Bosch GEX 125 AC Professional: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Bosch GEX 125 AC Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 609 929 Y19

 (2011.03) T / 180 

UNI

GEX 

Professional

125 A | 125 AC | 150 AC

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç 

åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 1  Tuesday, March 15, 2011  3:22 PM

background image

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

2

 |  

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  12

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  19

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  25

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  31

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  37

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  43

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  48

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  54

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  59

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  64

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Óåëßäá

70

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

76

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

81

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

88

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

93

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal 

99

Ðóññêèé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

106

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòîð³íêà 

112

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina 

118

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

124

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

131

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran 

136

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica 

142

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg 

147

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 

153

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis 

158

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

165

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

171

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 2  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

3

 |  

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 3  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

4

 |  

GEX 125 AC

GEX 150 AC

Professional

1

9

8

7

6

5

4

3

2

1

10

8

8

11

B A

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 4  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

5

 |  

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

1

2

12

13

14

6

6

15

16

18

17

14

13

14

19

E D C4 C3 C2 C1

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 5  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

6

 | Deutsch 

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-

werkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-

letzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-

sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare 

Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerk-

zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung 

eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und 

sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-

fekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder 

ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den 

unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

WARNUNG

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 6  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen 

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter 

zu führen.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Schleifer

f

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-

schliff. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-

flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Mate-

rialien aus der Nähe. 

Beim Schleifen von Metallen ent-

steht Funkenflug.

f

Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-

zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren 

Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. 

Schleif-

staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-

tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter 

ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen 

von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr 

besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanres-

ten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und 

das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest 

mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren 

Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen si-

cherer geführt.

f

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 

Anweisungen. 

Versäumnisse bei der Einhal-

tung der Sicherheitshinweise und Anweisun-

gen können elektrischen Schlag, Brand 

und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen 

von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten 

Oberflächen.

Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch 

geeignet zum Polieren.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der 

Grafikseite.

1

Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)*

2

Schraube für Zusatzgriff*

3

Stellrad Schwingzahlvorwahl 

(GEX 125 AC/GEX 150 AC)

4

Ein-/Ausschalter

5

Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

6

Staubbox komplett (Microfilter System)*

7

Innensechskantschlüssel

8

Schleifteller

9

Handgriff (isolierte Grifffläche)

10

Schleifblatt*

11

Schraube für Schleifteller

12

Halterung für Staubbox*

13

Kunststoffschieber

14

Ausblasstutzen

15

Arretierhebel für Staubbox*

16

Filterelement (Microfilter System)*

17

Absaugadapter*

18

Absaugschlauch*

19

Staubbeutel*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 7  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

8

 | Deutsch 

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs 

beträgt typischerweise 75 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) über-

schreiten.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) 

ermittelt entsprechend EN 60745:

Schwingungsemissionswert a

h

= 4,0 m/s

2

, Unsicherheit 

K = 1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit 

abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-

tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-

chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-

ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das 

Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich 

im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den 

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 15.12.2010

Montage

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)

Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes 

Schmutz und Staub vom Schleifteller 

8

, z.B. mit einem Pinsel.

Die Oberfläche des Schleiftellers 

8

 besteht aus einem Klett-

gewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und 

einfach befestigen können.

Drücken Sie das Schleifblatt 

10

 fest auf die Unterseite des 

Schleiftellers 

8

 auf.

Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-

absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt 

mit den Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.

Exzenterschleifer

GEX ... Professional

125 A

125 AC

125 AC

150 AC

150 AC

Sachnummer

0 601 ... 372 0..

372 4..

372 5..

372 6..

372 7..

Staubbox im Lieferumfang

z

z

Schwingzahlvorwahl

z

z

z

z

Nennaufnahmeleistung

W

340

340

340

340

340

Leerlaufdrehzahl

min

-1

12000 4500–12000 4500–12000 4500–12000 4500–12000

Leerlaufschwingzahl

min

-1

24000 9000–24000 9000–24000 9000–24000 9000–24000

Schwingkreisdurchmesser

mm

5,0

5,0

5,0

4,0

4,0

Schleiftellerdurchmesser

mm

125

125

125

150

150

Gewicht entsprechend 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,9

2,0

2,0

2,1

2,1

Schutzklasse

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese 

Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können 

variieren.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 8  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Wahl des Schleifblattes

Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter 

verfügbar:

Wahl des Schleiftellers

Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug mit Schleiftel-

lern unterschiedlicher Härte ausgestattet werden:

– Schleifteller weich: geeignet zum Polieren und gefühlvol-

len Schleifen, auch an gewölbten Flächen.

