Bosch PHS2560: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Выпрямителю Для Волос Bosch PHS2560
PHS25..
de 2
en 4
fr 6
it 8
nl 11
da 13
no 15
sv 18
20
es 22
pt 25
el 28
tr 31
pl 35
hu 38
bg 41
ru 43
ar 48
2347
5
6
7
1
A
B
2
de
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
Unterbrechung während der Benutzung den
durchlesen, danach handeln und aufbe-
Stecker ziehen.
wahren!
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA
in die Hausinstallation. Bitte von einem
Sicherheitshinweise
Elektroinstallateur beraten lassen.
! Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur nach Angaben auf dem Typen-
Teile und Bedienelemente
schild anschließen und betreiben.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
1 Schieber für Verriegelung
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
2 EIN / AUS Schalter
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
3 Tasten +/– für Temperatureinstellung
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
4 LED Anzeige Temperatureinstellung
bedienen lassen, außer sie werden beauf-
5 Taste für Ionisation
sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg-
6 keramiklackierte Heizplatten
lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine
7 Fingerschutz
Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist.
Inbetriebnahme
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
►
Das Gerät einstecken und auf eine
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
gerade,HitzeunempndlicheFläche
keine Beschädigungen aufweisen.
legen. Der Schieber 1 muss auf
L
stehen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im
►
Mit dem Schalter 2 einschalten, die
Fehlerfall ziehen.
vierte LED blinkt, die LED´s eins bis
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine
drei leuchten. Das Gerät wird mit einer
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
Temperatureinstellung von 160 °C
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
ausgeliefert.
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
►
Sobald die eingestellte Temperatur
Zuleitung nicht
erreicht ist, leuchten die LEDs konstant.
– mit heißen Teilen in Berührung bringen
Die Haare können jetzt geglättet werden.
– über scharfe Kanten ziehen
– als Traggriff benutzen.
Temperatureinstellung
Die Keramikplatten werden heiß. Das Gerät
nur an den Griffbereichen anfassen.
Durch Drücken der + oder – Taste kann
Nicht an tropfnassen Haaren oder
die voreingestellte Temperatur in ca. 20 °C
Kunststoffhaaren anwenden.
Schritten von ca.100 - 200 °C verändert
Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden.
werden. Die eingestellte Temperatur wird
durch Leuchten der LED´s angezeigt. Die
Nicht in der Nähe von Was-
LED der eingestellten Temperatur blinkt
ser benutzen, das in Bade-
so lange, bis die Temperatur erreicht ist.
wannen, Waschbecken oder
Wenn während des Betriebs die Temperatur
anderen Gefäßen enthalten
kurzzeitig absinkt, heizt das Gerät nach
ist.
(LED blinkt).
! Lebensgefahr
Info: Wird das Gerät aus- und eingeschaltet
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
ist wieder die Werkseinstellung (ca.160 °C)
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
aktiviert.
Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
3
Automatische
Ionisation
Abschaltung
Dieser Haarglätter ist mit einem Ionengene-
Dieser Haarglätter ist mit einer automa-
rator ausgestattet. Ionen sind in der Natur
tischen Abschaltung ausgestattet. Nach ca.
vorhandene elektrisch geladene Teilchen.
60 Minuten schaltet das Gerät selbständig
Durch Zuschaltung der Ionisation wird die
in den Stand by Modus. Nur die vierte LED
statischeAuadungderHaarereduziert.
leuchtet.
Die Haare werden glänzender und weicher,
Um das Gerät wieder einzuschalten, gibt es
die Farbe brillianter.
folgende Möglichkeiten:
►
Taste 5 zum Ein- bzw. Ausschalten
– das Gerät mit dem Schalter 2 aus- und
jeweils mindestens 3 Sek. gedrückt
wieder einschalten oder
halten. Der Ionengenerator kann zu jeder
– die + oder – Taste betätigen oder
Heizstufe zugeschaltet werden. Ist die
– das Gerät aus- und anstecken
Ionisation zugeschaltet leuchtet die Taste
grün und ein leises Knistern ist hörbar.
Info: Wird das Gerät aus- und eingeschaltet
Anwendung
wird die Ionisation automatisch
Der Haarglätter ist für Lang- und Kurzhaar
ausgeschaltet.
geeignet.
– Das Gerät nur bei trockenem Haar
Vor Aufbewahrung oder Reinigung das
verwenden.
Gerät immer vollständig abkühlen lassen.
– Nur im unbehandeltem, gesunden Haar
anwenden oder spezielle Produkte zum
ReinigungundPege
Glätten benutzen.
– Bei dauergewelltem oder getöntem Haar
! Stromschlaggefahr!
nur selten einsetzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Info: Feines Haar reagiert besonders
Keinen Dampfreiniger benutzen.
schnell auf die Behandlung. Die gleichmä-
Das Gerät außen nur mit einem feuchten
ßige Wärmeabgabe ist besonders scho-
Tuch abwischen und anschließend
nend für das Haar. Das Ergebnis ist glattes
nachtrocknen. Keine scharfen oder
Haar mit intensivem, seidigem Glanz.
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
►
Die beiden Heizplatten entriegeln,
dazu Schieber 1 auf
U
stellen.
Entsorgung
A
►
Das glattgekämmte Haar in gleichmäßig
breite Strähnen einteilen (ca. 5 cm breit)
Dieses Gerät ist entsprechend der
►
Eine vorbereitete Strähne am Haaransatz
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
zwischen die Platten legen. Bild A
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
►
Die Platten am Fingerschutz 7 zusam-
(waste electrical and electronic equipment
mendrücken und sanft und gleichmäßig
– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
bis zu den Haarspitzen ziehen. Bild B
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
►
Alle Strähnen so behandeln. Vor dem
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
Frisieren das Haar gut auskühlen lassen.
vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Wichtig: Nie länger als 2 Sekunden an
Fachhändler informieren.
einer Stelle verweilen.
