Bosch HEN201W2: инструкция

Раздел: Кухонная техника

Тип: Духовка

Инструкция к Духовке Bosch HEN201W2

9000688792 260791-01

Руководство по

эксплуатации и

монтажу

держите в сохранности

Montézni nàvod

prosim uschovejte

Instrukcja obstugi i

montazu

nalezy zachowac

Hasznàlati és szerelési

ùtmutatô

kérjük megôrizni

Montageanweìsung

Notice d’utilisation et de

bitte aufbewahren

montage

Installation Instructions

à conserver soigneusement

please keep

Gebruiksaanwijzing en

Istruzioni per l’uso e

installatievoorschrift

l’installazione

goed bewaren

da conservare

Montagevejledning

Bruks- og

bedes opbevaret

monteringsveiledning

Kàyttô- ja asennusohjeet

ta vare pà benne veiledningen

sâilyta ohjeet

Monteringsanvisning

spara anvisningen

J

'1

1

595

J

2

П г

J L

3

4

П г

J L

3 mm-Kontaktöffnung vorhanden sein,

Appliance under the work surface

oder das Gerät wird über einen Stecker

- Fig. 2

mit Schutzkontakt-System

The oven power socket must be located

angeschlossen. Dieser muss nach dem

Geräte Kombination

in the area of the hatched surface [B] or

Einbau noch zugänglich sein.

Kochfeld und Herd: nur von der

outside the installation

Der Berührungsschutz muss durch

gleichen Marke und mit gleichem

space.

den Einbau gewährleistet sein.

Kombinationspunkt.

The intermediate floor of the surround

Phasen- und Neutral- (’’Null-”) Leiter in

Achten Sie auf die Kombinations-

unit requires a ventilation

der Anschlussdose identifizieren. Bei

Punkte. Sie müssen gleich sein.

cutout.

Falschanschluss kann das Gerät

Beachten Sie die Maßangaben in der

Furniture which is not fitted should be

beschädigt werden.

Montageanweisung des Kochfeldes.

secured to the wall using a standard [S

Nur nach Anschlussbild anschließen.

angle bracket.

Spannung siehe Typschild.

Möbel vorbereiten Bild 1

Secure the work surface to the fitted unit.

Das Gerät zum Anschließen vor dem

Nur ein fachgerechter Einbau nach

Möbel abstellen. Das Anschlusskabel

dieser Montageanweisung garantiert

muss entsprechend lang sein.

einen sicheren Gebrauch. Bei Schäden

Corner installation - Fig. 3

durch falschen Einbau haftet der

Einbaugerät befestigen

Take the measurement in Fig. [D] when

Monteur.

-Bild 4

installing the oven in a corner into

Einbaumöbel müssen bis 90 °C

consideration. Measurement \E]

temperaturbeständig sein, angrenzende

Bei Backwagengeräten den

depends on the thickness of the front of

Möbelfronten mind. bis 70 °C.

Backwagen herausnehmen.

the unit and the handle.

Alle Ausschnittarbeiten an Möbel und

Gerät ganz einschieben und mittig

Arbeitsplatte vor dem Einsetzen der

ausrichten.

Connecting the oven to

Geräte durchführen. Späne entfernen, die

Gerät mit Schrauben (4 x 25)

the mains

Funktion von elektr. Bauteilen kann

befestigen.

beeinträchtigt werden.

Der Spalt zwischen Arbeitsplatte und

The cooker may only be connected by

Vorsicht beim Einbau! Teile, die

Gerät darf nicht durch zusätzliche Leisten

a licensed specialist. The local electricity

während der Montage zugänglich sind,

verschlossen werden.

supplier’s regulations and national

können scharfkantig sein. Zur

regulations apply.

Ausbau

Vermeidung von Schnittverletzungen

The appliance must be disconnected

Schutzhandschuhe tragen.

Gerät spannungslos machen.

from the mains before any installation

Befestigungsschrauben lösen. Gerät

Zwischen Gerät und angrenzenden

work takes place.

leicht anheben und ganz herausziehen.

Möbelfronten ist ein Luftspalt von

The oven corresponds to safety class 1

Den Kochfeld-Anschluß abstecken, siehe

mindestens 5 mm erforderlich.

and may only be used with an earth

Montageanweisung des Kochfeldes.

connection.

Gerät unter Arbeitsplatte -Bild 2

Mains connection lead:

Die Geräte-Anschlussdose muss im

Type H05 W-F or higher.

Bereich der schraffierten Fläche [B] oder

The yellow-green lead for the earth

außerhalb des Einbau

connection must be 10 mm longer on the

raumes liegen.

Combination of

side of the appliance than the other leads.

Der Zwischenboden des Umbau

An all-pole isolating switch with a

appliances

schrankes benötigt einen Lüftungs

contact gap measuring at least 3 mm

ausschnitt.

Hob and cooker: must be the same

must be available during installation.

brand and have the same combination

Nicht befestigte Möbel mit einem

Do not connect the appliance using a

feature.

handelsüblichen Winkel [C] an der Wand

13A plug or protect it with a 13A fuse.

Observe the combination features. They

befestigen.

Shock protection must be guaranteed

must be the same.

Arbeitsplatte auf Einbaumöbel befestigen.

by the installation.

Observe the dimensions in the hob

Identify the phase and neutral

installation instructions.

conductor in the socket. Incorrect

Eckeinbau - Bild 3

connection may damage the oven.

Preparing the units -

Only connect in accordance with the

Bei Eckeinbau Maße \ü]

Fig. 1

connection diagram.

berücksichtigen. Das Maß \E] ist

The cooker is only guaranteed to be

See the rating plate for the voltage.

abhängig von der Dicke der Möbeifront

safe for use after proper installation in

Place the oven which is to be

und dem Griff.

accordance with these installation

connected in front of the unit. The

instructions. The fitter is liable for any

Gerät an das Netz

connection cable must be of the

damage resulting from incorrect

corresponding length.

anschließen

installation.

Nur ein konzessionierter Fachmann

Fitted units must be heat-resistant up

Securing a fitted

darf das Gerät anschließen. Es gelten die

to 90 °C, and adjacent unit fronts up to at

appliance - Fig. 4

Bestimmungen des regionalen

least 70 °0.

