Bosch GSS Professional 230 AE: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Bosch GSS Professional 230 AE

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 619 929 J37

 (2012.01) O / 159 

UNI

GSS 

Professional

230 A | 230 AE | 280 A | 280 AE

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç 

åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_DOKU-7115-005.fm  Page 1  Thursday, February 2, 2012  10:05 AM

background image

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

2

 |  

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  11

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  16

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  22

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  27

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  32

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  38

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  43

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  48

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  52

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  57

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Óåëßäá

62

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

67

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

72

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

78

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

83

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal 

88

Ðóññêèé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

93

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòîð³íêà 

99

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina 

105

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

110

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

116

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran 

121

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica 

126

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg 

130

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 

135

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis 

140

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

150

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

156

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 2  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

3

 |  

1

2

3

4 5

8

7

9

6

10

GSS 230 AE

GSS 280 AE

11

1

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 3  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

4

 |  

B A4 A3 A2 A1

12

13

14

6

15

6

16

18

17

14

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 4  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

5

 |  

H G F E D C

9

19

19

8

10

20

21

9

22

24

23

25

26

25

21

19

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 5  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

6

 | Deutsch 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

zeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

zungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeu-

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

WARNUNG

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 6  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ren.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Schleifer

f

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-

ckenschliff. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-

rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-

zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren 

Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. 

Schleif-

staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-

tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-

günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen 

von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-

steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten 

oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das 

Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit 

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren 

Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

rer geführt.

f

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen 

von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober-

flächen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

fikseite.

1

Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)*

2

Schraube für Zusatzgriff*

3

Stellrad Schwingzahlvorwahl (GSS 230 AE/

GSS 280 AE)

4

Ein-/Ausschalter

5

Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

6

Staubbox komplett (Microfilter System)*

7

Innensechskantschlüssel

8

Klemmbügel

9

Schleifplatte

10

Klemmleiste

11

Handgriff (isolierte Grifffläche)

12

Halterung für Staubbox*

13

Kunststoffschieber

14

Ausblasstutzen

15

Arretierhebel für Staubbox*

16

Filterelement (Microfilter System)*

17

Absaugadapter*

18

Absaugschlauch*

19

Schleifblatt*

20

Lochwerkzeug*

21

Schrauben für Schleifplatte

22

Schleifplatte dünn, verlängert*

23

Schleifblatt, verlängert*

24

Schrauben für verlängerte Schleifplatte*

25

Schleifblatt, dreiecksförmig*

26

Schleifplatte dreiecksförmig, verlängert*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 7  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

8

 | Deutsch 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-

ten.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist 

entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren 

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-

zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für 

eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montage

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Schwingschleifer

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Sachnummer

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Staubbox im Lieferumfang

z

z

Schwingzahlvorwahl

z

z

z

z

Nennaufnahmeleistung

W

300

300

300

330

330

330

Leerlaufdrehzahl

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Leerlaufschwingzahl

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Schwingkreisdurchmesser

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Schleifblattabmessungen

— Kletthaftung

— Klemmspannung

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Abmessungen Schleifplatte

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Gewicht entsprechend EPTA-Proce-

dure 01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Schutzklasse

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-

gaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-

riieren.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 8  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

f

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 

Stäube können sich leicht entzünden.

Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild A1–A4)

Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox 

den Kunststoff-

schieber 

13

 heraus. Setzen Sie die Staubbox 

auf den Aus-

blasstutzen 

14 

auf, bis sie einrastet. Achten Sie darauf, dass 

der Kunststoffschieber 

13

 in die Halterung 

12

 eingreift.

Zum Entleeren der Staubbox 

6

 drücken Sie die Arretierhebel 

15

 an der Seite der Staubbox (

n

). Ziehen Sie die Staubbox 

nach unten ab (

o

).

Vor dem Öffnen der Staubbox 

6

 sollten Sie mit der Staubbox 

wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den 

Staub vom Filterelement zu lösen.

Fassen Sie die Staubbox 

6

 an der Griffmulde, klappen Sie das 

Filterelement 

16

 nach oben weg und entleeren Sie die Staub-

box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 

16

 mit ei-

ner weichen Bürste.

Fremdabsaugung (siehe Bild B)

Stecken Sie den Absaugadapter 

17 

auf den Ausblasstutzen 

14

. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugad-

apters einrasten. An den Absaugadapter 

17

 kann ein Absaug-

schlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen 

werden.

Zur Demontage des Absaugadapters 

17

 drücken Sie dessen 

Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadap-

ter ab.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Schleifblatt wechseln

Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes 

Schmutz und Staub von der Schleifplatte 

9

, z. B. mit einem 

Pinsel.

Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-

absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt 

mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.

Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild C)

Die Schleifplatte 

9

 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, 

damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach 

befestigen können.

Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 

9

 vor dem Auf-

setzen des Schleifblattes 

19

 aus, um eine optimale Haftung zu 

ermöglichen.

Setzen Sie das Schleifblatt 

19

 an einer Seite der Schleifplatte 

9

 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die 

Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.

Zum Abnehmen des Schleifblattes 

19

 fassen Sie es an einer 

Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 

9

 ab.

Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild D)

Heben Sie die Klemmbügel 

8

 leicht an und hängen Sie diese 

aus.

Führen Sie das Schleifblatt 

19

 bis zum Anschlag unter die ge-

öffnete hintere Klemmleiste 

10

 und spannen Sie das Schleif-

blatt durch Einhängen des Klemmbügels 

8

 fest.

Legen Sie das Schleifblatt 

19

 straff um die Schleifplatte. Füh-

ren Sie das andere Ende des Schleifblattes 

19

 unter die geöff-

nete vordere Klemmleiste 

10

 und spannen Sie das Schleif-

blatt durch Einhängen des Klemmbügels 

8

 fest.

Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, 

können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 

20

 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon-

tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).

Zum Abnehmen des Schleifblattes 

19

 lösen Sie die Klemmbü-

gel 

8

 und ziehen das Schleifblatt heraus.

Wahl des Schleifblattes

Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge-

wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche 

Schleifblätter verfügbar:

Körnung

40–400

Zur Bearbeitung sämtlicher 

Holzwerkstoffe

Zum Vorschleifen, z.B. von 

rauen, ungehobelten Balken und 

Brettern

grob

40, 60

Zum Planschleifen und zum 

Ebnen kleinerer Unebenheiten

mittel

80, 100, 120

Zum Fertig- und Feinschleifen 

harter Hölzer

fein

180, 240, 

320, 400

40–320

Zur Bearbeitung von Farb-/ 

Lackschichten bzw. Grundie-

rungen wie Füller und Spachtel

Zum Abschleifen von Farbe

grob

40, 60

Zum Schleifen von Vorstreich-

farbe

mittel

80, 100, 120

Zum Endschliff von Grundierun-

gen vor der Lackierung

fein

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 9  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

10

 | Deutsch 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)

Die Schleifplatte 

9

 kann bei Bedarf ausgewechselt werden.

Drehen Sie die 6 Schrauben 

21

 vollständig heraus und neh-

men Sie die Schleifplatte 

9

 ab. Setzen Sie die neue Schleif-

platte 

9

 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.

Sonder-Schleifplatten

Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 

9

 gegen eine als Zu-

behör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.

Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend 

dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.

Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes 

erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblat-

tes.

Verlängerte Schleifplatte, rechteckig, dünn (GSS 230 A/

GSS 230 AE) (siehe Bild G)

Die Verwendung der rechteckigen, dünnen, verlängerten 

Schleifplatte 

22

 ermöglicht Ihnen das Schleifen an schwer zu-

gänglichen Stellen und engen Zwischenräumen, wie z. B. 

Fenster- und Türlamellen, Nuten oder hinter Heizkörper- und 

Wasserrohren.

Zur Montage der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleif-

platte 

22

 verwenden Sie die zugehörigen Schrauben 

24

.

Verlängerte Schleifplatte, dreiecksförmig 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (siehe Bild H)

Die Verwendung der dreiecksförmig verlängerten Schleifplat-

te 

26

 ermöglicht Ihnen das Schleifen in Ecken und Kanten.

Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung) (GSS 230 AE/

GSS 280 AE) (siehe Bild D)

Bei überwiegendem Gebrauch von Standard-Schleifblättern 

ohne Kletthaftung empfiehlt sich die Verwendung der Fein-

schleifplatte ohne Kletthaftung. Durch ihre plane Schleif-

plattenoberfläche werden insbesondere beim Feinschliff op-

timale Schleifergebnisse erzielt.

Zusatzgriff

Der Zusatzgriff 

1

 ermöglicht eine bequeme Handhabung und 

optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.

Befestigen Sie den Zusatzgriff 

1

 mit der Schraube 

2

 am Ge-

häuse.

Betrieb

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges den 

Ein-/Ausschalter 

4

 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum 

Feststellen

 des gedrückten Ein-/Ausschalters 

4

 drü-

cken Sie die Feststelltaste 

5

.

Um das Elektrowerkzeug 

auszuschalten

, lassen Sie den 

Ein-/Ausschalter 

4

 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 

5

arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 

4

 kurz und las-

sen ihn dann los.

Schwingzahl vorwählen (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 

können Sie die benö-

tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.

Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar-

beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-

such ermittelt werden.

Arbeitshinweise

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen 

durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewähl-

te Schwingzahl (GSS 230 AE/GSS 280 AE) bestimmt.

Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung 

und schonen das Elektrowerkzeug.

Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-

dauer der Schleifblätter zu erhöhen.

Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu 

einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-

schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.

Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-

de, nicht mehr für andere Materialien.

Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

gefährdungen zu vermeiden.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 10  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 English | 

11

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection 

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

WARNING

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 11  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

12

 | English 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Sander

f

Use the machine only for dry sanding. 

Penetration of wa-

ter into the machine increases the risk of an electric shock.

f

Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-

ing sanded as well as the sander. Always empty the 

dust collector before taking breaks. 

In unfavourable 

conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, 

sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack 

(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can 

self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-

nish, polyurethane or other chemical materials and when 

the sanding debris is hot after long periods of working.

f

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

Products sold in GB only

: Your product is fitted with an 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifica-

tions

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler 

and coated surfaces.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Auxiliary handle (insulated gripping surface)*

2

Screw for auxiliary handle*

3

Thumbwheel for orbit frequency preselection

 (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

On/Off switch

5

Lock-on button for On/Off switch

6

Dust box, complete (Microfilter System)*

7

Allen key

8

Sanding-sheet clamp

9

Sanding plate

10

Clamping bracket

11

Handle (insulated gripping surface)

12

Holder for dust box*

13

Plastic slider

14

Extraction outlet

15

Latching lever for dust box*

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 12  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

16

Filter element (Microfilter System)*

17

Extraction adapter*

18

Vacuum hose*

19

Sanding sheet*

20

Perforating tool*

21

Screws for sanding plate

22

Sanding plate, thin, extended*

23

Sanding plate, extended*

24

Screws for extended sanding plate*

25

Triangular sanding sheet*

26

Triangular sanding plate, extended*

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted sound pressure level of the product 

is 76 dB(A). Uncertainty K=3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

a

h

=4.5 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Orbital sander

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Article number

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Dust box included in delivery scope

z

z

Preselection of orbital stroke rate

z

z

z

z

Rated power input

W

300

300

300

330

330

330

No-load speed

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

No-load orbital stroke rate

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Orbit diameter

mm

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

Sanding sheet dimensions

— Adhesion via Velcro backing

— Attachment via clamping

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Sanding plate dimensions

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.3

2.3

2.3

2.6

2.6

2.6

Protection class

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 13  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

14

 | English 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Assembly

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suita-

ble for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

f

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

Integrated Dust Extraction with Dust Box 

(see Fig. A1 – A4)

Before assembling the dust box 

6

, pull out the plastic slider 

13

. Place the dust box 

6

 onto the extraction outlet 

14

 and al-

low it to engage. Make sure that the plastic slider 

13

 engages 

in the holder 

12

.

To empty the dust box

6

, press the latching levers

15

 on the 

side of the dust box (

n

). Pull off the dust box toward the bot-

tom (

o

).

Before opening the dust box 

6

, it is recommended to loosen 

the dust from the filter element by gently striking it against a 

firm support (as shown in the figure).

Grasp the dust box 

6

 by the recessed grip, fold the filter ele-

ment 

16

 upward and empty the dust box. Clean the thin 

plates of the filter element 

16

 with a soft brush.

External Dust Extraction (see figure B)

Slide the extraction adapter

17

 onto the outlet piece

14

. En-

sure that the latching levers of the extraction adapter engage. 

The extraction adapter

17

 accepts a vacuum hose with a di-

ameter of 19 mm.

For removal of the extraction adapter

17

, press the latching 

levers together at the rear and pull the extraction adapter off.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Replacing the Sanding Sheet

When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de-

bris from the sanding plate 

9

 (e. g. with a brush).

To ensure optimum dust extraction, pay attention that the 

punched holes in the sanding sheet match with the holes in 

the sanding plate.

Sanding Sheets with Velcro Backing (see figure C)

The sanding plate 

9

 is fitted with Velcro backing for quick and 

easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.

Before attaching the sanding sheet 

19

, free the Velcro back-

ing of the sanding plate 

9

 from any debris by tapping against 

it in order to enable optimum adhesion.

Position the sanding sheet 

19

 flush alongside one edge of the 

sanding plate 

9

, then lay the sanding sheet onto the sanding 

plate and press firmly.

To remove the sanding sheet 

19

, grasp it at one of the tips and 

pull it off from the sanding plate 

9

.

Sanding Sheets without Velcro Backing (see figure D)

Lightly lift and unlatch the sanding-sheet clamp 

8

.

Guide the sanding sheet 

19

 under the opened rear clamping 

bracket

 10 

to the stop and clamp the sanding sheet by rein-

serting the sanding-sheet clamp

 8

.

Fold the sanding sheet 

19

 firmly around the sanding plate. 

Guide the other end of the sanding sheet 

19

 under the open 

front clamping bracket

 10 

and clamp the sanding sheet by re-

inserting the sanding-sheet clamp

 8

.

Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, 

can be punctured with the perforating tool 

20

 for use with 

dust extraction. For this, press the machine with the mounted 

sanding sheet onto the perforating tool (see figure E).

To remove the sanding sheet 

19

, unlatch the sanding-sheet 

clamp 

8

 and pull out the sanding sheet.

Selecting the Sanding Sheet

Depending on the material to be worked and the required rate 

of material removal, different sanding sheets are available:

Grain size

40–400

For the working of all wooden 

materials

For coarse-sanding, e. g. of 

rough, unplaned beams and 

boards

coarse 40, 60

For face sanding and planing 

small irregularities

medium 80, 100, 120

For finish and fine sanding of hard 

woods

fine

180, 240, 

320, 400

40–320

For the working of paint/enam-

el coats or primers and fillers

For sanding off paint

coarse 40, 60

For sanding primer

medium 80, 100, 120

For final sanding of primers 

before coating

fine

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 14  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Replacing the Sanding Plate (see figure F)

The sanding plate 

9

 can be replaced, if required.

Unscrew the 6 screws 

21

 completely and remove the sanding 

plate 

9

. Attach the new sanding plate 

9

 and tighten the screws 

again.

Specialty Sanding Plates

You can replace the supplied sanding plate 

9

 with a specialty 

sanding plate, which is available as an accessory.

The specialty sanding plate is attached in the same manner as 

the one supplied.

Attach and remove the respective sanding sheets in the same 

manner as when changing original sanding sheets.

Extended Sanding Plate, Rectangular, Thin 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (see figure G)

Use of the rectangular, thin, extended sanding plate 

22

 ena-

bles sanding at hard-to-reach locations and narrow interspac-

es, e. g. on window and door sills, grooves or behind radiators 

or water pipes.

To mount the rectangular, thin, extended sanding plate 

22

use the corresponding screws 

24

.

Extended Sanding Plate, Triangular 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (see figure H)

Use of the extended triangular sanding plate 

26

 enables sand-

ing in edges and corners.

Finish-sanding Plate (without velcro backing) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (see figure D)

When operating mainly with standard sanding sheets without 

velcro backing, it is recommended to use the finish-sanding 

plate without velcro backing. Due to its plane sanding plate 

surface, optimum results are achieved, especially for finish 

sanding.

Auxiliary Handle

The auxiliary handle 

1

 enables convenient handling and opti-

mal distribution of power, especially at high removal rates.

Fasten the auxiliary handle 

1

 with screw 

2

 to the casing.

Operation

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, press the On/Off switch 

4

 and keep it 

pressed.

To lock the 

pressed

 On/Off switch 

4

, press the lock-on button 

5

.

To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

4

 or 

when it is locked with the lock-on button 

5

, briefly press the 

On/Off switch 

4

 and then release it.

Preselecting the Orbital Stroke Rate 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke 

rate 

3

, you can preselect the required orbital stroke rate, even 

during operation.

The required stroke rate depends on the material and the 

working conditions and can be determined through practical 

testing.

Working Advice

f

Wait until the machine has come to a standstill before 

placing it down. 

The removal capacity during sanding is mainly determined by 

the selection of the sanding sheet as well as the preselected 

orbital stroke rate (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity 

and extend the service life of the machine.

Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-

es the working life of the sanding sheets.

Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-

crease of the sanding capacity, but to increased wear of the 

machine and the sanding sheet.

A sanding sheet that has been used for metal should not be 

used for other materials.

Use only original Bosch sanding accessories.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

der to avoid a safety hazard.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 15  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

16

 | Français 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 16  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Français | 

17

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

nes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour meuleuses

f

N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à 

sec. 

La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-

mente le risque d’un choc électrique.

f

Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des 

matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours 

le bac de récupération des poussières avant de faire 

une pause de travail. 

Les particules de poussière se trou-

vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-

pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-

pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des 

conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors 

du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque 

les particules de poussières sont mélangées à des résidus 

de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi-

ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après 

avoir été travaillés pendant une période assez longue.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 17  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

18

 | Français 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Description et performances du 

produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en 

bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des surfa-

ces vernies.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Poignée supplémentaire (surface de préhension 

isolante)*

2

Vis de la poignée supplémentaire*

3

Molette de réglage présélection de la vitesse 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Interrupteur Marche/Arrêt

5

Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

6

Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-

ter System)*

7

Clé mâle coudée pour vis à six pans creux

8

Etrier de serrage

9

Plateau de ponçage

10

Réglette à bornes

11

Poignée (surface de préhension isolante)

12

Fixation pour bac de récupération des poussières*

13

Manette en matière plastique

14

Sortie d’aspiration

15

Levier de blocage pour le bac de récupération des 

poussières*

16

Filtre (Microfilter System)*

17

Adaptateur d’aspiration*

18

Tuyau d’aspiration*

19

Feuille abrasive*

20

Gabarit de perforation*

21

Vis pour plateau de ponçage

22

Plateau de ponçage rallongé, exécution mince*

23

Feuille abrasive, rallongée*

24

Vis pour plateau de ponçage rallongé*

25

Feuille abrasive, triangulaire*

26

Plateau de ponçage rallongé, triangulaire*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Ponceuse vibrante

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

N° d’article

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Bac de récupération de poussières 

fourni avec l’appareil

z

z

Présélection de la vitesse

z

z

z

z

Puissance nominale absorbée

W

300

300

300

330

330

330

Vitesse à vide

tr/min

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Vitesse d’oscillation à vide

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Diamètre d’amplitude d’oscillation

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Dimensions feuille abrasive

— Auto-agrippante

— Tension de serrage

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Dimensions plaque de ponçage

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Classe de protection

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des 

versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-

férents outils électroportatifs peuvent varier.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 18  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de 

l’appareil sont de 76 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montage

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

nes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

f

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. 

Les poussières peuvent facilement s’en-

flammer.

Aspiration interne avec bac de récupération des 

poussières (voir figure A1 – A4)

Avant de monter le bac de récupération des poussières 

6

, re-

tirer la manette en matière plastique 

13

. Monter le bac de ré-

cupération des poussières 

6

 sur la sortie d’aspiration 

14

 jus-

qu’à ce qu’il s’encliquette. Veiller à ce que la manette en 

matière plastique 

13

 prenne dans la fixation 

12

.

Pour vider le bac de récupération des poussières 

6

 appuyer 

sur les leviers de blocage 

15

 se trouvant sur le côté du bac de 

récupération des poussières (

n

). Retirer le bac de récupéra-

tion des poussières vers le bas (

o

).

Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 

6

 il est 

recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant 

le bac sur un support stable.

Prenez le bac de récupération des poussières 

6

 par les poi-

gnées, ouvrez le filtre 

16

 vers le haut et videz le bac. Nettoyez 

les lamelles du filtre 

16

 à l’aide d’une brosse douce.

Aspiration externe de copeaux (voir figure B)

Monter l’adaptateur d’aspiration 

17

 sur la sortie d’aspiration 

14

. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’as-

piration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 

17

 il est 

possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 

19 mm.

Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 

17

 presser le levier 

de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la 

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 19  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

20

 | Français 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Changement de la feuille abrasive

Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les 

poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 

9

à l’aide d’un pinceau p. ex.

Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-

vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau 

de ponçage coïncident.

Feuilles abrasives auto-agrippantes (voir figure C)

Le plateau de ponçage 

9

 est équipée d’un revêtement auto-

aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les 

feuilles abrasives.

Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla-

teau de ponçage 

9

 avant de monter la feuille abrasive 

19

 afin 

d’obtenir une adhésion optimale.

Placez la feuille abrasive 

19

 de façon à la faire coïncider avec 

un bord du plateau de ponçage 

9

 et appuyez sur la feuille 

abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des 

aiguilles d’une montre.

Pour retirer la feuille abrasive 

19

, prenez-la par un coin et re-

tirez-la du plateau de ponçage 

9

.

Feuilles abrasives standard (voir figure D)

Soulevz légèrement les étriers de serrage 

8

 et décrochez-les.

Pousser la feuille abrasive 

19

 jusqu’à la butée sous la réglette 

à bornes arrière ouverte

 10 

et serrer la feuille abrasive en ac-

crochant l’étrier de serrage

 8

.

Placer la feuille abrasive 

19

 autour du plateau de ponçage jus-

qu’à ce qu’elle soit tendue. Pousser l’autre bout de la feuille 

abrasive 

19

 sous la réglette à bornes avant ouverte 

 10 

et ser-

rer la feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage

 8 

Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven-

due au mètre ou sur rouleaux, peuvent être perforées à l’aide 

du gabarit de perforation 

20

 pour l’aspiration de poussières. 

Pour ce faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abrasive 

étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).

Pour enlever la feuille abrasive 

19

, desserrez les étriers de 

serrage 

8

 et sortez la feuille abrasive.

Choix de la feuille abrasive

En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il 

existe différentes feuilles abrasives :

Changement du plateau de ponçage 

(voir figure F)

Si nécessaire, le plateau de ponçage 

9

 peut être remplacé.

Desserrer les 6 vis 

21

 complètement et enlever le plateau de 

ponçage 

9

. Monter le nouveau plateau de ponçage 

9

 et res-

serrer les vis.

Plateaux de ponçage spéciaux

Il est possible de remplacer le plateau de ponçage 

9

 fourni par 

un plateau de ponçage spécial disponible comme accessoire.

Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme 

le remplacement du plateau de ponçage fourni.

Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspon-

dante s’effectuent comme le changement de la feuille abrasi-

ve d’origine.

Plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution 

mince (GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure G)

Le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution 

mince

22

 permet de travailler dans des endroits d’accès diffi-

cile et dans des espacements très étroits, par exemple les la-

melles de portes et de fenêtres, les rainures ou derrière les ra-

diateurs ou les tuyaux.

Pour monter le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, 

exécution mince 

22

, utiliser les vis correspondantes 

24

.

Plateau de ponçage rallongé, triangulaire 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure H) 

Le plateau de ponçage rallongé triangulaire 

26

 permet de 

poncer dans les coins et les bords.

Plateau de ponçage (sans système auto-agrippant) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (voir figure D)

Au cas où le travail serait effectué la plupart du temps avec 

des feuilles abrasives standard sans système auto-agrippant, 

il est recommandé d’utiliser le plateau de ponçage sans systè-

me auto-agrippant. La surface plane du plateau de ponçage 

permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment en ce qui 

concerne les travaux de ponçage.

Poignée supplémentaire

La poignée supplémentaire 

1

 permet une maniabilité aisée et 

un guidage optimal de l’appareil.

Serrer la poignée supplémentaire 

1

 à l’aide de la vis 

2

 sur le 

boîtier.

Grains

40–400

Pour travailler tous les bois

Pour le dégrossissage p. ex. de 

poutres et planches rugueuses, 

non rabotées

grossier 40, 60

Pour la rectification (plane) et le 

nivellement de petites rugosités

moyen 80, 100, 120

Pour les travaux de finition et le 

ponçage fin de bois durs

fin

180, 240, 

320, 400

40–320

Pour travailler couches de pein-

ture/vernis ou apprêts comme 

p.ex. mastic ou masse de rem-

plissage

Pour retirer des couches de 

peinture

grossier 40, 60

Pour poncer des couches de base 

de peinture

moyen 80, 100, 120

Pour le finissage d’apprêts avant 

l’application de la peinture laquée

fin

180, 240, 320

Grains

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 20  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Mise en marche

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en Marche/Arrêt

Pour 

mettre

 l’outil électroportatif en marche, appuyez sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

4

 et maintenez-le appuyé.

Pour 

bloquer

 l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 

4

, ap-

puyez sur le bouton de blocage 

5

.

Pour 

arrêter

 l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

4

 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 

5

appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

4

, puis 

relâchez-le.

Présélection de la vitesse (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

La molette de réglage présélection de la vitesse 

3

 permet de 

présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail 

de ponçage).

La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des 

conditions de travail et peut être déterminée par des essais 

pratiques.

Instructions d’utilisation

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que 

celui-ci soit complètement à l’arrêt. 

L’enlèvement de la matière dépend essentiellement du choix 

de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon 

travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.

Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug-

menter la durée de vie des feuilles abrasives.

Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas 

la puissance de ponçage mais augmente considérablement 

l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.

Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne 

doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.

N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement 

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch 

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage 

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mi-

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 21  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

22

 | Español 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

f

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

f

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

f

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

f

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

f

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

f

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

f

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

f

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

f

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El em-

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

vo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 22  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Español | 

23

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

f

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

f

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para lijadoras

f

Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar 

en seco. 

La penetración de agua en el aparato eléctrico 

comporta un mayor riesgo de electrocución.

f

¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-

miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre 

el depósito de polvo antes de cada pausa. 

El material en 

polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, 

bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) 

puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des-

favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me-

tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate-

rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u 

otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando 

tras un uso intenso de la herramienta.

f

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

ta eléctrica con ambas manos. 

La herramienta eléctrica 

es guiada de forma más segura con ambas manos.

f

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo fijada 

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 

con la mano.

f

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del 

producto

Lea íntegramente estas advertencias de 

peligro e instrucciones. 

En caso de no ate-

nerse a las advertencias de peligro e instruc-

ciones siguientes, ello puede ocasionar una 

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-

ve.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plásti-

co, emplastecido y superficies pintadas.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1

Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)*

2

Tornillo para empuñadura adicional*

3

Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Interruptor de conexión/desconexión

5

Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ 

desconexión

6

Caja colectora de polvo completa (Microfilter System)*

7

Llave macho hexagonal

8

Estribo de apriete

9

Placa lijadora

10

Pieza de apriete

11

Empuñadura (zona de agarre aislada)

12

Soporte de caja colectora de polvo*

13

Corredera de plástico

14

Boquilla de expulsión

15

Palanca de retención de la caja colectora de polvo*

16

Elemento filtrante (Microfilter System)*

17

Adaptador para aspiración de polvo*

18

Manguera de aspiración*

19

Hoja lijadora*

20

Plantilla de perforación*

21

Tornillos para placa lijadora

22

Placa lijadora delgada, alargada*

23

Hoja lijadora, alargada*

24

Tornillos para placa lijadora alargada*

25

Hoja lijadora triangular*

26

Placa lijadora triangular, alargada*

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 23  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

24

 | Español 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Datos técnicos

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con 

un filtro A, es de 76 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).

¡Utilizar protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 

las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello 

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de 

trabajo. 

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montaje

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Aspiración de polvo y virutas

f

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y 

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la 

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario 

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o 

enfermedades respiratorias.

Lijadora orbital

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Nº de artículo

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Caja colectora de polvo, incluida en 

el suministro

z

z

Preselección del nº de oscilaciones

z

z

z

z

Potencia absorbida nominal

W

300

300

300

330

330

330

Revoluciones en vacío

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Nº de oscilaciones en vacío

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Diámetro del círculo de oscilación

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Dimensiones de la hoja lijadora

— cierre de cardillo

— sujeción a presión

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Dimensiones de la placa lijadora

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Peso según EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Clase de protección

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-

tos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 24  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Español | 

25

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

matos, conservantes de la madera). Los materiales que 

contengan amianto solamente deberán ser procesados 

por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo 

apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro 

de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los 

materiales a trabajar.

f

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. 

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Aspiración propia con caja colectora de polvo 

(ver figuras A1 – A4)

Antes de montar la caja colectora de polvo 

6

 saque primero la 

corredera de plástico 

13

. Inserte la caja colectora de polvo 

6

sobre la boquilla de expulsión 

14

 hasta enclavarla. Preste 

atención a que la corredera de plástico 

13

 quede alojada en el 

soporte 

12

.

Para desmontar la caja colectora de polvo 

6

 presione las pa-

lancas de retención 

15

 en los laterales de la caja colectora de 

polvo (

n

). Extraiga hacia abajo la caja colectora de polvo 

(

o

).

Antes de abrir la caja colectora de polvo 

6

 se aconseja gol-

pearla ligeramente contra una base consistente, tal como se 

muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtran-

te.

Sujete la caja colectora de polvo 

6

 por la cavidad, abra hacia 

arriba el elemento filtrante 

16

 y vacíe la caja colectora de pol-

vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil-

trante 

16

.

Aspiración externa (ver figura B)

Monte el adaptador para aspiración de polvo 

17

 en la boquilla 

de expulsión 

14

. Cuide que enclaven las palancas de reten-

ción del adaptador para aspiración. Al adaptador para aspira-

ción de polvo 

17

 puede conectarse una manguera de aspira-

ción de un diámetro de 19 mm.

Para desmontar el adaptador para aspiración 

17

 presione 

atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador pa-

ra aspiración de polvo.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Cambio de la hoja lijadora

Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un 

pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la 

placa lijadora 

9

.

Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui-

de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los 

taladros en la placa lijadora.

Hojas lijadoras con cierre de cardillo (ver figura C)

La placa lijadora 

9

 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel-

cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li-

jadoras con cierre de cardillo.

Antes de montar la hoja lijadora 

19

 sacuda el tejido de cardillo 

(Velcro) de la placa lijadora 

9

 para conseguir una buena adhe-

rencia.

Coloque la hoja lijadora 

19

 enrasada con uno de los lados de 

la placa lijadora 

9

, y presione entonces firmemente la hoja li-

jadora contra la placa lijadora.

Para desprender la hoja lijadora 

19

 de la placa lijadora 

9

 sujé-

tela por una de sus esquinas y tire de ella.

Hojas lijadoras sin cierre de cardillo (ver figura D)

Alce levemente las palancas de los estribos de apriete 

8

 y des-

engánchelas.

Inserte hasta el tope la hoja lijadora 

19

 pasándola por debajo 

de la pieza de apriete posterior 

 10

, y sujete la hoja lijadora en-

ganchando el estribo de apriete

 8

Coloque la hoja lijadora 

19

 sobre la placa lijadora cuidando 

que quede bien tensa. Inserte el otro extremo de la hoja lijado-

ra 

19

 pasándola por debajo de la pieza de apriete anterior 

10

, y sujete la hoja lijadora enganchando el estribo de apriete

8

Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al cortarlas de pliegos o 

material en rollo, pueden perforarse con la plantilla de perfo-

ración 

20

. Para ello, presionar la hoja lijadora montada en la 

herramienta eléctrica contra la plantilla de perforación 

(ver figura E).

Para desmontar la hoja lijadora 

19

 afloje los estribos de aprie-

te 

8

 y saque la hoja lijadora.

Selección de la hoja lijadora

De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de-

seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:

Grano

40–400

Para trabajar todo tipo de ma-

dera

Para el lijado previo p. ej. de vigas 

y tablas en bruto, sin cepillar

Basto

40, 60

Para planificar e igualar pequeñas 

irregularidades

Mediana 80, 100, 120

Para el acabado y lijado fino de 

maderas duras

Fino

180, 240, 

320, 400

40–320

Para lijar superficies pintadas, 

barnizadas, o imprimaciones 

con masas de relleno y emplas-

tecido

Para decapar pintura

Basto

40, 60

Para igualar superficies pintadas 

después de la primera mano

Mediana 80, 100, 120

Para el lijado final de imprimacio-

nes antes de pintar

Fino

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 25  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

26

 | Español 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Cambio de la placa lijadora (ver figura F)

Si fuese necesario, es posible sustituir la placa lijadora 

9

.

Desenrosque completamente los 6 tornillos 

21

 y retire la pla-

ca lijadora 

9

. Coloque la placa lijadora nueva 

9

 y sujétela con 

los tornillos.

Placas lijadoras especiales

La placa lijadora 

9

 que se adjunta con el aparato puede ser 

sustituida por las placas lijadoras especiales obtenibles como 

accesorio.

El montaje de las placas lijadoras especiales se realiza igual 

que al cambiar la placa lijadora adjunta.

El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se realiza igual que 

la hoja lijadora original.

Placa lijadora rectangular alargada, delgada 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (ver figura G)

La placa lijadora rectangular alargada, delgada 

22

, le permite 

lijar en lugares difícilmente accesibles o en intersticios estre-

chos como, p. ej. láminas de contraventanas o puertas, ranu-

ras o detrás de tuberías de calefacción o agua.

Para montar la placa lijadora rectangular, delgada 

22

, emplee 

los respectivos tornillos 

24

.

Placa lijadora triangular alargada 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (ver figura H)

La placa lijadora triangular, alargada 

26

, le permite lijar esqui-

nas y cantos.

Placa para lijados finos (sin cierre de cardillo) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (ver figura D)

En el caso de emplear predominantemente hojas lijadoras es-

tándar sin cierre de cardillo, se recomienda emplear la placa 

para lijados finos sin cierre de cardillo. Por ser plana la super-

ficie de la placa lijadora se obtienen unos resultados de lijado 

excelentes, especialmente en lijados finos.

Empuñadura adicional

La empuñadura adicional 

1

 permite un manejo cómodo y una 

distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque 

de material es elevado.

Fije la empuñadura adicional 

1

 con el tornillo 

2

 a la carcasa.

Operación

Puesta en marcha

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

nar también a 220 V.

Conexión/desconexión

Para la 

puesta en marcha

 de la herramienta eléctrica accio-

nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ 

desconexión 

4

.

Para 

retener

 el interruptor de conexión/desconexión 

4

 una 

vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 

5

.

Para 

desconectar

 la herramienta eléctrica suelte el interrup-

tor de conexión/desconexión 

4

, o en caso de estar enclavado 

con la tecla 

5

, presione brevemente y suelte a continuación el 

interruptor de conexión/desconexión 

4

.

Preselección del nº de oscilaciones 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Con la rueda de ajuste 

3

 puede preseleccionarse el nº de os-

cilaciones, incluso con el aparato en marcha.

El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi-

ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro-

bando.

Instrucciones para la operación

f

Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-

trica se haya detenido completamente. 

El rendimiento en el arranque de material obtenido al lijar vie-

ne determinado esencialmente por la hoja lijadora utilizada y 

el nº de oscilaciones ajustado (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-

miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate-

rial además de cuidar la herramienta eléctrica.

Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme 

para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.

Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-

dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste 

de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.

No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal 

para lijar otros tipos de material.

Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

f

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas 

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado 

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la 

seguridad del aparato.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

rramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 26  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Português | 

27

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53

Fax: +34  902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: +51 1706 1100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y 

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado las herramientas eléctricas 

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramen-

tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indicações de 

advertência e todas as instruções. 

desrespeito das advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

ra referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

f

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem 

iluminada. 

Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

mente iluminadas podem levar a acidentes.

f

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

f

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

f

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

f

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, 

fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

MR

P

R

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 27  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

28

 | Português 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

f

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos 

afiados ou partes do aparelho em movimento. 

Cabos 

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

Segurança de pessoas

f

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não 

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. 

Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

f

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. 

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta 

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de 

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou 

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

mento pode levar a lesões.

f

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. 

Desta forma é mais 

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

radas.

f

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. 

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. 

Roupas frouxas, cabelos longos ou 

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de 

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. 

A utilização de uma aspiração de 

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas

f

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta 

eléctrica apropriada para o seu trabalho. 

É melhor e 

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

ada na área de potência indicada.

f

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode 

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

rada.

f

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador 

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir 

acessórios ou de guardar o aparelho. 

Esta medida de se-

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

trica.

f

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do 

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inesperientes.

f

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar 

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da 

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas 

sejam reparadas antes da utilização. 

Muitos acidentes 

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

tas eléctricas.

f

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferra-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos 

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

f

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras 

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

ações perigosas.

Serviço

f

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurado o funcionamento 

seguro do aparelho.

Indicações de segurança para lixadeiras

f

Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-

co. 

A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o 

risco de choque eléctrico.

f

Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-

mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre 

esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba-

lho. 

Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-

dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no 

saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama-

da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. 

É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura-

do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos 

químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe-

ríodo de trabalho prolongado.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 28  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Português | 

29

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas 

as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-

me. 

A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 

com ambas as mãos.

f

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada 

está mais firme do que segurada com a mão.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. 

O desres-

peito das advertências e instruções apresen-

tadas abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

trução de serviço.

Utilização conforme as disposições

O aparelho é destinado para cortar a seco em madeira, plásti-

co, massa de aparelhar, assim como em superfícies enverni-

zadas.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1

Punho adicional (superfície isolada)*

2

Parafuso para o punho adicional*

3

Roda de ajuste para a pré-selecção do número de 

oscilações (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Interruptor de ligar-desligar

5

Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar

6

Caixa de pó completa (Microfilter System)*

7

Chave de sextavado interno

8

Braçadeira de aperto

9

Placa de lixar

10

Régua de bornes

11

Punho (superfície isolada)

12

Fixação da caixa de pó*

13

Corrediça de plástico

14

Bocais de sopro

15

Alavanca de travamento para caixa de pó*

16

Elemento do filtro (Microfilter System)*

17

Adaptador de aspiração*

18

Mangueira de aspiração*

19

Folha de lixar*

20

Ferramenta para puncionar*

21

Parafusos para a placa abrasiva

22

Placa de lixar fina, prolongada*

23

Placa de lixar, prolongada*

24

Parafusos para a placa abrasiva prolongada*

25

Lixa, triangular*

26

Placa de lixar triangular, prolongada*

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no 

nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Lixadeira orbital

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

N° do produto

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Caixa de pó no volume de forneci-

mento

z

z

Pré-selecção do número de 

oscilações

z

z

z

z

Potência nominal consumida

W

300

300

300

330

330

330

N° de rotações em ponto morto

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

N° de oscilações em vazio

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Diâmetro do circulo de oscilação

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Dimensões da folha de lixar

— Aderência de velcro

— Tensão de aperto

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Dimensões da placa de lixar

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Peso conforme EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Classe de protecção

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos 

dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais 

pode variar.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 29  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

30

 | Português 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme 

EN 60745.

O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é 

tipicamente 76 dB(A). Incerteza K=3 dB.

O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 

80 dB(A).

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a

h

 (soma dos vectores de três di-

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço 

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma 

avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível 

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também 

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho 

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto 

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

do de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e 

organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montagem

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Aspiração de pó/de aparas

f

Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém 

chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-

dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós 

pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias 

respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-

trem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são 

considerados como sendo cancerígenos, especialmente 

quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-

deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que 

contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-

cializado.

– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração 

apropriado para o material.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

ratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

dos, vigentes no seu país.

f

Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. 

Pós podem 

entrar levemente em ignição.

Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura A1 – A4)

Antes de montar a caixa de pó 

6

 deverá puxar a corrediça de 

plástico 

13

 para fora. Colocar a caixa de pó 

6

 sobre o bocal de 

sopro 

14

 até engatar. Observe que a corrediça de plástico 

13

engate na fixação 

12

.

Para esvaziar a caixa de pó 

6

 pressionar as teclas de trava-

mento 

15

 na lateral da caixa de pó (

n

). Retirar a caixa de pó 

puxando para baixo (

o

).

Antes de abrir a caixa de pó 

6

 deveria dar umas batidelas com 

a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, 

para soltar o pó do elemento do filtro.

Segurar a caixa de pó 

6

 pela cavidade do punho, abrir o ele-

mento do filtro 

16

 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar 

as lamelas do elemento do filtro 

16

 com uma escova macia.

Aspiração externa (veja figura B)

Introduzir o adaptador de aspiração 

17

 sobre o bocal de so-

pro 

14

. Observar que as alavancas de travamento do adapta-

dor de aspiração engatem. Ao adaptador de aspiração 

17

 é 

possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâ-

metro de 19 mm.

Para desmontar o adaptador de aspiração 

17

 deverá pressio-

nar a respectiva alavanca de travamento do lado posterior e 

puxar o adaptador de aspiração.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser 

trabalhado.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

Substituir a folha de lixar

Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma 

nova placa de lixar 

9

, p. ex. com um pincel.

Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar 

que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na 

placa de lixar.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 30  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Português | 

31

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Folhas de lixar com aderência de velcro (veja figura C)

A placa de lixar 

9

 está equipada com um tecido de velcro, para 

uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên-

cia de velcro.

Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 

9

 antes de colocar 

a folha de lixar 

19

 para possibilitar uma aderência ideal.

Posicionar a folha de lixar 

19

 de forma alinhada num dos la-

dos da placa de lixar 

9

, e agora premir bem a folha de lixar so-

bre a placa de lixar.

Para retirar a folha de lixar 

19

 deverá segurá-la por um a ponta 

e puxá-la da placa de lixar 

9

.

Folhas de lixar sem aderência de velcro (veja figura D)

Elevar levemente os arcos de aperto 

8

 e desprendê-los.

Conduzir a folha de lixar 

19

 completamente sob a barra de 

aperto traseira

 10

 aberta e fixar a folha de lixar com o arco de 

aperto

 8

.

Colocar a folha de lixar 

19

 bem esticada sobre a placa de lixar. 

Conduzir a outra extremidade da folha de lixar 

19

 sob a barra 

de aperto dianteira 

 10

 aberta e fixar a folha de lixar com o ar-

co de aperto

 8

Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem 

ser perfuradas com um aparelho de puncionar 

20

. Para tal de-

verá pressionar a ferramenta eléctrica com a folha de lixar 

montada sobre a ferramenta para puncionar (veja figura E).

Para retirar a folha de lixar 

19

, deverá soltar o arco de aperto 

8

 e puxar a folha de lixar para fora.

Selecção da folha de lixar

Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o 

material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su-

perfície:

Substituir a placa de lixar (veja figura F)

Se necessário, é possível trocar a placa de lixar 

9

.

Desaparafusar completamente os 6 parafusos 

21

 e retirar a 

placa de lixar 

9

. Colocar a nova placa de lixar 

9

 e reapertar os 

parafusos.

Placas de lixar especiais

É possível substituir a placa de lixar fornecida 

9

 por uma placa 

de lixar especial, adquirível como acessório.

A montagem da placa de lixar especial é realizada conforme a 

substituição da placa de lixar fornecida.

Para colocar e para retirar a respectiva folha de lixar, deverá 

proceder conforme a substituição da placa de lixar original.

Placa de lixar prolongada, rectangular, fina 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (veja figura G)

Com uma placa de lixar rectangular, fina e prolongada 

22

 é 

possível lixar em locais de difícil acesso e em espaços estrei-

tos, como p. ex. em lamelas de janelas e portas, ranhuras ou 

tubos de aquecimentos e de água.

Para a montagem de placas rectangulares, finas e prolonga-

das 

22

 deverão ser usados os respectivos parafusos 

24

.

Placa de lixar prolongada, triangular 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (veja figura H)

Com a placa de lixar triangular prolongada 

26

 é possível lixar 

em cantos e arestas.

Placa para rectificação fina (sem aderência de velcro) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (veja figura D)

Se forem principalmente utilizadas lixas padrões sem velcro, 

é recomendável utilizar uma placa para rectificação fina sem 

aderência de velcro. Devido à sua superfície abrasiva plana, 

são alcançados resultados optimizados, especialmente em 

trabalhos de acabamento (rectificação fina).

Punho adicional

O punho adicional 

1

 possibilita um manuseio confortável e 

uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso 

de uma forte remoção por rectificação.

Fixar o punho adicional 

1

 com o parafuso 

2

 à carcaça.

Funcionamento

Colocação em funcionamento

f

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas 

marcadas para 230 V também podem ser operadas 

com 220 V.

Ligar e desligar

Para a 

colocação em funcionamento

 da ferramenta eléctrica 

deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 

4

 e manter 

pressionado.

Para 

fixar

 o interruptor de ligar-desligar 

4

 deverá premir a te-

cla de fixação 

5

.

Grão

40–400

Para processar todos 

materiais de madeira

Para a rectificação prévia de 

p. ex. vigas e tábuas ásperas e 

não aplainadas

grosseiro 40, 60

Para lixamento plano e para 

nivelar pequenas rugosidades

médio

80, 100, 120

Para o acabamento fino de lixar 

madeiras duras

fino

180, 240, 

320, 400

40–320

Para o processamento de ca-

madas de tintas e vernizes ou 

primeira demão como betume 

de enchimento e massa de 

aparelhar

Para lixar tinta

grosseiro 40, 60

Para lixar tinta de primeira 

demão

médio

80, 100, 120

Para o acabamento final de 

primeiras demãos antes de 

envernizar

fino

180, 240, 

320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 31  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

32

 | Italiano 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Para 

desligar

 a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-

tor de ligar-desligar 

4

 ou se estiver travado com a tecla de fi-

xação 

5

, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 

4

por instantes e em seguida soltar novamente.

Pré-seleccionar o número de oscilações 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 

3

 é pos-

sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du-

rante o funcionamento.

O n° de oscilações necessário depende do material e das con-

dições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios 

práticos.

Indicações de trabalho

f

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, 

antes de depositá-la. 

A potência abrasiva ao lixar depende principalmente da selec-

ção da folha de lixar, assim como do número de oscilação 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) pré-seleccionado.

Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma 

perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.

Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar 

a vida útil das folhas de lixar.

Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma 

potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da 

ferramenta eléctrica e da folha de lixar.

Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado 

metal, para processar outros materiais.

Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-

gura.

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá 

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch 

para evitar riscos de segurança.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas 

eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

menta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer 

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

te dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser 

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva europeia 

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e 

electrónicos velhos, e com as respectivas 

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a 

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

Leggere tutte le avvertenze di pe-

ricolo e le istruzioni operative. 

In 

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

che, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

teria (senza linea di allacciamento).

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 32  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Italiano | 

33

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Sicurezza della postazione di lavoro

f

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

minata. 

Il disordine oppure zone della postazione di lavoro 

non illuminate possono essere causa di incidenti.

f

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza 

di liquidi, gas o polveri infiammabili. 

Gli elettroutensili 

producono scintille che possono far infiammare la polvere 

o i gas.

f

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. 

Eventuali distrazioni potranno 

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

f

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile 

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di 

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

mento a terra. 

Le spine non modificate e le prese adatte 

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, 

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

ri. 

Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

mento in cui il corpo è messo a massa.

f

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o 

dall’umidità. 

La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, 

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla 

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

na che siano in movimento. 

