Bosch AL 1130 CV: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Bosch AL 1130 CV

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 619 929 L66

 (2012.10) O / 66 

UNI

AL 1130 CV

 Professional

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr

Orijinal işletme talimatı

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Оригинальное руководство 

по эксплуатации

uk

Оригінальна інструкція з 

експлуатації

ro

Instrucţiuni originale

bg

Оригинална инструкция

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ςТЎϩХʉЌТϾϦφЍʉʌμВТЎϺυ

ΖЎϩʉ˒μВЖЙʉʓИͳϞφЁʑ

OBJ_DOKU-23825-003.fm  Page 1  Tuesday, October 16, 2012  10:25 AM

background image

2

 |  

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite  4

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  6

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  8

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Página  10

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Página  13

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina  15

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina  17

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  19

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  21

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  22

Suomi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  24

Ελληνικά  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Σελίδα 26

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa  28

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona  30

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  32

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  34

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal  36

Русский  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  38

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Сторінка  41

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina  43

Български  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  45

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  48

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran  49

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica  51

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg  53

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse  55

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis  57

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

62

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

65

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 2  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

3

 |  

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

AL 1130 CV

Professional

1

3

2

4

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 3  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

4

 | Deutsch 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Deutsch

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheits-

hinweise und Anweisungen. 

Versäumnisse bei der Einhal-

tung der Sicherheitshinweise 

und Anweisungen können 

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 

verursachen.

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll 

einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können 

oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Sicherheitshinweise

Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus oder in Bosch-Pro-

dukte eingebaute Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung 

muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. 

Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.

Halten Sie das Ladegerät sauber. 

Durch Verschmutzung 

besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel 

und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern 

Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät 

nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-

rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in 

brennbarer Umgebung. 

Wegen der beim Laden auftre-

tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des 

Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft 

zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. 

Die 

Dämpfe können die Atemwege reizen.

Beaufsichtigen Sie Kinder. 

Damit wird sichergestellt, 

dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.

Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und da-

rüber sowie von Personen mit eingeschränkten physi-

schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder 

mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, so-

fern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem sicheren Um-

gang mit dem Ladegerät eingewiesen wurden und die 

damit verbundenen Gefahren verstehen. 

Andernfalls 

besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch Kin-

der darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.

Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht 

ab. 

Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr 

ordnungsgemäß funktionieren.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.

1

Akku*

2

Ladeschacht

3

Rote Akku-Ladeanzeige

4

Grüne Akku-Ladeanzeige

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! 

Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild 

des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-

nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.

Ladevorgang

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-

gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 

1

 in den Lade-

schacht 

2

 eingesteckt wird.

Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand 

des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-

peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom 

geladen.

Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-

rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.

Ladegerät

AL 1130 CV

Professional

Sachnummer

2 607 225 1..

Akku-Ladespannung

V

10,8

Ladestrom

A

3,0

Zulässiger Ladetemperatur-

bereich

°C

0 – 45

Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Anzahl der Akkuzellen

3

Gewicht entsprechend EPTA-

Procedure 01/2003

kg

0,5

Schutzklasse

 / 

II

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladege-

rätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variie-

ren.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 4  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Deutsch | 

5

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bedeutung der Anzeigeelemente

Blinklicht grüne Akku-Ladeanzeige 4

Der Schnellladevorgang wird durch 

Blin-

ken

 der 

grünen

 Akku-Ladeanzeige 

4

 signa-

lisiert.

Hinweis: 

Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die 

Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich 

ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.

Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige 4

Das 

Dauerlicht

 der 

grünen

 Akku-Ladean-

zeige 

4

 signalisiert, dass der Akku vollstän-

dig aufgeladen ist.

Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent-

nommen werden.

Ohne eingesteckten Akku signalisiert das 

Dauerlicht

 der Ak-

ku-Ladeanzeige 

4

, dass der Netzstecker in die Steckdose ein-

gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige 3

Das 

Dauerlicht

 der 

roten

 Akku-Ladeanzei-

ge 

3

 signalisiert, dass die Temperatur des 

Akkus außerhalb des zulässigen Ladetem-

peraturbereiches ist, siehe Abschnitt 

„Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich 

erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellla-

dung um.

Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige 3

Das 

Blinklicht

 der 

roten

 Akku-Ladeanzeige 

3

 signalisiert eine andere Störung des Lade-

vorganges, siehe Abschnitt „Fehler  – Ursa-

chen und Abhilfe“.

Fehler 

 Ursachen und Abhilfe

Arbeitshinweise

Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden 

Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-

wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei-

nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung 

zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden 

muss.

Wartung und Service

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei 

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Ladegerätes an.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-

stellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Ursache

Abhilfe

Rote Akku-Ladeanzeige 3 blinkt

Kein Ladevorgang möglich

Akku nicht (richtig) aufge-

setzt

Akku korrekt auf Ladegerät 

aufsetzen

Akkukontakte verschmutzt

Akkukontakte reinigen; z.B. 

durch mehrfaches Ein- und 

Ausstecken des Akkus, ggf. 

Akku ersetzen

Akku defekt

Akku ersetzen

Akku-Ladeanzeigen 4 bzw. 3 leuchten nicht

Netzstecker des Ladegerätes 

nicht (richtig) eingesteckt

Netzstecker (vollständig) in 

die Steckdose einstecken

Steckdose, Netzkabel oder 

Ladegerät defekt

Netzspannung überprüfen, 

Ladegerät ggf. von einer auto-

risierten Kundendienststelle 

für Bosch-Elektrowerkzeuge 

überprüfen lassen

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 5  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

6

 | English 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Entsorgung

Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt-

gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Ladegeräte getrennt gesammelt und einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zuge-

führt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Product Description and Specifica-

tions

Read all safety warnings and 

all instructions. 

Failure to fol-

low the warnings and instruc-

tions may result in electric 

shock, fire and/or serious injury.

Save these instructions.

Use the battery charger only when you fully understand and 

can perform all functions without limitation, or have received 

appropriate instructions.

Safety Notes

Keep the battery charger away from rain or 

moisture. 

Penetration of water in the battery 

charger increases the risk of an electric shock.

Only charge Bosch lithium ion batteries or lithium ion 

batteries installed in Bosch products. The battery volt-

age must match the battery charging voltage of the 

charger. 

Otherwise there is danger of fire and explosion.

Keep the battery charger clean. 

Contamination can lead 

to danger of an electric shock.

Before each use, check the battery charger, cable and 

plug. If damage is detected, do not use the battery 

charger. Never open the battery charger yourself. Have 

repairs performed only by a qualified technician and on-

ly using original spare parts. 

Damaged battery chargers, 

cables and plugs increase the risk of an electric shock.

Do not operate the battery charger on easily inflamma-

ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-

ings. 

The heating of the battery charger during the charg-

ing process can pose a fire hazard.

In case of damage and improper use of the battery, va-

pours may be emitted. Ventilate the area and seek 

medical help in case of complaints. 

The vapours can irri-

tate the respiratory system.

Supervise children. 

This will ensure that children do not 

play with the charger.

This battery charger can be used by children aged from 

8 years and above and persons with reduced physical, 

sensory or mental capabilities or lack of experience 

and knowledge if they have been given supervision or 

instruction concerning use of the battery charger in a 

safe way and understand the hazards involved. 

Other-

wise, there is danger of operating errors and injuries.

Cleaning and user maintenance of the battery charger 

shall not be made by children without supervision.

Do not cover off the ventilation slots of the battery 

charger. 

Otherwise, the battery charger can overheat and 

no longer operate properly.

Products sold in 

GB only

: Your product is fitted with a 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the battery charger on the graphics page.

1

Battery pack*

2

Charging compartment

3

Red battery charge indicator

4

Green battery charge indicator

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Battery Charger

AL 1130 CV

Professional

Article number

2 607 225 1..

Output voltage

V

10.8

Charging current

A

3.0

Allowable charging temperature 

range

°C

0 – 45

Charging time for battery 

capacity, approx.

(80%)

100%

– 1.3 –1.5 Ah

min

(25)

35

– 2.0  Ah

min

(35)

45

Number of battery cells

3

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

0.5

Protection class

 / 

II

Please observe the article number on the type plate of your battery 

charger. The trade names of individual battery chargers may vary.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 6  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 English | 

7

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Operation

Starting Operation

Observe the mains voltage! 

The voltage of the power 

supply must correspond with the data given on the name-

plate of the battery charger. Battery chargers marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

Charging Procedure

The charging procedure starts as soon as the mains plug of 

the battery charger is plugged into the socket outlet and the 

battery 

1

 is inserted into the charging compartment 

2

.

Due to the intelligent charging method, the charging condi-

tion of the battery is automatically detected and the battery is 

charged with the optimum charging current, depending on 

battery temperature and voltage.

This gives longer life to the battery and always leaves it fully 

charged when kept in the charger for storage.

Meaning of the Indication Elements

Flashing Green Battery Charge Indicator 4

The rapid-charging procedure is signalled 

by a 

flashing

green

 battery charge indica-

tor 

4

.

Note: 

The rapid-charging procedure is only possible when the 

battery temperature is within the allowable charging temper-

ature range, see section “Technical Data”.

Continuous Lighting of the Green Battery Charge 

Indicator 4

Continuous lighting

 of the 

green

 battery 

charge indicator 

4

 indicates that the bat-

tery is fully charged.

Afterwards, the battery can be removed for immediate use.

When the battery is not inserted, 

continuous lighting

 of the 

battery charge indicator 

4

 indicates that the mains plug is in-

serted in the socket and that the battery charger is ready for 

operation.

Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 3

Continuous lighting

 of the 

red

 battery 

charge indicator 

3

 indicates that the tem-

perature of the battery is not within the al-

lowable charging temperature range, see 

section “Technical Data”. As soon as the allowable charging 

temperature range is reached, the battery charger automati-

cally switches to rapid charging.

Flashing Red Battery Charge Indicator 3

flashing

red

 battery charge indicator 

3

indicates a different malfunction of the 

charging procedure, see section “Trouble-

shooting  – Causes and Corrective 

Measures”.

Troubleshooting 

 Causes and Corrective 

Measures

Working Advice

With continuous or several repetitive charging cycles without 

interruption, the charger can warm up. This is not meaningful 

and does not indicate a technical defect of the battery charg-

er.

A significantly reduced working period after charging indi-

cates that the battery is used and must be replaced.

Maintenance and Service

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can 

also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions 

concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always 

include the 10-digit article number on the type plate of the 

battery charger.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Cause

Corrective Measure

Flashing red battery charge indicator 3

No charging procedure possible

Battery not (properly) insert-

ed

Properly insert battery into 

battery charger

Battery contacts contaminat-

ed

Clean the battery contacts 

(e.g. by inserting and remov-

ing the battery several times) 

or replace the battery

Battery pack defective

Replace the battery

Battery charge indicators 4 or 3 do not light up

Mains plug of battery charger 

not plugged in (properly)

Insert mains plug (fully) into 

the socket outlet

Socket outlet, mains cable or 

battery charger defective

Check the mains voltage; 

have the battery charger 

checked by an authorised af-

ter-sales service agent for 

Bosch power tools

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 7  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

8

 | Français 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

Battery chargers, accessories and packaging should be sort-

ed for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of battery chargers into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, battery chargers that are 

no longer usable must be collected sepa-

rately and disposed of in an environmental 

correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Description et performances du 

produit

Il est impératif de lire toutes 

les consignes de sécurité et 

toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertisse-

ments et instructions indiqués 

ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou 

de graves blessures.

Garder précieusement ces instructions.

N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec 

toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans 

réserves ou après avoir reçu des instructions correspon-

dantes.

Avertissements de sécurité

Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-

midité. 

La pénétration d’eau dans un chargeur 

augmente le risque d’un choc électrique.

Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch 

ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des 

produits Bosch. La tension d’accumulateurs doit cor-

respondre à la tension de charge de l’accumulateur du 

chargeur. 

Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.

Maintenir le chargeur propre. 

Un encrassement aug-

mente le risque de choc électrique.

Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche 

et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts 

sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même 

et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et 

seulement avec des pièces de rechange d’origine. 

Des 

chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le 

risque d’un choc électrique.

Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-

flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-

vironnement inflammable. 

L’échauffement du chargeur 

lors du processus de charge augmente le risque d’incen-

die.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 8  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Français | 

9

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

En cas d’endommagement et d’utilisation non 

conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. 

Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-

ter un médecin. 

Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-

tions des voies respiratoires.

