Bosch TDS 1217: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу Bosch TDS 1217
TDS12..
sv Bruksanvisning
ar
de
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt
und abgestellt werden.
• Wenn Sie es in aufrechter Position oder in einer
Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf
einer stabilen Unterlage steht.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
es ans Netz angeschlossen ist.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
• Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften
vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.Beschreibung
• Dieses Gerät muss an einen geerdeten
Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf,
dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung
1. Griff mit Kontaktsensor.
mit Erdungsanschluss verfügt.
2. Dampfaktivierungsknopf.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen
3. „ActiveControl Advanced“-Lampe (helles Licht).
ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser
4. Auswahlknopf zur Dampfeinstellung.
austritt. In diesen Fällen muss es von einem
5. Anzeigelampe für die Dampfeinstellung.
zugelassenen technischen Kundendienst überprüft
Grün = eco
werden, bevor Sie es erneut benutzen.
Rot = max
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät
unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu
6. Dampfstoßknopf.
können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem
7. Sprühknopf.
zugelassenen technischen Kundendienst.
8. Wassereinfüllöffnung.
• Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
9. Deckel der Einfüllöffnung.
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen
10. Sprühdüse.
und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies
11. Wassertank.
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem
12. Markierung für maximalen Füllstand.
betreiben. Für detaillierte Information wenden Sie
13. Bügeleisensohle.
sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
14. Temperaturindex.
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
15. Temperaturregler.
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
16. Stromkabel.
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
fehlenden Erfahrungen oder Kenntnissen verwendet
werden, sofern sie nicht für den Gebrauch geschult
wurden oder dabei beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
Spielen mit dem Gerät verhindert wird.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser
füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch
ausgießen.
• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht
unter den Wasserhahn.
de
Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der
Bügeleisensohle (13).
• Überprüfen Sie die Temperaturangaben auf dem
Für die Einzelheiten der folgenden Schritte sehen
bügeln.
Sie sich bitte die entsprechenden Kapitel dieser
Gebrauchsanweisung an.
• Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die
entsprechende Stufe, die Sie auf dem Temperaturindex
• Bei nicht angeschlossenem Bügeleisen befüllen Sie
den Tank (11) des Geräts mit Leitungswasser und
stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „max“.
• Synthetik
• Schließen Sie das Gerät ans Netz an.
•• Seide/Wolle
• Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur
••• Baumwolle/Leinen
erreicht hat, hört das grüne Licht (5) auf zu blinken,
und das helle Licht (3) blinkt. Fassen Sie den Griff
• Sortieren Sie Ihre Wäsche entsprechend den
(1) an und stellen Sie die Dampfeinstellung auf die
maximale Stufe „max“.
Kleidungsstücken, die bei der niedrigsten Temperatur
• Halten Sie das Bügeleisen waagerecht und drücken
gebügelt werden.
Sie mehrmals den Dampfknopf (6). Etwaige
• Falls Sie sich nicht sicher sind, aus welchem Material
Rückstände sollten jetzt aus der Bügeleisensohle
das Kleidungsstück hergestellt wurde, bügeln Sie es
entweichen (13).
zunächst mit der niedrigsten Temperatureinstellung
• Falls erforderlich, reinigen Sie die Bügeleisensohle
und erhöhen Sie diese dann entsprechend. Wenn
(13) sorgfältig mit einem trockenen, mehrmals
das Kleidungsstück aus Mischfasern hergestellt ist,
gefalteten Baumwolltuch.
Material.
• Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal
benutzen, sprühen Sie den Dampf nicht auf die
• Bei Seide, Wolle oder Synthetikmaterialien drehen
Wäsche, denn es könnte sich noch Rückstände im
Sie den Stoff vor dem Bügeln auf links, um glänzende
Flächen zu vermeiden. Um Flecken zu verhindern,
verzichten Sie auf die Sprühfunktion.
• Wenn Ihr neues Bügeleisen zum ersten Mal
angeschaltet ist, kann es sein, dass Geruch entsteht
und das Gerät etwas Rauch und einige Partikel
abgibt. Dies endet nach kurzer Zeit.
Ihr Bügeleisen verfügt über einen Auswahlknopf zur
Dampfeinstellung (4) und Anzeigelampen (5) die die
Dampfeinstellung entsprechend der unten stehenden
Tabelle anzeigen:
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9).
Dampfeinstellung
eco
max
Dampf aus
• Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser,
ohne jegliche Beimischungen. Der Zusatz anderer
Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen
Anzeigelampen
werden) wie Parfüm beschädigen das Gerät.
• Verwenden Sie kein Kondenswasser aus
Wäschetrocknern, Klimaanlagen oder Ähnlichem.
Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem
Leitungswasser vorgesehen.
• Um die optimale Dampffunktion zu verlängern,
mischen Sie Leitungswasser 1 : 1 mit destilliertem
Wasser. Falls das Leitungswasser Ihrer Region sehr
hart ist, mischen Sie Leitungswasser und destilliertes
Wasser 1 : 2.
Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem regionalen
Wasserversorger.
Grün
Rot
Aus
Dampf erzeugen Sie durch Anfassen des Griffes (1)
oder Drücken des Dampfaktivierungsknopfes (2).
Wenn der „eco“-Dampfmodus ausgewählt ist, wird
der Energieverbrauch des Gerätes durch Senkung
des Strom- und Wasserverbrauchs reduziert. Für die
meisten Kleidungsstücke erzielen Sie hiermit ein gutes
Bügelergebnis. Die Dampfeinstellung kann durch
Drücken des Auswahlknopfes zur Dampfeinstellung
(4) verändert werden. Das Bügeleisen durchläuft den
folgenden Zyklus:
eco
max
Dampf aus
de
• Dampf wird nur dann erzeugt, wenn der
Die „SensorSteam“-Funktion schaltet das Bügeleisen
automatisch ab, wenn der Griff nicht mehr berührt wird,
Temperaturregler (15) auf die Dampfsymbole
-
dies erhöht die Sicherheit und spart Energie.
zwischen „••“ und „max“ eingestellt ist.
• Stellen Sie die Temperatur und den Dampf
entsprechend der unten stehenden Tabelle ein. Der
• Die Bügeleisensohle (13) heizt sich bis zur
Dampf wird automatisch erzeugt:
eingestellten Temperatur auf.
Einstellung der
Einstellung des
• Die Dampferzeugung ist blockiert.
Temperatur (15)
Dampfes
• Die grüne Lampe (5) blinkt.
•• eco
••• bis „max“ max
• wird automatisch die „eco“-Einstellung ausgewählt.
Hinweis: Sobald Sie eine Dampfbügeleinstellung mit
• hört die grüne Lampe (5) auf zu blinken.
dem Temperaturregler (15) gewählt haben, kann sich
• schaltet sich die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3)
die Dampferzeugung einige Sekunden verzögern, bis
ein und beginnt zu blinken.
die geeignete Betriebstemperatur erreicht ist.
• hört die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3) auf zu
blinken.
• Fassen Sie den Griff (1) an und stellen Sie die
• beginnt die Pumpe zu arbeiten, und es wird
Dampfeinstellung auf
.
automatisch Dampf erzeugt.
• Der Temperaturregler (15) stellt die Temperatur
der Bügeleisensohle (13) ein. Wählen Sie mit dem
• stoppt die Dampferzeugung.
Temperaturindex (14) die entsprechende Position
und stellen Sie sie ein.
• blinkt die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3).
Wählen Sie die geeignete Temperatur für das zu
• schaltet sich das Bügeleisen automatisch ab. Wenn
bügelnde Material (siehe Abschnitt „Einstellung der
Sie den Griff anfassen, schaltet es sich wieder ein.
Temperatur“).
• Während Sie bügeln, drücken Sie nicht den
Dampfaktivierungsknopf (2).
• beginnt das grüne Licht wieder zu blinken,
wenn der Griff (1) angefasst wird oder der
Dampfaktivierungsknopf (2) wieder gedrückt wird.
Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten
• ist die Dampferzeugung mehrere Sekunden lang
beseitigen.
nicht möglich, bis die geeignete Betriebstemperatur
• Beim Bügeln von Seide sollte die Sprühfunktion nicht
erreicht ist.
verwendet werden, da Flecken entstehen können.
• Drücken Sie den Sprühknopf (7), um das Wasser
aus der Sprühdüse (10) auf das Kleidungsstück zu
sprühen.
Dampf kann auf zwei Arten erzeugt werden.
• Stellen Sie den Dampf auf „eco“ oder „max“.
• Fassen Sie den Griff an (1).
• Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „•••“ oder
• Stellen Sie den Dampf auf
um die kontinuierliche
„max“.
Dampferzeugung abzustellen, während Sie
• Stellen Sie die Dampfeinstellung auf „max“.
den Griff (1) anfassen. Bei dieser Einstellung
• Drücken Sie den Dampfstoßknopf (6) auf dem Griff
kann Dampf nur erzeugt werden, wenn Sie den
mehrmals in Abständen von fünf Sekunden.
Dampfaktivierungsknopf (2) unter dem Griff drücken.
• Drücken Sie den Dampfaktivierungsknopf (2).
de
f) Halten Sie den Griff (1) fest, bis der Wassertank (11)
leer ist. Das kann mehrere Minuten dauern.
g) Wiederholen Sie den Vorgang, bis aus der
Bügeleisensohle (13) des Bügeleisens keine Partikel
mehr kommen.
h) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die
höchste Stufe. Das Bügeleisen beginnt, Dampf
auszustoßen. Warten Sie, bis das Wasser im
Bügeleisen vollständig verdampft ist.
i) Reinigen Sie die Bügeleisensohle (13) des
Bügeleisens.
• Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „•••“ oder
„max“ und die Dampfeinstellung auf die Position
.
(abhängig vom Modell)
• Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position
Für eine gründliche Entkalkung verwenden Sie die
in etwa 15 cm Abstand vom Kleidungsstück, das mit
Dampf behandelt wird.
Die Entkalkung sollte alle drei Monate durchgeführt
• Drücken Sie den Dampfaktivierungsknopf (2). Der
werden.
Dampfstoßknopf (6) auf dem Griff kann zusätzlich in
Abständen von fünf Sekunden gedrückt werden. Nach
vier Dampfstöße müssen Sie jedoch zehn Sekunden
unserem Kundendienst oder im Fachhandel.
lang warten, bis neuer Dampf produziert wird.
Zubehör-Code
Name des Zubehörs
(Kundendienst)
(Fachgeschäfte)
311144 TDZ1101
Je nach Modell ist diese Reihe mit folgenden „AntiCalc“-
Entkalkungsfunktionen ausgestattet.
Gehen Sie wie folgt vor:
a) Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose,
überprüfen Sie, ob das Bügeleisen abgekühlt und
Pumpe verhindert, dass Kalk die Dampferzeugung
der Wassertank (11) leer ist.
beeinträchtigt, so dass eine optimale Dampfproduktion
gewährleistet ist.
b) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die „Calc’n
Clean“-Einstellung.
c) Füllen Sie den Wassertank (11) mit Leitungswasser,
Die Antikalk-Patrone dient dazu, die Kalkablagerung
während des Dampfbügelns zu reduzieren und damit
ist.
die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Die
d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen Sie
Antikalk-Patrone kann jedoch den natürlichen Prozess
mit dem Auswahlknopf (4) die maximale Dampfstufe
der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
„max“.
e) Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken
Die „Calc’n Clean“-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel
oder einen Behälter, damit das Wasser aufgenommen
aus der Dampfkammer zu entfernen. Nutzen Sie diese
werden kann.
Funktion ungefähr alle zwei Wochen, wenn das Wasser
f) Halten Sie den Griff (1) fest, bis der Wassertank (11)
in Ihrer Region sehr hart ist.
leer ist. Das kann mehrere Minuten dauern.
Gehen Sie wie folgt vor:
g) Dann gehen Sie vor wie im Abschnitt 3. „Calc’n Clean“,
a) Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose,
bis keine Partikel mehr aus der Bügeleisensohle (13)
überprüfen Sie, ob das Bügeleisen abgekühlt und
des Bügeleisens kommen.
der Wassertank (11) leer ist.
b) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die „Calc’n
Clean“-Einstellung.
Wenn der Temperaturregler (15) zu niedrig eingestellt ist
c) Füllen Sie den Wassertank (11) bis zur maximalen
(unter „••“), wird der Dampf automatisch abgeschaltet,
Füllgrenze mit sauberem Leitungswasser.
so dass kein Wasser aus der Bügeleisensohle (13)
d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen Sie
tropfen kann.
mit dem Auswahlknopf (4) die maximale Dampfstufe
Die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3) blinkt, und die
„max“.
Pumpe arbeitet nicht.
e) Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken
oder einen Behälter, damit das Wasser aufgenommen
werden kann.
de
(abhängig vom Modell)
Die Dampferzeugung verbraucht den meisten Strom.
Um den Energieverbrauch auf ein Minimum zu
Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit
reduzieren, befolgen Sie die unten stehenden Tipps:
Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen
• Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der niedrigsten
Temperaturen sie beschädigen.
Temperatur gebügelt werden können. Überprüfen Sie
Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet
die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett im
man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
Kleidungsstück.
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf
• Stellen Sie den Dampf entsprechend der gewählten
der Stoffrückseite zur Überprüfung zu bügeln, ob die
Bügeltemperatur ein und befolgen Sie dabei die
gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Anweisungen dieser Anleitung. Bügeln Sie mit der
„eco“-Dampfstufe (siehe Abschnitt „Einstellung der
Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,
Dampfstufe“).
schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die
Spitze der Schutzsohle und drücken Sie dann den
• Versuchen Sie, die Stoffe zu bügeln, solange sie
hinteren Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“
noch feucht sind, und reduzieren Sie die Dampfstufe.
zu vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle
Der Dampf wird dann mehr durch den Stoff als durch
ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen
das Bügeleisen erzeugt. Wenn Sie Ihre Kleidung vor
Sie dann das Bügeleisen aus der Sohle.
dem Bügeln im Wäschetrockner trocknen, stellen Sie
das „Bügeltrocken“-Programm des Trockners ein.
• Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen Sie den
Dampf auf die
-Einstellung (siehe Abschnitt
Achtung! Verbrennungsgefahr!
„Bügeln ohne Dampf“).
• Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt
ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
Bügeleisensohle (13) abkühlen. Wischen Sie das
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
ab.
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen
• Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus
Temperatur der Bügeleisensohle (13) schmilzt,
oder beim Gemeinderat erfragen.
schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste
sofort mit einem dick zusammengefalteten, trockenen
Baumwolltuch ab.
• Damit die Bügeleisensohle (13) glatt bleibt, sollten
Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen
vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der
Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder
Chemikalien.
• Entkalken Sie den Tank (11) niemals und behandeln
Sie ihn nie mit Reinigungs- oder Lösungsmitteln,
da das Bügeleisen dann beim Benutzen der
Dampffunktion tropfen könnte.
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9).
• Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach unten
und entleeren Sie den Wassertank (11) vorsichtig.
• Stellen Sie das Bügeleisen in senkrechter Position ab
und lassen Sie es abkühlen.
• Wickeln Sie das Stromkabel (16) locker um den Fuß
des Bügeleisens, bevor Sie es wegstellen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter Position
auf.
de
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen wird
1. Der Temperaturregler ist auf die niedrigste
1. Den Regler höher drehen.
nicht heiß.
Stufe eingestellt.
2. Steckdose mit einem anderen Gerät
2. Die Stromversorgung ist unterbrochen.
überprüfen oder Bügeleisen an andere
3. Das „SensorSteam“-System wurde
Steckdose anschließen.
aktiviert.Das Bügeleisen ist im Standby-
3. Fassen Sie den Griff (1) des
Modus.
Bügeleisens an, um es erneut zu
starten.
Die ActiveControl
Das „SensorSteam“-System wurde aktiviert.
Fassen Sie den Griff (1) des Bügeleisens
Advanced“-Lampe blinkt.
Das Bügeleisen ist im Standby-Modus.
an, um es erneut zu start en.
Bügeleisen lässt sich
Die Kleidung ist nass. Reduzieren Sie die Dampfmenge, indem
schwer auf der Kleidung
Sie die „eco“- oder die
-Einstellung
bewegen.
wählen.
Die Kleidung haftet an
Die Temperatur ist zu hoch. Stellen Sie den Temperaturregler
der Bügeleisensohle.
(15) herunter und warten Sie, bis das
Bügeleisen abgekühlt ist.
Wasser tropft zusammen
1. Die Einstellung des Temperaturreglers
1. Stellen Sie den Temperaturregler
mit dem Dampf aus der
(15) ist zu niedrig.
(15) höher (zwischen „••“ und „max“)
Bügeleisensohle.
und warten Sie, bis die grüne
Anzeigelampe für die Dampfeinstellung
2. Der Dampf ist im Verhältnis zur niedrigen
aufhört zu blinken.
Temperatur zu hoch eingestellt.
2. Stellen Sie den Dampf auf eine
3. Sie haben den Dampfstoßknopf (6)
geringere Stufe ein.
mehrmals gedrückt, ohne zwischendurch
3. Warten Sie jeweils fünf Sekunden,
jeweils fünf Sekunden zu warten.
bevor Sie den Dampfstoßknopf erneut
4. Es wurde destilliertes Wasser verwendet
drücken.
(siehe Abschnitt „Den Wassertank füllen“)
4. Mischen Sie destilliertes Wasser mit
oder andere Produkte wie Parfüms
Leistungswasser, wie im Abschnitt
wurden in den Tank gegeben.
„Den Wassertank füllen“ angegeben,
und geben Sie keine andere Produkte
in den Wassertank (sofern sie nicht von
Bosch empfohlen werden).
Es wird kein Dampf
1. Die Dampfeinstellung ist auf
gestellt.
1. Stellen Sie die Dampfeinstellung auf
erzeugt.
2. Kein Wasser im Tank (11).
„eco“ oder „max“.
3. Die Temperatur ist zu niedrig. Das
2. Füllen Sie den Tank.
Antitropfsystem ist aktiviert.
3. Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein, sofern der Stoff dies verträgt.
Die Sprühfunktion
1. Kein Wasser im Tank (11).
1. Füllen Sie den Wassertank (11).
arbeitet nicht.
2. Der Mechanismus ist blockiert.
2. Kontaktieren Sie den technischen
Kundendienst.
Beim erstmaligen
Es handelt sich um die Schmierung einiger
Diese stoppt nach kurzer Zeit.
Anschließen
innerer Teile.
des Bügeleisens
entsteht leichte
Rauchentwicklung.
Ablagerungen treten
Kalkrückstände kommen aus der
Führen Sie einen Reinigungszyklus durch
durch die Löcher der
Dampfkammer.
(siehe Abschnitt „Calc’n Clean“).
Bügeleisensohle aus.
Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem
zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.
10
en
• When placed on its stand, make sure that the surface
on which the stand is placed is stable.
• The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
• Unplug the appliance from the mains supply after
each use, or if a fault is suspected.
• The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
• Do not allow the power cord to come into contact with
the soleplate when it is hot.
• Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.).
• With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
Technical Service Centre.
• This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
1. Handle with contact sensor.
• This appliance must be connected to an earthed
2. Steam activation button.
socket. If it is absolutely necessary to use an
3. ActiveControl Advanced indicator lamp. (clear
extension cable, make sure that it is suitable for 16A
light)
and has a socket with an earth connection.
4. Steam setting selection button.
• The iron should not be used if it has been dropped,
5. Steam setting indicator lamps.
if there are visible signs of damage or if it is leaking
green = eco
water. It must be checked by an authorized Technical
red = max
Service Centre before it can be used again.
6. Shot of steam button.
7. Spray button.
appliance will be rendered inoperative. To restore
normal operation the appliance will have to be taken
8. Water inlet.
to an authorised Technical Service Centre.
9. Filling opening lid.
• In order to avoid that, under unfavourable mains
10. Spray nozzle.
conditions, phenomena like transient voltage drops or
11. Water tank.
that the iron is connected to a power supply system
13. Soleplate.
14. Temperature index.
the user can ask the public power supply company for
the system impedance at the interface point.
15. Temperature control.
• This appliance is not intended to be used by persons
16. Power cable.
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
• The appliance must never be placed directly under
• The appliance must be used and placed on a stable
surface.
11
en
• Synthetics
•• Silk-Wool
••• Cotton-Linen
For further details on the following actions, please refer
to the related chapters in this user manual.
• Sort your garments based on their care labels, always
starting with clothes that have to be ironed at the
with tap water and set the temperature control (15) to
lowest temperature.
“max”.
• If you are unsure what type of material the garment
• Plug in the appliance to the mains.
is made from, start ironing on the lowest temperature
• When the iron has reached the desired temperature,
setting and increase accordingly. If the garment is
made from mixed fabrics, set the temperature for the
most delicate material.
control to the maximum position “max”.
• For silk, woollen or synthetic materials iron the
• Hold the iron horizontally and repeatedly press the
reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
shot of steam button (6). Any residue may come out
Avoid using the spray function to prevent stains.
of the soleplate (13).
• If necessary, carefully clean the soleplate (13) down
with a dry, folded cotton cloth.
Your iron is equipped with a steam setting selection
button and with indicator lamps showing the
not use it on your laundry, as there may still be dirt in
steam setting, according to the table below:
the steam dispenser.
Steam
eco
max
smell and emit a little smoke and a few particles; this
setting
steam off
will stop after a few minutes.
Indicator
lamps
• Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids, (unless
recommended by Bosch) such as perfume, will
damage the appliance.
• Do not use condensation water from tumble dryers,
air conditioning systems or similar. This appliance
has been designed to use normal tap water.
• To prolong the optimum steam function, mix tap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district
is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
You can inquire about the water hardness with your
local water supplier.
• Check the temperature instructions shown on the
care label of the garment you are ironing.
• Set the temperature control (15) to the corresponding
position by lining it up with the temperature index (14)
on the iron:
Green
Red
Off
Steam can be generated by gripping the handle (1), or
by pressing the steam activation button (2).
If the “eco” steam mode is selected, the energy
consumption of the appliance will be reduced by means
of reduction of electricity and water consumption. A
good ironing result can be obtained on this setting for
most garments.
The steam setting can be changed by pressing the
steam setting selection button (4). The iron runs through
the following cycle:
eco
max
steam off
The “SensorSteam” function automatically switches
off the iron when the handle is no longer gripped, thus
increasing safety and energy saving.
• The soleplate (13) heats up to the temperature
corresponding to the selected setting.
• The steam generation is blocked.
12
en
Note: Once a steam ironing setting has been chosen
• “eco” setting is automatically selected.
using the temperature control (15), steam generation
may be delayed for several seconds until the appropriate
working temperature has been reached.
• The “ActiveControl Advanced” indicator lamp (3)
• Grip the handle (1) and set the steam control to the
setting.
• The “ActiveControl Advanced” indicator lamp (3)
• The temperature control (15) adjusts the temperature
of the soleplate (13). Set it to the corresponding
• The pump starts working and steam is generated
position by lining it up with the temperature index (14)
automatically.
on the iron.
Select an appropriate temperature for the type of
• Steam generation will stop.
material being ironed (see “setting the temperature”
• The “ActiveControl Advanced” indicator lamp (3) will
section).
• While ironing, do not press the steam activation
• The iron shuts off automatically. If the handle is
button (2).
gripped again, the iron turns on.
• Do not use the spray function with silk as staining
• After the handle (1) is touched or the steam activation
may occur.
button (2) is pushed again, the green light starts
• When ironing, press the spray button (7) and water will
spray out of the spray nozzle (10) onto the garment.
• Steam generation will not be possible for several
seconds, until the appropriate working temperature
has been reached.
• Set the temperature control (15) to the “•••” or “max”
position.
Steam can be generated in two ways :
• Set the steam control to the “max” position.
• Press the shot of steam button (6) on the handle
repeatedly at intervals of 5 seconds.
• Set the steam control to “eco” or “max” position.
• Grip the handle (1).
• Set the steam control to the “
” position, to cancel
continuous steam generation while gripping the handle
(1). On this setting, steam can only be produced
when manually pressing the steam activation button
(2) under the handle.
• Press the steam activation button (2).
• Steam is only available if the temperature control (15)
• Set the temperature control (15) to the “•••” or “max”
is set at the steam symbols
- between “••” and
position and the steam control to the
position.
“max”.
• Hold the iron in an upright position about 15 cm away
• Adjust the temperature setting and then set the
from the garment being steamed.
steam control according to the table below. Steam
• Press the steam activation button (2). The shot of
will automatically be produced:
steam button (6) on the handle may be additionally
pressed at intervals of 5 seconds. However, after
Temperature control (15) setting Steam setting
4 shots of steam, wait for 10 seconds to allow for
••
continued steam production.
••• to “max” max
13
en
Follow the procedure described below:
a) Remove the plug from the socket, ensure that the
Depending on the model, this range of irons is equipped
iron has cooled down and that the water tank (11) is
with the following de-scaling features “AntiCalc”.
empty.
b) Set the temperature control (15) to the “calc‘n clean”
setting.
pump prevents scale impairing the steam generation
c) Fill the water tank (11) with tap water mixed with a
system and ensures the optimum production of steam.
d) Plug in the iron and select the maximum steam
setting “max” by pressing the steam selection button
The “anti-calc” cartridge has been designed to
(4).
reduce the build-up of scale produced during steam
e) Hold the iron over a sink or a container to collect the
ironing, helping to extend the useful life of your iron.
water.