– Schleifteller mittel: geeignet für alle Schleifarbeiten, 

universell einsetzbar.

– Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleistung auf 

ebenen Flächen.

Schleifteller wechseln (siehe Bild B)

Hinweis: 

Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller 

8

sofort aus.

Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug ab. Drehen 

Sie die Schraube 

11

 vollständig heraus und nehmen Sie den 

Schleifteller 

8

 ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller 

8

 auf 

und ziehen Sie die Schraube wieder fest.

Hinweis: 

Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers dar-

auf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Ausspa-

rungen des Schleiftellers fassen.

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

f

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 

Stäube können sich leicht entzünden.

Material

Anwendung

Körnung

– Farbe

– Lack

– Füller

– Spachtel

Zum Abschleifen von Farbe

grob

40

60

Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von 

Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)

mittel

80

100

120

Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung

fein

180

240

320

400

Expert for Wood

– Sämtliche Holzwerkstoffe 

(z.B. Hartholz, Weichholz, 

Spanplatten, Bauplatten)

Best for Wood

– Hartholz

– Spanplatten

– Bauplatten

– Metallwerkstoffe

Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken 

und Brettern

grob

40

60

Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel

80

100

120

Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz

fein

180

240

320

400

– Autolack

– Stein

– Marmor

– Granit

– Keramik

– Glas

– Plexiglas

– Glasfaserkunststoffe

Zum Vorschleifen

grob

80

Zum Formschliff und Kantenbrechen

mittel

100

120

Zum Feinschliff bei Formgebung

fein

180

240

320

400

Glanzschliff und Kantenrundung

sehr fein

600

1200

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 9  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

10

 | Deutsch 

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild C1–C4)

Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox 

den Kunststoff-

schieber 

13

 heraus. Setzen Sie die Staubbox 

auf den Aus-

blasstutzen 

14 

auf, bis sie einrastet. Achten Sie darauf, dass 

der Kunststoffschieber 

13

 in die Halterung 

12

 eingreift.

Zum Entleeren der Staubbox 

6

 drücken Sie die Arretierhebel 

15

 an der Seite der Staubbox (

n

). Ziehen Sie die Staubbox 

nach unten ab (

o

).

Vor dem Öffnen der Staubbox 

6

 sollten Sie mit der Staubbox 

wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den 

Staub vom Filterelement zu lösen.

Fassen Sie die Staubbox 

6

 an der Griffmulde, klappen Sie das 

Filterelement 

16

 nach oben weg und entleeren Sie die Staub-

box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 

16

 mit 

einer weichen Bürste.

Fremdabsaugung (siehe Bild D)

Stecken Sie den Absaugadapter 

17 

auf den Ausblasstutzen 

14

. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaug-

adapters einrasten. An den Absaugadapter 

17

 kann ein Ab-

saugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm ange-

schlossen werden.

Zur Demontage des Absaugadapters 

17

 drücken Sie dessen 

Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadap-

ter ab.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Bild E)

Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staubbeutel (Zube-

hör) 

19

 anschließen.

Ziehen Sie vor der Montage des Staubbeutels 

19

 den Kunst-

stoffschieber 

13

 heraus. Stecken Sie den Staubsackstutzen 

fest auf den Ausblasstutzen 

14

. Achten Sie darauf, dass der 

Kunststoffschieber 

13

 in die dafür vorgesehene Halterung am 

Staubbeutel 

19

 eingreift.

Leeren Sie den Staubbeutel 

19

 rechtzeitig, damit die Staub-

aufnahme optimal erhalten bleibt.

Zusatzgriff

Der Zusatzgriff 

1

 ermöglicht eine bequeme Handhabung und 

optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.

Befestigen Sie den Zusatzgriff 

1

 mit der Schraube 

2

 am 

Gehäuse.

Betrieb

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges den 

Ein-/Ausschalter 

4

 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum 

Feststellen

 des gedrückten Ein-/Ausschalters 

4

 drü-

cken Sie die Feststelltaste 

5

.

Um das Elektrowerkzeug 

auszuschalten

, lassen Sie den 

Ein-/Ausschalter 

4

 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 

5

arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 

4

 kurz und las-

sen ihn dann los.