I cavi danneggiati o aggrovi-

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse 

elettriche.

f

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

ano adatti per l’impiego all’esterno. 

L’uso di un cavo di 

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

f

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. 

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce 

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

f

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e 

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le 

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto 

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. 

Un 

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può 

essere causa di gravi incidenti.

f

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. 

Indossando abbiglia-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di 

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo 

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di 

incidenti.

f

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. 

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica 

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure 

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

troutensile sia spento. 

Tenendo il dito sopra l’interruttore 

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo 

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si 

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

ficarsi seri incidenti.

f

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

zi di regolazione o la chiave inglese. 

Un accessorio oppu-

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

na può provocare seri incidenti.

f

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di 

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio 

in ogni situazione. 

In questo modo è possibile controllare 

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i 

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 

Vestiti 

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 

movimento.

f

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli 

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

mente. 

L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo 

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

f

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile 

esplicitamente previsto per il caso. 

Con un elettrouten-

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

to della sua potenza di prestazione.

f

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

tosi. 

Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso 

e deve essere aggiustato.

f

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla 

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure 

prima di posare la macchina al termine di un lavoro, 

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o 

estrarre la batteria ricaricabile. 

Tale precauzione eviterà 

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

lontariamente.

f

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non 

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

zioni. 

Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando 

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente 

esperienza.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 33  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

34

 | Italiano 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

li della macchina funzionino perfettamente, che non 

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati 

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile 

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti 

danneggiate. 

Numerosi incidenti vengono causati da elet-

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

curatamente.

f

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. 

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con 

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono 

più facili da condurre.

f

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli 

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere 

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni 

da eseguire. 

L’impiego di elettroutensili per usi diversi da 

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Assistenza

f

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente 

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di 

ricambio originali. 

In tale maniera potrà essere salvaguar-

data la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per levigatrici

f

Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-

tura a secco. 

L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-

troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos-

se elettriche.

f

Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-

damento del materiale in lavorazione e della levigatri-

ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con-

tenitore per la polvere. 

La polvere di abrasione nel 

sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto 

raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o 

nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di 

condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du-

rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar-

mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di 

smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano 

oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora-

zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun-

ga durata.

f

Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere 

l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-

tare una posizione di lavoro sicura. 

Utilizzare con sicu-

rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le 

mani.

f

Assicurare il pezzo in lavorazione. 

Un pezzo in lavorazio-

ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-

lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 

morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

Descrizione del prodotto e caratteri-

stiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 

istruzioni operative. 

In caso di mancato ri-

spetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo 

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-

vi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata 

schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-

ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in 

legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfi-

ci verniciate.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-

strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la 

rappresentazione grafica.

1

Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)*

2

Vite per impugnatura supplementare*

3

Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Interruttore di avvio/arresto

5

Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto

6

Contenitore raccoglipolvere completa 

(Microfilter System)*

7

Chiave per vite a esagono cavo

8

Morsetta a staffa

9

Piastra di levigatura

10

Morsettiera

11

Impugnatura (superficie di presa isolata)

12

Supporto per cassetta raccoglipolvere*

13

Scorrevole in plastica

14

Bocchetta di scarico

15

Leva di bloccaggio per contenitore raccoglipolvere*

16

Elemento filtrante (Microfilter System)*

17

Adattatore per l’aspirazione*

18

Tubo di aspirazione*

19

Foglio abrasivo*

20

Piastra per forare*

21

Viti per piastra di levigatura

22

Piastra di levigatura sottile, allungata*

23

Foglio abrasivo, allungato*

24

Viti per piastra di levigatura allungata*

25

Foglio abrasivo a forma triangolare*

26

Piastra di levigatura a forma triangolare, allungata*

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel 

nostro programma accessori.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 34  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Italiano | 

35

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla 

norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

monta a 76 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a

h

 (somma vettoriale delle 

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

mente alla norma EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato 

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli 

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni 

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni 

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio 

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. 

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione 

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-

scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Levigatrice orbitale

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Codice prodotto

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Cassetta raccoglipolvere nel volume 

di fornitura

z

z

Preselezione del numero di oscilla-

zioni

z

z

z

z

Potenza nominale assorbita

W

300

300

300

330

330

330

Numero di giri a vuoto

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Numero oscillazioni a vuoto

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Diametro del raggio di orbitazione

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Dimensioni del foglio abrasivo

— fissaggio a strappo

— tensione di bloccaggio

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Misure platorello abrasivo

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Classe di sicurezza

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono 

variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli 

elettroutensili possono variare.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 35  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

36

 | Italiano 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Montaggio

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

f

Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni 

tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi 

per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri 

possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie 

respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-

vano nelle vicinanze.

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o 

di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-

colare insieme ad additivi per il trattamento del legname 

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente 

amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-

le specializzato.

– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta 

per il materiale.

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-

ro.

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con 

classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-

riali da lavorare.

f

Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. 

Le pol-

veri si possono incendiare facilmente.

Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere 

(vedere figura A1 – A4)

Prima del montaggio della cassetta raccoglipolvere 

6

 estrarre 

lo scorrevole in plastica 

13

. Applicare la cassetta raccoglipol-

vere 

6

 sulla bocchetta di scarico 

14

 fino a quando la stessa 

scatta in posizione. Prestare attenzione affinché lo scorrevole 

in plastica 

13

 innesti nel supporto 

12

.

Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 

6

 premere la leva 

di bloccaggio 

15

 al lato della cassetta raccoglipolvere (

n

). 

Estrarre il contenitore raccoglipolvere verso il basso (

o

).

Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 

6

 come indicato 

nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipol-

vere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento 

filtrante.

Afferrare la cassetta raccoglipolvere 

6

 al profilo di presa, ri-

baltare verso l’alto l’elemento filtrante 

16

 e svuotare la casset-

ta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 

16

con una spazzola morbida.

Aspirazione esterna (vedi figura B)

Inserire il raccordo aspiratore 

17

 sulla bocchetta di scarico 

14

. Accertarsi che le leve di bloccaggio del raccordo aspirato-

re facciano presa. Al raccordo aspiratore 

17

 può essere colle-

gato un tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.

Per smontare il raccordo aspiratore 

17

 premere la leva di 

bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il raccordo aspi-

ratore.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri 

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure 

polveri asciutte.

Sostituzione degli utensili abrasivi

Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor-

cizia a polvere dalla piastra di levigatura 

9

, utilizzando p. es. 

un pennello.

Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac-

certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul 

platorello abrasivo.

Fogli abrasivi con fissaggio a strappo (vedi figura C)

Il platorello abrasivo 

9

 è dotato di un fissaggio a strappo in 

modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es-

sere applicati in modo veloce e semplice.

Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 

9

 pri-

ma di applicarvi il foglio abrasivo 

19

 in modo da permettere 

un’ottimale adesione.

Mettere a livello il foglio abrasivo 

19

 su di un lato della piastra 

di levigatura 

9

, successivamente applicare il foglio abrasivo 

sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.

Per rimuovere il foglio abrasivo 

19

 afferrarne una punta e 

staccarla dal platorello abrasivo 

9

.

Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo (vedi figura D)

Sollevare leggermente la staffa di fissaggio 

8

 e sganciarla.

Infilare il foglio abrasivo 

19

 fino alla battuta facendolo passa-

re sotto alla morsettiera posteriore aperta

 10 

e fissare bene il 

foglio abrasivo agganciando la morsetta a staffa

 8

.

Applicare il foglio abrasivo 

19

 teso attorno alla piastra di levi-

gatura. Infilare l’altra estremità del foglio abrasivo 

19

 facen-

dola passare sotto alla morsettiera anteriore aperta

 10 

e fis-

sare bene il foglio abrasivo agganciando la morsetta a staffa

 8

Fogli abrasivi non forati, p. es. di articolo a rotoli oppure a me-

traggio, possono venir preparati per l’aspirazione polvere 

perforandoli con una piastra per forare 

20

. A tal fine premere 

l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra 

per forare (vedi figura E).

Per togliere il foglio abrasivo 

19

 sbloccare la staffa di fissaggio 

8

 ed estrarre il foglio abrasivo.

Scelta del foglio abrasivo

A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livel-

lo di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si 

hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:

Grana

40–400

Per lavorare ogni tipo di 

materiale a base di legno

Per una prelevigatura p. es. di tra-

vi e tavole ruvide e non piallate

grossa 40, 60

Per levigatura in piano e per 

correggere piccole superfici non 

perfettamente piane

media

80, 100, 120

Per levigatura finale e levigatura 

di rifinitura di legni duri

fine

180, 240, 

320, 400

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 36  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Italiano | 

37

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Sostituire la piastra di levigatura (vedi figura F)

Il platorello abrasivo 

9

 può essere sostituito in caso di neces-

sità.

Svitare completamente le 6 viti 

21

 e togliere il platorello abra-

sivo 

9

. Applicare il nuovo platorello abrasivo 

9

 ed avvitare di 

nuovo bene le viti.

Speciali piastre di levigatura

Il platorello abrasivo fornito in dotazione 

9

 può essere sostitu-

ito con platorelli abrasivi speciali disponibili come accessori 

opzionali.

Il montaggio del platorello abrasivo speciale avviene in manie-

ra corrispondente alla sostituzione del platorello abrasivo for-

nito in dotazione.

L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abrasivo av-

viene in maniera corrispondente alla sostituzione del foglio 

abrasivo originale.

Piastra di levigatura allungata, rettangolare, sottile 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vedi figura G)

L’impiego della piastra di levigatura rettangolare, sottile, al-

lungata 

22

 consente la levigatura in punti di difficile accesso 

ed in spazi ristretti, come p. es. lamelle di finestre e porte, 

scanalature oppure dietro ai tubi di caloriferi ed ai tubi dell’ac-

qua.

Per il montaggio della piastra di levigatura rettangolare, sotti-

le, allungata 

22

 utilizzare le relative viti 

24

.

Piastra di levigatura allungata, di forma triangolare 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vedi figura H)

L’impiego della piastra di levigatura allungata, di forma trian-

golare 

26

 consente la levigatura in angoli e bordi.

Piastra di levigatura fine (senza fissaggio a strappo) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (vedi figura D)

In caso di impiego prevalente di fogli abrasivi standard senza 

fissaggio a strappo, si consiglia l’uso della piastra di levigatura 

fine senza fissaggio a strappo. Grazie alla superficie piana del-

la piastra di levigatura vengono ottenuti ottimi risultati di levi-

gatura in modo particolare nella levigatura di precisione.

Impugnatura supplementare

L’impugnatura supplementare 

1

 consente un uso comodo ed 

una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in 

caso di elevata asportazione di materiale.

Fissare l’impugnatura supplementare 

1

 alla carcassa con la vi-

te 

2

.

Uso

Messa in funzione

f

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta 

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 

220 V.

Accendere/spegnere

Per 

accendere

 l’elettroutensile premere l’interruttore di av-

vio/arresto 

4

 e tenerlo premuto.

Per 

fissare in posizione

 l’interruttore di avvio/arresto premu-

to 

4

 premere il tasto di bloccaggio 

5

.

Per 

spegnere

 l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-

re di avvio/arresto 

4

 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-

caggio 

5

, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto 

4

 e rilasciarlo di nuovo.

Preselezione della frequenza di oscillazione 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla-

zioni 

3

 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione 

richiesta anche in fase di funzionamento.

Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate-

riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e 

può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen-

do delle prove pratiche.

Indicazioni operative

f

Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre 

fino a quando si sarà fermato completamente. 

La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene 

determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasi-

vo nonché dalla frequenza di oscillazione preselezionata 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire 

buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten-

sile a sforzi eccessivi.

Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura 

di esercitare una pressione uniforme.

Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com-

porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag-

giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.

Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del 

metallo non utilizzarlo più per altri materiali.

Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali 

Bosch.

40–320

Per lavorare strati di colore e di 

vernice oppure materiali per 

applicazioni di base quali stuc-

chi e spatola

Per rimozione di vernice

grossa 40, 60

Per la rimozione di vernici di 

fondo

media

80, 100, 120

Per la levigatura finale di materiali 

di fondo prima della verniciatura

fine

180, 240, 320

Grana

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 37  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

38

 | Nederlands 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, 

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

tilazione.

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di 

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch 

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di 

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va 

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli 

elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla 

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

lazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-

tuazione del recepimento nel diritto nazio-

nale, gli elettroutensili diventati inservibili 

devono essere raccolti separatamente ed 

essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

trische gereedschappen

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voor-

schriften. 

Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of 

ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen 

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

snoer).

Veiligheid van de werkomgeving

f

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. 

Een 

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

len leiden.

f

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare 

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

vinden. 

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken 

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

f

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik 

van het elektrische gereedschap uit de buurt. 

Wanneer 

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap 

verliezen.

Elektrische veiligheid

f

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap 

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in 

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

reedschappen. 

Onveranderde stekkers en passende 

stopcontacten beperken het risico van een elektrische 

schok.

f

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, 

fornuizen en koelkasten. 

Er bestaat een verhoogd risico 

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. 

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

f

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het 

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of 

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de 

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

wegende gereedschapdelen. 

Beschadigde of in de war 

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische 

schok.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 38  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Nederlands | 

39

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap 

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die 

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Het gebruik 

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel 

beperkt het risico van een elektrische schok.

f

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een 

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. 

Het gebruik van een aardlek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

Veiligheid van personen

f

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand 

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer 

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of 

medicijnen. 

Een moment van onoplettendheid bij het ge-

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

wondingen leiden.

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

tijd een veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijke be-

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste 

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

gen.

f

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het 

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de 

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en 

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. 

Wanneer u 

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger 

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot 

ongevallen leiden.

f

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels 

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. 

Een 

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg 

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. 

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

wachte situaties beter onder controle houden.

f

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

nen uit de buurt van bewegende delen. 

Loshangende 

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende 

delen worden meegenomen.

f

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen 

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

bruikt. 

Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

vaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

trische gereedschappen

f

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw 

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische 

gereedschap. 

Met het passende elektrische gereedschap 

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

teitsbereik.

f

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de 

schakelaar defect is. 

Elektrisch gereedschap dat niet 

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet 

worden gerepareerd.

f

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit 

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap 

weglegt. 

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld 

starten van het elektrische gereedschap.

f

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen 

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet 

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd 

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 

Elektri-

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door 

onervaren personen worden gebruikt.

f

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking 

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

bruik repareren. 

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in 

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en 

schoon. 

Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel 

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

f

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de 

uit te voeren werkzaamheden. 

Het gebruik van elektri-

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

f

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren 

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen 

met originele vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt 

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in 

stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines

f

Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog 

schuren. 

Het binnendringen van water in het elektrische 

gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

f

Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het 

te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor 

onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof-

zak leeg. 

Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-

zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran-

den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld 

wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon-

der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res-

ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het 

schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 39  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

40

 | Nederlands 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

mHoud het elektrische gereedschap tijdens de werk-

zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-

voor dat u stevig staat. 

Het elektrische gereedschap 

wordt met twee handen veiliger geleid.

f

Zet het werkstuk vast. 

Een met spanvoorzieningen of een 

bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-

houden dan u met uw hand kunt doen.

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

le voorschriften. 

Als de waarschuwingen en 

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 

een elektrische schok, brand of ernstig letsel 

tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-

reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u 

de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming

De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, 

kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 

het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

1

Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)*

2

Schroef voor extra handgreep*

3

Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Aan/uit-schakelaar

5

Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar

6

Stofbox compleet (Microfilter System)*

7

Inbussleutel

8

Klembeugel

9

Schuurplateau

10

Klemlijst

11

Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

12

Houder voor stofbox*

13

Kunststof schuif

14

Uitblaasopening

15

Blokkeerhendel voor stofbox*

16

Filterelement (Microfilter System)*

17

Afzuigadapter*

18

Afzuigslang*

19

Schuurblad*

20

Perforatiegereedschap*

21

Schroeven voor schuurplateau

22

Schuurplateau dun, verlengd*

23

Schuurblad, verlengd*

24

Schroeven voor verlengd schuurplateau*

25

Schuurblad, driehoekig*

26

Schuurplateau driehoekig, verlengd*

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

Technische gegevens

Vlakschuurmachine

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Zaaknummer

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Stofbox meegeleverd

z

z

Vooraf instelbaar aantal schuur-

bewegingen

z

z

z

z

Opgenomen vermogen

W

300

300

300

330

330

330

Onbelast toerental

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Onbelast aantal schuurbewegingen

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Draaicirkeldiameter

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Afmetingen schuurblad

— Klithechting

— Klemspanning

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Afmetingen schuurplateau

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Gewicht volgens EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Isolatieklasse

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens 

afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen 

afwijken.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 40  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Nederlands | 

41

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-

draagt kenmerkend 76 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) 

overschrijden.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a

h

 (vectorsom van drie richtingen) en 

onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen 

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter 

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan 

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

delijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het 

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel 

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

minderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van 

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

beidsproces. 

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 

2004/108/EG en 2006/42/EG.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montage

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Afzuiging van stof en spanen

f

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-

soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de 

gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-

den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-

gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving 

bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-

hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in 

combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling 

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-

dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-

den bewerkt.

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-

schikte stofafzuiging.

– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-

klasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-

werken materialen in acht.

f

Voorkom ophoping van stof op de werkplek. 

Stof kan 

gemakkelijk ontbranden.

Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding A1 – A4)

Trek voor de montage van de stofbox 

6

 de kunststof schuif 

13

naar buiten. Plaats de stofbox 

6

 op de uitblaasopening 

14

 tot 

deze vastklikt. Let erop dat de kunststof schuif 

13

 in de hou-

der 

12

 vastgrijpt.

Voor het leegmaken van de stofbox 

6

 drukt u op de blokkeer-

hendel 

15

 aan de zijkant van de stofbox (

n

). Trek de stofbox 

naar onderen los (

o

).

Voor het openen van de stofbox 

6

 dient u met de stofbox, zo-

als op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te 

kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.

Pak de stofbox 

6

 vast aan bij de greepuitsparing, klap het fil-

terelement 

16

 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Rei-

nig de lamellen van het filterelement 

16

 met een zachte bor-

stel.

Externe afzuiging (zie afbeelding B)

Steek de afzuigadapter 

17

 op de uitblaasopening 

14

. Let er-

op dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vastklikken. 

Aan de afzuigadapter 

17

 kan een afzuigslang met een diame-

ter van 19 mm worden aangesloten.

Voor de demontage van de afzuigadapter 

17

 drukt u de blok-

keerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de afzui-

gadapter los.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-

aal.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Schuurblad wisselen

Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 

9

, bijvoorbeeld 

met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.

Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te 

letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen 

met de boorgaten in het schuurplateau.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 41  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

42

 | Nederlands 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Schuurbladen met klithechting (zie afbeelding C)

Het schuurplateau 

9

 is voorzien van klitweefsel, zodat u 

schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves-

tigen.

Klop het klitweefsel van het schuurplateau 

9

 voor het aan-

brengen van het schuurblad 

19

 uit, om een optimale hechting 

mogelijk te maken.

Plaats het schuurblad 

19

 tegen één zijde van het schuurpla-

teau 

9

, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en 

druk het stevig vast.

Als u het schuurblad 

19

 wilt verwijderen, pakt u het aan een 

punt vast en trekt u het van het schuurplateau 

9

 los.

Schuurbladen zonder klithechting (zie afbeelding D)

Til de klembeugel 

8

 iets omhoog en maak deze los.

Steek het schuurblad 

19

 tot aan de aanslag onder de geo-

pende achterste klemlijst 

10

 en span het schuurblad vast 

door de klembeugel 

8

 te sluiten.

Leg het schuurblad 

19

 strak om het schuurplateau. Steek het 

andere einde van het schuurblad 

19

 onder de geopende voor-

ste klemlijst 

10

 en span het schuurblad vast door de klembeu-

gel 

8

 te sluiten.

Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of 

per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiege-

reedschap 

20

 perforeren. Duw daarvoor het elektrische ge-

reedschap met het gemonteerde schuurblad op het perfora-

tiegereedschap (zie afbeelding E).

Als u het schuurblad 

19

 wilt verwijderen, maakt u de klem-

beugel 

8

 los en trekt u het schuurblad eruit.

Keuze van het schuurblad

Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af-

name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen 

verkrijgbaar:

Schuurplateau verwisselen (zie afbeelding F)

Het schuurplateau 

9

 kan indien nodig verwisseld worden.

Draai de zes schroeven 

21

 volledig uit en verwijder het 

schuurplateau 

9

. Breng het nieuwe schuurplateau 

9

 aan en 

draai de schroeven weer vast.

Speciale schuurplateaus

U kunt het meegeleverde schuurplateau 

9

 vervangen door 

een als toebehoren verkrijgbaar speciaal schuurplateau.

De montage van het speciale schuurplateau gebeurt op de-

zelfde wijze als het wisselen van het meegeleverde schuurpla-

teau.

Het aanbrengen en verwijderen van het desbetreffende 

schuurblad gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het 

originele schuurblad.

Verlengd schuurplateau, rechthoekig, dun 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (zie afbeelding G)

Het gebruik van het rechthoekige, dunne, verlengde schuur-

plateau 

22

 maakt schuren mogelijk op moeilijk bereikbare 

plaatsen en in nauwe tussenruimten, bijvoorbeeld tussen 

raam- en deurlamellen, in groeven of achter radiatorbuizen en 

waterleidingen.

Voor de montage van het rechthoekige, dunne, verlengde 

schuurplateau 

22

 gebruikt u de bijbehorende schroeven 

24

.

Verlengd schuurplateau, driehoekig 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (zie afbeelding H)

Het gebruik van het driehoekige verlengde schuurplateau 

26

maakt schuren mogelijk in hoeken en tot aan opstaande ran-

den.

Fijn schuurplateau (zonder klithechting) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (zie afbeelding D)

Bij overwegend gebruik van standaardschuurbladen zonder 

klithechting wordt het gebruik van het fijnschuurplateau zon-

der klithechting geadviseerd. Dankzij het gladde oppervlak 

van het schuurplateau worden vooral bij fijnschuren optimale 

schuurresultaten bereikt.

Extra handgreep

Dankzij de extra handgreep 

1

 kunt u het gereedschap gemak-

kelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale kracht-

verdeling, vooral bij een grote schuurafname.

Bevestig de extra handgreep 

1

 met de schroef 

2

 op het machi-

nehuis.

Gebruik

Ingebruikneming

f

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V 

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook 

met 220 V worden gebruikt.

Korrel

40–400

Voor het bewerken van alle 

houtmaterialen

Schuren van bijvoorbeeld ruwe, 

ongeschaafde balken en planken

Grof

40, 60

Vlakschuren en wegschuren van 

kleine oneffenheden

Middel 80, 100, 120

Harde houtsoorten fijn schuren Fijn

180, 240, 

320, 400

40–320

Voor het bewerken van verf- en 

laklagen en basislagen van vul-

materiaal en plamuur

Voor het afschuren van verf

Grof

40, 60

Voor het schuren van grondverf Middel 80, 100, 120

Voor het opschuren van grond-

verflagen voor het lakken

Fijn

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 42  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Dansk | 

43

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt 

inschakelen

 drukt u op 

de aan/uit-schakelaar 

4

 en houdt u deze ingedrukt.

Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 

4

 wilt 

vastzetten

druk u op de vastzetknop 

5

.

Als u het elektrische gereedschap wilt 

uitschakelen

 laat u de 

aan/uit-schakelaar 

4

 los, of als deze met de blokkeerknop 

5

vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 

4

 kort in en laat 

u deze vervolgens los.

Aantal schuurbewegingen vooraf instellen 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal 

schuurbewegingen 

3

 kunt u het benodigde aantal schuurbe-

wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.

Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het 

materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs 

worden vastgesteld.

Tips voor de werkzaamheden

f

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is 

gekomen voordat u het neerlegt. 

De afnamecapaciteit bij het schuren wordt hoofdzakelijk be-

paald door de keuze van het schuurblad en het vooraf inge-

stelde aantal schuurbewegingen (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede 

schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.

Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van 

de schuurbladen te verlengen.

Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot 

een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta-

ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.

Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer 

voor andere materialen.

Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze 

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd 

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag 

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van 

producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen 

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden 

hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

over elektrische en elektronische oude ap-

paraten en de omzetting van de richtlijn in 

nationaal recht moeten niet meer bruikbare 

elektrische gereedschappen apart worden 

ingezameld en op een voor het milieu ver-

antwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-

visninger. 

I tilfælde af manglende over-

holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-

nere brug.

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ 

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

vet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

f

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. 

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.

f

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, 

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. 

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

pe.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 43  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

44

 | Dansk 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes 

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. 

Hvis 

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

f

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må 

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. 

Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen 

for elektrisk stød.

f

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader 

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. 

Hvis 

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

f

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 

Ind-

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk 

stød.

f

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til 

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, 

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

le, der er i bevægelse. 

Beskadigede eller indviklede 

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs 

brug. 

Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige 

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. 

Brug af et 

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, 

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget 

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. 

Få 

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan 

føre til alvorlige personskader.

f

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. 

Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, 

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen 

for personskader.

f

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-

tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen 

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. 

Undgå at bære 

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at 

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

te øger risikoen for personskader.

f

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. 

Hvis et stykke 

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er 

der risiko for personskader.

f

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. 

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere 

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra 

dele, der bevæger sig. 

Dele, der er i bevægelse, kan gribe 

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

f

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

rekt. 

Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et 

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der 

skal udføres. 

Med det passende el-værktøj arbejder man 

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. 

Et 

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal 

repareres.

f

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, 

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ler maskinen lægges fra. 

Disse sikkerhedsforanstaltnin-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med 

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, 

benytte maskinen. 

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 

af ukyndige personer.

f

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få 

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i 

brug. 

Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-

tøjer.

f

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. 

Omhyg-

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det 

arbejde, der skal udføres. 

Anvendelse af el-værktøjet til 

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

råde, kan føre til farlige situationer.

Service

f

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner

f

Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. 

Indtrængning af 

vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.

f

Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet 

og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau-

ser indtages. 

Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose 

(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig 

selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op-

står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet 

er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske 

stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 44  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Dansk | 

45

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for 

at stå sikkert under arbejdet. 

El-værktøjet føres sikkert 

med to hænder.

f

Sikr emnet. 

Et emne holdes bedre fast med spændean-

ordninger eller skruestik end med hånden.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

ger. 

I tilfælde af manglende overholdelse af 

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

vorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og 

lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-

ledningen.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, spar-

telmasse og lakerede overflader.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1

Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)*

2

Skrue til ekstrahåndtag*

3

Hjul til indstilling af svingtal (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Start-stop-kontakt

5

Låsetast til start-stop-kontakt

6

Støvboks komplet (Microfilter System)*

7

Unbraconøglen

8

Klemmebøjle

9

Pudsesål

10

Klemmerække

11

Håndgreb (isoleret gribeflade)

12

Holder til støvboks*

13

Kunststofskyder

14

Udblæsningsstuds

15

Låsearm for støvboks*

16

Filterelement (Microfilter System)*

17

Opsugningsadapter*

18

Opsugningsslange*

19

Slibeblad*

20

Stanseværktøj*

21

Skruer til pudsesål

22

Pudsesål tynd, forlænget*

23

Slibeblad, forlænget*

24

Skruer til forlænget pudsesål*

25

Slibeblad, trekantet*

26

Pudsesål trekantet, forlænget*

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er 

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

res tilbehørsprogram.

Tekniske data

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 76 dB(A). Usik-

kerhed K=3 dB.

Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a

h

 (vektorsum for tre retninger) 

og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-

ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i 

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. 

Rystepudser

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Typenummer

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Støvboks følger med

z

z

Indstilling af svingningsantal

z

z

z

z

Nominel optagen effekt

W

300

300

300

330

330

330

Omdrejningstal, ubelastet

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Vibrationsfrekvens, ubelastet

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Svingkredsdiameter

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Slibebladmål

— Velcrolukning

— Klemmespænding

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Mål pudsesål

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Vægt svarer til EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 45  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

46

 | Dansk 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-

lastningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige 

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes 

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette 

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i 

hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der 

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller 

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele 

arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af 

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, 

organisation af arbejdsforløb. 

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er 

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med 

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 

iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 

2004/108/EF, 2006/42/EF.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montering

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Støv-/spånudsugning

f

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-

sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-

røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-

ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller 

personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som 

kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer 

til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-

bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-

let.

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-

rialer, der skal bearbejdes.

f

Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. 

Støv 

kan let antænde sig selv.

Egenopsugning med støvboks (se Fig. A1 – A4)

Træk kunststofskyderen 

13

 ud, før støvboksen monteres 

6

Anbring støvboksen 

6

 på udsblæsningsstudsen 

14

, til den fal-

der på plads. Sørg for, at kunststofskyderen 

13

 griber ind i 

holderen 

12

.

Til tømning af støvboksen 

6

 trykkes på låsearmen 

15

 på siden 

af støvboksen (

n

). Træk støvboksen af nedad (

o

).

Før åbning af støvboksen 

6

 bør støvboksen bankes mod et 

fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra 

filterelementet.

Tag fat i støvboksen 

6

 i grebet, klap filterelementet 

16

 væk 

opadtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne på filterele-

mentet 

16

 med en blød børste.

Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. B)

Sæt opsugningsadapteren 

17

 på udblæsningsstudsen 

14

Sørg for at opsugningsadapterens låsearm falder rigtigt i hak. 

Til opsugningsadapteren 

17

 kan der tilsluttes en opsugnings-

slange med en diameter på 19 mm.

Opsugningsadapteren 

17

 demonteres ved at trykke den ba-

geste del af dennes låsearm sammen og fjerne opsugningsa-

dapteren.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-

ges.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Udskiftning af slibeblad

Fjern snavs og støv fra pudsesålen 

9

 f.eks. med en pensel, før 

et nyt slibeblad sættes på.

En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i 

slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.

Slibeblade med velcrolukning (se Fig. C)

Pudsesålen 

9

 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur-

tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.

Bank på pudsesålens 

9

 velcrostof før slibebladet 

19

 sættes 

på for at sikre en optimal vedhæftning.

Anbring slibebladet 

19

 langs med den ene side af pudsesålen 

9

, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt 

fast.

Til aftagning af slibebladet 

19

 tages fat i en spids, hvorefter 

det trækkes af pudsesålen 

9

.

Slibeblade uden velcrolukning (se Fig. D)

Løft klemmebøjlen 

8

 en smule og tag den af.

Før slibebladet 

19

 helt ind under den åbnede, bageste klem-

mebjælke 

10

 og spænd slibebladet ved at fastgøre klemme-

bøjlen 

8

.

Læg slibebladet 

19

 stramt omkring pudsesålen. Før den an-

den ende af slibebladet 

19

 ind under den åbnede, forreste 

klemmebjælke 

10

 og spænd slibebladet ved at fastgøre klem-

mebøjlen 

8

.

Uhullede slibeblade, f.eks. rulle- eller metervare, kan hulles til 

støvopsugning med stanseværktøjet 

20

. Tryk el-værktøjet 

med monteret slibeblad på stanseværktøjet (se billede E).

Slibebladet 

19

 tages af ved at løsne klemmebøjlen 

8

 og træk-

ke slibebladet ud.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 46  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Dansk | 

47

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Valg af slibeblad

Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst 

til det materiale, som skal bearbejdes:

Udskiftning af slibeblad (se Fig. F)

Pudsesålen 

9

 kan skiftes efter behov.

Drej de 6 skruer 

21

 helt ud og tag pudsesålen 

9

 af. Sæt den 

nye pudsesål 

9

 på og spænd skruerne fast igen.

Specielle pudsesåle

Du kan erstatte den medleverede pudsesål 

9

 med en speciel 

pudsesål, som fås som tilbehør.

Den specielle pudsesål monteres lige som den medleverede 

pudsesål skiftes.

Den pågældende pudsesål sættes på og tages af lige som det 

originale slibeblad skiftes.

Forlænget pudsesål, firkantet, tynd 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se Fig. G)

Den firkantede, tynde, forlængede pudsesål

22

 benyttes til at 

slibe på vanskeligt tilgængelige steder og smalle mellemrum 

som f. eks. vindues- og dørlameller, noter eller bag ved radia-

tor- og vandrør.

Til montering af den retvinklede, tynde, forlængede pudsesål 

22

 anvendes de tilhørende skruer 

24

.

Forlænget pudsesål, trekantet 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se Fig. H)

Med den trekantede, forlængede pudsesål 

26

 kan man slibe 

hjørner og kanter.

Fin pudsesål (uden velcrolukning) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (se Fig. D)

Hvis man især benytter standardslibeblade uden velcroluk-

ning anbefales det at benytte en fin pudsesål uden velcroluk-

ning. Pudsesålens plane overflade gør det muligt at opnå op-

timale sliberesultater, især ved finslibning.

Ekstrahåndtag

Ekstrahåndtaget 

1

 sikrer en behagelig håndtering og optimal 

kraftfordeling, især ved stor afslibning.

Fastgør ekstrahåndtaget 

1

 på huset med skruen 

2

.

Brug

Ibrugtagning

f

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding 

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 

220 V.

Tænd/sluk

Til 

ibrugtagning

 af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten 

4

 og hold den nede.

Til 

fastlåsning

 af den nedtrykkede start-stop-kontakt 

4

 tryk-

kes på låsetasten 

5

.

El-værktøjet 

slukkes

 ved at slippe start-stop-kontakten 

4

 er 

den låst med låsetasten 

5

 trykkes kort på start-stop-kontak-

ten 

4

 hvorefter den slippes.

Indstilling af svingtal (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Med stillehjulet indstilling af svingtal 

3

 kan du indstille det 

nødvendige svingtal under driften.

Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar-

bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for-

søg.

Arbejdsvejledning

f

El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt 

stille. 

Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsage-

ligt af det valgte slibeblad samt af det valgte svingtal 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner 

el-værktøjet.

Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe-

bladenes levetid.

Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men 

derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.

Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib-

ning af metal, til andre materialer.

Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal 

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal 

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Korn

40–400

Til alle træsorter

Til forslibning f.eks. af ru, uhøvle-

de bjælker og brædder

grov

40, 60

Til planslibning og udjævning af 

små ujævnheder

middel 80, 100, 120

Til færdig- og finslibning af hårdt 

træ

fin

180, 240, 

320, 400

40–320

Til bearbejdning af farve-/lak-

lag og grundinger som f.eks. 

fyldstof og spartelmasse

Til afslibning af farve

grov

40, 60

Til slibning af grundering

middel 80, 100, 120

Til endelig slibning af grundering 

før lakering

fin

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 47  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

48

 | Svenska 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol 

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid 

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare 

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter 

og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

holdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. 

Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga 

personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna 

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg 

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

f

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. 

Oordning på 

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till 

olyckor.

f

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning 

med brännbara vätskor, gaser eller damm. 

Elverktygen 

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga 

personer på betryggande avstånd. 

Om du störs av obe-

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

f

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. 

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte 

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 

elverktyg. 

Oförändrade stickproppar och passande vägg-

uttag reducerar risken för elstöt.

f

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, 

värmeelement, spisar och kylskåp. 

Det finns en större 

risk för elstöt om din kropp är jordad.

f

Skydda elverktyget mot regn och väta. 

Tränger vatten in 

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att 

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att 

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på 

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga 

maskindelar. 

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar 

risken för elstöt.

f

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd 

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

husbruk. 

Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

bruk används minskar risken för elstöt.

f

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att 

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. 

Fel-

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet

f

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd 

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du 

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller 

mediciner. 

Under användning av elverktyg kan även en 

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. 

Användning av personlig skyddsutrustning som 

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ 

och användning risken för kroppsskada.

f

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till 

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar 

upp eller bär elverktyget. 

Om du bär elverktyget med 

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg 

till nätströmmen kan olycka uppstå.

f

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan 

du kopplar på elverktyget. 

Ett verktyg eller en nyckel i en 

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

VARNING

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 48  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Svenska | 

49

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står 

stadigt och håller balansen. 

I detta fall kan du lättare kon-

trollera elverktyget i oväntade situationer.

f

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna 

på avstånd från rörliga delar. 

Löst hängande kläder, 

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f

När elverktyg används med dammutsugnings- och 

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

rade och används på korrekt sätt. 

Användning av damm-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

f

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt 

arbete avsett elverktyg. 

Med ett lämpligt elverktyg kan 

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

f

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre 

användas. 

Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är 

farligt och måste repareras.

f

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut 

eller elverktyget lagras. 

Denna skyddsåtgärd förhindrar 

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

get inte användas av personer som inte är förtrogna 

med dess användning eller inte läst denna anvisning. 

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

f

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga 

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan 

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. 

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i 

bruk. 

Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f

Håll skärverktygen skarpa och rena. 

Omsorgsfullt skötta 

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm 

och går lättare att styra.

f

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. 

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren 

och arbetsmomenten. 

Om elverktyget används på ett sätt 

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service

f

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

tyget och endast med originalreservdelar. 

Detta garan-

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner

f

Använd elverktyget endast för torrslipning. 

Tränger 

vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan 

och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-

pauser. 

Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-

påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan 

under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor 

som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip-

damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra 

kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter 

en längre tids arbete blir hett.

f

Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet 

och se till att du står stadigt. 

Elverktyget kan styras säk-

rare med två händer.

f

Säkra arbetsstycket. 

Ett arbetsstycke som är fastspänt i 

en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-

rare än med handen.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. 

Fel som uppstår 

till följd av att säkerhetsanvisningarna och 

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, 

brand och/eller allvarliga personskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan 

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackel-

massa samt lackerade ytor.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 

elverktyget på grafiksida.

1

Stödhandtag (isolerad greppyta)*

2

Skruv för stödhandtag*

3

Ställratt slagtalsförval (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Strömställare Till/Från

5

Spärrknapp för strömställaren

6

Filterbox komplett (Microfilter System)*

7

Sexkantnyckel

8

Klämbygel

9

Slipplatta

10

Klämskena

11

Handgrepp (isolerad greppyta)

12

Fäste för dammbox*

13

Plastslid

14

Utblåsningsstuts

15

Låsarm för filterbox*

16

Filterelement (Microfilter System)*

17

Utsugningsadapter*

18

Utsugningsslang*

19

Slippapper*

20

Stansverktyg*

21

Skruvar för slipplatta

22

Slipplatta tunn, förlängd*

23

Slippapper, förlängt*

24

Skruv för förlängd slipplatta*

25

Slippapper, i triangelform*

26

Slipplatta i triangelform, förlängd*

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

hör som finns.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 49  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

50

 | Svenska 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Tekniska data

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 

76 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.

Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

 (vektorsumma ur tre 

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning 

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i 

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av 

vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga 

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget 

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller 

inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid 

kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-

ligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även 

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, 

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

ningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören 

mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget 

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation 

av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 

2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montage

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

Damm-/spånutsugning

f

Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa 

träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-

ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-

tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-

soner som uppehåller sig i närheten.

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-

ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling 

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får 

bearbeta asbesthaltigt material.

– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-

sugning.

– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-

tat material.

f

Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. 

Damm kan 

lätt självantändas.

Planslip

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Produktnummer

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Dammbox ingår i leveransen

z

z

Förval av svängningstal

z

z

z

z

Upptagen märkeffekt

W

300

300

300

330

330

330

Tomgångsvarvtal

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Svängningstal obelastad

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Sliprörelsens diameter

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Slippapperdimensioner

— Kardborrfäste

— Klämspänning

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Slipplattans dimensioner

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Vikt enligt EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Skyddsklass

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 50  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Svenska | 

51

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Självutsugning med filterbox (se bild A1 – A4)

Dra före montering av dammboxen 

6

 ut plastsliden 

13

. Skjut 

upp dammboxen 

6

 på utblåsningsstutsen 

14

 tills den snäpper 

fast. Se till att plastsliden 

13

 griper in i fästet 

12

.

För tömning av filterboxen 

6

 tryck ned låsarmen 

15

 på sidan 

om filterboxen (

n

). Dra bort filterboxen nedåt (

o

).

Innan filterboxen 

6

 öppnas knacka boxen mot ett fast under-

lag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.

Grip tag i filterboxen 

6

 i greppfördjupningen, fäll filter-

elementet 

16

 uppåt och töm filterboxen. Rena filter-

elementets lameller 

16

 med en mjuk borste.

Extern utsugning (se bild B)

Skjut upp utsugningsadaptern 

17

 på utblåsningsstutsen 

14

Kontrollera att utsugningsadapterns låsarmar snäpper fast. 

Till utsugningsadaptern 

17

 kan en utsugningsslang med en 

diameter på 19 mm anslutas.

För borttagning av utsugningsadaptern 

17

 tryck baktill ihop 

låsarmarna och dra av utsugningsadaptern.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska 

bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande 

eller torrt damm en specialdammsugare.

Byte av slippapper

Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm 

avlägsnas från slipplattan 

9

, t. ex. med en pensel.

För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste 

slippapperets hål överensstämma med slipplattans.

Slippapper med kardborrfäste (se bild C)

Slipplattan 

9

 är försedd med en kardborrsväv för snabb och 

enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.

Knacka slipplattans 

9

 kardborrsväv ren innan slippapperet 

19

 sätts på för att uppnå optimal infästning.

Lägg upp slippapperet 

19

 kant i kant med en sida på slipplat-

tan 

9

, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.

För borttagning av slippapperet 

19

 grip tag i ett hör och dra av 

papperet från slipplattan 

9

.

Slippapper utan kardborrfäste (se bild D)

Lyft lätt upp klämbygeln 

8

 och häng av den.

För in slippapperet 

19

 mot anslaget under den öppna bakre 

klämskenan

 10 

och spänn fast slippapperet genom att hänga 

upp spännbygeln

 8

.

Lägg upp slippapperet 

19

 stramt kring slipplattan. För in slip-

papperets 

19

 andra ända under den öppna främre 

klämskenan

 10 

och spänn fast slippapperet genom att hänga 

upp spännbygeln

 8

Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för 

dammutsugning hålas med stansverktyget 

20

. För håltagning 

tryck elverktyget med monterat slippapper mot stansverkty-

get (se bild E).

För borttagning av slippapperet 

19

 lossa klämbygeln 

8

 och 

dra ut slippapperet.

Val av slippapper

Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar 

material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:

Byte av slipplatta (se bild F)

Slipplattan 

9

 kan vid behov bytas ut.

Skruva bort de 6 skruvarna 

21

 och ta bort slipplattan 

9

. Lägg 

upp den nya slipplattan 

9

 och dra fast skruvarna.

Specialslipplattor

Den medlevererade slipplattan 

9

 kan vid behov bytas mot en 

specialslipplatta som finns att köpa som tillbehör.

Specialslipplattan monteras på samma sätt som medlevere-

rad slipplatta.

Påsättning och borttagning av slippapperet sker på samma 

sätt som vid byte av originalslippapper.

Förlängd slipplatta, rektangulär, tunn 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se bild G)

Med den rektangulära, tunna och förlängda slipplattan

22

 kan 

slipning utföras på svåråtkomliga ställen och i smala springor 

exempelvis mellan fönster- och dörrlameller, i spår och 

bakom värmeelements- och vattenrör.

Använd för montering av den rektangulära, tunna, förlängda 

slipplattan 

22

 tillhörande skruvar 

24

.

Förlängd slipplatta, i triangelform 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se bild H)

Med den förlängda slipplattan 

26

 i triangelform kan slipning 

ske i hörn och kanter.

Finslipplatta (utan kardborrfäste) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (se bild D)

När huvudsakligen standardslippapper utan kardborrinfäst-

ning används, rekommenderas finslipplattor utan kardborr-

fäste. Tack vare slipplattans plana yta uppnås vid finslipning 

optimala slipresultat.

Kornstorlek

40–400

För bearbetning av alla träslag

För förslipning t. ex. av råa, ohyv-

lade bjälkar och brädor

grov

40, 60

För planslipning och planing av 

mindre ojämnheter

medel-

grov

80, 100, 120

För färdig- och finslipning av hårt 

trä

fin

180, 240, 

320, 400

40–320

För slipning av färg-/lackskikt 

resp. grundning som filler och 

spackel

För nedslipning av färg

grov

40, 60

För slipning av grundfärg

medel-

grov

80, 100, 120

För slipning av mellanstryknings-

färg före lackering

fin

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 51  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

52

 | Norsk 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Stödhandtag

Stödhandtaget 

1

 medger en bekväm hantering och en optimal 

kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.

Skruva fast stödhandtaget 

1

 på motorhuset med skruven 

2

.

Drift

Driftstart

f

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även 

anslutas till 220 V.

In- och urkoppling

Tryck för 

start

 av elverktyget ned strömställaren Till/Från 

4

och håll den nedtryckt.

För att 

spärra

 den nedtryckta strömställaren Till/Från 

4

 tryck 

ned spärrknappen 

5

.

För elverktygets 

frånkoppling

 släpp strömställaren Till/Från 

4

 eller om den är låst med spärrknappen 

5

 tryck helt kort på 

strömställaren Till/Från 

4

 och släpp den igen.

Förval av svängningstal (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Med ställratten för förval av svängningstal 

3

 kan önskat sväng-

ningstal väljas även under drift.

Erforderligt svängningstal är beroende av material och 

arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom 

praktiska försök.

Arbetsanvisningar

f

Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort 

det. 

Avverkningseffekten vid slipning är främst beroende av att 

rätt slippapper valts och lämpligt svängningstal förinställts 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som 

de skonar elverktyget.

Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning 

sker med jämnt anliggningstryck.

Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef-

fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.

Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre 

användas för andra material.

Använd endast original Bosch sliptillbehör.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena 

för bra och säkert arbete.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet 

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll 

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och 

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor 

beträffande köp, användning och inställning av produkter och 

tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

för kasserade elektriska och elektroniska 

apparater och dess modifiering till nationell 

rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-

tas separat och på miljövänligt sätt lämnas 

in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ningene. 

Feil ved overholdelsen av ad-

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

f

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

lysning. 

Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder 

uten lys kan føre til ulykker.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 52  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Norsk | 

53

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte 

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, 

gass eller støv. 

Elektroverktøy lager gnister som kan an-

tenne støv eller damper.

f

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

et brukes. 

Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du 

miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet

f

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst 

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede 

elektroverktøy. 

Bruk av støpsler som ikke er forandret på 

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

ke støt.

f

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som 

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. 

Det er større fare ved 

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. 

Der-

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for 

elektriske støt.

f

Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære 

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av 

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. 

Med ska-

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

ke støt.

f

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du 

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs 

bruk. 

Når du bruker en skjøteledning som er egnet for 

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i 

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 

Bruk 

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

f

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig 

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk 

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

kotika, alkohol eller medikamenter. 

Et øyeblikks uopp-

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

vorlige skader.

f

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. 

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer 

risikoen for skader.

f

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss 

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det 

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

rer det. 

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer 

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på 

elektroverktøyet. 

Et verktøy eller en nøkkel som befinner 

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

f

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

dig og i balanse. 

Dermed kan du kontrollere elektroverk-

tøyet bedre i uventede situasjoner.

f

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger 

seg. 

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme 

inn i deler som beveger seg.

f

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og 

brukes på korrekt måte. 

Bruk av et støvavsug reduserer 

farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

f

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som 

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. 

Med et pas-

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

gitte effektområdet.

f

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. 

Et 

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig 

og må repareres.

f

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, 

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. 

Disse 

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

et.

f

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest 

disse anvisningene. 

Elektroverktøy er farlige når de bru-

kes av uerfarne personer.

f

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og 

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, 

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. 

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

et brukes. 

Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken 

til mange uhell.

f

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. 

Godt stelte 

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte 

fast og er lettere å føre.

f

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til 

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 

arbeidet som skal utføres. 

Bruk av elektroverktøy til an-

dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-

ner.

Service

f

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner

f

Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. 