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot prevent all
f) Grip the handle (1) until the water tank (11) is empty.
of the scale that is produced naturally over time.
This could take several minutes.
g) Then follow the procedure described above in section
The “calc’n clean” function helps to remove scale
“3. calc‘n clean” until particles no longer come out of
particles out of the steam chamber. Use this function
the soleplate (13) of the iron.
approximately every 2 weeks, if the water in your area
is very hard.
Follow the procedure described below:
If the temperature control (15) is set too low (below “••”),
a) Remove the plug from the socket, ensure that the
the steam is automatically switched off to prevent water
iron has cooled down and that the water tank (11) is
from dripping out of the soleplate (13).
empty.
The “ActiveControl Advanced” indicator lamp (3) on the
b) Set the temperature control (15) to the “calc‘n clean”
setting.
c) Fill the water tank (11) to the maximum level with
clean tap water.
(model dependent)
d) Plug in the iron and select the maximum steam
The fabric-protection is used for steam-ironing delicate
setting “max” by pressing the steam selection button
garments at maximum temperature without damaging
(4).
them.
e) Hold the iron over a sink or a container to collect the
Use of the protector also does away with the need for a
water.
cloth to prevent shine on dark materials.
f) Grip the handle (1) until the water tank (11) is empty.
This could take several minutes.
of the garment to see if it is suitable.
g) Repeat the procedure until particles no longer come
To attach the fabric protector to the iron, place the tip
out of the soleplate (13) of the iron.
of the iron into the end of the fabric protector and press
h) Turn the temperature control (15) to the maximum
the rear of the protector upward until you hear a click.
setting. The iron will begin to emit steam. Wait until
To release the fabric protector, pull down on the clip at
the water inside the iron has evaporated.
the rear and remove the iron.
i) Clean the soleplate (13) of the iron.
(model dependent)
supplied.
This should be carried out every 3 months.
sales service or from our website..
Accessory code
Name of accessory
(After-sales)
(Online shop)
311144 TDZ1101
1
en
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials. Your local town
council can give you information about how to dispose
• If the iron is only slightly soiled, pull out the plug
of obsolete appliances.
and allow the soleplate (13) to cool down. Wipe the
housing and the soleplate with a damp cotton cloth
only.
• If the cloth is synthetic, it may melt due to the high
temperature on the soleplate (13), switch off the
steam and rub off any residue immediately with a
thickly folded, dry cotton cloth.
• To keep the soleplate (13) smooth, you should avoid
hard contact with metal objects. Never use a scouring
pad, or chemicals to clean the soleplate.
• Never decalcify the tank (11) or treat it with detergents
or solvents, otherwise the iron will drip water whilst
steaming.
• Hold the iron with the front facing down and shake it
gently until the water tank (11) is empty.
• Set the iron aside in a vertical position to cool down.
• Coil the power cable (16) loosely around the heel of
the iron, before storing.
• Store the iron in an upright position.
Steam production consumes the most energy. To help
minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest
ironing temperature. Check the recommended ironing
temperature in the label on the garment.
• Regulate the steam according to the selected ironing
temperature, following the instructions in this manual.
Iron at “eco” steam setting (see “setting the steam
level” section).
• Try to iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated
from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry
your fabrics before ironing them, set the tumble drier
on the ‘iron dry’ programme.
• If the fabrics are damp enough, set the steam to the
position (see “ironing without steam” section).
1
en
The iron does not heat up. 1. Temperature control (15) set to
1. Turn to a higher position.
minimum.
2. Check with another appliance or plug the
2. No mains supply.
iron into a different socket.
3. The “SensorSteam” system has been
3. Grip the handle (1) of the iron to re-start
activated. The iron is set to stand-by.
it.
“ActiveControl Advanced”
The “SensorSteam” system has been
Grip the handle (1) of the iron to re-start it.
activated. The iron is set to stand-by.
Clothing is too wet. Reduce the steam amount by selecting
clothing.
“eco” or “
” settings.
The clothes tend to stick. The temperature is too high. Turn the temperature control (15) down and
wait until the iron has cooled down.
Water drips out of the
1. Temperature control (15) setting is
1. Turn the temperature control (15) to a
soleplate together with
too low.
higher setting (between “••” and “max”)
steam.
2. Steam control is set too high in
and wait until the green steam setting
conjunction with a low temperature.
3. You have pressed the shot of steam
2. Set the steam control to a lower setting.
button (6) repeatedly without waiting
3. Wait 5 seconds between each press of
for 5 seconds between each press.
the jet of steam button.
4. Pure distilled water has been used
4. Mix distilled water with tap water as
(see “Filling the water tank” section)
directed in the “Filling the water tank”
or other products such as fragrant
section and never add any other products
water have been added to the tank.
to the water tank (unless recommended
by Bosch).
Steam does not come out.
1. Steam control is set to “
” position.
1. Set the steam control to “eco” or “max”
2. No water in the tank (11).
position.
3. The temperature is too low. Anti-drip
2. Fill the tank (11).
system is activated.
3. Set to a higher temperature if compatible
with the fabric.
Spray does not work. 1. No water in the tank (11).
1. Fill the water tank (11).
2. Obstructed mechanism.
2. Contact the Technical Service.
Smoke comes out when
This may be caused by the lubrication
This is normal and will stop after a few
connecting the iron for the
of some of the internal parts.
minutes.
Deposits come out through
Traces of lime scale are coming out of
Carry out a cleaning cycle (see “calc’n
the holes in the soleplate
the steam chamber.
clean” section).
If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.
1
fr
• Quand il sera placé sur le support, veillez à le poser
sur une surface stable.
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance
quand il est branché au courant électrique.
• Déconnectez directement l’appareil du réseau
électrique si un quelconque défaut est décelé, et
toujours après chaque utilisation.
• Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la
prise.
• Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir
vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries (pluie,
soleil, givre, etc.
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement d’un câble secteur
défectueux, doit uniquement être effectuée par le
agréé.
Risque de décharge électrique ou d'incendie!
la tension concorde bien avec celle indiquée sur la
1. Poignée à capteur de contact.
plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit
2. Bouton d'activation de la vapeur.
être branché à une prise avec mise à la terre.
3. Voyant ActiveControl Advanced.
(lumière claire)
bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la
4. Bouton de sélection du réglage de la vapeur.
terre.
5. Voyants du réglage de la vapeur.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il
vert = eco
présente de signes visibles de détérioration ou en cas
rouge = max
l’appareil pour révision à un Service d’Assistance
6. Bouton du jet de vapeur.
Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
7. Bouton spray.
• En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors
8. Arrivée d'eau.
service. Pour récupérer le fonctionnement normal,
9. Bouchon de remplissage.
10. Gicleur.
Agréé.
11. Réservoir d'eau.
12. Niveau de remplissage maximum.
du réseau électrique il se produise des phénomènes
13. Semelle.
comme une variation de la tension et le clignotement de
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
14. Indicateur de température.
déconnecté du réseau avec une impédance maximale
15. Contrôle de température.
16. Câble d'alimentation.
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée aux
personnes (enfants inclus) souffrant de capacités
*
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être sous surveillance ou d’avoir reçu les
instructions appropriées.
• Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller
à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau
après utilisation.
• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir
d’eau le réservoir.
• L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.
1
fr
sur l'étiquette d'entretien du vêtement que vous
Pour plus de détails concernant les actions
repassez.
mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les
chapitres correspondants de ce manuel d'utilisation.
• Réglez le contrôle de la température (15) sur la
position correspondant à l'indicateur de température
• Le fer à repasser débranché, remplissez le réservoir
(14) sur le fer à repasser :
(11) du fer à repasser avec de l'eau du robinet et
réglez le contrôle de température (15) sur ‘ max ’.
• Synthétiques
• Branchez l'appareil sur le secteur.
•• Soie-Laine
• Lorsque le fer à repasser a atteint la température
••• Coton-Lin
souhaitée, la lumière verte (5) cesse de clignoter et
la lumière claire (3) commence à clignoter. Saisissez
• Triez vos vêtements en fonction de leur étiquettes
la poignée (1) et réglez le contrôle du débit de vapeur
d'entretien, en commençant toujours par ceux qui
au maximum, sur la position ‘ max ’.
doivent être repassés à la température la plus
• Tenez le fer à repasser à l'horizontale et appuyez
basse.
sur le bouton de jet de vapeur (6). Tous les résidus
• Si vous n'êtes pas sûr du type de tissu du vêtement,
tomberont de la semelle (13).
commencez à repasser à la température la plus
• Si nécessaire, nettoyez soigneusement la semelle
basse, et augmentez en conséquence. Si votre
(13) à l'aide d'un tissu en coton sec, préalablement
vêtement est fait de plusieurs tissus, sélectionnez la
plié.
température du tissu le plus délicat.
• Lorsque vous utilisez la fonction vapeur pour la
• La soie, la laine et les matières synthétiques devront
première fois, ne le faites pas directement sur votre
linge, car il pourrait rester des restes d'impuretés
dans le réservoir de vapeur.
tacher le vêtement.
• Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, le fer à
repasser peut dégager un peu de fumée et quelques
particules ; cela cessera après quelques minutes.
Votre fer à repasser est équipé d'un bouton de sélection
du débit de vapeur dont les voyants montrent les
réglages en fonction du tableau ci-dessous :
Réglage
• Ouvrez le bouchon de remplissage (9).
eco
max
vapeur
arrêt vapeur
• Utilisez uniquement de l'eau du robinet, sans la
mélanger à d'autres produits. L'ajout d'autres liquides,
Voyants
(sauf s'ils sont recommandés par Bosch) tels que des
parfums, pourrait endommager l'appareil.
• Ne pas utiliser d'eau de condensation provenant de
sèche-linge, de systèmes d'air conditionné ou autres.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de
l'eau du robinet.
• Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum,
mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée dans
des proportions égales. Si l'eau du robinet de votre
région est très dure, mélangez l'eau du robinet à de
l'eau distillée (une dose d'eau du robinet pour 2 doses
d'eau distillée).
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau
de votre région auprès de votre fournisseur d'eau.
Vert
Rouge
Arrêt
La vapeur est commandée au niveau de la poignée (1), ou
en appuyant sur le bouton d'activation de la vapeur (2).
Si le mode vapeur ‘ eco ’ a été sélectionné, l'appareil
consommera moins d'énergie, car il utilisera moins
d'électricité et d'eau. Un bon résultat de repassage
peut être obtenu pour la plupart des vêtements.
sur le bouton de sélection du débit de vapeur (4). Le fer
à repasser suit le cycle suivant :
eco max sans vapeur
1
fr
produire de la vapeur que lorsqu'on appuie sur le
bouton d'activation de la vapeur (2) qui se trouve
La fonction ‘ SensorSteam ’ éteint le fer à repasser
sous la poignée.
quand la poignée n'est plus saisie, ce qui augmente la
sécurité et économise de l'énergie.
• Appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur (2).
• La vapeur n'est produite que si le contrôle de la
température (15) a été sélectionné sur les symboles
• La semelle (13) chauffe jusqu'à atteindre la
de vapeur
- entre ‘ •• ’ et ‘ max ’.
température sélectionnée.
• Ajustez la température puis réglez le contrôle de
• La vapeur est bloquée.
débit de vapeur en fonction du tableau ci-dessous. La
• Le voyant vert (5) clignote.
vapeur sera immédiatement produite :
Réglage du contrôle de
Réglage
• Le mode ‘ eco ’ est automatiquement sélectionné.
la température (15)
vapeur
• La lampe verte (5) cesse de clignoter.
••
• Le voyant ‘ ActiveControl Advanced ’ (3) s'allume et
••• à ‘ max ’ max
commence à clignoter.
Remarque : lorsqu'un réglage de vapeur a été
sélectionné pour le contrôle de la température (15), la
production de vapeur peut être différée de plusieurs
secondes, jusqu'à ce que la température appropriée
soit atteinte.
• Le voyant ‘ ActiveControl Advanced ’ (3) cesse de
clignoter.
• La pompe se met en marche et la vapeur est générée
automatiquement.
• Saisissez la poignée (1) et réglez le contrôle de
vapeur sur
.
• La production de vapeur s'arrêtera.
• Le contrôle de température (15) permet de régler
• Le voyant ‘ ActiveControl Advanced ’ (3) clignotera
la température de la semelle (13). Réglez-le sur la
• Le fer à repasser s'éteint automatiquement. Dès que
position correspondante en l'alignant sur l'indicateur
la poignée est reprise en main, le fer se remet en
de température (14) situé sur le fer à repasser.
marche.
Choisissez une température adaptée au tissu
à repasser (voir la section ‘ Réglage de la
température ’).
• Pendant le repassage, n'appuyez pas sur le bouton
• Dès que la poignée (1) est touchée ou si l'on appuie
d'activation de la vapeur (2).
de nouveau sur le bouton d'activation de la vapeur
(2), le voyant vert commence à clignoter.
• La production de vapeur est impossible pendant
plusieurs secondes, jusqu'à ce qu'une température
adéquate de repassage soit atteinte.
• N'utilisez pas la fonction Spray sur la soie, cela
pourrait provoquer des taches.
• Pendant le repassage, appuyez sur le bouton Spray
(7) et de l'eau sera pulvérisée du gicleur (10) sur le
vêtement.
La vapeur peut être produite de deux façons :
• Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position
‘ eco ’ ou ‘ max ’.
• Saisissez la poignée (1).
• Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position
‘
la poignée est saisie (1). Ce réglage permet de ne
1
fr
a) Débranchez la prise, assurez-vous que le fer a
refroidi et que le réservoir d'eau (11) est vide.
b) Réglez le contrôle de température (15) sur ‘ calc‘n
clean ’.
c) Remplissez le réservoir d'eau (11) au niveau
maximum avec de l'eau du robinet.
• Réglez le contrôle de température (15) sur la position
‘ ••• ’ ou ‘ max ’.
d) Branchez le fer à repasser et sélectionnez le débit de
vapeur maximum ‘ max ’ en appuyant sur le bouton
• Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position
de sélection de la vapeur (4).
‘ max ’.
e) Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier ou d'un
• Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (6) situé sur
la poignée de façon répétée, avec des intervalles de
5 secondes.
f) Saisissez fortement la poignée (1) jusqu'à ce que
le réservoir d'eau (11) soit vide. Cela peut prendre
plusieurs minutes.
g) Répétez cette procédure jusqu'à ce que plus
aucune particule ne sorte de la semelle (13) du fer à
repasser.
h) Tournez le contrôle de température (15) sur le
réglage maximum. Le fer à repasser commencera
à émettre de la vapeur. Attendez jusqu'à ce que
toute l'eau contenue dans le fer à repasser se soit
évaporée.
• Réglez le contrôle de température (15) sur la position
i) Nettoyez la semelle (13) du fer à repasser.
‘ ••• ’ ou ‘ max ’.et le contrôle de débit de vapeur sur
la position
.
• Tenez le fer à repasser verticalement à environ 15 cm
(en fonction du modèle)
du vêtement à vaporiser.
Pour un détartrage profond, utilisez le liquide
• Appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur (2).
anticalcaire (17) qui vous a été fourni.
Le bouton de jet de vapeur (6) doit être enfoncé à des
Cela doit être réalisé tous les 3 mois.
intervalles de 5 secondes. Cependant, après 4 jets
Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire (17)
de vapeur, attendez 10 secondes avant de continuer
auprès de notre service Après-vente ou dans des
à produire de la vapeur.
magasins spécialisés.
Code de l'accessoire
Nom de l'accessoire
En fonction du modèle, cette gamme de fers à
(Service Après-vente)
(Magasins spécialisés)
repasser est équipée des caractéristiques anti-calcaire
311144 TDZ1101
‘ AntiCalc ’.
Veuillez suivre les instructions suivantes :
a) Débranchez la prise, assurez-vous que le fer ait
refroidi et que le réservoir d'eau (11) soit vide.
pompe empêche le tartre d'affecter la production de
b) Réglez le contrôle de température (15) sur ‘ calc‘n
vapeur et en assure une production optimum.
clean ’.
c) Remplissez le réservoir d'eau (11) avec de l'eau du
robinet à laquelle vous aurez ajouté une mesure
(25 ml) de liquide anticalcaire (17).
l'accumulation de tartre qui se produit pendant le
repassage, ce qui permet d'augmenter la durée de
d) Branchez le fer à repasser et sélectionnez le débit de
vie de votre fer à repasser. Néanmoins, la cartouche
vapeur maximum ‘ max ’ en appuyant sur le bouton
‘ anti-calc ’ ne peut pas éliminer tout le tartre produit
de sélection de la vapeur (4).
e) Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier ou d'un
f) Saisissez fortement la poignée (1) jusqu'à ce que
La fonction ‘ Calc'clean ’ permet de retirer les dépôts de
le réservoir d'eau (11) soit vide. Cela peut prendre
tartre de la chambre de vapeur. Utiliser cette fonction
plusieurs minutes.
environ toutes les deux semaines si l'eau est très
g) Suivez ensuite la procédure décrite dans la section
calcaire dans votre région.
‘ 3. calc‘n clean ’ jusqu'à ce que plus aucune particule
Veuillez suivre les instructions suivantes :
ne sorte de la semelle (13) du fer à repasser.
20
fr
Si le contrôle de température (15) est trop bas (en
• Ouvrez le bouchon de remplissage (9).
dessous de ‘ •• ’), la vapeur est automatiquement
• Tenez le fer à repasser tête vers le bas et secouez-le
doucement jusqu'à ce que le réservoir d'eau (11) soit
(13).
vide.
Le voyant ‘ ActiveControl Advanced ’ (3) sur la poignée
clignote et la pompe ne fonctionne pas.
refroidisse.
• Enroulez le câble d'alimentation (16) souplement
autour du sabot du fer à repasser, avant de le
(En fonction du modèle)
ranger.
Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des
• Rangez le fer à repasser en position verticale.
vêtements délicats, sans les abîmer et à température
maximum.
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré
sur les tissus foncés.
C'est la production de vapeur qui consomme le plus
Il est recommandé de repasser au préalable une petite
section à l‘intérieur du vêtement pour s‘assurer que le
instructions suivantes :
fer est adapté à ce type de tissu.
• Commencez par repasser les tissus qui requièrent la
Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du
fer dans l‘extrémité du protège-tissu et exercez une
de repassage recommandées sur l'étiquette du
pression ascendante sur l‘arrière de celui-ci jusqu‘à
vêtement.
entendre un clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip
• Réglez la vapeur en fonction de la température de
situé à l‘arrière vers le bas et retirez le fer.
repassage sélectionnée, en suivant les instructions
de ce manuel. Fer à repasser sur le réglage de
vapeur ‘ eco ’ (voir la section ‘ Sélection du niveau de
vapeur ’).
• Essayez de repasser le tissu alors qu'il est encore
vapeur sera alors produite par le tissu plutôt que par
le fer à repasser. Si vous utilisez un sèche-linge avant
• Si le fer à repasser n'est que légèrement sale,
le repassage, utilisez le programme ‘ repassage à
débranchez et attendez que la semelle (13) ait
sec ’.
refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement
avec un chiffon humide.
• Si les tissus sont assez humides, sélectionnez le
• Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur
réglage de la vapeur
(voir la section ‘ Repassage
trop élevée de la semelle (13), éteignez la vapeur et
sans vapeur ’).
frottez immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon
sec en coton, plié plusieurs fois.
contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais
Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé.
d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour
Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux
nettoyer la semelle.
non polluants et doivent être déposés au service local
• Ne détartrez jamais le réservoir (11) ; n'y ajoutez
de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés
jamais de détergents ou de solvants : cela pourrait
comme matières premières secondaires. En ce qui
provoquer des coulures d'eau pendant l'émission de
concerne l’élimination des électroménagers hors
vapeur.
d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
commune.
21
fr
Le fer à repasser ne chauffe
1. Contrôle de température (15) réglé
1. Réglez l'appareil sur une position plus
pas.
au minimum.
élevée.
2. Pas d'alimentation électrique.
3. Le système ‘ SensorSteam ’ a été
électrique ou branchez l'appareil sur
activé. Le fer à repasser est en
une autre prise.
attente.
3. Saisissez la poignée (1) du fer à
repasser et remettez-le en marche.
Le voyant ‘ ActiveControl
Le système ‘ SensorSteam ’ a été
Saisissez la poignée (1) du fer à repasser
Advanced ’ (3) clignote.
activé. Le fer à repasser est en
et remettez-le en marche.
attente.
Le fer à repasser glisse avec
Le vêtement est trop humide. Réduisez le débit de vapeur en
sélectionnant le mode ‘ eco ’ ou le
réglage
.
Les vêtements ont tendance
La température est trop élevée. Baissez le contrôle de température (15)
à coller.
et attendez que le fer à repasser ait
refroidi.
De l'eau s'écoule de la
1. Le réglage du contrôle de la
1. Réglez le contrôle de température (15)
semelle en même temps que
température (15) est trop bas.
sur une position plus élevée (entre ‘ •• ’
la vapeur.
2. Le contrôle du débit de vapeur est
et ‘ max ’) et attendez que le voyant
trop élevé et la température est trop
vert de débit de vapeur cesse de
basse.
clignoter.
3. Vous avez appuyé sur le bouton de
2. Réglez le débit de vapeur sur une
jet de vapeur (6) de façon répétée
position plus basse.
sans attendre 5 secondes entre
3. Attendez 5 secondes entre chaque
chaque pression.
pression du bouton du jet de vapeur.
4. De l'eau distillée a été utilisée
4. Mélangez de l'eau distillée et de l'eau
(voir la section ‘ Remplissage
du robinet comme indiqué dans la
du réservoir d'eau ’) ou d'autres
section ‘ Remplissage du réservoir
produits comme de l'eau parfumée
d'eau ’ et n'ajoutez jamais d'autres
ont été ajoutés dans le réservoir.
produits à l'eau du réservoir (à moins
qu'ils ne soient recommandés par
Bosch).
Aucune vapeur ne sort. 1. Le contrôle du débit de vapeur est
1. Réglez le contrôle du débit de vapeur
réglé sur la position .
sur la position ‘ eco ’ ou ‘ max ’.
2. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir
2. Remplissez le réservoir (11).
(11).
3. Choisissez une température plus
3. La température est trop basse. Le
élevée, si elle est compatible avec le
système anti-goutte est activé.
tissu.
Le gicleur ne fonctionne pas. 1. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir (11).
1. Remplissez le réservoir (11).
2. Le mécanisme est obstrué.
2. Contactez le service technique.
De la fumée s'échappe
Ceci est normal et cessera après
lorsqu'on branche le fer à
internes.
quelques minutes.
repasser pour la première fois.
Des dépôts s'échappent des
Des traces de tartre s'échappent de la
Effectuez un cycle de nettoyage (voir la
trous de la semelle
chambre à vapeur.
section ‘ calc’n clean ’).
Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance
technique agré.
22
it
• Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di
• Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è
collegato alla rete di alimentazione elettrica.
• Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete
dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
• Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal
cavo.
• Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del
vapore oppure in un qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia,
sole, gelo, ecc).
• Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale
riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad
es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso,
può essere eseguito solo dal personale specializzato
di un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Pericolo di scosse elettriche o di incendio
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
1. Manico con sensore di contatto.
assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello
2. Tasto di attivazione del vapore.
indicato sulla targhetta delle caratteristiche.
3. Spia ActiveControl Advanced.
• Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa
(luce bianca)
provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga,
4. Tasto per l'impostazione del vapore.
assicuratevi di avere a disposizione una presa di
5. Spie dell'impostazione del vapore.
corrente 16 A bipolare con messa a terra.
verde = eco
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni
rossa = max
visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà
6. Tasto per il getto di vapore.
essere controllato da un servizio di assistenza tecnica
7. Tasto spray.
autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo.
8. Foro per l'acqua.
• Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio
9. Coperchio del foro per l'acqua.
resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento
normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di
10. Ugello spray.
Assistenza Tecnica autorizzato.
11. Serbatoio dell'acqua.
• Per evitare che in circostanze sfavorevoli della
12. Tacca del livello massimo di riempimento.
rete elettrica si producano fenomeni come la
13. Piastra.
variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si
14. Indice temperatura.
raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete
15. Selettore della temperatura.
informazioni, consulti la società locale di distribuzione
dell’energia elettrica.
• Questo apparecchio non è stato concepito per
essere usato da persone (inclusi i bambini) com
mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto
attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative
istruzioni.
giochino con l’apparecchio.
Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli relativi di
• Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di
questo manuale.
eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la
• Con il ferro da stiro scollegato dalla presa di corrente,
spina dalla presa elettrica.
riempire il serbatoio (11) con acqua del rubinetto
• Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il
e impostare il selettore della temperatura (15) su
rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
“max”.
• L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una
• Collegare il ferro da stiro alla corrente elettrica.