Schwingzahl vorwählen (GEX 125 AC/GEX 150 AC)

Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 

können Sie die benö-

tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.

Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar-

beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-

such ermittelt werden.

Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei Leerlauf und 

Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-

beitsleistung.

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl sollten Sie 

das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei 

maximaler Schwingzahl im Leerlauf drehen lassen.

Schleiftellerbremse

Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die Schwingzahl 

bei Leerlauf ab, sodass beim Aufsetzen des Elektrowerkzeu-

ges auf das Werkstück eine Riefenbildung verhindert wird.

Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit stetig an, ist 

der Schleifteller beschädigt und muss ausgetauscht werden 

oder die Schleiftellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte 

Schleiftellerbremse muss von einer autorisierten Kunden-

dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ersetzt werden.

Arbeitshinweise

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand 

gekommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Flächen schleifen

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der 

ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund 

und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.

Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-

chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte 

Schwingzahlstufe (GEX 125 AC/GEX 150 AC) und den An-

pressdruck bestimmt.

Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung 

und schonen das Elektrowerkzeug.

Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-

dauer der Schleifblätter zu erhöhen.

Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu 

einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-

schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.

1–2

niedrige Schwingzahl

3–4

mittlere Schwingzahl

5–6

hohe Schwingzahl

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 10  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet 

wurde, nicht mehr für andere Materialien.

Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.

Grobschliff

Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.

Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, sodass es mit 

höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialabtrag er-

reicht wird.

Feinschliff

Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.

Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw. Änderung 

der Schwingzahlstufe (GEX 125 AC/GEX 150 AC) können Sie 

die Schleiftellerschwingzahl reduzieren, wobei die Exzenter-

bewegung erhalten bleibt.

Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig 

kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung auf dem 

Werkstück. Verkanten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein 

Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z.B. Fur-

niere, zu vermeiden.

Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das 

Elektrowerkzeug aus.

Polieren (GEX 125 AC/GEX 150 AC)

Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren 

von Kratzern (z.B. Acrylglas) kann das Elektrowerkzeug mit 

entsprechenden Polierwerkzeugen wie Lammwollhaube, 

Polierfilz oder -schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.

Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Schwingzahl (Stufe 

1–2), um eine übermäßige Erwärmung der Oberfläche zu 

vermeiden.

Tragen Sie die Politur auf eine etwas kleinere Fläche auf, als 

Sie polieren möchten. Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem 

geeigneten Polierwerkzeug mit Kreuzgang- oder Kreisbewe-

gungen und mäßigem Druck ein.

Lassen Sie das Poliermittel nicht auf der Oberfläche austrock-

nen, die Oberfläche kann sonst beschädigt werden. Setzen 

Sie die zu polierende Fläche nicht der direkten Sonnenstrah-

lung aus.

Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um gute Polier-

ergebnisse zu sichern. Waschen Sie die Polierwerkzeuge mit 

mildem Waschmittel und warmem Wasser aus, verwenden 

Sie keine Verdünnungsmittel.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von 

einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-

werkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 11  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

12

 | English 

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used 

for appropriate conditions will reduce personal injuries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or 

energising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust 

extraction and collection facilities, ensure these are 

connected and properly used. 

Use of dust collection can 

reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will 

ensure that the safety of the power tool is maintained.

WARNING

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 12  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Safety Warnings for Sander

f

Use the machine only for dry sanding. 

Penetration of wa-

ter into the machine increases the risk of an electric shock.

f

Pay attention that no persons are put at risk through 

sparking. Remove any combustible materials in the 

vicinity. 

Sparking occurs when sanding metal materials.

f

Caution, fire hazard! Avoid overheating the object 

being sanded as well as the sander. Always empty the 

dust collector before taking breaks. 

In unfavourable 

conditions, e.g., when sparks emit from sanding metals, 

sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack 

(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can 

self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-

nish, polyurethane or other chemical materials and when 

the sanding debris is hot after long periods of working.

f

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

f

Products sold in GB only

: Your product is fitted with a 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse 

(ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should 

be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an 

authorised customer service agent. The replacement plug 

should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains 

socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current 

device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and 

Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, 

metal, filler as well as coated surfaces.