If the oven has an oven carriage, this

Elektrizitätsversorgers und des Landes.

Make all the cut-outs in the units and

must be removed.

Bei allen Montagearbeiten muss das

the work surface before fitting the

Insert the cooker and align centrally.

Gerät spannungslos sein.

appliances. Remove shavings as they can

Das Gerät entspricht der

affect the function of electrical

Secure the appliance with screws

Schutzklasse I und darf nur mit Schutz

components.

(4 X 25).

leiter-Anschluss betrieben werden.

Caution during installation. Parts that

The gap between the work surface

and the cooker must not be sealed off by

Netzanschlussleitung:

are accessible during installation may

additional strips.

Typ H05 W-F oder höherwertig.

have sharp edges. Wear protective

Die gelb-grüne Ader für den

gloves to prevent cuts.

Removal

Schutzleiter-Anschluss muss

A gap of at least 5 mm is required

Disconnect the cooker from the power

geräteseitig 10 mm länger sein, als die

between the appliance and adjacent unit

supply. Release the securing screws.

anderen Adern.

fronts.

Carefully lift the appliance and pull out

In der Installation muss ein allpoliger

Trennschalter mit mindestens

n r

J L

completely. To mark out the hob

energia elettrica nonché le disposizioni

Klargjoring av skapene,

connection refer to the hob installation

nazionali.

instructions.

figur 1

Durante l’esecuzione dei lavori di

montaggio, l’apparecchio deve essere

Sikker bruk garanteres bare ved

senza tensione.

korrekt montering i henhold disse

L’apparecchio è conforme alla classe

monteringsanvisningene. Installatoren

di protezione I e può essere messo in

stâr ansvarlig for skader som oppstâr

Combinazione di

funzione esclusivamente con conduttore

pga. feil montering.

di terra.

Innbyggingselementer mâ tale

apparecchi

Cavo di allacciamento alla rete:

temperaturer pa inntil 90 °C, tilstotende

Piano di cottura e cucina: solo della

Modello H05 W-F o superiore.

elementfronter inntil 70 °C.

stessa marca e con lo stesso punto di

Sul lato dell’apparecchio il filo giallo-verde

Alle utskjæringsarbeider i

combinazione.

per l’allacciamento del conduttore di terra

kjokkenelementer og i arbeidsplaten mâ

Prestare attenzione ai punti di

deve essere 10 mm più lungo degli altri

utfores for apparatet settes pa plass.

combinazione. Devono essere identici.

Fjern spon. Funksjonen til de elektriske

Si raccomanda di osservare le misure

L’impianto deve essere dotato di un

komponentene kan pavirkes.

indicate nelle istruzioni per il montaggio

sezionatore universale con un’apertura di

Vær forsiktig under montering! Deler

dei piano di cottura.

contatto non inferiore a 3 mm. In caso

som er tilgjengelige under montering, kan

contrario, l’apparecchio verrà collegato

ha skarpe kanter. Bruk vernehansker for

Preparazione del mobile

mediante un connettore alla presa con

a unnga kuttskader.

messa a terra. Quest’ultima deve essere

Figura 1

Mellom apparat og tilgrensende

accessibile anche dopo aver completato il

elementfronter mâ det være en luftespalte

L’utilizzo sicuro viene garantito solo se

montaggio.

pâ minst 5 mm.

il montaggio è stato effettuato in modo

La protezione da contatto deve essere

corretto secondo le presenti istruzioni, in

garantita già dalla fase di montaggio

Apparat under arbeidsplaten

caso di danni dovuti a un montaggio

dell’apparecchio.

- figur 2

scorretto la responsabilità ricade su chi

Identificare il conduttore di fase e il

Vegguttak for apparatet rna ligge i

ha montato l’apparecchio.

conduttore neutro nella presa. Un

omradet til den skraverte flaten [B] eller

I mobili da incasso devono essere

allacciamento scorretto può danneggiare

utenfor innbyggingsomradet.

termostabiii fino a 90 °C e i frontali dei

l’apparecchio.

Mellombunnen pa ombyggingsskapet

mobili vicini almeno fino a 70 °C.

Collegare l’apparecchio esclusiva-

krever en lufteapning.

Completare tutti i lavori di taglio sui

mente come indicato dal relativo schema

Kjokkenelementer som ikke er fastgjort,

mobili e la piastra di lavoro prima

di connessione.

deirinserimento dell’apparecchio.

skrus fast med et vanlig vinkeljern [C] til

Per la tensione, si veda quanto riportato

Rimuovere i trucioli affinché non

veggen.

sulla targhetta.

pregiudichino il funzionamento dei

Fest arbeidsplaten pa kjokkenelementet.

Posizionare dinanzi al mobile

componenti elettrici.

l’apparecchio per l’allacciamento. Il cavo

Prestare attenzione durante il

di allacciamento deve avere una

montaggio! Parti che restano scoperte

Innbygging i hjerner - figur 3

lunghezza adeguata.

durante il montaggio possono essere

Ved innbygging i hjorner mâ mài [D]

appuntite. Indossare guanti protettivi per

Fissaggio

folges. Mài \W\ er avhengig av tykkelsen

evitare di procurarsi ferite da taglio.

dell’apparecchio a

pâ elementfronten og hândtaket.

Tra l’apparecchio e i mobili adiacenti

deve essere lasciato uno spazio di

incasso - Figura 4

Koble apparatet til nettet

almeno 5 mm.

In caso di apparecchi dotati di carrello,

Apparatet mä bare tilkobles av en

Apparecchio situato al di sotto

estrarre il carrello del forno.

autorisert fagperson. Bestemmelsene fra

della piastra di lavoro - Figura 2

Inserire completamente l’apparecchio

den lokale elektrisitetsleverandoren og

e allinearlo centralmente.

La presa di collegamento dell’appa

nasjonale lover og forskrifter mä folges.

recchio deve trovarsi in corrispondenza

Fissare l’apparecchio mediante le viti

Ved alt monteringsarbeid mä

(4 X 25)

della zona tratteggiata [B] o all’esterno

apparatet vaere spenningslost.

La fessura tra la piastra di lavoro e

del vano di montaggio.

Apparatet er i samsvar med

l’apparecchio non deve essere chiusa da

Il doppio fondo del mobile necessita di

beskyttelsesklasse I og mä bare kobles til

listelli supplementari.

una fessura di ventilazione.

jordet stikkontakt.

