Bosch PHS2560: инструкция

Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

Тип: Выпрямитель Для Волос

Характеристики, спецификации

Тип:
щипцы
Мощность:
170 Вт
Количество режимов:
6
Максимальная температура нагрева:
200 С
Индикация:
включения
Конструкция:
дисплей, петля для подвешивания, вращение шнура вокруг своей оси
Функция "Защита от перегрева":
есть
Покрытие насадок:
керамическое

Инструкция к Выпрямителю Для Волос Bosch PHS2560

PHS25..

de 2

en 4

fr 6

it 8

nl 11

da 13

no 15

sv 18

 20

es 22

pt 25

el 28

tr 31

pl 35

hu 38

bg 41

ru 43

ar 48

2347

5

6

7

1

A

B

2

de

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig

Unterbrechung während der Benutzung den

durchlesen, danach handeln und aufbe-

Stecker ziehen.

wahren!

Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines

Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA

in die Hausinstallation. Bitte von einem

Sicherheitshinweise

Elektroinstallateur beraten lassen.

! Stromschlaggefahr und Brandgefahr

Gerät nur nach Angaben auf dem Typen-

Teile und Bedienelemente

schild anschließen und betreiben.

Personen (auch Kinder) mit verminderten

1 Schieber für Verriegelung

körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder

2 EIN / AUS Schalter

geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder

3 Tasten +/– für Temperatureinstellung

Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht

4 LED Anzeige Temperatureinstellung

bedienen lassen, außer sie werden beauf-

5 Taste für Ionisation

sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg-

6 keramiklackierte Heizplatten

lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine

7 Fingerschutz

Person, die für ihre Sicherheit verantwort-

lich ist.

Inbetriebnahme

Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,

dass sie mit dem Gerät spielen.

►

Das Gerät einstecken und auf eine

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät

gerade,HitzeunempndlicheFläche

keine Beschädigungen aufweisen.

legen. Der Schieber 1 muss auf

L

stehen.

Stecker nach jedem Gebrauch oder im

►

Mit dem Schalter 2 einschalten, die

Fehlerfall ziehen.

vierte LED blinkt, die LED´s eins bis

Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine

drei leuchten. Das Gerät wird mit einer

beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen

Temperatureinstellung von 160 °C

nur durch unseren Kundendienst ausgeführt

ausgeliefert.

werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

►

Sobald die eingestellte Temperatur

Zuleitung nicht

erreicht ist, leuchten die LEDs konstant.

mit heißen Teilen in Berührung bringen

Die Haare können jetzt geglättet werden.

über scharfe Kanten ziehen

als Traggriff benutzen.

Temperatureinstellung

Die Keramikplatten werden heiß. Das Gerät

nur an den Griffbereichen anfassen.

Durch Drücken der + oder – Taste kann

Nicht an tropfnassen Haaren oder

die voreingestellte Temperatur in ca. 20 °C

Kunststoffhaaren anwenden.

Schritten von ca.100 - 200 °C verändert

Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden.

werden. Die eingestellte Temperatur wird

durch Leuchten der LED´s angezeigt. Die

Nicht in der Nähe von Was-

LED der eingestellten Temperatur blinkt

ser benutzen, das in Bade-

so lange, bis die Temperatur erreicht ist.

wannen, Waschbecken oder

Wenn während des Betriebs die Temperatur

anderen Gefäßen enthalten

kurzzeitig absinkt, heizt das Gerät nach

ist.

(LED blinkt).

! Lebensgefahr

Info: Wird das Gerät aus- und eingeschaltet

Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.

ist wieder die Werkseinstellung (ca.160 °C)

Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem

aktiviert.

Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de

3

Automatische

Ionisation

Abschaltung

Dieser Haarglätter ist mit einem Ionengene-

Dieser Haarglätter ist mit einer automa-

rator ausgestattet. Ionen sind in der Natur

tischen Abschaltung ausgestattet. Nach ca.

vorhandene elektrisch geladene Teilchen.

60 Minuten schaltet das Gerät selbständig

Durch Zuschaltung der Ionisation wird die

in den Stand by Modus. Nur die vierte LED

statischeAuadungderHaarereduziert.

leuchtet.

Die Haare werden glänzender und weicher,

Um das Gerät wieder einzuschalten, gibt es

die Farbe brillianter.

folgende Möglichkeiten:

Taste 5 zum Ein- bzw. Ausschalten

das Gerät mit dem Schalter 2 aus- und

jeweils mindestens 3 Sek. gedrückt

wieder einschalten oder

halten. Der Ionengenerator kann zu jeder

die + oder – Taste betätigen oder

Heizstufe zugeschaltet werden. Ist die

das Gerät aus- und anstecken

Ionisation zugeschaltet leuchtet die Taste

grün und ein leises Knistern ist hörbar.

Info: Wird das Gerät aus- und eingeschaltet

Anwendung

wird die Ionisation automatisch

Der Haarglätter ist für Lang- und Kurzhaar

ausgeschaltet.

geeignet.

Das Gerät nur bei trockenem Haar

Vor Aufbewahrung oder Reinigung das

verwenden.

Gerät immer vollständig abkühlen lassen.

Nur im unbehandeltem, gesunden Haar

anwenden oder spezielle Produkte zum

ReinigungundPege

Glätten benutzen.

Bei dauergewelltem oder getöntem Haar

! Stromschlaggefahr!

nur selten einsetzen.

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.

Das Gerät niemals in Wasser tauchen.

Info: Feines Haar reagiert besonders

Keinen Dampfreiniger benutzen.

schnell auf die Behandlung. Die gleichmä-

Das Gerät außen nur mit einem feuchten

ßige Wärmeabgabe ist besonders scho-

Tuch abwischen und anschließend

nend für das Haar. Das Ergebnis ist glattes

nachtrocknen. Keine scharfen oder

Haar mit intensivem, seidigem Glanz.

scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Die beiden Heizplatten entriegeln,

dazu Schieber 1 auf

U

stellen.