Machines with electronic control are also suitable for pol-

ishing.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Auxiliary handle (insulated gripping surface)*

2

Screw for auxiliary handle*

3

Thumbwheel for orbit frequency preselection 

(GEX 125 AC/GEX 150 AC)

4

On/Off switch

5

Lock-on button for On/Off switch

6

Dust box, complete (Microfilter System)*

7

Allen key

8

Sanding plate

9

Handle (insulated gripping surface)

10

Sanding sheet*

11

Screw for fastening the sanding plate

12

Holder for dust box*

13

Plastic slider

14

Extraction outlet

15

Latching lever for dust box*

16

Filter element (Microfilter System)*

17

Extraction adapter*

18

Vacuum hose*

19

Dust bag*

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 13  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

14

 | English 

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted sound pressure level of the product 

is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) determined accord-

ing to EN 60745:

Vibration emission value a

h

= 4.0 m/s

2

, Uncertainty 

K = 1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main 

applications of the tool. However if the tool is used for differ-

ent applications, with different accessories or poorly main-

tained, the vibration emission may differ. This may signifi-

cantly increase the exposure level over the total working 

period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working 

period.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-

terns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 

2006/42/EC.

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 15.12.2010

Assembly

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

Replacing the Sanding Sheet (see figure A)

When attaching a new sanding sheet, remove any dust or 

debris from the sanding plate 

8

, e.g., with a brush.

The surface of the sanding plate 

8

 is fitted with Velcro backing 

for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro ad-

hesion.

Press the sanding sheet 

10

 firmly against the bottom side of 

the sanding plate 

8

.

To ensure optimum dust extraction, pay attention that the 

punched holes in the sanding sheet match with the holes in 

the sanding plate.

Random Orbital Sander

GEX ... Professional

125 A

125 AC

125 AC

150 AC

150 AC

Article number

0 601 ... 372 0..

372 4..

372 5..

372 6..

372 7..

Dust box included in delivery scope

z

z

Preselection of orbital stroke rate

z

z

z

z

Rated power input

W

340

340

340

340

340

No-load speed

min

-1

12000 4500–12000 4500–12000 4500–12000 4500–12000

No-load orbital stroke rate

min

-1

24000 9000–24000 9000–24000 9000–24000 9000–24000

Orbit diameter

mm

5.0

5.0

5.0

4.0

4.0

Sanding plate diameter

mm

125

125

125

150

150

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.9

2.0

2.0

2.1

2.1

Protection class

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 14  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Selecting the Sanding Sheet

Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:

Selection of the Sanding Plate

Depending on the application, the machine can be equipped 

with sanding plates of different hardness:

– Soft sanding plate: Suitable for polishing and sensitive 

sanding (also for curved surfaces).

– Medium sanding plate: Suitable for all sanding applications 

and general-purpose use.

– Hard sanding plate: Suitable for high sanding capacity on 

flat surfaces.

Replacing the Sanding Plate (see figure B)

Note: 

Replace a damaged sanding plate 

8

 immediately.

Pull off the sanding sheet or polishing tool. Completely un-

screw the screw 

11

 and take off the sanding plate 

8

. Attach 

the new sanding plate 

8

 and tighten the screw again.

Note: 

When attaching the sanding plate, pay attention that 

the toothing of the drive element engage into the openings of 

the sanding plate.

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suitable 

for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

f

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

Material

Application

Grain size

– Paint

– Varnish

– Filling compound

– Filler

For sanding off paint

coarse

40

60

For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, 

drops of paint and paint run)

medium

80

100

120

For final sanding of primers before coating

fine

180

240

320

400

Expert for Wood

– All wooden materials (e.g., 

hardwood, softwood, chip-

board, building board)

Best for Wood

– Hardwood

– Particle Board

– Building board

– Metal materials

For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and 

boards

coarse

40

60

For face sanding and planing small irregularities

medium

80

100

120

For finish and fine sanding of wood

fine

180

240

320

400

– Automotive paint

– Masonry, stone

– Marble

– Granite

– Ceramic

– Glass

– Plexiglas

– Glass-fibre plastics

For pre-sanding

coarse

80

For shaping and braking edges

medium

100

120

For final sanding and forming

fine

180

240

320

400

For polish-sanding and rounding off edges

very fine

600

1200

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 15  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

16

 | English 

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

Integrated Dust Extraction with Dust Box 

(see figures C1–C4)

Before assembling the dust box 

6

, pull out the plastic slider 

13

. Place the dust box 

6

 onto the extraction outlet 

14

 and al-

low it to engage. Make sure that the plastic slider 

13

 engages 

in the holder 

12

.

