Bosch GBH 2-28 DFV Professional: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Bosch GBH 2-28 DFV Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 619 929 877

 (2011.04) PS / 143 

UNI

GBH

 Professional

2-28 D | 2-28 DV | 2-28 DFV

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç 

åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 1  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

2

 |  

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Seite 

3

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Page 

7

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Page  12

Español  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página  17

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página  21

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina  26

Nederlands  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina  31

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Side  35

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Sida  39

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Side  43

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu  47

ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá

51

Türkçe  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Sayfa 

56

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 

60

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 

65

Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 

69

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Oldal 

74

Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòðàíèöà 

78

Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 

83

Română  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 

88

Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòðàíèöà 

93

Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 

98

Slovensko  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 

102

Hrvatski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stranica 

106

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 

110

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Lappuse 

114

Lietuviškai  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Puslapis 

119

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

127

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   

132

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 2  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Deutsch | 

3

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Deutsch

Allgemeine Sicherheitshinweise für 

Elektrowerkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

zungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeu-

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des 

Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

WARNUNG

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 3  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

4

 | Deutsch 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ren.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Hämmer

f

Tragen Sie Gehörschutz. 

Die Einwirkung von Lärm kann 

Gehörverlust bewirken.

f

Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-

fe. 

Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

f

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-

werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-

gen treffen kann. 

Der Kontakt mit einer spannungsfüh-

renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter 

Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-

ren.

Weitere Sicherheits- und 

Arbeitshinweise

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

f

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. 

Kontakt mit 

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

beschädigung.

f

Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest an, halten Sie das 

Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Hän-

den und sorgen Sie für einen sicheren Stand. 

Das Elek-

trowerkzeug wird mit zwei Händen sicher geführt.

f

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

f

Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und 

Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne 

SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwen-

det. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspann-

bohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.

f

GBH 2-28 DFV: 

Verwenden Sie nur Wechselbohrfutter 

mit 

3 Kennrillen

 (Standardlieferumfang) oder 

2 Kennril-

len

 (Zubehör/Ersatzteil) – siehe Bild 1, Seite 134.

– Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. 

Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am 

Wechselbohrfutter.

f

SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen: 

Überprüfen Sie 

die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.

f

Lassen Sie eine beschädigte Staubschutzkappe sofort 

ersetzen. 

Die Staubschutzkappe verhindert weitgehend 

das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme 

während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des 

Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe nicht be-

schädigt wird.

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-

gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesund-

heitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen, 

Atemwegserkrankungen und/oder Krebs führen.

 As-

besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

f

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 

Stäube können sich leicht entzünden.

f

Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren, schalten Sie 

das Elektrowerkzeug aus. Lösen Sie das Einsatzwerk-

zeug.

f

Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Elektro-

werkzeugs von der Freigängigkeit des Einsatzwerk-

zeugs. 

Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerk-

zeug entstehen hohe Reaktionsmomente.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 4  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Deutsch | 

5

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Das Einsatzwerkzeug 

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das 

Elektrowerkzeug führen.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen 

der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die 

Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation 

der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und si-

cherer zu gebrauchen.

Symbol

Bedeutung

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Bohrhammer

grau markierter Bereich: Handgriff 

(isolierte Grifffläche)

Sachnummer

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am 

Elektrowerkzeug den Netzstecker aus 

der Steckdose

Tragen Sie Schutzhandschuhe

Tragen Sie Gehörschutz.

Tragen Sie eine Schutzbrille

Bewegungsrichtung

Reaktionsrichtung

Verbotene Handlung

Erlaubte Handlung

nächster Handlungsschritt

Rechts-/Linkslauf

Bohren ohne Schlag

Hammerbohren

Meißeln

Schrauben

Vario-Lock

Einschalten

Ausschalten

Ein-/Ausschalter feststellen

Ein-/Ausschalter entriegeln

Kleine Dreh-/Schlagzahl

Große Dreh-/Schlagzahl

Absaugung

Werkzeugaufnahme

P

1

Nennaufnahmeleistung

E

Einzelschlagstärke entsprechend 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Leerlaufdrehzahl

Ø

Bohrdurchmesser max.

Beton

Stahl

Holz

Symbol

Bedeutung

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 5  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

6

 | Deutsch 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Lieferumfang

Bohrhammer, Zusatzhandgriff und Tiefenanschlag.

Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder beschriebe-

nes Zubehör gehören nicht zum Standard-Lieferumfang.

Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörpro-

gramm.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-

ton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es 

ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, 

Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben.

Technische Daten

Die Technischen Daten des Produkts sind in der Tabelle auf 

Seite 133 angegeben.

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. 

Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen 

Ausführungen können diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ih-

res Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner 

Elektrowerkzeuge können variieren.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Geräusch-/Vibrationsinformation

Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf Seite 133 

angegeben.

Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme 

dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Montage und Betrieb

Mauerwerk

Hohlbohrkrone

Gewicht entsprechend 

EPTA-Procedure 01/2003

Schutzklasse

L

wA

Schallleistungspegel

L

pA

Schalldruckpegel

a

h

Schwingungsgesamtwert

K

Unsicherheit

Symbol

Bedeutung

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Handlungsziel

Bild

Seite

Bohrfutter auswählen 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Wechselbohrfutter entnehmen 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Wechselbohrfutter einsetzen 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

SDS-plus-Einsatzwerkzeug 

einsetzen

4

136

SDS-plus-Einsatzwerkzeug 

entnehmen

5

136

Rundschaftwerkzeug einsetzen 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Betriebsart und Drehrichtung 

wählen

7

137–138

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 6  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 English | 

7

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Wartung und Reinigung

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

Meißelstellung verändern 

(Vario-Lock)

8

138

Zusatzhandgriff schwenken

9

139

Bohrtiefe 

X

 einstellen

10

139

Absaugung montieren (Saugfix)

11

140

Ein-/Ausschalten und Drehzahl 

einstellen

12

140

Ein-/Ausschalter arretieren

13

141

Ein-/Ausschalter entriegeln

14

141

Zubehör auswählen

142

Handlungsziel

Bild

Seite

WARNING

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 7  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

8

 | English 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection 

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Hammer Safety Warnings

f

Wear ear protectors. 

Exposure to noise can cause hear-

ing loss.

f

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. 

Loss 

of control can cause personal injury.

f

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when 

performing an operation where the cutting accessory 

or fastener may contact hidden wiring. 

Cutting accesso-

ry and fasteners contacting a “live” wire may make ex-

posed metal parts of the power tool “live” and could give 

the operator an electric shock.

Products sold in GB only

: Your product is fitted with a 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Additional Safety and Working 

Instructions

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 8  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 English | 

9

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

f

Use appropriate detectors to determine if utility lines 

are hidden in the work area or call the local utility com-

pany for assistance. 

Contact with electric lines can lead 

to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to 

explosion. Penetrating a water line causes property dam-

age.

f

Firmly tighten the auxiliary handle, hold the machine 

firmly with both hands while working and keep proper 

footing and balance at all times. 

The machine is securely 

guided with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

f

For drilling without impact in wood, metal, ceramic and 

plastic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus 

are used (e.g., drills with cylindrical shank). For these 

tools, a keyless chuck or a key type drill chuck are re-

quired.

f

GBH 2-28 DFV: 

Only use quick change chucks with 

3 identification grooves

 (standard delivery scope) or 

2 identification grooves

 (accessory/spare part) – see 

figure 1, page 134.

– The quick change chuck is automatically locked. Check 

the locking effect by pulling the quick change chuck.

f

Inserting SDS-plus Drilling Tools: 

Check the latching by 

pulling the tool.

f

Replace a damaged dust protection cap immediately. 

The dust protection cap largely prevents the penetration of 

drilling dust into the tool holder during operation. When in-

serting the tool, pay attention that the dust protection cap 

is not damaged.

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health and cause allergic reactions, lead to respi-

ratory infections and/or cancer.

 Materials containing as-

bestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suita-

ble for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

f

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

f

If the application tool should become blocked, switch 

the machine off. Loosen the application tool.

f

Before switching on the power tool, make sure that the 

application tool moves freely. 

When switching on with a 

blocked drilling tool, high torque reaction can occur.

f

Always wait until the machine has come to a complete 

stop before placing it down. 

The tool insert can jam and 

lead to loss of control over the power tool.

Symbols

The following symbols are important for reading and under-

standing the operating instructions. Please take note of the 

symbols and their meaning. The correct interpretation of the 

symbols will help you to use the machine in a better and safer 

manner.

Symbol

Meaning

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Rotary Hammer

Grey-marked area: Handle 

(insulated gripping surface)

Article number

Read all safety warnings and all 

instructions

Before any work on the machine itself, 

pull the mains plug from the socket 

outlet

Wear protective gloves

Wear ear protection.

Wear safety glasses/goggles

Movement direction

Reaction direction

Prohibited action

Permitted action

Next step of action

Right/left rotation

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 9  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

10

 | English 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Delivery Scope

Rotary hammer, auxiliary handle and depth stop.

Application tools and other accessories shown or described 

are not part of the standard delivery scope.

A complete overview of accessories can be found in our ac-

cessories program.

Intended Use

The machine is intended for hammer drilling in concrete, 

bricks and masonry, as well as for light chiselling work. It is al-

so suitable for drilling without impact in wood, metal, ceram-

ics and plastic, as well as for screwdriving.

Technical Data

The technical data of the machine are listed in the Table on 

page 133.

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. 

For different voltages and models for specific countries, 

these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your 

machine. The trade names of the individual machines may 

vary.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 

2006/42/EC.

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Drilling without impact

Hammer Drilling

Chiselling

Screwdriving

Vario-Lock

Switching On

Switching Off

On/Off switch lock-on

Releasing the On/Off switch

Low speed/impact rate

High speed/impact rate

Extraction

Tool holder

P

1

Rated power input

E

Impact energy per stroke according to 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

No-load speed

Ø

Drilling diameter, max.

Concrete

Steel

Wood

Brickwork

Core bit

Symbol

Meaning

Weight according to EPTA-Procedure 

01/2003

Protection class

L

wA

Sound power level

L

pA

Sound pressure level

a

h

Vibration total value

K

Uncertainty

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Symbol

Meaning

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 10  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 English | 

11

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Noise/Vibration Information

The measured values of the machine are listed in the table on 

page 133.

Noise and vibrational values (vector sum of three directions) 

determined according to EN 60745.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-

terns. 

Mounting and Operation

Maintenance and Cleaning

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

After-sales Service and Customer 

Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Action

Figure

Page

Selecting a drill chuck 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Removing the Quick Change Chuck 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Inserting the Quick Change Chuck 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Inserting SDS-plus Drilling Tools

4

136

Removing SDS-plus Drilling Tools

5

136

Inserting round shank applications 

tools  (GBH 2-28 DFV)

6

137

Selecting the operating mode and 

rotation direction

7

137–138

Changing the chisel position 

(Vario-Lock)

8

138

Changing the position of the 

auxiliary handle

9

139

Adjusting the drilling depth 

X

10

139

Mounting the extraction system 

(Saugfix)

11

140

Switching on and off and setting the 

speed

12

140

Locking-on the On/Off switch

13

141

Releasing the On/Off switch

14

141

Selecting accessories

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 11  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

12

 | Français 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité généraux 

pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

nes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 12  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Français | 

13

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour les 

marteaux

f

Porter des protections auditives. 

L’exposition aux bruits 

peut provoquer une perte de l’audition.

f

Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec 

l’outil. 

La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

f

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors 

de la réalisation d’une opération au cours de laquelle 

l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec 

un câblage non apparent. 

Le contact avec un fil « sous 

tension » peut également mettre « sous tension » les par-

ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-

quer un choc électrique sur l’opérateur.

Autres instructions de sécurité et 

d’utilisation

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des conduites 

d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-

trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 

provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 

d’eau provoque des dégâts matériels.

f

Serrez la poignée supplémentaire, tenez l’outil électri-

que fermement des deux mains lors du travail et veillez 

à toujours garder une position de travail stable. 

Avec les 

deux mains, l’outil électroportatif est guidé en toute sécu-

rité.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

f

Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra-

mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, 

des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindri-

que) sont utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin 

d’un mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à couronne 

dentée.

f

GBH 2-28 DFV: 

N’utiliser qu’un mandrin interchangeable 

avec 

3 rainures code

 (fourni avec l’outil) ou 

2 rainures co-

de

 (accessoire/pièce de rechange) – voir figure 1, 

page 134.

– Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-mê-

me. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant 

sur le mandrin interchangeable.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 13  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

14

 | Français 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Mettre un outil de travail SDS-plus en place: 

Vérifiez si 

l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.

f

Faire immédiatement remplacer un capot anti-poussiè-

re endommagé. 

Le capot anti-poussière empêche dans 

une large mesure la pénétration de poussière dans le por-

te-outil pendant le fonctionnement de l’appareil. Lors du 

montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capot 

anti-poussière.

f

Les poussières de matières comme les peintures conte-

nant du plomb, certaines essences de bois, certains mi-

néraux ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et 

peuvent causer des réactions allergiques, des maladies 

des voies respiratoires et/ou un cancer.

 Les matériaux 

contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par 

des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

f

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. 

Les poussières peuvent facilement s’en-

flammer.

f

Au cas où l’outil de travail serait bloqué, arrêtez l’outil 

électroportatif. Desserrez l’outil de travail.

f

Avant de mettre en marche l’outil électroportatif, s’as-

surer que l’outil de travail puisse librement bouger. 

Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant 

bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 

celui-ci soit complètement à l’arrêt. 

L’outil risque de se 

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

Symboles

Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et 

mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces 

symboles et leur signification. L’interprétation correcte des 

symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électro-

portatif en toute sécurité.

Symbole

Signification

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Marteau perforateur

Partie marquée en gris : poignée 

(surface de préhension isolante)

N° d’article

Toutes les consignes de sécurité et 

toutes les instructions doivent être 

lues

Avant d’effectuer des travaux sur 

l’outil électroportatif, retirez la fiche 

de la prise de courant

Portez des gants de protection

Portez une protection acoustique.

Portez des lunettes de protection

Direction de déplacement

Direction de réaction

Interdit

Action permise

Prochaine action

Rotation droite/gauche

Perçage sans percussion

Perçage à percussion

Burinage

Vis

Vario-Lock

Mise en marche

Arrêt

Symbole

Signification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 14  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Français | 

15

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Accessoires fournis

Marteau perforateur, poignée supplémentaire et butée de 

profondeur.

L’outil de travail et d’autres accessoires décrits ou illustrés ne 

sont pas tous compris dans la fourniture.

Vous trouverez les accessoires complets dans notre program-

me d’accessoires.

Utilisation conforme

Cet outil électroportatif est destiné au perçage à percussion 

dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à 

des travaux de burinage légers. Il est également approprié 

pour le perçage sans percussion dans le bois, le métal, la cé-

ramique et les matières plastiques ainsi que pour le vissage.

Caractéristiques techniques

Les caractéristiques techniques du produit sont indiquées 

dans le tableau à la page 133.

Ces indications sont valables pour une tension nominale de 

[U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions 

plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains 

pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur 

la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna-

tions commerciales des différents outils électroportatifs peu-

vent varier.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Niveau sonore et vibrations

Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le ta-

bleau à la page 133.

Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations (somme 

vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformé-

ment à la norme EN 60745.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Verrouiller l’interrupteur 

Marche/Arrêt

Déverrouillage de l’interrupteur 

Marche/Arrêt

Vitesse de rotation/fréquence de 

frappe faible

Vitesse de rotation/fréquence de 

frappe élevée

Aspiration

Porte-outil

P

1

Puissance nominale absorbée

E

Puissance de frappe individuelle 

suivant EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Vitesse à vide

Ø

Diamètre max. de perçage

Béton

Acier

Bois

Maçonnerie

Couronne trépans

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

Classe de protection

L

wA

Niveau d’intensité acoustique

L

pA

Niveau de pression acoustique

a

h

Valeurs totales des vibrations

K

Incertitude

Symbole

Signification

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 15  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

16

 | Français 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Montage et mise en service

Nettoyage et entretien

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Service Après-Vente et Assistance Des 

Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 

(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mi-

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Opération

Figure

Page

Choisir le mandrin de perçage 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Enlever le mandrin interchangeable 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Mettre en place le mandrin inter-

changeable (GBH 2-28 DFV)

3

135

Mettre un outil de travail SDS-plus 

en place

4

136

Retirer un outil de travail SDS-plus 5

136

Mettre en place un outil à queue 

cylindrique (GBH 2-28 DFV)

6

137

Sélectionner le mode de fonctionne-

ment et le sens de rotation

7

137–138

Modification de la position du burin 

(Vario-Lock)

8

138

Pivoter la poignée supplémentaire 9

139

Réglage de la profondeur de perçage 

X

10

139

Montage de l’aspiration (Saugfix)

11

140

Mise en marche/arrêt et sélection de 

la vitesse de rotation

12

140

Blocage de l’interrupteur 

Marche/Arrêt

13

141

Déverrouillage de l’interrupteur 

Marche/Arrêt

14

141

Sélection des accessoires

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 16  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Español | 

17

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Español

Advertencias de peligro generales 

para herramientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

f

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

f

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

f

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

f

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

f

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

f

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

f

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

f

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

f

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El em-

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

vo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 17  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

18

 | Español 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

f

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

f

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

f

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para 

martillos

f

Utilice unos protectores auditivos. 

El ruido intenso pue-

de provocar sordera.

f

Emplee las empuñaduras adicionales suministradas 

con la herramienta eléctrica. 

La pérdida de control sobre 

la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

f

Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas 

al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda 

llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. 

El contac-

to con conductores bajo tensión puede hacer que las par-

tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una 

descarga eléctrica.

Instrucciones de seguridad y 

operación adicionales

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

nar también a 220 V.

f

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 

detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a 

sus compañías abastecedoras. 

El contacto con conduc-

tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-

cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una 

explosión. La perforación de una tubería de agua puede 

causar daños materiales.

f

Apriete con firmeza la empuñadura adicional y trabaje 

sujetando fuertemente la herramienta eléctrica con 

ambas manos, cuidando de mantener una posición es-

table. 

Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es 

guiada de forma segura.

f

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo fijada 

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 

con la mano.

f

Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y 

plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vás-

tago SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para 

estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o 

un portabrocas de corona dentada.

f

GBH 2-28 DFV: 

Únicamente utilice portabrocas intercam-

biables con 

3 ranuras de identificación

 (suministrado de 

serie) o con 

2 ranuras de identificación

 (accesorio/pieza 

de recambio) – ver figura 1, página 134.

– El portabrocas intercambiable se enclava automática-

mente. Tire del portabrocas intercambiable para ase-

gurarse de que ha quedado correctamente sujeto.

f

Montaje del útil SDS-plus: 

Tire del útil para asegurarse de 

que ha quedado correctamente sujeto.

f

Deje sustituir inmediatamente una caperuza antipolvo 

deteriorada. 

La caperuza antipolvo evita en gran medida 

que el polvo producido al trabajar no logre penetrar en el 

portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la 

caperuza antipolvo.

f

El polvo de ciertos materiales como pinturas que con-

tengan plomo, ciertos tipos de madera, algunos mine-

rales y metales puede ser nocivo para la salud, provo-

car reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias 

y/o cáncer.

 Los materiales que contengan amianto sola-

mente deberán ser procesados por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo 

apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro 

de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los 

materiales a trabajar.

f

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. 

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

f

Si el útil se llega a bloquear, desconecte la herramienta 

eléctrica. Desbloquee el útil.

f

Antes de conectar la herramienta eléctrica asegúrese 

primero de que el útil pueda moverse libremente. 

Si la 

herramienta eléctrica se conecta estando bloqueado el útil 

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 18  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Español | 

19

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

de taladrar se producen unos pares de reacción muy eleva-

dos.

f

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 

herramienta eléctrica. 

El útil puede engancharse y hacer-

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Símbolos

Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-

nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-

moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-

rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de 

forma más segura, la herramienta eléctrica.

Simbología

Significado

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Martillo perforador

Área marcada en gris: Empuñadura 

(área de agarre aislada)

Nº de artículo

Lea íntegramente las indicaciones de 

seguridad e instrucciones

Antes de cualquier manipulación en la 

herramienta eléctrica extraiga el en-

chufe de red de la toma de corriente

Utilice guantes de protección

Utilice unos protectores auditivos.

Colóquese unas gafas de protección

Dirección de movimiento

Dirección de reacción

Acción prohibida

Acción permitida

Acción siguiente a realizar

Giro a derechas/izquierdas

Taladrar sin percutir

Percutir

Cincelar

Atornillar

Vario-Lock

Conexión

Desconexión

Enclavar interruptor de conexión/

desconexión

Desenclavamiento del interruptor de 

conexión/desconexión

Bajo nº de r.p.m. o impactos

Alto nº de r.p.m. o impactos

Aspiración

Alojamiento del útil

P

1

Potencia absorbida nominal

E

Energía por percusión según 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Revoluciones en vacío

Ø

Diámetro de taladro, máx.

Hormigón

Acero

Madera

Simbología

Significado

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 19  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

20

 | Español 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Material que se adjunta

Martillo perforador, empuñadura adicional y tope de profun-

didad.

Los útiles y demás accesorios descritos e ilustrados no co-

rresponden al material que se adjunta de serie.

La gama completa de accesorios opcionales se detalla en 

nuestro programa de accesorios.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con 

percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-

zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam-

bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y 

plástico, así como para atornillar.

Datos técnicos

Los datos técnicos del producto se detallan en la tabla de la 

página 133.

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 

230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en 

ejecuciones específicas para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características 

de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de al-

gunos aparatos pueden variar.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico en:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Información sobre ruidos y 

vibraciones

Los valores de medición del producto se detallan en la tabla 

de la página 133.

Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres di-

recciones) determinado según EN 60745.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 

las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello 

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de 

trabajo. 

Montaje y operación

Ladrillo

Corona perforadora hueca

Peso según EPTA-Procedure 

01/2003

Clase de protección

L

wA

Nivel de potencia acústica

L

pA

Nivel de presión sonora

a

h

Nivel total de vibraciones

K

Tolerancia

Simbología

Significado

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Objetivo

Figura

Página

Selección del portabrocas 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Desmontaje del portabrocas inter-

cambiable (GBH 2-28 DFV)

2

135

Montaje del portabrocas inter-

cambiable (GBH 2-28 DFV)

3

135

Montaje del útil SDS-plus

4

136

Desmontaje del útil SDS-plus

5

136

Montaje del útil de vástago cilíndrico 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Selección del modo de operación y 

del sentido de giro

7

137–138

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 20  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Português | 

21

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Mantenimiento y limpieza

f

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas 

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

España

Robert Bosch España, S.A.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (91) 902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Autorex Peruana S.A.

República de Panamá 4045,

Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile

EMASA S.A.

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

Santiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y 

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado las herramientas eléctricas 

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações gerais de advertência para 

ferramentas eléctricas

Devem ser lidas todas as indicações de 

advertência e todas as instruções. 

desrespeito das advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

ra referência.

Modificación de la posición para 

cincelar (Vario-Lock)

8

138

Orientación de la empuñadura 

adicional

9

139

Ajuste de la profundidad de 

perforación 

X

10

139

Montaje del dispositivo de 

aspiración (Saugfix)

11

140

Conexión/desconexión y ajuste de 

las revoluciones

12

140

Enclavamiento del interruptor de 

conexión/desconexión

13

141

Desenclavamiento del interruptor 

de conexión/desconexión

14

141

Selección de los accesorios 

opcionales

142

Objetivo

Figura

Página

MR

P

R

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 21  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

22

 | Português 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

f

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem 

iluminada. 

Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

mente iluminadas podem levar a acidentes.

f

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

f

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

f

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

f

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, 

fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

f

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

f

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos 

afiados ou partes do aparelho em movimento. 

Cabos 

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

Segurança de pessoas

f

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não 

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. 

Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

f

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. 

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta 

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de 

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou 

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

mento pode levar a lesões.

f

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. 

Desta forma é mais 

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

radas.

f

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. 

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. 

Roupas frouxas, cabelos longos ou 

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de 

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. 

A utilização de uma aspiração de 

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas 

eléctricas

f

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta 

eléctrica apropriada para o seu trabalho. 

É melhor e 

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

ada na área de potência indicada.

f

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode 

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

rada.

f

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador 

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir 

acessórios ou de guardar o aparelho. 

Esta medida de se-

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

trica.

f

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do 

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inesperientes.

f

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar 

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da 

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas 

sejam reparadas antes da utilização. 

Muitos acidentes 

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

tas eléctricas.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 22  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Português | 

23

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferra-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos 

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

f

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras 

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

ações perigosas.

Serviço

f

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurado o funcionamento 

seguro do aparelho.

Indicações de segurança para 

martelos

f

Usar protecção auricular. 

Ruídos podem provocar a sur-

dez.

f

Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-

menta eléctrica. 

A perda de controle pode provocar le-

sões.

f

Segurar o aparelho pelas superfícies isoladas ao execu-

tar trabalhos durante os quais a ferramenta de trabalho 

ou o parafuso possam atingir cabos eléctricos escondi-

dos. 

O contacto com um cabo sob tensão também pode 

colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar 

a um choque eléctrico.

Indicações de segurança e de trabalho 

adicionais

f

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas 

marcadas para 230 V também podem ser operadas 

com 220 V.

f

Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 

escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. 

contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e 

choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à 

explosão. A infiltração num cano de água provoca danos 

materiais.

f

Apertar firmemente o punho adicional, durante o tra-

balho deverá segurar a ferramenta eléctrica firmemen-

te com ambas as mãos e manter uma posição segura. 

ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com am-

bas as mãos.

f

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada 

está mais firme do que segurada com a mão.

f

Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e 

plástico, assim como para furar são usadas ferramentas 

sem SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilíndrico). 

Para estas ferramentas são necessários um mandril de 

brocas de aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa 

dentada.

f

GBH 2-28 DFV: 

Só utilizar mandris de broca sobressalen-

tes com 

3 ranhuras

 (volume de fornecimento padrão) ou 

com 

2 ranhuras

 (acessório/peça sobressalente) – veja 

figura 1, página 134.

– O mandril de brocas trava-se automaticamente. Puxar 

o mandril de brocas para controlar o travamento.

f

Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus: 

Puxar a 

ferramenta para controlar o travamento.

f

Uma capa de protecção contra pó danificada deve ser 

substituída imediatamente. 

A capa de protecção contra 

pó evita, consideravelmente, que penetre pó de perfura-

ção no encabadouro durante o funcionamento. Ao introdu-

zir a ferramenta deverá assegurar-se de que a capa de pro-

tecção contra pó não seja danificada.

f

Pós de materiais, como por exemplo tintas que contêm 

chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais 

podem ser nocivos à saúde e provocar reacções alérgi-

cas, doenças das vias respiratórias e/ou a cancro.

 Mate-

rial que contém asbesto só deve ser processado por pes-

soal especializado.

– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração 

apropriado para o material.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

ratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

dos, vigentes no seu país.

f

Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. 

Pós podem 

entrar levemente em ignição.

f

Se a ferramenta de trabalho bloquear, deverá desligar 

a ferramenta eléctrica. Soltar a ferramenta de traba-

lho.

f

Assegure-se de que ao ligar a ferramenta eléctrica, a 

ferramenta de trabalho se movimente livremente. 

Ao li-

gar o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos 

altos momentos de reacção.

f

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, 

antes de depositá-la. 

A ferramenta de aplicação pode em-

perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-

trica.

Símbolos

Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a 

compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os 

seus significados devem ser memorizados. A interpretação 

correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora-

da da ferramenta eléctrica.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 23  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

24

 | Português 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Símbolo

Significado

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Martelo perfurador

área marcada de cinza: Punho 

(superfície isolada)

N° do produto

Ler todas as indicações de segurança 

e as instruções

Antes de todos trabalhos na 

ferramenta eléctrica deverá puxar a 

ficha de rede da tomada

Usar luvas de protecção

Usar protecção auricular.

Usar óculos de protecção

Direcção do movimento

Direcção da reacção

Acção proibida

Acção permitida

próximo passo de acção

Marcha à direita/à esquerda

Furar sem percussão

Furar com percussão

Cinzelar

Parafusos

Vario-Lock

Ligar

Desligar

Fixar o interruptor de ligar-desligar

Destravar o interruptor de ligar-

desligar

Baixo número de rotações/de 

percussões

Alto número de rotações/de 

percussões

Aspiração

Fixação da ferramenta

P

1

Potência nominal consumida

E

Força de impacto individual conforme 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

N° de rotações em ponto morto

Ø

Máx. diâmetro de perfuração

Betão

Aço

Madeira

Muramentos

Coroa de perfuração ôca

Peso conforme EPTA-Procedure 

01/2003

Classe de protecção

L

wA

Nível da potência acústica

L

pA

Nível de pressão acústica

a

h

Valor total de oscilações

K

Incerteza

Símbolo

Significado

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 24  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Português | 

25

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Volume de fornecimento

Martelo perfurador, punho adicional e limitador de profundi-

dade.

Ferramentas de trabalho e outros acessórios ilustrados ou 

descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão.

Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de 

acessórios.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão 

em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela tam-

bém é apropriada para furar sem percussão em madeira, me-

tal, cerâmica e plástico, assim como para aparafusar.

Dados técnicos

Os dados técnicos do produto encontram-se na tabela da pá-

gina 133.

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Es-

tas indicações podem variar dependendo de tensões inferio-

res e dos modelos específicos dos países.

Observar o número de produto na placa de características da 

sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferra-

mentas eléctricas individuais pode variar.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Processo técnico em:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informação sobre ruídos/vibrações

Os valores de medição do produto encontram-se na tabela da 

página 133.

Valores totais de vibração e ruído (soma dos vectores das três 

direcções) apurados conforme EN 60745.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço 

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma 

avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível 

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também 

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho 

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto 

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

do de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e 

organização dos processos de trabalho.

Montagem de funcionamento

Manutenção e limpeza

f

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-

gura.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Meta de acção

Figura

Página

Seleccionar o mandril de brocas 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Retirar o mandril de brocas 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Introduzir o mandril de brocas 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Introduzir a ferramenta de trabalho 

SDS-plus

4

136

Retirar a ferramenta de trabalho 

SDS-plus

5

136

Colocar a ferramenta com encaba-

douro redondo (GBH 2-28 DFV)

6

137

Seleccionar o tipo de funcionamen-

to e o sentido de rotação

7

137–138

Alterar a posição do cinzel 

(Vario-lock)

8

138

Deslocar o punho adicional

9

139

Ajustar a profundidade de 

perfuração 

X

10

139

Montar o dispositivo de aspiração 

(Saugfix)

11

140

Ligar e desligar e ajustar o número 

de rotações

12

140

Travar o interruptor de ligar-desligar 13

141

Destravar o interruptor de ligar-

desligar

14

141

Seleccionar acessórios

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 25  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

26

 | Italiano 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Serviço pós-venda e assistência ao 

cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer 

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

te dos produtos e acessórios.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

menta eléctrica.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser 

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva européia 

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e 

electrónicos velhos, e com as respectivas 

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a 

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Avvertenze generali di pericolo per 

elettroutensili

Leggere tutte le avvertenze di pe-

ricolo e le istruzioni operative. 

In 

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

che, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

teria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro

f

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

minata. 

Il disordine oppure zone della postazione di lavoro 

non illuminate possono essere causa di incidenti.

f

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza 

di liquidi, gas o polveri infiammabili. 

Gli elettroutensili 

producono scintille che possono far infiammare la polvere 

o i gas.

f

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. 

Eventuali distrazioni potranno 

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

f

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile 

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di 

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

mento a terra. 

