Bosch pkf646f17: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Электрическая Варочная Поверхность

Характеристики, спецификации

Тип поверхности:
варочная
Способ подключения:
электрическая
Установка:
независимая
Габариты(ШхГ):
58.3 x 51.3 см
Размеры для встраивания (ШхГ):
56 x 49 см
Панель конфорок:
стеклокерамика
Количество конфорок:
4
Наличие керамических конфорок:
4
Наличие конфорок "Hi Light":
4
Наличие двухконтурных конфорок:
1
Переключатели:
сенсорные
Таймер конфорок:
есть
Кнопка блокировки панели:
есть
Индикатор остаточного тепла:
есть
Защитное автоматическое отключение:
есть
Цвет:
панели конфорок - черный

Инструкция к Электрической Варочной Поверхности Bosch pkf646f17

*9000750991* 9000750991 930902

Ø Montageanleitung

Ù Οδηγίες εγκατάστασης

Ú Installation instructions

ê Monteringsveiledning

Þ Notice de montage

ó Monteringsanvisning

â Istruzioni per il montaggio

Ý Asennusohje

é Installatievoorschrift

î Инструкция по монтажу

× Monteringsvejledning

Ö Montážní návod

ì Instruções de montagem

ë Instrukcja montażu

Û Instrucciones de montaje

ô Montaj kılavuzu

[







5

PLQ





PLQ

PLQ





PLQ

[







Partition floor: If the underside of the hob can be touched, a

de

partition floor must be fitted.

Ø

Montageanleitung

Ask your specialist retailer for a partition floor as an accessory.

Das müssen Sie beachten

If you use your own partition floor, the minimum distance to the

Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fach-

mains connection of the appliance must be 10 mm.

mann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.

Work surface: Level, horizontal, stable.

Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur.

Anschlussart: das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf

Preparing the units - Figure 1

nur in Verbindung mit Schutzleiteranschluss betrieben werden.

Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C.

Installation: in der Installation muss ein allpoliger Trennschalter

Cut-out: Minimum distance to the side walls: 70 mm.

mit 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein.

After the cutting out work is complete, remove the shavings.

Unterbau: keine Kühlgeräte, Geschirrspüler, unbelüftete Back-

Cut surfaces: Seal with heat-resistant material.

öfen, Waschmaschinen unterbauen.

Modular- /Kompakt-Geschirrspüler der gleichen Marke können

Attaching securing rails - Fig. 2

untergebaut werden. Arbeitsplattendicke mindestens 40 mm.

Tiled work surfaces: Use the lower screw holes.

Wird unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut, kann die

Stone material work surfaces: Affix securing rails.

Arbeitsplattendicke von den Maßangaben in dieser Anleitung

abweichen. Beachten Sie die Hinweise in der Montageanleitung

Connecting and fitting the hob - Fig. 3

des Backofens.

Zwischenboden: wenn die Kochfeldunterseite berührbar ist,

Before connecting the appliance, check the household

muss ein Zwischenboden montiert werden.

installation.

Fragen Sie im Fachhandel nach einem Zwischenboden als

Appliance without power cable: Only connect as per the

Zubehör.

connection diagram. If necessary, fit the copper bridge supplied.

Mains power cable: Type H05 VV-F or a higher grade, min. wire

Wenn Sie einen eigenen Zwischenboden verwenden, muss der

cross-section 1.5 mm

2

.

Mindestabstand zum Netzanschluss des Gerätes 10 mm betra-

gen.

Appliance with prefitted 5 or 6-wire power cable: The power

cable must only be replaced by a trained after-sales engineer.

Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.

Installing: Do not trap the power cable and do not route it over

Möbel vorbereiten - Bild 1

sharp edges. If the oven is a built-under type, route the cable on

the rear corners of the oven to the socket.

Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig.

Note: If —…‹‹ appears in the display, the appliance has not

Ausschnitt: Mindestabstand zu seitlichen Wänden: 70 mm.

been connected correctly. Disconnect the appliance from the

Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.

mains and check the connection.

Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln.

Tiled work surfaces: Seal the tile joints with silicone rubber.

Removing the hob: Disconnect the appliance from the power

Befestigungsschienen anbringen - Bild 2

supply. Push out the hob from below.

Geflieste Arbeitsplatten: untere Schraublöcher verwenden.

Arbeitsplatten aus Stein-Werkstoffen: Befestigungsschienen

fr

ankleben.

Þ

Notice de montage

Consignes à respecter

Kochfeld anschließen und einsetzen - Bild 3

Branchement électrique : uniquement par un spécialiste agréé.

Vor Geräteanschluss Hausinstallation überprüfen.

Toute erreur de branchement annule la garantie.

Gerät ohne Anschlussleitung: nur nach Anschlussbild

Encastrement : uniquement selon les règles de l'art,

anschließen. Bei Bedarf beiliegende Kupferbrücken montieren.

l'installateur est responsable en cas de dommages.

Netzanschlussleitung: Typ H05 VV-F oder höherwertig, Adern-

Type de raccordement : l'appareil correspond à la classe de

querschnitt min. 1,5 mm

2

.

protection I et doit uniquement être utilisé avec un

Gerät mit vormontierter5-/6-adriger Anschlussleitung: nur ein

raccordement à la terre.

geschulter Kundendienst-Techniker darf die Anschlussleitung

Installation : l'installation électrique doit comporter un

austauschen.

interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact d'au

Einsetzen: Anschlussleitung nicht einklemmen, nicht über

moins 3 mm.

scharfe Kanten führen. Bei untergebautem Backofen Leitung an

Sous le plan de travail : ne pas installer d'appareil réfrigérant ni

den hinteren Ecken des Backofens zur Anschlussdose führen.

de lave-vaisselle, de four non ventilé ni de lave-linge.

Hinweis: erscheint im Display des Gerätes

—…‹‹ ist es falsch

Il est possible d'installer sous le plan de travail un lave-vaisselle

angeschlossen. Gerät vom Netz trennen, Anschluss überprüfen.

compact/modulaire de la même marque. Épaisseur minimale

Geflieste Arbeitsplatten: Fliesenfugen mit Silikonkautschuk

du plan de travail 40 mm.

abdichten.