23
it
• Quando il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura
• Suddividere i capi in base alle etichette, partendo
desiderata, la luce verde (5) smette di lampeggiare
sempre da quelli che vanno stirati alla temperatura
e inizia a lampeggiare quella bianca (3). Afferrare il
più bassa.
manico (1) e impostare il selettore del vapore nella
• Se non si è certi della composizione del tessuto,
posizione massima “max”.
cominciare a stirare alla temperatura minima e
• Tenere il ferro in orizzontale e premere ripetutamente
aumentare di conseguenza. Se il tessuto è misto,
il tasto per il getto di vapore (6). Gli eventuali residui
vengono espulsi dalla piastra (13).
delicate.
• Se occorre, pulire accuratamente la piastra (13) con
un panno di cotone asciutto ripiegato.
per evitare aloni lucidi. Per evitare macchie, non
• Quando si impiega per la prima volta la funzione
utilizzare la funzione spray.
vapore, non dirigere subito il getto sulla biancheria
perché potrebbero esservi dei residui di sporco
nell'erogatore del vapore.
Il ferro da stiro è provvisto di un tasto di selezione del
• Alla prima accensione, il ferro da stiro può rilasciare
vapore e di spie che indicano l'impostazione del
un odore poco gradevole, un po' di fumo e alcune
vapore in base alla tabella seguente:
particelle; questo dura solo pochi minuti.
Regolazione
eco
max
del vapore
vapore off
• Aprire il coperchio del foro di rifornimento dell'acqua
(9).
Spie
• Impiegare unicamente acqua pulita del rubinetto
senza miscelarvi altri prodotti. L'aggiunta di altri
liquidi, (se non consigliata da Bosch) come profumo,
danneggia l'apparecchio.
• Non impiegare acqua di condensa di asciugatrici,
impianti di climatizzazione o simili. Questo ferro da
stiro è stato concepito per funzionare con acqua del
rubinetto normale.
• Per prolungare il funzionamento ottimale della
funzione vapore, miscelare l'acqua del rubinetto con
acqua distillata 1:1. Se l'acqua del rubinetto della
propria zona è particolarmente dura, miscelarla con
acqua distillata in proporzione 1:2.
Per informazioni sulla durezza dell'acqua, rivolgersi
all'azienda erogatrice della propria zona.
• Consultare le istruzioni relative alla temperatura
riportate sull'etichetta degli indumenti che si stanno
stirando.
• Impostare il selettore della temperatura (15) nella
posizione corrispondente allineandolo all'indice della
temperatura (14) sul ferro da stiro:
• Sintetici
•• Seta-Lana
••• Cotone-Lino
Verde
Rossa
Off
Si può generare il vapore afferrando il manico (1), o
premendo il tasto di attivazione del vapore (2).
Se si seleziona la modalità di vapore “eco”, il consumo
energetico del ferro da stiro viene ridotto diminuendo
il consumo di elettricità e di acqua. È possibile,
comunque, ottenere ottimi risultati di stiratura per la
maggior parte dei capi.
brevemente il tasto del vapore (4 ). Il ferro da stiro
funziona seguendo il ciclo seguente:
eco
max
vapore off
La funzione “SensorSteam” spegne il ferro da stiro
quando non si impugna il manico, aumentando la
sicurezza ed evitando sprechi di energia.
impostata.
• La generazione di vapore è bloccata.
• La spia verde lampeggia (5).
• Viene impostata automaticamente la modalità “eco”.
• La spia verde (5) smette di lampeggiare.
• La spia “ActiveControl Advanced” (3) si accende e
inizia a lampeggiare.
2
it
al raggiungimento della temperatura appropriata.
• La spia “ActiveControl Advanced” (3) smette di
lampeggiare.
• La pompa inizia a lavorare e il vapore viene generato
• Afferrare il manico (1) e impostare il selettore del
automaticamente.
vapore su
.
• Il selettore della temperatura (15) regola la
• La generazione del vapore si arresta.
temperatura della piastra (13). Portarlo sulla posizione
corrispondente allineandolo con l'indicatore (14) sul
• La spia “ActiveControl Advanced” (3) lampeggia.
ferro da stiro.
• Il ferro da stiro di spegne automaticamente. Quando
Selezionare una temperatura appropriata al tipo di
si impugna il manico il ferro da stiro si riaccende.
tessuto da stirare (vedere la sezione “Impostazione
della temperatura”).
• Non premere il tasto di attivazione del vapore (2)
• Quando si tocca il manico (1) o si preme di nuovo il
mentre si stira.
tasto di attivazione del vapore (2), la luce verde inizia
a lampeggiare.
• La generazione del vapore non sarà possibile
temperatura appropriata.
• Non impiegare la funzione spray sulla seta perché
potrebbe macchiarsi.
• Premendo il tasto spray (7) mentre si stira, l'acqua
fuoriesce dall'ugello (10) e viene spruzzata sul
tessuto.
Il vapore si può generare in due modi:
• Impostare il selettore del vapore su “eco” o “max”.
• Impugnare il manico (1).
• Impostare il selettore della temperatura (15) su “•••” o
“max”.
• Impostare il selettore del vapore su “
” per annullare
• Impostare il selettore del vapore su “max”.
la generazione di vapore continua mentre si impugna
• Premere ripetutamente il tasto per il getto di vapore
il manico (1). Con questa impostazione, il vapore
(6) sul manico a intervalli di 5 secondi.
viene generato solo premendo il tasto di attivazione
del vapore (2) sotto il manico.
• Premere il tasto di attivazione del vapore (2).
• Il vapore è disponibile solo se il selettore della
temperatura (15) è impostato sui simboli del vapore
- tra “••” e “max”.
• Regolare la temperatura e impostare il selettore del
vapore in base alla tabella seguente. Il vapore verrà
prodotto automaticamente:
Impostazione del selettore della
Regolazione
• Impostare il selettore della temperatura (15) su “•••” o
temperatura (15)
del vapore
“max” e il selettore del vapore su
.
• Tenere il ferro in verticale a una distanza di circa 15
••
cm dai capi da stirare.
da ••• a “max” max
• Premere il tasto di attivazione del vapore (2). Si può
anche premere il tasto per il getto di vapore (6) sul
manico a intervalli di 5 secondi. Tuttavia, dopo 4 getti
Nota: Dopo aver selezionato un'impostazione del vapore
di vapore, attendere 10 secondi per permettere la
con il selettore della temperatura (15), la produzione di
produzione continua di vapore.
2
it
Codice dell'accessorio
Nome dell'accessorio
A seconda del modello, questa serie di ferri da stiro è
(Assistenza)
(rivenditori specializzati)
dotata delle funzioni anticalcare “AntiCalc” seguenti.
311144 TDZ1101
Seguire la procedura qui riportata:
a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro
previene la formazione di calcare che danneggia il
si sia raffreddato e che il serbatoio dell'acqua sia
sistema di generazione del vapore e garantisce una
vuoto (11).
produzione ottimale di vapore.
b) Impostare il selettore della temperatura (15) su
“calc‘n clean”.
La cartuccia “anti-calc” è stata concepita per ridurre
c) Riempire il serbatoio (11) con acqua del rubinetto e
la formazione di calcare durante la stiratura a vapore,
una dose (25 ml) di liquido anticalcare (17).
contribuendo a prolungare la vita del ferro da stiro. Ciò
d) Inserire la spina del ferro da stiro e selezionare
nonostante, la cartuccia “anti-calc” non può eliminare
l'impostazione vapore “max” premendo il tasto di
tutto il calcare prodotto naturalmente con il passare del
selezione del vapore (4).
tempo.
e) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore per
raccogliere l'acqua.
La funzione "calc’n clean" permette di rimuovere le
particelle di calcare dalla camera di produzione del
(11) non è vuoto. Questa operazione può richiedere
vapore. Utilizzare questa funzione ogni 2 settimane
diversi minuti.
circa se si utilizza acqua molto dura.
g) Quindi, seguire la procedura descritta
Seguire la procedura qui riportata:
precedentemente nella sezione “3. calc‘n clean”,
a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro
fuoriescono più particelle di calcare.
si sia raffreddato e che il serbatoio dell'acqua sia
vuoto (11).
b) Impostare il selettore della temperatura (15) su
“calc‘n clean”.
Se si imposta il selettore della temperatura (15) al di
sotto di “••”, il vapore viene disattivato automaticamente
massimo con acqua del rubinetto pulita.
per evitare che goccioli acqua dalla piastra (13).
d) Inserire la spina del ferro da stiro e selezionare
La spia “ActiveControl Advanced” (3) sul manico
l'impostazione vapore “max” premendo il tasto di
lampeggia e la pompa non è attiva.
selezione del vapore (4).
e) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore per
raccogliere l'acqua.
(In base al modello)
La soletta di protez ione permette di stirare a vapore
(11) non è vuoto. Questa operazione potrebbe
i capi delicati, alla massima temperatura, senza
richiedere diversi minuti.
danneggiarli.
L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido
del ferro da stiro non fuoriescono più particelle di
sui tessuti scuri.
calcare.
Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, è
h) Impostare il selettore della temperatura (15) sul
consigliabile stirare prima una piccola parte all’interno
massimo. Il ferro da stiro inizia a emettere vapore.
del capo.
non è evaporata.
punta del ferro nell’estremità della soletta e premere
i) Pulire la piastra (13) del ferro da stiro.
premere la levetta sul retro e rimuovere il ferro.
(in base al modello)
Per rimuovere in profondità il calcare, utilizzare il liquido
anticalcare (17) in dotazione.
Eseguire questa operazione ogni 3 mesi circa.
Il liquido anticalcare (17) si può ordinare nuovamente
presso il nostro servizio di assistenza o i rivenditori
specializzati.
2
it
La produzione di vapore consuma più energia. Per
ridurre il consumo di energia seguire i consigli qui
riportati:
• Cominciare a stirare i capi che richiedono la
• Se il ferro da stiro è solo leggermente sporco,
temperatura minore. Controllare la temperatura
staccare la spina e fare raffreddare la piastra (13).
consigliata sulle etichette degli indumenti.
Pulire la parte esterna e la piastra solo con un panno
• Regolare il vapore in base alla temperatura
umido.
selezionata seguendo le istruzioni di questo manuale.
• Se, a causa della temperatura elevata, un tessuto
Stirare utilizzando l'impostazione del vapore “eco”
sintetico si fonde sulla piastra (13), disattivare il vapore
(vedere la sezione “Impostazione della quantità di
e rimuovere immediatamente i residui sfregando con
vapore”).
un panno di cotone asciutto ripiegato più volte.
• Cercare di stirare i capi quando sono ancora un po'
• Per mantenere la piastra liscia (13) evitare il contatto
umidi e ridurre l'impostazione del vapore. Il vapore
con oggetti metallici. Non pulire la piastra con pagliette
verrà generato dai tessuti piuttosto che dal ferro
o detergenti chimici.
da stiro. Se, prima si stirarli, si asciugano i capi
nell'asciugatrice, impostarla sul programma "stiratura
detergenti o solventi per evitare che dal ferro da stiro
a secco".
goccioli acqua durante l'impiego del vapore.
• Se i capi sono abbastanza umidi, impostare il vapore
su
(vedere la sezione “Stirare senza vapore”).
• Aprire il coperchio del foro di rifornimento dell'acqua
(9).
Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento
• Tenere il ferro da stiro con la punta verso il basso e
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure
alla propria amministrazione municipale.
(11) non è vuoto.
• Lasciare raffreddare il ferro da stiro in posizione
verticale.
• Prima di metterlo via, avvolgere il cavo di
alimentazione (16) intorno alla base del ferro senza
stringere troppo.
• Riporre il ferro da stiro in posizione verticale.
2
it
Il ferro da stiro non si
1. Selettore della temperatura (15) sul
1. Regolarlo su un'impostazione più alta.
scalda.
minimo.
2. Controllare altri elettrodomestici o inserire
2. Mancanza di corrente elettrica.
la spina del ferro da stiro in un'altra presa.
3. È stato attivato il sistema
3. Impugnare il manico (1) del ferro da stiro
“SensorSteam”. Il ferro da stiro è
per riavviarlo.
impostato su stand-by.
La spia “ActiveControl
È stato attivato il sistema
Impugnare il manico (1) del ferro da stiro per
Advanced” (3) lampeggia.
“SensorSteam”. Il ferro da stiro è
riavviarlo.
impostato su stand-by.
Il ferro da stiro non scorre
I capi sono troppo bagnati. Ridurre la quantità di vapore selezionando
bene sui capi.
“eco” o
.
I capi tendono ad
La temperatura è troppo elevata. Ruotare verso il basso il selettore della
attaccarsi.
non si è raffreddato.
Dalla piastra gocciola
1. Il selettore della temperatura (15) è
1. Portare il selettore della temperatura (15)
acqua assieme al vapore.
su un'impostazione troppo bassa.
a un livello superiore (tra “••” e “max”) e
2. Il selettore del vapore è su
un'impostazione troppo alta rispetto
non smette di lampeggiare.
a quella della temperatura.
2. Impostare il selettore del vapore su un
3. Si è premuto ripetutamente il
livello inferiore.
tasto del getto di vapore (6) senza
3. Attendere 5 secondi tra un getto di vapore
attendere 5 secondi tra un getto e
e l'altro.
l'altro.
4. Miscelare l'acqua distillata a quella del
4. È stata utilizzata acqua distillata
rubinetto come spiegato nella sezione
(vedere la sezione “Riempimento
“Riempimento del serbatoio dell'acqua”
del serbatoio dell'acqua”) o sono
e non aggiungere mai altri prodotti nel
stati aggiunti nel serbatoio prodotti
serbatoio (se non consigliati da Bosch).
come acqua profumata.
Il vapore non fuoriesce. 1. Il selettore del vapore è impostato
1. Impostare il selettore del vapore su “eco” o
su
.
“max”.
2. Il serbatoio dell'acqua è vuoto (11).
2. Riempire il serbatoio (11).
3. La temperatura è troppo bassa. Il
3. Impostare una temperatura più alta se
sistema antigoccia è attivato.
compatibile con il tipo di tessuto.
Lo spray non funziona. 1. Il serbatoio dell'acqua è vuoto (11).
1. Riempire il serbatoio dell'acqua (11)
2. Il meccanismo è ostruito.
2. Contattare il servizio di assistenza.
Quando si accende il ferro
La fuoriuscita di fumo è normale e termina
da stiro per la prima volta
interni.
dopo alcuni minuti.
fuoriesce del fumo.
Dai fori della piastra
Tracce di calcare fuoriescono dalla
Effettuare il ciclo di pulizia (vedere la sezione
fuoriescono dei residui
camera di produzione del vapore.
“calc’n clean”).
Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
2
nl
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op
een stabiel oppervlak.
• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er
zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuning
staat stabiel is.
• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het
aangesloten is.
• Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik en
ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met het apparaat.
• De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken
worden door aan het snoer te trekken.
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit onder in
water of enige andere vloeistof.
• Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.).
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat,
zoals het vervangen van een defect snoer, alleen
Gevaar van elektrische schokken of
brandgevaar!
van een erkend Technisch Servicecenter.
• Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact
steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning
op de kenmerkenplaat.
1. Handvat met de contactsensor.
• Dit apparaat moet aangesloten worden op een
geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,
2. Knop voor de stoomactivering.
controleer of het een geaarde tweepolige 16 A-
3. Controlelampje ActiveControl Advanced.
contactdoos bezit.
(heldere lamp)
• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is, het
4. Selectieknop voor de stoominstelling.
zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het
5. Controlelampjes voor de stoominstelling.
water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door
groen = eco
een bevoegd technisch servicecentrum voordat het
rood = max
opnieuw gebruikt kan worden.
6. Stoomstootknop.
• Als de veiligheidszekering die in het apparaat
7. Sproeierknop.
zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch
8. Waterinvoeropening.
uitgeschakeld worden. Om het normale functioneren
9. Deksel vulopening.
te herstellen, zal het apparaat naar een bevoegd
10. Sproeikop.
Technisch Servicecentrum gebracht moeten worden.
11. Waterreservoir.
• Om te vermijden dat onder ongunstige
omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet
12. Peilmarkering voor maximum vulniveau.
spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat
13. Strijkzool.
14. Temperatuurindex.
sluiten op een net met een impedancie van maximaal
15. Temperatuurregeling.
16. Stroomsnoer.
electriciteitsbedrijf.
• Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt
18. Voetplaatbedekking ter bescherming van
door personen (inclusief kinderen) met verminderde
psychische, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden
of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder
begeleiding.
• Houd kinderen goed in de gaten om te voorkomen dat
ze met het apparaat gaan spelen.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat met water te vullen of alvorens het
resterende water na gebruik weg te laten lopen.
• Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden
worden om het met water te vullen.
2
nl
• Controleer de temperatuurinstructies op het etiket in
het strijkgoed.
Zie de betreffende hoofdstukken van deze
gebruikershandleiding voor meer informatie over de
• Stel de temperatuurregeling (15) in op de
volgende handelingen.
overeenkomstige stand van de temperatuurindex
(14) op het strijkijzer:
• Vul het reservoir (11) van het strijkijzer met
leidingwater, met de stekker uit het stopcontact, en
• Synthetische stoffen
stel de temperatuurregeling (15) in op “max”.
•• Zijde-wol
• Steek de stekker in het stopcontact.
••• Katoen-Linnen
• Zodra het strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt
heeft, stopt het groene controlelampje (5) met
• Sorteer uw kleding op basis van de etiketten en begin
knipperen en begint de heldere lamp (3) te knipperen.
steeds met de kleding die op de laagste temperatuur
Pak het handvat (1) vast en stel de stoomregeling in
gestreken moet worden.
op de maximumstand “max”.
• Als u niet zeker weet uit welk materiaal de kleding
• Houd het strijkijzer horizontaal en druk herhaaldelijk
gemaakt is, begin dan te strijken op de laatste
op de stoomstootknop (6). Mogelijke vuilresten
temperatuurstand en verhoog de temperatuur
komen nu uit de strijkzool (13).
geleidelijk aan als dat nodig is. Als de kleding gemaakt
• Maak de strijkzool (13) indien nodig schoon met een
is van verschillende stoffen, stel dan de temperatuur
droge, opgevouwen katoenen doek.
in voor het meest delicate materiaal.
• Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, gebruik
• Strijk zijden, wollen, of synthetische materialen op
het strijkijzer dan niet meteen op uw wasgoed, omdat
de binnenkant van de stof om glimmende stukken te
er misschien nog wat vuil in de stoomdispenser zit.
vermijden. Vermijd om de sproeifunctie te gebruiken,
• Als u uw strijkijzer voor het eerst inschakelt, kan er
om vlekken te vermijden.
wat geur- en rookvorming optreden en kunnen er
deeltjes vrijkomen, maar dit stopt na enkele minuten.
Uw strijkijzer is uitgerust met een selectieknop voor de
stoomregeling en met controlelampjes die de
Trek de stekker van het strijkijzer uit het
stoominstelling aanduiden, volgens de onderstaande
stopcontact!
tabel:
• Open het deksel van de vulopening (9).
Stoomstand
eco
max
Stoom uit
• Gebruik alleen zuiver leidingwater, zonder
toevoegingen. Het toevoegen van andere vloeistoffen
(tenzij dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals
Controlelampjes
parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat.
• Gebruik geen condensatiewater van wasdrogers,
airconditionings of soortgelijke apparaten. Dit
apparaat is ontworpen om te gebruiken met normaal
leidingwater.
• Meng het leidingwater met gedistilleerd water in
de verhouding 1:1, om langer van een optimale
stoomfunctie te kunnen genieten. Is het leidingwater
in uw regio erg hard, meng het leidingwater dan met
gedistilleerd water in de verhouding 1:2.
U kunt informatie vragen over de hardheid van het
water bij het waterbedrijf in uw woonplaats.
Groen
Rood
Uit
Er kan stoom gegenereerd worden door het handvat
vast te houden (1), of door op de knop voor de
stoomactivering (2) te drukken.
Als de “eco” stoommodus geselecteerd is, verbruikt het
apparaat minder elektriciteit en water. Voor de meeste
kledingstukken wordt een goed strijkresultaat behaald.
De stoominstelling kan gewijzigd worden door de knop
voor de instelling van de stoomregeling in te drukken
(4). Het strijkijzer doorloopt de volgende cyclus:
eco max stoom uit
30
nl
De “Sensor secure”-functie schakelt het strijkijzer uit als
• Stel de stoomregeling in op de stand “
” om de
de handgreep wordt losgelaten; voor meer veiligheid
continue stoomproductie te onderbreken terwijl
en energiebesparing.
u het handvast vasthoudt (1). In deze stand kan
de stoom alleen geproduceerd worden als de
stoomactiveringsknop (2) aan de onderzijde van het
handvat met de hand ingedrukt wordt.
• De strijkzool (13) verwarmt tot de temperatuur die
• Druk op de stoomactiveringsknop (2).
overeenkomt met de geselecteerde instelling.
• De stoomgeneratie is geblokkeerd.
• De stoom is alleen beschikbaar als de
• De groene lamp (5) knippert.
temperatuurregeling (15) ingesteld is op de
stoomsymbolen
- tussen “••” en “max”.
• De“eco”-instelling wordt automatisch geselecteerd.
• Kies de temperatuur en stel vervolgens de
• De groene lamp (5) stopt met knipperen.
stoomregeling in, volgens de onderstaande tabel. Er
zal automatisch stoom geproduceerd worden:
• “Het controlelampje (3) ActiveControl Advanced” licht
op en begint te knipperen.
Instelling temperatuurregeling (15) Stoom regeling
••
••• tot “max” max
N.B.: Zodra een stand voor het stoomstrijken
• Stopt het controlelampje “ActiveControl Advanced”
geselecteerd is met de temperatuurregeling (15),
(3) met knipperen.
kan het enkele seconden duren voordat de juiste
• Begint de pomp te werken en wordt er automatisch
werktemperatuur bereikt wordt en de stoomproductie
stoom geproduceerd.
op gang komt.
• Stopt de stoomproductie.
• Gaat het controlelampje “ActiveControl Advanced” (3)
knipperen
• Wordt het strijkijzer automatisch uitgeschakeld. Als
• Pak het handvast (1) vast en stel de stoomregeling in
het handvat wordt vastgepakt, wordt het strijkijzer
op de stand
.
automatisch opnieuw ingeschakeld.
• De temperatuurregeling (15) past de temperatuur
van de strijkzool (13) aan. Stel de regeling in op de
overeenkomstige stand van de temperatuurindex
(14) op het strijkijzer.
Kies een geschikte temperatuur voor het te strijken
• Als het handvat (1) aangeraakt wordt of als de
materiaal (zie het hoofdstuk "instelling van de
stoomactiveringsknop (2) opnieuw ingedrukt wordt,
temperatuur”).
begint het groene lampje te knipperen.
• Druk tijdens het strijken niet op de stoomactiveringsknop
• Gedurende enkele seconden wordt er geen stoom
(2).
geproduceerd, tot de juiste werktemperatuur bereikt
is.
• Gebruik de sproeierfunctie niet op zijden stoffen,
omdat er anders vlekken kunnen ontstaan.
• Druk tijdens het strijken op de sproeierknop (7)
om water uit de sproeikop (10) op de kleding te
sproeien.
De stoom kan op twee manieren geproduceerd
worden:
• Stel de stoomregeling in op de stand “eco” of “max”.
• Pak het handvat vast (1).
31
nl
b) Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand
“calc‘n clean”.
c) Vul het waterreservoir (11) tot het maximumniveau
met zuiver leidingwater.
d) Steek de stekker in het stopcontact en selecteer
de maximum stoomstand “max” door op de
• Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand “•••”
stoomselectieknop (4) te drukken.
of “max”.
e) Houd het strijkijzer boven de gootsteen of een bak
• Stel de stoomcontrole in op de stand “max”.
om het water op te vangen.
• Druk herhaaldelijk op de stoomstootknop (6) op het
f) Houd het handvat (1) vast tot het waterreservoir (11)
handvat met tussenpozen van 5 seconden.
leeg is. Dit kan enkele minuten duren.
g) Herhaal de procedure totdat er geen deeltjes meer
uit de strijkzool (13) van het strijkijzer komen.
h) Draai de temperatuurregeling (15) op de
maximumstand. Het strijkijzer begint te stomen.
Wacht tot het water in het strijkijzer verdampt is.
i) Reinig de strijkzool (13) van het strijkijzer.
(afhankelijk van het model)
Gebruik voor een grondige ontkalking de meegeleverde
ontkalkingsvloeistof (17).
• Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand “•••”
Dit moet om de 3 maanden gebeuren.
De ontkalkingsvloeistof (17) kan besteld worden bij de
of “max” en de stoomregeling op de stand
.
After-sales service of bij speciaalzaken.
• Houd het strijkijzer rechtop, op ongeveer 15 cm
afstand van de te stomen stof.
Accessoire code
Naam van het accessoire
• Druk op de stoomactiveringsknop (2). De
(After-sales)
(Speciaalzaken)
stoomstootknop (6) op het handvat kan eventueel
311144 TDZ1101
ingedrukt worden met tussenpozen van 5 seconden.