Nettledning:

Avvitare alla parete i mobili non fissati

Smontaggio

Type F105 W-F eller hoyere.

utilizzando una comune squadra [Cl.

Togliere la tensione. Svitare le viti di

Den gule og gronne lederen i den jordede

Fissare la piastra di lavoro al mobile da

fissaggio. Sollevare leggermente

ledningen mä pä apparatsiden vaere

incasso.

l’apparecchio ed estrarlo completamente.

10 mm lengre enn de andre lederne.

Staccare la spina del piano di cottura. Si

Installasjonen mä tilkobles med en

raccomanda di osservare le istruzioni per

allpolig skillebryter med en kontakt-

Mobile ad angolo - Figura 3

il montaggio del piano di cottura.

avstand pä minst 3 mm, eller apparatet

In caso di montaggio angolare, rispettare

mä tilkobles via stöpselet til en jordet

le misure [D]. La misura [E] dipende dallo

stikkontakt. Denne mä v^re tilgjengelig

spessore della parte frontale del mobile e

ogsä etter innbyggingen.

dalla maniglia.

Monteringen mä ikke gä ut over

Kombinasjon av

beroringsbeskyttelsen.

Allacciamento

apparater

Identifiser fase- og nulleder i

dell’apparecchio alla

stikkontakten. Apparatet kan bli odelagt

Kokesone og komfyr: mâ være av

ved feil tilkobling.

rete

samme merke og ha samme

Tilkoblingen mä skje iht. tilkoblings-

L’allacciamento dell’apparecchio deve

kombinasjonspunkt.

skissen.

essere effettuato esclusivamente da

Kontroller kombinasjonspunktene. De mâ

Spenning, se typeskiltet.

personale autorizzato. Sono da

være heit rene.

considerarsi valide le disposizioni

Ta hensyn til de oppgitte mâlene i

dell’impresa regionale erogatrice di

montasjeanvisningen for kokesonen.

n r

J L

Sett apparatet som skai tilkobles foran

Montering i hörn ~ bild 3 ПОДГОТОВКЭ МвббЛИ,

kjokkenelementet. Tilkoblingsledningen

Observera mâtten vid montering i рИС- 1

mâ ha en tilsvarende lengde.

hörn. Mâttet [E] âr beroende av _

, O . . vili U U + Безопасность эксплуатации

Feste av

skapfrontens tjockiek och handtaget.

^ ^ ^ гарантируется только при

i n n bygg i ngsapparater

Ansluta spisen till квалифицированной сборке с

olnätot соблюдением данной Инструкции

- figur4

61Па161 по монтажу. За повреждения

Pâ apparater med stekevogn kan du ta

Endast en behörig fackman fâr ansluta из-за неправильной установки

ut stekevognen.

spisen. För landet gällande elföreskrifter ответственность несет сборщик,

Skyv apparatet helt inn og i midten.

mâste följas. Встроенная мебель должна

Fest apparatet med skruer (4 x 25).

Vid allt monteringsarbete ska выдерживать температуру до

Âpningen mellom arbeidsplate og

spänningen vara frânkopplad. 90 °C, a соседние фасады -

apparat mâ ikke lukkes av lister e.L

Spisen motsvarar skyddskiass I och

fâr endast anvândas med Все работы по выполнению^

Utmontering

skyddsledaranslutning. вырезов на мебели и рабочей

Koble apparatet spenningslost. Losne

Nätanslutningsledning: поверхности следует производить

festeskruene. Loft apparatet litt opp og

Тур Н05 W-F eller högvärdigare. установки приборов. Удалите

trekk det helt ut. Koble fra kokesone-

Den gul-gröna ledaren för опилки, так как они могут

kontakten. Se montasjeanvisningen for

skyddsledaranslutningen Produkten оказать отрицательное

kokesonen.

mâste vara 10 mm längre än de andra воздействие на работу

iQçjgf-pg электрических компонентов.

I Installationen mâste en flerpolig Будьте осторожны! Детали,

frânskiljare med ett kontaktgap pâ minst открытые при монтаже, могут

3 mm finnas, eller ocksâ mâste быть острыми. Чтобы не

Kombinerad utrustning

Produkten anslutas via en kontakt i ett порезаться во время монтажа,

jordat vägguttag. Detta mâste vara используйте защитные перчатки,

Hall och spis: använd samma märke och

âtkomligt aven efter monteringen. Между прибором и соседними

samma inkopplingsställe.

Beröringsskyddet mâste vara фасадами должен быть зазор

Observera kombinationspunkterna.

säkerställt genom monteringen. минимум 5 мм.

De mâste vara lika.

Observera mâttangivelserna i hallens

Identifiera fas-och N-Iedare Прибор ПОД рэбочей

monteringsanvisning.

fnolledare”) ledare i kopplingsdosan. Vid ^ л

felaktig anslutnìng kan Produkten skadas. поверхностью - рис. ^

Förbereda skâpet, bild 1

Anslutning fâr endast göras enligt Розетка для подключения прибора

anslutningsschemat. должна находиться в

Endast en fackmässig montering enligt

Spanning, se typskylten. заштрихованной области [Bj или

denna monteringsanvisning garanterar

säker användning. Skador som uppstâr

Placera ugnen framför skâpet före пределами встраиваемого

pâ grund av felaktig montering ansvarar

anslutningen. Anslutningskabeln mäste модуля.

montören for.

vara av lämplig längd. В промежуточной полке шкафа,

в который встраивается прибор

B Inbyggnadsstommen som spisen ska

SättS fest необходимо отверстие для

monteras i mâste vara vârmebestândig

for upp till 90 °C och angrânsande

inbyggnadsugnen вентиляции

skâpsidor for minst 70 °C.

bild 4 Прикрепить незакрепленные

Alla utskârningsarbeten pâ

модули к стене [0 с помощью

Та ut eventuell ugnsvagn. обычного уголка.

inbyggnadsstomme och bânkskiva ska

genomföras innan enheten sâtts in.

Skjut in ugnen i skâpet helt och hâllet Закрепить рабочую поверхность

Aviâgsna spân, de elektriska

och rikta den. на встроенной мебели.

komponenternas funktion kan pâverkas.