Si un four est encastré sous la table de cuisson, l'épaisseur du

Kochfeld ausbauen: Das Gerät spannungslos machen. Koch-

plan de travail peut différer des indications dimensionnelles

feld von unten herausdrücken.

contenues dans cette notice. Respectez les consignes de la

notice de montage du four.

en

Fond de séparation : s'il est possible de toucher le dessous de

Ú

Installation instructions

la table de cuisson, il est nécessaire de monter un fond de

The following must be noted

séparation.

Electrical connection: To be carried out only by a licensed

Des fonds de séparation sont en vente dans le commerce

expert. Incorrect connection will invalidate the warranty.

spécialisé comme accessoire.

Installation: To be carried out only by a professional. The fitter

Si vous utilisez votre propre fond de séparation, la distance

is liable for any damage.

minimale vers le branchement au secteur de l'appareil doit être

Connection type: The appliance fulfils the requirements of

de 10 mm.

protection class I and may only be operated in conjunction with

Plan de travail : plat, horizontal, stable.

an earth conductor.

Installation: An all-pole isolating switch with at least a 3 mm

Préparation du meuble - fig. 1

contact gap must be included in the installation.

Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au

Support: Refrigerators, dishwashers, non-ventilated ovens and

moins 90°C.

washing machines must not rest on a support.

Découpe : distance minimale vers les parois latérales : 70 mm.

Modular/compact dishwashers of the same brand can rest on a

Enlever les copeaux après les travaux de découpe.

support. Work surface thickness must be at least 40 mm.

Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable.

If an oven is being installed underneath the hob, the work

surface thickness may differ from the dimensions given in these

Montage des rails de fixation - fig. 2

instructions. Observe the information in the oven installation

Plans de travail carrelés : utiliser les trous de vis inférieurs.

instructions.

Plans de travail en matériaux pierreux : coller les rails de

fixation.

Raccordement de la table de cuisson et mise en

cavo alla presa di collegamento facendolo passare dall'angolo

posteriore del forno.

place - fig. 3

Nota: se sul display dell'apparecchio compare

—…‹‹ significa

Avant de raccorder l'appareil, vérifier l'installation domestique.

che l'allacciamento non è stato effettuato in modo corretto.

Appareil sans câble de raccordement : raccorder

Staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e controllare

exclusivement selon le schéma de raccordement. En cas de

l'allacciamento.

besoin, monter les ponts en cuivre joints. Câble de

Piani di lavoro piastrellati: chiudere a tenuta le fughe tra le

raccordement secteur : type H05 VV-F ou supérieur, section des

fils min. 1,5 mm

2

piastrelle utilizzando gomma siliconica.

.

Smontaggio del piano di cottura: scollegare l'apparecchio

Appareil avec câble de raccordement prémonté à 5/6 fils : seul

dalla rete elettrica. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal

un technicien formé du SAV est habilité à remplacer le câble de

basso.

raccordement.

Mise en place : ne pas coincer le câble de raccordement, ne

nl

pas le tirer par-dessus d'arêtes coupantes. En cas de four

é

Installatievoorschrift

installé en-dessous, faire passer le câble aux coins arrière du

Hierop dient u te letten

four vers la prise de raccordement.

Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In

Remarque : Si

—…‹‹ apparaît dans l'affichage de l'appareil,

geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te

celui-ci n'est pas correctement raccordé. Séparer l'appareil du

vervallen.

secteur, vérifier le branchement.

Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur

Plans de travail carrelés : étanchéifier les joints de carrelage

aansprakelijk.

avec un joint en silicone.

Aansluitklasse: het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I

Dépose de la table de cuisson : mettre l'appareil hors tension.

en mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.

Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.

Installatie: de installatie dient te beschikken over een

schakelaar met een contactopening van 3 mm.

it

â

Istruzioni per il montaggio

Onderbouw: geen koelapparaten, vaatwasmachines, ovens

Procedere nel modo seguente

zonder ventilatie of wasmachines onderbouwen.

Er kunnen modulaire/compacte vaatwasmachines van hetzelfde

Allacciamento elettrico: solo da parte di un tecnico autorizzato.

merk worden ondergebouwd. Werkplaatdikte minstens 40 mm.

In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia.

Wordt onder de kookplaat een oven ingebouwd, dan kan de

Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in

werkplaatdikte afwijken van de afmetingen in deze

caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito

gebruiksaanwijzing. Neem de aanwijzingen in de

il montaggio.

installatiehandleiding bij de oven in acht.

Tipo di allacciamento: l'apparecchio rientra nella classe di

Tussenschot: wanneer de onderkant van de kookplaat kan

protezione I e può essere messo in funzione solo se collegato a

worden aangeraakt, moet er een tussenschot worden

un conduttore di terra.

gemonteerd.

Installazione: in fase d'installazione è necessario prevedere un

Informeer in de vakhandel of er een tussenschot als accessoire

sezionatore universale con un'apertura di contatto di 3 mm.

verkrijgbaar is.

Sotto l'apparecchio: non è consentito incassare al di sotto

Wanneer u een eigen tussenschot gebruikt, dient de minimale

dell'apparecchio frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati o

afstand tot de netaansluiting van het toestel 10 mm te

lavatrici.

bedragen.

Possono essere montate lavastoviglie modulari/compatte della

Werkblad: vlak, waterpas en stabiel.

stessa marca. Lo spessore del piano di lavoro deve essere di

almeno 40 mm.

Meubel voorbereiden - Afbeelding 1

Se si installa un forno sotto il piano di cottura, lo spessore del

piano di lavoro può differire dalle dimensioni indicate in questo

Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van

manuale. Prestare attenzione alle avvertenze presenti nelle

90°C.

istruzioni per il montaggio del forno.

Uitsnijding: minimale afstand tot de zijwanden: 70 mm.

Doppiofondo: se è possibile toccare il lato inferiore del piano di

Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen.

cottura, è necessario montare un doppiofondo.

Snijvlakken: hittebestendig afdichten.

Richiedere presso un rivenditore specializzato un doppiofondo

come accessorio.