Le spine non modificate e le prese adatte 

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, 

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

ri. 

Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

mento in cui il corpo è messo a massa.

f

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o 

dall’umidità. 

La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, 

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla 

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

na che siano in movimento. 

I cavi danneggiati o aggrovi-

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse 

elettriche.

f

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

ano adatti per l’impiego all’esterno. 

L’uso di un cavo di 

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

f

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. 

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce 

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

f

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e 

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le 

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto 

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. 

Un 

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 26  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Italiano | 

27

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può 

essere causa di gravi incidenti.

f

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. 

Indossando abbiglia-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di 

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo 

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di 

incidenti.

f

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. 

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica 

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure 

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

troutensile sia spento. 

Tenendo il dito sopra l’interruttore 

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo 

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si 

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

ficarsi seri incidenti.

f

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

zi di regolazione o la chiave inglese. 

Un accessorio oppu-

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

na può provocare seri incidenti.

f

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di 

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio 

in ogni situazione. 

In questo modo è possibile controllare 

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i 

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 

Vestiti 

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 

movimento.

f

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli 

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

mente. 

L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo 

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli 

elettroutensili

f

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile 

esplicitamente previsto per il caso. 

Con un elettrouten-

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

to della sua potenza di prestazione.

f

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

tosi. 

Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso 

e deve essere aggiustato.

f

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla 

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure 

prima di posare la macchina al termine di un lavoro, 

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o 

estrarre la batteria ricaricabile. 

Tale precauzione eviterà 

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

lontariamente.

f

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non 

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

zioni. 

Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando 

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente 

esperienza.

f

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

li della macchina funzionino perfettamente, che non 

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati 

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile 

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti 

danneggiate. 

Numerosi incidenti vengono causati da elet-

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

curatamente.

f

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. 

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con 

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono 

più facili da condurre.

f

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli 

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere 

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni 

da eseguire. 

L’impiego di elettroutensili per usi diversi da 

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Assistenza

f

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente 

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di 

ricambio originali. 

In tale maniera potrà essere salvaguar-

data la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per martelli

f

Portare cuffie di protezione. 

L’effetto del rumore può 

provocare la perdita dell’udito.

f

Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-

me all’elettroutensile. 

La perdita di controllo sull’elet-

troutensile può comportare il pericolo di incidenti.

f

Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-

gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i 

quali l’accessorio oppure la vite potrebbe venire a con-

tatto con cavi elettrici nascosti. 

Il contatto con un cavo 

sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti me-

talliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.

Ulteriori indicazioni di sicurezza ed 

istruzioni operative

f

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta 

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 

220 V.

f

Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-

lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-

gersi alla locale società erogatrice. 

Un contatto con linee 

elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse 

elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 27  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

28

 | Italiano 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 

provocano seri danni materiali.

f

Serrare bene l’impugnatura supplementare, durante il 

lavoro tenere saldamente l’elettroutensile con entram-

be le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. 

Con entrambe le mani l’elettroutensile viene condotto in 

modo sicuro.

f

Assicurare il pezzo in lavorazione. 

Un pezzo in lavorazio-

ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-

lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 

morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

f

Per forature non battenti nel legname, nel metallo, nella ce-

ramica e nei materiali sintetici nonché per l’avvitamento 

vengono utilizzati utensili senza SDS-plus (p.es. punta con 

gambo cilindrico). Per questi utensili è necessario un man-

drino autoserrante oppure un mandrino a cremagliera.

f

GBH 2-28 DFV: 

Impiegare solo ed esclusivamente il man-

drino autoserrante a 

3 incavi di riferimento

 (volume di 

fornitura standard) oppure 

2 incavi di riferimento

 (ac-

cessorio/pezzo di ricambio) – vedere figura 1, 

pagina 134.

– Il mandrino autoserrante si blocca automaticamente. 

Controllare il bloccaggio tirando al mandrino autoser-

rante.

f

Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus: 

Controlla-

re il bloccaggio tirando l’accessorio.

f

Fare sostituire immediatamente una protezione anti-

polvere danneggiata. 

La protezione antipolvere impedi-

sce ampiamente la penetrazione della polvere di foratura 

nel mandrino portautensile durante il funzionamento. Ap-

plicando l’accessorio prestare attenzione a non danneggia-

re la protezione antipolvere.

f

Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, 

alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono esse-

re dannose per la salute e possono causare reazioni al-

lergiche, malattie delle vie respiratorie e/o cancro.

 Ma-

teriale contenente amianto deve essere lavorato 

esclusivamente da personale specializzato.

– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta 

per il materiale.

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-

ro.

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con 

classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-

riali da lavorare.

f

Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. 

Le pol-

veri si possono incendiare facilmente.

f

Qualora l’accessorio dovesse bloccarsi, spegnere 

l’elettroutensile. Sbloccare l’accessorio.

f

Prima dell’accensione dell’elettroutensile accertarsi 

della facilità di azionamento dell’accessorio. 

In caso di 

accensione con un accessorio di foratura bloccato si svi-

luppano alti momenti di reazione.

f

Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-

no a quando si sarà fermato completamente. 

L’accesso-

rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 

dell’elettroutensile.

Simboli

I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla com-

prensione delle istruzioni d’uso. È importante conoscere be-

ne i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-

retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo 

più sicuro l’elettroutensile.

Simbolo

Significato

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Martello perforatore

area marcata in grigio: impugnatura 

(superficie di presa isolata)

Codice prodotto

Leggere tutte le avvertenze di pericolo 

e le istruzioni operative

Prima di tutti gli interventi all’elettro-

utensile staccare la spina dalla presa 

di corrente

Mettere i guanti di protezione

Portare protezione per l’udito.

Indossare occhiali protettivi

Direzione di movimento

Direzione di reazione

Operazione vietata

Operazione permessa

Prossima operazione

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 28  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Italiano | 

29

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Volume di fornitura

Martello perforatore, impugnatura supplementare e asta di 

profondità.

Utensili ed altri accessori illustrati o descritti non fanno parte 

del volume di fornitura standard.

L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma ac-

cessori.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è idoneo per forature battenti in calcestruz-

zo, in mattoni ed in roccia ed è adatto anche per leggeri lavori 

di scalpellatura. Lo stesso è inoltre adatto per forature non 

battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali 

sintetici nonché per l’avvitamento. 

Dati tecnici

I dati tecnici del prodotto sono indicati nella tabella a pagina 

133.

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In 

caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di im-

piego, questi dati possono variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla 

targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descri-

zioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-

scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Fascicolo tecnico presso: 

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Rotazione destrorsa/sinistrorsa

Foratura non battente

Foratura battente

Scalpellatura

Viti

Vario-Lock

Accensione

Spegnimento

Bloccare l’interruttore di avvio/arresto

Sbloccare interruttore di avvio/

arresto

Numero di giri/numero di colpi basso

Numero di giri/numero di colpi alto

Aspirazione

Mandrino portautensile

P

1

Potenza nominale assorbita

E

Forza colpo singolo corrispondente 

alla EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Numero di giri a vuoto

Ø

Diametro di foratura max.

Calcestruzzo

Acciaio

Legname

Muratura

Simbolo

Significato

Corona a punta cava

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/2003

Classe di sicurezza

L

wA

Livello di potenza sonora

L

pA

Livello di pressione acustica

a

h

Valore complessivo delle oscillazioni

K

Insicurezza della misura

Simbolo

Significato

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 29  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

30

 | Italiano 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informazioni sulla rumorosità e sulla 

vibrazione

I valori di misura del prodotto sono indicati nella tabella a pa-

gina 133.

Valori complessivi di rumorosità ed oscillazioni (somma vetto-

riale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma 

EN 60745.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato 

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli 

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni 

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni 

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio 

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. 

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione 

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Montaggio ed uso

Manutenzione e pulizia

f

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, 

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

tilazione.

Servizio di assistenza ed assistenza 

clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

lazione di apparecchi ed accessori.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla 

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Scopo dell’operazione

Figura

Pagina

Selezionare il mandrino 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Rimozione del mandrino auto-

serrante (GBH 2-28 DFV)

2

135

Inserimento del mandrino auto-

serrante (GBH 2-28 DFV)

3

135

Montaggio dell’utensile accessorio 

SDS-plus

4

136

Smontaggio dell’utensile accessorio 

SDS-plus

5

136

Inserimento dell’inserto cilindrico 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Selezionare il modo operativo ed il 

senso di rotazione

7

137–138

Modifica della posizione per 

scalpellatura (Vario-Lock)

8

138

Orientare l’impugnatura 

supplementare

9

139

Regolare profondità di foratura 

X

10

139

Montare aspirazione (Saugfix)

11

140

Accensione/spegnimento e 

regolazione del numero di giri

12

140

Bloccare interruttore di avvio/

arresto

13

141

Sbloccare interruttore di avvio/

arresto

14

141

Selezione accessori

142

Scopo dell’operazione

Figura

Pagina

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 30  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Nederlands | 

31

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla direttiva europea 

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche ed all’attuazione 

del recepimento nel diritto nazionale, gli 

elettroutensili diventati inservibili devono 

essere raccolti separatamente ed essere in-

viati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Algemene veiligheidswaarschuwin-

gen voor elektrische gereedschappen

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voor-

schriften. 

Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of 

ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen 

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

snoer).

Veiligheid van de werkomgeving

f

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. 

Een 

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

len leiden.

f

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare 

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

vinden. 

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken 

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

f

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik 

van het elektrische gereedschap uit de buurt. 

Wanneer 

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap 

verliezen.

Elektrische veiligheid

f

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap 

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in 

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

reedschappen. 

Onveranderde stekkers en passende 

stopcontacten beperken het risico van een elektrische 

schok.

f

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, 

fornuizen en koelkasten. 

Er bestaat een verhoogd risico 

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. 

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

f

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het 

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of 

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de 

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

wegende gereedschapdelen. 

Beschadigde of in de war 

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische 

schok.

f

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap 

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die 

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Het gebruik 

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel 

beperkt het risico van een elektrische schok.

f

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een 

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. 

Het gebruik van een aardlek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische 

schok.

Veiligheid van personen

f

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand 

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer 

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of 

medicijnen. 

Een moment van onoplettendheid bij het ge-

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

wondingen leiden.

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

tijd een veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijke be-

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste 

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

gen.

f

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het 

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de 

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en 

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. 

Wanneer u 

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger 

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot 

ongevallen leiden.

f

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels 

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. 

Een 

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg 

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. 

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

wachte situaties beter onder controle houden.

f

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

nen uit de buurt van bewegende delen. 

Loshangende 

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende 

delen worden meegenomen.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 31  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

32

 | Nederlands 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen 

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

bruikt. 

Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

vaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik 

van elektrische gereedschappen

f

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw 

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische 

gereedschap. 

Met het passende elektrische gereedschap 

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

teitsbereik.

f

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de 

schakelaar defect is. 

Elektrisch gereedschap dat niet 

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet 

worden gerepareerd.

f

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit 

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap 

weglegt. 

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld 

starten van het elektrische gereedschap.

f

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen 

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet 

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd 

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 

Elektri-

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door 

onervaren personen worden gebruikt.

f

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking 

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

bruik repareren. 

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in 

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en 

schoon. 

Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel 

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

f

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de 

uit te voeren werkzaamheden. 

Het gebruik van elektri-

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

f

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren 

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen 

met originele vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt 

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in 

stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor hamers

f

Draag een gehoorbescherming. 

De blootstelling aan la-

waai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.

f

Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-

grepen. 

Het verlies van de controle kan tot verwondingen 

leiden.

f

Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-

ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-

zetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidin-

gen kan raken. 

Contact met een onder spanning staande 

leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder 

spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

Overige veiligheidsvoorschriften en 

tips voor de werkzaamheden

f

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V 

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook 

met 220 V worden gebruikt.

f

Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen 

stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-

pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. 

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een 

elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding 

kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding 

veroorzaakt materiële schade.

f

Draai de extra handgreep stevig vast, houd het elektri-

sche gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig 

met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig 

staat. 

Het elektrische gereedschap wordt met twee han-

den veilig vastgehouden.

f

Zet het werkstuk vast. 

Een met spanvoorzieningen of een 

bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-

houden dan u met uw hand kunt doen.

f

Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, 

keramiek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van 

schroeven worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus 

(bijv. boren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze 

inzetgereedschappen heeft u een snelspanboorhouder of 

tandkransboorhouder nodig.

f

GBH 2-28 DFV: 

Gebruik alleen wisselboorhouders met 

drie kengroeven

 (standaard meegeleverd) of 

twee ken-

groeven

 (toebehoren/vervangingsonderdeel) – zie af-

beelding 1, pagina 134.

– De wisselboorhouder wordt automatisch vergrendeld. 

Controleer de vergrendeling door aan de wisselboor-

houder te trekken.

f

SDS-plus inzetgereedschap inzetten: 

Controleer de ver-

grendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.

f

Laat een beschadigde stofbeschermkap onmiddellijk 

vervangen. 

De stofbeschermkap voorkomt zoveel moge-

lijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapop-

name tijdens het gebruik. Let er bij het inzetten van het in-

zetgereedschap op dat de stofbeschermkap niet wordt 

beschadigd.

f

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele 

houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk 

voor de gezondheid zijn en tot allergische reacties, 

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 32  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Nederlands | 

33

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

luchtwegaandoeningen en/of kanker leiden.

 As-

besthoudend materiaal mag alleen door daartoe bevoegde 

vakmensen worden bewerkt.

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-

schikte stofafzuiging.

– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-

klasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-

werken materialen in acht.

f

Voorkom ophoping van stof op de werkplek. 

Stof kan 

gemakkelijk ontbranden.

f

Mocht het inzetgereedschap blokkeren, dient u het 

elektrische gereedschap uit te schakelen. Draai het in-

zetgereedschap los.

f

Overtuig u er vóór het inschakelen van het elektrische 

gereedschap van dat het inzetgereedschap vrij loopt. 

Er ontstaan grote reactiemomenten als u het elektrische 

gereedschap inschakelt terwijl het boorgereedschap ge-

blokkeerd is.

f

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is 

gekomen voordat u het neerlegt. 

Het inzetgereedschap 

kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 

over het elektrische gereedschap leiden.

Symbolen

De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en 

begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de 

symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de 

symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig 

te gebruiken.

Symbool

Betekenis

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Boorhamer

Grijs gemarkeerd gebied: Handgreep 

(geïsoleerd greepvlak)

Zaaknummer

Lees alle veiligheidsvoorschriften en 

aanwijzingen

Trek altijd vóór werkzaamheden aan 

het elektrische gereedschap de 

netstekker uit het stopcontact

Draag werkhandschoenen

Draag een gehoorbescherming.

Draag een veiligheidsbril

Bewegingsrichting

Reactierichting

Verboden handeling

Toegestane handeling

Volgende handelingsstap

Rechts- en linksdraaien

Boren zonder slag

Hamerboren

Hakken

Schroeven

Vario-lock

Inschakelen

Uitschakelen

Aan/uit-schakelaar vastzetten

Aan/uit-schakelaar ontgrendelen

Klein toerental of klein aantal slagen

Groot toerental of groot aantal slagen

Symbool

Betekenis

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 33  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

34

 | Nederlands 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Meegeleverd

Boorhamer, extra handgreep en diepteaanslag.

Inzetgereedschap en overig afgebeeld of beschreven toebe-

horen worden niet standaard meegeleverd.

Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogram-

ma.

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in be-

ton, baksteen en steen en voor lichte hakwerkzaamheden. 

Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder 

slag in hout, metaal, keramiek en kunststof alsmede voor het 

in- en uitdraaien van schroeven.

Technische gegevens

De technische gegevens van het product staan vermeld in de 

tabel op pagina 133.

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij 

afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoe-

ringen kunnen deze gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische 

gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektri-

sche gereedschappen kunnen afwijken.

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 

2006/42/EG.

Technisch dossier bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informatie over geluid en trillingen

De meetwaarden van het product staan vermeld in de tabel op 

pagina 133.

Geluids- en totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-

tingen) bepaald volgens EN 60745.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen 

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter 

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan 

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

delijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het 

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel 

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

minderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van 

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

beidsproces. 

Afzuiging

Gereedschapopname

P

1

Opgenomen vermogen

E

Slagkracht overeenkomstig 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Onbelast toerental

Ø

Boordiameter max.

Beton

Staal

Hout

Metselwerk

Holle boorkroon

Gewicht volgens EPTA-Procedure 

01/2003

Isolatieklasse

L

wA

Geluidsvermogenniveau

L

pA

Geluidsdrukniveau

a

h

Totale trillingswaarde

K

Onzekerheid

Symbool

Betekenis

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 34  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Dansk | 

35

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Montage en gebruik

Onderhoud en reiniging

f

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag 

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van 

producten en toebehoren.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België en Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen 

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden 

hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

betreffende elektrische en elektronische 

oude apparaten en de omzetting van de 

richtlijn in nationaal recht moeten niet meer 

bruikbare elektrische gereedschappen 

apart worden ingezameld en op een voor 

het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Generelle advarselshenvisninger for 

el-værktøj

Læs alle advarselshenvisninger og in-

strukser. 

I tilfælde af manglende over-

holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-

nere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ 

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

vet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

f

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. 

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for 

uheld.

f

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, 

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. 

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

pe.

f

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes 

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. 

Hvis 

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

f

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må 

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. 

Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen 

for elektrisk stød.

f

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader 

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. 

Hvis 

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

Handelingsdoel

Afbeelding Pagina

Boorhouder kiezen 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Wisselboorhouder verwijderen 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Wisselboorhouder inzetten 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

SDS-plus inzetgereedschap 

inzetten

4

136

SDS-plus inzetgereedschap 

verwijderen

5

136

Inzetgereedschap met ronde 

schacht inzetten (GBH 2-28 DFV) 6

137

Functie en draairichting kiezen

7

137–138

Hakstand veranderen 

(Vario-Lock)

8

138

Extra handgreep draaien

9

139

Boordiepte 

X

 instellen

10

139

Afzuiging monteren (zuigmond) 11

140

In- en uitschakelen en toerental 

instellen

12

140

Aan/uit-schakelaar blokkeren

13

141

Aan/uit-schakelaar ontgrendelen 14

141

Toebehoren kiezen

142

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 35  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

36

 | Dansk 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 

Ind-

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk 

stød.

f

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til 

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, 

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

le, der er i bevægelse. 

Beskadigede eller indviklede 

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs 

brug. 

Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige 

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. 

Brug af et 

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, 

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget 

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. 

Få 

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan 

føre til alvorlige personskader.

f

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. 

Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, 

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen 

for personskader.

f

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-

tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen 

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. 

Undgå at bære 

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at 

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

te øger risikoen for personskader.

f

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. 

Hvis et stykke 

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er 

der risiko for personskader.

f

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. 

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere 

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra 

dele, der bevæger sig. 

Dele, der er i bevægelse, kan gribe 

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

f

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

rekt. 

Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et 

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der 

skal udføres. 

Med det passende el-værktøj arbejder man 

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. 

Et 

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal 

repareres.

f

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, 

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ler maskinen lægges fra. 

Disse sikkerhedsforanstaltnin-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med 

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, 

benytte maskinen. 

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 

af ukyndige personer.

f

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få 

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i 

brug. 

Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-

tøjer.

f

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. 

Omhyg-

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det 

arbejde, der skal udføres. 

Anvendelse af el-værktøjet til 

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

råde, kan føre til farlige situationer.

Service

f

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til hamre

f

Brug høreværn. 

Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.

f

Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet. 

Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstel-

ser.

f

Hold maskinen i de isolerede gribeflader, når du udfø-

rer arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan 

ramme bøjede strømledninger. 

Kontakt med en spæn-

dingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele 

under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.

Yderligere sikkerheds- og arbejdsin-

strukser

f

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding 

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 

220 V.

f

Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 

skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 

forsyningsselskab. 

Kontakt med elektriske ledninger kan 

føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 36  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Dansk | 

37

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-

ning kan føre til materiel skade.

f

Spænd ekstrahåndtaget, hold fast i el-værktøjet med 

begge hænder under arbejdet og sørg for at stå sikkert. 

El-værktøjet føres sikkert med to hænder.

f

Sikr emnet. 

Et emne holdes bedre fast med spændean-

ordninger eller skruestik end med hånden.

f

Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til 

skruning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med 

cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en selv-

spændende borepatron hhv. en tandkransborepatron.

f

GBH 2-28 DFV: 

Brug kun borepatroner med 

3 koderiller

(standardleveringsomfang) eller 

2 koderiller

 (tilbehør/re-

servedel) – se Fig. 1, side 134.

– Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. Kon-

trollér at udskiftningsborepatronen sidder rigtigt fast 

ved at trække i låsen.

f

SDS-plus-indsatsværktøj sættes i: 

Kontrollér at værktø-

jet sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.

f

Få straks erstattet en beskadiget støvbeskyttelseskap-

pe. 

Støvbeskyttelseskappen forhindrer i stort omfang, at 

borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når 

værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støv-

beskyttelseskappen ikke beskadiges.

f

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle 

træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarli-

ge og føre til allergiske reaktioner, luftvejssygdomme 

og/eller kræft.

 Asbestholdigt materiale må kun bearbej-

des af fagfolk.

– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-

let.

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-

rialer, der skal bearbejdes.

f

Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. 

Støv 

kan let antænde sig selv.

f

Skulle indsatsværktøjet blokere, skal du slukke for el-

værktøjet. Løsne indsatsværktøjet.

f

Kontroller indsatsværktøjet for korrekt funktion, før 

el-værktøjet tændes. 

Der opstår store reaktionsmomen-

ter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.

f

El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-

le. 

Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan 

medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

Symboler

De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse 

og forstå driftsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og 

overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne 

er med til at sikre en god og sikker brug af elværktøjet.

Symbol

Betydning

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Borehammer

Gråt markeret område: Håndgreb 

(isoleret gribeflade)

Typenummer

Læs alle sikkerhedsinstrukser og 

anvisninger

Træk stikket ud af stikdåsen, før der 

arbejdes på elværktøjet

Brug beskyttelseshandsker

Brug høreværn.

Brug beskyttelsesbriller

Bevægelsesretning

Reaktionsretning

Forbudt handling

Tilladt handling

Næste handlingsskridt

Højre-/venstreløb

Borearbejde uden slag

Hammerboring

Mejsling

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 37  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

38

 | Dansk 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Leveringsomfang

Borehammer, ekstra håndgreb og dybdeanslag.

Indsatsværktøj og yderligere, illustreret eller beskrevet tilbe-

hør hører ikke til standard-leveringen.

Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og 

sten samt til let mejselarbejde. Det er også egnet til boring 

uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruearbejde.

Tekniske data

Produktets tekniske data er angivet i tabellen på side 133.

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. 

Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i 

landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnel-

serne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er 

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med 

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 

iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 

2006/42/EF.

Teknisk dossier hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Støj-/vibrationsinformation

Produktets måleværdier er angivet i tabellen på side 133.

Samlede støj- og vibrationsværdier (værdisum for tre retnin-

ger) beregnet iht. EN 60745.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-

ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i 

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det 

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

ningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige 

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes 

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette 

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i 

hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der 

Skruning

Vario-Lock

Start

Stop

Start-stop-kontakt fastlåses

Start-/stop-kontakt oplåses

Lille dreje-/slagtal

Stort dreje-/slagtal

Opsugning

Værktøjsholderen

P

1

Nominel optagen effekt

E

Enkelt slagstyrke iht. EPTA-Procedure 

05/2009

n

0

Omdrejningstal, ubelastet

Ø

Borediameter max.

Beton

Stål

Træ

Murværk

Hulborekrone

Vægt svarer til EPTA-Procedure 

01/2003

Beskyttelsesklasse

L

wA

Lydeffektniveau

L

pA

Lydtrykniveau

a

h

Samlet værdi for svingning

K

Usikkerhed

Symbol

Betydning

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 38  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Svenska | 

39

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller 

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele 

arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af 

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, 

organisation af arbejdsforløb. 

Montering og drift

Vedligeholdelse og rengøring

f

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal 

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare 

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter 

og tilbehør.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid 

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tel. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

holdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Allmänna säkerhetsanvisningar för 

elverktyg

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner.  

Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga 

personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna 

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg 

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

f

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. 

Oordning på 

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till 

olyckor.

f

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning 

med brännbara vätskor, gaser eller damm. 

Elverktygen 

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga 

personer på betryggande avstånd. 

Om du störs av obe-

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

f

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. 

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte 

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 

elverktyg. 

Oförändrade stickproppar och passande vägg-

uttag reducerar risken för elstöt.

Handlingsmål

Fig.

Side

Borepatron vælges 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Udskiftningsborepatron tages ud 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Udskiftningsborepatron sættes i 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

SDS-plus-indsatsværktøj sættes i

4

136

SDS-plus-indsatsværktøj tages ud 5

136

Værktøj med rundt skaft sættes i 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Driftsform og drejeretning vælges

7

137–138

Ændring af mejselstilling 

(Vario-lock)

8

138

Ekstra håndgreb svinges

9

139

Boredybde 

X

 indstilles

10

139

Opsugning monteres (Sugfix)

11

140

Tænde/slukke og omdrejningstal 

indstilles

12

140

Start-/stop-kontakt fastlåses

13

141

Start-/stop-kontakt oplåses

14

141

Valg af tilbehør

142

VARNING

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 39  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

40

 | Svenska 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, 

värmeelement, spisar och kylskåp. 

Det finns en större 

risk för elstöt om din kropp är jordad.

f

Skydda elverktyget mot regn och väta. 

Tränger vatten in 

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att 

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att 

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på 

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga 

maskindelar. 

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar 

risken för elstöt.

f

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd 

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

husbruk. 

Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

bruk används minskar risken för elstöt.

f

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att 

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. 

Fel-

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet

f

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd 

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du 

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller 

mediciner. 

Under användning av elverktyg kan även en 

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. 

Användning av personlig skyddsutrustning som 

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ 

och användning risken för kroppsskada.

f

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till 

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar 

upp eller bär elverktyget. 

Om du bär elverktyget med 

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg 

till nätströmmen kan olycka uppstå.

f

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan 

du kopplar på elverktyget. 

Ett verktyg eller en nyckel i en 

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

f

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står 

stadigt och håller balansen. 

I detta fall kan du lättare kon-

trollera elverktyget i oväntade situationer.

f

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna 

på avstånd från rörliga delar. 

Löst hängande kläder, 

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f

När elverktyg används med dammutsugnings- och 

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

rade och används på korrekt sätt. 

Användning av damm-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

f

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt 

arbete avsett elverktyg. 

Med ett lämpligt elverktyg kan 

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

f

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre 

användas. 

Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är 

farligt och måste repareras.

f

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut 

eller elverktyget lagras. 

Denna skyddsåtgärd förhindrar 

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

get inte användas av personer som inte är förtrogna 

med dess användning eller inte läst denna anvisning. 

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

f

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga 

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan 

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. 

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i 

bruk. 

Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f

Håll skärverktygen skarpa och rena. 

Omsorgsfullt skötta 

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm 

och går lättare att styra.

f

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. 

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren 

och arbetsmomenten. 

Om elverktyget används på ett sätt 

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service

f

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

tyget och endast med originalreservdelar. 

Detta garan-

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för hammare

f

Bär hörselskydd. 

Risk finns för att buller leder till hörsel-

skada.

f

Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag. 

Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över 

elverktyget.

f

Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna 

när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller 

skruven kan skada dolda elledningar. 

Kontakt med en 

spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metallde-

lar under spänning och leda till elstöt.

Ytterligare säkerhets- och arbetsan-

visningar

f

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även 

anslutas till 220 V.

f

Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda 

försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-

tionsföretag. 

Kontakt med elledningar kan förorsaka 

brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-

sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 40  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Svenska | 

41

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Dra kraftigt fast stödhandtaget, håll i elverktyget med 

båda händerna under arbetet och se till att du står sta-

digt. 

Elverktyget kan med två händer styras säkrare.

f

Säkra arbetsstycket. 

Ett arbetsstycke som är fastspänt i 

en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-

rare än med handen.

f

För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt 

för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t.ex. 

borrar med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en 

snabbchuck eller en kuggkranschuck.

f

GBH 2-28 DFV: 

Använd endast växelborrchuckar med 

3 kodspår

 (standardleverans) eller 

2 kodspår

 (tillbe-

hör/reservdel) – se bilden 1, sidan 134.

– Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera lås-

ningen genom att dra i växelborrchucken.

f

Insättning av SDS-plus verktyg: 

Kontrollera låsningen 

genom att dra i verktyget.

f

Låt genast en skadad dammskyddskåpa bytas ut! 

Dammskyddskåpan hindrar i stor utsträckning borrdamm 

från att tränga in i verktygsfästet under arbetet. Vid insätt-

ning av verktyg se till att dammskyddskåpan inte skadas.

f

Damm från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa 

trädslag, mineraler och metall kan vara hälsovådliga 

och utlösa allergiska reaktioner, andningsvägssjukdo-

mar och/eller cancer.

 Endast yrkesmän får bearbeta 

asbesthaltigt material.

– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-

sugning.

– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-

tat material.

f

Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. 

Damm kan 

lätt självantändas.

f

Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från 

elverktyget. Ta loss insatsverktyget.

f

Kontrollera innan elverktyget slås på att 

insatsverktyget går fritt. 

Vid inkoppling av ett blockerat 

borrverktyg uppstår höga reaktionsmoment.

f

Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort 

det. 

Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du 

kan förlora kontrollen över elverktyget.

Symboler

Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå 

bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på 

minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre 

och säkrare använda elverktyget.

Symbol

Betydelse

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Borrhammare

gråmarkerat område: Handtag 

(isolerad greppyta)

Produktnummer

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner

Dra stickproppen ur nätuttaget innan 

arbeten utförs på elverktyget

Bär skyddshandskar

Bär hörselskydd.

Använd skyddsglasögon

Rörelseriktning

Reaktionsriktning

Förbjuden handling

Tillåten handling

nästa aktionssteg

Höger-/vänstergång

Borrning utan slag

Slagborrning

Mejsling

Skruvdragning

Vario-Lock

Symbol

Betydelse

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 41  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

42

 | Svenska 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Leveransen omfattar

Borrhammare, stödhandtag och djupanslag.

Insatsverktyg och ytterligare avbildat eller beskrivet tillbehör 

ingår inte i standardleverans.

I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten 

samt för lätt mejsling. Det är även lämpligt för borrning utan 

slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning.

Tekniska data

Produktens tekniska data hittar du i tabellen på sidan 133.

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid 

avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan upp-

gifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-

beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Försäkran om 

överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Buller-/vibrationsdata

Produktens mätvärden hittar du i tabellen på sidan 133.

Totala ljud- och vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-

ningar) framtaget enligt EN 60745.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning 

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i 

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av 

vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga 

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget 

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller 

inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid 

kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-

ligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även 

de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång 

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

ningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören 

mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget 

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation 

av arbetsförloppen.

Inkoppling

Urkoppling

Lås strömställaren

Lås upp strömställaren

Lågt varvtal/slagfrekvens

Högt varvtal/slagfrekvens

Utsugning

Verktygsfäste

P

1

Upptagen märkeffekt

E

Enkelslagstyrka enligt 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Tomgångsvarvtal

Ø

Borrdiameter  max.

