Bosch TDS 1217: инструкция

Bosch
TDS 1217

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Характеристики, спецификации

Мощность:
3100 Вт
Подошва:
Ceranium Glissee
Парогенератор:
есть
Постоянная подача пара:
есть, с регулировкой, до 65 г/мин
Автоматическая регулировка пара:
нет
Паровой удар:
есть, 200 г/мин, вертикальное отпаривание
Функция разбрызгивания:
есть
Объем:
резервуар для воды на 400 мл
Автоматическое отключение:
есть
Система "Защиты от накипи":
есть
Функция "Самоочистка":
есть
Противокапельная система:
есть
Сетевой кабель:
шаровое крепление к корпусу
Длина кабеля:
2.5 м
Насадка для деликатных тканей:
есть, Textile Protect

Инструкция к Утюгу Bosch TDS 1217

TDS12..

 

sv Bruksanvisning

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

ar 































 





















































 

de



Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt



und abgestellt werden.



Wenn Sie es in aufrechter Position oder in einer



Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf

    

einer stabilen Unterlage steht.



Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange

  

es ans Netz angeschlossen ist.

       

Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem



vermuteten Fehler von der Stromversorgung

   

trennen.

     

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der



Steckdose.

      

Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter

       

nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.



      

(Regen, Sonne, Frost, etc.).



Damit gefährliche Situationen vermieden werden,

Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!

dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden

Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,

Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften

vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit

    

den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

eines autorisierten technischen Kundendienstes

vorgenommen werden.Beschreibung

Dieses Gerät muss an einen geerdeten

Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein



Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf,

dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung

1. Griff mit Kontaktsensor.

mit Erdungsanschluss verfügt.

2. Dampfaktivierungsknopf.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen

3. „ActiveControl Advanced“-Lampe (helles Licht).

ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser

4. Auswahlknopf zur Dampfeinstellung.

austritt. In diesen Fällen muss es von einem

5. Anzeigelampe für die Dampfeinstellung.

zugelassenen technischen Kundendienst überprüft

Grün = eco

werden, bevor Sie es erneut benutzen.

Rot = max

Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät

unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu

6. Dampfstoßknopf.

können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem

7. Sprühknopf.

zugelassenen technischen Kundendienst.

8. Wassereinfüllöffnung.

Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen

9. Deckel der Einfüllöffnung.

Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen

10. Sprühdüse.

und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies

11. Wassertank.

vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem

12. Markierung für maximalen Füllstand.

        

betreiben. Für detaillierte Information wenden Sie

13. Bügeleisensohle.

sich bitte an Ihren Netzbetreiber.

14. Temperaturindex.

Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich

15. Temperaturregler.

Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,

16. Stromkabel.

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.



fehlenden Erfahrungen oder Kenntnissen verwendet



werden, sofern sie nicht für den Gebrauch geschult



wurden oder dabei beaufsichtigt werden.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das

Spielen mit dem Gerät verhindert wird.

Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser

füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch

ausgießen.

Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht

unter den Wasserhahn.

de



 







Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der

Bügeleisensohle (13).

Überprüfen Sie die Temperaturangaben auf dem

    

Für die Einzelheiten der folgenden Schritte sehen

bügeln.

Sie sich bitte die entsprechenden Kapitel dieser

Gebrauchsanweisung an.

Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die

entsprechende Stufe, die Sie auf dem Temperaturindex

Bei nicht angeschlossenem Bügeleisen befüllen Sie



den Tank (11) des Geräts mit Leitungswasser und

stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „max“.

Synthetik

Schließen Sie das Gerät ans Netz an.

•• Seide/Wolle

Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur

••• Baumwolle/Leinen

erreicht hat, hört das grüne Licht (5) auf zu blinken,

und das helle Licht (3) blinkt. Fassen Sie den Griff

Sortieren Sie Ihre Wäsche entsprechend den

(1) an und stellen Sie die Dampfeinstellung auf die

      

maximale Stufe „max“.

Kleidungsstücken, die bei der niedrigsten Temperatur

Halten Sie das Bügeleisen waagerecht und drücken

gebügelt werden.

Sie mehrmals den Dampfknopf (6). Etwaige

Falls Sie sich nicht sicher sind, aus welchem Material

Rückstände sollten jetzt aus der Bügeleisensohle

das Kleidungsstück hergestellt wurde, bügeln Sie es

entweichen (13).

zunächst mit der niedrigsten Temperatureinstellung

Falls erforderlich, reinigen Sie die Bügeleisensohle

und erhöhen Sie diese dann entsprechend. Wenn

(13) sorgfältig mit einem trockenen, mehrmals

das Kleidungsstück aus Mischfasern hergestellt ist,

gefalteten Baumwolltuch.

      

Material.

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal

benutzen, sprühen Sie den Dampf nicht auf die

Bei Seide, Wolle oder Synthetikmaterialien drehen

Wäsche, denn es könnte sich noch Rückstände im

Sie den Stoff vor dem Bügeln auf links, um glänzende



Flächen zu vermeiden. Um Flecken zu verhindern,

verzichten Sie auf die Sprühfunktion.

Wenn Ihr neues Bügeleisen zum ersten Mal

angeschaltet ist, kann es sein, dass Geruch entsteht

und das Gerät etwas Rauch und einige Partikel

 

abgibt. Dies endet nach kurzer Zeit.

Ihr Bügeleisen verfügt über einen Auswahlknopf zur

Dampfeinstellung (4) und Anzeigelampen (5) die die

 

Dampfeinstellung entsprechend der unten stehenden

Tabelle anzeigen:



Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9).

 

Dampfeinstellung

eco

max

Dampf aus



Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser,

ohne jegliche Beimischungen. Der Zusatz anderer

Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen

Anzeigelampen

werden) wie Parfüm beschädigen das Gerät.





Verwenden Sie kein Kondenswasser aus

Wäschetrocknern, Klimaanlagen oder Ähnlichem.

Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem

Leitungswasser vorgesehen.

Um die optimale Dampffunktion zu verlängern,

mischen Sie Leitungswasser 1 : 1 mit destilliertem

Wasser. Falls das Leitungswasser Ihrer Region sehr

hart ist, mischen Sie Leitungswasser und destilliertes

Wasser 1 : 2.

Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem regionalen

Wasserversorger.



Grün



Rot



Aus

Dampf erzeugen Sie durch Anfassen des Griffes (1)

oder Drücken des Dampfaktivierungsknopfes (2).

Wenn der „eco“-Dampfmodus ausgewählt ist, wird

der Energieverbrauch des Gerätes durch Senkung

des Strom- und Wasserverbrauchs reduziert. Für die

meisten Kleidungsstücke erzielen Sie hiermit ein gutes

Bügelergebnis. Die Dampfeinstellung kann durch

Drücken des Auswahlknopfes zur Dampfeinstellung

(4) verändert werden. Das Bügeleisen durchläuft den

folgenden Zyklus:

eco

max

Dampf aus

de





Dampf wird nur dann erzeugt, wenn der

Die „SensorSteam“-Funktion schaltet das Bügeleisen

automatisch ab, wenn der Griff nicht mehr berührt wird,

Temperaturregler (15) auf die Dampfsymbole

-

dies erhöht die Sicherheit und spart Energie.

zwischen „••“ und „max“ eingestellt ist.

    

Stellen Sie die Temperatur und den Dampf



entsprechend der unten stehenden Tabelle ein. Der

Die Bügeleisensohle (13) heizt sich bis zur

Dampf wird automatisch erzeugt:

eingestellten Temperatur auf.

Einstellung der

Einstellung des

Die Dampferzeugung ist blockiert.

Temperatur (15)

Dampfes

Die grüne Lampe (5) blinkt.

•• eco



••• bis „max“ max

wird automatisch die „eco“-Einstellung ausgewählt.

Hinweis: Sobald Sie eine Dampfbügeleinstellung mit

hört die grüne Lampe (5) auf zu blinken.

dem Temperaturregler (15) gewählt haben, kann sich

schaltet sich die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3)

die Dampferzeugung einige Sekunden verzögern, bis

ein und beginnt zu blinken.

die geeignete Betriebstemperatur erreicht ist.

       



 







hört die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3) auf zu



blinken.

Fassen Sie den Griff (1) an und stellen Sie die

beginnt die Pumpe zu arbeiten, und es wird

Dampfeinstellung auf

.

automatisch Dampf erzeugt.

Der Temperaturregler (15) stellt die Temperatur



der Bügeleisensohle (13) ein. Wählen Sie mit dem

stoppt die Dampferzeugung.

Temperaturindex (14) die entsprechende Position

und stellen Sie sie ein.

blinkt die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3).

Wählen Sie die geeignete Temperatur für das zu

schaltet sich das Bügeleisen automatisch ab. Wenn

bügelnde Material (siehe Abschnitt „Einstellung der

Sie den Griff anfassen, schaltet es sich wieder ein.

Temperatur“).



Während Sie bügeln, drücken Sie nicht den



Dampfaktivierungsknopf (2).

beginnt das grüne Licht wieder zu blinken,

wenn der Griff (1) angefasst wird oder der

 

Dampfaktivierungsknopf (2) wieder gedrückt wird.

Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten

ist die Dampferzeugung mehrere Sekunden lang

beseitigen.

nicht möglich, bis die geeignete Betriebstemperatur

Beim Bügeln von Seide sollte die Sprühfunktion nicht

erreicht ist.

verwendet werden, da Flecken entstehen können.

Drücken Sie den Sprühknopf (7), um das Wasser

 

aus der Sprühdüse (10) auf das Kleidungsstück zu

    

sprühen.

      



 

Dampf kann auf zwei Arten erzeugt werden.

    



    

Stellen Sie den Dampf auf „eco“ oder „max“.

      

   

Fassen Sie den Griff an (1).





Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „•••“ oder

Stellen Sie den Dampf auf

um die kontinuierliche

„max“.

Dampferzeugung abzustellen, während Sie

Stellen Sie die Dampfeinstellung auf „max“.

den Griff (1) anfassen. Bei dieser Einstellung

Drücken Sie den Dampfstoßknopf (6) auf dem Griff

kann Dampf nur erzeugt werden, wenn Sie den

mehrmals in Abständen von fünf Sekunden.

Dampfaktivierungsknopf (2) unter dem Griff drücken.

Drücken Sie den Dampfaktivierungsknopf (2).

de

 

f) Halten Sie den Griff (1) fest, bis der Wassertank (11)

leer ist. Das kann mehrere Minuten dauern.



g) Wiederholen Sie den Vorgang, bis aus der



Bügeleisensohle (13) des Bügeleisens keine Partikel



mehr kommen.



h) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die



höchste Stufe. Das Bügeleisen beginnt, Dampf

      

auszustoßen. Warten Sie, bis das Wasser im



Bügeleisen vollständig verdampft ist.

       

i) Reinigen Sie die Bügeleisensohle (13) des



Bügeleisens.

Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „•••“ oder



„max“ und die Dampfeinstellung auf die Position

.

(abhängig vom Modell)

Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position

Für eine gründliche Entkalkung verwenden Sie die

in etwa 15 cm Abstand vom Kleidungsstück, das mit



Dampf behandelt wird.

Die Entkalkung sollte alle drei Monate durchgeführt

Drücken Sie den Dampfaktivierungsknopf (2). Der

werden.

Dampfstoßknopf (6) auf dem Griff kann zusätzlich in

Abständen von fünf Sekunden gedrückt werden. Nach

     

vier Dampfstöße müssen Sie jedoch zehn Sekunden

unserem Kundendienst oder im Fachhandel.

lang warten, bis neuer Dampf produziert wird.

Zubehör-Code

Name des Zubehörs

(Kundendienst)

(Fachgeschäfte)

 

311144 TDZ1101

Je nach Modell ist diese Reihe mit folgenden „AntiCalc“-

Entkalkungsfunktionen ausgestattet.

Gehen Sie wie folgt vor:



a) Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose,

    

überprüfen Sie, ob das Bügeleisen abgekühlt und

Pumpe verhindert, dass Kalk die Dampferzeugung

der Wassertank (11) leer ist.

beeinträchtigt, so dass eine optimale Dampfproduktion

gewährleistet ist.

b) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die „Calc’n

Clean“-Einstellung.



c) Füllen Sie den Wassertank (11) mit Leitungswasser,

Die Antikalk-Patrone dient dazu, die Kalkablagerung



während des Dampfbügelns zu reduzieren und damit

ist.

die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Die

d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen Sie

Antikalk-Patrone kann jedoch den natürlichen Prozess

mit dem Auswahlknopf (4) die maximale Dampfstufe

der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

„max“.



e) Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken

Die „Calc’n Clean“-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel

oder einen Behälter, damit das Wasser aufgenommen

aus der Dampfkammer zu entfernen. Nutzen Sie diese

werden kann.

Funktion ungefähr alle zwei Wochen, wenn das Wasser

f) Halten Sie den Griff (1) fest, bis der Wassertank (11)

in Ihrer Region sehr hart ist.

leer ist. Das kann mehrere Minuten dauern.

Gehen Sie wie folgt vor:

g) Dann gehen Sie vor wie im Abschnitt 3. „Calc’n Clean“,

a) Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose,

bis keine Partikel mehr aus der Bügeleisensohle (13)

überprüfen Sie, ob das Bügeleisen abgekühlt und

des Bügeleisens kommen.

der Wassertank (11) leer ist.

b) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die „Calc’n



Clean“-Einstellung.

Wenn der Temperaturregler (15) zu niedrig eingestellt ist

c) Füllen Sie den Wassertank (11) bis zur maximalen

(unter „••“), wird der Dampf automatisch abgeschaltet,

Füllgrenze mit sauberem Leitungswasser.

so dass kein Wasser aus der Bügeleisensohle (13)

d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen Sie

tropfen kann.

mit dem Auswahlknopf (4) die maximale Dampfstufe

Die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3) blinkt, und die

„max“.

Pumpe arbeitet nicht.

e) Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken

oder einen Behälter, damit das Wasser aufgenommen

werden kann.

de

 



(abhängig vom Modell)

Die Dampferzeugung verbraucht den meisten Strom.

    

Um den Energieverbrauch auf ein Minimum zu

Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit

reduzieren, befolgen Sie die unten stehenden Tipps:

Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen

Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der niedrigsten

Temperaturen sie beschädigen.

Temperatur gebügelt werden können. Überprüfen Sie

Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet

die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett im

man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen

Kleidungsstück.

Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf

Stellen Sie den Dampf entsprechend der gewählten

der Stoffrückseite zur Überprüfung zu bügeln, ob die

Bügeltemperatur ein und befolgen Sie dabei die

gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.

Anweisungen dieser Anleitung. Bügeln Sie mit der

„eco“-Dampfstufe (siehe Abschnitt „Einstellung der

Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,

Dampfstufe“).

schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die

Spitze der Schutzsohle und drücken Sie dann den

Versuchen Sie, die Stoffe zu bügeln, solange sie

hinteren Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“

noch feucht sind, und reduzieren Sie die Dampfstufe.

zu vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle

Der Dampf wird dann mehr durch den Stoff als durch

ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen

das Bügeleisen erzeugt. Wenn Sie Ihre Kleidung vor

Sie dann das Bügeleisen aus der Sohle.

dem Bügeln im Wäschetrockner trocknen, stellen Sie

das „Bügeltrocken“-Programm des Trockners ein.

 

Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen Sie den

Dampf auf die

-Einstellung (siehe Abschnitt

Achtung! Verbrennungsgefahr!

„Bügeln ohne Dampf“).







Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt



ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts

Bügeleisensohle (13) abkühlen. Wischen Sie das

sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit

Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch

erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden

ab.

Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen

Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen

darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus

Temperatur der Bügeleisensohle (13) schmilzt,

oder beim Gemeinderat erfragen.

schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste

   

sofort mit einem dick zusammengefalteten, trockenen



Baumwolltuch ab.

    

Damit die Bügeleisensohle (13) glatt bleibt, sollten

   

Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen



vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der



Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder



Chemikalien.

  

Entkalken Sie den Tank (11) niemals und behandeln



Sie ihn nie mit Reinigungs- oder Lösungsmitteln,

da das Bügeleisen dann beim Benutzen der

Dampffunktion tropfen könnte.

 

Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9).

Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach unten

und entleeren Sie den Wassertank (11) vorsichtig.

Stellen Sie das Bügeleisen in senkrechter Position ab

und lassen Sie es abkühlen.

Wickeln Sie das Stromkabel (16) locker um den Fuß

des Bügeleisens, bevor Sie es wegstellen.

Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter Position

auf.

de



Problem Mögliche Ursache Lösung

Das Bügeleisen wird

1. Der Temperaturregler ist auf die niedrigste

1. Den Regler höher drehen.

nicht heiß.

Stufe eingestellt.

2. Steckdose mit einem anderen Gerät

2. Die Stromversorgung ist unterbrochen.

überprüfen oder Bügeleisen an andere

3. Das „SensorSteam“-System wurde

Steckdose anschließen.

aktiviert.Das Bügeleisen ist im Standby-

3. Fassen Sie den Griff (1) des

Modus.

Bügeleisens an, um es erneut zu

starten.

Die ActiveControl

Das „SensorSteam“-System wurde aktiviert.

Fassen Sie den Griff (1) des Bügeleisens

Advanced“-Lampe blinkt.

Das Bügeleisen ist im Standby-Modus.

an, um es erneut zu start en.

Bügeleisen lässt sich

Die Kleidung ist nass. Reduzieren Sie die Dampfmenge, indem

schwer auf der Kleidung

Sie die „eco“- oder die

-Einstellung

bewegen.

wählen.

Die Kleidung haftet an

Die Temperatur ist zu hoch. Stellen Sie den Temperaturregler

der Bügeleisensohle.

(15) herunter und warten Sie, bis das

Bügeleisen abgekühlt ist.

Wasser tropft zusammen

1. Die Einstellung des Temperaturreglers

1. Stellen Sie den Temperaturregler

mit dem Dampf aus der

(15) ist zu niedrig.

(15) höher (zwischen „••“ und „max“)

Bügeleisensohle.

und warten Sie, bis die grüne

Anzeigelampe für die Dampfeinstellung

2. Der Dampf ist im Verhältnis zur niedrigen

aufhört zu blinken.

Temperatur zu hoch eingestellt.

2. Stellen Sie den Dampf auf eine

3. Sie haben den Dampfstoßknopf (6)

geringere Stufe ein.

mehrmals gedrückt, ohne zwischendurch

3. Warten Sie jeweils fünf Sekunden,

jeweils fünf Sekunden zu warten.

bevor Sie den Dampfstoßknopf erneut

4. Es wurde destilliertes Wasser verwendet

drücken.

(siehe Abschnitt „Den Wassertank füllen“)

4. Mischen Sie destilliertes Wasser mit

oder andere Produkte wie Parfüms

Leistungswasser, wie im Abschnitt

wurden in den Tank gegeben.

„Den Wassertank füllen“ angegeben,

und geben Sie keine andere Produkte

in den Wassertank (sofern sie nicht von

Bosch empfohlen werden).

Es wird kein Dampf

1. Die Dampfeinstellung ist auf

gestellt.

1. Stellen Sie die Dampfeinstellung auf

erzeugt.

2. Kein Wasser im Tank (11).

„eco“ oder „max“.

3. Die Temperatur ist zu niedrig. Das

2. Füllen Sie den Tank.

Antitropfsystem ist aktiviert.

3. Stellen Sie eine höhere Temperatur

ein, sofern der Stoff dies verträgt.

Die Sprühfunktion

1. Kein Wasser im Tank (11).

1. Füllen Sie den Wassertank (11).

arbeitet nicht.

2. Der Mechanismus ist blockiert.

2. Kontaktieren Sie den technischen

Kundendienst.

Beim erstmaligen

Es handelt sich um die Schmierung einiger

Diese stoppt nach kurzer Zeit.

Anschließen

innerer Teile.

des Bügeleisens

entsteht leichte

Rauchentwicklung.

Ablagerungen treten

Kalkrückstände kommen aus der

Führen Sie einen Reinigungszyklus durch

durch die Löcher der

Dampfkammer.

(siehe Abschnitt „Calc’n Clean“).

Bügeleisensohle aus.

Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem

zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.



en

   

When placed on its stand, make sure that the surface



on which the stand is placed is stable.



The iron must not be left unattended while it is

  

connected to the supply mains.



Unplug the appliance from the mains supply after



each use, or if a fault is suspected.

      

The electrical plug must not be removed from the



socket by pulling the cable.



Do not allow the power cord to come into contact with



the soleplate when it is hot.



 



Do not leave the appliance exposed to weather

     

conditions (rain, sun, frost, etc.).

       

With the aim of avoiding dangerous situations, any



work or repair that the appliance may need, e.g.

replacing a faulty mains cable, must only be carried



      



Technical Service Centre.

This appliance is to be connected and used in

accordance with the information stated on its



characteristics plate.

1. Handle with contact sensor.

This appliance must be connected to an earthed

2. Steam activation button.

socket. If it is absolutely necessary to use an

3. ActiveControl Advanced indicator lamp. (clear

extension cable, make sure that it is suitable for 16A

light)

and has a socket with an earth connection.

4. Steam setting selection button.

The iron should not be used if it has been dropped,

5. Steam setting indicator lamps.

if there are visible signs of damage or if it is leaking

green = eco

water. It must be checked by an authorized Technical

red = max

Service Centre before it can be used again.

6. Shot of steam button.

          

7. Spray button.

appliance will be rendered inoperative. To restore

normal operation the appliance will have to be taken

8. Water inlet.

to an authorised Technical Service Centre.

9. Filling opening lid.

In order to avoid that, under unfavourable mains

10. Spray nozzle.

conditions, phenomena like transient voltage drops or

11. Water tank.





that the iron is connected to a power supply system

13. Soleplate.



14. Temperature index.

the user can ask the public power supply company for

the system impedance at the interface point.

15. Temperature control.

This appliance is not intended to be used by persons

16. Power cable.

(including children) with reduced physical, sensory



or mental capacities, or lack of experience and



knowledge, unless they have been given supervision



or instruction concerning the use of the appliance by

a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do

not play with the appliance.

        

the appliance with water or before pouring out the

remaining water after use.

The appliance must never be placed directly under



The appliance must be used and placed on a stable

surface.

11

en



Synthetics



•• Silk-Wool



••• Cotton-Linen

For further details on the following actions, please refer

to the related chapters in this user manual.

Sort your garments based on their care labels, always

 

starting with clothes that have to be ironed at the

with tap water and set the temperature control (15) to

lowest temperature.

“max”.

If you are unsure what type of material the garment

Plug in the appliance to the mains.

is made from, start ironing on the lowest temperature

When the iron has reached the desired temperature,

setting and increase accordingly. If the garment is



made from mixed fabrics, set the temperature for the



most delicate material.

control to the maximum position “max”.

For silk, woollen or synthetic materials iron the

Hold the iron horizontally and repeatedly press the

reverse side of the fabric to prevent shiny patches.

shot of steam button (6). Any residue may come out

Avoid using the spray function to prevent stains.

of the soleplate (13).



If necessary, carefully clean the soleplate (13) down

with a dry, folded cotton cloth.

Your iron is equipped with a steam setting selection

 

button  and with indicator lamps  showing the

not use it on your laundry, as there may still be dirt in

steam setting, according to the table below:

the steam dispenser.

 

Steam

eco

max

smell and emit a little smoke and a few particles; this

setting

steam off

will stop after a few minutes.

 

Indicator

lamps



 

        



Use only clean water from the tap without mixing

anything with it. The addition of other liquids, (unless

recommended by Bosch) such as perfume, will

damage the appliance.





Do not use condensation water from tumble dryers,

air conditioning systems or similar. This appliance

has been designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap water

with distilled water 1:1. If the tap water in your district

is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

You can inquire about the water hardness with your

local water supplier.

 





Check the temperature instructions shown on the

care label of the garment you are ironing.

Set the temperature control (15) to the corresponding

position by lining it up with the temperature index (14)

on the iron:



Green



Red



Off

Steam can be generated by gripping the handle (1), or

by pressing the steam activation button (2).

If the eco steam mode is selected, the energy

consumption of the appliance will be reduced by means

of reduction of electricity and water consumption. A

good ironing result can be obtained on this setting for

most garments.

The steam setting can be changed by pressing the

steam setting selection button (4). The iron runs through

the following cycle:

eco

max

steam off



The “SensorSteam” function automatically switches

off the iron when the handle is no longer gripped, thus

increasing safety and energy saving.



The soleplate (13) heats up to the temperature

corresponding to the selected setting.

The steam generation is blocked.

 

en



Note: Once a steam ironing setting has been chosen

“eco” setting is automatically selected.

using the temperature control (15), steam generation

may be delayed for several seconds until the appropriate

 

working temperature has been reached.

The “ActiveControl Advanced” indicator lamp (3)



 

  





Grip the handle (1) and set the steam control to the





setting.

The “ActiveControl Advanced” indicator lamp (3)

The temperature control (15) adjusts the temperature



of the soleplate (13). Set it to the corresponding

The pump starts working and steam is generated

position by lining it up with the temperature index (14)

automatically.

on the iron.



Select an appropriate temperature for the type of

Steam generation will stop.

material being ironed (see “setting the temperature”

The “ActiveControl Advanced” indicator lamp (3) will

section).



While ironing, do not press the steam activation

The iron shuts off automatically. If the handle is

button (2).

gripped again, the iron turns on.

 







Do not use the spray function with silk as staining

After the handle (1) is touched or the steam activation

may occur.

button (2) is pushed again, the green light starts



When ironing, press the spray button (7) and water will

spray out of the spray nozzle (10) onto the garment.

Steam generation will not be possible for several

seconds, until the appropriate working temperature

has been reached.

 



 





        



Set the temperature control (15) to the “•••” or “max”



position.

Steam can be generated in two ways :

Set the steam control to the “max” position.



Press the shot of steam button (6) on the handle

repeatedly at intervals of 5 seconds.

Set the steam control to “eco” or “max” position.

Grip the handle (1).

 





Set the steam control to the

position, to cancel

        

continuous steam generation while gripping the handle



(1). On this setting, steam can only be produced

when manually pressing the steam activation button



(2) under the handle.



Press the steam activation button (2).

        





Steam is only available if the temperature control (15)

Set the temperature control (15) to the “•••” or “max”

is set at the steam symbols

- between “••” and

position and the steam control to the

position.

“max”.

Hold the iron in an upright position about 15 cm away

Adjust the temperature setting and then set the

from the garment being steamed.

steam control according to the table below. Steam

Press the steam activation button (2). The shot of

will automatically be produced:

steam button (6) on the handle may be additionally

pressed at intervals of 5 seconds. However, after

Temperature control (15) setting Steam setting

4 shots of steam, wait for 10 seconds to allow for

••



continued steam production.