Ne laissez pas les enfants sans surveillance. 

Veillez à ce 

que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.

Ce chargeur peut être utilisé par des enfants à partir de 

l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant 

d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des 

personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connais-

sances nécessaires, sous condition qu’elles soient sur-

veillées ou qu’elles aient été instruites quant au manie-

ment du chargeur et qu’elles aient compris les dangers 

éventuels. 

Sinon, il y a risque de mauvaise utilisation et de 

blessures.

Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou ef-

fectuer des travaux d’entretien sans surveillance.

Ne couvrez pas les orifices de ventilation du chargeur. 

Sinon, le chargeur peut surchauffer et ne plus fonctionner 

correctement.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation du chargeur sur la page graphique.

1

Accu*

2

Douille du chargeur

3

Indicateur rouge de charge de l’accu

4

Voyant indiquant l’état de charge de l’accu

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! 

La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-

geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 

220 V.

Processus de charge

Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-

teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que 

l’accu 

1

 est mis dans la douille du chargeur 

2

.

Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-

tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-

nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-

pérature et de sa tension.

Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-

ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage

Indicateur clignotant vert de charge de l’accu 4

Le processus de charge rapide est signalé 

par 

clignotement

 de l’indicateur 

vert

 de 

charge de l’accu 

4

.

Note : 

Le processus de charge rapide n’est possible que si la 

température de l’accu se situe dans la plage de température 

de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques 

techniques ».

Indicateur vert de charge de l’accu allumé en 

permanence 4

La 

lumière permanente

verte

 de l’indica-

teur de charge de l’accu 

4

 signale que l’accu 

est complètement chargé.

Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.

Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 

4

 est 

allu-

mé en permanence

 sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-

fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que 

le chargeur est prêt à être mis en service.

Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en perma-

nence 3

La 

lumière permanente

rouge

 de l’indica-

teur de charge de l’accu 

3

 signale que la 

température de l’accu se trouve en dehors 

de la plage de température de charge ad-

missible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès 

que la plage de températures admissibles est atteinte, le char-

geur se met automatiquement en mode de chargement ra-

pide.

Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 3

Le 

clignotement rouge

 de l’indicateur de 

charge de l’accu 

3

 signale une autre pertur-

bation du processus de charge, voir cha-

pitre « Défaut  – Causes et remèdes ».

Chargeur

AL 1130 CV

Professional

N° d’article

2 607 225 1..

Tension de charge de l’accu

V

10,8

Courant de charge

A

3,0

Plage de température de charge 

admissible

°C

0 – 45

Temps de charge pour capacité 

de l’accu, env.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Nombre cellules de batteries 

rechargeables

3

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,5

Classe de protection

 / 

II

Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du 

chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs 

peuvent varier.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 9  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

10

 | Español 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Défaut 

 Causes et remèdes

Instructions d’utilisation

Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-

tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci 

est sans importance et ne doit pas être interprété comme un 

défaut technique du chargeur.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les 

recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il 

doit être remplacé.

Entretien et Service Après-Vente

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 

disposition pour répondre à vos questions concernant nos 

produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de 

pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signa-

létique.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122 

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Elimination des déchets

Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, 

doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-

priée.

Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et la 

mise en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les chargeurs dont on ne 

peut plus se servir doivent être isolés et 

suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Descripción y prestaciones del 

producto

Lea íntegramente estas ad-

vertencias de peligro e ins-

trucciones. 

En caso de no ate-

nerse a las advertencias de 

peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-

cendio y/o lesión grave.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.

Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus 

funciones, o si ha sido instruido al respecto.

Instrucciones de seguridad

No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-

dad. 

La penetración de agua en el cargador au-

menta el riesgo de electrocución.

Cause

Remède

L’indicateur rouge de charge de l’accu 3 clignote

Aucun processus de charge possible

L’accu n’a pas été (correcte-

ment) monté

Monter l’accu correctement 

sur le chargeur

Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. 

en mettant et en retirant l’ac-

cu à plusieurs reprises, le cas 

échéant, remplacer l’accu

Accu défectueux

Remplacer l’accu

Les indicateurs de charge de l’accu 4 ou 3 ne sont pas al-

lumés

La fiche de secteur du char-

geur n’est pas (correcte-

ment) branchée

Brancher la fiche 

(complètement) sur la prise 

de courant

Prise de courant, câble de 

secteur ou chargeur défec-

tueux

Vérifier la tension du secteur, 

le cas échéant, faire contrôler 

le chargeur par une station de 

Service Après-Vente agréée 

pour outillage Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 10  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Español | 

11

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Solamente cargue acumuladores de iones de litio 

Bosch sueltos o incorporados en productos Bosch. La 

tensión del acumulador deberá corresponder a la ten-

sión de carga del cargador. 

En caso de no atenerse a ello 

podría originarse un incendio o explosión.

Siempre mantenga limpio el cargador. 

La suciedad pue-

de comportar un riesgo de electrocución.

Antes de cada utilización verificar el estado del carga-

dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de 

detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-

gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar 

por personal técnico cualificado empleando exclusiva-

mente piezas de repuesto originales. 

Un cargador, cable 

y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de 

electrocución.

No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-

mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-

ble. 

Puesto que el cargador se calienta durante el proceso 

de carga existe un peligro de incendio.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada 

puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco 

el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. 

Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

Vigile a los niños. 

Con ello se evita que los niños jueguen 

con el cargador.

Este cargador puede ser utilizado por niños a partir de 

8 años de edad y por personas que presenten una disca-

pacidad física, sensorial o mental o que dispongan de 

una experiencia y/o conocimientos insuficientes, siem-

pre que sean supervisados o que hayan sido instruidos 

en el manejo seguro del cargador y que sean conscien-

tes de los peligros que ello alberga. 

En caso contrario 

existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.

Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de 

mantenimiento en el cargador sin la debida vigilancia.

No cubra las rejillas de refrigeración del cargador. 

El 

cargador podría llegar a sobrecalentarse y averiarse.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

del cargador en la página ilustrada.

1

Acumulador*

2

Alojamiento para carga del acumulador

3

Indicador rojo de carga del acumulador

4

Indicador verde de carga del acumulador

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Operación

Puesta en marcha

¡Preste atención a la tensión de red! 

La tensión de ali-

mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-

ca de características del cargador. Los cargadores para 

230 V pueden funcionar también a 220 V.

Proceso de carga

Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga 

comienza nada más insertar el acumulador 

1

 en el alojamien-

to para carga 

2

.

Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-

tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-

te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo 

a su temperatura y tensión.

Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-

pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.

Significado de los indicadores

Parpadeo del indicador verde de carga del acumulador 4

El proceso de carga rápida es señalizado 

mediante el 

parpadeo

 del indicador de car-

ga 

4

verde

.

Observación: 

El proceso de carga rápida solamente puede 

llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra 

dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.

Luz permanente en indicador verde de carga del acumula-

dor 4

La 

luz permanente verde

 del indicador de 

carga 

4

 señaliza que el acumulador está ple-

namente cargado.

Cargador

AL 1130 CV

Professional

Nº de artículo

2 607 225 1..

Tensión de carga del acumula-

dor

V

10,8

Corriente de carga

A

3,0

Margen admisible de la tempe-

ratura de carga

°C

0 – 45

Tiempo de carga con una capa-

cidad del acumulador de, aprox.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Nº de celdas

3

Peso según EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,5

Clase de protección

 / 

II

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su car-

gador. Las denominaciones comerciales de algunos cargadores pueden 

variar.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 11  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

12

 | Español 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in-

mediatamente.

Si no está montado ningún acumulador, la 

luz permanente

del indicador de carga del acumulador 

4

, señaliza que el en-

chufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra 

en disposición de funcionamiento.

Luz permanente en indicador rojo de carga del acumula-

dor 3

La 

luz permanente roja

 del indicador de 

carga 

3

 informa que la temperatura del acu-

mulador se encuentra fuera del rango de la 

temperatura de carga admisible, ver apar-

tado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una tem-

peratura situada dentro del margen admisible, el cargador 

cambia automáticamente a la carga rápida.

Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador 3

La 

luz intermitente roja

 del indicador de 

carga 

3

 señaliza que se ha presentado un fa-

llo de otro tipo en el proceso de carga, ver 

apartado “Fallos  – causas y soluciones”.

Fallos 

 causas y soluciones

Instrucciones para la operación

En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede 

que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in-

conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del 

cargador.

Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del 

acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-

tá agotado y deberá sustituirse.

Mantenimiento y servicio

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características del cargador.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53

Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: (01) 7061100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: (02) 5203100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Causa

Solución

El indicador rojo de carga del acumulador 3 parpadea

No es posible realizar el proceso de carga

Acumulador sin colocar, o 

mal colocado

Colocar correctamente el 

acumulador en el cargador

Contactos sucios del acumu-

lador

Limpiar los contactos del acu-

mulador; p. ej. metiéndolo y 

sacándolo repetidamente, o 

bien, sustituir el acumulador

Acumulador defectuoso

Sustituir el acumulador

Los indicadores de carga del acumulador 4 ó 3 no se en-

cienden

El enchufe de red del carga-

dor no está correctamente 

conectado

Introducir completamente el 

enchufe en la toma de co-

rriente

Toma de corriente, cable de 

red o cargador defectuoso

Verifique la tensión de red, y 

si fuese preciso, acuda a un 

servicio técnico autorizado 

para herramientas eléctricas 

Bosch para hacer revisar el 

cargador

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 12  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Português | 

13

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Eliminación

Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a 

un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje los cargadores a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado los cargadores para ser some-

tidos a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as in-

dicações de advertência e 

todas as instruções. 

O des-

respeito das advertências e 

instruções apresentadas abai-

xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem estas instruções.

Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as 

funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti-

ver sido respectivamente instruído.

Indicações de segurança

Manter o carregador afastado de chuva ou hu-

midade. 

A infiltração de água num carregador au-

menta o risco de choque eléctrico.

Só se deve carregar acumuladores de íons de lítio ou 

acumuladores de íons de lítio incorporados em produ-

tos da Bosch. A tensão do acumulador deve coincidir 

com a tensão de carga do acumulador do carregador. 

Caso contrário, há perigo de incêndio e explosão.

Manter o carregador limpo. 

Há risco de choque eléctrico 

devido a sujidade.

Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-

gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-

rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-

regador e só permita que seja reparado por pessoal 

qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-

lentes originais. 

Carregadores, cabos e fichas danifica-

dos aumentam o risco de um choque eléctrico.

Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-

flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente 

combustível. 

Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-

to do carregador durante o carregamento.

Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-

lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de 

trabalho e consultar um médico se forem constatados 

quaisquer sintomas. 

É possível que os vapores irritem as 

vias respiratórias.

Supervisionar as crianças. 

Assim é assegurado que as 

crianças não brinquem com o carregador.

Este carregador pode ser usado por crianças a partir de 

8 anos, assim como por pessoas com limitadas capaci-

dades físicas, sensoriais ou mentais, ou com insuficien-

te experiência e saber, contanto que sejam supervisio-

nadas ou instruídas sobre o manuseio seguro do 

carregador e sobre os perigos a ele relacionados. 

Caso 

contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.

Crianças não devem realizar trabalhos de limpeza nem 

de manutenção no carregador, sem supervisão.

Não cobrir as aberturas de ventilação do carregador. 

Caso contrário o carregador pode ser sobreaquecido e não 

funcionar mais correctamente.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação do carregador na página de esquemas.

1

Acumulador*

2

Compartimento de carga

3

Indicação vermelha da carga do acumulador

4

Indicação da carga do acumulador verde

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no 

nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

MR

P

R

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

Carregador

AL 1130 CV

Professional

N° do produto

2 607 225 1..

Tensão e carga do acumulador

V

10,8

Corrente de carga

A

3,0

Faixa de temperatura de carga 

admissível

°C

0 – 45

Tempo de carga com capacida-

de do acumulador, aprox.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Número de elementos do 

acumulador

3

Peso conforme EPTA-

Procedure 01/2003

kg

0,5

Classe de protecção

 / 

II

Observar o número de produto na placa de características do seu carre-

gador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 13  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

14

 | Português 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Funcionamento

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! 

A tensão da fonte de corrente 

deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-

dor. Carregadores marcados para 230 V também podem 

ser operados com 220 V.

Processo de carga

O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de 

rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 

1

no compartimento de carga 

2

.

Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do 

acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador 

é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do 

acumulador, com a corrente de carga ideal.

Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa-

mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.