Betong

Stål

Trä

Murverk

Borrkrona

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

Skyddsklass

L

wA

Ljudeffektnivå

L

pA

Ljudtrycksnivå

a

h

Totalt vibrationsemissionsvärde

K

Onogrannhet

Symbol

Betydelse

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 42  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Norsk | 

43

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Montering och drift

Underhåll och rengöring

f

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena 

för bra och säkert arbete.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och 

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor 

beträffande köp, användning och inställning av produkter och 

tillbehör.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

för avfall som utgörs av elektriska och elek-

troniska produkter och dess modifiering till 

nationell rätt måste obrukbara elverktyg 

omhändertas separat och på miljövänligt 

sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Generelle advarsler for 

elektroverktøy

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ningene. 

Feil ved overholdelsen av ad-

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

f

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

lysning. 

Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder 

uten lys kan føre til ulykker.

f

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte 

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, 

gass eller støv. 

Elektroverktøy lager gnister som kan an-

tenne støv eller damper.

f

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

et brukes. 

Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du 

miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet

f

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst 

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede 

elektroverktøy. 

Bruk av støpsler som ikke er forandret på 

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

ke støt.

f

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som 

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. 

Det er større fare ved 

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. 

Der-

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for 

elektriske støt.

f

Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære 

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av 

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. 

Med ska-

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

ke støt.

Handlingsmål

Figur

Sida

Välj borrchuck 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Så här tas växelborrchucken bort 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Så här sätts växelborrchucken in 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Insättning av SDS-plus verktyg

4

136

Så här tas SDS-plus insatsverktyget 

bort

5

136

Använd verktyg med runt skaft 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Välj driftsätt och rotationsriktning

7

137–138

Ändring av mejselläge (Vario-lock) 8

138

Sväng stödhandtaget

9

139

Inställning av borrdjup 

X

10

139

Montera utsugningsutrustningen 

(Saugfix)

11

140

Till-/frånslag och inställning av 

varvtal

12

140

Lås strömställaren

13

141

Lås upp strömställaren

14

141

Välj tillbehör

142

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 43  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

44

 | Norsk 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du 

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs 

bruk. 

Når du bruker en skjøteledning som er egnet for 

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i 

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 

Bruk 

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

f

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig 

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk 

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

kotika, alkohol eller medikamenter. 

Et øyeblikks uopp-

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

vorlige skader.

f

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. 

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer 

risikoen for skader.

f

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss 

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det 

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

rer det. 

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer 

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på 

elektroverktøyet. 

Et verktøy eller en nøkkel som befinner 

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

f

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

dig og i balanse. 

Dermed kan du kontrollere elektroverk-

tøyet bedre i uventede situasjoner.

f

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger 

seg. 

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme 

inn i deler som beveger seg.

f

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og 

brukes på korrekt måte. 

Bruk av et støvavsug reduserer 

farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av 

elektroverktøy

f

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som 

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. 

Med et pas-

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

gitte effektområdet.

f

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. 

Et 

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig 

og må repareres.

f

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, 

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. 

Disse 

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

et.

f

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest 

disse anvisningene. 

Elektroverktøy er farlige når de bru-

kes av uerfarne personer.

f

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og 

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, 

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. 

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

et brukes. 

Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken 

til mange uhell.

f

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. 

Godt stelte 

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte 

fast og er lettere å føre.

f

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til 

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 

arbeidet som skal utføres. 

Bruk av elektroverktøy til an-

dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-

ner.

Service

f

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for 

hammere

f

Bruk hørselvern. 

Innvirkning av støy kan føre til at man 

mister hørselen.

f

Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med 

elektroverktøyet. 

Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-

re til skader.

f

Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis 

du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe 

på skjulte strømledninger. 

Kontakt med en spenningsfø-

rende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler 

under spenning og føre til elektriske støt.

Ytterligere sikkerhets- og arbeidsin-

strukser

f

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket 

med 230 V kan også brukes med 220 V.

f

Bruk egnede detektorer til å finne skjulte 

strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale 

el-/gass-/vannverket. 

Kontakt med elektriske ledninger 

kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-

ning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsa-

ker materielle skader.

f

Trekk ekstrahåndtaket godt fast, hold elektroverktøy-

et fast med begge hender under arbeidet og sørg for å 

stå stødig. 

Elektroverktøyet føres sikkert med begge hen-

der.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 44  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Norsk | 

45

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Sikre arbeidsstykket. 

Et arbeidsstykke som holdes fast 

med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere 

enn med hånden.

f

Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff 

pluss skruing brukes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor 

med sylindrisk tange). For disse verktøyene trenger du en 

selvspennende chuck eller en nøkkelchuck.

f

GBH 2-28 DFV: 

Bruk kun byttechucker med 

3 riller

 (stan-

dardleveranse) eller 

2 riller

 (tilbehør/reservedel) – 

se bilde 1, side 134.

– Byttechucken låses automatisk. Kontroller låsen ved å 

trekke i byttechucken.

f

Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy: 

Kontroller låsen 

ved å trekke i verktøyet.

f

En skadet støvkappe må straks skiftes ut. 

Støvkappen 

forhindrer at det trenger borestøv inn i verktøyfestet i løpet 

av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe på at 

støvkappen  ikke tar skade.

f

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen trety-

per, mineraler og metall kan være helsefarlig og føre til 

allergiske reaksjoner, åndedrettssykdommer og/eller 

kreft.

 Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fag-

folk.

– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-

alet.

– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse 

P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som 

skal bearbeides.

f

Unngå støv på arbeidsplassen. 

Støv kan lett antennes.

f

Hvis innsatsverktøyet blokkerer, må du slå av elektro-

verktøyet. Løsne innsatsverktøyet.

f

Overbevis deg om at innsatsverktøyet beveger seg fritt 

før du kopler inn el-verktøyet. 

Ved innkobling med blok-

kert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.

f

Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 

det ned. 

Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 

mister kontrollen over elektroverktøyet.

Symboler

Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av 

driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-

ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elek-

troverktøyet på en bedre og sikrere måte.

Symbol

Betydning

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Borhammer

Grått markert område: Håndtak 

(isolert grepflate)

Produktnummer

Les all sikkerhetsinformasjonen og 

instruksene

Før arbeid på selve elektroverktøyet 

utføres må støpselet trekkes ut av 

stikkontakten

Bruk vernehansker

Bruk hørselvern.

Bruk vernebriller

Bevegelsesretning

Reaksjonsretning

Dette er forbudt

Tillatt aksjon

Neste aktivitetsskritt

Høyre-/venstregang

Boring uten slag

Hammerboring

Meisling

Skruer

Vario-Lock

Symbol

Betydning

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 45  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

46

 | Norsk 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Leveranseomfang

Borhammer, ekstrahåndtak og dybdeanlegg.

Innsatsverktøy og annet illustrert eller beskrevet tilbehør inn-

går ikke i standard-leveransen.

Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong, mur-

stein og stein og til lette meiselarbeider. Det er også egnet til 

boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff og til 

skruing.

Tekniske data

De Tekniske data til produktet er angitt i tabellen på side 133.

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. 

Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan 

disse informasjonene variere noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektro-

verktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-

verktøyene kan variere.

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer 

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i 

direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske underlag hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdiene til produktet er angitt i tabellen på side 133.

Støy- og totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin-

ger) beregnet jf. EN 60745.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt 

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan 

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. 

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige 

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet 

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy 

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. 

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen 

over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det 

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, 

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot 

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av 

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

ganisere arbeidsforløpene. 

Innkobling

Utkobling

Låsing av på-/av-bryteren

Opplåsing av på-/av-bryteren

Lavt tur-/slagtall

Høyt tur-/slagtall

Avsuging

Verktøyfeste

P

1

Opptatt effekt

E

Enkeltslagstyrke tilsvarende 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Tomgangsturtall

Ø

Bordiameter max.

Betong

Stål

Tre

Murverk

Hullborkrone

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 

01/2003

Beskyttelsesklasse

L

wA

Lydeffektnivå

L

pA

Lydtrykknivå

a

h

Total svingningsverdi

K

Usikkerhet

Symbol

Betydning

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 46  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Suomi | 

47

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Montering og drift

Vedlikehold og rengjøring

f

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid 

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger 

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, 

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

verktøyets typeskilt.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover 

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger 

kan brukes samles inn og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Sähkötyökalujen yleiset 

turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

jeet. 

Turvallisuusohjeiden noudattami-

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää 

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

f

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. 

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

vat johtaa tapaturmiin.

f

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. 

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tää pölyn tai höyryt.

f

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

essäsi. 

Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-

tautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

f

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. 

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä 

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. 

Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. 

Sähköiskun vaara 

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

f

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

le. 

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa 

sähköiskun riskiä.

f

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla 

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista 

osista. 

Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

vat sähköiskun vaaraa.

Mål for aktiviteten

Bilde

Side

Velg chuck 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Fjerning av byttechucken 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Innsetting av byttechucken 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Innsetting av SDS-plus-innsats-

verktøy

4

136

Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy 5

136

Innsetting av rundskaftverktøy 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Valg av driftstype og dreieretning

7

137–138

Endring av meiselstillingen 

(vario-lock)

8

138

Svinging av ekstrahåndtaket

9

139

Innstilling av boredybden 

X

10

139

Montering av avsuging (Sugfix)

11

140

Innstilling av inn- og utkopling og 

turtall

12

140

Låsing av på-/av-bryteren

13

141

Opplåsing av på-/av-bryteren

14

141

Valg av tilbehør

142

VAROITUS

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 47  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

48

 | Suomi 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan 

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 

Ulkokäyttöön so-

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei 

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. 

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

raa.

Henkilöturvallisuus

f

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, 

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 

Henkilö-

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, 

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

f

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat 

sitä. 

Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä 

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

nettomuuksille.

f

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin 

käynnistät sähkötyökalun. 

Työkalu tai avain, joka sijait-

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

miseen.

f

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. 

Täten voit pa-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

sa.

f

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä 

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja 

käsineet loitolla liikkuvista osista. 

Väljät vaatteet, korut 

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

f

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee 

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään 

oikealla tavalla. 

Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-

lyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

f

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

tettua sähkötyökalua. 

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen 

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle 

sähkötyökalu on tarkoitettu.

f

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

säyttää käynnistyskytkimestä. 

Sähkötyökalu, jota ei 

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, 

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat 

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun 

varastoitavaksi. 

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

f

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää 

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole 

lukeneet tätä käyttöohjetta. 

Sähkötyökalut ovat vaaralli-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat 

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet 

osat ennen käyttöä. 

Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

nosti huolletuista laitteista.

f

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. 

Huolellisesti 

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. 

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. 

Sähkötyökalun 

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että sähkötyökalu 

säilyy turvallisena.

Vasaroiden turvallisuusohjeet

f

Käytä kuulonsuojainta. 

Melu saattaa aiheuttaa kuulon 

menetystä.

f

Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. 

Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.

f

Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi 

työtä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaisi osua pii-

lossa olevaan sähköjohtoon. 

Kosketus jännitteiseen joh-

toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja 

johtaa sähköiskuun.

Muita turvallisuus- ja työohjeita

f

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen 

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V 

verkoissa.

f

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-

johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-

keluyhtiön puoleen. 

Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-

taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken 

vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohto-

putken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.

f

Kiristä lisäkahva hyvin, pidä työn aikana sähkötyöka-

lua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. 

Sähkö-

työkalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.

f

Varmista työkappale. 

Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä 

kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin 

kädessä pidettynä.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 48  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Suomi | 

49

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan 

ja muoviin sekä ruuvinvääntöön käytetään työkaluja ilman 

SDS-plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät). Näi-

tä työkaluja varten tarvitset pikavaihtoistukan tai hammas-

kehäistukan.

f

GBH 2-28 DFV: 

Käytä vain vaihtoporanistukkaa, jossa on 

3 koodiuraa

 (vakiotoimituksessa) tai 

2 koodiuraa

 (lisätar-

vike/varaosa) – katso kuvaa 1, sivu 134.

– Vaihtoporanistukka lukkiutuu automaattisesti paikoil-

leen. Tarkista lukkiutuminen vaihtoporanistukasta ve-

tämällä.

f

SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus: 

Tarkista lukkiutu-

minen työkalusta vetämällä.

f

Vaihda vahingoittunut pölynsuojus välittömästi uu-

teen. 

Pölynsuojus estää pitkälti porauspölyn tunkeutumi-

sen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja vaih-

dettaessa, ettei pölynsuojus vaurioidu.

f

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muuta-

mien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat 

olla terveydelle vaarallisia ja johtaa allergisiin reaktioi-

hin, hengitystiesairauksiin ja/tai syöpään.

 Asbestipitoi-

sia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on 

mahdollista.

– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-

tyssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-

kien käsiteltäviä materiaaleja.

f

Vältä pölynkertymää työpaikalla. 

Pöly saattaa helposti 

syttyä palamaan.

f

Pysäytä sähkötyökalu, jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni. 

Irrota vaihtotyökalu.

f

Varmista ennen sähkötyökalun käynnistystä, että vaih-

totyökalu liikkuu vapaasti. 

Jos sähkötyökalu käynniste-

tään poratyökalun ollessa juuttunut kiinni, syntyy suuria 

vastavoimia.

f

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen 

kuin asetat sen pois käsistäsi. 

Vaihtotyökalu saattaa juut-

tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-

seen.

Tunnusmerkit

Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi-

sessa ja ymmärtämisessä. Opettele tunnusmerkit ja niiden 

merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttä-

mään sähkötyökaluasi paremmin ja turvallisemmin.

Tunnusmerkki

Merkitys

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Poravasara

harmaana merkitty alue: Käsikahva 

(eristetty tartuntapinta)

Tuotenumero

Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen 

kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia 

töitä

Käytä suojakäsineitä

Käytä kuulonsuojainta.

Käytä suojalaseja

Liikesuunta

Reaktiosuunta

Kielletty menettely

Sallittu menettely

seuraava tapahtumavaihe

Kierto oikealle/vasemmalle

Poraus ilman iskua

Vasaraporaus

Talttaus

Ruuvit

Vario-Lock

Tunnusmerkki

Merkitys

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 49  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

50

 | Suomi 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Toimitukseen kuuluu

Poravasara, lisäkahva ja syvyydenrajoitin. 

Vaihtotyökalut ja kuvassa tai selostuksessa esiintyvät lisätar-

vikkeet eivät kuulu vakiotoimitukseen.

Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tii-

leen ja kiveen, sekä pieniin talttaustöihin. Se soveltuu myös 

poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja 

muoviin sekä ruuvinvääntöön.

Tekniset tiedot

Tuotteen tekniset tiedot löytyvät taulukosta sivulla 133.

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jän-

nitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaih-

della.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenume-

ro. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 

standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 

2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.

Tekninen tiedosto kohdasta:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Melu-/tärinätiedot

Tuotteen mittausarvot löytyvät taulukosta sivulla 133.

Melu- ja värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisum-

ma) mitattuna EN 60745 mukaan.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan 

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa 

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin 

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

rasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn 

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

ganisointi.

Käynnistys

Poiskytkentä

Käynnistyskytkimen lukitus

Käynnistyskytkimen vapautus

Ei kierros-/iskulukua

Suuri kierros-/iskuluku

Poistoimu

Työkalunpidin

P

1

Ottoteho

E

Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Tyhjäkäyntikierrosluku

Ø

Poraterän halkaisija maks.

Betoni

Teräs

Puu

Muuraus

Rengasmainen kairankruunu

Paino vastaa EPTA-Procedure 

01/2003

Suojausluokka

L

wA

Äänen tehotaso

L

pA

Äänen painetaso

a

h

Värähtelyn yhteisarvot

K

Epävarmuus

Tunnusmerkki

Merkitys

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 50  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

51

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Asennus ja käyttö

Huolto ja puhdistus

f

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

sesti.

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia 

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

osista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja 

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

sissä.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa 

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin 

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien 

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá 

çëåêôñéêÜ åñãáëåßá

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí 

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò 

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò 

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå 

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ 

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

f

Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ 

öùôéóìÝíï. 

Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß 

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

f

Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå 

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï 

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá 

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

f

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå 

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. 

Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò 

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

f

Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé 

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç 

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ 

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. 

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò 

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá 

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. 

¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé 

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

Tehtävä

Kuva

Sivu

Poranistukan valinta 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Vaihtoporanistukan irrotus 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Vaihtoporanistukan kiinnitys 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus 4

136

SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus

5

136

Pyörövarsityökalun asennus 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Valitse käyttömuoto ja kiertosuunta 7

137–138

Talttausasennon muuttaminen 

(Vario-Lock)

8

138

Lisäkahvan kääntäminen

9

139

Poraussyvyyden 

X

 asetus

10

139

Poistoimun asennus 

(Saugfix-imuvarsi)

11

140

Käynnistys ja pysäytys sekä 

kierrosluvun säätö

12

140

Käynnistyskytkimen lukitus

13

141

Käynnistyskytkimen vapautus

14

141

Lisälaitteen valinta

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 51  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

52

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. 

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá 

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ 

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, 

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. 

Ôõ÷üí 

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí 

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï 

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) 

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. 

Ç ÷ñÞóç 

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò 

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü 

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå 

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI). 

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé 

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f

Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå 

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï 

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá 

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-

ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá 

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. 

Ìéá óôéãìéáßá 

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ 

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

f

ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü 

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. 

¼ôáí 

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò 

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá 

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå 

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï 

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

f

Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå 

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí 

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. 

¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ 

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí 

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò 

ôñáõìáôéóìþí.

f

Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí 

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí 

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. 

¸íá åñãá-

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï 

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

ìïýò.

f

Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå 

ôçí éóïññïðßá óáò. 

¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï 

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

f

ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ 

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á 

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá 

åîáñôÞìáôá. 

×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ 

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f

¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò 

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, 

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá 

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. 

Ç ÷ñÞóç ìéáò 

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ 

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí

f

Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá 

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ 

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. 

Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí 

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé 

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. 

¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí 

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f

ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí 

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí 

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï 

ìç÷Üíçìá. 

ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí 

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

f

ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå 

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç 

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé 

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

f

Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí 

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ 

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí 

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå 

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá 

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 

Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

f

Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. 

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí 

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, 

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå 

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. 

Ç 

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ 

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

íåò êáôáóôÜóåéò.

Service

f

Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü 

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá 

áíôáëëáêôéêÜ. 

¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 52  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

53

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ðéóôïëÝôá

f

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò. 

Ç åðßäñáóç ôïõ èïñýâïõ ìðïñåß íá 

ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôçò áêïÞò.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ 

óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. 

Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß 

íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.

f

Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò 

ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò üôáí õðÜñ÷åé 

êßíäõíïò ôï åñãáëåßï Þ ç âßäá íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ìç 

ïñáôïýò çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò. 

H åðáöÞ ìå Ýíáí 

çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðßóçò õðü ôÜóç êáé ðñïêáëÝóåé Ýôóé 

çëåêôñïðëçîßá.

ÓõìðëçñùìáôéêÝò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé åñãáóßáò

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò 

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ 

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå 

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 

220 V.

f

×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá 

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ 

óõìâïõëåõôåßôå ôç ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç ðáñï÷Þò 

åíÝñãåéáò. 

Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá 

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí âëÜâç åíüò 

áãùãïý áåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé Ýêñçîç. Ôï 

ôñýðçìá åíüò õäñïóùëÞíá ðñïêáëåß õëéêÝò æçìéÝò.

f

Íá óößããåôå êáëÜ ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ, íá êñáôÜôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï ãåñÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá 

ðáßñíåôå ðÜíôïôå ìéá óôáèåñÞ óôÜóç. 

Ôï çëåêôñéêü 

åñãáëåßï ïäçãåßôáé áóöáëþò üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï 

óáò ÷Ýñéá.

f

Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. 

¸íá õðü 

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá 

äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.

f

Ãéá ôñýðçìá ÷ùñßò êñïýóç óå îýëá, ìÝôáëëá êáé óå êåñáìéêÜ 

êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá âéäþìáôá ðñÝðåé íá 

÷ñçóéìïðïéåßôå åñãáëåßá ÷ùñßò SDS-plus (ð.÷. ôñõðÜíéá ìå 

êõëéíäñéêü óôÝëå÷ïò). Ãéá ôá åñãáëåßá áõôÜ ÷ñåéÜæåóôå Þ Ýíá 

ôá÷õôóüê Þ Ýíá ãñáíáæùôü ôóïê.

f

GBH 2-28 DFV: 

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôóïê ìå õðïäï÷Þ 

åãêïðþí ïäÞãçóçò

 (ðåñéÝ÷åôáé óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá) 

Þ ìå 

2 åãêïðþí ïäÞãçóçò

 (åéäéêü åîÜñôçìá/áíôáëëáêôéêü) 

 âëÝðå åéêüíá 1, óåëßäá 134.

Ôï ôóïê ìáíäáëþíåé áõôüìáôá. ÅëÝãîôå ôç ìáíäÜëùóç 

ìå ôñÜâçãìá ôïõ ôóïê.

f

ÔïðïèÝôçóç åñãáëåßïõ SDS-plus: 

ÔñáâÞîôå ôï åñãáëåßï 

ãéá íá åëÝãîåôå ôç ìáíäÜëùóç.

f

¸íá ÷áëáóìÝíï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç ðñÝðåé 

íá áíôéêáèßóôáôáé áìÝóùò. 

Ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü 

óêüíç åìðïäßæåé éêáíïðïéçôéêÜ ôç äéåßóäõóç óêüíçò 

ôñõðÞìáôïò óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò 

ëåéôïõñãßáò ôïõ. ¼ôáí ôïðïèåôåßôå ôï åîÜñôçìá ðñÝðåé íá 

ðñïóÝ÷åôå íá ìçí ðÜèåé æçìéÜ ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü 

óêüíç.

f

Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò 

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé 

áðü ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ êáé íá 

ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò áíôéäñÜóåéò, áóèÝíåéåò ôùí 

áíáðíåõóôéêþí ïäþí êáé/Þ êáñêßíï.

 Ç êáôåñãáóßá 

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ 

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü 

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ 

åñãáóßáò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò 

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá 

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

f

Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò 

óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. 

Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.

f

¼ôáí ìðëïêÜñåé ôï ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá èÝóôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ëýóôå ôï 

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá.

f

Ðñéí ôç èÝóç ôïõ åñãáëåßïõ óå ëåéôïõñãßá íá 

âåâáéþíåóôå üôé ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï äåí åßíáé 

óöçíùìÝíï Þ ìðëïêáñéóìÝíï. 

¼ôáí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü 

åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá êáé ôï åñãáëåßï ôñõðÞìáôïò åßíáé 

ìðëïêáñéóìÝíï äçìéïõñãïýíôáé õøçëÝò áíôéäñáóôéêÝò 

ñïðÝò.

f

Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå 

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. 

Ôï 

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá 

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

Óýìâïëá

Ôá óýìâïëá ðïõ áêïëïõèïýí Ý÷ïõí óçìáóßá ãéá ôç óùóôÞ 

áíÜãíùóç êáé êáôáíüçóç ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý. 

Ðáñáêáëïýìå áðïôõðþóôå óôï ìõáëü óáò ôá óýìâïëá êáé ôç 

óçìáóßá ôïõò. Ç óùóôÞ åñìçíåßá ôùí óõìâüëùí óõìâÜëëåé 

óôïí êáëýôåñï êáé áóöáëÝóôåñï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý óáò 

åñãáëåßïõ.

Óýìâïëï

Óçìáóßá

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Ðåñéóôñïöéêü 

ðéóôïëÝôï

Ðåñéï÷Þ ìå ãêñé óêßáóç: (÷åéñïëáâÞ ìå 

ìüíùóç)

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 53  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

54

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Ðåñéå÷üìåíï óõóêåõáóßáò

Ðåñéóôñïöéêü ðéóôïëÝôï, ðñüóèåôç ëáâÞ êáé ïäçãüò âÜèïõò.

ÄéÜöïñá åñãáëåßá êáé Üëëá åîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ 

ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá.

Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí âëÝðå ôï ðñüãñáììá ôùí 

åîáñôçìÜôùí ìáò.

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò

Íá âãÜæåôå ðÜíôïôå ôï öéò áðü ôçí 

ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá åñãáóßá 

óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá

Íá öïñÜôå ùôáóðßäåò.

ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ

Êáôåýèõíóç êßíçóçò

Êáôåýèõíóç áíôßäñáóçò

ÁðáãïñåõìÝíç åíÝñãåéá

ÅðéôñåðôÞ åíÝñãåéá

Åðüìåíç åíÝñãåéá

Äåîéüóôñïöç/Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç

Ôñýðçìá ÷ùñßò êñïýóç

Ôñýðçìá ìå êñïýóç

ÊáëÝìéóìá

Âßäåò

Vario-Lock

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá

ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò

Óýìâïëï

Óçìáóßá

Áêéíçôïðïßçóç äéáêüðôç ON/OFF

ÁðåëåõèÝñùóç äéáêüðôç ON/OFF

Ìéêñüò áñéèìüò óôñïöþí/êñïýóåùí

ÌåãÜëïò áñéèìüò óôñïöþí/êñïýóåùí

Áíáññüöçóç

Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ

P

1

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

E

Éó÷ýò ìåìïíùìÝíçò êñïýóçò êáôÜ 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

Ø

ÌÝãéóôç äéÜìåôñïò ôñýðáò

Ìðåôüí

×Üëõâáò

Îýëï

Ôïß÷ïò

Ðïôçñïêïñþíá

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 

01/2003

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

L

wA

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò éó÷ýïò

L

pA

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò

a

h

ÓõíïëéêÞ ôéìÞ êñáäáóìþí

K

ÁíáóöÜëåéá

Óýìâïëï

Óçìáóßá

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 54  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

55

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôñýðçìá ìå êñïýóç óå 

ìðåôüí, ôïýâëá êáé ðåôñþìáôá êáèþò åðßóçò êáé ãéá åëáöñÜ 

êáëåìßóìáôá. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëï ãéá ôñýðçìá ÷ùñßò 

êñïýóç óå îýëá, ìÝôáëëá êáé êåñáìéêÜ êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ 

êáèþò êáé ãéá âéäþìáôá.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Ôá Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôïõ ðñïúüíôïò áíáöÝñïíôáé óôïí 

ðßíáêá ôçò óåëßäáò 133.

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü 

äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò 

÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé 

åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí 

ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá 

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ 

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò 

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ ðñïúüíôïò áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá ôçò 

óåëßäáò 133.

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò èïñýâïõ êáé êñáäáóìþí (Üèñïéóìá 

áíõóìÜôùí ôñéþí äéåõèýíóåùí) åîáêñéâþèçêáí óýìöùíá ìå 

ôçí ðñïäéáãñáöÞ EN 60745.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé 

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç 

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá 

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò 

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, 

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß 

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ 

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ 

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá 

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò 

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò 

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá 

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ 

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå 

ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ 

üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí 

ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò 

åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

Óõíáñìïëüãçóç êáé ëåéôïõñãßá

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò 

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ 

êáé áóöáëþò.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ 

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á 

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá 

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò 

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Óôü÷ïò åíÝñãåéáò

Åéêüíá

Óåëßäá

ÅðéëïãÞ ôóïê 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Áöáßñåóç ôïõ ôóïê (GBH 2-28 DFV) 2

135

ÔïðïèÝôçóç ôïõ ôóïê 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

ÔïðïèÝôçóç åñãáëåßïõ SDS-plus

4

136

Áöáßñåóç åñãáëåßïõ SDS-plus

5

136

ÔïðïèÝôçóç åñãáëåßïõ ìå êõëéíäñéêü 

óôÝëå÷ïò (GBH 2-28 DFV)

6

137

ÅðéëïãÞ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò êáé 

öïñÜò ðåñéóôñïöÞò

7

137

138

ÁëëáãÞ ôçò èÝóçò ôïõ êáëåìéïý 

(Vario-Lock)

8

138

Ìåôáêßíçóç ôçò ðñüóèåôçò ëáâÞò

9

139

Ñýèìéóç âÜèïõò ôñõðÞìáôïò 

X

10

139

Óõíáñìïëüãçóç áíáññüöçóçò 

(Saugfix)

11

140

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò 

ëåéôïõñãßáò êáé ñýèìéóç áñéèìïý 

óôñïöþí

12

140

ÌáíäÜëùóç äéáêüðôç ON/OFF

13

141

ÁðåëåõèÝñùóç äéáêüðôç ON/OFF

14

141

ÅðéëïãÞ 

åîáñôçìÜôùí/ðáñåëêïìÝíùí

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 55  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

56

 | Türkçe 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç 

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí 

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå 

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò 

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ 

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò 

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç 

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü 

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá 

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé 

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Türkçe

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar 

Talimat

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, 

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak 

üzere saklayn.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan 

Elektrikli El Aleti

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) 

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants 

olmayan aletler) kapsamaktadr.

Çalşma yeri güvenliği

f

Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. 

Çalştğnz 

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya 

çkabilir.

f

Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya 

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile 

çalşmayn. 

Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f

Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn 

uzakta tutun. 

Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü 

kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği

f

Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi 

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş 

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. 

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

f

Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar 

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa 

gelmekten kaçnn. 

Bedeniniz topraklandğ anda büyük 

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

f

Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda 

brakmayn. 

Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik 

çarpma tehlikesini artrr.

f

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, 

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi 

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl 

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma 

tehlikesini artrr.

f

Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka 

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu 

kullann. 

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma 

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas 

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. 

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

Kişilerin Güvenliği

f

Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el 

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. 

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün 

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. 

Aleti 

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu 

gözlük kullann. 

Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna 

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm 

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

f

Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal 

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp 

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan 

emin olun. 

Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde 

UYARI

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 56  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Türkçe | 

57

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz 

kazalara neden olabilirsiniz.

f

Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini 

veya anahtarlar aletten çkarn. 

Aletin dönen parçalar 

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. 

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her 

zaman koruyun. 

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda 

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve 

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve 

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli 

parçalar tarafndan tutulabilir.

f

Toz emme donanm veya toz tutma tertibat 

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru 

kullanldğndan emin olun. 

Toz emme donanmnn 

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

f

Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun 

elektrikli el aletleri kullann. 

Uygun performansl 

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve 

güvenli çalşrsnz.

f

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. 

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve 

onarlmaldr.

f

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya 

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar 

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi 

prizden çekin. 

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla 

çalşmasn önler.

f

Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn 

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay 

bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan 

kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. 

Deneyimsiz 

kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri 

tehlikelidir.

f

Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli 

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini 

engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, 

hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp 

görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn 

hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya 

başlamadan önce hasarl parçalar onartn. 

Birçok iş 

kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f

Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. 

Özenle bakm 

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde 

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ 

sağlarlar.

f

Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu 

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu 

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. 

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann 

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

f

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. 

Bu sayede 

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Krclar için güvenlik talimat

f

Koruyucu kulaklk kullann. 

Çalşrken çkan gürültü kalc 

işitme kayplarna neden olabilir.

f

Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ 

kullann. 

Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden 

olabilir.

f

Çalşma esnasndan uç veya vidann görünmeyen akm 

kablolarna temas etme olaslğ bulunan işleri 

yaparken aleti izolasyonlu tutamaklarndan tutun. 

Gerilim ileten kablolarla temas, aletin metal parçalarn 

gerilime maruz brakabilir ve bu da elektrik çarpmasna 

neden olabilir.

Diğer güvenlik talimat ve uyarlar

f

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn 

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki 

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş 

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

f

Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için uygun 

tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal 

şirketinden yardm aln. 

Elektrik kablolaryla kontak 

yangna veya elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz 

borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su 

borularna giriş maddi zarara yol açabilir.

f

Ek tutamağ skn, çalşrken elektrikli el aletini iki 

elinizle skca tutun ve duruşunuuz güvenli olmasna 

dikkat edin. 