Dersom det 

kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-

ke støt.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 53  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

54

 | Norsk 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen 

overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før ar-

beidspauser. 

Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papir-

posen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan 

antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping 

av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet 

med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og 

slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.

f

Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-

beidet og sørg for å stå stødig. 

Elektroverktøyet føres 

sikrere med to hender.

f

Sikre arbeidsstykket. 

Et arbeidsstykke som holdes fast 

med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere 

enn med hånden.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-

gene. 

Feil ved overholdelsen av advarslene 

og nedenstående anvisninger kan medføre 

elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-

der.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-

den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, spar-

kelmasse og lakkerte overflater.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

1

Ekstrahåndtak (isolert grepflate)*

2

Skrue for ekstrahåndtak*

3

Stillhjul svingtallforvalg (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

På-/av-bryter

5

Låsetast for på-/av-bryter

6

Komplett støvboks (Microfilter System)*

7

Umbrakonøkkel

8

Klembøyle

9

Slipesåle

10

Klemlist

11

Håndtak (isolert grepflate)

12

Holder for støvboks*

13

Kunststoffskyvebryter

14

Utblåsingsstuss

15

Låsespak for støvboks*

16

Filterelement (Microfilter System)*

17

Avsugadapter*

18

Avsugslange*

19

Slipeskive*

20

Hullverktøy*

21

Skruer for slipesåle

22

Slipesåle tynn, forlenget*

23

Slipeskive, forlenget*

24

Skruer for forlenget slipesåle*

25

Slipeskive, trekantform*

26

Slipesåle trekantform, forlenget*

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Plansliper

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Produktnummer

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Støvboks inngår i leveransen

z

z

Svingtallforvalg

z

z

z

z

Opptatt effekt

W

300

300

300

330

330

330

Tomgangsturtall

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Tomgangssvingtall

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Svingkretsdiameter

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Slipeskivemål

— Borrelås

— Klemspenning

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Mål slipeskive

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere 

noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 54  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Norsk | 

55

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 

76 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a

h

 (vektorsum fra tre retninger) og 

usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt 

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan 

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. 

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige 

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet 

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy 

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. 

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen 

over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det 

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, 

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot 

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av 

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

ganisere arbeidsforløpene. 

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer 

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i 

direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montering

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

Støv-/sponavsuging

f

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, 

mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller 

innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller 

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som 

befinner seg i nærheten.

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-

fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-

fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). 

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-

alet.

– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse 

P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som 

skal bearbeides.

f

Unngå støv på arbeidsplassen. 

Støv kan lett antennes.

Egenavsuging med støvboks (se bilde A1 – A4)

Før monteringen av støvboksen 

6

 utføres trekker du kunst-

stoffskyvebryteren 

13

 ut. Sett støvboksen 

6

 på utblåsnings-

stussen 

14

 til den smekker i lås. Pass på at kunststoffskyve-

bryteren 

13

 griper inn i holderen 

12

.

Til tømming av støvboksen 

6

 trykker du låsespaken 

15

 på si-

den av støvboksen (

n

). Trekk støvboksen av nedover (

o

).

Før du åpner støvboksen 

6

 bør du banke støvboksen på et 

fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filter-

elementet.

Ta støvboksen 

6

 i fordypningen på grepet, slå filterelementet 

16

 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filter-

elementet 

16

 med en myk børste.

Ekstern avsuging (se bilde B)

Sett avsugadapteren 

17 

inn på utblåsningsstussen 

14

. Pass 

på at låsespaken til avsugadapteren går i lås. På avsugadapte-

ren 

17

 kan det kobles til en avsugslange med en diameter på 

19 mm.

Til demontering av avsugadapteren 

17

 trykker du låsespake-

ne sammen bak og trekker avsugadapteren av.

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-

des.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller 

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Utskifting av slipeskiven

Fjern smuss og støv fra slipesålen før du setter på en ny slipe-

skive 

9

, f. eks. med en pensel.

For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan-

singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli-

pesålen.

Slipeskiver med borrelås (se bilde C)

Slipesålen 

9

 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe-

skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.

Bank borrelåsen til slipesålen 

9

 ut før du setter på en slipeski-

ve 

19

, slik at den festes så godt som mulig.

Sett slipeskiven 

19

 kant i kant på en side av slipesålen 

9

, legg 

slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.

Til fjerning av slipeskiven 

19

 tar du tak i en spiss og trekker 

den av fra slipesålen 

9

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 55  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

56

 | Norsk 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Slipeskiver uten borrelås (se bilde D)

Løft klembøylen 

8

 litt opp og hekt denne ut.

Før slipeskiven 

19

 helt inn under den åpnede bakre klemlis-

ten

 10 

og spenn slipeskiven fast ved å henge inn klembøylen

8

.

Legg slipeskiven 

19

 stramt rundt Slipesålen. Før den andre 

enden av slipeskiven 

19

 under den åpnede fremre klemlisten

10 

og spenn slipeskiven fast ved å henge inn klembøylen

 8

Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan per-

foreres til støvavsuging med hullverktøyet 

20

. Trykk da elek-

troverktøyet med montert slipeskive på hullverktøyet 

(se bilde E).

Til fjerning av slipeskiven 

19

 løsner du klembøylene 

8

 og trek-

ker slipeskiven ut.

Valg av slipeskive

Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipe-

grad finnes det forskjellige typer slipepapir:

Utskifting av slipesålen (se bilde F)

Slipesålen 

9

 kan skiftes ut etter behov.

Skru de 6 skruene 

21

 helt ut og ta av slipesålen 

9

. Sett den 

nye slipesålen 

9

 på og trekk skruene fast igjen.

Spesial-slipesåler

Du kan skifte ut den medleverte slipesålen 

9

 mot en spesial-

slipesåle som fås kjøpt som tilbehør.

Montering av spesial-slipesålen utføres på samme måte som 

ved utskifting av slipesålen.

Montering og demontering av den aktuelle slipeskiven utføres 

på samme måte som ved utskifting av original-slipeskiven.

Forlenget slipesåle, firkantet, tynn 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se bilde G)

Bruk av den firkantede, tynne, forlengede slipesålen 

22

 mu-

liggjør sliping på dårlig tilgjengelige steder og i trange mellom-

rom, for eksempel vindus- og dørlameller, noter eller bak radi-

ator- og vannrør.

Til montering av den rettviklede, tynne, forlengede slipesålen 

22

 bruker du de tilhørende skruene 

24

.

Forlenget slipesåle, trekantform 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se bilde H)

Ved å bruke den trekantformede forlengede slipesålen 

26

 kan 

du slipe i hjørner og på kanter.

Finslipesåle (uten borrelås) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (se bilde D)

Ved overveiende bruk av standardslipeskiver uten borrelås 

anbefales det å bruke finslipesålen uten borrelås. Med den 

plane slipesåleoverflaten oppnås optimale sliperesultater, 

særskilt ved finsliping.

Ekstrahåndtak

Med ekstrahåndtaket 

1

 er verktøyet enkelt å håndtere og kraf-

ten fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.

Fest ekstrahåndtaket 

1

 med skruen 

2

 på huset.

Bruk

Igangsetting

f

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket 

med 230 V kan også brukes med 220 V.

Inn-/utkobling

Trykk til 

igangsetting

 av elektroverktøyet på på-/av-bryteren 

4

 og hold den trykt inne.

Til 

låsing

 av den trykte på-/av-bryteren 

4

 trykker du på låse-

tasten 

5

.

Til 

utkobling

 av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 

4

hhv. – hvis den er låst med låsetast 

5

 – trykker du på-/av-bry-

teren 

4

 ett øyeblikk og slipper den deretter.

Forhåndsinnstilling av svingtall 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Med stillhjulet for svingtallforvalg 

3

 kan du forhåndsinnstille 

nødvendig svingtall også i løpet av driften.

Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar-

beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.

Arbeidshenvisninger

f

Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 

det ned. 

Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive og valgt 

svingtall (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-

verktøyet.

Korning

40–400

Til bearbeidelse av alle trema-

terialer

Til forsliping av f. eks. rue, 

uhøvlede bjelker og bord

grov

40, 60

Til plansliping og utjevning av små 

ujevnheter

middels 80, 100, 120

Til ferdig- og finsliping av hardt 

tre

fin

180, 240, 

320, 400

40–320

Til bearbeidelse av maling-/ 

lakksjikt hhv. grunning som 

fyllstoff og sparkelmasse

Til avsliping av maling

grov

40, 60

Til sliping av forhåndsmaling

middels 80, 100, 120

Til siste sliping av grunnmaling før 

lakkering

fin

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 56  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Suomi | 

57

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.

En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-

fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe-

skiven.

En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke 

lenger brukes til andre materialer.

Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid 

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det 

ikke oppstår fare for sikkerheten.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- 

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

tøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

verktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger 

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, 

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover 

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger 

kan brukes samles inn og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

jeet. 

Turvallisuusohjeiden noudattami-

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää 

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

f

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. 

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

vat johtaa tapaturmiin.

f

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. 

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tää pölyn tai höyryt.

f

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

essäsi. 

Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-

tautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

f

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. 

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä 

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. 

Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. 

Sähköiskun vaara 

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

f

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

le. 

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa 

sähköiskun riskiä.

f

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla 

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista 

osista. 

Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

vat sähköiskun vaaraa.

f

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan 

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 

Ulkokäyttöön so-

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei 

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. 

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

raa.

VAROITUS

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 57  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

58

 | Suomi 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Henkilöturvallisuus

f

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä 

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 

Henkilö-

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, 

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

f

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat 

sitä. 

Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä 

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

nettomuuksille.

f

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin 

käynnistät sähkötyökalun. 

Työkalu tai avain, joka sijait-

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

miseen.

f

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. 

Täten voit pa-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

sa.

f

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä 

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja 

käsineet loitolla liikkuvista osista. 

Väljät vaatteet, korut 

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

f

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee 

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

tään oikealla tavalla. 

Pölynimulaitteiston käyttö vähentää 

pölyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

f

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

tettua sähkötyökalua. 

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen 

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle 

sähkötyökalu on tarkoitettu.

f

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

säyttää käynnistyskytkimestä. 

Sähkötyökalu, jota ei 

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, 

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat 

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun 

varastoitavaksi. 

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

f

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää 

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole 

lukeneet tätä käyttöohjetta. 

Sähkötyökalut ovat vaaralli-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat 

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet 

osat ennen käyttöä. 

Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

nosti huolletuista laitteista.

f

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. 

Huolellisesti 

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. 

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. 

Sähkötyökalun 

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että sähkötyökalu 

säilyy turvallisena.

Hiomakoneiden turvallisuusohjeet

f

Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. 

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa 

sähköiskun riskiä.

f

Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-

neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen 

työtaukoja. 

Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai 

paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo-

dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo-

suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses-

tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut 

lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai-

neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru-

peaman jälkeen.

f

Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-

keva seisoma-asento. 

Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan 

varmemmin kahdella kädellä.

f

Varmista työkappale. 

Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin 

kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin 

kädessä pidettynä.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. 

Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti 

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-

käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Kone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä lakattujen 

pintojen kuivaan hiontaan.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 58  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Suomi | 

59

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-

vaan sähkötyökalun kuvaan.

1

Lisäkahva (eristetty kädensija)*

2

Lisäkahvan ruuvi*

3

Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Käynnistyskytkin

5

Käynnistyskytkimen lukituspainike

6

Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)*

7

Kuusiokoloavain

8

Kiristyssanka

9

Hiomalevy

10

Kiinnitin

11

Kahva (eristetty kädensija)

12

Pölysäiliön pidike*

13

Muoviliuku

14

Poistoilma-adapteri

15

Pölysäiliön lukkovipu*

16

Suodatin (Microfilter System)*

17

Imuadapteri*

18

Imuletku*

19

Hiomapaperi*

20

Rei’itin*

21

Hiomalevyn ruuvit

22

Ohut hiomalevy, pidennetty*

23

Hiomapaperi, pidennetty*

24

Pidennetyn hiomalevyn ruuvit*

25

Hiomapaperi, kolmionmuotoinen*

26

Kolmionmuotoinen hiomalevy, pidennetty*

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Tekniset tiedot

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 

76 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.

Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot a

h

 (kolmen suunnan vektorisumma) ja 

epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan 

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa 

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin 

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

rasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn 

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

ganisointi.

Tasohiomakone

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Tuotenumero

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Pölysäiliö kuuluu toimitukseen

z

z

Värähtelytaajuuden asetus

z

z

z

z

Ottoteho

W

300

300

300

330

330

330

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Värähtelyympyränhalkaisija

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Hiomapaperin mitat

— Tarrakiinnitys

— Pantakiinnitys

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Hiomalevyn mitat

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Paino vastaa EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Suojausluokka

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 59  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

60

 | Suomi 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 

standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 

2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-

kaan.

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Asennus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Pölyn ja lastun poistoimu

f

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien 

puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-

veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-

heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia 

reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään 

karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-

tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). 

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on 

mahdollista.

– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-

tyssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-

en käsiteltäviä materiaaleja.

f

Vältä pölynkertymää työpaikalla. 

Pöly saattaa helposti 

syttyä palamaan.

Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva A1 – A4)

Vedä ulos muoviliuku 

13

 ennen pölysäiliön 

6

 asennusta. Ase-

ta pölysäiliö 

6

 poistoilmanysään 

14

 lukittumiseen asti. Var-

mista, että muoviliuku 

13

 tarttuu pidikkeeseen 

12

.

Tyhjennä pölysäiliö 

6

 painamalla painiketta pölysäiliön 

15

 kyl-

jessä (

n

). Vedä pölysäiliö irti alaspäin (

o

).

Ennen pölysäiliön 

6

 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla 

tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly 

irtoaisi suodatinpanoksesta.

Tartu pölysäiliötä 

6

 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatin-

panos 

16

 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suo-

datinpanoksen lamellit 

16

 pehmeällä harjalla.

Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva B)

Työnnä imuadapteri 

17

 poistoilmanysään 

14

. Tarkista, että 

imuadapterin lukkovipu lukkiutuu. Imuadapteriin 

17

 voidaan 

liitää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.

Irrota imuadapteri 

17

 painamalla sen takana olevia lukkovipu-

ja yhteen ja vetämällä imuadapteri irti.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Hiomapaperin vaihto

Poista lika ja pöly hiomalevystä 

9

 esim. siveltimellä ennen uu-

den hiomapaperin kiinnittämistä.

Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, 

että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.

Tarrakiinnitteiset hiomapaperit (katso kuva C)

Hiomalevyssä 

9

 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hioma-

paperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.

Koputa hiomalevyn 

9

 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapa-

perin 

19

 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mah-

dollistamiseksi.

Aseta hiomapaperi 

19

 hiomalevyn 

9

 toista laitaa pitkin ja sit-

ten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.

Poista hiomapaperi 

19

 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja 

vetämällä se irti hiomalevystä 

9

.

Hipmapaperit ilman tarrakiinnitystä (katso kuva D)

Nosta kiinnityspantoja 

8

 vähäsen ja vapauta ne.

Työnnä hiomapaperi 

19

 vasteeseen asti taaemman avatun 

kiinnittimen

 10 

alle ja kiristä hiomapaperi kiinnittämällä kiin-

nityspanta

 8

.

Aseta hiomapaperi 

19

 tiukasti kiinni hiomalevyyn. Työnnä 

hiomapaperin 

19

 toinen pää etummaisen kiinnittimen 

10

 alle 

ja kiristä hiomapaperi kiinnittämällä kiinnityspanta 

8

Reiättömiä hiomapaapereita, esim. rulla- tai metritavaraa, voi 

rei’ittää pölynimua varten rei’ittimellä 

20

. Paina sähkötyökalu 

asennettuine hiomapapereineen rei'itintä vasten 

(katso kuva E).

Irrota hiomapaperi 

19

 avaamalla kiinnityspannat 

8

 ja vetä-

mällä hiomapaperi ulos.

Hiomapaperin valinta

Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hioma-

tehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

Karkeus

40–400

Kaikkien puuaineiden 

käsittelyyn

Karkeiden, höyläämättömien 

palkkien ja lautojen esihiontaan

karkea 40, 60

Tasohiontaan ja pienien epätasai-

suuksien tasoitukseen

keski-

karkea

80, 100, 120

Kovan puun viimeistely- ja 

hienohiontaan

hieno

180, 240, 

320, 400

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 60  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Suomi | 

61

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Hiomalevyn vaihto (katso kuva F)

Hiomalevyn 

9

 voi tarvittaessa vaihtaa.

Kierrä kokonaan irti 6 ruuvia 

21

 ja poista hiomalevy 

9

. Aseta 

uusi hiomalevy 

9

 paikoilleen ja kiristä ruuvit uudelleen.

Erikoishiomalevyt

Voit vaihtaa toimitukseen kuuluva hiomalevy 

9

 lisätarvikkee-

na saatavaan erikoishiomalevyyn.

Erikoishiomalevyn asennus tapahtuu kuten toimitukseen kuu-

luvan hiomalevyn.

Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus tehdän kuten 

alkuperäisen hiomapaperin vaihto.

Pidennetty hiomalevy, nelikulmainen, ohut 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (katso kuva G)

Nelikulmaisen, ohuen, pidennetyn hiomalevyn

22

 käyttö 

mahdollistaa hiomisen vaikeasti päästävissä kohteissa ja ah-

taissa väliköissä, esimerkiksi ikkuna- tai ovisäleissä, urissa tai 

lämpöpattereiden tai vesiputkien takana.

Käytä toimitukseen kuuluvia ruuveja 

24

 pidennetyn hiomale-

vyn  

22

 asennuksessa.

Pidennetty hiomalevy, kolmionmuotoinen 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (katso kuva H)

Kolmionmuotoisen pidennetyn hiomalevyn 

26

 käyttö mah-

dollistaa hiomisen kulmissa ja reunoissa.

Viimeistelyhiomalevy (ilman tarrakiinnitystä) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (katso kuva D)

Käyttäessäsi pääasiassa vakiohiomapapereita, joissa ei ole 

tarrapintaa, kannattaa käyttää viimeistelyhiomalevyä, ilman 

tarrakiinnitystä. Hiomalevyn tasaisen pinnan ansiosta saavu-

tetaan etenkin viimeistelyhionnassa paras mahdollinen hion-

tatulos.

Lisäkahva

Lisäkahva 

1

 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen 

voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla.

Kiinnitä lisäkahva 

1

 koteloon ruuvilla 

2

.

Käyttö

Käyttöönotto

f

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen 

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V 

verkoissa.

Käynnistys ja pysäytys

Paina sähkötyökalun 

käynnistystä varten

 käynnistyskytkin-

tä 

4

 ja pidä se painettuna.

Lukitse

 painettu käynnistyskytkin 

4

 painamalla lukituspaini-

ketta 

5

.

Pysäytä

 sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 

4

 va-

paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 

5

, paina ensin 

käynnistyskytkintä 

4

 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.

Värähtelytaajuuden asetus (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 

3

 voit asettaa 

tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.

Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo-

suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.

Työskentelyohjeita

f

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen 

kuin asetat sen pois käsistäsi. 

Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapaperin 

valinnalla sekä asetetulla värähtelytaajuudella (GSS 230 AE/

GSS 280 AE).

Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat 

hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.

Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapape-

rin kestoiän kasvattamiseksi.

Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa 

laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.

Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita 

materiaaleja varten.

Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

sesti.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa 

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

40–320

Maali-/lakkapintojen sekä poh-

justusten kuten fillerin ja spak-

kelin työstöön

Värin poistohiontaan

karkea 40, 60

Pohjamaalin hiontaan

keski-

karkea

80, 100, 120

Pohjustuksen lopulliseen 

hiontaan ennen lakkausta

hieno

180, 240, 320

Karkeus

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 61  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

62

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia 

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

osista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja 

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

sissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa 

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin 

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien 

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí 

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò 

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò 

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå 

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ 

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

f

Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ 

öùôéóìÝíï. 

Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß 

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

f

Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå 

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï 

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá 

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

f

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå 

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. 

Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò 

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

f

Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé 

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç 

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ 

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. 

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò 

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá 

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. 

¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé 

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. 

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá 

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ 

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, 

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. 

Ôõ÷üí 

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí 

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï 

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) 

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. 

Ç ÷ñÞóç 

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò 

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü 

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå 

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç 

FI/RCD). 

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò 

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f

Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå 

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï 

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá 

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/ 

êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá 

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. 

Ìéá óôéãìéáßá 

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ 

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

f

ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü 

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. 

¼ôáí 

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò 

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá 

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå 

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï 

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 62  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

63

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå 

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí 

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. 

¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ 

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí 

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò 

ôñáõìáôéóìþí.

f

Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí 

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí 

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. 

¸íá åñãá-

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï 

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

ìïýò.

f

Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå 

ôçí éóïññïðßá óáò. 

¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï 

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

f

ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ 

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á 

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá 

åîáñôÞìáôá. 

×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ 

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f

¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò 

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, 

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá 

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. 

Ç ÷ñÞóç ìéáò 

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ 

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

f

Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá 

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ 

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. 

Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí 

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé 

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. 

¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí 

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f

ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí 

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí 

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï 

ìç÷Üíçìá. 

ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí 

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

f

ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå 

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç 

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé 

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

f

Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí 

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ 

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí 

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå 

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá 

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 

Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

f

Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. 

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí 

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, 

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå 

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. 

Ç 

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ 

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

íåò êáôáóôÜóåéò.

Service

f

Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü 

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá 

áíôáëëáêôéêÜ. 

¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ëåéáíôÞñåò

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï ãéá îçñÞ 

ëåßáíóç. 

Ç äéåßóäõóç íåñïý óå ìéá çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ 

áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò ðõñêáãéÜò! Íá áðïöåýãåôå ôçí 

õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç ôïõ õðü ëåßáíóç õëéêïý êáé ôïõ 

ëåéáíôÞñá. Íá áäåéÜæåôå ðÜíôïôå ôï äï÷åßï óêüíçò üôáí 

êÜíåôå äéÜëåéììá áðü ôçí åñãáóßá óáò. 

Óêüíç ëåßáíóçò 

óôï óÜêï óêüíçò, óôï Microfilter, Þ óôï ÷Üñôéíï óÜêï óêüíçò 

(Þ óôï óÜêï ößëôñïõ Þ óôï ößëôñï ôïõ áðïññïöçôÞñá 

óêüíçò) ìðïñåß, õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò, ð.÷. åîáéôßáò ôïõ 

óðéíèçñéóìïý êáôÜ ôç ëåßáíóç ìåôÜëëùí, íá 

áõôáíáöëå÷èåß. Áõôüò ï êßíäõíïò áõîÜíåôáé éäéáéôÝñùò üôáí 

ç óêüíç ëåßáíóçò áíáìåéãíýåôáé ìå êáôÜëïéðá âåñíéêéþí 

Þ/êáé ðïëõïõñåèÜíçò, Þ ìå Üëëá ÷çìéêÜ õëéêÜ, êáé 

ôáõôü÷ñïíá, ìåôÜ áðü óõíå÷Þ åñãáóßá, ôï õðü ëåßáíóç õëéêü 

Ý÷åé èåñìáíèåß õðåñâïëéêÜ.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. 

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò 

÷Ýñéá.

f

Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. 

¸íá õðü 

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá 

äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò 

éó÷ýïò ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé 

ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí 

õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß 

íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç 

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò 

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 63  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

64

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí îçñÞ ëåßáíóç îýëïõ, ðëáóôéêþí, 

õëéêþí óôïêáñßóìáôïò êáèþò êáé âåñíéêùìÝíùí åðéöáíåéþí.

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé 

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá 

ãñáöéêþí.

1

Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)*

2

Âßäá ãéá ðñüóèåôç ëáâÞ*

3

Ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý ôáëáíôþóåùí 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Äéáêüðôçò ON/OFF

5

ÐëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç ON/OFF

6

Êïõôß óêüíçò êïìðëÝ (Microfilter System)*

7

Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí

8

¸ëáóìá óýóöéîçò

9

ÐëÜêá ëåßáíóçò

10

¸ëáóìá óýóöéîçò

11

ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

12

ÓõãêñáôÞñáò ãéá êïõôß óêüíçò*

13

Ðëáóôéêüò óýñôçò

14

ÓôÞñéãìá åîüäïõ áÝñá

15

Ìï÷ëüò ìáíäÜëùóçò ãéá êïõôß óêüíçò*

16

Óôïé÷åßï ößëôñïõ (Microfilter System)*

17

ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò*

18

ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò*

19

Öýëëï ëåßáíóçò*

20

Äéáôñçôéêü åñãáëåßï*

21

Âßäåò ãéá ðëÜêá ëåßáíóçò

22

ÐëÜêá ëåßáíóçò, ëåðôÞ, åðéìçêõìÝíç*

23

Öýëëï ëåßáíóçò, åðéìçêõìÝíï*

24

Âßäåò ãéá åðéìçêõìÝíç ðëÜêá ëåßáíóçò*

25

Öýëëï ëåßáíóçò, ôñéãùíéêü*

26

ÐëÜêá ëåßáíóçò, ôñéãùíéêÞ, åðéìçêõìÝíç,*

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé 

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí 

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ 

EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò 

åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå 

76 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K=3 dB.

¼ôáí åñãÜæåóèå ç óôÜèìç èïñýâïõ ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá 

80 dB(A).

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

 (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí 

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå 

ôï ðñüôõðï EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé 

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç 

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá 

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ðáëìéêü ôñéâåßï

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Êïõôß óêüíçò óôç óõóêåõáóßá

z

z

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý ôáëáíôþóåùí

z

z

z

z

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W

300

300

300

330

330

330

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Áñéèìüò ôáëáíôþóåùí ÷ùñßò öïñôßï

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

ÄéÜìåôñïò êýêëïõ ôáëÜíôùóçò

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

ÄéáóôÜóåéò öýëëïõ ëåßáíóçò

 Áõôïðñüóöõóç

 ÔÜóç óýóöéîçò

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

ÄéáóôÜóåéò ðëÜêáò ëåßáíóçò

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá 

äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí 

çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 64  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

65

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò 

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, 

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß 

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ 

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ 

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá 

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò 

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò 

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá 

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ 

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå 

óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ 

÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí 

åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç 

ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá 

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ 

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò 

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, 

2006/42/EÊ.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Óõíáñìïëüãçóç

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

f

Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò 

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü 

ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç 

Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò 

áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ 

÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.

ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ 

ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå 

óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò 

÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá 

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ 

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü 

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ 

åñãáóßáò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò 

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá 

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

f

Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò 

óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. 

Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.

ÅíóùìáôùìÝíç áíáññüöçóç ìå êïõôß óêüíçò 

(âëÝðå åéêüíá A1

A4)

Ðñéí óõíáñìïëïãÞóåôå ôï êïõôß óêüíçò 

6

 ôñáâÞîôå Ýîù ôïí 

ðëáóôéêü óýñôç 

13

 ÔïðïèåôÞóôå ôï êïõôß óêüíçò 

6

 óôï 

óôÞñéãìá åîüäïõ áÝñá 

14

 ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé. Öñïíôßóôå, ï 

ðëáóôéêüò óýñôçò 

13

 íá «ðéÜóåé» êáëÜ óôï óõãêñáôÞñá 

12

.

Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï êïõôß óêüíçò 

6

 ðáôÞóôå ôï ìï÷ëü 

ìáíäÜëùóçò 

15

 óôçí ðëåõñÜ ôïõ êïõôéïý óêüíçò (

n

). 

ÔñáâÞîôå ôï êïõôß óêüíçò ðñïò ôá êÜôù (

o

).

Ðñéí áíïßîåôå ôï êïõôß óêüíçò 

6

 èá ðñÝðåé íá ôï ÷ôõðÞóåôå 

åðÜíù óå ìéá óôåñåÞ åðéöÜíåéá üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá, ãéá 

íá ôéíÜîåôå ôç óêüíç áðü ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ.

ÐéÜóôå ôï êïõôß óêüíçò 

6

 áðü ôçí áõëÜêùóç, áíáóçêþóôå ôï 

óôïé÷åßï ößëôñïõ 

16

 ðñïò ôá åðÜíù êáé áäåéÜóôå ôï. Êáèáñßóôå 

ôá åëÜóìáôá ôïõ óôïé÷åßïõ ößëôñïõ 

16

 ìå ìéá ìáëáêÞ âïýñôóá.

ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç (âëÝðå åéêüíá B)

ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 

17

 óôï 

óôÞñéãìá áíáññüöçóçò 

14

. ÐñïóÝîôå, íá áóöáëßóïõí ïé 

ìï÷ëïß ìáíäÜëùóçò ôïõ ðñïóáñìïóôéêïý áíáññüöçóçò. Óôï 

ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 

17

 ìðïñåß íá óõíäåèåß Ýíáò 

óùëÞíáò áíáññüöçóçò ìå äéÜìåôñï 19 mm.

Ãéá íá áðïóõíáñìïëïãÞóåôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 

17

 óõìðéÝóôå ôïõò ìï÷ëïýò ìáíäÜëùóçò êáé áöáéñÝóôå ôï 

ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò.

Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï 

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.

Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ 

îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò 

áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

ÁëëáãÞ öýëëïõ ëåßáíóçò

Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå Ýíá íÝï öýëëï ëåßáíóçò ðñÝðåé íá 

êáèáñßóåôå ôçí ðëÜêá ëåßáíóçò 

9

 áðü ôõ÷üí âñùìéÝò êáé 

óêüíåò, ð. ÷. ì’ Ýíá ðéíÝëï.

Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí Üñéóôç áíáññüöçóç óêüíçò ðñïóÝîôå, 

ïé ôñýðåò óôï öýëëï ëåßáíóçò íá ôáõôéóôïýí ìå ôéò ôñýðåò óôçí 

ðëÜêá ëåßáíóçò.

Öýëëá ëåßáíóçò ìå áõôïðñüóöõóç (âëÝðå åéêüíá C)

Ç ðëÜêá ëåßáíóçò 

9

 äéáèÝôåé ìéá åðéöÜíåéá áõôïðñüóöõóçò 

÷Üñç óôçí ïðïßá ìðïñïýí íá óôåñåùèïýí áðëÜ êáé ãñÞãïñá ôá 

öýëëá ëåßáíóçò ìå áõôïðñüóöõóç.

Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 

19

 ÷ôõðÞóôå ôçí 

åðéöÜíåéá ôçò áõôïðñüóöõóçò ôçò ðëÜêáò ëåßáíóçò 

9

 ãéá íá 

åîáóöáëßóåôå ôçí êáëýôåñç äõíáôÞ ðñüóöõóç.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 65  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

66

 | EëëçíéêÜ 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

ÔïðïèåôÞóôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 

19

 «ðñüóùðï» óå ìéá ðëåõñÜ 

ôçò ðëÜêáò ëåßáíóçò 

9

, èÝóôå óôç óõíÝ÷åéá ïëüêëçñï ôï öýëëï 

ëåßáíóçò åðÜíù óôçí ðëÜêá ëåßáíóçò êáé ðáôÞóôå ôï ãåñÜ ãéá íá 

óôåñåùèåß.

Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 

19

 ðéÜóôå ôï áðü ìéá 

Üêñç ôïõ êáé ôñáâÞîôå ôï áðü ôçí ðëÜêá ëåßáíóçò 

9

.

Öýëëá ëåßáíóçò ÷ùñßò áõôïðñüóöõóç (âëÝðå åéêüíá D)

Áíáóçêþóôå ëßãï ôï Ýëáóìá óýóöéîçò 

8

 êáé áêïëïýèùò 

áðáãêéóôñþóôå ôï.

ÐåñÜóôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 

19

 ôÝñìá êÜôù áðü ôï ðßóù Ýëáóìá 

óýóöéîçò

 10 

êáé ôåíôþóôå ôï öýëëï ëåßáíóçò áóöáëßæïíôáò ôï 

Ýëáóìá óýóöéîçò

 8

.

ÐåñÜóôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 

19

 êáëÜ ôåíôùìÝíï ãýñù áðü ôçí 

ðëÜêá ëåßáíóçò. ÐåñÜóôå ôï Üëëï Üêñï ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò 

19

 êÜôù áðü ôï áíïé÷ôü ìðñïóôéíü Ýëáóìá óýóöéîçò

 10 

êáé 

ôåíôþóôå ôï öýëëï ëåßáíóçò áóöáëßæïíôáò ôï Ýëáóìá óýóöéîçò

8

Öýëëá ëåßáíóçò ÷ùñßò ôñýðåò, ð. ÷. óå êáñïýëéá Þ áãïñáóìÝíá 

ìå ôï ìÝôñï, ðñÝðåé, ãéá íá ôá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå áíáññüöçóç 

óêüíçò, íá ôá ôñõðÞóåôå ìå ôï äéáôñçôéêü åñãáëåßï 

20

. Ãé’ áõôü 

ðáôÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôï óõíáñìïëïãçìÝíï öýëëï 

ëåßáíóçò åðÜíù óôï äéáôñçôéêü åñãáëåßï (âëÝðå åéêüíá E).

Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 

19

 ëýóôå ôá åëÜóìáôá 

óýóöéîçò 

8

 êáé ôñáâÞîôå Ýîù ôï öýëëï ëåßáíóçò.

ÅðéëïãÞ ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò

ÐñïóöÝñïíôáé äéÜöïñá öýëëá ëåßáíóçò, áíÜëïãá ìå ôï 

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôçí åðéèõìçôÞ áöáßñåóç 

õëéêïý áðü ôçí åðéöÜíåéÜ ôïõ:

ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ðëÜêáò ëåßáíóçò 

(âëÝðå åéêüíá F)

Ç ðëÜêá ëåßáíóçò 

9

 ìðïñåß, áí ÷ñåéáóôåß, íá áëëá÷ôåß.

Îåâéäþóôå ôåëåßùò ôéò 6 âßäåò 

21

 êáé áöáéñÝóôå ôçí ðëÜêá 

ëåßáíóçò 

9

. ÔïðïèåôÞóôå ôç íÝá ðëÜêá ëåßáíóçò 

9

 êáé óößîôå 

ðÜëé ôéò âßäåò.

ÅéäéêÝò ðëÜêåò ëåßáíóçò

Ìðïñåßôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôç óõìðáñáäéäüìåíç ðëÜêá 

ëåßáíóçò 

9

 ìå ìéá åéäéêÞ ðëÜêá ëåßáíóçò ðïõ ðñïóöÝñåôáé óáí 

åéäéêü åîÜñôçìá.

Ç óõíáñìïëüãçóç ôçò åéäéêÞò ðëÜêáò ëåßáíóçò äéåîÜãåôáé üðùò 

ç áíôéêáôÜóôáóç ôçò ðëÜêáò ëåßáíóçò ðïõ óõíïäåýåé ôï 

ìç÷Üíçìá.

Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç áöáßñåóç ôïõ åêÜóôïôå öýëëïõ ëåßáíóçò 

äéåîÜãåôáé üðùò ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ãíÞóéïõ öýëëïõ 

ëåßáíóçò.

ÅðéìçêõìÝíç ðëÜêá ëåßáíóçò, ïñèïãþíéá, ëåðôÞ 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (âëÝðå åéêüíá G)

Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôçò ïñèïãþíéáò, ëåðôÞò, åðéìçêõìÝíçò 

ðëÜêáò ëåßáíóçò 

22

 êáèéóôÜ äõíáôÞ ôç ëåßáíóç óå äýóêïëá 

ðñïóâÜóéìåò èÝóåéò êáé óå óôåíÜ åíäéÜìåóá äéáóôÞìáôá, üðùò 

ð. ÷. óå ãñßëéåò ðáñáèýñùí êáé ðïñôþí, óå áõëáêþóåéò êáèþò 

êáé ðßóù áðü èåñìáíôéêÜ óþìáôá êáé óùëÞíåò íåñïý.

Ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç ôçò ïñèïãþíéáò, ëåðôÞò, åðéìçêõìÝíçò 

ðëÜêáò ëåßáíóçò 

22

 ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôéò áíôßóôïé÷åò âßäåò 

24

.

ÅðéìçêõìÝíç ðëÜêá ëåßáíóçò, ôñéãùíéêÞ 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (âëÝðå åéêüíá H)

Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôçò ôñéãùíéêÞò, åðéìçêõìÝíçò ðëÜêáò 

ëåßáíóçò 

26

 êáèéóôÜ äõíáôÞ ôç ëåßáíóç óå ãùíßåò êáé áêìÝò.

ËåðôÞ ðëÜêá ëåßáíóçò (÷ùñßò áõôïðñüóöõóç) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (âëÝðå åéêüíá D)

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå êõñßùò öýëëá ëåßáíóçò óôÜíôáñ ÷ùñßò 

áõôïðñüóöõóç, ôüôå ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ôçò ëåðôÞò ðëÜêáò 

ëåßáíóçò ÷ùñßò áõôïðñüóöõóç. ×Üñç óôçí åðßðåäç åðéöÜíåéá 

ôçò ðëÜêáò ëåßáíóçò åðéôõã÷Üíïíôáé Üñéóôá ëåéáíôéêÜ 

áðïôåëÝóìáôá, éäéáßôåñá óå åñãáóßåò ëåðôïëåßáíóçò.

Ðñüóèåôç ëáâÞ

Ç ðñüóèåôç ëáâÞ 

1

 êáèéóôÜ äõíáôü ôïí Üíåôï ÷åéñéóìü êáé ôçí 

Üñéóôç êáôáíïìÞ ôçò äýíáìçò ôïõ ÷åéñéóôÞ, éäéáßôåñá êáôÜ ôç 

ëåßáíóç ìå õøçëÞ áöáßñåóç õëéêïý.

Ç ðñüóèåôç ëáâÞ 

1

 óôåñåþíåôáé óôï ðåñßâëçìá ìå ôç âßäá 

2

.

Ëåéôïõñãßá

Åêêßíçóç

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò 

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ 

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå 

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 

220 V.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Ãéá íá 

èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá

 ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï 

äéáêüðôç ÏÍ/OFF 

4

 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.

Êüêêùóç

40

400

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá êÜèå åßäïõò 

õëéêþí áðü îýëï

Ãéá ðñïëåßáíóç ð.÷. 

áêáôÝñãáóôùí êáäñïíéþí êáé 

óáíßäùí

÷ïíôñÞ 40, 60

Ãéá åðßðåäç ëåßáíóç êáé ôç 

áöáßñåóç ìéêñþí áíùìáëéþí

ìÝôñéá

80, 100, 120

Ãéá ôçí ôåëéêÞ ëåßáíóç êáé ôç 

ëåðôïëåßáíóç óêëçñþí îýëùí

ëåðôÞ

180, 240, 

320, 400

40

320

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá 

åðé÷ñéóìÜôùí áðü ìðïãéÝò êáé 

âåñíßêéá êáèþò êáé ãéá ôçí 

êáôåñãáóßá áóôáñùìÜôùí, 

üðùò õëéêþí ðëÞñùóçò êáé 

óôüêùí

Ãéá ôçí áöáßñåóç ÷ñùìÜôùí

÷ïíôñÞ 40, 60

Ãéá ôç ëåßáíóç ðñþôùí ÷ñùìÜôùí 

(áðü ôï «ðñþôï ÷Ýñé»)

ìÝôñéá

80, 100, 120

Ãéá ôçí ôåëéêÞ ëåßáíóç 

áóôáñùìÜôùí ðñéí ôï âÜøéìï

ëåðôÞ

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 66  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Türkçe | 

67

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Ãéá íá 

áêéíçôïðïéÞóåôå

 ôïí ðáôçìÝíï äéáêüðôç ON/OFF 

4

ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 

5

.

ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 

4

 åëåýèåñï ãéá íá 

èÝóåôå åêôüò 

ëåéôïõñãßáò

 ôï ìç÷Üíçìá Þ, áí åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíïò ìå ôï 

ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 

5

, ðáôÞóôå óýíôïìá ôï äéáêüðôç 

ON/OFF 

4

 êé áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý ôáëáíôþóåùí 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý ôáëáíôþóåùí 

3

 ìðïñåßôå 

íá ðñïåðéëÝîåôå ôïí áðáéôïýìåíï áñéèìü ôáëáíôþóåùí áêüìç 

êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

Ï áðáéôïýìåíïò áñéèìüò ôáëáíôþóåùí åîáñôÜôáé áðü ôï õðü 

êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ìðïñåßôå íá ôï 

åîáêñéâþóåôå ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

f

Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå 

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. 

Ç áöáßñåóç õëéêïý êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåßáíóçò åîáñôÜôáé 

êõñßùò áðü ôçí åðéëïãÞ ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò êáèþò êáé áðü ôïí 

ðñïåðéëåãìÝíï áñéèìü ðáëéíäñïìÞóåùí  (GSS 230 AE/

GSS 280 AE).

Ìüíï Üøïãá öýëëá ëåßáíóçò Ý÷ïõí êáëÞ ëåéáíôéêÞ áðüäïóç 

êáé ðñïóôáôåýïõí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí öýëëùí ëåßáíóçò áõîÜíåôáé üôáí 

åñãÜæåóèå áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.

Ç õðåñâïëéêÞ áýîçóç ôçò ðßåóçò äåí ïäçãåß óå áýîçóç ôçò 

áöáßñåóçò õëéêïý áëëÜ óå éó÷õñüôåñç öèïñÜ ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ êáé ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò.

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá öýëëï ëåßáíóçò ìå ôï ïðïßï åß÷áôå 

êáôåñãáóôåß ìÝôáëëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá Üëëùí õëéêþí.

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá ëåßáíóçò áðü ôçí 

Bosch.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò 

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ 

êáé áóöáëþò.

Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ 

ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå 

äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ 

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç 

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí 

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå 

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ 

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á 

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá 

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò 

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç 

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò 

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ 

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò 

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç 

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü 

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá 

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé 

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Türkçe

Güvenlik Talimat

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, 

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak 

üzere saklayn.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan 

Elektrikli El Aleti

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) 

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants 

olmayan aletler) kapsamaktadr.

UYARI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 67  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

68

 | Türkçe 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Çalşma yeri güvenliği

f

Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. 

Çalştğnz 

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya 

çkabilir.

f

Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya 

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile 

çalşmayn. 

Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f

Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn 

uzakta tutun. 

Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü 

kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği

f

Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi 

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş 

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. 

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

f

Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar 

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa 

gelmekten kaçnn. 

Bedeniniz topraklandğ anda büyük 

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

f

Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda 

brakmayn. 

Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik 

çarpma tehlikesini artrr.

f

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, 

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi 

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl 

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma 

tehlikesini artrr.

f

Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka 

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu 

kullann. 

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma 

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas 

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. 

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

Kişilerin Güvenliği

f

Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el 

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. 

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün 

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. 

Aleti 

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu 

gözlük kullann. 

Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna 

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm 

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

f

Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal 

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp 

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan 

emin olun. 

Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde 

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz 

kazalara neden olabilirsiniz.

f

Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini 

veya anahtarlar aletten çkarn. 

Aletin dönen parçalar 

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. 

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her 

zaman koruyun. 

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda 

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve 

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve 

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli 

parçalar tarafndan tutulabilir.

f

Toz emme donanm veya toz tutma tertibat 

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru 

kullanldğndan emin olun. 

Toz emme donanmnn 

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

f

Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun 

elektrikli el aletleri kullann. 

Uygun performansl 

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve 

güvenli çalşrsnz.

f

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. 

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve 

onarlmaldr.

f

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya 

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar 

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi 

prizden çekin. 

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla 

çalşmasn önler.

f

Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn 

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay 

bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan 

kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. 

Deneyimsiz 

kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri 

tehlikelidir.

f

Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli 

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini 

engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, 

hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp 

görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn 

hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya 

başlamadan önce hasarl parçalar onartn. 

Birçok iş 

kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f

Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. 

Özenle bakm 

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde 

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ 

sağlarlar.

f

Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu 

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu 

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. 

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann 

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

f

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. 

Bu sayede 

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 68  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Türkçe | 

69

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Zmpara makineleri için güvenlik talimat

f

Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama 

işleri için kullann. 

Elektrikli el aletinin içine szabilecek 

su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.

f

Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve 

zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat 

edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz 

haznesini boşaltn. 

Toz torbas, mikro filtre, kağt toz 

torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin 

filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin 

metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğin-

den tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer 

kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme 

uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.

f

Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve 

duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. 

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

f

İş parçasn emniyete aln. 

Bir germe tertibat veya 

mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha 

güvenli tutulur.

Ürün ve işlev tanm

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik 

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr 

yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm 

klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

Usulüne uygun kullanm

Bu alet; ahşap, plastik, macun ve lakl yüzeylerin kuru olarak 

zmparalanmas/taşlanmas için geliştirilmiştir.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki 

elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

1

Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)*

2

Ek tutamak vidas*

3

Titreşim says ön seçim ayar şalteri 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Açma/kapama şalteri

5

Açma/kapama şalteri tespit tuşu

6

Komple toz kutusu (Microfilter System)*

7

İç altgen anahtar

8

Skma kolu

9

Zmpara levhas

10

Skma çubuğu

11

Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

12

Toz kutusu mesnedi*

13

Plastik sürgü

14

Üfleme rakoru

15

Toz kutusu kilitleme kolu*

16

Filtre eleman (Microfilter System)*

17

Emme adaptörü*

18

Emme hortumu*

19

Zmpara kağd*

20

Delme aleti*

21

Zmpara taban vidalar

22

Zmpara levhas, ince, uzatmal*

23

Zmpara kağd, uzatmal*

24

Uzatmal zmpara levhas için vidalar*

25

Zmpara kağd, üçgen biçimli*

26

Üçgen biçimli zmpara levhas, uzatmal*

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat 

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda 

bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Titreşimli zmpara makinesi

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Ürün kodu

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Toz kutusu teslimat kapsamnda

z

z

Titreşim says ön seçimi

z

z

z

z

Giriş gücü

W

300

300

300

330

330

330

Boştaki devir says

dev/dak

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Boştaki titreşim says

dev/dak

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Titreşim dairesi çap

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Zmpara kağd ölçüleri

 Ptrak tutturma

 Skmal tutturma

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Zmpara levhas ölçüleri

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e 

göre

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Koruma snf

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 69  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

70

 | Türkçe 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit 

edilmektedir.

Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 

76 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.

Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.

Koruyucu kulaklk kullann!

Toplam titreşim değerleri a

h

 (üç yönün vektör toplam) ve 

tolerans K, EN 60745 uyarnca:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre 

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve 

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu 

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine 

uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm 

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm 

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya 

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen 

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin 

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de 

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik 

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, 

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak 

Teknik veriler

 bölümünde tanmlanan 

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu 

beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT 

yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montaj

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Toz ve talaş emme

f

Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve 

metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa 

zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-

mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun 

yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara 

neden olabilir.

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye 

sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan 

katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile 

birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar 

tarafndan işlenmelidir.

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir 

toz emme tertibat kullann.

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi 

kullanmanz tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik 

hükümlerine uyun.

f

Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. 

Tozlar 

kolayca alevlenebilir.

Toz kutusu ile alete entegre emme 

(Baknz: Şekil A1

A4)

Toz kutusunu 

6

 takmadan önce plastik sürgüyü 

13

 dşar 

çekin. Toz kutusunu 

6

 kilitleme yapncaya kadar üfleme 

rakoruna 

14

 takn. Bu esnada plastik sürgünün 

13

 mesnedi 

12

 kavramasna dikkat edin.

Toz kutusunu 

6

 boşaltmak için toz kutusu 

15

 yanndaki 

kilitleme koluna basn (

n

). Toz kutusunu aşağdan çekerek 

çkarn (

o

).

Toz kutusunu 

6

 açmadan önce filtre elemannn içindeki tozun 

temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir 

zemine vurun.