Bevestigingsrails aanbrengen - Afbeelding 2

Se si utilizza un proprio doppiofondo, la distanza minima dal

Betegelde werkbladen: onderste schroefgaten gebruiken.

collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere di 10 mm.

Werkbladen van steenmateriaal: bevestigingsrails verlijmen.

Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.

Kookplaat aansluiten en inbrengen - Afbeelding 3

Preparazione del mobile: figura 1

Voor aansluiting van het toestel de huisinstallatie controleren.

I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C.

Toestel zonder aansluitkabel: alleen aansluiten volgens het

Foro di incasso: distanza minima dalle pareti laterali: 70 mm.

aansluitschema. Zo nodig de bijbehorende koperbrug

Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.

monteren. Hoofdleiding (netaansluiting): type H05 VV-F of

hoogwaardiger, aderdiameter min. 1,5 mm

2

.

Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario.

Toestel voorzien van voorgemonteerde aansluitkabel met 5/6

Applicazione delle guide di fissaggio: figura 2

aders: de aansluitkabel mag alleen worden vervangen door een

technicus die door de klantenservice geïnstrueerd is.

Piani di lavoro piastrellati: utilizzare le sedi per le viti inferiori.

Inbrengen: Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet beklemd raakt

Piani di lavoro in pietra: applicare le guide di fissaggio.

en niet over scherpe randen wordt geleid. Is er een oven

ondergebouwd, dan de kabel via de achterste hoeken van de

Montaggio e allacciamento del piano di cottura:

oven naar de aansluitdoos leiden.

figura 3

Aanwijzing: verschijnt

—…‹‹ op het display van het toestel,

Prima dell'allacciamento dell'apparecchio, controllare l'impianto

dan is het verkeerd aangesloten. De stekker uit het stopcontact

domestico.

halen, aansluiting controleren.

Apparecchio senza cavo di allacciamento: attenersi sempre

Betegelde werkplaten: Voegen van de tegels met

allo schema di allacciamento. Se necessario, montare i

siliconenrubber afdichten.

ponticelli in rame forniti in dotazione. Cavo di allacciamento alla

Kookplaat demonteren: Het apparaat spanningsloos maken.

rete: modello H05 VV-F o superiore, sezione trasversale fili min.

2

Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.

1,5 mm

.

Apparecchio con cavo di allacciamento premontato a 56 fili:

solo un tecnico del servizio assistenza, adeguatamente istruito,

può sostituire il cavo di allacciamento.

Inserimento: fare in modo che il cavo non rimanga incastrato e

non passi su spigoli vivi. In caso di forni sottostanti, portare il

neste manual. Respeite as indicações constantes das

da

instruções de montagem.

×

Monteringsvejledning

Divisória: se for possível tocar na parte inferior da placa de

Følgende anvisninger skal overholdes:

cozinhar, é necessário instalar uma divisória.

Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret

Procure no comércio especializado uma divisória como

elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.

acessório.

Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter

Se usar uma divisória própria, terá de observar uma distância

montøren.

mínima de 10 mm à fonte de alimentação do aparelho.

Tilslutningsmåde: Apparatet opfylder beskyttelsesklasse I og

Bancada: plana, horizontal, robusta.

må udelukkende anvendes med tilsluttet jordforbindelse.

Installation: Der skal forefindes en alpolet skilleafbryder med 3

Preparar o móvel - figura 1

mm kontaktafstand i installationen.

Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até

Indbygning: Der må ikke indbygges køle-/fryseskabe,

90°C.

opvaskemaskiner, uventilerede ovne eller vaskemaskiner under

Abertura recortada: distância mínima às paredes laterais::

apparatet.

70 mm.

Modul-/kompakt-opvaskemaskiner af samme mærke kan

Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as

indbygges nedenunder. Bordpladetykkelse minimum 40 mm.

aparas.

Hvis der indbygges en ovn under kogesektionen, kan

Superfícies cortadas: sele-as de modo a que resistam a

bordpladens tykkelse afvige fra de angivne mål i denne

temperaturas elevadas.

vejledning. Følg anvisningerne i ovnens montagevejledning.

Mellembunde: Hvis kogesektionens underside kan berøres,

Colocar as calhas de fixação - figura 2

skal der monteres en mellembund.

Bancadas ladrilhadas: utilize os furos de aparafusamento

Der kan fås mellembunde som tilbehør i en specialbutik.

inferiores.

Hvis der anvendes en anden mellembund, skal afstanden til

Bancadas de materiais em pedra: cole as calhas de fixação.

apparatets nettilslutning minimum være 10 mm.

Bordplade: Plan, vandret, stabil.

Ligar e colocar a placa de cozinhar - figura 3

Antes de ligar o aparelho, verifique a instalação da casa.

Forberedelse af køkkenelement - figur 1

Aparelho sem cabo de ligação: ligue apenas de acordo com a

Køkkenelementer til indbygning: Som minimum

imagem de ligação. Se necessário, monte a ponte de cobre

temperaturbestandige til 90ºC.

juntamente fornecida. Cabo de alimentação: Tipo H05 VV-F ou

Udskæring: Mindste afstand til sidevægge: 70mm.

superior, secção do condutor mín. 1,5 mm

2

.

Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.

Aparelho com cabo de ligação pré-montado de 5-/6

Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.

condutores: só um técnico qualificado do serviço de

assistência pode substituir o cabo de ligação.

Placering af monteringsskinner - figur 2

Instalar: não entale o cabo de ligação nem o passe por arestas

Bordplader med fliser: Anvend de nederste skruehuller.

vivas. Se existir um forno instalado por baixo, passe o cabo

pelos cantos posteriores do forno até à tomada.

Bordplader af sten-materialer: Klæb monteringsskinnerne på.

Nota: se aparecer —…‹‹no visor do aparelho, a ligação foi

Tilslutning og isætning af kogesektion figur 3

efetuada incorretamente. Desligue o aparelho da corrente e

verifique a ligação.

Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet

tilsluttes.

Bancadas com azulejo: Vede as juntas dos azulejos com

silicone.