Satt fast ugnen med skruvar (4 x 25).

Var försiktig vid monteringen! Delar

Springan mellan bänkskivan och УСТЭНОВКа В уГЛу

som âr âtkomliga under monteringen kan

ugnen fâr inte täppas till av ytterligare - риС. 3

ha vassa kanter. Skydda dig frân

listel'- При установке прибора в углу

skârskador genom att anvânda

Demontering обязательто соблюдать

skyddshandskar.

Koppla ifrân nätströmmen. Lossa E- Размер Ш зависит

Mellan enheten och angrânsande

fastsättningsskruvarna. Lyft ugnen en толщины фасада и ручки.

skâpsidor krâvs en luftspalt pâ minst

5 mm.

aning och dra ut den helt och hâllet. ПОДКЛЮЧИТЬ ПОИбОО

Lossa hallens anslutning, se hallens d

Ugn under bânkskiva -- Bild 2

monteringsanvisning. K СвТИ.

Ugnens kopplingsdosa mâste ligga inom

Подключение прибора должен

omrâdet for den markerade ytan [B] eller

производить только

utanför inbyggnadsutrymmet.

квалифицированный специалист.

Для него действуют правила,

Inbyggnadsskâpets mellanlâggsskiva

mâste ha ett ventilationshâl.

КОМбИНЭЦИЯ установленные региональным

ппмппппп производителем электроэнергии и

Skruva fast ej fastsatta inbyggnads-

прииоров администрацией района.

stommar med ett vanligt vinkeljârn

Варочная панель и плита: Во время работ по установке

mot vâggen.

только одинаковой марки и с прибор должен быть обесточен,

Montera fast bänkskivan pâ

одинаковым соединительным Прибор соответствует классу

inbyggnadsskâpet.

блоком. защиты I и может использоваться

Следите за точками комбинации. только в сочетании с розеткой с

Они должны быть одинаковыми. заземлением.

Учитывайте данные о размерах в Сетевой провод:

Указании по монтажу варочной Тип Н05 VV-F или более поздний,

панели. Желто-зеленый провод для

розетки с заземлением со

п г

J L

стороны прибора должен быть на

Vestavny nábytek musí byt odolny

Pfipevnení vestavného

10 мм длиннее, чем остальные

vüci teploté az do 90 °C, hranicící prední

провода.

hrany nábytku minimáiné az do 70 °C.

spotfebice - obrázek 4

И При установке следует

Vsechny vyfezové práce na nábytku

U spotfebicú s pecicím vozíkem tento

предусмотреть специальный

a pracovní desee proved'te pfed

vozík vytáhnéte.

выключатель для отключения всех

nasazením spotfebicú. Odstrañte piliny,

Spotfebic zcela zasuñte a vystfed'te.

полюсов, так чтобы расстояние

funkee elektrickych soucástek by mohia

Spotfebic pfipevnéte srouby (4x25).

между разомкнутыми контактами

byt negativné ovüvnéna.

Mezera mezi pracovní deskou a

было не менее 3 мм, или

Pozor pfi montázi! Cásti, které jsou

spotfebicem nesmí byt zakryta

подключить прибор через розетку

pfístupné pfi montázi, mohou mít ostré

pfídavnymi listami.

с заземляющим контактом. После

hrany. Abyste zabránili pofezání,

установки к нему должен быть

pouzívejte ochranné rukavice.

Demontáz

доступ.

Mezi spotfebicem a pfedními

Odpojte spotfebic od sité. Odsroubujte

При установке нужно

hranami okolního nábytku musí byt

upevñovací srouby. Spotfebic lehce

обеспечить защиту от

vzduchová mezera minimáiné 5 mm.

nadzvednéte a zcela vytáhnéte.

прикосновения.

Pfipojovací kabel varné desky vytáhnéte

Определить фазный и

Spotrebic pod pracovní

ze zásuvky - viz montázní návod varné

нейтральный (нулевой) контакты в

deskou - obrázek 2

desky.

розетке для подключения. В

Zásuvka spotfebice musí byt polozena

случае неправильного

ve vysrafované pióse [B] nebo mimo

подключения прибор может быть

prostor vestavby.

поврежден.

U mezidna nábytkového korpusu je

Подключение должно

nutny vétrací vyfez.

производиться в соответствии со

Kombinaeja urz^dzeñ

схемой.

Neupevnény nábytek pfisroubujte

Ptyta grzejna i piekarnik: wyl^cznie tej

Напряжение, см. табличку.

béznym úheiníkem ke sténé.

samej marki i z identycznym punktem

Для подключения к сети

Pracovní desku pfipevnéte k

kombinaeji.

установить прибор перед

vestavnému nábytku.

Uwazac na punkty kombinacyjne.

мебелью. Сетевой провод должен

Musz^ byc takie same.

Rohová vestavba

быть соответствующей длины.

Przestrzegac wymiarów podanych w

- obrázek 3

danych montazowych piyty bez

Крепление

Pfi rohové vestavbé berte v úvahu

wtasnego sterowania.

встраиваемого

rozméry [D]- Rozmér [E] závisí na

прибора - рис. 4

tioust’ce pfední strany nábytku a madla.

Przygotowanie mebla

rys, 1

Вынуть выдвижную часть

Pfipojení spotfebice k

прибора (если имеется).

Tyiko prawidtowy montaz, wykonany

síti

Вставить прибор до конца и

wedíug zaleceñ montazowych,

выровнять по центру.

■ Elektrické zapojení smí provádét

gwarantuje bezpieczeñstwo uzytkowania

pouze koncesovany odborník. Platí

urz^dzenia. Za szkody powstate w wyniki

Закрепить прибор винтами

ustanovení regionáiního dodavatele

niewtasciwego montazu odpowiada

(4 X 25).

elektfiny a pfíslusné zemé.

monter.

Зазор между рабочей

Pfi jakychkoli montázních pracích

Meble do zabudowy musz^ byc

поверхностью и прибором не

nesmí byt spotfebic pod napétím.

odporne na temperatura do 90 °C, a

должен перекрываться

дополнительными планками.

Spotfebic odpovídá ochranné tfídé I

granicz^ce z piekarnikiem fronty mebli

a smí byt provozován pouze ve spojení s

do min. 70 °C.