Entsorgung

A

Das glattgekämmte Haar in gleichmäßig

breite Strähnen einteilen (ca. 5 cm breit)

Dieses Gerät ist entsprechend der

Eine vorbereitete Strähne am Haaransatz

europäischen Richtlinie 2002/96/EG

zwischen die Platten legen. Bild A

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte

Die Platten am Fingerschutz 7 zusam-

(waste electrical and electronic equipment

mendrücken und sanft und gleichmäßig

– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie

bis zu den Haarspitzen ziehen. Bild B

gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige

Alle Strähnen so behandeln. Vor dem

Rücknahme und Verwertung der Altgeräte

Frisieren das Haar gut auskühlen lassen.

vor.

Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim

Wichtig: Nie länger als 2 Sekunden an

Fachhändler informieren.

einer Stelle verweilen.

Änderungen vorbehalten.

PHS25.. 09/2007

4

en

Please read through the instructions

Parts and operating

carefully and proceed accordingly; store

in a safe place!

controls

1 Slide button for locking

2 ON / OFF switch

Safety notes

3 +/– buttons for temperature control

! Dangerofelectricshockandre

4 LED temperature indicator

Connect and operate the appliance only

5 Ionising button

accordingtothetypeplatespecications.

6 Ceramic-coated heating plates

This appliance is not intended for use by

7 Finger protectors

persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or

lack of experience and knowledge, unless

Operation

they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance

►

Plug in the appliance and place on a

by a person responsible for their safety.

level, heat-resistant surface. Slide button

Children should be supervised to ensure

1 must be at

L

.

that they do not play with the appliance.

►

Turn on with switch 2.Therstthree

Use only if power cord and appliance show

LEDs will glow and the fourth will

no signs of damage.

ash.Thestandardtemperatureofthe

Unplug after every use or if defective.

appliance is 160 °C.

Repairs to the appliance, such as replacing

►

As soon as the set temperature is

a damaged power cord, may only be carried

reached, the LEDs will glow continuously.

out by our customer service in order to

You can now start straightening your hair.

avoid risks.

The power cord should not

Setting the temperature

touch hot parts,

be pulled over sharp edges,

By pressing the + or – button you can

be used as a carrying handle.

change the standard temperature in 20 °C

The ceramic plates will heat up.

steps from approx.100 - 200 °C. The current

Hold the appliance only by its grip handles.

temperature is indicated by the glowing

Do not use if hair is very wet.

LEDs. The LED of the set temperature

Do not use on fake hair.

ashesuntilthistemperatureisreached.

Avoid any skin contact.

If the temperature falls momentarily during

use, the appliance will heat back up again

Do not use near water

(LEDashes).

contained in bathtubs, sinks,

or in other containers.

Note: If you switch the appliance off and

then on again, the temperature defaults to

! Danger

the factory setting (approx. 160 °C).

Never allow the appliance to touch water.

Even a switched off appliance poses a

Automatic shut-off

danger; unplug the appliance after every

use or when interrupted during use.

This hair straightener has an automatic

Installing a ground fault circuit interrupter

shut-off safety feature. After approx. 60 min

-

up to 30 mA in the house offers additional

utes the appliance automatically switches to

protection. Please consult an electrician.

standby mode. Only the fourth LED glows.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

en

5

To reactivate the appliance, you can:

To switch ionisation on/off, hold down

Switch it off and on again with switch 2, or

button 5 for at least 3 seconds. The ion

Press the + or – button, or

generator can be used with any heat

Unplug the appliance and plug it in again

setting. If ionisation is activated, the

button glows green and a low crackling

noise can be heard.

Use

Note: If you switch the appliance off and

The hair straightener is suitable for long and

then on again, ionisation is automatically

short hair.

deactivated.

Only use the appliance on dry hair.

Use only on untreated healthy hair, or use

Always let the appliance cool completely

special straightening products.

before storing it away or cleaning it.

Use less frequently on chemically treated

hair (perm, colour rinse).

Cleaning and

Note: Fine hair responds especially quickly

maintenance

to the treatment. The even heat emission is

especially gentle on the hair. The result is

! Danger of electric shock!

smooth hair with an intensive, silky shine.

Unplug before cleaning.

Never submerse the appliance in water.

Unlock both heating plates, set slide

Do not use a steam cleaner.

button 1 to

U

.

Wipe off the appliance with a damp cloth

Comb hair and section into even strands

and dry off with a clean, dry cloth. Do not

(about 5 cm wide).

use strong or abrasive cleansers.

Starting from the roots, place a strand of

hair between the plates. Figure A

Disposal

A

Presstheplatestogetheratthenger

protectors 7 and pull down gently and

This appliance is labelled in accordance

evenly towards the ends of the hair.

with the European Directive 2002/96/EG

Figure B

relating to waste electrical and electronic

Treat all strands in the same manner.

equipment – WEEE. The directive provides

Allow hair to cool completely before

the framework for the EU-wide take-back

nishingyourhairstyle.

and disposal of end-of-life appliances.

Please ask your specialist retailer about

Important: Never leave in one place longer

current disposal facilities.

than 2 seconds.

Guarantee

Ionisation

The guarantee conditions for this appliance

This hair straightener contains an ion gen-

areasdenedbyourrepresentativeinthe

erator. Ions are naturally occurring electri-

country in which it is sold. Details regarding

cally charged particles.

these conditions can be obtained from the

The ionising feature reduces static in your

dealer from whom the appliance was pur-

hair, which helps make it sleeker, softer and

chased. The bill of sale or receipt must be

shinier.

produced when making any claim under the

terms of this guarantee.

Changes reserved.

PHS25.. 09/2007

6

fr

Lire attentivement ce mode d‘emploi,

Ne pas utiliser à proximité

s‘y conformer lors de l‘utilisation et le

des baignoires, des lavabos

conserver !

ou autres récipients

contenant de l‘eau.

