Bosch MSM 7700: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Блендер

Характеристики, спецификации

Тип:
погружной
Мощьность устройства:
750 Вт
Управление:
механическое
Измельчитель:
есть
Мерный стаканчик:
есть
Венчик для взбивания:
есть
Материал изготовления корпуса:
пластик
Материал погружной части:
металл

Инструкция к Блендер Bosch MSM 7700

MSM73..

MSM74..

MSM75..

MSM76..

MSM77..

de Gebrauchsanleitung

es Instrucciones de uso

en Operating instructions

pt Instruções de serviço

fr Notice d’utilisation

el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò

it Istruzioni per l’uso

tr Kullanma talimatý

nl Gebruiksaanwijzing

pl Instrukcja obsługi

da Brugsanvisning

hu Használati utasítás

no Bruksanvisning

uk I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï

sv Bruksanvisning

ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå

ar

fi Käyttöohje

9 Mixfußmesser

10 Mixbecher

Das Arbeiten im Mixbecher verhindert

das Spritzen von Mixgut.

Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter

Lebensmittel auf den Mixbecher setzen.

_Éá=ÉáåáÖÉå=jçÇÉääÉåW

11 Universalzerkleinerer

Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Liefer-

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-

umfang enthalten ist, kann dieser über den

üblicher Mengen im Haushalt oder in haushalts-

Kundendienst bestellt werden.

ähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen

bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen

Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die

umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter-

volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung

küchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen

von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der

und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die

Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in der

Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen

Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers.

Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.

12 Schneebesen mit Getriebevorsatz

Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-

Bitte die Anweisungen in der separaten

mengen und -zeiten benutzen.

Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile

In dieser Gebrauchsanleitung werden

beachten.

verschiedene Modelle beschrieben.

Sicherheitshinweise

Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht

der verschiedenen Modelle (Bild C).

sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê

Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.

píêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üê

Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild

Gebrauchsanleitung mitgeben.

anschließen und betreiben.

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät

Auf einen Blick

keine Beschädigungen aufweisen.

Bitte Bildseiten ausklappen.

Kinder vom Gerät fern halten. Kinder

Bild A

beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit

1Mixfuß

dem Gerät spielen.

Kunststoff oder Metall (je nach Modell)

Personen (auch Kinder) mit verminderter

Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.

körperlicher Sinneswahrnehmung oder

2 Grundgerät

geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder

3 Netzkabel

Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht

4 Aufhängung

bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt

Zur hängenden Aufbewahrung des Gerätes.

oder hatten eine Einweisung bezüglich des

5 Geschwindigkeitsanzeige

Gebrauchs durch eine Person, die für ihre

(bei einigen Modellen)

Sicherheit verantwortlich ist.

6 Drehzahlregelung

Stecker ziehen vor dem Zusammensetzen,

nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen,

Drehzahl stufenlos einstellbar

vor dem Verlassen des Raumes und im

(nur in Verbindung mit Taste 7a).

Fehlerfall. Zuleitung nicht über scharfe

Drehen nach rechts verringert

die Drehzahl.

Kanten oder heiße Flächen ziehen.

Drehen nach links steigert die Drehzahl.

Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes

7 Einschalttaste

beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller

oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich

a Regelbare Geschwindigkeit

(mit Drehzahlregelung 6)

qualifizierte Person ersetzt werden, um

b Turbo-Geschwindigkeit

Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen

Stabmixer ist eingeschaltet, solange

am Gerät nur durch unseren Kundendienst

die Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist.

vornehmen lassen.

8 Entriegelungstasten

Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen

Zum Abnehmen des Mixfußes beide

und nicht im Leerlauf betreiben.

Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.

2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de

eÉêòäáÅÜÉå=däÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë=

åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK

a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=Ñê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI=

ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK=

tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå=

mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê=

fåíÉêåÉíëÉáíÉK

Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben.

Bei Flüssigkeiten, heißem Mixgut und zum

Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssig-

Untermischen (z. B. Müssli in Joghurt) wird

keiten. Flüssigkeiten können bei der

empfohlen, die Drehzahlregelung zu

Verarbeitung spritzen.

verwenden.

Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle

Bei einigen Modellen:

Mixfuß-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen.

Die eingestellte Geschwindigkeit wird bei

Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger

Betätigung der Einschalttaste über die

eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung

Geschwindigkeitsanzeige dargestellt.

des Mixgutes notwendig.

Je mehr Segmente leuchten, desto höher

Mixfuss niemals auf heiße Oberflächen stellen

ist die eingestellte Geschwindigkeit.

oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Heißes

Stabmixer und Becher fest halten.

Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixer

Stabmixer durch Druck auf die gewünschte

auf 80 °C oder weniger abkühlen lassen!

Einschalttaste einschalten.

sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=ëÅÜ~êÑÉ=

Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet,

wie die Einschalttaste gedrückt wird.

jÉëëÉêLêçíáÉêÉåÇÉå=^åíêáÉÄ

káÉ=áå=Ç~ë=jÉëëÉê=~ã=jáñÑì=ÖêÉáÑÉåK=

Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden,

jáñÑìãÉëëÉê=åáÉ=ãáí=ÄäçÉå =e®åÇÉå=êÉáåáÖÉåK=

Einschalttaste erst drücken, wenn der

_êëíÉ=ÄÉåìíòÉåK

Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist.

táÅÜíáÖ>

Stabmixer immer abschalten, bevor er aus

dem Mixgut herausgenommen wird.

jáñÑì=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë=dÉê®íÉë=~ìÑëÉíòÉå=

Nach der Verarbeitung die Einschalttaste

ìåÇ=~ÄåÉÜãÉåK

loslassen.

Bedienen

Netzstecker ziehen.

Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mix-

Entriegelungstasten drücken und Mixfuß

getränken, Babynahrung, gekochtem Obst

vom Grundgerät nehmen.

und Gemüse.

Reinigen

Zum Pürieren von Suppen.

^ÅÜíìåÖ>

Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebens-

mitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter) den

a~ë=dêìåÇÖÉê®í=åáÉ=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉå=ìåÇ=

Universalzerkleinerer benutzen!

åáÅÜí=áå=ÇÉê=péäã~ëÅÜáåÉ=êÉáåáÖÉåK

hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉå>

Der Stabmixer ist nicht geeignet für

lÄÉêÑä®ÅÜÉå=âååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK=

die Zubereitung von Kartoffelpüree.

hÉáåÉ=ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=

Vor dem ersten Gebrauch alle Teile reinigen.

îÉêïÉåÇÉåK

Bild B

Netzstecker ziehen!

Netzkabel vollständig abwickeln.

Grundgerät feucht abwischen und

Mixfuß auf das Grundgerät setzen und

anschließend trockenreiben.

einrasten lassen.

Der Mixbecher kann in der Spülmaschine

Netzstecker einstecken.

gereinigt werden.

Lebensmittel in den Mixbecher oder einen

Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer

anderen hohen Becher einfüllen.

Bürste unter fließendem Wasser reinigen.

Der Stabmixer funktioniert besser, wenn

Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser

sich bei den zu verarbeitenden Lebens-

nach oben) trocknen lassen, so dass

mitteln eine Flüssigkeit befindet.

eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.

Gewünschte Drehzahl mit der

Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und

Drehzahlregelung einstellen.

Karotten entstehen Verfärbungen an den

Drehen nach rechts verringert die

Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen

Drehzahl.

Speiseöl entfernt werden können.

Drehen nach links steigert die Drehzahl.

Im Allgemeinen ist die Turbo-Geschwindig-

keit für die Verarbeitung von Lebensmitteln

zu empfehlen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3

de

Hilfe bei Störungen

Crêpes-Teig

250 ml Milch

1 Ei

100 g Mehl

25 g zerlassene abgekühlte Butter

Alle Zutaten in der angegebenen

Reihenfolge in den Becher geben und zu

einem glatten Teig mixen.

