pagina's met afbeeldingen
Neem de aanwijzingen in de afzonderlijke
vindt u een overzicht van de verschillende
gebruiksaanwijzing van deze
modellen (Afb. C).
toebehorenonderdelen in acht.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
als u het apparaat doorgeeft aan derden.
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê
In één oogopslag
dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
a.u.b.
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Afb. A
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer
en het apparaat niet zijn beschadigd.
1 Mixervoet
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Kunststof of metaal (afhankelijk van het
Toezicht houden op kinderen om te voorkomen
model). Mixervoet aanbrengen en vast-
dat ze met het apparaat spelen.
klikken.
Het apparaat niet laten bedienen door personen
2 Basisapparaat
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
3 Aansluitsnoer
waarneming of geestelijke vermogens, of door
4Ophanging
personen met onvoldoende ervaring en kennis,
Om het apparaat opgehangen te bewaren.
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn
5 Snelheidsindicatie
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
(bij sommige modellen)
door een persoon die verantwoordelijk is voor
6 Toerentalregeling
hun veiligheid.
Traploos instelbaar toerental (alleen
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
in combinatie met toets 7a).
u het apparaat in elkaar zet, na elk gebruik,
–Door naar rechts te draaien wordt
voordat u het reinigt, voordat u het vertrek
het toerental lager.
verlaat en in geval van storing.
–Door naar links te draaien wordt
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe
het toerental hoger.
randen of hete oppervlakken.
7 Inschakeltoets
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat
beschadigd raakt, moet om gevaren te
a Regelbare snelheid (met
vermijden het snoer worden vervangen door
toerentalregeling 6)
de fabrikant, de klantenservice of een andere
b Turbosnelheid
gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het
De staafmixer is ingeschakeld zolang
apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd
de inschakeltoets (a of b) is ingedrukt.
door onze klantenservice.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
nl
e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉ í=ÇÉ=~~åâççé=
î~å ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íK
eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå= îççê=ÉÉå= ãçÇÉêåI=
ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK=
jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉ ê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí=
ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK
De staafmixer niet gebruiken met vochtige
Over het algemeen adviseren wij u de turbo-
handen en niet onbelast gebruiken.
snelheid te gebruiken voor het verwerken van
De staafmixer alleen gebruiken met het originele
levensmiddelen.
toebehoren. Wees voorzichtig bij het verwerken
Bij vloeistoffen/dranken, hete levensmiddelen
van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen
en om ingrediënten dooreen te mengen
spatten tijdens de verwerking.
(bijv. muesli in yoghurt) adviseren wij u
Het apparaat niet met het contactvlak
de toerentalregeling te gebruiken.
mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen.
Bij sommige modellen:
Wij adviseren u het apparaat niet langer inge-
De ingestelde snelheid wordt bij het
schakeld te laten dan nodig is voor het
indrukken van de inschakeltoets
verwerken van de ingrediënten.
op de snelheidsindicatie aangegeven.
Mixervoet nooit op hete oppervlakken zetten
Hoe meer segmenten er oplichten,
of in hete levensmiddelen gebruiken.
hoe hoger de ingestelde snelheid is.
Hete levensmiddelen vóór verwerking met
Staafmixer en kom vasthouden.
de mixer tot minimaal 80° C laten afkoelen!
De staafmixer inschakelen door op
de gewenste inschakelknop te drukken.
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=ëÅÜÉêéÉ=
ãÉëëÉåLêçíÉêÉåÇÉ=~~åÇêáàîáåÖ
De staafmixer is ingeschakeld zolang
de inschakeltoets is ingedrukt.
káÉí=áå=ÜÉí=ãÉë=î~å=ÇÉ=ãáñÉêîçÉí=ÖêáàéÉåK=
jáñÉêîçÉíãÉë=åççáí=ãÉí=ÄäçíÉ=Ü~åÇÉå=
Om spatten te voorkomen, de inschakel-
êÉáåáÖÉåK=bÉå=ÄçêëíÉä=ÖÉÄêìáâÉåK
toets pas indrukken wanneer de mixervoet
_Éä~åÖêáàâ>
in de kom is gestoken.
aÉ=ãáñÉêîçÉí=~ääÉÉå=~~åÄêÉåÖÉå=Éå=
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
îÉêïáàÇÉêÉå=ï~ååÉÉê=ÜÉí=~éé~ê~~í=ëíáäëí~~íK
u hem uit de kom haalt.
Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Bedienen
Stekker uit het stopcontact trekken.
Voor het mixen van mayonaise, sauzen,
Ontgrendelknoppen indrukken en de
mixdranken/cocktails, babyvoeding, gekookt
mixervoet van het basisapparaat nemen.
fruit en groente.