Bu elektrikli el aleti iki elle daha güvenli 

kullanlr.

f

İş parçasn emniyete aln. 

Bir germe tertibat veya 

mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha 

güvenli tutulur.

f

Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz 

delme ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin 

silindir şaftl uçlar) kullanlr. Bu uçlar için hzl germeli 

mandrene veya anahtarl mandrene ihtiyacnz vardr.

f

GBH 2-28 DFV: 

Sadece 

3 tantm oluklu

 (standart 

teslimat) veya 

2 tantm oluklu

 (aksesuar/yedek parça) 

Baknz: Şekil 1, Sayfa 134 değiştirilebilir mandren 

kullann.

Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir. 

Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol 

edin.

f

SDS-plus ucun taklmas: 

Ucu çekerek kilitlemenin tam 

olarak olup olmadğn kontrol edin.

f

Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen değiştirin. 

Tozdan koruma kapağ çalşma esnasnda matkap tozunun 

uç kovanna szmasn büyük ölçüde önler. Ucu takarken 

tozdan koruma kapağnn hasar görmemesine dikkat edin.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 57  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

58

 | Türkçe 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Kurşun içeren boya, baz ahşap türleri, mineraller ve 

metallerin tozlar sağlğa zararl olabilir ve alerjik 

reaksiyonlara, solunum yolu hastalklarna ve/veya 

kansere yol açabilir.

 Asbest içeren malzemeler sadece 

uzmanlar tarafndan işlenebilir.

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir 

toz emme tertibat kullann.

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi 

kullanmanz tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik 

hükümlerine uyun.

f

Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. 

Tozlar 

kolayca alevlenebilir.

f

Çalşma esnasnda uç bloke olacak olursa elektrikli el 

aletini kapatn. Ucu gevşetin.

f

Elektrikli el aletini açmadan önce ucun hiçbir yere 

temas etmeden rahatça hareket ettiğinden emin olun. 

Uç bloke durumda iken alet açlacak olursa yüksek 

reaksiyon momentleri ortaya çkar.

f

Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam 

olarak durmasn bekleyin. 

Alete taklan uç skşabilir ve 

elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Semboller

Aşağdaki semboller kullanm klavuzunun okunmas ve 

anlaşlmas için önemlidir. Sembolleri ve anlamlarn zihninize 

iyice yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini 

daha iyi ve daha güvenli kullanmanza yardmc olur.

Sembol

Anlam

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Krc-delici

Gri işaretli alan: Tutamak 

(izolasyonlu tutma yüzeyi)

Ürün kodu

Bütün güvenlik talimat ve uyarlarn 

okuyun

Elektrikli el aletinin kendinde bir 

çalşma yapmadan önce her defasnda 

şebeke fişini prizden çekin

Koruyucu eldiven kullann

Koruyucu kulaklk kullann.

Koruyucu gözlük kullann

Hareket yönü

Reaksiyon yönü

Yasak işlem

İzin verilen işlem

Bir sonraki işlem adm

Sağ/sol dönüş

Darbesiz delme

Krarak delme

Keskileme

Vidalar

Vario-Lock

Açma

Kapama

Açma/kapama şalterini tespit edin

Açma/kapama şalteri kilidinin açlmas

Düşük devir ve darbe says

Yüksek devir ve darbe says

Emme

Sembol

Anlam

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 58  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Türkçe | 

59

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Teslimat kapsam

Krc-delici, ek tutamak ve derinlik mesnedi.

Uç ve şekli gösterilen veya tanmlanan diğer aksesuar standart 

teslimat kapsamnda değildir.

Aksesuarn bütününü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.

Usulüne uygun kullanm

Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli 

delme ve hafif keskileme işleri için tasarlanmştr. Bu alet ayn 

zamanda ahşap, metal, seramik ve plastikle darbesiz delme 

ile vidalama işlerine de uygundur.

Teknik veriler

Ürünün teknik verileri sayfa 133’eki tabloda belirtilmektedir.

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl 

gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler 

değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna 

dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak 

Teknik veriler

 bölümünde tanmlanan 

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu 

beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik 

hükümleri uyarnca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Gürültü/Titreşim bilgisi

Ürünün ölçüm değerleri sayfa 133’deki tabloda 

belirtilmektedir.

Toplam gürültü ve titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) 

EN 60745’e göre tespit edilmektedir.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre 

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve 

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu 

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine 

uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm 

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm 

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya 

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen 

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin 

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de 

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik 

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, 

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Montaj ve işletim

Uç kovan

P

1

Giriş gücü

E

EPTA-Procedure 05/2009’a göre tek 

darbe kuvveti

n

0

Boştaki devir says

Ø

Maksimum delme çap

Betonda

Çelikte

Ahşapta

Duvarda

Buat ucu

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e 

göre

Koruma snf

L

wA

Gürültü emisyonu seviyesi

L

pA

Ses basnc seviyesi

a

h

Toplam titreşim değeri

K

Tolerans

Sembol

Anlam

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

İşlemin amac

Şekil

Sayfa

Mandren seçimi 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Değiştirilebilir mandrenin 

çkarlmas (GBH 2-28 DFV)

2

135

Değiştirilebilir mandrenin taklmas 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

SDS-plus ucun taklmas

4

136

SDS-plus ucun çkarlmas

5

136

Yuvarlak şaftl uç kullanm 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 59  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

60

 | Polski 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Bakm ve temizlik

f

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve 

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Müşteri servisi ve müşteri 

danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek 

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler 

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, 

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile 

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka 

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66

Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine 

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal 

hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca 

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve 

elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve 

çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm 

merkezine yollanmak zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla 

elektronarzędzi

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy. 

Błędy w 

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować 

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie 

elektronarzędzie

 odnosi 

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z 

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-

mulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

f

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i 

dobrze oświetlone. 

Nieporządek w miejscu pracy lub 

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną 

wypadków.

f

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w 

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują 

się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

Podczas pracy 

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą 

spowodować zapłon.

f

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, 

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

piecznej odległości. 

Odwrócenie uwagi może 

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

f

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie 

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku 

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. 

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają 

ryzyko porażenia prądem.

f

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami 

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. 

Ryzyko porażenia 

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-

ne.

f

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i 

wilgocią. 

Przedostanie się wody do elektronarzędzia 

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Nigdy nie należy używać przewodu do innych 

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, 

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do 

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy 

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych 

części urządzenia. 

Uszkodzone lub splątane przewody 

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym 

niebem, należy używać przewodu przedłużającego, 

İşletim türünün ve dönme yönünün 

seçilmesi

7

137

138

Keski pozisyonunun değiştirilmesi 

(Vario-Lock)

8

138

Ek tutamağn çevrilmesi

9

139

Delme derinliğinin 

X

 ayarlanmas

10

139

Emme tertibatnn taklmas 

(ayarlanabilir emme ünitesi)

11

140

Açma/kapama ve devir says 

ayarlama

12

140

Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi 13

141

Açma/kapama şalteri kilidinin 

açlmas

14

141

Aksesuar seçimi

142

İşlemin amac

Şekil

Sayfa

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 60  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Polski | 

61

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. 

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do 

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania 

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć 

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. 

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

f

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować 

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z 

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest 

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, 

alkoholu lub lekarstw. 

Moment nieuwagi przy użyciu 

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych 

urazów ciała.

f

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze 

okulary ochronne. 

Noszenie osobistego wyposażenia 

ochronnego 

 maski przeciwpyłowej, obuwia 

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego 

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i 

zastosowania elektronarzędzia) 

 zmniejsza ryzyko 

obrażeń ciała.

f

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia 

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub 

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy 

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. 

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia 

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego 

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

f

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć 

narzędzia nastawcze lub klucze. 

Narzędzie lub klucz, 

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą 

doprowadzić do obrażeń ciała.

f

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. 

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie 

równowagi. 

W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola 

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić 

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i 

rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych 

części. 

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą 

zostać wciągnięte przez ruchome części.

f

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń 

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić 

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. 

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć 

zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-

narzędzi

f

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać 

należy elektronarzędzia, które są do tego 

przewidziane. 

Odpowiednio dobranym 

elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie 

wydajności lepiej i bezpieczniej.

f

Nie należy używać elektronarzędzia, którego 

włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. 

Elektronarzędzie, 

którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-

czne i musi zostać naprawione.

f

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po 

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć 

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. 

Ten środek 

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się 

elektronarzędzia.

f

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w 

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy 

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub 

nie przeczytały niniejszych przepisów. 

Używane przez 

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są 

niebezpieczne.

f

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. 

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia 

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie 

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który 

miałby wpływ na prawidłowe działanie 

elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed 

użyciem urządzenia oddać do naprawy. 

Wiele 

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą 

konserwację elektronarzędzi.

f

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. 

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia 

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane 

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

f

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. 

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. 

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wanej pracy. 

Niezgodne z przeznaczeniem użycie 

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych 

sytuacji.

Serwis

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie 

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu 

oryginalnych części zamiennych. 

To gwarantuje, że 

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki dotyczące 

bezpieczeństwa pracy z młotami

f

Należy stosować środki ochrony słuchu. 

Wpływ hałasu 

może spowodować utratę słuchu.

f

Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami 

dostarczonymi z narzędziem. 

Utrata kontroli może 

spowodować osobiste obrażenia operatora.

f

Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie 

robocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte 

przewody elektryczne, elektronarzędzie należy 

trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie 

rękojeści. 

Kontakt z przewodem sieci zasilającej może 

spowodować przekazanie napięcia na części metalowe 

elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie 

prądem elektrycznym.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 61  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

62

 | Polski 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Dalsze wskazówki bezpieczeństwa i 

pracy

f

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie 

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce 

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia 

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można 

przyłączać również do sieci 220 V.

f

Należy używać odpowiednich przyrządów 

poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych 

przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady 

miejskie. 

Kontakt z przewodami znajdującymi się pod 

napięciem może doprowadzić do powstania pożaru 

i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu 

gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie 

przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.

f

Rękojeść dodatkową należy mocno dociągnąć. 

Elektronarzędzie należy podczas pracy przytrzymywać 

mocno dwoma rękami, dbając o stabilną pozycję pracy. 

Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyja 

bezpieczeństwu pracy.

f

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. 

Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu 

mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie 

go w ręku.

f

Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i 

tworzywach sztucznych, a także do wkręcania śrub używa 

się narzędzi bez systemu SDS-plus (np. wiertła 

cylindryczne). Do osadzania tego rodzaju narzędzi 

potrzebny jest szybkomocujący uchwyt wiertarski lub 

uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.

f

GBH 2-28 DFV: 

Stosować należy wyłącznie wymienne 

uchwyty wiertarskie z 

3 rowkami

 (wyposażenie 

standardowe) lub z 

2 rowkami

 (osprzęt/część zamienna) 

 zob rys. 1, str. 134.

Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie. 

Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt 

wiertarski.

f

Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus: 

Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie 

narzędzia.

f

Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast 

wymienić na nową. 

Osłona przeciwpyłowa w dużym 

stopniu zapobiega wnikaniu pyłu powstającego przy 

wierceniu do uchwytu narzędziowego podczas pracy 

elektronarzędzia. Montując narzędzie robocze, należy 

zwrócić uwagę, czy osłona przeciwpyłowa nie jest 

uszkodzona.

f

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok 

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków 

drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, 

mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia, a także 

wywoływać reakcje alergiczne, schorzenia dróg 

oddechowych i/lub prowadzić do zachorowań na raka.

Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie 

przez odpowiednio przeszkolony personel.

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu 

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska 

pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z 

pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym 

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z 

materiałami przeznaczonymi do obróbki.

f

Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku 

pracy. 

Pyły mogą się z łatwością zapalić.

f

W razie zablokowania się narzędzia roboczego, 

elektronarzędzie należy natychmiast wyłączyć. 

Zwolnić narzędzie robocze.

f

Przed włączeniem elektronarzędzia należy upewnić 

się, czy narzędzie robocze swobodnie się obraca. 

Podczas włączania elektronarzędzia z zablokowanym 

narzędziem roboczym powstają wysokie momenty 

odwodzące.

f

Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 

aż znajdzie się ono w bezruchu. 

Narzędzie robocze może 

się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 

elektronarzędziem.

Symbole

Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas 

czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy 

zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa 

interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu 

użytkowaniu elektronarzędzia.

Symbol

Znaczenie

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Wiertarka udarowa

zakres zaznaczony na szaro: Rękojeść 

(pokryta gumą)

Numer katalogowy

Należy w całości przeczytać wskazów-

ki bezpieczeństwa i wszystkie 

instrukcje

Przed przystąpieniem do 

jakichkolwiek czynności obsługowym 

przy elektronarzędziu, należy wyjąć 

wtyczkę sieciową z gniazda

Należy nosić rękawice ochronne

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 62  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Polski | 

63

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Zakres dostawy

Młot udarowy, rękojeść dodatkowa i ogranicznik głębokości.

Narzędzia robocze i pozostały osprzęt ukazany na rysunkach 

lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w 

standardowy zakres dostawy.

Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym 

katalogu osprzętu.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego 

w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych 

z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do 

wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i 

tworzywach sztucznych, a także do wkręcania.

Dane techniczne

Dane Techniczne produktu zebrane zostały w tabelce, 

umieszczonej na stronie 133 niniejszej instrukcji 

eksploatacji.

Należy nosić środki ochrony słuchu.

Należy nosić okulary ochronne.

Kierunek ruchu

Kierunek reakcji

Zabronione czynności

Dozwolone czynności

następna czynność

Bieg w prawo/w lewo

Wiercenie bez udaru

Wiercenie udarowe

Obróbka przecinakiem

Śruby 

Vario-Lock

Uruchomienie

Wyłączenie

Blokada włącznika/wyłącznika

Odblokowanie włącznika/wyłącznika

Niska prędkość obrotowa/udarowa

Wysoka prędkość obrotowa/udarowa

Symbol

Znaczenie

System odsysania pyłów

Uchwyt narzędziowy

P

1

Moc znamionowa

E

Energia udaru zgodna z 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Prędkość obrotowa bez obciążenia

Ø

Średnica otworu maks.

Beton

Stal

Drewno

Mur

Koronka wiertnicza

Ciężar odpowiednio do 

EPTA-Procedure 01/2003

Klasa ochrony

L

wA

Poziom natężenia dźwięku

L

pA

Poziom ciśnienia akustycznego

a

h

Wartości łączne drgań

K

Niepewność

Symbol

Znaczenie

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 63  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

64

 | Polski 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy 

napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku 

modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się 

różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce 

znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe 

poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 

przedstawiony w 

Dane techniczne

, odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 60745

zgodnie z wymaganiami 

dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Dokumentacja techniczna:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe produktu zebrane zostały w tabelce, 

umieszczonej na stronie 133 niniejszej instrukcji 

eksploatacji.

Wartości łączne hałasu i drgań (suma wektorowa z trzech 

kierunków) oznaczone zostały zgodnie z EN 60745.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą 

pomiarową i może zostać użyty do porównywania 

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny 

ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z 

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie 

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać 

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować 

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu 

pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć 

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub 

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. 

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) 

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji 

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi 

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, 

ustalenie kolejności operacji roboczych.

Montaż i praca

Konserwacja i czyszczenie

f

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, 

elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy 

utrzymywać w czystości.

Obsługa klienta oraz doradztwo 

techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji 

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych 

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki 

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można 

znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w 

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego 

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części 

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru 

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce 

znamionowej.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Planowane działanie

Rysunek Strona

Wybór uchwytu wiertarskiego 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Demontaż wymiennego uchwytu 

wiertarskiego (GBH 2-28 DFV)

2

135

Montaż wymiennego uchwytu 

wiertarskiego (GBH 2-28 DFV)

3

135

Wkładanie narzędzia roboczego 

SDS-plus

4

136

Wyjmowanie narzędzia roboczego 

SDS-plus

5

136

Wkładanie narzędzia z chwytem 

okrągłym (GBH 2-28 DFV)

6

137

Wybór trybu pracy i kierunku 

obrotów

7

137

138

Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)

8

138

Ustawianie rękojeści dodatkowej

9

139

Ustawianie głębokości wiercenia 

X

10

139

Montaż przystawki odsysającej

11

140

Włączanie/wyłączanie oraz 

ustawianie prędkości obrotowej

12

140

Blokada włącznika/wyłącznika

13

141

Odblokowanie 

włącznika/wyłącznika

14

141

Wybór osprzętu

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 64  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Česky | 

65

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać 

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony 

środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z 

gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE o starych, zużytych 

narzędziach elektrycznych i elek-

tronicznych i jej stosowania w prawie 

krajowym, wyeliminowane niezdatne do 

użycia elektronarzędzia należy zbierać 

osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego 

z zasadami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Všeobecná varovná upozornění pro 

elektronářadí

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování 

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah 

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem 

elektronářadí

 se 

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým 

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru 

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

f

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. 

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést 

k úrazům.

f

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém 

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 

prach. 

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach 

nebo páry zapálit.

f

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí 

daleko od Vašeho pracovního místa. 

Při rozptýlení 

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost

f

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se 

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem 

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným 

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko 

zásahu elektrickým proudem.

f

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako 

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. 

Je-li Vaše 

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do 

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým 

proudem.

f

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či 

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze 

zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 

hran nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo 

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte 

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé 

i pro venkovní použití. 

Použití prodlužovacího kabelu, jež 

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu 

elektrickým proudem.

f

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve 

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. 

Nasazení 

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým 

proudem.

Bezpečnost osob

f

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a 

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. 

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni 

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. 

Moment 

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným 

poraněním.

f

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné 

brýle. 

Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska 

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu 

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

f

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. 

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej 

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo 

akumulátor. 

Máte-li při nošení elektronářadí prst na 

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu 

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

f

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací 

nástroje nebo šroubováky. 

Nástroj nebo klíč, který se 

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

VAROVÁNÍ

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 65  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

66

 | Česky 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si 

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. 

Tím můžete 

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo 

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od 

pohybujících se dílů. 

Volný oděv, šperky nebo dlouhé 

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, 

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. 

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

f

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu 

určené elektronářadí. 

S vhodným elektronářadím budete 

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je 

vadný. 

Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je 

nebezpečné a musí se opravit.

f

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů 

příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. 

Toto 

preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí 

elektronářadí.

f

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah 

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem 

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. 

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými 

osobami.

f

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda 

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, 

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je 

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte 

před nasazením stroje opravit. 

Mnoho úrazů má příčinu 

ve špatně udržovaném elektronářadí.

f

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 

Pečlivě 

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se 

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

f

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací 

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte 

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. 

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést 

k nebezpečným situacím.

Servis

f

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze 

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s 

originálními náhradními díly. 

Tím bude zajištěno, že 

bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro kladiva

f

Noste ochranu sluchu. 

Působení hluku může způsobit 

ztrátu sluchu.

f

Používejte přídavné rukojeti dodávané s 

elektronářadím. 

Ztráta kontroly může vést ke zraněním.

f

Pokud provádíte práce, při nichž může nasazovací 

nástroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení, 

pak stroj držte na na izolovaných plochách rukojeti. 

Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může uvést 

napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým 

proudem.

Další bezpečnostní a pracovní 

upozornění

f

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí 

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. 

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i 

na 220 V.

f

Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých 

rozvodných vedení nebo přizvěte místní 

dodavatelskou společnost. 

Kontakt s elektrickým 

vedením může vést k požáru a elektrickému úderu. 

Poškození plynového vedení může vést k explozi. Pronik-

nutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.

f

Přídavnou rukojeť pevně utáhněte, elektronářadí při 

práci držte pevně oběma rukama a dbejte na bezpečný 

postoj. 

Elektronářadí je oběma rukama spolehlivě vedeno.

f

Zajistěte obrobek. 

Obrobek pevně uchycený upínacím 

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší 

rukou.

f

Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé 

hmoty a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-

plus (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje 

potřebujete rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené 

sklíčidlo.

f

GBH 2-28 DFV: 

Používejte pouze výměnná sklíčidla se 

identifikačními drážkami

 (standardní obsah dodávky) 

nebo 

2 identifikačními drážkami

 (příslušenství/náhradní 

díl) 

 viz obrázek 1, strana 134.

Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte 

zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo.

f

Nasazení nástroje SDS-plus: 

Zajištění prověřte tahem za 

nástroj.

f

Poškozenou protiprachovou krytku nechte ihned 

vyměnit. 

Ochranná protiprachová krytka zabraňuje 

dalekosáhlému vniknutí vrtacího prachu do upnutí nástroje 

během provozu. Při nasazování nástroje dbejte na to, aby 

ochranná protiprachová krytka nebyla poškozená.

f

Prach materiálů jako jsou nátěry s obsahem olova, 

některé druhy dřeva, nerostů a kovů mohou být zdraví 

škodlivé a mohou vést k alergickým reakcím, 

onemocněním dýchacích cest a/nebo k rakovině.

Materiál s obsahem azbestu smějí opracovávat jen 

specialisté.

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné 

odsávání prachu.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s 

třídou filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané 

materiály.

f

Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. 

Prach se 

může lehce vznítit.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 66  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Česky | 

67

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Pokud se nasazovací nástroj zablokuje, vypněte 

elektronářadí. Nasazovací nástroj uvolněte.

f

Před zapnutím elektronářadí se přesvědčete o volné 

pohyblivosti nasazovacího nástroje. 

Při zapnutí se 

zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční 

momenty.

f

Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. 

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě 

kontroly nad elektronářadím.

Symboly

Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení 

návodu k provozu. Zapamatujte si symboly a jejich význam. 

Správná interpretace symbolů Vám pomůže elektronářadí 

lépe a bezpečněji používat.

Symbol

Význam

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Vrtací kladivo

šedě označená oblast: rukojeť 

(izolovaný povrch rukojeti)

Objednací číslo

Čtěte všechna bezpečnostní 

upozornění a pokyny

Před každou prací na elektronářadí 

vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky

Noste ochranné rukavice

Noste ochranu sluchu.

Noste ochranné brýle

Směr pohybu

Směr reakce

Zakázané počínání

Dovolené počínání

Následující krok činnosti

Chod vpravo/vlevo

Vrtání bez příklepu

Příklepové vrtání

Sekání

Šrouby

Vario-Lock

Zapnutí

Vypnutí

Aretace spínače

Odjištění spínače

Malý počet otáček/úderů

Velký počet otáček/úderů

Odsávání

Nástrojový držák

P

1

Jmenovitý příkon

E

Intenzita jednotlivých úderů podle 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Otáčky naprázdno

Ø

Vrtací průměr max.

Beton

Symbol

Význam

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 67  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

68

 | Česky 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Obsah dodávky

Vrtací kladivo, přídavná rukojeť a hloubkový doraz.

Nasazovací nástroj a další vyobrazené nebo popsané 

příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky.

Kompletní příslušenství naleznete v našem programu 

příslušenství.

Určené použití

Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, 

cihel a kamene a též pro lehké sekací práce. Je rovněž vhodné 

pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé 

hmoty a též ke šroubování.

Technická data

Technická data výrobku jsou uvedena v tabulce na 

straně 133.

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných 

napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto 

údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku 

Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých 

elektronářadí se mohou měnit.

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci 

Technická data

 popsaný výrobek je v souladu s 

následujícími normami nebo normativními dokumenty: 

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 

2006/42/ES.

Technická dokumentace u:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty výrobku jsou uvedeny v tabulce na 

straně 133.

Hodnoty hluku a celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří 

os) zjištěny podle EN 60745.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být 

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro 

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s 

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může 

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny 

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není 

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu 

zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a 

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace 

pracovních procesů. 

Montáž a provoz

Ocel

Dřevo

Zdivo

Dutá vrtací korunka

Hmotnost podle EPTA-Procedure 

01/2003

Třída ochrany

L

wA

Hladina akustického výkonu

L

pA

Hladina akustického tlaku

a

h

Celková hodnota vibrací

K

Nepřesnost

Symbol

Význam

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Cíl počínání

Obrázek Strana

Volba vrtacího sklíčidla 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Odejmutí výměnného sklíčidla 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Nasazení výměnného sklíčidla 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Nasazení nástroje SDS-plus

4

136

Odejmutí nástroje SDS-plus

5

136

Nasazení nástroje s kruhovou 

stopkou (GBH 2-28 DFV)

6

137

Volba druhu provozu a směru 

otáčení

7

137

138

Změna polohy sekáče (Vario-Lock)

8

138

Natočení přídavné rukojeti

9

139

Nastavení hloubky vrtání 

X

10

139

Montáž odsávání (Saugfix)

11

140

Zapnutí/vypnutí a nastavení počtu 

otáček

12

140

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 68  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Slovensky | 

69

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Údržba a čištění

f

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste 

pracovali dobře a bezpečně.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě 

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a 

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku elektronářadí.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

zařízeních a jejím prosazení v národních 

zákonech musejí být už neupotřebitelná 

elektronářadí rozebraná shromážděna a 

dodána k opětovnému zhodnocení 

nepoškozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Všeobecné výstražné upozornenia a 

bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky Výstražné 

upozornenia a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov 

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah 

elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 

poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem 

ručné elektrické náradie

 používaný v nasledujúcom 

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo 

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie 

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku

f

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. 

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať 

za následok pracovné úrazy.

f

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom 

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, 

plyny alebo horľavý prach. 

Ručné elektrické náradie 

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

f

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa 

počas používania ručného elektrického náradia 

zdržiavali v blízkosti pracoviska. 

Pri odpútaní pozornosti 

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť

f

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia 

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom 

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým 

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. 

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko 

zásahu elektrickým prúdom.

f

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými 

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie 

telesá, sporáky a chladničky. 

Keby by bolo Vaše telo 

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

f

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a 

vlhkosti. 

Vniknutie vody do ručného elektrického náradia 

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na 

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho 

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním 

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra 

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu 

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. 

Poškodené 

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, 

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú 

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. 

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na 

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického 

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač 

pri poruchových prúdoch. 

Použitie ochranného spínača 

Aretace spínače

13

141

Odjištění spínače

14

141

Volba příslušenství

142

Cíl počínání

Obrázek Strana

POZOR

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 69  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

70

 | Slovensky 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

Bezpečnosť osôb

f

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci 

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. 

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, 

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, 

alkoholu alebo liekov. 

Malý okamih nepozornosti môže 

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

f

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy 

ochranné okuliare. 

Nosenie osobných ochranných 

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná 

pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, 

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho 

použitia znižujú riziko poranenia.

f

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného 

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím 

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením 

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je 

ručné elektrické náradie vypnuté. 

Ak budete mať pri pre-

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, 

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú 

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho 

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. 

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v 

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže 

spôsobiť vážne poranenia osôb.

f

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte 

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. 

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v 

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

f

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké 

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby 

so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti 

rotujúcich súčiastok náradia. 

Voľný odev, dlhé vlasy 

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami 

ručného elektrického náradia.

f

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať 

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie 

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne 

používané. 

Používanie odsávacieho zariadenia a 

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia 

zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického 

náradia a manipulácia s ním

f

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. 

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre 

daný druh práce. 

Pomocou vhodného ručného 

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

f

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, 

ktoré má pokazený vypínač. 

Náradie, ktoré sa už nedá 

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do 

opravy odborníkovi.

f

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo 

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako 

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej 

šnúry zo zásuvky. 

Toto preventívne opatrenie zabraňuje 

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte 

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať 

pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú 

dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto 

Pokyny. 

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, 

keď ho používajú neskúsené osoby.

f

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. 

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú 

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené 

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne 

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického 

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené 

súčiastky vymeniť. 

Veľa nehôd bolo spôsobených 

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

f

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. 

Starostlivo 

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú 

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

f

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, 

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných 

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci 

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, 

ktorú budete vykonávať. 

Používanie ručného 

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané 

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce

f

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len 

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne 

náhradné súčiastky. 

Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť 

náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre kladivá

f

Používajte chrániče sluchu. 

Pôsobenie hluku môže mať 

za následok stratu sluchu.

f

Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s 

náradím. 

Strata kontroly nad náradím môže mať za 

následok poranenie.

f

Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy 

rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohli 

použitý pracovný nástroj alebo skrutka natrafiť na 

skryté elektrické vedenia. 

Kontakt s elektrickým 

vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj 

kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým 

prúdom.

Ďalšie bezpečnostné a pracovné 

pokyny

f

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí 

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku 

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre 

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 70  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Slovensky | 

71

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých 

elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, 

alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. 

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spô-

sobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým 

prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za 

následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia 

spôsobí vecnú škodu.

f

Prídavnú rukoväť dobre utiahnite, pri práci držte ručné 

elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte 

si stabilný postoj. 

Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické 

náradie ovláda bezpečnejšie.

f

Zabezpečte obrobok. 

Obrobok upnutý pomocou 

upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako 

obrobok pridržiavaný rukou.

f

Na vŕtanie do dreva, kovu, do keramiky a plastov, ako aj na 

skrutkovanie sa používajú nástroje bez stopky SDS-plus 

(napr. vrtáky s valcovitou stopkou). Na upínanie týchto 

nástrojov potrebujete rýchloupínacie skľučovadlo, resp. 

skľučovadlo s ozubeným vencom.

f

GBH 2-28 DFV: 

Používajte len výmenné skľučovadlá s 

identifikačnými drážkami

 (štandardná výbava náradia) 

alebo výmenné skľučovadlá s 

2 identifikačnými 

drážkami

 (príslušenstvo/náhradná súčiastka) 

 pozri 

obrázok 1, strana 134.

Výmenné skľučovadlo sa samočinne zaistí. Skon-

trolujte zaistenie potiahnutím za výmenné skľučo-

vadlo.

f

Vloženie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus: 

Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj.

f

Poškodenú ochrannú manžetu dajte okamžite vymeniť. 

Ochranná manžeta zabraňuje počas prevádzky náradia v 

širokej miere vnikaniu prachu z vŕtania do skľučovadla. Pri 

vkladaní pracovných nástrojov dávajte pozor na to, aby ste 

ochrannú manžetu nepoškodili.

f

Rôzne druhy prachu a materiálov, ako sú napríklad 

nátery s obsahom olova, niektoré druhy dreva, 

minerály a kovy, môžu byť zdraviu škodlivé a vyvolávať 

alergické reakcie, spôsobovať ochorenia dýchacích 

ciest a/alebo rakovinu.

 Materiál, ktorý obsahuje azbest, 

smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre 

daný materiál vhodné.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku 

s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa 

konkrétneho obrábaného materiálu.

f

Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom 

pracovisku. 

Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

f

Ak by sa náhodou pracovný nástroj zablokoval, ručné 

elektrické náradie vypnite. Uvoľnite (vyberte) 

pracovný nástroj.

f

Ešte pred zapnutím ručného elektrického náradia sa 

presvedčte, či sa pracovný nástroj voľne pohybuje. 

Pri 

zapnutí so zablokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú veľmi 

intenzívne reakčné momenty.

f

Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického 

náradia, až potom ho odložte. 

Pracovný nástroj sa môže 

zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným 

elektrickým náradím.

Symboly

Nasledujúce symboly sú na čítanie a pochopenie tohto 

Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a 

ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto 

symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať 

toto ručné elektrické náradie.