Änderungen vorbehalten.
PHS25.. 09/2007
4
en
Please read through the instructions
Parts and operating
carefully and proceed accordingly; store
in a safe place!
controls
1 Slide button for locking
2 ON / OFF switch
Safety notes
3 +/– buttons for temperature control
! Dangerofelectricshockandre
4 LED temperature indicator
Connect and operate the appliance only
5 Ionising button
accordingtothetypeplatespecications.
6 Ceramic-coated heating plates
This appliance is not intended for use by
7 Finger protectors
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
Operation
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
►
Plug in the appliance and place on a
by a person responsible for their safety.
level, heat-resistant surface. Slide button
Children should be supervised to ensure
1 must be at
L
.
that they do not play with the appliance.
►
Turn on with switch 2.Therstthree
Use only if power cord and appliance show
LEDs will glow and the fourth will
no signs of damage.
ash.Thestandardtemperatureofthe
Unplug after every use or if defective.
appliance is 160 °C.
Repairs to the appliance, such as replacing
►
As soon as the set temperature is
a damaged power cord, may only be carried
reached, the LEDs will glow continuously.
out by our customer service in order to
You can now start straightening your hair.
avoid risks.
The power cord should not
Setting the temperature
– touch hot parts,
– be pulled over sharp edges,
By pressing the + or – button you can
– be used as a carrying handle.
change the standard temperature in 20 °C
The ceramic plates will heat up.
steps from approx.100 - 200 °C. The current
Hold the appliance only by its grip handles.
temperature is indicated by the glowing
Do not use if hair is very wet.
LEDs. The LED of the set temperature
Do not use on fake hair.
ashesuntilthistemperatureisreached.
Avoid any skin contact.
If the temperature falls momentarily during
use, the appliance will heat back up again
Do not use near water
(LEDashes).
contained in bathtubs, sinks,
or in other containers.
Note: If you switch the appliance off and
then on again, the temperature defaults to
! Danger
the factory setting (approx. 160 °C).
Never allow the appliance to touch water.
Even a switched off appliance poses a
Automatic shut-off
danger; unplug the appliance after every
use or when interrupted during use.
This hair straightener has an automatic
Installing a ground fault circuit interrupter
shut-off safety feature. After approx. 60 min
-
up to 30 mA in the house offers additional
utes the appliance automatically switches to
protection. Please consult an electrician.
standby mode. Only the fourth LED glows.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
5
To reactivate the appliance, you can:
►
To switch ionisation on/off, hold down
– Switch it off and on again with switch 2, or
button 5 for at least 3 seconds. The ion
– Press the + or – button, or
generator can be used with any heat
– Unplug the appliance and plug it in again
setting. If ionisation is activated, the
button glows green and a low crackling
noise can be heard.
Use
Note: If you switch the appliance off and
The hair straightener is suitable for long and
then on again, ionisation is automatically
short hair.
deactivated.
– Only use the appliance on dry hair.
– Use only on untreated healthy hair, or use
Always let the appliance cool completely
special straightening products.
before storing it away or cleaning it.
– Use less frequently on chemically treated
hair (perm, colour rinse).
Cleaning and
Note: Fine hair responds especially quickly
maintenance
to the treatment. The even heat emission is
especially gentle on the hair. The result is
! Danger of electric shock!
smooth hair with an intensive, silky shine.
Unplug before cleaning.
Never submerse the appliance in water.
►
Unlock both heating plates, set slide
Do not use a steam cleaner.
button 1 to
U
.
Wipe off the appliance with a damp cloth
►
Comb hair and section into even strands
and dry off with a clean, dry cloth. Do not
(about 5 cm wide).
use strong or abrasive cleansers.
►
Starting from the roots, place a strand of
hair between the plates. Figure A
Disposal
A
►
Presstheplatestogetheratthenger
protectors 7 and pull down gently and
This appliance is labelled in accordance
evenly towards the ends of the hair.
with the European Directive 2002/96/EG
Figure B
relating to waste electrical and electronic
►
Treat all strands in the same manner.
equipment – WEEE. The directive provides
Allow hair to cool completely before
the framework for the EU-wide take-back
nishingyourhairstyle.
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
Important: Never leave in one place longer
current disposal facilities.
than 2 seconds.
Guarantee
Ionisation
The guarantee conditions for this appliance
This hair straightener contains an ion gen-
areasdenedbyourrepresentativeinthe
erator. Ions are naturally occurring electri-
country in which it is sold. Details regarding
cally charged particles.
these conditions can be obtained from the
The ionising feature reduces static in your
dealer from whom the appliance was pur-
hair, which helps make it sleeker, softer and
chased. The bill of sale or receipt must be
shinier.
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
PHS25.. 09/2007
6
fr
Lire attentivement ce mode d‘emploi,
Ne pas utiliser à proximité
s‘y conformer lors de l‘utilisation et le
des baignoires, des lavabos
conserver !
ou autres récipients
contenant de l‘eau.
Consignes de sécurité
! Danger de mort
! Risque de chocs électriques et
Ne jamais mettre l‘appareil au contact
d‘incendie
de l‘eau. Il y a également risque lorsque
Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que
l‘appareil est éteint. C‘est la raison pour
conformément aux données indiquées sur
laquelle après utilisation ou lors d‘une
la plaquette de type.
interruption d‘utilisation, il faut retirer la
Nepasconerl’appareilàdesenfantsouà
che.
des personnes aux capacités sensorielles
L‘installation d‘un interrupteur de protection
ou intellectuelles diminuées ou ne
contre les courants de court-circuit jusqu‘à
disposant pas d’une expérience ou d’une
30 mA dans la maison offre une protection
connaissancesufsante,saufsielleslefont
supplémentaire. Se faire conseiller par un
soussurveillanceousiellesontbénécié
monteur en dispositifs électriques.
préalablement d’une mise au courant à
propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
Pièces et éléments
sécurité.
d’utilisation
Biensurveillerlesenfantsandeles
empêcher de jouer avec l’appareil.