Voor het pureren van soepen.
Reinigen
Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe
^ííÉåíáÉ>
levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden)
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå=
de universele hakmolen gebruiken!
Éå åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK
De staafmixer is niet geschikt voor
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>
het bereiden van aardappelpuree.
aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=
dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK
Alle onderdelen reinigen voordat
Stekker uit het stopcontact trekken!
u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Basisapparaat schoonvegen met een
Afb. B
vochtige doek en afdrogen.
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
De mixkom kan in de afwasautomaat
Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
worden gereinigd.
en vastklikken (1).
Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
De stekker in het stopcontact steken.
of met een borstel onder stromend water.
De levensmiddelen in de mengbeker
De mixervoet rechtop (mixervoet naar
of een andere hoge kom doen.
boven) laten drogen, zodat het water eruit
De staafmixer werkt beter wanneer er vloei-
kan lopen.
stof bij de te verwerken levensmiddelen zit.
Bij het verwerken van bijv. rodekool en
Het gewenste toerental instellen met
wortelen ontstaan verkleuringen op de
de toerentalregelaar.
kunststof delen die met een paar druppels
– Door naar rechts te draaien wordt
slaolie verwijderd kunnen worden.
het toerental lager.
– Door naar links te draaien wordt
het toerental hoger.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Hulp bij storingen
Alles 20–25 min. laten koken.
Pan van het fornuis nemen.
Met de mixer de soep in de pan pureren.
Op smaak brengen met peper en zout.
Crèpedeeg
250 ml melk
1 ei
100 g meel
25 g gesmolten en afgekoelde boter
Alle ingrediënten in de aangegeven volgorde
in de kom doen en tot een glad deeg mixen.
Melkmixdranken
1 glas melk
6 grote aardbeien
of
10 frambozen of
Neem contact op met de klantenservice
1 banaan (in plakjes gesneden)
als de storing niet kan worden verholpen.
Ingrediënten in de kom doen en mixen.
Suiker naar smaak toevoegen.
Recepten en tips
Tip:
Mayonaise
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe of
1 ei (eigeel en eiwit)
gebruikt u zeer koude melk.
1 eetlepel mosterd
Afvoer van het oude apparaat
1 eetlepel citroensap of azijn
200–250 ml olie
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Zout en peper naar smaak
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur
elektrische en elektronische apparatuur
hebben!
(waste electrical and electronic equipment
Ingrediënten in de kom doen.
– WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
Staafmixer tot op de bodem in de kom
en recycling van oude apparaten.
steken en de ingrediënten mixen tot het
mengsel emulgeert.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
De ingeschakelde mixer langzaam omhoog
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
bewegen tot bovenaan het mengsel en dan
of bij uw gemeente.
weer omlaag bewegen tot de mayonaise
Garantie
klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan
waarden die worden uitgegeven door de
de halve hoeveelheid olie.
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
Groentesoep
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
300 g aardappels
meer informatie. Om aanspraak te maken op
200 g wortels
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
1 klein stuk selderie
nodig.
2 tomaten
1 ui
50 g boter
2 l water
Zout en peper naar smaak
Tomaten pellen en ontpitten.
De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
Water en zout toevoegen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
nl
Storing Oplossing
Het apparaat
De overbelastings-
schakelt tijdens
beveiliging is geactiveerd.
het gebruik uit of
Apparaat uitschakelen
de snelheidsindi-
en de stekker uit het
catie (indien
stopcontact trekken.
aanwezig) begint
Apparaat ca. 1 uur laten
te knipperen.
afkoelen om de over-
belastingsbeveiliging
te deactiveren.
Apparaat weer
inschakelen.
Wijzigingen voorbehouden.
10 Blenderbæger
Blanding i blenderbægeret forhindrer stænk.
Sæt låget på blenderbægeret for
opbevaring af tilberedte fødevarer.
m™=åçÖäÉ=ãçÇÉääÉêW
11 Minihakker
Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den
bestilles hos kundeservice.
Dette apparat er beregnet til brug i hushold-
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
ningen eller husholdningslignende indretninger.
ydelse, når smørepålæg med honning
Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug.
tilberedes (ved overholdelse af opskriften).
Ved husholdningslignende indretninger forstås
f. eks. brug i medarbejderkøkkener i forret-
Opskriften findes i brugsanvisningen til
ninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og
minihakkeren.
anden erhvervsmæssig drift samt brug på
12 Piskeris med drev
pensioner, små hoteller og andre former for
Læs og overhold instruktionerne i den
boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
separate brugsanvisning for disse
selv.
tilbehørsdele.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt
til mængder og tider, som er almindelige
Sikkerhedsanvisninger
i en normal husholdning.
hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ
Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller.
oáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç
På siderne med illustrationerne ses en oversigt
over forskellige modeller. Der kan evt. fore-
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne
komme billeder med tilbehørsdele, der ikke
på typeskiltet.
findes i alle lande og modeller (Billede C).