••• to “max” max

13

en

Follow the procedure described below:

 

a) Remove the plug from the socket, ensure that the

Depending on the model, this range of irons is equipped

iron has cooled down and that the water tank (11) is

with the following de-scaling features “AntiCalc”.

empty.



b) Set the temperature control (15) to the “calc‘n clean”

setting.

        

pump prevents scale impairing the steam generation

c) Fill the water tank (11) with tap water mixed with a

system and ensures the optimum production of steam.



d) Plug in the iron and select the maximum steam



setting “max” by pressing the steam selection button

The “anti-calc” cartridge has been designed to

(4).

reduce the build-up of scale produced during steam

e) Hold the iron over a sink or a container to collect the

ironing, helping to extend the useful life of your iron.

water.

Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot prevent all

f) Grip the handle (1) until the water tank (11) is empty.

of the scale that is produced naturally over time.

This could take several minutes.



g) Then follow the procedure described above in section

The “calc’n clean” function helps to remove scale

“3. calc‘n clean” until particles no longer come out of

particles out of the steam chamber. Use this function

the soleplate (13) of the iron.

approximately every 2 weeks, if the water in your area

is very hard.



Follow the procedure described below:

If the temperature control (15) is set too low (below “••”),

a) Remove the plug from the socket, ensure that the

the steam is automatically switched off to prevent water

iron has cooled down and that the water tank (11) is

from dripping out of the soleplate (13).

empty.

The “ActiveControl Advanced” indicator lamp (3) on the

b) Set the temperature control (15) to the “calc‘n clean”



setting.

c) Fill the water tank (11) to the maximum level with

 

clean tap water.

(model dependent)

d) Plug in the iron and select the maximum steam

The fabric-protection is used for steam-ironing delicate

setting “max” by pressing the steam selection button

garments at maximum temperature without damaging

(4).

them.

e) Hold the iron over a sink or a container to collect the

Use of the protector also does away with the need for a

water.

cloth to prevent shine on dark materials.

f) Grip the handle (1) until the water tank (11) is empty.



This could take several minutes.

of the garment to see if it is suitable.

g) Repeat the procedure until particles no longer come

To attach the fabric protector to the iron, place the tip

out of the soleplate (13) of the iron.

of the iron into the end of the fabric protector and press

h) Turn the temperature control (15) to the maximum

the rear of the protector upward until you hear a click.

setting. The iron will begin to emit steam. Wait until

To release the fabric protector, pull down on the clip at

the water inside the iron has evaporated.

the rear and remove the iron.

i) Clean the soleplate (13) of the iron.



(model dependent)

       

supplied.

This should be carried out every 3 months.



sales service or from our website..

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(Online shop)

311144 TDZ1101

en

 



Our goods come in optimised packaging. This basically



consists in using non-contaminating materials which



should be handed over to the local waste disposal

      

service as secondary raw materials. Your local town



council can give you information about how to dispose

If the iron is only slightly soiled, pull out the plug

of obsolete appliances.

and allow the soleplate (13) to cool down. Wipe the



housing and the soleplate with a damp cotton cloth

   

only.



If the cloth is synthetic, it may melt due to the high

   

temperature on the soleplate (13), switch off the



steam and rub off any residue immediately with a



thickly folded, dry cotton cloth.



To keep the soleplate (13) smooth, you should avoid



hard contact with metal objects. Never use a scouring

pad, or chemicals to clean the soleplate.

Never decalcify the tank (11) or treat it with detergents

or solvents, otherwise the iron will drip water whilst

steaming.

 

 

Hold the iron with the front facing down and shake it

gently until the water tank (11) is empty.

Set the iron aside in a vertical position to cool down.

Coil the power cable (16) loosely around the heel of

the iron, before storing.

Store the iron in an upright position.



Steam production consumes the most energy. To help

minimise the energy used, follow the advice below:

Start by ironing the fabrics that require the lowest

ironing temperature. Check the recommended ironing

temperature in the label on the garment.

Regulate the steam according to the selected ironing

temperature, following the instructions in this manual.

Iron at “eco” steam setting (see “setting the steam

level” section).

Try to iron the fabrics while they are still damp and

reduce the steam setting. Steam will be generated

from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry

your fabrics before ironing them, set the tumble drier

on the ‘iron dry’ programme.

If the fabrics are damp enough, set the steam to the

position (see “ironing without steam” section).

1

en



  

The iron does not heat up. 1. Temperature control (15) set to

1. Turn to a higher position.

minimum.

2. Check with another appliance or plug the

2. No mains supply.

iron into a different socket.

3. The “SensorSteam” system has been

3. Grip the handle (1) of the iron to re-start

activated. The iron is set to stand-by.

it.

“ActiveControl Advanced”

The “SensorSteam” system has been

Grip the handle (1) of the iron to re-start it.



activated. The iron is set to stand-by.



Clothing is too wet. Reduce the steam amount by selecting

clothing.

“eco” or “

” settings.

The clothes tend to stick. The temperature is too high. Turn the temperature control (15) down and

wait until the iron has cooled down.

Water drips out of the

1. Temperature control (15) setting is

1. Turn the temperature control (15) to a

soleplate together with

too low.

higher setting (between “••” and “max”)

steam.

2. Steam control is set too high in

and wait until the green steam setting

conjunction with a low temperature.



3. You have pressed the shot of steam

2. Set the steam control to a lower setting.

button (6) repeatedly without waiting

3. Wait 5 seconds between each press of

for 5 seconds between each press.

the jet of steam button.

4. Pure distilled water has been used

4. Mix distilled water with tap water as

(see “Filling the water tank” section)

directed in the “Filling the water tank”

or other products such as fragrant

section and never add any other products

water have been added to the tank.

to the water tank (unless recommended

by Bosch).

Steam does not come out.

1. Steam control is set to “

” position.

1. Set the steam control to “eco” or “max”

2. No water in the tank (11).

position.

3. The temperature is too low. Anti-drip

2. Fill the tank (11).

system is activated.

3. Set to a higher temperature if compatible

with the fabric.

Spray does not work. 1. No water in the tank (11).

1. Fill the water tank (11).

2. Obstructed mechanism.

2. Contact the Technical Service.

Smoke comes out when

This may be caused by the lubrication

This is normal and will stop after a few

connecting the iron for the

of some of the internal parts.

minutes.



Deposits come out through

Traces of lime scale are coming out of

Carry out a cleaning cycle (see “calc’n

the holes in the soleplate

the steam chamber.

clean” section).

If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.



fr

  

Quand il sera placé sur le support, veillez à le poser



sur une surface stable.



Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance

      

quand il est branché au courant électrique.

       

Déconnectez directement l’appareil du réseau

       

électrique si un quelconque défaut est décelé, et

      

toujours après chaque utilisation.

     

Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la



prise.





Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir

      

vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

       

Ne pas exposer l’appareil aux intempéries (pluie,



soleil, givre, etc.

     

      

       

maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,



par ex. le remplacement d’un câble secteur

défectueux, doit uniquement être effectuée par le





agréé.

Risque de décharge électrique ou d'incendie!

        



la tension concorde bien avec celle indiquée sur la

1. Poignée à capteur de contact.

plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit

2. Bouton d'activation de la vapeur.

être branché à une prise avec mise à la terre.

3. Voyant ActiveControl Advanced.

 

(lumière claire)

bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la

4. Bouton de sélection du réglage de la vapeur.

terre.

5. Voyants du réglage de la vapeur.

Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il

vert = eco

présente de signes visibles de détérioration ou en cas

rouge = max



l’appareil pour révision à un Service d’Assistance

6. Bouton du jet de vapeur.

Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

7. Bouton spray.

En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors

8. Arrivée d'eau.

service. Pour récupérer le fonctionnement normal,

9. Bouchon de remplissage.



10. Gicleur.

Agréé.

11. Réservoir d'eau.

 

12. Niveau de remplissage maximum.

du réseau électrique il se produise des phénomènes

13. Semelle.

comme une variation de la tension et le clignotement de

l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit

14. Indicateur de température.

déconnecté du réseau avec une impédance maximale

15. Contrôle de température.



16. Câble d'alimentation.

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.



L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée aux

 

personnes (enfants inclus) souffrant de capacités

*

physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou

manquant d’expérience ou de connaissances, à

moins d’être sous surveillance ou d’avoir reçu les

instructions appropriées.

Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller

à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

         

l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau

après utilisation.

Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir

d’eau le réservoir.

L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.

1

fr



 











       

sur l'étiquette d'entretien du vêtement que vous

Pour plus de détails concernant les actions

repassez.

mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les

chapitres correspondants de ce manuel d'utilisation.

Réglez le contrôle de la température (15) sur la

position correspondant à l'indicateur de température

Le fer à repasser débranché, remplissez le réservoir

(14) sur le fer à repasser :

(11) du fer à repasser avec de l'eau du robinet et

réglez le contrôle de température (15) sur ‘ max ’.

Synthétiques

Branchez l'appareil sur le secteur.

•• Soie-Laine

Lorsque le fer à repasser a atteint la température

••• Coton-Lin

souhaitée, la lumière verte (5) cesse de clignoter et

la lumière claire (3) commence à clignoter. Saisissez

Triez vos vêtements en fonction de leur étiquettes

la poignée (1) et réglez le contrôle du débit de vapeur

d'entretien, en commençant toujours par ceux qui

au maximum, sur la position ‘ max ’.

doivent être repassés à la température la plus

Tenez le fer à repasser à l'horizontale et appuyez

basse.

sur le bouton de jet de vapeur (6). Tous les résidus

Si vous n'êtes pas sûr du type de tissu du vêtement,

tomberont de la semelle (13).

commencez à repasser à la température la plus

Si nécessaire, nettoyez soigneusement la semelle

basse, et augmentez en conséquence. Si votre

(13) à l'aide d'un tissu en coton sec, préalablement

vêtement est fait de plusieurs tissus, sélectionnez la

plié.

température du tissu le plus délicat.

Lorsque vous utilisez la fonction vapeur pour la

La soie, la laine et les matières synthétiques devront

première fois, ne le faites pas directement sur votre



linge, car il pourrait rester des restes d'impuretés



dans le réservoir de vapeur.

tacher le vêtement.

Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, le fer à

repasser peut dégager un peu de fumée et quelques



particules ; cela cessera après quelques minutes.

Votre fer à repasser est équipé d'un bouton de sélection

du débit de vapeur  dont les voyants  montrent les

 

réglages en fonction du tableau ci-dessous :



Réglage

Ouvrez le bouchon de remplissage (9).

eco

max

vapeur

       

arrêt vapeur



Utilisez uniquement de l'eau du robinet, sans la

mélanger à d'autres produits. L'ajout d'autres liquides,

Voyants

(sauf s'ils sont recommandés par Bosch) tels que des

parfums, pourrait endommager l'appareil.





Ne pas utiliser d'eau de condensation provenant de

sèche-linge, de systèmes d'air conditionné ou autres.

Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de

l'eau du robinet.

Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum,

mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée dans

des proportions égales. Si l'eau du robinet de votre

région est très dure, mélangez l'eau du robinet à de

l'eau distillée (une dose d'eau du robinet pour 2 doses

d'eau distillée).

Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau

de votre région auprès de votre fournisseur d'eau.



Vert



Rouge



Arrêt

La vapeur est commandée au niveau de la poignée (1), ou

en appuyant sur le bouton d'activation de la vapeur (2).

Si le mode vapeur eco a été sélectionné, l'appareil

consommera moins d'énergie, car il utilisera moins

d'électricité et d'eau. Un bon résultat de repassage

peut être obtenu pour la plupart des vêtements.



sur le bouton de sélection du débit de vapeur (4). Le fer

à repasser suit le cycle suivant :

eco max sans vapeur

fr



produire de la vapeur que lorsqu'on appuie sur le

bouton d'activation de la vapeur (2) qui se trouve

La fonction ‘ SensorSteam ’ éteint le fer à repasser

sous la poignée.

quand la poignée n'est plus saisie, ce qui augmente la

sécurité et économise de l'énergie.

Appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur (2).





La vapeur n'est produite que si le contrôle de la



température (15) a été sélectionné sur les symboles

La semelle (13) chauffe jusqu'à atteindre la

de vapeur

- entre ‘ •• ’ et ‘ max ’.

température sélectionnée.

Ajustez la température puis réglez le contrôle de

La vapeur est bloquée.

débit de vapeur en fonction du tableau ci-dessous. La

Le voyant vert (5) clignote.

vapeur sera immédiatement produite :



Réglage du contrôle de

Réglage

Le mode ‘ eco ’ est automatiquement sélectionné.

la température (15)

vapeur

La lampe verte (5) cesse de clignoter.

••



Le voyant ActiveControl Advanced ’ (3) s'allume et

••• à ‘ max ’ max

commence à clignoter.

Remarque : lorsqu'un réglage de vapeur a été

     

sélectionné pour le contrôle de la température (15), la

     

production de vapeur peut être différée de plusieurs





secondes, jusqu'à ce que la température appropriée



soit atteinte.

Le voyant ActiveControl Advanced ’ (3) cesse de

clignoter.

 

La pompe se met en marche et la vapeur est générée



automatiquement.

Saisissez la poignée (1) et réglez le contrôle de



vapeur sur

.

La production de vapeur s'arrêtera.

Le contrôle de température (15) permet de régler

Le voyant ‘ ActiveControl Advanced ’ (3) clignotera

la température de la semelle (13). Réglez-le sur la

Le fer à repasser s'éteint automatiquement. Dès que

position correspondante en l'alignant sur l'indicateur

la poignée est reprise en main, le fer se remet en

de température (14) situé sur le fer à repasser.

marche.

Choisissez une température adaptée au tissu

à repasser (voir la section ‘ Réglage de la



température ’).



Pendant le repassage, n'appuyez pas sur le bouton

Dès que la poignée (1) est touchée ou si l'on appuie

d'activation de la vapeur (2).

de nouveau sur le bouton d'activation de la vapeur

(2), le voyant vert commence à clignoter.

 

La production de vapeur est impossible pendant



plusieurs secondes, jusqu'à ce qu'une température

adéquate de repassage soit atteinte.

N'utilisez pas la fonction Spray sur la soie, cela

pourrait provoquer des taches.

 

Pendant le repassage, appuyez sur le bouton Spray

(7) et de l'eau sera pulvérisée du gicleur (10) sur le

      

vêtement.

       





La vapeur peut être produite de deux façons :



Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position

‘ eco ’ ou ‘ max ’.

Saisissez la poignée (1).



Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position



la poignée est saisie (1). Ce réglage permet de ne

1

fr

 

a) Débranchez la prise, assurez-vous que le fer a

refroidi et que le réservoir d'eau (11) est vide.

         

b) Réglez le contrôle de température (15) sur ‘ calc‘n



clean ’.





c) Remplissez le réservoir d'eau (11) au niveau

maximum avec de l'eau du robinet.

Réglez le contrôle de température (15) sur la position

‘ ••• ’ ou ‘ max ’.

d) Branchez le fer à repasser et sélectionnez le débit de

vapeur maximum ‘ max ’ en appuyant sur le bouton

Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position

de sélection de la vapeur (4).

‘ max ’.

e) Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier ou d'un

Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (6) situé sur



la poignée de façon répétée, avec des intervalles de

5 secondes.

f) Saisissez fortement la poignée (1) jusqu'à ce que

le réservoir d'eau (11) soit vide. Cela peut prendre

 

plusieurs minutes.

g) Répétez cette procédure jusqu'à ce que plus



aucune particule ne sorte de la semelle (13) du fer à



repasser.



h) Tournez le contrôle de température (15) sur le



réglage maximum. Le fer à repasser commencera



à émettre de la vapeur. Attendez jusqu'à ce que

        

toute l'eau contenue dans le fer à repasser se soit



évaporée.

Réglez le contrôle de température (15) sur la position

i) Nettoyez la semelle (13) du fer à repasser.

‘ ••• ’ ou ‘ max ’.et le contrôle de débit de vapeur sur

       

la position

.



Tenez le fer à repasser verticalement à environ 15 cm

(en fonction du modèle)

du vêtement à vaporiser.

Pour un détartrage profond, utilisez le liquide

Appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur (2).

anticalcaire (17) qui vous a été fourni.

Le bouton de jet de vapeur (6) doit être enfoncé à des

Cela doit être réalisé tous les 3 mois.

intervalles de 5 secondes. Cependant, après 4 jets

Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire (17)

de vapeur, attendez 10 secondes avant de continuer

auprès de notre service Après-vente ou dans des

à produire de la vapeur.

magasins spécialisés.

 

Code de l'accessoire

Nom de l'accessoire

En fonction du modèle, cette gamme de fers à

(Service Après-vente)

(Magasins spécialisés)

repasser est équipée des caractéristiques anti-calcaire

311144 TDZ1101

AntiCalc ’.

Veuillez suivre les instructions suivantes :



a) Débranchez la prise, assurez-vous que le fer ait

        

refroidi et que le réservoir d'eau (11) soit vide.

pompe empêche le tartre d'affecter la production de

b) Réglez le contrôle de température (15) sur ‘ calc‘n

vapeur et en assure une production optimum.

clean ’.



c) Remplissez le réservoir d'eau (11) avec de l'eau du

robinet à laquelle vous aurez ajouté une mesure



(25 ml) de liquide anticalcaire (17).

l'accumulation de tartre qui se produit pendant le

repassage, ce qui permet d'augmenter la durée de

d) Branchez le fer à repasser et sélectionnez le débit de

vie de votre fer à repasser. Néanmoins, la cartouche

vapeur maximum ‘ max ’ en appuyant sur le bouton

‘ anti-calc ’ ne peut pas éliminer tout le tartre produit

de sélection de la vapeur (4).



e) Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier ou d'un





f) Saisissez fortement la poignée (1) jusqu'à ce que

La fonction ‘ Calc'clean ’ permet de retirer les dépôts de

le réservoir d'eau (11) soit vide. Cela peut prendre

tartre de la chambre de vapeur. Utiliser cette fonction

plusieurs minutes.

environ toutes les deux semaines si l'eau est très

g) Suivez ensuite la procédure décrite dans la section

calcaire dans votre région.

‘ 3. calc‘n clean ’ jusqu'à ce que plus aucune particule

Veuillez suivre les instructions suivantes :

ne sorte de la semelle (13) du fer à repasser.

fr



 

Si le contrôle de température (15) est trop bas (en

Ouvrez le bouchon de remplissage (9).

dessous de ‘ •• ’), la vapeur est automatiquement

Tenez le fer à repasser tête vers le bas et secouez-le



doucement jusqu'à ce que le réservoir d'eau (11) soit

(13).

vide.

Le voyant ‘ ActiveControl Advanced ’ (3) sur la poignée

        

clignote et la pompe ne fonctionne pas.

refroidisse.

Enroulez le câble d'alimentation (16) souplement

 

autour du sabot du fer à repasser, avant de le

(En fonction du modèle)

ranger.

Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des

Rangez le fer à repasser en position verticale.

vêtements délicats, sans les abîmer et à température

maximum.



Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré



sur les tissus foncés.

C'est la production de vapeur qui consomme le plus

Il est recommandé de repasser au préalable une petite

     

section à l‘intérieur du vêtement pour s‘assurer que le

instructions suivantes :

fer est adapté à ce type de tissu.

Commencez par repasser les tissus qui requièrent la

Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du



fer dans l‘extrémité du protège-tissu et exercez une

de repassage recommandées sur l'étiquette du

pression ascendante sur l‘arrière de celui-ci jusqu‘à

vêtement.

entendre un clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip

Réglez la vapeur en fonction de la température de

situé à l‘arrière vers le bas et retirez le fer.

repassage sélectionnée, en suivant les instructions

de ce manuel. Fer à repasser sur le réglage de

 

vapeur ‘ eco ’ (voir la section ‘ Sélection du niveau de



vapeur ’).

    

Essayez de repasser le tissu alors qu'il est encore

     

        



vapeur sera alors produite par le tissu plutôt que par

le fer à repasser. Si vous utilisez un sèche-linge avant

Si le fer à repasser n'est que légèrement sale,

le repassage, utilisez le programme ‘ repassage à

débranchez et attendez que la semelle (13) ait

sec ’.

refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement

avec un chiffon humide.

Si les tissus sont assez humides, sélectionnez le

Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur

réglage de la vapeur

(voir la section ‘ Repassage

trop élevée de la semelle (13), éteignez la vapeur et

sans vapeur ’).

frottez immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon

sec en coton, plié plusieurs fois.



         



contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais

Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé.

d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour

Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux

nettoyer la semelle.

non polluants et doivent être déposés au service local

Ne détartrez jamais le réservoir (11) ; n'y ajoutez

de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés

jamais de détergents ou de solvants : cela pourrait

comme matières premières secondaires. En ce qui

provoquer des coulures d'eau pendant l'émission de

concerne l’élimination des électroménagers hors

vapeur.

d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre

commune.

     



   

   



      

      



21

fr



  

Le fer à repasser ne chauffe

1. Contrôle de température (15) réglé

1. Réglez l'appareil sur une position plus

pas.

au minimum.

élevée.

2. Pas d'alimentation électrique.



3. Le système ‘ SensorSteam ’ a été

électrique ou branchez l'appareil sur

activé. Le fer à repasser est en

une autre prise.

attente.

3. Saisissez la poignée (1) du fer à

repasser et remettez-le en marche.

Le voyant ‘ ActiveControl

Le système ‘ SensorSteam ’ a été

Saisissez la poignée (1) du fer à repasser

Advanced ’ (3) clignote.

activé. Le fer à repasser est en

et remettez-le en marche.

attente.

Le fer à repasser glisse avec

Le vêtement est trop humide. Réduisez le débit de vapeur en



sélectionnant le mode ‘ eco ’ ou le

réglage

.

Les vêtements ont tendance

La température est trop élevée. Baissez le contrôle de température (15)

à coller.

et attendez que le fer à repasser ait

refroidi.

De l'eau s'écoule de la

1. Le réglage du contrôle de la

1. Réglez le contrôle de température (15)

semelle en même temps que

température (15) est trop bas.

sur une position plus élevée (entre ‘ •• ’

la vapeur.

2. Le contrôle du débit de vapeur est

et ‘ max ’) et attendez que le voyant

trop élevé et la température est trop

vert de débit de vapeur cesse de

basse.

clignoter.

3. Vous avez appuyé sur le bouton de

2. Réglez le débit de vapeur sur une

jet de vapeur (6) de façon répétée

position plus basse.

sans attendre 5 secondes entre

3. Attendez 5 secondes entre chaque

chaque pression.

pression du bouton du jet de vapeur.

4. De l'eau distillée a été utilisée

4. Mélangez de l'eau distillée et de l'eau

(voir la section ‘ Remplissage

du robinet comme indiqué dans la

du réservoir d'eau ’) ou d'autres

section ‘ Remplissage du réservoir

produits comme de l'eau parfumée

d'eau ’ et n'ajoutez jamais d'autres

ont été ajoutés dans le réservoir.

produits à l'eau du réservoir (à moins

qu'ils ne soient recommandés par

Bosch).

Aucune vapeur ne sort. 1. Le contrôle du débit de vapeur est

1. Réglez le contrôle du débit de vapeur

réglé sur la position .

sur la position ‘ eco ’ ou ‘ max ’.

2. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir

2. Remplissez le réservoir (11).

(11).

3. Choisissez une température plus

3. La température est trop basse. Le

élevée, si elle est compatible avec le

système anti-goutte est activé.

tissu.

Le gicleur ne fonctionne pas. 1. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir (11).

1. Remplissez le réservoir (11).

2. Le mécanisme est obstrué.

2. Contactez le service technique.

De la fumée s'échappe



Ceci est normal et cessera après

lorsqu'on branche le fer à

internes.

quelques minutes.

repasser pour la première fois.

Des dépôts s'échappent des

Des traces de tartre s'échappent de la

Effectuez un cycle de nettoyage (voir la

trous de la semelle

chambre à vapeur.

section ‘ calc’n clean ’).

Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance

technique agré.



it



Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di





        

Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è



collegato alla rete di alimentazione elettrica.

      

Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete



dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.

       

Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal

   

cavo.

        

Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del



vapore oppure in un qualsiasi altro liquido.

    

Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia,

      

sole, gelo, ecc).



Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale

      

riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad

     

es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso,



può essere eseguito solo dal personale specializzato

di un centro di assistenza tecnica autorizzato.





Pericolo di scosse elettriche o di incendio

Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,

1. Manico con sensore di contatto.

assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello

2. Tasto di attivazione del vapore.

indicato sulla targhetta delle caratteristiche.

3. Spia ActiveControl Advanced.

Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa

(luce bianca)

provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga,

4. Tasto per l'impostazione del vapore.

assicuratevi di avere a disposizione una presa di

5. Spie dell'impostazione del vapore.

corrente 16 A bipolare con messa a terra.

verde = eco

Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni

rossa = max

visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà

6. Tasto per il getto di vapore.

essere controllato da un servizio di assistenza tecnica

7. Tasto spray.

autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo.

8. Foro per l'acqua.

Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio

9. Coperchio del foro per l'acqua.

resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento

normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di

10. Ugello spray.

Assistenza Tecnica autorizzato.

11. Serbatoio dell'acqua.

Per evitare che in circostanze sfavorevoli della

12. Tacca del livello massimo di riempimento.

rete elettrica si producano fenomeni come la

13. Piastra.

variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si

14. Indice temperatura.

raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete

15. Selettore della temperatura.





informazioni, consulti la società locale di distribuzione

dell’energia elettrica.



Questo apparecchio non è stato concepito per



essere usato da persone (inclusi i bambini) com



       

mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto



attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative



istruzioni.

      

       



giochino con l’apparecchio.

Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli relativi di

Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di

questo manuale.

eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la

Con il ferro da stiro scollegato dalla presa di corrente,

spina dalla presa elettrica.

riempire il serbatoio (11) con acqua del rubinetto

Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il

e impostare il selettore della temperatura (15) su

rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.

“max”.

L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una

Collegare il ferro da stiro alla corrente elettrica.



23

it

Quando il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura

Suddividere i capi in base alle etichette, partendo

desiderata, la luce verde (5) smette di lampeggiare

sempre da quelli che vanno stirati alla temperatura

e inizia a lampeggiare quella bianca (3). Afferrare il

più bassa.

manico (1) e impostare il selettore del vapore nella

Se non si è certi della composizione del tessuto,

posizione massima “max”.

cominciare a stirare alla temperatura minima e

Tenere il ferro in orizzontale e premere ripetutamente

aumentare di conseguenza. Se il tessuto è misto,

il tasto per il getto di vapore (6). Gli eventuali residui

      

vengono espulsi dalla piastra (13).

delicate.