1 Bouton de déverrouillage
N‘utiliser que lorsque le cordon et l‘appareil
2 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
ne présentent aucun dommage.
3 Touches +/– de réglage de la température
Retirerlacheaprèschaqueutilisationou
4AfchageàLEDpourleréglagedela
en cas de dysfonctionnement.
température
Les réparations sur l‘appareil telles que
5 Touche Ionisation
remplacement d‘un cordon endommagé ne
6 Plaques chauffantes céramique
doivent être effectuées que par notre SAV
7 Protection pour les doigts
and‘évitertoutdanger.
Ne pas mettre le cordon
Mise en service
- en contact avec des pièces brûlantes
- ne pas le tirer au-dessus de bords
►
Brancher l’appareil et le poser sur une
coupants
surface plane, non sensible à la chaleur.
- ne pas l‘utiliser comme poignée.
Le bouton 1 doit être positionné sur
L
.
Les plaques céramiques deviennent
►
Mettre en marche avec l’interrupteur 2,
brûlantes. Ne prendre l‘appareil que dans
la quatrième LED clignote, les LED un
les zones-poignée.
à trois sont allumées. A la livraison, la
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore
température de l’appareil est réglée sur
très mouillés ou avec des cheveux
160 °C.
synthétiques.
►
Dès que la température réglée est
Eviter tout contact avec la peau.
atteinte, les LED s’allument de manière
xe.Vouspouvezmaintenantlisservos
cheveux.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
7
►
Déverrouiller les deux plaques
Réglage de la température
chauffantes, à cet effet, placer le bouton 1
A l’aide des touches + et – il est possible de
sur
U
(ouvert).
régler la température par plages de 20 °C
►
Former des mèches régulières avec les
entre 100 et 200 °C environ. La température
cheveux peignés et lissés (env. 5 cm de
réglée est indiquée par les LED. La LED
large).
correspondant à la température réglée
►
Placer une mèche préparée, à la
clignote jusqu’à ce que la température soit
naissance des cheveux, entre les
atteinte. En cours d’utilisation, lorsque la
plaques. Illustration A
température diminue brièvement, l’appareil
►
Serrer les deux branches du lisseur en
se remet à chauffer (LED clignotante).
posant les doigts sur les protections 7
puis tirer doucement et régulièrement
Info : lorsque l’on éteint puis rallume
jusqu’à la pointe des cheveux.
l’appareil, il se replace en réglage usine
Illustration B
(env.160 °C).
►
Faire de même avec toutes les mèches.
Avant de friser, attendre que les cheveux
soient bien refroidis.
Déconnexion automatique
Ce lisseur est équipé d’une déconnexion
Important : Ne pas rester plus de 2
automatique. Au bout d’environ 60 min, l’ap-
secondes au même endroit.
pareil se place automatiquement en mode
veille. Seule la quatrième LED est allumée.
Ionisation
Pour remettre l’appareil en marche, vous
disposez des possibilités suivantes :
Ce lisseur est équipé d’un ioniseur. Les ions
– éteindre puis rallumer l’appareil à l’aide
sont des particules chargées électrique-
de l’interrupteur 2 ;
ment, présentes dans la nature.
– utiliser la touche + ou – ;
L’ioniseur réduit la charge statique des
– débrancher puis rebrancher l’appareil
cheveux qui deviennent plus brillants, plus
souples et d’une couleur plus intense.
►
Maintenir appuyée au moins 3 s la
Application
touche 5 pour mettre en marche / arrêter
L‘appareil est prévu pour les cheveux
l’ioniseur. Celui-ci peut être allumé à
courts et les cheveux longs.
n’importe quelle température. Lorsque
– N’utiliser l’appareil que sur des cheveux
l‘ioniseur est activé, la touche verte
secs.
s‘allume et un léger grésillement se fait
– N‘utiliser qu‘avec des cheveux non traités
entendre.
et sains ou utiliser des produits spéciaux
pour lisser.
Info : lorsque l’on éteint puis rallume
– Ne pas utiliser souvent avec des
l’appareil, l’ioniseur est automatiquement
permanentes ou des cheveux teintés.
désactivé.
Info :lescheveuxnsréagissent
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil,
particulièrement rapidement à ce
toujours le laisser refroidir complètement.
traitement. L‘émission de chaleur régulière
ménage tout particulièrement les cheveux.
Le résultat en est des cheveux lisses à
brillance intense et soyeuse.
PHS25.. 09/2007
8
itfr
Leggere, osservare e conservare le
Nettoyage et entretien
istruzioni con cura!
! Danger de chocs électriques !
Avantlenettoyage,retirerlachede
Avvertenze di sicurezza
réseau.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
! Rischio di scossa elettrica e di
Ne pas utiliser d‘appareil de nettoyage à
incendio
vapeur.
Collegare e far funzionare l’apparecchio
Ne nettoyer l‘extérieur de l‘appareil qu‘avec
solo conformemente alle indicazioni fornite
un chiffon humide. Ne pas utiliser de
sulla targhetta.
nettoyant agressif ou récurant.