Wacht na 4 stoomstoten 10 seconden om een
Volg de hieronder beschreven procedure:
continue stoomproductie mogelijk te maken.
a) Trek de stekker uit het stopcontact, laat het strijkijzer
afkoelen en leeg het waterreservoir (11).
b) Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand
Afhankelijk van het model, is dit gamma strijkijzers
“calc‘n clean”.
uitgerust met de volgende ontkalkingsfuncties
c) Vul het waterreservoir (11) met leidingwater gemengd
“AntiCalc”.
met een maatglas (25 ml) ontkalkingsvloeistof (17).
d) Steek de stekker in het stopcontact en selecteer
de maximum stoomstand “max” door op de
stoomselectieknop (4) te drukken.
de pomp vermijdt kalkaanslag die het systeem voor
e) Houd het strijkijzer boven de gootsteen of een bak
de stoomproductie kan aantasten en zorgt voor een
om het water op te vangen.
optimale stoomproductie.
f) Houd het handvat vast (1) totdat het waterreservoir
(11) leeg is. Dit kan enkele minuten duren.
Het “anti-calc”-patroon is ontworpen om kalkvorming
g) Volg de werkwijze op die hierboven beschreven is in
tijdens het stoomstrijken te verminderen en helpt om
hoofdstuk “3. calc‘n clean” tot er geen deeltjes meer
de levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Toch kan
uit de strijkzool (13) van het strijkijzer komen.
het “anti-calc”-patroon niet alle kalk verwijderen die na
verloop van tijd natuurlijk geproduceerd wordt.
Als de temperatuurregeling (15) te laag ingesteld is
De “calc’n clean”-functie helpt om de kalkdeeltjes uit
(onder “••”), wordt de stoom automatisch uitgeschakeld,
de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie
om te vermijden dat er water uit de strijkzool (13)
ongeveer om de 2 weken als het water in uw gebied
druppelt.
erg hard is.
Het controlelampje “ActiveControl Advanced” (3) op het
Volg de hieronder beschreven procedure:
handvat knippert en de pomp werkt niet.
a) Trek de stekker uit het stopcontact, laat het strijkijzer
afkoelen en leeg het waterreservoir (11).
32
nl
(Afhankelijk van het model)
De stoomproductie verbruikt het meest energie. Volg
De textiel protector wordt gebruikt voor het stoomstrijken
het onderstaande advies op om het energieverbruik te
minimaliseren:
ze beschadigd raken.
• Strijk eerst de stoffen die de laagste strijktemperatuur
Door deze textiel protector te gebruiken wordt tevens
nodig hebben. Controleer de aanbevolen
voorkomen dat donkere kledingstukken glimmende
strijktemperatuur op het etiket in de kleding.
plekken krijgen.
• Regel de stoom volgens de geselecteerde
Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de
strijktemperatuur en volg de instructies van deze
binnenkant van de stof te strijken, om te zien of het
handleiding. Strijk op de “eco”-stand (zie hoofdstuk
geschikt is.
“instelling van het stoomniveau”).
Plaats, om de textiel protector op het strijkijzer te
• Probeer de stoffen te strijken als ze nog enigszins
bevestigen, de punt van het strijkijzer in het uiteinde
vochtig zijn, om de stoominstelling te reduceren.
van de textiel protector en druk de achterkant van de
Er wordt stoom geproduceerd door de stoffen in
textiel protector naar boven totdat u een klik hoort.
plaats van door het strijkijzer. Als u de kleding in de
Druk, om de textiel protector los te maken, de klem aan
wasdroger droogt voor het strijken, stel de wasdroger
de achterkant naar beneden en verwijder het strijkijzer.
dan in op het programma "droogstrijken".
• Als de stoffen vochtig genoeg zijn, zet de stoom
dan op de stand
(zie hoofdstuk “strijken zonder
stoom”).
Onze goederen worden afgeleverd in geoptimaliseerde
verpakking. Dit betekent in principe dat niet-
contaminerende materialen worden gebruikt die
• Is het strijkijzer niet erg vuil, trek dan de stekker uit
overgedragen moeten worden aan de locale
het stopcontact en laat de strijkzool (13) afkoelen.
vuilnisophaaldienst als secondaire ruwe materialen.
Wrijf de behuizing en de strijkzool schoon met een
Uw plaatselijke gemeentebestuur kan u informatie
droge doek.
verschaffen over hoe men zich het beste kan ontdoen
• Als een synthetische stof smelt door een te hoge
van verouderde apparaten.
temperatuur en aan de strijkzool (13) blijft plakken,
schakel de stoom dan uit en wrijf de restanten
onmiddellijk weg met een dikke, opgevouwen, droge
katoenen doek.
• Om de strijkzool (13) glad te houden, dient hard
contact met metalen voorwerpen te worden vermeden.
Gebruik nooit schuursponsjes of chemicaliën om de
strijkzool te reinigen.
• Ontkalk of behandel het waterreservoir (11) nooit met
detergenten of oplosmiddelen: Anders zal er water uit
het strijkijzer druppelen bij het stoomstrijken.
• Open het deksel van de vulopening (9).
• Houd het strijkijzer met de punt naar beneden en
schud het zachtjes heen en weer tot het waterreservoir
(11) leeg is.
• Zet het strijkijzer opzij in verticale stand om het te
laten afkoelen.
• Wikkel het stroomsnoer (16) losjes rond de hiel van
het ijzer om het op te bergen.
• Bewaar het strijkijzer rechtopstaand.
33
nl
Het strijkijzer wordt niet
1. De temperatuurregeling (15) is
1. Draai de knop op een hogere stand.
warm.
ingesteld op het minimum.
2. Test het stopcontact met een ander
2. Er is geen stroomvoorziening.
apparaat of sluit het strijkijzer aan op een
3. Het “SensorSteam”-systeem is
ander stopcontact.
geactiveerd. Het strijkijzer staat op
3. Pak het handvat (1) van het strijkijzer vast
stand-by.
om het opnieuw in te schakelen.
Het controlelampje
Het “SensorSteam”-systeem is
Pak het handvat (1) van het strijkijzer vast om
“ActiveControl Advanced”
geactiveerd. Het strijkijzer staat op
het opnieuw in te schakelen.
(3) knippert.
stand-by.
Het strijkijzer glijdt moeilijk
De kleding is te nat. Verminder de stoomhoeveelheid door de
over de kleding.
stand “eco” of “
” instellingen te kiezen.
De kledingstukken hebben
De temperatuur is te hoog. Draai de temperatuurregeling (15) lager en
de neiging om aan het
wacht tot het strijkijzer afgekoeld is.
strijkijzer te plakken.
Er druppelt water uit de
1. De instelling van de
1. Draai de temperatuurregeling (15) op een
strijkzool samen met de
temperatuurregeling (15) is te laag.
hogere stand (tussen “••” en “max”) en
stoom.
2. De stoomregeling is te hoog
wacht tot het groene controlelampje van de
ingesteld in combinatie met een
stoominstelling stopt met knipperen.
lage temperatuur.
2. Stel de stoomregeling in op een lagere
3. U heeft de stoomstootknop (6)
stand.
herhaaldelijk ingedrukt zonder
3. Wacht telkens 5 seconden nadat u de
tussenpozen van 5 seconden aan
stoomstootknop ingedrukt hebt.
te houden.
4. Meng gedistilleerd water met het
4. Er is gedistilleerd water gebruikt
leidingwater zoals beschreven in het
(zie “Vullen van het waterreservoir”
hoofdstuk “Vullen van het waterreservoir”
), of er zijn andere producten, zoals
en voeg nooit andere producten aan het
geparfumeerd water, aan het water
waterreservoir toe (tenzij aanbevolen door
in het reservoir toegevoegd.
Bosch).
Er komt geen stoom uit. 1. De stoomregeling is ingesteld op
1. Stel de stoomregeling in op de stand “eco”
de stand “ ” .
of “max”.
2. Er zit geen water in het reservoir
2. Vul het reservoir (11).
(11).
3. Stel een hogere temperatuur in als dit
3. De temperatuur is te laag. Het
verenigbaar is met de stof.
antidruppelsysteem is geactiveerd.
De sproeier werkt niet. 1. Er zit geen water in het reservoir
1. Vul het waterreservoir (11).
(11).
2. Neem contact op met de Technische dienst.
2. Het mechanisme zit verstopt.
Er komt rook uit het
Smering van sommige interne delen. Dit is normaal en zal na enkele minuten
strijkijzer bij het eerste
ophouden.
gebruik.
Er komt bezinksel uit de
Er komen sporen van kalk uit de
Voer een reinigingscyclus uit (zie hoofdstuk
openingen in de strijkzool
stoomkamer.
“calc’n clean”).
Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum.
3
da
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er
tændt.
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke
om fejl og altid efter hver anvendelse.
• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at hive
i ledningen.
• Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand
eller anden væske.
• Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost
osv.).
• For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
serviceafdeling.
• Apparatet når høje temperaturer og producerer damp
Fare for elektrisk stød eller brand!
under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller
forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse.
• Dampslangen, basisstationen og især strygejernet
bliver varmt ved brug.
• Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
• Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygebasen,
mens denne er varm.
• Kontroller, at spændingsangivelsen svarer til den, der
er angivet på strygejernet, før det tilsluttes lysnettet.
• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbin-
-
1. Håndtag med kontaktføler.
delse. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal
2. Knap til aktivering af damp.
den have et 16 A bipolært stik med jordforbindelse.
3. ActiveControl Advanced-indikatorlampe.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevet tabt, viser
(klart lys)
tegn på skade eller er utæt. Det skal undersøges af
et autoriseret serviceværksted, før det kan anvendes
4. Knap til valg af dampindstilling.
igen.
5. Indikatorlamper for dampindstillinger.
• Hvis apparatets sikring ryger, fungerer det ikke. For at
grøn = eco
tage det i brug igen skal den udskiftes af et autoriseret
rød = max.
serviceværksted.
6. Dampskudsknap.
• For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
7. Spray-knap.
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
8. Vandpåfyldning.
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes et
9. Låg til vandpåfyldning.
strømforsyningssystem med en maksimal impedans
10. Spray-dyse.
11. Vandbeholder.
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen
12. Niveaumærke for maks. påfyldning.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
13. Bundplade.
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige
14. Temperaturindeks.
eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
15. Temperaturvalg.
med mindre de er blevet instrueret eller har været
16. Strømledning.
overvåget i forbindelse med brug.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatet
med vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
• Påfyldningslåget må ikke åbnes under brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil
• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at
3
da
• Kunststoffer
•• Silke, uld
••• Bomuld, linned
Se de relevante kapitler i denne brugervejledning for at
• Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start
• Sørg for, at strygejernet ikke er tilsluttet en stikkontakt.
altid med det tøj, der skal stryges ved den laveste
Fyld strygejernets beholder (11) med vand fra
temperatur.
vandhanen, og indstil temperaturen (15) til “max”.
• Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er lavet
• Tilslut apparatet til en stikkontakt.
af, skal du starte med at stryge ved den laveste
• Når strygejernet når den ønskede temperatur, stopper
temperatur og derefter om nødvendigt øge den.
den grønne lampe (5) med at blinke, og det klare lys
Hvis tøjet er fremstillet af blandede materialer, skal
(3) begynder at blinke. Tag fat i håndtaget (1), og
du vælge temperaturen ud fra det mest følsomme
indstil dampen til maks.-positionen “max”.
materiale.
• Hold strygejernet vandret, og tryk gentagne gange
• Silke, uld og kunststoffer stryges på bagsiden for at
undgå blanke pletter. Brug ikke spray-funktionen for
kommer ud gennem bundpladen (13).
at undgå pletter.
• Rengør om nødvendigt bundpladen (13) med en tør,
foldet bomuldsklud.
• Når du bruger dampfunktionen første gang, må du
Dit strygejern er forsynet med en knap til valg af
ikke bruge den på tøjet, da der stadig kan være skidt
dampindstilling og indikatorlamper , der viser
i dampsystemet.
dampindstillingen i henhold til nedenstående tabel:
• Når du tænder dit nye strygejern for første gang, kan
det lugte og afgive lidt røg og partikler. Dette varer
Dampindstilling
eco
max
kun et par minutter.
damp fra
Indikatorlamper
• Åbn låget over påfyldningsåbningen (9).
• Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i
vandet. Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre
Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager
apparatet skade.
• Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
airconditionsystemer eller lignende. Dette apparat er
konstrueret til brug med almindeligt vand.
• For at forlænge den optimale dampfunktion kan du
blande vand fra vandhanen med destilleret vand
1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du
blande vandet med destilleret vand 1:2.
Du kan spørge din lokale vandforsyning om vandets
hårdhed.
• Se anvisninger om temperatur i det tøj, du stryger.
• Indstil temperaturvælgeren (15) til den korrekte
på strygejernet:
Grøn
Rød
Fra
Du kan generere damp ved at tage fat om håndtaget
(1) eller ved at trykke på knappen til aktivering af damp
(2).
Hvis dampindstillingen “eco” er valgt, reduceres
apparatets energiforbrug ved at sænke forbruget af
strøm og vand. Der kan opnås et godt strygeresultat
Dampindstillingen kan ændres ved at trykke på knappen
til valg af dampindstilling (4). Strygejernet følger denne
cyklus:
eco max damp fra
Funktionen “SensorSteam” slukker strygejernet, når
der ikke længere holdes om håndtaget, hvilket øger
sikkerheden og sparer på energien.
• Bundpladen (13) varmer op til den valgte temperatur.
• Dampgenereringen er blokeret.
• Den grønne lampe (5) blinker.
3
da
Bemærk: Når der er valgt en dampindstilling med
• “eco”-indstillingen vælges automatisk.
temperaturvælgeren (15), kan dampgenereringen
• Den grønne lampe (5) stopper med at blinke.
arbejdstemperatur er nået.
• “ActiveControl Advanced”-indikatorlampen (3) tænder
og begynder at blinke.
• Tag fat om håndtaget (1), og indstil dampvælgeren til
.
• “ActiveControl Advanced”-indikatorlampen (3) stopper
• Temperaturvælgeren (15) justerer bundpladens
med at blinke.
temperatur (13). Indstil den til den korrekte position,
• Pumpen begynder at arbejde, og der genereres
automatisk damp.
strygejernet:
Vælg den korrekte temperatur til det materiale, der skal
• Genereringen af damp stopper.
stryges (se afsnittet “Indstilling af temperaturen”).
• “ActiveControl Advanced”-indikatorlampen (3) blinker
• Under strygningen må der ikke trykkes på knappen til
• Strygejernet slukker automatisk. Når der tages fat om
aktivering af damp (2).
håndtaget, tænder strygejernet igen.
• Brug ikke spray-funktionen på silke, da der kan opstå
• Når håndtaget (1) berøres , eller hvis der trykkes på
pletter.
knappen til aktivering af damp (2) igen, begynder den
grønne lampe at blinke.
• Når du under strygningen trykker på spray-knappen
(7), sprøjter spray-dysen vand (10) på tøjet.
den korrekte arbejdstemperatur er nået.
• Sæt temperaturvælgeren (15) til positionen “•••” eller
Der kan genereres damp på to måder:
“max”.
• Sæt dampvælgeren til positionen “max”.
• Sæt dampvælgeren i positionen “eco” eller “max”.
• Tryk gentagne gange på dampkskudsknappen (6) på
• Tag fat om håndtaget (1).
håndtaget i intervaller af fem sekunder.
• Sæt dampvælgeren i positionen “
” for at afbryde
den løbende generering af damp, mens der holdes
om håndtaget (1). I denne indstilling kan der kun
genereres damp ved manuelt at trykke på knappen til
aktivering af damp (2) under håndtaget.
• Tryk på knappen til aktivering af damp (2).
Vigtigt :
• Der kan kun anvendes damp, hvis temperaturvælgeren
(15) er sat ved dampsymbolet
- mellem “••” og
“max”.
• Sæt temperaturvælgeren (15) i positionen “•••” eller
• Justér temperaturen, og sæt derefter dampvælgeren
“max” og dampvælgeren i positionen
.
i henhold til nedenstående tabel. Der produceres
• Hold strygejernet i en lodret position ca. 15 cm fra det
automatisk damp:
materiale, der skal dampes.
Indstilling af temperaturvælger
Damp-
• Tryk på knappen til aktivering af damp (2).
(15)
indstilling
Dampskudsknappen (6) på håndtaget kan også
••
dampskud skal du dog vente 10 sekunder, så der kan
••• til “max” max
produceres damp.
3
da
Følg nedenstående procedure:
a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at
Afhængigt af modellen er denne serie af
strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er
strygejern udstyret med følgende “AntiCalc”-
tom.
afkalkningsfunktioner.
b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen “calc‘n
clean”.
c) Fyld vandbeholderen (11) med vand fra vandhanen
forhindrer, at dampgenereringssystemet stoppes til af
blandet med 25 ml afkalkningsvæske (17).
kalk, og sikrer optimal produktion af damp.
d) Sæt strygejernet i stikkontakten, og vælg den
maksimale dampindstilling “max” ved at trykke på
knappen til valg af damp (4).
dampstrygning, så dit strygejerns levetid forlænges.
e) Hold strygejernet over en håndvask eller en beholder
“anti-calc”-kassetten kan dog ikke fjerne al den kalk,
til opsamling af vandet.
der naturligt dannes med tiden.
f) Hold fat om håndtaget (1), indtil vandbeholderen (11)
g) Følg derefter proceduren beskrevet ovenfor i afsnittet
Funktionen “calc’n clean” hjælper med at fjerne
“3. calc‘n clean”, indtil der ikke længere kommer
kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion
partikler ud af strygejernets bundplade (13).
cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor du
bor.
Følg nedenstående procedure:
a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at
Hvis temperaturvælgeren (15) er sat for lavt (under
strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er
“••”), slås dampen automatisk fra, så der ikke drypper
tom.
vand fra bundpladen (13).
b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen “calc‘n
“ActiveControl Advanced”-indikatorlampen (3) på
clean”.
håndtaget blinker, og pumpen virker ikke.
c) Fyld vandbeholderen (11) med rent vand fra
vandhanen til maks.-niveauet.
d) Sæt strygejernet i stikkontakten, og vælg den
maksimale dampindstilling “max” ved at trykke på
(Afhængigt af model)
knappen til valg af damp (4).
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte
e) Hold strygejernet over en håndvask eller en beholder
stoffer ved maksimumstemperatur uden at beskadige
til opsamling af vandet.
dem.
f) Hold fat om håndtaget (1), indtil vandbeholderen (11)
Brug
til at forhindre skinnen på mørke materialer.
g) Gentag proceduren, indtil der ikke længere kommer
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af
partikler ud af strygejernets bundplade (13).
stoffet for at se, om det er velegnet.
h) Indstil temperaturvælgeren (15) til maks.-indstillingen.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet,
Strygejernet begynder at udsende damp. Vent, indtil
skal du sætte spidsen af strygejernet ind i enden
vandet i strygejernet er fordampet.
af tekstilbeskyttelsen og trykke den bageste del af
i) Rengør strygejernets bundplade (13).
beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du vil
aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen
i enden og fjerne strygejernet.
(afhængig af model)
Den medfølgende afkalkningsvæske (17) skal
anvendes til grundig afkalkning.
Dette skal gøres hver tredje måned.
Afkalkningsvæsken (17) fås hos vores eftersalgsservice
eller i specialforretninger.
Bestillingsnummer for
Navn på ekstraudstyr
ekstraudstyr (eftersalg)
(specialforretninger)
311144 TDZ1101
3
da
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd
for at minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den
laveste temperatur. Kontroller den anbefalede
strygetemperatur på mærkaten på tøjet.
• Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket
• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur,
ud og lade bundpladen (13) køle af. Anvend kun en
og følg instruktionerne i vejledningen. Stryg i
fugtig klud til aftørring af kabinettet og bundpladen.
dampindstillingen “eco” (se afsnittet “Indstilling af
• Hvis kunststof smelter fast på bundpladen (13) på
dampniveau”).
grund af for høj temperatur, skal du straks slå dampen
• Stryg tekstilerne, mens de stadig er fugtige,og
fra og gnubbe det smeltede materiale af med en tykt
reducer dampindstillingen. Damp genereres fra
foldet tør bomuldsklud.
tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger
tørring af tekstilerne før strygning, skal du indstille
at forhindre, at den kommer i kontakt med
tørretumbleren til programmet 'strygefri’.
metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller
• Hvis tekstilerne er fugtige nok, kan du indstille
kemikalier til at rengøre bundpladen.
• Afkalk aldrig beholderen (11), og behandl den aldrig
dampen til
(se afsnittet “Strygning uden damp”).
med opvaskemiddel eller opløsningsmidler: Ellers vil
strygejernet dryppe vand, mens det damper.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
apparater, og vær med til at skåne miljøet.
• Åbn låget over påfyldningsåbningen (9).
Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-
• Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst det
dserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
forsigtigt, indtil vandbeholderen (11) er tom.
• Sæt strygejernet i en lodret stilling, og lad det køle
af.
• Sno strømledningen (16) løst omkring strygejernets
hæl, før du gemmer det væk.
• Opbevar strygejernet i en lodret stilling.
3
da
Strygejernet varmer ikke
1. Temperaturvælger (15) sat på
1. Sæt i en højere position.
op.
minimum.
2. Kontrollér, om andre apparater fungerer,
2. Ingen strømforsyning.
eller forbind strygejernet til et andet stik.
3. “SensorSteam”-systemet er
3. Tag fat om strygejernets håndtag (1) for at
aktiveret. Strygejernet er i standby.
genstarte det.
“ActiveControl Advanced"-
“SensorSteam”-systemet er aktiveret.
Tag fat om strygejernets håndtag (1) for at
indikatorlampe (3) blinker.
Strygejernet er i standby.
genstarte det.
Strygejernet har svært ved
Tøjet er for vådt. Reducer mængden af damp ved at vælge
glide hen over tøjet.
indstillingen “eco” eller “
”.
Tøjet sætter sig fast. Temperaturen er for høj. Skru ned for temperaturvælgeren (15), og
vent, til strygejernet er kølet ned.
Der drypper vand ud af
1. Temperaturvælgeren (15) er sat for
1. Drej temperaturvælgeren (15) til en
bundpladen, mens der
lavt.
højere indstilling (mellem “••” og “max”),
dampes.
2. Dampvælgeren er sat for højt
og vent, til den grønne indikatorlampe for
sammen med en lav temperatur.
dampindstilling stopper med at blinke.
3. Du har gentagne gange trykket på
2. Sæt dampvælgeren på en lavere indstilling.
dampskudsknappen (6) uden at
3. Vent fem sekunder mellem hvert tryk på
vente 5 sekunder mellem hvert tryk.
dampskudsknappen.
4. Der er blevet brugt destilleret
4. Bland destilleret vand med vand fra
vand (se afsnittet “Sådan fyldes
vandhanen som beskrevet i afsnittet
vandbeholderen”), eller der er fyldt
“Sådan fyldes vandbeholderen”, og kom
andre produkter såsom vand med
aldrig andre produkter i vandbeholderen
duft i beholderen.
(medmindre andet anbefales af Bosch).
Der kommer ikke damp ud. 1. Dampvælgeren er sat i positionen
1. Sæt dampvælgeren i positionen “eco” eller
“ ”.
“max”.
2. Ingen vand i beholderen (11).
2. Fyld beholderen (11).
3. Temperaturen er for lav. Anti-drip-
3. Vælg en højere temperaturer, hvis tekstilet
systemet er aktiveret.
kan tåle det.
Spray virker ikke. 1. Ingen vand i beholderen (11).
1. Fyld vandbeholderen (11).
2. Forhindring i mekanismen.
2. Kontakt teknisk service.
Der kommer røg ud, når
Smøring af nogle af de indvendige
Dette er normalt og stopper efter få minutter.
jeg tilslutter strygejernet
dele.
første gang.
Der kommer rester af kalk ud af
Udfør en rensecyklus (se afsnittet “calc’n
af hullerne i bundpladen
dampkammeret.
clean”).
Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.
0
no
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann,
• Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstige
værforhold (regn, sol, frost, etc.).
• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
et autorisert Teknisk Servicesenter.
1. Håndtak med kontaktsensor.
2. Dampaktiveringsknapp.
3. ActiveControl Advanced-indikatorlampe.(klart lys)
4. Knapp for valg av dampinnstilling.
5. Dampinnstillingsindikatorlamper.
grønn = eco
Fare for elektrisk støt eller brann!
rød = max.
• Før du setter på strykejernet, må du forsikre deg om
6. Dampstøtknapp.
at spenningen på nettverket samsvarer med den som
7. Spray-knapp.
står indikert på registreringsplaten på strykejernet.
8. Vanninntak.
• Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Dersom
9. Lokk til påfyllingsåpning.
du bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at
den har en jordet, topolet 16 A stikkontakt.
10. Spraydyse.
• Ikke bruk strykejernet dersom det har falt på gulvet,
11. Vanntank.
om det viser ytre tegn på skade, eller om det lekker
12. Nivåmerke for maksimal fylling.
vann. Strykejernet bør da kontrolleres på et autorisert
13. Strykesåle.
servicesenter før det brukes på nytt.
14. Temperaturindeks.
• Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikke apparatet
15. Temperaturkontroll.
lenger kunne brukes. For å få apparatet til å virke
16. Strømkabel.
normalt igjen, må strykejernet leveres på et autorisert
servicesenter.