Apparat uden tilslutningsledning: Skal tilsluttes efter

tilslutningsbillede. Monter om nødvendigt de leverede

Desmontar a placa de cozinhar: desligue o aparelho da

kobberpolbroer. Nettilslutningsledning: Type H05 VV-F eller

corrente. Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.

bedre, ledertværsnit min. 1,5 mm

2

.

es

Apparat med formonteret netledning med 5/6 ledere:

Û

Instrucciones de montaje

Tilslutningsledningen må kun udskiftes af en uddannet

Se debe tener en cuenta:

kundeservicetekniker.

Isætning: Tilslutningsledningen må ikke komme i klemme og

Conexión eléctrica: solo a cargo de un técnico especialista

ikke lægges over skarpe kanter. Hvis der er indbygget en ovn

autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no

nedenunder, skal ledningen føres over ovnens bagerste hjørner

tendrá validez.

til tilslutningsstikket.

Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de

Bemærk: Hvis

—…‹‹ vises på apparatets display, er det

daños, el responsable será el montador.

tilsluttet forkert. Afbryd forbindelsen til strømforsyningen, og

Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de

kontroller tilslutningen.

protección I y solo puede utilizarse en combinación con una

Bordplader med fliser: Tætn fugerne med silikonegummi.

conexión con conductor de toma a tierra.

Demontere kogesektion: Apparatet skal gøres spændingsløst.

Instalación: para la instalación se necesita un dispositivo de

Tryk kogesektionen op nedefra.

separación omnipolar con una abertura de contacto de 3 mm

como mínimo.

pt

Montaje bajo encimera: no montar bajo encimeras neveras,

ì

Instruções de montagem

lavavajillas, hornos sin ventilación ni lavadoras.

Indicações a respeitar

Los lavavajillas modulares o compactos de la misma marca se

pueden montar bajo encimeras. El grosor de la encimera debe

Ligação elétrica: deve ser efetuada apenas por um

ser de al menos 40 mm.

especialista. Uma ligação errada anula a garantia.

Si se monta un horno debajo de una placa de cocción, el

Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a

grosor de la encimera puede diferir de las dimensiones

responsabilidade será do instalador.

indicadas en estas instrucciones. Observar las indicaciones de

Tipo de ligação: o aparelho corresponde à classe de proteção I

las instrucciones de montaje del horno.

e deve apenas funcionar com um condutor de proteção.

Fondo intermedio: si la parte inferior de la placa de cocción

Instalação: na instalação deverá existir um dispositivo de corte

queda accesible, debe montarse un fondo intermedio.

omnipolar com uma abertura de contato de, pelo menos, 3 mm.

Pedir en un establecimiento especializado un fondo intermedio

Instalação por baixo do equipamento: por baixo não devem

como accesorio.

ser instalados equipamentos de frio, máquinas de lavar loiça,

Si se utiliza un fondo intermedio propio, la distancia mínima de

fornos sem ventilação, máquinas de lavar roupa.

la conexión a red del aparato debe ser de 10 mm.

As máquinas de lavar loiça modulares/compactas da mesma

Encimera: plana, horizontal, estable.

marca podem ser instaladas por baixo do equipamento.

Espessura da bancada, no mínimo, 40 mm.

Se for montado um forno por debaixo da placa de cozinhar, a

espessura da bancada pode divergir das medidas indicadas

Preparación de los muebles - Figura 1

Σύνδεση και τοποθέτηση της βάσης εστιών - Εικ. 3

Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C

Πριν τη σύνδεση της συσκευής ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρική

como mínimo.

εγκατάσταση.

Hueco: distancia mínima a las paredes laterales: 70 mm.

Συσκευή χωρίς καλώδιο σύνδεσης: Συνδέστε τη συσκευή μόνο

σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης. Σε περίπτωση που χρειάζεται,

Retirar las virutas después de los trabajos de corte.

τοποθετήστε τα συνημμένα χάλκινα εξαρτήματα γεφύρωσης.

Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.

καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος: Τύπος H05 VV-F ή

ανώτερο, διατομή κλώνου ελάχ. 1,5 mm

2

.

Montar las guías de sujeción - Figura 2

Συσκευή με ήδη τοποθετημένο καλώδιο σύνδεσης 5/6 κλώνων:

Encimeras alicatadas: utilizar los taladros roscados inferiores.

Μόνο ένας εκπαιδευμένος τεχνικός του τμήματος εξυπηρέτησης

πελατών επιτρέπεται να αντικαταστήσει το καλώδιο σύνδεσης.

Encimeras de piedra: encolar las guías de sujeción.

Τοποθέτηση: Μη μαγκώσετε το καλώδιο σύνδεσης, μην το περάσετε

Conexión y montaje de la placa de cocción -

πάνω από κοφτερές ακμές. Σε περίπτωση που ο φούρνος είναι

τοποθετημένος από κάτω οδηγήστε το καλώδιο στις πίσω γωνίες του

Figura 3

φούρνου προς το κουτί σύνδεσης.

Comprobar la instalación doméstica antes de conectar el

Υπόδειξη: Εάν στην οθόνη ενδείξεων της συσκευής εμφανίζεται

aparato.

…‹‹, τότε η σύνδεση είναι λάθος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το

Aparato sin cable de conexión: conectar según el esquema de

ηλεκτρικό δίκτυο, ελέγξτε τη σύνδεση.

conexión. En caso necesario, montar los puentes de cobre

Πάγκοι εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Στεγανοποιήστε τους

adjuntos. Cable de conexión a la red: tipo H05 VV-F o superior,

αρμούς των πλακιδίων με καουτσούκ σιλικόνης.

sección del conductor mín. 1,5 mm

2

.

Αφαίρεση της βάσης εστιών: Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης.

Aparato con cable de conexión de 5/6 conductores

Σπρώξτε από κάτω τη βάση εστιών προς τα έξω.

premontado: la sustitución de cables de conexión solo pueden

ser efectuada por personal del Servicio de Asistencia Técnica

no

debidamente instruido.

ê

Monteringsveiledning

Colocación no aprisionar el cable de conexión ni pasarlo por

Dette må du være oppmerksom på

bordes afilados. Si hay un horno montado debajo, pasar el

Elektrisk tilkobling skal bare utføres av en autorisert fagperson.

cable por las esquinas traseras del horno hasta la caja de

Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen.

conexión.