Milchmixgetränke

1 Glas Milch

6 große Erdbeeren

oder

10 Himbeeren oder

Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen,

1 Banane (in Scheiben schneiden)

wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

Zutaten in den Becher geben und mixen.

Nach Belieben zuckern.

Rezepte und Tipps

Tipp:

Mayonnaise

Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis

1 Ei (Eigelb und Eiweiß)

dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.

1 EL Senf

Hinweise zur Entsorgung

1 EL Zitronensaft oder Essig

Dieses Gerät ist entsprechend der

200–250 ml Öl

europäischen Richtlinie 2002/96/EG

Salz, Pfeffer nach Geschmack

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte

Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!

(waste electrical and electronic

Zutaten in den Becher geben.

equipment – WEEE) gekennzeichnet.

Stabmixer auf dem Boden des Bechers

Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine

aufsetzen und die Zutaten verrühren, bis die

EU-weit gültige Rücknahme und

Mischung emulgiert.

Verwertung der Altgeräte vor.

Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum

oberen Rand der Mischung anheben und

Über aktuelle Entsorgungshinweise

wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.

informieren Sie sich bitte bei Ihrem

Fachhändler oder bei Ihrer

Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch

Gemeindeverwaltung.

Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann aber

nur die halbe Menge Öl verwenden.

Garantiebedingungen

Gemüsesuppe

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils

300 g Kartoffeln

zuständigen Landesvertretung herausge-

200 g Möhren

gebenen Garantiebedingungen, in dem das

1 kleines Stück Sellerie

Gerät gekauft wurde. Sie können die

2 Tomaten

Garantiebedingungen jederzeit über Ihren

1 Zwiebel

Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft

50 g Butter

haben, oder direkt bei unserer Landes-

2 l Wasser

vertretung anfordern. Die Garantie-

Salz, Pfeffer nach Geschmack

bedingungen für Deutschland und die

Tomaten häuten und entkernen.

Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.

Geputztes und gewaschenes Gemüse in

Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen

Stücke schneiden und in der heißen Butter

auch im Internet unter der benannten

dünsten.

Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch-

Wasser zugeben und salzen.

nahme von Garantieleistungen ist in jedem

Alles 20–25 Min. kochen lassen.

Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Topf vom Herd nehmen.

Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.

Mit Salz und Pfeffer abschmecken.

4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de

Störung Abhilfe

Gerät schaltet

Die Überlastsicherung ist

während der Be-

aktiviert.

nutzung ab oder

Gerät abschalten und

die Geschwindig-

Netzstecker ziehen.

keitsanzeige (falls

Gerät ca. 1 Stunde

vorhanden) fängt

abkühlen lassen, um die

an zu blinken.

Überlastsicherung zu

deaktivieren.

Gerät wieder einschalten.

Änderungen vorbehalten.

cçê=ëçãÉ=ãçÇÉäëW

11 Universal cutter

If the universal cutter is not included with

the hand blender, it can be ordered from

customer service.

With the universal cutter use the appliance

at full power to prepare honey spread

(according to the recipe). You can find the recipe

This appliance is designed for processing

in the instructions for use of the universal cutter.

normal household quantities in the home or

12 Whisk with gear attachment

similar quantities in non-industrial applications.

When using the accessories, follow

Non-industrial applications include e.g. use

the separate operating instructions

in employee kitchens in shops, offices, agri-

cultural and other commercial businesses,

for the accessories.

as well as use by guests in boarding houses,

Safety Information

small hotels and similar dwellings.

Use the appliance for processing normal

oáëâ=çÑ=áåàìêó

quantities of food for domestic use.

bäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ=êáëâ

These operating instructions refer to various

Connect and operate the appliance only in accor-

models. An overview of the different models can

dance with the specifications on the rating plate.

be found on the illustrated pages (Fig C).

Do not use the appliance if the power cord and/

Please keep the Instructions for Use in a safe

or appliance are damaged.

place. If passing on the appliance to a third

Keep children away from the appliance.

party, always include the operating instructions.

Supervise children to prevent them from playing

Overview

with the appliance.

Do not allow persons (also children) with

Please fold out the illustrated pages.

restricted physical sensory perception or mental

Fig. A

abilities or with lack of experience and

1Blender foot

knowledge to operate the appliance unless they

Plastic or metal (depending on model).

are supervised or have been instructed in the

Attach the blender foot and lock into position.

use of the appliance by somebody who

2 Base unit

is responsible for their safety.

3 Power cord

Always pull out the mains plug before assem-

bling the appliance, after using the appliance,

4Mounting

before cleaning the appliance, before leaving the

To hanging storage of the appliance.

room or if a fault occurs. Do not place the power

5 Speed indicator

cord over sharp edges or hot surfaces.

(some models)

To prevent injury, a damaged power cord must

6 Speed control

be replaced by the manufacturer or his

The speed can be adjusted steplessly

customer service or a similarly qualified person.

(only in conjunction with button 7a).

Only our customer service may repair the

Rotate to right – reduces the speed.

appliance.

Rotate to left – increases the speed.

Do not use the hand blender with damp hands

7 ON button

and do not operate it at no load.

a

Controllable speed (with speed control

6

)

Operate the hand blender with original

b Turbo speed

accessories only. Caution when processing hot

The hand blender remains switched on as

liquids. Liquids may splash during processing.

long as the On button (a or b) is pressed.

Do not immerse the appliance in liquid above

8 Release buttons

the blender foot-base unit connection point.

To remove the blender foot, simultaneously

Recommendation: Never switch on the

press both release buttons.

appliance for longer as you need to processing

9 Blender blade

the ingredients.

10 Blender jug

Never place blender foot on hot surfaces or use

Using the blender jug will prevent the ingre-

in very hot food. Leave hot food to cool down to

dients from splashing.

80 °C or less before processing with the blender!

Place the lid on the blender jug to keep

in the processed food.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5

en

`çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê=

åÉï=_lp`e=~ééäá~åÅÉK

få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI=

ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK=

vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã ~íáçå=~Äçìí=çìê=

éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK

oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉëL

Release the On button after processing.

êçí~íáåÖ=ÇêáîÉ

Pull out the mains plug.

kÉîÉê=Öêáé=íÜÉ=Ää~ÇÉ=çå=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=ÑççíK=

Press the release buttons and remove

kÉîÉê ÅäÉ~å=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Ää~ÇÉ=ïáíÜ=Ä~êÉ=

the blender foot from the base unit.

Ü~åÇëK=rëÉ=~=ÄêìëÜK

Cleaning

fãéçêí~åí>

t~êåáåÖ>

aç=åçí=~íí~ÅÜ=çê=êÉãçîÉ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Ñççí=ìåíáä=

kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=ï~íÉê=~åÇ=

íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáääK

Çç åçí=ÅäÉ~å=áå=íÜÉ=ÇáëÜï~ëÜÉêK

Operating the appliance

aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê>

For blending mayonnaise, sauces, mixed drinks,

pìêÑ~ÅÉë=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=aç=klq=ìëÉ=

baby food, cooked fruit and vegetables.

~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK

For puréeing soups.

Pull out the mains plug!

Use the universal cutter for cutting/chopping

Wipe the base unit with a damp cloth

raw food (onions, garlic, herbs)!

and then wipe dry.

The blender jug can be cleaned in the

The hand blender is not suitable

dishwasher.

for preparing mashed potatoes.

Clean the blender foot in the dishwasher

Before using the appliance for the first time,

or with a brush under running water.

clean all parts of it.

Dry the blender foot in an upright position

Fig. B

(blender blade face up) so that any trapped

Completely unwind the power cord.

water can run out.

Place the blender foot on the base unit

If processing e.g. red cabbage or carrots,

and lock into position.

the plastic parts will become discoloured

Insert the mains plug.

by a red film which can be removed with

Put food in the blender jug or in another

a few drops of cooking oil.

tall jug.

Troubleshooting

The appliance works better if there is some

liquid in the ingredients.