Significado dos elementos de indicação

Luz verde intermitente de indicação da carga do acumula-

dor 4

O processo de carga rápido é sinalizado pe-

lo 

piscar verde

 da indicação de carga do 

acumulador 

4

.

Nota: 

O processo de carga rápida só pode ser realizado se a 

temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de tempe-

ratura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.

Luz permanente verde de indicação da carga do acumula-

dor 4

iluminação permanente verde

 da indi-

cação de carga do acumulador 

4

 indica, que 

o acumulador está completamente carrega-

do.

Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente 

em funcionamento.

Quando o acumulador não está introduzido, a 

Luz permanen-

te

 da indicação de carga do acumulador 

4

 sinaliza que a ficha 

de rede está introduzida na tomada e que o carregador está 

pronto para funcionar.

Luz permanente vermelha de indicação da carga do acu-

mulador 3

luz permanente vermelha

 da indicação 

de carga do acumulador 

3

 sinaliza, que a 

temperatura do acumulador está além da 

faixa de temperatura de carga admissível, 

veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de tempera-

tura admissivel for alcançada, o carregador comutar-se-á au-

tomaticamente para o carregamento rápido.

Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acu-

mulador 3

luz intermitente vermelha

 da indicação 

de carga do acumulador 

3

 sinaliza uma ou-

tra avaria do processo de carga, veja capítu-

lo “Avaria  – Causas e acções correctivas”.

Avaria 

 Causas e acções correctivas

Indicações de trabalho

No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-

rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-

tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito 

técnico do carregador.

Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-

to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-

tuido.

Manutenção e serviço

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem 

com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-

cação e ajuste dos produtos e acessórios.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características do carre-

gador.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Causa

Solução

Indicação vermelha da carga do acumulador 3 pisca

Nenhum processo de carga possível

O acumulador não foi (correc-

tamente) colocado

Colocar o acumulador correc-

tamente no carregador

Contactos do acumulador su-

jos

Limpar os contactos do acu-

mulador, p. ex. colocando e 

retirando repetidamente o 

acumulador, se necessário 

substituir o acumulador

Acumulador com defeito

Substituir o acumulador

As indicações de carga do acumulador 4 ou 3 não se ilu-

minam

A ficha de rede do carregador 

não está (correctamente) in-

troduzida

Introduzir a ficha de rede 

(totalmente) na tomada

Tomada, cabo de rede ou car-

regador com defeito

Controlar a tensão de rede, 

se necessário, permitir que o 

carregador seja controlado 

por uma oficina de serviço 

autorizada para ferramentas 

eléctricas Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 14  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Italiano | 

15

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: (0800) 7045446

www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos 

para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.

Não deitar carregadores no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva européia 

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e 

electrónicos velhos, e com as respectivas 

realizações nas leis nacionais, os carrega-

dores que não servem mais para a utiliza-

ção, devem ser enviados separadamente a 

uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Descrizione del prodotto e caratteri-

stiche

Leggere tutte le avvertenze 

di pericolo e le istruzioni 

operative. 

In caso di mancato 

rispetto delle avvertenze di pe-

ricolo e delle istruzioni operati-

ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o 

incidenti gravi.

Custodire accuratamente le presenti istruzioni.

Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state 

completamente valutate tutte le funzioni e possono essere ef-

fettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le re-

lative istruzioni.

Norme di sicurezza

Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-

gia o dall’umidità. 

L’eventuale infiltrazione di ac-

qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio 

d’insorgenza di scosse elettriche.

Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni 

di litio Bosch oppure batterie ricaricabili agli ioni di litio 

montate nei prodotti Bosch. La tensione della batteria 

ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica 

batteria della stazione di ricarica. 

In caso contrario esi-

ste pericolo di incendio ed esplosione.

Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-

to. 

Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di 

una scossa elettrica.

Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il 

cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso 

doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-

mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-

sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-

ginali. 

In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine 

danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.

Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-

fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-

ti infiammabili. 

Per via del riscaldamento del caricabatte-

ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il 

pericolo di incendio.

In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-

ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far 

entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso 

di disturbi. 

I vapori possono irritare le vie respiratorie.

Sorvegliare i bambini. 

In questo modo viene assicurato 

che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.

Questa stazione di ricarica può essere utilizzata da 

bambini a partire da 8 anni e da persone con capacità fi-

siche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi 

esperienza e conoscenza a condizione che vengano 

sorvegliate o che siano state istruite relativamente 

all’uso sicuro della stazione di ricarica e che compren-

dano i pericoli correlati all’uso della stessa. 

In caso con-

trario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.

La pulizia e la manutenzione della stazione di ricarica 

da parte di bambini non deve avvenire senza sorve-

glianza.

Non coprire le fessure di ventilazione della stazione di 

ricarica. 

La stazione di ricarica potrebbe surriscaldarsi e 

non funzionare più correttamente.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-

strazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappre-

sentazione grafica.

1

Batteria ricaricabile*

2

Sede di ricarica

3

Indicatore di carica della batteria rosso

4

Led indicatore di carica della batteria verde

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel 

nostro programma accessori.

Dati tecnici

Stazione di ricarica

AL 1130 CV

Professional

Codice prodotto

2 607 225 1..

Tensione di ricarica della 

batteria

V

10,8

Corrente di carica

A

3,0

Campo ammesso di temperatu-

ra di ricarica

°C

0 – 45

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta 

di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni 

commerciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 15  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

16

 | Italiano 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Uso

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete! 

La tensione della rete deve 

corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. 

Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono 

essere azionate anche a 220 V.

Operazione di ricarica

L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della 

stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e 

la batteria 

1

 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 

2

.

Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricari-

ca della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’opera-

zione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di 

carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.

Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-

sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica 

resta sempre completamente carica.

Significato degli elementi di visualizzazione

Luce intermittente indicatore di carica della batteria 

verde 4

L’operazione veloce di ricarica viene segna-

lata tramite 

lampeggio

 dell’indicatore di 

carica della batteria 

verde

4

.

Nota bene: 

L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-

vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova 

nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-

fo «Dati tecnici».

Luce continua indicatore di carica della batteria verde 4

La 

luce continua

 dell’indicatore di carica 

della batteria 

verde

4

 segnala che la batteria 

è stata ricaricata completamente.

Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta 

ed è pronta per l’uso immediato.

Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la 

luce continua

del led indicatore di carica della batteria 

4

 sta ad indicare che la 

spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimen-

tazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.

Luce continua indicatore di carica della batteria rosso 3

La 

luce continua

 dell’indicatore di carica 

della batteria 

rosso

3

 segnala che la tempe-

ratura della batteria è al di fuori dal campo 

di temperatura di carica ammesso, vedi pa-

ragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di 

temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automati-

camente alla ricarica veloce.

Luce intermittente indicatore di carica della batteria 

rosso 3

La 

luce intermittente

 dell’indicatore di ca-

rica della batteria 

rosso

3

 segnala un altro 

guasto dell’operazione di ricarica, vedi pa-

ragrafo «Anomalie  – cause e rimedi».

Anomalie 

 cause e rimedi

Indicazioni operative

In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni 

di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica 

si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante 

e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.

Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo 

l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-

bile dovrà essere sostituita.

Manutenzione ed assistenza

Assistenza clienti e consulenza impieghi

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Tempo di ricarica con autono-

mia batteria ricaricabile, ca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Numero degli elementi della 

batteria ricaricabile

3

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,5

Classe di sicurezza

 / 

II

Stazione di ricarica

AL 1130 CV

Professional

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta 

di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni 

commerciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.

Causa

Rimedi

Indicatore di carica della batteria rosso 3 lampeggia

Operazione di ricarica impossibile

La batteria ricaricabile non è 

inserita (correttamente)

Inserire la batteria ricaricabi-

le correttamente sulla stazio-

ne di ricarica

I contatti delle batterie ricari-

cabili sono sporchi

Pulire i contatti delle batterie 

ricaricabili; p.es. inserendo 

ed estraendo più volte le bat-

terie o la batteria ricaricabile

Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria

Indicatori di carica della batteria 4 e 3 non sono illuminati

La spina di collegamento alla 

rete della stazione di ricarica 

non è inserita (correttamente)

Inserire la spina di rete (com-

pletamente) nella presa per 

la corrente

Difetto della presa per la cor-

rente, del cavo di rete oppure 

della stazione di ricarica

Controllare la tensione di re-

te ed, eventualmente, far 

controllare la stazione di ri-

carica presso un centro per il 

Servizio Clienti elettrouten-

sili Bosch autorizzato

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 16  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Nederlands | 

17

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-

terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro 

accessori.

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, 

è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-

ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della stazione 

di ricarica.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20

20020 LAINATE (MI)

Tel.: (02) 3696 2663

Fax: (02) 3696 2662

Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione 

di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.

Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismes-

se!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-

tuazione del recepimento nel diritto nazio-

nale, le stazioni di ricarica diventate inservi-

bili devono essere raccolte separatamente 

ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voor-

schriften. 

Als de waarschu-

wingen en voorschriften niet 

worden opgevolgd, kan dit een 

elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar deze voorschriften goed.

Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies 

volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebrui-

ken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.

Veiligheidsvoorschriften

Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen 

en vocht. 

Het binnendringen van water in het op-

laadapparaat vergroot het risico van een elektri-

sche schok.

Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of in Bosch-produc-

ten ingebouwde lithiumionaccu’s op. De accuspanning 

moet bij de oplaadspanning van het oplaadapparaat 

passen. 

Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.

Houd het oplaadapparaat schoon. 

Door vervuiling be-

staat gevaar voor een elektrische schok.

Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en 

stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-

schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat 

niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-

neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-

pareren. 

Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-

kers vergroten het risico van een elektrische schok.

Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk 

brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in 

een brandbare omgeving. 

Vanwege de bij het opladen 

optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat 

brandgevaar.

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen 

er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-

pleeg bij klachten een arts. 

De dampen kunnen de lucht-

wegen irriteren.

Houd toezicht op kinderen. 

Daarmee wordt gewaarborgd 

dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.

Dit oplaadapparaat kan worden gebruikt door kinderen 

van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fy-

sieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek-

kige ervaring en kennis, voor zover zij onder toezicht 

staan of ten aanzien van de veilige omgang met het op-

laadapparaat zijn geënstrueerd en zij de daarmee ver-

bonden gevaren begrijpen. 

Anders bestaat het gevaar 

van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.

De reiniging en het onderhoud van het oplaadapparaat 

door kinderen mogen niet zonder toezicht plaatsvin-

den.

Dek de ventilatieopeningen van het oplaadapparaat 

niet af. 

Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken 

en niet meer correct functioneren.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 

het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.

1

Accu*

2

Oplaadschacht

3

Rode accuoplaadindicatie

4

Groene accuoplaadindicatie

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 17  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

18

 | Nederlands 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Technische gegevens

Gebruik

Ingebruikneming

Let op de netspanning! 

De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje 

van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-

paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

Opladen

Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-

raat in het stopcontact en de accu 

1

 in de oplaadschacht 

2

wordt gestoken.

Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-

stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-

hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-

male laadstroom opgeladen.

Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het 

oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.

Betekenis van de indicatie-elementen

Knipperende groene accuoplaadindicatie 4

Snel opladen wordt aangegeven door het 

knipperen

 van de 

groene

 accuoplaadindi-

catie 

4

.

Opmerking: 

Snel opladen is alleen mogelijk als de tempera-

tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera-

tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.

Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie 4

Continu branden

 van de 

groene

 accuo-

plaadindicatie 

4

 geeft aan dat de accu volle-

dig opgeladen is.

De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk 

worden gebruikt.

Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de 

permanent verlichte

 accuoplaadindicatie 

4

 aan dat de net-

stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat 

gereed is voor gebruik.

Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie 3

Continu branden

 van de 

rode

 accuo-

plaadindicatie 

3

 geeft aan dat de tempera-

tuur van de accu buiten het toegestane tem-

peratuurbereik ligt. Zie het gedeelte 

„Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuur-

bereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch 

over op snelladen.

Knipperende rode accuoplaadindicatie 3

Het 

knipperen

 van de 

rode

 accuoplaadin-

dicatie 

3

 geeft een andere storing tijdens 

het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorza-

ken en oplossingen van fouten”.

Oorzaken en oplossingen van fouten

Tips voor de werkzaamheden

Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-

breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter 

zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het 

oplaadapparaat.

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop 

dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Onderhoud en service

Klantenservice en gebruiksadviezen

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

Oplaadapparaat

AL 1130 CV

Professional

Zaaknummer

2 607 225 1..