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
bambini o a soggetti con ridotte capacità
sicheopsichicheecomunquenondotati
disufcientiesperienzeeconoscenze,
Mise au rebut
A
a meno che non siano sorvegliati o
CetappareilestidentiéselonlaDirective
non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso
européenne 2002/96/CE relative aux
dell’apparecchio da una persona che si
déchets d‘équipements électriques et
assuma la loro responsabilità.
électroniques(DEEE).Cettedirectivedénit
Sorvegliare i bambini, per evitare che
les conditions de collecte et de recyclage
giochino con l’apparecchio.
des anciens appareils à l’intérieur de
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio
l’Union Européenne. S‘informer auprès
non presentano difetti.
du revendeur sur la procédure actuelle de
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in
recyclage.
caso di guasto.
Alnedievitarerischi,leriparazioni
sull’apparecchio, come ad es. la
sostituzione di un cavo danneggiato, sono
Garantie
consentite solo al nostro servizio clienti.
Les conditions de garantie applicables
Il cavo
sont celles publiées par notre distributeur
– non deve essere messo a contatto con
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
parti calde
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
–nondeveesserepostosupartiaflate
l’appareil fournira les modalités de garantie
– non deve essere utilizzato come maniglia
sur simple demande de votre part. En cas
per trasportare l’apparecchio.
de recours en garantie, veuillez toujours
Le piastre in ceramica diventano calde.
vous munir de la preuve d’achat.
Tenere l‘apparecchio soltanto dalle
apposite maniglie.
Sousréservedemodications.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua
oarticiali.
Evitare qualunque contatto con la pelle.
Non utilizzare vicino all’acqua
contenuta nella vasca da
bagno, nel lavandino o in altri
contenitori.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
9
! Pericolo di morte
Regolazione della
Non mettere l’apparecchio a contatto con
l’acqua. Il rischio sussiste anche quando
temperatura
l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre
La temperatura preimpostata si può
la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa
modicaredi20°Callavolta,utilizzando
durante l’uso.
i tasti + e – entro un intervallo compreso
Installare un impianto di messa a terra
tra i 100 ed i 200 °C. La temperatura
dellacorrentenoa30mAincasodi
impostata viene indicata dall’accensione
corto circuito garantisce una protezione
dei LED. Il LED della temperatura prescelta
aggiuntiva. Si prega di consultare un
lampeggianoaquantoquestanonviene
elettricista.
raggiunta. Qualora durante il trattamento, la
temperatura scenda per un breve periodo,
l’apparecchio provvede automaticamente al
Componenti ed elementi
riscaldamento (LED lampeggiante).
di controllo
Nota: se l’apparecchio viene spento e
1 Cursore di blocco
riacceso, l’apparecchio sarà nuovamente
2 Interruttore ON / OFF
impostatosullatemperaturapredenitadi
3 Tasti +/– per la regolazione della
160 °C.
temperatura
4 Indicatore LED per la regolazione della
Spegnimento automatico
temperatura
5 Tasto ionizzatore
La piastra lisciacapelli è dotata di un
6 Piastre riscaldanti in ceramica
sistema di spegnimento automatico.
7 Protezione per le dita
Dopo circa 60 minuti l’apparecchio passa
automaticamente alla modalità di standby.
Resta acceso solo il quarto LED. Per
Messa in funzione
riaccendere nuovamente l’apparecchio,
►
Collegare l’apparecchio alla presa e
esistono le seguenti possibilità:
appoggiarlosuunasuperciepiananon
– spegnere e riaccendere l’apparecchio con
sensibile al calore. Portare il cursore 1 su
l’interruttore 2 oppure
L
.
– azionare i tasti + o – oppure
►
Accendere l’apparecchio con l’interruttore
– scollegare e collegare l’apparecchio.
2, i primi tre LED rimangono accesi
mentre il quarto lampeggia. All’inizio
Utilizzo
l’apparecchio è regolato su una
temperatura di 160 °C.
L‘apparecchio è stato concepito per
►
Non appena l’apparecchio raggiunge
l‘impiego su capelli corti e lunghi.
la temperatura impostata, i LED si
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
accendonoinmodosso.Aquestopunto
su capelli asciutti.
si può iniziare a lisciare i capelli.
– Utilizzare esclusivamente su capelli sani,
non trattati oppure utilizzare speciali
prodotti liscianti.
– Utilizzare solo occasionalmente su capelli
mossi o ricci.
PHS25.. 09/2007
10
it
Info: I capelli sottili reagiscono rapidamente
Prima di riporre o di pulire l’apparecchio
al trattamento. L‘emissione omogenea di
lasciare che si raffreddi completamente.
calore ha un eccezionale effetto estetico sui
capelli, rendendoli lisci con una lucentezza
Pulizia e cura
intensa, simile a seta.
! Rischio di scossa elettrica!
►
Sbloccare entrambe le piastre riscaldanti,
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la
portando il cursore 1 su
U
.
spina elettrica.
►
Dividere i capelli in ciocche della stessa
Non immergere mai l’apparecchio
dimensione (circa 5 cm)
nell’acqua.
►
Inserire una ciocca tra le piastre.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Fig. A
Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di un
►
Premere le piastre utilizzando la
panno umido e asciugare. Non utilizzare
protezione paradita 7 e tirare in maniera
detersivi corrosivi o abrasivi.
omogeneaedelicatanoallepunte.
ZFig. B
Smaltimento
►
Trattare allo stesso modo tutte le
A
ciocche. Prima della messa in piega, far
Questo apparecchio è contrassegnato
raffreddare bene i capelli.
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CERiutidiapparecchiature
Importante: Non rimanere per oltre 2
elettriche ed elettroniche (waste electrical
secondi su un unico punto.
and electronic equipement -WEEE). La
direttiva stabilisce il quadro generale per
un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.