Se occorre, pulire accuratamente la piastra (13) con

 

un panno di cotone asciutto ripiegato.

per evitare aloni lucidi. Per evitare macchie, non

Quando si impiega per la prima volta la funzione

utilizzare la funzione spray.

vapore, non dirigere subito il getto sulla biancheria

perché potrebbero esservi dei residui di sporco

   

nell'erogatore del vapore.

Il ferro da stiro è provvisto di un tasto di selezione del

Alla prima accensione, il ferro da stiro può rilasciare

vapore  e di spie  che indicano l'impostazione del

un odore poco gradevole, un po' di fumo e alcune

vapore in base alla tabella seguente:

particelle; questo dura solo pochi minuti.

Regolazione

eco

max



del vapore

vapore off



Aprire il coperchio del foro di rifornimento dell'acqua

(9).

Spie

        



Impiegare unicamente acqua pulita del rubinetto

senza miscelarvi altri prodotti. L'aggiunta di altri

liquidi, (se non consigliata da Bosch) come profumo,

danneggia l'apparecchio.

    



Non impiegare acqua di condensa di asciugatrici,

impianti di climatizzazione o simili. Questo ferro da

stiro è stato concepito per funzionare con acqua del

rubinetto normale.

Per prolungare il funzionamento ottimale della

funzione vapore, miscelare l'acqua del rubinetto con

acqua distillata 1:1. Se l'acqua del rubinetto della

propria zona è particolarmente dura, miscelarla con

acqua distillata in proporzione 1:2.

Per informazioni sulla durezza dell'acqua, rivolgersi

all'azienda erogatrice della propria zona.

 

      



Consultare le istruzioni relative alla temperatura

riportate sull'etichetta degli indumenti che si stanno

stirando.

Impostare il selettore della temperatura (15) nella

posizione corrispondente allineandolo all'indice della

temperatura (14) sul ferro da stiro:

Sintetici

•• Seta-Lana

••• Cotone-Lino



Verde



Rossa



Off

Si può generare il vapore afferrando il manico (1), o

premendo il tasto di attivazione del vapore (2).

Se si seleziona la modalità di vapore eco, il consumo

energetico del ferro da stiro viene ridotto diminuendo

il consumo di elettricità e di acqua. È possibile,

comunque, ottenere ottimi risultati di stiratura per la

maggior parte dei capi.



brevemente il tasto del vapore (4 ). Il ferro da stiro

funziona seguendo il ciclo seguente:

eco

max

vapore off



La funzione “SensorSteam” spegne il ferro da stiro

quando non si impugna il manico, aumentando la

sicurezza ed evitando sprechi di energia.





        

impostata.

La generazione di vapore è bloccata.

La spia verde lampeggia (5).



Viene impostata automaticamente la modalità “eco”.

La spia verde (5) smette di lampeggiare.

La spia “ActiveControl Advanced” (3) si accende e

inizia a lampeggiare.

it





    

al raggiungimento della temperatura appropriata.

 

La spia “ActiveControl Advanced” (3) smette di

 

lampeggiare.



La pompa inizia a lavorare e il vapore viene generato

Afferrare il manico (1) e impostare il selettore del

automaticamente.

vapore su

.



Il selettore della temperatura (15) regola la

La generazione del vapore si arresta.

temperatura della piastra (13). Portarlo sulla posizione

corrispondente allineandolo con l'indicatore (14) sul

La spia “ActiveControl Advanced” (3) lampeggia.

ferro da stiro.

Il ferro da stiro di spegne automaticamente. Quando

Selezionare una temperatura appropriata al tipo di

si impugna il manico il ferro da stiro si riaccende.

tessuto da stirare (vedere la sezione “Impostazione

        

della temperatura”).



Non premere il tasto di attivazione del vapore (2)

Quando si tocca il manico (1) o si preme di nuovo il

mentre si stira.

tasto di attivazione del vapore (2), la luce verde inizia

a lampeggiare.

 

La generazione del vapore non sarà possibile

      

       



temperatura appropriata.

Non impiegare la funzione spray sulla seta perché

potrebbe macchiarsi.

 

Premendo il tasto spray (7) mentre si stira, l'acqua

       

fuoriesce dall'ugello (10) e viene spruzzata sul



tessuto.

       



 

Il vapore si può generare in due modi:

      







Impostare il selettore del vapore su “eco” o “max”.



Impugnare il manico (1).

Impostare il selettore della temperatura (15) su “•••” o



“max”.

Impostare il selettore del vapore su “

per annullare

Impostare il selettore del vapore su “max”.

la generazione di vapore continua mentre si impugna

Premere ripetutamente il tasto per il getto di vapore

il manico (1). Con questa impostazione, il vapore

(6) sul manico a intervalli di 5 secondi.

viene generato solo premendo il tasto di attivazione

del vapore (2) sotto il manico.

 

Premere il tasto di attivazione del vapore (2).







     

Il vapore è disponibile solo se il selettore della



temperatura (15) è impostato sui simboli del vapore

- tra “••” e “max”.



Regolare la temperatura e impostare il selettore del



vapore in base alla tabella seguente. Il vapore verrà

       

prodotto automaticamente:



Impostazione del selettore della

Regolazione

Impostare il selettore della temperatura (15) su “•••” o

temperatura (15)

del vapore

“max” e il selettore del vapore su

.

Tenere il ferro in verticale a una distanza di circa 15

••



cm dai capi da stirare.

da ••• a “max” max

Premere il tasto di attivazione del vapore (2). Si può

anche premere il tasto per il getto di vapore (6) sul

manico a intervalli di 5 secondi. Tuttavia, dopo 4 getti

Nota: Dopo aver selezionato un'impostazione del vapore

di vapore, attendere 10 secondi per permettere la

con il selettore della temperatura (15), la produzione di

produzione continua di vapore.

2

it

 

Codice dell'accessorio

Nome dell'accessorio

A seconda del modello, questa serie di ferri da stiro è

(Assistenza)

(rivenditori specializzati)

dotata delle funzioni anticalcare “AntiCalc” seguenti.

311144 TDZ1101



Seguire la procedura qui riportata:



a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro

previene la formazione di calcare che danneggia il

si sia raffreddato e che il serbatoio dell'acqua sia

sistema di generazione del vapore e garantisce una

vuoto (11).

produzione ottimale di vapore.

b) Impostare il selettore della temperatura (15) su



“calc‘n clean”.

La cartuccia “anti-calc” è stata concepita per ridurre

c) Riempire il serbatoio (11) con acqua del rubinetto e

la formazione di calcare durante la stiratura a vapore,

una dose (25 ml) di liquido anticalcare (17).

contribuendo a prolungare la vita del ferro da stiro. Ciò

d) Inserire la spina del ferro da stiro e selezionare

nonostante, la cartuccia “anti-calc” non può eliminare

l'impostazione vapore “max” premendo il tasto di

tutto il calcare prodotto naturalmente con il passare del

selezione del vapore (4).

tempo.

e) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore per



raccogliere l'acqua.

La funzione "calc’n clean" permette di rimuovere le

 

particelle di calcare dalla camera di produzione del

(11) non è vuoto. Questa operazione può richiedere

vapore. Utilizzare questa funzione ogni 2 settimane

diversi minuti.

circa se si utilizza acqua molto dura.

g) Quindi, seguire la procedura descritta

Seguire la procedura qui riportata:

precedentemente nella sezione “3. calc‘n clean”,

        

a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro

fuoriescono più particelle di calcare.

si sia raffreddato e che il serbatoio dell'acqua sia

vuoto (11).



b) Impostare il selettore della temperatura (15) su

“calc‘n clean”.

Se si imposta il selettore della temperatura (15) al di

       

sotto di “••”, il vapore viene disattivato automaticamente

massimo con acqua del rubinetto pulita.

per evitare che goccioli acqua dalla piastra (13).

d) Inserire la spina del ferro da stiro e selezionare

La spia “ActiveControl Advanced” (3) sul manico

l'impostazione vapore “max” premendo il tasto di

lampeggia e la pompa non è attiva.

selezione del vapore (4).

 

e) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore per

raccogliere l'acqua.

(In base al modello)

 

La soletta di protez ione permette di stirare a vapore

(11) non è vuoto. Questa operazione potrebbe

i capi delicati, alla massima temperatura, senza

richiedere diversi minuti.

danneggiarli.

      

L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido

del ferro da stiro non fuoriescono più particelle di

sui tessuti scuri.

calcare.

Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, è

h) Impostare il selettore della temperatura (15) sul

consigliabile stirare prima una piccola parte all’interno

massimo. Il ferro da stiro inizia a emettere vapore.

del capo.





non è evaporata.

punta del ferro nell’estremità della soletta e premere

i) Pulire la piastra (13) del ferro da stiro.



premere la levetta sul retro e rimuovere il ferro.



(in base al modello)

Per rimuovere in profondità il calcare, utilizzare il liquido

anticalcare (17) in dotazione.

Eseguire questa operazione ogni 3 mesi circa.

Il liquido anticalcare (17) si può ordinare nuovamente

presso il nostro servizio di assistenza o i rivenditori

specializzati.

it

 



La produzione di vapore consuma più energia. Per



ridurre il consumo di energia seguire i consigli qui



riportati:



Cominciare a stirare i capi che richiedono la

Se il ferro da stiro è solo leggermente sporco,

temperatura minore. Controllare la temperatura

staccare la spina e fare raffreddare la piastra (13).

consigliata sulle etichette degli indumenti.

Pulire la parte esterna e la piastra solo con un panno

Regolare il vapore in base alla temperatura

umido.

selezionata seguendo le istruzioni di questo manuale.

Se, a causa della temperatura elevata, un tessuto

Stirare utilizzando l'impostazione del vapore “eco”

sintetico si fonde sulla piastra (13), disattivare il vapore

(vedere la sezione “Impostazione della quantità di

e rimuovere immediatamente i residui sfregando con

vapore”).

un panno di cotone asciutto ripiegato più volte.

Cercare di stirare i capi quando sono ancora un po'

Per mantenere la piastra liscia (13) evitare il contatto

umidi e ridurre l'impostazione del vapore. Il vapore

con oggetti metallici. Non pulire la piastra con pagliette

verrà generato dai tessuti piuttosto che dal ferro

o detergenti chimici.

da stiro. Se, prima si stirarli, si asciugano i capi

 

nell'asciugatrice, impostarla sul programma "stiratura

detergenti o solventi per evitare che dal ferro da stiro

a secco".

goccioli acqua durante l'impiego del vapore.

Se i capi sono abbastanza umidi, impostare il vapore

su

(vedere la sezione “Stirare senza vapore”).

 

Aprire il coperchio del foro di rifornimento dell'acqua



(9).

Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento

Tenere il ferro da stiro con la punta verso il basso e

rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure



alla propria amministrazione municipale.

(11) non è vuoto.

    

Lasciare raffreddare il ferro da stiro in posizione

     

verticale.

    

Prima di metterlo via, avvolgere il cavo di

    

alimentazione (16) intorno alla base del ferro senza



stringere troppo.



Riporre il ferro da stiro in posizione verticale.



      



2

it



  

Il ferro da stiro non si

1. Selettore della temperatura (15) sul

1. Regolarlo su un'impostazione più alta.

scalda.

minimo.

2. Controllare altri elettrodomestici o inserire

2. Mancanza di corrente elettrica.

la spina del ferro da stiro in un'altra presa.

3. È stato attivato il sistema

3. Impugnare il manico (1) del ferro da stiro

“SensorSteam”. Il ferro da stiro è

per riavviarlo.

impostato su stand-by.

La spia “ActiveControl

È stato attivato il sistema

Impugnare il manico (1) del ferro da stiro per

Advanced” (3) lampeggia.

“SensorSteam”. Il ferro da stiro è

riavviarlo.

impostato su stand-by.

Il ferro da stiro non scorre

I capi sono troppo bagnati. Ridurre la quantità di vapore selezionando

bene sui capi.

“eco” o

.

I capi tendono ad

La temperatura è troppo elevata. Ruotare verso il basso il selettore della

attaccarsi.



non si è raffreddato.

Dalla piastra gocciola

1. Il selettore della temperatura (15) è

1. Portare il selettore della temperatura (15)

acqua assieme al vapore.

su un'impostazione troppo bassa.

a un livello superiore (tra “••” e “max”) e

2. Il selettore del vapore è su



un'impostazione troppo alta rispetto

non smette di lampeggiare.

a quella della temperatura.

2. Impostare il selettore del vapore su un

3. Si è premuto ripetutamente il

livello inferiore.

tasto del getto di vapore (6) senza

3. Attendere 5 secondi tra un getto di vapore

attendere 5 secondi tra un getto e

e l'altro.

l'altro.

4. Miscelare l'acqua distillata a quella del

4. È stata utilizzata acqua distillata

rubinetto come spiegato nella sezione

(vedere la sezione “Riempimento

“Riempimento del serbatoio dell'acqua”

del serbatoio dell'acqua”) o sono

e non aggiungere mai altri prodotti nel

stati aggiunti nel serbatoio prodotti

serbatoio (se non consigliati da Bosch).

come acqua profumata.

Il vapore non fuoriesce. 1. Il selettore del vapore è impostato

1. Impostare il selettore del vapore su “eco” o

su

.

“max”.

2. Il serbatoio dell'acqua è vuoto (11).

2. Riempire il serbatoio (11).

3. La temperatura è troppo bassa. Il

3. Impostare una temperatura più alta se

sistema antigoccia è attivato.

compatibile con il tipo di tessuto.

Lo spray non funziona. 1. Il serbatoio dell'acqua è vuoto (11).

1. Riempire il serbatoio dell'acqua (11)

2. Il meccanismo è ostruito.

2. Contattare il servizio di assistenza.

Quando si accende il ferro



La fuoriuscita di fumo è normale e termina

da stiro per la prima volta

interni.

dopo alcuni minuti.

fuoriesce del fumo.

Dai fori della piastra

Tracce di calcare fuoriescono dalla

Effettuare il ciclo di pulizia (vedere la sezione

fuoriescono dei residui

camera di produzione del vapore.

“calc’n clean”).

Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di

assistenza tecnica autorizzato.



nl

       

Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op



een stabiel oppervlak.



Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er



zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuning

        

staat stabiel is.

      

Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het

     

aangesloten is.



Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik en





ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met het apparaat.

     

De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken



worden door aan het snoer te trekken.



Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit onder in

    

water of enige andere vloeistof.



Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden



(regen, zon, vorst, etc.).

Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele



werkzaamheden of reparaties aan het apparaat,

zoals het vervangen van een defect snoer, alleen

Gevaar van elektrische schokken of

    

brandgevaar!

van een erkend Technisch Servicecenter.

Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact

steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning



op de kenmerkenplaat.

1. Handvat met de contactsensor.

Dit apparaat moet aangesloten worden op een

geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,

2. Knop voor de stoomactivering.

controleer of het een geaarde tweepolige 16 A-

3. Controlelampje ActiveControl Advanced.

contactdoos bezit.

(heldere lamp)

Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is, het

4. Selectieknop voor de stoominstelling.

zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het

5. Controlelampjes voor de stoominstelling.

water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door

groen = eco

een bevoegd technisch servicecentrum voordat het

rood = max

opnieuw gebruikt kan worden.

6. Stoomstootknop.

Als de veiligheidszekering die in het apparaat

7. Sproeierknop.

zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch

8. Waterinvoeropening.

uitgeschakeld worden. Om het normale functioneren

9. Deksel vulopening.

te herstellen, zal het apparaat naar een bevoegd

10. Sproeikop.

Technisch Servicecentrum gebracht moeten worden.

11. Waterreservoir.

Om te vermijden dat onder ongunstige

omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet

12. Peilmarkering voor maximum vulniveau.

spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat

13. Strijkzool.



14. Temperatuurindex.

sluiten op een net met een impedancie van maximaal

15. Temperatuurregeling.



16. Stroomsnoer.

electriciteitsbedrijf.



Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt

18. Voetplaatbedekking ter bescherming van

door personen (inclusief kinderen) met verminderde



psychische, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden

of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder



begeleiding.

Houd kinderen goed in de gaten om te voorkomen dat

ze met het apparaat gaan spelen.

Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het

apparaat met water te vullen of alvorens het

resterende water na gebruik weg te laten lopen.

Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden

worden om het met water te vullen.

2

nl



 











Controleer de temperatuurinstructies op het etiket in

het strijkgoed.

Zie de betreffende hoofdstukken van deze

gebruikershandleiding voor meer informatie over de

Stel de temperatuurregeling (15) in op de

volgende handelingen.

overeenkomstige stand van de temperatuurindex

(14) op het strijkijzer:

Vul het reservoir (11) van het strijkijzer met

leidingwater, met de stekker uit het stopcontact, en

Synthetische stoffen

stel de temperatuurregeling (15) in op “max”.

•• Zijde-wol

Steek de stekker in het stopcontact.

••• Katoen-Linnen

Zodra het strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt

heeft, stopt het groene controlelampje (5) met

Sorteer uw kleding op basis van de etiketten en begin

knipperen en begint de heldere lamp (3) te knipperen.

steeds met de kleding die op de laagste temperatuur

Pak het handvat (1) vast en stel de stoomregeling in

gestreken moet worden.

op de maximumstand “max”.

Als u niet zeker weet uit welk materiaal de kleding

Houd het strijkijzer horizontaal en druk herhaaldelijk

gemaakt is, begin dan te strijken op de laatste

op de stoomstootknop (6). Mogelijke vuilresten

temperatuurstand en verhoog de temperatuur

komen nu uit de strijkzool (13).

geleidelijk aan als dat nodig is. Als de kleding gemaakt

Maak de strijkzool (13) indien nodig schoon met een

is van verschillende stoffen, stel dan de temperatuur

droge, opgevouwen katoenen doek.

in voor het meest delicate materiaal.

Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, gebruik

Strijk zijden, wollen, of synthetische materialen op

het strijkijzer dan niet meteen op uw wasgoed, omdat

de binnenkant van de stof om glimmende stukken te

er misschien nog wat vuil in de stoomdispenser zit.

vermijden. Vermijd om de sproeifunctie te gebruiken,

Als u uw strijkijzer voor het eerst inschakelt, kan er

om vlekken te vermijden.

wat geur- en rookvorming optreden en kunnen er

deeltjes vrijkomen, maar dit stopt na enkele minuten.



Uw strijkijzer is uitgerust met een selectieknop voor de

 

stoomregeling  en met controlelampjes  die de

Trek de stekker van het strijkijzer uit het

stoominstelling aanduiden, volgens de onderstaande

stopcontact!

tabel:

Open het deksel van de vulopening (9).



Stoomstand

eco

max



Stoom uit

Gebruik alleen zuiver leidingwater, zonder

toevoegingen. Het toevoegen van andere vloeistoffen

(tenzij dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals

Controlelampjes

parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat.





Gebruik geen condensatiewater van wasdrogers,

airconditionings of soortgelijke apparaten. Dit

apparaat is ontworpen om te gebruiken met normaal

leidingwater.

Meng het leidingwater met gedistilleerd water in

de verhouding 1:1, om langer van een optimale

stoomfunctie te kunnen genieten. Is het leidingwater

in uw regio erg hard, meng het leidingwater dan met

gedistilleerd water in de verhouding 1:2.

U kunt informatie vragen over de hardheid van het

water bij het waterbedrijf in uw woonplaats.



Groen



Rood



Uit

Er kan stoom gegenereerd worden door het handvat

vast te houden (1), of door op de knop voor de

stoomactivering (2) te drukken.

Als de eco stoommodus geselecteerd is, verbruikt het

apparaat minder elektriciteit en water. Voor de meeste

kledingstukken wordt een goed strijkresultaat behaald.

De stoominstelling kan gewijzigd worden door de knop

voor de instelling van de stoomregeling in te drukken

(4). Het strijkijzer doorloopt de volgende cyclus:

eco max stoom uit

nl





De “Sensor secure”-functie schakelt het strijkijzer uit als

Stel de stoomregeling in op de stand

om de

de handgreep wordt losgelaten; voor meer veiligheid

continue stoomproductie te onderbreken terwijl

en energiebesparing.

u het handvast vasthoudt (1). In deze stand kan

de stoom alleen geproduceerd worden als de



stoomactiveringsknop (2) aan de onderzijde van het



handvat met de hand ingedrukt wordt.

De strijkzool (13) verwarmt tot de temperatuur die

Druk op de stoomactiveringsknop (2).

overeenkomt met de geselecteerde instelling.



De stoomgeneratie is geblokkeerd.

De stoom is alleen beschikbaar als de

De groene lamp (5) knippert.

temperatuurregeling (15) ingesteld is op de



stoomsymbolen

- tussen “••” en “max”.

De“eco”-instelling wordt automatisch geselecteerd.

Kies de temperatuur en stel vervolgens de

De groene lamp (5) stopt met knipperen.

stoomregeling in, volgens de onderstaande tabel. Er

zal automatisch stoom geproduceerd worden:

“Het controlelampje (3) ActiveControl Advanced” licht

op en begint te knipperen.

Instelling temperatuurregeling (15) Stoom regeling

      

••



       

••• tot “max” max

     



N.B.: Zodra een stand voor het stoomstrijken

Stopt het controlelampje “ActiveControl Advanced”

geselecteerd is met de temperatuurregeling (15),

(3) met knipperen.

kan het enkele seconden duren voordat de juiste

Begint de pomp te werken en wordt er automatisch

werktemperatuur bereikt wordt en de stoomproductie

stoom geproduceerd.

op gang komt.



 

Stopt de stoomproductie.

Gaat het controlelampje “ActiveControl Advanced” (3)

      

knipperen



Wordt het strijkijzer automatisch uitgeschakeld. Als

Pak het handvast (1) vast en stel de stoomregeling in

het handvat wordt vastgepakt, wordt het strijkijzer

op de stand

.

automatisch opnieuw ingeschakeld.

De temperatuurregeling (15) past de temperatuur

van de strijkzool (13) aan. Stel de regeling in op de



overeenkomstige stand van de temperatuurindex

       

(14) op het strijkijzer.



Kies een geschikte temperatuur voor het te strijken

Als het handvat (1) aangeraakt wordt of als de

materiaal (zie het hoofdstuk "instelling van de

stoomactiveringsknop (2) opnieuw ingedrukt wordt,

temperatuur”).

begint het groene lampje te knipperen.

Druk tijdens het strijken niet op de stoomactiveringsknop

Gedurende enkele seconden wordt er geen stoom

(2).

geproduceerd, tot de juiste werktemperatuur bereikt

is.

 

 

  





Gebruik de sproeierfunctie niet op zijden stoffen,



omdat er anders vlekken kunnen ontstaan.

      

Druk tijdens het strijken op de sproeierknop (7)

    

om water uit de sproeikop (10) op de kleding te



sproeien.

De stoom kan op twee manieren geproduceerd

worden:

 

Stel de stoomregeling in op de stand “eco” of “max”.

Pak het handvat vast (1).

31

nl

 

b) Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand

“calc‘n clean”.

  

c) Vul het waterreservoir (11) tot het maximumniveau

        

met zuiver leidingwater.

        



d) Steek de stekker in het stopcontact en selecteer

de maximum stoomstand “max” door op de

Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand “•••”

stoomselectieknop (4) te drukken.

of “max”.

e) Houd het strijkijzer boven de gootsteen of een bak

Stel de stoomcontrole in op de stand “max”.

om het water op te vangen.

Druk herhaaldelijk op de stoomstootknop (6) op het

f) Houd het handvat (1) vast tot het waterreservoir (11)

handvat met tussenpozen van 5 seconden.

leeg is. Dit kan enkele minuten duren.

 

g) Herhaal de procedure totdat er geen deeltjes meer

uit de strijkzool (13) van het strijkijzer komen.



h) Draai de temperatuurregeling (15) op de



maximumstand. Het strijkijzer begint te stomen.

      

Wacht tot het water in het strijkijzer verdampt is.



i) Reinig de strijkzool (13) van het strijkijzer.





     



(afhankelijk van het model)

     

Gebruik voor een grondige ontkalking de meegeleverde



ontkalkingsvloeistof (17).

Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand “•••”

Dit moet om de 3 maanden gebeuren.

De ontkalkingsvloeistof (17) kan besteld worden bij de

of “max” en de stoomregeling op de stand

.

After-sales service of bij speciaalzaken.

Houd het strijkijzer rechtop, op ongeveer 15 cm

afstand van de te stomen stof.

Accessoire code

Naam van het accessoire

Druk op de stoomactiveringsknop (2). De

(After-sales)

(Speciaalzaken)

stoomstootknop (6) op het handvat kan eventueel

311144 TDZ1101

ingedrukt worden met tussenpozen van 5 seconden.

Wacht na 4 stoomstoten 10 seconden om een

Volg de hieronder beschreven procedure:

continue stoomproductie mogelijk te maken.

a) Trek de stekker uit het stopcontact, laat het strijkijzer

afkoelen en leeg het waterreservoir (11).

 

b) Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand

Afhankelijk van het model, is dit gamma strijkijzers

“calc‘n clean”.

uitgerust met de volgende ontkalkingsfuncties

c) Vul het waterreservoir (11) met leidingwater gemengd

“AntiCalc”.

met een maatglas (25 ml) ontkalkingsvloeistof (17).

d) Steek de stekker in het stopcontact en selecteer



de maximum stoomstand “max” door op de

     

stoomselectieknop (4) te drukken.

de pomp vermijdt kalkaanslag die het systeem voor

e) Houd het strijkijzer boven de gootsteen of een bak

de stoomproductie kan aantasten en zorgt voor een

om het water op te vangen.

optimale stoomproductie.

f) Houd het handvat vast (1) totdat het waterreservoir



(11) leeg is. Dit kan enkele minuten duren.

Het “anti-calc”-patroon is ontworpen om kalkvorming

g) Volg de werkwijze op die hierboven beschreven is in

tijdens het stoomstrijken te verminderen en helpt om

hoofdstuk “3. calc‘n clean” tot er geen deeltjes meer

de levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Toch kan

uit de strijkzool (13) van het strijkijzer komen.

het “anti-calc”-patroon niet alle kalk verwijderen die na

verloop van tijd natuurlijk geproduceerd wordt.





Als de temperatuurregeling (15) te laag ingesteld is

De “calc’n clean”-functie helpt om de kalkdeeltjes uit

(onder “••”), wordt de stoom automatisch uitgeschakeld,

de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie

om te vermijden dat er water uit de strijkzool (13)

ongeveer om de 2 weken als het water in uw gebied

druppelt.

erg hard is.