Symbol

Význam

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Vŕtacie kladivo

šedo označená oblasť: Rukoväť 

(izolovaná plocha rukoväte)

Vecné číslo

Prečítajte si všetky bezpečnostné 

upozornenia a bezpečnostné pokyny

Pred každou prácou na ručnom 

elektrickom náradí vytiahnite zástrčku 

náradia zo zásuvky

Používajte ochranné pracovné 

rukavice

Používajte chrániče sluchu.

Používajte ochranné okuliare

Smer pohybu

Smer reakcie

Zakázaný druh manipulácie

Dovolená manipulácia

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 71  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

72

 | Slovensky 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Obsah dodávky (základná výbava)

Vŕtacie kladivo, prídavná rukoväť a hĺbkový doraz.

Zobrazený pracovný nástroj a ďalšie zobrazené alebo 

popísané príslušenstvo nepatria do štandardnej základnej 

výbavy produktu.

Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe 

príslušenstva.

Používanie podľa určenia

Toto ručné elektrické náradie je určené na vŕtanie s 

pneumatickým príklepom do betónu, tehly a prírodného 

kameňa, ako aj na ľahké sekacie práce. Je tiež vhodné na 

vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov a 

takisto na skrutkovanie.

Technické údaje

Technické údaje produktu sú uvedené v tabuľke na 

strane 133.

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých 

prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri 

vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa 

môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku 

svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy 

jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný 

výrobok 

Technické údaje

 sa zhoduje s nasledujúcimi 

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 

podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

najbližší pracovný úkon

Pravobežný/ľavobežný chod

Vŕtanie bez príklepu

Vŕtanie s príklepom

Sekanie

Skrutky

Vario-Lock

Zapnutie

Vypnutie

Zaaretovanie vypínača

Uvoľnenie aretácie vypínača

Malý počet obrátok/nízka frekvencia 

príklepu

Vysoký počet obrátok/vysoká 

frekvencia príklepu

Odsávanie

Skľučovadlo

P

1

Menovitý príkon

E

Intenzita jednotlivých príklepov podľa 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Počet voľnobežných obrátok

Ø

Vŕtací priemer max.

Betón

Oceľ

Drevo

Symbol

Význam

Murivo

Dutá vŕtacia korunka

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 

01/2003

Trieda ochrany

L

wA

Hladina akustického výkonu

L

pA

Hladina akustického tlaku

a

h

Celková hodnota vibrácií

K

Nepresnosť  merania

Symbol

Význam

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 72  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Slovensky | 

73

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty produktu sú uvedené v tabuľke na 

strane 133.

Celkové hodnoty hluku a vibrácií (súčet vektorov troch 

smerov) zisťované podľa normy EN 60745.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná 

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a 

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov 

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na 

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy 

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v 

takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie 

použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými 

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa 

hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To 

môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej 

pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého 

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas 

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď 

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže 

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej 

doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického 

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie 

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných 

úkonov.

Montáž a používanie

Údržba a čistenie

f

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny 

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať 

kvalitne a bezpečne.

Servisné stredisko a poradenská 

služba pre zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. 

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam 

nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád 

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia 

produktov a príslušenstva.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku výrobku.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na 

recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho 

odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom 

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické 

náradia zbierať separovane a treba ich 

dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane 

životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Cieľ činnosti

Obrázok Strana

Voľba skľučovadla 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Demontáž výmenného skľučovadla 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Montáž výmenného skľučovadla 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Vloženie pracovného nástroja so 

stopkou SDS-plus

4

136

Vybratie pracovného nástroja so 

stopkou SDS-plus

5

136

Vkladanie pracovného nástroja s 

okrúhlou stopkou (GBH 2-28 DFV)

6

137

Voľba režimu prevádzky a smeru 

otáčania

7

137

138

Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)

8

138

Otočenie prídavnej rukoväte

9

139

Nastavenie hĺbky vrtu 

X

10

139

Montáž odsávacieho zariadenia 

(Saugfix)

11

140

Zapínanie/vypínanie a nastavenie 

počtu obrátok

12

140

Zaaretovanie vypínača

13

141

Uvoľnenie aretácie vypínača

14

141

Voľba príslušenstva

142

Cieľ činnosti

Obrázok Strana

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 73  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

74

 | Magyar 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Magyar

Általános biztonsági előírások az 

elektromos kéziszerszámokhoz

Olvassa el az összes 

biztonsági figyelmeztetést 

és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

Az alább alkalmazott 

elektromos kéziszerszám

 fogalom a 

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó 

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat 

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

f

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a 

munkahelyét. 

A rendetlenség és a megvilágítatlan 

munkaterület balesetekhez vezethet.

f

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan 

robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető 

folyadékok, gázok vagy porok vannak. 

Az elektromos 

kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a 

gőzöket meggyújthatják.

f

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a 

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot 

használja. 

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a 

berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

f

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie 

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen 

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel 

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon 

csatlakozó adaptert. 

A változtatás nélküli csatlakozó 

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az 

áramütés kockázatát.

f

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, 

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. 

Az 

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől 

vagy nedvességtől. 

Ha víz hatol be egy elektromos 

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, 

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel 

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt 

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és 

mozgó gépalkatrészektől. 

Egy megrongálódott vagy cso-

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt 

dolgozik, csak szabadban való használatra 

engedélyezett hosszabbítót használjon. 

A szabadban 

való használatra engedélyezett hosszabbító használata 

csökkenti az áramütés veszélyét.

f

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám 

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon 

egy hibaáram-védőkapcsolót. 

Egy hibaáram-védőkap-

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság

f

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit 

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos 

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy 

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne 

használja a berendezést. 

Egy pillanatnyi figyelmetlenség 

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez 

vezethet.

f

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen 

védőszemüveget. 

A személyi védőfelszerelések, mint 

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

védő használata az elektromos kéziszerszám használata 

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések 

kockázatát.

f

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. 

Győződjön meg arról, hogy az elektromos 

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a 

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná 

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni 

kezdené az elektromos kéziszerszámot. 

Ha az 

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a 

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt 

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

tekhez vezethet.

f

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt 

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy 

csavarkulcsokat. 

Az elektromos kéziszerszám forgó 

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs 

sérüléseket okozhat.

f

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő 

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon 

és az egyensúlyát megtartsa. 

Így az elektromos 

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud 

uralkodni.

f

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy 

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a 

kesztyűjét a mozgó részektől. 

A bő ruhát, az ékszereket 

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal 

ránthatják.

f

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a 

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges 

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő 

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

deltetésüknek megfelelően működnek. 

A porgyűjtő 

berendezések használata csökkenti a munka során 

keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése 

és használata

f

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az 

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. 

FIGYELMEZTETÉS

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 74  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Magyar | 

75

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott 

teljesítménytartományon belül jobban és 

biztonságosabban lehet dolgozni.

f

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, 

amelynek a kapcsolója elromlott. 

Egy olyan elektromos 

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból 

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos 

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos 

kéziszerszámon beállítási munkákat végez, 

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra 

elteszi. 

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a 

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

f

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat 

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem 

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek 

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem 

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az 

útmutatót. 

Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, 

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a 

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, 

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy 

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással 

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A 

berendezés megrongálódott részeit a készülék 

használata előtt javíttassa meg. 

Sok olyan baleset 

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem 

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. 

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben 

lehet vezetni és irányítani.

f

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, 

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az 

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési 

utasításoknak megfelelően használja. Vegye 

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő 

munka sajátosságait. 

Az elektromos kéziszerszám 

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása 

veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés

f

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett 

személyzet csak eredeti pótalkatrészek 

felhasználásával javíthatja. 

Ez biztosítja, hogy az 

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a kalapácsok 

számára

f

Viseljen fülvédőt. 

Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása 

a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.

f

Használja az elektromos kéziszerszámmal együtt 

szállított pótfogantyúkat. 

Ha elveszti az uralmát a 

berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt 

fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát 

végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar 

feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez 

érhet. 

Ha a berendezés egy feszültség alatt álló 

vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei 

szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez 

vezethetnek.

További biztonsági és munkavégzési 

útmutató

f

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos 

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről 

is szabad üzemeltetni.

f

A rejtett vezetékek felkutatásához használjon 

alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi 

energiaellátó vállalat tanácsát. 

Ha egy elektromos 

vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és 

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása rob-

banást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, 

anyagi károk keletkeznek.

f

Húzza meg szorosra a pótfogantyút, a munka során 

mindig mindkét kezével szorosan tartsa az elektromos 

kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, 

biztos alapon álljon. 

Az elektromos kéziszerszámot két 

kézzel biztosan lehet vezetni.

f

A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően 

rögzítse. 

Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített 

munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak 

a kezével tartaná.

f

Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és műanyagban 

ütés nélküli fúrásra, valamint csavarozásra SDS-plus 

nélküli szerszámokat (például hengeres szárú fúrót) kell 

használni. Ezekhez a szerszámokhoz egy gyorsbefogó vagy 

egy fogaskoszorús fúrótokmányt kell használni.

f

GBH 2-28 DFV: 

Csak 

3 jelzőhornyos

 (a standard 

szállítmány része) vagy 

2 jelzőhornyos

(tartozék/pótalkatrész) cseretokmányt használjon 

 lásd 

az 1 ábrát a 134. oldalon.

A cserélhető fúrótokmány magától elreteszelődik. A 

cserélhető fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze 

annak reteszelését.

f

Az SDS-plus betétszerszám behelyezése: 

Húzza meg a 

szerszámot, és ellenőrizze így a megfelelő reteszelést.

f

Ha egy porvédősapka megrongálódott, azonnal 

cseréltesse ki.  

A porvédősapka üzem közben 

messzemenően meggátolja a fúrás során keletkező por 

behatolását a szemszámbefogó egységbe. A szerszám 

behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg a 

porvédő sapkát.

f

Egyes anyagok, mint például ólomtartalmú festékek, 

bizonyos fafajták, ásványok és fémek porai 

egészségkárosító hatásúak lehetnek és allergiás 

reakciókat, légúti betegségeket és/vagy rákos megbe-

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 75  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

76

 | Magyar 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

tegedéseket válthatnak ki.

 A készülékkel azbesztet 

tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad 

megmunkálniuk.

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak 

megfelelő porelszívást.

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú 

porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be 

az adott országban érvényes előírásokat.

f

Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne 

gyűlhessen össze por. 

A porok könnyen 

meggyulladhatnak.

f

Ha a betétszerszám leblokkolt, kapcsolja ki az 

elektromos kéziszerszámot. Vegye ki a 

betétszerszámot.

f

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt 

győződjön meg arról, hogy a betétszerszám szabadon 

mozog. 

Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja be a 

kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok lépnek 

fel.

f

Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen 

leáll, mielőtt letenné. 

A betétszerszám beékelődhet, és a 

kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám 

felett.

Jelképes ábrák

Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató 

elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál. 

Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A 

szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet az 

elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb 

használatában.

Jel

Magyarázat

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Fúrókalapács

szürke tartomány: Fogantyú (szigetelt 

fogantyú-felület)

Cikkszám

Olvassa el valamennyi biztonsági 

előírást és utasítást

Az elektromos kéziszerszámon 

végzendő bármely munka 

megkezdése előtt húzza ki a 

csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból

Viseljen védő kesztyűt

Viseljen fülvédőt.

Viseljen védőszemüveget

Mozgásirány

A reakció iránya

Tilos tevékenység

Megengedett tevékenység

következő munkalépés

Jobbra forgás/balra forgás

Fúrás ütés nélkül

Kalapácsos fúrás

Vésés

Csavarok

Vario-Lock

Bekapcsolás

Kikapcsolás

A be-/kikapcsoló rögzítése

A be-/kikapcsoló reteszelésének 

feloldása

Jel

Magyarázat

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 76  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Magyar | 

77

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Szállítmány tartalma

Fúrókalapács, pótfogantyú és mélységi ütköző

A betétszerszám és képeken látható vagy a szövegben leírt 

további tartozékok nem tartoznak a standard szállítmányhoz.

Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában és 

terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint könnyebb vésési 

munkákra szolgál. A berendezést fában, fémekben, 

kerámiákban és műanyagokban ütés nélküli fúrásra és 

csavarozásra is lehet használni.

Műszaki adatok

A termék műszaki adatai a 133. oldalon, a táblázatban 

találhatók.

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. 

Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára 

készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma 

típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos 

kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi 

megnevezése is lehet.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a 

Műszaki adatok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, 

2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A műszaki dokumentáció a következő helyen található:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Zaj és vibráció értékek

A termék mért értékei a 133. oldalon, a táblázatban 

találhatók.

A zaj- és rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) az 

EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek 

meghatározásra.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok 

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a 

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha 

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő 

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett 

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell 

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a 

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos 

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek 

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Alacsony fordulat-/ütésszám

Magas fordulat-/ütésszám

Elszívás

Szerszámbefogó egység

P

1

Névleges felvett teljesítmény

E

Egyedi  ütőerő  az 

EPTA-Procedure 

05/2009

 (2009/05 EPTA-eljárás) 

szerint

n

0

Üresjárati fordulatszám

Ø

Furatátmérő max.

Betonban

Acélban

Fában

Téglafalban

Üreges fúrófej

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” 

(2003/01 EPTA-eljárás) szerint

Érintésvédelmi osztály

L

wA

Hangteljesítmény-szint

L

pA

Hangnyomás-szint

a

h

Rezgési összérték

K

Szórás

Jel

Magyarázat

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 77  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

78

 | Ðóññêèé 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Felszerelés és üzemeltetés

Karbantartás és tisztítás

f

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és 

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan 

dolgozhasson.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, 

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre 

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos 

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen 

találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és 

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával 

kapcsolatos kérdései vannak.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám 

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a 

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási 

szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

Az elhasznált villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK 

európai irányelvnek és a megfelelő 

országos törvényekbe való átültetésének 

megfelelően a már nem használható 

elektromos kéziszerszámokat külön össze 

kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñ-

íîñòè äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è 

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè. 

Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ 

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî 

èñïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ 

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) 

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî 

øíóðà).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f

Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî 

îñâåùåííûì. 

Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè 

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî 

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ 

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè 

ïûëü. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè 

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

f

Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå 

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è 

ïîñòîðîííèõ ëèö. 

Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü 

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

A tevékenység célja

Ábra

Oldal

A fúrótokmány kiválasztása 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

A cserélhető fúrótokmány kivétele 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

A cserélhető fúrótokmány 

behelyezése (GBH 2-28 DFV)

3

135

Az SDS-plus betétszerszám 

behelyezése

4

136

Az SDS-plus betétszerszám kivétele 5

136

A kör-keresztmetszetű szárral 

ellátott szerszám behelyezése 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Az üzemmód és a forgásirány 

kijelölése 

7

137

138

A véső helyzetének megváltoztatása 

(Vario-lock)

8

138

A pótfogantyú elfordítása

9

139

Az 

X

 furatmélység beállítása

10

139

Az elszívó berendezés (Saugfix) 

felszerelése

11

140

Be-/kikapcsolás és a fordulatszám 

beállítása

12

140

A be-/kikapcsoló reteszelése

13

141

A be-/kikapcsoló reteszelésének 

feloldása

14

141

Tartozék kiválasztása

142

Сертификаты соответствия

хранятся по адресу:

ООО «Роберт Бош»

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

Россия, 129515, Москва

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 78  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Ðóññêèé | 

79

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

f

Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà 

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå 

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå 

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ 

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. 

Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå 

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè 

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè 

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. 

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. 

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò 

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî 

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè 

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ 

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò 

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ 

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì 

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. 

Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä 

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, 

ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. 

Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî 

ïîðàæåíèÿ.

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

f

Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû 

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü 

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî 

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. 

Îäèí 

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è 

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. 

Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ 

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè 

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè 

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, 

 â çàâèñèìîñòè îò âèäà 

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ 

òðàâì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Óäåðæàíèå ïàëüöà íà 

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f

Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå 

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ 

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f

Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà 

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è 

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. 

Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå 

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â 

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

f

Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå 

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, 

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé. 

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò 

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

f

Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè 

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ 

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå 

èñïîëüçîâàíèå. 

Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò 

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå 

ñ íèì

f

Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå 

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì 

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè 

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, 

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, 

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f

Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä 

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû 

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè 

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. 

Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå 

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ 

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè 

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. 

Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f

Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. 

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä 

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå 

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ 

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå 

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî 

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

f

Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è 

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. 

Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå 

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå 

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 79  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

80

 | Ðóññêèé 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, 

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ 

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. 

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ 

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì 

ñèòóàöèÿì.

Ñåðâèñ

f

Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå 

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ 

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. 

Ýòèì 

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè 

äëÿ ìîëîòêîâ

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà. 

Âîçäåéñòâèå øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.

f

Èñïîëüçóéòå ïðèëàãàþùèåñÿ ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòó 

äîïîëíèòåëüíûå ðóêîÿòêè. 

Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò 

èìåòü ñâîèì ñëåäñòâèåì òåëåñíûå ïîâðåæäåíèÿ.

f

Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé 

èíñòðóìåíò èëè øóðóï ìîæåò çàäåòü ñêðûòóþ 

ýëåêòðîïðîâîäêó, äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà 

èçîëèðîâàííûå ðó÷êè. 

Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä 

íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü 

ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê 

óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

Äðóãèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè è ïî ðàáîòå

f

Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå 

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå 

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

f

Ïðèìåíÿéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ 

íàõîæäåíèÿ ñêðûòûõ ñèñòåì ýëåêòðî-, ãàçî- è 

âîäîñíàáæåíèÿ èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â 

ìåñòíîå ïðåäïðèÿòèå êîììóíàëüíîãî ñíàáæåíèÿ. 

Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è 

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà 

ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà 

âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà.

f

Êðåïêî çàæìèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó, âî 

âðåìÿ ðàáîòû êðåïêî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

äâóìÿ ðóêàìè è ñëåäèòå çà ñòîéêèì ïîëîæåíèåì 

êîðïóñà òåëà. 

Äâóìÿ ðóêàìè Âû ìîæåòå íàäåæíî âåñòè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò.

f

Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. 

Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â 

çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ 

áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.

f

Äëÿ ñâåðëåíèÿ áåç óäàðà â äðåâåñèíå, ìåòàëëå, 

êåðàìèêå è ñèíòåòè÷åñêîì ìàòåðèàëå, à òàêæå äëÿ 

çàâîðà÷èâàíèÿ ïðèìåíÿþò èíñòðóìåíòû áåç SDS-plus 

(íàïðèìåð, ñâåðëà ñ öèëèíäðè÷åñêèì õâîñòîâèêîì). 

Äëÿ ýòèõ èíñòðóìåíòîâ òðåáóåòñÿ áûñòðîçàæèìíîé, 

ïàòðîí èëè ïàòðîí ñ çóá÷àòûì âåíöîì.

f

GBH 2-28 DFV: 

Èñïîëüçóéòå òîëüêî ñìåííûå 

ñâåðëèëüíûå ïàòðîíû ñ 

3 áîðîçäêàìè

 (ñòàíäàðòíûé 

êîìïëåêò ïîñòàâêè) èëè ñ 

2 áîðîçäêàìè

(ïðèíàäëåæíîñòü/çàï÷àñòü) 

, ñì. ðèñ. 1, ñòð. 134.

Ñìåííûé ïàòðîí ôèêñèðóåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. 

Ïðîâåðüòå ôèêñèðîâàíèå ïîïûòêîé âûòÿíóòü 

èíñòðóìåíò.

f

Óñòàíîâêà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà SDS-plus: 

Ïðîâåðüòå ôèêñàöèþ ïîïûòêîé âûòÿíóòü ðàáî÷èé 

èíñòðóìåíò.

f

Ïðè ïîâðåæäåíèè êîëïà÷êà äëÿ çàùèòû îò ïûëè åãî 

íåîáõîäèìî íåìåäëåííî çàìåíèòü. 

Êîëïà÷îê äëÿ 

çàùèòû îò ïûëè ïðåäîòâðàùàåò ïðîíèêíîâåíèå 

îáðàçóþùåéñÿ ïðè ñâåðëåíèè ïûëè â ïàòðîí. Ïðè 

óñòàíîâêå ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû 

íå ïîâðåäèòü êîëïà÷îê äëÿ çàùèòû îò ïûëè.

f

Ïûëü òàêèõ ìàòåðèàëîâ, êàê, íàïð., 

ñâèíöîâîñîäåðæàùèå ëàêîêðàñî÷íûå ïîêðûòèÿ, 

íåêîòîðûå âèäû äðåâåñèíû, ìèíåðàëîâ è ìåòàëëà, 

ìîæåò íàíåñòè âðåä Âàøåìó çäîðîâüþ è âûçâàòü 

àëëåðãè÷åñêèå ðåàêöèè, çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ 

ïóòåé è/èëè ðàê.

 Ïîðó÷àéòå îáðàáîòêó ñîäåðæàùåãî 

àñáåñò ìàòåðèàëà òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ 

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé 

ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ 

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

f

Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. 

Ïûëü 

ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.

f

Ïðè çàêëèíèâàíèè ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà 

âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Óñòðàíèòå ïðè÷èíó 

çàêëèíèâàíèÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà.

f

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óáåäèòåñü â 

òîì, ÷òî ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò ñâîáîäíî 

âðàùàòüñÿ.  

Ïðè âêëþ÷åíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ 

çàêëèíèâøèì ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì âîçíèêàþò 

áîëüøèå ðåàêöèîííûå ìîìåíòû.

f

Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. 

Ðàáî÷èé 

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå 

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ñèìâîëû

Ñëåäóþùèå ñèìâîëû ïîìîãóò Âàì ïðè ÷òåíèè è ïîíèìàíèè 

ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè. Çàïîìíèòå ñèìâîëû è èõ 

çíà÷åíèå. Ïðàâèëüíàÿ èíòåðïðåòàöèÿ ñèìâîëîâ ïîìîæåò 

Âàì ïðàâèëüíåå è íàäåæíåå ðàáîòàòü ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 80  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Ðóññêèé | 

81

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Ñèìâîë

Çíà÷åíèå

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Ïåðôîðàòîð

ó÷àñòîê, îáîçíà÷åííûé ñåðûì 

öâåòîì: ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé 

ïîâåðõíîñòüþ)

Òîâàðíûé ¹

Îçíàêîìüòåñü ñî âñåìè óêàçàíèÿìè 

ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è 

èíñòðóêöèÿìè

Ïåðåä ëþáûìè ðàáîòàìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå 

øòåïñåëü èç ðîçåòêè

Íàäåâàéòå çàùèòíûå ðóêàâèöû

Íîñèòå ñðåäñòâà çàùèòû ñëóõà.

Îäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè

Íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ

Íàïðàâëåíèå ðåàêöèè

Çàïðåùåííîå äåéñòâèå

Ðàçðåøåííîå äåéñòâèå

Ñëåäóþùåå äåéñòâèå

Ïðàâîå/ëåâîå íàïðàâëåíèå 

âðàùåíèÿ

Ñâåðëåíèå áåç óäàðîâ

Óäàðíîå ñâåðëåíèå

Äîëáëåíèå

Âèíòû

Vario-Lock

Âêëþ÷åíèå

Âûêëþ÷åíèå

Ôèêñàöèÿ âûêëþ÷àòåëÿ

Ðàçáëîêèðîâêà âûêëþ÷àòåëÿ

Íèçêîå ÷èñëî îáîðîòîâ/óäàðîâ

Âûñîêîå ÷èñëî îáîðîòîâ/óäàðîâ

Îòñàñûâàþùåå óñòðîéñòâî

Ïàòðîí

P

1

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

E

Ñèëà îäèíî÷íîãî óäàðà â 

ñîîòâåòñòâèè ñ EPTA-Procedure 

05/2009

n

0

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà

Ø

Äèàìåòð ñâåðëà, ìàêñ.

Áåòîí

Ñòàëü

Äðåâåñèíà

Kèðïè÷íàÿ êëàäêà

Êîðîí÷àòîå ñâåðëî

Âåñ ñîãëàñíî EPTA

-

Procedure 

01/2003

Êëàññ çàùèòû

L

wA

Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè

Ñèìâîë

Çíà÷åíèå

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 81  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

82

 | Ðóññêèé 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Êîìïëåêò ïîñòàâêè

Ïåðôîðàòîð, äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà è îãðàíè÷èòåëü 

ãëóáèíû.

Ðàáî÷èé èíñòðóìåíò è ïðî÷èå èçîáðàæåííûå èëè 

îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé 

êîìïëåêò ïîñòàâêè.

Ïîëíûé íàáîð ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåì 

àññîðòèìåíòå ïðèíàäëåæíîñòåé.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïåðôîðàöèè â 

áåòîíå, êèðïè÷å è êàìíå, à òàêæå äëÿ ëåãêèõ äîëáåæíûõ 

ðàáîò. Îí òàêæå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñâåðëåíèÿ áåç óäàðà â 

äðåâåñèíå, ìåòàëëå, êåðàìèêå è ïëàñòìàññå, à òàêæå äëÿ 

çàêðó÷èâàíèÿ/âûêðó÷èâàíèÿ âèíòîâ.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Òåõíè÷åñêèå äàííûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðèâåäåíû â 

òàáëèöå íà ñòð. 133.

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 

230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â 

ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà 

âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé 

òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ 

îòäåëüíûõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â 

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò 

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì 

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 

2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðèâåäåíû 

â òàáëèöå íà ñòð. 133.

Ñóììàðíûå âåëè÷èíû øóìà è âèáðàöèè (âåêòîðíàÿ ñóììà 

òðåõ íàïðàâëåíèé) îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ 

EN 60745.

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè 

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå 

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ 

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ 

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò 

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü 

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ 

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå 

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü 

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è 

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî 

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå 

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ 

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: 

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ 

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, 

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Ìîíòàæ è ýêñïëóàòàöèÿ

L

pA

Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ

a

h

Ñóììàðíîå çíà÷åíèå âèáðàöèè

K

Ïîãðåøíîñòü

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Ñèìâîë

Çíà÷åíèå

Äåéñòâèå

Ðèñóíîê Ñòðàíèöà

Âûáîð ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Ñíÿòèå ñìåííîãî ñâåðëèëüíîãî 

ïàòðîíà (GBH 2-28 DFV)

2

135

Óñòàíîâêà ñìåííîãî ñâåðëèëüíîãî 

ïàòðîíà (GBH 2-28 DFV)

3

135

Óñòàíîâêà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà 

SDS-plus

4

136

Ñíÿòèå ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà 

SDS-plus

5

136

Óñòàíîâêà èíñòðóìåíòà ñ êðóãëûì 

õâîñòîâèêîì (GBH 2-28 DFV)

6

137

Âûáîð ðåæèìà ðàáîòû è 

íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ

7

137

138

Èçìåíåíèå ïîëîæåíèÿ ðåçöà 

(Vario-Lock)

8

138

Ïîâîðîò äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè 9

139

Óñòàíîâêà ãëóáèíû ñâåðëåíèÿ 

X

10

139

Ìîíòàæ îòñàñûâàþùåãî 

óñòðîéñòâà (Saugfix)

11

140

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 82  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

83

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé 

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â 

÷èñòîòå.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è 

êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó 

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. 

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû 

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â 

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé 

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ 

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â 

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ 

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé 

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê 

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è 

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ 

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service@ru.bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ 

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå 

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé 

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service@by.bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Êàçàõñòàí

ÒÎΠ«Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Ñåéôóëëèíà 51

050037 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36

E-Mail: pt-service@kz.bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, 

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé 

äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îá 

îòðàáîòàííûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è 

ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå 

ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå 

çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå 

ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû íóæíî ñîáèðàòü 

îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

Óêðà¿íñüêà

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ 

åëåêòðîïðèëàä³â

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ 

òðàâì.

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ 

âêàç³âêè.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ 

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç 

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç 

åëåêòðîêàáåëþ).

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå è 

ðåãóëèðîâàíèå ÷èñëà îáîðîòîâ

12

140

Ôèêñàöèÿ âûêëþ÷àòåëÿ

13

141

Ðàçáëîêèðîâêà âûêëþ÷àòåëÿ

14

141

Âûáîð ïðèíàäëåæíîñòåé

142

Äåéñòâèå

Ðèñóíîê Ñòðàíèöà

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 83  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

84

 | Óêðà¿íñüêà 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

f

Òðèìàéòå ñâðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå 

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. 

Áåçëàä àáî ïîãàíå 

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî 

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

f

Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå 

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ 

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. 

Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü 

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî 

ïàðè.

f

ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî 

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. 

Âè ìîæåòå âòðà-

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå 

â³äâåðíóòà.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

f

Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî 

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³. 

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå 

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. 

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ 

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè 

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè 

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. 

Êîëè Âàøå 

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. 

Ïîïàäàííÿ âîäè 

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ 

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ 

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà, 

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå 

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ 

ðîá³ò. 

Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà 

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ 

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, 

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº 

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Áåçïåêà ëþäåé

f

Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà 

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç 

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ 

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî 

çíàõîäèòåñÿ ï³ä ä³ºþ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â 

àáî ë³ê³â. 

Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³ 

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

f

Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà 

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. 

Âäÿãàííÿ 

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå 

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

f

Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ 

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî 

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè 

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî 

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. 

Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà 

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî 

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå 

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü 

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷. 

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à 

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî 

òðàâì.

f

Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå 

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. 

Öå 

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

f

Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé 

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà 

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïðî-

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü 

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

f

ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿, 

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà 

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè 

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ 

åëåêòðîïðèëàäàìè

f

Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé 

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿ 

ðîáîòè. 

Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì 

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå 

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì 

âèìèêà÷åì. 

Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè 

àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà 

â³äðåìîíòóâàòè.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, 

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü 

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó 

áàòàðåþ. 

Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè 

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

f

Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå 

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå 

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå 

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. 

Ó 

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè 

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 84  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

85

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. 

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî 

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî 

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà 

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ 

äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ 

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. 

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ 

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà 

åëåêòðîïðèëàäàìè.

f

Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â 

÷èñòîò³. 

Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç 

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â 

åêñïëóàòàö³¿.

f

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, 

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. 

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. 

Âèêîðèñòàííÿ 

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå 

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ

f

³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå 

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì 

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. 

Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü 

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ 

ìîëîòê³â

f

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè. 

Øóì ìîæå ïîøêîäèòè ñëóõ.

f

Âèêîðèñòîâóéòå äîäàí³ äî åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

äîäàòêîâ³ ðóêîÿòêè. 

Âòðàòà êîíòðîëþ íàä 

åëåêòðî³íñòðóìåíòîì ìîæå ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ 

óøêîäæåíü.

f

Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò àáî ãâèíò 

ìîæå çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó, 

òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè. 

Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ, 

ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè 

åëåêòðî³íñòðóìåíòà òà ïðèçâîäèòè äî óäàðó 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

²íø³ âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè òà 

âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f

Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà 

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå 

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. 

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, 

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

f

Äëÿ çíàõîäæåííÿ òðóá ³ ïðîâîäêè âèêîðèñòîâóéòå 

ïðèäàòí³ ïðèëàäè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå 

ï³äïðèºìñòâî åëåêòðî-, ãàçî- òà âîäîïîñòà÷àííÿ. 

Çà÷åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî 

ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ 

ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ 

âîäîïðîâ³äíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì 

ö³ííîñòÿì.

f

̳öíî çàòÿãí³òü äîäàòêîâó ðóêîÿòêó, ï³ä ÷àñ ðîáîòè 

òðèìàéòå ïðèëàä ì³öíî îáîìà ðóêàìè ³ çáåð³ãàéòå 

ñò³éêå ïîëîæåííÿ ò³ëà. 

Äâîìà ðóêàìè Âè ìîæåòå 

íàä³éíî âåñòè åëåêòðî³íñòðóìåíò.

f

Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. 