Funzione di ionizzazione
Informarsi presso il rivenditore specializzato
Questa piastra lisciacapelli è provvista di un
sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
generatore di ioni. Gli ioni sono particelle a
carica elettrica presenti in natura.
L’attivazione della funzione di ionizzazione
Garanzia
neutralizza l’effetto della carica statica dei
capelli, rendendoli più lucidi e morbidi, ed
Per questo apparecchio sono valide le
esaltandone la brillantezza del colore.
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
►
Per accendere e spegnere questa
rappresentante nel paese di vendita.
funzione, tenere premuto il tasto 5
Il rivenditore, presso il quale è stato
per almeno 3 secondi. Il generatore di
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
ioni può essere attivato con qualsiasi
disposto a fornire a richiesta informazioni
temperatura. Se la funzione di
a proposito. Per l’esercizio del diritto
ionizzazione è attiva, il tasto è illuminato
di garanzia è comunque necessario
in verde e si sente un leggero crepitio.
presentare il documento di acquisto.
Nota: se l’apparecchio viene spento e
riacceso, la funzione di ionizzazione si
Conriservadimodica.
disattiva automaticamente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
11
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing
! Levensgevaar
nauwkeurig door, bewaar deze
Het apparaat nooit met water in aanraking
zorgvuldig en handel ernaar!
laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een
uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
of tijdens een onderbreking van het gebruik
Veiligheidsaanwijzingen
de stekker uit het stopcontact trekken.
! Gevaar voor elektrische schokken en
De inbouw van een aardlekschakelaar
brand
tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra
Het apparaat uitsluitend volgens de
bescherming. Laat u hiervoor adviseren
gegevens op het typeplaatje aansluiten en
door een erkend installateur.
bedienen.
Personen (ook kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
Onderdelen
met een gebrek aan ervaring en kennis
en bedieningselementen
mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij
ze daarbij onder toezicht staan of worden
1 Schuifschakelaar voor vergrendeling
begeleid door een persoon die voor hun
2 AAN / UIT-schakelaar
veiligheid verantwoordelijk is.
3 Toetsen +/– voor temperatuurinstelling
Let erop dat kinderen niet met het apparaat
4 Led-indicatie temperatuurinstelling
spelen.
5 Toets voor ionisatie
Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en
6 Verwarmingsplaten met keramische lak
apparaat niet beschadigd zijn.
7 Vingerbescherming
Na elk gebruik en in geval van storingen de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat, bijv. een
Ingebruikname
beschadigde stroomkabel vervangen,
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
►
Steek de stekker in en leg het apparaat
door onze klantenservice, om gevaarlijke
op een vlakke, hittebestendige
situaties te voorkomen.
ondergrond. De schuifschakelaar 1 moet
Stroomkabel niet
op
L
staan.
- met hete onderdelen in aanraking laten
►
Schakel het apparaat met de schakelaar
komen
2 in. De vierde led knippert, de leds
- over scherpe randen trekken
een tot drie branden. Het apparaat is
- als draaggreep gebruiken.
standaard ingesteld op een temperatuur
De keramische platen worden heet. Het
van 160 °C.
apparaat uitsluitend vasthouden aan de
►
Zodra de ingestelde temperatuur is
handgrepen.
bereikt, branden de leds constant. Het
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
haar kan nu worden ontkruld.
Elk contact met de huid vermijden.
Temperatuurinstelling
Niet gebruiken in de buurt
van water, dat zich in
Met behulp van de toetsen + en – kan de
badkuipen, wastafels of
vooringestelde temperatuur in stappen van
andere reservoirs bevindt.
ca. 20 °C worden veranderd tussen ca.
100 en 200 °C. De ingestelde temperatuur
wordt aangegeven door de brandende leds.
De led van de ingestelde temperatuur blijft
knipperen tot de temperatuur is bereikt. Als
PHS25.. 09/2007
12
nl
tijdens het gebruik de temperatuur daalt,
►
De platen aan de vingerbescherming
warmt het apparaat automatisch weer op
7 samendrukken en voorzichtig en
(de led knippert).
gelijkmatig naar de haarpunten toe
trekken. Afbeelding B
Informatie: Wordt het apparaat uit- en
►
Alle plukken op deze manier behandelen.
ingeschakeld, dan is de fabrieksinstelling
Het haar goed laten afkoelen, alvorens
(ca. 160 °C) weer actief.
het te kappen.
Belangrijk: Niet langer dan 2 seconden op
Automatische
dezelfde plaats gebruiken.
uitschakeling
Ionisatie
Deze ontkruller is uitgerust met een auto-
matische uitschakeling. Na ca. 60 minuten
Deze ontkruller is uitgerust met een ionen-
schakelt het apparaat automatisch in wacht-
generator. Ionen zijn in de natuur voorko-
stand. Alleen de vierde led brandt.
mende elektrisch geladen deeltjes.
Om het apparaat weer in te schakelen,
Door de ionisatie in te schakelen, wordt de
bestaan volgende mogelijkheden:
statische lading van het haar verminderd.
– het apparaat met schakelaar 2 uit- en
Het haar wordt glanzender en zachter, de
weer inschakelen,
kleur schitterender.
– op de toets + of – drukken,
►
Om in resp. uit te schakelen, toets
– de stekker uittrekken en weer insteken.
5 minstens 3 s ingedrukt houden.
De ionengenerator kan op elke
verwarmingsstand worden ingeschakeld.
Gebruik
Is de ionisatie ingeschakeld, dan brandt
Het apparaat is geschikt voor lang en kort
de toets groen en is een zacht geknetter
haar.
hoorbaar.
– Het apparaat uitsluitend bij droog haar
gebruiken.