Het controlelampje “ActiveControl Advanced” (3) op het

Volg de hieronder beschreven procedure:

handvat knippert en de pomp werkt niet.

a) Trek de stekker uit het stopcontact, laat het strijkijzer

afkoelen en leeg het waterreservoir (11).

nl





 



(Afhankelijk van het model)

De stoomproductie verbruikt het meest energie. Volg

De textiel protector wordt gebruikt voor het stoomstrijken

het onderstaande advies op om het energieverbruik te



minimaliseren:

ze beschadigd raken.

Strijk eerst de stoffen die de laagste strijktemperatuur

Door deze textiel protector te gebruiken wordt tevens

nodig hebben. Controleer de aanbevolen

voorkomen dat donkere kledingstukken glimmende

strijktemperatuur op het etiket in de kleding.

plekken krijgen.

Regel de stoom volgens de geselecteerde

Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de

strijktemperatuur en volg de instructies van deze

binnenkant van de stof te strijken, om te zien of het

handleiding. Strijk op de “eco”-stand (zie hoofdstuk

geschikt is.

“instelling van het stoomniveau”).

Plaats, om de textiel protector op het strijkijzer te

Probeer de stoffen te strijken als ze nog enigszins

bevestigen, de punt van het strijkijzer in het uiteinde

vochtig zijn, om de stoominstelling te reduceren.

van de textiel protector en druk de achterkant van de

Er wordt stoom geproduceerd door de stoffen in

textiel protector naar boven totdat u een klik hoort.

plaats van door het strijkijzer. Als u de kleding in de

Druk, om de textiel protector los te maken, de klem aan

wasdroger droogt voor het strijken, stel de wasdroger

de achterkant naar beneden en verwijder het strijkijzer.

dan in op het programma "droogstrijken".

Als de stoffen vochtig genoeg zijn, zet de stoom

 

dan op de stand

(zie hoofdstuk “strijken zonder

stoom”).



       



    

Onze goederen worden afgeleverd in geoptimaliseerde

    

verpakking. Dit betekent in principe dat niet-



contaminerende materialen worden gebruikt die

Is het strijkijzer niet erg vuil, trek dan de stekker uit

overgedragen moeten worden aan de locale

het stopcontact en laat de strijkzool (13) afkoelen.

vuilnisophaaldienst als secondaire ruwe materialen.

Wrijf de behuizing en de strijkzool schoon met een

Uw plaatselijke gemeentebestuur kan u informatie

droge doek.

verschaffen over hoe men zich het beste kan ontdoen

Als een synthetische stof smelt door een te hoge

van verouderde apparaten.

temperatuur en aan de strijkzool (13) blijft plakken,

    

schakel de stoom dan uit en wrijf de restanten

   

onmiddellijk weg met een dikke, opgevouwen, droge

  

katoenen doek.

 

Om de strijkzool (13) glad te houden, dient hard

   

contact met metalen voorwerpen te worden vermeden.



Gebruik nooit schuursponsjes of chemicaliën om de

   

strijkzool te reinigen.

       

Ontkalk of behandel het waterreservoir (11) nooit met



detergenten of oplosmiddelen: Anders zal er water uit

het strijkijzer druppelen bij het stoomstrijken.

 

Open het deksel van de vulopening (9).

Houd het strijkijzer met de punt naar beneden en

schud het zachtjes heen en weer tot het waterreservoir

(11) leeg is.

Zet het strijkijzer opzij in verticale stand om het te

laten afkoelen.

Wikkel het stroomsnoer (16) losjes rond de hiel van

het ijzer om het op te bergen.

Bewaar het strijkijzer rechtopstaand.

33

nl



  

Het strijkijzer wordt niet

1. De temperatuurregeling (15) is

1. Draai de knop op een hogere stand.

warm.

ingesteld op het minimum.

2. Test het stopcontact met een ander

2. Er is geen stroomvoorziening.

apparaat of sluit het strijkijzer aan op een

3. Het “SensorSteam”-systeem is

ander stopcontact.

geactiveerd. Het strijkijzer staat op

3. Pak het handvat (1) van het strijkijzer vast

stand-by.

om het opnieuw in te schakelen.

Het controlelampje

Het “SensorSteam”-systeem is

Pak het handvat (1) van het strijkijzer vast om

“ActiveControl Advanced”

geactiveerd. Het strijkijzer staat op

het opnieuw in te schakelen.

(3) knippert.

stand-by.

Het strijkijzer glijdt moeilijk

De kleding is te nat. Verminder de stoomhoeveelheid door de

over de kleding.

stand “eco” of “

” instellingen te kiezen.

De kledingstukken hebben

De temperatuur is te hoog. Draai de temperatuurregeling (15) lager en

de neiging om aan het

wacht tot het strijkijzer afgekoeld is.

strijkijzer te plakken.

Er druppelt water uit de

1. De instelling van de

1. Draai de temperatuurregeling (15) op een

strijkzool samen met de

temperatuurregeling (15) is te laag.

hogere stand (tussen “••” en “max”) en

stoom.

2. De stoomregeling is te hoog

wacht tot het groene controlelampje van de

ingesteld in combinatie met een

stoominstelling stopt met knipperen.

lage temperatuur.

2. Stel de stoomregeling in op een lagere

3. U heeft de stoomstootknop (6)

stand.

herhaaldelijk ingedrukt zonder

3. Wacht telkens 5 seconden nadat u de

tussenpozen van 5 seconden aan

stoomstootknop ingedrukt hebt.

te houden.

4. Meng gedistilleerd water met het

4. Er is gedistilleerd water gebruikt

leidingwater zoals beschreven in het

(zie “Vullen van het waterreservoir”

hoofdstuk “Vullen van het waterreservoir”

), of er zijn andere producten, zoals

en voeg nooit andere producten aan het

geparfumeerd water, aan het water

waterreservoir toe (tenzij aanbevolen door

in het reservoir toegevoegd.

Bosch).

Er komt geen stoom uit. 1. De stoomregeling is ingesteld op

1. Stel de stoomregeling in op de stand “eco”

de stand “ ” .

of “max”.

2. Er zit geen water in het reservoir

2. Vul het reservoir (11).

(11).

3. Stel een hogere temperatuur in als dit

3. De temperatuur is te laag. Het

verenigbaar is met de stof.

antidruppelsysteem is geactiveerd.

De sproeier werkt niet. 1. Er zit geen water in het reservoir

1. Vul het waterreservoir (11).

(11).

2. Neem contact op met de Technische dienst.

2. Het mechanisme zit verstopt.

Er komt rook uit het

Smering van sommige interne delen. Dit is normaal en zal na enkele minuten

strijkijzer bij het eerste

ophouden.

gebruik.

Er komt bezinksel uit de

Er komen sporen van kalk uit de

Voer een reinigingscyclus uit (zie hoofdstuk

openingen in de strijkzool

stoomkamer.

“calc’n clean”).

Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum.



da

       

Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er



tændt.

     

Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke

      

om fejl og altid efter hver anvendelse.

       

El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at hive



i ledningen.

     

Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand

       

eller anden væske.





Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost



osv.).



For at undgå farlige situationer skal enhver form for

   

reparation, som apparatet måtte have brug for som



f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres

      



serviceafdeling.

Apparatet når høje temperaturer og producerer damp

Fare for elektrisk stød eller brand!

under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller

 

forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse.

  

Dampslangen, basisstationen og især strygejernet



bliver varmt ved brug.



Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.



Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygebasen,



mens denne er varm.

Kontroller, at spændingsangivelsen svarer til den, der

er angivet på strygejernet, før det tilsluttes lysnettet.



Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbin-

-

1. Håndtag med kontaktføler.

delse. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal

2. Knap til aktivering af damp.

den have et 16 A bipolært stik med jordforbindelse.

3. ActiveControl Advanced-indikatorlampe.

Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevet tabt, viser

(klart lys)

tegn skade eller er utæt. Det skal undersøges af

et autoriseret serviceværksted, før det kan anvendes

4. Knap til valg af dampindstilling.

igen.

5. Indikatorlamper for dampindstillinger.

Hvis apparatets sikring ryger, fungerer det ikke. For at

grøn = eco

tage det i brug igen skal den udskiftes af et autoriseret

rød = max.

serviceværksted.

6. Dampskudsknap.

For at undat der under ugunstige strømforhold kan

7. Spray-knap.

opstå fænomener som transiente spændingsfald eller

8. Vandpåfyldning.

styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes et

9. Låg til vandpåfyldning.

stmforsyningssystem med en maksimal impedans

10. Spray-dyse.



11. Vandbeholder.

offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen



12. Niveaumærke for maks. påfyldning.

Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer

13. Bundplade.

(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige

14. Temperaturindeks.

eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,

15. Temperaturvalg.

med mindre de er blevet instrueret eller har været

16. Strømledning.

overvåget i forbindelse med brug.



Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med



apparatet.



Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatet

med vand, eller før du hælder vand ud efter brug.

Påfyldningslåget må ikke åbnes under brug.

Apparatet skal anvendes og placeres en stabil



Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at



3

da



Kunststoffer



•• Silke, uld



••• Bomuld, linned

Se de relevante kapitler i denne brugervejledning for at



Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start

Sørg for, at strygejernet ikke er tilsluttet en stikkontakt.

altid med det tøj, der skal stryges ved den laveste

Fyld strygejernets beholder (11) med vand fra

temperatur.

vandhanen, og indstil temperaturen (15) til “max”.

Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er lavet

Tilslut apparatet til en stikkontakt.

af, skal du starte med at stryge ved den laveste

Når strygejernet når den ønskede temperatur, stopper

temperatur og derefter om nødvendigt øge den.

den grønne lampe (5) med at blinke, og det klare lys

Hvis tøjet er fremstillet af blandede materialer, skal

(3) begynder at blinke. Tag fat i håndtaget (1), og

du vælge temperaturen ud fra det mest følsomme

indstil dampen til maks.-positionen “max”.

materiale.

Hold strygejernet vandret, og tryk gentagne gange

Silke, uld og kunststoffer stryges bagsiden for at

    

undgå blanke pletter. Brug ikke spray-funktionen for

kommer ud gennem bundpladen (13).

at undgå pletter.

Rengør om nødvendigt bundpladen (13) med en tør,

foldet bomuldsklud.



Når du bruger dampfunktionen første gang, du

Dit strygejern er forsynet med en knap til valg af

ikke bruge den på tøjet, da der stadig kan være skidt

dampindstilling  og indikatorlamper , der viser

i dampsystemet.

dampindstillingen i henhold til nedenstående tabel:

Når du tænder dit nye strygejern for første gang, kan

det lugte og afgive lidt røg og partikler. Dette varer

Dampindstilling

eco

max

kun et par minutter.

damp fra

 

Indikatorlamper



Åbn låget over påfyldningsåbningen (9).

       



Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i

vandet. Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre

Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager

apparatet skade.

      



Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,

airconditionsystemer eller lignende. Dette apparat er

konstrueret til brug med almindeligt vand.

For at forlænge den optimale dampfunktion kan du

blande vand fra vandhanen med destilleret vand

1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du

blande vandet med destilleret vand 1:2.

Du kan spørge din lokale vandforsyning om vandets

hårdhed.

 

   



Se anvisninger om temperatur i det tøj, du stryger.

Indstil temperaturvælgeren (15) til den korrekte



på strygejernet:



Grøn



Rød



Fra

Du kan generere damp ved at tage fat om håndtaget

(1) eller ved at trykke på knappen til aktivering af damp

(2).

Hvis dampindstillingen eco er valgt, reduceres

apparatets energiforbrug ved at sænke forbruget af

strøm og vand. Der kan opnås et godt strygeresultat



Dampindstillingen kan ændres ved at trykke knappen

til valg af dampindstilling (4). Strygejernet følger denne

cyklus:

eco max damp fra



Funktionen “SensorSteam” slukker strygejernet, når

der ikke længere holdes om håndtaget, hvilket øger

sikkerheden og sparer på energien.





Bundpladen (13) varmer op til den valgte temperatur.

Dampgenereringen er blokeret.

Den grønne lampe (5) blinker.

da



Bemærk: Når der er valgt en dampindstilling med

“eco”-indstillingen vælges automatisk.

temperaturvælgeren (15), kan dampgenereringen

      

Den grønne lampe (5) stopper med at blinke.

arbejdstemperatur er nået.

“ActiveControl Advanced”-indikatorlampen (3) tænder

og begynder at blinke.

 





         

Tag fat om håndtaget (1), og indstil dampvælgeren til





.

“ActiveControl Advanced”-indikatorlampen (3) stopper

Temperaturvælgeren (15) justerer bundpladens

med at blinke.

temperatur (13). Indstil den til den korrekte position,

Pumpen begynder at arbejde, og der genereres

      

automatisk damp.

strygejernet:



Vælg den korrekte temperatur til det materiale, der skal

Genereringen af damp stopper.

stryges (se afsnittet “Indstilling af temperaturen”).

“ActiveControl Advanced”-indikatorlampen (3) blinker

Under strygningen må der ikke trykkes på knappen til

Strygejernet slukker automatisk. Når der tages fat om

aktivering af damp (2).

håndtaget, tænder strygejernet igen.

 







Brug ikke spray-funktionen på silke, da der kan opstå

Når håndtaget (1) berøres , eller hvis der trykkes

pletter.

knappen til aktivering af damp (2) igen, begynder den

grønne lampe at blinke.

Når du under strygningen trykker spray-knappen

(7), sprøjter spray-dysen vand (10) på tøjet.

      

den korrekte arbejdstemperatur er nået.

 

 

      

         



      

      





Sæt temperaturvælgeren (15) til positionen “•••” eller

Der kan genereres damp på to måder:

“max”.



Sæt dampvælgeren til positionen “max”.

Sæt dampvælgeren i positionen “eco” eller “max”.

Tryk gentagne gange på dampkskudsknappen (6) på

Tag fat om håndtaget (1).

håndtaget i intervaller af fem sekunder.



 

Sæt dampvælgeren i positionen

for at afbryde

den løbende generering af damp, mens der holdes

        

om håndtaget (1). I denne indstilling kan der kun



genereres damp ved manuelt at trykke på knappen til

      

aktivering af damp (2) under håndtaget.



Tryk på knappen til aktivering af damp (2).



Vigtigt :



Der kan kun anvendes damp, hvis temperaturvælgeren

       

(15) er sat ved dampsymbolet

- mellem “••” og



“max”.

Sæt temperaturvælgeren (15) i positionen “•••” eller

Justér temperaturen, og sæt derefter dampvælgeren

“max” og dampvælgeren i positionen

.

i henhold til nedenstående tabel. Der produceres

Hold strygejernet i en lodret position ca. 15 cm fra det

automatisk damp:

materiale, der skal dampes.

Indstilling af temperaturvælger

Damp-

Tryk knappen til aktivering af damp (2).

(15)

indstilling

Dampskudsknappen (6) håndtaget kan også

        

••



dampskud skal du dog vente 10 sekunder, så der kan

••• til “max” max

produceres damp.

3

da

 

Følg nedenstående procedure:

a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at

Afhængigt af modellen er denne serie af

strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er

strygejern udstyret med følgende “AntiCalc”-

tom.

afkalkningsfunktioner.

b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen “calc‘n



clean”.

 

c) Fyld vandbeholderen (11) med vand fra vandhanen

forhindrer, at dampgenereringssystemet stoppes til af

blandet med 25 ml afkalkningsvæske (17).

kalk, og sikrer optimal produktion af damp.

d) Sæt strygejernet i stikkontakten, og vælg den



maksimale dampindstilling “max” ved at trykke



knappen til valg af damp (4).

dampstrygning, dit strygejerns levetid forlænges.

e) Hold strygejernet over en håndvask eller en beholder

“anti-calc”-kassetten kan dog ikke fjerne al den kalk,

til opsamling af vandet.

der naturligt dannes med tiden.

f) Hold fat om håndtaget (1), indtil vandbeholderen (11)





g) Følg derefter proceduren beskrevet ovenfor i afsnittet

Funktionen “calc’n clean” hjælper med at fjerne

“3. calc‘n clean”, indtil der ikke længere kommer

kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion

partikler ud af strygejernets bundplade (13).

cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor du

bor.



Følg nedenstående procedure:

a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at

Hvis temperaturvælgeren (15) er sat for lavt (under

strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er

“••”), slås dampen automatisk fra, der ikke drypper

tom.

vand fra bundpladen (13).

b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen “calc‘n

“ActiveControl Advanced”-indikatorlampen (3)

clean”.

håndtaget blinker, og pumpen virker ikke.

c) Fyld vandbeholderen (11) med rent vand fra



vandhanen til maks.-niveauet.

 

d) Sæt strygejernet i stikkontakten, og vælg den

maksimale dampindstilling “max” ved at trykke

(Afhængigt af model)

knappen til valg af damp (4).

Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte

e) Hold strygejernet over en håndvask eller en beholder

stoffer ved maksimumstemperatur uden at beskadige

til opsamling af vandet.

dem.

f) Hold fat om håndtaget (1), indtil vandbeholderen (11)

Brug 



til at forhindre skinnen på mørke materialer.

g) Gentag proceduren, indtil der ikke længere kommer

Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af

partikler ud af strygejernets bundplade (13).

stoffet for at se, om det er velegnet.

h) Indstil temperaturvælgeren (15) til maks.-indstillingen.

Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen strygejernet,

Strygejernet begynder at udsende damp. Vent, indtil

skal du sætte spidsen af strygejernet ind i enden

vandet i strygejernet er fordampet.

af tekstilbeskyttelsen og trykke den bageste del af

i) Rengør strygejernets bundplade (13).

beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du vil

aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen



i enden og fjerne strygejernet.

(afhængig af model)

Den medfølgende afkalkningsvæske (17) skal

anvendes til grundig afkalkning.

Dette skal gøres hver tredje måned.

Afkalkningsvæsken (17) fås hos vores eftersalgsservice

eller i specialforretninger.

Bestillingsnummer for

Navn på ekstraudstyr

ekstraudstyr (eftersalg)

(specialforretninger)

311144 TDZ1101

da

 



Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd



for at minimere energiforbruget:

      

Start med at stryge de stoffer, der kræver den

     

laveste temperatur. Kontroller den anbefalede



strygetemperatur på mærkaten på tøjet.

Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket

Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur,

ud og lade bundpladen (13) køle af. Anvend kun en

og følg instruktionerne i vejledningen. Stryg i

fugtig klud til aftørring af kabinettet og bundpladen.

dampindstillingen “eco” (se afsnittet “Indstilling af

Hvis kunststof smelter fast bundpladen (13)

dampniveau”).

grund af for høj temperatur, skal du straks slå dampen

Stryg tekstilerne, mens de stadig er fugtige,og

fra og gnubbe det smeltede materiale af med en tykt

reducer dampindstillingen. Damp genereres fra

foldet tør bomuldsklud.

tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger

      

tørring af tekstilerne før strygning, skal du indstille

at forhindre, at den kommer i kontakt med

tørretumbleren til programmet 'strygefri’.

metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller

Hvis tekstilerne er fugtige nok, kan du indstille

kemikalier til at rengøre bundpladen.

Afkalk aldrig beholderen (11), og behandl den aldrig

dampen til

(se afsnittet “Strygning uden damp”).

med opvaskemiddel eller opløsningsmidler: Ellers vil

strygejernet dryppe vand, mens det damper.



Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre

 

apparater, og vær med til at skåne miljøet.

Åbn låget over påfyldningsåbningen (9).

Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-

Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst det

dserne er placeret, kan kommunen kontaktes.

forsigtigt, indtil vandbeholderen (11) er tom.

     



Sæt strygejernet i en lodret stilling, og lad det køle



af.

    

Sno strømledningen (16) løst omkring strygejernets



hæl, før du gemmer det væk.

    

Opbevar strygejernet i en lodret stilling.

     



3

da



  

Strygejernet varmer ikke

1. Temperaturvælger (15) sat på

1. Sæt i en højere position.

op.

minimum.

2. Kontrollér, om andre apparater fungerer,

2. Ingen strømforsyning.

eller forbind strygejernet til et andet stik.

3. “SensorSteam”-systemet er

3. Tag fat om strygejernets håndtag (1) for at

aktiveret. Strygejernet er i standby.

genstarte det.

“ActiveControl Advanced"-

“SensorSteam”-systemet er aktiveret.

Tag fat om strygejernets håndtag (1) for at

indikatorlampe (3) blinker.

Strygejernet er i standby.

genstarte det.

Strygejernet har svært ved

Tøjet er for vådt. Reducer mængden af damp ved at vælge

glide hen over tøjet.

indstillingen “eco” eller “

”.

Tøjet sætter sig fast. Temperaturen er for høj. Skru ned for temperaturvælgeren (15), og

vent, til strygejernet er kølet ned.

Der drypper vand ud af

1. Temperaturvælgeren (15) er sat for

1. Drej temperaturvælgeren (15) til en

bundpladen, mens der

lavt.

højere indstilling (mellem “••” og “max”),

dampes.

2. Dampvælgeren er sat for højt

og vent, til den grønne indikatorlampe for

sammen med en lav temperatur.

dampindstilling stopper med at blinke.

3. Du har gentagne gange trykket på

2. Sæt dampvælgeren på en lavere indstilling.

dampskudsknappen (6) uden at

3. Vent fem sekunder mellem hvert tryk på

vente 5 sekunder mellem hvert tryk.

dampskudsknappen.

4. Der er blevet brugt destilleret

4. Bland destilleret vand med vand fra

vand (se afsnittet “Sådan fyldes

vandhanen som beskrevet i afsnittet

vandbeholderen”), eller der er fyldt

“Sådan fyldes vandbeholderen”, og kom

andre produkter såsom vand med

aldrig andre produkter i vandbeholderen

duft i beholderen.

(medmindre andet anbefales af Bosch).

Der kommer ikke damp ud. 1. Dampvælgeren er sat i positionen

1. Sæt dampvælgeren i positionen “eco” eller

”.

“max”.

2. Ingen vand i beholderen (11).

2. Fyld beholderen (11).

3. Temperaturen er for lav. Anti-drip-

3. Vælg en højere temperaturer, hvis tekstilet

systemet er aktiveret.

kan tåle det.

Spray virker ikke. 1. Ingen vand i beholderen (11).

1. Fyld vandbeholderen (11).

2. Forhindring i mekanismen.

2. Kontakt teknisk service.

Der kommer røg ud, når

Smøring af nogle af de indvendige

Dette er normalt og stopper efter få minutter.

jeg tilslutter strygejernet

dele.

første gang.



Der kommer rester af kalk ud af

Udfør en rensecyklus (se afsnittet “calc’n

af hullerne i bundpladen

dampkammeret.

clean”).

Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.



no



Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann,





     

Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstige



værforhold (regn, sol, frost, etc.).



For å unngå farlige situasjoner, nødvendig

     

arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt







et autorisert Teknisk Servicesenter.

      

     





1. Håndtak med kontaktsensor.

  

2. Dampaktiveringsknapp.

        

3. ActiveControl Advanced-indikatorlampe.(klart lys)



4. Knapp for valg av dampinnstilling.



5. Dampinnstillingsindikatorlamper.

grønn = eco

Fare for elektrisk støt eller brann!

rød = max.

Før du setter strykejernet, må du forsikre deg om

6. Dampstøtknapp.

at spenningen på nettverket samsvarer med den som

7. Spray-knapp.

står indikert på registreringsplaten på strykejernet.

8. Vanninntak.

Strykejernet kobles til en jordet kontakt. Dersom

9. Lokk til påfyllingsåpning.

du bruker skjøteledning, du forsikre deg om at

den har en jordet, topolet 16 A stikkontakt.

10. Spraydyse.

Ikke bruk strykejernet dersom det har falt gulvet,

11. Vanntank.

om det viser ytre tegn skade, eller om det lekker

12. Nivåmerke for maksimal fylling.

vann. Strykejernet bør da kontrolleres på et autorisert

13. Strykesåle.

servicesenter før det brukes på nytt.

14. Temperaturindeks.

Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikke apparatet

15. Temperaturkontroll.

lenger kunne brukes. For å apparatet til å virke

16. Strømkabel.

normalt igjen, må strykejernet leveres på et autorisert



servicesenter.



For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener

    



forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et





nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren

     

om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet



Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer

For detaljer om følgende handlinger, se de relevante

(inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske

kapitlene i denne brukerhåndboken.

eller mentale evner, med mindre de er under oppsyn

Med strykejernet koblet fra strøm fyller du tanken

eller har fått opplæring.

(11) strykejernet med vann fra springen og setter

Barn overvåkes for å sikre at de ikke leker med

temperaturkontrollen (15) på "max".

apparatet.

Koble apparatet til strømnettet.

Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller

Når strykejernet har nådd ønsket temperatur, slutter

apparatet med vann eller før du tømmer ut

den grønne lampen (5) å blinke, og den klare lampen

overskytende vann etter bruk.

(3) begynner å blinke. Grip om håndtaket (1) og still

Still ikke apparatet under kranen for å fylle tanken

dampkontrollen på maksimumsposisjonen "max".

med vann.

Hold strykejernet horisontalt og trykk gjentatte ganger

Strykejernet bør brukes og plasseres et stabilt

dampstøtknappen (6). Eventuelle rester skal

underlag.

komme ut av strykesålen (13).

Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre

Om nødvendig rengjøres sålen (13) med en tørr,



brettet bomullsklut.

Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er

Ved bruk av dampfunksjonen for første gang bør den

tilkoblet.

ikke brukes klesvask, etter som det fortsatt kan

Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etter bruk og

være skitt i dampdispenseren.

hvis du har mistanke om feil.

Når det slås for første gang, kan det nye

Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av

strykejernet avgi lukt og slippe ut litt røyk og noen

stikkontakten.

partikler. Dette vil gi seg etter noen få minutter.

1

no

 



Åpne lokket (9) til påfyllingsåpningen.

       



Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i

det. Tilsetning av andre væsker (med mindre de er

anbefalt av Bosch) som parfyme, skader apparatet.

      



Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-

anlegg eller lignende. Dette apparatet er konstruert

for å bruke vanlig vann fra springen.

For å forlenge en optimal dampfunksjon, bland vann

fra springen med destillert vann 1:1. Hvis springvannet

i ditt distrikt er veldig hardt, bland vann fra springen

med destillert vann 1:2.

Du kan spørre om vannhardheten hos din lokale

vannleverandør.

 





Sjekk temperaturanvisningene vaskeanvisningen

på plagget du skal stryke.

Sett termostatknappen (15) til tilsvarende posisjon

ved å sammenligne med temperaturindeksen (14)

strykejernet:

Syntetisk

•• Silke-Ull

••• Bomull-Lin

Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start alltid

med klær som må strykes på laveste temperatur.