Set the required speed with the speed

control.

Rotate to right – reduces the speed.

Rotate to left – increases the speed.

In general, Turbo speed is recommended

for the processing of food. It is recommended

to use speed control for liquids, hot food and

for mixing (e.g. muesli in yoghurt).

For some models:

The set speed is shown via the speed

indicator when the On button is pressed.

The more segments are lit the higher

is the selected speed.

Firmly hold the hand blender and jug.

Switch on the hand blender by pressing

the required On button.

If the fault cannot be eliminated, please contact

The hand blender remains switched

customer service.

on as long as the On button is pressed.

To prevent the ingredients from splashing,

do not press the On button until the blender

foot has been immersed in the ingredients.

Always switch off the hand blender before

taking it out of the processed food.

6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

en

Fault Remedial action

The appliance

The overload protection

switches off while

feature has been activated.

it is being used

Switch off the appliance

or the speed

and pull out the mains

indicator (if fitted)

plug.

starts flashing.

Leave the appliance to cool

down for approx. 1 hour

in order to deactivate

the overload protection

device.

Switch on the appliance

again.

Recipes and tips

Blended milk drinks

1 glass of milk

Mayonnaise

6 large strawberries

1 egg (egg yolk and egg white)

or

1 tsp. mustard

10 raspberries or

1 tbs. lemon juice or vinegar

1 banana (sliced)

200–250 ml oil

Put the ingredients in the jug and blend.

Salt, pepper to taste

Add sugar to taste.

Ingredients must be at the same temperature!

Tip:

Put the ingredients in the jug.

For a milk shake add a scoop of ice cream

Place the hand blender on the base

or use very cold milk.

of the jug and blend the ingredients

until the mixture emulsifies.

Disposal

Slowly raise the switched on blender as far

This appliance has been identified

as the upper edge of the mixture and lower

in accordance with the European

again until the mayonnaise is ready.

directive 2002/96/EG on Waste

Tip: According to this recipe you can also make

Electrical and Electronic Equipment –

mayonnaise with egg yolk only. However, use

WEEE. The Directive paves the way

only half the amount of oil.

for effective EU-wide withdrawal and

Vegetable soup

utilization of waste appliances.

300 g potatoes

Please ask your dealer or inquire at your local

200 g carrots

authority about current means of disposal.

1 small stick of celery

Guarantee

2 tomatoes

1 onion

The guarantee conditions for this appliance

50 g butter

are as defined by our representative in the

2 l water

country in which it is sold. Details regarding

these conditions can be obtained from

Salt, pepper to taste

the dealer from whom the appliance was

Skin and seed the tomatoes.

purchased.

Chop up cleaned and washed vegetables

The bill of sale or receipt must be produced

and sauté in the hot butter.

when making any claim under the terms of this

Add water and salt.

guarantee.

Leave to cook for a good 20–25 min.

Take the pan off the cooker.

Purée the soup in the pan with the blender.

Season with salt and pepper.

Crêpes dough

250 ml milk

1 egg

100 g flour

25 g melted cooled butter

Put all ingredients in the jug in the indicated

sequence and blend to a smooth dough.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7

en

Subject to alterations.

8 Touches de déverrouillage

Pour retirer le pied mixeur appuyez

simultanément sur les touches de

déverrouillage.

9 Lame du pied mixeur

10 Bol mixeur

Utilisez l’appareil dans le bol mixeur pour

empêcher les projections d’aliments.

Avant de ranger les aliments préparés,

Cet appareil est destiné à la préparation de

mettez le couvercle sur le bol mixeur.

quantités habituellement nécessaires dans

pìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇäÉë=W

un foyer, ou dans des applications non pro-

fessionnelles similaires à celles d’un foyer.

11 Broyeur universel

Les applications similaires à celles d’un foyer

Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine,

comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-

vous pouvez le commander auprès du service

cuisine du personnel de magasins, de bureaux,

après-vente.

d’entreprises agricoles et autres entreprises

Avec le broyeur universel, vous profitez de toute

commerciales et industrielles, ainsi que

la puissance de l’appareil lors de la préparation

l’utilisation par les clients de pensions, petits

d’une pâte à tartiner au miel (à condition

hôtels et immeubles d'habitation similaire.

de respecter les instructions de la recette).

Utilisez cet appareil uniquement pour des

Vous trouverez la recette dans la notice

quantités de préparations culinaires courantes

d’utilisation du broyeur universel.

et pour des durées de service normales.

12 Fouet avec embout démultiplicateur

La notice d’utilisation vaut pour différents

Veuillez respecter les instructions figurant

modèles. Une vue d’ensemble des différents

modèles se trouve sur les volets illustrés (fig. C).

dans la notice d’instructions à part

Rangez soigneusement la notice d’instructions.

accompagnant ces accessoires.

Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa

Consignes de sécurité

notice d’utilisation.

oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=>

Vue d’ensemble

oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>

Veuillez déplier les volets illustrés.

Ne branchez et faites marcher l’appareil que

Figure A

conformément aux indications figurant sur

1Pied mixeur

la plaque signalétique.

Matière plastique ou métal (selon le modèle).

N’utilisez l’appareil que si son cordon

Posez le pied mixeur puis clipsez-les.

d’alimentation et l’appareil lui-même ne

2 Appareil de base

présentent aucun dommage.

3 Le cordon d’alimentation électrique

Éloignez les enfants de l’appareil.

4 Moyen d’accrochage

Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils

Pour ranger l’appareil suspendu.

ne jouent avec l’appareil.

5 Indicateur de vitesse

Les personnes (enfants compris) souffrant d’un

(Sur certains modèles)

handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne

6 Molette de régulation

détenant pas l’expérience et les connaissances

nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,

Cette molette permet de régler la vitesse

sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette

à volonté (seulement en association avec

la touche 7a).

opération ou si la personne responsable de leur

Le fait de tourner à droite réduit

sécurité leur a fourni des instructions relatives

la vitesse.

à son utilisation.

Le fait de tourner à gauche hausse

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant

la vitesse.

dans les cas suivants : avant d’assembler

7 Touche d’enclenchement

l’appareil, après chaque utilisation, avant

a Vitesse réglable (par la molette 6)

le nettoyage, avant de quitter la pièce et si

b Haute vitesse

l’appareil est défectueux. Veillez à ce que le

Le mixeur plongeant fonctionne tant que

cordon de branchement ne frotte pas sur des

vous appuyez sur la touche (a ou b).

arêtes vives ou des surfaces très chaudes.

8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fr

s çìë=îÉ åÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉ ê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉ áä=

_lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=

ÅçêÇá~äÉãÉåíK

s çìë=îÉåÉò= ~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~é é~êÉáä=

¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ=

èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ =ëáíÉ=t ÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò=

ÇÉë= áåÑçêã ~íáçå ë= ~î~åÅ ¨Éë= ë ìê= åçë= éêçÇì áíëK

Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant

Figure B

ou son service après-vente ou une personne

Déroulez complètement le cordon

détenant une qualification équivalente est

d'alimentation électrique.

habilité à remplacer un cordon de branchement

Posez le pied mixeur sur l’appareil de base

endommagé. Les réparations sur l’appareil sont

puis clipsez-les.

réservées à notre service après-vente.

Branchez la fiche mâle dans la prise

N’utilisez pas le mixeur plongeant avec

de courant.

les mains mouillées et ne le faites pas

Versez les aliments dans un bol mixeur

tourner à vide.

ou dans un autre récipient à bords hauts.

N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé

Le mixeur plongeant fonctionne mieux si les

de ses accessoires d’origine. Prudence lors

produits alimentaires à traiter se trouvent

du traitement de liquides très chauds. L’appareil

dans du liquide.

risque de provoquer des projection de liquide.

Réglez la vitesse au moyen du régulateur

Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide,

de vitesse.

veillez à ce que le niveau de liquide ne monte

Le fait de tourner à droite réduit la

pas au-dessus de la jonction entre le pied

vitesse.

mixeur et l’appareil de base.