Oplaadspanning accu

V

10,8

Laadstroom

A

3,0

Toegestaan oplaadtempera-

tuurbereik

°C

0 – 45

Oplaadtijd bij accucapaciteit, 

ca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Aantal accucellen

3

Gewicht volgens 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,5

Isolatieklasse

 / 

II

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De 

handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken.

Oorzaak

Oplossing

Rode accuoplaadindicatie 3 knippert

Geen opladen mogelijk

Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het 

oplaadapparaat

Accucontacten vuil

Reinig de accucontacten, bij-

voorbeeld door de accu enke-

le keren te plaatsen en te ver-

wijderen, of vervang de accu 

indien nodig

Accu defect

Vervang de accu

Accuoplaadindicaties 4 resp. 3 branden niet

Netsnoer van het oplaadap-

paraat is niet (of niet goed) 

vastgestoken

Steek de stekker (volledig) in 

het stopcontact

Stopcontact, netsnoer of 

oplaadapparaat defect

Netspanning controleren, op-

laadapparaat indien nodig 

door een erkende klantenser-

vice voor Bosch elektrische 

gereedschappen laten con-

troleren

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 18  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Dansk | 

19

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-

gen over onze producten en toebehoren.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het oplaadapparaat.

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: (02) 588 0589

Fax: (02) 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op 

een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

over elektrische en elektronische oude ap-

paraten en de omzetting van de richtlijn in 

nationaal recht moeten niet meer bruikbare 

oplaadapparaten apart worden ingezameld 

en op een voor het milieu verantwoorde wij-

ze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstruk-

ser og anvisninger. 

I tilfælde 

af manglende overholdelse af 

sikkerhedsinstrukserne og an-

visningerne er der risiko for 

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Disse instrukser bør opbevares til senere brug.

Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle 

funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger 

eller har modtaget tilsvarende instruktioner.

Sikkerhedsinstrukser

Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller 

fugtighed. 

Indtrængning af vand i ladeaggregatet 

øger risikoen for elektrisk stød.

Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller Li-Ion-akkuer, der 

er monteret i Bosch produkter. Akkuspændingen skal 

passe til ladeaggregatets akku-ladespænding. 

Ellers er 

der fare for brand og eksplosion.

Renhold ladeaggregatet. 

Snavs øger faren for elektrisk 

stød.

Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend 

ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-

ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres 

af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-

le reservedele. 

Beskadigede ladeaggregater, kabler og 

stik øger risikoen for elektrisk stød.

Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-

grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare 

omgivelser. 

Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under 

opladningen. Brandfare!

Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-

ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler 

dig utilpas. 

Dampene kan irritere luftvejene.

Sørg for, at børn er under opsyn. 

Dermed sikres det, at 

børn ikke leger med ladeaggregatet.

Dette ladeaggregat kan bruges af børn fra 8 år samt af 

personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller 

psykiske evner eller manglende erfaring og  viden, hvis 

de overvåges eller har modtaget instruktioner om, 

hvordan ladeaggregatet skal håndteres, og forstår de 

farer, der kan opstå i denne forbindelse. 

Ellers er der fa-

re for fejlbetjening og kvæstelser.

Ladeaggregatet må kun rengøres og vedligeholdes af 

børn, hvis de er under opsyn.

Tildæk ikke ladeaggregatets ventilationsåbninger. 

El-

lers kan ladeaggregatet blive for varmt, hvilket kan medfø-

re, at det ikke mere fungerer, som det skal.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.

1

Akku*

2

Ladeskakt

3

Rød akku-kontrollampe

4

Grøn akku-kontrollampe

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er 

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

res tilbehørsprogram.

Tekniske data

Ladeaggregat

AL 1130 CV

Professional

Typenummer

2 607 225 1..

Akku-opladningsspænding

V

10,8

Ladestrøm

A

3,0

Tilladt temperaturområde for 

opladning

°C

0 – 45

Ladetid ved akku-kapacitet, ca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Antal akkuceller

3

Vægt svarer til EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,5

Beskyttelsesklasse

 / 

II

Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ladeaggregat. 

Handelsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater kan variere.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 19  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

20

 | Dansk 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Brug

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen! 

Strømkildens spænding skal 

stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-

peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.

Opladning

Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggre-

gatet stættes i stikdåsen og akkuen 

1

 placeres i ladeskakten 

2

.

Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil-

stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede 

ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og 

spænding.

Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når 

den opbevares i ladeaggregatet.

Betydning af de forskellige displayelementer

Blinklys grøn akku-kontrollampe 4

Lynopladningen signaliseres ved at den 

grønne

 akku-kontrollampe 

4

blinker

.

Bemærk: 

Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-

rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af-

snit „Tekniske data“.

Konstant grøn akku-kontrollampe 4

Når den 

grønne

 akku-kontrollampe 

4

lyser 

konstant

, er akkuen helt opladet.

Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.

Er akkuen ikke sat i, betyder et 

konstant lys

 i akku-kontrol-

lampen 

4

, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er 

klart.

Konstant lys rød akku-kontrollampe 3

Når den 

røde

 akku-kontrollampe 

3

lyser 

konstant

, er akkuens temperatur uden for 

det tilladte ladetemperaturområde, se af-

snit „Tekniske data“. Så snart det tilladte 

temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk 

om til hurtigopladning.

Blinklys rød akku-kontrollampe 3

Når den 

røde

 akku-kontrollampe 

3

blinker

er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl 

– Årsager og afhjælpning“.

Fejl 

 Årsager og afhjælpning

Arbejdsvejledning

Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele 

tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry-

delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek-

nisk defekt af ladeaggregatet.

Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn 

på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.

Vedligeholdelse og service

Kundeservice og brugerrådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-

tegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at 

besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Det 10-cifrede typenummer på ladeaggregatets typeskilt skal 

altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: 44898855

Fax: 44898755

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en 

miljøvenlig måde.

Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige 

husholdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 

skal kasserede ladeaggregater indsamles 

separat og genbruges iht. gældende miljø-

forskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Årsag

Afhjælpning

Rød akku-kontrollampe 3 blinker

Opladning er ikke mulig

Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat

Akkukontakter er snav-

set

Rengør akkukontakter; f.eks. ved 

at sætte akkuen i og tage den ud 

flere gange eller erstatte den

Akku defekt

Skift akkuen

Akku-kontrollamper 4 hhv. 3 lyser ikke

Ladeaggregatets netstik 

er ikke sat (rigtigt) i

Sæt netstikket (helt) ind i stikdå-

sen

Stikdåse, netkabel eller 

ladeaggregat er defekt

Kontrollér netspændingen, lad 

evt. ladeaggregatet blive kontrol-

leret af en autoriseret servicecen-

ter for Bosch-el-værktøj

Årsag

Afhjælpning

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 20  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Svenska | 

21

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Svenska

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säker-

hetsanvisningar och instruk-

tioner. 

Fel som uppstår till 

följd av att säkerhetsanvis-

ningarna och instruktionerna 

inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-

skador.

Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.

Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktio-

ner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du 

fått de anvisningar för manövrering som krävs.

Säkerhetsanvisningar

Skydda laddaren mot regn och väta. 

Tränger vat-

ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.

Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon-

batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets 

spänning måste passa till laddarens laddspänning. 

annat fall finns risk för brand och explosion.

Håll laddaren ren. 

Förorening kan leda till elektrisk stöt.

Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje 

användning. En skadad laddare får inte användas. Du 

får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av 

kvalificerad fackman och endast med originalreserv-

delar. 

Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter 

ökar risken för elektrisk stöt.

Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. 

papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. 

Vid 

laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand-

risk.

I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför 

friskluft och uppsök läkare vid åkommor. 

Ångorna kan 

leda till irritation i andningsvägarna.

Håll barn under uppsikt. 

Barn får inte leka med laddaren.

Den här laddaren kan användas av barn äldre än 8 år 

och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller 

psykisk förmåga eller erfarenhet och kunskap såvida 

personerna övervakas eller undervisas i hanteringen 

av laddaren och som förstår de risker som kan uppstå. 

annat fall finns risk för felhantering och personskada.

Utan uppsikt får barn inte rengöra eller underhålla lad-

daren.

Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. 

Ladda-

ren kan i annat fall överhettas och inte längre fungera på 

korrekt sätt.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 

laddaren på grafiksidan.

1

Batteri*

2

Laddningsschakt

3

Röd batteriladdningsindikator

4

Grön indikering vid laddning

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

hör som finns.

Tekniska data

Drift

Driftstart

Beakta nätspänningen! 

Kontrollera att strömkällans spän-

ning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typ-

skylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

Laddning

Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget 

och batterimodulen 

1

 placerats i laddningsschaktet 

2

.

Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt 

batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till 

batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.

Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat 

när det sitter kvar i laddaren.

Indikeringselementens betydelse

Blinkande grön batteriladdningsindikator 4

Pågående snabbladdning signaleras med 

blinkande grön

 laddningsindikator 

4

.

Anvisning: 

Snabbladdning är endast möjlig när batterimodu-

lens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se 

avsnitt ”Tekniska data”.

Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus 4

Den 

konstant tända gröna

 batteriladd-

ningsindikatorn 

4

 signalerar att batterimo-

dulen är fullständigt uppladdad.

Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.

Laddare

AL 1130 CV

Professional

Produktnummer

2 607 225 1..

Batteriladdningsspänning

V

10,8

Laddningsström

A

3,0

Tillåtet temperaturområde för 

laddning

°C

0 – 45

Laddningstid vid batterikapaci-

tet, ca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Antal battericeller

3

Vikt enligt EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,5

Skyddsklass

 / 

II

Beakta produktnumret på laddarens typskylt. Handelsbeteckningarna 

för enskilda laddare kan variera.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 21  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

22

 | Norsk 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Om batterimodulen inte är insatt signalerar 

konstant ljus

 i 

laddningsindikatorn 

4

 att nätsladden är ansluten till väggutta-

get och att laddaren är klar för användning.

Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus 3

Den 

konstant tända röda

 batteriladd-

ningsindikatorn 

3

 signalerar att batterimo-

dulens temperatur ligger utanför tillåtet 

laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tek-

niska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar 

laddaren automatiskt om till snabbladdning.

Blinkande röd batteriladdningsindikator 3

Den 

blinkande röda

 batteriladdningsindi-

katorn 

3

 signalerar en annan störning under 

laddning, se avsnitt ”Fel  – Orsak och 

åtgärd”.

Fel 

 Orsak och åtgärd

Arbetsanvisningar

Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-

cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-

delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk 

defekt.

Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på 

att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.

Underhåll och service

Kundtjänst och användarrådgivning

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och 

information om reservdelar hittar du på:

www.bosch-pt.com

Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor 

som gäller våra produkter och tillbehör.

Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar 

produktnumret som består av 10 siffror och som finns på lad-

darens typskylt.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)

Fax: (011) 187691

Avfallshantering

Laddare, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljö-

vänligt sätt för återvinning.

Släng inte laddare i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

för kasserade elektriska och elektroniska 

apparater och dess modifiering till nationell 

rätt måste obrukbara laddare omhändertas 

separat och på miljövänligt sätt lämnas in 

för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene 

og anvisningene. 

Feil ved 

overholdelsen av advarslene 

og nedenstående anvisninger 

kan medføre elektriske støt, 

brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på disse informasjonene.

Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene 

og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsva-

rende instrukser.

Sikkerhetsinformasjon

Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. 

Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri-

sikoen for elektriske støt.

Lad bare opp Bosch li-ion-batterier eller li-ion batterier 

som er bygget inn i Bosch-produkter. Batterispennin-

gen må passe til ladeapparatets batteri-ladespenning. 

Ellers er det fare for brann og eksplosjon.

Hold ladeapparatet rent. 

Smuss fører til fare for elektris-

ke støt.

Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-

gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-

gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv 

og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-

le og kun med originale reservedeler. 

Skadet ladeappa-

rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.

Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn 

(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel-

ser. 

Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det 

er derfor fare for brann.

Orsak

Åtgärd

Den röda batteriladdningsindikatorn 3 blinkar

Laddning inte möjlig

Batterimodulen inte (kor-

rekt) insatt

Sätt upp batterimodulen korrekt 

på laddaren

Batterikontakterna är för-

orenade

Rengör kontakterna t.ex. genom 

att upprepade gånger sätta in 

och ta ut batterimodulen, eller 

byt batterimodulen vid behov

Batteriet är defekt

Ersätt batterimodulen

Laddningsindikatorerna 4 resp. 3 lyser inte

Laddarens stickpropp är 

inte (korrekt) kopplad

Anslut stickproppen korrekt i 

vägguttaget

Vägguttaget, nätsladden 

eller laddaren är defekt

Kontrollera nätspänningen, låt 

vid behov en auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch 

el-verktyg kontrollera laddaren

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 22  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Norsk | 

23

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det 

slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det 

oppstår helseproblemer. 