Çà äîïîìîãîþ 

çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë 

ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.

f

Äëÿ ñâåðäëåííÿ áåç óäàðó â äåðåâèí³, ìåòàë³, êåðàì³ö³ ³ 

ïëàñòìàñ³, à òàêîæ çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â 

âèêîðèñòîâóþòüñÿ ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè áåç SDS-plus 

(íàïð., ñâåðäëà ç öèë³íäðè÷íèì õâîñòîâèêîì). Äëÿ òàêèõ 

ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ïîòð³áíèé øâèäêîçàòèñêíèé 

ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí àáî çóá÷àcòèé ñâåðäëèëüíèé 

ïàòðîí.

f

GBH 2-28 DFV: 

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå çì³íí³ 

ñâåðäëèëüí³ ïàòðîíè ç 

3 áîðîçåíêàìè

 (ñòàíäàðòíèé 

îáñÿã ïîñòàâêè) àáî ç 

2 áîðîçåíêàìè

(ïðèëàääÿ/çàï÷àñòèíà) 

, äèâ. ìàë. 1, ñòîð. 134.

Çì³ííèé ñâåðäëèëüíèé ïàòðîí ñòîïîðèòüñÿ àâòî-

ìàòè÷íî. Ïîòÿãíóâøè çà çì³ííèé ñâåðäëèëüíèé 

ïàòðîí, ïåðåâ³ðòå éîãî ô³êñàö³þ.

f

Âñòðîìëÿííÿ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ç SDS-plus: 

Ïîòÿãíóâøè çà ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ïåðåâ³ðòå éîãî 

ô³êñàö³þ.

f

Ó ðàç³ ïîøêîäæåííÿ ïèëîçàõèñíîãî êîâïà÷êà éîãî 

òðåáà íåãàéíî çàì³íèòè. 

Ïèëîçàõèñíèé êîâïà÷îê 

çàïîá³ãຠïîòðàïëÿííþ â ïàòðîí ïèëó â³ä ñâåðäëåííÿ ï³ä 

÷àñ ðîáîòè. Ïðè âñòðîìëÿíí³ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà 

ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íå ïîøêîäèòè ïèëîçàõèñíèé 

êîâïà÷îê.

f

Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâ³ 

ïîêðèòòÿ, ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿê³ âèäè äåðåâèíè, 

ì³íåðàë³â ³ ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ 

çäîðîâ’ÿ ³ âèêëèêàòè àëåðã³éí³ ðåàêö³¿ àáî 

ïðèçâîäèòè äî çàõâîðþâàíü äèõàëüíèõ øëÿõ³â 

òà/àáî ðàêó.

 Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò, 

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ôàõ³âöÿì.

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ 

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç 

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â, 

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

f

Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. 

Ïèë 

ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.

f

Ïðè çàêëèíåíí³ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà âèìêí³òü 

åëåêòðîïðèëàä. Óñóíüòå ïðè÷èíó çàêëèíåííÿ.

f

Ïåðåä óâ³ìêíåííÿì åëåêòðîïðèëàäó ïåðåêîíàéòåñÿ 

â òîìó, ùî ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå â³ëüíî 

îáåðòàòèñÿ.  

Ïðè âìèêàíí³ åëåêòðîïðèëàäó ³ç 

çàñòðÿãëèì ðîáî÷èì ³íñòðóìåíòîì âèíèêàþòü âåëèê³ 

ðåàêö³éí³ ìîìåíòè.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, 

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. 

Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå 

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè 

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 85  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

86

 | Óêðà¿íñüêà 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Ñèìâîëè

Íàñòóïí³ ñèìâîëè ñòàíóòü Âàì â ïðèãîä³, êîëè Âè áóäåòå 

÷èòàòè òà ùîá çðîçóì³òè ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿. 

Çàïàì’ÿòàéòå ö³ ñèìâîëè òà ¿õ çíà÷åííÿ. Ïðàâèëüíå 

ðîçóì³ííÿ ñèìâîë³â äîïîìîæå Âàì ïðàâèëüíî òà 

íåáåçïå÷íî êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì.

Ñèìâîë

Çíà÷åííÿ

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Ïåðôîðàòîð

ä³ëÿíêà, ïîçíà÷åíà ñ³ðèì êîëüîðîì: 

ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

Òîâàðíèé íîìåð

Ïðî÷èòàéòå âñ³ ïðàâèëà ç òåõí³êè 

áåçïåêè ³ âêàç³âêè

Ïåðåä âñ³ìà ðîáîòàìè âèòÿãóéòå 

ìåðåæíèé øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó 

ç ðîçåòêè

Âäÿãàéòå çàõèñí³ ðóêàâèö³

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè.

Âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè

Íàïðÿìîê ðóõó

Íàïðÿìîê ðåàêö³¿

Çàáîðîíåíà ä³ÿ

Äîçâîëåíà ä³ÿ

Íàñòóïíèé êðîê 䳿

Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷/ë³âîðó÷

Ñâåðäëåííÿ áåç óäàð³â

Ïåðôîðàö³ÿ

Äîâáàííÿ

Ãâèíòè

Vario-Lock

Âìèêàííÿ

Âèìèêàííÿ

Ô³êñàö³ÿ âèìèêà÷à

Ðîçáëîêóâàííÿ âèìèêà÷à

Íèçüêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â/óäàð³â

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â/óäàð³â

³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é

Ïàòðîí

P

1

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

E

Ñèëà îäèíî÷íîãî óäàðó â³äïîâ³äíî äî 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó

Ø

ijàìåòð ðîçñâåðäëþâàëüíîãî 

îòâîðó, ìàêñ.

Áåòîí

Còàëü

Äåðåâèíà

Kàì’ÿíà êëàäêà

Êîðîí÷àòå ñâåðäëî

Ñèìâîë

Çíà÷åííÿ

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 86  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

87

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Îáñÿã ïîñòàâêè

Ïåðôîðàòîð, äîäàòêîâà ðóêîÿòêà òà îáìåæóâà÷ ãëèáèíè.

Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò òà ³íøå çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå 

ïðèëàääÿ íå íàëåæàòü äî ñòàíäàðòíîãî îáñÿãó ïîñòàâêè.

Ïîâíèé íàá³ð ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â íàøîìó àñîðòèìåíò³ 

ïðèëàääÿ.

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïåðôîðàö³¿ â áåòîí³, öåãë³ 

òà êàìåí³, à òàêîæ äëÿ ëåãêîãî äîâáàííÿ. ³í òàêîæ 

ïðèäàòíèé äëÿ ñâåðäëåííÿ áåç óäàðó â äåðåâèí³, ìåòàë³, 

êåðàì³ö³ òà ïëàñòìàñ³, òàêîæ äëÿ 

çàêðó÷óâàííÿ/ðîçêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â.

Òåõí³÷í³ äàí³

Òåõí³÷í³ äàí³ åëåêòðîïðèëàäó íàâåäåí³ â òàáëèö³ íà 

ñòîð. 133.

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. 

Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ 

êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà 

çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà 

íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî 

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì 

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó 

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC, 

2006/42/EC.

Òåõí³÷í³ äîêóìåíòè â:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

Âèì³ðÿí³ çíà÷åííÿ åëåêòðîïðèëàäó íàâåäåí³ â òàáëèö³ íà 

ñòîð. 133.

Çíà÷åííÿ øóìó òà â³áðàö³¿ (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) 

âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà 

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà 

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé 

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ 

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè 

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç 

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó 

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè 

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì 

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî 

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà 

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé 

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî 

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî 

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ 

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå 

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, 

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. 

Ìîíòàæ òà åêñïëóàòàö³ÿ

Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA

-

Procedure 

01/2003

Êëàñ çàõèñòó

L

wA

гâåíü çâóêîâî¿ ïîòóæíîñò³

L

pA

гâåíü çâóêîâîãî òèñêó

a

h

Ñóìàðíå çíà÷åííÿ â³áðàö³¿

K

Ïîõèáêà

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Ñèìâîë

Çíà÷åííÿ

ijÿ

Ìàëþíîê Ñòîð³íêà

Âèá³ð ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Âèéìàííÿ çì³ííîãî 

ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Âñòðîìëÿííÿ çì³ííîãî 

ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Âñòðîìëÿííÿ ðîáî÷èõ 

³íñòðóìåíò³â ç SDS-plus

4

136

Âèéìàííÿ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ç 

SDS-plus

5

136

Âñòðîìëÿííÿ ³íñòðóìåíòà ç 

êðóãëèì õâîñòîâèêîì 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Âèá³ð ðåæèìó ðîáîòè ³ íàïðÿìêó 

îáåðòàííÿ

7

137

138

Çì³íåííÿ ïîëîæåííÿ ð³çöÿ 

(Vario-Lock)

8

138

Ïîâåðòàííÿ äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè 9

139

Âñòàíîâëåííÿ ãëèáèíè 

ñâåðäëåííÿ 

X

10

139

Ìîíòàæ â³äñìîêòóâàëüíîãî 

ïðèñòðîþ (Saugfix)

11

140

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 87  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

88

 | Română 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, 

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i 

îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ 

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ 

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî 

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ 

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü 

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé 

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ 

åëåêòðîïðèëàäó.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà 

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ 

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ 

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè 

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ 

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â 

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: pt-service@ua.bosch.com

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà 

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ 

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â 

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ 

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, 

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ 

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română

Indicaţii generale de avertizare pentru 

scule electrice

Citiţi toate indicaţiile de 

avertizare şi instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor 

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în 

vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de 

sculă electrică

 folosit în indicaţiile de 

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea 

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator 

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

f

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. 

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la 

accidente.

f

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de 

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi 

inflamabile. 

Sculele electrice generează scântei care pot 

aprinde praful sau vaporii.

f

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în 

timpul utilizării sculei electrice. 

Dacă vă este distrasă 

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

f

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei 

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea 

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele 

electrice legate la pământ de protecţie. 

Ştecherele 

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul 

de electrocutare.

f

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la 

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. 

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul 

vă este legat la pământ.

f

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. 

Pătrunderea apei 

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

f

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru 

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori 

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de 

Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ òà 

ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

12

140

Ô³êñàö³ÿ âèìèêà÷à

13

141

Ðîçáëîêóâàííÿ âèìèêà÷à

14

141

Âèá³ð ïðèëàääÿ

142

ijÿ

Ìàëþíîê Ñòîð³íêà

AVERTISMENT

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 88  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Română | 

89

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în 

mişcare. 

Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul 

de electrocutare.

f

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, 

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru 

mediul exterior. 

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat 

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei 

electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător 

automat de protecţie împotriva tensiunilor 

periculoase. 

Întrebuinţarea unui întrerupător automat de 

protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul 

de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

f

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi 

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu 

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau 

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a 

medicamentelor. 

Un moment de neatenţie în timpul 

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

f

Purtaţi echipament personal de protecţie şi 

întotdeauna ochelari de protecţie. 

Purtarea 

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru 

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de 

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi 

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a 

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce 

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o 

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. 

Dacă 

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe 

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o 

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

f

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi 

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. 

Un 

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină 

care se roteşte poate duce la răniri.

f

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie 

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. 

Astfel 

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi 

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, 

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. 

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi 

prinse în piesele aflate în mişcare.

f

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi 

colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt 

racordate şi folosite în mod corect. 

Folosirea unei 

instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea 

poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor 

electrice

f

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea 

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. 

Cu 

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în 

domeniul de putere indicat.

f

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are 

întrerupătorul defect. 

O sculă electrică, care nu mai 

poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie 

reparată.

f

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi 

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba 

accesorii sau de a pune maşina la o parte. 

Această 

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a 

sculei electrice.

f

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil 

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care 

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit 

aceste instrucţiuni. 

Sculele electrice devin periculoase 

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de 

experienţă.

f

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă 

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează 

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există 

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze 

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la 

reparat piesele deteriorate. 

Cauza multor accidente a 

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de 

tăiere. 

Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu 

tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi 

conduse mai uşor.

f

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de 

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont 

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie 

desfăşurată. 

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât 

pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii 

periculoase.

Service

f

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai 

personalului de specialitate, calificat în acest scop, 

repararea făcându-se numai cu piese de schimb 

originale. 

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa 

maşinii.

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii pentru ciocane

f

Purtaţi aparat de protecţie auditivă. 

Zgomotul poate 

provoca pierderea auzului.

f

Folosiţi mânerele suplimentare din setul de livrare. 

Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale.

f

Apucaţi scula electrică de suprafeţele dde prindere 

izolate atunci când executaţi lucrări la care capul de 

şurubelniţă sau şurubul poate atinge fire electrice 

ascunse. 

Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate 

pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei 

electrice şi duce la electrocutare.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 89  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

90

 | Română 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Alte instrucţiuni de siguranţă şi de 

lucru

f

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea 

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe 

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele 

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi 

racordate la 220 V.

f

Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista 

conductori şi conducte de alimentare ascunse sau 

adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de 

utilităţi. 

Atingerea conductorilor electrici poate duce la 

incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de 

gaz poate duce la explozie. Străpungerea unei conducte de 

apă provoacă pagube materiale.

f

Fixaţi strâns mânerul suplimentar, prindeţi bine scula 

electrică cu ambele mâini în timpul lucrului şi asiguraţi-

vă o poziţie stabilă. 

Scula electrică este condusă în 

condiţii de siguranţă cu ambele mâini.

f

Asiguraţi piesa de lucru. 

O piesă de lucru fixată cu 

dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai 

sigur decât cu mâna dumneavoastră.

f

Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică sau 

material plastic cât şi pentru înşurubare se folosesc 

accesorii fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu 

burghie cu tijă cilindrică). Pentru aceste accesorii aveţi 

nevoie de o mandrină rapidă respectiv de o mandrină cu 

coroană dinţată.

f

GBH 2-28 DFV: 

Folosiţi numai mandrina interschimbabilă 

cu 

3 canale de marcaj

 (set de livrare standard) sau 

canale de marcaj

 (accesoriu/piesă de schimb) 

vezi figura 1, pagina 134.

Mandrina interschimbabilă se zăvorăşte automat. 

Verificaţi zăvorârea trâgând de mandrina interschim-

babilă.

f

Montarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus: 

Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu.

f

Înlocuiţi imediat un capac de protecţie împotriva 

prafului care s-a deteriorat. 

Capacul de protecţie 

împotriva prafului împiedică în mare măsură pătrunderea 

prafului de găurire în sistemul de prindere a accesoriilor în 

timpul funcţionării sculei electrice. La introducerea 

accesoriului aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de 

protecţie împotriva prafului.

f

Pulberile de materiale cum sunt vopselele pe bază de 

plumb, unele sortimente de lemn, minerale şi metale 

pot fi nocive şi provoca reacţii alergice, afecţiuni ale 

căilor respiratorii şi/sau cancer.

 Materialele care conţin 

azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului 

adecvată pentru materialul prelucrat.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie 

a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră 

referitoare la materialele de prelucrat.

f

Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de 

muncă. 

Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

f

Dacă accesoriul se blochează, deconectaţi scula 

electrică. Deblocaţi accesoriul.

f

Înainte de a porni scula electrică asiguraţi-vă că 

accesoriul se poate mişca liber. 

ÎPoniriea sculei electrice 

când dispozitvul de găurire este blocat, generează 

momente de recul foarte puternice.

f

Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca 

aceasta să se oprească complet. 

Dispozitivul de lucru se 

poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei 

electrice.

Simboluri

Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi 

înţelegerea instrucţiunilor de utilizare. Reţineţi aceste 

simboluri şi semnificaţia lor. Interpretarea corectă a 

simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula 

electrică.

Simbol

Semnificaţie

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Ciocan rotopercutor

zonă marcată gri: mâner 

(mâner izolat)

Număr de identificare

Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile 

privind siguranţa

Înaintea oricăror intervenţii asupra 

sculei electrice scoateţi ştecherul 

afară din priza de curent

Purtaţi mănuşi de protecţie

Purtaţi protecţii auditive.

Purtaţi ochelari de protecţie

Direcţie de deplasare

Direcţia reacţiei

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 90  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Română | 

91

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Set de livrare

Ciocan rotopercutor, mâner suplimentar şi limitator de 

reglare a adâncimii.

Dispozitivul de lucru şi celelalte accesorii ilustrate sau 

descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard.

Găsiţi gama completă de accesorii în programul nostru de 

accesorii.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, 

cărămidă şi piatră cât şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Este 

de asemeni adecvată şi pentru găurirea fără percuţie în lemn, 

metal, ceramică şi material plastic cât şi pentru înşurubare.

Date tehnice

Datele tehnice ale produsului sunt precizate la pagina 133.

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 

230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de 

execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa 

indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. 

Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la 

paragraful 

Date tehnice

 este în conformitate cu următoarele 

standarde şi documente normative: EN 60745 conform 

prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Documentaţie tehnică la:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Acţiune interzisă

Acţiune permisă

Pasul următor

Funcţionare dreapta/stânga

Găurire fără percuţie

Găurire cu percuţie

Dăltuire

Şuruburi

Vario-Lock

Pornire

Oprire

Fixare întrerupător pornit/oprit

Deblocaţi întrerupătorul pornit/oprit

Turaţie/număr percuţii micl

Turaţie/număr percuţii mare

Aspirare

Sistem de prindere accesorii

P

1

Putere nominală

E

Energia de percuţie conform EPTA-

Procedure 05/2009

n

0

Turaţie la mersul în gol

Ø

Diametru de găurire maxim

Simbol

Semnificaţie

Beton

Oţel

Lemn

Zidărie

Carotă

Greutate conform EPTA-Procedure 

01/2003

Clasa de protecţie

L

wA

Nivel putere sonoră

L

pA

Nivel presiune sonoră

a

h

Valoare totală a vibraţiilor

K

Incertitudine

Simbol

Semnificaţie

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 91  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

92

 | Română 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate ale produsului sunt precizate în tabelul de la 

pagina 133.

Valorile zgomotelor şi ale vibraţiilor emise (suma vectorială a 

trei direcţii) au fost determinate conform EN 60745.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost 

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate 

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule 

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a 

solicitării vibratorii.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente 

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula 

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte 

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o 

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de 

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil 

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate 

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este 

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. 

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea 

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul 

de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea 

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: 

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea 

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. 

Montare şi funcţionare

Întreţinere şi curăţare

f

Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula 

electrică şi fantele de aerisire.

Serviciu de asistenţă tehnică 

post-vânzări şi consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde 

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea 

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de 

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii 

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la 

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea 

produselor şi accesoriior lor.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

trice.

România

Robert Bosch SRL

Bosch Service Center

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34,

013937 Bucureşti

Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie 

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Scopul acţiunii

Figura

Pagina

Selectarea mandrinei 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Extragerea mandrinei 

interschimbabile (GBH 2-28 DFV)

2

135

Introducerea mandrinei 

inteschimbabile (GBH 2-28 DFV)

3

135

Montarea accesoriilor cu sistem de 

prindere SDS-plus

4

136

Demontarea accesoriului cu sistem 

de prindere SDS-plus

5

136

Montarea accesoriului cu tijă 

cilindrică (GBH 2-28 DFV)

6

137

Selectarea modului de funcţionare şi 

a direcţiei de rotaţie

7

137

138

Modificarea poziţiei dălţii 

(Vario-Lock)

8

138

Rotirea mânerului suplimentar

9

139

Reglarea adâncimii de găurire 

X

10

139

Montarea sistemului de aspirare a 

prafului (dispozitiv aspirare)

11

140

Pornire/oprire şi reglarea turaţiei

12

140

Blocaţi întrerupătorul pornit/oprit

13

141

Deblocaţi întrerupătorul pornit/oprit 14

141

Alegerea accesoriilor

142

Scopul acţiunii

Figura

Pagina

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 92  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

93

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

privind deşeurile de echipamente electrice 

şi electronice şi transpunerea acesteia în 

legislaţia naţională, sculele electrice scoase 

din uz trebuie colectate separat şi 

direcţionate către o staţie de reciclare 

ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè 

óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà 

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ 

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå 

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî 

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè 

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

f

Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå 

îñâåòåíî. 

Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå 

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà 

çëîïîëóêà.

f

Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ 

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â 

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè 

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. 

Ïî âðåìå íà ðàáîòà â 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà 

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f

Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå 

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f

Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å 

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Â íèêàêúâ ñëó÷àé íå 

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. 

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå 

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. 

Ïîëçâàíåòî íà 

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, 

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. 

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà 

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

f

Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è 

âëàãà. 

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî 

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå 

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî 

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. 

Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè 

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, 

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè 

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. 

Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, 

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí 

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. 

Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

f

Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî 

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. 

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, 

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. 

Åäèí ìèã 

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà 

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ 

ïðåäïàçíè î÷èëà. 

Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè 

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè 

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà 

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà 

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà 

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà 

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, 

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî». 

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà 

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå 

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî 

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà 

òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè 

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. 

Ïîìîùåí 

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà 

ïðè÷èíè òðàâìè.

f

Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. 

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè 

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. 

Òàêà ùå ìîæåòå äà 

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ 

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè, 

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 93  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

94

 | Áúëãàðñêè 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. 

Øèðîêèòå 

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò 

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f

Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å 

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå 

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðó-

ìåíòèòå

f

Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî 

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. 

Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è 

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ 

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ 

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. 

Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå 

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå 

ðåìîíòèðàí.

f

Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî 

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå 

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. 

Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà 

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî 

íåâíèìàíèå.

f

Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, 

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå 

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå 

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè 

òåçè èíñòðóêöèè. 

Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè 

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò 

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f

Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. 

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà 

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè 

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ðàíè. 

Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà 

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

f

Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå 

çàòî÷åíè è ÷èñòè. 

Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè 

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå 

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà 

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ 

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî 

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

Ïîääúðæàíå

f

Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè 

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè 

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè 

÷àñòè. 

Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà 

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ 

êúðòà÷è

f

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè. 

Âúçäåéñòâèåòî íà øóì 

ìîæå äà ïðåäèçâèêà çàãóáà íà ñëóõ.

f

Èçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà 

ñïîìàãàòåëíè ðúêîõâàòêè. 

Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè.

f

Êîãàòî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ðàáîòíèÿò 

èíñòðóìåíò èëè âèíòà ìîæå äà ïîïàäíå íà ñêðèòè ïîä 

ïîâúðõíîñòòà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå, 

âíèìàâàéòå äà äîïèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî 

äî èçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. 

Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê 

ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå íà ìåòàëíèòå 

åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è äà ïðåäèçâèêà òîêîâ 

óäàð.

Äîïúëíèòåëíè óêàçàíèÿ çà 

áåçîïàñíà ðàáîòà

f

Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà 

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà 

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà 

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, 

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ 

íàïðåæåíèå 220 V.

f

Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè óðåäè, çà äà ïðîâåðèòå çà 

íàëè÷èåòî íà ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà åëåêòðî- 

è/èëè òðúáîïðîâîäè, èëè ñå îáúðíåòå çà 

èíôîðìàöèÿ êúì ñúîòâåòíèòå ìåñòíè ñíàáäèòåëíè 

ñëóæáè. 

Âëèçàíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â ñúïðèêîñ-

íîâåíèå ñ åëåêòðîïðîâîäè ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð 

èëè òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà 

ïðåäèçâèêà åêñïëîçèÿ. Óâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä 

ïðåäèçâèêâà çíà÷èòåëíè ìàòåðèàëíè ùåòè.

f

Çàòÿãàéòå çäðàâî ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà, ïî 

âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî 

ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà 

òÿëîòî. 

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè ñèãóðíî ñ äâåòå 

ðúöå.

f

Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. 

Äåòàéë, çàõâàíàò 

ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí 

ïî

­

çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.

f

Çà áåçóäàðíî ïðîáèâàíå â äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ìåòàëè, 

êåðàìè÷íè ìàòåðèàëè è ïëàñòìàñè, êàêòî è ïðè 

çàâèâàíå/ðàçâèâàíå ñå èçïîëçâàò èíñòðóìåíòè, ÷èÿòî 

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 94  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

95

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

îïàøêà íå å SDS-plus (íàïð. ñâðåäëà ñ öèëèíäðè÷íà 

îïàøêà). Çà òåçè èíñòðóìåíòè ñå íóæäàåòå îò ïàòðîííèê 

çà áúðçî çàõâàùàíå, ðåñï. ïàòðîííèê ñúñ çúáåí âåíåö.

f

GBH 2-28 DFV: 

Èçïîëçâàéòå ñàìî ñìåíÿåìè 

ïàòðîííèöè ñ 

òðè îáîçíà÷èòåëíè íàäðåçà

 (âêëþ÷åí â 

ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà) èëè 

äâà îáîçíå÷èòåëíè 

íàäðåçà

 (äîïúëíèòåëíî ïðèñïîñîáëåíèå/ðåçåðâíà 

÷àñò) 

 âèæòå ôèãóðà 1, ñòðàíèöà 134.

Ñìåíÿåìèÿò ïàòðîííèê ñå çàñòîïîðÿâà àâòîìà-

òè÷íî. Óâåðåòå ñå, ÷å ïàòðîííèêúò å çàõâàíàò 

çäðàâî, êàòî ãî èçäúðïàòå.

f

Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòåí èíñòðóìåíò ñ îïàøêà SDS-

plus: 

f

Óâåðåòå ñå ÷ðåç èçäúðïâàíå, ÷å å çàõâàíàò çäðàâî.

f

Íåçàáàâíî çàìåíÿéòå ïîâðåäåíà ïðîòèâîïðàõîâà 

êàïà÷êà. 

Êàïà÷êàòà íàìàëÿâà çíà÷èòåëíî ïðîíèêâàíåòî 

íà îòäåëÿùèÿ ñå ïðè ïðîáèâàíå ïðàõ â ïàòðîííèêà. Ïðè 

ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò âíèìàâàéòå äà íå 

íàðàíèòå ïðîòèâîïðàõîâàòà êàïà÷êà.

f

Ïðàõîâåòå íà ìàòåðèàëè êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, 

íÿêîè äúðâåñíè âèäîâå, ìèíåðàëíè ìàòåðèàëè è 

ìåòàëè ìîãàò äà ñà îïàñíè çà çäðàâåòî è äà 

ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè, çàáîëÿâàíå íà 

äèõàòåëíèòå ïúòèùà è/èëè ðàêîâè çàáîëÿâàíèÿ.

Äîïóñêà ñå îáàðáîòâàíåòî íà àçáåñòîñúäúðæàùè 

ìàòåðèàëè ñàìî îò ñúîòâåòíî îáó÷åíè ëèöà.

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà 

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî 

ìÿñòî.

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ 

ôèëòúð îò êëàñ P2.

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè 

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå 

ìàòåðèàëè.

f

Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî. 

Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.

f

Àêî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñå áëîêèðà, èçêëþ÷åòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Îñâîáîäåòå áëîêèðàíèÿ 

ðàáîòåí èíñòðóìåíò.

f

Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå óâåðåòå, 

÷å ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ñå âúðòè ñâîáîäíî. 

Ïðè 

âêëþ÷âàíå ñ áëîêèðàí ðàáîòåí èíñòðóìåíò âúçíèêâàò 

ãîëåìè ðåàêöèîííè ìîìåíòè.

f

Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå 

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé 

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã 

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå 

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñèìâîëè

Ñèìâîëèòå ïî-äîëó ñà âàæíè ïðè çàïîçíàâàíåòî ñ 

ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ. Ìîëÿ, ïðåãëåäàéòå ãè è 

çàïîìíåòå çíà÷åíèåòî èì. Ïðàâèëíàòà èíòåðïðåòàöèÿ íà 

ñèìâîëèòå ùå Âè ïîìîãíå äà ïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ïî-äîáðå è ïî-áåçîïàñíî.

Ñèìâîë

Çíà÷åíèå

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV:

Ïåðôîðàòîð

ìàðêèðàíà ñúñ ñèâî çîíà: 

ðúêîõâàòêà (èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò 

çà çàõâàùàíå)

Êàòàëîæåí íîìåð

Ïðî÷åòåòå óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà 

ðàáîòà è çà ðàáîòà ñ 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ïðåäè äà èçâúðøâàòå êàêâèòî è äà å 

äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè 

(àòíèôîíè).

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçíè î÷èëà

Ïîñîêà íà äâèæåíèå

Ïîñîêà íà ðåàêöèÿòà

Çàáðàíåíî äåéñòâèå

Äîïóñòèìî äåéñòâèå

ñëåäâàùà ñòúïêà

Âúðòåíå íàäÿñíî/íàëÿâî

Áåçóäàðíî ïðîáèâàíå

Óäàðíî ïðîáèâàíå

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 95  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

96

 | Áúëãàðñêè 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Îêîìïëåêòîâêà

Ïåðôîðàòîð, ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà è äúëáî÷èíåí 

îãðàíè÷èòåë.

Ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è äðóãè èçîáðàçåíè èëè îïèñàíè â 

ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè 

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà 

îêîìïëåêòîâêà.

Ïúëåí ñïèñúê ñ äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà 

íàìåðèòå â êàòàëîãà íè çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà óäàðíî ïðîáèâàíå 

â áåòîí, çèäàðèÿ è êàìåííè ìàòåðèàëè, êàêòî è çà ëåêî 

êúðòåíå. Òîé å ïîäõîäÿù ñúùî òàêà çà áåçóäàðíî 

ïðîáèâàíå â äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ìåòàëè, êåðàìè÷íè 

ìàòåðèàëè è ïëàñòìàñè, êàêòî è çà çàâèâàíå è ðàçâèâàíå.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Òåõíè÷åñêèòå ïàðàìåòðè íà ïðîäóêòà ñà ïîñî÷åíè â 

òàáëèöàòà íà ñòðàíèöà 133.

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. 

Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå 

èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå 

ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå 

íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà 

áúäàò ïðîìåíÿíè.

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â 

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå 

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî 

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.

Ïîäðîáíè òåõíè÷åñêè îïèñàíèÿ ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Êúðòåíå

Âèíòîâå

Vario-Lock

Âêëþ÷âàíå

Èçêëþ÷âàíå

Çàñòîïîðÿâàíå íà ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷

Îñâîáîæäàâàíå íà ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷

Ìàëêà ñêîðîñò íà âúðòåíå/÷åñòîòà íà 

óäàðèòå

Ãîëÿìà ñêîðîñò íà âúðòåíå/÷åñòîòà 

íà óäàðèòå

Ïðàõîóëàâÿíå

Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò

P

1

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

E

Åíåðãèÿ íà åäèíè÷åí óäàð ñúãëàñíî 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä

Ø

Äèàìåòúð íà ïðîáèâàíèÿ îòâîð.

â áåòîí

â ñòîìàíà

â äúðâî

â çèäàðèÿ

Êóõà áîðêîðîíà

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA

-

Procedure 

01/2003

Êëàñ íà çàùèòà

L

wA

Çâóêîâà ìîùíîñò

L

pA

Íàëÿãàíå íà çâóêà

Ñèìâîë

Çíà÷åíèå

a

h

Ïúëíà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå

K

Íåîïðåäåëåíîñò

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Ñèìâîë

Çíà÷åíèå

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 96  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

97

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è 

âèáðàöèè

Èçìåðåíèòå ñòîéíîñòè çà ïðîäóêòà ñà ïîñî÷åíè â òàáëèöàòà 

íà ñòðàíèöà 133.

Ñòîéíîñòèòå çà ãåíåðèðàíèòå øóì è âèáðàöèè (âåêòîðíàòà 

ñóìà ïî òðèòå íàïðàâëåíèÿ) ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî 

EN 60745.