To empty the dust box

6

, press the latching levers

15

 on the 

side of the dust box (

n

). Pull off the dust box toward the bot-

tom (

o

).

Before opening the dust box 

6

, it is recommended to loosen 

the dust from the filter element by gently striking it against a 

firm support (as shown in the figure).

Grasp the dust box 

6

 by the recessed grip, fold the filter ele-

ment 

16

 upward and empty the dust box. Clean the thin 

plates of the filter element 

16

 with a soft brush.

External Dust Extraction (see figure D)

Slide the extraction adapter

17

 onto the outlet piece

14

. En-

sure that the latching levers of the extraction adapter engage. 

The extraction adapter

17

 accepts a vacuum hose with a di-

ameter of 19 mm.

For removal of the extraction adapter

17

, press the latching 

levers together at the rear and pull the extraction adapter off.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Internal Dust Extraction with Dust Bag (see figure E)

For small sanding jobs, a dust bag (accessory) 

19

 can be con-

nected.

Before mounting the dust bag 

19

, pull out the plastic slider 

13

. Slide the dust-bag sleeve firmly over the extraction outlet 

14

. Pay attention that the plastic slider 

13

 engages in the 

holder intended for it on the dust bag 

19

.

To maintain optimum dust collection, empty the dust bag 

19

in good time.

Auxiliary Handle

The auxiliary handle 

1

 enables convenient handling and opti-

mal distribution of power, especially at high removal rates.

Fasten the auxiliary handle 

1

 with screw 

2

 to the casing.

Operation

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, press the On/Off switch 

4

 and keep it 

pressed.

To lock the 

pressed

 On/Off switch 

4

, press the lock-on button 

5

.

To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

4

 or 

when it is locked with the lock-on button 

5

, briefly press the 

On/Off switch 

4

 and then release it.

Preselecting the Orbital Stroke Rate 

(GEX 125 AC/GEX 150 AC)

With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke 

rate 

3

, you can preselect the required orbital stroke rate, even 

during operation.

The required stroke rate depends on the material and the 

working conditions and can be determined through practical 

testing.

The constant electronic control keeps the stroke rate almost 

constant under no-load or load conditions and ensures a uni-

form working performance.

After longer periods of working at low stroke rate, allow the 

machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at 

maximum stroke rate with no load.

Sanding Plate Brake

An integrated sanding plate brake reduces the stroke rate 

when running at no-load so that scoring is prevented when 

placing the machine onto the workpiece.

If the no-load stroke rate continuously increases over the 

course of time, then the sanding plate is damaged and must 

be replaced or the sanding plate brake is worn. A worn sand-

ing plate brake must be replaced by an authorised after-sales 

service agent for Bosch power tools.

Working Advice

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

Wait until the machine has come to a standstill before 

placing it down. 

Sanding Surfaces

Switch the machine on, place it with the complete sanding 

surface on the surface to be worked and move the machine 

with moderate pressure over the workpiece.

The removal capacity and the sanding pattern are mainly de-

termined by the selection of the sanding sheet, the preselect-

ed orbital stroke rate (GEX 125 AC/GEX 150 AC) and the ap-

plied pressure.

Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity 

and extend the service life of the machine.

Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-

es the working life of the sanding sheets.

Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-

crease of the sanding capacity, but to increased wear of the 

machine and the sanding sheet.

A sanding sheet that has been used for metal should not be 

used for other materials.

Use only original Bosch sanding accessories.

Rough Sanding

Attach a sanding sheet with coarse grain.

Apply only light pressure to the machine so that it runs at a 

higher stroke rate and high material removal is achieved.

1–2

Low stroke rate

3–4

Medium stroke rate

5–6

High stroke rate 

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 16  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Fine Sanding

Attach a sanding sheet with fine grain.

By lightly varying the application pressure or changing the or-

bital stroke rate (GEX 125 AC/GEX 150 AC), the sanding 

plate stroke rate can be reduced whereby the orbital action is 

maintained.

With moderate pressure, move the machine in a circular pat-

tern or alternately in lengthwise and crosswise directions 

over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding 

through the workpiece (e. g. when sanding veneer).

After finishing the working procedure, switch the power tool 

off.