Må kun tages i brug, hvis ledningen
Opbevar venligst brugsanvisningen.
og maskinen er ubeskadigede.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Hold børn væk fra maskinen.
Hold børn under opsyn for at forhindre,
Overblik
at de leger med maskinen.
Fold billedsiderne ud.
Personer (også børn) med reduceret fysisk
Billede A
registreringsevne eller psykisk evne eller med
1Blenderfod
manglende erfaring og viden må ikke betjene
Af plast eller metal (afhænger af den enkelte
maskinen, medmindre de er under opsyn eller
model). Sæt blenderfoden på og lad den
er blevet instrueret i brugen af maskinen af en
falde i hak.
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
2 Motorenhed
Træk stikket ud før samling, efter brug,
3Netkablet
før rengøring, før rummet forlades og hvis
4Ophængning
der opstår fejl. Ledningen må ikke trækkes
Til at hænge maskinen op i.
hen over skarpe kanter eller varme flader.
5 Hastighedsvisning
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er
(ikke alle modeller)
beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
6 Hastighedsregulering
fabrikantens serviceværksted eller lignende,
Hastighed kan indstilles trinløst
kvalificeret person for at undgå fare.
(kun i forbindelse med tast 7a).
Apparatet må kun repareres af fabrikantens
– Drejes til højre – hastigheden reduceres.
servicepersonale.
– Drejes til venstre – hastigheden øges.
Hænderne må ikke være fugtige, når der
7Tænd-tast
arbejdes med stavblenderen.
a Regulerbar hastighed
Benyt ikke stavblenderen i tomgang.
(med hastighedsregulering 6)
Stavblenderen må kun benyttes med originalt
b Turbo-hastighed
tilbehør. Rør varme fødevarer med forsigtighed.
Stavblenderen er tændt, så længe tænd-
Væsken kan sprøjte under arbejdet med
tasten (a eller b) holdes inde.
apparatet.
8 Sikkerhedstaster
Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken,
Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper
at forbindelsesstedet mellem blenderfod
for at tage blenderfoden af.
og motorenhed er dækket af væske.
9Blenderfodkniv
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
q áääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=
Ñê~ Ñáêã~Éí=_lp`eK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ
âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=
vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã ~íáçåÉê=çã=îçêÉë=
éêçÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK
Det anbefales, at maskinen kun er tændt,
Tænd for stavblenderen ved at trykke
så længe blenderen er i brug.
på den ønskede tændetaste.
Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller
Stavblenderen er tændt, så længe tænd-
ned i varme fødevarer. Lad varme fødevarer
tasten holdes inde.
afkøle til mindst 80 °C, før de blandes med
For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først
blenderen!
på starttasten, når blenderfoden er dykket
hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ=ëçã=Ñ›äÖÉ=~Ñ=ëâ~êéÉ=
ned i fødevarerne.
âåáîÉLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî
Stavblenderen skal altid være slukket, før
píáâ=~äÇêáÖ=Ü™åÇÉå=áåÇ=á=âåáîÉå= á =ÄäÉåÇÉêÑçÇÉåK =
den tages op af de blendede fødevarer.
oÉåÖ›ê=~äÇêáÖ=ÄäÉåÇÉêÑçÇâåáîÉå=ãÉÇ=ÇÉ=Ä~êÉ=
Slip tændetasten, når blendningen er færdig.
ÑáåÖêÉK=_Éåóí=~äíáÇ=Éå=Ä›êëíÉI=å™ê=ÇÉ=ëâ~ä=
Træk stikket ud.
êÉåÖ›êÉëK
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
sáÖíáÖí>
blenderfoden af grundmodellen.
_äÉåÇÉêÑçÇÉå=ã™=âìå=í~ÖÉë=~Ñ=çÖ=ë‹ííÉë=é™I=
å™ê=~éé~ê~íÉí=ëí™ê=ëíáääÉK
Rengøring
m~ë=é™>
Betjening
aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î~åÇ=çÖ=ë‹í=
Blenderen er beregnet til at fremstille mayon-
ÇÉå ~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK
naise, sovs, blandede drinks, babymad, kogt
^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>
frugt og grønt.
lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=
Til purering af supper.
_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáå ÖëãáÇäÉêK
Til finhakning/hakning af rå fødevarer
Træk stikket ud!