Le fait de tourner à gauche hausse

Ne laissez jamais l’appareil allumé plus

la vitesse.

longtemps que nécessaire au mixage

D

une manière générale, l

utilisation de la

des produits alimentaires à traiter.

survitesse est recommandée pour préparer

Ne posez jamais le pied mixeur sur des surfaces

les aliments. Pour mélanger des liquides,

très chaudes, ne l’utilisez jamais dans des

des produits très chauds et pour incorporer

produits à mélanger très chauds.

p. ex. du muesli dans du yaourt, utilisez

Avant de plonger le pied mixeur dans des

le variateur de vitesse.

produits très chauds, attendez qu’ils soient

Sur certains modèles :

revenus à moins de 80 °C !

La vitesse réglée apparaît à l’indicateur

oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=~îÉÅ=äÉë=ä~ãÉë=

de vitesse après avoir actionné la touche

íê~åÅÜ~åíÉë=Çì=ãáñÉìêLäÛÉåíê~åÉãÉåí=

d’allumage. Plus les segments allumés

Éå=êçí~íáçå

sont nombreux et plus la vitesse réglée

kÛ~ééêçÅÜÉò=à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Çì=ÅçìíÉ~ì=

est élevée.

éê¨ëÉåí=Ç~åë=äÉ=éáÉÇ=ãáñÉìêK=kÉ=åÉííçóÉò=

Tenez fermement le mixeur plongeant

à~ã~áë=¶= ã~áåë=åìÉë= ä~=ä~ãÉ=Çì=éáÉÇ=ãáñÉìêK=

et le bol mixeur.

ríáäáëÉò=ìåÉ=ÄêçëëÉK

Pour allumer le mixeur plongeant, appuyez

fãéçêí~åí=>

sur la touche d’allumage souhaitée.

kÉ=éçëÉò=äÉ=éáÉÇ=ãáñÉìê=Ç~åë=ìå=ê¨ÅáéáÉåí=

Le mixeur plongeant fonctionne tant

Éí åÉ=äÛÉå=êÉíáêÉò=èìÛ~éêë=èìÉ=äÉ=ãçíÉìê=

que vous appuyez sur la touche.

Çì ãáñÉìê=éäçåÖÉ~åí=~=ÅÉëë¨=ÇÉ=íçìêåÉêK

Pour éviter les projections d

aliments ainsi

Utilisation

traités, n

appuyez sur la touche d

enclenche-

ment qu

une fois le pied mixeur plongé dans

Pour mélanger les mayonnaises, sauces, bois-

le bol.

sons, aliments pour bébé, fruits et légumes

Eteignez toujours le mixeur plongeant avant

cuits.

de le sortir des aliments mixés.

Pour réduire les soupes en purée.

Une fois les aliments traités, relâchez

Pour broyer/hacher les produits alimentaires

la touche d’allumage.

crus (oignons, ail, herbe culinaires), utilisez

Débranchez la fiche mâle de la prise

le broyeur universel !

de courant.

Ce mixeur plongeant ne convient pas pour

Appuyez sur les touches de déverrouillage

préparer de la purée de pommes de terre.

et détachez le pied mixeur de l’appareil

Nettoyez toutes les pièces avant la première

de base.

utilisation.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9

fr

Nettoyer

Les ingrédients doivent tous se trouver

à la même température !

^ííÉåíáçå=>

Versez les ingrédients dans le bol.

kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=

Posez le mixeur plongeant sur le fond du bol

äÛÉ~ì=Éí=åÉ=äÉ=ä~îÉò=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK

et mélangez les ingrédients jusqu’à ce que

kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìê=>

le mélange prenne.

sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=

Ensuite, soulevez et abaissez lentement

kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK

le mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise

Débranchez la fiche mâle de la prise

soit terminée.

de courant !

Un conseil : cette recette vous permet aussi

Essuyez l’appareil de base avec un chiffon

de préparer la mayonnaise uniquement avec

humide puis avec un chiffon sec pour

du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que

le sécher.

la moitié de la quantité d’huile.

Le bol mixeur va au lave-vaisselle.

Soupe de légumes

Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle ou

300 g de pommes de terre

à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.

200 g de carottes

Laissez le pied mixeur sécher à la verticale

1 petit morceau de céleri

(lame tournée vers le haut), ceci afin que

2 tomates

l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.

1 oignon

Le traitement par exemple de choux rouges

50 g de beurre

et de carottes teinte les pièces en matière

2 l d’eau

plastique ; quelques gouttes d’huile

Salez et poivrez selon vos goûts

alimentaire permettent de supprimer cette

Pelez les tomates et retirez les pépins.

coloration.

Découpez en morceaux les légumes

Dérangements et remèdes

préalablement brossés et lavés, puis faites-

les revenir dans le beurre très chaud.

Ajoutez l’eau et salez.

Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.

Retirez la casserole de la cuisinière.

A l’aide du mixeur plongé dans la casserole,

réduisez les légumes en purée.

Salez et poivrez pour parfaire le goût.

Pâte à crêpes

250 ml de lait

1 œuf

100 g de farine

25 g de beurre fondu que vous aurez laissé

refroidir

Versez tous ces ingrédients dans le bol dans

l’ordre indiqué, puis mélangez jusqu’à

obtention d’une pâte lisse.

Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérange-

ment, veuillez s.v.p. vous adresser à notre

Boissons lactées

service après-vente.

1 verre de lait

6 grosses fraises

Recettes et astuces

ou

Mayonnaise

10 framboises ou

1 œuf (le jaune et le blanc)

1 banane (découpée en rondelles)

1 c. à soupe de moutarde

Versez les ingrédients dans le bol puis

passez-les au mixeur.

1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre

Sucrez selon vos goûts.

200–250 ml d’huile

Un conseil :

Salez et poivrez selon vos goûts

pour un milk-shake, ajoutez une boule de glace

ou prenez du lait très froid.

10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fr

Dérangement Remède

L

appareil

La protection anti-surcharge

s

éteint pendant

est activée.

l

utilisation

Éteignez l’appareil et

ou l

indicateur

débranchez la fiche mâle

de vitesse

de la prise de courant.

(si présent) se

Laissez l

appareil refroidir

met à clignoter.

pendant env. 1 heures,

temps nécessaire au

disjoncteur anti-surcharge

pour se désactiver.

Rallumez ensuite l’appareil.

Mise au rebut

Cet appareil a été labélisé en conformité

avec la directive communautaire

européenne 2002/96/CE visant les

appareils électriques et électroniques

usagés (waste electrical and electronic

equipment – WEEE). Cette directive fixe

le cadre, en vigueur sur tout le territoire

Questo apparecchio è destinato alla lavora-

de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage

zione di quantità usuali per la famiglia o per

des appareils usagés.

impieghi non professionali, simili a quello

Pour connaître les consignes actuelles relatives

domestico. Gli impieghi simili a quello domes-

à la mise au rebut, renseignez-vous auprès

tico comprendono ad es. l’impiego cucine per

de votre revendeur ou de votre municipalité.

il personale in negozi, uffici, aziende agricole

e altre aziende di produzione, nonché l’uso

Garantie

da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e

Les conditions de garantie applicables sont

simili strutture abitative.

celles publiées par notre distributeur

Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi

dans le pays où a été effectué l’achat.

di lavoro usuali nell’attività domestica.

Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré

In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi

l’appareil fournira les modalités de garantie

modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno

sur simple demande de votre part.

specchietto dei diversi modelli (figura C).

En cas de recours en garantie, veuillez toujours

Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.

vous munir de la preuve d’achat.

In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,

consegnare unitamente questo libretto

d’istruzioni.

Guida rapida

Aprire le pagine con le figure.

Figura A

1 Piede frullatore

Plastica oppure metallo (a seconda del

modello). Applicare ed arrestare il piede

frullatore.