Polishing (GEX 125 AC/GEX 150 AC)

For the polishing of weathered paint or buffing out scratches 

(e.g., acrylic glass), the machine can be equipped with appro-

priate polishing accessories such as lamb’s wool bonnet, pol-

ishing felt or sponge (accessories).

Select a low stroke rate (setting 1–2) for polishing in order to 

avoid excessive heating of the surface.

Apply the polish onto a somewhat smaller surface than you in-

tend to polish. Work the polishing agent in with a suitable pol-

ishing tool applying it crosswise or with circular motion and 

moderate pressure.

Do not allow the polishing agent to dry out on the surface, oth-

erwise the surface can become damaged. Do not subject the 

surface to be polished to direct sunlight.

Clean the polishing accessories regularly to ensure good pol-

ishing results. Wash out polishing accessories with a mild de-

tergent and warm water; do not use paint thinner.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 17  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

18

 | English 

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.

567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052

Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 400 826 8484

Fax: +86 571 8777 4502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.

21st Floor, 625 King’s Road

North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35

Fax: +852 (25) 90 97 62

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Tehaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: +62 (21) 46 83 25 22

Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23

E-Mail: sales@multitehaka.co.id

www.multitehaka.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers,

3rd Avenue corner 31st Street,

Fort Bonifacio Global City,

1634 Taguig City, Philippines

Tel.: +63 (2) 870 3871

Fax: +63 (2) 870 3870

matheus.contiero@ph.bosch.com

www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center:

9725-27 Kamagong Street

San Antonio Village

Makati City, Philippines

Tel.: +63 (2) 899 9091

Fax: +63 (2) 897 6432

rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.

No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia

Tel.: +60 (3) 7966 3194

Fax: +60 (3) 7958 3838

cheehoe.on@my.bosch.com

Toll-Free: 1800 880 188

www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)

Fax: +66 (2) 2 38 47 83

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

Bosch Service – Training Centre

2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway)

Prakanong District

10110 Bangkok

Thailand

Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4

Fax: +66 (2) 2 49 42 96

Fax: +66 (2) 2 49 52 99

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.

11 Bishan Street 21

Singapore 573943

Tel.: +65 6571 2772

Fax: +65 6350 5315

leongheng.leow@sg.bosch.com

Toll-Free: 1800 333 8333

www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd

10/F, 194 Golden Building

473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District

84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413

Fax: +84 (8) 6258 3692

hieu.lagia@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 18  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 

cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque 

façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec 

des outils à branchement de terre. 

Des fiches non modi-

fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc 

électrique.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un 

outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-

priées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 19  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

background image

20

 | Français 

1 609 929 Y19 | (15.3.11)

Bosch Power Tools

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour meuleuses

f

N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à 

sec. 

La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-

mente le risque d’un choc électrique.

f

Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en 

raison des projections d’étincelles. Enlever les maté-

riaux inflammables se trouvant à proximité. 

L’usinage 

des métaux génère des étincelles.

f

Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des 

matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours 

le bac de récupération des poussières avant de faire 

une pause de travail. 

Les particules de poussière se trou-

vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-

pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-

pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des 

conditions défavorables, p.ex. projection d’étincelles lors 

du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque 

les particules de poussières sont mélangées à des résidus 

de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi-

ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après 

avoir été travaillés pendant une période assez longue.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Description et performances du 

produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des sur-

faces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic 

ainsi que des surfaces vernies.

Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électroni-

que sont également appropriés au polissage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-

lante)*

2

Vis de la poignée supplémentaire*

3

Molette de réglage présélection de la vitesse 

(GEX 125 AC/GEX 150 AC)

4

Interrupteur Marche/Arrêt

5

Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

6

Bac de récupération des poussières, complet (Micro-

filter System)*

7

Clé mâle coudée pour vis à six pans creux

8

Plateau de ponçage

9

Poignée (surface de préhension isolante)

10

Feuille abrasive*

11

Vis du plateau de ponçage

12

Fixation pour bac de récupération des poussières*

13

Manette en matière plastique

14

Sortie d’aspiration

15

Levier de blocage pour le bac de récupération des 

poussières*

16

Filtre (Microfilter System)*

17

Adaptateur d’aspiration*

18

Tuyau d’aspiration*

19

Sac à poussières*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

OBJ_BUCH-424-004.book  Page 20  Tuesday, March 15, 2011  3:24 PM

Аннотация для Bosch GEX 125 AC Professional в формате PDF