Hvis du er usikker hva slags materiale plagget

er laget av, begynn å stryke den laveste

temperaturinnstillingen og øk etter hvert. Hvis plagget

er laget av blandede tekstiler, stiller du temperaturen



For silke, ull eller syntetiske materialer stryker du







Strykejernet er utstyrt med en valgknapp for

dampinnstilling  og med indikatorlamper  som

viser dampinnstilling i henhold til tabellen nedenfor:

Dampinnstilling

eco

max

damp av

Indikatorlamper



Grønn



Rød



Damp kan genereres ved å ta tak i håndtaket (1), eller

ved å trykke på dampaktiveringsknappen (2).

Dersom eco damp-modus er valgt, blir energiforbruket

i apparatet redusert gjennom reduksjon av strøm- og

vannforbruket. Et godt strykeresultat kan oppnås for de



Dampinnstillingen kan endres ved å trykke

valgknappen for dampinnstilling (4). Strykejernet går

gjennom følgende syklus:

eco

max

damp av



"SensorStream"-funksjonen slår av strykejernet når

ingen holder i håndtaket. Denne funksjonen gir økt

sikkerhet og reduserer energiforbruket.





Sålen (13) varmes opp til den temperaturen som

tilsvarer den valgte innstillingen.

Damputvikling er blokkert.

Den grønne lampen (5) blinker.



"eco"-innstillingen blir automatisk valgt.

Den grønne lampen (5) slutter å blinke.

"ActiveControl Advanced"-indikatorlampen (3) går

og begynner å blinke.

       







Indikatorlampen "ActiveControl Advanced" (3) slutter

å blinke.

Pumpen begynner å arbeide og damp genereres

automatisk.



Dampgenerering stopper.

Indikatorlampen "ActiveControl Advanced" (3) blinker

Strykejernet slår seg av automatisk. Etter at du griper

om håndtaket, slås strykejernet på igjen.

       



Etter håndtaket (1) blir berørt eller

dampaktiveringsknappen (2) trykkes inn igjen, starter

det grønne lyset å blinke.

Dampgenerering vil ikke være mulig før noen sekunder

er gått, inntil en passende arbeidstemperatur er

nådd.

 



      

Av



Damp kan genereres på to måter:

no



Sett temperaturkontrollen (15) posisjon "•••" eller

Sett dampkontrollen på posisjon "eco" eller "max".

"max".

Grip om håndtaket (1).

Sett dampkontrollen på posisjon "max".

Trykk dampstøtknappen (6) på håndtaket gjentatte



ganger med 5 sekunders mellomrom.

Sett dampkontrollen til posisjonen "

" for å avbryte

kontinuerlig dampgenerering mens du griper

 

om håndtaket (1). Med denne innstillingen kan



damp bare produseres når du manuelt trykker

        

dampaktiveringsknappen (2) under håndtaket.



Trykk på dampaktiveringsknappen (2).







Dampen er bare tilgjengelig hvis temperaturkontrollen

       

(15) er satt til dampsymbolene

- mellom "••" og



"max".

Sett temperaturkontrollen (15) posisjon "•••" eller

Juster temperaturinnstillingen og still deretter

"max" og dampkontrollen i posisjon

.

dampkontrollen i henhold til tabellen nedenfor. Damp

Hold strykejernet i oppreist stilling, ca. 15 cm unna

blir produsert automatisk:

plagget som skal dampes.

Innstilling av temperaturkontroll

Dampinnstilling

Trykk på dampaktiveringsknappen (2). Du kan trykke

(15)

    

med 5 sekunders mellomrom. Men etter 4 dampstøt

••



du vente i 10 sekunder for å gi tid til ny produksjon

••• til "max" max

av damp.

Merk: Når en dampstrykeinnstilling er valgt ved hjelp

 

av temperaturkontrollen (15), kan damputviklingen bli

Avhengig av modell er denne serien av strykejern



utstyrt med følgende avkalkingsfunksjoner, "AntiCalc".

er nådd.



 

    

hindrer at kalk ødelegger dampgenereringssystemet

       

og sikrer optimal produksjon av damp.



Grip håndtaket (1) og still dampkontrollen



innstillingen

.

"anti-calc"-kassetten er utviklet for å redusere

Temperaturkontrollen (15) justerer temperaturen

oppbyggingen av kalk som produseres under

sålen (13). Sett den tilsvarende posisjon ved

dampstryking og bidrar til å forlenge levetiden til

å sammenligne med temperaturindeksen (14)

strykejernet. Likevel kan ikke "anti-calc"-kassetten

strykejernet:

fjerne all kalk som produseres naturlig over tid.

Velg en passende temperatur etter hva slags



materiale som skal strykes (se avsnittet "Innstilling av

"Calc'n clean"-funksjonen fjerner kalkpartikler fra

temperatur").

dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca hver 2. uke,

Mens du stryker, du ikke trykke

hvis vannet i området er veldig hardt.

dampaktiveringsknappen (2).

Følg fremgangsmåten beskrevet nedenfor:

 

a) Ta støpselet ut av stikkontakten. Påse at strykejernet

er avkjølt og at vanntanken (11) er tom.



b) Sett temperaturkontrollen (15) innstillingen "calc'n



clean".

Ikke bruk sprayfunksjonen på silke, ettersom det kan

c) Fyll vanntanken (11) helt opp med rent vann fra



springen.

Når du stryker, trykker du spray-knappen (7), slik

d) Koble strykejernet til strøm og velg den høyeste

at vann sprøytes ut av sprededysen (10) og ned

dampinnstillingen "max" ved å trykke

tøyet.

dampvalgknappen (4).

 

e) Hold strykejernet over en vask eller en beholder for

å samle opp vannet.

       

 

f) Grip om håndtaket (1) inntil vannbeholderen (11) er

      





3

no

g) Gjenta prosedyren til partiklene ikke lenger kommer

den bakre delen av beskyttelsen opp til du hører et klikk.

ut av strykesålen (13) på strykejernet.

Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned klemmen

h) Sett temperaturkontrollen (15)

bak og ta av jernet.

maksimumsinnstilling. Strykejernet vil begynne å

 

slippe ut damp. Vent til vannet inne i strykejernet har

fordampet.



i) Rengjør strykesålen (13) på strykejernet.







Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut

(avhengig av modell)

kontakten og lar sålen (13) kjøle seg ned. Tørk av

For dypavkalking brukes avkalkingsvæsken (17) som

utsiden av apparatet og strykesålen med en fuktig

følger med.

klut.

Dette bør utføres hver 3. måned.

Hvis en syntetisk klut smelter grunn av for høy

Avkalkningsvæsken (17) kan fås fra vår

temperatur sålen (13), slår du av dampen og

ettermarkedsservice eller en spesialforhandler.

gnir av rester umiddelbart med en tykk, brettet, tørr

bomullsklut.

Tilbehørskode

Navn på tilbehør

For å holde sålen (13) glatt bør du unngå hard kontakt

(ettermarked)

(faghandel)

med metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp

311144 TDZ1101

eller kjemikalier til å rengjøre sålen.

Følg fremgangsmåten beskrevet nedenfor:

Aldri avkalk tanken (11), eller behandle den med

vaskemidler eller løsemidler: ellers vil det dryppe

a) Ta støpselet ut av stikkontakten. Påse at strykejernet

vann av strykejernet mens du bruker damp.

er avkjølt og at vanntanken (11) er tom.

b) Sett temperaturkontrollen (15) innstillingen "calc'n

 

clean".

Åpne lokket (9) til påfyllingsåpningen.

c) Fyll vanntanken (11) med vann blandet med et mål

Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist det

(25 ml) av avkalkingsvæske (17).

forsiktig til vanntanken (11) er tom.

d) Koble strykejernet til strøm og velg den høyeste

Sett strykejernet til side i en vertikal posisjon for å

dampinnstillingen "max" ved å trykke

kjøle seg ned.

dampvalgknappen (4).

Vikle strømkabelen (16) løst rundt hælen

e) Hold strykejernet over en vask eller en beholder for

strykejernet før oppbevaring.

å samle opp vannet.

Oppbevar strykejernet i oppreist stilling.

f) Grip om håndtaket (1) inntil vannbeholderen (11) er





g) Gjenta deretter prosedyren beskrevet i avsnitt "3.

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som

calc'n clean" til partiklene ikke lenger kommer ut av

en hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene

strykesålen (13) på strykejernet.

nedenfor:



Begynn med å stryke de tekstilene som krever

den laveste stryketemperaturen. Sjekk anbefalt

Dersom temperaturkontrollen (15) er satt for lavt (under

stryketemperatur på vaskelappen på plagget.

"••"), slås dampen automatisk av for å hindre at vann

drypper fra sålen (13).

Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved

å følge instruksjonene i denne håndboken. Stryk med

"ActiveControl Advanced"-indikatorlampen (3)

dampinnstillingen "eco" (se avsnittet "Innstilling av

håndtaket blinker og pumpen virker ikke.

dampnivå").

 

Prøv å stryke tekstilene mens de fremdeles er fuktige,

og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme

(Avhengig av modell)

fra plaggene i større grad enn fra strykejernet.

Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade

Hvis du tørker plaggene dine i tørketrommel før du

  ved dampstryking med maksimal

stryker dem, still tørketrommelen inn "stryketørt"-

temperatur.

programmet.

Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et

Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du stille dampen på

klede mellom strykejernet og tøyet som strykes for å

innstillingen

(se avsnittet "Stryking uten damp").

unngå at mørke stoffer blir blanke.

Det anbefales å stryke et lite område innsiden av

plagget først for å kontrollere resultatet.

Stoffbeskyttelsen settes strykejernet ved å sette

tuppen på jernet i enden av stoffbeskyttelsen og trykke

no



 

    

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du

    

ta kontakt med forhandleren eller med kommunen

    

stedet der du bor.









  

Strykejernet varmes ikke

1. Temperaturkontrollen (15) satt til

1. Vri til en høyere posisjon.

opp.

minimum

2. Sjekk med et annet apparat eller koble

2. Ingen nettspenning.

strykejernet til en annen stikkontakt.

3. "SensorSteam"-system er aktivert.

3. Grip om håndtaket (1) på strykejernet for å

Strykejernet er satt til stand-by.

start det på nytt.

Indikatorlampen

"SensorSteam"-system er aktivert.

Grip om håndtaket (1) på strykejernet for å

"ActiveControl Advanced"

Strykejernet er satt til stand-by.

start det på nytt.

(3) blinker.

Det er vanskelig å skyve

Klærne er for våte. Reduser dampmengden ved å velge

strykejernet på klærne.

innstillingen "eco" eller "

".

Klærne har en tendens til

Temperaturen er for høy. Vri termostatknappen (15) ned og vent til

å henge fast.

strykejernet er avkjølt.

Vann drypper ut av sålen

1. Temperaturkontrollen (15) satt for

1. Vri termostatknappen (15) til en høyere

sammen med dampen.

lavt.

innstilling (mellom "••" og max) og

2. Dampkontrollen er satt for høyt i

vent til den grønne indikatorlampen for

forbindelse med en lav temperatur.

dampinnstilling slutter å blinke.

3. Du har trykket på dampstøtknappen

2. Sett dampkontrollen på en lavere innstilling.



3. Vent 5 sekunder mellom hvert trykk for

sekunder mellom hvert trykk.

dampstøt på damp-knappen.

4. Det er brukt destillert vann (se

4. Bland destillert vann med vann fra springen

avsnittet "Fylle på vanntanken") eller

som anvist i "Fylle på tanken" og tilsett aldri

andre produkter, som duftende vann i

andre produkter i vanntanken (med mindre

tanken.

det er anbefalt av Bosch).

Det kommer ikke ut

1. Dampkontrollen er satt til posisjonen

1. Sett dampkontrollen på posisjon "eco" eller

damp.

"

".

"max".

2. Det er ikke vann i tanken (11).

2. Fyll tanken (11).

3. Temperaturen er for lav. Anti-drip-

3. Still inn en høyere temperatur hvis det

systemet er aktivert.

passer til tøyet.

Sprayen fungerer ikke. 1. Det er ikke vann i tanken (11).

1. Fyll vanntanken (11).

2. Mekanismen er blokkert.

2. Kontakt teknisk service.

Røyk kommer ut når du

Smøring av noen av de innvendige

Dette er normalt og stopper etter noen få

kobler til strykejernet for

delene.

minutter.

første gang.

Avleiringer kommer ut

Spor av kalk kommer ut av

Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet

gjennom hullene i sålen

dampkammeret.

""calc'n clean").

Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk

servicesenter.





sv



För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer

      

apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av

       

auktoriserad servicetekniker.







      

1. Handtag med kontaktsensor.

       

2. Ångaktiveringsknapp.



3. ActiveControl Advanced indikatorlampa.

     

(genomskinlig lampa)



4. Knapp för val acv ånginställningen.



5. Indikatorlampor för ånginställningen.



grön = eko

röd = max



6. Knapp för ångtillförsel.

Fara för elektrisk stöt eller brand!

7. Sprutknapp.

Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka

8. Vattenintag.

som anges apparatens informationsplatta innan

9. Påfyllningslock.

du sätter i kontakten.

10. Sprutmunstycke.

Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag.

11. Vattentank.

Om du använder en förlängningssladd måste den ha

en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.

12. Markering för maximal påfyllningsnivå.

Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar

13. Stryksula.

tydliga tecken skada eller om det läcker vatten.

14. Temperaturindex.

Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt

15. Temperaturkontroll.

servicecenter innan det kan användas på nytt.

16. Nätkabel.

Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre



att använda apparaten. För att kunna användas



igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt

*

servicecenter.

För att undvika att fenomen som att transient spän-

-





     

strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att



du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem



När det gäller detaljer för följande åtgärder, se

användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbo-

-

motsvarande kapitel i den här bruksanvisningen.

laget om systemimpedansen vid gränssnittsstället.

Med frånkopplat strykjärn ska du fylla

Apparaten skall inte användas av barn eller vuxna

strykjärnstanken (11) med kranvatten och ställa in

med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga

temperaturreglaget (15) på “max”.

eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn

Anslut apparaten till vägguttaget.

eller instruktioner.

När strykjärnet har nått önskad temperatur, slutar den

Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.

gröna indikatorn (5) att blinka och den transparenta

Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller

lampan (3) börjar att blinka. Ta tag i handtaget (1) och

ut överblivet vatten efter användning.

ställ in ångkontrollen i maximalt läge “max”.

Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyl-

-

       

las med vatten.

knappen för ångtillförsel (6). Eventuella rester

kommer ut ur strykplattan (13).

Apparaten måste användas och placeras på en stabil yta.

Vid behov kan du rengöra strykplattan (13) med en

 

torr vikt bomullstrasa.

att ytan som stödet står på är stabil.

När du använder ångknappen för första gången,

Lämna inte strykrnet utan uppsikt när det ärslaget.



Drag ur kontakten när apparaten inte används eller

smuts i ångdispensern.

om du misstänker fel.

När du sätter apparaten för första gången, kan

Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget

ditt nya strykjärn lukta och ge ifrån sig lite rök och

genom att dra i sladden.

partiklar. Det avstannar efter några minuter.

Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i vatten

eller någon annan vätska.

 

Ställ inte apparaten där den påverkas av



väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).

Öppna påfyllningslocket (9).

sv

 



Använd endast rent kranvatten utan att blanda i någon

tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan

skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av

Bosch).





Använd inte kondensvatten från torktumlare,

luftkonditioneringssystem eller liknande. Denna

apparat har konstruerats för användning med vanligt

kranvatten.

för att förlänga den optimala ångfunktionen, blanda

kranvatten med destillerat vatten 1:1. Om kranvattnet

i ditt område är mycket hårt, ska du blanda kranvattnet

med destillerat vatten 1:2.

Vänd dig till ditt lokala vattenbolag för information om

vattnets hårdhet.

 

   



Kontrollera temperaturinstruktionerna som visas

tvättrådsetiketten på plagget du stryker.

Ställ in temperaturkontrollen (15) motsvarande

läge genom att låta den matcha temperaturindexet

(14) på strykjärnet:

Syntetiska material

•• Siden-Ylle

••• Bomull-Linne

Sortera plaggen enligt tvättrådsetiketterna. börja alltid

med kläder som ska strykas med en låg temperatur.

Om du inte är säker på vilken typ av material plagget

består av, ska du börja stryka med den lägsta

temperaturinställningen och sedan öka den gradvis

vid behov. Om plagget består av blandade tyger,

ska du ställa in temperaturen för det ömtåligaste

materialet.

För siden, ylle eller syntetiska material, ska du stryka

    

Undvik att använda sprutfunktionen, annars kan





Ditt strykjärn har utrustats med en ångväljarknapp 

och indikatorlampor  som visar ånginställningen,

enligt tabellen nedan:

Ångläge

eko

max

ånga av

Indikatorlampor



Grön



Röd



Ånga kan genereras genom att ta tag i handtaget (1),

eller genom att trycka på ångaktiveringsknappen (2).

Om du väljer ångläget eco, kommer

energiförbrukningen i apparaten att minska genom att

reducera förbrukningen av elektricitet och vatten. Ett



Ånginställningen kan ändras genom att trycka

ånginställningsknappen (4). Strykjärnet kör igenom

följande cykel:

eco

max

ångan av



Funktionen “SensorSteam” stänger av strykjärnet

när du inte håller i det, vilket ökar säkerheten och

energibesparingen.

      



Strykplattan (13) värms till temperaturen som

motsvarar inställningen.

Ånggeneratorn blockeras.

Den gröna lampan (5) blinkar.



“eco”-inställningen väljs automatiskt.

Den gröna lampan (5) slutar att blinka.

“ActiveControl Advanced” indikatorlampa (3) sätts

och börjar blinka.

        

     





Indikatorlampan“ActiveControl Advanced” (3) slutar

att blinka.

Pumpen börjar arbeta och ångan genereras

automatiskt.



Ångbildningen upphör.

Indikatorlampan “ActiveControl Advanced” (3) börjar

blinka

Strykjärnet stängs av automatiskt Strykjärnet sätts

igen efter att du har tagit tag i handtaget.



minuter:

Efter att ha vidrört handtaget (1) eller

ångaktiveringsknappen (2) för andra gången, börjar

den gröna lampan blinka.

Ånggenereringen är möjlig först efter några sekunder,

när rätt arbetstemperatur har nåtts.

 







Av

Ånga kan genereras på två sätt:





sv

Ställ ångkontrollen i läget "eco" eller "max".

Ställ temperaturkontrollen (15) i läget “•••” eller

Ta tag i handtaget (1).

“max”.



Ställ ångkontrollen i läget "max".

Ställ in ångkontrollen i läget

för att avbryta den

Tryck på ångtillförselknappen (6) på handtaget några

kontinuerliga ånggenereringen medan du håller i

gånger i intervaller om 5 sekunder.

handtaget (1). Med denna inställning, kan ångan

 

endast produceras manuellt genom att trycka

ångaktiveringsknappen (2) under handtaget.

        

Tryck på ångaktiveringsknappen (2).





Viktigt:



Ångan är tillgänglig endast om temperaturkontrollen



(15) är inställd vid ångsymbolerna

- mellan “••”

och “max”.



Justera temperaturinställningen och ställ sedan in



ångkontrollen enligt tabellen nedan. Ångan genereras



automatiskt:

Ställ in temperaturkontrollen (15) i läget “•••” eller

“max” och ångkontrollen i läge

.

Inställning av

Ånginställning

Håll strykjärnet upprätt cirka 15 cm från plagget du

temperaturkontrollen (15)

ska stryka med ånga.

••



Tryck ångaktiveringsknappen (2). Knappen för

ångtillförsel (6) handtaget kan också tryckas i

••• till “max” max

intervaller om 5 sekunder. Men efter 4 ångsprutningar,

Obs: När ånginställningen har valts med

ska du vänta i 10 sekunder att ångproduktionen

temperaturkontrollen (15), kan ånggenereringen

kan fortsätta.



har nåtts.

 

Beroende modellen, är detta sortiment strykjärn

 

utrustade med följande avkalkningsfunktioner

        

“AntiCalc”.





Ta tag i handtaget (1) och ställ ångkontrollen i läget

    

.

och pumpen förhindrar kalk som skadar

Temperaturkontrollen (15) justerar temperaturen i

ånggenereringssystemet och garanterar en optimal

strykplattan (13). Ställ in den i motsvarande läge

ångproduktion.

genom att matcha den med temperaturindex (14)

strykjärnet.



Välj en lämplig temperatur enligt materialet du stryker

Patronen “anti-calc” har konstruerats för att reducera

(se avsnittet "Ställa in temperaturen").

kalkavlagringar som bildas under ångstrykning, för att

Tryck inte ångaktiveringsknappen (2) medan du

hjälpa till att förlänga ditt strykjärns livslängd. Men "anti-

stryker.

calc"-patronen kan inte ta bort all kalk som produceras

naturligt med tiden.

 





Funktionen ”calc’n clean” bidrar till att avlägsna



kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här

Använd inte sprutfunktionen med siden, annars kan

funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt



område är mycket hårt.

Medan du stryker, ska du trycka på sprutknappen (7)

Följ proceduren som beskrivs nedan:

att vatten sprutas ut ur sprutmunstycket (10)

a) Ta bort kontakten från uttaget, se till att strykjärnet

plagget.

har kylts ner och att vattentanken (11) är tom.

b) Ställ in temperaturkontrollen (15) i läget “calc‘n

 

clean”.



c) Fyll vattentanken (11) till maximal nivå med rent

       

kranvatten.



d) Anslut strykjärnet och välj maximal ånginställning

      

"max" genom att trycka på ångvalsknappen (4).



sv sv

e) Håll strykjärnet över diskhon eller en behållare för att

ljud. För att frigöra tygskyddet, dra ner klämman

samla ihop vattnet.

baksidan och ta bort strykjärnet.

f) ta tag i handtaget (1) tills vattentanken (11) är tom.

 



       



partiklar ur strykplattan (13) på strykjärnet.

       

h) Vrid temperaturkontrollen (15) till maximal inställning.



Strykjärnet börjar att sända ut ånga. Vänta tills

Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra ut

vattnet i strykjärnet har avdunstat.

kontakten och låta strykplattan (13) kylas av. Torka av

i) Rengör strykplattan (13) på strykjärnet.

huset och strykplattan endast med en fuktig trasa.

Om det syntetiska tyget smälter grund av en för



hög temperatur på strykplattan (13), ska du stänga av

(Beroende på modellen)

ångan och torka av resterna omedelbar med en tjock

För en djup avkalkning, använd avkalkningsmedlet (17)

hopvikt och torr bomullstrasa.

som ingår.

För att hålla strykplattan (13) slät, ska du undvika

Detta ska utföras var 3:e månad.

kontakt med hårda metallföremål. Använd aldrig

Avkalkningsvätska (17) kan du köpa vid vår

slipsvampar eller kemikalier för att rengöra

eftermarknadservice eller i specialiserade butiker.

strykplattan.

Avkalka aldrig tanken (11) eller behandla den

Tillbehörsnummer

Tillbehörets namn

med rengöringsmedel eller lösningsmedel: annars

(Eftermarknad)

(specialistbutik))

kommer det att droppa ut vatten ur strykjärnet under

311144 TDZ1101

ångstrykningen.

Följ proceduren som beskrivs nedan:

 

a) Ta bort kontakten från uttaget, se till att strykjärnet

Öppna påfyllningslocket (9).

har kylts ner och att vattentanken (11) är tom.

Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och skaka

b) Ställ in temperaturkontrollen (15) i läget “calc‘n

det försiktigt tills vattentanken (11) är tom.

clean”.

Ställ strykjärnet sidan i vertikalläge för att kylas

c) Fyll vattentanken (11) med kranvatten blandat med

av.

ett mått (25 ml) avkalkningsmedel (17).

Linda nätkabeln (16) nära strykjärnets baksida, innan

d) Anslut strykjärnet och välj maximal ånginställning

du lägger undan det för förvaring.

"max" genom att trycka på ångvalsknappen (4).

Förvara strykjärnet i upprätt läge.

e) Håll strykjärnet över diskhon eller en behållare för att

samla ihop vattnet.



f) Håll i handtaget (1) tills vattentanken (11) är tom. Det

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen.



Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen:

g) Följ sedan proceduren som beskrivs ovan i avsnittet

Börja stryka plaggen som kräver den lägsta



stryktemperaturen. Kontrollera rekommenderad

ur strykplattan (13) på strykjärnet.

stryktemperatur lappen med skötselråd



respektive plagg.

Reglera ångan enligt den valda stryktemperaturen

Om temperaturkontrollen (15) är för lågt inställd (under

enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen.

“••”), stängs ångan automatiskt av för att förhindra att

Stryk med ånginställningen "eco" (se avsnittet "ställa

det droppar ut vatten ur strykplattan (13).

in ångnivån").

“ActiveControl Advanced” indikatorlampa (3)

Försök stryka plaggen medan de fortfarande är fuktiga

handtaget blinkar och pumpen fungerar inte.

och minska ånginställningen. bildas ånga från

 

tyget, snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar

plaggen före strykning, använd programmet för

(Beroende på modellen)

”stryktorrt”.

Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg

Om tygerna är tillräckligt fuktiga, ska du ställa in

med en maximal temperatur utan att skada dem.

ångan på

(se avsnittet "stryka utan ånga").

Användningen av skyddet gör att man inte behöver

använda en trasa för att förhindra glansiga ytor

mörka kläder.

För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen

av strykjärnet mot slutet av tygskyddet och tryck

bakdelen av skyddet uppåt tills du hör ett klickande



sv





Våra produkter är miljövänligt förpackade i material

   

som till största delen kan återvinnas. Hör med din

     

kommun eller det lokala renhållningsverket var du

   

kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla



hushållsprodukter.

     

     





  

Strykjärnet värms inte. 1. Temperaturkontrollen (15) står på

1. Välj en högre position.

minsta nivå.

2. Kontrollera med en annan apparat eller

2. Ingen strömtillförsel.

anslut strykjärnet till ett annat uttag.

3. Systemet “SensorSteam” har

3. Ta tag i handtaget (1) på strykjärnet för att

aktiverats. Strykjärnet är inställt för

starta om det.

standby.

“ActiveControl Advanced”

Systemet “SensorSteam” har

Ta tag i handtaget (1) på strykjärnet för att

indikatorlampa (3) blinkar.

aktiverats. Strykjärnet är inställt för

starta om det.

standby.

Det är svårt att få

Kläderna är för våta. Minska ångmängden genom att välja "eco"

strykjärnet att glida på

eller “

” .

plaggen.

Kläderna tenderar att

Temperaturen är för hög. Vrid temperaturkontrollen (15) nedåt och

fastna.

vänta tills strykjärnet har kylts ner.