2 Apparecchio base

3 Cavo d’alimentazione

4 Anello di sospensione

Per conservare l’apparecchio sospeso.

5 Indicazione di velocità

(In alcuni modelli)

6 Regolazione del numero di giri

Regolazione continua della velocità

di rotazione (solo in collegamento con

il pulsante 7a).

La rotazione a destra riduce la velocità.

La rotazione a sinistra aumenta

la velocità.

7 Pulsante di accensione

a Velocità regolabile (con 6 velocità

di regolazione della rotazione)

b Velocità turbo

Il frullatore ad immersione è acceso finché

si mantiene premuto il pulsante d’accen-

sione (a oppure b).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11

fr

Sous réserve de modifications.

`çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç=

åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=_lp`eK

`çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=Éä ÉííêçÇçãÉëíáÅç=

ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK=qêçî~íÉ=ìäíÉêáçêá=

áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá=éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=

ëáíç=fåíÉêåÉíK

it

8 Pulsanti di sblocco

Non usare il frullatore ad immersione con le mani

Per rimuovere il piede frullatore premere

umide, né farlo funzionare a vuoto.

contemporaneamente i due pulsanti

Usare il frullatore solo con gli accessori originali.

di sblocco.

Attenzione durante la lavorazione di liquidi

9 Lama del piede frullatore

bollenti.

10 Bicchiere frullatore

Durante la lavorazione i liquidi possono emettere

Impedisce gli spruzzi durante il lavoro

spruzzi.

nel bicchiere frullatore.

Non immergere l’apparecchio nel liquido

Applicare sul bicchiere frullatore il coperchio

lavorato oltre il punto di unione fra piede

per conservare alimenti lavorati.

frullatore ed apparecchio base.

få=~äÅìåá=ãçÇÉääáW

Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio

acceso più a lungo di quanto è necessario per

11 Mini tritatutto

la lavorazione del frullato.

Se il mini tritatutto non è compreso nella

Non deporre mai il piede frullatore su superfici

fornitura, può essere ordinato tramite

troppo calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare

il servizio assistenza clienti.

molto caldi. Prima di lavorare alimenti da frullare

Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza

molto caldi con il frullatore, farli raffreddare

dell’apparecchio nella preparazione di crema

ad almeno 80 °C!

al miele spalmabile sul pane (rispettando

le indicazioni della ricetta). La ricetta si trova nelle

mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=Ç~=ä~ãÉ=í~ÖäáÉåíáL

istruzioni per l’uso del mini tritatutto.

áåÖê~å~ÖÖáç=áå=êçí~òáçåÉ

12 Frusta per montare con adattatore

kçå=íçÅÅ~êÉ=ã~á=ä~=ä~ã~=~ä=éáÉÇÉ=ÇÉä=Ñêìää~íçêÉK=

Osservare le istruzioni per questi accessori

kçå=éìäáêÉ=ã~á=~=ã~åá=åìÇÉ=ä~=ä~ã~=ÇÉä=éáÉÇÉ=

nel separato libretto d’istruzioni per l’uso.

Ñêìää~íçêÉK=rë~êÉ=ìå~=ëé~òòçä~K

fãéçêí~åíÉ>

Istruzioni di sicurezza

^ééäáÅ~êÉ=É=êáãìçîÉêÉ=áä=éáÉÇÉ=ÇÉä=Ñêìää~íçêÉ=

mÉêáÅçäç=ÑÉêáíÉ

ëçäç=èì~åÇç=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç==ÑÉêãçK

mÉêáÅçäç=Çá=ëÅ~êáÅÜÉ=ÉäÉííêáÅÜÉ

Uso

Collegare e usare l’apparecchio solo rispet-

Per frullare maionese, salse, cocktail, alimenti

tando i dati della targhetta d’identificazione.

per neonati, frutta e verdura cotte.

Utilizzare solo se il cavo di alimentazione

Per frullare a puré le minestre.

e l’apparecchio non presentano danni.

Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle,

Tenere l’apparecchio fuori della portata dei

aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!

bambini. Impedire ai bambini di giocare con

l’apparecchio.

Il frullatore ad immersione non è idoneo alla

Non consentire l’uso dell’apparecchio a

preparazione di purè di patate.

persone (anche bambini) con ridotta percezione

Al primo uso pulire tutte le parti.

sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con

Figura B

carenti esperienze e conoscenze, a meno che

Svolgere completamente il cavo di alimenta-

non siano sorvegliate o non siano state istruite

zione.

all’uso dell’apparecchio da una persona

Inserire il piede del frullatore nel blocco

responsabile della loro sicurezza.

motore ed arrestarlo.

Estrarre la spina prima dell’assemblaggio,

Inserire la spina di alimentazione.

dopo ogni uso, prima della pulizia, prima

di allontanarsi dall’apparecchio ed in caso

Introdurre gli alimenti nel bicchiere frullatore

di guasto. Non tirare il cavo di alimentazione

oppure in un altro bicchiere alto.

su spigoli vivi né metterlo a contatto con

Il frullatore ad immersione funziona meglio

superfici calde.

se fra gli alimenti da lavorare vi è un liquido.

Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimenta-

Regolare la velocità desiderata con

zione di questo apparecchio subisce danni,

il regolatore del numero di giri.

deve essere sostituito dal produttore, dal

La rotazione a destra riduce la velocità.

suo servizio assistenza clienti o da persona

La rotazione a sinistra aumenta

in possesso di simile qualificazione.

la velocità.

Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo

dal nostro servizio assistenza clienti.

12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

it

In generale per la lavorazione di alimenti si

Rimedio in caso di guasti

consiglia la velocità turbo. Per liquidi, alimenti

molto caldi e per incorporare (ad es. müsli

in yogurt) si consiglia, di utilizzare la velocità

regolata.

In alcuni modelli:

La velocità regolata nell’azionamento del

pulsante di accensione è indicata dall’indi-

catore di velocità. Quanti più segmenti

si accendono tanto maggiore è la velocità

regolata.

Mantenere ben fermi frullatore ad

immersione e bicchiere.

Accendere il frullatore ad immersione pre-

mendo il pulsante di accensione desiderato.

Il frullatore ad immersione è acceso finché si

mantiene premuto il pulsante d’accensione.

Se non fosse possibile eliminare il guasto,

Per evitare spruzzi di prodotto frullato,

rivolgesi al servizio assistenza clienti.

premere il pulsante d’accensione solo

dopo avere immerso il piede frullatore

Ricette e consigli

nell’alimento da frullare.

Maionese

Spegnere il frullatore ad immersione sempre

prima di estrarlo dall’alimento frullato.

1 uovo (tuorlo e albume)

Terminata la lavorazione, rilasciare

1 cucchiaio succo di senape

il pulsante di accensione.

1 cucchiaio succo di limone o aceto

Estrarre la spina di alimentazione.

200–250 ml olio

Premere i pulsanti di sblocco e staccare

sale, pepe secondo i gusti

il piede frullatore dall’apparecchio principale.

Gli ingredienti devono essere alla stessa

temperatura!

Pulizia

Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.

^ííÉåòáçåÉ>

Appoggiare il frullatore ad immersione sul

kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉ ÅÅÜáç=Ä~ëÉ=

fondo del bicchiere e frullare gli ingredienti

áå ~Åèì~I=å¨=ä~î~êäç=áå=ä~î~ëíçîáÖäáÉK

fino ad emulsionare la miscela.

kçå=éìäáêÉ=Åçå=~éé~êÉÅÅÜá=~=î~éçêÉ>

Sollevare lentamente il frullatore fino alla

mçëëáÄáäá=Ç~ååá=~ääÉ=ëì éÉêÑáÅáK=kçå=ìíáäáòò~êÉ=

superficie della miscela ed abbassarlo

ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK

di nuovo più volte, finché la maionese

Estrarre la spina di alimentazione!

non è pronta.