Снятие

ochrannym vodicem.

Meble i biat roboezy nalezy docinac

Обесточить прибор. Вывернуть

Sít'ová pfípojka:

przed wstawieniem urz^dzeñ. Usun^c

винты крепления. Приподнять и

K pfipojení spotfebice pouzijte kabel

odpady, poniewaz mog^ one zaktócac

вынуть прибор. Отключить

typu H05 VV-F nebo srovnateiny.

funkcjonowanie elementów

варочную панель, см. Указание по

Zlutozeleny vodic pro pfipojení

elektrycznych.

монтажу варочной панели.

ochranného vodice musí byt na strané

Uwaga! Czqscí, do których jest

spotfebice o 10 mm delsí nez ostatní

dostQp podezas montazu, mog^

vodice.

posiadac ostre krawQdzie. Aby unikn^c

Pfi instalaci musí byt k dispozici

ran cigtych nalezy nosic rgkawice

vsepólovy rozdélovac s odstupem

ochronne.

kontaktü minimáiné 3 mm, nebo se

Nalezy zachowac odstQp minimum

Kombinování

spotfebic pfipojí zástrckou k zásuvce s

5 mm pomigdzy urz^dzeniem a frontami

spotfebicù

ochranou kontaktü. Ta musí byt po

przyieglych mebli.

Varná deska a sporák: pouze stejné

vestavbé vzdy pfístupná.

Urz^dzenie i bIat roboezy

znacky a se shodnym kombinacnim

Ochrana dotyku musí byt vestavbou

bodem.

zajisténa.

-II. 2

Dejte pozor na kombinacni body. Musi

V zásuvce identifikujte fázi a nulovy

Gniazdko podl^czeniowe urz^dzenia

byt stejné.

vodic. Pfi chybném pfipojení se müze

musi znajdowac sig na obszarze

Respektujte rozmérové údaje uvedené v

spotfebic poskodit.

szrafowanej powierzchni \W\ lub poza

montázním návodu varné desky.

Elektrické pfipojení proved'te pouze

przestrzeni^ zabudowy.

podle schématu zapojení.

SIepy sufit szafki do zabudowy musi

Pfíprava nábytku -

Napétí viz typovy stítek.

miecotwór wentylacyjny.

obrázek 1

Pro pfipojení umístéte spotfebic pfed

Meble nieumocowane przymocowac do

nábytek. Pfipojovací kabel musí mít

Jen odborná vestavba podle tohoto

sciany k^townikiem [Cl.

odpovídající délku.

montázního návodu zarucí bezpecné

Mocowanie blatu roboezego na

pouzívání. Za skody zpCisobené

wbudowanym meblu.

chybnou vestavbou rucí montázní firma.

П г

J L

Zabudowa rogowa - II. 3

védóvezetó csatlakoztatásával

üzemeltethetó.

Przy zabudowie rogowej wzi^c pod

Hálózati csatlakozó vezeték:

uwagp wymiary [D]. Wymiar [E] jest

Készülékek

H05 VV-F típus vagy készre gyártott

zaiezny od grubosci przodu mebla i

legyen.

uchwytu.

kombinációja

A csatlakozókábel készülék felóli

Podt^czanìe

Fözöfelület és túzhely: csak

végénél a védóvezetó zóld-sárga erének

ugyanazt a márkát ugyanazzal a

hosszúsága 10 mm-el legyen hosszabb

urz^dzenia do sieci

kombinációs ponttal csatlakoztassa.

a tóbbinél.

Urz^dzenie moze podl^czac

Ellenórizze a kombinálhatósági

A készülék szereléshez egy

wyl^cznie specialista posiadaj^cy

jelóléseket. Ezeknek egyformának kell

ósszpólusú elválasztó berendezésnek

koncesjQ. Obowi^zuj^ przepisy

lenniük.

kell rendelkezésre állnia legalább

ogólnokrajowe i regionalnego dostawcy

Tartsa be a fózófelüiet szerelési

3 mm-es kontaktnyílással, vagy egy

energii elektrycznej.

útmutatójának méret-elóírásait.

védóérintkezós dugaszoló aljzathoz kell

W trakcie wykonywania prac

csatlakoztatni a dugós csatlakozót.

montazowo-instalacyjnych urz^dzenie

A bútor elokészítése -

Ennek a beépítés után is

musi byc pozbawione napipcia.

hozzáférhetónek kell lennie.

1. ábra

Urz^dzenie odpowiada klasie

Az érintésvédelmet a beépítéssel kell

A biztonságos használatot csakis a

ochronnej ! i moze byc uzytkowane tylko

biztosítani.

jelen útmutató alapján készült szakszerú

z podt^czeniem do uziemienia.

A fázis- és a nulla-vezetéket keresse ki

beszerelés garantálja. A hibás

Przewód przyt^czaj^cy do sieci:

a csatlakozódobozban. Flibás

beszerelés miatti károkért a szereló viseli

typ H05 VV-F lub tej samej wysokosci.

csatlakozás esetén a készülék

a felelósséget.

zielono-zólta zyla podl^czenia przewodu

megrongálódhat.

A beépített bútornak 90 °C-ig

uziemiaj^cego musi od strony

Csak a bekótési ábra szerint

hóállónak kell lennie, a szomszédos

urz^dzenia o 10 mm dtuzsza niz inne

csatlakoztassa!

bútorelólapoknak legalább 70°C-ig.

zyty.

A feszüitségértéket lásd a típustáblán.

A bútor és a munkalap ósszes

W instalacji musi znajdowac sip

A csatlakozáshoz állítsa a készüléket

kivágási munkáját a készülék

wielobiegunowy odl^cznik z rozwarciem

a bútor elé. A csatlakozókábeinek

behelyezése elótt el kell végezni.

styków 0 szerokosci co najmniej 3 mm,

elegendóen hosszúnak kell lennie.

Távolítsa el a forgácsot, mert ez az

lub urz^dzenie musi byc podt^czone

elektromos alkatrészek múkódését

wtyczk^ w gniazdku z zestykiem

A beépíthetó készülék

befolyásolhatja.

ochronnym. Po montazu musi ono

rógzítése - 4. ábra

A beépítésnél legyen óvatos! A

pozostac dostppne.

szerelésnél hozzáférhetó alkatrészek

Sütókocsival rendeikezó készüléknél

Montaz musi zapewnic ochronp

széle éles lehet. A vágási sérülések

a sütókocsit vegye ki.

przed dotykiem.

megelózése érdekében viseijen

A készüléket tolja be teijesen és

Rozpoznac w gniazdku

védókesztyút.

igazítsa kózépre.

podt^czeniowym przewód

A készülék és a szomszédos

fazowo-neutralny ("zerowy").

A készüléket rógzítse a csavarokkal

bútorelólapok között legyen legalább

(4x25).

Nieprawidtowe podt^czenie moze

5 mm-es légrés.

spowodowac uszkodzenie urz^dzenia.

A munkalap és a készülék közötti

Podl^czac tylko zgodnie z ilustracj^.

hézagot nem szabad egy járulékos

Munkalap alá épített

szegélyléccel lezárni.

Napipcie, patrz tablìczka znamionowa.

készülék - 2. ábra

Urz^dzenie ustawic do podt^czenia

A készülék csatlakozó dobozának vagy

Kiszerelés

przed meblem. Przewód podt^czeniowy

a vonalkázott [B] felüieten belül, vagy a

Feszüitségmentesítse a készüléket. A

musi byc odpowiednio dtugi.

beépítési téren kívül kell lennie.

rpgzító csavarokat lazítsa meg.

Óvatosan emeije meg, és egy kicsit

Mocowanie

A készülékszekrények elválasztó lapjain

húzza kifelé. Csatlakoztassa a

egy levegóztetó kivágásra van szükség.

wbudowywanego

fózófelüiet-csatlakozóját, lásd ehhez a

A nem felerósített bútort egy

mebla - II. 4

fózófelüiet szerelési útmutatóját.

kereskedeimi forgalomban kapható

Z kuchenek wyposazonych w wózki

szógvassal [C] csavarozza fel a taira.

do pieczenia naiezy je wyj^ó.

A munkalapot rógzíteni kell a beépíthetó

Wsun^c catkowicie urz^dzenie i

bútorhoz.

wyposrodkowaó.

Sarokbeépítés - 3. ábra

Combinaison des

Przymocowac urz^dzenie srubami

(4x25).

Sarokra tórténó beépítésnél a[Pl

appareils

Szpara pomipdzy blatem roboczym a

méretet figyelembe kell venni. Az \E]

Table de cuisson et cuisinière :

urz^dzeniem nie moze byó przykryta

méret a bútor elejének és a fogantyú

uniquement de la même marque et ayant

dodatkowymi listwami.

vastagságának függvénye.

le même point de combinaison.

Faire attention aux points de

Demontaz

A készülék

combinaison. Ils doivent être identiques.

Urz^dzenie odt^czyó od napipcia.

csatlakoztatása a

Respectez les dimensions indiquées dans

Odkrpció sruby mocuj^ce. Lekko

la notice de montage de la table de

podniesc urz^dzenie i wyci^gn^ó.

hálózatra

cuisson.

Odl^czyc podl^czenie pÌyty bez

Csak felhatalmazott szakember

wtasnego sterowania, patrz dane

csatlakoztathatja a készülék. Rá nézve

Préparation du meuble -

montazowe plyty bez wtasnego

kótelezóek a helyi áramszolgáltató

sterowania.

fig. 1

rendeikezései és az országos

rendeikezések egyaránt.

Uniquement une installation effectuée

selon cette notice de montage garantit

Minden szerelési munka elótt a

une utilisation en toute sécurité. En cas

készüléknek feszüitségmentesnek kell

de dommages résultant d’une installation

lennie.

incorrecte, l’installateur est responsable.

A készülék az I -es védeimi osztály

Les meubles d’encastrement doivent

elóírásainak felel meg, és így csak

résister à des températures jusqu’à

n r

J L

90 °C, les façades de meubles attenants Effectuer uniquement le raccordement

gearceerde vlak [B] of buiten de

à au moins 70 °C. selon le schéma de raccordement.

inbouwruimte te bevinden.

Effectuer tous les travaux de découpe Pour la tension, voir la plaque

Voor het tussenschot van de ombouw-

sur le meuble et sur le plan de travail signalétique.

kast is een ventilatieuitsnijding nodig.

avant d’encastrer les appareils. Enlever Déposer l’appareil à raccorder devant

Niet-bevestigde meubels met een in de

les copeaux, le fonctionnement des ie meuble. Le câble de raccordement doit

handel gebruikelijke hoek [C] aan de

composants électriques peut être être suffisamment long,

wand bevestigen.

compromis.

Attention lors de l’encastrement ! Des ilX©r I âppârGll

Werkblad op het inbouwmeubel

bevestigen.

éléments accessibles pendant le encastrable - fig. 4

montage peuvent posséder des arêtes ^ ...............

vives. Porter des gants de protection d appareils a chariot sortant,

pour éviter des coupures. enlever le chariot.

Hoekinbouw - afbeelding 3

Une fente d’aération d'au moins 5 mm Pousser l’appareil jusqu’au fond et le

Bij hoekinbouw op de afmetingen [B]

est nécessaire entre l’appareil et les centrer.

letten. De afmeting [E] is afhankeiijk van

façades des meubles attenants. Fixer l’appareil avec les vis (4 x 25).

de dikte van de voorzijde van het meubel

L’interstice entre le plan de travail et

en van de handgreep.

L appareil sous le plan de travail rappareil ne doit pas être obturé par des

-fig. 2

baguettes supplémentaires.

Apparaat aansluiten op

La prise de raccordement de l’appareil ,

het net

doit se trouver dans la zone de la surface Depose

hachurée H] ou à l’extérieur de l’espace lettre l’appareil hors tension. Desserrer

Alleen een daartoe bevoegde vakman

d’encastrement fixation. Soulever légèrement

mag het apparaat aansluiten. De voor-

, , , - .. l’appareil et le retirer complètement.

schriften van de regionale elektriciteits-

Le faux-plancher de la niche nécessite Déconnecter le raccordement de la table

maatschappij en van het land zijn van

une découpé pour I aeration. ,3 ^^^¡33 ^3 ^3

toepassing.

Les meubles non fixés doivent être vissés |q (jg cuisson,

Bij alle montagewerkzaamheden moet

au mur avec une équerre usuelle du

het toestel spanningsloos zijn.

commerce [C] •

Flet apparaat voldoet aan de eisen van

Fixer le plan de travail sur le meuble

veiligheidsklasse I en mag alleen met

d’encastrement.

randaarding worden gebruikt.

Combinatie van

Floofdieiding (netaansluiting):

Type FI05 W-F of hoogwaardiger.

Installation d’angle - fig. 3

apparatuur

De geel-groene ader voor de randaarding

Lors d’une installation d’angle, respecter

Kookpiaat en fornuis: Alleen van

dient aan de zijde van het apparaat

les dimensions [51. La dimension [E]

hetzelfde merk en met hetzelfde

10 mm langer te zijn dan de andere

dépend de l’épaisseur de la façade du

combinatiepunt.

aders.

meuble et de la poignée.

Let op de combinatiepunten. Deze

Er dient een schakelaar met een

moeten gelijk zijn.

contactopening van minstens 3 mm

Brancher l’appareil au

Let op de informatie over afmetingen in

voorhanden te zijn, of het apparaat wordt

secteur

het installatievoorschrift bij de kookpiaat.

via een stekker aangesloten op een

geaard stopcontact. Dit moet na de

■ Seul un spécialiste agréé est habilité à

Meubel voorbereiden

inbouw nog toegankelijk zijn.

raccorder l’appareil. Les prescriptions de

Afbeelding 1

De bescherming tegen aanraking dient

l’entreprise de distribution d’électricité

door de inbouw te zijn gewaarborgd.

régionale et celles en vigueur dans le pays

Alleen als de inbouw op deskundige

sont applicables.

wijze en conform dit installatievoorschrift

Bepaal wat de fase- of nulleider in het

aansluitstopcontact is. Bij een verkeerde

L’appareil doit être mis hors tension

wordt uitgevoerd, is de veiligheid bij het

aansluiting kan het apparaat worden

pour tous les travaux de montage.

gebruik gegarandeerd. De monteur is

beschadigd.

L’appareil répond à la classe de

aansprakelijk voor schade als gevolg van

een verkeerde inbouw.

Uitsluitend aansluiten zoals

protection 1 et doit uniquement être utilisé

weergegeven op het aansluitschema.

avec le raccordement au conducteur de

Inbouwmeubels dienen bestand te zijn

protection.

tegen een temperatuur van maximaal

Spanning, zie typeplaatje.

Câble de raccordement au secteur:

90 °C, aangrenzende voorzijden van

Het apparaat voor het aansluiten voor

type H05 W-F ou supérieur.

meubels tegen een temperatuur van

het meubel neerzetten. De aansluitkabel

Le fil jaune-vert pour le raccordement au

minstens 70 °C.

moet lang genoeg zijn.

conducteur de protection doit être 10

Alle uitsnijdingswerkzaamheden aan

Inbouwapparaat

mm plus long, côté appareil, que les

het meubel en het werkblad uitvoeren

autres fils.

voordat de apparaten worden ingebracht.

bevestigen

L’installation doit comprendre un

Spanen verwijderen, deze kunnen invioed

- afbeelding 4

sectionneur tous pôles d’un écartement

hebben op de werking van elektr.

entre contacts d’au moins 3 mm ou

componenten.

Bij apparaten met ovenwagen dient u

de wagen te verwijderen.

l’appareil doit être raccordé par un

Voorzichtig bij het inbouwen! Delen die

connecteur sur une prise de sécurité.

tijdens het inbouwen toegankelijk zijn,

Het apparaat volledig inschuiven en

Celle-ci doit encore être accessible après

kunnen scherpe randen hebben. Draag

centrisch uitrichten.

le montage.

werkhandschoenen ter voorkoming van

Het apparaat met schroeven (4 x 25)

L’encastrement doit garantir la

snijwonden.

bevestigen

protection contre les contacts

Tussen het apparaat en de

De spieet tussen werkblad en

accidentels.

aangrenzende voorzijden van meubels

apparaat mag niet door toegevoegde

Identifier le conducteur de phase et le

dient een luchtspieet van minstens 5 mm

deklatten worden afgedekt.

conducteur neutre dans la prise de

aanwezig te zijn.

Demontage

raccordement. En cas de mauvais

Apparaat onder werkblad

Maak het apparaat spanningsloos.

branchement, l’appareil peut être

- afbeelding 2

Bevestigingsschroeven losdraaien. Het

endommagé.

Flet aansluitstopcontact van het apparaat

apparaat enigszins optillen en helemaal

dient zieh in het bereik van het

naar buiten trekken. De aansluiting van de

n r

J L

kookpiaat losmaken, zie het installatie-

forbindelse skal mod apparatet v^re

Laite työlevyn alla - kuva 2

voorschrift bij de kookpiaat.

10 mm laengere en de andre lednings-

Laitteen liitäntärasian täytyy olla

träde.

varjostetun pinnan alueella [B] tai

I Installationen skal der vaere en alpolet

asennustilan ulkopuolella.

skilleafbryder med mindst 3 mm-kontakt-

Asennuskaapin välipohja tarvitsee

afstand, eller apparatet skal tilsluttes en

tuuletusraon.

beskyttelsesstikdäse. Denne skal vaere

Apparatkombination

Kiinnitä kiinnittämätön kaluste

tilgaengelig efter indbygningen.

Kogesektion og komfur: Skal være af

myynnissäolevalla kulmalla [C] seinään.

Der skal sorges for berorings-

samme mærke og hâve samme

beskyttelse ved hj^lp af indbygningen.

Kiinnitä työtaso kalusteseen.

kombinationspunkt.

Indentificér fase- og neutral-f’nul”-)

Læg mærke ti! kombinationspunkterne.

lederne i tilslutningsdäsen. I tilfaelde af en

De skai være ens.

forkert tilslutning kan apparatet blive

Kulma-asennus - kuva 3

Bemærk mâlangivelserne i monterings-

beskadiget.

Ota kulma-asennuksessa mitta [D]

vejledningen til kogesektionen.

Tilslut udelukkende efter tilslutnings-

huomioon. Mitta [E] hippuu kalusteen

diagrammet.

Klargoring af

etupuolen ja kahvan paksuudesta.