Dampene kan irritere ånde-

drettsorganene.

Barn må være under oppsyn. 

Slik kan du sørge for at barn 

ikke leker med ladeapparatet.

Dette ladeapparatet kan brukes av barn fra 8 år og el-

dre samt av personer med innskrenkede fysiske, sen-

soriske og mentale evner eller manglende erfaring og 

kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått anvis-

ninger om hvordan ladeapparatet skal brukes og for-

står farene som er forbundet med dette. 

Det er ellers fa-

re for feilbetjening og skader.

Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde ladeapparatet 

uten oppsyn.

Ikke tildekk lufteslissene på ladeapparatet. 

Ladeappa-

ratet kan ellers overopphetes og ikke lenger fungere for-

skriftsmessig.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 

bildet av ladeapparatet på illustrasjonssiden.

1

Batteri*

2

Ladesjakt

3

Rød batteri-ladeindikator

4

Grønn batteri-ladeindikator

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Bruk

Igangsetting

Ta hensyn til strømspenningen! 

Spenningen til strømkil-

den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-

tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V 

kan også brukes med 220 V.

Opplading

Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-

paratet settes inn i stikkontakten og batteriet 

1

 settes inn i la-

desjakten 

2

.

Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri-

ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal 

oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen-

ning.

Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva-

ring i ladeapparatet.

Meldingenes betydning

Blinklys grønn batteri-ladeindikator 4

Hurtigoppladingen signaliseres av 

blinking

i den 

grønne

 batteri-ladeindikatoren 

4

.

Merk: 

Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på 

batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt 

«Tekniske data».

Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator 4

Konstant lys

 i den 

grønne

 batteri-ladeindi-

katoren 

4

 signaliserer at batteriet er helt 

oppladet.

Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.

Uten innsatt batteri signaliserer 

kontinuerlig lys

 i batteri-in-

dikatoren 

4

 at støpselet er satt inn i stikkontakten og at lade-

apparatet er driftsklart.

Konstant lys i rød batteri-ladeindikator 3

Konstant lysing

 i den 

røde

 batteri-ladein-

dikatoren 

3

 signaliserer at temperaturen til 

batteriet er utenfor godkjent ladetempera-

turområde, se avsnitt «Tekniske data». Så 

snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeap-

paratet automatisk om til hurtigopplading.

Blinklys rød batteri-ladeindikator 3

Blinklyset

 i den 

røde

 batteri-ladeindikato-

ren 

3

 signaliserer en annen feil i oppladin-

gen, se avsnitt «Feil  – Årsaker og utbe-

dring».

Feil 

 Årsaker og utbedring

Ladeapparat

AL 1130 CV

Professional

Produktnummer

2 607 225 1..

Batteri-ladespenning

V

10,8

Ladestrøm

A

3,0

Godkjent ladetemperatur-

område

°C

0 – 45

Oppladingstid ved batteri-

kapasitet, ca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Antall battericeller

3

Vekt tilsvarende 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,5

Beskyttelsesklasse

 / 

II

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til ladeapparatet ditt. 

Handelsbetegnelsene for de enkelte ladeapparatene kan variere.

Årsak

Utbedring

Rød batteri-ladeindikator 3 blinker

Ingen opplading mulig

Batteriet er ikke satt (riktig) 

inn

Sett batteriet riktig på lade-

apparatet

Batterikontaktene er 

tilsmusset

Rengjør batterikontaktene; 

f.eks. ved hyppig innsetting 

og fjerning av batteriet, skift 

eventuelt ut batteriet

Batteriet er defekt

Skift ut batteriet

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 23  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

24

 | Suomi 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Arbeidshenvisninger

Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu-

ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap-

paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en tek-

nisk defekt.

En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på 

at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.

Service og vedlikehold

Kundeservice og rådgivning ved bruk

Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-

skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:

www.bosch-pt.com

Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-

gående våre produkter og deres tilbehør.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på ladeappa-

ratets typeskilt.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: 64 87 89 50

Faks: 64 87 89 55

Deponering

Ladeapparater, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Ikke kast ladeapparater i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover 

må gamle ladeapparater som ikke lenger 

kan brukes samles inn og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja 

muut ohjeet. 

Turvallisuusoh-

jeiden noudattamisen laimin-

lyönti saattaa johtaa sähköis-

kuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä nämä ohjeet hyvin.

Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan 

ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut 

vastaavia ohjeita.

Turvallisuusohjeita

Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu-

desta. 

Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään 

kasvattaa sähköiskun riskiä.

Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai Bosch-

tuotteisiin sisäänrakennettuja litiumioniakkuja. Akun 

jännitteen tulee sopia latauslaitteen akun latausjännit-

teeseen. 

Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdys-

vaara.

Pidä latauslaite puhtaana. 

Likaantuminen lisää sähköis-

kun vaaraa.

Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista 

käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-

van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-

taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-

räisiä varaosia käyttäen. 

Vahingoittuneet latauslaitteet, 

johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.

Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla 

(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. 

Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää 

tulipalovaaran.

Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-

tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-

ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-

nee haittoja. 

Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.

Pidä lapsia silmällä. 

Täten varmistat, että lapset eivät leiki 

latauslaitteen kanssa.

Tätä latauslaitetta voivat käyttää lapset alkaen 8 vuo-

den iästä sekä henkilöt, joilla on rajalliset fyysiset, ais-

tilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja tie-

to, jos he ovat valvonnassa tai ovat saaneet ohjeita 

latauslaitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät sii-

hen liittyvät vaarat. 

Muussa tapauksessa on olemassa 

väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.

Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa latauslaitetta il-

man valvontaa.

Älä peitä latauslaitteen tuuletusaukkoja. 

Latauslaite 

saattaa muutoin ylikuumeta, eikä silloin enää toimi asian-

mukaisesti.

Batteri-ladeindikatorene 4 hhv. 3 lyser ikke

Strømstøpselet til ladeappa-

ratet er ikke satt (riktig) inn

Sett strømstøpselet (helt) inn 

i stikkontakten

Stikkontakt, strømledning 

eller ladeapparat er defekt

Sjekk strømspenningen, la la-

deapparatet eventuelt kon-

trolleres av en autorisert kun-

deservice for Bosch-

elektroverktøy

Årsak

Utbedring

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 24  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Suomi | 

25

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-

vaan latauslaitteen kuvaan.

1

Akku*

2

Lataussyvennys

3

Akun latauksen punainen merkkivalo

4

Vihreä akun latauksen merkkivalo

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Tekniset tiedot

Käyttö

Käyttöönotto

Ota huomioon verkkojännite! 

Virtalähteen jännitteen tu-

lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V 

merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

Lataustapahtuma

Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-

tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku 

1

 on asetettu lataussy-

vennykseen 

2

.

Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-

taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-

tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.

Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-

dessä latauksessa.

Näyttöelinten merkitys

Akun latauksen vilkkuva vihreä merkkivalo 4

Lataustapahtuma osoitetaan 

vilkkuvalla 

vihreällä

 akun latauksen merkkivalolla 

4

.

Huomio: 

Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila 

on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni-

set tiedot”.

Akun latauksen jatkuva vihreä merkkivalo 4

Akun latauksen 

vihreän

 merkkivalon 

4

py-

syvä valo

 osoittaa, että akku on ladattu täy-

teen.

Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.

Ilman asennettua akkua osoittaa 

jatkuva valo

 akun latauksen 

merkkivalossa 

4

, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja la-

tauslaite on käyttövalmis.

Akun latauksen jatkuva punainen merkkivalo 3

Akun latauksen 

punaisen

 merkkivalon 

3

kestovalo

 viestittää, että akun lämpötila on 

latauslämpötila-alueen ulkopuolella, katso 

kappale ”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu 

lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaatti-

sesti pikalataukselle.

Akun latauksen vilkkuva punainen merkkivalo 3

Akun latauksen 

punaisen

 merkkivalon 

3

vilkkuminen

 viestittää muusta häiriöstä la-

taustapahtumassa, katso kappale ”Viat  – 

Syyt ja korjaus”.

Viat 

 Syyt ja korjaus

Työskentelyohjeita

Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-

tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui-

tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-

niseen vikaan.

Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-

keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa 

uuteen.

Latauslaite

AL 1130 CV

Professional

Tuotenumero

2 607 225 1..

Akun latausjännite

V

10,8

Latausvirta

A

3,0

Sallittu latauslämpötila-alue

°C

0 – 45

Latausaika akun kapasiteetilla, 

n.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Akkukennojen lukumäärä

3

Paino vastaa EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,5

Suojausluokka

 / 

II

Ota huomioon latauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-

täisten latauslaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Syy

Korjaus

Akun latauksen punainen merkkivalo 3 vilkkuu

Lataus ei ole mahdollinen

Akkua ei ole asennettu tai se 

on asennettu väärin

Asenna akku latauslaittee-

seen oikein

Akun kosketuspinnat ovat li-

kaisia

Puhdista akun kosketuspin-

nat esim. asentamalla ja irrot-

tamalla akku useamman ker-

ran, vaihda tarvittaessa akku 

uuteen

Akku on viallinen

Vaihda akku uuteen

Akun latauksen merkkivalo 4 tai 3 ei pala

Latauslaitteen verkkopisto-

tulppaa ei ole liitetty (oikein)

Liitä pistotulppa (kunnolla) 

pistorasiaan

Pistorasia, verkkojohto tai la-

tauslaite on viallinen

Tarkista verkkojännite, anna 

Bosch-sopimushuollon tar-

kistaa latauslaite

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 25  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

26

 | Ελληνικά 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Hoito ja huolto

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta

Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-

raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja 

varaosista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Boschin käyttöneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuottei-

tamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.

Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 

10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy latauslaitteen tyyp-

pikilvestä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: 010 296 1838

www.bosch.fi

Hävitys

Latauslaitteet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa 

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä latauslaitteita talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin 

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien 

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Ελληνικά

Περιγραφή του προϊόντος και της 

ισχύος του

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις 

ασφαλείας και τις οδηγίες. 

Αμέλειες κατά την τήρηση των 

υποδείξεων ασφαλείας και των 

οδηγιών μπορεί να προκαλέ-

σουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματι-

σμούς.

Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.

Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να 

εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις εκτελέσε-

τε χωρίς περιορισμούς ή όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.

Υποδείξεις ασφαλείας

Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την 

υγρασία. 

Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξά-

νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosch ή 

μπαταρίες ιόντων λιθίου ενσωματωμένες σε προϊόντα 

της Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει 

στην τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. 

Διαφορετι-

κά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.

Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. 

Η ρύπανση της συσκευής 

δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρι-

κό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή 

σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή 

ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά 

δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό 

προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήμα-

τα. 

Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον 

κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε 

μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή 

μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. 

Δημιουργείται κίνδυνος 

πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.

Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της 

μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την 

μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-

φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. 

Οι ανα-

θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.

Να επιτηρείτε τα παιδιά. 

Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά 

δεν θα παίξουν με το φορτιστή.

Παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα που εξαιτίας περι-

ορισμένων σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών 

ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή έλλειψης γνώσεων δεν 

είναι σε θέση να χειριστούν ασφαλώς αυτό το φορτιστή, 

δεν επιτρέπεται να τον χρησιμοποιήσουν, εκτός αν επι-

τηρούνται και καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο πρό-

σωπο ή παίρνουν οδηγίες από ένα υπεύθυνο πρόσωπο, 

πως πρέπει να χρησιμοποιείται ο φορτιστής. 

Διαφορετι-

κά υπάρχει κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και τραυματι-

σμών.

Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση του φο-

τιστή από παιδιά όταν αυτά δεν βρίσκονται υπό επιτήρη-

ση.

Προσέχετε, να μην είναι σκεπασμένες οι σχισμές αερι-

σμού του φοτιστή. 

Διαφορετικά ο φορτιστής μπορεί να 

υπερθερμανθεί και να μη λειτουργεί πλέον κανονικά.

Απεικονιζόμενα στοιχεία

Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται 

στην εικόνα του φορτιστή στη σελίδα με τα γραφικά.