Pulire il blocco motore con un panno umido

Consiglio: Secondo questa ricetta si può

ed infine asciugarlo.

produrre anche maionese solo con rosso

Il bicchiere frullatore può essere lavato

d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la quantità

in lavastoviglie.

di olio.

Pulire il piede frullatore in lavastoviglie o con

Minestrone

una spugna sotto acqua corrente.

300 g patate

Fare asciugare il piede frullatore in posizione

200 g carote gialle

verticale (lama del piede frullatore rivolta

1 gambo di sedano

in alto), in modo che l’acqua penetrata

2 pomodori

possa uscire.

1 cipolla

Nella lavorazione per es. di cavolo rosso

50 g burro

e carote, sulle parti di plastica si formano

2 l acqua

macchie colorate, che possono essere

sale, pepe secondo i gusti

rimosse con qualche goccia di olio

alimentare.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13

it

Guasto Rimedio

Durante l

uso

La sicurezza di sovraccarico

l

apparecchio

si è attivata.

si spegne o l

indi-

Spegnere l’apparecchio

catore di velocità

ed estrarre la spina

(se disponibile)

d’alimentazione.

comincia

Per disattivare la sicurezza

a lampeggiare.

di sovraccarico, lasciare

raffreddare l

apparecchio

per ca. 1 ora.

Accendere di nuovo

l’apparecchio.

Togliere la pelle dei pomodori

Smaltimento

Spezzettare la verdura pulita e lavata

Questo apparecchio è contrassegnato

e cuocerla con burro ben caldo.

conformemente alla Direttiva europea

Aggiungere l’acqua e salare.

2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature

Fare cucinare il tutto 20–25 min.

elettriche ed elettroniche (waste

Togliere la pentola dal fornello.

electrical and electronic equipement –

Con il frullatore, frullare il minestrone

WEEE). La direttiva prescrive il quadro

a puré nella pentola

normativo per un recupero e riciclaggio

Insaporire con sale e pepe.

degli apparecchi dismessi.

Pastella per crespelle

Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione

250 ml latte

presso il proprio rivenditore specializzato

1 uovo

o presso la propria amministrazione

100 g farina

comunale.

25 g burro sciolto raffreddato

Garanzia

Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine

Per questo apparecchio sono valide le condi-

indicato nel bicchiere e frullarli fino

zioni di garanzia pubblicate dal nostro

ad ottenere una pastella omogenea.

rappresentante nel paese di vendita.

Frullati misti al latte

Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato

1 bicchiere latte

l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire

6 fragole grandi

a richiesta informazioni a proposito.

oppure

Per l’esercizio del diritto di garanzia

10 lamponi oppure

è comunque necessario presentare

1 banana (affettata)

il documento di acquisto.

Introdurre gli ingredienti nel bicchiere

e frullarli.

Zuccherare secondo i gusti.

Consiglio:

Per un frappé al latte aggiungere un cubetto

di ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.

14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

it

Con riserva di modifiche.

8 Ontgrendeltoetsen

Om de mixervoet eraf te halen: de twee

ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd

indrukken.

9 Mixervoetmes

10 Mengbeker

Gebruik van de mixkom voorkomt spatten.

Deksel voor het bewaren van verwerkte

Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden

levensmiddelen op de mengbeker zetten.

die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor

_áà=ëçããáÖÉ=ãçÇÉääÉåW

huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.

Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.

11 Allessnijder

het gebruik in personeelskeukens van winkels,

Als de universele fijnsnijder niet standaard bij het

kantoren, landbouwbedrijven en andere

apparaat geleverd wordt, kunt u deze bestellen

zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door

bij de klantenservice.

gasten van pensions, kleine hotels en soort-

Met de universele fijnsnijder benut u het volle-

gelijke woonvoorzieningen.

dige vermogen van het apparaat bij het bereiden

Gebruik het apparaat uitsluitend voor

van honingboter (onder naleving van de

verwerkingshoeveelheden en -tijden

receptgegevens). Het recept vindt u in de

die gebruikelijk zijn in het huishouden.

gebruiksaanwijzing van de universele fijnsnijder.

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende

12 Eiwitklopper met aandrijfhulpstuk

modellen. Op de pagina's met afbeeldingen

Neem de aanwijzingen in de afzonderlijke

vindt u een overzicht van de verschillende

gebruiksaanwijzing van deze

modellen (Afb. C).

toebehorenonderdelen in acht.

De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.

Overhandig ook de gebruiksaanwijzing

Veiligheidsvoorschriften

als u het apparaat doorgeeft aan derden.

sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê

In één oogopslag

dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ

De pagina's met afbeeldingen uitklappen

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken

a.u.b.

volgens de gegevens op het typeplaatje.

Afb. A

Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer

en het apparaat niet zijn beschadigd.

1 Mixervoet

Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.

Kunststof of metaal (afhankelijk van het

Toezicht houden op kinderen om te voorkomen

model). Mixervoet aanbrengen en vast-

dat ze met het apparaat spelen.

klikken.

Het apparaat niet laten bedienen door personen

2 Basisapparaat

(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke

3 Aansluitsnoer

waarneming of geestelijke vermogens, of door

4Ophanging

personen met onvoldoende ervaring en kennis,

Om het apparaat opgehangen te bewaren.

tenzij deze onder toezicht staan van of zijn

5 Snelheidsindicatie

geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat

(bij sommige modellen)

door een persoon die verantwoordelijk is voor

6 Toerentalregeling

hun veiligheid.

Traploos instelbaar toerental (alleen

Trek de stekker uit het stopcontact voordat

in combinatie met toets 7a).

u het apparaat in elkaar zet, na elk gebruik,

–Door naar rechts te draaien wordt

voordat u het reinigt, voordat u het vertrek

het toerental lager.

verlaat en in geval van storing.

–Door naar links te draaien wordt

Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe

het toerental hoger.

randen of hete oppervlakken.

7 Inschakeltoets

Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat

beschadigd raakt, moet om gevaren te

a Regelbare snelheid (met

vermijden het snoer worden vervangen door

toerentalregeling 6)

de fabrikant, de klantenservice of een andere

b Turbosnelheid

gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het

De staafmixer is ingeschakeld zolang

apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd

de inschakeltoets (a of b) is ingedrukt.

door onze klantenservice.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15

nl

e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉ í=ÇÉ=~~åâççé=

î~å ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íK

eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå= îççê=ÉÉå= ãçÇÉêåI=

ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK=

jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉ ê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí=

ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK

De staafmixer niet gebruiken met vochtige

Over het algemeen adviseren wij u de turbo-

handen en niet onbelast gebruiken.

snelheid te gebruiken voor het verwerken van

De staafmixer alleen gebruiken met het originele

levensmiddelen.

toebehoren. Wees voorzichtig bij het verwerken

Bij vloeistoffen/dranken, hete levensmiddelen

van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen

en om ingrediënten dooreen te mengen

spatten tijdens de verwerking.

(bijv. muesli in yoghurt) adviseren wij u

Het apparaat niet met het contactvlak

de toerentalregeling te gebruiken.

mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen.

Bij sommige modellen:

Wij adviseren u het apparaat niet langer inge-

De ingestelde snelheid wordt bij het

schakeld te laten dan nodig is voor het

indrukken van de inschakeltoets

verwerken van de ingrediënten.

op de snelheidsindicatie aangegeven.

Mixervoet nooit op hete oppervlakken zetten

Hoe meer segmenten er oplichten,

of in hete levensmiddelen gebruiken.

hoe hoger de ingestelde snelheid is.

Hete levensmiddelen vóór verwerking met

Staafmixer en kom vasthouden.

de mixer tot minimaal 80° C laten afkoelen!