Informatie: Wordt het apparaat uit- en
– Uitsluitend gebruiken op onbehandeld,
weer ingeschakeld, dan wordt de ionisatie
gezond haar of speciale producten voor
automatisch uitgeschakeld.
ontkrullen gebruiken.
– Bij gepermanent of geverfd haar slechts
Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
af en toe gebruiken.
voor u het opbergt of reinigt.
Info: Dun haar reageert erg snel op de
Reiniging en verzorging
behandeling. De gelijkmatige afgifte van
de warmte ontziet het haar. Het resultaat is
! Gevaar voor elektrische schokken!
steil haar met een intensieve, zijdeachtige
Vóór het schoonmaken de stekker uit het
glans.
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
►
De twee warmteplaten ontgrendelen, zet
Geen stoomreiniger gebruiken.
hiervoor schuif 1 op
U
(open).
Het apparaat aan de buitenkant alleen
►
Het glad gekamde haar verdelen in even
met een vochtige doek schoonmaken.
brede plukken (ca. 5 cm breed)
Geen scherpe of schurende
►
Een voorbereide pluk bij de inplant tussen
schoonmaakmiddelen gebruiken.
de platen leggen.
Afbeelding A
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
da
13
Du bedes læse brugsvejledningen
Afval
A
grundigt, overholde og opbevare den!
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
Sikkerhedshenvisninger
elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
! Fare for elektriske stød og brandfare
het kader voor de terugname en verwerking
Apparatet må kun tilsluttes og bruges i
van afgedankte apparatuur, dat over heel
overensstemmelse med oplysningerne på
Europa wordt toegepast.
typeskiltet.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
Personer (også børn) med nedsatte fysiske
voor de geldende voorschriften inzake
sanseevner, nedsat åndsevne eller perso-
afvalverwijdering.
ner, der mangler erfaring og viden, må ikke
benytte glattejernet, medmindre dette sker
under opsyn eller de har fået en grundig
instruktion af en person, der har ansvaret
Garantie
for deres sikkerhed.
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
Børn skal holdes under opsyn for at
waarden die worden uitgegeven door de
forhindre, at de benytter glattejernet til leg.
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
Må kun bruges, hvis elledningen og
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
apparatet ikke viser tegn på beskadigelse.
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
Stikket skal trækkes ud efter hver anven-
graag meer informatie. Om aanspraak te
delse eller i tilfælde af fejl.
maken op de garantie heeft u altijd uw
For at undgå farer må reparationer på ap-
aankoopbewijs nodig.
paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget
elledning, kun udføres af vores kunde-
Wijzigingen voorbehouden.
service.
Elledningen må ikke
– komme i kontakt med varme dele
– trækkes over skarpe kanter
– bruges som bæregreb.
De keramiske plader bliver varme. Tag kun
fat i apparatet i grebsområderne.
Må ikke bruges på dryppende vådt hår og
syntetisk hår.
Undgå enhver kontakt med huden.
Må ikke benyttes i nærheden
af rindende vand eller vand,
der er hældt op i enten hånd-
vask, badekar eller andre
beholdere.
! Livsfare
Apparatet må aldrig komme i kontakt med
vand. Der er også fare, når apparatet er
slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter
brug og hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sørger installa-
PHS25.. 09/2007
14
da
tionen af et fejlstrømsrelæ op til 30 mA i
ling af glattejernet står følgende muligheder
hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan
til rådighed:
give råd og vejledning.
– glattejernet slukkes og tændes igen med
afbryder 2 eller
Dele og betjenings-
– + eller – tasten aktiveres eller
– stikket trækkes ud og sættes i igen.
elementer
1 Skyder til låsning
Anvendelse
2 ON / OFF afbryder
3 Taster +/– til temperaturindstilling
Apparatet er egnet til kort og langt hår.
4 LED-display temperaturindstilling
– Glattejernet må kun benyttes til tørt hår.
5 Tast til ionisering
– Må kun bruges på ubehandlet, sundt hår,
6 Keramisk lakerede varmeplader
eller brug særlige produkter til glatning.
7 Fingerbeskyttelse
– Må kun bruges sjældent på permanentet
eller tonet hår.
Info: Fint hår reagerer særlig hurtigt på be-
Ibrugtagning
handlingen. Den ensartede varmefordeling
►
Glattejernet tilsluttes og lægges på en
er særlig skånende for håret. Resultatet er
jævnogvarmebestandigoverade.
glat hår med intensiv, silkeagtig glans.
Skyderen 1 skal stå på
L
.
►
Tændes med afbryder 2, den fjerde
►
Lås de to varmeplader op:
LED-diode blinker, mens LED-dioderne
sæt skyderen 1 til
U
.
1-3 lyser. Glattejernet leveres med en
►
Del det redte hår op i lige brede hårtotter
temperaturindstilling svarende til 160 °C.
(bredde ca. 5 cm).
►
Såsnart den indstillede temperatur
►
Læg en forberedt hårtot mellem pladerne
er nået, lyser dioderne vedvarende.
ved hovedbunden. Billede A
Glattejernet er nu klar til brug.
►
Trykpladernepångerbeskyttelsen7
sammen og træk dem jævnt og forsigtigt
gennem håret ud til hårspidserne.
Temperaturindstilling
Billede B
Ved at trykke på + eller – tasten kan den
►
Alle hårtotter behandles på samme måde.
forudindstillede temperatur ændres fra ca.
Lad håret køle helt af, inden det redes.