• For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener
forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et
nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren
om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
For detaljer om følgende handlinger, se de relevante
(inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
kapitlene i denne brukerhåndboken.
eller mentale evner, med mindre de er under oppsyn
• Med strykejernet koblet fra strøm fyller du tanken
eller har fått opplæring.
(11) på strykejernet med vann fra springen og setter
• Barn må overvåkes for å sikre at de ikke leker med
temperaturkontrollen (15) på "max".
apparatet.
• Koble apparatet til strømnettet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller
• Når strykejernet har nådd ønsket temperatur, slutter
apparatet med vann eller før du tømmer ut
den grønne lampen (5) å blinke, og den klare lampen
overskytende vann etter bruk.
(3) begynner å blinke. Grip om håndtaket (1) og still
• Still ikke apparatet under kranen for å fylle tanken
dampkontrollen på maksimumsposisjonen "max".
med vann.
• Hold strykejernet horisontalt og trykk gjentatte ganger
• Strykejernet bør brukes og plasseres på et stabilt
på dampstøtknappen (6). Eventuelle rester skal
underlag.
komme ut av strykesålen (13).
• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre
• Om nødvendig rengjøres sålen (13) med en tørr,
brettet bomullsklut.
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er
• Ved bruk av dampfunksjonen for første gang bør den
tilkoblet.
ikke brukes på klesvask, etter som det fortsatt kan
• Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etter bruk og
være skitt i dampdispenseren.
hvis du har mistanke om feil.
• Når det slås på for første gang, kan det nye
• Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av
strykejernet avgi lukt og slippe ut litt røyk og noen få
stikkontakten.
partikler. Dette vil gi seg etter noen få minutter.
1
no
• Åpne lokket (9) til påfyllingsåpningen.
• Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i
det. Tilsetning av andre væsker (med mindre de er
anbefalt av Bosch) som parfyme, skader apparatet.
• Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-
anlegg eller lignende. Dette apparatet er konstruert
for å bruke vanlig vann fra springen.
• For å forlenge en optimal dampfunksjon, bland vann
fra springen med destillert vann 1:1. Hvis springvannet
i ditt distrikt er veldig hardt, bland vann fra springen
med destillert vann 1:2.
Du kan spørre om vannhardheten hos din lokale
vannleverandør.
• Sjekk temperaturanvisningene på vaskeanvisningen
på plagget du skal stryke.
• Sett termostatknappen (15) til tilsvarende posisjon
ved å sammenligne med temperaturindeksen (14) på
strykejernet:
• Syntetisk
•• Silke-Ull
••• Bomull-Lin
• Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start alltid
med klær som må strykes på laveste temperatur.
• Hvis du er usikker på hva slags materiale plagget
er laget av, begynn å stryke på den laveste
temperaturinnstillingen og øk etter hvert. Hvis plagget
er laget av blandede tekstiler, stiller du temperaturen
• For silke, ull eller syntetiske materialer stryker du på
Strykejernet er utstyrt med en valgknapp for
dampinnstilling og med indikatorlamper som
viser dampinnstilling i henhold til tabellen nedenfor:
Dampinnstilling
eco
max
damp av
Indikatorlamper
Grønn
Rød
Damp kan genereres ved å ta tak i håndtaket (1), eller
ved å trykke på dampaktiveringsknappen (2).
Dersom “eco” damp-modus er valgt, blir energiforbruket
i apparatet redusert gjennom reduksjon av strøm- og
vannforbruket. Et godt strykeresultat kan oppnås for de
Dampinnstillingen kan endres ved å trykke på
valgknappen for dampinnstilling (4). Strykejernet går
gjennom følgende syklus:
eco
max
damp av
"SensorStream"-funksjonen slår av strykejernet når
ingen holder i håndtaket. Denne funksjonen gir økt
sikkerhet og reduserer energiforbruket.
• Sålen (13) varmes opp til den temperaturen som
tilsvarer den valgte innstillingen.
• Damputvikling er blokkert.
• Den grønne lampen (5) blinker.
• "eco"-innstillingen blir automatisk valgt.
• Den grønne lampen (5) slutter å blinke.
• "ActiveControl Advanced"-indikatorlampen (3) går på
og begynner å blinke.
• Indikatorlampen "ActiveControl Advanced" (3) slutter
å blinke.
• Pumpen begynner å arbeide og damp genereres
automatisk.
• Dampgenerering stopper.
• Indikatorlampen "ActiveControl Advanced" (3) blinker
• Strykejernet slår seg av automatisk. Etter at du griper
om håndtaket, slås strykejernet på igjen.
• Etter håndtaket (1) blir berørt eller
dampaktiveringsknappen (2) trykkes inn igjen, starter
det grønne lyset å blinke.
• Dampgenerering vil ikke være mulig før noen sekunder
er gått, inntil en passende arbeidstemperatur er
nådd.
Av
Damp kan genereres på to måter:
2
no
• Sett temperaturkontrollen (15) på posisjon "•••" eller
• Sett dampkontrollen på posisjon "eco" eller "max".
"max".
• Grip om håndtaket (1).
• Sett dampkontrollen på posisjon "max".
• Trykk på dampstøtknappen (6) på håndtaket gjentatte
ganger med 5 sekunders mellomrom.
• Sett dampkontrollen til posisjonen "
" for å avbryte
kontinuerlig dampgenerering mens du griper
om håndtaket (1). Med denne innstillingen kan
damp bare produseres når du manuelt trykker på
dampaktiveringsknappen (2) under håndtaket.
• Trykk på dampaktiveringsknappen (2).
• Dampen er bare tilgjengelig hvis temperaturkontrollen
(15) er satt til dampsymbolene
- mellom "••" og
"max".
• Sett temperaturkontrollen (15) på posisjon "•••" eller
• Juster temperaturinnstillingen og still deretter
"max" og dampkontrollen i posisjon
.
dampkontrollen i henhold til tabellen nedenfor. Damp
• Hold strykejernet i oppreist stilling, ca. 15 cm unna
blir produsert automatisk:
plagget som skal dampes.
Innstilling av temperaturkontroll
Dampinnstilling
• Trykk på dampaktiveringsknappen (2). Du kan trykke
(15)
med 5 sekunders mellomrom. Men etter 4 dampstøt
••
må du vente i 10 sekunder for å gi tid til ny produksjon
••• til "max" max
av damp.
Merk: Når en dampstrykeinnstilling er valgt ved hjelp
av temperaturkontrollen (15), kan damputviklingen bli
Avhengig av modell er denne serien av strykejern
utstyrt med følgende avkalkingsfunksjoner, "AntiCalc".
er nådd.
hindrer at kalk ødelegger dampgenereringssystemet
og sikrer optimal produksjon av damp.
• Grip håndtaket (1) og still dampkontrollen på
innstillingen
.
"anti-calc"-kassetten er utviklet for å redusere
• Temperaturkontrollen (15) justerer temperaturen
oppbyggingen av kalk som produseres under
på sålen (13). Sett den på tilsvarende posisjon ved
dampstryking og bidrar til å forlenge levetiden til
å sammenligne med temperaturindeksen (14) på
strykejernet. Likevel kan ikke "anti-calc"-kassetten
strykejernet:
fjerne all kalk som produseres naturlig over tid.
Velg en passende temperatur etter hva slags
materiale som skal strykes (se avsnittet "Innstilling av
"Calc'n clean"-funksjonen fjerner kalkpartikler fra
temperatur").
dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca hver 2. uke,
• Mens du stryker, må du ikke trykke på
hvis vannet i området er veldig hardt.
dampaktiveringsknappen (2).
Følg fremgangsmåten beskrevet nedenfor:
a) Ta støpselet ut av stikkontakten. Påse at strykejernet
er avkjølt og at vanntanken (11) er tom.
b) Sett temperaturkontrollen (15) på innstillingen "calc'n
clean".
• Ikke bruk sprayfunksjonen på silke, ettersom det kan
c) Fyll vanntanken (11) helt opp med rent vann fra
springen.
• Når du stryker, trykker du på spray-knappen (7), slik
d) Koble strykejernet til strøm og velg den høyeste
at vann sprøytes ut av sprededysen (10) og ned på
dampinnstillingen "max" ved å trykke på
tøyet.
dampvalgknappen (4).
e) Hold strykejernet over en vask eller en beholder for
å samle opp vannet.
f) Grip om håndtaket (1) inntil vannbeholderen (11) er
3
no
g) Gjenta prosedyren til partiklene ikke lenger kommer
den bakre delen av beskyttelsen opp til du hører et klikk.
ut av strykesålen (13) på strykejernet.
Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned klemmen
h) Sett temperaturkontrollen (15) på
bak og ta av jernet.
maksimumsinnstilling. Strykejernet vil begynne å
slippe ut damp. Vent til vannet inne i strykejernet har
fordampet.
i) Rengjør strykesålen (13) på strykejernet.
• Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut
(avhengig av modell)
kontakten og lar sålen (13) kjøle seg ned. Tørk av
For dypavkalking brukes avkalkingsvæsken (17) som
utsiden av apparatet og strykesålen med en fuktig
følger med.
klut.
Dette bør utføres hver 3. måned.
• Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy
Avkalkningsvæsken (17) kan fås fra vår
temperatur på sålen (13), slår du av dampen og
ettermarkedsservice eller en spesialforhandler.
gnir av rester umiddelbart med en tykk, brettet, tørr
bomullsklut.
Tilbehørskode
Navn på tilbehør
• For å holde sålen (13) glatt bør du unngå hard kontakt
(ettermarked)
(faghandel)
med metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp
311144 TDZ1101
eller kjemikalier til å rengjøre sålen.
Følg fremgangsmåten beskrevet nedenfor:
• Aldri avkalk tanken (11), eller behandle den med
vaskemidler eller løsemidler: ellers vil det dryppe
a) Ta støpselet ut av stikkontakten. Påse at strykejernet
vann av strykejernet mens du bruker damp.
er avkjølt og at vanntanken (11) er tom.
b) Sett temperaturkontrollen (15) på innstillingen "calc'n
clean".
• Åpne lokket (9) til påfyllingsåpningen.
c) Fyll vanntanken (11) med vann blandet med et mål
• Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist det
(25 ml) av avkalkingsvæske (17).
forsiktig til vanntanken (11) er tom.
d) Koble strykejernet til strøm og velg den høyeste
• Sett strykejernet til side i en vertikal posisjon for å
dampinnstillingen "max" ved å trykke på
kjøle seg ned.
dampvalgknappen (4).
• Vikle strømkabelen (16) løst rundt hælen på
e) Hold strykejernet over en vask eller en beholder for
strykejernet før oppbevaring.
å samle opp vannet.
• Oppbevar strykejernet i oppreist stilling.
f) Grip om håndtaket (1) inntil vannbeholderen (11) er
g) Gjenta deretter prosedyren beskrevet i avsnitt "3.
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som
calc'n clean" til partiklene ikke lenger kommer ut av
en hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene
strykesålen (13) på strykejernet.
nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever
den laveste stryketemperaturen. Sjekk anbefalt
Dersom temperaturkontrollen (15) er satt for lavt (under
stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
"••"), slås dampen automatisk av for å hindre at vann
drypper fra sålen (13).
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved
å følge instruksjonene i denne håndboken. Stryk med
"ActiveControl Advanced"-indikatorlampen (3) på
dampinnstillingen "eco" (se avsnittet "Innstilling av
håndtaket blinker og pumpen virker ikke.
dampnivå").
• Prøv å stryke tekstilene mens de fremdeles er fuktige,
og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme
(Avhengig av modell)
fra plaggene i større grad enn fra strykejernet.
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på
Hvis du tørker plaggene dine i tørketrommel før du
ved dampstryking med maksimal
stryker dem, still tørketrommelen inn på "stryketørt"-
temperatur.
programmet.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et
• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du stille dampen på
klede mellom strykejernet og tøyet som strykes for å
innstillingen
(se avsnittet "Stryking uten damp").
unngå at mørke stoffer blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av
plagget først for å kontrollere resultatet.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette
tuppen på jernet i enden av stoffbeskyttelsen og trykke
no
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du
ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på
stedet der du bor.
Strykejernet varmes ikke
1. Temperaturkontrollen (15) satt til
1. Vri til en høyere posisjon.
opp.
minimum
2. Sjekk med et annet apparat eller koble
2. Ingen nettspenning.
strykejernet til en annen stikkontakt.
3. "SensorSteam"-system er aktivert.
3. Grip om håndtaket (1) på strykejernet for å
Strykejernet er satt til stand-by.
start det på nytt.
Indikatorlampen
"SensorSteam"-system er aktivert.
Grip om håndtaket (1) på strykejernet for å
"ActiveControl Advanced"
Strykejernet er satt til stand-by.
start det på nytt.
(3) blinker.
Det er vanskelig å skyve
Klærne er for våte. Reduser dampmengden ved å velge
strykejernet på klærne.
innstillingen "eco" eller "
".
Klærne har en tendens til
Temperaturen er for høy. Vri termostatknappen (15) ned og vent til
å henge fast.
strykejernet er avkjølt.
Vann drypper ut av sålen
1. Temperaturkontrollen (15) satt for
1. Vri termostatknappen (15) til en høyere
sammen med dampen.
lavt.
innstilling (mellom "••" og max) og
2. Dampkontrollen er satt for høyt i
vent til den grønne indikatorlampen for
forbindelse med en lav temperatur.
dampinnstilling slutter å blinke.
3. Du har trykket på dampstøtknappen
2. Sett dampkontrollen på en lavere innstilling.
3. Vent 5 sekunder mellom hvert trykk for
sekunder mellom hvert trykk.
dampstøt på damp-knappen.
4. Det er brukt destillert vann (se
4. Bland destillert vann med vann fra springen
avsnittet "Fylle på vanntanken") eller
som anvist i "Fylle på tanken" og tilsett aldri
andre produkter, som duftende vann i
andre produkter i vanntanken (med mindre
tanken.
det er anbefalt av Bosch).
Det kommer ikke ut
1. Dampkontrollen er satt til posisjonen
1. Sett dampkontrollen på posisjon "eco" eller
damp.
"
".
"max".
2. Det er ikke vann i tanken (11).
2. Fyll tanken (11).
3. Temperaturen er for lav. Anti-drip-
3. Still inn en høyere temperatur hvis det
systemet er aktivert.
passer til tøyet.
Sprayen fungerer ikke. 1. Det er ikke vann i tanken (11).
1. Fyll vanntanken (11).
2. Mekanismen er blokkert.
2. Kontakt teknisk service.
Røyk kommer ut når du
Smøring av noen av de innvendige
Dette er normalt og stopper etter noen få
kobler til strykejernet for
delene.
minutter.
første gang.
Avleiringer kommer ut
Spor av kalk kommer ut av
Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet
gjennom hullene i sålen
dampkammeret.
""calc'n clean").
Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk
servicesenter.
sv
• För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.
1. Handtag med kontaktsensor.
2. Ångaktiveringsknapp.
3. ActiveControl Advanced indikatorlampa.
(genomskinlig lampa)
4. Knapp för val acv ånginställningen.
5. Indikatorlampor för ånginställningen.
grön = eko
röd = max
6. Knapp för ångtillförsel.
Fara för elektrisk stöt eller brand!
7. Sprutknapp.
• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka
8. Vattenintag.
som anges på apparatens informationsplatta innan
9. Påfyllningslock.
du sätter i kontakten.
10. Sprutmunstycke.
• Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag.
11. Vattentank.
Om du använder en förlängningssladd måste den ha
en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
12. Markering för maximal påfyllningsnivå.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
13. Stryksula.
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
14. Temperaturindex.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
15. Temperaturkontroll.
servicecenter innan det kan användas på nytt.
16. Nätkabel.
• Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre
att använda apparaten. För att kunna användas
igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt
*
servicecenter.
• För att undvika att fenomen som att transient spän-
-
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att
du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem
När det gäller detaljer för följande åtgärder, se
användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbo-
-
motsvarande kapitel i den här bruksanvisningen.
laget om systemimpedansen vid gränssnittsstället.
• Med frånkopplat strykjärn ska du fylla på
• Apparaten skall inte användas av barn eller vuxna
strykjärnstanken (11) med kranvatten och ställa in
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
temperaturreglaget (15) på “max”.
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn
• Anslut apparaten till vägguttaget.
eller instruktioner.
• När strykjärnet har nått önskad temperatur, slutar den
• Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
gröna indikatorn (5) att blinka och den transparenta
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller
lampan (3) börjar att blinka. Ta tag i handtaget (1) och
ut överblivet vatten efter användning.
ställ in ångkontrollen i maximalt läge “max”.
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyl-
-
las med vatten.
på knappen för ångtillförsel (6). Eventuella rester
kommer ut ur strykplattan (13).
• Apparaten måste användas och placeras på en stabil yta.
• Vid behov kan du rengöra strykplattan (13) med en
torr vikt bomullstrasa.
att ytan som stödet står på är stabil.
• När du använder ångknappen för första gången,
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget.
• Drag ur kontakten när apparaten inte används eller
smuts i ångdispensern.
om du misstänker fel.
• När du sätter på apparaten för första gången, kan
• Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget
ditt nya strykjärn lukta och ge ifrån sig lite rök och
genom att dra i sladden.
partiklar. Det avstannar efter några minuter.
• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i vatten
eller någon annan vätska.
• Ställ inte apparaten där den påverkas av
väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
• Öppna påfyllningslocket (9).
sv
• Använd endast rent kranvatten utan att blanda i någon
tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan
skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av
Bosch).
• Använd inte kondensvatten från torktumlare,
luftkonditioneringssystem eller liknande. Denna
apparat har konstruerats för användning med vanligt
kranvatten.
• för att förlänga den optimala ångfunktionen, blanda
kranvatten med destillerat vatten 1:1. Om kranvattnet
i ditt område är mycket hårt, ska du blanda kranvattnet
med destillerat vatten 1:2.
Vänd dig till ditt lokala vattenbolag för information om
vattnets hårdhet.
• Kontrollera temperaturinstruktionerna som visas på
tvättrådsetiketten på plagget du stryker.
• Ställ in temperaturkontrollen (15) på motsvarande
läge genom att låta den matcha temperaturindexet
(14) på strykjärnet:
• Syntetiska material
•• Siden-Ylle
••• Bomull-Linne
• Sortera plaggen enligt tvättrådsetiketterna. börja alltid
med kläder som ska strykas med en låg temperatur.
• Om du inte är säker på vilken typ av material plagget
består av, ska du börja stryka med den lägsta
temperaturinställningen och sedan öka den gradvis
vid behov. Om plagget består av blandade tyger,
ska du ställa in temperaturen för det ömtåligaste
materialet.
• För siden, ylle eller syntetiska material, ska du stryka
Undvik att använda sprutfunktionen, annars kan
Ditt strykjärn har utrustats med en ångväljarknapp
och indikatorlampor som visar ånginställningen,
enligt tabellen nedan:
Ångläge
eko
max
ånga av
Indikatorlampor
Grön
Röd
Ånga kan genereras genom att ta tag i handtaget (1),
eller genom att trycka på ångaktiveringsknappen (2).
Om du väljer ångläget “eco”, kommer
energiförbrukningen i apparaten att minska genom att
reducera förbrukningen av elektricitet och vatten. Ett
Ånginställningen kan ändras genom att trycka på
ånginställningsknappen (4). Strykjärnet kör igenom
följande cykel:
eco
max
ångan av
Funktionen “SensorSteam” stänger av strykjärnet
när du inte håller i det, vilket ökar säkerheten och
energibesparingen.
• Strykplattan (13) värms till temperaturen som
motsvarar inställningen.
• Ånggeneratorn blockeras.
• Den gröna lampan (5) blinkar.
• “eco”-inställningen väljs automatiskt.
• Den gröna lampan (5) slutar att blinka.
• “ActiveControl Advanced” indikatorlampa (3) sätts på
och börjar blinka.
• Indikatorlampan“ActiveControl Advanced” (3) slutar
att blinka.
• Pumpen börjar arbeta och ångan genereras
automatiskt.
• Ångbildningen upphör.
• Indikatorlampan “ActiveControl Advanced” (3) börjar
blinka
• Strykjärnet stängs av automatiskt Strykjärnet sätts på
igen efter att du har tagit tag i handtaget.
minuter:
• Efter att ha vidrört handtaget (1) eller
ångaktiveringsknappen (2) för andra gången, börjar
den gröna lampan blinka.
• Ånggenereringen är möjlig först efter några sekunder,
när rätt arbetstemperatur har nåtts.
Av
Ånga kan genereras på två sätt:
sv
• Ställ ångkontrollen i läget "eco" eller "max".
• Ställ temperaturkontrollen (15) i läget “•••” eller
• Ta tag i handtaget (1).
“max”.
• Ställ ångkontrollen i läget "max".
• Ställ in ångkontrollen i läget “
” för att avbryta den
• Tryck på ångtillförselknappen (6) på handtaget några
kontinuerliga ånggenereringen medan du håller i
gånger i intervaller om 5 sekunder.
handtaget (1). Med denna inställning, kan ångan
endast produceras manuellt genom att trycka på
ångaktiveringsknappen (2) under handtaget.
• Tryck på ångaktiveringsknappen (2).
Viktigt:
• Ångan är tillgänglig endast om temperaturkontrollen
(15) är inställd vid ångsymbolerna
- mellan “••”
och “max”.
• Justera temperaturinställningen och ställ sedan in
ångkontrollen enligt tabellen nedan. Ångan genereras
automatiskt:
• Ställ in temperaturkontrollen (15) i läget “•••” eller
“max” och ångkontrollen i läge
.
Inställning av
Ånginställning
• Håll strykjärnet upprätt cirka 15 cm från plagget du
temperaturkontrollen (15)
ska stryka med ånga.
••
• Tryck på ångaktiveringsknappen (2). Knappen för
ångtillförsel (6) på handtaget kan också tryckas i
••• till “max” max
intervaller om 5 sekunder. Men efter 4 ångsprutningar,
Obs: När ånginställningen har valts med
ska du vänta i 10 sekunder så att ångproduktionen
temperaturkontrollen (15), kan ånggenereringen
kan fortsätta.
har nåtts.
Beroende på modellen, är detta sortiment strykjärn
utrustade med följande avkalkningsfunktioner
“AntiCalc”.
• Ta tag i handtaget (1) och ställ ångkontrollen i läget
.
och pumpen förhindrar kalk som skadar
• Temperaturkontrollen (15) justerar temperaturen i
ånggenereringssystemet och garanterar en optimal
strykplattan (13). Ställ in den i motsvarande läge
ångproduktion.
genom att matcha den med temperaturindex (14) på
strykjärnet.
Välj en lämplig temperatur enligt materialet du stryker
Patronen “anti-calc” har konstruerats för att reducera
(se avsnittet "Ställa in temperaturen").
kalkavlagringar som bildas under ångstrykning, för att
• Tryck inte på ångaktiveringsknappen (2) medan du
hjälpa till att förlänga ditt strykjärns livslängd. Men "anti-
stryker.
calc"-patronen kan inte ta bort all kalk som produceras
naturligt med tiden.
Funktionen ”calc’n clean” bidrar till att avlägsna
kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här
• Använd inte sprutfunktionen med siden, annars kan
funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt
område är mycket hårt.
• Medan du stryker, ska du trycka på sprutknappen (7)
Följ proceduren som beskrivs nedan:
så att vatten sprutas ut ur sprutmunstycket (10) på
a) Ta bort kontakten från uttaget, se till att strykjärnet
plagget.
har kylts ner och att vattentanken (11) är tom.
b) Ställ in temperaturkontrollen (15) i läget “calc‘n
clean”.
c) Fyll vattentanken (11) till maximal nivå med rent
kranvatten.
d) Anslut strykjärnet och välj maximal ånginställning
"max" genom att trycka på ångvalsknappen (4).
sv sv
e) Håll strykjärnet över diskhon eller en behållare för att
ljud. För att frigöra tygskyddet, dra ner klämman på
samla ihop vattnet.
baksidan och ta bort strykjärnet.
f) ta tag i handtaget (1) tills vattentanken (11) är tom.
partiklar ur strykplattan (13) på strykjärnet.
h) Vrid temperaturkontrollen (15) till maximal inställning.
Strykjärnet börjar att sända ut ånga. Vänta tills
• Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra ut
vattnet i strykjärnet har avdunstat.
kontakten och låta strykplattan (13) kylas av. Torka av
i) Rengör strykplattan (13) på strykjärnet.
huset och strykplattan endast med en fuktig trasa.
• Om det syntetiska tyget smälter på grund av en för
hög temperatur på strykplattan (13), ska du stänga av
(Beroende på modellen)
ångan och torka av resterna omedelbar med en tjock
För en djup avkalkning, använd avkalkningsmedlet (17)
hopvikt och torr bomullstrasa.
som ingår.
• För att hålla strykplattan (13) slät, ska du undvika
Detta ska utföras var 3:e månad.
kontakt med hårda metallföremål. Använd aldrig
Avkalkningsvätska (17) kan du köpa vid vår
slipsvampar eller kemikalier för att rengöra
eftermarknadservice eller i specialiserade butiker.
strykplattan.
• Avkalka aldrig tanken (11) eller behandla den
Tillbehörsnummer
Tillbehörets namn
med rengöringsmedel eller lösningsmedel: annars
(Eftermarknad)
(specialistbutik))
kommer det att droppa ut vatten ur strykjärnet under
311144 TDZ1101
ångstrykningen.