1

Μπαταρία*

2

Κανάλι φόρτισης

3

Κόκκινη ένδειξη φόρτισης

4

Πράσινη ένδειξη φόρτισης

*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται 

στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-

τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 26  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Ελληνικά | 

27

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Λειτουργία

Εκκίνηση

Προσέξτε την τάση του δικτύου! 

Η τάση της πηγής ηλεκτρι-

κού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινα-

κίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V 

μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.

Φόρτιση

Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου 

του φορτιστή και η μπαταρία 

1

 τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτι-

σης 

2

.

Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως 

η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορ-

τίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο 

ρεύμα φόρτισης.

Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το 

φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.

Σημασία των στοιχείων ένδειξης

Η πράσινη ένδειξη φόρτισης 4 αναβοσβήνει

Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με 

αναβό-

σβημα

 της 

πράσινης

 ένδειξης φόρτισης 

4

.

Υπόδειξη: 

Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρα-

σία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή, 

βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».

Διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης 4

Το 

διαρκές άναμμα

 της 

πράσινης

 ένδειξης 

φόρτισης 

4

 σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει 

φορτιστεί πλήρως.

Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί 

αμέσως.

Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το 

διαρ-

κές άναμμα

 της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας 

4

 σηματοδοτεί 

ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή είναι τοποθε-

τημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουρ-

γία.

Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης 3

Το 

Διαρκές άναμμα

 της 

κόκκινης

 ένδειξης 

φόρτισης 

3

 σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία 

της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκρι-

μένης περιοχής, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά 

χαρακτηριστικά». Μόλις η θερμοκρασία επανέλθει στην εγκε-

κριμένη περιοχή ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυ-

φόρτιση.

Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης 3

Το 

αναβόσβημα

 της 

κόκκινηςn

 ένδειξης 

φόρτισης 

3

 σηματοδοτεί κάποια άλλη ανω-

μαλία στη φόρτιση, βλέπε κεφάλαιο «Σφάλ-

ματα  – Αιτίες και θεραπεία».

Σφάλματα 

 Αιτίες και θεραπεία

Υποδείξεις εργασίας

Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς δια-

κοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό, 

όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο φορτιστής 

παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.

Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση 

σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα-

σταθεί.

Φορτιστής

AL 1130 CV

Professional

Αριθμός ευρετηρίου

2 607 225 1..

Τάση φόρτισης μπαταρίας

V

10,8

Ρεύμα φόρτισης

A

3,0

Εγκριμένη περιοχή 

θερμοκρασίας

°C

0 – 45

Χρόνος φόρτισης μπαταρίας με 

χωρητικότητα, περίπου

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Αριθμός των στοιχείων 

μπαταρίας

3

Βάρος σύμφωνα με 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,5

Κατηγορία μόνωσης

 / 

II

Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατα-

σκευαστή του φορτιστή σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων 

φορτιστών μπορεί να διαφέρουν.

Αιτία

Θεραπεία

Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης 3 αναβοσβήνει

Ανέφικτη φόρτιση

Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε 

(σωστά)

Τοποθετήστε σωστά την μπα-

ταρία στο φορτιστή

Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπατα-

ρίας π.χ. τοποθετώντας και 

αφαιρώντας πολλές φορές 

αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, 

αν χρειαστεί, αντικαταστήστε 

την μπαταρία

Χαλασμένη μπαταρία

Αντικαταστήστε την μπαταρία

Η ένδειξη φόρτισης 4 ή 3 δεν ανάβει

Το φις δικτύου του φορτιστή 

δεν είναι (σωστά) τοποθετη-

μένο

Τοποθετήστε το φις δικτύου 

(τέρμα) στην πρίζα

Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό 

καλώδιο ή ο φορτιστής

Ελέγξτε την τάση δικτύου και, 

ενδεχομένως, δώστε το φορτι-

στή για έλεγχο σε ένα εξουσιο-

δοτημένο κατάστημα Service 

για ηλεκτρικά εργαλεία της 

Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 27  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

28

 | Türkçe 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Συντήρηση και Service

Service και παροχή συμβουλών χρήσης 

Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή 

και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα 

ανταλλακτικά:

www.bosch-pt.com

Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως 

στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-

κτικά τους.

Όταν ζητάτε πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλ-

λακτικά παρακαλούμε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο 

αριθμό ευρετηρίου που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευα-

στή.

Ελλάδα

Robert Bosch A.E.

Ερχείας 37

19400 Κορωπί – Αθήνα

Tel.: 210 5701270

Fax: 210 5701283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: 210 5701380

Fax: 210 5701607

Απόσυρση

Οι φορτιστές, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανα-

κυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μη ρίχνετε τους φορτιστές στα απορρίμματα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 

2002/96/EK σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-

κές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τη 

μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δί-

καιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό οι άχρη-

στοι φορτιστές να συλλέγονται ξεχωριστά και 

να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Türkçe

Ürün ve işlev tanımı

Bütün uyarıları ve talimat 

hükümlerini okuyun. 

Açıkla-

nan uyarılara ve talimat hü-

kümlerine uyulmadığı takdirde 

elektrik çarpmalarına, yangın-

lara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Bu talimatı iyi saklayın.

Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup öğren-

dikten sonra kullanın.

Güvenlik Talimatı

Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. 

Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma teh-

likesini artırır.

Sadece lityum iyon (Li-Ion) akuleri veya Bosch ürünleri 

içine monte edilmiş lityum iyon aküleri şarj edin. Akü-

nün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun ol-

malıdır. 

Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi ortaya 

çıkar.

Şarj cihazını temiz tutun. 

Kirlenme nedeniyle elektrik 

çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kon-

trol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanma-

yın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye ele-

manlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal ye-

dek parçalar kullanın. 

Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler 

elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın (ör-

neğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). 

Şarj işlemi sırasında 

şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğu-

rur.

Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-

dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-

valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. 

Aküler-

den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.

Çocuklara göz kulak olun. 

Bu yolla çocukların şarj cihazı 

ile oynamasını önleyebilirsiniz.

Bu şarj cihazı 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, du-

yusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı veya yeterli dene-

yim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak 

denetim altında tutuldukları veya aleti kullanmakla or-

taya çıkabilecek tehlikeleri kavradıkları takdirde kulla-

nılabilir. 

Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehli-

kesi vardır.

Şarj cihazının temizliği ve bakımı çocuklar tarafından 

denetimsiz biçimde yapılamaz.

Şarj cihazının havalandırma aralıklarını kapatmayın. 

Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir ve doğru işlev 

göremez.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki 

şarj cihazı şeklinde görülmektedir.

1

Akü*

2

Şarj yuvası

3

Kırmızı akü şarj göstergesi

4

Yeşil akü şarj göstergesi

*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat 

kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda 

bulabilirsiniz.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 28  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Türkçe | 

29

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Teknik veriler

İşletim

Çalıştırma

Şebeke gerilimine dikkat edin! 

Akım kaynağının gerilimi 

şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işa-

retli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.

Şarj işlemi

Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü 

1

 şarj yuvasına 

2

 yerleştirilince şarj işlemi başlar.

Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik 

olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız 

olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.

Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı ola-

rak kalır.

Gösterge elemanlarının anlamı

Yeşil akü şarj göstergesinin 4 yanıp sönmesi

Hızlı şarj işlemi 

yeşil

 akü şarj göstergesinin 

4

yanıp sönmesi

 ile bildirilir.

Not: 

Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık aralı-

ğında iken mümkündür, bakınız bölüm “Teknik veriler”.

Yeşil akü şar göstergesinin 4 sürekli yanması

Yeliş

 akü şarj göstergesinin 

4

sürekli yan-

ması

, akünün tam olarak şarj olduğunu bil-

dirir.

Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir.

Akü olmadan akü şarj göstergesinin 

4

sürekli yanması

, şebe-

ke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır 

olduğunu bildirir.

Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 sürekli olarak yanması

Kırmızı

 akü şarj göstergesinin 

3

sürekli 

olarak yanması

, akü sıcaklığının müsaade 

edilen şarj sıcaklığı aralığının dışında oldu-

ğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Teknik veri-

ler”. Müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşıldığında şarj cihazı 

otomatik olarak hızlı şarj işlemine geçer.

Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 yanıp sönmesi

Kırmızı

 akü şarj göstergesinin 

3

yanıp sön-

mesi

 şarj işleminde başka bir arızanın oldu-

ğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Hataların ne-

denleri ve giderilmeleri”.

Hataların nedenleri ve giderilmeleri

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde 

şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir 

arızanın olduğu anlamına gelmez.

Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-

nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.

Bakım ve servis

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-

rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve 

yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-

da bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-

suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.

Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde şarj ci-

hazının tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Şarj cihazı

AL 1130 CV

Professional

Ürün kodu

2 607 225 1..

Akü şarj gerilimi

V

10,8

Şarj akımı

A

3,0

Müsaade edilen şarj sıcaklık 

aralığı

°C

0 – 45

İlgili akü kapasitesindeki şarj 

süresi, yaklaşık

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

dak

(25)

35

– 2,0  Ah

dak

(35)

45

Akü hücrelerinin sayısı

3

Ağırlığı EPTA-Procedure 

01/2003’e göre

kg

0,5

Koruma sınıfı

 / 

II

Lütfen şarj cihazınızın tip etiketindeki ürün koduna dikkat ediniz. Şarj ci-

hazlarının ticari kodları değişik olabilir.

Nedeni

Giderilmesi

Kırmızı akü şarj göstergesi 3 yanıp sönüyor

Şarj işlemi mümkün değil

Akü doğru yerleştirilmemiş 

veya doğru olarak yerleştiril-

memiş

Akü doğru olarak şarj cihazına 

yerleştirin

Akü kontakları kirli

Akü kontaklarını temizleyin; 

örneğin aküyü birkaç kez ta-

kıp çıkararak. Gerekiyorsa 

aküyü yenileyin

Akü arızalı

Aküyü yenileyin

Akü şarj göstergeleri 4 veya 3 yanmıyor

Şarj cihazının şebeke fişi takı-

lı değil veya doğru takılı değil

Şebeke fişini tam olarak prize 

takın

Priz, şebeke kablosu veya şarj 

cihazı arızalı

Şebeke gerilimini kontrol 

edin, gerekiyorsa şarj cihazını 

Bosch elektrikli el aletleri için 

yetkili bir serviste kontrol etti-

rin

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 29  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

30

 | Polski 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Işıklar LTD.ŞTİ.

Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan

Adana

Tel.: 0322 3599710

Tel.: 0322 3591379

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67

Aksaray

Tel.: 0382 2151939

Tel.: 0382 2151246

Bulsan Elektrik

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı 

No: 48/29 İskitler

Ankara

Tel.: 0312 3415142

Tel.: 0312 3410203

Faz Makine Bobinaj

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

Antalya

Tel.: 0242 3465876

Tel.: 0242 3462885

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 

Denizli

Tel.: 0258 2620666

Bulut Elektrik

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı

Elazığ

Tel.: 0424 2183559

Körfez Elektrik

Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71

Erzincan

Tel.: 0446 2230959

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye

Fethiye

Tel.: 0252 6145701

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 0342 2316432

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 2319500

Onarım Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 6137546

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 8720066

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 3768074

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 4571465

Ankaralı Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 3364216

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 2289090

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 

Tekirdağ

Tel.: 0282 6512884

Tasfiye

Şarj cihazları, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir 

yeniden kazanım işlemine tabi tutulmalıdır.

Şarj cihazını evsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektro ve elektronik eski aletlere ait 

2002/96/AT sayılı Avrupa Yönetmeliği ve 

bunların ulusal hukuka uyarlanmış halleri 

uyarınca kullanılamaz duruma gelmiş şarj ci-

hazları ayrı ayrı toplanıp çevre dostu yeni-

den kazanım işlemine tabi tutulmak zorun-

dadır.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

Polski

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy. 

Błędy 

w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodo-

wać porażenie prądem, pożar 

i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.

Ładowarkę wolno używać tylko wtedy, gdy jest się w stanie w 

pełni ocenić jej wszystkie funkcje, wykonywać na niej bez 

ograniczeń wszystkie czynności lub, gdy uprzednio uzyskało 

się odpowiednie instrukcje.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 30  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Polski | 

31

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Wskazówki bezpieczeństwa

Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. 

Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzy-

ko porażenia prądem.