Consignes de sécurité

! Danger de mort

! Risque de chocs électriques et

Ne jamais mettre l‘appareil au contact

d‘incendie

de l‘eau. Il y a également risque lorsque

Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que

l‘appareil est éteint. C‘est la raison pour

conformément aux données indiquées sur

laquelle après utilisation ou lors d‘une

la plaquette de type.

interruption d‘utilisation, il faut retirer la

Nepasconerl’appareilàdesenfantsouà

che.

des personnes aux capacités sensorielles

L‘installation d‘un interrupteur de protection

ou intellectuelles diminuées ou ne

contre les courants de court-circuit jusqu‘à

disposant pas d’une expérience ou d’une

30 mA dans la maison offre une protection

connaissancesufsante,saufsielleslefont

supplémentaire. Se faire conseiller par un

soussurveillanceousiellesontbénécié

monteur en dispositifs électriques.

préalablement d’une mise au courant à

propos de la manipulation de l’appareil de

la part de la personne responsable de leur

Pièces et éléments

sécurité.

d’utilisation

Biensurveillerlesenfantsandeles

empêcher de jouer avec l’appareil.

1 Bouton de déverrouillage

N‘utiliser que lorsque le cordon et l‘appareil

2 Interrupteur MARCHE / ARRÊT

ne présentent aucun dommage.

3 Touches +/– de réglage de la température

Retirerlacheaprèschaqueutilisationou

4AfchageàLEDpourleréglagedela

en cas de dysfonctionnement.

température

Les réparations sur l‘appareil telles que

5 Touche Ionisation

remplacement d‘un cordon endommagé ne

6 Plaques chauffantes céramique

doivent être effectuées que par notre SAV

7 Protection pour les doigts

and‘évitertoutdanger.

Ne pas mettre le cordon

Mise en service

- en contact avec des pièces brûlantes

- ne pas le tirer au-dessus de bords

►

Brancher l’appareil et le poser sur une

coupants

surface plane, non sensible à la chaleur.

- ne pas l‘utiliser comme poignée.

Le bouton 1 doit être positionné sur

L

.

Les plaques céramiques deviennent

►

Mettre en marche avec l’interrupteur 2,

brûlantes. Ne prendre l‘appareil que dans

la quatrième LED clignote, les LED un

les zones-poignée.

à trois sont allumées. A la livraison, la

Ne pas utiliser si les cheveux sont encore

température de l’appareil est réglée sur

très mouillés ou avec des cheveux

160 °C.

synthétiques.

►

Dès que la température réglée est

Eviter tout contact avec la peau.

atteinte, les LED s’allument de manière

xe.Vouspouvezmaintenantlisservos

cheveux.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fr

7

Déverrouiller les deux plaques

Réglage de la température

chauffantes, à cet effet, placer le bouton 1

A l’aide des touches + et – il est possible de

sur

U

(ouvert).

régler la température par plages de 20 °C

Former des mèches régulières avec les

entre 100 et 200 °C environ. La température

cheveux peignés et lissés (env. 5 cm de

réglée est indiquée par les LED. La LED

large).

correspondant à la température réglée

Placer une mèche préparée, à la

clignote jusqu’à ce que la température soit

naissance des cheveux, entre les

atteinte. En cours d’utilisation, lorsque la

plaques. Illustration A

température diminue brièvement, l’appareil

Serrer les deux branches du lisseur en

se remet à chauffer (LED clignotante).

posant les doigts sur les protections 7

puis tirer doucement et régulièrement

Info : lorsque l’on éteint puis rallume

jusqu’à la pointe des cheveux.

l’appareil, il se replace en réglage usine

Illustration B

(env.160 °C).

Faire de même avec toutes les mèches.

Avant de friser, attendre que les cheveux

soient bien refroidis.

Déconnexion automatique

Ce lisseur est équipé d’une déconnexion

Important : Ne pas rester plus de 2

automatique. Au bout d’environ 60 min, l’ap-

secondes au même endroit.

pareil se place automatiquement en mode

veille. Seule la quatrième LED est allumée.

Ionisation

Pour remettre l’appareil en marche, vous

disposez des possibilités suivantes :

Ce lisseur est équipé d’un ioniseur. Les ions

éteindre puis rallumer l’appareil à l’aide

sont des particules chargées électrique-

de l’interrupteur 2 ;

ment, présentes dans la nature.

utiliser la touche + ou – ;

L’ioniseur réduit la charge statique des

débrancher puis rebrancher l’appareil

cheveux qui deviennent plus brillants, plus

souples et d’une couleur plus intense.

Maintenir appuyée au moins 3 s la

Application

touche 5 pour mettre en marche / arrêter

L‘appareil est prévu pour les cheveux

l’ioniseur. Celui-ci peut être allumé à

courts et les cheveux longs.

n’importe quelle température. Lorsque

N’utiliser l’appareil que sur des cheveux

l‘ioniseur est activé, la touche verte

secs.

s‘allume et un léger grésillement se fait

N‘utiliser qu‘avec des cheveux non traités

entendre.

et sains ou utiliser des produits spéciaux

pour lisser.

Info : lorsque l’on éteint puis rallume

Ne pas utiliser souvent avec des

l’appareil, l’ioniseur est automatiquement

permanentes ou des cheveux teintés.

désactivé.

Info :lescheveuxnsréagissent

Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil,

particulièrement rapidement à ce

toujours le laisser refroidir complètement.

traitement. L‘émission de chaleur régulière

ménage tout particulièrement les cheveux.

Le résultat en est des cheveux lisses à

brillance intense et soyeuse.

PHS25.. 09/2007

8

itfr

Leggere, osservare e conservare le

Nettoyage et entretien

istruzioni con cura!

! Danger de chocs électriques !

Avantlenettoyage,retirerlachede

Avvertenze di sicurezza

réseau.

Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.

! Rischio di scossa elettrica e di

Ne pas utiliser d‘appareil de nettoyage à

incendio

vapeur.

Collegare e far funzionare l’apparecchio

Ne nettoyer l‘extérieur de l‘appareil qu‘avec

solo conformemente alle indicazioni fornite

un chiffon humide. Ne pas utiliser de

sulla targhetta.

nettoyant agressif ou récurant.