Följ proceduren som beskrivs nedan:
a) Ta bort kontakten från uttaget, se till att strykjärnet
• Öppna påfyllningslocket (9).
har kylts ner och att vattentanken (11) är tom.
• Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och skaka
b) Ställ in temperaturkontrollen (15) i läget “calc‘n
det försiktigt tills vattentanken (11) är tom.
clean”.
• Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att kylas
c) Fyll vattentanken (11) med kranvatten blandat med
av.
ett mått (25 ml) avkalkningsmedel (17).
• Linda nätkabeln (16) nära strykjärnets baksida, innan
d) Anslut strykjärnet och välj maximal ånginställning
du lägger undan det för förvaring.
"max" genom att trycka på ångvalsknappen (4).
• Förvara strykjärnet i upprätt läge.
e) Håll strykjärnet över diskhon eller en behållare för att
samla ihop vattnet.
f) Håll i handtaget (1) tills vattentanken (11) är tom. Det
Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen.
Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
g) Följ sedan proceduren som beskrivs ovan i avsnittet
• Börja stryka plaggen som kräver den lägsta
stryktemperaturen. Kontrollera rekommenderad
ur strykplattan (13) på strykjärnet.
stryktemperatur på lappen med skötselråd på
respektive plagg.
• Reglera ångan enligt den valda stryktemperaturen
Om temperaturkontrollen (15) är för lågt inställd (under
enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen.
“••”), stängs ångan automatiskt av för att förhindra att
Stryk med ånginställningen "eco" (se avsnittet "ställa
det droppar ut vatten ur strykplattan (13).
in ångnivån").
“ActiveControl Advanced” indikatorlampa (3) på
• Försök stryka plaggen medan de fortfarande är fuktiga
handtaget blinkar och pumpen fungerar inte.
och minska ånginställningen. Då bildas ånga från
tyget, snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar
plaggen före strykning, använd programmet för
(Beroende på modellen)
”stryktorrt”.
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg
• Om tygerna är tillräckligt fuktiga, ska du ställa in
med en maximal temperatur utan att skada dem.
ångan på
(se avsnittet "stryka utan ånga").
Användningen av skyddet gör att man inte behöver
använda en trasa för att förhindra glansiga ytor på
mörka kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen
av strykjärnet mot slutet av tygskyddet och tryck
bakdelen av skyddet uppåt tills du hör ett klickande
sv
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material
som till största delen kan återvinnas. Hör med din
kommun eller det lokala renhållningsverket var du
kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla
hushållsprodukter.
Strykjärnet värms inte. 1. Temperaturkontrollen (15) står på
1. Välj en högre position.
minsta nivå.
2. Kontrollera med en annan apparat eller
2. Ingen strömtillförsel.
anslut strykjärnet till ett annat uttag.
3. Systemet “SensorSteam” har
3. Ta tag i handtaget (1) på strykjärnet för att
aktiverats. Strykjärnet är inställt för
starta om det.
standby.
“ActiveControl Advanced”
Systemet “SensorSteam” har
Ta tag i handtaget (1) på strykjärnet för att
indikatorlampa (3) blinkar.
aktiverats. Strykjärnet är inställt för
starta om det.
standby.
Det är svårt att få
Kläderna är för våta. Minska ångmängden genom att välja "eco"
strykjärnet att glida på
eller “
” .
plaggen.
Kläderna tenderar att
Temperaturen är för hög. Vrid temperaturkontrollen (15) nedåt och
fastna.
vänta tills strykjärnet har kylts ner.
Vatten droppar ut ur
1. Temperaturkontrollens (15)
1. Vrid temperaturkontrollen (15) till en högre
strykplattan tillsammans
inställning är för låg.
inställning (mellan “••” och “max”) och
med ånga.
2. Ångkontrollen är för högt inställd i
vänta tills den gröna indikatorlampan för
samband med en låg temperatur.
ånginställning slutar att blinka.
3. Du har tryckt på knappen för
2. Ställ in ångkontrollen på en lägre
inställning.
att vänta i 5 sekunder mellan varje
3. Vänta i 5 sekunder mellan varje tryckning
tryckning.
av strålen på ångknappen.
4. Du har använt destillerat vatten (se
4. Blandat destillerat vatten med kranvatten
"Att fylla vattentanken") eller andra
så som anges i avsnittet "Att fylla
produkter som parfymerat vatten
vattentanken" och tillsätt aldrig några
har tillsats i tanken.
produkter i vattentanken (om de inte
rekommenderas av Bosch).
Ångan kommer inte ut.
1. Ångkontrollen är inställd i läget “
”.
1. Ställ ångkontrollen i läget "eco" eller "max".
2. Inget vatten i tanken (11).
2. Fyll tanken (11).
3. Temperaturen är för låg.
3. Ställ in en högre temperatur om tyget så
Antidroppsystemet har aktiverats.
tillåter.
Sprayfunktionen fungerar
1. Inget vatten i tanken (11).
1. Fyll vattentanken (11).
inte.
2. Blockerad mekanism.
2. Kontakta den tekniska serviceavdelningen.
Det kommer ut rök när
Smörjning av vissa a de invändiga
Detta är normalt och avstannar efter några
man ansluter strykjärnet
delarna.
minuter.
för första gången.
Avlagringar kommer ut ur
Spår av kalk kommer ut ur
Utför en rengöringscykel (se avsnittet “calc’n
hålen på strykplattan
ångkammaren.
clean”).
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
0
fi
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaati-
-
mat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto,
on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
1. Kahva kosketusanturilla.
2. Höyrytyspainike.
3. ActiveControl Advanced-merkkivalo.
(kirkas valo)
4. Höyrytysasetuksen valintapainike.
5. Höyrytysasetuksen merkkivalot.
vihreä = eco
punainen = max
6. Pikahöyrytyspainike.
7. Suihkepainike.
Sähköisku- tai palovaara!
8. Vedentäyttöaukko.
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tar-
-
9. Täyttöaukon kansi.
kistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessä olevaa
10. Suihkeen suutin.
jännitettä. Laite on kytkettävä maadoitettuun pistora--
11. Vesisäiliö.
siaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että
12. Tasomerkintä maksimitäyttöä varten.
siinä on 16 A kaksinapainen pistoke maadoituksella.
13. Silityspohja.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut, siinä näkyy
vaurioiden merkkejä tai siitä vuotaa vettä. Se on vie-
-
14. Lämpötila-asteikko.
tävä valtuutettuun huoltokeskukseen tarkistettavaksi
15. Lämpötilasäädin.
ennen kuin sitä voi käyttää uudelleen.
16. Virtajohto.
• Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laite tulee
toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksi toimintakun-
-
toon on se vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen.
• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyk-
-
sen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa
liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-im--
julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin
Katso lisätietoa seuravista toimenpiteistä tämän
käyttöohjeen vastaavista luvuista.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöi-
-
den (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoite--
• Kun silitysrauta on kytketty pois sähköverkosta, täytä
tut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttelli--
silitysraudan vesisäiliö (11) hanavedellä ja aseta
nen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
lämpötilansäädin (15) asentoon “max”.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
• Kytke laite sähköverkkoon.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen
• Kun silitysrauta on saavuttanut haluamasi lämpötilan,
vedellä tai ennen kuin poistat jäljelle jäävän veden
vihreä valo (5) lakkaa vilkkumasta ja merkkivalo
käytön jälkeen.
(3) alkaa vilkkumaan. Tartu kahvaan (1) ja aseta
höyrynsäädin maksimiasentoon “max”.
• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle veden täyttä-
-
mistä varten.
• Pidä silitysrautaa vaakasuorassa ja paina toistuvasti
pikahöyrytyspainiketta (6). Mahdolliset jäämät tulee
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla pinnal-
-
pois silityspohjasta (13).
la. Kun laite asetetaan tukitelineelle, on käyttäjän var--
mistettava tukitelineen alustan vakaus.
• Puhdista tarvittaessa silityspohja (13) huolellisesti
kuivalla monikerroksisella puuvillakankaalla.
• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran
jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
• Kun käytät höyrytystoimintoa ensimmäisen kerran,
älä käytä sitä pyykkiin, sillä höyrytysyksikössä voi olla
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä joh-
-
edelleen likaa.
dosta.
• Kun kytket silitysraudan päälle ensimmäisen kerran,
• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötä veteen
uudesta silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua
tai muihin nesteisiin.
sekä hiukkasia; tämä kuitenkin loppuu muutaman
• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade,
minuutin sisällä.
aurinko, pakkanen jne.).
1
fi
• Avaa täyttöaukon kansi (9).
• Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta
siihen mitään muita aineita. Muiden aineiden, kuten
hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele)
aiheuttaa laitteeseen vaurioita.
• Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden
tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on
tarkoitettu käytettäväksi normaalilla hanavedellä.
• Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa
1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos
alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä
tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Kysy lisätietoa vedenkovuudesta paikalliselta
vesilaitokselta.
• Tarkista silityslämpötila silitettävän vaatteen hoito-
ohjemerkinnästä.
• Aseta lämpötilansäädin (15) vastaavaan asentoon
kohdistamalla se silitysraudan lämpötila-asteikkoon
(14):
• Synteettiset
•• Silkki-Villa
••• Puuvilla-Pellava
• Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen
mukaan. Aloita silittäminen aina vaatteista, jotka tulee
silittää alhaisimmalla lämpötilalla.
• Jos et ole varma vaatteen materiaalista, aloita
silittäminen alhaisimmalla lämpötila-asetuksella ja
nosta sitä sen mukaisesti. Jos vaate on valmistettu
sekakuidusta, aseta lämpötila herkimmän materiaalin
kohdalle.
• Silkki-, villa- tai synteettisten vaatteiden kohdalla
vaate on aina silitettävä väärältä puolelta kirkkaiden
läikkien välttämiseksi. Älä käytä suihketoimintoa
tahrojen välttämiseksi.
Silitysraudassa on höyrytysasetuksen valintapainike
ja merkkivalot , jotka osoittavat höyrytysasetuksen
alla olevan taulukon mukaisesti:
Höyrynsäätö
eco
max
höyry pois
Merkkivalot
Vihreä
Punainen
Höyryä voidaan tuottaa tarttumalla kahvaan (1), tai
painamalla höyrytyspainiketta (2).
Jos “eco” -höyrytystila on valittu, laitteen
energiankulutus laskee pienemmän sähkön- ja
vedenkulutuksen ansiosta. Hyvä silitystulos voidaan
silti saavuttaa useimmilla vaatteilla.
Höyrytysasetusta voidaan muuttaa painamalla
höyrytysasetuksen valintapainiketta (4). Silitysraudan
toiminta koostuu seuraavista vaiheista:
eco max höyry pois
“SensorSteam”-toiminto kytkee silitysraudan pois
päältä, kun sen kahvasta ei enää pidetä kiinni. Toiminto
lisää täten laitteen turvallisuutta ja auttaa säästämään
energiaa.
• Silityspohja (13) kuumenee valitun asetuksen
mukaiseen lämpötilaan.
• Höyrytystoiminto on lukittu.
• Vihreä merkkivalo (5) vilkkuu.
• “eco”-toiminto valitaan automaattisesti.
• Vihreä merkkivalo (5) lakkaa vilkkumasta.
• “ActiveControl Advanced” -merkkivalo (3) syttyy ja
alkaa vilkkumaan.
• “ActiveControl Advanced”-merkkivalo (3) lakkaa
vilkkumasta.
• Pumppu käynnistyy ja höyrytystoiminto aktivoituu
automaattisesti.
• Höyrytystoiminto kytkeytyy pois päältä.
• “ActiveControl Advanced”-merkkivalo (3) vilkkuu.
• Silitysrauta sammuu automaattisesti. Kun kahvaan
tartutaan, silitysrauta kytkeytyy uudelleen toimintaan.
• Kun kahvaa (1) on kosketettu tai höyrytyspainiketta (2)
painetaan uudelleen, vihreä valo alkaa vilkkumaan.
• Höyrytystoiminto ei toimi joidenkin sekuntien ajan
ennen kuin vaadittu lämpötila on saavutettu.
Höyrytystoimintoa voidaan käyttää kahdella tavalla:
Pois
2
fi
• Aseta höyrynsäädin asentoon “eco” tai “max”.
• Tartu kahvaan (1).
• Aseta höyrysäädin asentoon “
” peruuttaaksesi
jatkuvan höyrytystoiminnon ja pidä samalla
kahvasta (1). Tässä asetuksessa höyrytystoiminto
aktivoituu, kun painat kahvan alapuolella olevaa
höyrytyspainiketta (2).
• Paina höyrytyspainiketta (2).
• Aseta lämpötilansäädin (15) asentoon “•••” tai “max”
• Höyrytystoiminto on käytettävissä, kun
ja höyrysäädin asentoon
.
lämpötilansäädin (15) on asetettu höyrysymbolien
• Pidä silitysrautaa pystysuunnassa noin 15 cm:n
-
kohdalle välille “••” - “max”.
päässä höyrytettävästä vaatteesta.
• Säädä lämpötila-asetus ja aseta sitten höyrysäädin
• Paina höyrytyspainiketta (2). Kahvan
alla olevan taulukon mukaisesti. Höyrytys tapahtuu
höyrytyspainiketta (6) voidaan painaa lisäksi 5
automaattisesti:
sekunnin välein. Odota kuitenkin 4 höyrytyskerran
Lämpötilansäätimen (15) asetus Höyrytys- asetus
jälkeen 10 sekuntia jatkuvan höyrytystoiminnon
mahdollistamiseksi.
••
••• - “max” max
Huomaa: Kun höyrytystoiminto on valittu
Mallista riippuen silitysraudassa on seuraavat
lämpötilansäätimellä (15), höyrytystoiminto voi
kalkinpoistotoiminnot “AntiCalc”.
aktivoitua vasta joidenkin sekuntien jälkeen, kun
vaadittu lämpötila on saavutettu.
"self-clean" -suodatin vesisäiliön ja pumpun välissä
estää kalkin vaikutukset höyrytysjärjestelmään ja se
takaa optimaalisen höyrytyksen.
• Tartu kahvaan (1) ja aseta höyrysäädin asetukseen
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään
.
kalkin kertymistä höyrysilityksen aikana, se pidentää
• Lämpötilansäädin (15) säätää silityspohjan
silitysraudan käyttöikää. “anti-calc” -patruuna ei
(13) lämpötilaa. Aseta se vastaavaan asentoon
kuitenkaan voi poistaa ajan kanssa kertynyttä kalkkia
kohdistamalla se silitysraudan lämpötila-asteikkoon
kokonaan.
(14).
Valitse sopiva lämpötila silitettävän materiaalin
“calc’n clean” -toiminto auttaa poistamaan
mukaan (katso osio “Lämpötilan asettaminen”).
kalkkihiukkaset höyrykammiosta. Käytä tätä toimintoa
• Älä paina silittämisen aikana höyrytyspainiketta (2).
noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi on erityisen
kovaa.
Noudata alla kuvattuja ohjeita:
a) Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että
• Älä käytä suihketoimintoa silkkiin, sillä se voi aiheuttaa
silitysrauta on jäähtynyt ja että vesisäiliö (11) on
siihen läikkiä.
tyhjä.
• Paina silittämisen aikana suihkepainiketta (7)
b) Aseta lämpötilansäädin (15) asetukseen “calc‘n
ja suihkeen suuttimesta (10) suihkuaa vettä
clean”.
kankaaseen.
c) Täytä vesisäiliö (11) maksimitasoon puhtaalla
hanavedellä.
d) Liitä silitysrauta sähköverkkoon ja valitse höyrytyksen
maksimiasetus “max” painamalla höyrytyksen
valintapainiketta (4).
e) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella
veden keräämiseksi.
• Aseta lämpötilansäädin (15) asentoon “•••” tai “max”.
f) Pidä kahvasta (1), kunnes vesisäiliö (11) on tyhjä.
• Aseta höyrysäädin asentoon “max”.
Tämä voi viedä useamman minuutin.
• Paina kahvan pikahöyrytyspainiketta (6) toistuvasti 5
g) Toista toimenpide, kunnes hiukkasia ei enää tule
sekunnin välein.
ulos silitysraudan silityspohjasta (13).
3
fi
h) Käännä lämpötilansäädin (15) maksimiasetukseen.
Silitysraudasta alkaa tulemaan höyryä. Odota,
kunnes silitysraudan sisällä oleva vesi on haihtunut.
i) Puhdista silitysraudan silityspohja (13).
• Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota pistoke
(mallikohtainen)
ja anna silityspohjan (13) jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja
Kalkin huolellista poistoa varten tulee käyttää tuotteen
silityspohja ainoastaan kostealla kankaalla.
mukana toimitettua kalkinpoistoainetta (17).
• Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan (13)
Suorita toimenpide 3 kuukauden välein.
korkean lämpötilan vuoksi, kytke höyrytystoiminto
Kalkinpoistoaine (17) on saatavilla huoltopalvelustamme
pois päältä ja hankaa jäämät välittömästi pois paksua
tai erikoisliikkeistä.
kuivaa puuvillakangasta käyttäen.
• Pidä silityspohja (13) tasaisena välttämällä
Lisävarustekoodi
Lisävarusteen nimi
sen osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä
(Huoltopalvelu)
(Erikoisliikkeet)
hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan
311144 TDZ1101
puhdistamiseen.
• Älä koskaan poista kalkkia säiliöstä (11) tai käsittele
Noudata alla kuvattuja ohjeita:
sitä pesuaineilla tai liuottimilla: muutoin silitysraudasta
a) Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että silitysrauta
tippuu vettä höyrytyksen aikana.
on jäähtynyt ja että vesisäiliö (11) on tyhjä.
b) Aseta lämpötilansäädin (15) asetukseen “calc‘n
clean”.
• Avaa täyttöaukon kansi (9).
c) Täytä vesisäiliö (11) hanavedellä, johon on lisätty
• Pidä silitysrautaa pää alaspäin ja ravista sitä kevyesti,
mitallinen (25 ml) kalkinpoistoainetta (17).
kunnes vesisäiliö (11) on tyhjä.
d) Liitä silitysrauta sähköverkkoon ja valitse höyrytyksen
• Aseta silitysrauta sivuun jäähtymään pystyasentoon.
maksimiasetus “max” painamalla höyrytyksen
valintapainiketta (4).
• Kierrä virtajohto (16) löysästi silitysraudan kannan
ympärille ennen sen asettamista säilöön.
e) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella
veden keräämiseksi.
• Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
f) Pidä kahvasta (1), kunnes vesisäiliö (11) on tyhjä.
Tämä voi viedä useamman minuutin.
g) Suorita sitten osiossa “3. calc‘n clean” kuvattu
toimenpide, kunnes hiukkasia ei enää tule ulos
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon.
silitysraudan silityspohjasta (13).
Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla
olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän
Jos lämpötilansäädin (15) on asetettu liian matalaan
silityslämpötilan. Tarkista suositeltava silityslämpötila
asetukseen (alle “••”), höyrytystoiminto kytkeytyy
vaatekappaleen merkistä.
automaattisesti pois päältä, jotta vettä ei tippuisi
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan
silityspohjasta (13).
noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita. Silitä “eco”
Kahvan “ActiveControl Advanced” -merkkivalo (3)
-höyrytysasetuksella (katso osio “Höyrytystehon
vilkkuu eikä pumppu toimi.
asettaminen”).
• Pyri silittämään tekstiilit niiden ollessa edelleen kosteita
matalamman höyrytysasetuksen käyttämiseksi.
(mallikohtainen)
Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun
sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet kuivurissa
niitä silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan
‘silityskuivaus’.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen
tummiin materiaaleihin.
• Jos tekstiilit ovat riittävän kosteita, valitse
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä
höyrytysasetus
(katso osio “Silitys ilman höyryä”).
olevaan osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin
varmistetaan.
Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla
silitysraudan kärki tekstiilisuojan päähän ja painamalla
suojan takaosaa ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen.
Tekstiilisuoja voidaan irrottaa vetämällä takana olevaa
kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla silitysrauta suojasta.
fi
Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først
gøre det ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i
overensstemmelse med de gældende regler i landet.
Din forhandler eller kommunen kan give dig detaljerede
oplysninger herom.
Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilansäädin (15) on asetettu
1. Valitse suurempi asetus.
minimiin.
2. Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä
2. Ei virransyöttöä.
silitysrauta toiseen pistorasiaan.
3. “SensorSteam”-järjestelmä on kytketty
3. Tartu silitysraudan kahvaan (1) sen
päälle. Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.
käynnistämiseksi.
“ActiveControl Advanced”
“SensorSteam”-järjestelmä on kytketty
Tartu silitysraudan kahvaan (1) sen
-merkkivalo (3) vilkkuu.
päälle. Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.
käynnistämiseksi.
Silitysraudan
Vaate on liian märkä. Vähennä höyrytyksen tehoa valitsemalla
liikuttaminen kankaan
“eco” tai “
” -asetus.
päällä on vaikeaa.
Vaatteet tarttuvat
Lämpötila on liian korkea. Käännä lämpötilansäädin (15)
helposti.
alhaisempaan asetukseen ja odota, kunnes
silitysrauta on jäähtynyt.
Vettä tippuu
1. Lämpötilansäätimen (15) asetus on
1. Käännä lämpötilansäädin (15) korkeampaan
silityspohjasta höyryn
liian matala.
asetukseen (välille “••” - “max”) ja odota,
mukana.
2. Höyrysäädin on asetettu liian korkeaan
kunnes vihreä höyrytystoiminnon merkkivalo
asetukseen ja lämpötila on liian matala.
lakkaa vilkkumasta.
3. Olet painanut pikahöyrytyspainiketta
2. Aseta höyrysäädin alhaisempaan
(6) toistuvasti etkä ole odottanut 5
asetukseen.
sekuntia painallusten välissä.
3. Odota 5 sekuntia jokaisen
4. Olet käyttänyt tislattua vettä (katso
höyrytyspainikkeen painalluksen välissä.
osio “Vesisäiliön täyttäminen”) tai
4. Sekoita tislattua vettä hanaveteen osion
säiliöön on lisätty muita tuotteita, kuten
“Vesisäiliön täyttäminen” mukaisesti, älä
hajustettua vettä.
koskaan lisää muita tuotteita vesisäiliöön
(ellei Bosch sitä suosittele).
Höyryä ei tule. 1. Höyrytysasetus on asetettu asentoon
1. Aseta höyrysäädin asetukseen “eco” tai
“
”.
“max”.
2. Säiliössä (11) ei ole vettä.
2. Täytä säiliö (11).
3. Lämpötila on liian matala.
3. Aseta korkeampi lämpötila, jos tekstiili
Tipanestojärjestelmä on kytketty päälle.
sen sallii.
Suihke ei toimi. 1. Säiliössä (11) ei ole vettä.
1. Täytä vesisäiliö (11).
2. Järjestelmässä on tukos.
2. Ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun.
Savua tulee ulos, kun
Sisäosien voitelu. Tämä on normaalia ja se menee ohi
silitysrauta kytketään päälle
muutaman minuutin kuluessa.
ensimmäisen kerran.
Jäämiä tulee ulos
Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio
silityspohjan rei'istä.
“calc’n clean”).
Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
es
• Cuando la plancha esté colocada sobre su talón o
estable.
• No deje la plancha desatendida mientras está
conectada a la red.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada
uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo.
• No desenchufe el aparato de la toma tirando del
cable.
• No permita el contacto del cable de red con la suela
caliente.
• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en
agua o en cualquier otro líquido.
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc.)
• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier
trabajo de reparación que pueda ser necesario,
como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de
autorizado.
que el voltaje se corresponde con el indicado en la
placa de características.
• Este aparato debe conectarse a una toma con
1. Asa con sensor de contacto.
conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese
2. Pulsador de activación de la bomba.
de que dispone de una toma de 16 A bipolar con
3. Lámpara indicadora “ActiveControl Advanced”.
conexión a tierra.
(luz clara)
• No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños
4. Botón de selección de nivel de vapor.
visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada
5. Lámparas indicadoras de nivel de vapor
por un servicio de asistencia técnica autorizado antes
de utilizarlo de nuevo.
verde = eco
• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato
roja = max
quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio
6. Botón de supervapor.
de Asistencia Técnica autorizado.
7. Botón de spray.
• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
8. Boca de llenado.
de la red se puedan producir fenómenos como la
9. Tapa del depósito de agua.
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
10. Salida de spray.
se recomienda que la plancha sea conectada a una
11. Depósito de agua.
información, consulte con su empresa distribuidora
12. Marca de nivel máximo de llenado.
de energía eléctrica
13. Suela.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
14. Indicador de temperatura seleccionada.
(incluyendo niños) con capacidades físicas,
15. Maneta de selección de temperatura.
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
16. Cable de red.
experiencia y conocimiento a menos que hayan
sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que
no juegan con el aparato.
• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
• No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depósito con agua.
es
Retire de la suela (13) cualquier etiqueta o tapa
de protección.
• Compruebe en la etiqueta de instrucciones de
planchado de la prenda la temperatura correcta de
Para más detalles relativos a las siguientes acciones,
planchado.
consulte los capítulos correspondientes en este mismo
manual.