Innbygging skal utføres fagmessig. Montøren holdes ansvarlig

Nota: si en la pantalla del aparato aparece —…‹‹, significa que

for eventuelle skader.

está mal conectado. Separar el aparato de la red y comprobar

Tilkoblingstype: Apparatet er i samsvar med

la conexión.

beskyttelsesklasse I og må bare kobles til jordet stikkontakt.

Encimeras alicatadas: sellar las juntas entre los azulejos con

Installasjon: I installasjonen skal det inngå en flerpolet

caucho de silicona.

skillebryter med 3 mm kontaktåpning.

Desmontaje de la placa de cocción: desconectar el aparato de

Underbygging: Enheten skal ikke monteres over kjøleapparater,

la corriente. Extraer la placa de cocción empujando desde

oppvaskmaskiner, stekeovner uten lufting eller vaskemaskiner.

abajo.

Modular/kompakt oppvaskmaskin av samme merke kan

bygges inn i kjøkkenseksjonen. Arbeidsplatetykkelse minst 40

el

Ù

Οδηγίες εγκατάστασης

mm.

Αυτό πρέπει να προσέξετε

Om man bygger inn en stekeovn under platetoppen, kan man

avvike fra den angitte standardtykkelsen på arbeidsplaten i

Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε

denne veiledningen. Følg veiledningen i monteringsanvisningen

περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση.

til stekeovnen.

Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση

Mellombunn: Dersom undersiden av kokesonen kan berøres,

ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης.

må det monteres en mellombunn.

Τρόπος σύνδεσης: Η συσκευή ανταποκρίνεται στην κατηγορία

Spør i faghandelen etter mellombunn som tilbehør.

προστασίας I και επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε συνδυασμό με

σύνδεση αγωγού προστασίας (γείωση).

Ved montering av egen mellombunn, skal minsteavstanden til

Εγκατάσταση: Στην εγκατάσταση

πρέπει να υπάρχει μια διάταξη

apparatets strømtilkobling være 10 mm.

διακοπής όλων των πόλων με ένα διάκενο επαφής 3mm.

Arbeidsplate: Jevn, vannrett, stabil.

Τοποθέτηση κάτω από τον πάγκο εργασίας: Καμία τοποθέτηση κάτω

από τον πάγκο εργασίας ψυγείων, πλυντηρίων πιάτων, φούρνων

Klargjøring av kjøkkenelementene – figur 1

χωρίς αερισμό, πλυντηρίων ρούχων.

Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C.

Δομοστοιχειωτά/συμπαγή πλυντήρια πιάτων της ίδιας μάρκας

Utskjæring: minsteavstand til sideveggene: 70 mm.

μπορούν να τοποθετηθούν από κάτω. Πάχος πάγκου εργασίας το

λιγότερο 40 mm.

Fjern spon etter utskjæringsarbeider.

Εάν κάτω από μια βάση εστιών τοποθετηθεί ένας φούρνος, μπορεί

Snittflater: må gjøres varmebestandige.

να διαφέρει το πάχος του πάγκου εργασίαςαπό τις τιμές των

διαστάσεων σε αυτές τις οδηγίες. Προσέξτε τιςυποδείξεις στις

Plassering av festeskinnene - fig. 2

οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου.

Flislagte arbeidsplater: Bruk de nederste skruehullene.

Ενδιάμεσος πάτος: Εάν η κάτω μεριά της βάσης εστιών είναι

Arbeidsplater av råmaterialer av stein: Lim fast festeskinnene.

προσιτή, πρέπει να τοποθετηθεί ένας ενδιάμεσος πάτος.

Ρωτήστε

στα ειδικά καταστήματα για έναν ενδιάμεσο πάτοως

Innsetting og tilkobling av kokesonen – figur 3

εξάρτημα.

Før apparatet kobles til, må husanlegget kontrolleres.

Εάν χρησιμοποιήσετε ένα δικό σας ενδιάμεσο πάτο, πρέπει η

ελάχιστη απόσταση από τη σύνδεση στο δίκτυο της συσκευής να

Apparat uten tilkoblingsledning: må kun kobles til etter

είναι 10 mm.

tilkoblingsskissen. Monter vedlagte kobberstrapper ved behov.

Nettledning: Type H05 VV-F eller høyere, ledertverrsnitt min. 1,5

Πάγκος εργασίας: Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός.

mm

2

.

Προετοιμασία του ντουλαπιού - Εικ. 1

Apparat med forhåndsmontert tilkoblingsledning med 5 eller

6 ledere: Tilkoblingsledningen må kun byttes ut av en opplært

Εντοιχιζόμενα ντουλάπια: Ανθεκτικά στη θερμοκρασία το λιγότερο

μέχρι 90°C.

servicetekniker.

Άνοιγμα: Ελάχιστη απόσταση από τα πλαϊνά τοιχώματα: 70 mm.

Innsetting: Tilkoblingsledningen må ikke komme i klem eller

trekkes over skarpe kanter. Hvis det er montert stekeovn under

Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων απομακρύνετε τα

kokesonen, må ledningen legges rundt de bakre hjørnene på

απόβλητα (πριονίδια, γρέζια).

stekeovnen og til stikkontakten.

Επιφάνειες τομής: Σφραγίστε τις μένα στεγανοποιητικό υλικό

ανθεκτικό στη θερμότητα.

Merknad: Vises —…‹‹ i apparatets display, er det feiltilkoblet.

Koble apparatet fra strømnettet, og kontroller tilkoblingen.

Τοποθέτηση των ραγών στερέωσης - Εικ. 2

Flislagte arbeidsplater: Flisefugene må tettes med

Πάγκοι εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Χρησιμοποιήστε τις κάτω

silikonmasse.

οπές βιδώματος.

Demontering av kokesonen: Apparatet må gjøres

Πάγκοι εργασίας από υλικά πέτρας: Κολλήστε τις ράγες στερέωσης.

spenningsløst. Trykk ut kokesonen fra undersiden.

Kalusteen valmistelu - kuva 1

sv

ó

Monteringsanvisning

Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa.