Ładować wolno tylko akumulatory litowo-jonowe firmy 

Bosch względnie akumulatory litowo-jonowe wbudo-

wane w wyroby firmy Bosch. Napięcie akumulatora mu-

si być zgodne z napięciem ładowania akumulatora ła-

dowarki. 

W przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie po-

żarem lub wybuchem.

Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. 

Zabrudze-

nie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.

Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki, 

przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku 

stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie 

ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona 

wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu 

przy użyciu oryginalnych części zamiennych. 

Uszkodzo-

ne ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko poraże-

nia elektrycznego.

Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-

nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedz-

twie łatwopalnych substancji. 

Ze względu na wzrost tem-

peratury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje 

niebezpieczeństwo pożaru.

W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-

nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. 

Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości 

skonsultować się z lekarzem. 

Gazy mogą uszkodzić drogi 

oddechowe.

Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. 

Tylko w 

ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one ba-

wiły ładowarką.

Niniejsza ładowarka może być obsługiwana przez dzie-

ci powyżej lat 8, a także przez osoby ograniczone fi-

zycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez o-

soby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub nie-

dostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy osoby te 

znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za 

ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowa-

ne, jak w bezpieczny sposób posługiwać się ładowarką 

i jakie ewentualne niebezpieczeństwa są z obsługą te-

go urządzenia związane. 

W przeciwnym wypadku istnieje 

niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania ładowar-

ki, a także możliwość doznania urazów.

Dzieci mogą czyścić i konserwować ładowarkę jedynie 

pod nadzorem.

Nie należy przykrywać ani zastawiać otworów wentyla-

cyjnych ładowarki. 

Może dojść do przegrzania się łado-

warki i do nieprawidłowego jej funkcjonowania.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja zilustrowanych elementów odnosi się do rysunku 

elektronarzędzia, przedstawionego na stronach graficznych 

szkiców elektronarzędzia.

1

Akumulator*

2

Wnęka ładowarki

3

Czerwony wskaźnik naładowania akumulatora

4

Zielony wskaźnik ładowania akumulatora

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-

nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. 

Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć 

w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Praca

Uruchamianie

Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! 

Napięcie źródła prą-

du musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ła-

dowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do 

sieci 220 V.

Ładowanie

Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki ła-

dowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora 

1

do wnęki ładowania 

2

.

Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne roz-

poznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny do-

bór prądu ładowania, w zależności od temperatury i napięcia 

akumulatora.

Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza 

tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez ca-

ły czas przechowywania w ładowarce.

Znaczenie wskaźników

Migający zielony wskaźnik naładowania akumulatora 4

Proces szybkiego ładowania sygnalizowany 

jest 

miganiem zielonego

 wskaźnika nała-

dowania akumulatora 

4

.

Wskazówka: 

Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy, 

gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym 

zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.

Ładowarka

AL 1130 CV

Professional

Numer katalogowy

2 607 225 1..

Napięcie ładowania 

akumulatorów

V

10,8

Prąd ładowania

A (amper)

3,0

Dopuszczalny zakres 

temperatur ładowania

°C

0 – 45

Czas ładowania przy po-

jemności akumulatora, ok.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Liczba ogniw akumulatora

3

Ciężar odpowiednio 

do EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,5

Klasa ochrony

 / 

II

Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej ładowarki, znajdu-

jący się na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe poszczególnych ła-

dowarek mogą się różnić.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 31  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

32

 | Česky 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania akumu-

latora 4

Ciągłe zielone światło

 wskaźnika nałado-

wania akumulatora 

4

 oznacza, że akumula-

tor został całkowicie naładowany.

Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i rozpo-

cząć natychmiastowe użytkowanie.

Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, 

światło ciągłe

 wskaź-

nika 

4

 sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka znajdu-

je się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do eksploatacji.

Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania akumu-

latora 3

Ciągłe czerwone światło

 wskaźnika nała-

dowania akumulatora 

3

 oznacza, że tempe-

ratura akumulatora leży poza dopusz-

czalnym zakresem temperatur, zob. roz-

dział „Dane techniczne“. Po osiągnięciu dopuszczalnego za-

kresu temperatur, ładowarka przechodzi automatycznie na 

szybkie ładowanie.

Migający czerwony wskaźnik naładowania akumulatora 3

Migające czerwone światło

 wskaźnika na-

ładowania akumulatora 

3

 oznacza, że pro-

ces ładowania akumulatora został zakłóco-

ny, zob. rozdział „Błędy – przyczyny i usu-

wanie“.

Błędy – przyczyny i usuwanie

Wskazówki dotyczące pracy

Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka następują-

cych bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może spowodo-

wać nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie 

świadczy o żadnej wadzie technicznej urządzenia.

Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na 

zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.

Konserwacja i serwis

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-

kowania

W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-

nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-

że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz 

informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-

nież pod adresem:

www.bosch-pt.com

Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na 

wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich 

osprzętem.

Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamien-

nych, konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru 

katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej ła-

dowarki.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: 22 7154460

Faks: 22 7154441

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Ładowarki, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczo-

ne do recyklingu zgodnego z przepisami ochrony środowiska.

Nie wyrzucać ładowarek do odpadów z gospodarstwa domo-

wego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z Dyrektywą Europejską 

2002/96/WE o zużytych narzędziach elek-

trycznych i elektronicznych oraz jej imple-

mentacją w prawie krajowym, wyelimino-

wane niezdatne do użycia ładowarki należy 

zbierać osobno i doprowadzić do utylizacji 

zgodnej z zasadami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upo-

zornění a pokyny. 

Zanedbání 

při dodržování varovných upo-

zornění a pokynů mohou mít za 

následek úraz elektrickým 

proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Przyczyna

Usuwanie błędu

Czerwony wskaźnik naładowania akumulatora 3 miga

Nie jest możliwe ładowanie

Akumulator nie został 

(prawidłowo) włożony

Wstawić akumulator prawidłowo do 

ładowarki

Styki akumulatora są 

zabrudzone

Wyczyścić styki akumulatora, np. 

przez wie lo krot ne włożenie i wyjęcie 

akumulatora. W razie niepowodzenia 

akumulator wymienić na nowy

Akumulator jest uszko-

dzony

Wymienić akumulator na nowy

Wskaźniki naładowania akumulatora 4 lub 3 nie świecą 

się

Wtyczka ładowarki nie 

(właściwie) podłączo-

na do sieci

Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do 

gniazdka

Gniazdko, przewód 

sieciowy lub ładowar-

ka są uszkodzone

Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę 

wzgl. zlecić kontrolę w auto-

ryzowanym punkcie serwisowym 

elektronarzędzi firmy Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 32  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Česky | 

33

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Tyto pokyny dobře uschovejte.

Nabíječku používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funk-

ce plně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi 

příslušné pokyny.

Bezpečnostní upozornění

Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. 

Vnik-

nutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elek-

trickým proudem.

Nabíjejte pouze akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo 

akumulátory Li-ion zabudované ve výrobcích Bosch. 

Napětí akumulátoru musí vyhovovat nabíjecímu napětí 

nabíječky. 

Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.

Udržujte nabíječku čistou. 

Znečištěním vzniká nebezpečí 

úrazu elektrickým proudem.

Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a 

zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepouží-

vejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit 

pouze kvalifikovaným odborným personálem a origi-

nálními náhradními díly. 

Poškozená nabíječka, kabel a 

zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu 

(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. 

důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, existu-

je nebezpečí požáru.

Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-

hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při 

potížích vyhledejte lékaře. 

Páry mohou dráždit dýchací 

cesty.

Dohlížejte na děti. 

Tím bude zajištěno, že si děti s nabíječ-

kou nehrají.

Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 a více let a též 

osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo du-

ševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a 

vědomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly in-

struovány ohledně bezpečného zacházení s nabíječkou 

a chápou s tím spojená nebezpečí. 

V opačném případě 

existuje nebezpečí chybné obsluhy a zranění.

Čištění a údržba nabíječky dětmi se nesmí dít bez do-

hledu.

Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. 

Nabíječka se ji-

nak může přehřívat a už nemusí náležitě fungovat.

Zobrazené komponenty

Číslování vyobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 

nabíječky na obrázkové straně.

1

Akumulátor*

2

Nabíjecí šachta

3

Červený ukazatel nabíjení akumulátoru

4

Zelený ukazatel nabíjení akumulátoru

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu 

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-

gramu příslušenství.

Technická data

Provoz

Uvedení do provozu

Dbejte síťového napětí! 

Napětí zdroje proudu musí sou-

hlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky ozna-

čené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.

Proces nabíjení

Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky za-

strčena do zásuvky a akumulátor 

1

 do nabíjecí šachty

2

.

Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky rozpo-

zná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a napětí 

akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím proudem.

Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy 

zcela nabitý.

Význam zobrazovaných prvků

Blikající světlo zeleného ukazatele nabíjení 

akumulátoru 4

Proces rychlonabíjení je signalizován 

bliká-

ním zeleného

 ukazatele nabíjení akumulá-

toru 

4

.

Upozornění: 

Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když 

je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty, 

viz odstavec „Technická data“.

Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení akumulátoru 4

Trvalé světlo zeleného

 ukazatele nabíjení 

akumulátoru 

4

 signalizuje, že akumulátor je 

zcela nabitý.

Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití.

Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje 

trvalé světlo

 ukaza-

tele nabíjení akumulátoru, že je síťová zástrčka zasunuta do 

zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.

Nabíječka

AL 1130 CV

Professional

Objednací číslo

2 607 225 1..

Nabíjecí napětí akumulátoru

V

10,8

Nabíjecí proud

A

3,0

Dovolený rozsah teploty 

nabíjení

°C

0 – 45

Doba nabíjení při kapacitě 

akumulátoru, ca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Počet článků akumulátoru

3

Hmotnost podle EPTA-Procedu-

re 01/2003

kg

0,5

Třída ochrany

 / 

II

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší nabíječky. Ob-

chodní označení jednotlivých nabíječek se mohou měnit.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 33  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

34

 | Slovensky 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení akumulátoru 3

Trvalé světlo červeného

 ukazatele nabíje-

ní akumulátoru 

3

 signalizuje, že teplota 

akumulátoru leží vně přípustného rozsahu 

teploty nabíjení, viz odstavec „Technická 

data“. Jakmile se dosáhne přípustného rozsahu teploty, pře-

pne se nabíječka automaticky na rychlonabíjení.

Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení 

akumulátoru 3

Blikající světlo červeného

 ukazatele nabí-

jení akumulátoru 

3

 signalizuje jinou poru-

chu procesu nabíjení, viz odstavec „Chyby 

– příčiny a nápomoc“.

Chyby – příčiny a nápomoc

Pracovní pokyny

Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících nabí-

jecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát. To 

však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou záva-

du nabíječky.

Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulá-

tor opotřebován a musí být vyměněn.

Údržba a servis

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-

šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-

formace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

k našim výrobkům a jejich příslušenství.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů uvádějte 

prosím nezbytně 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku nabíječky.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: 519 305700

Fax: 519 305705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Nabíječky, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov-

nému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Nevyhazujte nabíječky do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických zaří-

zeních a jejím prosazení v národních záko-

nech musí být neupotřebitelné nabíječky 

rozebrané shromážděny a dodány k opětov-

nému zhodnocení nepoškozujícímu životní 

prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstraž-

né upozornenia a bezpeč-

nostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upo-

zornení a pokynov uvedených 

v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektric-

kým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho-

vajte.

Nabíjačku používajte len v takom prípade, ak viete kompletne 

ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo 

ak ste dostali príslušné pokyny.

Bezpečnostné pokyny

Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlh-

kosti. 

Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko 

zásahu elektrickým prúdom.

Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory Bosch alebo lí-

tiovo-iónové akumulátory zabudované do výrobkov 

Bosch. Napätie akumulátora musí byť vhodné pre napä-

tie nabíjačky. 

V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo 

požiaru a výbuchu.

Udržiavajte nabíjačku v čistote. 

Následkom znečistenia 

hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.

Příčina

Řešení

Červený ukazatel nabíjení akumulátoru 3 bliká

Nabíjecí proces není možný

Akumulátor není (správně) 

nasazen

Akumulátor nasaďte správně 

na nabíječku

Znečištěné kontakty akumu-

látoru

Kontakty akumulátoru očistě-

te; např. několikerým zasunu-

tím a vytažením akumulátoru, 

popř. akumulátor nahraďte

Vadný akumulátor

Akumulátor nahraďte

Ukazatelé nabíjení akumulátoru 4 resp. 3 nesvítí

Síťová zástrčka nabíječky ne-

ní (správně) zastrčena

Síťovou zástrčku (zcela) za-

strčte do zásuvky

Zásuvka, síťový kabel nebo 

nabíječka mají poruchu

Zkontrolujte síťové napětí, 

nabíječku příp. nechte zkont-

rolovat autorizovaným servis-

ním střediskem pro elektro-

nářadí Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 34  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Slovensky | 

35

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabí-

jačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabí-

jačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabí-

jačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len kva-

lifikovanému personálu a výlučne iba s použitím origi-

nálnych náhradných súčiastok. 