100 - 200 °C i trin à ca. 20 °C. Den indstil-
Vigtig: Lad aldrig apparatet blive på samme
lede temperatur fremgår af lysende LED-
sted i mere end 2 sekunder.
dioder. LED´en for den indstillede tempera-
tur blinker indtil temperaturen er nået. Hvis
Ionisering
temperaturen skulle falde midlertidigt under
driften, opvarmes glattejernet automatisk
Glattejernet er udstyret med en iongenera-
(LED-diode blinker).
tor. Ioner er elektrisk ladede partikler, der
Info: Hvis glattejernet slukkes og tændes
ndesinaturen.
igen, aktiveres fabriksindstillingen (ca.160 °C).
Ved ionisering reduceres hårets statiske
opladning. Håret bliver mere blødt og får
mereglans,ogfarvenfåretottereskær.
Automatisk frakobling
►
Tænd/sluk: Hold tast 5 nedtrykket i mindst
Glattejernet er udstyret med en automatisk
3 sek. Iongeneratoren kan indkobles på
frakoblingsmekanisme. Efter ca. 60 min.
alle varmetrin. Tasten lyser grønt, når
slår det automatisk over i standby.
ioniseringsfunktionen er aktiveret og der
Kun den fjerde LED-diode lyser. Til indkob-
høres en lav knitren.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da no
15
Info: Ioniseringsfunktionen kobles
Vennligst les denne bruksanvisningen
automatisk fra, når glattejernet slukkes og
nøye og følg den. Oppbevar bruksanvis-
tændes igen.
ningen til senere bruk!
Glattejernet skal være kølet helt af, inden
Sikkerhetsinformasjon
det renses eller lægges til opbevaring.
! Fare for elektrisk støt og brann
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og
Rengøring og pleje
brukes i samsvar med opplysningene på
! Fare for elektriske stød!
typeskiltet.
Træk netstikket ud før rengøringen.
Personer (også barn) med reduserte
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
sanseevner eller mentale ferdigheter eller
Brug ikke damprensere.
som ikke har den erfaringen og kunnskapen
Apparatets ydre må kun tørres af med en
som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.
fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller
rengøringsmidler.
har blitt forklart hvordan apparatet skal
håndteres av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres.
Bortskaffelse
A
Barn må være under tilsyn for å unngå at
Maskinen er mærket iht. det europæiske
de leker med apparatet.
direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske
Produktet må bare brukes når strømkabelen
og elektroniske produkter (waste electrical
og selve apparatet er uten skade.
and electronic equipment-WEEE).
Etter bruk og ved eventuelle feil skal
Direktivet fastsætter fælles EU-regler om
støpselet tas ut av stikkontakten.
tilbagetagelse, håndtering og genbrug af
For å unngå farlige situasjoner må
elskrot. Du kan få nærmere informationer
apparatet ikke repareres av andre enn
om aktuelle muligheder for bortskaffelse i
produsentens kundeservice. Dette
faghandlen.
gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet
strømkabel.
Strømkabelen
Reklamationsret
– må ikke komme i berøring med varme
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla-
gjenstander,
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
– må ikke dras over skarpe kanter,
ved indsendelse til reparation, hvis denne
– må ikke brukes til å holde apparatet i.
ønskes udført indenfor retten til reklama-
Keramikkplatene blir varme. Apparatet skal
tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio-
bare holdes i de områder som kan/skal
nen altid blive udført mod beregning.
berøres med hendene (ikke i områder som
blir varme, ikke i strømkabelen).
Indsendelse til reparation
Ikke bruk apparatet når håret er vått, eller
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
på kunstig hår.
kan det indsendes til vort serviceværksted:
Unngå enhver kontakt mellom apparatet og
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
huden.
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Må ikke brukes i nærheten
av badekar, vaskeservant
Ret til ændringer forbeholdes.
eller lignende beholdere som
inneholder vann.
PHS25.. 09/2007
16
no
! Livsfare
Automatisk utkobling
Apparatet må aldri komme i berøring med
vann. Fare kan også oppstå når apparatet
Denne glattetangen er utstyrt med en au-
er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter
tomatisk utkobling. Etter cirka 60 minutter
bruk eller når du legger apparatet fra deg
vil apparatet automatisk gå i standby. Bare
midlertidig.
den fjerde lysdioden lyser.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil
For å slå apparatet på igjen, er det følgende
30 mA, som monteres i sikringsskapet.
muligheter:
Nærmere opplysninger gis av nærmeste
– Slå apparatet av og på igjen med
elektroentreprenør.
velgeren 2, eller
– trykke på tast + eller -, eller
– dra ut strømkabelen og sett den deretter
Deler og betjeningspanel
inn igjen.
1 Velger for låsing
2 PÅ / AV-bryter
Bruk
3 Taster +/– for innstilling av temperatur
4 Lysdioder for visning av
Apparatet egner seg for langt og kort hår.
temperaturinnstilling
– Apparatet må bare brukes på tørt hår.
5 Tast for ionisering
– Bruk apparatet bare på ubehandlet,
6 Keramikklakkerte varmeplater
uskadet hår, eller bruk spesielle produkter
7 Fingerbeskyttelse
for å glatte håret.
– I hår med permanent eller i farget hår skal
apparatet brukes bare en sjelden gang.
Betjening
►
Apparatet stikkes inn og legges på en rett
Merk: Fint hår reagerer spesielt raskt på
atesomtålervarme.Velgeren1 skal stå
behandlingen. Apparatet avgir varmen
på
L
.
jevnt, noe som er spesielt skånsomt for hå-
►
Slå på med bryteren 2, den fjerde lys-
ret. Resultatet er glatt hår med en intensiv,
dioden blinker, lysdiodene en til tre lyser.
silkeaktig glans.
Apparatet leveres med en temperaturinn-
stilling på 160 °C.
►
Lås opp varmeplatene ved å skyve
►
Så snart innstilt temperatur er nådd, vil
knappen (1) til
U
.
lysdioden lyse kontinuerlig. Nå kan håret
►
Del håret som du har glattet med en kam,
glattes.
i like brede partier (ca. 5 cm brede).