Vatten droppar ut ur

1. Temperaturkontrollens (15)

1. Vrid temperaturkontrollen (15) till en högre

strykplattan tillsammans

inställning är för låg.

inställning (mellan “••” och “max”) och

med ånga.

2. Ångkontrollen är för högt inställd i

vänta tills den gröna indikatorlampan för

samband med en låg temperatur.

ånginställning slutar att blinka.

3. Du har tryckt på knappen för

2. Ställ in ångkontrollen på en lägre



inställning.

att vänta i 5 sekunder mellan varje

3. Vänta i 5 sekunder mellan varje tryckning

tryckning.

av strålen på ångknappen.

4. Du har använt destillerat vatten (se

4. Blandat destillerat vatten med kranvatten

"Att fylla vattentanken") eller andra

så som anges i avsnittet "Att fylla

produkter som parfymerat vatten

vattentanken" och tillsätt aldrig några

har tillsats i tanken.

produkter i vattentanken (om de inte

rekommenderas av Bosch).

Ångan kommer inte ut.

1. Ångkontrollen är inställd i läget

”.

1. Ställ ångkontrollen i läget "eco" eller "max".

2. Inget vatten i tanken (11).

2. Fyll tanken (11).

3. Temperaturen är för låg.

3. Ställ in en högre temperatur om tyget så

Antidroppsystemet har aktiverats.

tillåter.

Sprayfunktionen fungerar

1. Inget vatten i tanken (11).

1. Fyll vattentanken (11).

inte.

2. Blockerad mekanism.

2. Kontakta den tekniska serviceavdelningen.

Det kommer ut rök när

Smörjning av vissa a de invändiga

Detta är normalt och avstannar efter några

man ansluter strykjärnet

delarna.

minuter.

för första gången.

Avlagringar kommer ut ur

Spår av kalk kommer ut ur

Utför en rengöringscykel (se avsnittet “calc’n

hålen på strykplattan

ångkammaren.

clean”).

Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.



fi

   

Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaati-

-



mat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto,



on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.



     



   

1. Kahva kosketusanturilla.

    

2. Höyrytyspainike.

    

3. ActiveControl Advanced-merkkivalo.



(kirkas valo)



4. Höyrytysasetuksen valintapainike.



5. Höyrytysasetuksen merkkivalot.



vihreä = eco



punainen = max

6. Pikahöyrytyspainike.



7. Suihkepainike.

Sähköisku- tai palovaara!

8. Vedentäyttöaukko.

Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tar-

-

9. Täyttöaukon kansi.

kistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessä olevaa

10. Suihkeen suutin.

jännitettä. Laite on kytkettävä maadoitettuun pistora--

11. Vesisäiliö.

siaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että

12. Tasomerkintä maksimitäyttöä varten.

siinä on 16 A kaksinapainen pistoke maadoituksella.

13. Silityspohja.

Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut, siinä näkyy

vaurioiden merkkejä tai siitä vuotaa vettä. Se on vie-

-

14. Lämpötila-asteikko.

tävä valtuutettuun huoltokeskukseen tarkistettavaksi

15. Lämpötilasäädin.

ennen kuin sitä voi käyttää uudelleen.

16. Virtajohto.

Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laite tulee



toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksi toimintakun-

-



toon on se vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen.



Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyk-

-

sen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien



olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa

    

liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-im--





julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin

Katso lisätietoa seuravista toimenpiteistä tämän

käyttöohjeen vastaavista luvuista.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöi-

-

den (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoite--

Kun silitysrauta on kytketty pois sähköverkosta, täytä

tut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttelli--

silitysraudan vesisäiliö (11) hanavedellä ja aseta

nen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.

lämpötilansäädin (15) asentoon “max”.

Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.

Kytke laite sähköverkkoon.

Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen

Kun silitysrauta on saavuttanut haluamasi lämpötilan,

vedellä tai ennen kuin poistat jäljelle jäävän veden

vihreä valo (5) lakkaa vilkkumasta ja merkkivalo

käytön jälkeen.

(3) alkaa vilkkumaan. Tartu kahvaan (1) ja aseta

höyrynsäädin maksimiasentoon “max”.

Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle veden täyttä-

-

mistä varten.

Pidä silitysrautaa vaakasuorassa ja paina toistuvasti

pikahöyrytyspainiketta (6). Mahdolliset jäämät tulee

Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla pinnal-

-

pois silityspohjasta (13).

la. Kun laite asetetaan tukitelineelle, on käyttäjän var--

mistettava tukitelineen alustan vakaus.

Puhdista tarvittaessa silityspohja (13) huolellisesti

kuivalla monikerroksisella puuvillakankaalla.

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran

jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

Kun käytät höyrytystoimintoa ensimmäisen kerran,

älä käytä sitä pyykkiin, sillä höyrytysyksikössä voi olla

Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä joh-

-

edelleen likaa.

dosta.

Kun kytket silitysraudan päälle ensimmäisen kerran,

Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötä veteen

uudesta silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua

tai muihin nesteisiin.

sekä hiukkasia; tämä kuitenkin loppuu muutaman

Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade,

minuutin sisällä.

aurinko, pakkanen jne.).

1

fi

 



Avaa täyttöaukon kansi (9).



Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta

siihen mitään muita aineita. Muiden aineiden, kuten

hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele)

aiheuttaa laitteeseen vaurioita.



Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden

tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on

tarkoitettu käytettäväksi normaalilla hanavedellä.

Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa

1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos

alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä

tislattuun veteen suhteessa 1:2.

Kysy lisätietoa vedenkovuudesta paikalliselta

vesilaitokselta.

 

    



Tarkista silityslämpötila silitettävän vaatteen hoito-

ohjemerkinnästä.

Aseta lämpötilansäädin (15) vastaavaan asentoon

kohdistamalla se silitysraudan lämpötila-asteikkoon

(14):

Synteettiset

•• Silkki-Villa

••• Puuvilla-Pellava

Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen

mukaan. Aloita silittäminen aina vaatteista, jotka tulee

silittää alhaisimmalla lämpötilalla.

Jos et ole varma vaatteen materiaalista, aloita

silittäminen alhaisimmalla lämpötila-asetuksella ja

nosta sitä sen mukaisesti. Jos vaate on valmistettu

sekakuidusta, aseta lämpötila herkimmän materiaalin

kohdalle.

Silkki-, villa- tai synteettisten vaatteiden kohdalla

vaate on aina silitettävä väärältä puolelta kirkkaiden

läikkien välttämiseksi. Älä käytä suihketoimintoa

tahrojen välttämiseksi.



Silitysraudassa on höyrytysasetuksen valintapainike 

ja merkkivalot , jotka osoittavat höyrytysasetuksen

alla olevan taulukon mukaisesti:

Höyrynsäätö

eco

max

höyry pois

Merkkivalot



Vihreä



Punainen



Höyryä voidaan tuottaa tarttumalla kahvaan (1), tai

painamalla höyrytyspainiketta (2).

Jos eco -höyrytystila on valittu, laitteen

energiankulutus laskee pienemmän sähkön- ja

vedenkulutuksen ansiosta. Hyvä silitystulos voidaan

silti saavuttaa useimmilla vaatteilla.

Höyrytysasetusta voidaan muuttaa painamalla

höyrytysasetuksen valintapainiketta (4). Silitysraudan

toiminta koostuu seuraavista vaiheista:

eco max höyry pois



“SensorSteam”-toiminto kytkee silitysraudan pois

päältä, kun sen kahvasta ei enää pidetä kiinni. Toiminto

lisää täten laitteen turvallisuutta ja auttaa säästämään

energiaa.

   



Silityspohja (13) kuumenee valitun asetuksen

mukaiseen lämpötilaan.

Höyrytystoiminto on lukittu.

Vihreä merkkivalo (5) vilkkuu.



“eco”-toiminto valitaan automaattisesti.

Vihreä merkkivalo (5) lakkaa vilkkumasta.

“ActiveControl Advanced” -merkkivalo (3) syttyy ja

alkaa vilkkumaan.

     

     



“ActiveControl Advanced”-merkkivalo (3) lakkaa

vilkkumasta.

Pumppu käynnistyy ja höyrytystoiminto aktivoituu

automaattisesti.



Höyrytystoiminto kytkeytyy pois päältä.

“ActiveControl Advanced”-merkkivalo (3) vilkkuu.

Silitysrauta sammuu automaattisesti. Kun kahvaan

tartutaan, silitysrauta kytkeytyy uudelleen toimintaan.

     



Kun kahvaa (1) on kosketettu tai höyrytyspainiketta (2)

painetaan uudelleen, vihreä valo alkaa vilkkumaan.

Höyrytystoiminto ei toimi joidenkin sekuntien ajan

ennen kuin vaadittu lämpötila on saavutettu.

 



    



Höyrytystoimintoa voidaan käyttää kahdella tavalla:

Pois



fi

Aseta höyrynsäädin asentoon “eco” tai “max”.

 

Tartu kahvaan (1).

     





Aseta höyrysäädin asentoon

peruuttaaksesi

   

jatkuvan höyrytystoiminnon ja pidä samalla



kahvasta (1). Tässä asetuksessa höyrytystoiminto



aktivoituu, kun painat kahvan alapuolella olevaa



höyrytyspainiketta (2).



Paina höyrytyspainiketta (2).





Aseta lämpötilansäädin (15) asentoon “•••” tai “max”

Höyrytystoiminto on käytettävissä, kun

ja höyrysäädin asentoon

.

lämpötilansäädin (15) on asetettu höyrysymbolien

Pidä silitysrautaa pystysuunnassa noin 15 cm:n

-

kohdalle välille “••” - “max”.

päässä höyrytettävästä vaatteesta.

Säädä lämpötila-asetus ja aseta sitten höyrysäädin

Paina höyrytyspainiketta (2). Kahvan

alla olevan taulukon mukaisesti. Höyrytys tapahtuu

höyrytyspainiketta (6) voidaan painaa lisäksi 5

automaattisesti:

sekunnin välein. Odota kuitenkin 4 höyrytyskerran

Lämpötilansäätimen (15) asetus Höyrytys- asetus

jälkeen 10 sekuntia jatkuvan höyrytystoiminnon

mahdollistamiseksi.

••



••• - “max” max

 

Huomaa: Kun höyrytystoiminto on valittu

Mallista riippuen silitysraudassa on seuraavat

lämpötilansäätimellä (15), höyrytystoiminto voi

kalkinpoistotoiminnot “AntiCalc”.

aktivoitua vasta joidenkin sekuntien jälkeen, kun

vaadittu lämpötila on saavutettu.



"self-clean" -suodatin vesisäiliön ja pumpun välissä

 

estää kalkin vaikutukset höyrytysjärjestelmään ja se



takaa optimaalisen höyrytyksen.





Tartu kahvaan (1) ja aseta höyrysäädin asetukseen

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään

.

kalkin kertymistä höyrysilityksen aikana, se pidentää

Lämpötilansäädin (15) säätää silityspohjan

silitysraudan käyttöikää. “anti-calc” -patruuna ei

(13) lämpötilaa. Aseta se vastaavaan asentoon

kuitenkaan voi poistaa ajan kanssa kertynyttä kalkkia

kohdistamalla se silitysraudan lämpötila-asteikkoon

kokonaan.

(14).



Valitse sopiva lämpötila silitettävän materiaalin

“calc’n clean” -toiminto auttaa poistamaan

mukaan (katso osio “Lämpötilan asettaminen”).

kalkkihiukkaset höyrykammiosta. Käytä tätä toimintoa

Älä paina silittämisen aikana höyrytyspainiketta (2).

noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi on erityisen

kovaa.

 

Noudata alla kuvattuja ohjeita:



a) Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että

Älä käytä suihketoimintoa silkkiin, sillä se voi aiheuttaa

silitysrauta on jäähtynyt ja että vesisäiliö (11) on

siihen läikkiä.

tyhjä.

Paina silittämisen aikana suihkepainiketta (7)

b) Aseta lämpötilansäädin (15) asetukseen “calc‘n

ja suihkeen suuttimesta (10) suihkuaa vettä

clean”.

kankaaseen.

c) Täytä vesisäiliö (11) maksimitasoon puhtaalla

hanavedellä.

 

d) Liitä silitysrauta sähköverkkoon ja valitse höyrytyksen

     

maksimiasetus “max” painamalla höyrytyksen

  

valintapainiketta (4).

  

e) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella



veden keräämiseksi.

Aseta lämpötilansäädin (15) asentoon “•••” tai “max”.

f) Pidä kahvasta (1), kunnes vesisäiliö (11) on tyhjä.

Aseta höyrysäädin asentoon “max”.

Tämä voi viedä useamman minuutin.

Paina kahvan pikahöyrytyspainiketta (6) toistuvasti 5

g) Toista toimenpide, kunnes hiukkasia ei enää tule

sekunnin välein.

ulos silitysraudan silityspohjasta (13).

3

fi

h) Käännä lämpötilansäädin (15) maksimiasetukseen.

 

Silitysraudasta alkaa tulemaan höyryä. Odota,



kunnes silitysraudan sisällä oleva vesi on haihtunut.

     

i) Puhdista silitysraudan silityspohja (13).





Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota pistoke

(mallikohtainen)

ja anna silityspohjan (13) jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja

Kalkin huolellista poistoa varten tulee käyttää tuotteen

silityspohja ainoastaan kostealla kankaalla.

mukana toimitettua kalkinpoistoainetta (17).

Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan (13)

Suorita toimenpide 3 kuukauden välein.

korkean lämpötilan vuoksi, kytke höyrytystoiminto

Kalkinpoistoaine (17) on saatavilla huoltopalvelustamme

pois päältä ja hankaa jäämät välittömästi pois paksua

tai erikoisliikkeistä.

kuivaa puuvillakangasta käyttäen.

Pidä silityspohja (13) tasaisena välttämällä

Lisävarustekoodi

Lisävarusteen nimi

sen osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä

(Huoltopalvelu)

(Erikoisliikkeet)

hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan

311144 TDZ1101

puhdistamiseen.

Älä koskaan poista kalkkia säiliöstä (11) tai käsittele

Noudata alla kuvattuja ohjeita:

sitä pesuaineilla tai liuottimilla: muutoin silitysraudasta

a) Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että silitysrauta

tippuu vettä höyrytyksen aikana.

on jäähtynyt ja että vesisäiliö (11) on tyhjä.

b) Aseta lämpötilansäädin (15) asetukseen “calc‘n

 

clean”.

Avaa täyttöaukon kansi (9).

c) Täytä vesisäiliö (11) hanavedellä, johon on lisätty

Pidä silitysrautaa pää alaspäin ja ravista sitä kevyesti,

mitallinen (25 ml) kalkinpoistoainetta (17).

kunnes vesisäiliö (11) on tyhjä.

d) Liitä silitysrauta sähköverkkoon ja valitse höyrytyksen

Aseta silitysrauta sivuun jäähtymään pystyasentoon.

maksimiasetus “max” painamalla höyrytyksen

valintapainiketta (4).

Kierrä virtajohto (16) löysästi silitysraudan kannan

ympärille ennen sen asettamista säilöön.

e) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella

veden keräämiseksi.

Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.

f) Pidä kahvasta (1), kunnes vesisäiliö (11) on tyhjä.

Tämä voi viedä useamman minuutin.



g) Suorita sitten osiossa “3. calc‘n clean” kuvattu



toimenpide, kunnes hiukkasia ei enää tule ulos

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon.

silitysraudan silityspohjasta (13).

Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla

olevia ohjeita:



Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän

Jos lämpötilansäädin (15) on asetettu liian matalaan

silityslämpötilan. Tarkista suositeltava silityslämpötila

asetukseen (alle “••”), höyrytystoiminto kytkeytyy

vaatekappaleen merkistä.

automaattisesti pois päältä, jotta vettä ei tippuisi

Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan

silityspohjasta (13).

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita. Silitä “eco”

Kahvan “ActiveControl Advanced” -merkkivalo (3)

-höyrytysasetuksella (katso osio “Höyrytystehon

vilkkuu eikä pumppu toimi.

asettaminen”).

Pyri silittämään tekstiilit niiden ollessa edelleen kosteita

 

matalamman höyrytysasetuksen käyttämiseksi.

(mallikohtainen)

Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan

Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun

sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet kuivurissa

niitä silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.

ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan

‘silityskuivaus’.

Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen

tummiin materiaaleihin.

Jos tekstiilit ovat riittävän kosteita, valitse

Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä

höyrytysasetus

(katso osio “Silitys ilman höyryä”).

olevaan osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin

varmistetaan.

Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla

silitysraudan kärki tekstiilisuojan päähän ja painamalla

suojan takaosaa ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen.

Tekstiilisuoja voidaan irrottaa vetämällä takana olevaa

kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla silitysrauta suojasta.

fi



     



    

    

Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først

   

gøre det ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i



overensstemmelse med de gældende regler i landet.



Din forhandler eller kommunen kan give dig detaljerede

    

oplysninger herom.







  

Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilansäädin (15) on asetettu

1. Valitse suurempi asetus.

minimiin.

2. Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä

2. Ei virransyöttöä.

silitysrauta toiseen pistorasiaan.

3. “SensorSteam-järjestelmä on kytketty

3. Tartu silitysraudan kahvaan (1) sen

päälle. Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.

käynnistämiseksi.

“ActiveControl Advanced”

“SensorSteam”-järjestelmä on kytketty

Tartu silitysraudan kahvaan (1) sen

-merkkivalo (3) vilkkuu.

älle. Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.

käynnistämiseksi.

Silitysraudan

Vaate on liian märkä. Vähennä höyrytyksen tehoa valitsemalla

liikuttaminen kankaan

“eco” tai “

” -asetus.

päällä on vaikeaa.

Vaatteet tarttuvat

Lämpötila on liian korkea. Käännä lämpötilansäädin (15)

helposti.

alhaisempaan asetukseen ja odota, kunnes

silitysrauta on jäähtynyt.

Vettä tippuu

1. Lämpötilansäätimen (15) asetus on

1. Käännämpötilansäädin (15) korkeampaan

silityspohjasta höyryn

liian matala.

asetukseen (lille “••” - “max”) ja odota,

mukana.

2. Höyrysäädin on asetettu liian korkeaan

kunnes vihreä yrytystoiminnon merkkivalo

asetukseen ja lämpötila on liian matala.

lakkaa vilkkumasta.

3. Olet painanut pikahöyrytyspainiketta

2. Aseta höyrysäädin alhaisempaan

(6) toistuvasti etkä ole odottanut 5

asetukseen.

sekuntia painallusten välissä.

3. Odota 5 sekuntia jokaisen

4. Olet käyttänyt tislattua vettä (katso

höyrytyspainikkeen painalluksen välissä.

osio “Vesisäiliön täyttäminen”) tai

4. Sekoita tislattua vettä hanaveteen osion

säiliöön on lisätty muita tuotteita, kuten

“Vesisäiliön täyttäminen” mukaisesti, älä

hajustettua vettä.

koskaan lisää muita tuotteita vesisäiliöön

(ellei Bosch sitä suosittele).

Höyryä ei tule. 1. Höyrytysasetus on asetettu asentoon

1. Aseta höyrysäädin asetukseen “eco” tai

”.

“max”.

2. Säiliössä (11) ei ole vettä.

2. Täytä säiliö (11).

3. Lämpötila on liian matala.

3. Aseta korkeampi lämpötila, jos tekstiili

Tipanestojärjestelmä on kytketty päälle.

sen sallii.

Suihke ei toimi. 1. Säiliössä (11) ei ole vettä.

1. Täytä vesisäiliö (11).

2. Järjestelmässä on tukos.

2. Ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun.

Savua tulee ulos, kun

Sisäosien voitelu. Tämä on normaalia ja se menee ohi

silitysrauta kytkeän päälle

muutaman minuutin kuluessa.

ensimisen kerran.

Jäämiä tulee ulos

Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio

silityspohjan rei'istä.

“calc’n clean”).

Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.





es



Cuando la plancha esté colocada sobre su talón o







estable.



No deje la plancha desatendida mientras está

      

conectada a la red.

       

Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada



uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo.



No desenchufe el aparato de la toma tirando del

     

cable.



No permita el contacto del cable de red con la suela

     

caliente.



No introduzca la plancha o el depósito de vapor en



agua o en cualquier otro líquido.

      

No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,

      

sol, escarcha, etc.)



Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier

trabajo de reparación que pueda ser necesario,



como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá

¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!

ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica

Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de

autorizado.

que el voltaje se corresponde con el indicado en la

placa de características.



Este aparato debe conectarse a una toma con

1. Asa con sensor de contacto.

conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese

2. Pulsador de activación de la bomba.

de que dispone de una toma de 16 A bipolar con

3. Lámpara indicadora “ActiveControl Advanced”.

conexión a tierra.

(luz clara)

No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños

4. Botón de selección de nivel de vapor.

visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada

5. Lámparas indicadoras de nivel de vapor

por un servicio de asistencia técnica autorizado antes

de utilizarlo de nuevo.

verde = eco

En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato

roja = max

quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio

6. Botón de supervapor.

de Asistencia Técnica autorizado.

7. Botón de spray.

Para evitar que bajo circunstancias desfavorables

8. Boca de llenado.

de la red se puedan producir fenómenos como la

9. Tapa del depósito de agua.

variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,

10. Salida de spray.

se recomienda que la plancha sea conectada a una

11. Depósito de agua.



información, consulte con su empresa distribuidora

12. Marca de nivel máximo de llenado.

de energía eléctrica

13. Suela.

Este aparato no debe ser utilizado por personas

14. Indicador de temperatura seleccionada.

(incluyendo niños) con capacidades físicas,

15. Maneta de selección de temperatura.

sensoriales o mentales disminuidas o falta de

16. Cable de red.

experiencia y conocimiento a menos que hayan



sido instruidas respecto a su uso por una persona



responsable.



Los niños deberán ser vigilados para asegurar que

no juegan con el aparato.

Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el

aparato con agua o antes de retirar el agua restante

tras su utilización.

No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el

depósito con agua.

 

es



 







Retire de la suela (13) cualquier etiqueta o tapa

de protección.

Compruebe en la etiqueta de instrucciones de

planchado de la prenda la temperatura correcta de

Para más detalles relativos a las siguientes acciones,

planchado.

consulte los capítulos correspondientes en este mismo

manual.

Ajuste la temperatura mediante el giro de la maneta

de selección de temperatura (15), alineándola con el

Con la plancha desenchufada, llene el depósito (11)

indicador (14):

con agua de la red y coloque la maneta de selección

de temperatura (15) en la posición “max”.

Sintéticos

Enchufe el aparato.

•• Seda-Lana

Cuando la plancha alcance la temperatura

••• Algodón-Lino

seleccionada, la lámpara verde (5) deja de parpadear

y la lámpara de luz clara (3) se enciende y comienza

Separe las prendas según las etiquetas del símbolo

a parpadear. Agarre el asa (1) y haga evaporar el

de lavado y planchado, comenzando siempre con las

agua colocando el regulador de vapor en la posición

prendas que se planchan a temperaturas más bajas.

de vapor máximo “max”.

Si no está seguro de la composición de una prenda,

Sujete la plancha horizontalmente y presione

comience su planchado por la temperatura más

repetidamente el botón de supervapor (6). Cualquier

baja, e increméntela progresivamente. Si la prenda

residuo será arrastrado fuera de la plancha a través

       

de los agujeros de la suela (13).

temperatura correspondiente a la del material más

Si es necesario, limpie con cuidado la suela con un

delicado.

paño de algodón doblado y seco.

Para evitar brillos, comience el planchado de

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la

prendas de seda, lana y materiales sintéticos a

ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de

baja temperatura, y decida la temperatura correcta

vapor.

planchando una pequeña zona no visible. Para evitar

Durante el primer uso, la plancha puede desprender

manchas, no use el spray.

algunos humos y olores, así como partículas a

través de la suela. Esto es normal y cesará en pocos

 

minutos.

Su plancha está provista de un botón de selección de

nivel de vapor (4) y con lámparas indicadoras (5) que in--

 

dican el nivel de vapor, de acuerdo a la siguiente tabla:

¡Extraer el enchufe de la toma de corriente!

Abra la tapa del depósito de agua (9).

Nivel de

eco

max

       

vapor

vapor anulado



Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.

Añadir cualquier otro líquido (si no es recomendado

Lámparas

por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños

indicadoras

en el aparato.

       

    



No utilice agua de condensación de secadoras, aires

acondicionados o similares. Su plancha ha sido

diseñada para usar agua de grifo.

Para que la función de la salida del vapor funcione de

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de

red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua

de su zona en muy dura, mezcle agua de red con

agua destilada en proporción 1:2.

Puede ponerse en contacto con su compañía local

suministradora de agua para conocer el grado de

dureza de la misma.



Verde



Roja



Apagadas

El vapor puede ser generado al agarrar el asa (1), o al

presionar el pulsador de activación de la bomba (2).

Si se selecciona el nivel de vapor correspondiente

a “eco”, se disminuye el consumo energético de

la plancha mediante la reducción del consumo de

electricidad y agua. En este nivel, puede obtenerse un

buen resultado en el planchado de la mayoría de las

prendas.

El nivel de vapor puede ser seleccionado mediante la

pulsación del botón de selección de nivel de vapor (4).

La plancha realiza el siguiente ciclo :

eco max vapor anulado



es





El vapor sólo se produce cuando la maneta de

La función “SensorSteam” desconecta la plancha

selección de temperatura (15) se encuentra situada

cuando el asa (1) deja de ser asida, favoreciendo de

en la zona comprendida entre los símbolos de vapor

este modo la seguridad y el ahorro de energía.

- entre “••” y “max”.



Ajuste el nivel de temperatura y la regulación de vapor

La suela (13) se calienta hasta la temperatura

de acuerdo la siguiente tabla. El vapor se producirá

seleccionada.

de forma automática :

La generación de vapor se encuentra bloqueada.

Posición de la maneta de

La lámpara verde (5) parpadea.

Regulación de vapor

selección de temperatura (15)



•• eco

Se elige de forma automática el nivel de vapor “eco”.

••• a “max” max

La lámpara verde (5) deja de parpadear.

La lámpara “ActiveControl Advanced” (3) comienza a

Nota: Una vez seleccionado el modo de planchado

parpadear.

mediante la maneta de selección de temperatura

(15), la generación de vapor puede retrasarse durante



algunos segundos hasta alcanzar la temperatura



adecuada de funcionamiento.



La lámpara “ActiveControl Advanced” (3) deja de

 

parpadear.

la bomba comienza a funcionar y se genera vapor de



forma automática.

Agarre el asa (1) de la plancha y seleccione el nivel

de vapor

.