Viktigt!

Aukko: minimietäisyys sivuseiniin: 70 mm.

Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid

Poista lastut aukon tekemisen jälkeen.

felanslutning.

Aukon reunat: käsittele kuumuutta kestäviksi.

Inbyggnad: ska vara korrekt gjord, installatören ansvarar för

skador.

Kiinnityskiskojen asennus - kuva 2

Anslutningstyp: enheten har skyddsklass I och kräver jordning.

Laatoitetut työtasot: käytä alempia ruuvireikiä.

Installation: kräver allpolig brytare med brytavstånd på 3 mm.

Kiveä ovet työtasot: liimaa kiinnityskiskot.

Underliggande inbyggnad: ingen inbyggnad av kyl,

Keittotason liittäminen ja asentaminen - kuva 3

diskmaskin, oventilerad ugn eller tvättmaskin under enheten.

Modul-/kompaktdiskmaskin av samma märke går att bygga in

Varmista ennen laitteen asentamista taloverkossa oleva

undertill. Minsta bänkskivtjocklek 40 mm.

sulakekoko.

Bänkskivtjockleken kan avvika från måttangivelserna i

Ilman liitäntäjohtoa oleva laite: liitä laite vain liitäntäkuvan

bruksanvisningen vid inbyggnadsugn under hällen. Följ

mukaan. Käytä tarvittaessa mukana toimitettuja kupariliittimiä.

anvisningarna i ugnens monteringsanvisning.

Verkkoliitäntäjohto: tyyppi H05 VV-F tai korkeampiarvoinen,

johtimen halkaisija vähintään 1,5 mm

2

.

Hyllplan: går det att komma åt hällens undersida, så måste du

sätta in ett hyllplan under.

Laitteessa esiasennettu 5-/6-johtiminen liitäntäjohto:

liitäntäjohdon saa vaihtaa vain koulutettu huoltopalveluteknikko.

Hyllplan finns som tillbehör hos återförsäljarna.

Asentaminen: varmista, että liitäntäjohto ei jää puristuksiin tai

Om du använder eget hyllplan som mellanlägg, måste minsta

kulje terävien kulmien yli. Jos keittotason alla on uuni, vie

avstånd till enhetens nätanslutning vara 10 mm.

verkkoliitäntäjohto uunin takakulmista liitäntärasiaan.

Bänkskiva: plan, vågrät, stabil.

Huomautus: jos laitteen näyttöön ilmestyy —…‹‹, laite on liitetty

Förberedelse av möbel - bild 1

väärin. Irrota laite sähköverkosta, tarkasta liitäntä.

Laattapintaiset työtasot: tiivistä laattasaumat silikonilla.

Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C.

Keittotason irrotus: Kytke laitteesta virta pois. Paina keittotaso

Urtag: minimiavstånd till sidoväggar 70 mm.

alhaalta päin pois paikaltaan.

Ta bort sågspånen när du gjort urtag.

Snittytor: värmebeständig försegling.

ru

î

Инструкция по монтажу

Montera fästskenor - bild 2

На что следует обратить внимание

Kaklade arbetsbänkar: använd de nedre skruvhålen.

Подключение к электросети: только уполномоченным

Bänkskivor av stenmaterial: Montera fästskenor.

специалистом. В случае неправильного подключения гарантия

теряет свою силу.

Anslutning och montering av häll - bild 3

Монтаж: только квалифицированный, ответственность за

Kontrollera avsäkringarna innan du ansluter enheten.

повреждения несёт сборщик.

Enhet utan sladd: anslut enligt anslutningsschemat. Montera

Способ подключения: прибор соответствует классу защиты I и

vid behov bifogad kopparbrygga. Nätsladd: Typ H05 VV-F eller

может использоваться только в сочетании с розеткой с

bättre, ledararea min. 1,5 mm

2

.

заземлением.

Электромонтаж: при установке следует предусмотреть

Enhet med förmonterad 5-/6-ledarsladd: det är bara behörig

специальный выключатель для размыкания всех полюсов с

serviceelektriker som får byta anslutningssladd.

расстоянием

между разомкнутыми контактами 3 мм.

Inbyggnad: se till så att sladden inte blir klämd eller dragen

Встраивание техники под прибором: нельзя встраивать

över vassa kanter. Finns det en inbyggnadsugn under, dra

посудомоечные машины, невентилируемые духовые шкафы,

ledningen till kopplingsdosan via ugnens bakre hörn.

стиральные машины.

Obs! Får du upp

—…‹‹ på displayen på enheten, så är den

Возможно встраивание под прибором модульных/компактных

felansluten. Slå av strömmen till enheten och kontrollera

посудомоечных машин аналогичной марки. При этом толщина

anslutningen.

столешницы должна быть не менее 40 мм.

Kaklade bänkskivor: mjukfoga kaklet med silikon.

При установке духовых шкафов под варочной панелью, толщина

Demontering av häll: koppla bort enheten från elnätet. Tryck ut

столешницы может отличаться от размеров, приведенных

в этом

hällen underifrån.

руководстве. В этом случае необходимо соблюдать указания

руководства по монтажу духового шкафа.

Промежуточная полка: если нижняя сторона варочной панели

fi

Ý

Asennusohje

открыта, необходимо установить промежуточную полку.

Ota seuraavat seikat huomioon

Узнайте о возможности приобретения промежуточной полки в

сервисной службе.

Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on

Если вы используете собственную промежуточную полку, то

virheellinen, takuu raukeaa.

расстояние от полки до места выхода электрического кабеля из

Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja.

прибора должно быть не менее 10 мм.

Liitäntätyyppi: laitteen suojaluokka on I, ja sen käyttö on sallittu

Столешница: ровная, устойчиво установлена строго

vain maadoitusliitännän kanssa.

горизонтально.

Asennus: asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka

Подготовка мебелирис. 1

koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm.

Asennus alapuolelle: älä asenna alapuolelle kylmälaitetta,

Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть

минимум 90 °C.

astianpesukonetta, ilman omaa ilmanvaihtoa olevaa uunia,

pyykinpesukonetta.

Вырез: минимальное расстояние до боковых стенок: 70 мм.

Alapuolelle voidaan asentaa samanmerkkinen

После выполнения вырезов следует удалить опилки.

moduulirakenteinen/kompakti astianpesukone. Työtason

Стыки: загерметизировать термостойким герметиком.

vahvuus vähintään 40 mm.

Установка направляющих - рис. 2

Jos keittotason alapuolelle asennetaan uuni, työtason vahvuus

voi poiketa tämän ohjeen mittatiedoista. Noudata uunin

Столешницы с покрытием плиткой: используйте нижние

asennusohjeessa olevia ohjeita.

отверстия под винты.

Välipohja: jos keittotason alapuoleen pääsee käsiksi, on

Каменные столешницы: наклейте направляющие.

asennettava välipohja.

Установка и подключение варочной панели

Kysy alan liikkeestä varusteena saatavaa välipohjaa.

рис. 3

Jos käytät omaa välipohjaa, etäisyyden laitteen verkkoliitäntään

pitää olla vähintään 10 mm.

Перед подключением прибора проверьте домашнюю

электропроводку.

Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa.

Прибор без соединительного провода: подключите в строгом

соответствии со схемой подключения. При необходимости

установите прилагаемые медные перемычки. Сетевой провод:

тип H05 VV-F или выше, поперечное сечение мин. 1,5 мм

2

.

pl

ë

Instrukcja montażu

Прибор с предварительно установленным 5-/6-жильным

соединительным проводом: замена соединительного провода

To należy uwzględnić

должна выполняться только специалистом сервисной службы.

Podłączenie do sieci elektrycznej: wyłącznie przez specjalistę z

Установка: не допускайте защемления соединительного

odpowiednimi uprawnieniami. Niewłaściwe podłączenie

провода, не тяните его через острые кромки. При нижнем

powoduje wygaśnięcie gwarancji.

расположении духового шкафа проведите провод через задние

Montaż: prawidłowy i zgodny z zaleceniami, za powstałe szkody

углы духового шкафа к розетке.

odpowiada monter.

Указание: если на дисплее прибора отображается

—…‹‹, это

Rodzaj przyłącza: urządzenie odpowiada klasie ochrony I i

означает, что прибор подключен неправильно. Отсоедините

może być użytkowane wyłącznie z podłączeniem do przewodu

прибор от сети и проверьте подключение.

uziemiającego.

Столешницы с покрытием плиткой: загерметизируйте швы

Instalacja: instalacja musi być wyposażona w wielobiegunowy

плитки силиконовым герметиком.

rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków co najmniej

Демонтаж варочной панели: выключите прибор. Выдавите снизу

3 mm.

варочную панель.

Zabudowa nad innymi urządzeniami: nie montować nad

chłodziarkami, zmywarkami, piekarnikami bez wentylacji,

cs

Ö

Montážní návod

pralkami.

Je nutné dodržet tyto pokyny

Możliwy jest montaż nad zmywarką modułową/kompaktową tej

samej marki. Grubość blatu roboczego minimum 40 mm.

Elektrické připojení: Smí provádět pouze koncesovaný

Jeżeli pod płytą grzewczą zamontowany będzie piekarnik,

odborník. V případě nesprávného připojení zaniká nárok na

grubość blatu roboczego może odbiega

ć od wartości podanych

záruku.

w niniejszej instrukcji. Przestrzegać wskazówek zawartych w

Vestavba: Pouze odborným způsobem, za případná poškození

instrukcji obsługi i montażu.

odpovídá montážní firma.

Płyta przegradzająca: jeśli możliwe jest dotknięcie elementów

Způsob připojení: Spotřebič odpovídá stupni ochrany I a smí

dolnej części płyty grzewczej, wówczas należy zamontować

se používat jen s ochranným vodičem.

płytę przegradzającą.

Instalace: Při instalaci se musí použít jistič všech pólů se

Płytę przegradzającą można nabyć w sklepach

vzdáleností kontaktů 3 mm.

specjalistycznych jako wyposażenie dodatkowe.

Vestavba pod spotřebičem: Pod spotřebič nesmí být

W przypadku korzystania z własnej płyty przegradzającej,

zabudovány chladničky, myčky, neodvětrávané pečicí trouby

minimalna odległość do przyłącza urządzenia powinna wynosić

a pračky.

10 mm.

Pod spotřebič lze zabudovat modulární/kompaktní myčky stejné

Blat roboczy: równy, poziomy, stabilny.

značky. Pracovní deska musí mít tloušťku minimálně 40 mm.

Pokud je pod varnou deskou zabudovaná pečicí trouba, může

Przygotowanie mebli - rys. 1

být tloušťka pracovní desky odlišná od údajů rozměrů v tomto

Meble do zabudowy: odporne na działanie temperatury co

návodu. Dodržujte pokyny v návodu k montáži pečicí trouby.

najmniej 90°C.

Mezidno: Pokud je spodní strana varné desky volně

přístupná,

Wycięcie: minimalna odległość do ścianek bocznych: 70 mm.

je třeba zabudovat mezidno.

Po dokonaniu wycięć usunąć wióry.

Ohledně možnosti zakoupení mezidna jako příslušenství se

Krawędzie cięcia: zabezpieczyć środkiem żaroodpornym.

informujte ve specializované prodejně.

Pokud použijete vlastní mezidno, musí minimální vzdálenost od

Montaż szyn mocujących - rys. 2

ťové přípojky spotřebiče činit 10 mm.

Blaty robocze wyłożone płytkami: przykręcać używając

Pracovní deska: rovná, vodorovná, stabilní.

dolnych otworów.

Příprava nábytku - obrázek 1

Blaty robocze z materiałów kamiennych: przykleić szyny

mocujące.

Vestavný nábytek-: odolný minimálně vůči teplotě 90 °C.

řez: minimální vzdálenost od postranních stěn: 70 mm.

Podłączanie i nasadzanie płyty grzejnej - rys. 3

Po vyřezávání odstraňte piliny.

Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić domową instalację

Řezné plochy: Opatřete žáruvzdornou vrstvou.

elektryczną.

Urządzenie bez przewodu przyłączeniowego: Podłączać

Montáž upevňovacích lišt - obrázek 2

wyłącznie według schematu podłączenia. W razie potrzeby

Pracovní desky obložené dlaždicemi: Použijte spodní otvory

zamontować dołączone do zestawu mostki miedziane. Przewód

pro šrouby.

przyłączeniowy do sieci elektrycznej: Typ H05 VV-F lub o

wyższym symbolu, przekrój żył min. 1,5 mm

2

Pracovní desky z kamenných materiálů: Nalepte upevňovací

.

lišty.

Urządzenie z 5-/6-żyłowym przewodem przyłączeniowym:

Przewód przyłączeniowy może wymienić wyłącznie

Připojení a zasazení varné desky obrázek3

wykwalifikowany technik serwisu.

Před připojením spotřebiče zkontrolujte elektrickou instalaci

Montaż: Uważać, aby nie przyciąć przewodu przyłączeniowego,

vdomácnosti.

ani go nie prowadzić po ostrych krawędziach. Jeśli pod płytą

grzejną wbudowany jest piekarnik, wówczas przewód znajdujący

Spotřebič bez přívodního kabelu: připojení provádějte pouze

się z tyłu piekarnika należy poprowadzić do gniazda

podle schématu připojení. V případě potřeby namontujte

przyłączeniowego.

přiložené měděné můstky. Přívodní kabel: typ H05 VV-F nebo

vyšší, průřez vodičů min. 1,5 mm

2

.

Wskazówka: Jeśli na wyświetlaczu urządzenia pojawi się

—…‹‹

Spotřebič s namontovaným pěti/šestižilovým přívodním

urządzenie jest nieprawidłowo podłączone. Odłączyć urządzenie

kabelem: přívodní kabel smí vyměňovat pouze vyškolený

od sieci, sprawdzić przyłącze.

technik zákaznického servisu.

Blaty robocze wyłożone płytkami: Uszczelnić fugi kauczukiem

Vedení kabelu: přívodní kabel se nesmí uskřípnout ani vést přes

silikonowym.

ostré hrany. Pokud je pod spotřebičem zabudována pečicí

Demontaż płyty grzejnej: wyłączyć zasilanie urządzenia.

trouba, veďte kabel k připojovací zásuvce v zadních rozích

Wypchnąć płytę grzejną od dołu.

pečicí trouby.

Upozornění: pokud se na displeji spotřebiče zobrazí —…‹‹, je

připojený nesprávně. Odpojte spotřebič ze sítě, zkontrolujte

přípojku.

Pracovní desky s dlaždicemi: spáry mezi dlaždicemi utěsněte

silikonovým tmelem.

Demontáž varné desky: Spotřebič odpojte od sítě. Varnou

desku zespodu vytlačte.

tr

ô

Montaj kılavuzu

Dikkat edilecek hususlar

Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından

yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında

kalır.

Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar

durumunda montajı yapan kişi sorumludur.

Bağlantı türü: Cihaz koruma sınıfı I'e uygundur ve sadece

koruma kablosu bağlantısı takılı iken çalıştırılmalıdır.

Kurulum: Kurulum sırasında 3 mm temas açıklığı olan tüm

kutuplara uygun bir ayırıc

ı şalterin mevcut olması gereklidir.

Alt yapı: Altına soğutma cihazı, bulaşık makinesi,

havalandırmasız fırın, çamaşır makinesi monte edilmemelidir.

Aynı marka modüler/kompakt bir bulaşık makinesi

yerleştirilebilir. Tezgah kalınlığı en az 40 mm.

Ocağın altına bir fırın monte edilirse, tezgah kalınlığı bu

kılavuzdaki ölçü bilgilerinden farklı olabilir. Fırının montaj

kılavuzundaki uyarılara dikkat ediniz.

Ara zemin: Ocağın alt kısmı temas edilebilir durumda açıkta ise,

bir ara zemin monte edilmelidir.

Aksesuar olarak ara zemin için yetkili servise başvurunuz.

Kendi ara zemininizi kullanırsanız cihaz ile elektrik bağlantı

sı

arasındaki asgari mesafe 10 mm olmalıdır.

Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit.

Mobilyaların hazırlanması - şekil 1

Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı.

Kesit: Yan duvarlar ile arasındaki asgari mesafe: 70 mm.

Kesme işleminden sonra talaşları temizleyiniz.

Kesit yüzeyleri: Isıya dayanıklı şekilde yalıtımı yapılmalıdır.

Sabitleme raylarını yerleştiriniz - Resim 2

Fayanslı çalışma tezgahları: Alttaki deliklerli kullanınız.

Taş malzemeden yapılan çalışma tezgahları: Sabitleme

raylarını yapıştırınız.

Ocağın bağlanması ve yerleştirilmesi - şekil 3

Cihaz bağlantısından ev tesisatı kontrol edilmelidir.

Bağlantı kablosu olmayan cihaz: Sadece bağlantı şemasına

göre bağlayınız. İhtiyaç halinde ekteki bakır köprüyü monte

ediniz. Şebeke bağlantı kablosu: H05 VV-F tipi veya daha

yüksek kalitede bir kablo, damar iletken kesiti min. 1,5 mm

2

.

Ön montajı yapılmış 5-/6- damarlı bağlantı kablosuna sahip

cihaz: Bağlantı kablosunu, sadece bu konuda eğitimli bir

şteri hizmetleri teknisyeni değiştirebilir.

Takılması: Bağlantı kablosunu sıkıştırmayınız, keskin kenarlar

üzerinden geçirmeyiniz. Ankastre fırınlarda kablo fırının arka

şesinden prize çekilmelidir.

Uyarı: Cihazın ekranında

—…‹‹ yanarsa, bağlantı yanlış

yapılmış demektir. Cihazı şebekeden ayırınız, bağlantıyı kontrol

ediniz.

Fayans kaplı çalışma tezgahları: Fayans aralıklarını silikon

kauçuk ile doldurunuz.

Ocağın sökülmesi: Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir. Ocağı

altından bastırarak dışarı çekiniz.

Аннотации для Электрической Варочной Поверхности Bosch pkf646f17 в формате PDF