Non permettere l’uso dell’apparecchio ai

bambini o a soggetti con ridotte capacità

sicheopsichicheecomunquenondotati

disufcientiesperienzeeconoscenze,

Mise au rebut

A

a meno che non siano sorvegliati o

CetappareilestidentiéselonlaDirective

non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso

européenne 2002/96/CE relative aux

dell’apparecchio da una persona che si

déchets d‘équipements électriques et

assuma la loro responsabilità.

électroniques(DEEE).Cettedirectivedénit

Sorvegliare i bambini, per evitare che

les conditions de collecte et de recyclage

giochino con l’apparecchio.

des anciens appareils à l’intérieur de

Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio

l’Union Européenne. S‘informer auprès

non presentano difetti.

du revendeur sur la procédure actuelle de

Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in

recyclage.

caso di guasto.

Alnedievitarerischi,leriparazioni

sull’apparecchio, come ad es. la

sostituzione di un cavo danneggiato, sono

Garantie

consentite solo al nostro servizio clienti.

Les conditions de garantie applicables

Il cavo

sont celles publiées par notre distributeur

non deve essere messo a contatto con

dans le pays où a été effectué l’achat. Le

parti calde

revendeur chez qui vous vous êtes procuré

–nondeveesserepostosupartiaflate

l’appareil fournira les modalités de garantie

non deve essere utilizzato come maniglia

sur simple demande de votre part. En cas

per trasportare l’apparecchio.

de recours en garantie, veuillez toujours

Le piastre in ceramica diventano calde.

vous munir de la preuve d’achat.

Tenere l‘apparecchio soltanto dalle

apposite maniglie.

Sousréservedemodications.

Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua

oarticiali.

Evitare qualunque contatto con la pelle.

Non utilizzare vicino all’acqua

contenuta nella vasca da

bagno, nel lavandino o in altri

contenitori.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

it

9

! Pericolo di morte

Regolazione della

Non mettere l’apparecchio a contatto con

l’acqua. Il rischio sussiste anche quando

temperatura

l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre

La temperatura preimpostata si può

la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa

modicaredi20°Callavolta,utilizzando

durante l’uso.

i tasti + e – entro un intervallo compreso

Installare un impianto di messa a terra

tra i 100 ed i 200 °C. La temperatura

dellacorrentenoa30mAincasodi

impostata viene indicata dall’accensione

corto circuito garantisce una protezione

dei LED. Il LED della temperatura prescelta

aggiuntiva. Si prega di consultare un

lampeggianoaquantoquestanonviene

elettricista.

raggiunta. Qualora durante il trattamento, la

temperatura scenda per un breve periodo,

l’apparecchio provvede automaticamente al

Componenti ed elementi

riscaldamento (LED lampeggiante).

di controllo

Nota: se l’apparecchio viene spento e

1 Cursore di blocco

riacceso, l’apparecchio sarà nuovamente

2 Interruttore ON / OFF

impostatosullatemperaturapredenitadi

3 Tasti +/– per la regolazione della

160 °C.

temperatura

4 Indicatore LED per la regolazione della

Spegnimento automatico

temperatura

5 Tasto ionizzatore

La piastra lisciacapelli è dotata di un

6 Piastre riscaldanti in ceramica

sistema di spegnimento automatico.

7 Protezione per le dita

Dopo circa 60 minuti l’apparecchio passa

automaticamente alla modalità di standby.

Resta acceso solo il quarto LED. Per

Messa in funzione

riaccendere nuovamente l’apparecchio,

►

Collegare l’apparecchio alla presa e

esistono le seguenti possibilità:

appoggiarlosuunasuperciepiananon

spegnere e riaccendere l’apparecchio con

sensibile al calore. Portare il cursore 1 su

l’interruttore 2 oppure

L

.

azionare i tasti + o – oppure

►

Accendere l’apparecchio con l’interruttore

scollegare e collegare l’apparecchio.

2, i primi tre LED rimangono accesi

mentre il quarto lampeggia. All’inizio

Utilizzo

l’apparecchio è regolato su una

temperatura di 160 °C.

L‘apparecchio è stato concepito per

►

Non appena l’apparecchio raggiunge

l‘impiego su capelli corti e lunghi.

la temperatura impostata, i LED si

Utilizzare l’apparecchio esclusivamente

accendonoinmodosso.Aquestopunto

su capelli asciutti.

si può iniziare a lisciare i capelli.

Utilizzare esclusivamente su capelli sani,

non trattati oppure utilizzare speciali

prodotti liscianti.

Utilizzare solo occasionalmente su capelli

mossi o ricci.

PHS25.. 09/2007

10

it

Info: I capelli sottili reagiscono rapidamente

Prima di riporre o di pulire l’apparecchio

al trattamento. L‘emissione omogenea di

lasciare che si raffreddi completamente.

calore ha un eccezionale effetto estetico sui

capelli, rendendoli lisci con una lucentezza

Pulizia e cura

intensa, simile a seta.

! Rischio di scossa elettrica!

Sbloccare entrambe le piastre riscaldanti,

Prima di effettuare la pulizia, estrarre la

portando il cursore 1 su

U

.

spina elettrica.

Dividere i capelli in ciocche della stessa

Non immergere mai l’apparecchio

dimensione (circa 5 cm)

nell’acqua.

Inserire una ciocca tra le piastre.

Non utilizzare un pulitore a vapore.

Fig. A

Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di un

Premere le piastre utilizzando la

panno umido e asciugare. Non utilizzare

protezione paradita 7 e tirare in maniera

detersivi corrosivi o abrasivi.

omogeneaedelicatanoallepunte.

ZFig. B

Smaltimento

Trattare allo stesso modo tutte le

A

ciocche. Prima della messa in piega, far

Questo apparecchio è contrassegnato

raffreddare bene i capelli.

conformemente alla Direttiva europea

2002/96/CERiutidiapparecchiature

Importante: Non rimanere per oltre 2

elettriche ed elettroniche (waste electrical

secondi su un unico punto.

and electronic equipement -WEEE). La

direttiva stabilisce il quadro generale per

un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.