Ajuste la temperatura de la suela (13) mediante la

La generación de vapor se detiene.

maneta de selección de temperatura (15), alineándola

La lámpara “ActiveControl Advanced” (3) comienza a

con el indicador (14).

parpadear.

Seleccione la temperatura de planchado adecuada

La plancha de desconecta automáticamente. Al

para cada tipo de tela (ver sección “Regulación de la

volver a a agarrar el asa (1), se conectará de nuevo.

temperatura”).



Durante el planchado, no presione el pulsador de



activación de la bomba (2).

La lámpara verde (5) parpadea al agarrar el asa (1) o

si se oprime el pulsador de activación de bomba (2)

 

El vapor no se generará hasta pasados varios



segundos, una vez que se haya alcanzado la

No utilizar el spray sobre seda, ya que podría dar

temperatura adecuada de funcionamiento.

lugar a manchas.

 

Al planchar, presione el botón de spray (7) y se

proyectará agua desde la salida de spray (10) sobre



la prenda.





 

El vapor puede ser generado de dos maneras :

      





Seleccione el nivel de vapor “eco” o “max”.



Agarre el asa (1) de la plancha.

Coloque la maneta de selección de temperatura (15)

en las posiciones “•••” o “max”.



Seleccione el nivel de vapor “max”.

Seleccione el nivel de vapor

para cancelar la

Presione repetidamente el botón de golpe de vapor

generación contínua del mismo mientras se agarra

(6) en la parte superior del asa (1), a intervalos de 5

el asa (1). En este modo, el vapor sólo se puede

segundos.

generar de forma manual presionando el pulsador de

activación de la bomba (2) situado en la parte inferior

del asa.

Presione el pulsador de activación de la bomba (2).

es

 

e) Sujete la plancha sobre un fregadero o un recipiente

para recoger el agua.



f) Agarre el asa (1) hasta que el depósito de agua (11)



esté vacío. Esto puede tardar varios minutos.



g) Repita el procedimiento hasta que dejen de salir



partículas a través de la suela (13) de la plancha



h) Coloque la maneta de selección de temperatura (15)



en su posición máxima. La plancha comenzará e

        

emitir vapor. Espere hasta que se haya evaporado



el agua del interior de la plancha.

Ajuste la maneta de selección de temperatura (15) en

i) Limpie la suela (13) de la plancha.

las posiciones “•••” o “max”, y la regulación de vapor



en la posición

.

(dependiente del modelo)

Coloque la plancha en posición vertical manteniendo

Para una eliminación profunda de la cal, puede usar el

una distancia de unos 15 cm respecto a la prenda.



Presione el pulsador de activación de la bomba (2).

cada 3 meses

Adicionalmente, puede pulsar el botón de supervapor



(6) situado en la parte anterior del asa (1), a intervalos

postventa o comercios especializados.

de 5 segundos.

Después de cada 4 pulsaciones de vapor, espere

Código del ccesorio

Nombre del accesorio

durante 10 segundos antes de volver al pulsar el

(Servicio postventa)

(Comercios especializados)

botón, para permitir de este modo la producción

311144 TDZ1101

contínua de vapor.

Lleve a cabo el siguiente procedimiento:



a) Desconecte la plancha de la red, asegúrese de que

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada

la plancha se ha enfriado y que el depósito de agua (11)

con los siguientes sistemas “AntiCalc”.

está vacío.

b) Coloque la maneta de selección de temperatura (15)



en la posición “calc‘n clean”.



c) Llene el depósito con un vaso lleno de agua limpia

de agua y la bomba ha sido diseñado de modo que la

del grifo, mezclado con una dosis (25 ml) de líquido

cal no perjudique la generación de vapor y poder así



disponer de una producción óptima del mismo.

d) Enchufe la plancha y seleccione la posición de vapor

máxima “max” por medio del botón de selección de



nivel de vapor (4).

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir

e) Sujete la plancha sobre un fregadero o un recipiente

la acumulación de cal que se produce durante el

para recoger el agua.

planchado con vapor y, de este modo, prolongar la

f) Agarre el asa (1) hasta que el depósito de agua (11)

esté vacío. Esto puede tardar varios minutos.

vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta

g) A continuación siga el proceso anteriormente descrito

que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad

en el párrafo “3. calc‘n clean” hasta que dejen de salir

el proceso natural de acumulación de cal.

partículas a través de la suela (13) de la plancha.





La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar las partículas

de cal del vapor. Si el agua de su zona es muy dura,

Si mediante la maneta de selección de temperatura

deberá usar esta función cada dos semanas.

(15) se seleccionan temperaturas bajas (por debajo de



Lleve a cabo el siguiente procedimiento:

para evitar el goteo de agua a través de la suela (13).

a) Desconecte la plancha de la red, asegúrese de que

En esta situación, la bomba no se activa y la lámpara

la plancha se ha enfriado y que el depósito de agua

“ActiveControl Advanced” (3) parpadea.

(11) está vacío.

b) Coloque la maneta de selección de temperatura (15)

en la posición “calc‘n clean”.

c) Llene el depósito (11) con agua limpia del grifo hasta

el nivel máximo

d) Enchufe la plancha y seleccione la posición de vapor

máxima “max” por medio del botón de selección de

nivel de vapor (4).



es

 



(Dependiente del modelo)

La mayor cantidad de energía consumida por una

La protección textil se utiliza para el planchado con vapor

plancha se destina a la producción de vapor. Para

a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando

reducir el consumo, siga los siguientes consejos :

que estas se dañen a elevadas temperaturas.

Comience siempre por las prendas cuyos tejidos

Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de

requieren una menor temperatura de planchado.

un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.

Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.

Se recomienda planchar primero una pequeña parte

Regule la salida de vapor de acuerdo con la

         

temperatura de planchado selecccionada, siguiendo

deseado.

las instrucciones de este manual. Procure planchar en

la posición de vapor “eco” (ver apartado “Regulación

Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,

del nivel de vapor).

coloque la puntera de la plancha en el interior de la

punta de la suela protectora textil y presione la parte

Procure planchar las prendas mientras éstas están

posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de

un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la

la plancha. El vapor será generado principalmente

pestaña trasera y sacar la plancha.

por las prendas en lugar de por la plancha. Si

utiliza secadora antes del planchado, seleccione un

 

programa adecuado para el secado con posterior

planchado.

¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!

      

       

coloque el regulador de salida de vapor en la posición

      

de anulación de la producción de vapor

(ver



apartado “Planchado sin vapor”).

Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar

la suela (13) de la plancha. Limpie el cuerpo del



aparato y la suela con un paño húmedo, secándola

Nuestros productos se entregan en un embalaje

a continuación.

optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización

En el caso de que restos de tejido sintético queden

de materiales no contaminantes que debe entregarse

adheridos a la suela (13) debido a que se ha

al servicio local de retirada de residuos como materias

seleccionado una temperatura excesiva, frote la

primas secundarias. Solicite información a su

suela inmediatamente con un paño de algodón

ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos

grueso doblado varias veces.

obsoletos.

Para mantener la suela (13) suave, evite que entre

     

en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca



estropajos ni productos químicos para limpiar la



suela.

    

No añada detergentes o disolventes en el depósito



de agua (11). La plancha podría resultar dañada y



gotear mientras produce vapor.





 



Abra la tapa (9) del depósito de agua.

Agarre la plancha con la boca de carga apuntando

hacia abajo y sacúdala ligeramente hasta que todo el

agua haya sido evacuada del depósito (11).

Coloque la plancha en posición vertical y déjela

enfriar.

Enrolle el cable de red (16) alrededor del talón, sin

apretarlo en exceso.

Guarde la plancha siempre en posición vertical.

es



  

1. El control de temperatura (15) está

1. Seleccione una temperatura más alta.

La plancha no calienta.

en posición muy baja.

2. Compruebe con otro aparato o conecte la

2. No hay corriente de red.

plancha en un enchufe diferente.

3. El sistema “SensorSteam” se ha

3. Agarre el asa (1) de la plancha para

activado. La plancha se encuentra

activarla.

en estado de espera.

La lámpara “ActiveControl

El sistema “SensorSteam” se ha

Agarre el asa (1) de la plancha para activarla

Advanced” (3) parpadea.

activado. La plancha se encuentra

en estado de espera.

La plancha se desliza con

La prenda está demasiado húmeda. Reduzca la cantidad de vapor seleccionando



los niveles “eco” o “

”.

La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1. Seleccione una temperatura más baja

mediante la maneta de selección de

temperatura (15) y espere a que la plancha

se enfríe.

1. La maneta de selección de

1. Seleccione una temperatura más alta (entre

temperatura (15) está en una

“••“ y “max”), si el tejido lo pe rmite, y espere

posición muy baja.

a que la lámpara verde deje de parpadear.

2. El nivel de vapor seleccionado

2. Seleccione un nivel de vapor más bajo.

es alto combinado con una

3. Espere 5 segundos entre cada pulsación

temperatura baja.

del botón de supervapor (6).

Gotea agua junto con el

3. Ha presionado el botón de

4.Mezcle agua destilada con agua del grifo,

vapor.

supervapor (6) repetidas veces,

tal y como se indica en el apartado “Llenar

sin esperar 5 segundos entre cada

de agua el depósito”, y no añada nunca otro

pulsación.

tipo de productos.

4. Se ha usado sólo agua destilada

(ver apartado “Llenar de agua el

depósito”) o se han añadido en

el depósito otros productos como

fragancia o similares.

1. Se ha seleccionado el nivel de

1. Seleccione el nivel de vapor “eco” o “max”

vapor .

2. Llene de agua el depósito (11).

No sale vapor

2. No hay agua en el depósito (11).

3. Seleccione una temperatura más alta, si el

3. Temperatura demasiado baja.

tejido lo permite.

Antigoteo activado.

No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito (11).

1. Llene el depósito de agua (11).

2. Mecanismo obstruido.

2. Consulte al Servicio Técnico.

Se desprenden humos

Engrase de algunas piezas internas. Esto es normal y cesará en pocos minutos.

y olores al conectar la

plancha por primera vez.

Sale suciedad por los

Restos de cal procedentes de la

Lleve a cabo un ciclo de limpieza

agujeros de la suela

cámara de vaporización.

(ver apartado “calc’nclean”)

Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.



1

pt



Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto



estiver ligada à electricidade.

        

Desligue o aparelho da rede de abastecimento

       

electrico imediato se houver algum fallo, e sempre



depois de cada uso.

       

Não desligue o aparelho da tomada puxando o

       

cabo.

      

Não introduza a tábua de passar ou o depósito de

       

vapor em água ou em qualquer outro líquido.



Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva,

     

sol, geada, etc.)

    

Com vista a evitar situações perigosas, qualquer



trabalho ou reparação que o aparelho possa

       

necessitar, por exemplo a substituição de um cabo



      





autorizado.

Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!



Antes de ligar o aparelho à electricidade, assegure-

se de que a voltagem corresponde ao indicado na

1. Pega com sensor de contacto.

placa de características.

2. Botão de vapor.

Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com

3. Indicador luminoso ActiveControl Advanced.

ligação à terra. Se utilizar uma extensão, assegure-

(luz clara)

se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com

 

ligação à terra.

 

Não utilize a tábua de passar se tiver caído, mostrar

verde = eco

sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água.

vermelho = max

Deverá ser revista por um serviço de assistência

6. Botão de jacto de vapor.

técnica autorizado antes de utilizá-la de novo.

7. Botão de spray.

 

8. Entrada de água.

fora de uso. Para recuperar o funcionamento normal,

9. Tampa com abertura para enchimento.

leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica

autorizado.

10. Bico de vaporização.

Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da

11. Reservatório de água.

rede eléctrica possam produzir-se fenómenos como

12. Marca de nível de enchimento máximo.

variação da tensão e o piscado da iluminação, é

13. Base.

recomendável que o ferro a vapor seja desconectado

14. Indicador de temperatura.

        

15. Controlo de temperatura.

Para mais informação, consulte com a empresa

16. Cabo eléctrico.

distribuidora de energia eléctrica.



Este aparelho não se destina a ser utilizado por

pessoas (incluindo crianças) com capacidades



físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou falta de



experiência e conhecimento, a não ser que tenham

recebido supervisão ou formação.



As crianças devem ser supervisionadas para

     

assegurar que não brincam com o aparelho.



 

Para saber pormenores acerca das acções abaixo

com água, ou antes de tirar a água restante depois

mencionadas, consulte os capítulos respectivos deste

da utilização.

manual do utilizador.

Não coloque o aparelho debaixo da torneira para

Com o ferro desligado da corrente, encha o

encher o depósito com água.

reservatório (11) do ferro com água da torneira e

O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma

coloque o controlo de temperatura (15) na posição

superfície estável.

“max”.

Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de

Ligue o aparelho à corrente.

que o pousa sobre uma superfície estável.

pt

Quando o ferro tiver alcançado a temperatura

Separe as peças de roupa com base nas respectivas

pretendida, o indicador luminoso verde (5) pára de

etiquetas, começando sempre pelas que têm de ser

piscar e a luz clara (3) começa a piscar. Segure na

engomadas no nível mínimo de temperatura.

pega (1) e coloque o controlo de vapor na posição

Se não souber ao certo de que tipo de material é feita

máxima (“max”).

a peça de roupa, comece a engomar no nível mínimo

Segure o ferro na horizontal e prima repetidamente

de temperatura e aumentando se for preciso. Se

o botão de jacto de vapor (6). Esta operação deverá

a peça de roupa for feita de tecidos mistos, ajuste

remover todos os resíduos da base (13) do ferro.

para a temperatura adequada aos materiais mais

Se for necessário, limpe cuidadosamente a base (13)

delicados.

com um pano de algodão seco, dobrado.

Se a peça de roupa for de seda, ou materiais

Quando utilizar a função de vapor pela primeira vez,

sintéticos, engome o tecido do avesso para evitar

não a aplique na roupa porque ainda pode haver



sujidade acumulada no distribuidor de vapor.

para não manchar.

Quando ligar o ferro pela primeira vez, este pode emitir



odores, um pouco de fumo e algumas partículas; mas

só durante alguns minutos.



vapor  e indicadores luminosos  que mostram a

 







eco

max

Abra a tampa com a abertura para enchimento (9).

vapor

vapor desligado

       



Utilize apenas água limpa da torneira sem misturar

Indicadores

nenhuma substância. A adição de outros líquidos

luminosos

(a menos que seja recomendada pela Bosch), tais



     

      



Não utilize água de condensação de máquinas

de secar roupa, sistemas de ar condicionado ou

dispositivos semelhantes. Este aparelho foi concebido

para usar água da torneira normal.

Para que a função de vapor continue a funcionar

nas condições ideais, misture água da torneira com

água destilada 1:1. Se a água da torneira na sua área

de residência for muito dura, misture-a com água

destilada 1:2.

Contacte a companhia das águas local para obter

informações sobre a dureza da água.

 





Consulte as instruções de temperatura indicadas na

etiqueta da peça de roupa que está a engomar.

Coloque o controlo de temperatura (15) na posição

correspondente, alinhando-o com o indicador de

temperatura (14) no ferro:

Tecidos sintéticos

•• Seda-Lã

••• Algodão-Linho



Verde



Vermelho



Apagado

É possível gerar vapor segurando na pega (1) ou

premindo o botão de vapor (2).

Se o modo de vapor eco for seleccionado, o aparelho

consome menos energia porque utiliza menos

electricidade e menos água. Deste modo, irá obter

bons resultados ao engomar as suas peças de roupa.





seguinte ciclo:

eco max

vapor desligado



A função “SensorSteam” desliga o ferro quando ninguém

está a segurar na respectiva pega, aumentando assim

a segurança e poupando energia.

        



A base (13) aquece até atingir a temperatura



A geração de vapor é bloqueada.

O indicador luminoso verde (5) pisca.



 

O indicador luminoso verde (5) pára de piscar.

3

pt

O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3)





acende-se e começa a piscar.

temperatura (15)

vapor



••



          





••• até “max” max

O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3)



pára de piscar.

utilizando o controlo de temperatura (15), a geração de

A bomba começa a trabalhar e o vapor é gerado

vapor pode demorar vários segundos até ser atingida a

automaticamente.

temperatura de funcionamento adequada.



 

A geração de vapor é interrompida.



O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3)



pisca

Segure na pega (1) e coloque o controlo de vapor na

O ferro desliga-se automaticamente. Assim que

posição

.

segurar na pega, o ferro liga-se novamente.

O controlo de temperatura (15) ajusta

     

a temperatura da base (13) do ferro.



Coloque-o na posição correspondente,

Assim que tocar na pega (1) ou voltar a premir o botão

alinhando-o com o indicador de temperatura

de vapor (2), o indicador luminoso verde começa a

(14) no ferro.

piscar.

Seleccione uma temperatura adequada ao tipo de

A geração de vapor voltará a ser possível

material a engomar (consulte a secção “Ajustar a

quando for atingida a temperatura de funcionamento

temperatura”).

adequada, o que pode demorar vários segundos.

Enquanto estiver a engomar, não prima o botão de

vapor (2).

 

        

 





       



      

Não utilize a função de spray com sedas porque pode



manchar.

O vapor pode ser gerado de duas maneiras:

Ao engomar, prima o botão de spray (7) para sair água



através do bico de vaporização (10) directamente

para a peça de roupa.

Coloque o controlo de vapor na posição “eco” ou

“max”.

 

Segure na pega (1).





        

Coloque o controlo de vapor na posição

para

  

cancelar a geração de vapor contínua enquanto





Coloque o controlo de temperatura (15) na posição

vapor só pode ser gerado se premir o botão de vapor

“•••” ou “max”.

(2) situado por baixo da pega.

Coloque o controlo de vapor na posição “max”.

Prima o botão de vapor (2).

Prima repetidamente o botão de jacto de vapor (6),



situado na pega, em intervalos de 5 segundos.

O vapor pode ser gerado se o controlo de

temperatura (15) estiver posicionado sobre os

símbolos de vapor

- entre “••” e “max”.

        

controlo de vapor de acordo com a tabela a seguir. O

vapor é gerado automaticamente.

pt

 

f) Segure na pega (1) até o reservatório de água (11)

      



minutos.

      

g) Repita o procedimento até deixarem de sair



partículas de calcário da base (13) do ferro.

       





máxima. O ferro começa a deitar vapor. Aguarde até



a água no interior do ferro se evaporar.



i) Limpe a base (13) do ferro.

     





(dependente do modelo)

Coloque o controlo de temperatura (15) na posição

Para uma remoção profunda do calcário, utilize o

“•••” ou “max” e o controlo de vapor na posição

.

líquido anticalcário (17) fornecido.

Segure o ferro na vertical, a cerca de 15 cm da peça

Esta operação deve ser efectuada trimestralmente.

de roupa que vai engomar a vapor.

O líquido anticalcário (17) pode ser adquirido no nosso

Prima o botão de vapor (2). Pode também premir

serviço Pós-venda ou em lojas especializadas.

o botão de jacto de vapor (6), situado na pega, em

intervalos de 5 segundos. No entanto, após 4 jactos

Código do acessório

Nome do acessório (Lojas

de vapor, deve aguardar 10 segundos para permitir a

(Pós-venda)

especializadas)

geração de vapor contínua.

311144 TDZ1101

 

Siga o procedimento descrito abaixo:

Dependendo do modelo, esta série de ferros está



equipada com as seguintes funções anticalcário

arrefeceu e de que o reservatório de água (11) está

“AntiCalc”.

vazio.





"calc'n clean".

       

c) Encha o reservatório (11) com água da torneira

água e a bomba, impede que o calcário prejudique

misturada com uma medida (25 ml) de líquido

o funcionamento do sistema de geração de vapor e

anticalcário (17).

garante uma produção de vapor nas condições ideais.

        



de vapor máxima (“max”), premindo o botão de

O cartucho "anti-calc" foi concebido para reduzir a



formação de calcário produzido durante a operação de

e) Segure o ferro por cima do lava-louça ou de um

engomar a vapor, contribuindo para o aumento da vida

recipiente para recolher a água.

útil do seu ferro. No entanto, o cartucho "anti-calc" não

f) Segure na pega (1) até o reservatório de água (11)

consegue remover todo o calcário que se vai formando

      

naturalmente com o passar do tempo.

minutos.



g) Depois, siga o procedimento descrito na secção

A função "calc'n clean" ajuda a remover partículas de

“3. calc‘n clean” até deixarem de sair partículas de

calcário da câmara de vapor. Se a água na sua área de

calcário da base do ferro (13).

residência for muito dura, utilize esta função de duas

em duas semanas, aproximadamente.



Siga o procedimento descrito abaixo:





um valor muito baixo (abaixo de “••”), o controlo de

arrefeceu e de que o reservatório de água (11) está

vapor desliga-se automaticamente para evitar que a

vazio.

água pingue da base do ferro (13).



O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3) na

"calc'n clean".

pega começa a piscar e a bomba não funciona.

c) Encha o reservatório (11) até ao nível máximo com

água da torneira limpa.

        

de vapor máxima (“max”), premindo o botão de



e) Segure o ferro por cima do lava-louça ou de um

recipiente para recolher a água.



pt

 



(Dependente do modelo)



A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro

A produção de vapor consome muita energia. Para

peças delicadas com vapor, à temperatura máxima,

reduzir ao mínimo a quantidade de energia utilizada,



faça o seguinte:

Com utilização do protector deixa de ser necessário

Comece por engomar os tecidos que requerem o

utilizar um pano para evitar brilho nos materiais



escuros.

de engomar recomendada na etiqueta da peça de

Recomenda-se passar a ferro uma secção pequena do

roupa.



Regule o vapor de acordo com a temperatura de

         

engomar seleccionada, seguindo as instruções

ponta do ferro na extremidade do protector de tecidos



e faça pressão com a outra extremidade do protector



para cima, até ouvir um clique. Para soltar o protector

Experimente engomar os tecidos enquanto ainda

de tecidos, puxe o clipe situado atrás para baixo e



retire o ferro.

será gerado pelos tecidos e não pelo ferro. Se secar

as peças na máquina de secar roupa antes de as

 

engomar, seleccione o programa 'iron dry' (secagem)

para engomar na máquina.



      

      

    

(consulte a

      

secção “Engomar sem vapor”).



Se o ferro não estiver muito sujo, desligue-o da



corrente e aguarde até a base (13) arrefecer. Limpe

o ferro e a respectiva base apenas com um pano

Os nossos produtos são entregues numa embalagem

húmido.

optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de

materiais não contaminantes que devem ser entregues

Se algum tecido sintético derreter porque a base (13)

no serviço local de recolha de resíduos como matérias-

do ferro está muito quente, desligue o controlo de

primas secundárias. Solicite mais informação sobre a

vapor e remova imediatamente quaisquer resíduos

recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona.

com um pano de algodão seco, dobrado várias

vezes.

 

    

Para manter a base do ferro (13) em bom estado,

    

não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos.



Nunca limpe a base do ferro com esfregões de palha



de aço ou produtos químicos.

    

       

       

nem o limpe com detergentes ou solventes: caso

     

contrário, o ferro vai pingar água durante a operação



de engomar.

 

Abra a tampa com abertura para enchimento (9).

Segure no ferro, com a ponta virada para baixo, e

agite-o com cuidado até esvaziar o reservatório de

água (11).

Coloque o ferro numa posição vertical para

arrefecer.

Enrole o cabo eléctrico (16), sem apertar, à volta do

ferro antes de o arrumar.

Arrume o ferro na vertical.

pt



  

O ferro não aquece. 1. Controlo de temperatura (15) no



mínimo.

2. Ligue outro aparelho à mesma tomada

2. O ferro não liga.



3. O sistema “SensorSteam” foi

ligue o ferro a uma tomada diferente.

activado. O ferro está em estado de

3. Segure na pega do ferro (1) para que

"stand-by".

recomece a funcionar.

O indicador luminoso

O sistema “SensorSteam” foi

Segure na pega do ferro (1) para que

“ActiveControl Advanced”

activado. O ferro está em estado de

recomece a funcionar.

(3) pisca.

"stand-by".

O ferro não desliza bem

A peça de roupa está muito molhada. Reduza a quantidade de vapor,

sobre a peça de roupa.



”.

As peças de roupa tem

A temperatura é demasiado alta. Rode o controlo de temperatura (15) para

tendência a colar.



arrefecer.

Além de vapor, pinga água



1. Rode o controlo de temperatura (15) para

da base do ferro.

temperatura (15) é muito baixa.





e espere até o indicador luminoso verde de

um valor muito elevado com



temperatura baixa.

2. Coloque o controlo de vapor numa

3. Premiu repetidamente o botão de



jacto de vapor (6) sem respeitar os

3. Prima o botão de jacto de vapor em

intervalos de 5 segundos.

intervalos de 5 segundos.

4. Foi utilizada água destilada

4. Misture água destilada com água da

(consulte a secção “Encher o

torneira, seguindo as orientações dadas na

reservatório de água”) ou foram

secção “Encher o reservatório de água”,

adicionados outros produtos,

e nunca deite qualquer outro produto no

tais como água perfumada, ao

reservatório de água (a menos que seja

reservatório de água.

recomendado pela Bosch).

Não sai vapor. 1. O controlo de vapor está na

1. Coloque o controlo de vapor na posição

posição “

”.

“eco” ou “max”.

2. Não há água no reservatório (11).

2. Encha o reservatório de água (11).

3. A temperatura é demasiado baixa.

3. Aumente a temperatura, se essa for

O sistema antigota está activado.

uma medida adequada ao tecido que vai

engomar.

O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório (11).

1. Encha o reservatório de água (11).

2. Mecanismo obstruído.

2. Contacte a Assistência Técnica.

Sai fumo quando liga o



Isto é normal e o ferro deixa de deitar fumo

ferro pela primeira vez.

internas.

passados alguns minutos.

Saem resíduos pelos

Vestígios de calcário na câmara de

Efectue um ciclo de limpeza (consulte a

orifícios na base do ferro

vapor.

secção "calc'n clean").

Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência

técnica autorizado.





el

     

• H syskey¸ pr™pei na topoueteºtai kai na



xrhsimopoieºtai pånv se mºa stauer¸ epifåneia.



• Otan eºnai topouethm™nh sth båsh thq, na bebai˜neste

       

øti brºsketai pånv se mºa stauer¸ epifåneia.

       

• Mhn af¸nete to sºdero xvrºq epºblech eføson eºnai

      

akømh syndedem™no sto re¥ma.



 





      





• Mhn aposynd™ete th syskey¸ apø thn prºza

      

trab˜ntaq to kal˜dio.



• Mh byuºzete to sºdero ¸ to ntepøzito atmo¥ se nerø ¸



opoiod¸pote ållo ygrø.