De staafmixer inschakelen door op

de gewenste inschakelknop te drukken.

sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=ëÅÜÉêéÉ=

ãÉëëÉåLêçíÉêÉåÇÉ=~~åÇêáàîáåÖ

De staafmixer is ingeschakeld zolang

de inschakeltoets is ingedrukt.

káÉí=áå=ÜÉí=ãÉë=î~å=ÇÉ=ãáñÉêîçÉí=ÖêáàéÉåK=

jáñÉêîçÉíãÉë=åççáí=ãÉí=ÄäçíÉ=Ü~åÇÉå=

Om spatten te voorkomen, de inschakel-

êÉáåáÖÉåK=bÉå=ÄçêëíÉä=ÖÉÄêìáâÉåK

toets pas indrukken wanneer de mixervoet

_Éä~åÖêáàâ>

in de kom is gestoken.

aÉ=ãáñÉêîçÉí=~ääÉÉå=~~åÄêÉåÖÉå=Éå=

De staafmixer altijd uitschakelen voordat

îÉêïáàÇÉêÉå=ï~ååÉÉê=ÜÉí=~éé~ê~~í=ëíáäëí~~íK

u hem uit de kom haalt.

Na het mixen de inschakelknop loslaten.

Bedienen

Stekker uit het stopcontact trekken.

Voor het mixen van mayonaise, sauzen,

Ontgrendelknoppen indrukken en de

mixdranken/cocktails, babyvoeding, gekookt

mixervoet van het basisapparaat nemen.

fruit en groente.

Voor het pureren van soepen.

Reinigen

Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe

^ííÉåíáÉ>

levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden)

eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå=

de universele hakmolen gebruiken!

Éå åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK

De staafmixer is niet geschikt voor

dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>

het bereiden van aardappelpuree.

aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=

dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK

Alle onderdelen reinigen voordat

Stekker uit het stopcontact trekken!

u het apparaat voor het eerst gebruikt.

Basisapparaat schoonvegen met een

Afb. B

vochtige doek en afdrogen.

Aansluitsnoer volledig afwikkelen.

De mixkom kan in de afwasautomaat

Mixervoet op het basisapparaat plaatsen

worden gereinigd.

en vastklikken (1).

Mixervoet reinigen in de afwasautomaat

De stekker in het stopcontact steken.

of met een borstel onder stromend water.

De levensmiddelen in de mengbeker

De mixervoet rechtop (mixervoet naar

of een andere hoge kom doen.

boven) laten drogen, zodat het water eruit

De staafmixer werkt beter wanneer er vloei-

kan lopen.

stof bij de te verwerken levensmiddelen zit.

Bij het verwerken van bijv. rodekool en

Het gewenste toerental instellen met

wortelen ontstaan verkleuringen op de

de toerentalregelaar.

kunststof delen die met een paar druppels

Door naar rechts te draaien wordt

slaolie verwijderd kunnen worden.

het toerental lager.

Door naar links te draaien wordt

het toerental hoger.

16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nl

Hulp bij storingen

Alles 20–25 min. laten koken.

Pan van het fornuis nemen.

Met de mixer de soep in de pan pureren.

Op smaak brengen met peper en zout.

Crèpedeeg

250 ml melk

1 ei

100 g meel

25 g gesmolten en afgekoelde boter

Alle ingrediënten in de aangegeven volgorde

in de kom doen en tot een glad deeg mixen.

Melkmixdranken

1 glas melk

6 grote aardbeien

of

10 frambozen of

Neem contact op met de klantenservice

1 banaan (in plakjes gesneden)

als de storing niet kan worden verholpen.

Ingrediënten in de kom doen en mixen.

Suiker naar smaak toevoegen.

Recepten en tips

Tip:

Mayonaise

Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe of

1 ei (eigeel en eiwit)

gebruikt u zeer koude melk.

1 eetlepel mosterd

Afvoer van het oude apparaat

1 eetlepel citroensap of azijn

200–250 ml olie

Dit apparaat is geclassificeerd volgens de

Zout en peper naar smaak

Europese richtlijn 2002/96/EG over oude

De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur

elektrische en elektronische apparatuur

hebben!

(waste electrical and electronic equipment

Ingrediënten in de kom doen.

– WEEE). Deze richtlijn vormt voor de

gehele EU een kader voor de terugname

Staafmixer tot op de bodem in de kom

en recycling van oude apparaten.

steken en de ingrediënten mixen tot het

mengsel emulgeert.

Voor actuele informatie over de afvoer van het

De ingeschakelde mixer langzaam omhoog

oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel

bewegen tot bovenaan het mengsel en dan

of bij uw gemeente.

weer omlaag bewegen tot de mayonaise

Garantie

klaar is.

Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan

waarden die worden uitgegeven door de

de halve hoeveelheid olie.

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land

van aankoop. De leverancier bij wie u het

Groentesoep

apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag

300 g aardappels

meer informatie. Om aanspraak te maken op

200 g wortels

de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs

1 klein stuk selderie

nodig.

2 tomaten

1 ui

50 g boter

2 l water

Zout en peper naar smaak

Tomaten pellen en ontpitten.

De gewassen groente in stukken snijden

en smoren in de hete boter.

Water en zout toevoegen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17

nl

Storing Oplossing

Het apparaat

De overbelastings-

schakelt tijdens

beveiliging is geactiveerd.

het gebruik uit of

Apparaat uitschakelen

de snelheidsindi-

en de stekker uit het

catie (indien

stopcontact trekken.

aanwezig) begint

Apparaat ca. 1 uur laten

te knipperen.

afkoelen om de over-

belastingsbeveiliging

te deactiveren.

Apparaat weer

inschakelen.

Wijzigingen voorbehouden.

10 Blenderbæger

Blanding i blenderbægeret forhindrer stænk.

Sæt låget på blenderbægeret for

opbevaring af tilberedte fødevarer.

m™=åçÖäÉ=ãçÇÉääÉêW

11 Minihakker

Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den

bestilles hos kundeservice.

Dette apparat er beregnet til brug i hushold-

Med minihakkeren bruger du apparatets fulde

ningen eller husholdningslignende indretninger.

ydelse, når smørepålæg med honning

Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug.

tilberedes (ved overholdelse af opskriften).

Ved husholdningslignende indretninger forstås

f. eks. brug i medarbejderkøkkener i forret-

Opskriften findes i brugsanvisningen til

ninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og

minihakkeren.

anden erhvervsmæssig drift samt brug på

12 Piskeris med drev

pensioner, små hoteller og andre former for

Læs og overhold instruktionerne i den

boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne

separate brugsanvisning for disse

selv.

tilbehørsdele.

Apparatet er kun beregnet til at blive brugt

til mængder og tider, som er almindelige

Sikkerhedsanvisninger

i en normal husholdning.

hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ

Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller.

oáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç

På siderne med illustrationerne ses en oversigt

over forskellige modeller. Der kan evt. fore-

Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne

komme billeder med tilbehørsdele, der ikke

på typeskiltet.

findes i alle lande og modeller (Billede C).

Må kun tages i brug, hvis ledningen

Opbevar venligst brugsanvisningen.

og maskinen er ubeskadigede.

Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.

Hold børn væk fra maskinen.

Hold børn under opsyn for at forhindre,

Overblik

at de leger med maskinen.

Fold billedsiderne ud.

Personer (også børn) med reduceret fysisk

Billede A

registreringsevne eller psykisk evne eller med

1Blenderfod

manglende erfaring og viden må ikke betjene

Af plast eller metal (afhænger af den enkelte

maskinen, medmindre de er under opsyn eller

model). Sæt blenderfoden på og lad den

er blevet instrueret i brugen af maskinen af en

falde i hak.

person, der er ansvarlig for din sikkerhed.

2 Motorenhed

Træk stikket ud før samling, efter brug,

3Netkablet

før rengøring, før rummet forlades og hvis

4Ophængning

der opstår fejl. Ledningen må ikke trækkes

Til at hænge maskinen op i.

hen over skarpe kanter eller varme flader.

5 Hastighedsvisning

Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er

(ikke alle modeller)

beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,

6 Hastighedsregulering

fabrikantens serviceværksted eller lignende,

Hastighed kan indstilles trinløst

kvalificeret person for at undgå fare.

(kun i forbindelse med tast 7a).