Funzione di ionizzazione

Informarsi presso il rivenditore specializzato

Questa piastra lisciacapelli è provvista di un

sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

generatore di ioni. Gli ioni sono particelle a

carica elettrica presenti in natura.

L’attivazione della funzione di ionizzazione

Garanzia

neutralizza l’effetto della carica statica dei

capelli, rendendoli più lucidi e morbidi, ed

Per questo apparecchio sono valide le

esaltandone la brillantezza del colore.

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro

Per accendere e spegnere questa

rappresentante nel paese di vendita.

funzione, tenere premuto il tasto 5

Il rivenditore, presso il quale è stato

per almeno 3 secondi. Il generatore di

acquistato l’apparecchio, è sempre ben

ioni può essere attivato con qualsiasi

disposto a fornire a richiesta informazioni

temperatura. Se la funzione di

a proposito. Per l’esercizio del diritto

ionizzazione è attiva, il tasto è illuminato

di garanzia è comunque necessario

in verde e si sente un leggero crepitio.

presentare il documento di acquisto.

Nota: se l’apparecchio viene spento e

riacceso, la funzione di ionizzazione si

Conriservadimodica.

disattiva automaticamente.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nl

11

Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing

! Levensgevaar

nauwkeurig door, bewaar deze

Het apparaat nooit met water in aanraking

zorgvuldig en handel ernaar!

laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een

uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik

of tijdens een onderbreking van het gebruik

Veiligheidsaanwijzingen

de stekker uit het stopcontact trekken.

! Gevaar voor elektrische schokken en

De inbouw van een aardlekschakelaar

brand

tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra

Het apparaat uitsluitend volgens de

bescherming. Laat u hiervoor adviseren

gegevens op het typeplaatje aansluiten en

door een erkend installateur.

bedienen.

Personen (ook kinderen) met fysieke,

zintuiglijke of geestelijke beperkingen of

Onderdelen

met een gebrek aan ervaring en kennis

en bedieningselementen

mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij

ze daarbij onder toezicht staan of worden

1 Schuifschakelaar voor vergrendeling

begeleid door een persoon die voor hun

2 AAN / UIT-schakelaar

veiligheid verantwoordelijk is.

3 Toetsen +/– voor temperatuurinstelling

Let erop dat kinderen niet met het apparaat

4 Led-indicatie temperatuurinstelling

spelen.

5 Toets voor ionisatie

Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en

6 Verwarmingsplaten met keramische lak

apparaat niet beschadigd zijn.

7 Vingerbescherming

Na elk gebruik en in geval van storingen de

stekker uit het stopcontact trekken.

Reparaties aan het apparaat, bijv. een

Ingebruikname

beschadigde stroomkabel vervangen,

mogen uitsluitend worden uitgevoerd

►

Steek de stekker in en leg het apparaat

door onze klantenservice, om gevaarlijke

op een vlakke, hittebestendige

situaties te voorkomen.

ondergrond. De schuifschakelaar 1 moet

Stroomkabel niet

op

L

staan.

- met hete onderdelen in aanraking laten

►

Schakel het apparaat met de schakelaar

komen

2 in. De vierde led knippert, de leds

- over scherpe randen trekken

een tot drie branden. Het apparaat is

- als draaggreep gebruiken.

standaard ingesteld op een temperatuur

De keramische platen worden heet. Het

van 160 °C.

apparaat uitsluitend vasthouden aan de

►

Zodra de ingestelde temperatuur is

handgrepen.

bereikt, branden de leds constant. Het

Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.

haar kan nu worden ontkruld.

Elk contact met de huid vermijden.

Temperatuurinstelling

Niet gebruiken in de buurt

van water, dat zich in

Met behulp van de toetsen + en – kan de

badkuipen, wastafels of

vooringestelde temperatuur in stappen van

andere reservoirs bevindt.

ca. 20 °C worden veranderd tussen ca.

100 en 200 °C. De ingestelde temperatuur

wordt aangegeven door de brandende leds.

De led van de ingestelde temperatuur blijft

knipperen tot de temperatuur is bereikt. Als

PHS25.. 09/2007

12

nl

tijdens het gebruik de temperatuur daalt,

De platen aan de vingerbescherming

warmt het apparaat automatisch weer op

7 samendrukken en voorzichtig en

(de led knippert).

gelijkmatig naar de haarpunten toe

trekken. Afbeelding B

Informatie: Wordt het apparaat uit- en

Alle plukken op deze manier behandelen.

ingeschakeld, dan is de fabrieksinstelling

Het haar goed laten afkoelen, alvorens

(ca. 160 °C) weer actief.

het te kappen.

Belangrijk: Niet langer dan 2 seconden op

Automatische

dezelfde plaats gebruiken.

uitschakeling

Ionisatie

Deze ontkruller is uitgerust met een auto-

matische uitschakeling. Na ca. 60 minuten

Deze ontkruller is uitgerust met een ionen-

schakelt het apparaat automatisch in wacht-

generator. Ionen zijn in de natuur voorko-

stand. Alleen de vierde led brandt.

mende elektrisch geladen deeltjes.

Om het apparaat weer in te schakelen,

Door de ionisatie in te schakelen, wordt de

bestaan volgende mogelijkheden:

statische lading van het haar verminderd.

het apparaat met schakelaar 2 uit- en

Het haar wordt glanzender en zachter, de

weer inschakelen,

kleur schitterender.

op de toets + of – drukken,

Om in resp. uit te schakelen, toets

de stekker uittrekken en weer insteken.

5 minstens 3 s ingedrukt houden.

De ionengenerator kan op elke

verwarmingsstand worden ingeschakeld.

Gebruik

Is de ionisatie ingeschakeld, dan brandt

Het apparaat is geschikt voor lang en kort

de toets groen en is een zacht geknetter

haar.

hoorbaar.