Toz kutusunu 

6

 tutumak girintisinden tutun, filtre elemann 

16

 yukar katlayn ve toz kutusunu boşaltn. Filtre elemannn 

lamellerini 

16

 yumuşak bir frça ile temizleyin.

Harici toz emme (Baknz: Şekil B)

Emme adaptörünü 

17

 üfleme rakoruna 

14

 takn. Bu srada 

emme adaptörünün kilitleme kolunun kilileme yapmasna 

dikkat edin. Emme adaptörüne 

17

 19 mm’lik bir emme 

hortumu bağlanabilir.

Emme adaptörünü 

17

 sökmek için kilitleme kolunu arkaya itin 

ve emme adaptörünü aln.

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar 

emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik 

süpürgesi) kullann.

Zmpara kağdnn değiştirilmesi

Yeni bir zmpara kağd takmadan önce zmpara levhasndaki 

9

 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir frça ile.

Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna daima dikkat 

edin. Zmpara kağdnn delikleri zmpara levhasnn 

deliklerinin tam üstüne gelmelidir.

Ptrak tutturmal zmpara kağtlar (Baknz: Şekil C)

Zmpara levhas 

9

, ptrak tutturmal zmpara kağtlarnn hzla 

ve basitçe tespit edilmesi için ptrak tutturma sistemi ile 

donatlmştr.

Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara levhasna 

9

zmpara kağdn 

19

 takmadan önce ptrak tutturma parçasn 

birkaç kez yere vurun.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 70  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Türkçe | 

71

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Zmpara kağdn 

19

 zmpara levhasnn 

9

 bir kenarna tam 

hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam 

olarak zmpara levhas üzerine yatrn ve iyice bastrn.

Zmpara kağdn 

19

 çkarmak için bir ucundan tutun ve 

çekerek zmpara levhasndan 

9

 çkarn.

Ptrak tutturmasz zmpara kağtlar (Baknz: Şekil D)

Skma kolunu 

8

 hafifçe kaldrn ve takn.

Zmpara kağdn 

19

 sonuna kadar açk olan arka skma 

çubuğunun

 10 

altna sürün ve zmpara kağdn skma kolunu

8

 takarak skn.

Zmpara kağdn 

19

 düzgün olarak zmpara levhas üzerine 

yatrn. Zmpara kağdnn 

19

 diğer ucunu açk bulunan ön 

skma çubuğunun

 10 

altna sürün ve zmpara kağdn skma 

kolunu

 8

 takarak skn. 

Deliksiz zmpara kağtlarn, örneğin rulo veya metre ile 

satlanlar, toz emme yaptrmak üzere delme aleti 

20

 ile 

delebilirsiniz. Bunu yapmak için zmpara kağd takl elektrikli 

el aletini delme aleti üzerine bastrn (Baknz: Şekil E).

Zmpara kağdn 

19

 çkarmak için skma kolunu 

8

 gevşetin ve 

zmpara kağdn çekerek çkarn.

Zmpara kağdnn seçilmesi

İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma 

performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:

Zmpara levhasnn değiştirilmesi 

(Baknz: Şekil F)

Zmpara taban 

9

 gerektiğinde değiştirilebilir.

6 viday 

21

 tam olarak sökün ve zmpara levhasn 

9

 aln. Yeni 

zmpara tabann yerine yerleştirin 

9

 ve vidalar tekrar skn.

Özel zmpara levhalar

Aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasn 

9

 aksesuar 

olarak temin edebileceğiniz özel zmpara levhas ile 

değiştirebilirsiniz.

Özel zmpara levhasnn taklmas aletle birlikte teslim edilen 

zmpara levhasnn değiştirilmesi yoluyla olur.

İlgili zmpara kağdnn yerleştirilmesi ve çkarlmas orijinal 

zmpara kağdnn değiştirilmesi yöntemi ile olur.

Uzatmal zmpara levhas, dörtköşe, ince 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (Baknz: Şekil G)

Dörtköşe, ince, uzatmal zmpara levhasnn 

22

 kullanm 

örneğin pencere ve kap lamelleri, oluklar veya kalorifer 

petekleri ve su borular arkasndaki erişilmesi zor olan dar 

yerlerin işlenmesine olanak sağlar.

Dörtköşe, ince, uzatmal zmpara levhasn 

22

 takmak için 

ilgili vidalar 

24

 kullann.

Uzatmal zmpara levhas, üçgen biçimli 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (Baknz: Şekil H)

Üçgen biçimli uzatmal zmpara levhasnn 

26

 kullanm köşe 

ve kenarlarda zmpara yaplmasna olanak sağlar.

İnce zmpara levhas (ptrak tutturmasz) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (Baknz: Şekil D)

Çoğunlukla ptrak tutturmasz standart zmpara kağtlar 

kullanlrken ptrak tutturmasz ince zmpara levhasnn 

kullanlmasn tavsiye ederiz. Bu zmpara levhasnn düz 

zmpara yüzeyi nedeni ile özellikle ince zmpara işlerinde 

optimum zmpara sonuçlar alnr.

Ek tutamak

Ek tutamak 

1

 özellikle yüksek kazma işleminin gerekli olduğu 

çalşmalarda aletin rahat kullanmna ve optimum güç 

dağlmna olanak sağlar.

Ek tutamağ 

1

 vida 

2

 ile gövdeye tespit edin.

İşletim

Çalştrma

f

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn 

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki 

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş 

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

Açma/kapama

Aleti 

çalştrmak

 için açma/kapama şalterine 

4

 basn ve 

şalteri basl tutun.

Basl 

durumdaki

 açma/kapama şalterini 

4

 tespit etmek için 

açma/kapama şalteri tespit tuşuna 

5

 basn.

Elektrikli el aletini 

kapatmak

 için açma/kapama şalterini 

4

brakn veya tespit tuşu 

5

 ile sabitlenmişse açma/kapama 

şalterine 

4

 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.

Kum kalnlğ

40

400

Her türlü ahşap malzemeyi 

işlemek için

Örneğin pürüzlü, planyalanmamş 

dilme ve tahtalarn ön zmparas 

için

Kaba

40, 60

Plan zmpara ve küçük iç diş 

bükeylikleri bulunan yüzeylerin 

işlenmesi için

Orta

80, 100, 120

Sert ahşabn son ve ince 

zmparas için

İnce

180, 240, 

320, 400

40

320

Boya ve lak katmanlarnn 

işlenmesi veya dolgu maddesi 

veya macun gibi malzemenin 

emprenye edilmesi için

Boyalarn kaznmas için

Kaba

40, 60

Astar boyalarn zmparalanmas 

için

Orta

80, 100, 120

Laklamadan önce emprenyenin 

son perdah için

İnce

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 71  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

72

 | Polski 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Titreşim says ön seçimi (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Ayar düğmesi yardm ile yaptğnz işe gerekli olan titreşim 

saysn 

3

 alet çalşrken de önceden seçerek 

ayarlayabilirsiniz.

Çalşrken gerekli olan titreşim says işlenen malzemeye ve 

çalşma koşullarna bağl olup, en iyi biçimde deneyerek tespit 

edilebilir.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

f

Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam 

olarak durmasn bekleyin. 

Zmpara işlemi srasndaki kazma performans esas olarak 

zmpara kağdnn seçimi ve önceden ayarlanan titreşim says 

tarafndan (GSS 230 AE/GSS 280 AE) belirlenir.

Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve 

elektrikli el aletini korurlar.

Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve 

makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.

Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara 

performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve 

zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur.

Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka 

malzemeler için kullanmayn.

Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve 

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye 

düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin 

edilmelidir.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine 

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch 

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka 

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek 

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler 

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, 

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile 

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine 

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik 

aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa 

Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek 

ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, 

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el 

aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm 

merkezlerine gönderilmek zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla 

elektronarzędzi

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy. 

Błędy w 

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować 

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie 

elektronarzędzie

 odnosi 

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci 

(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych 

akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

f

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i 

dobrze oświetlone. 

Nieporządek w miejscu pracy lub 

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną 

wypadków.

f

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w 

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują 

się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

Podczas pracy 

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą 

spowodować zapłon.

f

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, 

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

piecznej odległości. 

Odwrócenie uwagi może 

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

f

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie 

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku 

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. 

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają 

ryzyko porażenia prądem.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 72  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Polski | 

73

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami 

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. 

Ryzyko porażenia 

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-

ne.

f

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i 

wilgocią. 

Przedostanie się wody do elektronarzędzia 

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Nigdy nie należy używać przewodu do innych 

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, 

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do 

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy 

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych 

części urządzenia. 

Uszkodzone lub splątane przewody 

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym 

niebem, należy używać przewodu przedłużającego, 

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. 

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do 

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania 

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć 

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. 

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

f

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować 

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z 

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest 

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, 

alkoholu lub lekarstw. 

Moment nieuwagi przy użyciu 

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych 

urazów ciała.

f

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze 

okulary ochronne. 

Noszenie osobistego wyposażenia 

ochronnego 

 maski przeciwpyłowej, obuwia 

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego 

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i 

zastosowania elektronarzędzia) 

 zmniejsza ryzyko 

obrażeń ciała.

f

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia 

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub 

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy 

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. 

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia 

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego 

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

f

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć 

narzędzia nastawcze lub klucze. 

Narzędzie lub klucz, 

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą 

doprowadzić do obrażeń ciała.

f

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. 

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie 

równowagi. 

W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola 

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić 

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i 

rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych 

części. 

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą 

zostać wciągnięte przez ruchome części.

f

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń 

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić 

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. 

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć 

zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

f

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać 

należy elektronarzędzia, które są do tego 

przewidziane. 

Odpowiednio dobranym 

elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie 

wydajności lepiej i bezpieczniej.

f

Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ 

wyłącznik jest uszkodzony. 

Elektronarzędzie, którego 

nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi 

zostać naprawione.

f

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po 

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć 

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. 

Ten środek 

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się 

elektronarzędzia.

f

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w 

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy 

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub 

nie przeczytały niniejszych przepisów. 

Używane przez 

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są 

niebezpieczne.

f

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. 

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia 

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie 

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który 

miałby wpływ na prawidłowe działanie 

elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed 

użyciem urządzenia oddać do naprawy. 

Wiele 

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą 

konserwację elektronarzędzi.

f

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. 

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia 

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane 

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

f

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. 

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. 

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wanej pracy. 

Niezgodne z przeznaczeniem użycie 

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych 

sytuacji.

Serwis

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie 

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu 

oryginalnych części zamiennych. 

To gwarantuje, że 

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 73  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

74

 | Polski 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 

z szlifierkami

f

Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania 

na sucho. 

Przeniknięcie wody do elektronarzędzia 

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać 

przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki. 

Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić 

pojemnik na pył. 

W niesprzyjających warunkach, np. pod 

wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania 

metali, może dojść do samozapalenia się pyłu 

szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych 

pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach 

systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo 

istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, 

poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a 

materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.

f

Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno 

w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. 

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest 

bezpieczniejsze.

f

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. 

Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu 

mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie 

go w ręku.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 

przepisy. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie 

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i 

pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na sucho 

drewna, tworzywa sztucznego, masy szpachlowej jak i 

lakierowanych powierzchni.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 

się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

1

Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)*

2

Śruba do uchwytu dodatkowego*

3

Gałka nastawcza ilości drgań

 (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Włącznik/wyłącznik

5

Przycisk blokady włącznika/wyłącznika

6

Pojemnik na pyły kompletny (Microfilter System)*

7

Klucz sześciokątny

8

Rączka zaciskowa

9

Płyta szlifierska

10

Listwa zaciskowa

11

Rękojeść (pokrycie gumowe)

12

Uchwyt pojemnika na pyły*

13

Zasuwka plastikowa 

14

Króciec wydmuchowy

15

Dźwignia unieruchomienia pojemnika na pyły*

16

Element filtrowy (Microfilter System)*

17

Przystawka do odsysania pyłu*

18

Wąż odsysający*

19

Papier ścierny*

20

Dziurkownik*

21

Sruby dla płyty szlifierskiej

22

Płyta szlifierska cienka, przedłużona*

23

Papier ścierny, przedłużony*

24

Śruby do przedłużonej płyty szlifierskiej*

25

Papier ścierny, trójkątny*

26

Płyta szlifierska trójkątna, przedłużona*

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji 

użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia 

standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia 

dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Szlifierka oscylacyjna

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Numer katalogowy

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Pojemnik na pył w wyposażeniu 

standardowym

z

z

Wstępny wybór ilości drgań

z

z

z

z

Moc znamionowa

W

300

300

300

330

330

330

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Ilość drgań bez obciążenia

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla 

danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi 

mogą się różnić.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 74  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Polski | 

75

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą 

EN 60745.

Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, 

emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 

76 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.

Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć 

80 dB(A).

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a

h

 (suma wektorowa z trzech kierun-

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 

EN 60745 wynoszą:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą 

pomiarową i może zostać użyty do porównywania 

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny 

ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z 

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie 

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać 

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować 

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu 

pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć 

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub 

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. 

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) 

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji 

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi 

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, 

ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 

przedstawiony w 

Dane techniczne

, odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 60745

zgodnie z wymaganiami 

dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montaż

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Odsysanie pyłów/wiórów

f

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok 

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków 

drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą 

stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt 

fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może 

wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu 

oddechowego operatora lub osób znajdujących się w 

pobliżu.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane 

są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z 

substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty 

do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być 

obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony 

personel.

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu 

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska 

pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z 

pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym 

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z 

materiałami przeznaczonymi do obróbki.

f

Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku 

pracy. 

Pyły mogą się z łatwością zapalić.

Przekrój obwodu drgania

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Wymiary okładzin ściernych

 na zaczep

 mocowanie zaciskowe

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Wymiary płyty szlifierskiej

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Ciężar odpowiednio do 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Klasa ochrony

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Szlifierka oscylacyjna

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla 

danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi 

mogą się różnić.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 75  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

76

 | Polski 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły 

(zob. szkice A1

A4)

Przed montażem pojemnika na pył 

6

 należy wyciągnąć 

zasuwkę plastikową 

13

. Nałożyć pojemnik na pył 

6

 na króciec 

wydmuchowy 

14

 aż zaskoczy blokada. Należy zwrócić uwagę 

na to, by zasuwka plastikowa 

13

 zazębiła się w uchwycie 

12

.

W celu opróżnienia pojemnika na pyły 

6

 nacisnąć dźwignię 

unieruchomienia 

15

 po stronie pojemnika na pyły (

n

). 

Pojemnik na pyły wyciągnąć do dołu (

o

).

Przed otwarciem pojemnika na pyły 

6

, należy postukać nim o 

twarde podłoże (tak jak przedstawiono na rysunku), aby 

spowodować oddzielenie się pyłu od ścianek filtra.

Uchwycić pojemnik na pyły 

6

 za wgłębienie uchwytu, 

otworzyć element filtrowy 

16

 do góry i opróżnić pojemnik na 

pyły. Blaszki elementu filtrowego 

16

 należy oczyścić miękką 

szczotką.

Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. B)

Adapter odsysania 

17

 nałożyć na króciec wydmuchowy 

14

Należy przy tym uważać, by dźwignia unieruchamiająca 

adapteru odsysania zaskoczyła. Do adapteru odsysania 

17

można podłączyć wąż odsysania o średnicy 19 mm.

W celu demontażu adapteru odsysania 

17

 należy ścisnąć 

dźwignię unieruchamiającą z tylnej strony i odciągnąć adapter 

odsysający.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego 

materiału.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów 

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

Wymiana papieru ściernego

Przed nałożeniem nowego arkusza papieru ściernego należy 

płytę szlifierską 

9

 oczyścić od zanieczyszczeń i pyłu, np. 

używając pędzelka.

W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów 

należy uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym 

zgadzało się z otworami na płycie szlifierskiej.

Okładzina ścierna z mocowaniem na zaczep (zob. rys. C)

Płyta szlifierska 

9

 wyposażona jest w włókninę zaczepną, 

umożliwiającą szybkie i łatwe zamocowanie papieru 

ściernego z mocowaniem na rzepy.

Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać 

włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 

9

 przed zamocowaniem 

papieru ściernego 

19

.

Przyłożyć papier ścierny 

19

 z jednej strony płyty szlifierskiej 

9

, tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do 

płyty.

Aby zdjąć papier ścierny 

19

 należy chwycić jeden jego koniec 

i odciągnąć od płyty szlifierskiej 

9

.

Okładzina szlifierska bez mocowania na zaczep 

(zob. rys. D)

Podnieść lekko rączkę zaciskową 

8

 i wyjąć ją.

Wsunąć papier ścierny 

19

 do oporu pod otwartą tylną listwę 

zaciskową 

10

 oraz unieruchomić papier ścierny za pomocą 

rączki zaciskowej 

8

.

Naciągnąć papier ścierny 

19

 mocno dookoła płyty 

szlifierskiej. Wsunąć drugi koniec papieru ściernego 

19

 pod 

otwartą przednią listwę zaciskową 

10

 oraz unieruchomić 

papier ścierny za pomocą rączki zaciskowej 

8

.

Nieodziurkowane okładziny ścierne, np z rolek lub kupowane 

z metra, można odziurkować dziurkownikiem 

20

 w celu 

odsysania pyłów. W tym celu należy elektronarzędzie z 

zamontowaną okładziną ścierną nacisnąć na dziurkownik 

(patrz szkic E).

W celu odjęcia okładziny ściernej 

19

 należy zwolnić rączkę 

zaciskową 

8

 i wyciągnąć okładzinę ścierną.

Wybór papieru ściernego

W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego 

stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne 

rodzaje papieru ściernego:

Wymiana płyty szlifierskiej (zob. rys. F)

Płytę szlifierską 

9

 można w razie potrzeby wymienić.

6 śrub 

21

 należy całkowicie odkręcić i odjąć płytę szlifierską 

9

. Nałożyć nową płytę szlifierską 

9

 i ponownie dokręcić 

śruby.

Uziarnienie

40

400

Do obróbki wszystkich 

materiałów drewnianych

Do szlifowania wstępnego, np. 

chropowatych, nieostruganych 

belek i desek

grubo-

ziarniste

40, 60

Do szlifowania płaskiego i do 

wyrównania mniejszych 

nierówności

średnio-

ziarniste

80, 100, 120

Do szlifowania wykańczającego i 

precyzyjnego twardego drewna

drobno-

ziarniste

180, 240, 

320, 400

40

320

Do obróbki warstw farb i 

lakierów, lub warstw podkłado-

wych jak i farb z dużą 

zawartością pigmentu i masy 

szpachlowej

Do usuwania farby

grubo-

ziarniste

40, 60

Do szlifowania warstw 

podkładowych

średnio-

ziarniste

80, 100, 120

Do szlifowania wykańczającego 

farb z dużą zawartością pigmentu 

przed lakierowaniem

drobno-

ziarniste

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 76  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Polski | 

77

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Specjalne płyty szlifierskie

Wchodzącą w zakres dostawy płytę szlifierską 

9

 można 

wymienić na specjalną płytę szlifierską, która jest do nabycia 

jako osprzęt.

Montażu specjalnej płyty szlifierskiej dokonuje się tak jak 

wymiany, znajdującej się w zakresie dostawy płyty szlifierskiej.

Nakładanie lub zdejmowanie innych rodzajów papieru 

ściernego przeprowadza się w ten sam sposób, jak przy 

wymianie oryginalnego papieru ściernego.

Przedłużona płyta szlifierska, prostokątna, cienka 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (zob. rys. G)

Użycie prostokątnej, cienkiej, przedłużonej płyty szlifierskiej 

22

 umożliwia szlifowanie w miejscach trudno dostępnych 

oraz w ciasnych przestrzeniach takich jak listwy w oknach i 

drzwiach, rowki oraz przestrzenie za kaloryferami i rurami 

wodociągowymi.

Do montażu prostokątnej, cienkiej, przedłużonej płyty 

szlifierskiej 

22

 należy użyć przeznaczonych do tego śrub 

24

.

Przedłużona płyta szlifierska, trójkątna 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (zob. rys. H)

Użycie trójkątnej przedłużonej płyty szlifierskiej 

26

 umożliwia 

szlifowanie we wszystkich kątach i trudno dostępnych 

miejscach.

Płyta do szlifowania wykańczającego (bez mocowania 

na rzep) (GSS 230 AE/GSS 280 AE) (zob. rys. D)

W przypadku częstego użytkowania standardowych papierów 

ściernych bez mocowania na rzep zalecane jest stosowanie 

płyty do szlifowania wykańczającego również bez mocowania 

na rzep. Dzięki gładkiej powierzchni płyty szlifierskiej 

uzyskuje się 

 szczególnie podczas szlifowania 

wykańczającego 

 bardzo zadowalające wyniki.

Uchwyt dodatkowy

Uchwyt dodatkowy 

1

 umożliwia wygodne użytkowanie 

narzędzia oraz optymalne rozłożenie sił, szczególnie w 

przypadku intensywnego usuwania materiału.

Zamocować uchwyt dodatkowy 

1

 za pomocą śruby 

2

 na 

obudowie.

Praca

Uruchamianie

f

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie 

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce 

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia 

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można 

przyłączać również do sieci 220 V.

Włączanie/wyłączanie

W celu 

włączenia 

elektronarzędzia nacisnąć włącznik/ 

wyłącznik 

4

 i przytrzymać w tej pozycji.

W celu 

unieruchomienia

 wciśniętego włącznika/wyłącznika 

4

 należy nacisnąć przycisk blokady 

5

.

W celu 

wyłączenia

 elektronarzędzia, należy zwolnić 

włącznik/wyłącznik 

4

, lub gdy jest on unieruchomiony 

przyciskiem blokady 

5

, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 

4

, a następnie zwolnić.

Wstępny wybór ilości drgań (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 

3

 można nastawić 

wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.

Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków 

pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.

Wskazówki dotyczące pracy

f

Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż 

do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu. 

Wydajność usuwania przy szlifowaniu określona jest w dużej 

mierze wyborem okładziny ściernej jak i wybranej wstępnie 

ilości drgań (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie 

zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza 

elektronarzędzie.

Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć 

żywotność papieru ściernego.

Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności 

szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i 

papieru ściernego.

Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano 

metal do obróbki innych materiałów.

Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania 

firmy Bosch.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, 

elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy 

utrzymywać w czystości.

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu 

przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w 

autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy 

elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia 

bezpieczeństwa.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli 

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien 

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy 

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części 

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru 

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce 

znamionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji 

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych 

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki 

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można 

znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w 

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego 

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 77  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

78

 | Česky 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać 

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony 

środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z 

gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE o starych, zużytych 

narzędziach elektrycznych i elektronicz-

nych i jej stosowania w prawie krajowym, 

wyeliminowane, niezdatne do użycia 

elektronarzędzia należy zbierać osobno i 

doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-

dami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování 

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah 

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem 

elektronářadí

 se 

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým 

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru 

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

f

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. 

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést 

k úrazům.

f

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém 

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 

prach. 

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach 

nebo páry zapálit.

f

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí 

daleko od Vašeho pracovního místa. 

Při rozptýlení 

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost

f

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se 

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem 

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným 

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko 

zásahu elektrickým proudem.

f

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako 

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. 

Je-li Vaše 

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do 

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým 

proudem.

f

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či 

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze 

zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 

hran nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo 

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte 

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé 

i pro venkovní použití. 

Použití prodlužovacího kabelu, jež 

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu 

elektrickým proudem.

f

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve 

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. 

Nasazení 

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým 

proudem.

Bezpečnost osob

f

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a 

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. 

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni 

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. 

Moment 

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným 

poraněním.

f

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné 

brýle. 

Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska 

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu 

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

f

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. 

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej 

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo 

akumulátor. 

Máte-li při nošení elektronářadí prst na 

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu 

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

f

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací 

nástroje nebo šroubováky. 

Nástroj nebo klíč, který se 

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

f

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si 

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. 

Tím můžete 

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

VAROVÁNÍ

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 78  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Česky | 

79

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo 

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od 

pohybujících se dílů. 

Volný oděv, šperky nebo dlouhé 

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, 

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. 

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

f

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu 

určené elektronářadí. 

S vhodným elektronářadím budete 

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je 

vadný. 

Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je 

nebezpečné a musí se opravit.

f

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů 

příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. 

Toto 

preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí 

elektronářadí.

f

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah 

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem 

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. 

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými 

osobami.

f

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda 

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, 

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je 

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte 

před nasazením stroje opravit. 

Mnoho úrazů má příčinu 

ve špatně udržovaném elektronářadí.

f

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 

Pečlivě 

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se 

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

f

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací 

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte 

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. 

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést 

k nebezpečným situacím.

Servis

f

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze 

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s 

originálními náhradními díly. 

Tím bude zajištěno, že 

bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro brusky

f

Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení. 

Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko 

elektrického úderu.

f

Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí 

broušeného materiálu a brusky. Před pracovními 

přestávkami vždy vyprázdněte nádobu s prachem. 

Brusný prach v prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém 

sáčku (nebo ve filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se 

může za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při 

broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li 

brusný prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými 

chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci 

horký.

f

Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a 

zajistěte si bezpečný postoj. 

Oběma rukama je 

elektronářadí vedeno bezpečněji.

f

Zajistěte obrobek. 

Obrobek pevně uchycený upínacím 

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší 

rukou.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování varovných 

upozornění a pokynů mohou mít za následek 

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo 

těžká poranění.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a 

nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití

Stroj je určen k suchému broušení dřeva, plastu, tmelů a též 

lakovaných povrchů.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 

elektronářadí na grafické straně.

1

Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)*

2

Šroub přídavné rukojeti*

3

Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Spínač

5

Aretační tlačítko spínače

6

Prachový box kompletní (Microfilter System)*

7

Klíč na vnitřní šestihrany

8

Upínací třmen

9

Brusná deska

10

Svěrná lišta

11

Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

12

Uchycení prachového boxu*

13

Plastové šoupátko

14

Výfukové hrdlo

15

Aretační páčka pro prachový box*

16

Filtrační prvek (Microfilter System)*

17

Odsávací adaptér*

18

Odsávací hadice*

19

Brusný list*

20

Děrovací nástroj*

21

Šrouby brusné desky

22

Brusná deska tenká, prodloužená*

23

Brusný list, prodloužený*

24

Šrouby prodloužené brusné desky*

25

Brusný list, trojúhelníkový*

26

Brusná deska trojúhelníková, prodloužená*

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu 

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem 

programu příslušenství.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 79  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

80

 | Česky 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Technická data

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky 

76 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.

Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).

Noste ochranu sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a

h

 (vektorový součet tří os) a 

nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být 

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro 

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s 

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může 

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny 

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není 

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu 

zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a 

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace 

pracovních procesů. 

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci 

Technická data

 popsaný výrobek je v souladu s 

následujícími normami nebo normativními dokumenty: 

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 

2004/108/ES, 2006/42/ES.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montáž

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

Odsávání prachu/třísek

f

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé 

druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. 

Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat 

alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest 

obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán 

za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami 

pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na 

dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat 

pouze specialisté.

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné 

odsávání prachu.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s 

třídou filtru P2.

Vibrační bruska

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Objednací číslo

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Prachový box v obsahu dodávky

z

z

Předvolba počtu kmitů

z

z

z

z

Jmenovitý příkon

W

300

300

300

330

330

330

Otáčky naprázdno

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Počet kmitů při volnoběhu

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Průměr oscilační kružnice

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Rozměry brusného listu

 Uchycení na suchý zip

 Svorkové upnutí

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Rozměry brusné desky

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Hmotnost podle EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Třída ochrany

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 80  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Česky | 

81

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané 

materiály.

f

Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. 

Prach se 

může lehce vznítit.

Vlastní odsávání pomocí prachového boxu 

(viz obr. A1

A4)

Před montáží prachového boxu 

6

 vytáhněte ven plastové 

šoupátko 

13

. Prachový box 

6

 nasaďte na výfukové hrdlo 

14

až zaskočí. Dbejte na to, aby plastové šoupátko 

13

 zabíralo do 

uchycení 

12

.

K vyprázdnění prachového boxu 

6

 stlačte aretační páčku 

15

na straně prachového boxu (

n

). Prachový box vytáhněte 

dolů (

o

).

Před otevřením prachového boxu 

6

 by jste jej měli, jak je 

ukázáno na obrázku, oklepat na pevnou podložku kvůli 

uvolnění prachu na filtračním prvku.

Uchopte prachový box 

6

 na uchopovacích prohlubních, 

vyklopte filtrační prvek 

16

 nahoru a prachový box vyprázněte. 

Lamely filtračního prvku

16

 čistěte pomocí měkkého kartáče.

Externí odsávání (viz obr. B)

Nastrčte odsávací adaptér 

17

 na výfukové hrdlo 

14

. Dbejte 

na to, aby aretační páčky odsávacího adaptéru zaskočily. Na 

odsávací adaptér 

17

 může být připojena odsávací hadice s 

průměrem 19 mm.

Pro demontáž odsávacího adaptéru 

17

 stlačte aretační páčky 

vzadu k sobě a odsávací adaptér stáhněte.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo 

suchého prachu použijte speciální vysavač.

Výměna brusného listu

Před nasazením nového brusného listu odstraňte z brusné 

desky 

9

 nečistoty a prach, např. štětcem.

Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování 

brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.

Brusné listy se suchým zipem (viz obr. C)

Brusná deska 

9

 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí 

níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a 

jednoduše upevněny.

Tkaninu suchého zipu brusné desky 

9

 před nasazením 

brusného listu 

19

 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální 

přilnutí.

Brusný list 

19

 přiložte v jedné přímce na jedné straně brusné 

desky 

9

, poté brusný list položte na brusnou desku a pevně jej 

přitlačte.

Pro odejmutí brusného listu 

19

 jej uchopte na jednom rohu a 

stáhněte z brusné desky 

9

.

Brusné listy bez suchého zipu (viz obr. D)

Lehce nadzdvihněte upínací třmeny 

8

 a vyvěste je.

Zaveďte brusný list 

19

 až na doraz pod otevřenou zadní 

svěrnou lištu 

10

 a brusný list upněte zavěšením upínacího 

třmenu 

8

.

Položte brusný list 

19

 natažený na brusnou desku. Zaveďte 

druhý konec brusného listu 

19

 pod otevřenou přední svěrnou 

lištu 

10

 a brusný list upněte zavěšením upínacího třmenu 

8

.

Brusné listy bez otvorů, z rolí popř. z metrového zboží můžete 

pro odsávání prachu proděrovat děrovacím nástrojem 

20

. K 

tomu natlačte elektronářadí s namontovaným brusným listem 

na děrovací nástroj (viz obr. E).

K odejmutí brusného listu 

19

 uvolněte upínací třmeny 

8

 a 

brusný list vytáhněte.

Volba brusného listu

Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru 

povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:

Výměna brusné desky (viz obr. F)

Brusnou desku 

9

 lze podle potřeby vyměnit.

Zcela vyšroubujte 6 šroubů 

21

 ven a brusnou desku 

9

odejměte. Nasaďte novou brusnou desku 

9

 a šrouby opět 

utáhněte.

Zvláštní brusné desky

Dodávanou brusnou desku 

9

 můžete vyměnit za zvláštní 

brusné desky, jež jsou k dostání jako příslušenství.

Montáž zvláštní brusné desky se děje adekvátně podle 

výměny dodávané brusné desky.

Nasazení a odejmutí příslušných brusných listů se děje 

adekvátně podle výměny původních brusných listů.

Prodloužená brusná deska, pravoúhlá, tenká 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (viz obr. G)

Použití pravoúhlé, tenké, prodloužené brusné desky 

22

 Vám 

umožní broušení na těžko přístupných místech a úzkých 

meziprostorech, jako např. lamely oken a dveří, drážky nebo 

za potrubím topných těles a vodovodním potrubím.

Pro montáž pravoúhlé, tenké, prodloužené brusné desky 

22

použijte příslušné šrouby 

24

.

Zrnitost

40

400

K opracování veškerých 

dřevěných materiálů

K předbroušení např. drsných, 

nehoblovaných trámů a prken

hrubý

40, 60

K rovinnému broušení a ke 

srovnání malých nerovností

střední

80, 100, 120

Ke konečnému a jemnému 

broušení tvrdého dřeva

jemný

180, 240, 

320, 400

40

320

K opracování barevných a 

lakovaných vrstev popř. 

podkladů jako jsou plniva a 

tmely

K odbroušení barvy

hrubý

40, 60

K broušení napouštěcích barev

střední

80, 100, 120

Ke konečnému broušení 

podkladů pro lakování

jemný

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 81  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

82

 | Česky 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Prodloužená brusná deska, trojúhelníková

 (GSS 230 A/GSS 230 AE) (viz obr. H)

Použití trojúhelníkové prodloužené brusné desky 

26

 Vám 

umožní broušení v rozích a na hranách.

Jemná brusná deska (bez suchého zipu) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (viz obr. D)

Při převažujícím používání standardních brusných listů bez 

suchého zipu se doporučuje použití jemné brusné desky bez 

suchého zipu. Díky jejímu plochému povrchu se docílí 

zejména při jemném broušení optimálních výsledků broušení.

Přídavná rukojeť

Přídavná rukojeť 

1

 umožňuje pohodlnou manipulaci a 

optimální rozdělení síly především u vysokého úběru 

broušení.

Přídavnou rukojeť 

1

 upevněte pomocí šroubu 

2

 na těleso.

Provoz

Uvedení do provozu

f

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí 

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. 

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i 

na 220 V.

Zapnutí – vypnutí

uvedení

 elektronářadí 

do provozu

 stlačte spínač 

4

 a 

podržte jej stlačený.

aretaci

 stlačeného spínače 

4

 stlačte aretační tlačítko 

5

.

vypnutí

 elektronářadí spínač 

4

 uvolněte popř. je-li 

aretačním tlačítkem 

5

 zaaretován, spínač 

4

 krátce stlačte a 

potom jej uvolněte.

Předvolba počtu kmitů (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 

3

můžete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.

Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních 

podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.

Pracovní pokyny

f

Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte. 

Výkon úběru při broušení je určen hlavně volbou brusného 

listu a též předvoleným počtem kmitů (GSS 230 AE/

GSS 280 AE).

Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří 

elektronářadí.

Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost 

brusných papírů.

Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného 

výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného 

listu.

Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné 

materiály.

Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.

Údržba a servis

Údržba a čištění

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste 

pracovali dobře a bezpečně.

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli 

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo 

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k 

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému 

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku elektronářadí.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě 

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a 

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

zařízeních a jejím prosazení v národních 

zákonech musí být neupotřebitelné 

elektronářadí rozebrané shromážděno a 

dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-

škozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 82  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Slovensky | 

83

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a 

bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 

a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v 

nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým 

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem 

ručné elektrické náradie

 používaný v nasledujúcom 

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo 

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie 

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku

f

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. 

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať 

za následok pracovné úrazy.

f

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom 

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, 

plyny alebo horľavý prach. 

Ručné elektrické náradie 

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

f

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa 

počas používania ručného elektrického náradia 

zdržiavali v blízkosti pracoviska. 

Pri odpútaní pozornosti 

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť

f

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia 

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom 

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým 

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. 

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko 

zásahu elektrickým prúdom.

f

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými 

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie 

telesá, sporáky a chladničky. 

Keby by bolo Vaše telo 

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

f

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a 

vlhkosti. 

Vniknutie vody do ručného elektrického náradia 

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na 

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho 

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním 

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra 

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu 

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. 

Poškodené 

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, 

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú 

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. 

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na 

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického 

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač 

pri poruchových prúdoch. 

Použitie ochranného spínača 

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

Bezpečnosť osôb

f

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci 

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. 

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, 

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, 

alkoholu alebo liekov. 

Malý okamih nepozornosti môže 

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

f

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy 

ochranné okuliare. 

Nosenie osobných ochranných 

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná 

pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, 

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho 

použitia znižujú riziko poranenia.

f

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného 

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím 

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením 

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je 

ručné elektrické náradie vypnuté. 

Ak budete mať pri pre-

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, 

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú 

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho 

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. 

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v 

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže 

spôsobiť vážne poranenia osôb.

f

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte 

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. 

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v 

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

f

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké 

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby 

sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti 

rotujúcich súčiastok náradia. 

Voľný odev, dlhé vlasy 

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami 

ručného elektrického náradia.

f

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať 

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie 

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne 

používané. 

Používanie odsávacieho zariadenia a 

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia 

zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a 

manipulácia s ním

f

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. 

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre 

daný druh práce. 

Pomocou vhodného ručného 

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

POZOR

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 83  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

84

 | Slovensky 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, 

ktoré má pokazený vypínač. 

Náradie, ktoré sa už nedá 

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do 

opravy odborníkovi.

f

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo 

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako 

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej 

šnúry zo zásuvky. 

Toto preventívne opatrenie zabraňuje 

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte 

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať 

pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú 

dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto 

Pokyny. 

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, 

keď ho používajú neskúsené osoby.

f

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. 

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú 

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené 

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne 

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického 

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené 

súčiastky vymeniť. 

Veľa nehôd bolo spôsobených 

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

f

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. 

Starostlivo 

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú 

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

f

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, 

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných 

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci 

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, 

ktorú budete vykonávať. 

Používanie ručného 

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané 

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce

f

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len 

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne 

náhradné súčiastky. 

Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť 

náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre brúsky

f

Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie 

nasucho. 

Vniknutie vody do ručného elektrického náradia 

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa 

prehrievaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník 

na prach vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite. 

Brúsny prach v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v 

papierovom vrecu (prípadne vo filtračnom vrecku resp. 

filtri vysávača) sa môže za nepriaznivých okolností ako 

napr. pri odletovaní iskier kovov, sám od seba zapáliť. 

Osobitné nebezpečenstvo hrozí najmä vtedy, ak je 

zmiešaný so zvyškami laku, polyuretánu alebo s inými 

chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci 

horúci.

f

Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma 

rukami a zabezpečte si stabilný postoj. 

Pomocou dvoch 

rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

f

Zabezpečte obrobok. 

Obrobok upnutý pomocou 

upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako 

obrobok pridržiavaný rukou.

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 

a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upozornení a 

pokynov uvedených v nasledujúcom texte 

môže mať za následok zásah elektrickým 

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 

poranenie.

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a 

nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod 

na používanie.

Používanie podľa určenia

Náradie je určené na brúsenie nasucho a na leštenie dreva, 

plastov, stierkovacej hmoty ako aj lakovaných povrchov.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na 

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto 

Návodu na používanie.

1

Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)*

2

Skrutka pre prídavnú rukoväť*

3

Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie vibrácií 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Vypínač

5

Aretačné tlačidlo vypínača

6

Kompletný zásobník na prach (Microfilter System)*

7

Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom

8

Upínací strmienok

9

Brúsna doska

10

Upevňovacia lišta

11

Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

12

Držiak zásobníka na prach*

13

Plastový posúvač

14

Odsávací nátrubok

15

Aretačná páčka zásobníka na prach*

16

Filtračná vložka (Microfilter System)*

17

Odsávací adaptér*

18

Odsávacia hadica*

19

Brúsny list*

20

Dierkovač*

21

Skrutky pre brúsnu dosku

22

Brúsna doska tenká, predĺžená*

23

Brúsny list, predĺžený*

24

Skrutky na predĺženú brúsnu dosku*

25

Brúsny list, trojuholníkový*

26

Brúsna doska trojuholníková, predĺžená*

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do 

základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v 

našom programe príslušenstva.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 84  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Slovensky | 

85

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Technické údaje

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je 

typicky 76 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad 

80 dB(A).

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a

h

 (suma vektorov troch smerov) a 

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná 

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a 

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov 

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na 

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy 

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých 

prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné 

druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa 

podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia 

vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť 

zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového 

úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je 

ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce 

beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne 

redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického 

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie 

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných 

úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný 

výrobok 

Technické údaje

 sa zhoduje s nasledujúcimi 

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 

podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 

2006/42/ES.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) 

sa nachádza u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montáž

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Odsávanie prachu a triesok

f

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov 

obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, 

minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s 

takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať 

alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích 

ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v 

blízkosti pracoviska.

Vibračná brúska

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Vecné číslo

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Zásobník na prach je súčasťou 

základnej výbavy

z

z

Predvoľba frekvencie kmitov

z

z

z

z

Menovitý príkon

W

300

300

300

330

330

330

Počet voľnobežných obrátok

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Počet voľnobežných kmitov

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Priemer kmitov

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Rozmery brúsneho listu

 Velkronové upínanie

 Strmeňové upínanie

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Rozmery brúsnej dosky

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Trieda ochrany

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre 

niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 85  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

86

 | Slovensky 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z 

bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to 

predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa 

používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické 

prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje 

azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení 

pracovníci.

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre 

daný materiál vhodné.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku 

s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa 

konkrétneho obrábaného materiálu.

f

Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom 

pracovisku. 

Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

Vlastné odsávanie so zásobníkom na prach 

(pozri obrázok A1

A4)

Pred montážou zásobníka na prach 

6

 vytiahnite plastový 

posúvač 

13

. Zásobník na prach 

6

 nasaďte na odsávací 

nátrubok 

14

 tak, aby zaskočil. Dávajte pritom pozor na to, aby 

plastový posúvač 

13

 siahal až dovnútra držiaka 

12

.

Na vyprázdnenie zásobníka na prach 

6

 stlačte aretačnú páčku 

15

 na bočnej strane zásobníka na prach (

n

). Potiahnite 

zásobník na prach smerom dole (

o

).

Pred otvorením zásobníka na prach 

6

 by ste mali zásobník na 

prach vyklepať o pevnú podložku podľa obrázka, aby ste 

uvoľnili prach z filtračnej vložky.

Uchopte zásobník na prach 

6

 za uchopovaciu priehlbinu, 

vyklopte filtračnú vložku 

16

 smerom hore a vyprázdnite 

zásobník na prach. Lamely filtračnej vložky vyčistite 

16

pomocou jemnej kefky.

Externé odsávanie (pozri obrázok B)

Nasuňte odsávací adaptér 

17

 na odsávací nátrubok 

14

Dávajte pozor na to, aby aretačná páka odsávacieho adaptéra 

vždy zaskočila. Na odsávací adaptér 

17

 sa dá namontovať 

odsávacia hadica s priemerom 19 mm.

Pri demontáži odsávacieho adaptéra 

17

 stlačte vzadu 

aretačnú páku adaptéra a adaptér demontujte.

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného 

materiálu.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, 

rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte 

špeciálny vysávač.

Výmena brúsneho listu

Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte nečistotu a 

prach z brúsnej dosky 

9

, napríklad pomocou štetca.

Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to, 

aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej 

doske.

Brúsne listy s velkronovým upínaním (pozri obrázok C)

Brúsna doska 

9

 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa dali 

brúsne listy rýchlo a jednoducho upínať.

Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 

9

 pred každým 

zakladaním brúsneho listu 

19

, aby ste umožnili optimálne 

upnutie listu.

Priložte brúsny list 

19

 na jednej strane zarovno s brúsnou 

doskou 

9

, potom pílový list založte na brúsnu dosku do 

správnej polohy a dobre ho zatlačte.

Pri demontáži brúsneho listu 

19

 ho uchopte za niektorý hrot a 

stiahnite ho z brúsnej dosky 

9

.

Brúsne listy bez velkronového upínania (pozri obrázok D)

Nadvihnite trochu upínací strmienok 

8

 a vyveste ho.

Zaveďte brúsny list 

19

 až na doraz pod otvorenú zadnú 

upevňovaciu lištu 

10

 a upnite brúsny list zavesením 

upínacieho strmienka 

8

.

Brúsny list 

19

 položte na brúsnu dosku v napnutom stave. 

Zaveďte druhý koniec brúsneho listu 

19

 pod otvorenú prednú 

upevňovaciu lištu 

10

 a upnite brúsny list zavesením 

upínacieho strmienka 

8

.

Brúsny listy s nevyrazenými otvormi, napr. z kotúčov, resp. 

metráže môžete na odsávanie pripraviť pomocou dierkovača 

20

. Pritlačte na tento účel ručné elektrické náradie s 

namontovaným brúsnym listom na dierkovač 

(pozri obrázok E).

Ak chcete demontovať brúsny list 

19

 uvoľnite upínací 

strmienok 

8

 a brúsny list vyberte.

Výber brúsneho listu

Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu 

povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:

Zrnitosť

40

400

Na obrábanie všetkých 

drevených materiálov

Na predbrúsenie napr. drsných 

nehobľovaných hranolov a dosák

hrubý

40, 60

Na rovinné brúsenie a na 

zarovnávanie drobných 

nerovností

stredný 80, 100, 120

Na dokončovacie a jemné 

brúsenie tvrdého dreva

jemný

180, 240, 

320, 400

40

320

Na obrábanie farebných a 

lakovaných povrchov resp. 

základných úprav napríklad 

plnivami alebo tmelom

Na obrúsenie farby

hrubý

40, 60

Na brúsenie základnej farby

stredný 80, 100, 120

Na dokončovacie brúsenie pri 

lakovaní

jemný

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 86  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Slovensky | 

87

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Výmena brúsnej dosky (pozri obrázok F)

Brúsna doska 

9

 sa dá v prípade potreby vymeniť.

Vyskrutkujte úplne 6 skrutiek 

21

 a demontujte brúsnu dosku 

9

. Založte novú brúsnu dosku 

9

 a skrutky opäť utiahnite.

Špeciálne brúsne dosky

Dodanú brúsnu dosku 

9

 môžete nahradiť špeciálnou brúsnou 

doskou, ktorá sa dá zakúpiť ako zvláštne príslušenstvo.

Montáž špeciálnej brúsnej dosky sa uskutoční podľa popisu 

Výmeny dodanej brúsnej dosky.

Montáž a demontáž príslušného brúsneho listu sa vykonáva 

podľa popisu výmeny originálneho brúsneho listu.

Predĺžená brúsna doska, pravouhlá, tenká 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (pozri obrázok G)

Používanie pravouhlej tenkej predĺženej brúsnej dosky 

22

Vám umožňuje brúsenie na ťažko prístupných miestach a v 

úzkych priestoroch, napríklad obrusovanie okenných a 

dverových lamiel, drážok alebo prácu za vykurovacími 

telesami a za vodovodným potrubím.

Na montáž pravouhlej tenkej predĺženej brúsnej dosky 

22

používajte príslušné skrutky 

24

.

Predĺžená brúsna doska, trojuholníková 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (pozri obrázok H)

Používanie trojuholníkovej predĺženej brúsnej dosky 

26

 Vám 

umožňuje brúsenie vnútorných rohov a vonkajších hrán.

Brúsna doska na jemné brúsenie (bez velkronového 

upínania) (GSS 230 AE/GSS 280 AE) (pozri obrázok D)

Ak sa používajú väčšinou štandardné brúsne listy bez 

velkronového upínania, odporúčame používanie brúsnej 

dosky na jemné brúsenie bez velkronového upínania. Vďaka 

svojmu rovinnému povrchu sa dajú dosiahnuť optimálne 

výsledky brúsenia predovšetkým pri jemnom brúsení.

Prídavná rukoväť

Prídavná rukoväť 

1

 umožňuje pohodlnú pracovnú 

manipuláciu a optimálne rozdeľovanie sily predovšetkým pri 

veľkom úbere.

Prídavnú rukoväť 

1

 upevnite pomocou skrutky 

2

 na teleso 

náradia.