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà 

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî 

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå 

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî 

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà 

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å 

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå 

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè 

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî 

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè 

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò 

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà 

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå 

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî 

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà 

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, 

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ 

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Ìîíòèðàíå è ðàáîòà

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, 

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è 

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî 

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà 

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå 

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è 

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò 

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, 

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, 

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

yë. Ñðåáúðíà ¹ 3–9

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 962 5302

Òåë.: +359 (02) 962 5427

Òåë.: +359 (02) 962 5295

Ôàêñ: +359 (02) 62 46 49

www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà 

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî 

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå 

îòïàäúöè!

Äåéíîñò

Ôèãóðà Ñòðàíèöà

Èçáèðàíå íà ïàòðîííèê 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Äåìîíòèðàíå íà ñìåíÿåìèÿ 

ïàòðîííèê (GBH 2-28 DFV)

2

135

Ìîíòèðàíå íà ñìåíÿåìèÿ 

ïàòðîííèê (GBH 2-28 DFV)

3

135

Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòåí èíñòðóìåíò 

ñ îïàøêà SDS-plus

4

136

Èçâàæäàíå íà ðàáîòåí èíñòðóìåíò 

ñ îïàøêà SDS-plus

5

136

Ïîñòàâÿíå íà èíñòðóìåíò ñ êðúãëà 

îïàøêà (GBH 2-28 DFV)

6

137

Èçáîð íà ðåæèìà íà ðàáîòà è 

ïîñîêàòà íà âúðòåíå

7

137

138

ðîìÿíà íà ïîçèöèÿòà íà ñåêà÷à 

(Vario-Lock)

8

138

Íàêëàíÿíå íà ñïîìàãàòåëíàòà 

ðúêîõâàòêà

9

139

Íàñòðîéâàíå íà äúëáî÷èíà íà 

ïðîáèâàíå 

X

10

139

Ìîíòèðàíå íà ïðèñòàâêà çà 

ïðàõîóëàâÿíå

11

140

Âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå è 

íàñòðîéâàíå íà ñêîðîñòòà íà 

âúðòåíå

12

140

Çàñòîïîðÿâàíå íà ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷

13

141

Îñâîáîæäàâàíå íà ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷

14

141

Èçáîð íà äîïúëíèòåëíè 

ïðèñïîñîáëåíèÿ

142

Äåéíîñò

Ôèãóðà Ñòðàíèöà

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 97  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

98

 | Srpski 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 

2002/96/EΠîòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà 

åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è 

óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí 

åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà, 

êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, 

òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà 

ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà 

ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Opšta upozorenja za električne alate

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti kod pridržavanja 

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni 

udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima 

električni alat

 odnosi se 

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i 

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog 

kabla).

Sigurnost na radnom mestu

f

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. 

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi 

nesrećama.

f

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, 

gasovi ili prašine. 

Električni alati prave varnice koje mogu 

zapaliti prašinu ili isparenja.

f

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja 

električnog alata. 

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu 

nad aparatom.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne 

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa 

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. 

Ne 

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik 

električnog udara.

f

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama 

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. 

Postoji 

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo 

uzemljeno.

f

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. 

Prodor vode u 

električni alat povećava rizik od električnog udara.

f

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne 

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, 

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. 

Oštećeni 

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite u prirodi, 

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su 

pogodni za spoljnu upotrebu. 

Upotreba produžnog kabla 

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od 

električnog udara.

f

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u 

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri 

kvaru. 

Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru 

smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno 

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite 

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, 

alkohola ili lekova. 

Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. 

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, 

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za 

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, 

smanjuju rizik od povreda.

f

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je 

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na 

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. 

Ako 

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču 

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi 

nesrećama.

f

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, 

pre nego što uključite električni alat. 

Neki alat ili ključ 

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi 

nesrećama.

f

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek 

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. 

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u 

neočekivanim situacijama.

f

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. 

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. 

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti 

rotirajući delovi.

f

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i 

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i 

upotrebljeni kako treba. 

Upotreba usisavanja prašine 

može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim 

alatima

f

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš 

posao električni alat odredjen za to. 

Sa odgovarajućim 

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom 

području rada.

f

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u 

kvaru. 

Električni alat koji se ne može više uključiti ili 

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre 

nego što preduzmete podešavanja na aparatu, 

promenu delova pribora ili ostavite aparat. 

Ova mera 

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 98  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Srpski | 

99

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa 

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama 

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. 

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

f

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li 

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne 

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da 

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove 

oštećene delove pre upotrebe. 

Mnoge nesreće imaju 

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

f

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. 

Brižljivo 

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje 

„slepljuju“ i lakše se vode.

f

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se 

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju 

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. 

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu 

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

f

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo 

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim 

delovima. 

Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana 

sigurnost aparata.

Uputstva za bezbednost za čekiće

f

Nosite zaštitu za sluh. 

Uticaj galame može uticati na 

gubitak sluha.

f

Koristite sa uredjajem isporučene dodatne ručke. 

Gubitak kontrole može uticati na povrede.

f

Držite uredjaj za izolovane površine drški kada izvodite 

radove kod kojih upotrebljeni alat ili zavrtanj može da 

susretne skrivene vodove struje. 

Kontakt sa jednim 

vodom koji sprovodi struju može da stavi pod napon 

metalne delove uredjaja i da utiče na električni udar.

Dalja uputstva o sigurnosti i radu

f

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice 

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V 

mogu da rade i sa 220 V.

f

Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi 

ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili 

pozovite za to mesno društvo za napajanje. 

Kontakt sa 

električnim vodovima može voditi vatri i električnom 

udaru. Oštećenje nekog gasovoda može voditi ekploziji. 

Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenje 

predmeta.

f

Stegnite čvrsto dodatnu dršku, držite električni alat 

čvrsto sa obe ruke i pobrinite se za stabilnu poziciju. 

Električni alat se sigurno vodi sa obe ruke.

f

Obezbedite radni komad. 

Radni komad kojeg čvrsto drže 

zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom 

rukom.

f

Za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i plastici 

kao i za uvrtanje koriste se alati bez SDS-plus (na primer 

bušenje sa cilindričnim rukavcom). Za ove alate potrebna 

Vam je brza stezna glava odnosno stezna glava sa nazublje-

nim vencem.

f

GBH 2-28 DFV: 

Upotrebljavajte samo promenljivu steznu 

glavu sa 

3 karakteristična žljeba

 (Standardni obim 

isporuke) ili 

2 karakteristična žljeba

 (Pribor/rezervni 

deo) 

 pogledajte sliku 1, Strana 134.

Promenljiva stezna glava se blokira automatski. 

Prekontrolišite blokadu vukući za promenljivu steznu 

glavu.

f

Korišćenje SDS-plus-upotrebljenog alata: 

Prokontrolišite blokadu vukući alat.

f

Zamenite odmah oštećen zaštitni poklopac za prašinu.  

Zaštitni poklopac za prašinu sprečava u velikoj meri 

prodiranje prašine od bušenja u prihvat za alat za vreme 

rada. Pazite pri upotrebi alata na to, da se zaštitni poklopac 

za prašinu ne ošteti.

f

Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži 

olovo, nekoliko vrsta drveta, minerala i metala mogu 

biti štetni po zdravlje i uticati na alergijske reakcije, 

obolenja disajnih organa i/ili na rad.

 Materijal koji sadrži 

azbest smeju da rade samo stručnjaci.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine 

pogodno za materijal.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa 

klasom filtera P2.

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba 

obradjivati u Vašoj zemlji.

f

Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. 

Prašine se mogu lako zapaliti.

f

Ako bi upotrebljeni alat blokirao, isključite električni 

alat. Odvrnite upotrebljeni alat.

f

Uverite se pre uključivanja električnog alata o 

slobodnoj pokretljivosti upotrebljenog alata.  

Kod 

uključivanja sa blokiranim alatom za bušenje nastaju veliki 

reakcioni momenti.

f

Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga 

ostavite. 

Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom 

kontrole voditi preko električnog alata.

Simboli

Sledeći simboli su od značaja za čitanje i razumevanje 

uputstva za rad. Shvatite simbole i njihovo značenje. Prava 

interpretacija simbola Vam pomaže, da električni alat bolje i 

sigurnije koristite.

Simbol

Značenje

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Bušilica čekić

sivo markirano područje: Drška 

(izolovana površina za hvatanje)

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 99  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

100

 | Srpski 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Obim isporuke

Bušilica čekić, dodatna drška i dubinski graničnik.

Upotrebljeni alat i dalji na slici ili opisani pribor ne spadaju u 

standardni obim isporuke.

Kompletan pribor naći ćete u našem programu pribora.

Broj predmeta

Pročitajte sva sigurnosna uputstva i 

upozorenja

Izvucite pre svih radova na 

električnom alatu mrežni utikač iz 

utičnice

Nosite zaštitne rukavice

Nosite zaštitu za sluh.

Nosite zaštitne naočare

Pravac kretanja

Pravac reakcije

Zabranjeno rukovanje

Dozvoljeno rukovanje

Sledeći korak za rad

Desni-levi smer

Bušenje bez udaraca

Bušenje sa čekićem

Štemovanje

Zavrtnji

Vario-Lock

Simbol

Značenje

Uključivanje

Isključivanje

Fiskiranje prekidača za 

uključivanje/isključivanje

Deblokada prekidača za 

uključivanje/isključivanje

Mali broj okretaja/udaraca

Veliki broj okretaja/udaraca

Usisavanje

Prihvat za alat

P

1

Nominalna primljena snaga

E

Jačina pojedinačnog udarca odgovara 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Broj obrtaja na prazno

Ø

Presek bušenja maks.

Beton

Čelik

Drvo

Zid

Šuplja krunica burgije

Težina prema EPTA-Procedure 

01/2003

Klasa zaštite

L

wA

Nivo snage zvuka

L

pA

Nivo pritiska zvuka

a

h

Ukupna vrednost vibracija

K

Nesigurnost

Simbol

Značenje

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 100  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Srpski | 

101

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Upotreba prema svrsi

Električni alat je zamišljen za bušenje sa čekićanjem u betonu, 

opeci i kamenu kao i za lake radove sa dletom. Isto tako je 

pogodan za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i 

plastici kao i za uvrtanje.

Tehnički podaci

Tehnički podaci proizvoda su navedeni na tabeli na 

strani 133.

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona 

koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi 

podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici 

Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih 

električnih alata mogu varirati.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole 

Tehnički 

podaci

 opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima 

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama 

smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informacije o šumovima/vibracijama

Merne vrednosti proizvoda su navedene na tabeli na 

strani 133.

Ukupne vrednosti šumova i vibracija(zbir vektora triju 

pravaca) se dobijaju prema EN 60745.

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema 

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može 

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. 

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu 

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava 

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili 

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa 

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje 

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u 

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim 

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati 

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog 

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija 

odvijanja posla.

Montaža i Rad

Održavanje i čišćenje

f

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi 

dobro i sigurno radili.

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja 

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske 

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi 

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja 

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema 

tipskoj tablici električnog alata.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Cilj rukovanja

Slika

Strana

Biranje stezne glave 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Vadjenje promenljive stezne glave 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Montaža promenljive stezne glave 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Korišćenje SDS-plus-upotrebljenog 

alata

4

136

Vadjenje SDS-plus-upotrebljenog 

alata

5

136

Ubaciti alat sa okruglim rukavcem 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Izabrati vrstu rada i pravac okretanja 7

137

138

Promena pozicije dleta (Vario-Lock) 8

138

Iskretanje dodatne drške

9

139

Podešavanje dubine bušenja 

X

10

139

Montiranje usisavanja (Saugfix)

11

140

Uključivanje/isključivanje i 

podešavanje broja obrtaja

12

140

Blokiranje prekidača za 

uključivanje/isključivanje

13

141

Deblokada prekidača za 

uključivanje/isključivanje

14

141

Biranje pribora

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 101  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

102

 | Slovensko 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze 

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o 

električnim i elektronskim starim 

uredjajima i njihovim pretvaranjem u 

nacionalno dobro ne moraju više 

neupotrebljivi električni alati da se 

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži 

koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Splošna varnostna navodila za 

električna orodja

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake zaradi neupoštevanja spodaj 

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, 

požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v 

prihodnje še potrebovali.

Pojem 

električno orodje

, ki se pojavlja v nadaljnjem 

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim 

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska 

električna orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

f

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro 

osvetljeno. 

Nered in neosvetljena delovna področja lahko 

povzročijo nezgode.

f

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko 

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo 

vnetljive tekočine, plini ali prah. 

Električna orodja 

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para 

vnameta.

f

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne 

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam 

približali. 

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko 

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

f

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati 

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni 

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

rabljajte vtikačev z adapterji. 

Nespremenjeni vtikači in 

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami 

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. 

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo 

ozemljeno.

f

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. 

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje 

električnega udara.

f

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje 

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite 

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, 

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. 

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje 

električnega udara.

f

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte 

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

stem. 

Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za 

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju 

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred 

kvarnim tokom. 

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje 

tveganje električnega udara.

Osebna varnost

f

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z 

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte 

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod 

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. 

Trenutek 

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko 

vzrok za resne telesne poškodbe.

f

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite 

zaščitna očala. 

Nošenje osebne zaščitne opreme, na 

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, 

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od 

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje 

tveganje telesnih poškodb.

f

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo 

električnega orodja na električno omrežje in/ali na 

akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

čajte, če je električno orodje izklopljeno. 

Prenašanje 

naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega 

električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za 

nezgodo.

f

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite 

nastavitvena orodja ali izvijače. 

Orodje ali ključ, ki se 

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne 

poškodbe.

f

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za 

trdno stojišče in za stalno ravnotežje. 

Tako boste v 

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje 

nadzorovali.

f

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in 

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte 

premikajočim se delom naprave. 

Premikajoči se deli 

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali 

nakit.

f

Če je na napravo možno montirati priprave za 

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če 

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. 

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje 

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

OPOZORILO

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 102  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Slovensko | 

103

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte 

električna orodja, ki so za to delo namenjena. 

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem 

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

f

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim 

stikalom. 

Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali 

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

f

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora 

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne 

vtičnice in/ali odstranite akumulator. 

Ta previdnostni 

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

f

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte 

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali 

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne 

dovolite uporabljati. 

Električna orodja so nevarna, če jih 

uporabljajo neizkušene osebe.

f

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte 

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne 

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do 

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je 

potrebno pred uporabo naprave popraviti. 

Slabo 

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

f

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in 

čista. 

Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se 

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

f

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno 

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem 

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste 

opravljali. 

Uporaba električnih orodij v namene, ki so 

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih 

situacij.

Servisiranje

f

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano 

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih 

rezervnih delov. 

Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti 

naprave.

Varnostna opozorila za kladiva

f

Nosite zaščitne glušnike. 

Vpliv hrupa lahko povzroči 

izgubo sluha.

f

Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene 

električnemu orodju. 

Izguba nadzora nad napravo lahko 

povzroči poškodbe.

f

Napravo smete držati le na izoliranem ročaju, če delate 

na območju, kjer lahko vstavljeno orodje ali vijak pride 

v stik s skritimi omrežnimi napeljavami. 

Stik z 

napeljavo, ki je pod napetostjo povzroči, da so posledično 

tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to vodi do 

električnega udara.

Druga varnostna opozorila in delovna 

navodila

f

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira 

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski 

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

f

Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte 

ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem 

pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z 

elektriko, plinom in vodo. 

Stik z vodi, ki so pod 

napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar. 

Poškodbe plinskega voda so lahko vzrok za eksplozijo, 

vdor v vodovodno omrežje pa ima za posledico materialno 

škodo.

f

Trdno privijte dodatni ročaj, pri delu držite električno 

orodje trdno z obema rokama in poskrbite za varno 

stojišče. 

Z električnim orodjem lahko varno delate, če ga 

upravljate z obema rokama.

f

Zavarujte obdelovanec. 

Obdelovanec bo proti 

premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s 

primežem, kot če bi ga držali z roko.

f

Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko in umetno 

maso ter za vijačenje uporabite orodja brez SDS-plus (npr. 

sveder s cilindričnim prijemalom). Za ta orodja 

potrebujete hitrovpenjalno glavo oz. vpenjalno glavo z 

zobatim vencem.

f

GBH 2-28 DFV: 

Uporabite menjalno vpenjalno glavo s 

razpoznavnimi žlebovi

 (v obsegu standardne dobave) ali 

2 razpoznavnima žlebovoma

 (pribor/nadomestni del) 

glejte sliko 1, stran 134.

Zamenljiva vpenjalna glava se avtomatsko zablokira. 

Povlecite zamenljivo vpenjalno glavo in s tem pre-

verite, ali je pravilno zablokirana.

f

Namestitev vstavnega orodja SDS-plus: 

Povlecite za 

orodje in preverite, če je dobro blokirano.

f

Poskrbite za to, da se poškodovan ščitnik proti prahu 

takoj zamenja. 

Ščitnik proti prahu v veliki meri 

onemogoča, da bi prah, ki nastane pri vrtanju, med 

obratovanjem prodrl v prijemalo orodja. Pri vstavljanju 

spodnjega orodja pazite na to, da ne poškodujete ščitnika 

proti prahu.

f

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega 

premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je 

lahko zdravju škodljiv in lahko povzroči alergične 

reakcije, obelenje dihal in/ali rak.

 Material z vsebnostjo 

azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki.

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je 

primeren glede na vrsto materiala.

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s 

filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne 

materiale.

f

Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. 

Prah se 

lahko hitro vname.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 103  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

104

 | Slovensko 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Če se vstavno orodje zablokira, morate takoj izklopiti 

električno orodje. Sprostite vstavno orodje.

f

Pred vklopom električnega orodja se prepričajte o 

lahkohodnosti vstavnega orodja. 

Pri vklopu z blokiranim 

vrtalnim orodjem nastanejo visoki reakcijski momenti.

f

Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 

orodje popolnoma ustavi.  

Električno orodje se lahko 

zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

Simboli

Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje 

navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov 

pomen. Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da 

električno orodje lahko bolje in varneje uporabljate.

Simbol

Pomen

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Vrtalno kladivo

Sivo označeno območje: ročaj 

(izolirana površina ročaja)

Številka artikla

Preberite si vsa varnostna opozorila in 

navodila

Pred pričetkom vseh opravilna 

električnem orodju potegnite vtič iz 

vtičnice

Nosite zaščitne rokavice

Nosite zaščito sluha.

Nosite zaščitna očala

Smer premikanja

Smer reakcije

Prepovedano dejanje

Dovoljeno dejanje

Naslednji korak opravila

Vrtenje v desno/levo

Vrtanje brez udarjanja

Udarno vrtanje

Klesanje

Vijaki

Vario-Lock

Vklop

Izklop

Fiksiranje vklopno/izklopnega stikala

Deblokada vklopno/izklopnega stikala

Majhno število vrtljajev/udarcev

Veliko število vrtljajev/udarcev

Odsesovanje

Prijemalo za orodje

P

1

Nazivna odjemna moč

E

Jakost posameznega udarca v skladu z 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Število vrtljajev v prostem teku

Ø

Vrtalni premer maks.

beton

Simbol

Pomen

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 104  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Slovensko | 

105

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Obseg pošiljke

Vrtalno kladivo, dodatni ročaj in globinsko omejilo.

Vstavno orodje in drug naslikan ali opisan pribor niso del 

standardnega obsega dobave.

Celoten pribor najdete v našem programu pribora.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton, 

opeko in kamnine ter za enostavno klesanje. Prav tako je 

primerno za vrtanje brez udarjanja 

 v les, kovino, keramiko 

in umetno maso ter za privijanje.

Tehnični podatki

Tehnični podatki izdelka so navedeni v tabeli na strani 133.

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih 

napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe 

variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici 

Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih 

električnih orodij so lahko drugačne.

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod 

Tehnični podatki

 ustreza naslednjim standardom oz. 

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili 

Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Tehnična dokumentacija se nahaja pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti izdelka so navedene v tabeli na strani 133.

Skupne vrednosti hrupa in vibracij (vektorska vsota treh 

smeri) izračunane v skladu z EN 60745.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile 

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po 

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih 

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno 

obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v 

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri 

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To 

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem 

uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate 

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, 

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z 

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca 

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in 

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih 

postopkov.

Montaža in obratovanje

jeklo

les

zid

Votla vrtalna krona

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

Zaščitni razred

L

wA

Moč hrupa

L

pA

Nivo hrupa

a

h

Skupna vrednost vibracij

K

Negotovost

Simbol

Pomen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Cilj dejanja

Slika

Stran

Izbor vpenjalne glave 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Odstranitev zamenljive vpenjalne 

glave (GBH 2-28 DFV)

2

135

Namestitev zamenljive vpenjalne 

glave (GBH 2-28 DFV)

3

135

Namestitev vstavnega orodja 

SDS-plus

4

136

Odstranitev vstavnega orodja 

SDS-plus

5

136

Namestitev orodja z okroglim 

steblom (GBH 2-28 DFV)

6

137

Izbira vrste obratovanja in smeri 

vrtenja

7

137

138

Sprememba lege dleta (Vario-Lock) 8

138

Obračanje dodatnega ročaja

9

139

Nastavitev vrtalne globine 

X

10

139

Montaža odsesovanja (Saugfix)

11

140

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 105  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

106

 | Hrvatski 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Vzdrževanje in čiščenje

f

Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno 

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila 

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze 

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov 

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na 

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve 

izdelka in pribora.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih 

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je 

navedena na tipski ploščici naprave.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v 

okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES 

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni 

električni in elektronski opremi (OEEO) in 

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se 

morajo električna orodja, ki niso več v 

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno 

reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Opće upute za sigurnost za električne 

alate

Treba pročitati sve napomene o 

sigurnosti i upute. 

Ako se ne bi 

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo 

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću 

primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam 

Električni alat

 odnosi se na 

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim 

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije 

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

f

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro 

osvijetljenim. 

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu 

uzrokovati nezgode.

f

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, 

plinovi ili prašina. 

Električni alati proizvode iskre koje 

mogu zapaliti prašinu ili pare.

f

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe 

držite dalje od mjesta rada. 

U slučaju  skretanja 

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi 

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa 

zaštitno uzemljenim električnim alatom. 

Utikač na 

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica 

smanjuju opasnost od strujnog udara.

f

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao 

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. 

Postoji 

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo 

bilo uzemljeno.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, 

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz 

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora 

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova 

uređaja. 

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava 

opasnost od strujnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, 

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za 

uporabu na otvorenom. 

Primjena produžnog kabela 

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od 

strujnog udara.

f

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u 

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. 

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se 

opasnost od električnog udara.

Vklop/izklop in nastavitev števila 

vrtljajev

12

140

Aretiranje vklopno/izklopnega 

stikala

13

141

Deblokada vklopno/izklopnega 

stikala

14

141

Izbor pribora

142

Cilj dejanja

Slika

Stran

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 106  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Hrvatski | 

107

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Sigurnost ljudi

f

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno 

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni 

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili 

lijekova. 

Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata 

može uzrokovati teške ozljede.

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne 

naočale. 

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je 

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna 

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene 

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što 

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, 

provjerite je li električni alat isključen. 

Ako kod nošenja 

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen 

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do 

nezgoda.

f

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za 

podešavanje ili vijčani ključ. 

Alat ili ključ koji se nalazi u 

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite 

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku 

održavajte ravnotežu. 

Na taj način možete električni alat 

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili 

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih 

dijelova. 

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu 

zahvatiti pomični dijelovi.

f

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje 

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se 

mogu ispravno koristiti. 

Primjena naprave za usisavanje 

može smanjiti ugroženost od prašine.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim 

alatima

f

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to 

predviđen električni alat. 

S odgovarajućim električnim 

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području 

učinka.

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati 

opasan je i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili 

odlaganja uređaja. 

Ovim mjerama opreza izbjeći će se 

nehotično pokretanje električnog alata.

f

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega 

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s 

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. 

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li 

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu 

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni 

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije 

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. 

Mnoge 

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim 

alatima.

f

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. 

Pažljivo 

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se 

zaglaviti i lakše se s njima radi.

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema 

ovim uputama i na način kako je to propisano za 

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne 

uvjete i izvođene radove. 

Uporaba električnih alata za 

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do 

opasnih situacija.

Servisiranje

f

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i 

samo s originalnim rezervnim dijelovima. 

Na taj će se 

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za čekiće

f

Nosite štitnike za sluh. 

Djelovanje buke može dovesti do 

gubitka sluha.

f

Koristite pomoćne ručke isporučene sa električnim 

alatom. 

Gubitak kontrole nad električnim alatom može 

uzrokovati ozljede.

f

Uređaj držite na izoliranim površinama zahvata, ako 

izvodite radove kod kojih bi radni alat ili vijak mogli 

zahvatiti skrivene električne vodove. 

Kontakt sa vodom 

pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod 

napon i dovesti do strujnog udara.

Ostale upute za sigurnost i rad

f

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici 

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V 

mogu raditi i na 220 V.

f

Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se 

pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć 

lokalnog distributera. 

Kontakt s električnim vodovima 

može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje 

plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje 

vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete.

f

Stegnite dodatnu ručku, električni alat tijekom rada 

držite čvrsto s obje ruke i zauzmite stabilan položaj 

tijela. 

S električnim alatom ćete sigurno raditi ako ga 

budete držali s obje ruke.

f

Osigurajte izradak. 

Izradak stegnut pomoću stezne 

naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom 

rukom.

f

Za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i plastiku, 

kao i za uvijanje vijaka, koriste se alati bez SDS-plus (npr. 

svrdla sa cilindričnom drškom). Za ove vam je alate 

potrebna brzostežuća stezna glava, odnosno stezna glava 

sa zupčastim vijencem.

f

GBH 2-28 DFV: 

Koristite samo izmjenjivu steznu glavu sa 

3 označna žlijeba

 (standardna isporuka) ili sa 

2 označna 

žlijeba

 (pribor/rezervni dio) 

 vidjeti sliku 1, 

stranica 134.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 107  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

108

 | Hrvatski 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Izmjenjiva stezna glava će se automatski blokirati. 

Provjerite zabravljivanje potezanjem na izmjenjivoj 

steznoj glavi.

f

Umetanje SDS-plus radnog alata: 

Zabravljivanje 

kontrolirajte potezanjem za alat.

f

Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah 

zamijeniti. 

Tijekom rada kapa za zaštitu od prašine u 

znatnoj mjeri sprječava prodiranje prašine od bušenja u 

stezač alata. Kod umetanja radnog alata pazite da se ne 

ošteti kapa za zaštitu od prašine.

f

Prašina od materijala kao i od premaza sa sadržajem 

olova, te prašina od nekih vrsta drva, minerala i metala, 

može biti štetna za zdravlje i može dovesti do 

alergijskih reakcija, oboljenja dišnih putova i/ili raka.

Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne 

osobe.

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno 

za materijal.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom 

klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

f

Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. 

Prašina se može lako zapaliti.

f

Električni alat isključite ako bi se blokirao. Otpustite 

radni alat.

f

Prije uključivanja električnog alata provjerite da li se 

radni alat slobodno vrti. 

Kod uključivanja sa blokiranim 

alatom za bušenje nastaju veliki momenti reakcije.

f

Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni 

alat zaustavi do stanja mirovanja. 

Električni alat se može 

zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad 

električnim alatom.

Simboli

Dolje prikazani simboli od značaja su za čitanje i 

razumijevanje uputa za rukovanje. Obratite pozornost na ove 

simbole i njihovo značenje. Ispravno tumačenje simbola 

pomoći će vam da električni alat bolje i sigurnije koristite.

Simbol

Značenje

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Udarna bušilica

sivo označeno područje: Ručka 

(izolirana površina zahvata)

Kataloški br.

Pročitajte sve napomene za sigurnost i 

upute

Prije svih radova na električnom alatu 

izvucite mrežni utikač iz utičnice

Nosite zaštitne rukavice

Nosite štitnike za sluh.

Nosite zaštitne naočale

Smjer gibanja

Smjer reakcije

Zabranjena radnja

Dopušteno rukovanje

sljedeća radna operacija

Rotacija desno/lijevo

Bušenje bez udaraca

Bušenje sa čekićem

Rad sa dlijetom

Uvijanje vijaka

Vario-Lock

Uključivanje

Isključivanje

Utvrđivanje prekidača za 

uključivanje/isključivanje

Simbol

Značenje

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 108  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Hrvatski | 

109

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Opseg isporuke

Bušaći čekić, dodatna ručka i graničnik dubine.

Radni alat i ostali prikazan ili opisan pribor ne pripadaju 

standardnom opsegu isporuke.

Kompletni pribor možete naći u našem programu pribora.

Uporaba za određenu namjenu

Električni alat predviđen je za bušenje čekićem u beton, 

opeku i kamen, kao i za lakše radove sa dlijetom. Isto tako je 

prikladan za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i 

plastiku, kao i za uvijanje vijaka.

Tehnički podaci

Tehnički podaci za proizvod navedeni su u tablici na 

stranici 133.

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju 

odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu 

zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice 

vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih 

električnih alata mogu varirati.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u 

Tehnički podaci

 usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama 

smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informacije o buci i vibracijama

Mjerne vrijednosti za proizvod navedeni su u tablici na 

stranici 133.

Ukupne vrijednosti buke i vibracija (vektorski zbroj u tri 

smjera) određene su prema EN 60745.

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je 

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se 

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. 

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od 

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge 

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se 

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj 

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija 

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u 

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali 

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda 

rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za 

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i 

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Deblokiranje prekidača za 

uključivanje/isključivanje

Mali broj okretaja/udaraca

Veliki broj okretaja/udaraca

Usisavanje

Stezač alata

P

1

Nazivna primljena snaga

E

Jačina pojedinačnih udaraca prema 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Broj okretaja pri praznom hodu

Ø

Promjer bušenja max.

Beton

Čelik

Drvo

Zidovi

Šuplje krunasto svrdlo

Težina odgovara EPTA-Procedure 

01/2003

Klasa zaštite

L

wA

Razina učinka buke

L

pA

Razina zvučnog tlaka

a

h

Ukupna vrijednost vibracija

K

Nesigurnost

Simbol

Značenje

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 109  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

110

 | Eesti 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Montaža i rad

Održavanje i čišćenje

f

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim 

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i 

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. 

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim 

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša 

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, 

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški 

broj sa tipske pločice električnog alata.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki 

prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 

2002/96/EG za električne i elektroničke 

stare uređaje, neuporabivi električni alati 

moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na 

ekološki prihvatljivo recikliranje.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Üldised ohutusjuhised

Kõik ohutusnõuded ja juhised 

tuleb läbi lugeda. 

Ohutusnõuete ja 

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks 

kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib 

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja 

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

f

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. 

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada 

õnnetusi.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus 

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase 

või tolmu. 

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis 

võivad tolmu või aurud süüdata.

f

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja 

teised isikud töökohast eema. 

Kui Teie tähelepanu 

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus

f

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. 

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge 

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade 

puhul adapterpistikuid. 

Muutmata pistikud ja sobivad 

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu 

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. 

Kui Teie keha on 

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

f

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. 

Kui elektrilisse 

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

f

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole 

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, 

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast 

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, 

teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. 