Het apparaat uitsluitend bij droog haar

gebruiken.

Informatie: Wordt het apparaat uit- en

Uitsluitend gebruiken op onbehandeld,

weer ingeschakeld, dan wordt de ionisatie

gezond haar of speciale producten voor

automatisch uitgeschakeld.

ontkrullen gebruiken.

Bij gepermanent of geverfd haar slechts

Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,

af en toe gebruiken.

voor u het opbergt of reinigt.

Info: Dun haar reageert erg snel op de

Reiniging en verzorging

behandeling. De gelijkmatige afgifte van

de warmte ontziet het haar. Het resultaat is

! Gevaar voor elektrische schokken!

steil haar met een intensieve, zijdeachtige

Vóór het schoonmaken de stekker uit het

glans.

stopcontact trekken.

Het apparaat nooit in water onderdompelen.

De twee warmteplaten ontgrendelen, zet

Geen stoomreiniger gebruiken.

hiervoor schuif 1 op

U

(open).

Het apparaat aan de buitenkant alleen

Het glad gekamde haar verdelen in even

met een vochtige doek schoonmaken.

brede plukken (ca. 5 cm breed)

Geen scherpe of schurende

Een voorbereide pluk bij de inplant tussen

schoonmaakmiddelen gebruiken.

de platen leggen.

Afbeelding A

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nl

da

13

Du bedes læse brugsvejledningen

Afval

A

grundigt, overholde og opbevare den!

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de

Europese richtlijn betreffende afgedankte

Sikkerhedshenvisninger

elektrische en elektronische apparatuur

(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt

! Fare for elektriske stød og brandfare

het kader voor de terugname en verwerking

Apparatet må kun tilsluttes og bruges i

van afgedankte apparatuur, dat over heel

overensstemmelse med oplysningerne på

Europa wordt toegepast.

typeskiltet.

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar

Personer (også børn) med nedsatte fysiske

voor de geldende voorschriften inzake

sanseevner, nedsat åndsevne eller perso-

afvalverwijdering.

ner, der mangler erfaring og viden, må ikke

benytte glattejernet, medmindre dette sker

under opsyn eller de har fået en grundig

instruktion af en person, der har ansvaret

Garantie

for deres sikkerhed.

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

Børn skal holdes under opsyn for at

waarden die worden uitgegeven door de

forhindre, at de benytter glattejernet til leg.

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het

Må kun bruges, hvis elledningen og

land van aankoop. De leverancier, bij wie u

apparatet ikke viser tegn på beskadigelse.

het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover

Stikket skal trækkes ud efter hver anven-

graag meer informatie. Om aanspraak te

delse eller i tilfælde af fejl.

maken op de garantie heeft u altijd uw

For at undgå farer må reparationer på ap-

aankoopbewijs nodig.

paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget

elledning, kun udføres af vores kunde-

Wijzigingen voorbehouden.

service.

Elledningen må ikke

komme i kontakt med varme dele

trækkes over skarpe kanter

bruges som bæregreb.

De keramiske plader bliver varme. Tag kun

fat i apparatet i grebsområderne.

Må ikke bruges på dryppende vådt hår og

syntetisk hår.

Undgå enhver kontakt med huden.

Må ikke benyttes i nærheden

af rindende vand eller vand,

der er hældt op i enten hånd-

vask, badekar eller andre

beholdere.

! Livsfare

Apparatet må aldrig komme i kontakt med

vand. Der er også fare, når apparatet er

slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter

brug og hvis anvendelsen afbrydes.

For yderligere beskyttelse sørger installa-

PHS25.. 09/2007

14

da

tionen af et fejlstrømsrelæ op til 30 mA i

ling af glattejernet står følgende muligheder

hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan

til rådighed:

give råd og vejledning.

glattejernet slukkes og tændes igen med

afbryder 2 eller

Dele og betjenings-

+ eller – tasten aktiveres eller

stikket trækkes ud og sættes i igen.

elementer

1 Skyder til låsning

Anvendelse

2 ON / OFF afbryder

3 Taster +/– til temperaturindstilling

Apparatet er egnet til kort og langt hår.

4 LED-display temperaturindstilling

Glattejernet må kun benyttes til tørt hår.

5 Tast til ionisering

Må kun bruges på ubehandlet, sundt hår,

6 Keramisk lakerede varmeplader

eller brug særlige produkter til glatning.

7 Fingerbeskyttelse

Må kun bruges sjældent på permanentet

eller tonet hår.

Info: Fint hår reagerer særlig hurtigt på be-

Ibrugtagning

handlingen. Den ensartede varmefordeling

►

Glattejernet tilsluttes og lægges på en

er særlig skånende for håret. Resultatet er

jævnogvarmebestandigoverade.

glat hår med intensiv, silkeagtig glans.

Skyderen 1 skal stå på

L

.

►

Tændes med afbryder 2, den fjerde

Lås de to varmeplader op:

LED-diode blinker, mens LED-dioderne

sæt skyderen 1 til

U

.

1-3 lyser. Glattejernet leveres med en

Del det redte hår op i lige brede hårtotter

temperaturindstilling svarende til 160 °C.

(bredde ca. 5 cm).

►

Såsnart den indstillede temperatur

Læg en forberedt hårtot mellem pladerne

er nået, lyser dioderne vedvarende.

ved hovedbunden. Billede A

Glattejernet er nu klar til brug.

Trykpladernepångerbeskyttelsen7

sammen og træk dem jævnt og forsigtigt

gennem håret ud til hårspidserne.

Temperaturindstilling

Billede B

Ved at trykke på + eller – tasten kan den

Alle hårtotter behandles på samme måde.

forudindstillede temperatur ændres fra ca.

Lad håret køle helt af, inden det redes.