Prevádzka

Uvedenie do prevádzky

f

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí 

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku 

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre 

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

Zapínanie/vypínanie

Na 

zapnutie

 ručného elektrického náradia stlačte vypínač 

4

 a 

držte ho stlačený.

Na 

aretáciu

 stlačeného vypínača 

4

 stlačte aretačné tlačidlo 

5

.

Ak chcete ručné elektrické náradie 

vypnúť

 uvoľnite vypínač 

4

a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 

5

stlačte vypínač 

4

 na okamih a potom ho znova uvoľnite.

Predvoľba frekvencie vibrácií (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie 

vibrácií 

3

 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj 

počas prevádzky ručného elektrického náradia.

Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a 

pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.

Pokyny na používanie

f

Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického 

náradia, až potom ho odložte. 

Úber je pri brúsení do značnej miery závislý od výberu 

vhodného brúsneho listu ako aj od nastavenej frekvencie 

vibrácií (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia 

môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych 

listov.

Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť 

brúsnych listov.

Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie 

brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu 

ručného elektrického náradia a brúsneho listu.

Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu, 

už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.

Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny 

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať 

kvalitne a bezpečne.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma 

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko 

ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo 

ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len 

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať 

autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia 

Bosch.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko a poradenská služba pre 

zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. 

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam 

nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád 

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia 

produktov a príslušenstva.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 87  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

88

 | Magyar 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na 

recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho 

odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom 

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické 

produkty zbierať separovane a dať na 

recykláciu zodpovedajúcu ochrane 

životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos 

kéziszerszámokhoz

Olvassa el az összes 

biztonsági figyelmeztetést 

és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

Az alább alkalmazott 

elektromos kéziszerszám

 fogalom a 

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó 

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat 

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

f

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a 

munkahelyét. 

A rendetlenség és a megvilágítatlan 

munkaterület balesetekhez vezethet.

f

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan 

robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető 

folyadékok, gázok vagy porok vannak. 

Az elektromos 

kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a 

gőzöket meggyújthatják.

f

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a 

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot 

használja. 

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a 

berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

f

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie 

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen 

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel 

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon 

csatlakozó adaptert. 

A változtatás nélküli csatlakozó 

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az 

áramütés kockázatát.

f

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, 

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. 

Az 

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől 

vagy nedvességtől. 

Ha víz hatol be egy elektromos 

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, 

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel 

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt 

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és 

mozgó gépalkatrészektől. 

Egy megrongálódott vagy cso-

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt 

dolgozik, csak szabadban való használatra 

engedélyezett hosszabbítót használjon. 

A szabadban 

való használatra engedélyezett hosszabbító használata 

csökkenti az áramütés veszélyét.

f

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám 

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon 

egy hibaáram-védőkapcsolót. 

Egy hibaáram-védőkap-

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság

f

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit 

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos 

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy 

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne 

használja a berendezést. 

Egy pillanatnyi figyelmetlenség 

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez 

vezethet.

f

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen 

védőszemüveget. 

A személyi védőfelszerelések, mint 

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

védő használata az elektromos kéziszerszám használata 

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések 

kockázatát.

f

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. 

Győződjön meg arról, hogy az elektromos 

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a 

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná 

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni 

kezdené az elektromos kéziszerszámot. 

Ha az 

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a 

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt 

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

tekhez vezethet.

FIGYELMEZTETÉS

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 88  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Magyar | 

89

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt 

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy 

csavarkulcsokat. 

Az elektromos kéziszerszám forgó 

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs 

sérüléseket okozhat.

f

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő 

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon 

és az egyensúlyát megtartsa. 

Így az elektromos 

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud 

uralkodni.

f

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy 

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a 

kesztyűjét a mozgó részektől. 

A bő ruhát, az ékszereket 

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal 

ránthatják.

f

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a 

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges 

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő 

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

deltetésüknek megfelelően működnek. 

A porgyűjtő 

berendezések használata csökkenti a munka során 

keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és 

használata

f

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az 

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. 

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott 

teljesítménytartományon belül jobban és 

biztonságosabban lehet dolgozni.

f

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, 

amelynek a kapcsolója elromlott. 

Egy olyan elektromos 

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból 

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos 

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos 

kéziszerszámon beállítási munkákat végez, 

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra 

elteszi. 

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a 

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

f

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat 

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem 

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek 

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem 

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az 

útmutatót. 

Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, 

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a 

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, 

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy 

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással 

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A 

berendezés megrongálódott részeit a készülék 

használata előtt javíttassa meg. 

Sok olyan baleset 

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem 

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. 

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben 

lehet vezetni és irányítani.

f

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, 

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az 

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési 

utasításoknak megfelelően használja. Vegye 

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő 

munka sajátosságait. 

Az elektromos kéziszerszám 

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása 

veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés

f

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett 

személyzet csak eredeti pótalkatrészek 

felhasználásával javíthatja. 

Ez biztosítja, hogy az 

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a csiszológépekhez

f

Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra 

használja. 

Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, 

ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő 

munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A 

munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő 

tartályt. 

A porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban 

(vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében) 

található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos 

körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától 

meggyulladhat. Ez a veszély még tovább növekszik, ha a 

csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy 

más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő 

munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során 

felforrósodott.

f

A munka során mindig mindkét kezével tartsa az 

elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, 

hogy szilárd, biztos alapon álljon. 

Az elektromos 

kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

f

A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően 

rögzítse. 

Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített 

munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak 

a kezével tartaná.

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Olvassa el az összes biztonsági 

figyelmeztetést és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy 

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így 

kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat

A készülék fa, műanyag, spatulyázó massza és lakkozott 

felületek száraz csiszolására szolgál.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 89  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

90

 | Magyar 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek 

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

oldalon található képére vonatkozik.

1

Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)*

2

Csavar a pótfogantyú számára*

3

Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Be-/kikapcsoló

5

Be-/kikapcsoló rögzítőgombja

6

Porgyűjtő doboz, komplett (Microfilter System)*

7

Imbuszkulcs

8

Szorítókengyelek

9

Csiszolótalp

10

Kapocsléc

11

Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

12

Porgyűjtő doboz tartó*

13

Műanyag tolóka

14

Kifúvó csőcsonk

15

Porgyűjtő doboz reteszelőkar*

16

Szűrőbetét (Microfilter System)*

17

Elszívó-adapter*

18

Elszívó tömlő*

19

Csiszolólap*

20

Lyukasztó szerszám*

21

Csavarok a csiszolólemezhez

22

Vékony, meghosszabbított csiszolótalp*

23

Meghosszabbított csiszolótalp*

24

Csavarok a meghosszabbított csiszolótalphoz*

25

Csiszolólap, háromszög alakú*

26

Háromszög alakú, meghosszabbított csiszolótalp*

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban 

valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak 

megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 76 dB(A). 

Bizonytalanság K=3 dB.

A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.

Viseljen fülvédőt!

a

h

 rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K 

bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok 

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a 

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha 

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő 

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett 

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

megnövelheti.

Rezgőcsiszoló

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Cikkszám

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

A porgyűjtő doboz a szállítmány 

része

z

z

Rezgésszám előválasztás

z

z

z

z

Névleges felvett teljesítmény

W

300

300

300

330

330

330

Üresjárati fordulatszám

perc

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Üresjárati rezgésszám

perc

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Rezgési kör átmérője

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Csiszolólap méretek

 Tépőzáras rögzítés

 Szorítókengyeles rögzítés

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Csiszolólemez méretek

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” 

(2003/01 EPTA-eljárás) szerint

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Érintésvédelmi osztály

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges 

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző 

kereskedelmi megnevezése is lehet.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 90  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Magyar | 

91

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell 

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a 

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos 

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek 

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a 

Műszaki adatok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 

2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen 

található:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Összeszerelés

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

Por- és forgácselszívás

f

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok 

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak 

a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által 

történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-

hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga 

után.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő 

hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is 

vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A 

készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak 

szakembereknek szabad megmunkálniuk.

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak 

megfelelő porelszívást.

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú 

porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be 

az adott országban érvényes előírásokat.

f

Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne 

gyűlhessen össze por. 

A porok könnyen 

meggyulladhatnak.

Saját porelszívás porgyűjtő dobozzal 

(lásd az A1

A4 ábrát)

6

 porgyűjtő doboz beszerelése előtt húzza ki a 

13

 műanyag 

tolókát. Dugja fel a 

6

 porgyűjtő dobozt a 

14

 kifúvó csonkra, 

amíg az be nem pattan a helyére. Ügyeljen arra, hogy a 

13

műanyag tolóka bekapcsolódjon a 

12

 tartóba.

6

 porgyűjtő doboz kiürítéséhez nyomja meg a 

15

reteszelőkart a porgyűjtő doboz oldalán (

n

). Húzza le 

lefelé a porgyűjtő dobozt (

o

).

6

 porgyűjtő doboz kinyítása előtt az ábrán látható módon 

ütögesse ki a porgyűjtő dobozt egy szilárd alapon, hogy a por 

leváljon a szűrőbetétről.

Fogja meg a 

6

 porgyűjtő dobozt a bemélyedésnél fogva, 

hajtsa fel a 

16

 szűrőbetétet és ürítse ki a porgyűjtő dobozt. 

Tisztítsa meg a 

16

 szűrőbetét lamelláit egy puha kefével.

Külső porelszívás (lásd a „B” ábrát)

Dugja rá a 

17

 elszívó adaptert a 

14

 kifúvó csőcsonkra. 

Ügyeljen arra, hogy az elszívó adapter reteszelőkarjai 

bepattanjanak a rögzített helyzetbe. A 

17

 elszívó adapterhez 

egy 19 mm átmérőjű elszívó tömlőt lehet csatlakoztatni.

17

 elszívó adapter leszereléséshez nyomja össze hátul 

annak reteszelőkarjait és húzza le az elszívó adaptert.

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra 

kerülő anyagból keletkező por elszívására.

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy 

száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott 

porszívót kell használni.

A csiszolólap kicserélése

Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden 

szennyeződést és port a 

9

 csiszolótalpról, erre például egy 

ecsetet lehet használni.

Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap 

felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a 

csiszolólap nyílásai egybeessenek.

Tépőzáras rögzítésű csiszolólapok (lásd a „C” ábrát)

9

 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen 

a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és 

egyszerűen lehet rögzíteni.

Ütögesse ki a 

9

 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt 

felhelyezné arra a 

19

 csiszolólapot, hogy az optimálisan 

rátapadjon a csiszolótalpra.

Tegye rá a 

19

 csiszolólapot a 

9

 csiszolólemez egyik oldalára, 

azzal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a 

csiszolólapot a csiszolólemezre.

19

 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és 

húzza le a 

9

 csiszolótalpról.

Tépőzáras rögzítés nélküli csiszolólapok 

(lásd a „D” ábrát)

Kissé emelje fel a 

8

 szorítókengyeleket, majd akassza ki 

azokat.

Vezesse be ütközésig a 

19

 a csiszolólapot a kinyitott 

10

 hátsó 

szorítóléc alá és a 

8

 szorítókengyel beakasztásával feszítse ki 

a csiszolólapot.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 91  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

92

 | Magyar 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Helyezze rá a 

19

 csiszolólapot feszesen a csiszolótalpra. 

Vezesse át a 

19

 a csiszolólap másik végét a kinyitott 

10

 első 

szorítóléc alatt és a 

8

 szorítókengyel beakasztásával feszítse 

ki a csiszolólapot.

A lyukakkal el nem látott csiszolópapírokat (például a 

tekercsalakban, vagy méterenként vásárolható 

csiszolópapírfajtákat) a porelszívás biztosítására a lyukasztó 

szerszámmal 

20

 ki lehet lyukasztani. Ehhez nyomja rá az 

elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt csiszolólappal a 

lyukasztó szerszámra (lásd az „E” ábrát).

19

 csiszolólap levételéhez oldja ki a 

8

szorítókengyelt és 

húzza ki a csiszolólapot.

A csiszolólap kiválasztása

A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt 

lemunkálási mélységének megfelelően különböző 

csiszolólapok állnak rendelkezésre:

A csiszolótalp kicserélése (lásd az

F

ábrát)

9

 csiszolólemezt szükség esetén ki lehet cserélni.

Ehhez csavarja ki teljesen a 6 db 

21

 csavart és vegye le a 

9

csiszolólemezt. Tegye fel az új 

9

 csiszolólemezt és ismét 

húzza meg szorosra a csavarokat.

Különleges csiszolólapok

A készülékkel szállított 

9

 csiszolólapot ki lehet cserélni egy 

tartozékként kapható különleges csiszolólapra.

A különleges csiszolólapot a készülékkel szállított csiszolólap 

kicserélésének megfelelően kell felszerelni.

A mindenkori csiszolólapot a készülékkel szállított csiszolólap 

fel- és leszerelésének megfelelően kell fel-, illeve leszerelni.

Vékony, meghosszabbított, négyszögletes csiszolótalp 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (lásd a

G

ábrát)

22

 négyszögletes, vékony, meghosszabbított 

csiszolótalppal nehezen hozzáférhető és szűk helyeken, 

például ajtó- és ablaklécek, hornyok között, főtőtestek bordái 

és vízvezetékcsövek kanyarulatai körül is dolgozhat.

22

 négyszögletes, vékony, meghosszabbított csiszolótapl 

felszereléséhez használja az ahhoz tartozó 

24

 csavarokat.

Meghosszabbított, háromszög alakú csiszolótalp 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (lásd a

H

ábrát)

26

 háromszög alakú meghosszabbított csiszolótalppal 

éleken és sarkokon is végezhet csiszolási munkát.

Finom csiszolótalp (tépőzáras rögzítés nélkül) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (lásd a „D” ábrát)

Ha a munka túlnyomó részében standard, tépőzár nélküli 

csiszolólapokat használ, akkor célszerű ezekhez a tépőzár 

nélküli finom csiszolótalpat használni. Ezek sima talpfelülete 

révén főleg a finom csiszolásnál optimális eredményeket 

lehet elérni.

Pótfogantyú

Az 

1

 pótfogantyú kényelmes kezelést, optimális erőelosztást 

és mindenek előtt magas lemunkálási teljesítményt tesz 

lehetővé.

Csavarozza rá az 

1

 pótfogantyút a 

2

 csavarral a házra.

Üzemeltetés

Üzembe helyezés

f

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos 

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről 

is szabad üzemeltetni.

Be- és kikapcsolás

Az elektromos kéziszerszám 

üzembe helyezéséhez

 nyomja 

be és tartsa benyomva a 

4

 be-/kikapcsolót.

A benyomott 

4

 be-/kikapcsoló 

reteszeléséhez

 nyomja be 

az 

5

 rögzítőgombot.

Az elektromos kéziszerszám 

kikapcsolásához

 engedje el 

4

 be-/kikapcsolót, illetve, ha az az 

5

 reteszelőgombbal 

reteszelve van, nyomja be rövid időre a 

4

 be-/kikapcsolót, 

majd engedje el azt.

A rezgésszám előválasztása (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

3

 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő 

készüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.

A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és 

a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával 

meghatározható.

Szemcsenagyság

40

400

Bármilyen faanyag 

megmunkálásához

Durva, gyalulatlan gerendák és 

lapok előzetes csiszolásához

durva

40, 60

Síkra csiszoláshoz és kisebb 

egyenetlenségek 

kiegyenlítéséhez

közepes 80, 100, 120

Keményfa anyagok 

készrecsiszolásához és 

finomcsiszolásához

finom

180, 240, 

320, 400

40

320

Festék és lakkrétegek és 

alapozó rétegek, mint például 

spatulyázó massza és 

töltőanyagok 

megmunkálásához

Festékrétegek lecsiszolásához

durva

40, 60

Alapozó festékréteg simára 

csiszolásához

közepes 80, 100, 120

Az alapozó rétegek végleges 

csiszolásához a lakkozás előtt

finom

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 92  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Ðóññêèé | 

93

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Munkavégzési tanácsok

f

Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen 

leáll, mielőtt letenné. 

A csiszolás során a lehordási teljesítményt lényegében a 

csiszolópapír kiválasztása és az előzetesen kiválasztott 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) rezgésszám határozza meg.

Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot 

kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok 

alkalmazásával lehet elérni.

Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással 

vezesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.

Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik, 

hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám 

használódik el gyorsabban.

Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen 

fém megmunkálására használt, azt más anyagok 

megmunkálására ne használja.

Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat 

használjon.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és 

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan 

dolgozhasson.

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével 

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos 

kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, 

nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és 

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, 

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám 

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, 

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre 

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos 

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen 

találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és 

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával 

kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a 

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási 

szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK 

sz. Európai Irányelvnek és ennek a 

megfelelő országok jogharmonizációjának 

megfelelően a már használhatatlan elektro-

mos kéziszerszámokat külön össze kell 

gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra 

felhasználásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è 

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè. 

Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ 

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî 

èñïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ 

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) 

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî 

øíóðà).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f

Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî 

îñâåùåííûì. 

Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè 

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî 

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ 

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè 

ïûëü. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè 

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

f

Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå 

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è 

ïîñòîðîííèõ ëèö. 

Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü 

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Сертификаты соответствия

хранятся по адресу:

ООО «Роберт Бош»

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

Россия, 129515, Москва

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 93  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

94

 | Ðóññêèé 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

f

Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà 

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå 

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå 

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ 

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. 

Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå 

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè 

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè 

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. 

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. 

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò 

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî 

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè 

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ 

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò 

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ 

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì 

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. 

Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä 

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, ïîäêëþ÷àéòå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî çàùèòíîãî 

îòêëþ÷åíèÿ. 

Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà çàùèòíîãî 

îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

f

Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû 

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü 

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî 

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. 

Îäèí 

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è 

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. 

Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ 

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè 

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè 

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, 

 â çàâèñèìîñòè îò âèäà 

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ 

òðàâì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Óäåðæàíèå ïàëüöà íà 

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f

Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå 

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ 

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f

Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà 

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è 

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. 

Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå 

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â 

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

f

Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå 

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, 

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé. 

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò 

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

f

Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè 

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ 

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå 

èñïîëüçîâàíèå. 

Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò 

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

f

Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå 

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì 

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè 

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, 

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, 

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f

Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä 

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû 

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè 

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. 

Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå 

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ 

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè 

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. 

Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f

Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. 

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä 

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå 

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ 

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå 

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî 

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

f

Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è 

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. 

Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå 

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå 

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

f

Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, 

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ 

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. 

Èñïîëüçîâàíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò 

ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 94  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Ðóññêèé | 

95

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Ñåðâèñ

f

Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå 

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ 

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. 

Ýòèì 

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

øëèôìàøèí

f

Èñïîëüçóéòå íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî 

äëÿ ñóõîãî øëèôîâàíèÿ. 

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ 

ýëåêòðîòîêîì.

f

Îñòîðîæíî, îïàñíîñòü ïîæàðà! Ïðåäîòâðàùàéòå 

ïåðåãðåâ øëèôóåìîãî ìàòåðèàëà è øëèôîâàëüíîé 

ìàøèíû. Ïåðåä ïåðåðûâîì â ðàáîòå âñåãäà 

îïîðîæíÿéòå ïûëåñáîðíèê. 

Øëèôîâàëüíàÿ ïûëü 

ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ â ñáîðíîì ìåøêå, ìèêðî-

ôèëüòðå, áóìàæíîì ìåøêå (â ôèëüòðóþùåì ìåøêå èëè 

â ôèëüòðå ïûëåñîñà) ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ, 

íàïðèìåð, ïðè âîçíèêíîâåíèè ñíîïà èñêð ïðè 

øëèôîâàíèè ìåòàëëîâ. Îñîáàÿ îïàñíîñòü âîçíèêàåò 

ïðè ïåðåìåøèâàíèè ãîðÿ÷åé îò ïðîäîëæèòåëüíîé 

ðàáîòû ïûëè îò øëèôîâàíèÿ ñ îñòàòêàìè ëàêà, 

ïîëèóðåòàíà èëè äðóãèõ õèìè÷åñêèõ âåùåñòâ.

f

Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû 

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå 

ïîëîæåíèå. 

Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî 

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. 

Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â 

çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ 

áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. 

Óïóùåíèÿ â 

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è 

òÿæåëûõ òðàâì.

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ 

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå 

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñóõîãî øëèôîâàíèÿ 

äðåâåñèíû, ñèíòåòè÷åñêèõ ìàòåðèàëîâ, øïàêëåâêè è 

ëàêèðîâàííûõ ïîâåðõíîñòåé.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî 

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

1

Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé 

ïîâåðõíîñòüþ)*

2

Âèíò äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè*

3

Êîëåñèêî óñòàíîâêè ÷èñëà êîëåáàíèé 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Âûêëþ÷àòåëü

5

Êíîïêà ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ

6

Êîíòåéíåð äëÿ ïûëè â ñáîðå (Microfilter System)*

7

Øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ÷

8

Çàæèìíàÿ ñêîáà

9

Øëèôîâàëüíàÿ ïëèòà

10

Çàæèìíàÿ ïëàíêà

11

Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

12

Êðåïëåíèÿ áîêñà äëÿ ïûëè*

13

Ïëàñòìàññîâàÿ çàäâèæêà

14

Âûäóâíîé øòóöåð

15

Ðû÷àã ôèêñèðîâàíèÿ êîíòåéíåðà äëÿ ïûëè*

16

Ôèëüòðîýëåìåíò (Microfilter System)*

17

Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ*

18

Øëàíã îòñàñûâàíèÿ*

19

Øëèôîâàëüíàÿ øêóðêà*

20

Äûðîïðîêàëûâàþùèé èíñòðóìåíò*

21

Âèíòû äëÿ øëèôîâàëüíîé ïëèòû

22

Óäëèíåííàÿ, òîíêàÿ, øëèôîâàëüíàÿ ïëèòà*

23

Óäëèíåííûé, øëèôîâàëüíûé ëèñò*

24

Âèíò äëÿ óäëèíåííîé, øëèôîâàëüíîé ïëèòû*

25

Òðåóãîëüíûé, øëèôîâàëüíûé ëèñò*

26

Óäëèíåííàÿ, òðåóãîëüíàÿ, øëèôîâàëüíàÿ ïëèòà*

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â 

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò 

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Âèáðàöèîííàÿ øëèôîâàëüíàÿ 

ìàøèíà

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Òîâàðíûé ¹

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Áîêñ äëÿ ïûëè â êîìïëåêòå 

ïîñòàâêè

z

z

Íàñòðîéêà ÷àñòîòû êîëåáàíèé

z

z

z

z

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

Âò

300

300

300

330

330

330

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû 

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 95  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

96

 | Ðóññêèé 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé 

íîðìîé EN 60745.

Èçìåðåííûé A-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò, êàê ïðàâèëî, 76 äÁ(À). 

Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê=3 äÁ.

Óðîâåíü øóìà íà ðàáî÷åì ìåñòå ìîæåò ïåðåâûøàòü 

80 äÁ(À).

Ïîëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

h

 (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ 

EN 60745:

a

h

=4,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè 

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå 

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ 

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ 

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò 

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü 

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ 

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå 

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü 

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è 

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî 

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå 

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ 

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: 

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ 

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, 

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â 

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò 

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì 

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 

2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Ñáîðêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

f

Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-

æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû, 

ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ 

çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â 

äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå 

ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé 

îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.

Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ 

êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè 

äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû 

äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà 

ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà

ìèí

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

×èñëî êîëåáàíèé íà õîëîñòîì õîäó

ìèí

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Ðàçìàõ êîëåáàíèé

ìì

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Ðàçìåðû øëèôîâàëüíîãî ëèñòà

 äëÿ çàêðåïëåíèÿ ëèïó÷êîé

 äëÿ êëåììîâîãî çàêðåïëåíèÿ

ìì

ìì

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Ðàçìåðû øëèôîâàëüíîé òàðåëêè

ìì

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Âåñ ñîãëàñíî EPTA

-

Procedure 

01/2003

êã

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Êëàññ çàùèòû

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Âèáðàöèîííàÿ øëèôîâàëüíàÿ 

ìàøèíà

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû 

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 96  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Ðóññêèé | 

97

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ 

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé 

ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ 

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

f

Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. 

Ïûëü 

ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.

Âíóòðåííÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà ñ êîíòåéíåðîì äëÿ 

ïûëè (ñì. ðèñ. A1

A4)

Äî óñòàíîâêè áîêñà äëÿ ïûëè 

6

 âûòÿíèòå íàðóæó 

ïëàñòìàññîâóþ çàäâèæêó 

13

. Íàñàäèòå áîêñ äëÿ ïûëè 

6

 íà 

âûäóâíîé ïàòðóáîê 

14

 äî ôèêñèðîâàíèÿ. Ïëàñòìàññîâàÿ 

çàäâèæêà 

13

 äîëæíà âîéòè â êðåïëåíèå 

12

.

Äëÿ îïîðîæíåíèÿ áîêñà äëÿ ïûëè 

6

 íàæàòü íà ðû÷àãè 

ôèêñèðîâàíèÿ 

15

 ñ áîêîâîé ñòîðîíû (

n

). Ñíÿòü áîêñ âíèç 

(

o

).

Ïåðåä òåì, êàê îòêðûâàòü êîíòåéíåð ïûëè 

6

, åãî ñëåäóåò 

îáñòó÷àòü, êàê ýòî ïîêàçàíî íà ðèñóíêå, ÷òîáû ñáèòü ïûëü ñ 

ôèëüòðîýëåìåíòà.

Äåðæèòå êîíòåéíåð äëÿ ïûëè 

6

 çà óãëóáëåíèÿ äëÿ ðóê, 

îòêðîéòå ôèëüòðîýëåìåíò 

16

 íàâåðõ è îïîðîæíèòå 

êîíòåéíåð. Î÷èñòèòå ìÿãêîé ùåòêîé ïëàñòèíû 

ôèëüòðîýëåìåíòà 

16

.

Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà (ñì. ðèñ. Â)

Íàñàäèòü àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ 

17

 íà âûäóâíîé øòóöåð 

14

Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ðû÷àãè ôèêñèðîâàíèÿ àäàïòåðà 

îòñàñûâàíèÿ áûëè çàôèêñèðîâàíû. Ê àäàïòåðó 

îòñàñûâàíèÿ 

17

 ìîæåò áûòü ïðèñîåäèíåí øëàíã ñ 

äèàìåòðîì 19 ìì.

Äëÿ ñíÿòèÿ àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ 

17

 ñâåñòè ñçàäè åãî 

ðû÷àãè ôèêñèðîâàíèÿ âìåñòå è ñíÿòü àäàïòåð.

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî 

ìàòåðèàëà.

Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî 

âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè 

 âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè 

ñóõîé ïûëè.

Çàìåíà øëèôîâàëüíîé øêóðêè

Ïåðåä íàëîæåíèåì íîâîé øëèôîâàëüíîé øêóðêè óäàëèòå 

çàãðÿçíåíèÿ è ïûëü ñî øëèôîâàëüíîé ïëèòû 

9

, íàïðèìåð, 

êèñòî÷êîé.

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà ïûëè ñëåäèòå çà 

ñîâïàäåíèåì îòâåðñòèé â øëèôîâàëüíîé øêóðêå ñ 

îòâåðñòèÿìè â øëèôîâàëüíîé ïëèòå.

Øëèôîâàëüíûå øêóðêè ñ ëèïó÷êîé (ñì. ðèñ. Ñ)

Øëèôîâàëüíàÿ ïëèòà 

9

 îñíàùåíà ëèïó÷êàìè äëÿ áûñòðîé è 

ïðîñòîé ñìåíû øëèôîâàëüíîé øêóðêè, òàêæå îñíàùåííîé 

ëèïó÷êîé.

Ïåðåä óñòàíîâêîé íîâîé øëèôîâàëüíîé øêóðêè 

9

 âûáåéòå 

òêàíü ëèïó÷êè íà øëèôîâàëüíîé ïëèòå 

19

 äëÿ îáåñïå÷åíèÿ 

îïòèìàëüíîãî ñöåïëåíèÿ.

Ïðèëîæèòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó 

19

 ñ îäíîé ñòîðîíû 

øëèôîâàëüíîé ïëèòû 

9

 çàïîäëèöî ñ êðàåì ïëèòû, çàòåì 

íàëîæèòå âñþ øëèôîâàëüíóþ øêóðêó íà ïëèòó è õîðîøî 

ïðèæìèòå.

Äëÿ ñíÿòèÿ øëèôîâàëüíîé øêóðêè 

19

 âîçüìèòåñü çà 

êîí÷èê øêóðêè è ñíèìèòå øêóðêó ñî øëèôîâàëüíîé ïëèòû 

9

.

Øëèôîâàëüíûå øêóðêè áåç ëèïó÷êè (ñì. ðèñ. D)

Ïðèïîäíèìèòå çàæèìíóþ ñêîáó 

8

 è ñíèìèòå åå.

Ââåäèòå øëèôîâàëüíûé ëèñò 

19

 äî óïîðà ïîä îòêðûòóþ 

çàäíþþ çàæèìíóþ ïëàíêó 

10

 è íàòÿíèòå øëèôîâàëüíûé 

ëèñò ñ ïîìîùüþ çàâåøèâàíèÿ çàæèìíîé ñêîáû 

8

.

Íàëîæèòå ñ íàòÿãîì øëèôîâàëüíûé ëèñò 

19

 íà 

øëèôîâàëüíóþ ïëèòó. Ââåäèòå äðóãîé êîíåö 

øëèôîâàëüíîãî ëèñòà 

19

 ïîä ïåðåäíþþ çàæèìíóþ ïëàíêó 

10

 è íàòÿíèòå øëèôîâàëüíûé ëèñò ñ ïîìîùüþ 

çàâåøèâàíèÿ çàæèìíîé ñêîáû 

8

.

Øëèôîâàëüíûå øêóðêè áåç îòâåðñòèé, íàïðèìåð, ñ ðóëîíà 

èëè â îòðåçàõ, Âû ìîæåòå ïîäãîòîâèòü äëÿ îòñîñà ïûëè ñ 

ïîìîùüþ äûðîïðîêàëûâàþùåãî èíñòðóìåíòà 

20

. Äëÿ 

ýòîãî ïðèæìèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ óñòàíîâëåííîé 

øëèôîâàëüíîé øêóðêîé ê äûðîïðîêàëûâàþùåìó 

èíñòðóìåíòó (ñì. ðèñ. E).

Äëÿ ñíÿòèÿ øëèôîâàëüíîé øêóðêè 

19

 ðàñêðîéòå çàæèìíûå 

ñêîáû 

8

 è âûòÿíèòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó.

Âûáîð øëèôîâàëüíîé øêóðêè

 çàâèñèìîñòè îò îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà è íóæíîé 

ïðîèçâîäèòåëüíîñòè øëèôîâàíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè 

èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå øëèôîâàëüíûå øêóðêè:

Çåðíèñòîñòü

40

400

Äëÿ îáðàáîòêè âñåõ 

äðåâåñíûõ ìàòåðèàëîâ

Äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî 

øëèôîâàíèÿ, íàïðèìåð, 

íåñòðîãàííûõ áàëîê è äîñîê

ãðóáàÿ 40, 60

Äëÿ ïëîñêîãî øëèôîâàíèÿ è äëÿ 

âûðàâíèâàíèÿ íåáîëüøèõ 

íåðîâíîñòåé

ñðåäíÿÿ 80, 100, 120

Äëÿ îêîí÷àòåëüíîãî è òîíêîãî 

øëèôîâàíèÿ òâåðäûõ ïîðîä 

äðåâåñèíû

ìåëêàÿ 180, 240, 

320, 400

40

320

Äëÿ îáðàáîòêè ñëîåâ êðàñêè è 

ëàêà èëè ãðóíòîâêè, êàê 

íàïðèìåð, íàïîëíèòåëÿ è 

øïàêëåâêè

Äëÿ ñîøëèôîâûâàíèÿ êðàñêè

ãðóáàÿ 40, 60

Äëÿ øëèôîâàíèÿ ãðóíòîâî÷íîé 

êðàñêè

ñðåäíÿÿ 80, 100, 120

Äëÿ îêîí÷àòåëüíîé øëèôîâêè 

ãðóíòîâêè ïåðåä ëàêèðîâàíèåì

ìåëêàÿ 180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 97  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

98

 | Ðóññêèé 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Çàìåíà øëèôîâàëüíîé øêóðêè (ñì. ðèñ. F)

Øëèôîâàëüíàÿ ïëèòà 

9

 ïðè íàäîáîñòè ìîæåò áûòü 

çàìåíåíà.

Âûâèíòèòå ïîëíîñòüþ 6 âèíòîâ 

21

 è ñíèìèòå 

øëèôîâàëüíóþ ïëèòó 

9

. Óñòàíîâèòå íîâóþ øëèôîâàëüíóþ 

ïëèòó 

9

 è êðåïêî çàâèíòèòå âèíòû.

Ñïåöèàëüíûå øëèôîâàëüíûå ïëèòû

Âû ìîæåòå çàìåíèòü ïðèëàãàþùóþñÿ øëèôîâàëüíóþ ïëèòó 

9

 íà ñïåöèàëüíóþ ïëèòó, ïîñòàâëÿåìóþ â âèäå 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Óñòàíîâêà ñïåöèàëüíîé øëèôîâàëüíîé ïëèòû 

îñóùåñòâëÿåòñÿ òàêèì æå îáðàçîì, êàê è ïîñòàâëåííîé 

ïëèòû.

Óñòàíîâêà è ñíÿòèå ñîîòâåòñòâóþùåé øëèôîâàëüíîé 

øêóðêè ïðîèçâîäèòñÿ òàêèì æå îáðàçîì, êàê è ïðè ñìåíå 

îðèãèíàëüíîé øëèôîâàëüíîé øêóðêè.

Ïðÿìîóãîëüíàÿ, òîíêàÿ, óäëèíåííàÿ, øëèôîâàëüíàÿ 

ïëèòà (GSS 230 A/GSS 230 AE) (ñì. ðèñ. G)

Ïðèìåíåíèå ïðÿìîóãîëüíîé, òîíêîé, óäëèíåííîé, 

øëèôîâàëüíîé ïëèòû 

22

 ïîçâîëÿåò âûïîëíÿòü 

øëèôîâàíèå â òðóäíîäîñòóïíûõ è â ñòåñíåííûõ ìåñòàõ, 

íàïðèìåð, îêîííûõ è äâåðíûõ ïåðåïëåòîâ, ïàçîâ èëè 

ïîâåðõíîñòåé çà ðàäèàòîðàìè îòîïëåíèÿ è 

âîäîïðîâîäíûìè òðóáàìè.

Äëÿ óñòàíîâêè ïðÿìîóãîëüíîé, òîíêîé, óäëèíåííîé 

øëèôîâàëüíîé ïëèòû 

22

 ïðèìåíÿéòå ñîîòâåòñòâóþùèå 

âèíòû 

24

.

Óäëèíåííàÿ, òðåóãîëüíàÿ, øëèôîâàëüíàÿ ïëèòà 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (ñì. ðèñ. Í)

Ïðèìåíåíèå òðåóãîëüíîé, óäëèíåííîé, øëèôîâàëüíîé 

ïëèòû 

26

 ïîçâîëÿåò øëèôîâàòü óãëû è êðîìêè.

Ïëèòà òîíêîãî øëèôîâàíèÿ (áåç «ëèïó÷êè») 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (ñì. ðèñ. D)

Ïðè ïðåèìóùåñòâåííîì èñïîëüçîâàíèè ñòàíäàðòíûõ 

øëèôîâàëüíûõ ëèñòîâ áåç «ëèïó÷êè» ðåêîìåíäóåòñÿ 

èñïîëüçîâàòü ïëèòó òîíêîãî øëèôîâàíèÿ áåç ëèïó÷åãî 

ñöåïëåíèÿ. Áëàãîäàðÿ åå ðîâíîé ïîâåðõíîñòè äîñòèãàþòñÿ 

îïòèìàëüíûå ðåçóëüòàòû îñîáåííî ïðè òîíêîì 

øëèôîâàíèè.

Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà

Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà 

1

 ïðèäàåò óäîáñòâî â ðàáîòå è 

îïòèìàëüíîå ðàñïðåäåëåíèå óñèëèÿ, îñîáåííî ïðè 

áîëüøîì ñúåìå ìàòåðèàëà.

Çàêðåïèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 

1

 âèíòîì 

2

 íà 

êîðïóñå.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f

Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå 

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå 

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

Äëÿ 

âêëþ÷åíèÿ

 ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà 

âûêëþ÷àòåëü 

4

 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.

Äëÿ 

ôèêñèðîâàíèÿ

 âûêëþ÷àòåëÿ 

4

 âî âêëþ÷åííîì 

ïîëîæåíèè íàæìèòå êíîïêó ôèêñèðîâàíèÿ 

5

.

Äëÿ 

âûêëþ÷åíèÿ

 ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå 

âûêëþ÷àòåëü 

4

 èëè, åñëè îí áûë çàôèêñèðîâàí êíîïêîé 

ôèêñèðîâàíèÿ 

5

, íàæìèòå è îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü 

4

.

Íàñòðîéêà ÷àñòîòû êîëåáàíèé 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà 

3

 Âû ìîæåòå 

ðåãóëèðîâàòü ÷àñòîòó êîëåáàíèé òàêæå è âî âðåìÿ ðàáîòû.

Íåîáõîäèìàÿ ÷àñòîòà êîëåáàíèé çàâèñèò îò ìàòåðèàëà è 

óñëîâèé ðàáîòû è ìîæåò áûòü îïðåäåëåíà ïðàêòè÷åñêèì 

ñïîñîáîì.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

f

Äàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòó ïîëíîñòüþ îñòàíîâèòüñÿ 

è òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñòèòå åãî èç ðóê. 

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïî ñúåìó ìàòåðèàëà ïðè øëèôîâàíèè 

çàâèñèò ãëàâíûì îáðàçîì îò øëèôîâàëüíîé øêóðêè è 

óñòàíîâëåííîãî ÷èñëà êîëåáàíèé (GSS 230 AE/

GSS 280 AE).

Òîëüêî áåçóïðå÷íûå øëèôîâàëüíûå øêóðêè îáåñïå÷èâàþò 

õîðîøóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü è ùàäÿò ýëåêòðîèíñòðóìåíò.

Ñëåäèòå çà ðàâíîìåðíûì óñèëèåì ïðèæàòèÿ, ÷òîáû 

ïîâûñèòü ñðîê ñëóæáû øëèôîâàëüíûõ øêóðîê.

×ðåçìåðíîå ïîâûøåíèå óñèëèÿ ïðèæàòèÿ íå âåäåò ê 

ïîâûøåíèþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòè, à ê áîëåå ñèëüíîìó 

èçíîñó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è øëèôîâàëüíîé øêóðêè.

Íå èñïîëüçóéòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó, êîòîðîé Âû 

îáðàáàòûâàëè ìåòàëë, äëÿ îáðàáîòêè äðóãèõ ìàòåðèàëîâ.

Ïðèìåíÿéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè Bosch.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

f

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé 

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â 

÷èñòîòå.

Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó 

Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû 

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò 

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé 

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé 

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 98  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

99

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ 

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó 

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. 

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû 

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â 

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ 

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â 

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ 

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé 

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê 

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è 

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ 

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ 

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå 

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé 

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Êàçàõñòàí

ÒÎΠ«Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1

050050 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, 

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 

2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è 

ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è 

àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ 

íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé 

ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû 

îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ 

óòèëèçàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ 

òðàâì.

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ 

âêàç³âêè.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ 

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç 

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç 

åëåêòðîêàáåëþ).

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

f

Òðèìàéòå ñâðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå 

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. 

Áåçëàä àáî ïîãàíå 

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî 

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

f

Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå 

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ 

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. 

Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü 

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî 

ïàðè.

f

ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî 

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. 

Âè ìîæåòå âòðà-

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå 

â³äâåðíóòà.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

f

Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî 

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³. 

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå 

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. 

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ 

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 99  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

100

 | Óêðà¿íñüêà 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè 

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè 

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. 

Êîëè Âàøå 

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. 

Ïîïàäàííÿ âîäè 

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ 

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ 

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà, 

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå 

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ 

ðîá³ò. 

Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà 

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ 

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, 

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº 

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Áåçïåêà ëþäåé

f

Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà 

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç 

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ 

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî 

çíàõîäèòåñÿ ï³ä ä³ºþ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â 

àáî ë³ê³â. 

Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³ 

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

f

Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà 

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. 

Âäÿãàííÿ 

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå 

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

f

Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ 

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî 

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè 

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî 

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. 

Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà 

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî 

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå 

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü 

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷. 

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à 

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî 

òðàâì.

f

Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå 

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. 

Öå 

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

f

Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé 

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà 

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïðî-

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü 

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

f

ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿, 

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà 

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè 

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ 

åëåêòðîïðèëàäàìè

f

Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé 

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿ 

ðîáîòè. 

Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì 

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå 

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì 

âèìèêà÷åì. 

Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè 

àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà 

â³äðåìîíòóâàòè.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, 

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü 

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó 

áàòàðåþ. 

Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè 

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

f

Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå 

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå 

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå 

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. 

Ó 

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè 

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

f

Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. 

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî 

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî 

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà 

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ 

äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ 

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. 

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ 

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà 

åëåêòðîïðèëàäàìè.

f

Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â 

÷èñòîò³. 

Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç 

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â 

åêñïëóàòàö³¿.

f

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, 

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. 

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. 

Âèêîðèñòàííÿ 

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå 

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ

f

³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå 

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì 

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. 

Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü 

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 100  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

101

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ øë³ôìàøèí

f

Çàñòîñîâóéòå åëåêòðîïðèëàä ëèøå äëÿ øë³ôóâàííÿ 

áåç îõîëîäæåííÿ. 

Ïîòðàïëÿííÿ âîäè â åëåêòðîïðèëàä 

çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Óâàãà: Íåáåçïåêà ïîæåæ³! Çàïîá³ãàéòå ïåðåãð³âàííþ 

øë³ôîâàíî¿ ïîâåðõí³ ³ øë³ôóâàëüíî¿ ìàøèíè. Ïåðåä 

ïåðåðâîþ â ðîáîò³ çàâæäè ñïîðîæíþéòå 

ïèëîçá³ðíèé êîíòåéíåð. 

Ïèë â³ä øë³ôóâàííÿ, ùî 

ç³áðàâñÿ â ïèëîçá³ðíîìó ì³øå÷êó, ì³êðîô³ëüòð³, ïàïåðî-

âîìó ì³øå÷êó (àáî ó ô³ëüòðóâàëüíîìó ì³øå÷êó/ô³ëüòð³ 

ïèëîñîñà) ìîæå çà íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ, ÿê íàïð., â³ä 

³ñêðè ïðè øë³ôóâàëüíí³ ìåòàëó, ñàìîçàéìàòèñÿ. Îñî-

áëèâî òàêà íåáåçïåêà ³ñíóº ïðè çì³øóâàíí³ ïèëó â³ä 

øë³ôóâàíí³ ç çàëèøêàìè ëàêîôàðáîâîãî ïîêðèòòÿ, 

ïîë³óðåòàíó àáî ³íøèõ õ³ì³÷íèõ ðå÷îâèí, êîëè 

øë³ôîâàíà ïîâåðõíÿ íàãð³ëàñÿ âíàñë³äîê òðèâàëî¿ 

ðîáîòè.

f

ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè 

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. 

Äâîìà ðóêàìè Âè 

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

f

Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. 

Çà äîïîìîãîþ 

çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë 

ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå 

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³ 

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè 

³íñòðóêö³þ.

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ øë³ôóâàííÿ áåç îõîëîäæåííÿ 

äåðåâèíè, ïëàñòìàñè, øïàêë³âêè ³ ôàðáîâàíèõ ïîâåðõîíü.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà 

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

1

Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)*

2

Ãâèíò äî äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè*

3

Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ÷àñòîòè êîëèâàíü 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Âèìèêà÷

5

Êíîïêà ô³êñàö³¿ âèìèêà÷à

6

Êîíòåéíåð äëÿ ïèëó â êîìïë. (Microfilter System)*

7

Êëþ÷-øåñòèãðàííèê

8

Çàòèñêíà äóæêà

9

Øë³ôóâàëüíà ïëèòà

10

Çàòèñêíà ðåéêà

11

Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

12

Êð³ïëåííÿ êîíòåéíåðà äëÿ ïèëó*

13

Ïëàñòìàñîâà çàñóâêà

14

Âèïóñêíèé ïàòðóáîê

15

Ô³êñàòîðíèé âàæ³ëü êîíòåéíåðà äëÿ ïèëó*

16

Ô³ëüòð (Microfilter System)*

17

³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð*

18

³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã*

19

Øë³ôóâàëüíà øêóðêà*

20

ijðîïðîáèâà÷*

21

Ãâèíòè äî øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè

22

Øë³ôóâàëüíà ïëèòà, òîíêà, ïîäîâæåíà*

23

Àáðàçèâíà øêóðêà, ïîäîâæåíà*

24

Ãâèíòè äî ïîäîâæåíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè*

25

Àáðàçèâíà øêóðêà, òðèêóòíà*

26

Øë³ôóâàëüíà ïëèòà, òðèêóòíà, ïîäîâæåíà*

*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé 

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â 

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Òåõí³÷í³ äàí³

³áðàö³éíà øë³ôìàøèíà

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Òîâàðíèé íîìåð

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Êîíòåéíåð äëÿ ïèëó â êîìïëåêò³ 

ïîñòàâêè

z

z

Âñòàíîâëåííÿ ÷àñòîòè êîëèâàíü

z

z

z

z

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Âò

300

300

300

330

330

330

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó 

õîäó

õâèë.

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

×àñòîòà â³áðàö³¿ íà õîëîñòîìó õîäó

õâèë.

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

ijàìåòð êîëà â³áðàö³¿

ìì

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³ 

³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå 

ðîçð³çíÿòèñÿ.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 101  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

102

 | Óêðà¿íñüêà 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ 

íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó 

ñòàíîâèòü, ÿê ïðàâèëî 76 äÁ(À). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(À).

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

 (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà 

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

a

h

=4,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà 

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà 

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé 

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ 

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè 

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç 

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó 

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè 

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì 

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî 

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà 

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé 

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî 

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî 

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ 

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå 

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, 

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. 

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî 

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì 

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó 

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC, 

2004/108/ªC, 2006/42/ªC.

Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Ìîíòàæ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

f

Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü, 

ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³ 

ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ 

àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî 

çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî 

çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë, 

ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç 

äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ 

çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò, 

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ 

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç 

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â, 

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

f

Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. 

Ïèë 

ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.

²íòåãðîâàíà ñèñòåìà â³äñìîêòóâàííÿ ç êîíòåéíåðîì 

äëÿ  ïèëó  (äèâ. ìàë. A1

A4)

Ïåðåä ìîíòàæåì êîíòåéíåðà äëÿ ïèëó 

6

 âèòÿãí³òü 

ïëàñòìàñîâó çàñóâêó 

13

. Âñòàíîâ³òü êîíòåéíåð äëÿ ïèëó 

6

íà âèïóñêíèé ïàòðóáîê 

14

, ùîá â³í çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. 

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ïëàñòìàñîâà çàñóâêà 

13

 çàéøëà ó 

çà÷åïëåííÿ â êð³ïëåíí³ 

12

.

Ðîçì³ð øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè

 ëèïó÷êè

 çàòèñêà÷

ìì

ìì

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Ðîçì³ð øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè

ìì

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA

-

Procedure 

01/2003

êã

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Êëàñ çàõèñòó

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

³áðàö³éíà øë³ôìàøèíà

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³ 

³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå 

ðîçð³çíÿòèñÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 102  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

103

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Ùîá âèïîðîæíèòè êîíòåéíåð äëÿ ïèëó 

6

, íàòèñí³òü íà 

ô³êñàòîðíèé âàæ³ëü 

15

, ùî çíàõîäèòüñÿ çáîêó êîíòåéíåðà 

äëÿ ïèëó (

n

). Çí³ì³òü êîíòåéíåð äëÿ ïèëó, ïîòÿãíóâøè éîãî 

äîíèçó (

o

).