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage 

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud 

Radnja

Slika

Stranica

Odabrati steznu glavu 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Vađenje izmjenjive stezne glave 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Stavljanje izmjenjive stezne glave 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

Umetanje SDS-plus radnog alata

4

136

Vađenje SDS-plus radnog alata

5

136

Ugraditi alat okruglog tijela 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Biranje načina rada i smjera rotacije 7

137

138

Promjena položaja dlijeta 

(Vario-Lock)

8

138

Zakretanje dodatne ručke

9

139

Namještanje dubine bušenja 

X

10

139

Montaža usisa (Saugfix)

11

140

Podešavanje 

uključivanja/isključivanja i broja 

okretaja

12

140

Blokiranje prekidača za 

uključivanje/isključivanje

13

141

Deblokiranje prekidača za 

uključivanje/isključivanje

14

141

Biranje pribora

142

TÄHELEPANU

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 110  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Eesti | 

111

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

kasutada ka välistingimustes. 

Välistingimustes kasuta-

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes 

keskkonnas on vältimatu, kasutage 

rikkevoolukaitselülitit. 

Rikkevoolukaitselüliti kasu-

tamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

f

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige 

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge 

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või 

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. 

Hetkeline 

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada 

tõsiseid vigastusi.

f

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. 

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, 

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või 

kuulmiskaitsevahendite kandmine 

 sõltuvalt elektrilise 

tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste 

ohtu.

f

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku 

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme 

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et 

elektriline tööriist on välja lülitatud. 

Kui hoiate 

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate 

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla 

õnnetused.

f

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage 

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. 

Seadme 

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib 

põhjustada vigastusi.

f

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne 

tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. 

Nii saate 

elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini 

kontrollida.

f

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega 

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme 

liikuvatest osadest eemal. 

Lotendavad riided, ehted või 

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade 

vahele.

f

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja 

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on 

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. 

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust 

põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja 

kasutamine

f

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks 

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. 

Sobiva 

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides 

efektiivsemalt ja ohutumalt.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. 

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse 

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

f

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage 

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute 

vahetamist ja seadme ärapanekut. 

See ettevaatus-

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

f

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele 

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada 

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud 

juhiseid lugenud. 

Asjatundmatute isikute käes on 

elektrilised tööriistad ohtlikud.

f

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas 

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. 

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või 

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist 

parandada. 

Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti 

hooldatud elektrilised tööriistad.

f

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. 

Hoolikalt 

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud 

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid 

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu 

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage 

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. 

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib 

põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus

f

Laske elektrilist tööriista parandada ainult 

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad 

originaalvaruosi. 

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded puurvasarate 

kasutamisel

f

Kandke kuulmiskaitsevahendeid. 

Müra võib kahjustada 

kuulmist.

f

Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid 

lisakäepidemeid. 

Kontrolli kaotus seadme üle võib 

põhjustada vigastusi.

f

Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik või kruvi 

tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult 

isoleeritud käepidemetest. 

Kontakt pinge all oleva 

elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja 

põhjustada elektrilöögi.

Muud ohutusnõuded ja tööjuhised

f

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab 

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. 

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 

220 V võrgupinge korral.

f

Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või 

veetorude avastamiseks kasutage sobivaid 

otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- 

või veevarustusfirma poole. 

Kokkupuutel 

elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht. 

Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. Veetorustiku 

vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 111  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

112

 | Eesti 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

f

Keerake lisakäepide tugevasti kinni, hoidke elektrilist 

tööriista kahe käega ja võtke stabiilne asend. 

Elektriline 

tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes.

f

Kinnitage töödeldav toorik. 

Kinnitusseadmete või kruus-

tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega 

hoides.

f

Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide 

löögita puurimiseks, samuti kruvide keeramiseks 

kasutatakse ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid (nt 

silindrilise sabaga puure). Nende tarvikute jaoks läheb vaja 

kiirkinnituspadrunit või hammasvööpadrunit.

f

GBH 2-28 DFV: 

Kasutage üksnes vahetatavat padrunit, 

millel on 

3 identifitseerimissälku

 (standardvarustus) võo 

2 identifitseerimissälku

 (lisatarvik/varuosa) 

vt joonis 1, lk 134.

Vahetatav padrun lukustub automaatselt. Lukustuse 

kontrollimiseks tõmmake vahetatavat padrunit.

f

SDS-plus-tarviku paigaldamine: 

Lukustuse 

kontrollimiseks tõmmake tarvikut.

f

Kahjustatud tolmukaitse laske kohe välja vahetada. 

Tolmukaitse kaitseb seadet töötamise ajal puurimistolmu 

sissetungimise eest. Tarviku paigaldamisel jälgige, et 

tolmukaitse ei saa viga.

f

Selliste materjalide nagu pliisisaldusega värvide, 

teatavate puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib 

kahjustada tervist ja tekitada allergilisi reaktsioone, 

hingamisteede haigusi ja/või vähki.

 Asbesti sisaldavat 

materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat 

tolmuimejat.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski 

filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis 

kehtivatest eeskirjadest.

f

Vältige tolmu kogunemist töökohta. 

Tolm võib kergesti 

süttida.

f

Kui tarvik peaks kinni kiiluma, lülitage elektriline 

tööriist välja. Vabastage tarvik.

f

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist veenduge, et 

tarvik saab vabalt liikuda. 

Kinnikiilunud puuriga seadme 

sisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.

f

Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on 

seiskunud. 

Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja 

põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

Sümbolid

Järgmised piltsümbolid on olulised kasutusjuhendi lugemisel 

ja mõistmisel. Pidage palun piltsümbolid ja nende tähendus 

meeles. Piltsümbolite õige tõlgendamine aitab Teil seadet 

tõhusamalt ja ohutumalt käsitseda.

Sümbol

Tähendus

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Puurvasar

halliga markeeritud ala: käepide 

(isoleeritud haardepind)

Tootenumber

Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja 

juhised

Enne mis tahes tööde teostamist 

elektrilise tööriista kallal tõmmake 

pistik pistikupesast välja

Kandke kaitsekindaid

Kandke kuulmiskaitsevahendeid.

Kandke kaitseprille

Liikumissuund

Reaktsioonisuund

Keelatud toiming

Lubatud toiming

Järgmine tööetapp

Parem/vasak käik

Löögita puurimine

Löökpuurimine

Meiseldamine

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 112  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Eesti | 

113

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Tarnekomplekt

Puurvasar, lisakäepide ja sügavuspiirik.

Otsakud ja teised joonistel kujutatud või kirjeldatud 

lisatarvikud ei kuulu standardvarustusse.

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute 

kataloogist.

Nõuetekohane kasutamine

Elektriline tööriist on ette nähtud betooni, tellise ja kivi 

löökpuurimiseks ning kergemateks meiseldustöödeks. 

Samuti sobib see puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja 

plastmaterjalide löögita puurimiseks ja nimetatud 

materjalidesse kruvide keeramiseks.

Tehnilised andmed

Toote tehnilised omadused on toodud tabelis leheküljel 133.

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete 

ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud 

andmed varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud 

tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla 

erinev.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide 

2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Tehniline toimik saadaval aadressil:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Andmed on toodud tabelis leheküljel 133.

Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma), 

kindlaks tehtud vastavalt standardile EN 60745.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab 

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks 

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks 

hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista 

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid 

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase 

Kruvid 

Vario-Lock

Sisselülitamine

Väljalülitamine

Lüliti (sisse/välja) lukustamine

Lüliti (sisse/välja) vabastamine

Väike pöörete/löökide arv

Suur pöörete/löökide arv

Tolmuimemine

Padrun

P

1

Nimivõimsus

E

Löögitugevus EPTA-Procedure 

05/2009 kohaselt

n

0

Tühikäigupöörded

Ø

Puuri max läbimõõt

Betoonis

Teras

Puit

Müüritises

Õõneskroonpuur

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

Kaitseaste

L

wA

Helivõimsuse tase

L

pA

Helirõhu tase

a

h

Vibratsiooni kogutase

K

Mõõtemääramatus

Sümbol

Tähendus

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 113  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

114

 | Latviešu 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt 

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka 

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid 

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni 

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju 

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu 

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv 

töökorraldus.

Kokkupanek ja kasutamine

Hooldus ja puhastus

f

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade 

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja 

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised 

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud 

küsimustes.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel 

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Fax: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud 

seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu 

olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 

2002/96/EÜ elektri- ja 

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning 

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides 

tuleb kasutusressursi ammendanud 

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda 

ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Vispārējie drošības noteikumi darbam 

ar elektroinstrumentiem

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt 

aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai 

nopietnam savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai 

izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroin-

struments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar 

elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem 

(bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

f

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. 

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli 

notikt nelaimes gadījums.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai 

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu 

gāzes vai putekļu saturu gaisā. 

Darba laikā elektroinstru-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu 

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

f

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām 

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. 

Toimingu eesmärk

Joonis

Lehekülg

Padruni valimine 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Vahetatava padruni eemaldamine 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Vahetatava padruni paigaldamine 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

SDS-plus-tarviku paigaldamine

4

136

SDS-plus-tarviku eemaldamine

5

136

Ümmarguse sabaga tarviku 

paigaldamine (GBH 2-28 DFV)

6

137

Töörežiimi ja pöörlemissuuna 

valimine

7

137

138

Meisli asendi muutmine (Vario-lock) 8

138

Lisakäepideme keeramine

9

139

Puurimissügavuse 

X

 seadistamine

10

139

Tolmueemaldusliitmiku 

monteerimine (Saugfix)

11

140

Sisse-/väljalülitamine ja pöörete 

arvu reguleerimine

12

140

Lüliti (sisse/välja) lukustamine

13

141

Lüliti (sisse/välja) vabastamine

14

141

Lisatarviku valik

142

BRĪDINĀJUMS

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 114  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Latviešu | 

115

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā 

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība

f

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai 

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas 

konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet 

kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur 

kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. 

Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota 

kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena 

saņemšanas risku.

f

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem 

priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, 

plītīm vai ledusskapjiem. 

Pieskaroties sazemētām 

virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to 

mitrumā. 

Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz 

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot 

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet 

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un 

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. 

Bojāts vai 

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

kajam triecienam.

f

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. 

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot 

vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā 

pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. 

Lietojot 

noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt 

elektrisko triecienu.

Personiskā drošība

f

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties 

saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja 

jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai 

medikamentu izraisītā reibumā. 

Strādājot ar elektro-

instrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par 

cēloni nopietnam savainojumam.

f

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. 

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. 

Individuālo darba 

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un 

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši 

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj 

izvairīties no savainojumiem.

f

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēg-

šanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas 

elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai 

izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta 

pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. 

Pārnesot 

elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī 

pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektro-

instruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet 

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. 

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī 

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt 

savainojumu.

f

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku 

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un 

centieties saglabāt līdzsvaru. 

Tas atvieglo elektroinstru-

menta vadību neparedzētās situācijās.

f

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā 

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. 

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus 

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. 

Elektroinstru-

menta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, 

rotaslietas un gari mati.

f

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot 

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas 

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

botos. 

Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai 

savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz 

strādājošās personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-

instrumentiem

f

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam 

izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. 

Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie 

nominālās slodzes.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

dzējs. 

Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir 

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai 

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā 

kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no 

tā akumulatoru. 

Šādi iespējams novērst elektro-

instrumenta nejaušu ieslēgšanos.

f

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to 

piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasnie-

dzams bērniem un personām, kuras neprot ar to 

rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. 

Ja 

elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var 

apdraudēt cilvēku veselību.

f

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. 

Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez 

traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav 

salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē 

un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai 

bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai 

remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. 

Daudzi 

nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments 

pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

f

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos 

darbinstrumentus. 

Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas 

apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz 

ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.

f

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, pa-

pildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit 

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 115  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

116

 | Latviešu 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos 

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. 

Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, 

kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var 

novest pie neparedzamām sekām.

Apkalpošana

f

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu 

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās 

rezerves daļas un piederumus. 

Tikai tā iespējams panākt 

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi perforatoriem

f

Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. 

Trokšņa 

iedarbība var radīt paliekošus dzirdes traucējumus.

f

Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto(s) 

papildrokturi(us). 

Kontroles zaudēšana pār instrumentu 

var būt par cēloni savainojumiem.

f

Veicot darbu, kura laikā darbinstruments vai skrūve 

var skart slēptus elektriskos vadus, turiet instrumentu 

tikai aiz izolētajām virsmām. 

Darbinstrumentam skarot 

spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz 

instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni 

elektriskajam triecienam.

Citi drošības noteikumi un norādījumi 

darbam

f

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! 

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas 

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var 

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

f

Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju 

atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā 

komunālās saimniecības iestādē. 

Kontakta rezultātā ar 

elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā 

persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada 

bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar 

ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.

f

Stingri pieskrūvējiet papildrokturi, darba laikā cieši 

turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un ieņemiet 

stabilu ķermeņa stāvokli. 

Elektroinstrumentu ir drošāk 

vadīt ar abām rokām.

f

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. 

Iestiprinot 

apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma 

ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar 

rokām.

f

Urbšanai bez triecieniem kokā, metālā, keramiskajos 

materiālos un plastmasā, kā arī skrūvēšanai jālieto 

darbinstrumenti bez SDS-plus stiprinājuma (piemēram, 

urbji ar cilindrisku kātu). Šo darbinstrumentu 

iestiprināšanai nepieciešama bezatslēgas vai zobaploces 

urbjpatrona.

f

GBH 2-28 DFV: 

lietojiet vienīgi nomaināmo urbjpatronu ar 

3 marķējuma rievām

 (standarta piegādes komplekts) vai 

ar 

2 marķējuma rievām

 (piederums/rezerves daļa) 

skatīt sadaļu 1 lappusē 134.

Nomaināmā urbjpatrona automātiski fiksējas 

stiprinājumā. Pārbaudiet urbjpatronas fiksāciju, 

nedaudz pavelkot to ārā no stiprinājuma.

f

SDS-plus darbinstrumentu iestiprināšana: 

Pārbaudiet 

urbjpatronas fiksāciju, nedaudz pavelkot to ārā no 

stiprinājuma.

f

Nodrošiniet, lai bojātais putekļu aizsargs tiktu 

nekavējoties nomainīts. 

Putekļu aizsargs darba laikā 

novērš urbšanas putekļu iekļūšanu darbinstrumenta 

stiprinājumā. Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai 

putekļu aizsargs netiktu bojāts.

f

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, 

atsevišķu šķirņu koksnes, minerālu un metālu putekļi 

var būt kaitīgi veselībai un izraisīt alerģiskas reakcijas, 

kā arī elpošanas ceļu slimības un/vai vēzi.

 Azbestu 

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar 

īpašām profesionālām iemaņām.

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-

tāko putekļu uzsūkšanas metodi.

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu 

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas 

attiecas uz apstrādājamo materiālu.

f

Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. 

Putekļi var 

viegli aizdegties.

f

Ja iestrēgst darbinstruments, vispirms izslēdziet 

elektroinstrumentu. Tad izbrīvējiet darbinstrumentu.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai 

darbinstruments var brīvi griezties. 

Mēģinot ieslēgt 

elektroinstrumentu, kurā iestiprinātais urbšanas 

darbinstruments ir iestrēdzis, veidojas liels reaktīvais 

griezes moments.

f

Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz 

tas pilnīgi apstājas. 

Kustībā esošs darbinstruments var ie-

strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār 

elektroinstrumentu.

Simboli

Tālāk aplūkotie simboli ir svarīgi, lai lasītu un pareizi izprastu 

šo lietošanas pamācību. Iegaumējiet šos simbolus un to 

nozīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un drošāk 

lietot elektroinstrumentu.

Simbols

Nozīme

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV:

Perforators

Pelēkā krāsā iekrāsotā virsma: 

rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 116  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Latviešu | 

117

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Izstrādājuma numurs

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus un norādījumus

Pirms jebkura darba ar 

elektroinstrumentu atvienojiet tā 

kontaktdakšu no elektrotīkla 

kontaktligzdas

Nēsājiet aizsargcimdus

Nēsājiet ausu aizsargus.

Nēsājiet aizsargbrilles

Kustības virziens

Reakcijas virziens

Aizliegta darbība

Atļauta darbība

Nākošais darbības solis

Griešanās virziena pārslēgšana

Urbšana bez triecieniem

Triecienurbšana

Izciršana ar kaltu

Skrūves

Vario-Lock

Simbols

Nozīme

Ieslēgšana

Izslēgšana

Ieslēdzēja fiksēšana

Ieslēdzēja atbrīvošana

Neliels griešanās ātrums/triecienu 

biežums

Liels griešanās ātrums/triecienu 

biežums

Uzsūkšana

Darbinstrumenta turētājs

P

1

Nominālā patērējamā jauda

E

Atsevišķo triecienu enerģija atbilstoši 

EPTA-Procedure 05/2009

n

0

Griešanās ātrums brīvgaitā

Ø

Maks. urbju diametrs

Betons

Tērauds

kokam

mūrī

Kroņurbis

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 

01/2003

Elektroaizsardzības klase

L

wA

Trokšņa jaudas līmenis

L

pA

Trokšņa spiediena līmenis

a

h

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība

K

Izkliede

Simbols

Nozīme

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 117  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

118

 | Latviešu 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Piegādes komplekts

Perforators, papildrokturis un dziļuma ierobežotājs.

Darbinstruments un citi attēlotie vai aprakstītie piederumi 

neietilpst standarta piegādes komplektā.

Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu 

piederumu katalogā.

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts betona, ķieģeļu un akmens 

triecienurbšanai, kā arī viegliem atskaldīšanas darbiem. Tas ir 

piemērots arī koka, metāla, keramikas un plastmasas 

urbšanai bez triecieniem, kā arī skrūvēšanai.

Tehniskie parametri

Izstrādājuma tehniskie parametri ir sniegti tabulā, kas 

aplūkojama lappusē 133.

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobaroša-

nas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam 

spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem 

standartiem, šie parametri var atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma 

numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības 

apzīmējumi var mainīties.

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie 

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā 

arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā dokumentācija no:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informācija par troksni un vibrāciju

Izstrādājuma tehniskie parametri ir sniegti tabulā, kas 

aplūkojama lappusē 133.

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos 

virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745.

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts 

atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var 

tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī 

vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar 

netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā 

apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās 

vērtības. Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto 

papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam 

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstrum-

ents ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pa-

redzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrā-

cijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu 

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet 

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Montāža un lietošana

Apkalpošana un tīrīšana

f

Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un 

ventilācijas atveres.

Tehniskā apkalpošana un 

konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem 

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to 

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par 

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Darbība un tās mērķis

Attēls

Lappuse

Urbjpatronas izvēle 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Nomaināmās urbjpatronas 

izņemšana (GBH 2-28 DFV)

2

135

Nomaināmās urbjpatronas 

iestiprināšana (GBH 2-28 DFV)

3

135

SDS-plus darbinstrumentu 

iestiprināšana

4

136

SDS-plus darbinstrumenta 

izņemšana

5

136

Darbinstrumentu iestiprināšana ar 

apaļu kātu (GBH 2-28 DFV)

6

137

Darba režīma un griešanās virziena 

izvēle

7

137

138

Kalta stāvokļa maiņa (Vario-Lock)

8

138

Papildroktura pagriešana

9

139

Urbšanas dziļuma 

X

 iestādīšana

10

139

Uzsūkšanas ierīces (Saugfix) 

montāža

11

140

Ieslēgšana, izslēgšana un griešanās 

ātruma regulēšana

12

140

Ieslēdzēja fiksēšana

13

141

Ieslēdzēja atbrīvošana

14

141

Piederumu izvēle

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 118  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Lietuviškai | 

119

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt 

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu 

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti 

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz 

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem 

izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma 

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 

2002/96/EK par nolietotajām 

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm 

un šīs direktīvas atspoguļojumiem 

nacionālajā likumdošanā, lietošanai 

nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc 

atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Bendrosios darbo su elektriniais 

įrankiais saugos nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos 

nuorodas ir reikalavimus. 

Jei 

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, 

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir 

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ 

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su 

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo 

laido).

Darbo vietos saugumas

f

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. 

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti 

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

f

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra 

degių skysčių, dujų ar dulkių. 

Elektriniai įrankiai gali 

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai 

gali užsidegti.

f

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti 

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. 

Nukreipę dėmesį į 

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga

f

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti 

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu 

negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių 

su įžemintais elektriniais įrankiais. 

Originalūs kištukai, 

tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, 

sumažina elektros smūgio pavojų.

f

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų 

paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar 

šaldytuvų. 

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros 

smūgio rizika.

f

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. 

Jei į 

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio 

rizika.

f

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. 

neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, 

nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš 

kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, 

kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo 

nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. 

Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio 

priežastimi.

f

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik 

tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko 

darbams. 

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-

sius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

f

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti 

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės 

saugiklį. 

Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja 

elektros smūgio pavojus.

Žmonių sauga

f

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, 

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku 

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate 

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. 

Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu 

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir 

apsauginiais akiniais. 

Naudojant asmens apsaugos 

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos 

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal 

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte 

atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie 

elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš 

pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. 

Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio 

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 119  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

120

 | Lietuviškai 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra 

įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

f

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo 

įrankius arba veržlinius raktus. 

Prietaiso besisukančioje 

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. 

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite 

pusiausvyrą. 

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-

siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį 

netikėtose situacijose.

f

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių 

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines 

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. 

Laisvus 

drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti 

besisukančios dalys.

f

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo 

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra 

prijungti ir ar tinkamai naudojami. 

Naudojant dulkių 

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių 

poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir 

naudojimas

f

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui 

tinkamą elektrinį įrankį. 

Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs 

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto 

galingumo.

f

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. 

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra 

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius 

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo 

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. 

Ši 

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio 

įrankio įsijungimo.

f

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir 

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje 

vietoje. 

Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja 

nepatyrę asmenys.

f

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, 

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir 

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, 

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl 

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti 

sutaisytos. 

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra 

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. 

Rūpestingai 

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis 

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. 

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir 

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. 

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali 

susidaryti pavojingos situacijos.

Aptarnavimas

f

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti 

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. 

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus 

naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su 

smūginiais įrankiais

f

Naudokite klausos apsaugos priemones. 

Dėl triukšmo 

poveikio galima prarasti klausą.

f

Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas 

rankenas. 

Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima 

susižeisti.

f

Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis arba 

varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, tai 

elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. 

Palietus 

laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio 

įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros 

smūgis.

Papildomos saugos ir darbo nuorodos

f

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo 

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje 

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius 

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

f

Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais 

patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra 

pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio 

vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą 

vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. 

Kontaktas su 

elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio 

pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. 

Pažeidus vandentiekio vamzdį galima pridaryti daugybę 

nuostolių.

f

Tvirtai priveržkite papildomą rankeną, dirbdami įrankį 

visada tvirtai laikykite abiem rankomis ir stabiliai 

stovėkite. 

Abiem rankomis laikomas elektrinis įrankis yra 

saugiai valdomas.

f

Įtvirtinkite ruošinį. 

Tvirtinimo įranga arba spaustuvais 

įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei 

laikant ruošinį ranka.

f

Norint gręžti be smūgio medienoje, metale, keramikoje ir 

plastike bei norint sukti varžtus, reikia naudoti ne SDS-plus 

sistemos įrankius (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu). Šiems 

įrankiams reikės greitojo užveržimo griebtuvo arba 

vainikinio griebtuvo.

f

GBH 2-28 DFV: 

naudokite tik keičiamąjį griebtuvą su 

identifikaciniais grioveliais

 (standartinis komplektas) 

arba 

2 identifikaciniais grioveliais

 (papildoma 

įranga/atsarginė dalis) 

  žr. pav. 1,  134 psl.

Keičiamasis griebtuvas užsifiksuoja automatiškai. 

Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. keičiamąjį griebtuvą 

patraukite.

f

SDS-plus darbo įrankio įstatymas: 

Patraukę įrankį atgal, 

patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksavo.

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 120  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Lietuviškai | 

121

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

f

Pažeistą apsauginį nuo dulkių gaubtelį būtina 

nedelsiant pakeisti. 

Apsauginis nuo dulkių gaubtelis 

neleidžia gręžimo metu kylančioms dulkėms patekti į 

įrankių įtvarą. Įdėdami įrankius saugokite, kad 

nepažeistumėte apsauginio nuo dulkių gaubtelio.

f

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių 

medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti 

kenksmingos sveikatai, sukelti alergines reakcijas, 

kvėpavimo takų ligas ir (arba) vėžį.

 Medžiagas, kuriose 

yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai 

tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę 

kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms 

medžiagoms taikomų taisyklių.

f

Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. 

Dulkės lengvai užsidega.

f

Užstrigus darbo įrankiui, elektrinį įrankį išjunkite. 

Atlaisvinkite darbo įrankį.

f

Prieš įjungdami elektrinį įrankį patikrinkite, ar darbo 

įrankis judėdamas nestringa. 

Įjungiant su užstrigusiu 

darbo įrankiu, susidaro didelis reakcijos jėgų momentas.

f

Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir 

palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. 

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus 

nesuvaldyti prietaiso.

Simboliai

Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, svarbu 

žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti 

simbolius ir jų reikšmes. Teisingai interpretuodami simbolius, 

geriau ir saugiau naudositės elektriniu įrankiu.

Simbolis

Reikšmė

GBH 2-28 D/

GBH 2-28 DV/

GBH 2-28 DFV: Perforatorius

Pilkai pažymėta sritis: rankena 

(izoliuotas paviršius įrankiui laikyti)

Gaminio numeris

Perskaitykite visas saugos nuorodas ir 

reikalavimus

Prieš pradėdami bet kokius elektrinio 

įrankio priežiūros ar remonto darbus, 

iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką

Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis

Dirbkite su klausos apsaugos 

priemonėmis.

Dirbkite su apsauginiais akiniais

Judėjimo kryptis

Reakcijos jėgos kryptis

Draudžiamas veiksmas

Leidžiamas veiksmas

Kitas veiksmas

Reversas

Gręžimas be smūgio

Gręžimas su smūgiu

Kirtimas

Varžtai

„Vario-Lock“

Įjungimas

Išjungimas

Įjungimo-išjungimo jungiklio 

užfiksavimas

Įjungimo-išjungimo jungiklio 

atblokavimas

Simbolis

Reikšmė

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 121  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

122

 | Lietuviškai 

1 619 929 877 | (20.4.11)

Bosch Power Tools

Tiekiamas komplektas

Perforatorius, papildoma rankena ir gylio ribotuvas.

Darbo įrankis ir kiti pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą 

standartinį komplektą neįeina.

Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos 

programoje.

Elektrinio įrankio paskirtis

Elektrinis įrankis skirtas plytoms, betonui ir natūraliam 

akmeniui su smūgiu gręžti bei lengviems kirtimo darbams 

atlikti. Jis taip pat tinka medienai, plastikui ir metalui gręžti be 

smūgio bei varžtams sukti.

Techniniai duomenys

Gaminio techniniai duomenys pateikti lentelėje, 133 psl.

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. 

Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai 

šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, 

nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali 

skirtis.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir 

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų 

2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 21.09.2010

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Gaminio matavimų vertės pateiktos lentelėje, 133 psl.

Triukšmo ir vibracijos bendrosios vertės (trijų krypčių 

atstojamasis vektorius) nustatytos pagal EN 60745.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas 

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir 

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas 

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos 

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo 

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo 

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo 

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai 

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai 

sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Mažas sūkių/smūgių skaičius

Didelis sūkių/smūgių skaičius

Nusiurbimas

Įrankių įtvaras

P

1

Nominali naudojamoji galia

E

Smūgio energija pagal „EPTA-

Procedure 05/2009“

n

0

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

Ø

Maks gręžinio skersmuo

Betonas

Plienas

Mediena

Mūro siena

Grąžtas su karūna

Svoris pagal „EPTA-Procedure 

01/2003“

Apsaugos klasė

L

wA

Garso galios lygis

L

pA

Garso slėgio lygis

a

h

Vibracijos bendroji vertė

K

Paklaida

Simbolis

Reikšmė

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 122  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

 Lietuviškai | 

123

Bosch Power Tools

1 619 929 877 | (20.4.11)

Montavimas ir naudojimas

Priežiūra ir valymas

f

Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines 

angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir 

saugiai.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei 

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie 

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums 

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei 

nustatymo klausimais.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina 

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti 

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo 

būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl 

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę 

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai 

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir 

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

Veiksmas

Pav.

Puslapis

Griebtuvo pasirinkimas 

(GBH 2-28 DFV)

1

134

Keičiamojo griebtuvo nuėmimas 

(GBH 2-28 DFV)

2

135

Keičiamojo griebtuvo uždėjimas 

(GBH 2-28 DFV)

3

135

SDS-plus darbo įrankio įstatymas

4

136

SDS-plus darbo įrankio išėmimas

5

136

Įrankio apskritu kotu įstatymas 

(GBH 2-28 DFV)

6

137

Veikimo režimo ir sukimosi krypties 

pasirinkimas

7

137

138

Kalto padėties keitimas 

(„Vario-Lock“)

8

138

Papildomos rankenos pasukimas

9

139

Gręžimo gylio 

X

 nustatymas

10

139

Nusiurbimo įtaiso tvirtinimas 

(„Saugfix“)

11

140

Įjungimas ir išjungimas, sūkių 

skaičiaus nustatymas

12

140

Įjungimo-išjungimo jungiklio 

užblokavimas

13

141

Įjungimo-išjungimo jungiklio 

atblokavimas

14

141

Papildomos įrangos pasirinkimas

142

OBJ_BUCH-1232-004.book  Page 123  Wednesday, April 20, 2011  1:00 PM

background image

    124 

|

ﻲﺑﺮﻋ

1 619 929 877 | (18.4.11) 

Bosch Power Tools

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

.

133

ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟﺎﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﳍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﻴﻗ ﺕﺮﻛﺫ

(ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) ﺔﻴﻟﺎﲨﻻﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺔﻤﻴﻗ ﺏﺎﺴﺣ ﻢﺗ

.

EN 60745

ﺐﺴﺣ

ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

 ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ

EN 60745

ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ

.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ

ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ

ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ

.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ 

ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ

ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ

ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ 

:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ

ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﺪﻫ

134

1

(GBH 2-28 DFV)

ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ

135

2

(GBH 2-28 DFV)

ﻞﻳﺪﺒﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻉﺰﻧ

135

3

(GBH 2-28 DFV)

ﻞﻳﺪﺒﻟﺍ ﺏﺎﻘﺜﳌﺍ ﻑﺮﻇ ﻢﻴﻘﻠﺗ

136

4

SDS-plus

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻢﻴﻘﻠﺗ

136

5

SDS-plus

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧ

137

6

ﺔﻴﻧﺍﻮﻄﺳﺍ ﻕﺎﺴﺑ ﺩﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ 

(GBH 2-28 DFV)

137–138

7

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ

138

8

ﻞﻴﻣﺯﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﲑﻴﻐﺗ 

(

Vario-Lock

/ﻝﺎﻔﻗﺇ-ﲑﻴﻐﺗ)

139

9

ﰲﺎﺿﻹﺍ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺔﺤﺟﺭﺃ

139

10

X

ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ

140

11

(ﻊﻳﴪﻟﺍ ﻂﻓﺎﺸﻟﺍ) ﻂﻓﺎﺸﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ

140

12

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿﻭ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

141

13

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ

141

14

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﻚﻓ

142

ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

 ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣﺁﻭ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ

www

.

bosch

-

pt

.

com

ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻴﻟ ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ

2002/96/EG

ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺣ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ

ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺩﺪﺼﺑ

.ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

Оглавление

Аннотация для Bosch GBH 2-28 DFV Professional в формате PDF