100 - 200 °C i trin à ca. 20 °C. Den indstil-

Vigtig: Lad aldrig apparatet blive på samme

lede temperatur fremgår af lysende LED-

sted i mere end 2 sekunder.

dioder. LED´en for den indstillede tempera-

tur blinker indtil temperaturen er nået. Hvis

Ionisering

temperaturen skulle falde midlertidigt under

driften, opvarmes glattejernet automatisk

Glattejernet er udstyret med en iongenera-

(LED-diode blinker).

tor. Ioner er elektrisk ladede partikler, der

Info: Hvis glattejernet slukkes og tændes

ndesinaturen.

igen, aktiveres fabriksindstillingen (ca.160 °C).

Ved ionisering reduceres hårets statiske

opladning. Håret bliver mere blødt og får

mereglans,ogfarvenfåretottereskær.

Automatisk frakobling

Tænd/sluk: Hold tast 5 nedtrykket i mindst

Glattejernet er udstyret med en automatisk

3 sek. Iongeneratoren kan indkobles på

frakoblingsmekanisme. Efter ca. 60 min.

alle varmetrin. Tasten lyser grønt, når

slår det automatisk over i standby.

ioniseringsfunktionen er aktiveret og der

Kun den fjerde LED-diode lyser. Til indkob-

høres en lav knitren.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da no

15

Info: Ioniseringsfunktionen kobles

Vennligst les denne bruksanvisningen

automatisk fra, når glattejernet slukkes og

nøye og følg den. Oppbevar bruksanvis-

tændes igen.

ningen til senere bruk!

Glattejernet skal være kølet helt af, inden

Sikkerhetsinformasjon

det renses eller lægges til opbevaring.

! Fare for elektrisk støt og brann

Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og

Rengøring og pleje

brukes i samsvar med opplysningene på

! Fare for elektriske stød!

typeskiltet.

Træk netstikket ud før rengøringen.

Personer (også barn) med reduserte

Sænk aldrig apparatet ned i vand.

sanseevner eller mentale ferdigheter eller

Brug ikke damprensere.

som ikke har den erfaringen og kunnskapen

Apparatets ydre må kun tørres af med en

som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.

fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende

Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller

rengøringsmidler.

har blitt forklart hvordan apparatet skal

håndteres av en person som er ansvarlig

for sikkerheten deres.

Bortskaffelse

A

Barn må være under tilsyn for å unngå at

Maskinen er mærket iht. det europæiske

de leker med apparatet.

direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske

Produktet må bare brukes når strømkabelen

og elektroniske produkter (waste electrical

og selve apparatet er uten skade.

and electronic equipment-WEEE).

Etter bruk og ved eventuelle feil skal

Direktivet fastsætter fælles EU-regler om

støpselet tas ut av stikkontakten.

tilbagetagelse, håndtering og genbrug af

For å unngå farlige situasjoner må

elskrot. Du kan få nærmere informationer

apparatet ikke repareres av andre enn

om aktuelle muligheder for bortskaffelse i

produsentens kundeservice. Dette

faghandlen.

gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet

strømkabel.

Strømkabelen

Reklamationsret

må ikke komme i berøring med varme

På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla-

gjenstander,

mationsret. Købsnota skal altid vedlægges

må ikke dras over skarpe kanter,

ved indsendelse til reparation, hvis denne

må ikke brukes til å holde apparatet i.

ønskes udført indenfor retten til reklama-

Keramikkplatene blir varme. Apparatet skal

tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio-

bare holdes i de områder som kan/skal

nen altid blive udført mod beregning.

berøres med hendene (ikke i områder som

blir varme, ikke i strømkabelen).

Indsendelse til reparation

Ikke bruk apparatet når håret er vått, eller

Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,

på kunstig hår.

kan det indsendes til vort serviceværksted:

Unngå enhver kontakt mellom apparatet og

BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,

huden.

2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.

Må ikke brukes i nærheten

av badekar, vaskeservant

Ret til ændringer forbeholdes.

eller lignende beholdere som

inneholder vann.

PHS25.. 09/2007

16

no

! Livsfare

Automatisk utkobling

Apparatet må aldri komme i berøring med

vann. Fare kan også oppstå når apparatet

Denne glattetangen er utstyrt med en au-

er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter

tomatisk utkobling. Etter cirka 60 minutter

bruk eller når du legger apparatet fra deg

vil apparatet automatisk gå i standby. Bare

midlertidig.

den fjerde lysdioden lyser.

Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil

For å slå apparatet på igjen, er det følgende

30 mA, som monteres i sikringsskapet.

muligheter:

Nærmere opplysninger gis av nærmeste

Slå apparatet av og på igjen med

elektroentreprenør.

velgeren 2, eller

trykke på tast + eller -, eller

dra ut strømkabelen og sett den deretter

Deler og betjeningspanel

inn igjen.

1 Velger for låsing

2 / AV-bryter

Bruk

3 Taster +/– for innstilling av temperatur

4 Lysdioder for visning av

Apparatet egner seg for langt og kort hår.

temperaturinnstilling

Apparatet må bare brukes på tørt hår.

5 Tast for ionisering

Bruk apparatet bare på ubehandlet,

6 Keramikklakkerte varmeplater

uskadet hår, eller bruk spesielle produkter

7 Fingerbeskyttelse

for å glatte håret.

I hår med permanent eller i farget hår skal

apparatet brukes bare en sjelden gang.

Betjening

►

Apparatet stikkes inn og legges på en rett

Merk: Fint hår reagerer spesielt raskt på

atesomtålervarme.Velgeren1 skal stå

behandlingen. Apparatet avgir varmen

L

.

jevnt, noe som er spesielt skånsomt for hå-

►

Slå på med bryteren 2, den fjerde lys-

ret. Resultatet er glatt hår med en intensiv,

dioden blinker, lysdiodene en til tre lyser.

silkeaktig glans.

Apparatet leveres med en temperaturinn-

stilling på 160 °C.

Lås opp varmeplatene ved å skyve

►

Så snart innstilt temperatur er nådd, vil

knappen (1) til

U

.

lysdioden lyse kontinuerlig. Nå kan håret

Del håret som du har glattet med en kam,

glattes.

i like brede partier (ca. 5 cm brede).