     

• Mhn af¸nete th syskey¸ ekteueim™nh se antºjoeq



kairik™q synu¸keq (brox¸, ¸lio, påxnh, k.lp.).

Genik™q odhgºeq asfaleºaq



     

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς!

     

•        











 

• H syskey¸ ayt¸ pr™pei na synd™etai apokleistikå

 

se prºza re¥matoq poy na diau™tei geºvsh. An

 

xrhsimopoieºte kal˜dio ep™ktashq, bebaivueºte



øti aytø diau™tei b¥sma 16 A dipolikø me s¥ndesh

 

geºvshq.

 

• Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an

paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an

 

™xei diarro™q nero¥. Ua pr™pei na elegxueº apø

 

™na  Texnikø S™rbiq prin to

 

xrhsimopoi¸sete janå.

 

• An kaeº h asfåleia thq syskey¸q, ayt¸ ua parameºnei



ektøq leitoyrgºaq. Prokeim™noy na thn epanaf™rete

 

sthn omal¸ leitoyrgºa thq, proskomºste thn se ™na





•     







     



       



     



       

 



     





 



     

   



     







     

•     

     





 

 



        





• Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th br¥sh

 

prokeim™noy na gemºsete to ntepøzito me nerø.

el

 



       

•• 





••• 

“max”.

      

      









(13).

 



 



   







      

      







      

 

      





 





 





     





 



eco

max









       

      



      











      

     

      



 







      



 

     



       



      

     















        



eco



     











eco max





el



      



      

 

   





        

       



-





 

      



      

 



 

 





 

••



 

      

 max



      



    



       



     



      



 

 





 





.

 

      

       





      

 





      

  







 

 

       





      

 

      

     





      

 





      





      







 



     

        



“max”.





 

 





 



 



      

    



el

 





     



     

     

    





(13).



     



       

      







 





.



         







       



















 





       





     







311144 TDZ1101



















     













       

(17).

      











       

    









   





     





      



(13).







     













(13).



      







       



1

el

 







    

     

      

      





      

  















       





      



      

      

      





 

        













 



        













          

Plhroforºeq gia thn apøsyrsh

       



Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh



syskeyasºa. Aytø synºstatai basikå sth xr¸sh mh

rypainøntvn ylik˜n poy ua pr™pei na paradouo¥n sto

       

topikø k™ntro apøsyrshq apobl¸tvn gia th xr¸sh toyq



vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq. Zhteºste perissøtereq

    

plhroforºeq apø to D¸mo saq sxetime thn apøsyrsh



palai˜n oikiak˜n syskey˜n.

        

Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai s¥mfvna

       

me thn eyrvpaık¸ odhgºa 2002/96/EK perº

     

hlektrik˜n kai hlektronik˜n syskey˜n



   





        

H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia

      

apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n

      

syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.



 

 

          

       



 



      

        



 

el



  

































“ActiveControl Advanced”











 





” .



  





































































 



”.























































An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq.



3



tr

      

 





   

     

     

     

    

      

      



     









1. Temas sensörlü tutamak.



 

      

 







 

 





Elektrik şoku veya yangın tehlikesi!



     

 

    

 



 



 





     

11. Su haznesi.

      









      



   



döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis

16. Elektrik kablosu.

Merkezi’ne götürülmelidir.



     



    

      









     

     

     



ya da zihinsel olarak problemleri olan veya yeterli

      







       



        







 



 

       

       



      

        



    

Ütüyü yatay olarak tutun ve buhar püskürtme

    







     

 



kullanarak dikkatlice temizleyin.



      

    

     



halen kir bulunabilir.





tr

 













 





eco

max

 



      



gösterge

 



     

    

verecektir.





      

    





Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak için musluk









bilgi alabilirsiniz.

 



      

kontrol edin.

         

hizalayarak ilgili pozisyona getirin:

Sentetikler

•• 

••• Pamuklu-Keten

     

       



 









       

    





















 eco     

      

       

sonucu elde edilebilir.

      

    



eco max 



    







 

 

 



 

 

     



     

    





     



       

üretilir.



 

 



     





tr

       

 



    

      



  

     





      

 



     



 



 

    



    

     





Buhar iki yolla üretilebilir:

 



Buhar kontrolünü “max” pozisyonuna getirin.

Buhar kontrolünü “eco” veya “max” pozisyonuna

     

getirin.



 



 

      

    

etmek için buhar kontrolünü “

pozisyonuna getirin.

      









üretilir.



 

     





 

 

- 

kontrolünü de

pozisyonuna getirin.

       

 

     

mesafede dik pozisyonda tutun.



      

 

   

•• eco

      

püskürtmeden sonra sürekli buhar üretimi için 10

••• “max” max

saniye bekleyin.

       

       

 



gecikebilir.

      



 



      





     

  

engeller ve optimum buhar üretimini temin eder.

getirin.



        

  

       

     

pozisyona getirin.

      



      





 



tr





"Calc’n clean" (Kireç temizleme) fonksiyonu buhar

       

    

     

      

engellemek için buhar otomatik olarak kesilir.



   





      







 

c) Su haznesini (11) temiz musluk suyu ile maksimum



seviyeye kadar doldurun.

     



     







     



      

 

ortadan kalkar.



     

      

      



bölgede denenmelidir.

   



     

      



      













Derinlemesine kireç çözmek için tedarik edilen kireç

 









      



      



Aksesuar kodu



 







311144 TDZ1101

sadece nemli bezle silin.

       





      





 











Haznenin (11) kirecini asla deterjanla veya çözeltilerle



    









 

 

 



        

     





 

kadar takip edin.

Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (16)



 



tr





Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar. Harcanan

      





       

    

     

     

kontrol edin.

  

      

    



     











 

     

   





 









Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji







      

(“•”

“•••”).



     

kapatabilirsiniz.





 

     

kullanabilirsiniz.

     

     



tr



  

 

1. Daha yüksek pozisyona getirin.

2. Elektrik beslemesi yok.













“ActiveControl Advanced”











sönüyor.





“eco” veya “









 



bekleyin.



















sönmesi durana kadar bekleyin.







getirin.







bekleyin.













bir ürün eklemeyin.



1. Buhar kontrolü “

” pozisyonuna

1. Buhar kontrolünü “eco” veya “max”



pozisyonuna getirin.

2. Haznede (11) su yok.

2. Hazneyi (11) doldurun.





devrede.



 1. Haznede (11) su yok.

1. Hazneyi (11) doldurun.



2. Teknik Servis ile irtibata geçin.



 Bu durum normaldir ve birkaç dakika içinde



kesilecektir.









dökülüyor.









pl

     

• 





     





•       

     



      

zasilania.

    

• 



• 







   

• 

       

    





    

•     

     



       

    

   



Autoryzowanego centrum serwisowego.







1. Uchwyt z czujnikiem dotyku.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub

2. Przycisk aktywacji pary.

pożaru!

 

• 

ActiveControl Advanced.

      





 

     

    

 



zielona = eco

A z uziemieniem.

czerwona = max

• 

6. Przycisk wyrzutu pary.

      

7. Przycisk rozpylania.



 

kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.

 

•     

10. Wylot rozpylacza.

      

 

     

Technicznego.



•      



    

14. Indeks temperatury.



15. Regulator temperatury.









      

     



systemu w punkcie zasilania



• 

przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych



   



    





     





•       

     





•      

temperatury (15) w pozycji “max”.

       

 

gniazdka.

     

•       





pl



 

regulator pary w pozycji maksymalnej “max”.

      

      





        



    

     





      

    

Przy pierwszym wykorzystaniu funkcji pary, nie



    

      

      

zanieczyszczenia.



     

 









 



pary 





 



Ustawienie

max

eco (eko)



pary

(maks.)

steam off (para



        

     







   

    



      

    

    





      











wody.

 

    



      

prasowania.

      

     



Tkaniny syntetyczne

•• 

••• 



Zielony



Czerwony





    



eco

     





    

       



eco max











 



      



Wytwarzanie pary jest zablokowane.

Miga zielona lampka (5).



 

 

 



1

pl

       

 

    



 

  .

     

    





       

    

automatycznie.





    

Wytwarzanie pary zostaje zatrzymane.

    

 

temperatury”).

 

 



pary (2).

      

 



     

 



    

lampka.

      



 



     

temperatury roboczej.

(7), wówczas z wylotu rozpylacza (10) zostanie

rozpylona woda na ubranie.

 

 



     

    

  



      



    





 

 

 

“max”.



 

 



      



     

  



     



 



     



      

 

    

temperatury (15) jest ustawiony na symbolu pary



-





     











Ustawianie regulatora

Ustawianie

 

temperatury (15)

pary

“max”, a regulator pary w pozycji

.

       

••





••• do “max” max

woda.

     

 

     

    

        

    

    

     

roboczej.



pl







       



     

odkamieniania “AntiCalc”.



       





    



      

      

    

(4).

    



pary.





      

      

       

     

minut.









który powstaje z czasem w sposób naturalny.





drobinki.

Funkcja “calc’n clean” pomaga w usuwaniu drobinek







      











     







 





(w





      

      

(4).

      



uszkodzenia.



   

      

    



   



      



Zaleca     

    , w celu





    

zadanie.



Aby











     









Kod akcesorium

Nazwa akcesorium



(sklepy specjalistyczne)



311144 TDZ1101

3

pl

 







   



   





     

wskazówkami:

      



Zalecane jest rozpoczynanie prasowania od tkanin,

       





     



 

      

 



zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej







      

       

       

metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy





        

chemicznych.



     

         

suszarce funkcji "prasowanie na sucho (iron dry)".

detergentami ani rozpuszczalnikami - w przeciwnym

    

      

podczas rozpylania pary.

 

    

pary”).

 



 

       





   



 



     

       



   

 





      

     

    

  



w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne

    



    

     



    

   



pl



  

 1. Regulator temperatury (15) jest



ustawiony na minimum.



2. Nie ma zasilania z sieci.





do innego kontaktu.

czujnika pary “SensorSteam”.













zaawansowanej aktywnej





regulacji “ActiveControl

trybie czuwania.

Advanced” (3).



Ubranie jest zbyt mokre. 



“eco” lub “

”.

ubraniu.



Temperatura jest za wysoka. 





ostygnie.



1. Temperatura ustawiona na





regulatorze (15) jest za niska.



2. Regulator pary jest ustawiony



za wysoko w stosunku do niskiej



temperatury.





pary.

























dodane inne produkty, takie jak



woda zapachowa.

Bosch).



1. Regulator pary jest ustawiony w





pozycji “

”.

“max”.

2. W zbiorniku (11) nie ma wody.











wyciekaniu wody Anti-drip.

 1. W zbiorniku (11) nie ma wody.



2. Mechanizm jest zablokowany.



















Przez otwory na stopie









clean”).









hu

      

Soha ne merítse a vasalót vagy a tartályt vízbe vagy



más folyadékba.



 

    



     

A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a

    



   



például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt



   



végezhetnek.





     

      

 



 

 





Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!

 

      

 

    

zöld = eco

     

piros = max

A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell

 

csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz,

7. Permet gomb.

bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris földeléses

 

dugaszolóaljzattal.

 

 

-

rülésre utaló jelek láthatók rajta, vagy ha szivárog





11. Víztartály.





Ha akészülékbe épített biztosíték kiolvad, a

13. Vasalótalp.

   



Szervizközpontba, a készüléket el kell vinni egy





16. Tápkábel.

     



kialakuló jelenségek mint például a feszültség-

vagy fényingadozás elkerülésére ajánlott, hogy a



      

*

tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól az

ellenállási értékekkel kapcsolatban.



     

      





használatában nem járatos személyek (beleértve

   

a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha

útmutató kapcsolódó fejezeteiben található.

biztosított felügyeletük, vagy megkapták a szükséges

 

útmutatásokat.



A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet

(15) „max.” állásra.

nélkül gyermekét a közelében.

Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.

 

 



       



       

A tartály megtöltésekor ne helyezze a készüléket

      

vízcsap alá.

helyzetbe.

A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.

Tartsa vízszintesen a vasalót, és nyomja meg





stabil a felület, amelyen a tartó áll.

távoznak a lerakódások.

Használat után mindig, illetve ha azt gyanítja, hogy

Szükség esetén óvatosan tisztítsa meg a vasalótalpat

a készülék meghibásodott, azonnal húzza ki a

(13) egy száraz, összehajtogatott pamutronggyal.

csatlakozódugót.

        

Az elektromos csatlakozódugaszt ne a kábel nél

      

fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból.



hu

     

keresztül jellegzetes szag és némi füst vagy apró



eco

max

részecskék távozhatnak.



 

     





 

       



Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje

semmi mással. Más hozzáadott folyadékok (a Bosch

által ajánlottak kivételével), mint például a parfüm,

károsíthatják a készüléket.

     



Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionáló

    

használatát. A készülék szokványos csapvíz

használatára lett kifejlesztve.

 

a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha

lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen

hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.



 





      



 



szintetikus

•• selyem-gyapjú

••• pamut-len

Válogassa szét a textíliát a kezelési címke alapján.





Ha nem tudja biztosan, hogy milyen anyagból készült

a textília, akkor kezdje a vasalást a legalacsonyabb

     





A selyem, gyapjú vagy szintetikus anyagú textíliát

     

    



 

  

 van felszerelve, amely az alábbi táblázat szerint





Zöld



Piros



Kikapcsolva

      



Ha az eco beállítást választja ki, a készülék a víz- és



energiát használ fel. Ezzel a legtöbb textília esetén



     



eco max 



A „SensorSteam” funkció kikapcsolja a vasalót, amikor

a vasaló fogantyúját nem fogják. Így fokozható a

biztonság, és energia takarítható meg.



A vasalótalp (13) felmelegszik a kiválasztott



 

A zöld lámpa (5) villog.



A készülék automatikusan „eco” beállításra vált.

A zöld lámpa (5) nem villog tovább.

 

és villogni kezd.

     

     



 

tovább.

      





 

      

kezd.

A vasaló automatikusan kikapcsol. A fogantyú

megfogásakor a vasaló újra bekapcsol.





       



kezd.

 





hu

 

 



        



többször egymás után, 5 másodperces szünetet



tartva.



 



   

 

   

Fogja meg a fogantyút (1).

     





 



    



kikapcsolásához. Ebben az állásban csak akkor



      





 

 



állásba.



 

       



szabályozó (15) a



és a „max” jelzés között áll.

 

      



      

       







 

••





 

••• és “max” között max

     

A vasalócsalád egyes modelljei „AntiCalc”

vasalást állított be, akkor lehetséges, hogy csak néhány



     





A víztartály és a szivattyú közötti „self clean" (öntisztító)

     

 



     





 

Az „anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse

állásba.



 

is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a













     

A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a

szakaszt).

     

       

nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából

gombot (2).

kéthetente.

 

Hajtsa végre az alábbi lépéseket:







a vasaló, és kiürül a víztartály (11).

Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor,



mert folt keletkezhet az anyagon.

c) Töltse fel a víztartályt (11) tiszta csapvízzel a

Vasaláskor a vízpermet gomb (7) megnyomásával

maximum szintig.



d) Dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és válassza ki



 



    

e) Tartsa a vasalót a mosogató vagy egy tartály fölé, és

      

engedje ki a vizet.



f) Fogja a fogantyút (1), amíg ki nem ürül a víztartály

       

(11). A folyamat eltarthat néhány percig.

állásba.

hu

g) Ismételje a fentieket mindaddig, amíg már nem

 

távoznak részecskék a vasalótalpból (13).





   



     

el nem párolog a víz.



i) Tisztítsa meg a vasalótalpat (13).

Ha a vasalótalp csak enyhén szennyezett, akkor







Nedves ruhával törölje le a házat és a vasalótalpat.

    

        



miatt ráolvad a vasalótalpra (13), akkor kapcsolja ki



Az eljárást 3 havonta ismételje meg.

vastagon összehajtogatott, száraz pamutronggyal.

    

 

vagy a szaküzletekben.

ne érjen fémtárggyal a vasalótalphoz (13). Ne tisztítsa

Termékkód

Tartozék neve (szaküzletben

súrolólappal vagy vegyszerrel a vasalótalpat.

(Ügyfélszolgálat)



 

       

311144 TDZ1101



Hajtsa végre az alábbi lépéseket:



 

a vasaló, és kiürül a víztartály (11).

 



  

c) Töltse fel a víztartályt (11) csapvíz és egy pohárnyi

amíg ki nem ürül a víztartály (11).



 

d) Dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és válassza ki





         



tápkábelt (16).

e) Tartsa a vasalót a mosogató vagy egy tartály fölé, és

 

engedje ki a vizet.

f) Fogja a fogantyút (1), amíg ki nem ürül a víztartály



(11). A folyamat eltarthat néhány percig.



g) Ezután ismételje a fenti „3. calc'n clean” c.

energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az

szakaszban leírtakat mindaddig, amíg már nem

alábbi tanácsokat:

távoznak részecskék a vasalótalpból (13).

 







Ha túl alacsony („••” alatti) értékre állította a

      

     

szabályozza, a jelen útmutató utasításait követve. Az

kikapcsol, nehogy víz csepegjen a vasalótalpból (13).



   

c. szakaszt).



 



 

         



  



szárítja, állítsa a gépet „vasalószáraz” programra.



         

károsodása nélkül.







nem keletkeznek fényes foltok.

       



, hogy az eredmény

készül. A csomagoláshoz környezetbarát anyagokat



használunk, melyeket újrafelhasználásra el kell

      

 helyezze a vasaló



       a

önkormányzatnál.

      



    le az elemet a

vasalóról.



hu

    



    





   







  

A vasaló nem forrósodik



1. Csavarja feljebb.

fel.

állásban.



2. Nincs áram.

másik aljzatba a csatlakozódugót.

3. Bekapcsolt a „SensorSteam”

3. A vasaló fogantyúját (1) megfogva

rendszer. A vasaló készenlétre váltott.

kapcsolja be újból.

Villog az „ActiveControl

Bekapcsolt a „SensorSteam” rendszer.

A vasaló fogantyúját (1) megfogva kapcsolja



A vasaló készenlétre váltott.

be újból.

Nehezen csúszik a

 



” beállítással.

A ruhák ragadnak.  







1. Csavarja feljebb („••” és „max” állás közé)

távozik a vasalótalpból.

beállítása.









villogása.

alacsony.



3. Többször egymás után megnyomta a







és közben nem tartott 5 másodperces

4. Keverje csapvízzel a desztillált vizet „A

szünetet.

víztartály feltöltése” c. szakaszban leírtak

4. Desztillált vizet használt (lásd „A

szerint, és ne töltsön más terméket

víztartály feltöltése” c. szakaszt), vagy

a víztartályba (a Bosch által ajánlott

egyéb termék, például illatosított víz

termékeket kivéve).

került a tartályba.





” állásban van.



2. Nincs víz a tartályban (11).

állásba.



2. Töltse fel a tartályt (11).

a csepegésgátló rendszer.



anyag bírja.



1. Nincs víz a tartályban (11).

1. Töltse fel a tartályt (11).

vízpermet funkció.

2. Valami akadályozza a szerkezetet.



A vasaló füstöl, amikor



Ez normális jelenség, amely néhány perc



alkatrészen.



csatlakozódugót.

Lerakódás távozik a



Végezzen tisztítást (lásd a „calc'n clean” c.

vasalótalp nyílásain



szakaszt).

keresztül.





uk

     

     



     

    

      





     







      

      

     



   

     



        

    



    

      





    

     









Існує небезпека враження електричним

 

струмом та пожежі!

 



 





  

 

 

 

     









 

         

 





 

   

 







 





    



     



    



    

      







       





*



     







      

      







    

    

     







     

      

      





max.



 

       

      

 



    

     

1

uk

      

      



     

     

    

      





 

 

    



   



      

    

 

     







       

 

     

     









 

   







 



      



   





eco

 

max





      

    





  

   



     

   

    



     

     



        





      



 

    



 



     

    





•• 

••• 













       



     

    



    



   





eco max 



     

       

    



    



      



 

 

uk



     



    

 



 





     





ActiveControl Advanced (3).

••



      



 max







     

     





     

     







 

 

    

     





 

     



.



     

    

   

    

    





 

    



      





      

 

    





 

 

    

   



    

     

     









      



   



       

max.

 

 

    



    

     

 



     

     

      



     

 



•••

 





 

      

 

    





 



3

uk

 

     



    

      

    



     



     



      





    



    

      

      





 

 

•••





.



     



       





      

       



     



        







     



 





       

















311144 TDZ1101

     

    





    









    

    











   





     



     

 

     

      

(4).

     

     







      

    











    







      



     

     

     

(4).

uk



 



 

     

 

    







     

      





     

 





 

     

   



     

     









    

     



   



   

     





 

      



      

 

      



      





      





    

 

       

   





     

 









     







     

     



    

    

 

      









     



     

   

     

   

    

   



    

 













uk



  















































 





.

  







































































 





.















































 











ru

    

     



   

   

      

    



    







      



     



  







   



     







   





    

      



    



Существует опасность удара

электротоком и пожара!



    



-

 



 



-

 

    





 



 

       



      



    

 

    

    

 



 

    

 

     





 

   

-











    

-

    



    



   

-





-





-





     -





-



      



-





     











 





     





 

     





ru

     



    

•• 





••• 

max.

     

     

   



      





   

 

    

     





     

     



    



   

 



      

      

    

    



    

    

 

    





 



      



      

      

      



      



     









eco

max

  





   





 



   

     

    



     





        

    



     



 

   



 



    

















       



     

    







     

     





eco max 



    





ru

     





 

 



 ,





 

    

 

     

   







 









 

 

••



ActiveControl Advanced (3).

 max

    



     



    





      

 



Advanced (3).

     

 



     





 

       

 



.

Advanced (3).

      

 

   



    



 



   

     

        







       



     

    

 



    

 

  



    

    

      

   

      







 







       

max.

 

 

    



  

 



      

   



       

    

     





 

 

max.

 



ru

 

       







 

     

    



      



     



    





       

     









 

     





 





.



     

     

     







       

    

    

     





     

   

     





     







 























     

     

311144 TDZ1101

    









     

    



      



      

clean.

      











       

     











     











     





    



       

clean.

    

      





ru



 

     

 

     

 

   





      

    





     







 



     



   

     

  

    





    

      

    



    

   

    





      

   

   

     

   



       

      



      

     





      



     

       





 

 











    



     

      

   

       

      

     





   

     



   

    

      

  



   

    

   





     

  

      











        







101

ru



  

 





































Advanced (3).



 





.

  









































































 





.

























































ro

     

       





        

       

     



       

      

      



        

      



      

       













       







      



    







     







Pericol de electrocutare sau incendiu!

     





1. Mâner cu senzor de contact.



2. Buton de activare aburi.

       

3. Indicator luminos ActiveControl Advanced.

     

(bec transparent)

        

 



       

5. Indicatoare luminoase de setare a aburilor.

   

verde = eco





service autorizat.

6. Buton jet de aburi.

      

7. Buton pulverizare.



 



 

un centru de service autorizat.



       

 

      



       

        



       





15. Buton de reglare a temperaturii.

     











      



*





      

       

electrocasnic.

      

       



       



103

ro



 



      



   



     

       

      





prezentul manual de utilizare.

        



 







Sintetice

 

•• 

 

••• Bumbac-In



      

 





„max”.



 

         

mod repetat pe butonul pentru jet de aburi (6). Orice





      

        



        

      



delicat.

 

 

        

        





         

a preveni petele.



        



minute.

         

       

 

luminoase  pentru setarea aburilor, conform tabelului

       

de mai jos:



 

Setare aburi

eco

max

       





          

 

Indicatoare

      

luminoase

parfum, vor deteriora aparatul.





 

       





       







         





Verde







Off (Oprit)





      eco consumul

        

    





      

    



eco max 

ro



 





        

 



a temperaturii (15) este setat la simbolurile de aburi

- 

        

       



        

       





 

Setarea butonului de reglare

Setare aburi

a temperaturii (15)

 

••





 max

 

        

 

ajutorul butonului de reglare a temperaturii (15),

Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced” (3) se











 





     

Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced” (3) nu





  .

 

       

automat.

      



     



Generarea de aburi se va opri.

      

Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced (3) va



clipi

temperaturii”).

      

 



aburilor (2).





 

 

      

        





       

      



        

 





(10) direct pe material.

 

      

 



      

      













        

 



 

 



 

 

” pentru a anula

mod repetat la intervale de 5 secunde.







a aburilor (2) de sub mâner.

10

ro

 

 

      



câteva minute.

        









       



       



    





        







.



 

     





cu aburi.



        





post-vânzare sau de la magazinele de specialitate.





Cod accesoriu

Nume accesoriu (Magazine



(Post-vânzare)

de specialitate)

311144 TDZ1101

 

        



      



„AntiCalc”.







setarea „calc'n clean”.

    



        





(17).









       

de selectare a aburilor (4).

       



    

unui recipient pentru a colecta apa.

       

 





timp.

      









      

       













automat pentru a preveni picurarea apei din talpa







Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced” (3) de pe

setarea „calc'n clean”.











de selectare a aburilor (4).



unui recipient pentru a colecta apa.

ro

 





apa



  

a hainelor delicate      



deteriora.



      

 

pentru a împiedica materialele închise la  



capete luciu.







interiorul hainei, pentru a vedea

        



     



      





în

 











 







       

     

       

aburii la setarea





aburi”).

        









       

       



         



conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii



referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul

 





    







    

        













 



 

 



 



        

        

depozitare.

 

10

ro



  

 1. Butonul de reglare a temperaturii











3. Sistemul „SensorSteam” a fost









reporni.

Indicatorul luminos

Sistemul „SensorSteam” a fost activat.



„ActiveControl Advanced”



reporni.







Hainele sunt prea umede. 

greu pe haine.



” .



 









1. Setarea butonului de reglare a























































recomandate de Bosch).

Aburii nu ies. 1. Butonul de aburi este reglat în





”.

„max”.









Sistemul anti-picurare este activat.



Pulverizarea nu







2. Mecanism obturat.



Iese fum atunci când

 



câteva minute.





Urme de depuneri de calcar ies din





compartimentul pentru aburi.



depuneri

Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat.



ro



  

 151

 .1







2

 .2





SensorSteam .3



1 .3



ActiveControl 

  

SensorSteam 



1



3) “Advanced





      



.“

eco

   

 15





    

  

1

151





15)



max

   

2







(

6     3



2

5





      5 3



4







4











 1



1

.“

.“

maxeco

.(112

.(

112



3

  

3





 .(111

.(

111



2



2



 









 calc’n   



.(»

clean





Аннотация для Утюга Bosch TDS 1217 в формате PDF