• Ajuste la temperatura mediante el giro de la maneta
de selección de temperatura (15), alineándola con el
• Con la plancha desenchufada, llene el depósito (11)
indicador (14):
con agua de la red y coloque la maneta de selección
de temperatura (15) en la posición “max”.
• Sintéticos
• Enchufe el aparato.
•• Seda-Lana
• Cuando la plancha alcance la temperatura
••• Algodón-Lino
seleccionada, la lámpara verde (5) deja de parpadear
y la lámpara de luz clara (3) se enciende y comienza
• Separe las prendas según las etiquetas del símbolo
a parpadear. Agarre el asa (1) y haga evaporar el
de lavado y planchado, comenzando siempre con las
agua colocando el regulador de vapor en la posición
prendas que se planchan a temperaturas más bajas.
de vapor máximo “max”.
• Si no está seguro de la composición de una prenda,
• Sujete la plancha horizontalmente y presione
comience su planchado por la temperatura más
repetidamente el botón de supervapor (6). Cualquier
baja, e increméntela progresivamente. Si la prenda
residuo será arrastrado fuera de la plancha a través
de los agujeros de la suela (13).
temperatura correspondiente a la del material más
• Si es necesario, limpie con cuidado la suela con un
delicado.
paño de algodón doblado y seco.
• Para evitar brillos, comience el planchado de
• Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la
prendas de seda, lana y materiales sintéticos a
ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de
baja temperatura, y decida la temperatura correcta
vapor.
planchando una pequeña zona no visible. Para evitar
• Durante el primer uso, la plancha puede desprender
manchas, no use el spray.
algunos humos y olores, así como partículas a
través de la suela. Esto es normal y cesará en pocos
minutos.
Su plancha está provista de un botón de selección de
nivel de vapor (4) y con lámparas indicadoras (5) que in--
dican el nivel de vapor, de acuerdo a la siguiente tabla:
¡Extraer el enchufe de la toma de corriente!
• Abra la tapa del depósito de agua (9).
Nivel de
eco
max
vapor
vapor anulado
• Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
Añadir cualquier otro líquido (si no es recomendado
Lámparas
por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños
indicadoras
en el aparato.
• No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares. Su plancha ha sido
diseñada para usar agua de grifo.
• Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de
red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua
de su zona en muy dura, mezcle agua de red con
agua destilada en proporción 1:2.
Puede ponerse en contacto con su compañía local
suministradora de agua para conocer el grado de
dureza de la misma.
Verde
Roja
Apagadas
El vapor puede ser generado al agarrar el asa (1), o al
presionar el pulsador de activación de la bomba (2).
Si se selecciona el nivel de vapor correspondiente
a “eco”, se disminuye el consumo energético de
la plancha mediante la reducción del consumo de
electricidad y agua. En este nivel, puede obtenerse un
buen resultado en el planchado de la mayoría de las
prendas.
El nivel de vapor puede ser seleccionado mediante la
pulsación del botón de selección de nivel de vapor (4).
La plancha realiza el siguiente ciclo :
eco max vapor anulado
es
• El vapor sólo se produce cuando la maneta de
La función “SensorSteam” desconecta la plancha
selección de temperatura (15) se encuentra situada
cuando el asa (1) deja de ser asida, favoreciendo de
en la zona comprendida entre los símbolos de vapor
este modo la seguridad y el ahorro de energía.
- entre “••” y “max”.
• Ajuste el nivel de temperatura y la regulación de vapor
• La suela (13) se calienta hasta la temperatura
de acuerdo la siguiente tabla. El vapor se producirá
seleccionada.
de forma automática :
• La generación de vapor se encuentra bloqueada.
Posición de la maneta de
• La lámpara verde (5) parpadea.
Regulación de vapor
selección de temperatura (15)
•• eco
• Se elige de forma automática el nivel de vapor “eco”.
••• a “max” max
• La lámpara verde (5) deja de parpadear.
• La lámpara “ActiveControl Advanced” (3) comienza a
Nota: Una vez seleccionado el modo de planchado
parpadear.
mediante la maneta de selección de temperatura
(15), la generación de vapor puede retrasarse durante
algunos segundos hasta alcanzar la temperatura
adecuada de funcionamiento.
• La lámpara “ActiveControl Advanced” (3) deja de
parpadear.
• la bomba comienza a funcionar y se genera vapor de
forma automática.
• Agarre el asa (1) de la plancha y seleccione el nivel
de vapor
.
• Ajuste la temperatura de la suela (13) mediante la
• La generación de vapor se detiene.
maneta de selección de temperatura (15), alineándola
• La lámpara “ActiveControl Advanced” (3) comienza a
con el indicador (14).
parpadear.
Seleccione la temperatura de planchado adecuada
• La plancha de desconecta automáticamente. Al
para cada tipo de tela (ver sección “Regulación de la
volver a a agarrar el asa (1), se conectará de nuevo.
temperatura”).
• Durante el planchado, no presione el pulsador de
activación de la bomba (2).
• La lámpara verde (5) parpadea al agarrar el asa (1) o
si se oprime el pulsador de activación de bomba (2)
• El vapor no se generará hasta pasados varios
segundos, una vez que se haya alcanzado la
• No utilizar el spray sobre seda, ya que podría dar
temperatura adecuada de funcionamiento.
lugar a manchas.
• Al planchar, presione el botón de spray (7) y se
proyectará agua desde la salida de spray (10) sobre
la prenda.
El vapor puede ser generado de dos maneras :
• Seleccione el nivel de vapor “eco” o “max”.
• Agarre el asa (1) de la plancha.
• Coloque la maneta de selección de temperatura (15)
en las posiciones “•••” o “max”.
• Seleccione el nivel de vapor “max”.
• Seleccione el nivel de vapor
para cancelar la
• Presione repetidamente el botón de golpe de vapor
generación contínua del mismo mientras se agarra
(6) en la parte superior del asa (1), a intervalos de 5
el asa (1). En este modo, el vapor sólo se puede
segundos.
generar de forma manual presionando el pulsador de
activación de la bomba (2) situado en la parte inferior
del asa.
• Presione el pulsador de activación de la bomba (2).
es
e) Sujete la plancha sobre un fregadero o un recipiente
para recoger el agua.
f) Agarre el asa (1) hasta que el depósito de agua (11)
esté vacío. Esto puede tardar varios minutos.
g) Repita el procedimiento hasta que dejen de salir
partículas a través de la suela (13) de la plancha
h) Coloque la maneta de selección de temperatura (15)
en su posición máxima. La plancha comenzará e
emitir vapor. Espere hasta que se haya evaporado
el agua del interior de la plancha.
• Ajuste la maneta de selección de temperatura (15) en
i) Limpie la suela (13) de la plancha.
las posiciones “•••” o “max”, y la regulación de vapor
en la posición
.
(dependiente del modelo)
• Coloque la plancha en posición vertical manteniendo
Para una eliminación profunda de la cal, puede usar el
una distancia de unos 15 cm respecto a la prenda.
• Presione el pulsador de activación de la bomba (2).
cada 3 meses
Adicionalmente, puede pulsar el botón de supervapor
(6) situado en la parte anterior del asa (1), a intervalos
postventa o comercios especializados.
de 5 segundos.
Después de cada 4 pulsaciones de vapor, espere
Código del ccesorio
Nombre del accesorio
durante 10 segundos antes de volver al pulsar el
(Servicio postventa)
(Comercios especializados)
botón, para permitir de este modo la producción
311144 TDZ1101
contínua de vapor.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
a) Desconecte la plancha de la red, asegúrese de que
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
la plancha se ha enfriado y que el depósito de agua (11)
con los siguientes sistemas “AntiCalc”.
está vacío.
b) Coloque la maneta de selección de temperatura (15)
en la posición “calc‘n clean”.
c) Llene el depósito con un vaso lleno de agua limpia
de agua y la bomba ha sido diseñado de modo que la
del grifo, mezclado con una dosis (25 ml) de líquido
cal no perjudique la generación de vapor y poder así
disponer de una producción óptima del mismo.
d) Enchufe la plancha y seleccione la posición de vapor
máxima “max” por medio del botón de selección de
nivel de vapor (4).
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
e) Sujete la plancha sobre un fregadero o un recipiente
la acumulación de cal que se produce durante el
para recoger el agua.
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
f) Agarre el asa (1) hasta que el depósito de agua (11)
esté vacío. Esto puede tardar varios minutos.
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
g) A continuación siga el proceso anteriormente descrito
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad
en el párrafo “3. calc‘n clean” hasta que dejen de salir
el proceso natural de acumulación de cal.
partículas a través de la suela (13) de la plancha.
La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar las partículas
de cal del vapor. Si el agua de su zona es muy dura,
Si mediante la maneta de selección de temperatura
deberá usar esta función cada dos semanas.
(15) se seleccionan temperaturas bajas (por debajo de
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
para evitar el goteo de agua a través de la suela (13).
a) Desconecte la plancha de la red, asegúrese de que
En esta situación, la bomba no se activa y la lámpara
la plancha se ha enfriado y que el depósito de agua
“ActiveControl Advanced” (3) parpadea.
(11) está vacío.
b) Coloque la maneta de selección de temperatura (15)
en la posición “calc‘n clean”.
c) Llene el depósito (11) con agua limpia del grifo hasta
el nivel máximo
d) Enchufe la plancha y seleccione la posición de vapor
máxima “max” por medio del botón de selección de
nivel de vapor (4).
es
(Dependiente del modelo)
La mayor cantidad de energía consumida por una
La protección textil se utiliza para el planchado con vapor
plancha se destina a la producción de vapor. Para
a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
que estas se dañen a elevadas temperaturas.
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de
requieren una menor temperatura de planchado.
un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la
temperatura de planchado selecccionada, siguiendo
deseado.
las instrucciones de este manual. Procure planchar en
la posición de vapor “eco” (ver apartado “Regulación
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,
del nivel de vapor).
coloque la puntera de la plancha en el interior de la
punta de la suela protectora textil y presione la parte
• Procure planchar las prendas mientras éstas están
posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de
un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la
la plancha. El vapor será generado principalmente
pestaña trasera y sacar la plancha.
por las prendas en lugar de por la plancha. Si
utiliza secadora antes del planchado, seleccione un
programa adecuado para el secado con posterior
planchado.
¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!
coloque el regulador de salida de vapor en la posición
de anulación de la producción de vapor
(ver
apartado “Planchado sin vapor”).
• Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar
la suela (13) de la plancha. Limpie el cuerpo del
aparato y la suela con un paño húmedo, secándola
Nuestros productos se entregan en un embalaje
a continuación.
optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización
• En el caso de que restos de tejido sintético queden
de materiales no contaminantes que debe entregarse
adheridos a la suela (13) debido a que se ha
al servicio local de retirada de residuos como materias
seleccionado una temperatura excesiva, frote la
primas secundarias. Solicite información a su
suela inmediatamente con un paño de algodón
ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos
grueso doblado varias veces.
obsoletos.
• Para mantener la suela (13) suave, evite que entre
en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
estropajos ni productos químicos para limpiar la
suela.
• No añada detergentes o disolventes en el depósito
de agua (11). La plancha podría resultar dañada y
gotear mientras produce vapor.
• Abra la tapa (9) del depósito de agua.
• Agarre la plancha con la boca de carga apuntando
hacia abajo y sacúdala ligeramente hasta que todo el
agua haya sido evacuada del depósito (11).
• Coloque la plancha en posición vertical y déjela
enfriar.
• Enrolle el cable de red (16) alrededor del talón, sin
apretarlo en exceso.
• Guarde la plancha siempre en posición vertical.
0
es
1. El control de temperatura (15) está
1. Seleccione una temperatura más alta.
La plancha no calienta.
en posición muy baja.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
2. No hay corriente de red.
plancha en un enchufe diferente.
3. El sistema “SensorSteam” se ha
3. Agarre el asa (1) de la plancha para
activado. La plancha se encuentra
activarla.
en estado de espera.
La lámpara “ActiveControl
El sistema “SensorSteam” se ha
Agarre el asa (1) de la plancha para activarla
Advanced” (3) parpadea.
activado. La plancha se encuentra
en estado de espera.
La plancha se desliza con
La prenda está demasiado húmeda. Reduzca la cantidad de vapor seleccionando
los niveles “eco” o “
”.
La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1. Seleccione una temperatura más baja
mediante la maneta de selección de
temperatura (15) y espere a que la plancha
se enfríe.
1. La maneta de selección de
1. Seleccione una temperatura más alta (entre
temperatura (15) está en una
“••“ y “max”), si el tejido lo pe rmite, y espere
posición muy baja.
a que la lámpara verde deje de parpadear.
2. El nivel de vapor seleccionado
2. Seleccione un nivel de vapor más bajo.
es alto combinado con una
3. Espere 5 segundos entre cada pulsación
temperatura baja.
del botón de supervapor (6).
Gotea agua junto con el
3. Ha presionado el botón de
4.Mezcle agua destilada con agua del grifo,
vapor.
supervapor (6) repetidas veces,
tal y como se indica en el apartado “Llenar
sin esperar 5 segundos entre cada
de agua el depósito”, y no añada nunca otro
pulsación.
tipo de productos.
4. Se ha usado sólo agua destilada
(ver apartado “Llenar de agua el
depósito”) o se han añadido en
el depósito otros productos como
fragancia o similares.
1. Se ha seleccionado el nivel de
1. Seleccione el nivel de vapor “eco” o “max”
vapor .
2. Llene de agua el depósito (11).
No sale vapor
2. No hay agua en el depósito (11).
3. Seleccione una temperatura más alta, si el
3. Temperatura demasiado baja.
tejido lo permite.
Antigoteo activado.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito (11).
1. Llene el depósito de agua (11).
2. Mecanismo obstruido.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Se desprenden humos
Engrase de algunas piezas internas. Esto es normal y cesará en pocos minutos.
y olores al conectar la
plancha por primera vez.
Sale suciedad por los
Restos de cal procedentes de la
Lleve a cabo un ciclo de limpieza
agujeros de la suela
cámara de vaporización.
(ver apartado “calc’nclean”)
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
1
pt
• Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto
estiver ligada à electricidade.
• Desligue o aparelho da rede de abastecimento
electrico imediato se houver algum fallo, e sempre
depois de cada uso.
• Não desligue o aparelho da tomada puxando o
cabo.
• Não introduza a tábua de passar ou o depósito de
vapor em água ou em qualquer outro líquido.
• Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva,
sol, geada, etc.)
• Com vista a evitar situações perigosas, qualquer
trabalho ou reparação que o aparelho possa
necessitar, por exemplo a substituição de um cabo
autorizado.
Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
• Antes de ligar o aparelho à electricidade, assegure-
se de que a voltagem corresponde ao indicado na
1. Pega com sensor de contacto.
placa de características.
2. Botão de vapor.
• Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com
3. Indicador luminoso ActiveControl Advanced.
ligação à terra. Se utilizar uma extensão, assegure-
(luz clara)
se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com
ligação à terra.
• Não utilize a tábua de passar se tiver caído, mostrar
verde = eco
sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água.
vermelho = max
Deverá ser revista por um serviço de assistência
6. Botão de jacto de vapor.
técnica autorizado antes de utilizá-la de novo.
7. Botão de spray.
8. Entrada de água.
fora de uso. Para recuperar o funcionamento normal,
9. Tampa com abertura para enchimento.
leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
10. Bico de vaporização.
• Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da
11. Reservatório de água.
rede eléctrica possam produzir-se fenómenos como
12. Marca de nível de enchimento máximo.
variação da tensão e o piscado da iluminação, é
13. Base.
recomendável que o ferro a vapor seja desconectado
14. Indicador de temperatura.
15. Controlo de temperatura.
Para mais informação, consulte com a empresa
16. Cabo eléctrico.
distribuidora de energia eléctrica.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou falta de
experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervisão ou formação.
• As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brincam com o aparelho.
Para saber pormenores acerca das acções abaixo
com água, ou antes de tirar a água restante depois
mencionadas, consulte os capítulos respectivos deste
da utilização.
manual do utilizador.
• Não coloque o aparelho debaixo da torneira para
• Com o ferro desligado da corrente, encha o
encher o depósito com água.
reservatório (11) do ferro com água da torneira e
• O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma
coloque o controlo de temperatura (15) na posição
superfície estável.
“max”.
• Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de
• Ligue o aparelho à corrente.
que o pousa sobre uma superfície estável.
2
pt
• Quando o ferro tiver alcançado a temperatura
• Separe as peças de roupa com base nas respectivas
pretendida, o indicador luminoso verde (5) pára de
etiquetas, começando sempre pelas que têm de ser
piscar e a luz clara (3) começa a piscar. Segure na
engomadas no nível mínimo de temperatura.
pega (1) e coloque o controlo de vapor na posição
• Se não souber ao certo de que tipo de material é feita
máxima (“max”).
a peça de roupa, comece a engomar no nível mínimo
• Segure o ferro na horizontal e prima repetidamente
de temperatura e vá aumentando se for preciso. Se
o botão de jacto de vapor (6). Esta operação deverá
a peça de roupa for feita de tecidos mistos, ajuste
remover todos os resíduos da base (13) do ferro.
para a temperatura adequada aos materiais mais
• Se for necessário, limpe cuidadosamente a base (13)
delicados.
com um pano de algodão seco, dobrado.
• Se a peça de roupa for de seda, lã ou materiais
• Quando utilizar a função de vapor pela primeira vez,
sintéticos, engome o tecido do avesso para evitar
não a aplique na roupa porque ainda pode haver
sujidade acumulada no distribuidor de vapor.
para não manchar.
• Quando ligar o ferro pela primeira vez, este pode emitir
odores, um pouco de fumo e algumas partículas; mas
só durante alguns minutos.
vapor e indicadores luminosos que mostram a
eco
max
• Abra a tampa com a abertura para enchimento (9).
vapor
vapor desligado
• Utilize apenas água limpa da torneira sem misturar
Indicadores
nenhuma substância. A adição de outros líquidos
luminosos
(a menos que seja recomendada pela Bosch), tais
• Não utilize água de condensação de máquinas
de secar roupa, sistemas de ar condicionado ou
dispositivos semelhantes. Este aparelho foi concebido
para usar água da torneira normal.
• Para que a função de vapor continue a funcionar
nas condições ideais, misture água da torneira com
água destilada 1:1. Se a água da torneira na sua área
de residência for muito dura, misture-a com água
destilada 1:2.
Contacte a companhia das águas local para obter
informações sobre a dureza da água.
• Consulte as instruções de temperatura indicadas na
etiqueta da peça de roupa que está a engomar.
• Coloque o controlo de temperatura (15) na posição
correspondente, alinhando-o com o indicador de
temperatura (14) no ferro:
• Tecidos sintéticos
•• Seda-Lã
••• Algodão-Linho
Verde
Vermelho
Apagado
É possível gerar vapor segurando na pega (1) ou
premindo o botão de vapor (2).
Se o modo de vapor “eco” for seleccionado, o aparelho
consome menos energia porque utiliza menos
electricidade e menos água. Deste modo, irá obter
bons resultados ao engomar as suas peças de roupa.
seguinte ciclo:
eco max
vapor desligado
A função “SensorSteam” desliga o ferro quando ninguém
está a segurar na respectiva pega, aumentando assim
a segurança e poupando energia.
• A base (13) aquece até atingir a temperatura
• A geração de vapor é bloqueada.
• O indicador luminoso verde (5) pisca.
• O indicador luminoso verde (5) pára de piscar.
3
pt
• O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3)
acende-se e começa a piscar.
temperatura (15)
vapor
••
••• até “max” max
• O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3)
pára de piscar.
utilizando o controlo de temperatura (15), a geração de
• A bomba começa a trabalhar e o vapor é gerado
vapor pode demorar vários segundos até ser atingida a
automaticamente.
temperatura de funcionamento adequada.
• A geração de vapor é interrompida.
• O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3)
pisca
• Segure na pega (1) e coloque o controlo de vapor na
• O ferro desliga-se automaticamente. Assim que
posição
.
segurar na pega, o ferro liga-se novamente.
• O controlo de temperatura (15) ajusta
a temperatura da base (13) do ferro.
Coloque-o na posição correspondente,
• Assim que tocar na pega (1) ou voltar a premir o botão
alinhando-o com o indicador de temperatura
de vapor (2), o indicador luminoso verde começa a
(14) no ferro.
piscar.
Seleccione uma temperatura adequada ao tipo de
• A geração de vapor só voltará a ser possível
material a engomar (consulte a secção “Ajustar a
quando for atingida a temperatura de funcionamento
temperatura”).
adequada, o que pode demorar vários segundos.
• Enquanto estiver a engomar, não prima o botão de
vapor (2).
• Não utilize a função de spray com sedas porque pode
manchar.
O vapor pode ser gerado de duas maneiras:
• Ao engomar, prima o botão de spray (7) para sair água
através do bico de vaporização (10) directamente
para a peça de roupa.
• Coloque o controlo de vapor na posição “eco” ou
“max”.
• Segure na pega (1).
• Coloque o controlo de vapor na posição “
” para
cancelar a geração de vapor contínua enquanto
• Coloque o controlo de temperatura (15) na posição
vapor só pode ser gerado se premir o botão de vapor
“•••” ou “max”.
(2) situado por baixo da pega.
• Coloque o controlo de vapor na posição “max”.
• Prima o botão de vapor (2).
• Prima repetidamente o botão de jacto de vapor (6),
situado na pega, em intervalos de 5 segundos.
• O vapor só pode ser gerado se o controlo de
temperatura (15) estiver posicionado sobre os
símbolos de vapor
- entre “••” e “max”.
controlo de vapor de acordo com a tabela a seguir. O
vapor é gerado automaticamente.
pt
f) Segure na pega (1) até o reservatório de água (11)
minutos.
g) Repita o procedimento até deixarem de sair
partículas de calcário da base (13) do ferro.
máxima. O ferro começa a deitar vapor. Aguarde até
a água no interior do ferro se evaporar.
i) Limpe a base (13) do ferro.
(dependente do modelo)
• Coloque o controlo de temperatura (15) na posição
Para uma remoção profunda do calcário, utilize o
“•••” ou “max” e o controlo de vapor na posição
.
líquido anticalcário (17) fornecido.
• Segure o ferro na vertical, a cerca de 15 cm da peça
Esta operação deve ser efectuada trimestralmente.
de roupa que vai engomar a vapor.
O líquido anticalcário (17) pode ser adquirido no nosso
• Prima o botão de vapor (2). Pode também premir
serviço Pós-venda ou em lojas especializadas.
o botão de jacto de vapor (6), situado na pega, em
intervalos de 5 segundos. No entanto, após 4 jactos
Código do acessório
Nome do acessório (Lojas
de vapor, deve aguardar 10 segundos para permitir a
(Pós-venda)
especializadas)
geração de vapor contínua.
311144 TDZ1101
Siga o procedimento descrito abaixo:
Dependendo do modelo, esta série de ferros está
equipada com as seguintes funções anticalcário
arrefeceu e de que o reservatório de água (11) está
“AntiCalc”.
vazio.
"calc'n clean".
c) Encha o reservatório (11) com água da torneira
água e a bomba, impede que o calcário prejudique
misturada com uma medida (25 ml) de líquido
o funcionamento do sistema de geração de vapor e
anticalcário (17).
garante uma produção de vapor nas condições ideais.
de vapor máxima (“max”), premindo o botão de
O cartucho "anti-calc" foi concebido para reduzir a
formação de calcário produzido durante a operação de
e) Segure o ferro por cima do lava-louça ou de um
engomar a vapor, contribuindo para o aumento da vida
recipiente para recolher a água.
útil do seu ferro. No entanto, o cartucho "anti-calc" não
f) Segure na pega (1) até o reservatório de água (11)
consegue remover todo o calcário que se vai formando
naturalmente com o passar do tempo.
minutos.
g) Depois, siga o procedimento descrito na secção
A função "calc'n clean" ajuda a remover partículas de
“3. calc‘n clean” até deixarem de sair partículas de
calcário da câmara de vapor. Se a água na sua área de
calcário da base do ferro (13).
residência for muito dura, utilize esta função de duas
em duas semanas, aproximadamente.
Siga o procedimento descrito abaixo:
um valor muito baixo (abaixo de “••”), o controlo de
arrefeceu e de que o reservatório de água (11) está
vapor desliga-se automaticamente para evitar que a
vazio.
água pingue da base do ferro (13).
O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3) na
"calc'n clean".
pega começa a piscar e a bomba não funciona.
c) Encha o reservatório (11) até ao nível máximo com
água da torneira limpa.
de vapor máxima (“max”), premindo o botão de
e) Segure o ferro por cima do lava-louça ou de um
recipiente para recolher a água.
pt
(Dependente do modelo)
A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro
A produção de vapor consome muita energia. Para
peças delicadas com vapor, à temperatura máxima,
reduzir ao mínimo a quantidade de energia utilizada,
faça o seguinte:
Com utilização do protector deixa de ser necessário
• Comece por engomar os tecidos que requerem o
utilizar um pano para evitar brilho nos materiais
escuros.
de engomar recomendada na etiqueta da peça de
Recomenda-se passar a ferro uma secção pequena do
roupa.