Ta et av hårpartiene og legg det ved

hårbunnen mellom platene. Bilde A

Innstilling av temperatur

Platenepångerbeskyttelsen7 trykkes

Når det trykkes på tasten + eller – kan den

sammen og dras mykt og jevnt ut mot

forhåndsinnstilte temperaturen endres i

hårtuppene. Bilde B

skritt på ca. 20 °C fra ca.100 til 200 °C. Den

Gjør det samme med alle hårpartiene.

innstilte temperaturen vises med lysdiode-

Håret må få til å bli godt avkjølt før det

ne. Lysdioden for innstilt temperatur blinker

friseres.

inntil temperaturen er nådd. Dersom tempe-

raturen synker et øyeblikk under bruken, vil

Viktig: Hold apparatet aldri i mer enn 2

apparatet varme opp (lysdioden blinker).

sekunder på samme sted.

Info: Dersom apparatet blir slått av og

på, vil fabrikkens innstilling aktiveres

(ca.160 °C).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

17

Ionisering

Garanti

Denne glattetangen er utstyrt med en ion-

For dette apparatet gjelder de garantibe-

generator. Ioner er betegnelsen på atomer

tingelser som er oppgitt av vår representant

som har en naturlig elektrisk ladning.

i de respektive land. Detaljer om disse

Når ioniseringen blir slått på, vil hårets

garantibetingelsene får du ved å henvende

statiske oppladning bli redusert. Håret får

deg til elektrohandelen der du har kjøpt

bedre glans, det blir mykere og fargen blir

apparatet. Ved krav i forbindelse med

klarere.

garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å

Tast 5 for på- og frakobling må da holdes

legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

inne i minst 3 sekunder. Ion-generatoren

kan tilkobles for alle varmetrinn. Når ion-

generatoren er slått på, lyser tasten grønt

Det tas forbehold om endringer.

og det høres en svak knitring.

Info: Når apparatet blir slått av og på, vil

ioniseringen automatisk bli slått av.

La alltid apparatet bli helt kaldt før det leg-

ges til side for oppbevaring eller rengjøres.

Rengjøring og stell av

apparatet

! Fare for elektrisk støt!

Ta alltid ut støpselet før du rengjør

apparatet.

Apparatet skal aldri dyppes i vann.

Ikke bruk damprenser.

Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet rent

utvendig og tørk det med en tørr klut. Ikke

bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver

o.l.

Avfallshåndtering

A

Dette apparatet er merket i samsvar med

de europeiske retningslinene 2002/96/EG

angående brukte elektriske og elektroniske

apparater (waste electrical and electronic

equipment-WEEE). Retningslinjene

fastsetter rammene i hele EU for retur

og avfallshåndtering av gammelt utstyr.

Faghandelen kan gi opplysninger om

aktuelle avfallsmottak.

PHS25.. 09/2007

18

sv

Läs bruksanvisningen noga innan

felströmsbrytare på upp till 30 mA i

du börjar använda apparaten. Spara

byggnadens installation. Rådgör med en

bruksanvisningen.

elinstallatör.

Säkerhetsanvisningar

Delar och reglage

! Risk för strömstöt och brand

1 Skjutknapp för låsning

Anslut och använd apparaten endast enligt

2 PÅ- / AV-knapp

uppgifterna på typskylten.

3 Knappar +/– för temperaturinställning

Personer (även barn) med nedsatt fysisk

4 Lysdiodindikator temperaturinställning

eller psykisk förmåga eller med bristande

5 Knapp för jonisering

erfarenhet eller kunskap får inte hantera

6 Keramiklackerade värmeplattor

apparaten om de inte är under uppsikt eller

7 Fingerskydd

har fått instruktioner om hur apparaten

används av en person som ansvarar för

Starta

deras säkerhet.

Ha barn under uppsikt för att förhindra att

►

Anslut apparaten och lägg på en jämn yta

de leker med apparaten.

som inte är värmekänslig. Skjutknapp 1

Använd inte apparaten om den eller

måste stå på

L

.

sladden är skadad.

►

Sätt på med knapp 2, den fjärde

Dra ut kontakten ur vägguttaget om det

lysdioden blinkar, lysdiod ett till tre

inträffar något fel med apparaten.

lyser. Apparaten levereras med en

För att undvika risker får reparationer på

temperaturinställning på 160 °C.

apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,

►

När den inställda temperaturen har

endast utföras av vår kundtjänst.

uppnåtts lyser alla lysdioder konstant.

Se till att sladden inte

Håret kan nu plattas ut.

kommer i kontakt med heta detaljer

dras över vassa kanter

Temperaturinställning

används som bärhandtag

Keramikplattorna blir varma. Fatta tag i

Genom att man trycker på knappen +

apparaten endast i de avsedda handtagen.

eller – kan den förinställda temperaturen

Använd inte på drypande vått hår eller på

ändras från ca.100 - 200 °C i steg på

plasthår.

ca. 20 °C. Den inställda temperaturen

Undvik alltid att komma i kontakt med

visas genom att lysdioderna är tända.

huden.

Lysdioden för den inställda temperaturen

blinkar tills temperaturen har uppnåtts. Om

Får inte användas i närheten

temperaturen sjunker en kort stund under

avvattensomnnsibadkar,

användningen, värmer apparaten upp

tvättfat eller andra kärl.

(lysdiod blinkar).

Info: Sätts apparaten på och stängs av

aktiveras fabriksinställningen (ca.160 °C).

! Livsfara

Låt inte apparaten komma i kontakt med

Automatisk avstängning

vatten. Detta är farligt även när apparaten

är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten

Plattången är utrustad med en automatisk

ur vägguttaget efter användning.

avstängning. Efter ca. 60 minuter kopplas

Ytterligare skydd ger inbyggnad av en

apparaten om automatiskt till standby-läge.

Endast den fjärde lysdioden lyser.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Аннотация для Выпрямителя Для Волос Bosch PHS2560 в формате PDF