(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!
Tør motorenheden af først med en fugtig
Stavblenderen er ikke beregnet til at lave
klud og herefter med en tør klud.
kartoffelmos.
Bægeret kan tåle opvaskemaskine.
Rengør alle dele, før de tages i brug første
Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen eller
gang.
rengør den under rindende vand.
Blenderfoden skal stå ret op (med
Billede B
blenderfodkniven opad) under tørringen,
Træk hele ledningen ud.
så evt. vand i foden kan løbe ud.
Klik blenderfoden sammen med
motorenheden og tryk den rigtigt fast.
Ved rivning af f. eks. rødkål og gulerødder
Sæt stikket i.
opstår der en rød belægning, som fjernes
med et par dråber spiseolie eller citronsaft.
Kom fødevarerne i blenderbægeret eller
i et andet højt bæger.
Hjælp i tilfælde af fejl
Stavblenderen fungerer bedre, hvis det,
der skal blendes, er flydende.
Indstil den ønskede hastighed med
hastighedsreguleringen.
–Drejes til højre – hastigheden reduceres.
– Drejes til venstre –hastigheden øges.
Normalt anbefales det at anvende turbo-
hastigheden til hakning af fødevarer.
Det anbefales at bruge hastighedsregule-
ringen i forbindelse med blanding af væsker,
varme fødevarer og iblanding ( f. eks. müsli
i jogurt).
På nogle modeller:
Den indstillede hastighed vises i hastig-
Kan fejlen ikke afhjælpes, kontaktes Bosch´
hedsvisningen ved at betjene tændetasten.
serviceafdeling på telefon 44 89 88 10.
Jo mere segmenterne lyser, desto højere
er den indstillede hastighed.
Hold fast i stavblender og bæger.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
da
Fejl Afhjælpning
Blenderen
Overbelastningssikringen
slukker under
er aktiveret.
brug eller hastig-
Sluk for apparatet og træk
hedsvisningen
stikket ud.
(hvis en sådan
Lad blenderen afkøle
findes) begynder
i ca. 1 time, så overbelast-
at blinke.
ningssikringen kan
deaktiveres.
Tænd for apparatet igen.
Opskrifter og tips
Mælkedrik med smag
1 glas mælk
Mayonnaise
6 store jordbær
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
eller
1 spsk sennep
10 hindbær eller
1 spsk citronsaft eller eddike
1 banan (skåret i skiver)
200–250 ml olie
Kom ingredienserne i bægeret og bland
Salt og peber efter smag
det hele med stavblenderen.
Det er vigtigt, at ingredienserne har samme
Tilsæt sukker efter behag.
temperatur!
Tip:
Kom ingredienserne i bægeret.
For at lave en milkshake tilsættes en kugle is eller
Stil stavblenderen på bunden af bægeret
bruge meget koldt mælk.
og rør ingredienserne sammen, til blan-
dingen begynder at samle sig.
Bortskaffelse
Løft den tændte stavblender langsomt
Dette apparat er mærket iht. bestem-
op til den øverste kant af blandingen og
melserne i det europæiske direktiv 2002/
sænk den igen, til mayonnaisen er færdig.
96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at
udstyr (waste electrical and electronic
fremstille majonnaise med æggeblommer.
equipment – WEEE). Direktivet indeholder
Brug her kun den halve mængde olie.
bestemmelser mht. retur og brug af
Grøntsagssuppe
gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,
der gælder i hele EU-området.
300 g kartofler
Brug genbrugsordningerne for emballage
200 g gulerødder
og ældre apparater og vær med til at skåne
1 lille stykke selleri
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
2 tomater
genbrugspladserne er placeret, kan kommunen
1 løg
kontaktes.
50 g smør
2 l vand
Garanti
Salt og peber efter smag
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Fjern skræl og kerne fra tomaterne.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse
Skær de rengjorte og vaskede grøntsager
til reparation, hvis denne ønskes udført på
i stykker og brun dem i varmt smør.
garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-
Tilsæt vand og salt.
tionen altid blive udført mod beregning.
Lad det hale koge i 20–25 min.
Indsendelse til reparation.
Tag gryden af komfuret/kogepladen.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan
Purér suppen i gryden med stavblenderen.
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
Tilsæt salt og peber efter behag.
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pandekagedej
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
250 ml mælk
De kan naturligvis også indsende apparatet
1 æg
gennem Deres lokale forhandler.
100 g mel
25 g smeltet, afkølet smør
Kom alle ingredienserne i bægeret
i den angivne rækkefølge og bland
det hele til en glat dej.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Ændringer forbeholdes.