Apparatet må kun repareres af fabrikantens

Drejes til højre – hastigheden reduceres.

servicepersonale.

Drejes til venstre – hastigheden øges.

Hænderne må ikke være fugtige, når der

7Tænd-tast

arbejdes med stavblenderen.

a Regulerbar hastighed

Benyt ikke stavblenderen i tomgang.

(med hastighedsregulering 6)

Stavblenderen må kun benyttes med originalt

b Turbo-hastighed

tilbehør. Rør varme fødevarer med forsigtighed.

Stavblenderen er tændt, så længe tænd-

Væsken kan sprøjte under arbejdet med

tasten (a eller b) holdes inde.

apparatet.

8 Sikkerhedstaster

Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken,

Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper

at forbindelsesstedet mellem blenderfod

for at tage blenderfoden af.

og motorenhed er dækket af væske.

9Blenderfodkniv

18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

q áääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=

Ñê~ Ñáêã~Éí=_lp`eK

aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ

âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=

vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã ~íáçåÉê=çã=îçêÉë=

éêçÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK

Det anbefales, at maskinen kun er tændt,

Tænd for stavblenderen ved at trykke

længe blenderen er i brug.

den ønskede tændetaste.

Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller

Stavblenderen er tændt, så længe tænd-

ned i varme fødevarer. Lad varme fødevarer

tasten holdes inde.

afkøle til mindst 80 °C, før de blandes med

For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først

blenderen!

starttasten, når blenderfoden er dykket

hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ=ëçã=Ñ›äÖÉ=~Ñ=ëâ~êéÉ=

ned i fødevarerne.

âåáîÉLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî

Stavblenderen skal altid være slukket, før

píáâ=~äÇêáÖ=Ü™åÇÉå=áåÇ=á=âåáîÉå= á =ÄäÉåÇÉêÑçÇÉåK =

den tages op af de blendede fødevarer.

oÉåÖ›ê=~äÇêáÖ=ÄäÉåÇÉêÑçÇâåáîÉå=ãÉÇ=ÇÉ=Ä~êÉ=

Slip tændetasten, når blendningen er færdig.

ÑáåÖêÉK=_Éåóí=~äíáÇ=Éå=Ä›êëíÉI=å™ê=ÇÉ=ëâ~ä=

Træk stikket ud.

êÉåÖ›êÉëK

Tryk på sikkerhedstasterne og tag

sáÖíáÖí>

blenderfoden af grundmodellen.

_äÉåÇÉêÑçÇÉå=ã™=âìå=í~ÖÉë=~Ñ=çÖ=ë‹ííÉë=é™I=

å™ê=~éé~ê~íÉí=ëí™ê=ëíáääÉK

Rengøring

m~ë=é™>

Betjening

aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î~åÇ=çÖ=ë‹í=

Blenderen er beregnet til at fremstille mayon-

ÇÉå ~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK

naise, sovs, blandede drinks, babymad, kogt

^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>

frugt og grønt.

lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=

Til purering af supper.

_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáå ÖëãáÇäÉêK

Til finhakning/hakning af rå fødevarer

Træk stikket ud!

(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!

Tør motorenheden af først med en fugtig

Stavblenderen er ikke beregnet til at lave

klud og herefter med en tør klud.

kartoffelmos.

Bægeret kan tåle opvaskemaskine.

Rengør alle dele, før de tages i brug første

Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen eller

gang.

rengør den under rindende vand.

Blenderfoden skal stå ret op (med

Billede B

blenderfodkniven opad) under tørringen,

Træk hele ledningen ud.

evt. vand i foden kan løbe ud.

Klik blenderfoden sammen med

motorenheden og tryk den rigtigt fast.

Ved rivning af f. eks. rødkål og gulerødder

Sæt stikket i.

opstår der en rød belægning, som fjernes

med et par dråber spiseolie eller citronsaft.

Kom fødevarerne i blenderbægeret eller

i et andet højt bæger.

Hjælp i tilfælde af fejl

Stavblenderen fungerer bedre, hvis det,

der skal blendes, er flydende.

Indstil den ønskede hastighed med

hastighedsreguleringen.

–Drejes til højre – hastigheden reduceres.

Drejes til venstre –hastigheden øges.

Normalt anbefales det at anvende turbo-

hastigheden til hakning af fødevarer.

Det anbefales at bruge hastighedsregule-

ringen i forbindelse med blanding af væsker,

varme fødevarer og iblanding ( f. eks. müsli

i jogurt).

På nogle modeller:

Den indstillede hastighed vises i hastig-

Kan fejlen ikke afhjælpes, kontaktes Bosch´

hedsvisningen ved at betjene tændetasten.

serviceafdeling på telefon 44 89 88 10.

Jo mere segmenterne lyser, desto højere

er den indstillede hastighed.

Hold fast i stavblender og bæger.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19

da

Fejl Afhjælpning

Blenderen

Overbelastningssikringen

slukker under

er aktiveret.

brug eller hastig-

Sluk for apparatet og træk

hedsvisningen

stikket ud.

(hvis en sådan

Lad blenderen afkøle

findes) begynder

i ca. 1 time, så overbelast-

at blinke.

ningssikringen kan

deaktiveres.

Tænd for apparatet igen.

Opskrifter og tips

Mælkedrik med smag

1 glas mælk

Mayonnaise

6 store jordbær

1 æg (æggeblomme og æggehvide)

eller

1 spsk sennep

10 hindbær eller

1 spsk citronsaft eller eddike

1 banan (skåret i skiver)

200–250 ml olie

Kom ingredienserne i bægeret og bland

Salt og peber efter smag

det hele med stavblenderen.

Det er vigtigt, at ingredienserne har samme

Tilsæt sukker efter behag.

temperatur!

Tip:

Kom ingredienserne i bægeret.

For at lave en milkshake tilsættes en kugle is eller

Stil stavblenderen på bunden af bægeret

bruge meget koldt mælk.

og rør ingredienserne sammen, til blan-

dingen begynder at samle sig.

Bortskaffelse

Løft den tændte stavblender langsomt

Dette apparat er mærket iht. bestem-

op til den øverste kant af blandingen og

melserne i det europæiske direktiv 2002/

sænk den igen, til mayonnaisen er færdig.

96/EF om affald af elektrisk og elektronisk

Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at

udstyr (waste electrical and electronic

fremstille majonnaise med æggeblommer.

equipment – WEEE). Direktivet indeholder

Brug her kun den halve mængde olie.

bestemmelser mht. retur og brug af

Grøntsagssuppe

gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,

der gælder i hele EU-området.

300 g kartofler

Brug genbrugsordningerne for emballage

200 g gulerødder

og ældre apparater og vær med til at skåne

1 lille stykke selleri

miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor

2 tomater

genbrugspladserne er placeret, kan kommunen

1 løg

kontaktes.

50 g smør

2 l vand

Garanti

Salt og peber efter smag

På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.

Fjern skræl og kerne fra tomaterne.

Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse

Skær de rengjorte og vaskede grøntsager

til reparation, hvis denne ønskes udført på

i stykker og brun dem i varmt smør.

garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-

Tilsæt vand og salt.

tionen altid blive udført mod beregning.

Lad det hale koge i 20–25 min.

Indsendelse til reparation.

Tag gryden af komfuret/kogepladen.

Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan

Purér suppen i gryden med stavblenderen.

indsendes til vort serviceværksted:

BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,

Tilsæt salt og peber efter behag.

2750 Ballerup, tlf. 44-898985.

Pandekagedej

På reparationer ydes 12 måneders garanti.

250 ml mælk

De kan naturligvis også indsende apparatet

1 æg

gennem Deres lokale forhandler.

100 g mel

25 g smeltet, afkølet smør

Kom alle ingredienserne i bægeret

i den angivne rækkefølge og bland

det hele til en glat dej.

20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

Ændringer forbeholdes.

Аннотация для Блендер Bosch MSM 7700 в формате PDF