Ïåðåä òèì, ÿê â³äêðèâàòè êîíòåéíåð äëÿ ïèëó 

6

, ïîñòóêàéòå 

íèì îá òâåðäó ïîâåðõíþ, ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëþíêó, ùîá 

ñòðóñèòè ïèë ç ô³ëüòðà.

³çüì³òüñÿ çà ïîãëèáëåííÿ íà êîíòåéíåð³ äëÿ ïèëó 

6

ï³äí³ì³òü ô³ëüòð 

16

 óãîðó ³ âèïîðîæí³òü êîíòåéíåð. 

Ïðî÷èñò³òü ïëàñòèíè ô³ëüòðà 

16

 ì’ÿêîþ ù³òî÷êîþ.

Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ (äèâ. ìàë. B)

Âñòðîì³òü ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà 

17

 íà âèïóñêíèé ïàòðóáîê 

14

. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ô³êñàòîðí³ âàæåë³ ï³ä’ºäíóâà÷à 

øëàíãà óâ³éøëè â çà÷åïëåííÿ. Íà ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà 

17

ìîæíà âäÿãàòè âèòÿæíèé øëàíã ç ä³àìåòðîì 19 ìì.

Ùîá çíÿòè ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà 

17

, ñòèñí³òü ççàäó éîãî 

âàæåë³ ³ ïîòÿãí³òü éîãî.

Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç 

îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.

Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ, 

êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé 

ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.

Çàì³íà øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè

Ïåðåä òèì, ÿê ñòàâèòè íîâó øë³ôóâàëüíó øêóðêó, 

ïðî÷èñò³òü øë³ôóâàëüíó ïëèòó 

9

 â³ä çàáðóäíåíü ³ ïèëó, 

íàïð., ïåíçåëåì.

Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ ïèëó 

ïðîñòåæòå, ùîá îòâîðè ó øë³ôóâàëüí³é øêóðö³ çá³ãàëèñÿ ç 

îòâîðàìè ó øë³ôóâàëüí³é ïëèò³.

Øë³ôóâàëüí³ øêóðêè ç ëèïó÷êàìè (äèâ. ìàë. C)

Øë³ôóâàëüíà ïëèòà 

9

 îçäîáëåíà ëèïó÷êàìè, çàâäÿêè ÷îìó 

ìîæíà øâèäêî ³ ïðîñòî ìîíòóâàòè øë³ôóâàëüíó øêóðêó, 

ÿêùî øêóðêà òàêîæ îçäîáëåíà ëèïó÷êàìè.

Äëÿ îïòèìàëüíîãî ç÷åïëåííÿ, ïåðåä òèì, ÿê ìîíòóâàòè 

øë³ôóâàëüíó øêóðêó 

19

, âèáèéòå ëèïó÷êó øë³ôóâàëüíî¿ 

ïëèòè 

9

.

Ïðèñòàâòå øë³ôóâàëüíó øêóðêó 

19

 ð³âíî äî êðàþ 

øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè 

9

, ïðèëîæ³òü øë³ôóâàëüíó øêóðêó äî 

øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè ³ äîáðå ïðèòèñí³òü.

Ùîá çíÿòè øë³ôóâàëüíó øêóðêó 

19

, â³çüì³òüñÿ çà îäèí ¿¿ 

ê³í÷èê ³ ïîòÿãí³òü ¿¿ â³ä øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè 

9

.

Øë³ôóâàëüí³ øêóðêè áåç ëèïó÷îê (äèâ. ìàë. D)

Çëåãêà ï³äí³ì³òü çàòèñêíó äóæêó 

8

 ³ ðîç÷åï³òü ¿¿.

Çàâåä³òü øë³ôóâàëüíó øêóðêó 

19

 äî óïîðó ï³ä â³äêðèòó 

çàäíþ çàòèñêíó ñêîáó 

10

 ³ çàòèñí³òü øë³ôóâàëüíó øêóðêó, 

çàêðèâøè çàòèñêíó ñêîáó 

8

.

Òóãî îáãîðí³òü øë³ôóâàëüíó ïëèòó øë³ôóâàëüíîþ øêóðêîþ 

19

. Çàâåä³òü ³íøèé ê³íåöü øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè 

19

 ï³ä 

â³äêðèòó ïåðåäíþ çàòèñêíó ñêîáó 

10

 ³ çàòèñí³òü 

øë³ôóâàëüíó øêóðêó, çàêðèâøè çàòèñêíó ñêîáó 

8

.

Ó øë³ôóâàëüíèõ øêóðêàõ áåç ä³ðîê, ÿê íàïð., â òàêèõ, ùî 

ïðîäàþòüñÿ â ðóëîíàõ àáî íà ìåòðè, ä³ðêè äëÿ 

â³äñìîêòóâàííÿ ïèëó ìîæíà ïîïðîáèâàòè ä³ðêîïðîáèâà÷åì 

20

. Äëÿ öüîãî íàäàâ³òü åëåêòðîïðèëàäîì ç ìîíòîâàíîþ 

øë³ôóâàëüíîþ øêóðêîþ îá ä³ðêîïðîáèâà÷ (äèâ. ìàë. Å).

Ùîá çíÿòè øë³ôóâàëüíó øêóðêó 

19

, â³äêðèéòå çàòèñêíó 

äóæêó 

8

 ³ âèòÿãí³òü øë³ôóâàëüíó øêóðêó.

Âèá³ð àáðàçèâíî¿ øêóðêè

 çàëåæíîñò³ â³ä îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ³ ³íòåíñèâíîñò³ 

çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó ç ïîâåðõí³ ³ñíóþòü ð³çí³ øë³ôóâàëüí³ 

øêóðêè:

Çàì³íà øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè (äèâ. ìàë. F)

Øë³ôóâàëüíó ïëèòó 

9

 ìîæíà çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîì³íÿòè.

Ïîâí³ñòþ âèêðóò³òü 6 ãâèíò³â 

21

 ³ çí³ì³òü øë³ôóâàëüíó ïëèòó 

9

. Ïîñòàâòå íîâó øë³ôóâàëüíó ïëèòó 

9

 ³ äîáðå çàòÿãí³òü 

ãâèíòè.

Ñïåö³àëüí³ øë³ôóâàëüí³ ïëèòè

Øë³ôóâàëüíó ïëèòó 

9

, ùî äîäàºòüñÿ äî ïðèëàäó, ìîæíà 

ïîì³íÿòè òàêîæ ³ íà ñïåö³àëüíó ïëèòó ç àñîðòèìåíòó 

ïðèëàääÿ.

Ìîíòàæ ñïåö³àëüíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè çä³éñíþºòüñÿ òàê 

ñàìî, ÿê ³ ïðè çàì³í³ äîäàíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ ïëèòè.

Ìîíòàæ ³ äåìîíòàæ øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè çä³éñíþºòüñÿ òàê 

ñàìî, ÿê ³ ïðè çàì³í³ îðèã³íàëüíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè.

Ïîäîâæåíà øë³ôóâàëüíà ïëèòà, ïðÿìîêóòíà, òîíêà 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (äèâ. ìàë. G)

Ïðÿìîêóòíà òîíêà ïîäîâæåíà øë³ôóâàëüíà ïëèòà 

22

äîçâîëÿº øë³ôóâàòè ó âàæêîäîñòóïíèõ ì³ñöÿõ ³ âóçüêèõ 

ù³ëèíàõ, íàïð., íà â³êîííèõ ³ äâåðíèõ ëàìåëÿõ, â ïàçàõ àáî 

çà áàòàðåÿìè îïàëåííÿ ³ âîäîïðîâ³äíèìè òðóáàìè.

Ùîá ìîíòóâàòè ïðÿìîêóòíó òîíêó ïîäîâæåíó øë³ôóâàëüíó 

ïëèòó 

22

, âèêîðèñòîâóéòå â³äïîâ³äí³ ãâèíòè 

24

.

Çåðíèñò³òü

40

400

Äëÿ îáðîáêè óñ³õ ìàòåð³àë³â ç 

äåðåâèíè

Äëÿ ÷îðíîâîãî øë³ôóâàííÿ, 

íàïð., øåðøàâèõ, 

íåîáñòðóãàíèõ áàëîê ³ äîùîê

ãðóáà

40, 60

Äëÿ ïëîñêîãî øë³ôóâàííÿ ³ 

âèð³âíþâàííÿ íåâåëèêèõ 

íåð³âíîñòåé

ñåðåäíÿ 80, 100, 120

Äëÿ ê³íöåâîãî ³ òîíêîãî 

øë³ôóâàííÿ òâåðäî¿ äåðåâèíè

äð³áíà 180, 240, 

320, 400

40

320

Äëÿ îáðîáêè ôàðáîâàíèõ/ 

ëàêîâàíèõ ïîâåðõîíü ³ 

ãðóíòîâêè, ÿê íàïð., 

íàïîâíþâà÷³â ³ øïàêë³âêè

Äëÿ çí³ìàííÿ ôàðáè

ãðóáà

40, 60

Äëÿ çà÷èùåííÿ ãðóíòóâàëüíî¿ 

ôàðáè

ñåðåäíÿ 80, 100, 120

Äëÿ ê³íöåâîãî çà÷èùåííÿ 

´ðóíòîâêè ïåðåä ôàðáóâàííÿì

äð³áíà 180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 103  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

104

 | Óêðà¿íñüêà 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Ïîäîâæåíà øë³ôóâàëüíà ïëèòà, òðèêóòíà 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (äèâ. ìàë. H)

Òðèêóòíà ïîäîâæåíà øë³ôóâàëüíà ïëèòà 

26

 äîçâîëÿº 

øë³ôóâàòè â êóòàõ ³ íà êðàÿõ.

Òîíêà øë³ôóâàëüíà ïëèòà (áåç ëèïó÷îê) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (äèâ. ìàë. D)

Ïðè ïåðåâàæíîìó âèêîðèñòàíí³ ñòàíäàðòíèõ àáðàçèâíèõ 

øêóðîê áåç ëèïó÷îê ðåêîìåíäóºòüñÿ âèêîðèñòîâóâàòè 

òîíêó øë³ôóâàëüíó ïëèòó áåç ëèïó÷îê. Çàâäÿêè ð³âí³é 

ïîâåðõí³ ïëèòè äîñÿãàþòüñÿ îïòèìàëüí³ ðåçóëüòàòè 

îñîáëèâî ïðè òîíêîìó øë³ôóâàíí³.

Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà

Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà 

1

 çàáåçïå÷óº çðó÷íó ðîáîòó òà 

îïòèìàëüíèé ðîçïîä³ë çóñèëëÿ, íàñàìïåðåä ïðè âåëèê³é 

òîâùèí³ çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó.

Çàêð³ï³òü äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 

1

 íà êîðïóñ³ çà äîïîìîãîþ 

ãâèíòà 

2

.

Ðîáîòà

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f

Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà 

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå 

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. 

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, 

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

Ùîá 

óâ³ìêíóòè

 åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 

4

 ³ 

òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.

Ùîá 

çàô³êñóâàòè

 íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 

4

, íàòèñí³òü íà 

êíîïêó ô³êñàö³¿ 

5

.

Ùîá 

âèìêíóòè

 åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 

4

 àáî, 

ÿêùî â³í çàô³êñîâàíèé êíîïêîþ ô³êñàö³¿ 

5

, êîðîòêî 

íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 

4

 òà çíîâó â³äïóñò³òü éîãî.

Âñòàíîâëåííÿ ÷àñòîòè êîëèâàíü 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ÷àñòîòè 

êîëèâàíü 

3

 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ÷àñòîòó êîëèâàíü òàêîæ ³ 

ï³ä ÷àñ ðîáîòè.

Íåîáõ³äíà ÷àñòîòà êîëèâàíü çàëåæèòü â³ä ìàòåð³àëó ³ óìîâ 

ðîáîòè, ¿¿ ìîæíà âèçíà÷èòè ïðàêòè÷íèì ñïîñîáîì.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f

Ïåðø, í³ø ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, ïîêè 

â³í íå çóïèíèòüñÿ. 

Ïðîäóêòèâí³ñòü øë³ôóâàííÿ âåëèêîþ ì³ðîþ çàëåæèòü â³ä 

îáðàíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè ³ â³ä âñòàíîâëåíî¿ ÷àñòîòè 

êîëèâàíü (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Ëèøå áåçäîãàíí³ øë³ôóâàëüí³ øêóðêè çàáåçïå÷óþòü âèñîêó 

ïðîäóêòèâí³ñòü øë³ôóâàííÿ ³ áåðåæóòü åëåêòðîïðèëàä.

Ùîá øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè âèñòà÷èëî íà äîâøå, ñë³äêóéòå 

çà ð³âíîì³ðíèì íàòèñêóâàííÿì.

Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ íå ï³äâèùóº ïðîäóêòèâí³ñòü 

øë³ôóâàííÿ, à ëèøå ïðèçâîäèòü äî ñêîð³øîãî çíîøåííÿ 

åëåêòðîïðèëàäó ³ øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè.

Íå âèêîðèñòîâóéòå øë³ôóâàëüíó øêóðêó, ÿêîþ îáðîáëÿâñÿ 

ìåòàë, äëÿ ³íøèõ ìàòåð³àë³â.

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüíå øë³ôóâàëüíå ïðèëàääÿ 

Bosch.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, 

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà 

ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ 

åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ 

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò 

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é 

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü 

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé 

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ 

åëåêòðîïðèëàäó.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ 

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ 

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî 

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ 

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà 

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ 

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ 

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè 

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ 

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â 

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 104  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Română | 

105

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà 

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ 

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â 

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ 

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, 

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ 

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule 

electrice

Citiţi toate indicaţiile de 

avertizare şi instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor 

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în 

vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de 

sculă electrică

 folosit în indicaţiile de 

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea 

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator 

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

f

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. 

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la 

accidente.

f

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de 

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi 

inflamabile. 

Sculele electrice generează scântei care pot 

aprinde praful sau vaporii.

f

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în 

timpul utilizării sculei electrice. 

Dacă vă este distrasă 

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

f

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei 

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea 

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele 

electrice legate la pământ de protecţie. 

Ştecherele 

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul 

de electrocutare.

f

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la 

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. 

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul 

vă este legat la pământ.

f

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. 

Pătrunderea apei 

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

f

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru 

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori 

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de 

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în 

mişcare. 

Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul 

de electrocutare.

f

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, 

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru 

mediul exterior. 

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat 

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei 

electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător 

automat de protecţie împotriva tensiunilor 

periculoase. 

Întrebuinţarea unui întrerupător automat de 

protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul 

de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

f

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi 

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu 

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau 

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a 

medicamentelor. 

Un moment de neatenţie în timpul 

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

f

Purtaţi echipament personal de protecţie şi 

întotdeauna ochelari de protecţie. 

Purtarea 

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru 

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de 

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi 

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a 

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce 

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o 

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. 

Dacă 

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe 

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o 

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

f

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi 

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. 

Un 

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină 

care se roteşte poate duce la răniri.

f

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie 

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. 

Astfel 

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi 

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, 

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. 

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi 

prinse în piesele aflate în mişcare.

f

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi 

colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt 

racordate şi folosite în mod corect. 

Folosirea unei 

instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea 

poluării cu praf.

AVERTISMENT

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 105  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

106

 | Română 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

f

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea 

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. 

Cu 

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în 

domeniul de putere indicat.

f

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are 

întrerupătorul defect. 

O sculă electrică, care nu mai poate 

fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

f

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi 

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba 

accesorii sau de a pune maşina la o parte. 

Această 

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a 

sculei electrice.

f

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil 

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care 

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit 

aceste instrucţiuni. 

Sculele electrice devin periculoase 

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.

f

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă 

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează 

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există 

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze 

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la 

reparat piesele deteriorate. 

Cauza multor accidente a 

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de 

tăiere. 

Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu 

tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi 

conduse mai uşor.

f

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru 

etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de 

condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-

făşurată. 

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru 

utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

Service

f

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai 

personalului de specialitate, calificat în acest scop, 

repararea făcându-se numai cu piese de schimb 

originale. 

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa 

maşinii.

Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii 

cu şlefuitoare

f

Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată. 

Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de 

electrocutare.

f

Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi încălzirea excesivă 

a materialului abraziv şi a şlefuitorului. Înaintea 

pauzelor de lucru goliţi întotdeauna recipientul de 

colectare a prafului. 

Praful rezultat în urma şlefuirii, din 

sacul colector de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau din 

sacul colector de praf respectiv filtrul aspiratorului de 

praf) se poate autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca 

degajarea de scântei în timpul şlefuirii metalelor. Un 

pericol deosebit apare atunci când praful rezultat în urma 

şlefuirii este amestecat cu resturi de lac, poliuretani sau 

alte substanţe chimice iar materialul abraziv este 

înfierbântat în urma lucrului îndelungat.

f

Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o 

poziţie stabilă. 

Scula electrică se conduce mai bine cu 

ambele mâini.

f

Asiguraţi piesa de lucru. 

O piesă de lucru fixată cu 

dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai 

sigur decât cu mâna dumneavoastră.

Descrierea produsului şi a 

performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi 

instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de 

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să 

o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Maşina este destinată şlefuirii uscate a lemnului, materialului 

plastic, chitului cât şi a suprafeţelor lăcuite.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa 

sculei electrice de pe pagina grafică.

1

Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)*

2

Şurub pentru mânerul suplimentar*

3

Rozetă de reglare pentru preselecţia numărului de 

vibraţii (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Întrerupător pornit/oprit

5

Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit

6

Cutie de microfiltrare completă (Microfilter System)*

7

Cheie imbus

8

Etrier de fixare

9

Placă de şlefuit

10

Şină de fixare

11

Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

12

Suport de fixare pentru cutia de microfiltrare*

13

Închizător din material plastic

14

Ştuţ de evacuare

15

Pârghie de blocare pentru cutia de microfiltrare*

16

Element de filtrare (Microfilter System)*

17

Adaptor de aspirare*

18

Furtun de aspirare*

19

Foaie abrazivă*

20

Perforator*

21

Şuruburi pentru placa de şlefuit

22

Placă de şlefuit subţire, prelungită*

23

Foaie abrazivă, prelungită*

24

Şuruburi pentru placa de şlefuit prelungită*

25

Foaie abrazivă, triunghiulară*

26

Placă de şlefuit triunghiulară, prelungită*

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de 

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul 

nostru de accesorii.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 106  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Română | 

107

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Date tehnice

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform 

EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în 

mod normal de 76 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

 (suma vectorială a trei direcţii) 

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost 

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate 

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule 

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a 

solicitării vibratorii.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente 

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula 

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte 

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o 

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de 

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil 

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate 

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este 

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. 

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea 

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul 

de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea 

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: 

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea 

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. 

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la 

paragraful 

Date tehnice

 este în conformitate cu următoarele 

standarde şi documente normative: EN 60745 conform 

prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Aspirarea prafului/aşchiilor

f

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt 

vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, 

minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau 

inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice 

şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau 

a le persoanelor aflate în apropiere.

Şlefuitor cu vibraţii

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Număr de identificare

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Cutia de microfiltrare inclusă în setul 

de livrare

z

z

Preselecţia numărului de vibraţii

z

z

z

z

Putere nominală

W

300

300

300

330

330

330

Turaţie la mersul în gol

rot./min

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Număr vibraţii la mersul în gol

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Amplitudine vibraţii

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Dimensiuni foi abrazive

 Prindere tip arici

 Fixare prin strângere

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Dimensiuni placă de şlefuit

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Greutate conform EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Clasa de protecţie

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, 

aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor 

electrice pot varia.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 107  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

108

 | Română 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau 

de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm 

combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea 

lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). 

Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de 

către specialişti.

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului 

adecvată pentru materialul prelucrat.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie 

a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră 

referitoare la materialele de prelucrat.

f

Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de 

muncă. 

Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

Aspirare internă cu cutie de microfiltrare 

(vezi figura A1

A4)

Înainte de montarea cutiei de microfiltrare 

6

 scoateţi afară 

închizătorul din material plastic 

13

. Aşezaţi cutia de 

microfiltrare 

6

 pe racordul de evacuare 

14

 astfel încât să se 

înclicheteze. Aveţi grijă ca închizătorul din material plastic 

13

să se angreneze în suportul de fixare 

12

.

Pentru golirea cutiei de microfiltrare 

6

 apăsaţi pârghia de 

blocare 

15

 în partea dinspre cutia de microfiltrare (

n

). 

Extrageţi cutia de microfiltrare trăgând-o în jos (

o

).

Înainte de a deschide cutia de microfiltrare 

6

 ar trebui să o 

bateţi, cum este ilustrat în figură, lovind-o de un postament 

solid, pentru a desprinde praful de pe elementul de filtrare.

Apucaţi cutia de microfiltrare 

6

 de mâner, demontaţi 

elementul de filtrare 

16

 trăgând în sus şi goliţi cutia de 

microfiltrare. Curăţaţi lamelele elementului de filtrare 

16

 cu o 

perie moale.

Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figura B)

Montaţi adaptorul de aspirare 

17

 pe racordul de evacuare 

14

Aveţi grijă ca pârghia de blocare a adaptorului de aspirare să 

se înclicheteze. La adaptorul de aspirare 

17

 se poate racorda 

un furtun aspirator cu un diametru de 19 mm.

Pentru demontarea adaptorului de aspirare 

17

 împingeţi spre 

spate pârghia de blocare a acestuia şi extrageţi adaptorul de 

aspirare.

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de 

prelucrat.

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene 

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Schimbarea foii abrazive

Înainte de a aplica o foaie de foaie abrazivă nouă, îndepărtaţi 

murdăria şi praful de pe placa de şlefuit 

9

, de. ex. cu o 

pensulă.

Pentru asigurarea aspirării optime a prafului, aveţi grijă ca 

decupajele foile abrazive să se suprapună pe orificiile plăcii 

de şlefuit.

Foi abrazive cu prindere tip arici (vezi figura C)

Placa de şlefuit 

9

 este prevăzută cu o ţesătură tip arici, pentru 

ca dumneavoatră să puteţi fixa pe aceasta, repede şi simplu, 

foile abrazive cu prindere tip arici.

Scuturaţi prin batere ţesătura tip arici a plăcii de şlefuit 

9

înainte de aşezarea foii abrazive 

19

, pentru a permite 

aderenţa optimă.

Puneţi foaia abrazivă 

19

 coliniar pe o latură a plăcii de şlefuit 

9

, apoi aplicaţi foaia abrazivă pe placa de şlefuit şi fixaţi-o bine 

prin presare.

Pentru scoaterea foii abrazive 

19

 apucaţi-o pe aceasta de un 

vârf şi trageţi-o jos de pe placa de şlefuit 

9

.

Foi abrazive fără prindere tip arici (vezi figura D)

Ridicaţi puţin etrierul de fixare 

8

 şi trageţi-l afară.

Introduceţi foaia abrazivă 

19

 până la punctul de oprire sub 

şina de fixare posterioară 

10

 desfăcută şi prindeţi foaia 

abrazivă prin închiderea etrierului de fixare 

8

.

Întindeţi bine foaia abrazivă 

19

 în jurul plăcii de şlefuit. 

Introduceţi celălalt capăt al foii abrazive 

19

 sub şina de fixare 

anterioară 

10

 desfăcută şi prindeţi foaia abrazivă prin 

închiderea etrierului de fixare 

8

.

Foile abrazive neperforate, de exemplu cele livrate la role 

resp. la metru, pot fi perforate în vederea aspirării prafului cu 

un perforator 

20

. În acest scop apăsaţi pe perforator scula 

electrică, cu foaia abrazivă montată (vezi figura E).

Pentru demontarea foii abrazive 

19

 desfaceţi etrierul de 

fixare 

8

 şi trageţi afară foaia abrazivă.

Alegerea foii abrazive

Corespunzător materialului de prelucrat şi cantităţii de 

material care se doreşte a fi îndepărtată de pe suprafaţa 

şlefuită, sunt disponibile diferite foi abrazive:

Schimbarea plăcii de şlefuit (vezi figura F)

Dacă este necesar, placa de şlefuit 

9

 se poate înlocui.

Deşurubaţi complet cele 6 şuruburi 

21

 şi demontaţi placa de 

şlefuit 

9

. Montaţi placa de şlefuit 

9

 nouă şi înşurubaţi din nou 

strâns şuruburile.

Granulaţie

40

400

Pentru prelucrarea tuturor 

materialelor lemnoase

Pentru şlefuirea preliminară de 

ex. a grinzilor şi scândurilor cu 

asperităţi, nerindeluite

mare

40, 60

Pentru şlefuirea plană şi nivelarea 

micilor denivelări

medie

80, 100, 120

Pentru finisarea şi şlefuirea fină a 

lemnului de esenţă tare

fină

180, 240, 

320, 400

40

320

Pentru prelucrarea straturilor 

de vopsea/lac resp. a 

grundurilor ca fillerul şi chitul

Pentru îndepărtarea prin şlefuire 

a straturilor de vopsea

mare

40, 60

Pentru şlefuirea vopselelor de 

grund

medie

80, 100, 120

Pentru şlefuirea finală a 

grundurilor înainte de lăcuire

fină

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 108  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Română | 

109

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Plăci de şlefuit speciale

Puteţi schimba placa de şlefuit din setul de livrare 

9

 cu o placă 

de şlefuit specială, disponibilă ca accesoriu.

Montarea plăcii de şlefuit speciale se face întocmai ca la 

schimbarea plăcii de şlefuit din setul de livrare.

Aplicarea şi desprinderea foilor abrazive se face întocmai ca 

la schimbarea foilor abrazive originale.

Placă de şlefuit prelungită, dreptunghiulară, subţire 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vezi figura G)

Folosirea plăcii de şlefuit prelungite dreptunghiulare, subţiri, 

22

 vă permite să şlefuiţi în locurile greu accesibile şi în 

interstiţiile înguste, ca de exemplu între lamelele ferestrelor şi 

ale uşilor, în caneluri, sau în spatele radiatoarelor şi a ţevilor 

de apă.

În scopul montării plăcii de şlefuit prelungite dreptunghiulare, 

subţiri 

22

 folosiţi şuruburile aferente 

24

.

Placă de şlefuit prelungită, triunghiulară 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vezi figura H)

Utilizarea plăcii de şlefuit prelungite, triunghiulare 

26

 vă 

permite şlefuirea în colţuri şi pe muchii.

Placă de şlefuire fină (fără prindere tip arici) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (vezi figura D)

În cazul utilizării preponderente a foilor abrazive standard, 

fără prindere tip arici, se recomandă utilizarea plăcii de 

şlefuire fină, fără prindere tip arici. Graţie suprafeţei plane a 

acestei plăci de şlefuit se obţin rezultate optime în special la 

şlefuirea fină.

Mâner suplimentar

Mânerul suplimentar 

1

 face posibilă manevrarea comodă şi 

repartizarea optimă a forţei, mai ales în cazul îndepărtării unei 

cantităţi mari de material în timpul şlefuirii.

Fixaţi mânerul suplimentar 

1

 pe carcasă cu şurubul 

2

.

Funcţionare

Punere în funcţiune

f

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea 

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe 

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele 

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi 

racordate la 220 V.

Pornire/oprire

Apăsaţi pentru

 punerea în funcţiune

 a sculei electrice 

întrerupătorul pornit/oprit 

4

 şi ţineţi-l apăsat.

Pentru 

fixarea

 în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/ 

oprit 

4

, apăsaţi tasta de fixare 

5

.

Pentru 

oprirea

 sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/ 

oprit 

4

 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare 

5

, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 

4

 şi apoi eliberaţi-l 

din nou.

Preselecţia numărului de vibraţii 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Cu rozeta de reglare pentru preselecţia numărului de vibraţii 

3

 puteţi preselecta numărul de vibraţii necesar, chiar în 

timpul funcţionării maşinii.

Numărul preselectat de vibraţii depinde de material şi de 

condiţiile de lucru, putând fi determinat prin probe practice.

Instrucţiuni de lucru

f

Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca 

aceasta să se oprească complet din funcţionare. 

Randamentul de îndepărtare a materialului la şlefuire este 

determinat în principal de alegerea foii abrazive cât şi de 

numărul preselectat de vibraţii (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Numai foile abrazive impecabile dau un randament bun la 

şlefuire şi menajează scula electrică.

Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă, 

pentru a prelungi durabilitatea foilor abrazive.

Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la creşterea 

randamentului la şlefuire ci la uzura mai mare a sculei 

electrice şi de foii abrazive.

Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a 

fost deja utilizată la prelucrarea metalului.

Folosiţi numai accesorii de şlefuit originale Bosch.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula 

electrică şi fantele de aerisire.

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a 

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această 

operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru 

autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule 

electrice Bosch.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase 

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai 

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule 

electrice Bosch.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

trice.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi 

consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde 

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea 

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de 

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii 

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la 

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea 

produselor şi accesoriior lor.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 109  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

110

 | Áúëãàðñêè 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie 

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

privind maşinile şi aparatele electrice şi 

electronice uzate şi transpunerea acesteia 

în legislaţia naţională, sculele electrice 

scoase din uz trebuie colectate separat şi 

direcţionate către o staţie de revalorificare 

ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè 

óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà 

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ 

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå 

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî 

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè 

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

f

Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå 

îñâåòåíî. 

Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå 

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà 

çëîïîëóêà.

f

Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ 

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â 

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè 

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. 

Ïî âðåìå íà ðàáîòà â 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà 

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f

Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå 

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f

Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å 

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Â íèêàêúâ ñëó÷àé íå 

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. 

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå 

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. 

Ïîëçâàíåòî íà 

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, 

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. 

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà 

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

f

Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è 

âëàãà. 

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî 

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå 

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî 

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. 

Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè 

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, 

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè 

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. 

Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, 

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí 

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. 

Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

f

Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî 

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. 

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, 

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. 

Åäèí ìèã 

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà 

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ 

ïðåäïàçíè î÷èëà. 

Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè 

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè 

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà 

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà 

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà 

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà 

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, 

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî». 

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 110  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

111

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà 

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå 

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî 

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà 

òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè 

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. 

Ïîìîùåí 

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà 

ïðè÷èíè òðàâìè.

f

Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. 

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè 

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. 

Òàêà ùå ìîæåòå äà 

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ 

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè, 

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. 

Øèðîêèòå 

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò 

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f

Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å 

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå 

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

f

Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî 

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. 

Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è 

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ 

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ 

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. 

Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå 

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå 

ðåìîíòèðàí.

f

Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî 

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå 

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. 

Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà 

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî 

íåâíèìàíèå.

f

Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, 

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå 

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå 

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè 

òåçè èíñòðóêöèè. 

Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè 

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò 

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f

Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. 

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà 

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè 

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ðàíè. 

Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà 

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

f

Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå 

çàòî÷åíè è ÷èñòè. 

Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè 

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå 

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà 

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ 

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî 

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

Ïîääúðæàíå

f

Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè 

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè 

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè 

÷àñòè. 

Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà 

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà çà øëèôîâàùè 

ìàøèíè

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî çà ñóõî 

øëèôîâàíå. 

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ 

óäàð.

f

Âíèìàíèå, îïàñíîñò îò ïîæàð! Èçáÿãâàéòå 

ïðåãðÿâàíå íà øëèôîâàíèÿ äåòàéë è íà 

øëèôîâàùàòà ìàøèíà. Ïðè ïðåêúñâàíå íà ðàáîòà 

âèíàãè èçïðàçâàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ. 

Ïðè 

íåáëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ, íàïð. îáðàçóâàíå íà ñòðóÿ 

èñêðè ïðè øëèôîâàíå íà ìåòàëè, ñúáðàëèÿò ñå â 

ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ (èëè ôèëòúðíàòà òîðáà, ðåñï. 

ôèëòúðà íà ïðàõîñìóêà÷êàòà) ïðàõ ìîæå äà ñå 

ñàìîâúçïëàìåíè. Îïàñíîñòòà îò ñàìîâúçïëàìåíÿâàíå 

ñå óâåëè÷àâà èçêëþ÷èòåëíî ïðè ñìåñâàíå íà ïðàõ îò 

øëèôîâàíåòî ñ îñòàòúöè îò ëàêîâè ïîêðèòèÿ, 

ïîëèóðåòàí èëè äðóãè îðãàíè÷íè âåùåñòâà è êîãàòî â 

ðåçóëòàò íà ïðîäúëæèòåëíàòà îáðàáîòêà øëèôîâàíèÿò 

ìàòåðèàë ñå å íàãðÿë.

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå 

íà òÿëîòî. 

Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè 

ïî-ñèãóðíî.

f

Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. 

Äåòàéë, çàõâàíàò 

ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí 

ïî

­

çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 111  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

112

 | Áúëãàðñêè 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è 

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó 

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, 

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è, 

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå 

îòâîðåíà.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ñóõî øëèôîâàíå 

íà äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ïëàñòìàñè, êèò è ëàêîâè ïîêðèòèÿ.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå 

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

1

Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà 

çàõâàùàíå)*

2

Âèíò çà ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà*

3

Ïîòåíöèîìåòúð çà ðåãóëèðàíå íà ÷åñòîòàòà íà 

âèáðàöèèòå (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

5

Çàñòîïîðÿâàù áóòîí çà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷

6

Êîìïëåêò ïðàõîóëîâèòåëíà êóòèÿ (Microfilter System)*

7

Øåñòîñòåíåí êëþ÷

8

Îáòÿãàùà ñêîáà

9

Øëèôîâàùà ïëî÷à

10

Çàõâàùàùà ðåéêà

11

Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

12

Çàñòîïîðÿâàù åëåìåíò çà ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ*

13

Ïëàñòìàñîâî åçè÷å

14

Ùóöåð íà îòâîðà çà èçõîäÿùàòà âúçäóøíà ñòðóÿ

15

Ëîñò çà çàñòîïîðÿâàíå íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ*

16

Ôèëòúðåí åëåìåíò (Microfilter System)*

17

Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå*

18

Ìàðêó÷ íà àñïèðàöèîííàòà óðåäáà*

19

Øêóðêà*

20

Èíñòðóìåíò çà ïåðôîðèðàíå*

21

Âèíòîâå çà øëèôîâàùàòà ïëî÷à

22

Øëèôîâàùà ïëî÷à, òúíêà, óäúëæåíà*

23

Øëèôîâàùà ïëî÷à, óäúëæåíà*

24

Âèíòîâå çà óäúëæåíà øëèôîâàùà ïëî÷à*

25

Ëèñò øêóðêà, òðèúãúëåí*

26

Øëèôîâàùà ïëî÷à, òðèúãúëíà, óäúëæåíà*

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè 

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà 

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà 

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Âèáðàöèîííà øëèôîâú÷íà 

ìàøèíà

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Êàòàëîæåí íîìåð

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Ïðàõóëîâèòåëíà êóòèÿ â 

îêîìïëåêòîâêàòà

z

z

Ðåãóëèðàíå íà ÷åñòîòàòà íà 

âèáðàöèèòå

z

z

z

z

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

W

300

300

300

330

330

330

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

×åñòîòà íà âèáðàöèèòå íà ïðàçåí 

õîä

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Äèàìåòúð íà åêñöåíòðèêà

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Ðàçìåðè íà ëèñòà øêóðêà

 ñúñ çàõâàùàíå òèï «Âåëêðî»

 ïðè çàõâàùàíå ñúñ ñêîáè

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Ðàçìåðè íà øëèôîâàùàòà ïëî÷à

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA

-

Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Êëàñ íà çàùèòà

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè 

äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 112  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

113

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå îáèêíîâåíî å 

76 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà èçëú÷âàíèÿ øóì ìîæå äà 

íàäõâúðëè 80 dB(A).

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

 (âåêòîðíàòà ñóìà ïî 

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè 

ñúãëàñíî EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà 

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî 

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå 

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî 

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà 

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å 

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå 

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè 

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî 

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè 

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò 

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà 

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå 

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî 

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà 

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, 

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ 

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â 

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå 

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî 

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ, 

2006/42/ÅÎ.

Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Ìîíòèðàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

f

Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè 

êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà, 

ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî. 

Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå 

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè 

çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè 

îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè, 

îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà 

äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå 

îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò 

ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà 

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî 

ìÿñòî.

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ 

ôèëòúð îò êëàñ P2.

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè 

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå 

ìàòåðèàëè.

f

Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî. 

Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.

Âãðàäåíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå ñ ïðàõîóëîâèòåëíà 

êóòèÿ (âèæòå ôèãóðà A1

A4)

Ïðåäè ìîíòèðàíåòî íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ 

6

èçäúðïàéòå íàâúí ïëàñòìàñîâîòî åçè÷å 

13

. Ïîñòàâåòå 

ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ 

6

 íà îòâîðà çà èçõîäÿùàòà 

âúçäóøíà ñòðóÿ 

14

, äîêàòî óñåòèòå ïðåùðàêâàíå. 

Âíèìàâàéòå ïëàñòìàñîâîòî åçè÷å 

13

 äà âëåçíå è çàõâàíå 

çàñòîïîðÿâàùèÿ åëåìåíò 

12

.

Çà èçïðàçâàíå íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ 

6

 ïúðâî 

íàòèñíåòå ëîñòà 

15

 îòñòðàíè íà êóòèÿòà (

n

). Èçäúðïàéòå 

êóòèÿòà íàäîëó (

o

).

Ïðåäè îòâàðÿíå íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ 

6

 òðÿáâà äà 

ñòðúñêàòå ïðàõòà â íåÿ, êàòî ïî÷óêàòå ñ êóòèÿòà âúðõó 

òâúðäà ïîâúðõíîñò, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà.

Çàõâàíåòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ 

6

 íà ïðåäâèäåíèòå çà 

öåëòà ìåñòà â äîëíàòà ÷àñò îò äâåòå ñòðàíè, îòâîðåòå 

ôèëòúðíèÿ åëåìåíò 

16

 íàãîðå è èçïðàçíåòå 

ïðàõîóëîâèòåëíàòà êóòèÿ. Ñ ìåêà ÷åòêà ïî÷èñòåòå ëàìåëèòå 

íà ôèëòúðíèÿ åëåìåíò 

16

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 113  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

114

 | Áúëãàðñêè 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ôèã. Â)

Ïîñòàâåòå àäàïòåðà íà ñèñòåìàòà çà ïðàõîóëàâÿíå 

17

 íà 

ùóöåðà 

14

. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå àäàïòåðúò äà áúäå 

çàõâàíàò îò ëîñòà. Êúì àäàïòåðà 

17

 ìîæå äà áúäå çàõâàíàò 

íåïîñðåäñòâåíî ìàðêó÷ íà ïðàõîñìóêà÷êà ñ äèàìåòúð 

19 mm.

Çà äåìîíòèðàíå íà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 

17

 íàòèñíåòå 

çàñòîïîðÿâàùèÿ ìó ëîñò â çàäíèÿ êðàé è èçäúðïàéòå 

àäàïòåðà.

Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà 

ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.

Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ 

èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà 

ïðàõîñìóêà÷êà.

Ñìÿíà íà øêóðêàòà

Ïðåäè ïîñòàâÿíå íà íîâ ëèñò øêóðêà ïî÷èñòåòå 

øëèôîâàùàòà ïëî÷à 

9

, íàïð. ñ ÷åòêà.

Çà îñèãóðÿâàíå íà îïòèìàëíà ñòåïåí íà ïðàõîóëàâÿíå 

âíèìàâàéòå îòâîðèòå íà øêóðêàòà äà ñúâïàäíàò ñ îòâîðèòå 

íà øëèôîâàùàòà ïëî÷à.

Øêóðêè ñúñ çàõâàùàíå òèï «Âåëêðî» (âèæòå ôèã. C)

Øëèôîâàùàòà ïëî÷à 

9

 å ñúîðúæåíà ñúñ çàõâàùàíå íà 

øêóðêàòà òèï «Âåëêðî», áëàãîäàðåíèå íà êîåòî ñ 

ïîäõîäÿùè øêóðêè çàìÿíàòà ñå èçâúðøâà áúðçî è ëåñíî.

Ïðåäè äà ïîñòàâèòå íîâ ëèñò øêóðêà 

19

, ñòðúñêàéòå 

åâåíòóàëíî ïîëåïíàë ïî øëèôîâàùàòà ïëî÷à 

9

 ïðàõ, çà äà 

îñèãóðèòå îïòèìàëíî çàõâàùàíå.

Ïîñòàâåòå ëèñòà øêóðêà 

19

 òî÷íî ïî ðúáà îò åäíàòà ñòðàíà 

íà øëèôîâàùàòà ïëî÷à 

9

, ñëåä òîâà äîïðåòå ëèñòà øêóðêà 

äî øëèôîâàùàòà ïëî÷à è ãî ïðèòèñíåòå çäðàâî.

Çà ñâàëÿíå íà øêóðêàòà 

19

 ïðîñòî ÿ õâàíåòå çà íÿêîé êðàé 

è ÿ èçäúðïàéòå âíèìàòåëíî îò øëèôîâàùàòà ïëî÷à 

9

.

Øêóðêè áåç çàõâàùàíå òèï «Âåëêðî» (âèæòå ôèã. D)

Ïîâäèãíåòå âíèìàòåëíî îáòÿãàùàòà ñêîáà 

8

 è ÿ ðàçòâîðåòå.

Âêàðàéòå ëèñòà øêóðêà 

19

 äî óïîð ïîä îòâîðåíàòà çàäíà 

çàõâàùàùà ðåéêà 

10

 è ãî çàõâàíåòå ÷ðåç çàòâàðÿíå íà 

ñêîáàòà 

8

.

Îáòåãíåòå ëèñòà øêóðêà 

19

 ïëúòíî îêîëî øëèôîâàùàòà 

ïëî÷à. Âêàðàéòå äðóãèÿ êðàé íà ëèñòà øêóðêà 

19

 ïîä 

îòâîðåíàòà ïðåäíà çàõâàùàùà ðåéêà 

10

 è ãî çàõâàíåòå 

÷ðåç çàòâàðÿíå íà ñêîáàòà 

8

.

Íåïåðôîðèðàíè ëèñòîâå øêóðêà, íàïð. îò ðóëîíè èëè íà 

ëåíòè, ìîãàò äà áúäàò ïðîáèòè çà èçïîëçâàíå íà ñèñòåìàòà 

çà ïðàõîóëàâÿíå ñ ïîìîùòà íà èíñòðóìåíòà çà 

ïåðôîðèðàíå 

20

. Çà öåëòà ïðèòèñíåòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàí íà íåãî 

ëèñò øêóðêà êúì èíñòðóìåíòà çà ïåðôîðèðàíå 

(âèæòå ôèã. E).

Çà ñâàëÿíå íà ëèñòà øêóðêà 

19

 îñâîáîäåòå îáòÿãàùèòå 

ñêîáè 

8

 è èçäúðïàéòå øêóðêàòà.

Èçáîð íà øêóðêà

 çàâèñèìîñò îò îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë è æåëàíàòà 

èíòåíçèâíîñò íà îòíåìàíå ðàçïîëàãàòå ñ ðàçëè÷íè òèïîâå 

øêóðêà:

Ñìÿíà íà øëèôîâàùàòà ïëî÷à 

(âèæòå ôèãóðà F)

Ïðè íåîáõîäèìîñò øëèôîâàùàòà ïëî÷à 

9

 ìîæå äà áúäå 

çàìåíåíà.

Ðàçâèéòå íàïúëíî øåñòòå âèíòà 

21

 vè äåìîíòèðàéòå 

øëèôîâàùàòà ïëî÷à 

9

. Ïîñòàâåòå íîâà øëèôîâàùà ïëî÷à 

9

è îòíîâî çàòåãíåòå âèíòîâåòå.

Ñïåöèàëíè øëèôîâàùè ïëî÷è

Ìîæåòå äà çàìåíèòå âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà 

óíèâåðñàëíà øëèôîâàùà ïëî÷à 

9

 ñúñ ñïåöèàëèçèðàíà, 

êîÿòî ìîæåòå äà çàêóïèòå äîïúëíèòåëíî.

Ìîíòèðàíåòî íà ñïåöèàëèçèðàíàòà øëèôîâàùà ïëî÷à ñå 

èçâúðøâà ïî íà÷èí, àíàëîãè÷åí íà ñìÿíàòà íà âêëþ÷åíàòà 

â îêîìïëåêòîâêàòà.

Ïîñòàâÿíåòî è äåìîíòèðàíåòî íà ïîäõîäÿùèòå ëèñòîâå 

øêóðêà ñå èçâúðøâà àíàëîãè÷íî íà òîâà íà óíèâåðñàëíèòå.

Óäúëæåíà øëèôîâàùà ïëî÷à, ïðàâîúãúëíà, òúíêà 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (âèæòå ôèãóðà G)

Èçïîëçâàíåòî íà ïðàâîúãúëíàòà òúíêà óäúëæåíà 

øëèôîâàùà ïëî÷à 

22

 Âè ïîçâîëÿâà äà øëèôîâàòå íà 

òðóäíîäîñòúïíè ìåñòà è â òåñíè ìåæäèíè, íàïð. ëàìåëè íà 

ïðîçîðöè è âðàòè, êàíàëè èëè çàä îòîïëèòåëíè òåëà èëè 

òðúáè.

Çà ìîíòèðàíåòî íà ïðàâîúãúëíàòà òúíêà óäúëæåíà 

øëèôîâàùà ïëî÷à 

22

 èçïîëçâàéòå ïðåäâèäåíèòå çà öåëòà 

âèíòîâå 

24

.

Çúðíåñòîñò

40

400

Çà îáðàáîòâàíå íà âñè÷êè 

âèäîâå äúðâåñåí ìàòåðèàë

Çà ãðóáî øëèôîâàíå, íàïð. íà 

ãðàïàâè, íåðåíäîñàíè ãðåäè è 

äúñêè

ãðóáà

40, 60

Çà ðàâíèííî øëèôîâàíå è 

èçðàâíÿâàíå íà ìàëêè 

íåðàâíîñòè

ñðåäíà 80, 100, 120

Çà îêîí÷àòåëíî è ôèíî 

øëèôîâàíå íà òâúðäè äúðâåñíè 

ìàòåðèàëè

ôèíà

180, 240, 

320, 400

40

320

Çà îáðàáîòâàíå íà ëàêîâè 

ïîêðèòèÿ è áîè, ðåñï. îñíîâè, 

íàïð. êèò

Çà ïðåìàõâàíå íà áîè

ãðóáà

40, 60

Çà ïðåìàõâàíå íà îñíîâè

ñðåäíà 80, 100, 120

Çà îêîí÷àòåëíî øëèôîâàíå íà 

ãðóíä ïðåäè áîÿäèñâàíå

ôèíà

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 114  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

115

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Óäúëæåíà øëèôîâàùà ïëî÷à, òðèúãúëíà 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (âèæòå ôèãóðà H)

Èçïîëçâàíåòî íà òðèúãúëíàòà óäúëæåíà øëèôîâàùà ïëî÷à 

26

 Âè ïîçâîëÿâà äà øëèôîâàòå â úãëè è ïî ðúáîâå.

Øëèôîâàùà ïëî÷à çà ôèíî øëèôîâàíå (áåç «Âåëêðî») 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (âèæòå ôèã. D)

Ïðè èçïîëçâàíå ïðåäèìíî íà îáèêíîâåíè ëèñòîâå øêóðêà 

áåç çàõâàùàíå òèï «Âåëêðî» ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî 

ñúîòâåòíî íà øëèôîâàùàòà ïëî÷à çà ôèíî øëèôîâàíå áåç 

«Âåëêðî». Áëàãîäàðåíèå íà ðàâíèííàòà ñè ïîâúðõíîñò ñ 

íåÿ ñå ïîñòèãàò îïòèìàëíè ðåçóëòàòè ïðè ôèíî øëèôîâàíå.

Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà

Ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 

1

 óâåëè÷àâà óäîáñòâîòî ïðè 

ðàáîòà è ïîçâîëÿâà îïòèìàëíîòî ðàçïðåäåëåíèå íà ñèëàòà 

íà ïðèòèñêàíå, ãëàâíî ïðè èíòåíçèâíî øëèôîâàíå.

Çàõâàíåòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 

1

 êúì êîðïóñà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ âèíòà 

2

.

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

f

Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà 

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà 

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà 

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, 

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ 

íàïðåæåíèå 220 V.

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

Çà 

âêëþ÷âàíå

 íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå è 

çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

4

.

Çà 

çàñòîïîðÿâàíå

 íà íàòèñíàòèÿ ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 

4

íàòèñíåòå áóòîíà 

5

.

Çà 

èçêëþ÷âàíå

 íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå 

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

4

, ñúîòâåòíî àêî å çàñòîïîðåí ñ áóòîíà 

5

, ïúðâî íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî è ñëåä òîâà îòïóñíåòå 

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

4

.

Ðåãóëèðàíå íà ÷åñòîòàòà íà âèáðàöèèòå 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Ñ ïîìîùòà íà ïîòåíöèîìåòúðà 

3

 ìîæåòå äà èçìåíÿòå 

÷åñòîòàòà íà âèáðàöèèòå ñúùî è ïî âðåìå íà ðàáîòà.

Îïòèìàëíàòà ÷åñòîòà íà âèáðàöèèòå çàâèñè îò 

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë è ðàáîòíèòå óñëîâèÿ è ñå îïðåäåëÿ 

íàé-òî÷íî ÷ðåç èçïðîáâàíå.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

f

Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêàéòå 

äâèæåíèåòî ìó äà ñïðå íàïúëíî. 

Ïðè øëèôîâàíå èíòåíçèâíîñòòà íà îòíåìàíå íà ìàòåðèàëà 

ñå âëèÿå îñíîâíî îò âèäà íà øêóðêàòà, êàêòî è îò ÷åñòîòàòà 

íà âèáðàöèèòå (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Ñàìî øêóðêè â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå îñèãóðÿâàò äîáðà 

ïðîèçâîäèòåëíîñò è ïðåäïàçâàò åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò 

ïðåæäåâðåìåííî èçíîñâàíå.

Ïî âðåìå íà ðàáîòà ïðèòèñêàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ðàâíîìåðíî, çà äà óâåëè÷èòå äúëãîòðàéíîñòòà íà øêóðêàòà.

Ïðåêîìåðíîòî óâåëè÷àâàíå íà ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå íå 

âîäè äî óâåëè÷àâàíå è íà èíòåíçèâíîñòòà íà îòíåìàíå, à äî 

ïî-áúðçîòî èçíîñâàíå íà øêóðêàòà è íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Íå èçïîëçâàéòå øêóðêà, ñ êîÿòî ñòå îáðàáîòâàëè ìåòàë, çà 

øëèôîâàíå íà äðóãè âèäîâå ìàòåðèàë.

Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè øêóðêè, ïðîèçâîäñòâî íà 

Áîø.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, 

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ 

òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà 

áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî 

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà 

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, 

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, 

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è 

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî 

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà 

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå 

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è 

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò 

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

www.bosch.bg

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 115  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

116

 | Srpski 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà 

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî 

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå 

îòïàäúöè!

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅΠ

îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è 

åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî 

é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí åëåêòðî-

èíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà ñå 

èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò 

îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà 

îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè 

ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti kod pridržavanja 

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni 

udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima 

električni alat

 odnosi se 

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i 

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog 

kabla).

Sigurnost na radnom mestu

f

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. 

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi 

nesrećama.

f

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, 

gasovi ili prašine. 

Električni alati prave varnice koje mogu 

zapaliti prašinu ili isparenja.

f

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja 

električnog alata. 

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu 

nad aparatom.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne 

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa 

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. 

Ne 

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik 

električnog udara.

f

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama 

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. 

Postoji 

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo 

uzemljeno.

f

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. 

Prodor vode u 

električni alat povećava rizik od električnog udara.

f

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne 

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, 

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. 

Oštećeni 

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite u prirodi, 

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su 

pogodni za spoljnu upotrebu. 

Upotreba produžnog kabla 

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od 

električnog udara.

f

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u 

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri 

kvaru. 

Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru 

smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno 

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite 

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, 

alkohola ili lekova. 

Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. 

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, 

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za 

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, 

smanjuju rizik od povreda.

f

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je 

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na 

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. 

Ako 

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču 

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi 

nesrećama.

f

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, 

pre nego što uključite električni alat. 

Neki alat ili ključ 

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi 

nesrećama.

f

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek 

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. 

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u 

neočekivanim situacijama.

f

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. 

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. 

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti 

rotirajući delovi.

f

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i 

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i 

upotrebljeni kako treba. 

Upotreba usisavanja prašine 

može smanjiti opasnosti od prašine.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 116  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Srpski | 

117

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

f

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš 

posao električni alat odredjen za to. 

Sa odgovarajućim 

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom 

području rada.

f

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u 

kvaru. 

Električni alat koji se ne može više uključiti ili 

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre 

nego što preduzmete podešavanja na aparatu, 

promenu delova pribora ili ostavite aparat. 

Ova mera 

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

f

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa 

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama 

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. 

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

f

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li 

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne 

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da 

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove 

oštećene delove pre upotrebe. 

Mnoge nesreće imaju 

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

f

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. 

Brižljivo 

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje 

„slepljuju“ i lakše se vode.

f

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se 

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju 

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. 

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu 

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

f

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo 

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim 

delovima. 

Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana 

sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za brusilicu

f

Upotrebljavajte električni alat samo za suvo brušenje. 

Prodor vode u električni aparat povećava rizik od 

električnog udara.

f

Pažnja – Opasnost od požara! Izbegavajte pregrevanje 

materijala koji se brusi i brusilice. Praznite uvek pre 

pauza u kutiji za prainu za prašinu. 

Prašina od brušenja u 

kutiji za prašinu, mikrofilter, papirna kesa (ili u kesi filtra 

odnosno filter usisivača za prašinu) mogu da se pod 

nepovoljnim uslovima, kao što su letenje varnica prilikom 

brušenja metala, samozapale. Posebna opasnost postoji, 

ako je prašina od brušenja pomešana sa ostacima laka- 

poliuretana ili drugim hemijskim materijama i materijal od 

brušenja postaje vreo posle dužeg rada.

f

Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i 

pobrinite se da sigurno stojite. 

Električni alat se sigurnije 

vodi sa obe ruke.

f

Obezbedite radni komad. 

Radni komad kojeg čvrsto drže 

zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom 

rukom.

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti 

kod pridržavanja upozorenja i uputstava 

mogu imati za posledicu električni udar, požar 

i/ili teške povrede.

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata 

i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Upotreba prema svrsi

Aparat je odredjen za suvo brušenje u drvetu, plastici, špahtel 

masi kao i lakiranim površinama.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na 

prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

1

Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)*

2

Zavrtanj za dodatnu dršku*

3

Točkić za biranje broja vibracija 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Prekidač za uključivanje-isključivanje

5

Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje-

isključivanje

6

Kutija za prašinu kompletna (Microfilter System)*

7

Imbus ključ

8

Pritezna spona

9

Brusna ploča

10

Pritezna letvica

11

Drška (izolovana površina za prihvat)

12

Držač kutije za prašinu*

13

Plastični jezičak

14

Izduvni priključak

15

Poluga za blokadu za kesu za prašinu*

16

Filterski element (Microfilter System)*

17

Adapter za usisavanje*

18

Crevo za usisavanje*

19

Brusni list*

20

Alat za otvore*

21

Zavrtnji za brusnu ploču

22

Tanka, produžena brusna ploča*

23

Produženi brusni list*

24

Zavrtnji za produženu brusnu ploču*

25

Trouglasti brusni list*

26

Trouglasta, produžena brusna ploča*

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. 

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 117  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

118

 | Srpski 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Tehnički podaci

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi 

76 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.

Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A).

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a

h

 (zbir vektora tri pravca) i nesi-

gurnost K su dobujeni prema EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema 

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može 

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. 

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu 

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava 

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili 

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa 

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje 

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u 

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim 

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati 

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog 

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija 

odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod 

Tehnički 

podaci

 opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima 

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama 

smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montaža

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

Usisavanje prašine/piljevine

f

Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, 

neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po 

zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske 

reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje 

se nalaze u blizini.

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, 

posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta 

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži 

azbest smeju raditi samo stručnjaci.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine 

pogodno za materijal.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa 

klasom filtera P2.

Vibraciona brusilica

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Broj predmeta

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Kutija za prašinu u obimu isporuke

z

z

Biranje broja vibracija

z

z

z

z

Nominalna primljena snaga

W

300

300

300

330

330

330

Broj obrtaja na prazno

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Broj vibracija u praznom hodu

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Presek vibracionog kola

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Dimenzije brusnog lista

 Čičak pričvršćivanje

 Napon pritezanja

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Dimenzije brusne ploče

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Težina prema EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Klasa zaštite

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 118  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Srpski | 

119

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba 

obradjivati u Vašoj zemlji.

f

Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. 

Prašine se mogu lako zapaliti.

Sopstveno usisavanje sa kutijom zaprašinu 

(pogledajte sliku A1

A4)

Pre montaže 

6

 kutije za prašinu izvucite plastični jezičak 

13

Postavite kutiju za prašinu 

6

 na izduvni priključak 

14

 tako da 

dosedne. Pazite da plastični jezičak 

13

 zahvata u držač 

12

.

Za pražnjenje kese za prašinu 

6

 pritisnite polugu za blokadu 

15

 na strani kese za prašinu (

n

). Izvucite kesu za prašinu na 

dole (

o

).

Pre otvaranja kutije za prašinu 

6

 trebali bi sa kutijom kao što 

pokazuje slika da udarate na čvrstu podlogu, da bi odvojili 

prašinu od filterskog elementa.

Kutiju za za prašinu 

6

 za udubljenje za hvatanje, podignite 

filterski element 

16

 na gore i izvadite napolje i ispraznite kesu 

za prašinu. Očistite lamele filterskog elementa 

16

 sa mekom 

četkicom.

Usisavanje sa strane (pogledajte sliku B)

Nataknite adapter za usisavanje 

17

 na usisni priključak 

14

Pazite na to, da poluga za blokadu adaptera za usisavanje 

uskoči na svoje mesto. Na adapter za usisavanje 

17

 može da 

se priključi neko crevo za usisavanje sa presekom od 19 mm.

Za demontažu adaptera za usisavanje 

17

 pritisnite njegovu 

polugu za blokadu pozadi i izvucite adapter za usisavanje.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje 

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina 

specijalan usisivač.

Promena brusnog lista

Uklonite pre nameštanja novog lista za brušenje prljavštinu i 

prašinu sa brusne ploče 

9

, naprimer sa nekom četkicom.

Pazite radi obezbedjivanja optimalnog usisavanja prašine na 

to, da izrezi na brusnom listu budu usaglašeni sa otvorima na 

brusnoj ploči.

Brusni listovi sa čičak pričvršćivanjem 

(pogledajte sliku C)

Brusna ploča 

9

 je opremljena sa čičak tkaninom, da bi brusni 

listovi sa čičak pričvršćivanjem mogli brzo i jednostavno da se 

pričvrste.

Istresite čičak tkaninu brusne ploče 

9

 pre nameštanja 

brusnog lista 

19

, da bi omogućili optimalno prijanjanje.

Postavite brusni list 

19

 na jednoj strani u ravni sa brusnom 

pločom 

9

, i na kraju stavite brusni list na brusnu ploču i dobro 

ga pritisnite.

Za skidanje brusnog lista 

19

 uhvatite ga za vrh i svucite sa 

brusne ploče 

9

.

Brusni listovi bez čičak pričvršćivanja 

(pogledajte sliku D)

Lako podignite priteznu sponu 

8

 i neka visi.

Vodite brusni list 

19

 do graničnika ispod otvorene zadnje 

priključne letvice 

10

 i čvrsto stegnite brusni list vešanjem 

spone 

8

.

Stavite brusni list 

19

 zategnuto oko brusne ploče. Ubacite 

drugi kraj brusnog lista 

19

 ispod otvorene prednje priključne 

letvice 

10

 i čvrsto stegnite brusni list okačivši sponu 

8

.

Neizbušeni brusni listovi, naprimer namotane odnosno 

metarske robe, mogu da se za usisavanje prašine izbuše sa 

alatom za bušenje otvora 

20

. Pritisnite za ovo električni 

pribor sa montiranim brusnim listom na perforirani pribor 

(pogledajte sliku E).

Za skidanje brusnog lista 

19

 odvrnite pritezne spone

8

 i 

svucite brusni list.

Biranje brusnog lista

Prema materijalu koji se obradjuje i željenom skidanju 

površine stoje na raspolaganju različiti brusni listovi:

Promena brusne ploče (pogledajte sliku F)

Brusna ploča 

9

 se može menjati po potrebi.

Izvadite potpuno napolje 6 zavrtanja 

21

 i skinite brusnu ploču 

9

. Stavite novu brusnu ploču 

9

 i ponovo čvrsto stegnite 

zavrtnje.

Specijalne brusne ploče

Možete isporučenu brusnu ploču 

9

 zameniti sa jednom 

specijalnom brusnom pločom koja se dobija kao pribor.

Montaža specijalne brusne ploče vrši se shodno promeni 

brusne ploče koja je isporučena.

Nameštanje i skidanje brusnog lista vrši se shodno promeni 

originalnog brusnog lista.

Veličina zrna

40

400

Za obradu svih drvenih 

materijala

Za prethodno brušenje, na primer 

hrapavih, neobradjenih greda i 

dasaka

grubo

40, 60

Za brušenje u ravni i ravnanje 

malih neravnina

srednje 80, 100, 120

Za završno i fino brušenje tvrdog 

drveta

fino

180, 240, 

320, 400

40

320

Za obradu slojeva boje, laka 

odnosno grundiranje kao što su 

punioca i špahtel mase

Za brušenje boje

grubo

40, 60

Za brušenje prethodno 

premazane boje

srednje 80, 100, 120

Za krajnje brušenje grundiranja 

pre lakiranja

fino

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 119  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

120

 | Srpski 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Pravougla, tanka, produžena brusna ploča 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (pogledajte sliku G)

Primena pravougle, tanke, produžene brusne ploče 

22

omogućava Vam brušenje na teško dostupnim mestima i 

uskim međuprostorima, kao što su na primer lamele prozora i 

vrata, utori ili površine iza grejnih ili vodovodnih cevi.

Za montažu pravougle, tanke, produžene brusne ploče 

22

koristite pripadajuće zavrtnje 

24

.

Trouglasta produžena brusna ploča 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (pogledajte sliku H)

Primena trouglaste produžene brusne ploče 

26

 omogućava 

Vam brušenje u uglovima i po ivicama.

Ploča za fino brušenje (bez čičak pričvršćivanja) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (pogledajte sliku D)

Pri pretežnoj upotrebi standardnih brusnih listova bez čičak 

pričvršćivanja preporučuje se primena ploče za fino brušenje 

bez čičak pričvršćivanja. Zahvaljujući ravnoj brusnoj površini 

ove brusne ploče postižu se optimalni rezultati naročito kod 

finog brušenja.

Dodatna drška

Dodatna drška 

1

 omogućava komotno rukovanje i optimalnu 

raspodelu sile pre svega u slučajevima obimnog skidanja 

materijala pri brušenju.

Pričvrstite dodatnu dršku 

1

 zavrtnjem 

2

 na kućište.

Rad

Puštanje u rad

f

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice 

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V 

mogu da rade i sa 220 V.

Uključivanje-isključivanje

Pritisnite za 

puštanje u rad

 električnog alata prekidač za 

uključivanje-isključivanje 

4

 i držite ga pritisnut.

Za 

fiksiranje

 pritisnutog prekidača za uključivanje-

isključivanje 

4

 pritisnite taster za fiksiranje 

5

.

Da bi električni alat 

isključili

 pustite prekidač za 

uključivanje-isključivanje 

4

 odnosno ako je blokiran sa 

tasterom za fiksiranje 

5

, pritisnite prekidač za uključivanje-

isključivanje 

4

 na kratko i potom ga pustite.

Biranje broja vibracija (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Za točkićem za podešavanje broja vibracija 

3

 možete unapred 

izabrati potreban broj vibracija i za vreme rada.

Potreban broj vibracija zavisi od materijala i radnih uslova i 

može se dobiti praktičnom probom.

Uputstva za rad

f

Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga 

ostavite. 

Učinak skidanja prilikom brušenja se u bitnom odredjuje 

biranjem brusnog lista kao i izabranim brojem vibracija 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Samo besprekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja i 

čuvaju električni alat.

Pazite na ravnomeran pritisak, da bi povećali životni vek 

brusnih listova.

Prekomerno povećavanje pritiska ne vodi većem učinku 

brušenja, već jačem habanju električnog alata i brusnog lista.

Ne koristite više brusni list sa kojim je obradjivan metal, za 

druge materijale.

Upotrebljavajte samo originalni Bosch brusni pribor.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi 

dobro i sigurno radili.

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora 

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi 

se izbegle opasnosti po sigurnost.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i 

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan 

servis za Bosch-električne alate.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja 

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema 

tipskoj tablici električnog alata.

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja 

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske 

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi 

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze 

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskim smernicama 

2002/96/EG o starim električnim i 

elektronskim uredjajima i njihovim 

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju 

više neupotrebljivi električni pribori da se 

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži 

koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 120  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Slovensko | 

121

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake zaradi neupoštevanja spodaj 

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, 

požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v 

prihodnje še potrebovali.

Pojem 

električno orodje

, ki se pojavlja v nadaljnjem 

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim 

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska 

električna orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

f

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro 

osvetljeno. 

Nered in neosvetljena delovna področja lahko 

povzročijo nezgode.

f

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko 

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo 

vnetljive tekočine, plini ali prah. 

Električna orodja 

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para 

vnameta.

f

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne 

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam 

približali. 

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko 

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

f

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati 

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni 

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

rabljajte vtikačev z adapterji. 

Nespremenjeni vtikači in 

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami 

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. 

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo 

ozemljeno.

f

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. 

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje 

električnega udara.

f

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje 

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite 

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, 

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. 

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje 

električnega udara.

f

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte 

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

stem. 

Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za 

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju 

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred 

kvarnim tokom. 

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje 

tveganje električnega udara.

Osebna varnost

f

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z 

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte 

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod 

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. 

Trenutek 

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko 

vzrok za resne telesne poškodbe.

f

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite 

zaščitna očala. 

Nošenje osebne zaščitne opreme, na 

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, 

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od 

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje 

tveganje telesnih poškodb.

f

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo 

električnega orodja na električno omrežje in/ali na 

akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

čajte, če je električno orodje izklopljeno. 

Prenašanje 

naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega 

električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za 

nezgodo.

f

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite 

nastavitvena orodja ali izvijače. 

Orodje ali ključ, ki se 

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne 

poškodbe.

f

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za 

trdno stojišče in za stalno ravnotežje. 

Tako boste v 

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje 

nadzorovali.

f

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in 

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte 

premikajočim se delom naprave. 

Premikajoči se deli 

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali 

nakit.

f

Če je na napravo možno montirati priprave za 

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če 

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. 

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje 

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte 

električna orodja, ki so za to delo namenjena. 

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem 

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

f

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim 

stikalom. 

Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali 

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

f

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora 

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne 

vtičnice in/ali odstranite akumulator. 

Ta previdnostni 

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

OPOZORILO

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 121  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

122

 | Slovensko 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte 

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali 

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne 

dovolite uporabljati. 

Električna orodja so nevarna, če jih 

uporabljajo neizkušene osebe.

f

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte 

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne 

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do 

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je 

potrebno pred uporabo naprave popraviti. 

Slabo 

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

f

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in 

čista. 

Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se 

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

f

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno 

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem 

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste 

opravljali. 

Uporaba električnih orodij v namene, ki so 

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih 

situacij.

Servisiranje

f

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano 

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih 

rezervnih delov. 

Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti 

naprave.

Varnostna navodila za brusilnike

f

Električno orodje uporabljajte samo za suho brušenje. 

Vdor vode v električno napravo povečuje tveganje 

električnega udara.

f

Pozor, nevarnost požara! Izogibajte se pregrevanju 

obdelovanca in brusilnika. Pred delovnimi odmori 

vedno izpraznite zbiralnik prahu. 

Brusilni prah v vrečki 

za prah, mikrofiltru, papirni vrečki (ali v filtrski vrečki 

oziroma filtru sesalnika za prah) se lahko v neugodnih 

pogojih, na primer pri iskrenju med brušenjem kovin, 

samodejno vname. Posebno nevarno je takrat, ko je 

brusilni prah pomešan z ostanki laka, poliuretana ali drugih 

kemičnih snovi, brusilnik pa je po dolgem delovanju vroč.

f

Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z 

obema rokama in poskrbite za varno stojišče. 

Električno 

orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

f

Zavarujte obdelovanec. 

Obdelovanec bo proti 

premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s 

primežem, kot če bi ga držali z roko.

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake 

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih 

opozoril in napotil lahko povzročijo električni 

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem 

navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom

Naprava je namenjena za suho brušenje lesa, umetne snovi, 

kita za lopatico in lakiranih površin.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na 

prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

1

Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)*

2

Vijak za dodatni ročaj*

3

Gumb za nastavitev števila nihajev 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Vklopno/izklopno stikalo

5

Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala

6

Komplet zbiralnika za prah (Microfilter System)*

7

Inbus ključ

8

Držalni lok

9

Brusilna plošča

10

Držalna letev

11

Ročaj (izolirana površina ročaja)

12

Držalo zbiralnika za prah*

13

Plastično pomikalo

14

Izpihovalni nastavek

15

Ročica za aretiranje zbiralnika za prah*

16

Filtrirni element (Microfilter System)*

17

Odsesovalni adapter*

18

Odsesovalna cev*

19

Brusilni list*

20

Luknjalnik*

21

Vijaki za brusilno ploščo

22

Brusilna plošča, tanka, podaljšana*

23

Brusilni list, podaljšan*

24

Vijaki za podaljšano brusilno ploščo*

25

Brusilni list, trikotne oblike*

26

Brusilna plošča, trikotne oblike, podaljšana*

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. 

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Vibracijski brusilnik

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Številka artikla

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Zbiralnik za prah v dobavnem 

obsegu

z

z

Predizbira števila nihajev

z

z

z

z

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 122  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Slovensko | 

123

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično 

76 dB(A). Netočnost K=3 dB.

Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A).

Uporabljajte zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a

h

 (vektorska vsota treh smeri) in 

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile 

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po 

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih 

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno 

obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v 

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri 

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To 

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem 

uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate 

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, 

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z 

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca 

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in 

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih 

postopkov.

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod 

Tehnični podatki

 ustreza naslednjim standardom oz. 

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili 

Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montaža

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Odsesavanje prahu/ostružkov

f

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, 

nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju 

škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči 

alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, 

ki se nahajajo v bližini.

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja 

veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi 

snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za 

les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le 

strokovnjaki.

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je 

primeren glede na vrsto materiala.

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s 

filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne 

materiale.

f

Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. 

Prah se 

lahko hitro vname.

Nazivna odjemna moč

W

300

300

300

330

330

330

Število vrtljajev v prostem teku

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Število nihanj v prostem teku

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Premer nihajnega kroga

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Dimenzije brusilnega lista

 pritrditev s sprijemanjem

 vpenjanje z zatiči

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Dimenzije brusilne plošče

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Zaščitni razred

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Vibracijski brusilnik

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 123  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

124

 | Slovensko 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Lastno odsesavanje z zbiralnikom za prah 

(glejte slike A1

A4)

Pred montažo zbiralnika za prah 

6

 potegnite ven plastično 

pomikalo 

13

. Nataknite zbiralnik za prah 

6

 na izpihovalni 

nastavek 

14

, dokler ne zaskoči. Pazite na to, da plastično 

pomikalo 

13

 prime v držalo 

12

.

Za praznjenje zbiralnika za prah 

6

 pritisnite aretirno ročico 

15

ob strani zbiralnika (

n

). V smeri navzdol odstranite zbiralnik 

za prah (

o

).

Pred odpiranjem zbiralnika za prah 

6

 potrkajte z njim ob 

stabilno podlago, kot je prikazano na sliki. Tako se bo prah, ki 

se je nabral v filtrirnem elementu, sprostil.

Zgrabite zbiralnik za prah 

6

 za prijemno vdolbino, v smeri 

navzgor odstranite filtrirni element 

16

 in izpraznite zbiralnik 

za prah. Lamele filtrirnega elementa 

16

 očistite z mehko 

ščetko.

Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte sliko B)

Odsesovalni adapter 

17

 namestite na izpihovalni nastavek 

14

. Pazite, da bosta aretirni ročici odsesovalnega adapterja 

pravilno zaskočili. Na odsesovalni adapter 

17

 lahko priključite 

odsesovalno cev s premerom 19 mm.

Za demontažo odsesovalnega adapterja 

17

 stisnite njegovo 

zadnjo aretirno ročico skupaj in snemite adapter.

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste 

brusili.

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali 

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

Zamenjava brusilnega lista

Pred namestitvijo novega brusilnega lista odstranite z 

brusilne plošče 

9

 umazanijo in prah, na primer s čopičem.

Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja prahu pazite, da 

se bodo odprtine v brusilnem listu ujemale z luknjami na 

brusilni plošči.

Brusilni listi s sprijemalno pritrditvijo (glejte sliko C)

Brusilna plošča 

9

 je opremljena s sprijemalno tkanino, ki 

omogoča hitro in enostavno pritrjevanje brusilnih listov.

Potrkajte po sprijemalni tkanini brusilne plošče 

9

 preden 

namestite brusilni list 

19

 in tako zagotovite optimalno 

oprijemanje.

Brusilni list 

19

 poravnajte z eno stranjo brusilne plošče 

9

nato položite brusilni list na brusilno ploščo in ga dobro 

pritisnite.

Brusilni list 

19

 odstranite tako, da primete na enem koncu in 

ga potegnete z brusilne plošče 

9

.

Brusilni listi brez sprijemalne pritrditve (glejte sliko D)

Rahlo privzdignite in držalni lok 

8

 in ga snemite.

Vodite brusilni list 

19

 do naslona pod odprto zadnjo držalno 

letev 

10

 in napnite brusilni list z nataknitvijo držalnega loka 

8

.

Namestite brusilni list 

19

 trdno okrog brusilne plošče. Vodite 

drug konec brusilnega lista 

19

 pod odprto spredjo držalno 

letev 

10

 in napnite brusilni list z nataknitvijo držalnega loka 

8

.

Nepreluknjane brusilne liste, na primer liste ki so naviti na 

rolah oziroma so na voljo kot metrsko blago, lahko preluknjate 

z luknjalnikom 

20

 in tako omogočite odsesavanje prahu. 

V ta namen električno orodje z montiranim brusilnim listom 

pritisnite na luknjalnik (glejte sliko E).

Brusilni list 

19

 odstranite tako, da sprostite držalni lok 

8

 in 

potegnete brusilni list ven.

Izbira brusilnega lista

Odvisno od materiala, ki se bo obdeloval in želene količine 

odstranjevanja zgornje površine so na voljo različni brusilni 

listi:

Zamenjava brusilne plošče (glejte sliko F)

Brusilno ploščo 

9

 lahko po potrebi zamenjate.

Do konca odvijte 6 vijakov 

21

 in odstranite brusilno ploščo 

9

Namestite novo brusilno ploščo 

9

 in znova trdno privijte 

vijake.

Posebne brusilne plošče

Dobavljeno brusilno ploščo 

9

 lahko zamenjate s posebno 

brusilno ploščo, ki jo naročite kot dodatni pribor.

Montažo posebne brusilne plošče lahko opravite na način, 

ki je predviden za zamenjavo dobavljene brusilne plošče.

Namestitev in odstranitev brusilnega lista je enaka zamenjavi 

originalnega brusilnega lista.

Podaljšana brusilna plošča, pravokotna, tanka 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (glejte sliko G)

Uporaba pravokotne, tanke, podaljšane brusilne plošče 

22

omogoči brušenje na težko dostopnih mestih in ozkih 

vmesnih prostorih, npr. pri oknih in lamelih vrat, utorih ali za 

radiatorji in vodovodnimi cevmi.

Za montažo pravokotne, tanke, podaljšane, brusilne plošče 

22

 uporabite pripadajoče vijake 

24

.

Granulacija

40

400

Za obdelovanje vseh lesenih 

površin

Za predbrušenje, na primer 

grobih, nepooblanih tramov in 

desk

groba

40, 60

Za plano brušenje in 

poravnavanje manjših neravnih 

površin

srednja 80, 100, 120

Za končno in fino brušenje trdega 

lesa

fino

180, 240, 

320, 400

40

320

Za brušenje slojev barve in laka 

oziroma temeljnih slojev, 

kakršna sta na primer polnilna 

masa in kit za lopatico

Za brušenje barve

groba

40, 60

Za brušenje temeljne barve

srednja 80, 100, 120

Za končno brušenje temeljne 

barve pred lakiranjem

fino

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 124  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Slovensko | 

125

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Podaljšan brusilni list, trikotne oblike 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (glejte sliko H)

Uporaba trikotno podaljšane brusilne plošče 

26

 vam omogoči 

brušenje v kotih in robovih.

Fina brusilna plošča (brez sprijemala) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (glejte sliko D)

Pri prevladujoči uporabi standarnih brusilnih listov brez 

sprijemala priporočamo uporabo fine brusilne plošče brez 

sprijemala. Zaradi gladke površine brusilne plošče se posebej 

pri finem brušenju dosežejo optimalni brusilni rezultati.

Dodatni ročaj

Dodatni ročaj 

1

 omogoči udobno rokovanje in optimalno 

porazdelitev moči, še posebej pri velikih globinah brušenja.

Pritrdite dodatni ročaj 

1

 z vijakom 

2

 na ohišju.

Delovanje

Zagon

f

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira 

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski 

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Vklop/izklop

Za 

zagon

 električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno 

stikalo 

4

 in ga držite pritisnjenega.

Za 

fiksiranje

 pritisnjenega vklopno/izklopnega stikala 

4

pritisnite tipko za fiksiranje 

5

.

Če želite električno orodje 

izklopiti

, vklopno/izklopno stikalo 

4

 spustite, če pa je stikalo aretirano s tipko za fiksiranje 

5

vklopno/izklopno stikalo 

4

 najprej kratko pritisnite in ga nato 

spustite.

Predizbira števila nihajev (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Z gumbom za prednastavitev števila nihajev 

3

 lahko potrebno 

število nihajev nastavite tudi med delovanjem naprave.

Ustrezno število nihajev je odvisno od materiala in od 

delovnih pogojev, ugotovite pa ga lahko s praktičnim 

poizkusom.

Navodila za delo

f

Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 

le to popolnoma ustavi. 

Količina odstranjenega materala pri brušenju je odvisna 

predvsem od izbire brusilnega lista in od prednastavljenega 

števila nihanj (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Dober rezultat brušenja zagotavljajo samo brezhibni brusilni 

listi, ki tudi varujejo električno orodje.

Na obdelovanec vedno pritiskajte z enakomerno močjo, kar 

bo podaljšalo življenjsko dobo brusilnega ista.

Prekomerno povečanje moči pritiskanja ne bo zagotovilo 

večje brusilne zmogljivosti, temveč bo povzročilo močnejšo 

obrabo električnega orodja in brusilnega lista.

Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovino, ne smete 

uporabljati za brušenje drugih materialov.

Uporabljajte samo originalni brusilni pribor Bosch.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno 

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate 

nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja 

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja 

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo 

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila 

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih 

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je 

navedena na tipski ploščici naprave.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila 

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze 

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov 

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na 

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve 

izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v 

okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES 

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni 

električni in elektronski opremi (OEEO) in 

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se 

morajo električna orodja, ki niso več v 

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno 

reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 125  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

126

 | Hrvatski 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

Treba pročitati sve napomene o 

sigurnosti i upute. 

Ako se ne bi 

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo 

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću 

primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam 

Električni alat

 odnosi se na 

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim 

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije 

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

f

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro 

osvijetljenim. 

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu 

uzrokovati nezgode.

f

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, 

plinovi ili prašina. 

Električni alati proizvode iskre koje 

mogu zapaliti prašinu ili pare.

f

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe 

držite dalje od mjesta rada. 

U slučaju  skretanja 

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi 

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa 

zaštitno uzemljenim električnim alatom. 

Utikač na 

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica 

smanjuju opasnost od strujnog udara.

f

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao 

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. 

Postoji 

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo 

bilo uzemljeno.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, 

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz 

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora 

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova 

uređaja. 

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava 

opasnost od strujnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, 

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za 

uporabu na otvorenom. 

Primjena produžnog kabela 

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od 

strujnog udara.

f

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u 

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. 

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se 

opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

f

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno 

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni 

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili 

lijekova. 

Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata 

može uzrokovati teške ozljede.

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne 

naočale. 

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je 

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna 

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene 

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što 

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, 

provjerite je li električni alat isključen. 

Ako kod nošenja 

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen 

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do 

nezgoda.

f

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za 

podešavanje ili vijčani ključ. 

Alat ili ključ koji se nalazi u 

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite 

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku 

održavajte ravnotežu. 

Na taj način možete električni alat 

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili 

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih 

dijelova. 

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu 

zahvatiti pomični dijelovi.

f

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje 

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se 

mogu ispravno koristiti. 

Primjena naprave za usisavanje 

može smanjiti ugroženost od prašine.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

f

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to 

predviđen električni alat. 

S odgovarajućim električnim 

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području 

učinka.

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati 

opasan je i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili 

odlaganja uređaja. 

Ovim mjerama opreza izbjeći će se 

nehotično pokretanje električnog alata.

f

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega 

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s 

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. 

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li 

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu 

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni 

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije 

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. 

Mnoge 

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim 

alatima.

f

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. 

Pažljivo 

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se 

zaglaviti i lakše se s njima radi.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 126  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Hrvatski | 

127

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema 

ovim uputama i na način kako je to propisano za 

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne 

uvjete i izvođene radove. 

Uporaba električnih alata za 

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do 

opasnih situacija.

Servisiranje

f

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i 

samo s originalnim rezervnim dijelovima. 

Na taj će se 

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za brusilice

f

Električni alat koristite samo za suho brušenje. 

Prodiranje vode u električni uređaj povećava opasnost od 

električnog udara.

f

Pažnja, opasnost od požara! Izbjegavajte pregrijavanje 

brušenog izratka i brusilice. Prije stanki u radu uvijek 

ispraznite spremnik za prašinu. 

Prašina od brušenja koja 

se nalazi u vrećici za prašinu, mikrofilteru, papirnatoj 

vrećici (ili u filter vrećici, odnosno u filteru usisavača 

prašine), može se sama zapaliti pod nepovoljnim uvjetima 

kao što je iskrenje kod brušenja metala. Posebna opasnost 

postoji ako bi se prašina od brušenja pomiješala s ostacima 

boje, poliuretana ili ostalih kemijskih tvari i ako bi se 

brušeni izradak nakon duljeg vremena zagrijao.

f

Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i 

zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. 

Električni alat 

će se sigurno voditi s dvije ruke.

f

Osigurajte izradak. 

Izradak stegnut pomoću stezne 

naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti 

i upute. 

Ako se ne bi poštivale napomene o 

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati 

strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i 

držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu

Uređaj je predviđen za suho brušenje drva, plastike, kitanih, 

kao i lakiranih površina.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz 

električnog alata na stranici sa slikama.

1

Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)*

2

Vijak za dodatnu ručku*

3

Kotačić za predbiranje broja oscilacija 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Prekidač za uključivanje/isključivanje

5

Zaporna tipka prekidača za uključivanje/isključivanje

6

Kutija za prašinu, komplet (Microfilter System)*

7

Inbus ključ

8

Stezni stremen

9

Brusna ploča

10

Stezna letva

11

Ručka (izolirana površina zahvata)

12

Držač za kutiju za prašinu*

13

Plastični klizač

14

Nastavak za ispuhivanje

15

Poluga za aretiranje kutije za prašinu*

16

Uložak filtera (Microfilter System)*

17

Usisni adapter*

18

Usisno crijevo*

19

Brusni list*

20

Alat za perforiranje*

21

Vijci za brusnu ploču

22

Brusna ploča, tanka, produžena*

23

Brusni list, produžen*

24

Vijci za produženu brusnu ploču*

25

Brusni list oblika trokuta*

26

Brusna ploča oblika trokuta, produžena*

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu 

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Oscilatorna brusilica

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Kataloški br.

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Kutija za prašinu sadržana u opsegu 

isporuke

z

z

Prethodno biranje broja oscilacija

z

z

z

z

Nazivna primljena snaga

W

300

300

300

330

330

330

Broj okretaja pri praznom hodu

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Broj oscilacija pri praznom hodu

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Promjer kruga osciliranja

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 127  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

128

 | Hrvatski 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi 

76 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.

Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A).

Nositi štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

 (vektorski zbor u tri smjera) i 

nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je 

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se 

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. 

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od 

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge 

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se 

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj 

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija 

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u 

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali 

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda 

rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za 

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i 

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u 

Tehnički podaci

 usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama 

smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montaža

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

Usisavanje prašine/strugotina

f

Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem 

olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, 

može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje 

prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja 

dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se 

nalaze u blizini.

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od 

hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u 

kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, 

zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest 

smiju obrađivati samo stručne osobe.

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno 

za materijal.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom 

klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

f

Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. 

Prašina se može lako zapaliti.

Vlastito usisavanje s kutijom za prašinu 

(vidjeti sl. A1

A4)

Prije ugradnje kutije za prašinu 

6

 izvucite plastični klizač 

13

Stavite kutiju za prašinu 

6

 na ispušni nastavak 

14

, sve dok ne 

uskoči. Provjerite da li je plastični klizač 

13

 uskočio u držač 

12

.

Za pražnjenje kutije za prašinu 

6

 pritisnite polugu za aretiranje 

15

 na strani kutije za prašinu (

n

). Povucite kutiju za prašinu 

prema dolje (

o

).

Prije otvaranja kutije za prašinu 

6

 trebate s kutijom za prašinu 

lupkati po čvrstoj podlozi, kako je prikazano na slici, kako bi se 

prašina oslobodila sa uloška filtera.

Uhvatite kutiju za prašinu 

6

 na udubljenju ručke, otklopite 

uložak filtera 

16

 prema gore i ispraznite kutiju za prašinu. 

Lamele uloška filtera 

16

 očistite mekom četkom.

Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku B)

Nataknite adapter usisavanja 

17

 na ispušni nastavak 

14

Kod toga pazite da poluga za aretiranje zahvati u adapter 

usisavanja. Na adapter usisavanja 

17

 može se priključiti 

usisno crijevo promjera 19 mm.

Dimenzije brusnog lista

 „čičak“-pričvršćenje

 stezanje

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Dimenzije brusne ploče

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Težina odgovara EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Klasa zaštite

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Oscilatorna brusilica

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 128  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Hrvatski | 

129

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Za demontažu adaptera usisavanja 

17

 pritisnite njegovu 

polugu za aretiranje straga i skinite adapter usisavanja.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno 

opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Zamjena lista pile

Prije stavljanja novog brusnog lista treba ukloniti prljavštinu i 

prašinu sa brusne ploče 

9

, npr. četkom.

U svrhu osiguranja optimalnog usisavanja prašine treba paziti 

da se otvori u brusnoj ploči podudaraju s perforacijama na 

brusnom listu.

Brusni listovi sa „čičak“-pričvršćenjem (vidjeti sliku C)

Brusna ploča 

9

 ima na sebi 

čičak

 pričvršćenje, kako bi se 

brusni listovi s 

čičak

-pričvršćenjem mogli brzo i 

jednostavno pričvrstiti.

Da bi se postiglo optimalno pričvršćenje, lupkanjem očistite 

brusnu ploču 

9

 prije stavljanja brusnog lista 

19

.

Stavite brusni list 

19

 na jednu stranu brusne ploče 

9

 da se 

priljubi, položite brusni list nakon toga na brusnu ploču i 

pritisnite ga čvrsto.

Kod skidanja brusnog lista 

19

 uhvatite za njegov vrh i odvojite 

ga od brusne ploče 

9

.

Brusni listovi bez „čičak“-pričvršćenja (vidjeti sliku D)

Neznatno podignite stezni stremen 

8

 i objesite ga.

Uvucite brusni list 

19

 do graničnika, ispod otvorene stražnje 

stezne letve 

10

 i stegnite brusni list pomoću steznog 

stremena 

8

.

Nategnite brusni list 

19

 oko brusne ploče. Uvucite drugi kraj 

brusnog lista 

19

 ispod otvorene prednje stezne letve 

10

 i 

stegnite brusni list pomoću steznog stremena 

8

.

Neperforirane brusne listove npr. sa koluta odnosno kao 

metarska roba, možete sa alatom 

20

 za perforiranje 

perforirati za usisavanje prašine. U tu svrhu pritisnite 

električni alat s montiranim brusnim listom na alat za 

perforiranje (vidjeti sliku E).

Za skidanje brusnog lista 

19

 oslobodite stezni stremen 

8

 i 

izvucite brusni list.

Izbor brusnih listova

Prema obrađivanom materijalu i željenom skidanju materijala 

sa površine, na raspolaganju su različiti brusni listovi:

Zamjena brusne ploče (vidjeti sliku F)

Brusna ploča 

9

 može se prema potrebi zamijeniti.

Do kraja odvijte 6 vijaka 

21

 i skinite brusnu ploču 

9

. Stavite 

novu brusnu ploču 

9

 i ponovno stegnite vijke.

Posebne brusne ploče

Isporučenu brusnu ploču 

9

 možete zamijeniti za posebnu 

brusnu ploču koja se može dobiti kao pribor.

Montaža posebne brusne ploče provodi se prema zamjeni 

isporučene brusne ploče.

Stavljanje i skidanje dotične brusne ploče provodi se prema 

zamjeni originalne brusne ploče.

Produžena brusna ploča, pravokutna, tanka 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vidjeti sliku G)

Primjena pravokutne, tanke, produžene brusne ploče 

22

omogućava vam brušenje na teško dostupnim mjestima i 

uskim među prostorima, kao npr. na lamelama prozora i vrata, 

utorima ili iza cijevi radijatora i vode.

Za ugradnju pravokutne, tanke, produžene brusne ploče 

22

koristite pripadajuće vijke 

24

.

Produžena brusna ploča oblika trokuta 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vidjeti sliku H)

Primjena produžene brusne ploče 

26

 oblika trokuta 

omogućava vam brušenje u uglovima i na rubovima.

Fina brusna ploča (bez čičak pričvršćenja) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (vidjeti sliku D)

Kod pretežite uporabe standardnih brusnih listova bez čičak 

pričvršćenja, preporučuje se primjena fine brusne ploče bez 

čičak pričvršćenja. Zahvaljujući plošnoj površini brusne 

ploče, postižu se optimalni rezultati brušenja, posebno kod 

finog brušenja.

Dodatna ručka

Dodatna ručka 

1

 omogućava jednostavno rukovanje i 

optimalnu raspodjelu sila, prije svega kod velikog skidanja 

strugotine.

Dodatnu ručku 

1

 pričvrstite sa vijkom 

2

 na kućište.

Zrnatost

40

400

Za obradu svih drvenih 

materijala

Za prethodno brušenje 

npr. hrapavih, neblanjanih greda 

i dasaka

gruba

40, 60

Za plansko brušenje i 

izravnavanje manjih neravnina

srednja 80, 100, 120

Za završno i fino brušenje tvrđih 

drvenih materijala

fina

180, 240, 

320, 400

40

320

Za obradu obojanih/lakiranih 

površina, odnosno temeljnih 

slojeva, kao što su punila i 

kitane površine

Za skidanje sloja boje brušenjem gruba

40, 60

Za brušenje prethodnih namaza 

boje

srednja 80, 100, 120

Za završno brušenje temeljnih 

premaza prije bojenja/lakiranja

fina

180, 240, 320

Zrnatost

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 129  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

130

 | Eesti 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Rad

Puštanje u rad

f

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici 

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V 

mogu raditi i na 220 V.

Uključivanje/isključivanje

Za 

puštanje u rad

 električnog alata pritisnite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

4

 i držite ga pritisnutim.

Za 

utvrđivanje

 pritisnutog prekidača za uključivanje/ 

isključivanje 

4

 pritisnite zapornu tipku 

5

.

Za 

isključivanje

 električnog alata otpustite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

4

, odnosno ako je utvrđen sa 

zapornom tipkom 

5

, kratko pritisnite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

4

 i nakon toga otpustite.

Prethodno biranje broja oscilacija 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Sa kotačićem za prethodno biranje broja oscilacija 

3

 možete i 

tijekom rada prethodno odabrati potreban broj oscilacija.

Potreban broj oscilacija ovisan je od materijala i radnih uvjeta 

i može se odrediti praktičnim pokusom.

Upute za rad

f

Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni 

alat zaustavi do stanja mirovanja. 

Učinak skidanja materijala kod brušenja u znatnoj je mjeri 

određen izborom brusnog lista, kao i prethodno odabranim 

brojem oscilacija (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Samo besprijekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja 

i čuvaju električni alat.

Pazite na jednolični pritisak, kako bi se produljio vijek trajanja 

brusnih listova.

Prekomjernim povećanjem pritiska ne povećava se učinak 

brušenja, nego dolazi do jačeg zagrijavanja električnog alata i 

brusnog lista.

Brusni list kojim je obrađivan metal ne koristite više za obradu 

drugih materijala.

Koristite samo originalni Bosch pribor za brušenje.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim 

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba 

provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch 

električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i 

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti 

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, 

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški 

broj sa tipske pločice električnog alata.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i 

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. 

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim 

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša 

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki 

prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 

2002/96/EZ za električne i elektroničke 

stare uređaje, električni alati koji više nisu 

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i 

dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu 

primjenu.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

Kõik ohutusnõuded ja juhised 

tuleb läbi lugeda. 

Ohutusnõuete ja 

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks 

kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib 

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja 

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

f

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. 

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada 

õnnetusi.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus 

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase 

või tolmu. 

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis 

võivad tolmu või aurud süüdata.

TÄHELEPANU

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 130  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Eesti | 

131

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja 

teised isikud töökohast eema. 

Kui Teie tähelepanu 

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus

f

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. 

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge 

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade 

puhul adapterpistikuid. 

Muutmata pistikud ja sobivad 

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu 

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. 

Kui Teie keha on 

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

f

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. 

Kui elektrilisse 

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

f

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole 

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, 

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast 

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, 

teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. 

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage 

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud 

kasutada ka välistingimustes. 

Välistingimustes kasuta-

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes 

keskkonnas on vältimatu, kasutage 

rikkevoolukaitselülitit. 

Rikkevoolukaitselüliti kasu-

tamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

f

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige 

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge 

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või 

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. 

Hetkeline 

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada 

tõsiseid vigastusi.

f

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. 

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, 

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või 

kuulmiskaitsevahendite kandmine 

 sõltuvalt elektrilise 

tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste 

ohtu.

f

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku 

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme 

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et 

elektriline tööriist on välja lülitatud. 

Kui hoiate 

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate 

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla 

õnnetused.

f

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage 

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. 