►
Ta et av hårpartiene og legg det ved
hårbunnen mellom platene. Bilde A
Innstilling av temperatur
►
Platenepångerbeskyttelsen7 trykkes
Når det trykkes på tasten + eller – kan den
sammen og dras mykt og jevnt ut mot
forhåndsinnstilte temperaturen endres i
hårtuppene. Bilde B
skritt på ca. 20 °C fra ca.100 til 200 °C. Den
►
Gjør det samme med alle hårpartiene.
innstilte temperaturen vises med lysdiode-
Håret må få til å bli godt avkjølt før det
ne. Lysdioden for innstilt temperatur blinker
friseres.
inntil temperaturen er nådd. Dersom tempe-
raturen synker et øyeblikk under bruken, vil
Viktig: Hold apparatet aldri i mer enn 2
apparatet varme opp (lysdioden blinker).
sekunder på samme sted.
Info: Dersom apparatet blir slått av og
på, vil fabrikkens innstilling aktiveres
(ca.160 °C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
17
Ionisering
Garanti
Denne glattetangen er utstyrt med en ion-
For dette apparatet gjelder de garantibe-
generator. Ioner er betegnelsen på atomer
tingelser som er oppgitt av vår representant
som har en naturlig elektrisk ladning.
i de respektive land. Detaljer om disse
Når ioniseringen blir slått på, vil hårets
garantibetingelsene får du ved å henvende
statiske oppladning bli redusert. Håret får
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
bedre glans, det blir mykere og fargen blir
apparatet. Ved krav i forbindelse med
klarere.
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
►
Tast 5 for på- og frakobling må da holdes
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
inne i minst 3 sekunder. Ion-generatoren
kan tilkobles for alle varmetrinn. Når ion-
generatoren er slått på, lyser tasten grønt
Det tas forbehold om endringer.
og det høres en svak knitring.
Info: Når apparatet blir slått av og på, vil
ioniseringen automatisk bli slått av.
La alltid apparatet bli helt kaldt før det leg-
ges til side for oppbevaring eller rengjøres.
Rengjøring og stell av
apparatet
! Fare for elektrisk støt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet rent
utvendig og tørk det med en tørr klut. Ikke
bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver
o.l.
Avfallshåndtering
A
Dette apparatet er merket i samsvar med
de europeiske retningslinene 2002/96/EG
angående brukte elektriske og elektroniske
apparater (waste electrical and electronic
equipment-WEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur
og avfallshåndtering av gammelt utstyr.
Faghandelen kan gi opplysninger om
aktuelle avfallsmottak.
PHS25.. 09/2007
18
sv
Läs bruksanvisningen noga innan
felströmsbrytare på upp till 30 mA i
du börjar använda apparaten. Spara
byggnadens installation. Rådgör med en
bruksanvisningen.
elinstallatör.
Säkerhetsanvisningar
Delar och reglage
! Risk för strömstöt och brand
1 Skjutknapp för låsning
Anslut och använd apparaten endast enligt
2 PÅ- / AV-knapp
uppgifterna på typskylten.
3 Knappar +/– för temperaturinställning
Personer (även barn) med nedsatt fysisk
4 Lysdiodindikator temperaturinställning
eller psykisk förmåga eller med bristande
5 Knapp för jonisering
erfarenhet eller kunskap får inte hantera
6 Keramiklackerade värmeplattor
apparaten om de inte är under uppsikt eller
7 Fingerskydd
har fått instruktioner om hur apparaten
används av en person som ansvarar för
Starta
deras säkerhet.
Ha barn under uppsikt för att förhindra att
►
Anslut apparaten och lägg på en jämn yta
de leker med apparaten.
som inte är värmekänslig. Skjutknapp 1
Använd inte apparaten om den eller
måste stå på
L
.
sladden är skadad.
►
Sätt på med knapp 2, den fjärde
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det
lysdioden blinkar, lysdiod ett till tre
inträffar något fel med apparaten.
lyser. Apparaten levereras med en
För att undvika risker får reparationer på
temperaturinställning på 160 °C.
apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,
►
När den inställda temperaturen har
endast utföras av vår kundtjänst.
uppnåtts lyser alla lysdioder konstant.
Se till att sladden inte
Håret kan nu plattas ut.
– kommer i kontakt med heta detaljer
– dras över vassa kanter
Temperaturinställning
– används som bärhandtag
Keramikplattorna blir varma. Fatta tag i
Genom att man trycker på knappen +
apparaten endast i de avsedda handtagen.
eller – kan den förinställda temperaturen
Använd inte på drypande vått hår eller på
ändras från ca.100 - 200 °C i steg på
plasthår.
ca. 20 °C. Den inställda temperaturen
Undvik alltid att komma i kontakt med
visas genom att lysdioderna är tända.
huden.
Lysdioden för den inställda temperaturen
blinkar tills temperaturen har uppnåtts. Om
Får inte användas i närheten
temperaturen sjunker en kort stund under
avvattensomnnsibadkar,
användningen, värmer apparaten upp
tvättfat eller andra kärl.
(lysdiod blinkar).
Info: Sätts apparaten på och stängs av
aktiveras fabriksinställningen (ca.160 °C).
! Livsfara
Låt inte apparaten komma i kontakt med
Automatisk avstängning
vatten. Detta är farligt även när apparaten
är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten
Plattången är utrustad med en automatisk
ur vägguttaget efter användning.
avstängning. Efter ca. 60 minuter kopplas
Ytterligare skydd ger inbyggnad av en
apparaten om automatiskt till standby-läge.
Endast den fjärde lysdioden lyser.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH