Bosch PCP615M90E Piano cottura 60cm. inox - griglie ghisa acciaio inox: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Печь-коптильня

Инструкция к Печи-коптильне Bosch PCP615M90E Piano cottura 60cm. inox - griglie ghisa acciaio inox

background image

|*9lliinH5iil* 9000407456 AF

^0 Montageanleitung

Installation instructions

Instrucciones de montaje

^0 Notice de montage

^0 Istruzioni per il montaggio

Installatievoorschrift

Instrukcja montazu

Instrugòes de montagem

Инструкция no монтажу

Monta] kilavuzu

50

min.30

max.50

//—

------ 4\

min.5

45

35

min.10

min.80

min.25

max.

150

ni

pi

pt

ru

tr

background image

co

(Q

Ю

IO

>  > 

о  о 

см rf

CM CM

г

>

о

rf

CM

>

о

CM

CM

1- CM CO

iD

background image

7a

8

8a

10

-3-

background image

Sicherheitshinweise

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es 

installieren und benutzen.

Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen sind orientativ. 

Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die

Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.

Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort genutzt 

werden. Das Gerät darf nicht an einen Schornstein oder eine 

Abgasanlage angeschlossen werden.

Alle Installations-, Anschluss-, Regelungs- und Umstellungs­

arbeiten auf eine andere Gasart müssen von einem autorisier­

ten Fachmann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren

Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschrif­

ten der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen

werden. Besondere Aufmerksamkeit ist den für die Belüftung

geltenden Bestimmungen und Richtlinien zuzuwenden.

Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen

wir, den Kundendienst zu rufen.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat­

haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut­

zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder in 

Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, wenn 

das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt 

wird.

Überprüfen Sie vor der Installation des Geräts, dass die örtlichen 

Voraussetzungen und die auf dem Typenschild angegebenen 

Geräteeinstellungen (Gasart und -druck, Nennleistung, Spannung) 

miteinander kompatibel sind. Siehe Tabelle I.

Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die

Strom- und Gaszufuhr ab.

Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden, damit 

es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Kochfeldes in 

Berührung kommen kann.

Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden.

Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie 

gegebenenfalls unseren Kundendienst an.

Vor dem Einbau

Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für 

Gasgeräte: Einbaugeräte.

Das Möbel, in welches das Gerät eingebaut wird, muss ausrei­

chend fixiert und stabil sein.

Die neben dem Gerät befindlichen Möbel, deren Schichtwerkstoffe 

sowie der sie zusammenhaltende Leim dürfen nicht aus brennba­

ren Materialien bestehen und müssen hitzebeständig sein.

Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen, 

Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.

Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen jnstallieren, muss 

dieser über eine Zwangsbelüftung verfügen. Überprüfen Sie die 

Abmessungen des Backofens in Ihrem Installationshandbuch. 

Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies gemäß 

der Montageanleitung und immer unter Berücksichtigung des verti­

kalen Mindestabstands zum Kochfeld (Abb. 1) geschehen.

Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)

Nehmen Sie in der Arbeitsfläche einen Ausschnitt mit den 

benötigten Abmessungen vor.

Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder gemisch­

tes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein Ofen dar­

unter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus nicht 

brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm unter 

dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum unteren 

Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem Kochfeld um 

ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwischenboden im 

selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.

Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit 

Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.

Einbau des Geräts

Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange­

brachtworden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfernen, 

sie verhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht werkseitig 

angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren Rand des Koch­

felds. Abb. 3.

Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:

1

.

 Schrauben Sie die Klammern in der angegebenen Position an, 

so dass sie sich frei drehen.

2. Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.

Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte 

Rand aufliegt.

3.  Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.

Die Position der Klammern hängtvon der Dicke der 

Arbeitsoberfläche ab. Abb. 4

Ausbau des Kochfeldes

Trennen Sie das Gerätvon der Strom- und Gasversorgung. 

Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbauschrit­

ten in umgekehrter Reihenfolge.

Gasanschluss (Abb. 5)

Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein 1/ 

2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:

■  einen Festanschluss.

■  einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m - 

max. 3 m).

Die mitgelieferte bzw. über den technischen Kundendienst bezo­

gene Dichtung (Artikelnummer 034308) muss zwischen dem Aus­

lass der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht 

werden.

Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen der 

Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch 

Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten. 

Wenn ein horizontaler Gasanschluss hergestellt werden soll, liefert 

Ihnen unser technischer Kundendienst einen Krümmer 

(Artikelnummer 173018) sowie eine Dichtung 

(Artikelnummer 034308).

Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, ersetzen 

Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer aus 

dem Zubehörbeutel, der mitgeliefert wurde bzw. über den techni­

schen Kundendienst bezogen werden kann 

(Artikelnummer 529649). Abb. 5a.

Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.

: Gasaustrittsgefahr!

Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dichtheit 

prüfen.

Der Hersteller übernimmt für den Gasaustritt an einer Anschluss­

stelle, an der zuvor hantiert wurde, keine Verantwortung.

Elektrischer Anschluss (Abb. 6)

Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mit der 

elektrischen Installation übereinstimmen.

Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker gelie­

fert.

Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig 

angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.

Es muss ein allpoligerTrennschalter mit mindestens 3 mm Kon­

taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine frei 

zugängliche Steckdose).

Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht vom 

Benutzer, sondern nurvom Kundendienst ausgetauschtwerden. 

Sowohl Kabeltyp als auch minimalerQuerschnitt müssen 

berücksichtigt werden.

Umstellung auf eine andere Gasart

Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes 

dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umgestellt 

werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile befin­

den sich im mitgelieferten Ümbaukit (je nach Modell) oder können 

über den Kundendienst bezogen werden.

WICHTIG:Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart 

in der Nähe des Typenschildes an.

Es müssen folgende Schritte befolgt werden:

A) Austausch der Düsen (Abb. 7-7a):

1.

 Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.

2. Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst 

erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für 

Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer 

340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf, 

dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Brenner 

nicht abbricht.

Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben, um 

eine gute Abdichtung zu erreichen.

Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluftvor- 

genommen werden

3. Bringen Sie die Verteiler und Brennerdeckel auf den entspre­

chenden Kochstellen an und setzen Sie die Roste korrekt in den 

entsprechenden Halteelementen ein.

de

background image

B) Einstellung der Gashähne (Abb. 8):

1

.

 Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.

2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Es wird eine 

Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Drücken Sie 

diese mit der Schraubendreherspitze beiseite, um an die Ein­

stellschraube des Gashahns zu gelangen.

Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus. 

Die Dichtun­

gen sind für den fehlerfreien Betrieb des Geräts unerlässlich, da 

sie das Eindringen von Flüssigkeiten und Schmutz ins 

Geräteinnere verhindern.

3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass­

Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.

Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müssen 

entsprechende Schritte durchgeführt werden:

A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen.

B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den 

Brennern lockern.

C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten Fach­

mann ausgetauschtwerden.

D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrauben 

vor.

Stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer Umstellung des Be­

dienknebels von der höchsten auf die niedrigste Stufe nicht aus­

geht und nicht zurückschlägt.

Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten, bauen 

Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Kochfeld mittels 

eines Clip-Befestigungssystems und Schrauben verbunden ist, 

aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:

1.

 Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedienkne­

bel ab.

2. Lockern Sie die Brenner-Schrauben.

3. Verwenden Sie ggf. den bei unserem Kundendienst erhältlichen 

Demontagehebel 483196. Lösen Sie die vordere Clip-Befesti­

gung, indem Sie den Hebel in den markierten Bereichen anset­

zen. Abb. 9.

4.

 Für den Wiedereinbau des Geräts folgen Sie den Ausbauanwei­

sungen in umgekehrter Reihenfolge.

Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 10). Bei 

einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen.

Safety precautions

Read the appliance's instructions before installing and using.

The images shown in these instructions are for guidance only. 

The manufacturer is exempt from all responsibility if the

requirements of this manual are not complied with.

This appliance must only be used in well ventilated places. It must 

not be connected to a combustion product removal device.

All operations relating to installation, connection, regulation

and conversion to other gas types must be carried out by an

authorised installation engineer, respecting all applicable

regulations, standards and the specifications of the local gas

and electricity suppliers. Special attention shall be paid to

ventilation regulations.

It is recommended you contact the Technical Assistance

Service to change to another gas type.

This appliance has been designed for home use only, not for 

commercial or professional use. This appliance cannot be installed 

on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the 

appliance is used for the purpose for which it was designed. 

Before installing, you need to check that local distribution 

conditions are compatible with the appliance's adjustment 

indicated on the specifications plate (gas type and pressure, 

power, voltage). See table I.

Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas

supply.

The supply cable must be attached to the unit to prevent it from 

touching hot parts of the oven or hob.

Appliances with electrical supply must be earthed.

Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our 

Technical Assistance Service.

Before installing

This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1 

regulation for gas appliances: built-in appliance.

The kitchen unit in which the appliance is installed must be 

properly secured and stable.

The kitchen units next to the appliance, the laminated covering 

and glue for adhering it must be made of non-flammable and heat- 

resistant materials.

This appliance cannot be installed above fridges, washing 

machines, dishwashers or similar.

An oven must have forced ventilation to install a hob above it. 

Check the dimensions of the oven in the installation manual.

If an extractor fan is installed, you must follow the instructions in 

the installation manual, always respecting the minimum vertical 

distance from the hob (fig. 1).

Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)

Make an appropriate size cut in the work surface.

If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is no 

oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or 

plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent 

access to the base of the hob.lf the hob is gas, it is 

recommendable to place the separator at the same distance.

On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a special 

glue. This protects them from moisture which could collect under 

the work surface.

instaiiation of appiiance

Depending on the model, the adhesive seal may be factory-fitted.

If this is the case, it should not be removed under any 

circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the seal 

has not been factory-fitted, apply it to the underside of the hob.

Fig. 3.

Fitting the appliance onto the kitchen unit:

1

.

 Screw each one of the clips into the position indicated so that 

they are free to rotate.

2. Insert and centre the hob.

Press the sides of the hob until it is supported around its entire 

perimeter.

3. Turn the clips and tighten them fully.

The position of the clips depends on how thick the work surface 

is. Fig. 4.

Removal of hob

Turn off the appliance's electricity and gas supply.

Unscrew the clips and proceed in the reverse order to installation.

Gas connection (fig. 5)

The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2” 

(20.955 mm) thread that allows for:

■ fixed connection.

■ connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m - max. 3 m). 

The watertight seal supplied or available from the technical 

assistance service (code 034308) must be inserted between the 

manifold outlet and the gas supply.

You must prevent the pipe from coming into contact with moving 

parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and prevent 

access to any spaces which might become obstructed.

If you need to connect the gas supply horizontally, our technical 

assistance service can supply you with an L-tube (code 173018), 

and a seal (code 034308).

If you need to make a cylindrical connection, replace the factory- 

fitted L-tube with the one in the accessory bag supplied or 

available from the technical assistance service (code 529649).

Fig. 5a.

Please remember to insert the seal.

: Danger of leaks!

If any connection is handled, check the seal.

The manufacturer is not liable for any connection leaking, after 

being handled.

Electric connection (fig. 6)

Check that the voltage and power of the appliance are compatible 

with the electrical installation.

The hobs are supplied with a power cable with or without a wall 

socket plug.

Appliances with plugs must only be connected to sockets that 

have earth wires correctly installed.

Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact 

opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has 

access to it).

This appliance is type “Y”: the supply cable can only be changed 

by the Technical Assistance Service and not the user. The cable 

type and minimum cross-section must be respected.

en

background image

Changing the gas type

If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to 

other types of gas (see specifications plate). The components 

required for this are in the transformation kit supplied (depending 

on the model) or are available from ourTechnical Assistance 

Service.

Important: 

After finishing, stick the sticker, indicating the new gas 

type, close to the specifications plate.

The following steps should be taken:

A) Changing the nozzles (fig. 7-7a):

1.

 Remove the pan supports, burner caps and diffusers.

2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code 

340808 for double-flame burners or triple-flame burners) 

provided by ourTechnical Assistance Service, see table II, 

taking special care to ensure that the nozzle does not fall when it 

is removed from or fitted to the burner.

Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the 

seal.

Primary air adjustment is not necessary with these burners.

3. Position the diffusers and burner caps on the corresponding rings 

and the pan supports on their fasteners.

B) Adjusting the taps (Fig. 8):

1

.

 Set the control knobs to minimum.

2. Remove the control knobs from the taps. It has a flexible rubber 

valve reinforcing ring. Press with the tip of the screwdriver to 

access the tap's adjusting screw.

Never remove the valve reinforcing ring. 

The valve reinforcing 

rings guarantee the watertightness of the appliance's interior 

from liquids and dirt, which might otherwise prevent its correct 

operation.

3. Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw 

using a flat head screwdriver.

Depending on the gas to which your appliance is going to be 

adapted, see table III, carry out the corresponding action:

A: firmly tighten the by-pass screws.

B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the burners 

is correct.

C: the by-pass screws need to be changed by an authorised 

engineer.

D: do not touch the by-pass screws.

When adjusting the control knob between maximum and 

minimum, the burner does not go out, nor is there a flame 

backdraught created.

If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the grease 

drip tray, which is fitted to the hob via a series of clips and screws. 

Remove it as follows:

1.

 Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control 

knobs.

2. Remove the screws from the burners.

3. If necessary, use the disassembly lever 483196 availablle from 

ourTechnical Assistance Service. To release the front clips, 

apply the lever to the area shown in figure 9.

4.

 To reinstall the appliance, proceed in the reverse order to 

disassembly.

Never remove the tap spindle (Fig. 10). In the event of a 

malfunction, change the whole tap.

Indicaciones de seguridad

Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su 

instalación y uso.

Las imágenes representadas en estas instrucciones tienen 

carácter orientativo.

El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se

cumplen las disposiciones de este manual.

Este aparato se debe utilizar únicamente en lugares 

suficientemente ventilados. No se debe conectar a un dispositivo 

de evacuación de los productos de combustión.

Todos los trabajos de instalación, conexión, regulación y

adaptación a otros tipos de gas deben ser efectuados por un

técnico de instalación autorizado, respetando toda la

normativa y legislación aplicables y las prescripciones de las

compañías locales proveedoras de gas y electricidad. Se

pondrá especial atención a las disposiciones aplicables en

cuanto a la ventilación.

Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la

adaptación a otros tipos de gas.

Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico, no 

estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato no 

puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía únicamente 

tendrá validez en caso de que se respete el uso para el que fue 

diseñado.

Antes de la instalación, compruebe que las condiciones de 

distribución local son compatibles con el reglaje del aparato que 

figura en la placa de características (naturaleza y presión del gas, 

potencia, voltaje). Ver tabla I.

Antes de cualquier actuación corte la alimentación eléctrica y

de gas del aparato.

El cable de alimentación debe fijarse al mueble para evitar que 

toque partes calientes del horno o placa de cocción.

Los aparatos con alimentación eléctrica deben conectarse a tierra 

obligatoriamente.

No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a nuestro 

Servicio Técnico.

Antes de la instalación

Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30-1-1 

para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.

El mueble en el que se instale el aparato debe estar 

convenientemente fijado y ser estable.

Los muebles próximos al aparato, los revestimientos estratificados 

y la cola que los fija deben ser de materiales no inflamables y 

resistentes al calor.

Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras, 

lavavajillas o similares.

Para instalar la placa de cocción sobre un horno, este debe tener 

ventilación forzada. Compruebe las dimensiones del horno en su 

manual de instalación.

Si instala un extractor, tenga en cuenta su manual de instalación, 

respetando siempre la distancia vertical mínima a la placa de 

cocción (fig. 1).

Preparación del mueble (fig. 1-2)

Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie de 

trabajo.

Si la placa de cocción es eléctrica o mixta (gas y electricidad) y no 

hay un horno debajo, coloque un separador de material no 

inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de la 

base de la placa de cocción. Así impide el acceso a la parte 

inferior de esta. Si la placa de cocción es de gas, se recomienda 

colocar el separador a la misma distancia.

En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de 

corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.

Instalación del aparato

Según modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fábrica. Si 

es así, no la quite bajo ningún concepto: lajunta adhesiva evita 

filtraciones. Si lajunta no está puesta de fábrica, péguela en el 

borde inferior de la placa de cocción. Fig. 3.

Para la fijación del aparato al mueble de encastramiento:

1.

 Atornille cada una de las grapas en la posición indicada dejando 

que giren libremente.

2. Encastre y centre la placa de cocción.

Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su 

perímetro.

3. Gire las grapas y apriételas a fondo.

La posición de las grapas depende del espesor de la superficie 

de trabajo. Fig. 4.

Desmontaje de la placa de cocción

Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas. 

Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.

Conexión de gas (fig. 5)

El extremo de la conexión de entrada de la placa de cocción de 

gas está provisto de una rosca de 1/2” (20,955 mm) que permite:

■  la conexión rígida.

■  La conexión con un tubo flexible metálico (L min. 1 m - 

max. 3 m).

Intercale lajunta de estanquidad suministrada o disponible a 

través del Servicio Técnico (código 034308) entre la salida del 

colector y la acometida de gas.

Evite el contacto del tubo con partes móviles de la unidad de 

encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso a través de 

espacios que sean susceptibles de obstruirse.

es

background image

Si necesita realizar la conexión de gas en horizontal, en nuestro 

Servicio Técnico dispone de un codo (código 173018), más una 

junta (código 034308).

Si necesita realizar una conexión cilindrica, sustituya el codo 

instalado de fábrica por el de la bolsa de accesorios suministrada 

o disponible a través del Servicio Técnico (código 529649).

Fig. 5a.

No olvide intercalar lajunta.

: ¡Peligro de fuga!

Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad.

El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta 

fugas tras haber sido manipulada.

Conexión eléctrica (fig. 6)

Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son 

compatibles con la instalación eléctrica.

Las placas de cocción se suministran con un cable de 

alimentación con o sin clavija.

Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a cajas 

de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.

Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura de 

contacto mín. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija, si esta 

es accesible para el usuario).

Este aparato es del tipo “Y": el cable de entrada no puede ser 

cambiado por el usuario, sino por el Servicio Técnico. Se deben 

respetar el tipo de cable y la sección mínima.

Cambio del tipo de gas

Si la normativa del país lo permite, este aparato se puede adaptar 

a otros gases (ver placa de características). Las piezas necesarias 

para ello están en la bolsa de transformación suministrada (según 

modelo) o disponible en nuestro Servicio Técnico.

Importante: 

Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el 

nuevo tipo de gas, cerca de la placa de características.

Los pasos a seguir son los siguientes:

A) Cambio de inyectores (fig. 7-7a):

1.

 Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.

2. Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de 

nuestro servicio técnico con código 340847 (para quemadores 

de doble o triple llama código 340808), ver tabla II, teniendo 

especial cuidado en que no se desprenda el inyector al retirarlo 

o fijarlo en el quemador.

Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la estanquidad. 

En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire 

primario.

3. Coloque los difusores y las tapas de los quemadores en sus 

correspondientes fuegos y las parrillas en sus elementos de 

sujeción.

B) Reglaje de los grifos (fig. 8):

1

.

 Coloque los mandos en la posición de mínimo.

2. Retire los mandos de los grifos. Se encontrará con un retén de 

goma flexible. Presione con la punta del destornillador para 

acceder al tornillo de regulación del grifo.

Jamás desmonte el retén. 

Los retenes garantizan la 

estanquidad del interior del aparato frente a líquidos y suciedad, 

que pueden impedir su correcto funcionamiento.

3. Regule el fuego mínimo girando el tornillo bypass mediante un 

destornillador de punta plana.

Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver 

tabla III) realice la acción correspondiente:

A: apretar los tornillos bypass a fondo.

B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas de 

los quemadores.

C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un técnico 

autorizado.

D: no manipular los tornillos bypass.

Compruebe que al girar el mando entre el máximo y el mínimo, 

el quemador no se apaga ni se crea retroceso de llama.

Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera, 

que está fijada al resto de la placa de cocción por un sistema de 

clipaje y tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:

1

.

 Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y 

mandos.

2. Suelte los tornillos de los quemadores.

3. Si es necesario, utilice la palanca de desmontaje 483196 

disponible a través de nuestro servicio técnico. Libere el clipaje 

delantero aplicando la palanca en las zonas señaladas. Fig. 9.

4. 

Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al 

desmontaje.

Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 10). En caso de avería 

cambie el grifo completo.

Indications de sécurité

Lisez les instructions de l'appareil avant de procéder à son 

installation et à son utilisation.

Les images de cette notice sont proposées à titre indicatif.

Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les

instructions de cette notice ne sont pas respectées.

Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des endroits 

suffisamment ventilés. L'appareil ne doit pas être connecté à un 

dispositif d'évacuation des produits de combustion.

Tous les travaux d'installation, de connexion, de réglage et

d'adaptation à un autre type de gaz doivent être réalises par

un technicien agréé qui doit respecter les normes et la

législation applicables, ainsi que les prescriptions des

sociétés locales fournisseuses d'électricité et de gaz. Les

dispositions applicables quant à la ventilation seront

attentivement respectées.

Il est recommandé de faire appel au Service Technique pour

l'adaptation à un autre type de gaz.

Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ; son 

usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis. 

Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des 

caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour lequel il 

a été conçu a été respecté.

Avant l'installation, vérifiez que les conditions de distribution locale 

sont compatibles avec le réglage de l'appareil, qui figure sur la 

plaque signalétique (nature et pression du gaz, puissance, 

tension). Cf. tableau I.

Avant toute intervention, coupez l'alimentation électrique et

de gaz de l'appareil.

Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour qu'il ne 

touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de 

cuisson.

Les appareils alimentés électriquement doivent être 

obligatoirement connectés à la terre.

Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le cas échéant, appelez 

notre Service Technique.

Avant l'installation

Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-1 

pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.

Le meuble où l'appareil sera installé doit être fixé correctement et 

être stable.

Les meubles proches de l'appareil, les revêtements stratifiés et la 

colle qui les fixe doivent être non inflammables et résistants à la 

chaleur.

Cet appareil ne peut pas être installé sur des réfrigérateurs, des 

machines à laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres appareils 

semblables.

Pour installer la plaque de cuisson sur un four, celui-ci doit 

disposer d'une ventilation forcée. Vérifiez les dimensions du four 

dans le manuel d'installation.

Si une hotte aspirante est installée, il faut prendre en compte les 

observations de son manuel d'installation et respecter toujours 

une distance verticale minimum par rapport à la plaque de cuisson 

(fig. 1).

Préparation du meuble (fig.1-2)

Effectuez une découpe sur la surface de travail selon les 

dimensions nécessaires.

Si la plaque de cuisson est électrique ou mixte (gaz et électricité) 

et s'il n'y a pas de four dessous, placez un séparateur de matériau 

non inflammable (p. ex. métal ou bois contreplaqué) à 10 mm de la 

base de la plaque de cuisson. Ainsi est empêché l'accès à la partie 

inférieure de celle-ci.Si la plaque de cuisson est à gaz, il est 

recommandé de placer le séparateur à la même distance.

Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de 

découpe avec une colle spéciale, pour les protéger de l'humidité.

Installation de l'appareil

Selon le modèle, le joint adhésif peut être placé d'usine. Si c'est le 

cas, ne le retirez sous aucun prétexte ; le joint adhésif évite les 

filtrations. Si le joint n'est pas placé d'usine, collez-le sur le bord 

inférieur de la plaque de cuisson. Fig. 3.

Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :

fr

background image

1.

 Vissez chacune des agrafes dans la position indiquée en les 

laissant tourner librement.

2. Encastrez et centrez la plaque de cuisson.

Appuyez sur ses extrémités jusqu'à ce qu'elle s'appuie sur tout 

son périmètre.

3. Tournez les agrafes et serrez-les à fond.

La position des agrafes dépend de l'épaisseur de la surface de 

travail (Fig. 4).

Démontage de la plaque de cuisson

Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du gaz. 

Dévissez les agrafes et suivez la procédure inverse au montage.

Branchement de gaz (fig. 5)

L'extrémité du branchement d'entrée de la plaque de cuisson à 

gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui permet:

■  La connexion rigide.

■  Le branchement avec un tuyau flexible métallique (L min. 1 m - 

max. 3 m).

Intercalez le joint d'étanchéité fourni ou disponible via le service 

technique (code 034308) entre la sortie du collecteur et le 

raccordement de gaz.

Il faut éviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unité 

d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe à travers des 

espaces pouvant être obstrués.

Si vous devez créer un branchement de gaz horizontal, notre 

service technique dispose d'un coude (code 173018) et d'un joint 

(code 034308).

Si vous devez créer un raccord cylindrique, remplacez le coude 

installé en usine par celui de la poche des accessoires fourni ou 

via le service technique (code 529649). Fig. 5a.

N'oubliez pas d'intercaler le joint.

: Risque de fuites !

Si vous manipulez un branchement, vérifiez son étanchéité.

Le fabricant ne pourra être tenu responsable si un branchement 

quelconque présente des fuites après avoir été manipulé.

Branchement électrique (fig. 6)

Vérifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont 

compatibles avec l'installation électrique.

Les plaques de cuisson sont fournies avec un câble d'alimentation 

avec ou sans broche de fiche mâle.

Les appareils munis d'une broche ne peuvent être raccordés qu'à 

des boîtiers de fiche mâle avec une prise de terre dûment 

installée.

Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec 

ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des 

branchements à fiche mâle, si cette dernière est accessible par 

l'utilisateur).

Cet appareil est du type “Y”: le câble d'entrée ne peut pas être 

remplacé par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type 

de câble et la section minimum doivent être respectés.

Changement du type de gaz

Si la réglementation du pays le permet, cet appareil peut être 

adapté à d'autres gaz (voir plaque signalétique). Les pièces 

nécessaires pour cela se trouvent dans la pochette de 

transformation fournie (selon le modèle) ou disponible auprès de 

notre Service Technique.

Important 

:À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le 

nouveau type de gaz, près de la plaque signalétique.

Les pas à suivre sont les suivants:

A) Changement des injecteurs (fig. 7-7a):

1.

 Retirez les grilles, les couvercles de brûleur et les diffuseurs.

2. Changez les injecteurs en utilisant la clé disponible (réf. 340847) 

auprès de notre Service technique (pour brûleurs double ou 

triple flamme, réf. 340808), cf. tableau II, en faisant 

particulièrement attention à ne pas déloger l'injecteur en le 

retirant ou en le fixant au brûleur.

Prenez soin de les fixer à fond pour garantir l’étanchéité.

Ces brûleurs ne requièrent aucun réglage de l'air primaire.

3. Placez les diffuseurs et les couvercles des brûleurs sur les feux 

correspondants et les grilles sur leurs éléments de fixation.

B) Réglage des robinets (fig. 8):

1.

 Placez les boutons de commande sur la position minimum.

2. Retirez les commandes des robinets. Vous trouverez alors une 

bague en caoutchouc flexible. Appuyez avec la pointe du 

tournevis afin d'accéder à la vis de réglage du robinet.

Ne démontez jamais la bague. 

Los bagues garantissent 

l'étanchéité à l'intérieur de l'appareil et le protègent des liquides 

et des saletés qui pourraient l'empêcher de fonctionner 

correctement.

3.  Réglez le feu minimum en tournant la vis by-pass à l'aide d'un 

tournevis à pointe plate.

En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre appareil, 

cf. tableau III, réalisez l'action correspondante:

A : serrez les vis by-pass à fond.

B : desserrez les vis by-pass jusqu'à obtenir la sortie correcte de 

gaz des brûleurs.

C : les vis by-pass doivent être changées par un technicien 

agréé.

D : ne manipulez pas les vis by-pass.

Vérifiez, en réglant le bouton de commande entre le maximum et 

le minimum, que le brûleur ne s'éteint pas et qu'aucun retour de 

flamme n'est généré.

Si vous ne trouvez pas l'accès à la vis by-pass, démontez la 

lèchefrite, qui est fixée au reste de la plaque de cuisson par un 

système d'ensemble de clips et de vis. Pour la retirer, procédez de 

la manière suivante :

1

.

 Ôtez tous les grilles, couvercles des brûleurs, diffuseurs et 

boutons de commande.

2. Desserrez les vis des brûleurs.

3. Si nécessaire, utilisez le levier de démontage 483196 disponible 

chez notre service technique. Libérez l'ensemble de clips avant 

en appliquant le levier sur les zones indiquées. Fig. 9.

4.

 Pour remonter l'appareil, suivez la procédure inverse au 

démontage.

Ne démontezjamais l'axe du robinet (Fig. 10). En cas d'incident, 

changez complètement le robinet.

Indicazioni di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di 

procedere all'installazione e all'uso.

Le immagini rappresentate in queste istruzioni hanno carattere 

orientativo.

Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancata

osservanza delle disposizioni del presente manuale.

L'apparecchio deve essere utilizzato solo in luoghi 

sufficientemente ventilati.Non deve essere collegato a un 

dispositivo di espulsione dei prodotti di combustione.

Tutte le operazioni di installazione, connessione, regolazione

e adattamento ad altri tipi di gas devono essere effettuate da

un tecnico di installazione autorizzato, nel rispetto della

normativa e della legislazione applicabili, nonché delle

prescrizioni delle società locali di fornitura di gas ed

elettricità. Fare particolare attenzione alle disposizioni

applicabili in materia di ventilazione.

Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi

al nostro servizio tecnico.

Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso 

domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o 

professionali. Questo apparecchio non può essere installato in 

yacht o camper. La garanzia ha validità solo in caso venga 

rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.

Prima dell'installazione,verificare che le condizioni di distribuzione 

locale siano compatibili con la regolazione dell'apparecchio 

indicata targa identificativa (tipo e pressione del gas, potenza, 

tensione). V. tabella I.

Prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare

l'alimentazione elettrica e l'alimentazione del gas

dell'apparecchio.

Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare 

che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura.

Gli apparecchi con alimentazione elettrica devono essere collegati 

obbligatoriamente a terra.

Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Qve necessario, 

contattare il nostro Servizio Tecnico.

Prima dell'installazione

Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-1 

per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.

Il mobile in cui si installa l'apparecchio deve essere 

opportunamente fissato e deve essere stabile.

I mobili vicini all'apparecchio, i rivestimenti stratificati e la colla con 

cui sono fissati devono essere costituiti da materiale non 

infiammabile e resistente al calore.

It

background image

Questo apparecchio non può essere installato su frigoriferi, 

lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.

Per installare il piano di cottura su un forno, verificare che 

quest'ultimo sia dotato di ventilazione forzata. Verificare le 

dimensioni del forno nel relativo manuale di installazione.

Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di 

installazione, mantenendo sempre una distanza verticale minima 

dal piano di cottura (fig. 1).

Preparazione del mobile (fig. 1-2)

Effettuare un taglio, delle dimensioni necessarie, sul piano di 

lavoro.

Se il piano di cottura è elettrico o misto (gas ed elettricità) e non c'è 

un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di 

materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno compensato) a

10 mm dalla base del piano di cottura. In tal modo, se ne 

impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano di cottura è a 

gas, si raccomanda di collocare il separatore alla stessa distanza. 

Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una 

colla speciale, per proteggerle dall'umidità.

Installazione dell'apparecchio

A seconda del modello, la guarnizione adesiva può essere 

applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun 

motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la 

guarnizione non è applicata in fabbrica, incollarla sul bordo 

inferiore del piano di cottura. Fig. 3.

Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:

1.

 Avvitare ognuna delle graffe nella posizione indicata, lasciandole 

girare liberamente.

2.

 Incassare e centrare il piano di cottura.

Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il 

perimetro.

3.

 Girare le graffe e stringerle a fondo.

La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di 

lavoro. Fig. 4.

Smontaggio del piano di cottura

Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del 

gas.

Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di 

montaggio.

Attacco del gas (fig. 5)

L'estremità della connessione di ingresso del piano di cottura a 

gas è dotata di filettatura da 1/2” (20,955 mm), che consente:

■  il collegamento rigido.

■  l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m). 

Inserire la guarnizione di tenuta in dotazione o disponibile tramite il 

servizio tecnico (codice 034308) tra l'uscita del collettore e il 

raccordo delgas.

Evitare il contatto del tubo con parti mobili dell'unità d'incasso (ad 

esempio, un cassetto) e non effettuare il passaggio dello stesso in 

spazi soggetti a possibili ostruzioni.

Nel caso in cui occorra realizzare l'attacco del gas in orizzontale, 

presso il nostro servizio tecnico sono disponibili un gomito 

(codice 173018) e un giunto (codice 034308).

Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica, 

sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel 

sacchetto degli accessori o disponibile tramite il servizio tecnico 

(codice 529649). Fig. 5a.

Non scordarsi di intercalare la guarnizione.

: Pericolo di fughe!

Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.

11 

fabbricante declina ogni responsabilità in caso di connessioni 

che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.

Connessione elettrica (fig. 6)

Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano 

compatibili con l'impianto elettrico.

I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione con 

o senza spina elettrica.

Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto a 

prese elettriche con presa di terra debitamente installate. 

Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di 

almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente 

può accedervi).

Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può 

essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico. Occorre 

infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.

Cambio del tipo di gas

Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio può 

essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa). 

I

componenti necessari a questa operazione si trovano nella borsa 

kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o 

disponibile presso il nostro Servizio Tecnico. 

lmportante:AI 

termine, applicare l'etichetta adesiva, indicando il 

nuovo tipo di gas, accanto alla targa identificativa.

Procedere come indicato di seguito:

A) Sostituzione degli iniettori (fig. 7-7a):

1.

 Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.

2.

 Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il 

nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i bruciatori 

a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla tabella II, facendo 

particolare attenzione che l'iniettore non si distacchi quando tolto 

o fissato al bruciatore.

Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta.

In questi bruciatori, non è necessario effettuare la regolazione 

dell'aria primaria.

3.

 Collocare i diffusori e i coperchi dei bruciatori sui fuochi 

corrispondenti e le griglie sugli appositi elementi di sostegno.

B) Regolazione dei rubinetti (fig. 8):

1

.

 Collocare le manopole nella posizione di minimo.

2.

 Estrarre le manopole dei rubinetti. Si troverà una tenuta in 

gomma flessibile. Esercitare pressione con la punta del 

cacciavite per accedere alla vite di regolazione del rubinetto. 

Non rimuovere mai la tenuta. 

Le tenute garantiscono la 

resistenza dell'interno dell'apparecchio a liquidi e sporcizia che 

possono impedirne il corretto funzionamento.

3.

 Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un 

cacciavite a punta piatta.

A seconda del gas utilizzato dall'apparecchio, v. tabella III, agire 

di conseguenza:

A: stringere a fondo le viti di bypass.

B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del gas 

in uscita dai bruciatori.

C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico 

autorizzato.

D: non manipolare le viti di bypass.

Verificare che regolando la manopola tra il massimo e il minimo, 

il bruciatore non si spenga, né si verifichino ritorni di fiamma.

Se non si trova l'accesso alla vite di bypass, smontare la parte 

superiore del piano di cottura, che è fissata al resto del piano di 

cottura mediante un sistema di fissaggio a clip e viti. Per 

rimuoverla, procedere come segue:

1.

 Togliere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e le 

manopole.

2.

 Rimuovere le viti dei bruciatori.

3.

 Se necessario, utilizzare la leva di smontaggio 483196 

disponibile presso il nostro servizio tecnico. Rilasciare il fissaggio 

a clip anteriore facendo leva nelle zone indicate. Fig. 9

4. Per rimontare l'apparecchio, invertire la procedura di 

smontaggio.

Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 10). in caso di guasto, 

sostituire il rubinetto completo.

Veiligheidsaanwijzingen

Leos de instructies van hot apparaat alvorens over te gaan tot de 

installatie en hot gebruik ervan.

De afbeeldingen die bij deze aanwijzingen staan afgedrukt zijn 

slechts ter oriëntatie.

De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid, indien de

beschikkingen van deze handleiding niet nageleefd worden.

Dit apparaat mag alleen gebruikt worden in voldoende 

geventileerde ruimtes.Het mag niet worden aangesloten op een 

inrichting voor de afvoer van verbrandingsproducten.

Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en

aanpassing aan een ander gastype moeten worden

uitgevoerd door een bekwaam Installateur, waarbij alle

toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de

lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden

nageleefd. Er wordt met name gelet op de voorschriften met

betrekking tot ventilatie.

nl

background image

Voor de aanpassing aan een ander gastype raden wij aan om

onze Technische Dienst te bellen.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het 

is niet toegestaan het te gebruiken voor professionele of 

commerciele doeleinden. Het apparaat mag niet in jachten of 

Caravans worden geinstalleerd. De garantie geldt alleen wanneer 

het apparaat op de juiste wijze wordt gebruikt.

Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale 

distributie compatibel zijn met de afstelling van het apparaat die is 

aangegeven op het gegevensplaatje (aard en druk van het gas, 

vermögen, voltage). Yie tabel I.

Sluit voor elke handeling de stroom- en gastoevoer van het

apparaat af.

De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk, 

om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van de 

oven of van de kookplaat die warm worden.

Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden. 

Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer 

indien nodig onze Technische Dienst.

Voor de installatie

Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 voor 

gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.

Het meubelstukwaarin het apparaat geinstalleerd wordt moet op 

de juiste wijze bevestigd zijn en stabiel staan.

Meubels die in de buurt van het apparaat staan, de gelaagde 

bekledingen en de lijm waarmee deze geplakt zijn, moeten niet- 

ontvlambaar en hittebestendig zijn.

Dit apparaat kan niet geinstalleerd worden op koelkasten, 

wasmachines, vaatwassers of dergelijke.

Om een kookplaat op een oven te installeren, moet deze over 

geforceerde ventilatie beschikken. Controleer de afmetingen van 

de oven in uw installatiehandleiding.

Als u een afzuigkap installeert, doe dat dan volgens de 

installatiehandleiding en houd altijd de minimale verticale afstand 

totde kookplaat aan (fig. 1).

Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2)

Breng een insnijding aan van de nodige afmetingen op het 

werkviak.

Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit) is 

en er zieh geen oven onder bevindt, plaats dan een scheidingsstuk 

van niet-ontviambaar materiaal (bv. metaal of gelaagd hout) op 

10 mm van de basis van de kookplaat. Zo wordt toegang 

vermeden tot de onderzijde hiervon. Indien het een gaskookplaat 

is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op dezelfde afstand te 

plaatsen.

Vernis voor houten werkviakken de snijvlakken met een speciale 

lijm, om deze te beschermen tegen vocht.

Installatie van het apparaat

Afhankelijkvan het model kan de zelfklevende pakking al in de 

fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen 

geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de pakking 

niet in fabriek is geplaatst, plakdeze dan aan de onderrand van de 

kookplaat. Afb. 3.

Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:

1.

 Draai elkvan de klemmen in de aangeduide stand en zorg dat 

deze vrij draaien.

2. Bouw de kookplaat in en centreer deze.

Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hele omtrek steunt.

3. Draai de klemmen helemaal aan.

De stand van de klemmen is afhankelijkvan de dikte van het 

werkviak. Afb. 4.

Ultbouw van de kookplaat

Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting.

Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk als 

bij de montage.

Gasaansluiting (afb. 5)

Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is voorzien 

van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met deze 

schroefdraad is mogelijk:

■  Een starre verbinding.

■  Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m - max. 3 m). 

Voeg de bijgeleverde of via de technische dienst beschikbare 

afdichtpakking (code 034308) in tussen de uitlaat van het 

spruitstuk en de gasaansluiting.

Vermijd dat deze slang contact maakt met de beweegbare 

onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is ingebouwd 

(een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt die verstopt 

kunnen raken.

Indien u de gasaansluiting horizontaal moet uitvoeren, zijn er bij 

onze technische dienst een kniestuk (code 173018), en een 

afdichting (code 034308) beschikbaar.

Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan het 

door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de bijgeleverde 

of bij de technische dienst beschikbare zak met accessoires 

(code 529649). Afb. 5a.

Vergeet niet om de pakking in te voegen.

: Lekgevaar!

Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de 

lekdichtheid.

De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken 

vertoont nadat deze gemanipuleerd is.

Elektrische aansluiting (Afb. 6)

Controleer of hetvoltage en hetvermogen van het apparaat 

compatibel zijn met de elektrische installatie.

De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of 

zonder stekker.

Apparaten die voorzien zijn van een stekker mögen alleen op een 

goed geaard stopcontact worden aangesloten.

Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien 

worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve bij 

een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is voor 

de gebruiker).

Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet 

vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische 

Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te worden 

gerespecteerd.

Verandering van gastype

Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat 

aangepastworden aan andere gassen (zie gegevensplaatje). De 

hiervoor benodigde onderdelen bevinden zieh in het geleverde 

omvormingspakket (afhankelijkvan het model). Het pakket is 

beschikbaar bij onze technische dienst.

Belangrijk:Plaats tenslotte de sticker die het nieuwe gastype 

aanduidt dichtbij het gegevensplaatje.

Volg onderstaande stappen op:

A) Vervangen van de inspuiters (afb. 7-7a):

1.

 Verwijder de roosters, hoedjes en verspreiders.

2. Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via onze 

technische dienst, met code 340847 (voor branders met dubbele 

of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg dat de 

inspuiter niet losraakt bij hetverwijderen of bevestigen hiervon 

op de brander.

Draai deze goed aan, om de lekdichtheid te garanderen.

Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht niet 

te worden uitgevoerd

3. Plaats de diffusors en de deksels van de branders op de 

bijbehorende pitten en de roosters op de bevestigingselementen.

B) Afstelling van de kranen (afb. 8):

1.

 Zet de knoppen in de laagste stand.

2. Haal de bedieningsknoppen van de kranen af. U treft een 

flexibele rubberen keerring aan. Voer met de punt van de 

schroevendraaier druk uit om bij de stelschroef van de kraan te 

körnen.

Bouw de keerring nooit uit.De 

keerringen garanderen dat het 

apparaat afgedicht is tegen vloeistoffen en vuil die de correcte 

werking kunnen belemmeren.

3. Stel de minimumstand af door de bypass bout te draaien met 

een schroevendraaier met een vlakke punt.

Voer, afhankelijk van het gas waaraan uw apparaat aangepast 

zai worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit:

A: draai de bypass beuten helemaal aan.

B: maak de bypass bouten los tot de correcte gasuitlaat van de 

branders.

C: de bypass bouten moeten worden vervangen door een 

bevoegde Technische Dienst.

D: manipuleer de bypass bouten niet.

Controleer of bij het afstellen van de knop tussen de maximum- 

en minimumstand, de brander niet uitgaat noch gasinslag 

gevormd wordt.

Indien u geen toegang vindt tot de bypass bouten, bouw dan 

vetpot uit, die bevestigd is aan de rest van de kookplaat met een

-10 ■

background image

systeem van clips en schroeven. Ga, om deze te verwijderen, op 

onderstaande wijze te werk:

1.

 Verwijderalle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.

2. Maak de bouten van de branders les.

3. Gebruik indien vereist de uitbouwhendel 483196, beschikbaar bij 

onze technische dienst. Maak de voorste clips les door deze in 

de aangeduide zones omhoog te wippen. Afb. 9.

4.

 Ga, om het apparaat terug in te bouwen, op omgekeerde wijze te 

werk dan bij de démontage.

Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 10). Bij storingen dient de 

kraan in zijn geheel te worden vervangen.

Wskazówki dotyczqce bezpieczehstwa

Przed przyst^pieniem do instalacji i uzytkowania urz^dzenia, 

naiezy zapoznac sip z instrukcj^.

Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukcji maj^charakter 

orientacyjny.

Producent nie penosi jakiejkoiwiek odpowiedzialnosci w

przypadku, gdy zaiecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie

b^dq przestrzegane.

To urz^dzenie powinno byc uzytkowane wyt^cznie w miejscach 

posiadaj^cych odpowiedni^wentylacjp. Nie naiezy podt^czac 

urz^dzenia do sprzptu stuz^cego do usuwania produktów 

spalania.

Wszystkie czynnosci zwiqzane z instalacjq, podtqczeniem,

regulacjq i dostosowaniem urzqdzenia do innych rodzajów

gazu powinny byé wykonywane przez uprawnionego

instalatora serwisu technicznego, zgodnie z obowiqzujqcymi

normami i przepisami oraz zarzqdzeniami lokalnych

dostawców energii elektrycznej i gazu. Naiezy zwrócié

szczególnq uwag^ na obowiqzujqce przepisy w zakresie

wentylacji.

W celu dostosowania urzqdzenia do zasilania innymi

rodzajami gazu, zaieca si^ kontakt z naszym Serwisem

Technicznym.

Urz^dzenie zostato zaprojektowane wyt^cznie do uzytku 

domowego; niedozwolone jest jego uzytkowanie w 

zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie naiezy 

instalowac urz^dzenia najachtach ani w przyczepach 

kempingowych. Gwarancja bpdzie wazna wyt^cznie w przypadku 

przestrzegania przewidzianego sposobu uzytkowania urz^dzenia. 

Przed instalacj^urz^dzenia, naiezy upewnic sip, ze parametry 

gazu i pr^du, które s^dostarczane przez lokalnych dostawców, s^ 

zgodne z parametrami regulacji urz^dzenia, znajduj^cymi sip na 

tabliczce znamionowej (rodzaj i cisnienie gazu, moc, napiecie). 

Patrz tabela I.

Przed wykonaniem jakiejkoiwiek czynnosci naiezy odciqé

zasilanie elektryczne i doptyw gazu do urzqdzenia.

Przewód zasilaj^cy powinien zostac przymocowany do urz^dzenia 

w ten sposób, aby zapobiec jego zetknipciu z gor^cymi czpsciami 

piekarnika lub ptyty kuchenki.

Urz^dzenia korzystaj^ce z zasilania elektrycznego powinny 

obowi^zkowo posiadac uziemienie.

Nie naiezy wykonywac zadnych czynnosci we wnptrzu urz^dzenia. 

W razie potrzeby naiezy skontaktowac sip z naszym Serwisem 

Technicznym.

Przed zainstalowaniem

Urz^dzenie spetnia wymogi klasy 3, zgodnie z norm^ EN 30-1-1 

dotycz^c^ urz^dzen gazowych: urz^dzenie do zabudowy.

Mebel, w którym zostanie zainstalowane urz^dzenie, powinien byc 

odpowiednio zamocowany i stabilny.

Meble znajduj^ce sip w poblizu urz^dzenia, pokrycia z laminate 

oraz klej uzywany do ich zamocowania powinny byc wykonane z 

materiatów niepalnych i odpornych nawysok^temperaturp. 

Urz^dzenie nie moze byc instalowane na lodówkach, pralkach, 

zmywarkach lub podobnym sprzpcie.

Aby móc zainstalowac ptytp kuchenki na piekarniku, piekarnik 

powinien byc wyposazony w System wymuszonej wentylacji. 

Sprawdzic wymiary piekarnika w instrukcji montazu.

W przypadku instalacji wyci^gu kuchennego, naiezy przestrzegac 

zalecen zawartych w jego instrukcji montazu i zachowac zawsze 

minimaln^odlegtoscw pionie od plyty kuchenki (rys. 1).

Przygotowanie mebla (rys. 1-2)

Wykonac w blacie wycipcie o podanych wymiarach.

Jezeli pod elektryczn^ lub mieszan^ (gazowo-elektryczn^) ptyt^ 

kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, naiezy zastosowac 

element oddzielaj^cy z materiatu niepalnego, na przyktad ze

skiejki lub z metalu, w odiegtosci 10 mm od podstawy zabudowy 

ptyty kuchenki. W ten sposób uniemoziiwia sip dostpp do dolnej 

czpsci ptyty.W przypadku ptyty kuchenki gazowej, zaiecane jest 

umieszczenie elementu oddzielaj^cego w tej samej odiegtosci.

W blatach wykonanych z drewna, naiezy powlec powierzchnie 

ciccia specjalnym klejem, w celu ochrony przed wilgoci^.

Instalacja urzqdzenia

W zaieznosci od modelu urz^dzenia, uszczelka samoprzylepna 

moze zostaó przymocowana fabrycznie. Nie naiezy jej wówczas w 

zadnym wypadku zdejmowaó, poniewaz uszczelka 

samoprzylepna zapobiega s^czeniu. Jezeli uszczelka nie zostata 

zatozona fabrycznie, naiezyja nakleió na dolnym brzegu ptyty 

kuchenki. Rys. 3.

W celu zamocowania urz^dzenia w meblu:

1.

 Przykrpció kazdy z uchwytów we wskazanej pozycji, tak by 

obracaty sip swobodnie.

2. Wsun^ó ptytp kuchenki i ustawió centralnie w wycipciu mebla. 

Przycisn^ó brzegi ptyty kuchenki w ten sposób, aby catym swoim 

obwodem spoczywata na podstawie.

3. Obróció uchwyty i docisn^óje do konca.

Potozenie uchwytów zaiezy od grubosci blatu. Rys. 4.

Demontaz ptyty kuchenki

Odt^czyó urz^dzenie od pr^du i odci^ó doptyw gazu.

Odkrpció uchwyty i wykonaó czynnosci montazu w odwrotnej 

kolejnosci.

Podtqczanie gazu (rys. 5)

Zakonczenie kolektora wejsciowego ptyty kuchenki gazowej jest 

wyposazone w zt^cze kolankowe z gwintem o wymiarze 1/2” 

(20,955 mm), które umoziiwia:

■ sztywne pot^czenie

■  pot^czenie za pomoc^ elastycznego przewodu z metalu 

(L min. 1 m - max. 3 m).

Zatozyó dostarczon^ lub kupion^w Serwisie Technicznym 

uszczelkp (kod 034308) mipdzy wyjscie kolektora a przewód 

doprowadzaj^cy gaz.

Naiezy zapobiec stykaniu sip przewodu z ruchomymi czpsciami 

zabudowy (na przyktad szuflad^) i przechodzeniu przez miejsca, 

które mog^ zostaó zajpte przez blokuj^ce przestrzen przedmioty. 

Jesii wymagane jest wykonanie poziomego podt^czenia gazu, 

nasz Serwis Techniczny oferuje odpowiednio zt^cze kolankowe 

(kod produktu 173018) i uszczelkp (kod produktu 034308).

Jesii wymagane jest wykonanie zt^cza cylindrycznego, naiezy 

wymienió zt^cze kolankowe zamontowane fabrycznie na zt^cze 

znajduj^ce sip w torebce z akcesoriami lub dostppne w Serwisie 

Technicznym (kod produktu 529649). Rys. 5a.

Proszp pamiptaó o zatozeniu uszczelki.

: Niebezpieczenstwo ulatniania siç gazu!

Po przeprowadzeniu jakichkoiwiek czynnosci przy elementach 

podt^czenia gazu, naiezy sprawdzió szczeinosó pot^czen. 

Producent nie penosi odpowiedzialnosci w przypadku, gdy 

pot^czenie utraci szczeinosó na skutekwykonanych operacji.

Podtqczanie prqdu (rys. 6)

Upewnió sip, ze parametry urz^dzenia s^zgodne z napipciem i 

moc^ instalacji elektrycznej.

Ptyty kuchenki s^ dostarczane wraz z przewodem zasilania 

zaopatrzonym we wtyczkp lub bez niej.

Urz^dzenia wyposazone we wtyczkp mozna podt^czaó wyt^cznie 

do puszekz gniazdkiem posiadajacych prawidtowo zainstalowane 

uziemienie.

Naiezy pamiptaó o wielobiegunowym wyt^czniku odcinaj^cym 

zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odstppem stykowym (nie 

dotyczy podtaczenia za pomoca wtyczki, gdy jest ona dostepna 

dia uzytkownika).

Jest to urz^dzenie typu “Y”: przewód wejsciowy nie moze byó 

wymieniany przez uzytkownika, lecz wyt^cznie przez Serwis 

Techniczny. Naiezy zachowaó odpowiedni rodzaj przewodu oraz 

minimalny przekrój.

Zmiana rodzaju gazu

Jesii zezwalaj^ na to przepisy obowi^zuj^ce w danym kraju, 

urz^dzenie mozna dostosowaó do zasilania innymi rodzajami gazu 

(patrz: tabliczka znamionowa urz^dzenia). Niezbpdne czpsci 

znajduj^ sip w torebce z zestawem umozliwiaj^cym zmianp 

zasilania gazowego, która zostata zat^czona (w zaieznosci od 

modelu) lub któr^ mozna nabyó w naszym Serwisie Technicznym.

-11

Pl

background image

Wazne: 

Po zakoñczeniu pracy, w poblizu tabliczki znamionowej 

nalezy przykieic nakiejkp informuj^c^, jakim rodzajem gazu 

urz^dzenie jest zasilane.

Nalezy wykonac nastppuj^ce czynnosci:

A) Wymiana dyszy (Rys. 7-7a):

1

.

 Zdj^c ruszty, naktadki palnika i dyfuzory.

2. Wymienic dysze za pernee^ klucza dostppnego w naszym 

Serwisie Technicznym (kod produktu 340847, natomiastw 

przypadku palników o podwójnym lub potrójnym wieñcu 

ptomieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracaj^c 

szczególn^ uwagp na to, aby nie oderwac dyszy przy 

wyei^ganiu lub mocowaniu je] w palniku.

Nalezy moeno dokrpcic dysze w celu zapewnienia szczeinosci 

uktadu.

W tych palnikach nie jest konieczne wyregulowanie doptywu 

powietrza podstawowego.

3. Zatozyc dyfuzory i naktadki palników na odpowiednich palnikach 

i rusztach, nawtasciwych elementach mocuj^cych.

B) Regulacja kurków gazu (rys. 8):

1.

 Ustawic wszystkie pokrptta w potozeniu minimainym.

2. Wyj^c pokrptta z kurków. Pod spodem znajduje sip element 

zabezpieczaj^cy z elastycznej gumy. Nacisn^ó element koñcem 

srubokrptu, aby dostaó sip do sruby regulacyjnej kurka.

W zadnym wypadku nie wyjmowaé elementu

zabezpieczajqcego. 

Elementy zabezpieczaj^ce gwarantuj^ 

szezeinosó urz^dzenia, chroni^c przed przedostaniem sip do 

wnptrza cieczy i zanieczyszczeñ, które mog^ uniemoziiwió 

prawidtowe dziatanie.

3. Wyregulowaó ptomieñ minimalny, obracaj^c srubp zt^czki 

przejsciowej za pomoc^ srubokrptu z ptask^ koñcówk^.

W zaleznosci od rodzaju gazu, do którego dostosowywane 

bpdzie urz^dzenie, patrz tabela III, nalezy wykonaó nastppuj^ce 

czynnosci:

A: nacisn^ó do koñea sruby zt^czek przejsciowych.

B: poluzowaó sruby zt^czek przejsciowych do momento, gdy gaz 

zaeznie prawidtowe wydobywaó sip z palników.

C: sruby zt^czek przejsciowych powinny byó wymieniane przez 

uprawnionego pracownika Serwisu Technicznego.

D: nie manipulowaó srubami zt^czek przejsciowych.

Upewnió sip, ze przy obracaniu pokrpttem mipdzy potozeniem 

maksymainym a minimainym palnik nie gasnie ani nie wystppuje 

cofanie sip ptomienia.

Jezeli nie mozna dostaó sip do sruby zt^czki przejsciowej, nalezy 

wymontowaó formp na ttuszcz, która jest przymocowana do ptyty 

kuchenki za pomoc^ systemu zacisków i srub. W celu jej wyjpcia, 

nalezy postppowaó w sposób nastppuj^cy:

1

.

 Zdj^ó wszystkie ruszty, naktadki z palników, dyfuzory oraz wyj^ó 

pokrptta.

2. Wykrpció sruby z palników.

3. Nalezy skorzystaó z dzwigni demontuj^cej (kod produktu 

483196) dostppnej w naszym Serwisie Technicznym. Zwolnió 

przednie zaciski, uzywaj^c dzwigni w zaznaezonyeh miejscach. 

Rys. 9.

4. W celu ponownego zamontowania formy na ttuszcz, nalezy 

wykonaó czynnosci demontazu w odwrotnej kolejnosci:

Nigdy nie nalezy demontowaó trzpienia kurka (rys. 10). W 

przypadku awarii, nalezywymienió kompletny kurek.

Indicagoes de seguranga

Leia as instrugóes do aparelho antes de proceder à instalagao e 

utilizagao.

As imagens apresentadas ao longo das instrugóes servem apenas 

para orientagao.

O fabricante fica isento de qualquer tipo de responsabilidade

caso nao se cumpram as disposigoes deste manual.

Este aparelho deve ser apenas utilizado em locáis com urna 

ventilagao adequada. Nao deve ser ligado a um dispositivo de 

evacuagao dos produtos de combustao.

Todos os trabalhos de instalagáo, ligagáo, regulagáo e

adaptagáo a outros tipos de gás devem ser efectuados por

um técnico de instalagáo autorizado, respeitando todas as

regulamentagoes e legislagáo aplicáveis, bem como o

estipulado pelas empresas locáis fornecedoras de gás e

electricidade. Deve prestar particular atengáo ás disposigoes

aplicáveis relativamente á ventilagáo.

Recomenda-se chamar o nosso Servigo de Assistencia

Técnica para a adaptagáo a outros tipos de gás.

Este aparelho foi unicamente concebido para utilizagáo 

doméstica, nao podendo, por isso, ser utilizado para fins 

comerciáis cu profissionais. Este aparelho nao pode ser instalado 

em iates cu caravanas. A garantía apenas será válida caso o 

aparelho seja utilizado correctamente e para os fins a que se 

destina.

Antes da instalagáo, verifique se as condigóes de distribuigao local 

sao compatíveis com a regulagáo do aparelho que é apresentada 

na placa de características (natureza e pressao do gás, poténcia, 

voltagem). Ver tabela I.

Antes de qualquer procedimento, corte a alimentagáo

eléctrica e de gás do aparelho.

O cabo de alimentagáo deve ser fixe ao móvel para evitar que 

entre em contacto com as partes quentes do forno cu da placa de 

cozedura.

Os aparelhos com alimentagáo eléctrica devem ser 

obrigatoriamente ligados à terra.

Nao manipule o interior do aparelho. Se necessàrio, contacte o 

nesso Servigo de AssisténciaTécnica.

Antes da instalaçâo

Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma EN 30-1­

1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado num móvel.

O móvel onde se instala o aparelho deve estar convenientemente 

fixado e deve ser estável.

Os móveis próximos do aparelho, os revestimentos estratificados 

e a cola que os fixa, devem tratar-se de materiais nao inflamáveis 

e resistentes ao calor.

Este aparelho nao pode ser instalado sobre frigoríficos, máquinas 

de lavar roupa, máquinas de lavar loiga cu aparelhos similares. 

Para instalar a placa de cozedura sobre um forno, este deve 

incluir um mecanismo de ventilagáo forgada. Verifique as 

dimensóes do forno no seu manual de instalagáo.

Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual 

de instalagáo, respeitando sempre a distáncia vertical mínima em 

relagáo à placa de cozedura (fig. 1).

Preparaçâo do móvel (fig. 1-2)

Realize um corte das dimensóes necessárias na superficie de 

trabalho.

Se a placa de cozedura for eléctrica cu mista (gás e electricidade) 

e se nao houver um forno por baixo da mesma, coloque um 

separador de material nao inflamável (por ex. de metal cu madeira 

contraplacada) a 10 mm da base da placa de cozedura. Assim 

impede o acesso à parte inferior desta. Se a placa de cozedura for 

a gás, recomenda-se que coloque o separador à mesma 

distáncia.

Em superficies de trabalho de madeira, envernize as superficies 

de corte com urna cola especial para as proteger da humidade.

Instalaçâo do aparelho

Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de fábrica. 

Se for esse o caso, nao a remova de forma alguma; a junta 

adesiva impede as infiltragôes. Se a junta nao vier colocada de 

fábrica, cole-a na margem inferior da placa de cozedura. Fig. 3. 

Para a fixagáo do aparelho no móvel de encastramento:

1.

 Aparafuse cada um dos grampos na posigao indicada, deixando 

que estes rodem livremente.

2. Encastre e centre a placa de cozedura.

Faga pressao sobre os extremos até que se apoie em todo o seu 

perímetro.

3. Gire os grampos e aperte-os bem.

A posigao dos grampos depende da espessura da superficie de 

trabalho. Fig. 4.

Desmontagem da placa de cozedura

Desligue o aparelho das tomadas eléctrica e de gás. 

Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da 

montagem.

Ligaçâo a gás (fig. 5)

A extremidade do colector de entrada da placa de cozedura a gás 

está equipada com urna rosca de 1/2” (20,955 mm), que permite: 

Realizar urna ligagáo rígida.

Realizar a ligagáo com um tubo flexível metálico (L min. 1 m - 

max. 3 m)

Intercale a junta de estanqueidade fornecida cu disponível através 

do Servigo de Assisténcia Técnica (código 034308), entre a saída 

do colector e a entrada de gás.

-12 ■

Pt

background image

Evite o contacto do tubo com qualquer parte móvel da unidade de 

encastramento (por exemplo, urna gaveta), bem como a sua 

passagem por espagos que possam ficar obstruidos.

Para realizar a ligagao a gás na horizontal, o nosso Servigo de 

AssisténciaTécnica disponibiliza um cotovelo (código 173018) e 

urna junta (código 034308).

Para realizar urna ligagao com tubagem cilindrica, substitua o 

cotovelo instalado de fábrica pelo cotovelo incluido no conjunto de 

acessórios fornecido ou disponivel através do Servigo de 

AssisténciaTécnica (código 529649). Fig. 5a.

Nao se esquega de intercalar a junta.

: Perigo de fuga!

Se manipular qualquer ligagáo, verifique a estanqueidade.

O fabricante nao se responsabiliza se alguma ligagáo apresentar 

fugas depois de ter sido manipulada.

Ligagáo eléctrica (fig. 6)

Verifique se a voltagem e a potencia do aparelho sao compativeis 

com a instalagáo eléctrica.

As placas de cozedura sao fornecidas com um cabo de 

alimentagáo com ou sem ficha.

Os aparelhos fornecidos com ficha só devem ser ligados a 

tomadas de terra devidamente instaladas.

Deve prever-se um interruptor omnipolar com urna abertura de 

contacto mínima de 3 mm (excepto em ligagóes com ficha, se esta 

estiver acessível ao utilizador).

Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada nao pode ser 

mudado pelo utilizador, só o Servigo de Assisténcia Técnica deve 

fazé-lo. Deve sempre respeitar-se a secgáo mínima e o tipo de 

cabo.

Mudanga do tipo de gás

Se as regulamentagóes do país o permitirem, este aparelho pode 

ser adaptado a cutres tipos de gás (ver placa de características). 

As pegas necessárias para tal estáo incluidas no saco de 

transformagáo fornecido (consoante o modelo) ou disponíveis no 

nesso Servigo de Assisténcia Técnica.

lmportante:Ao 

terminar, coloque a etiqueta adesiva indicando o 

novo tipo de gás, próximo da placa de características.

Os passes a seguir sao os seguintes:

A) Substituigáo dos injectores (fig. 7-7a):

1.

 Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.

2. Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo 

nesso servigo de assisténcia técnica, com o código 340847 

(para queimadores de chama dupla ou tripla, código 340808) 

(ver tabela II), tendo especial atengáo para que o injector nao se 

solté ao retirá-lo ou fixá-lo ao queimador.

Aporte bem os injectores para garantir a estanqueidade.

Nestes queimadores nao é necessàrio realizar a regulagáo do ar 

primàrio

3. Coloque os difusores e as tampas dos queimadores nos 

respectivos lugares e as grelhas nos respectivos elementos de 

fixagáo.

B) Regulagáo das torneiras (fig. 8):

1

.

 Coloque os comandos na sua posigáo mínima.

2. Retire os comandos das torneiras. Picará visível um retentor de 

borracha flexível. Pressione com a penta de urna chave de 

fondas, para aceder ao parafuso de regulagáo da torneira. 

Nunca desmonte o retentor. 

Os retentores garantem a 

estanqueidade do interior do aparelho, relativamente a líquidos e 

sujidade quo possam impedir um funcionamento correcto.

3. Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através de 

urna chave de fondas de penta plana.

Consoante o gás ao qual vai adaptar o aparelho (ver tabela III), 

efectúe a acgao correspondente:

A: aportar bem os parafusos bypass.

B: afrouxar os parafusos bypass até conseguir a saida de gás 

correcta dos queimadores.

C: OS parafusos bypass devem sor substituidos por um técnico 

autorizado.

D: nao manipular os parafusos bypass.

Verifique se, ao ajustar o comando entre o máximo e o mínimo, 

o queimador nao se apaga nem ocorre um retrocesso da chama. 

Se nao conseguir aceder ao parafuso bypass, desmonte a 

pingadeira que está fixada á placa de cozedura por um sistema de 

clipes e parafusos. Para retirá-la proceda da seguinte forma:

1.

 Remova todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores e 

comandos.

2. Desaperte os parafusos dos queimadores.

3. Se necessàrio, utilizo a alavanca de desmontagem 483196 

disponivel através do nesso Servigo de AssisténciaTécnica. 

Retire o dipo dianteiro, colocando a alavanca ñas zonas 

assinaladas. Fig. 9.

4.

 Para voltar a montar o aparelho, proceda de modo inverso ao da 

desmontagem

Nunca desmonte o eixo da torneira (Fig. 10). Em caso de avaria, 

deve substituir-so todo o conjunto da torneira.

Правила техники безопасности

Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите 

руководство к электроприбору.

Приведенные в данном руководстве рисунки являются 

ориентировочными.

При невыполнении инструкций, содержащихся в данном

руководстве, производитель освобождается от всякой

ответственности.

Данный прибор можно устанавливать только в хорошо 

проветриваемых помещениях. Варочную панель нельзя 

подсоединять к дымоходу для отвода дымовых газов.

Все операции по установке, подключению к электросети,

наладке и адаптации к другому виду газа должны

проводиться сертифицированным специалистом в

соответствии со всеми действующими нормами и

законодательством, а также с предписаниями местных газо-

и электроснабжающих компаний. Особое внимание следует

уделить требованиям к вентиляции.

Для адаптации прибора к другому виду газа рекомендуем

связаться с нащим сервисным центром.

Данный прибор предназначен исключительно для бытового 

использования и не может применяться в промышленных или 

коммерческих целях. Данный прибор нельзя устанавливать на 

яхтах или в автокемперах. Гарантия производителя действительна 

только в случае использования прибора по назначению.

Перед установкой необходимо проверить, соответствуют ли 

характеристики местных распределительныхсетей (вид и 

давление газа, мощность и напряжение электросети) настройкам 

прибора. С О м. таблицу I.

Перед проведением любых действий необходимо перекрыть

подачу газа и электроэнергии к данному электроприбору.

Кабель питания необходимо закрепить на тумбе, чтобы не 

допускать его соприкосновения с нагревающимися деталями 

духового шкафа или варочной панели.

Приборы, работающие от электросети, обязательно должны быть 

заземлены.

Нельзя вносить изменения во внутренние элементы прибора. 

Если необходимо произвести ремонт, обратитесь в наш 

сервисный центр.

Перед началом установки

Данный прибор относится к третьему классу защиты по стандарту 

ЕН 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование. 

Кухонная тумба, в которую встраивается варочная панель, 

должна быть закреплена и устойчива.

Соприкасающаяся 

с

 варочной панелью мебель, слоистые 

облицовочные покрытия и закрепляющий их клей должны быть 

невоспламеняющимися и термостойкими.

Данный прибор нельзя устанавливать над холодильниками, 

стиральными машинами, посудомоечными машинами и другой 

подобной техникой.

Если требуется установить варочную панель над духовым 

шкафом, следует выбрать модель духового шкафа с системой 

принудительной вентиляции. Проверьте размеры духового шкафа 

в соответствующем руководстве по монтажу.

При установке вытяжного устройства необходимо следовать 

инструкциям соответствующего руководства по монтажу, 

соблюдая минимальное расстояние по вертикали между 

варочной панелью и вытяжкой (рис. 1).

Подготовкатумбы(рис. 1-2)

Проделайте в столешнице отверстие нужных размеров.

При установке электрической или комбинированной (газовые и 

электрические конфорки) варочной панели без духового шкафа, 

необходимо поставить под ней перегородку из 

невоспламеняющегося материала (например, из металла или 

фанерного листа) на расстоянии 10 мм от основания варочной 

панели. Таким образом доступ к нижней части панели будет 

перекрыт.В случае газовой варочной панели также 

рекомендуется установить перегородку на том же расстоянии. 

Если столешница выполнена из дерева, покройте поверхность 

среза специальным герметиком, чтобы защитить ее от действия 

влаги.

- 13 ■

ru

background image

Монтаж прибора

Некоторые модели поставляются с установленной на фабрике 

клеящейся прокладкой. Если прокладкаустановлена, ни в коем 

случае не снимайте ее; клеящаяся прокладка предотвращает 

подтекание. Если прокладка не установлена на фабрике, 

приклейте ее к нижнему краю варочной панели (рис. 3). 

Закрепление варочной панели в тумбе:

1.

 Привинтите все зажимы в нужном положении так, чтобы они 

могли свободно вращаться.

2.

 Вставьте варочную панель в подготовленное отверстие и 

выровняйте ее.

Нажмите на края панели так, чтобы варочная панель оперлась 

на край столещницы по всему периметру.

3.

 Разверните зажимы и туго затяните их.

Положение зажимов зависит от толщины столещницы (рис. 4).

Демонтаж варочной панели

Отсоедините прибор от электросети и от газопровода.

Открутите винты зажимов и повторите действия, выполненные во 

время монтажа, в обратном порядке.

Подключение газа (рис. 5)

На конце впускного патрубка варочной панели имеется резьба 

диаметром 

М2”

 (20,955 мм), позволяющая обеспечить:

■ жесткое соединение;

■  соединение с гибким металлическим щлангом (L min. 1 m - 

max. 3 m).

Между отверстием входного патрубка и газовой трубой 

необходимо установить уплотнительную прокладку, 

поставляемую вместе с варочной панелью или приобретенную в 

сервисном центре (артикул 034308).

Необходимо исключить соприкосновение щлангас подвижными 

частями мебели, в которую встраивается варочная панель 

(например, с выдвижными ящиками), а также прохождение 

щланга в местах, которые могут оказаться загроможденными. 

При необходимости горизонтального соединения с газовой трубой 

можно приобрести в сервисном центре специальное колено 

(артикул 173018) и уплотнительную прокладку (артикул 034308). 

При необходимости в соединении с цилиндрической резьбой 

замените колено, установленное на заводе, на колено из пакета с 

принадлежностями, входящее в комплект поставки варочной 

панели, или на колено, приобретенное в сервисном центре 

(артикул 529649) (рис. 5а).

Не забудьте установить уплотнительную прокладку.

: Существует опасность утечки газа!

После внесения изменений в соединительную конструкцию 

проверьте ее герметичность.

Производитель не несет ответственности за утечку газа в 

соединениях, выполненных пользователем или исполнителем 

монтажных работ.

Подключение к электросети (рис. 6)

Проверьте, чтобы напряжение и мощность прибора 

соответствовали параметрам тока в электросети.

Варочные панели поставляются с кабелем питания, который 

может не иметь щтепсельной вилки.

Приборы, снабженные щтепсельной вилкой, можно подключать 

только к розеткам с правильно установленным заземлением. 

Необходимо предусмотреть размыкающее устройство для всех 

полюсов прибора с воздущным зазором между контактами не 

менее 3 мм (за исключением случаев подсоединения с 

использованием розетки, если пользователь имеет к ней доступ). 

Данный прибор относится к классу “Y”: не допускается замена 

кабеля питания пользователем, это может делать только 

сервисный центр. Необходимо учитывать тип кабеля и его 

минимальное сечение.

Адаптация к другому виду газа

Если это разрещено нормами страны, данный прибор можно 

настроить для использования с другими видами газа (см. 

табличку с характеристиками). Необходимые для этого детали 

находятся в поставляемом с некоторыми моделями наборе для 

адаптации, который также можно приобрести в нащем сервисном 

центре.

Внимание! 

После окончания работы наклейте рядом с табличкой 

с характеристиками варочной панели этикетку с указанием 

нового вида газа.

Необходимо выполнить следующие действия:

А) Замена жиклеров (рис. 7-7а):

1.

 Снимите рещетки, крыщки горелок и рассекатели.

2.

 Замените жиклеры с помощью ключа, имеющегося в продаже 

в нащем сервисном центре, артикул 340847 (Конфорка 

двойного или тройного пламени артикул 340808), см. таблицу II,

тщательно следя за тем, чтобы в процессе снятия жиклера или 

его закрепления на горелке он не соскочил.

Убедитесь в том, что жиклеры тщательно прижаты, чтобы 

обеспечить герметичность горелок.

В данных горелках не нужно производить регулировку подачи 

первичного воздуха.

3.Установите рассекатели и крыщки горелок на соответствующие 

конфорки, а рещетки — на соответствующие опорные 

элементы.

В) Регулировка кранов (рис. 8)

1.  Установите ручки управления в положение минимального 

пламени.

2.

 Снимите ручки кранов. Под ними находится уплотнительная 

прокладка из эластичной резины. Надавите на прокладку 

кончиком отвертки, чтобы открыть доступ к байпасному винту. 

Никогда не снимайте прокладку. 

Прокладки обеспечивают 

герметичность варочной панели, не допуская попадания внутрь 

приборажидкостей и грязи, которые могут нарущить его 

правильную работу.

3. Отрегулируйте минимальную величину пламени, повернув 

байпасный винт с помощью плоской отвертки.

В зависимости от вида газа, к которому вы адаптируете свой 

прибор (см. таблицу III), выполните следующие действия:

А: закрутите байпасные винты до отказа.

В: ослабьте байпасные винты, пока газ не будет правильно 

выходить из горелок.

С: замену байпасных винтов может производить только 

специалист, имеющий соответствующую квалификацию.

D: никаких действий с байпасными винтами производить не 

нужно.

Убедитесь, что при повороте ручки управления от максимальной 

до минимальной отметки горелки не гаснут и не происходит 

возврат пламени.

Если вы не можете найти доступ к байпасному винту, 

демонтируйте рабочую панель электроприбора, которая крепится 

костальным элементам с помощью системы зажимов и винтов. 

Чтобы снять эту панель, выполните следующие действия:

1.

 Снимите все рещетки, крыщки горелок, рассекатели и ручки 

управления.

2.

 Ослабьте винты крепления горелок.

3. При необходимости используйте рычаг для демонтажа (483196), 

который можно приобрести в нащем сервисном центре. 

Нажатием рычага в указанных точках высвободите зажимы на 

передней части варочной панели (рис. 9).

4.

 Чтобы установить рабочую панель на место, повторите эти 

действия в обратном порядке.

Никогда не демонтируйте вал газового крана (рис. 10). В случае 

его повреждения замените весь кран.

Güvenlik önerileri

Cihazi kurmadan veya kullanmadan önce talimatlari okuyunuz.

Bu talimatlarda yer alan resimler bilgilendirme amaplidir.

Bu kilavuzdaki kurallara uyulmadigi takdirde, üretici herhangi

bir sorumluluktan muaf olacaktir.

Bu cihaz yalnizca yeterince havalandirilan yerlerde kullanilmalidir. 

Herhangi bir yanma ürünleri tahliye cihazma baglanmamalidir. 

Bütün kurulum, baglanti, ayarlama ve gaz tipine göre

uyarlama i^lemleri yetkili bir teknisyen tarafindan, ülkedeki

Standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve

elektrik tedarikgisi ^irketin talimatlarina uygun olarak

gergekle^tirilmelidir. Havalandirma ile ilgili gegerli

düzenlemelere özel bir dikkat gösterilecektir.

Diger gaz tiplerine uyarlama gerektiginde Teknik Servisimizi

gagirmaniz önerilir.

Bu cihaz evde kullanim igln tasarlanmigtir, ticari veya profesyonel 

amaglarla kullanilamaz. Bu cihaz yat veya karavanlara kurulamaz. 

Garant! sadece tasarim amacina uygun kullanilmasi durumunda 

gegerlidir.

Kurulumdan önce, yerel gaz tedarik §artlarmm özellik plakasmda 

yer alan cihaz düzenlemesiyle (gazm özelligi ve basinci, güg, 

voltaj) uyumlu olup olmadigmi kontrol ediniz. Bkz tablo I. 

Herhangi bir leiernden önce, cihazin gaz ve elektrik

beslemesini kesiniz.

Elektrik kablosu, firm veya pigirme tezgahinin sicak kisimlarina 

temas etmemesi igln mutfak mobilyasina sabitlenmelidir.

Elektrik beslemesi ile galigan cihaziarin tüm baglantilari mutlaka 

topraklanmalidir.

Cihazin lg kismini kurcalamayiniz. Gerekirse Teknik Servisimizi 

gagiriniz.

- 1 4 -

tr

background image

Kurulumdan once

Bu EN 30-1-1 gazli cihazlar normuna göre 3. sinif bir cihazdir: 

mobilyaya gömme cihaz.

Cihazin monte edildigi mobilya düzgün §ekilde sabitlenmi§ ve 

hareketsiz olmalidir.

Cihaz yakinindaki mobilyalar, yüzey kaplamalari ve bunlari 

birbirine yapi§tiran tutkal, yanici olmamali ve isiya dayanikli 

olmalidir.

Bu cihaz, buzdolabi, gama§ir makinesi, bula§ik makinesi ve 

benzeri e§yalarin üzerine kurulamaz.

Pi§irme tezgahini bir firinin üzerine kurmak igin bu firm yapay bir 

havalandirmaya sahip olmalidir. Finnin boyutlarini, kurulum 

kilavuzundan kontrol ediniz.

Havalandirma kurarken kurulum kilavuzunu dikkate aliniz, pi§irme 

tezgahina minimum dikey uzakliga uyunuz (§ek. 1).

Mobilyanin hazirlanmasi (§ekil 1-2)

Qali§ma yüzeyinin üzerine, belirtilen ölgülerde bir kesik aginiz. 

Pigirme tezgahi elektrikli veya goklu (gaz ve elektrik) ise ve altinda 

firm bulunmuyorsa, pigirme tezgahmm tabanma 10 mm gelecek 

gekilde yanmaz malzemeden yapilmig bir ayrag yerlegtiriniz 

(örnegin metal ya da ahgap kontrplak). Böylece alt kisma girig 

engellenmig olur.Pigirme tezgahi gazli ise, yine ayni mesafede bir 

ayrag yerlegtirilmesi tavsiye edilir.

Ahgap galigma tezgahlarmda, kesim yüzeyini nemden korumak 

amaciyla özel bir kola ile vernikleyiniz.

Cihazin kurulumu

Modele bagli olarak yapigkan conta fabrikadan monte edilmig 

olarak gelebilir. Eger bu gekilde gelirse, higbir suretle 

gikartmaymiz; yapigkan conta sizmtilara engel olur. Eger conta 

fabrikadan monte edilmig olarakgelmezse pigirme tezgahmm alt 

kismma yapigtirmiz. §ekil 3.

Cihazi ankastre mobilyaya baglamak igin:

1

.

 Kiskaglari rahatga dönebilmelerini saglayarak belirtilen 

pozisyonda vidalaymiz.

2. Yerlegtiriniz ve pigirme tezgahini ortalaymiz.

Yüzeyin tüm gevresini destekleyene kadar kenarlarmdan 

bastirmiz.

3. Kiskaglari döndürünüz ve sikica vidalaymiz.

Kiskaglarm pozisyonu galigma yüzeyinin kalmligma baglidir. 

§ekil 4.

Pi§irme tezgahinin sökülmesi

Cihazin elektrikve gaz alicilarmi kapatmiz.

Kiskaglari gikarmiz ve montajm torsi bir sirayla devam ediniz.

Gazli baglanti (§ekil 5)

Gazli pigirme tezgahi girig baglantismm ucu 1/2" (20,955 mm)'lik 

bir yiv ile donatilmigtir, bu agagidakileri saglar:

■  sabitbaglanti.

■  baglantmm metal elastik bir boru ile gergeklegtirilmesi 

(L min. 1 m - max. 3 m).

Kolektör gikigi ile gaz girigi arasma verilen ya daTeknik Servis 

araciligiyla edinebileceginiz (kod 034308) sizdirmazlikcontasmi 

takmiz.

Borunun, ankastre ünitesinin hareketli kisimlari ile (örnegin bir 

gekmece) temas etmesini ve engellenebilecekyerlerden gegigini 

önieyiniz.

Gaz baglantismi yatay olarak yapmaniz gerekiyorsa, Teknik 

Servisimiz size bir dirsek (kod 173018), ve bir conta (kod 034308) 

saglayabilir.

Silindirik baglanti yapilmasi gerekirse, fabrikada monte edilen 

dirsegi aksesuar gantasidakiyie ya daTeknik Servis araciligiyla 

edinebileceginiz dirsekle degigtiriniz (kod 529649). §ekil 5a. 

Contayi takmayi unutmaymiz.

: Sizinti tehlikesi!

Herhangi bir baglanti degigikligi gerekli oldugunda sizdirma yapip 

yapmadigmi kontrol ediniz.

Herhangi bir gaz baglantisi kurcalanma sonucu sizmti yaptigi 

takdirde üretici firma sorumiuluk kabul etmez.

Elektrikli baglanti (§ekil 6)

Cihazin kuvvet ve voltajmm elektrikli kurulum igin uygun olup 

olmadigmi kontrol ediniz.

Pigirme tezgahlari, figli veya figsiz bir besleme kablosu ile birlikte 

tedarik edilir.

Figleri elan cihazlar, sadece uygun gekilde yerlegtirilmig 

topraklama girigli priz kutularma baglanmalidir.

Minimum kontak agikligi 3 mm elan bir omnipolar akim kesici 

temin edilmelidir (prizii baglantilar harig, eger kullanici tarafmdan 

erigilebiliyorsa).

Bu cihaz “Y” tipindendir: Girig kablosu, kullanici tarafmdan, Teknik 

Servis olmadan degigtirilemez. Kable tipine ve minimum kalmliga 

dikkat etmek gerekmektedir.

Gaz tipinin degl§tlrllmesl

Ülke standartlari izin verdigi takdirde, cihaz farkli gaz tiplerine 

uyarlanabilir (özellikler tablosuna bakmiz). Bunun igin gerekli elan 

pargalar, (modele göre) temin edilen veyaTeknik Servisimizde 

mevcut bulunan transformasyon donanim gantasmda 

bulunmaktadir.

0nemli:Son olarak yeni gaz tipini gösteren etiketi özellikler 

tablosunun yanma yapigtirmiz. 

izienecek adimlar gu gekildedir:

A) Brülör ucunun degigtirilmesi (gek. 7-7a):

1.

 Izgaralari, brülör kapaklarmi ve alev dagiticilari gikarmiz.

2. Teknik Servisimizden 340847 kod numerasi ile temin 

edilebilecekolan anahtari kullanarak brülöruglarmi degigtiriniz 

(gift alevli brülörler igin kod numerasi 340808), bkz table II, 

brülöre takarken veya gikarirken brülör ucunun dügmemesine 

dikkat ediniz.

Sizdirmazligi garanti etmek igin iyice sikildigmdan emin olunuz. 

Bu brülörlerde, primer have düzenlemesini gergeklegtirmeye 

gerek yoktur.

3. Alev dagiticilari ve brülör kapaklarmi ilgili kisimlarma ve 

izgaralari tespit elemanlarma takmiz.

B) Vanalarin ayarlanmasi (gek. 8):

1

.

 Kumanda dügmelerini minimum konumuna getiriniz.

2. Vanalarin kumanda dügmelerini gikartmiz. Esnek bir kauguk 

conta ile birlikte bulunur. Vena ayar vidasma ulagmak igin 

tornavidamn ucuyla bastirmiz.

Contayi kesinlikle sökmeyiniz. 

Contalarcihazm dogru 

galigmasmi bozabilecek elan siviya ve kire kargi cihazin iginin 

kuru kalmasmi seglar.

3. DÜZ uglu tornavida ile by-pass vidasmi gevirerek on dügük alevi 

ayarlaymiz.

Cihazmizm baglanacagi gaz tipine göre, bkz. table III, ilgili 

ayarlari gergeklegtiriniz:

A: by-pass vidalarmi iyice sikigtirmiz.

B: by-pass vidalarmi brülörlerin dogru gaz gikiglarma kadar 

sikigtirmiz.

C: by-pass vidalari yetkili bir servis tarafmdan degigtirilmelidir.

D: by-pass vidalarma müdahale etmeyiniz.

Maksimum ve minimum arasmdaki kumanda dügmesini 

ayarlarken brülörün sönmediginden ve alevin geri tepmediginden 

emin olunuz.

By-pass vidaya erigim bulunmuyorsa pigirme tezgahmm geri 

kalanma baglanti ve vida sistemi ile sabitlenmig elan yagdanligi 

sökünüz. Yagdanligi gikarmak igin agagidaki iglemleri takip ediniz:

1.  Tüm brülör kapaklarmi, izgaralari ve kumanda dügmelerini 

sökünüz.

2. Brülörlerin vidalarmi gikarmiz.

3. Gerekliyse, teknikservisimizden 483196 kodu ile tedarik 

edebileceginiz bir dementa) aleti kullanmiz. Aleti belirtilen 

alanlarda uygulayarakön kisimdaki baglantiyi agmiz. Çek. 9.