Sp^nding se typeskilt.

skabselementer figur 1

Apparatet placeres foran skabs-

Laitteen liittâminen

Der kan кип garanteres for

elementet inden tilslutningen.

verkkoon

sikkerheden ved brugen af apparatet, hvis

Tilslutningskablet skal vsere langt nok.

Laitteen liitântâ on sallittu ainoastaan

indbygningen foretages i henhold til

Fastgore

valtuutetulle sàhkôasentajalle. Liitânnân

denne monteringsanvisning. Montoren er

yhteydessâ on noudatettava kyseisen

ansvarlig for skader, som skyldes

indbygningsapparatet

maan ja paikallisen sâhkôlaitoksen

ukorrekt indbygning.

- figur 4

mâârâyksiâ.

Skabselementer skal veere

Laitteen tâytyy olla jânnitteetôn

temperaturbeständige op til 90 °C, og

Ved bagevognskomfurer skal

kaikissa asennustôissâ.

tilgr^nsende skabselementers sider skal

bagevognen tages ud.

vaere temperaturbeständige op til 70 °C.

Apparatet skubbes heit ind og

Laite vastaa suojaluokkaa I ja sita saa

Alle udskaeringer i skabselementer og

centreres.

kâyttââ ainoastaan maadoitusjohdolla.

bordplade skal udfores, inden

Fastgor apparatet med skruer (4 x 25).

Verkkoliitântâjohto:

apparaterne saettes pä plads. Fjern

Tyyppi FI05 W-F tai korkeampiarvoinen.

Spalten mellem bordpladen og

späner, som kan forringe de elektriske

Kelta-vihreân johtimen maadoitusjohdon

apparatet mä ikke lukkes til med ekstra

komponenters funktion.

liitântââ varten tâytyy olla laitteen puolelta

lister.

10 mm pidempi kuin muut johtimet.

Vaer forsigtig under indbygningen! Der

Demontering

kan v^re dele, som ligger frit under

Asennuksessa tarvitaan moninapaista

montagen, som har skarpe kanter. Brug

Apparatet skal gores spændingslost.

katkaisinta, jossa on vâhintâân

beskyttelseshandsker for at undgä

Losn monteringsskruerne. Loft apparatet

3 mm-kosketusvâli tai laite tâytyy liittââ

snitsär.

lidt, og træk det heit ud. Træk kogesek-

pistokkeella suojakoskettimen

tionens tilslutningsstik ud, se monterings-

pistorasiaan. Niiden tâytyy olla nâkyviliâ

Mellern apparatet og fronten pä de

vejledningen for kogesektionen.

asennuksen jâlkeen.

tilgr^nsende skabselementer skal der

v^re en luftspalte pä mindst 5 mm.

Kosketussuoja tâytyy taata

asennettaessa.

Apparat under bordplade

figur

Vaihe- ja noliajohtimen tunnistus

2

liitântârasiassa. Vâârâ liitântâ voi johtaa

Komfur-tilslutningsstikket skal sidde

laitteen vaurioitumiseen.

Laiteyhdisteimä

inden for det skraverede omräde [B] eller

Liitâ liitàntâkuvan mukaan.

Keittotasojaliesi: vain samanmerkkinen

uden for indbygningsrummet.

Jânnite katso tyyppikilpi.

ja samanlaisella liitäntäpisteellä.

Mellembunden i ombygningselementet

Laita laite kalusteen eteen ennen

Fluomaa yhdistelmä-kohdat. Niiden täytyy

skal have en ventilationsudskæring.

liittâmistâ. Liitântâkaapelin tâytyy olla

olla samat.

Fastgor skabselementer, som ikke er

tarpeeksi pitkâ.

Noudata keittotason asennusohjeissa

fastgjort, med en [0 gængs vinkel.

olevia mittatietoja.

Kalusteisiin sijoitettavan

Bordpladen fastgores pä

laitteen kiinnitys kuva 4

skabselementerne.

Keittiökalusteen

valmistelu - kuva 1

Ota uunivaunu pois

uunivaunulaitteissa.

Ainoastaan näiden asennusohjeiden

Hjorneindbygning - figur 3

Tyônnâ laite kokonaan sisâân ja

mukainen asennus takaa turvallisen

Tag hensyn til [D] mälene ved hjorneind

kohdista se keskelle.

käytön. Vahingoista, jotka johtuvat

bygning. Mälet [E] afhænger af tykkelsen

virheellisestä asennuksesta, vastaa

Kiinnitâ laite ruuveilla (4 x 25).

pä skabselementets forside og grebet.

asentaja.

Tyôtason ja laitteen vâlistâ rakoa ei saa

Kalusteen täytyy kestää lämpötilaa

sulkea ylimâârâisillâ listoilla.

Tilslutning af apparatet

90 °C, ympärillä olevien kalusteiden

Irrotus

til Stromnettet

etuosien vähintään lämpötilaa 70 °C.

Tee laite jânnitteettômâksi. Irrota

Tee kaikki kalusteiden ja työtason

Apparatet mä udelukkende tilsluttes af

kiinnitysruuvit. Nosta laitetta kevyesti ja

leikkaukset ennen laitteen asennusta.

en autoriseret fagmand. Det lokale

vedâ se kokonaan ulos. Pistâ keittotason

Poista lastut, sähkörakenneosien toiminta

elforsyningsselskabs forskrifter samt de

liitântâ paikalleen, katso keittotason

voi häiriytyä.

nationale forskrifter er gaeldende.

asennusohjeet.

Oie varovainen, kun teet asennustyötä!

Ved alt montagearbejde skal apparatet

Osat, joihin pääset asennuksen aikana

vaere spaendingslost.

käsiksi, voivat olla teräväreunaisia. Käytä

Apparatet er klassificeret i beskyttel-

suojakäsineitä, jotta vältät viiltohaavat.

sesklasse I og mä kun anvendes med

Laitteen ja viereisten keittiökalusteiden

jordforbindelse.

etuosien välissä pitää olla ilmatilaa

Tilslutning af nettilslutningsledning:

vähintään 5 mm.

Type FI05 W-F eller hojere.

Den gul-gronne ledningsträd til jord-

П г

J

п г

J

п г

Аннотация для Духовки Bosch HEN201W2 в формате PDF