Seadme 

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib 

põhjustada vigastusi.

f

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne 

tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. 

Nii saate 

elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini 

kontrollida.

f

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega 

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme 

liikuvatest osadest eemal. 

Lotendavad riided, ehted või 

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade 

vahele.

f

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja 

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on 

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. 

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust 

põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja 

kasutamine

f

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks 

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. 

Sobiva 

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides 

efektiivsemalt ja ohutumalt.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. 

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse 

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

f

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage 

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute 

vahetamist ja seadme ärapanekut. 

See ettevaatus-

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

f

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele 

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada 

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud 

juhiseid lugenud. 

Asjatundmatute isikute käes on 

elektrilised tööriistad ohtlikud.

f

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas 

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. 

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või 

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist 

parandada. 

Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti 

hooldatud elektrilised tööriistad.

f

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. 

Hoolikalt 

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud 

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid 

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu 

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage 

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. 

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib 

põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus

f

Laske elektrilist tööriista parandada ainult 

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad 

originaalvaruosi. 

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 131  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

132

 | Eesti 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Ohutusnõuded lihvmasinate kasutamisel

f

Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlihvimiseks. 

Vee tungimine seadmesse suurendab elektrilöögi ohtu.

f

Tähelepanu, põlengu oht! Vältige lihvitava materjali ja 

lihvmasina ülekuumenemist. Enne töös pausi tegemist 

tühjendage alati tolmukott. 

Tolmukotis, mikrofiltris, pa-

berkotis (või tolmuimeja filtrikotis või filtris) olev lihvimis-

tolm võib ebasoodsatel tingimustel, näiteks sädemete 

tekkimisel metalli lihvimisest iseeneslikult süttida. Eriti 

ohtlik on olukord, kui lihvimistolm seguneb laki-, värvi-, 

polüuretaanijääkide või teiste keemiliste ainetega ja 

lihvitav materjal on pikast töötlemisest tingituna kuum.

f

Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja 

säilitage stabiilne asend. 

Elektriline tööriist püsib kahe 

käega hoides kindlamini käes.

f

Kinnitage töödeldav toorik. 

Kinnitusseadmete või kruus-

tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega 

hoides.

Seadme ja selle funktsioonide 

kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi 

lugeda. 

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise 

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised 

seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks 

lahti.

Nõuetekohane kasutamine

Seade on ette nähtud puidu, plastmaterjalide, pahtlisegude ja 

värvitud pindade kuivlihvimiseks.

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 

toodud numbrid.

1

Lisakäepide (isoleeritud haardepind)*

2

Lisakäepideme kruvi*

3

Võngete arvu regulaator (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Lüliti (sisse/välja)

5

Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp

6

Tolmukott komplektina (Microfilter System)*

7

Sisekuuskantvõti

8

Kinnitusklamber

9

Lihvtald

10

Klemmliist

11

Käepide (isoleeritud haardepind)

12

Tolmumahuti kinnitus*

13

Plastist kiil

14

Tolmueemaldusliitmik

15

Tolmukoti lukustushoob*

16

Filtrielement (Microfilter System)*

17

Tolmueemaldusadapter*

18

Äratõmbevoolik*

19

Lihvpaber*

20

Perforaator*

21

Lihvtalla kruvid

22

Õhuke pikendatud lihvtald*

23

Pikendatud lihvpaber*

24

Pikendatud lihvtalla kruvid*

25

Kolmnurkne lihvpaber*

26

Kolmnurkne pikendatud lihvtald*

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. 

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Taldlihvmasin

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Tootenumber

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Tolmumahuti sisaldub 

tarnekomplektis

z

z

Võngete arvu reguleerimine

z

z

z

z

Nimivõimsus

W

300

300

300

330

330

330

Tühikäigupöörded

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Võngete arv tühikäigul

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Võnke läbimõõt

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Lihvpaberi mõõtmed

 takjakinnitusega

 klamberkinnitusega

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Lihvtalla mõõtmed

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Kaitseaste

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 132  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Eesti | 

133

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on 

üldjuhul 76 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.

Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a

h

 (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab 

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks 

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks 

hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista 

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid 

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase 

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt 

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka 

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid 

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni 

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju 

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu 

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv 

töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide 

2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montaaž

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Tolmu/saepuru äratõmme

f

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja 

metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude 

ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal 

või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone 

ja/või hingamisteede haigusi.

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on 

vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis 

puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, 

puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali 

tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat 

tolmuimejat.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski 

filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis 

kehtivatest eeskirjadest.

f

Vältige tolmu kogunemist töökohta. 

Tolm võib kergesti 

süttida.

Integreeritud tolmueemaldus tolmukoti abil 

(vt joonist A1

A4)

Enne tolmumahuti 

6

 paigaldamist tõmmake välja plastist kiil 

13

. Asetage tolmumahuti 

6

 tolmueemaldusliitmikule 

14

 ja 

laske kohale fikseeruda. Veenduge, et plastist kiil 

13

 haakub 

kinnitusse 

12

.

Tolmukoti 

6

 tühjendamiseks vajutage lukustushoovale 

15

mis paikneb tolmukoti küljel (

n

). Tõmmake tolmukott 

suunaga alla maha (

o

).

Enne tolmukoti 

6

 avamist kloppige tolmukotti vastavalt 

joonisele vastu stabiilset alust, et eemaldada filtrielemendi 

küljest tolm.

Haarake tolmukott 

6

 süvenditest, tõmmake filtrielement 

16

suunaga üles maha ja tühjendage tolmukott. Puhastage 

filtrielemendi lamellid 

16

 pehme harjaga.

Tolmueemaldus eraldi seadmega (vt joonist B)

Asetage äratõmbeadapter 

17

 äratõmbeava 

14

 külge ja lükake 

seda kergelt. Jälgige, et äratõmbeadapteri lukustushoovad 

fikseeruvad oma kohale. Äratõmbeadapteri 

17

 külge saab 

ühendada imivooliku läbimõõduga 19 mm.

Äratõmbeadapteri 

17

 mahavõtmiseks vajutage selle lukustus-

hoovad tagant kokku ja tõmmake äratõmbeadapter maha.

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks 

sobima.

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu 

eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Lihvpaberi vahetus

Enne uue lihvpaberi paigaldamist eemaldage lihvtallalt 

9

mustus ja tolm näiteks pintsli abil.

Optimaalse tolmuimemise tagamiseks veenduge, et 

lihvpaberi ja lihvtalla augumustrid ühtivad.

Takjakinnitusega lihvpaberid (vt joonist C)

Lihvtald 

9

 on takjakinnitusega lihvpaberite kiireks ja lihtsaks 

kinnitamiseks varustatud takjakangaga.

Kloppige lihvtalla 

9

 takjakangas enne lihvpaberi 

19

paigaldamist kohevaks, et saavutada optimaalset naket.

Asetage lihvpaber 

19

 lihvtalla 

9

 ühele küljele nii, et see on 

lihvtallaga ühetasa, seejärel katke lihvpaberiga kogu lihvtald 

ja suruge lihvpaber tugevasti lihvtalla külge.

Lihvpaberi 

19

 eemaldamiseks võtke lihvpaberi ühest nurgast 

kinni ja tõmmake see lihvtallalt 

9

 maha.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 133  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

134

 | Eesti 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Ilma takjakinnituseta lihvpaberid (vt joonist D)

Tõstke kinnitusklambreid 

8

 pisut ülespoole ja võtke need 

lahti.

Viige lihvpaber 

19

 lõpuni avatud tagumise klemmliistu 

10

 alla 

ning lihvpaberi kinnitamiseks sulgege kinnitusklamber 

8

.

Asetage pinguletõmmatud lihvpaber 

19

 ümber lihvtalla. Viige 

lihvpaberi 

19

 teine ots avatud eesmise klemmliistu 

10

 alla 

ning lihvpaberi kinnitamiseks sulgege kinnitusklamber 

8

.

Perforeerimata lihvpaberid, nt rullis või meetrikaupa 

müüdavad lihvpaberid, võite tolmu äratõmbeks 

perforaatoriga 

20

 perforeerida. Selleks suruge tööriist koos 

monteeritud lihvpaberiga perforaatorile (vt joonist E).

Lihvpaberi 

19

 eemaldamiseks avage kinnitusklamber 

8

 ja 

tõmmake lihvpaber välja.

Lihvpaberi valik

Vastavalt töödeldavale materjalile ja soovitud 

pinnakvaliteedile saab kasutada erinevaid lihvpabereid:

Lihvtalla vahetus (vt joonist F)

Lihvtalda 

9

 saab vajadusel välja vahetada.

Keerake 6 kruvi 

21

 täiesti välja ja võtke lihvtald 

9

 maha. 

Asetage kohale uus lihvtald 

9

 ja keerake kruvid uuesti kinni.

Täiendavad lihvtallad

Komplekti kuuluva lihvtalla 

9

 võite välja vahetada 

lisatarvikutena pakutavate lihvtaldade vastu.

Lisatarvikutena pakutavate lihvtaldade paigaldus toimub 

analoogselt komplekti kuuluva lihvtalla vahetusega.

Asjaomase lihvtalla paigaldus ja mahavõtmine toimub 

analoogselt originaallihvtalla vahetusega.

Täisnurkne õhuke pikendatud lihvtald 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vt joonist G)

Täisnurkse õhukese pikendatud lihvtalla 

22

 kasutamisel 

saate lihvida raskesti ligipääsetavaid kohti ja kitsaid 

vaheruume, näiteks akna- ja ukselamelle, vuuke ning 

küttekehade ja veetorude taha jäävaid pindu.

Täisnurkse õhukese pikendatud lihvtalla 

22

 paigaldamiseks 

kasutage komplekti kuuluvaid kruvisid 

24

.

Kolmnurkne pikendatud lihvtald 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vt joonist H)

Kolmnurkse pikendatud lihvtalla 

26

 kasutamisel saate lihvida 

nurki ja servi.

Peen lihvtald (ilma takjakinnituseta) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (vt joonist D)

Kui kasutate põhiliselt ilma takjakinnituseta 

standardlihvpabereid, on soovitav valida ilma 

takjakinnituseta peen lihvtald. Selle sile pealispind tagab 

eelkõige peenlihvimisel parimad lihvimistulemused.

Lisakäepide

Lisakäepide 

1

 võimaldab mugava käsitsuse ja parima 

jõuülekande, seda eelkõige jämedal lihvimisel.

Kinnitage lisakäepide 

1

 kruviga 

2

 korpuse külge.

Kasutus

Seadme kasutuselevõtt

f

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab 

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. 

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 

220 V võrgupinge korral.

Sisse-/väljalülitus

Seadme 

kasutuselevõtuks

 vajutage lüliti (sisse/välja) 

4

 alla 

ja hoidke seda all.

Selleks, et 

lukustada

 allavajutatud lülitit (sisse/välja) 

4

vajutage lukustusnupule 

5

.

Selleks, et seadet 

välja lülitada

, vabastage lüliti (sisse/välja) 

4

 või juhul, kui see on lukustusnupuga 

5

 lukustatud, vajutage 

korraks lülitile (sisse/välja) 

4

 ja vabastage see siis.

Võngete arvu reguleerimine (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Võngete arvu regulaatorist 

3

 saate võngete arvu reguleerida 

ka siis, kui seade töötab.

Vajalik võngete arv sõltub materjalist ja töötingimustest ning 

see tuleb kindlaks teha praktilise katse käigus.

Tööjuhised

f

Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on 

seiskunud.  

Tasandusjõudlus sõltub olulisel määral lihvpaberi valikust 

ning reguleeritud pöörete arvust (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Ainult laitmatu kvaliteediga lihvpaberid tagavad hea 

lihvimistulemuse ja säästavad elektrilist tööriista.

Lihvpaberite kasutusea pikendamiseks töötage ühtlase 

survega.

Teralisus

40

400

Kõikide puitmaterjalide 

lihvimiseks

Karedate, hööveldamata 

prusside ja laudade 

eellihvimiseks

jäme

40, 60

Tasandamiseks ja väikeste 

ebatasasuste kõrvaldamiseks

keskmine 80, 100, 120

Kõvade puiduliikide lõpp- ja 

peenlihvimiseks

peen

180, 240, 

320, 400

40

320

Värvi-/lakikihtide ja kruntide, 

näiteks pahtli ja täiteainete 

töötlemiseks

Värvi mahalihvimiseks

jäme

40, 60

Vahevärvikihtide lihvimiseks

keskmine 80, 100, 120

Kruntkihi lõpplihvimiseks enne 

värviga katmist

peen

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 134  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Latviešu | 

135

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Liigne surve ei anna paremat lihvimistulemust, vaid kulutab 

kiiremini tööriista ja lihvpaberit.

Ärge kasutage lihvpaberit, millega on lihvitud metalli, teiste 

materjalide töötlemiseks.

Kasutage ainult Boschi originaal-lihvimistarvikuid.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade 

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral 

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud 

parandustöökojas.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade 

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada 

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel 

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja 

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised 

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud 

küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Faks: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu 

olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 

direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja 

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning 

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides 

tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud 

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda 

ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar 

elektroinstrumentiem

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam 

savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai 

izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez 

elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

f

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. 

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli 

notikt nelaimes gadījums.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai 

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu 

gāzes vai putekļu saturu gaisā. 

Darba laikā elektroinstru-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu 

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

f

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām 

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. 

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā 

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība

f

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai 

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli 

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. 

Neizmainītas 

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, 

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

f

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai 

ledusskapjiem. 

Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to 

mitrumā. 

Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz 

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot 

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet 

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un 

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. 

Bojāts vai 

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

kajam triecienam.

f

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. 

BRĪDINĀJUMS

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 135  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

136

 | Latviešu 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. 

Lietojot noplūdes 

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko 

triecienu.

Personiskā drošība

f

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties 

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

kamentu izraisītā reibumā. 

Strādājot ar elektroinstru-

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni 

nopietnam savainojumam.

f

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. 

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. 

Individuālo darba 

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un 

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši 

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj 

izvairīties no savainojumiem.

f

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā 

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

ties, ka tas ir izslēgts. 

Pārnesot elektroinstrumentu, ja 

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet 

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. 

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī 

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt 

savainojumu.

f

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku 

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un 

centieties saglabāt līdzsvaru. 

Tas atvieglo elektroinstru-

menta vadību neparedzētās situācijās.

f

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā 

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. 

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-

instrumenta kustīgajām daļām. 

Elektroinstrumenta 

kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un 

gari mati.

f

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot 

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas 

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

botos. 

Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās 

personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

f

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. 

Elektroinstru-

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

dzējs. 

Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir 

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai 

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā 

akumulatoru. 

Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta 

nejaušu ieslēgšanos.

f

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams 

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai 

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. 

Ja elektroinstru-

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt 

cilvēku veselību.

f

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem 

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai 

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai 

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas 

tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā 

remonta darbnīcā. 

Daudzi nelaimes gadījumi notiek 

tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav 

pienācīgi apkalpots.

f

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

mentus. 

Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar 

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un 

ir vieglāk vadāmi.

f

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit 

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos 

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. 

Elektro-

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem 

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie 

neparedzamām sekām.

Apkalpošana

f

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu 

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās 

rezerves daļas un piederumus. 

Tikai tā iespējams panākt 

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi slīpmašīnām

f

Lietojiet elektroinstrumentu vienīgi sausajai 

slīpēšanai. 

Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens, pieaug 

elektriskā trieciena saņemšanas risks.

f

Uzmanību, paaugstināta ugunsbīstamība! Nepieļaujiet 

slīpēšanas putekļu un slīpmašīnas sakaršanu. Ik reizi 

pirms darba pārtraukuma iztukšojiet putekļu maisiņu. 

Slīpēšanas putekļi, kas uzkrājušies putekļu maisiņā, 

mikrofiltru konteinerā vai papīra maisiņā (vai arī 

vakuumsūcēja filtrējošajā maisiņā vai filtrā) zināmos 

apstākļos var paši no sevis aizdegties. Pašaizdegšanās ziņā 

īpaši bīstams ir slīpēšanas putekļu maisījums ar lakas, 

poliuretāna un citu līdzīgu ķīmisko vielu paliekām, sevišķi 

tad, ja putekļi ir sakarsuši ilgstoša darba laikā.

f

Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām 

rokām un centieties ieturēt drošu stāju. 

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

f

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. 

Iestiprinot 

apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma 

ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar 

rokām.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 136  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Latviešu | 

137

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības noteikumu 

un norādījumu neievērošana var izraisīt 

aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam 

triecienam vai nopietnam savainojumam.

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu 

un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas 

pamācība.

Pielietojums

Instruments ir paredzēts koka, plastmasas, pildvielu, kā arī 

lakotu virsmu sausai slīpēšanai.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-

strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

1

Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)*

2

Skrūve papildroktura stiprināšanai*

3

Regulators svārstību biežuma iestādīšanai 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Ieslēdzējs

5

Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai

6

Putekļu konteiners salikumā (Microfilter System)*

7

Sešstūra stieņatslēga

8

Fiksējošā svira

9

Slīpēšanas pamatne

10

Piespiedējspaile

11

Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

12

Putekļu konteinera turētājs*

13

Plastmasas bīdnis

14

Putekļu uzsūkšanas kanāla īscaurule

15

Putekļu konteinera fiksators*

16

Filtrējošais elements (Microfilter System)*

17

Uzsūkšanas adapters*

18

Uzsūkšanas šļūtene*

19

Slīploksne*

20

Caurumotājs*

21

Skrūves slīpēšanas pamatnes stiprināšanai

22

Slīpēšanas pamatne, plāna, pagarināta*

23

Slīpēšanas pamatne, pagarināta*

24

Skrūves pagarinātajai slīpēšanas pamatnei*

25

Slīpēšanas pamatne, trijstūra veida*

26

Slīpēšanas pamatne, trijstūra veida, pagarināta*

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta 

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma 

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. 

Tehniskie parametri

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam 

EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā 

trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 76 dB(A). 

Izkliede K=3 dB.

Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).

Izmantojiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

 (vektoru summa 

trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam 

EN 60745.

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Orbitālā slīpmašīna

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Izstrādājuma numurs

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Putekļu konteiners piegādes 

komplektā

z

z

Svārstību biežuma iestādīšana

z

z

z

z

Nominālā patērējamā jauda

W

300

300

300

330

330

330

Griešanās ātrums vai kustību 

biežums

min.

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Svārstību biežums brīvgaitā

min.

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Svārstību diametrs

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Slīpēšanas lokšņu izmēri

 ar mikroāķu pārklājumu

 stiprināšanai piespiedējspailēs

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Slīpēšanas pamatnes izmēri

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Elektroaizsardzības klase

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas 

atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 137  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

138

 | Latviešu 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas 

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, 

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. 

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam 

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots 

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu 

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet 

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie 

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā 

arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montāža

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu 

koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi 

veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to 

ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas 

ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba 

vietai tuvumā esošajām personām.

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, 

zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši 

tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-

mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu 

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar 

īpašām profesionālām iemaņām.

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-

tāko putekļu uzsūkšanas metodi.

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu 

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas 

attiecas uz apstrādājamo materiālu.

f

Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. 

Putekļi var 

viegli aizdegties.

Putekļu uzsūkšana, uzkrājot tos konteinerā 

(skatīt attēlus A1

A4)

Pirms putekļu konteinera 

6

 pievienošanas izvelciet 

plastmasas bīdni 

13

. Uzbīdiet putekļu konteineru 

6

 uz 

putekļu uzsūkšanas kanāla īscaurules 

14

, līdz tas fiksējas. 

Sekojiet, lai plastmasas bīdnis 

13

 ievietotos turētājā 

12

.

Lai iztukšotu putekļu konteineru 

6

, nospiediet fiksatoru 

15

konteinera virzienā (

n

). Pavelciet putekļu konteineru lejup, 

līdz tas atdalās no īscaurules (

o

).

Pirms putekļu konteinera 

6

 atvēršanas ieteicams pāris reizes 

uzsist ar to pa cietu virsmu, kā parādīts attēlā, šādi atbrīvojot 

putekļus, kas pielipuši filtrējošajam elementam.

Turot putekļu konteineru 

6

 aiz fiksējošajiem atvērumiem, 

paceliet filtrējošo elementu 

16

 augšup, izņemiet to un 

iztukšojiet konteineru. Attīriet filtrējošā elementa 

16

 ieloces 

no putekļiem, lietojot mīkstu suku.

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību 

(attēls B)

Uzbīdiet uzsūkšanas adapteru 

17

 uz putekļu uzsūkšanas 

kanāla īscaurules 

14

. Sekojiet, lai adaptera fiksatori droši 

noturētu to uz īscaurules. Uzsūkšanas adapteram 

17

 var 

pievienot šļūteni ar diametru 19 mm.

Lai noņemtu uzsūkšanas adapteru 

17

, saspiediet kopā abus 

tā fiksatorus un novelciet adapteru no putekļu uzsūkšanas 

kanāla īscaurules.

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla 

putekļu uzsūkšanai.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu 

uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

Slīploksnes nomaiņa

Pirms jaunas slīploksnes iestiprināšanas notīriet netīrumus 

un putekļus no slīpēšanas pamatnes 

9

, piemēram, ar otu.

Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, sekojiet, lai 

putekļu aizvadīšanas atvērumi slīploksnē sakristu ar 

urbumiem slīpēšanas pamatnē.

Slīpēšanas loksnes ar mikroāķu pārklājumu (attēls C)

Slīpēšanas pamatne 

9

 ir pārklāta ar mikroāķu materiālu, kas 

ļauj uz tās ātri un vienkārši nostiprināt slīploksnes ar mikroāķu 

pārklājumu.

Ar vieglu sitienu attīriet slīpēšanas pamatnes 

9

 pārklājumu no 

putekļiem pirms slīploksnes 

19

 iestiprināšanas, šādi panākot 

optimālu satveri.

Novietojiet slīploksni 

19

 ar vienu tās pusi uz slīpēšanas 

pamatnes 

9

 un stingri piespiediet, panākot, lai slīploksne 

cieši piegultu pamatnei.

Lai noņemtu slīploksni 

19

, satveriet to aiz viena stūra un 

atraujiet no slīpēšanas pamatnes 

9

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 138  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Latviešu | 

139

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Slīpēšanas loksnes bez pašnoturošā pārklājuma (attēls D)

Nedaudz paceliet piespiedējspaiļu fiksējošās sviras 

8

 un 

atāķējiet tās.

Līdz galam pabīdiet slīpēšanas loksnes 

19

 galu zem atvērtās 

aizmugurējās piespiedējspailes 

10

 un iestipriniet slīpēšanas 

loksni, ieāķējot fiksējošo sviru 

8

.

Līdzeni noguldiet slīpēšanas loksni 

19

 uz slīpēšanas 

pamatnes. Pabīdiet slīpēšanas loksnes 

19

 otru galu zem 

atvērtās priekšējās piespiedējspailes 

10

 un iestipriniet 

slīpēšanas loksni, ieāķējot fiksējošo sviru 

8

.

Neperforētajās slīpēšanas loksnēs, kas tiek piegādātas, 

piemēram, rulonos vai liela izmēra lokšņu veidā, vajadzīgos 

atvērumus var izveidot, lietojot caurumotāju 

20

. Šim nolūkam 

piespiediet elektroinstrumentu ar uz tā nostiprinātu 

slīpēšanas loksni pie caurumotāja (skatīt attēlu E).

Lai izņemtu slīpēšanas loksni 

19

, atbrīvojiet piespiedējspaiļu 

8

 fiksējošās sviras un izvelciet slīpēšanas loksni.

Slīplokšņu izvēle

Lietotājam ir iespējams izvēlēties dažādu šķirņu slīploksnes, 

atkarībā no apstrādājamā materiāla un vēlamā virsmas 

apstrādes ātruma.

Slīpēšanas pamatnes nomaiņa (attēls F)

Vajadzības gadījumā slīpēšanas pamatni 

9

 var nomainīt.

Pilnīgi izskrūvējiet 6 skrūves 

21

 un noņemiet slīpēšanas 

pamatni 

9

. Novietojiet uz instrumenta jaunu slīpēšanas 

pamatni 

9

 un stingri pieskrūvējiet skrūves.

Īpašās slīpēšanas pamatnes

Kopā ar instrumentu piegādāto slīpēšanas pamatni 

9

 var 

nomainīt pret kādu no īpašajām slīpēšanas pamatnēm, ko var 

iegādāties kā papildpiederumu.

Īpašās slīpēšanas pamatnes ir iestiprināmas instrumentā 

tāpat, kā kopā ar instrumentu piegādātā slīpēšanas pamatne.

Īpašajām slīpēšanas pamatnēm piemērotās slīploksnes ir 

nostiprināmas un noņemamas tāpat, kā oriģinālās 

slīploksnes.

Pagarinātā slīpēšanas pamatne, taisnstūrveida, plāna 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (attēls G)

Taisnstūrveida plānā, pagarinātā slīpēšanas pamatne 

22

 ļauj 

veikt slīpēšanu grūti pieejamās vietās un šaurās starptelpās, 

piemēram, logu un durvju žalūzijas, gropes vai virsmas aiz 

radiatoriem un ūdensvada caurulēm.

Lai nostiprinātu taisnstūrveida plāno, pagarināto slīpēšanas 

pamatni 

22

, lietojiet šim nolūkam paredzētās skrūves 

24

.

Pagarinātā slīpēšanas pamatne, trijstūrveida 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (attēls H)

Trijstūrveida pagarinātā slīpēšanas pamatne 

26

 ļauj ērti 

noslīpēt stūrus un malas.

Smalkslīpēšanas pamatne (bez mikroāķu pārklājuma) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (attēls D)

Pārsvarā izmantojot standarta slīpēšanas loksnes bez 

mikroāķu pārklājuma, ieteicams lietot smalkslīpēšanas 

pamatni bez mikroāķu pārklājuma. Šīs pamatnes plakanā 

virsma ļauj panākt optimālus slīpēšanas rezultātus, veicot 

virsmu smalko apstrādi.

Papildrokturis

Papildrokturis 

1

 ļauj ērti turēt instrumentu un nodrošina 

optimālu svara sadalījumu, īpaši tad, ja jāpanāk augsta 

slīpēšanas ražība.

Pieskrūvējiet papildrokturi 

1

 ar skrūvi 

2

 pie instrumenta 

korpusa.

Lietošana

Uzsākot lietošanu

f

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! 

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas 

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var 

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

Ieslēgšana un izslēgšana

Lai 

ieslēgtu

 elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 

4

 un 

turiet to nospiestu.

Lai nospiesto ieslēdzēju 

4

nostiprinātu ieslēgtā stāvoklī

nospiediet ieslēdzēja fiksēšanas taustiņu 

5

.

Lai 

izslēgtu

 elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 

4

 vai arī, 

ja tas ir nostiprināts ar fiksēšanas taustiņa 

5

 palīdzību, 

īslaicīgi nospiediet un atlaidiet ieslēdzēju 

4

.

Graudainība

40

400

Jebkura veida koksnes 

apstrādei

Priekšslīpēšanai, piemēram, 

raupju, neēvelētu siju un dēļu 

apstrādei

rupja

40, 60

Plakanu virsmu slīpēšanai un 

nelielu nelīdzenumu 

nogludināšanai

vidēja

80, 100, 120

Cietas koksnes galīgajai apdarei 

un smalkslīpēšanai

smalka

180, 240, 

320, 400

40

320

Krāsas un lakas pārklājumu vai 

gruntējuma slāņu, piemēram, 

pildvielu un špaktelējumu 

apstrādei

Krāsas noslīpēšanai

rupja

40, 60

Priekškrāsojuma slīpēšanai

vidēja

80, 100, 120

Gruntējuma slāņu galīgajai 

noslīpēšanai pirms lakošanas

smalka

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 139  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

140

 | Lietuviškai 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Svārstību biežuma iestādīšana (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Ar svārstību biežuma regulatoru 

3

 var iestādīt vēlamo darbin-

strumenta svārstību biežumu (tas iespējams arī elektroin-

strumenta darbības laikā).

Optimālais svārstību biežums ir atkarīgs no apstrādājamā 

materiāla un darba apstākļiem, un to ieteicams noteikt 

praktisku mēģinājumu ceļā.

Norādījumi darbam

f

Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz 

apstājas tā kustīgās daļas. 

Instrumenta slīpēšanas ātrums ir atkarīgs galvenokārt no 

iestiprinātās slīpēšanas loksnes un no izvēlētā orbitālo 

kustību biežuma (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Vienīgi nevainojamas kvalitātes slīplokšņu lietošana spēj 

nodrošināt augstu slīpēšanas ražību, vienlaikus saudzējot 

elektroinstrumentu.

Lai palielinātu slīplokšņu kalpošanas ilgumu, darba laikā 

ieturiet mērenu, pastāvīgu spiedienu uz apstrādājamo 

virsmu.

Pārlieku liels spiediens uz apstrādājamo virsmu nenodrošina 

augstu slīpēšanas ražību, bet gan izsauc elektroinstrumenta 

un slīploksnes priekšlaicīgu nolietošanos.

Neizmantojiet citu materiālu apstrādei slīploksni, kas lietota 

metāla slīpēšanai.

Lietojiet vienīgi oriģinālos slīpēšanas piederumus, kas ražoti 

firmā Bosch.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un 

ventilācijas atveres.

Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas 

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts 

vajadzīgais darba drošības līmenis.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo 

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, 

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti 

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz 

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem 

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to 

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par 

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt 

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu 

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma 

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 

2002/96/EK par nolietotajām 

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm 

un šīs direktīvas atspoguļojumiem 

nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-

gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un 

jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā 

veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos 

nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos 

nuorodas ir reikalavimus. 

Jei 

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, 

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir 

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ 

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su 

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo 

laido).

Darbo vietos saugumas

f

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. 

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti 

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

f

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra 

degių skysčių, dujų ar dulkių. 

Elektriniai įrankiai gali 

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai 

gali užsidegti.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 140  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Lietuviškai | 

141

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti 

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. 

Nukreipę dėmesį į 

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga

f

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti 

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su 

įžemintais elektriniais įrankiais. 

Originalūs kištukai, tiks-

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina 

elektros smūgio pavojų.

f

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-

viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. 

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

zika.

f

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. 

Jei į 

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio 

rizika.

f

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite 

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo 

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų 

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

talės ar judančios prietaiso dalys. 

Pažeisti arba susipynę 

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

f

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. 

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, 

sumažėja elektros smūgio pavojus.

f

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti 

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

klį. 

Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros 

smūgio pavojus.

Žmonių sauga

f

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, 

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku 

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate 

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. 

Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu 

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir 

apsauginiais akiniais. 

Naudojant asmens apsaugos 

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos 

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal 

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros 

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar 

nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. 

Jeigu nešda-

mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-

są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali 

įvykti nelaimingas atsitikimas.

f

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo 

įrankius arba veržlinius raktus. 

Prietaiso besisukančioje 

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. 

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

svyrą. 

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą 

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

cijose.

f

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių 

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines 

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. 

Laisvus dra-

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

kančios dalys.

f

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo 

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra 

prijungti ir ar tinkamai naudojami. 

Naudojant dulkių 

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių 

poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

f

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui 

tinkamą elektrinį įrankį. 

Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs 

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto 

galingumo.

f

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. 

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra 

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius 

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo 

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. 

Ši 

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio 

įrankio įsijungimo.

f

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir 

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje 

vietoje. 

Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja 

nepatyrę asmenys.

f

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, 

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir 

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, 

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl 

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti 

sutaisytos. 

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra 

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. 

Rūpestingai 

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis 

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. 

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir 

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. 

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali 

susidaryti pavojingos situacijos.

Aptarnavimas

f

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti 

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. 

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus 

naudoti.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 141  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

142

 | Lietuviškai 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Saugos nuorodos dirbantiems su šlifuokliais

f

Prietaisą leidžiama naudoti tik šlifavimui sausuoju 

būdu. 

Į prietaisą patekęs vanduo padidina elektros smūgio 

riziką.

f

Dėmesio, gaisro pavojus! Venkite šlifuojamos 

medžiagos ir prietaiso įkaitimo, prieš darydami 

pertrauką, ištuštinkite dulkių surinkimo konteinerį. 

Šlifavimo dulkės, esančios dulkių surinkimo maišelyje, 

mikrofiltro sistemoje, popieriniame maišelyje (arba filtro 

maišelyje, pvz., dulkių siurblyje) esant tam tikroms 

sąlygoms, pavyzdžiui, metalo šlifavimo metu lekiant 

kibirkštims, gali savaime užsiliepsnoti. Tai gali būti ypač 

pavojinga tuo atveju, kai dulkės yra susimaišiusios su lako, 

poliuretano dalelėmis arba kitomis cheminėmis 

medžiagomis, o taip pat, kuomet nušlifuota medžiagos 

masė yra įkaitusi.

f

Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti 

abiem rankomis ir patikimai stovėti. 

Elektrinis įrankis 

yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

f

Įtvirtinkite ruošinį. 

Tvirtinimo įranga arba spaustuvais 

įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei 

laikant ruošinį ranka.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir 

reikalavimus. 

Jei nepaisysite žemiau 

pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali 

trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite 

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami 

instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Prietaisas yra skirtas medžiui, plastmasei, glaistui bei 

lakuotiems paviršiams šlifuoti sausuoju būdu.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios 

instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

1

Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)*

2

Papildomos rankenos varžtas*

3

Švytavimo judesių reguliatoriaus ratukas 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Įjungimo-išjungimo jungiklis

5

Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius

6

Dulkių surinkimo dėžutė (Microfilter System)*

7

Šešiabriaunis raktas

8

Prispaudžiamasis lankelis

9

Šlifavimo plokštė

10

Prispaudžiamoji juostelė

11

Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

12

Dulkių surinkimo dėžutės laikiklis*

13

Plastikinis skląstis

14

Dulkių išmetimo atvamzdis

15

Dulkių surinkimo dėžutės fiksavimo svirtelė*

16

Filtruojamasis elementas (Microfilter System)*

17

Nusiurbimo adapteris*

18

Nusiurbimo žarna*

19

Šlifavimo popieriaus lapelis*

20

Įrankis skylėms pradurti*

21

Varžtai šlifavimo plokštei tvirtinti

22

Plona, pailginta šlifavimo plokštė*

23

Pailginta šlifavimo plokštė*

24

Pailgintos šlifavimo plokštės varžtai*

25

Trikampis popieriaus lapelis*

26

Pailginta trikampė šlifavimo plokštė*

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą 

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos 

programoje.

Techniniai duomenys

Vibracinis šlifuoklis

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Gaminio numeris

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Dulkių surinkimo dėžutė tiekiamame 

komplekte

z

z

Šlifavimo judesių skaičiaus 

nustatymas

z

z

z

z

Nominali naudojamoji galia

W

300

300

300

330

330

330

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

-1

11000

5500

11000

5500

11000

11000

5500

11000

5500

11000

Tuščiosios eigos švytavimo judesių 

skaičius

min

-1

22000

11000

22000

11000

22000

22000

11000

22000

11000

22000

Švytavimo trajektorijos spindulys

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie 

duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 142  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Lietuviškai | 

143

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu 

atveju siekia 76 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti 80 dB(A).

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Vibracijos bendroji vertė a

h

 (trijų krypčių atstojamasis vekto-

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas 

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir 

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas 

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos 

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo 

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo 

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo 

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai 

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai 

sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir 

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų 

2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montavimas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

f

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-

dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos 

sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims 

nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės 

reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-

čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-

nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos 

apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, 

leidžiama apdoroti tik specialistams.

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai 

tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę 

kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms 

medžiagoms taikomų taisyklių.

f

Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. 

Dulkės lengvai užsidega.

Vietinis nusiurbimas į dulkių surinkimo dėžutę 

(žr. pav. A1

A4)

Prieš pradėdami montuoti dulkių surinkimo dėžutę 

6

ištraukite plastikinį skląstį 

13

. Stumkite dulkių surinkimo 

dėžutę 

6

 ant dulkių išmetimo atvamzdžio 

14

, kol ji 

užsifiksuos. Stebėkite, kad plastikinis skląstis 

13

 įsistatytų 

laikiklyje 

12

.

Šlifavimo popieriaus lakšto 

matmenys

 su kibiuoju sujungimu

 prispaudžiamas juostelėmis

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Šlifavimo plokštės matmenys

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Svoris pagal „EPTA-Procedure 

01/2003“

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Apsaugos klasė

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Vibracinis šlifuoklis

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie 

duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 143  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

144

 | Lietuviškai 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Norėdami ištuštinti dulkių surinkimo dėžutę 

6

, paspauskite 

ant jos esančią fiksavimo svirtelę 

15

 (

n

). Patraukę žemyn, 

nuimkite dulkių surinkimo dėžutę (

o

).

Prieš atidarant dulkių surinkimo dėžutę 

6

 rekomenduojama 

nupurtyti dulkes nuo filtruojančio elemento, stuktelint dėžute 

į kokį nors kietą pagrindą.

Suėmę dėžutę 

6

 už briaunų, nuimkite dangtelį su filtru 

16

patraukdami jį įstrižai į viršų, ir ištuštinkite dėžutę. 

Filtruojamojo elemento 

16

 klostes nuvalykite minkštu 

šepetėliu.

Išorinis dulkių nusiurbimas (žr. pav. B)

Nusiurbimo adapterį 

17

 užmaukite ant išmetimo atvamzdžio 

14

. Žiūrėkite, kad nusiurbimo adapterio fiksavimo svirtelės 

užsifiksuotų. Prie nusiurbimo adapterio 

17

 galima prijungti 

nusiurbimo žarną, kurios skersmuo yra 19 mm.

Norint nuimti nusiurbimo adapterį 

17

, reikia suėmus už galų 

suspausti abi fiksavimo svirteles ir adapterį nutraukti.

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio 

pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms 

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Šlifavimo popieriaus keitimas

Prieš uždėdami naują šlifavimo popieriaus lapelį nuo šlifavimo 

plokštės 

9

, pašalinkite, pvz., teptuku, nešvarumus ir dulkes.

Norint, kad dulkių nusiurbimas vyktų optimaliai, skylės 

šlifavimo popieriaus skritulyje turi sutapti su šlifavimo 

plokštės kiaurymėmis.

Prikimbantys šlifavimo popieriaus lakštai (žr. pav. C)

Šlifavimo plokštė 

9

 turi kibų paviršių, prie kurio galima greitai 

ir paprastai pritvirtinti kibius šlifavimo popieriaus lapelius.

Nukratykite dulkes nuo šlifavimo plokštės 

9

 prieš uždėdami 

šlifavimo popieriaus lapelį 

19

, tuomet lapelis prikibs tvirčiau.

Šlifavimo lapelį 

19

 pridėkite lygiai prie vieno šlifavimo 

plokštės 

9

 krašto, tada šlifavimo lapelį uždėkite ant šlifavimo 

plokštės ir tvirtai jį prispauskite.

Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lapelį 

19

, suėmę už 

kampelio atkelkite ir nuplėškite jį nuo šlifavimo plokštės 

9

.

Neprikimbantys šlifavimo popieriaus lakštai (žr. pav. D)

Šiek tiek pakelkite prispaudžiamąjį lankelį 

8

 ir atkabinkite jį.

Stumkite šlifavimo popieriaus lapelį 

19

 iki atramos po atvira 

užpakaline prispaudžiamąja juostele 

10

 ir, kad tvirtai 

prispaustumėte šlifavimo popieriaus lapelį, užfiksuokite 

prispaudžiamąjį lankelį 

8

.

Šlifavimo popieriaus lapelį 

19

 įtempkite apie šlifavimo 

plokštę. Stumkite kitą šlifavimo popieriaus lapelio 

19

 galą po 

atvira priekine prispaudžiamąja juostele 

10

 ir, kad tvirtai 

prispaustumėte šlifavimo popieriaus lapelį, užfiksuokite 

prispaudžiamąjį lankelį 

8

.

Šlifavimo popierių, kuriame nėra skylių, pvz. iš rulono, galima 

pritaikyti darbui su dulkių nusiurbimo įranga, praduriant 

skyles specialiu įrankiu 

20

. Pritvirtinkite šlifavimo popieriaus 

lakštą prie prietaiso ir, uždėję jį ant įrankio skylėms daryti, 

prispauskite (žiūr. pav. E).

Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lakštą 

19

, atlaisvinkite 

prispaudžiamąjį lankelį 

8

 ir ištraukite šlifavimo popieriaus 

lakštą.

Šlifavimo popieriaus pasirinkimas

Atsižvelgiant į šlifuojamos medžiagos rūšį ir norimą šlifavimo 

efektyvumą galima pasirinkti įvairų šlifavimo popierių:

Šlifavimo plokštės keitimas (žr. pav. F)

Šlifavimo plokštę 

9

, jei reikia, galima pakeisti.

Visiškai išsukite 6 varžtus 

21

 ir nuimkite šlifavimo plokštę 

9

Uždėkite naują šlifavimo plokštę 

9

 ir vėl užveržkite varžtus.

Specialiosios šlifavimo plokštės

Jūs galite pakeisti komplekte esančią šlifavimo plokštę 

9

specialia šlifavimo plokšte, kurią galima įsigyti kaip papildomą 

įrangą.

Sumontuoti specialią šlifavimo plokštę galima analogiškai, 

kaip ir komplekte esančiąją standartinę šlifavimo plokštę.

Nuimti ir uždėti šlifavimo popieriaus lapelį galima taip pat, 

kaip ir originalųjį, tvirtinamą prie standartinės šlifavimo 

plokštės.

Stačiakampė, plona, pailginta šlifavimo plokštė 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (žr. pav. G)

Naudodami stačiakampę, ploną, pailgintą šlifavimo plokštę 

22

 galite šlifuoti sunkiai prieinamose vietose ir siauruose 

tarpuose, pvz., langų ir durų juosteles, griovelius arba už 

radiatorių ar vandentiekio vamzdžių.

Norėdami montuoti stačiakampę, ploną, pailgintą šlifavimo 

plokštę 

22

, naudokite specialius varžtus 

24

.

Trikampė, pailginta šlifavimo plokštė 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (žr. pav. H)

Naudodami trikampę, pailgintą šlifavimo plokštę 

26

, galite 

šlifuoti kampus ir briaunas.

Grūdėtumas

40

400

Visų rūšių medienai šlifuoti

Pirminiam šlifavimui, 

pvz., šiurkščių, neobliuotų tąšų 

bei lentų

grubus

40, 60

Lygioms plokštumoms šlifuoti ir 

nedideliems nelygumams 

išlyginti

vidutinis 80, 100, 120

Baigiamajam ir glotniajam 

kietmedžio šlifavimui

smulkus 180, 240, 

320, 400

40

320

Dažams ir lakams bei 

gruntuotiems ir glaistytiems 

paviršiams šlifuoti

Dažams pašalinti

grubus

40, 60

Gruntavimo dažams šlifuoti

vidutinis 80, 100, 120

Baigiamajam gruntavimo dažų ir 

lako šlifavimui

smulkus 180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 144  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Lietuviškai | 

145

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Glotniojo šlifavimo plokštė (be kibiojo laikiklio) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (žr. pav. D)

Jei dažniausiai naudojate standartinius šlifavimo popieriaus 

lapelius, rekomenduojame naudoti glotniojo šlifavimo plokštę 

be kibiojo laikiklio. Dėl lygaus šlifavimo plokštės paviršiaus 

ypač atliekant glotniojo šlifavimo darbus 

 pasiekiami 

optimalūs šlifavimo rezultatai.

Papildoma rankena

Papildoma rankena 

1

 užtikrina patogų valdymą ir optimalų 

jėgos paskirstymą, ypač esant dideliam šlifavimo našumui.

Pritvirtinkite papildomą rankeną 

1

 varžtu 

2

 prie korpuso.

Naudojimas

Paruošimas naudoti

f

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo 

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje 

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius 

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Įjungimas ir išjungimas

Norėdami 

įjungti

 elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-

išjungimo jungiklį 

4

 ir laikykite jį nuspaustą.

Norėdami 

užfiksuoti

 nuspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį 

4

, paspauskite fiksatoriaus mygtuką 

5

.

Norėdami 

išjungti

 prietaisą, atleiskite įjungimo-išjungimo 

jungiklį 

4

, o jei jis yra užfiksuotas fiksatoriumi 

5

, trumpam 

nuspauskite ir atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 

4

.

Švytavimo judesių skaičiaus išankstinis nustatymas 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Reguliatoriaus ratuku 

3

 galima pasirinkti norimą švytavimo 

judesių skaičių (taip pat ir prietaisui veikiant).

Reikiamas švytavimo judesių skaičius priklauso 

nuo apdirbamos medžiagos ir gali būti parinktas praktinių 

bandymų būdu.

Darbo patarimai

f

Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir palaukite, 

kol variklis visiškai sustos. 

Šlifavimo efektyvumas ir šlifuoto paviršiaus glotnumas iš 

esmės priklauso nuo šlifavimo popieriaus parinkimo 

(grūdėtumas) bei nustatyto švytavimų skaičiaus

(GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Tik geras šlifavimo popierius garantuoja šlifavimo kokybę ir 

padeda tausoti prietaisą.

Stenkitės visuomet vienodai prispausti prietaisą, tuomet 

šlifavimo popieriu naudosite ilgiau.

Stipresnis prispaudimas nepadidina šlifavimo našumo, o tik 

pagreitina prietaiso ir šlifavimo priemonių susidėvėjimą.

Tuo pačiu šlifavimo popieriaus lakštu, kuriuo šlifavote metalą, 

nešlifuokite kitų medžiagų.

Naudokite tik originalius Bosch šlifavimo priedus bei įrangą.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines 

angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir 

saugiai.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai 

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch 

elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo 

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, 

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių 

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina 

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei 

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie 

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums 

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei 

nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti 

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo 

būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl 

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę 

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai 

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir 

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 145  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

    

146 |

ﻲﺑﺮﻋ

1 619 929 J37 | (2.2.12) 

Bosch Power Tools

(GSS 230 AE / GSS 280 AE)

ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ

 ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ

3

ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﻳ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

ﻪﺟﺎﺘﻨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ

.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ

ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺎﻬﻨﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ

ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻭ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﲑﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﺩﺪﲢ

  ﹼﻢﺗﻱﺬﻟﺍ 

(GSS 230 AE / GSS 280 AE)

ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

.ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻩﺭﺎﻴﺘﺧﺍ

ﺔﻧﺎﻴﺻ ﯽﻟﺇﻭ ﺪﻴﺟ ﺦﻴﻠﲡ ﺀﺍﺩﺃ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻫ ﺔﳌﺎﺴﻟﺍ ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ ﻂﻘﻓ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻭ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﱰﻓ ﺓﺩﺎﻳﺰﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﺲﻣﻼﺗ ﻂﻐﺿ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻉﺍﺭ

ﺪﺷﺃ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ ﯽﻟﺇ ﻞﺑ ﯽﻠﻋﺃ ﺦﻴﻠﲡ ﺀﺍﺩﺃ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻱﺩﺆﻳ ﻻ

.ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻮﻟﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ

ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗﻭ ﻖﺒﺳ ﺓﺮﻔﻨﺻ ﺔﻗﺭﻭ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ یﺮﺧﻷﺍ

.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺵﻮﺑ ﺦﻴﻠﲡ ﻊﺑﺍﻮﺗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

 ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

 ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣﺁﻭ

ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ

ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺵﻮﺑ

.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ

ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ

ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ 

www.bosch-pt.com

ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

 ﺩﺪﺼﺑ 

2002/96/EG

ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ

ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ

ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

Аннотация для Bosch GSS Professional 230 AE в формате PDF