• Regule o vapor de acordo com a temperatura de
engomar seleccionada, seguindo as instruções
ponta do ferro na extremidade do protector de tecidos
e faça pressão com a outra extremidade do protector
para cima, até ouvir um clique. Para soltar o protector
• Experimente engomar os tecidos enquanto ainda
de tecidos, puxe o clipe situado atrás para baixo e
retire o ferro.
será gerado pelos tecidos e não pelo ferro. Se secar
as peças na máquina de secar roupa antes de as
engomar, seleccione o programa 'iron dry' (secagem)
para engomar na máquina.
(consulte a
secção “Engomar sem vapor”).
• Se o ferro não estiver muito sujo, desligue-o da
corrente e aguarde até a base (13) arrefecer. Limpe
o ferro e a respectiva base apenas com um pano
Os nossos produtos são entregues numa embalagem
húmido.
optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de
materiais não contaminantes que devem ser entregues
• Se algum tecido sintético derreter porque a base (13)
no serviço local de recolha de resíduos como matérias-
do ferro está muito quente, desligue o controlo de
primas secundárias. Solicite mais informação sobre a
vapor e remova imediatamente quaisquer resíduos
recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona.
com um pano de algodão seco, dobrado várias
vezes.
• Para manter a base do ferro (13) em bom estado,
não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos.
Nunca limpe a base do ferro com esfregões de palha
de aço ou produtos químicos.
nem o limpe com detergentes ou solventes: caso
contrário, o ferro vai pingar água durante a operação
de engomar.
• Abra a tampa com abertura para enchimento (9).
• Segure no ferro, com a ponta virada para baixo, e
agite-o com cuidado até esvaziar o reservatório de
água (11).
• Coloque o ferro numa posição vertical para
arrefecer.
• Enrole o cabo eléctrico (16), sem apertar, à volta do
ferro antes de o arrumar.
• Arrume o ferro na vertical.
pt
O ferro não aquece. 1. Controlo de temperatura (15) no
mínimo.
2. Ligue outro aparelho à mesma tomada
2. O ferro não liga.
3. O sistema “SensorSteam” foi
ligue o ferro a uma tomada diferente.
activado. O ferro está em estado de
3. Segure na pega do ferro (1) para que
"stand-by".
recomece a funcionar.
O indicador luminoso
O sistema “SensorSteam” foi
Segure na pega do ferro (1) para que
“ActiveControl Advanced”
activado. O ferro está em estado de
recomece a funcionar.
(3) pisca.
"stand-by".
O ferro não desliza bem
A peça de roupa está muito molhada. Reduza a quantidade de vapor,
sobre a peça de roupa.
”.
As peças de roupa tem
A temperatura é demasiado alta. Rode o controlo de temperatura (15) para
tendência a colar.
arrefecer.
Além de vapor, pinga água
1. Rode o controlo de temperatura (15) para
da base do ferro.
temperatura (15) é muito baixa.
e espere até o indicador luminoso verde de
um valor muito elevado com
temperatura baixa.
2. Coloque o controlo de vapor numa
3. Premiu repetidamente o botão de
jacto de vapor (6) sem respeitar os
3. Prima o botão de jacto de vapor em
intervalos de 5 segundos.
intervalos de 5 segundos.
4. Foi utilizada água destilada
4. Misture água destilada com água da
(consulte a secção “Encher o
torneira, seguindo as orientações dadas na
reservatório de água”) ou foram
secção “Encher o reservatório de água”,
adicionados outros produtos,
e nunca deite qualquer outro produto no
tais como água perfumada, ao
reservatório de água (a menos que seja
reservatório de água.
recomendado pela Bosch).
Não sai vapor. 1. O controlo de vapor está na
1. Coloque o controlo de vapor na posição
posição “
”.
“eco” ou “max”.
2. Não há água no reservatório (11).
2. Encha o reservatório de água (11).
3. A temperatura é demasiado baixa.
3. Aumente a temperatura, se essa for
O sistema antigota está activado.
uma medida adequada ao tecido que vai
engomar.
O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório (11).
1. Encha o reservatório de água (11).
2. Mecanismo obstruído.
2. Contacte a Assistência Técnica.
Sai fumo quando liga o
Isto é normal e o ferro deixa de deitar fumo
ferro pela primeira vez.
internas.
passados alguns minutos.
Saem resíduos pelos
Vestígios de calcário na câmara de
Efectue um ciclo de limpeza (consulte a
orifícios na base do ferro
vapor.
secção "calc'n clean").
Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência
técnica autorizado.
el
• H syskey¸ pr™pei na topoueteºtai kai na
xrhsimopoieºtai pånv se mºa stauer¸ epifåneia.
• Otan eºnai topouethm™nh sth båsh thq, na bebai˜neste
øti brºsketai pånv se mºa stauer¸ epifåneia.
• Mhn af¸nete to sºdero xvrºq epºblech eføson eºnai
akømh syndedem™no sto re¥ma.
• Mhn aposynd™ete th syskey¸ apø thn prºza
trab˜ntaq to kal˜dio.
• Mh byuºzete to sºdero ¸ to ntepøzito atmo¥ se nerø ¸
opoiod¸pote ållo ygrø.
• Mhn af¸nete th syskey¸ ekteueim™nh se antºjoeq
kairik™q synu¸keq (brox¸, ¸lio, påxnh, k.lp.).
Genik™q odhgºeq asfaleºaq
•
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς!
•
• H syskey¸ ayt¸ pr™pei na synd™etai apokleistikå
se prºza re¥matoq poy na diau™tei geºvsh. An
xrhsimopoieºte kal˜dio ep™ktashq, bebaivueºte
øti aytø diau™tei b¥sma 16 A dipolikø me s¥ndesh
geºvshq.
• Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an
paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an
™xei diarro™q nero¥. Ua pr™pei na elegxueº apø
™na Texnikø S™rbiq prin to
xrhsimopoi¸sete janå.
• An kaeº h asfåleia thq syskey¸q, ayt¸ ua parameºnei
ektøq leitoyrgºaq. Prokeim™noy na thn epanaf™rete
sthn omal¸ leitoyrgºa thq, proskomºste thn se ™na
•
•
• Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th br¥sh
prokeim™noy na gemºsete to ntepøzito me nerø.
el
•
••
•••
“max”.
(13).
eco
max
“eco”
eco max
el
-
••
max
.
“max”.
0
el
(13).
.
311144 TDZ1101
(17).
(13).
(13).
1
el
Plhroforºeq gia thn apøsyrsh
Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh
syskeyasºa. Aytø synºstatai basikå sth xr¸sh mh
rypainøntvn ylik˜n poy ua pr™pei na paradouo¥n sto
topikø k™ntro apøsyrshq apobl¸tvn gia th xr¸sh toyq
vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq. Zhteºste perissøtereq
plhroforºeq apø to D¸mo saq sxetikå me thn apøsyrsh
palai˜n oikiak˜n syskey˜n.
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai s¥mfvna
me thn eyrvpaık¸ odhgºa 2002/96/EK perº
hlektrik˜n kai hlektronik˜n syskey˜n
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia
apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n
syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
2
el
“ActiveControl Advanced”
” .
”.
An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq.
3
tr
•
•
1. Temas sensörlü tutamak.
Elektrik şoku veya yangın tehlikesi!
•
•
11. Su haznesi.
•
döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis
16. Elektrik kablosu.
Merkezi’ne götürülmelidir.
•
•
ya da zihinsel olarak problemleri olan veya yeterli
•
•
•
• Ütüyü yatay olarak tutun ve buhar püskürtme
•
kullanarak dikkatlice temizleyin.
•
halen kir bulunabilir.
•
tr
eco
max
gösterge
verecektir.
• Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak için musluk
bilgi alabilirsiniz.
kontrol edin.
hizalayarak ilgili pozisyona getirin:
• Sentetikler
••
••• Pamuklu-Keten
“eco”
sonucu elde edilebilir.
eco max
üretilir.
tr
Buhar iki yolla üretilebilir:
• Buhar kontrolünü “max” pozisyonuna getirin.
• Buhar kontrolünü “eco” veya “max” pozisyonuna
getirin.
etmek için buhar kontrolünü “
” pozisyonuna getirin.
üretilir.
-
kontrolünü de
pozisyonuna getirin.
mesafede dik pozisyonda tutun.
•• eco
püskürtmeden sonra sürekli buhar üretimi için 10
••• “max” max
saniye bekleyin.
gecikebilir.
engeller ve optimum buhar üretimini temin eder.
getirin.
pozisyona getirin.
tr
"Calc’n clean" (Kireç temizleme) fonksiyonu buhar
engellemek için buhar otomatik olarak kesilir.
c) Su haznesini (11) temiz musluk suyu ile maksimum
seviyeye kadar doldurun.
ortadan kalkar.
bölgede denenmelidir.
Derinlemesine kireç çözmek için tedarik edilen kireç
Aksesuar kodu
311144 TDZ1101
sadece nemli bezle silin.
• Haznenin (11) kirecini asla deterjanla veya çözeltilerle
kadar takip edin.
• Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (16)
tr
Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar. Harcanan
kontrol edin.
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji
(“•”
“•••”).
kapatabilirsiniz.
kullanabilirsiniz.
tr
1. Daha yüksek pozisyona getirin.
2. Elektrik beslemesi yok.
“ActiveControl Advanced”
sönüyor.
“eco” veya “
bekleyin.
sönmesi durana kadar bekleyin.
getirin.
bekleyin.
bir ürün eklemeyin.
1. Buhar kontrolü “
” pozisyonuna
1. Buhar kontrolünü “eco” veya “max”
pozisyonuna getirin.
2. Haznede (11) su yok.
2. Hazneyi (11) doldurun.
devrede.
1. Haznede (11) su yok.
1. Hazneyi (11) doldurun.
2. Teknik Servis ile irtibata geçin.
Bu durum normaldir ve birkaç dakika içinde
kesilecektir.
dökülüyor.
pl
•
•
zasilania.
•
•
•
•
Autoryzowanego centrum serwisowego.
1. Uchwyt z czujnikiem dotyku.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub
2. Przycisk aktywacji pary.
pożaru!
•
ActiveControl Advanced.
zielona = eco
A z uziemieniem.
czerwona = max
•
6. Przycisk wyrzutu pary.
7. Przycisk rozpylania.
kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.
•
10. Wylot rozpylacza.
Technicznego.
•
14. Indeks temperatury.
15. Regulator temperatury.
systemu w punkcie zasilania
•
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
•
•
temperatury (15) w pozycji “max”.
gniazdka.
•
0
pl
regulator pary w pozycji maksymalnej “max”.
• Przy pierwszym wykorzystaniu funkcji pary, nie
zanieczyszczenia.
pary
Ustawienie
max
eco (eko)
pary
(maks.)
steam off (para
wody.
prasowania.
• Tkaniny syntetyczne
••
•••
Zielony
Czerwony
“eco”
eco max
• Wytwarzanie pary jest zablokowane.
• Miga zielona lampka (5).
1
pl
.
automatycznie.
• Wytwarzanie pary zostaje zatrzymane.
temperatury”).
pary (2).
lampka.
temperatury roboczej.
(7), wówczas z wylotu rozpylacza (10) zostanie
rozpylona woda na ubranie.
“max”.
temperatury (15) jest ustawiony na symbolu pary
-
Ustawianie regulatora
Ustawianie
temperatury (15)
pary
“max”, a regulator pary w pozycji
.
••
••• do “max” max
woda.
roboczej.
2
pl
odkamieniania “AntiCalc”.
(4).
pary.
minut.
który powstaje z czasem w sposób naturalny.
drobinki.
Funkcja “calc’n clean” pomaga w usuwaniu drobinek
(w
(4).
uszkodzenia.
Zaleca
, w celu
zadanie.
Aby
Kod akcesorium
Nazwa akcesorium
(sklepy specjalistyczne)
311144 TDZ1101
3
pl
wskazówkami:
• Zalecane jest rozpoczynanie prasowania od tkanin,
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy
chemicznych.
suszarce funkcji "prasowanie na sucho (iron dry)".
detergentami ani rozpuszczalnikami - w przeciwnym
podczas rozpylania pary.
pary”).
w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
pl
1. Regulator temperatury (15) jest
ustawiony na minimum.
2. Nie ma zasilania z sieci.
do innego kontaktu.
czujnika pary “SensorSteam”.
zaawansowanej aktywnej
regulacji “ActiveControl
trybie czuwania.
Advanced” (3).
Ubranie jest zbyt mokre.
“eco” lub “
”.
ubraniu.
Temperatura jest za wysoka.
ostygnie.
1. Temperatura ustawiona na
regulatorze (15) jest za niska.
2. Regulator pary jest ustawiony
za wysoko w stosunku do niskiej
temperatury.
pary.
dodane inne produkty, takie jak
woda zapachowa.
Bosch).
1. Regulator pary jest ustawiony w
pozycji “
”.
“max”.
2. W zbiorniku (11) nie ma wody.
wyciekaniu wody Anti-drip.
1. W zbiorniku (11) nie ma wody.
2. Mechanizm jest zablokowany.
Przez otwory na stopie
clean”).
hu
• Soha ne merítse a vasalót vagy a tartályt vízbe vagy
más folyadékba.
• A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
„
például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt
végezhetnek.
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
zöld = eco
piros = max
A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell
csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz,
7. Permet gomb.
bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris földeléses
dugaszolóaljzattal.
-
rülésre utaló jelek láthatók rajta, vagy ha szivárog
11. Víztartály.
• Ha akészülékbe épített biztosíték kiolvad, a
13. Vasalótalp.
Szervizközpontba, a készüléket el kell vinni egy
16. Tápkábel.
kialakuló jelenségek – mint például a feszültség-
vagy fényingadozás – elkerülésére ajánlott, hogy a
*
tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól az
ellenállási értékekkel kapcsolatban.
használatában nem járatos személyek (beleértve
a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha
útmutató kapcsolódó fejezeteiben található.
biztosított felügyeletük, vagy megkapták a szükséges
útmutatásokat.
• A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet
(15) „max.” állásra.
nélkül gyermekét a közelében.
• Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
• A tartály megtöltésekor ne helyezze a készüléket
vízcsap alá.
helyzetbe.
• A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
• Tartsa vízszintesen a vasalót, és nyomja meg
stabil a felület, amelyen a tartó áll.
távoznak a lerakódások.
• Használat után mindig, illetve ha azt gyanítja, hogy
• Szükség esetén óvatosan tisztítsa meg a vasalótalpat
a készülék meghibásodott, azonnal húzza ki a
(13) egy száraz, összehajtogatott pamutronggyal.
csatlakozódugót.
• Az elektromos csatlakozódugaszt ne a kábel nél
fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból.
hu
keresztül jellegzetes szag és némi füst vagy apró
eco
max
részecskék távozhatnak.
• Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje
semmi mással. Más hozzáadott folyadékok (a Bosch
által ajánlottak kivételével), mint például a parfüm,
károsíthatják a készüléket.
• Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionáló
használatát. A készülék szokványos csapvíz
használatára lett kifejlesztve.
a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha
lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen
hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
• szintetikus
•• selyem-gyapjú
••• pamut-len
• Válogassa szét a textíliát a kezelési címke alapján.
• Ha nem tudja biztosan, hogy milyen anyagból készült
a textília, akkor kezdje a vasalást a legalacsonyabb
• A selyem, gyapjú vagy szintetikus anyagú textíliát
van felszerelve, amely az alábbi táblázat szerint
Zöld
Piros
Kikapcsolva
Ha az „eco” beállítást választja ki, a készülék a víz- és
energiát használ fel. Ezzel a legtöbb textília esetén
eco max
A „SensorSteam” funkció kikapcsolja a vasalót, amikor
a vasaló fogantyúját nem fogják. Így fokozható a
biztonság, és energia takarítható meg.
• A vasalótalp (13) felmelegszik a kiválasztott
• A zöld lámpa (5) villog.
• A készülék automatikusan „eco” beállításra vált.
• A zöld lámpa (5) nem villog tovább.
és villogni kezd.
tovább.
kezd.
• A vasaló automatikusan kikapcsol. A fogantyú
megfogásakor a vasaló újra bekapcsol.
kezd.
hu
többször egymás után, 5 másodperces szünetet
tartva.
• Fogja meg a fogantyút (1).
„
kikapcsolásához. Ebben az állásban csak akkor
állásba.
szabályozó (15) a
–
és a „max” jelzés között áll.
••
••• és “max” között max
A vasalócsalád egyes modelljei „AntiCalc”
vasalást állított be, akkor lehetséges, hogy csak néhány
A víztartály és a szivattyú közötti „self clean" (öntisztító)
Az „anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse
állásba.
is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a
A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a
szakaszt).
nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából
gombot (2).
kéthetente.
Hajtsa végre az alábbi lépéseket:
a vasaló, és kiürül a víztartály (11).
• Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor,
mert folt keletkezhet az anyagon.
c) Töltse fel a víztartályt (11) tiszta csapvízzel a
• Vasaláskor a vízpermet gomb (7) megnyomásával
maximum szintig.
d) Dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és válassza ki
e) Tartsa a vasalót a mosogató vagy egy tartály fölé, és
engedje ki a vizet.
f) Fogja a fogantyút (1), amíg ki nem ürül a víztartály
(11). A folyamat eltarthat néhány percig.
állásba.
hu
g) Ismételje a fentieket mindaddig, amíg már nem
távoznak részecskék a vasalótalpból (13).
el nem párolog a víz.
i) Tisztítsa meg a vasalótalpat (13).
• Ha a vasalótalp csak enyhén szennyezett, akkor
Nedves ruhával törölje le a házat és a vasalótalpat.
miatt ráolvad a vasalótalpra (13), akkor kapcsolja ki
Az eljárást 3 havonta ismételje meg.
vastagon összehajtogatott, száraz pamutronggyal.
vagy a szaküzletekben.
ne érjen fémtárggyal a vasalótalphoz (13). Ne tisztítsa
Termékkód
Tartozék neve (szaküzletben
súrolólappal vagy vegyszerrel a vasalótalpat.
(Ügyfélszolgálat)
311144 TDZ1101
Hajtsa végre az alábbi lépéseket:
a vasaló, és kiürül a víztartály (11).
c) Töltse fel a víztartályt (11) csapvíz és egy pohárnyi
amíg ki nem ürül a víztartály (11).
d) Dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és válassza ki
tápkábelt (16).
e) Tartsa a vasalót a mosogató vagy egy tartály fölé, és
engedje ki a vizet.
f) Fogja a fogantyút (1), amíg ki nem ürül a víztartály
(11). A folyamat eltarthat néhány percig.
g) Ezután ismételje a fenti „3. calc'n clean” c.
energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az
szakaszban leírtakat mindaddig, amíg már nem
alábbi tanácsokat:
távoznak részecskék a vasalótalpból (13).
Ha túl alacsony („••” alatti) értékre állította a
szabályozza, a jelen útmutató utasításait követve. Az
kikapcsol, nehogy víz csepegjen a vasalótalpból (13).
c. szakaszt).
szárítja, állítsa a gépet „vasalószáraz” programra.
károsodása nélkül.
nem keletkeznek fényes foltok.
, hogy az eredmény
készül. A csomagoláshoz környezetbarát anyagokat
használunk, melyeket újrafelhasználásra el kell
helyezze a vasaló
a
önkormányzatnál.
le az elemet a
vasalóról.
hu
A vasaló nem forrósodik
1. Csavarja feljebb.
fel.
állásban.
2. Nincs áram.
másik aljzatba a csatlakozódugót.
3. Bekapcsolt a „SensorSteam”
3. A vasaló fogantyúját (1) megfogva
rendszer. A vasaló készenlétre váltott.
kapcsolja be újból.
Villog az „ActiveControl
Bekapcsolt a „SensorSteam” rendszer.
A vasaló fogantyúját (1) megfogva kapcsolja
A vasaló készenlétre váltott.
be újból.
Nehezen csúszik a
„
” beállítással.
A ruhák ragadnak.
1. Csavarja feljebb („••” és „max” állás közé)
távozik a vasalótalpból.
beállítása.
villogása.
alacsony.
3. Többször egymás után megnyomta a
és közben nem tartott 5 másodperces
4. Keverje csapvízzel a desztillált vizet „A
szünetet.
víztartály feltöltése” c. szakaszban leírtak
4. Desztillált vizet használt (lásd „A
szerint, és ne töltsön más terméket
víztartály feltöltése” c. szakaszt), vagy
a víztartályba (a Bosch által ajánlott
egyéb termék, például illatosított víz
termékeket kivéve).
került a tartályba.
” állásban van.
2. Nincs víz a tartályban (11).
állásba.
2. Töltse fel a tartályt (11).
a csepegésgátló rendszer.
anyag bírja.
1. Nincs víz a tartályban (11).
1. Töltse fel a tartályt (11).
vízpermet funkció.
2. Valami akadályozza a szerkezetet.
A vasaló füstöl, amikor
Ez normális jelenség, amely néhány perc
alkatrészen.
csatlakozódugót.
Lerakódás távozik a
Végezzen tisztítást (lásd a „calc'n clean” c.
vasalótalp nyílásain
szakaszt).
keresztül.
0
uk
•
•
•
•
•
Існує небезпека враження електричним
струмом та пожежі!
•
•
•
•
*
•
•
•
•
max.
•
1
uk
eco
max
•
••
•••
eco max
2
uk
ActiveControl Advanced (3).
••
max
.
max.
•••
3
uk
•••
.
311144 TDZ1101
(4).
(4).
uk
uk
.
.
ru
•
•
•
•
•
•
Существует опасность удара
электротоком и пожара!
•
-
-
•
•
-
•
-
-
-
-
• -
-
-
•
•
•
ru
•
••
•••
max.
eco
max
eco max
ru
,
••
ActiveControl Advanced (3).
max
Advanced (3).
.
Advanced (3).
max.
max.
ru
.
311144 TDZ1101
clean.
clean.
100
ru
101
ru
Advanced (3).
.
.
102
ro
•
•
•
•
„
•
•
•
•
Pericol de electrocutare sau incendiu!
•
1. Mâner cu senzor de contact.
2. Buton de activare aburi.
•
3. Indicator luminos ActiveControl Advanced.
(bec transparent)
•
5. Indicatoare luminoase de setare a aburilor.
verde = eco
service autorizat.
6. Buton jet de aburi.
•
7. Buton pulverizare.
un centru de service autorizat.
•
15. Buton de reglare a temperaturii.
•
*
•
electrocasnic.
•
•
103
ro
prezentul manual de utilizare.
• Sintetice
••
••• Bumbac-In
„max”.
mod repetat pe butonul pentru jet de aburi (6). Orice
delicat.
a preveni petele.
minute.
luminoase pentru setarea aburilor, conform tabelului
de mai jos:
Setare aburi
eco
max
Indicatoare
luminoase
parfum, vor deteriora aparatul.
Verde
Off (Oprit)
“eco” consumul
eco max
10
ro
a temperaturii (15) este setat la simbolurile de aburi
-
Setarea butonului de reglare
Setare aburi
a temperaturii (15)
••
max
ajutorul butonului de reglare a temperaturii (15),
• Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced” (3) se
• Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced” (3) nu
.
automat.
• Generarea de aburi se va opri.
• Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced” (3) va
clipi
temperaturii”).
aburilor (2).
(10) direct pe material.
” pentru a anula
mod repetat la intervale de 5 secunde.
a aburilor (2) de sub mâner.
10
ro
câteva minute.
.
cu aburi.
post-vânzare sau de la magazinele de specialitate.
Cod accesoriu
Nume accesoriu (Magazine
(Post-vânzare)
de specialitate)
311144 TDZ1101
„AntiCalc”.
setarea „calc'n clean”.
(17).
de selectare a aburilor (4).
unui recipient pentru a colecta apa.
timp.
automat pentru a preveni picurarea apei din talpa
Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced” (3) de pe
setarea „calc'n clean”.
de selectare a aburilor (4).
unui recipient pentru a colecta apa.
10
ro
apa
a hainelor delicate
deteriora.
pentru a împiedica materialele închise la
capete luciu.
interiorul hainei, pentru a vedea
în
aburii la setarea
aburi”).
conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii
referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul
depozitare.
10
ro
1. Butonul de reglare a temperaturii
3. Sistemul „SensorSteam” a fost
reporni.
Indicatorul luminos
Sistemul „SensorSteam” a fost activat.
„ActiveControl Advanced”
reporni.
Hainele sunt prea umede.
greu pe haine.
” .
1. Setarea butonului de reglare a
recomandate de Bosch).
Aburii nu ies. 1. Butonul de aburi este reglat în
”.
„max”.
Sistemul anti-picurare este activat.
Pulverizarea nu
2. Mecanism obturat.
Iese fum atunci când
câteva minute.
Urme de depuneri de calcar ies din
compartimentul pentru aburi.
depuneri
Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat.
10
ro
151
.1
2
.2
SensorSteam .3
1 .3
ActiveControl
SensorSteam
1
3) “Advanced
.“
eco
15
1
151
15)
max
2
(
6 3
2
5
5 3
4
4
1
1
.“
.“
maxeco”
.(112
.(
112
3
3
.(111
.(
111
2
2
calc’n
.(»
clean