4.

 Yag sigratma aparatmi tekrartakmak igin sökme iglemlerinin tersi 

bir sirayla devam ediniz.

Vana milini asía sökmeyiniz (gekil 10). Ariza halinde vanayi 

komple degigtiriniz.

- 1 5   ■

background image

COUNTRIES/GASES

GAS ADJUSTED

MODEL

TYPE

ZQn G30,

G31(kW)

ZQm

G20, G25,

G25.1(kW)

G20

(m3/h)

G25

(m3/h)

G25.1

(m3/h)

G30

(g/h)

G31

(g/h)

W

V-

Hz

3ETX394BP

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

-

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

3ETX395BP

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

-

-

581

571

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

3ETX397BP

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

-

-

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

3ETX398BP

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

-

-

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

CA122650NL

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

CA174251NL

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

-

1,275

-

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

CAI 74651NL

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

-

1,275

-

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645HC90N

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

-

1,003

-

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645HV90N HSE-S6F3W3M

9,05

9,05

-

1,003

-

657

646

3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EC645PC90N

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC6E5PC90N

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC745RC90N

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

GK64VBE20

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

JG16BB50NL

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

JG17BB50NL

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

-

1,275

-

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCH615C90N

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

-

1,003

-

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP615C90N

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP6E5C90N

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCR715C90N

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCS815C90N

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCS815U90N

HSE-S7F4L3M

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PCS8E5C90N

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T23S36N0NL

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T25S86N0NL

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T26R86N0NL

HSE-S7F4L3H

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz

VVK27G335N

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

-

1,275

-

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645YB80E

HSE-S6F3E30

5,75

5,75

0,548

0,637

-

417

410 1500 W 220-240 V~ 50/60 Hz

3ETX394NP

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

-

-

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

3ETX395NP

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

-

-

581

571

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

3ETX397NP

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

-

-

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

CA174251

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

CA174651

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

CGE645G02

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC612PB90R

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC615HB80E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC615PB80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC615PB90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC616PB90R

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645HB80E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645HB90E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645HB90R

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

ES

PT

MT

CY

Cat.

II2H3+

II2H3+

l3BP

11 2H3BrP

DtmOar)20-20/37 20-30/37

30

20-30

G-30 )031-28-30 )37 m bar B U TAN 0-P R OP AN 0

NL

Cat.

II 2L3B/P

p[mbar)

25-30

MRDGAS 

Q25/25

 mbar

__________________ L0>PL

ll2K3Bff II2E+3H

pi)ntao| 20-S0  |;D

i

;5-;8-3D^7| 20 I2D-3DS7

■leECZeKCEilTSLISO/SGiNOCY DE ESiOBifSWä

G-20/20 mbar ERDGAS/ERDGAS E / 

NATURGAS / GAS NATURAL/ 

MAAKAASU NATURGAS 

/ ®uoiK_aeoio .

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY

G-20/G-25-20/25  mba  r  AARDGAS  /  GAZ 

NATUREL LAGO

ES

PT

CY

Cal.

II 

2H3+

ll2HЗ-^

II2H3B/P

20-23/37 20-30/37

20-30

10-20/20 mbar OAS NATURAL

Cät II2H3B/P II2E+3-1- l2E H2H3t 2H H

2

BP

1

PÌ’:)

pijmap 2D.SD 2Dl2S-28-3DÌ3T'2D~^3DJ37 ~2tr 2D-37~

DMieEICZeKiEEATemO^BGiMOCV DE ES/GBiGFVlE

G-20/20 mbar ERDGAS/ERDGAS E/ 

NATURGAS/GAS NATURAL/ 

MAAKAASU NATURGAS / 0)uoiK_O£Ciio / 

NATURAL GAS / GAS METAN 0 / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY 

G-20/G-25-20/26 mbarAARDGAS/GAZ 

NATUREL LACQ

background image

a» 20-iP 

l2D^i-28-3Pg7l 2DbO-3

iKjfLSEJMK^E'LTeiJiOJSiMOiCYT

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NATURGAS/GAS NATURAL/ 

MAAKAASU NATURGAS/®uaiK_aeaio / 

NATU RAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY

EC645HC90E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645PB80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645PB90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645PB90R

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC645PT90E

HSE-S6F403M

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EC715QB80E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC745QB80E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

EC745QB90R

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

ER17362EU

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

JG16BB50

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

JG17BB50

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

OA36P5180D

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

OCA753

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCC615B80E

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

0,887

0,885

581

571

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCC615B90E

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

0,887

0,885

581

571

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCD666DEU

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCH612M90R HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCH615B80E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCH615B90E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCH615M90E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCH615M90R HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCH616M90R HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCL766DEU

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP611B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP612B80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP612B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP612M90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP615B80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP615B80R

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP615B90B

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP615B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP615M90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP616B80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP616B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCP616M90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCQ715B80E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCQ715B90E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCQ715M90E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

PCY615B80E

HSE-S6F3E30

5,75

5,75

0,548

0,637

0,636

417

410 1500 W 220-240 V~ 50/60 Hz

T22S16N0

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

0,887

0,885

581

571

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T22S36C0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T22S36J0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T22S36N0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T22S36N0GB

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T22S36S0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T22S36W0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

T22S46N0

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~ 50/60 Hz

background image

AT

BE/FR

LU IT)PT

LV

PL

Zai.

ll

2

H

3

B)P

ll

2

E-i

3

-t-

l

2

E

II 

2

E

3

P|liI^

5

(bba

0 20-50

20

/

25

-

20

-

30/37

20

)-

30/372

L

20-37

) M le EC S

j

S

ioee

 ATe iflo fl CM 

0

 c DE

S

j

CB/GR/IE

Zat

II

2

H

3

B

2

P

bELL

3

B(P II

2

H

3

Í-

5

(inBaD

20-30

20-50

20-2807

G-20/2D mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NATURGAS / GAS NATURAL / 

MAAKAASU NATURGAS/(DuoiK_a£Qio / 

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY

G-20/G-25-20/25  mbar  AARDGAS  /  GAZ 

NATURELLACQ

T23R46N0

HSE-S6F3W3H

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

T23S36N0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T23S36N0GB

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S56N0

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S56N0GB

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S56S0

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S76N0

HSE-S7F4N30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T26S56N0

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

VVK26G3251

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

VVK27G3350

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC715RB90E

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RB90E

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RC90E

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RF90E

HSE-S7F4W3F

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RT90E

HSE-S7F4W3M

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RU90E

HSE-S7F4W3M

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCR715F90E

HSE-S7F4W3F

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCR715M90E

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS815B90E

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS815M90E

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T26R66N0

HSE-S7F4W3H

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

T26R86N0

HSE-S7F4L3H

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645PB90D

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RB90D

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RF90D

HSE-S7F4W3F

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS815C90D

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

ll2H3Eyp| IUE+3-

i

- I UE I II2H3+

20;25-2S-30ß7 

20 

20-30Í37 

20

IbEOBiF

20-37

ll

2

ELL

3

BiP

20-50

ESí^erORílE

G-2D/20 mbar ERDGAS/ERD GAS E/ 

NATURGAS /GAS NATURAL/ 

MAAKAASU NATURGAS/ibuciiK_a£Oio/ 

NATURAL GAS/GAS METANO /GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY 

G-20/G-25-20/25 mbar AARDGAS / GAZ 

NATUREL LACQ

AT

BE/FR

ES)GR

IT)PT

LU

PL

Zat

II 

2

H

3

b

;

p

II

2

E+

3

+

II

2

H

3

+ ll

2

H

3

-f l

2

E I

2

E

3

B/P

DitnCari

20

-SQ JDflä-

28

-

30/3720-2873720-30737

VII

20-37

20

)

25

-

28

-

30

f

37

20

20

-

30

Q

7

20

_ D№l'SE/CZ'SK^E/LTy?IJ;

0

)EC)l-IO/CV _

. G

ellsbi

P II

2

H

3

-I- 

20-50

20

-

2

SJ

37

G-20/20 mbar ERDGAS/ERDGAS E / 

NATURGAS/GAS NATURAL/ 

MAAKAASU NATURGAS/®uoiK_os:ciio / 

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY 

G-20/G-25-20/25 mbar AARDGAS / GAZ 

NATUREL LACQ

G-20C0 mbar ERDGAS iERDGAS E / 

NATURG3ÌS 

>

 GAS NATURAL 

>

MAAKAASU NATURGAS 

>

 3iuoiK_aiCilci 

>

MATURALGAS/GAS 

metano

; GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY 

0-20/3-25-20/25 mbar AARDGAS /GAZ 

NATURELLACQ

background image

GAS

mbar

®1

Qn (kW)

тЗ/h

g/h

«i

О

G20

20

72

1

0,095

-

27

G20

25

68

1

0,095

-

27

G25

20

73

1

0,111

-

27

G25

25

72

1

0,111

-

27

G25.1

25

72

1

0,111

-

27

G30

29

50

1

-

73

27

G30

37

48

1

-

73

27

G30

50

43

1

-

73

24

G31

37

50

1

-

71

27

0

G20

20

100

1,75

0,167

-

30

G20

25

91

1,75

0,167

-

30

G25

20

100

1,75

0,194

-

30

G25

25

98

1,75

0,194

-

30

G25.1

25

98

1,75

0,194

-

30

G30

29

67

1,75

-

127

30

G30

37

63

1,75

-

127

30

G30

50

58

1,75

-

127

26

G31

37

67

1,75

-

125

30

0

G20

20

115

3

0,286

-

39

G20

25

110

3

0,286

-

39

G25

20

132

3

0,333

-

39

G25

25

128

3

0,333

-

39

G25.1

25

128

3

0,333

-

39

G30

29

85

3

-

218

39

G30

37

82

3

-

218

39

G30

50

74

3

-

218

33

G31

37

85

3

-

214

39

G20

20

134

3,3

0,314

-

55

G20

25

125

3,3

0,314

-

55

G25

20

142

3,3

0,366

-

5

G25

25

136

3,3

0,366

-

55

G25.1

25

136

3,3

0,366

-

55

G30

29

91

3,3

-

240

55

G30

37

85

3,3

-

240

55

G30

50

83

3,3

-

240

53

G31

37

91

3,3

-

236

55

G20

20

145

4

0,381

-

55

G20

25

137

4

0,381

-

55

G25

20

153

4

0,443

-

55

G25

25

148

4

0,443

-

55

7

G25.1

25

148

4

0,443

-

55

G30

29

100

4

-

290

55

G30

37

95

4

-

290

55

G30

50

91

4

-

290

53

G31

37

100

4

-

285

55

*

G20

20

115

5

0,476

-

-

G20

20

70

-

-

-

27

G20

25

106

5

0,476

-

-

G20

25

65

-

-

-

27

G25

20

128

5

0,554

-

-

G25

20

74

-

-

-

27

G25

25

117

5

0,554

-

-

G25

25

71

-

-

-

27

G25.1

25

117

5

0,554

-

-

G25

25

71

-

-

-

27

G30

29

71

4,6

-

334

-

G30

29

46

-

-

27

G30

37

67

4,6

-

334

-

G30

37

46

-

-

27

G30

50

63

4,6

-

334

-

G30

50

41

-

-

-

25

G31

37

71

4,6

-

328

-

G31

37

46

-

-

27

1

G20

20

118

2,7

0,257

-

53

G20

25

112

2,7

0,257

-

53

G25

20

129

2,7

0,299

-

53

G25

25

121

2,7

0,299

-

53

G25.1

25

121

2,7

0,299

-

53

G30

29

81

2,7

-

196

53

G30

37

76

2,7

-

196

53

G30

50

76

2,7

-

196

49

G31

37

81

2,7

-

193

53

G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.1/25 G30/29 G30/37 G30/50 G31/37

G20/20

D

D

D

D

A

A

C

A

G20/25

D

D

D

D

A

A

C

A

G25/20

D

D

D

D

A

A

c

A

G25/25

D

D

D

D

A

A

c

A

G25.1/25

D

D

D

D

A

A

c

A

G30/29

В

B

B

B

B

D

c

D

G30/37

В

B

B

B

B

D

c

D

G30/50

С

C

C

C

C

C

C

C

G31/37

В

B

B

B

B

D

D

c

-   1 9 -

Аннотация для Печи-коптильни Bosch PCP615M90E Piano cottura 60cm. inox - griglie ghisa acciaio inox в формате PDF