Poškodené nabíjačky, 

prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektric-

kým prúdom.

Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom 

podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp. 

ani v horľavom prostredí. 

Zohrievanie nabíjačky, ktoré 

vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.

Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-

ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé 

výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-

pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. 

Tieto vý-

pary môžu podráždiť dýchacie cesty.

Dávajte pozor na deti. 

Takýmto spôsobom zabezpečíte, 

aby sa deti nehrali s nabíjačkou.

Túto nabíjačku smú používať deti od 8 rokov a staršie, 

ako aj osoby s obmedzenými psychickými, senzorický-

mi alebo duševnými schopnosťami alebo s chýbajúcimi 

skúsenosťami a vedomosťami len vtedy, ak na nich 

kvôli ich bezpečnosti dohliada kompetentná osoba, 

alebo ak dostanú od takejto osoby presné pokyny o 

bezpečnom používaní nabíjačky a pochopia informácie 

o nebezpečenstve, kt oré sú s tým spojené. 

V opačnom 

prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy a pora-

nenia.

Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu nabíjačky bez 

dohľadu.

Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky. 

Nabíjačka by 

sa v takom prípade mohla prehriať a prestať spoľahlivo fun-

govať.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-

zenie nabíjačky na grafickej strane tohto Návodu.

1

Akumulátor*

2

Nabíjacia šachta

3

Červená indikácia nabíjania akumulátora

4

Zelená indikácia nabíjania akumulátora

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-

nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom 

programe príslušenstva.

Technické údaje

Prevádzka

Uvedenie do prevádzky

Všimnite si napätie siete! 

Napätie zdroja prúdu musí mať 

hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elek-

trického náradia. Ručné elektrické náradie označené pre 

napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.

Nabíjanie

Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky 

do zásuvky a akumulátor 

1

 je zasunutý do nabíjacej šachty 

2

.

Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia aku-

mulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v závis-

losti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.

Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v na-

bíjačke zostáva vždy úplne nabitý.

Význam indikačných prvkov

Bliká zelená indikácia nabíjania akumulátora 4

Rýchlonabíjanie je signalizované 

blikaním 

zelenej

 indikácie nabíjania akumulátora 

4

.

Upozornenie: 

Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží 

teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt, 

pozri odsek „Technické údaje“.

Trvalé svietenie zelenej indikácie nabíjania 

akumulátora 4

Trvalé svetlo zelenej

 indikácie nabíjania 

akumulátora 

4

 signalizuje, že akumulátor je 

úplne nabitý.

Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na okamžité používa-

nie.

Bez zasunutého akumulátora signalizuje 

trvalé svietenie

 in-

dikácie nabíjania akumulátora 

4

, že zástrčka nabíjačky je za-

sunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.

Nabíjačka

AL 1130 CV

Professional

Vecné číslo

2 607 225 1..

Nabíjacie napätie

V

10,8

Nabíjací prúd

A

3,0

Prípustný rozsah teploty 

nabíjania

°C

0 – 45

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej nabíjačky. Ob-

chodné názvy jednotlivých nabíjačiek sa môžu odlišovať.

Doba nabíjania pri kapacite 

akumulátora, cca

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Počet akumulátorových článkov

3

Hmotnosť podľa EPTA-Procedu-

re 01/2003

kg

0,5

Trieda ochrany

 / 

II

Nabíjačka

AL 1130 CV

Professional

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej nabíjačky. Ob-

chodné názvy jednotlivých nabíjačiek sa môžu odlišovať.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 35  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

36

 | Magyar 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania 

akumulátora 3

Trvalé svetlo červenej

 indikácie nabíjania 

akumulátora 

3

 signalizuje, že teplota aku-

mulátora sa nachádza mimo rozsahu prí-

pustnej teploty nabíjania, pozri k tomu od-

sek „Technické údaje“. Len čo sa dosiahne teplota v prípust-

nom rozsahu, nabíjačka sa automaticky prepne na rýchlonabí-

janie.

Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania 

akumulátora 3

Blikajúce svetlo červenej

 indikácie nabíja-

nia akumulátora 

3

 signalizuje inú poruchu 

nabíjacieho procesu, pozri odsek „Poruchy 

– príčiny a ich odstránenie“.

Poruchy – príčiny a ich odstránenie

Pokyny na používanie

Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní 

jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže zohrie-

vať. To je však neškodné a nie je to prejavom technickej poru-

chy nabíjačky.

Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití 

signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť 

za nový.

Údržba a servis

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-

žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj 

na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri 

otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku nabíjačky.

Slovakia

Tel.: (02) 48 703 800

Fax: (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Nabíjačky, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu zod-

povedajúcu ochrane životného prostredia.

Neodhadzujte nabíjačky do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o 

starých elektrických a elektronických vý-

robkoch a podľa jej aplikácií v národnom 

práve Vášho štátu treba nabíjačky, ktoré sa 

už nedajú používať, separovane zbierať a 

dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane 

životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Olvassa el az összes bizton-

sági figyelmeztetést és elő-

írást. 

A következőkben leírt 

előírások betartásának elmu-

lasztása áramütésekhez, tűz-

höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.

Csak akkor használja a töltőkészüléket, ha annak minden 

funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja hajtani, 

vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.

Biztonsági előírások

Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy 

nedvességtől. 

Ha víz hatol be egy töltőkészülék-

be, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

Csak Bosch gyártmányú Li-ion-akkumulátorokat vagy 

Bosch-termékekbe beépített Li-ion-akkumulátorokat 

töltsön. Az akkumulátor feszültségének meg kell felel-

nie a töltőkészülék akkumulátor töltő feszültségének. 

Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.

Tartsa tisztán a töltőkészüléket. 

Elszennyeződés esetén 

megnövekedik az áramütés veszélye.

Príčina

Odstránenie

Červená indikácia nabíjania akumulátora 3 bliká

Nabíjanie nie je možné

Akumulátor nie je zasunutý 

(alebo nie je zasunutý správ-

ne)

Vložte akumulátor do nabíjač-

ky správne

Kontakty akumulátora sú zne-

čistené

Vyčistite kontakty aku-

mulátora; napríklad viacná-

sobným zasunutím a vysunu-

tím akumulátora, prípadne 

akumulátor vymeniť za nový

Akumulátor je pokazený

Akumulátor vymeniť za nový

Indikácie nabíjania akumulátora 4 resp. 3 nesvietia

Zástrčka nabíjačky nie je (nie 

je správne) zasunutá do zá-

suvky

Zástrčku zasuňte do zásuvky 

(zasuňte ju celkom)

Zásuvka, sieťová šnúra alebo 

nabíjačka je poškodená

Skontrolujte sieťové napätie, 

nabíjačku dajte prípadne pre-

skúšať v autorizovanej servis-

nej opravovni ručného elek-

trického náradia Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 36  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Magyar | 

37

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a 

kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongá-

lódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase 

nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfe-

lelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőké-

szülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatré-

szeket szabad használni. 

Egy megrongálódott töltő-

készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áram-

ütés veszélyét.

Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó 

alátéten (például papíron, textilanyagokon, stb.) illet-

ve gyúlékony környezetben. 

A töltőkészülék a töltési fo-

lyamat során felmelegszik, ennek következtében tűzve-

szély áll fenn.

Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen 

kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-

tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-

nak, keressen fel egy orvost. 

A gőzök ingerelhetik a 

légutakat.

Ügyeljen a gyerekekre. 

Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne 

játszhassanak a töltőkészülékkel.

Ezt a töltőkészüléket 8 éves és idősebb gyermekek és 

olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzé-

kelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy 

nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudá-

suk, ha az ilyen személyekre egy más személy felügyel, 

vagy utasításokat ad arra, hogyan kell biztonságosan-

használni a elektromos kéziszerszámot és megértik a 

szerszám használatával kapcsolatos veszélyeket. 

Ellen-

kező esetben hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn.

A töltőkészülék tisztítását és karbantartását gyerekek 

felügyelet nélkül nem végezhetik. 

Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílását. 

A töltőké-

szülék ellenkező esetben túlmelegedhet és ekkor nem 

megfelelően működik. 

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-

sa a töltőkészüléknek az ábra-oldalon található képére vonat-

kozik.

1

Akkumulátor*

2

Töltőkosár

3

Piros akkumulátor töltéskijelző

4

Zöld akkumulátor töltéskijelző

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-

lamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Üzemeltetés

Üzembe helyezés

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! 

Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustáb-

láján található adatokkal. A 230 V-os töltőkészülékeket 

220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.

A töltési folyamat

A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a 

töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba 

és az 

1

 akkumulátort a 

2

 akkumulátor-töltőkosárba.

Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának eredményeképpen 

a készülék automatikusan felismeri az akkumulátor töltési szint-

jét és az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségétől függő-

en mindig az optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.

Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a töltő-

készülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött álla-

potban marad.

A kijelző elemek magyarázata

Zöld akkumulátor töltéskijelző villogó fény 4

A gyorstöltési eljárást a 

zöld

4

 akkumulátor 

töltéskijelző 

villogása

 jelzi.

Megjegyzés: 

A gyorstöltési eljárásra csak akkor van lehető-

ség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési 

hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki adatok” 

fejezetet.

Zöld akkumulátor töltéskijelző folytonos fény 4

Ha a 

zöld

4

 akkumulátor töltéskijelző 

foly-

tonosan világít

, ez azt jelzi, hogy az akku-

mulátor teljesen fel van töltve.

Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a töltőkosárból 

és használni lehet.

Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a 

4

akkumulátor töltéskijelző 

folyamatos fénye

 azt jelzi, hogy a 

hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és 

a töltőkészülék üzemkész.

Töltőkészülék

AL 1130 CV

Professional

Cikkszám

2 607 225 1..

Akkumulátor töltési feszültség

V

10,8

Töltőáram

A

3,0

Kérjük vegye figyelembe a töltőkészülék típustábláján található szakszá-

mot. Egyes töltőkészülékeknek több különböző kereskedelmi megneve-

zése is lehet.

Megengedett töltési 

hőmérséklet tartomány

°C

0 – 45

Töltési idő, kb.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Aó

perc

(25)

35

– 2,0  Aó

perc

(35)

45

Akkucellák száma

3

Súly az „EPTA-Procedure 

01/2003” (2003/01 EPTA-

eljárás) szerint

kg

0,5

Érintésvédelmi osztály

 / 

II

Töltőkészülék

AL 1130 CV

Professional

Kérjük vegye figyelembe a töltőkészülék típustábláján található szakszá-

mot. Egyes töltőkészülékeknek több különböző kereskedelmi megneve-

zése is lehet.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 37  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

38

 | Русский 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Piros akkumulátor töltéskijelző folytonos fény 3

Ha a 

piros

3

 akkumulátor töltéskijelző 

tar-

tós fénnyel világít

, ez azt jelzi, hogy az 

akkumulátor hőmérséklete a gyorstöltési 

tartományon kívül van, lásd a „Műszaki ada-

tok” fejezetet. Mihelyt az akkumulátor ismét eléri a megenge-

dett hőmérséklet tartományt, a töltőkészülék automatikusan 

átkapcsol gyorstöltésre.

Piros akkumulátor töltéskijelző villogó fény 3

Ha a 

piros

3

 akkumulátor töltéskijelző 

vil-

log

, ez a töltési folyamat során fellépet 

egyéb üzemzavart jelet, lásd a „Hiba – Okok 

és elhárításuk” fejezetet.

Hiba – Okok és elhárításuk

Munkavégzési tanácsok

Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után szü-

net nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a töltő-

készülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és nem 

jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból meghi-

básodott.

Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-

gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor el-

használódott és ki kell cserélni.

Karbantartás és szerviz

Vevőszolgálat és használati tanácsadás

A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-

bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-

déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-

rák és egyéb információk a címen találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-

keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg a töltőkészülék típustábláján található 

10-jegyű szakszámot.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: (061) 431-3835

Fax: (061) 431-3888

Eltávolítás

A töltőkészülékeket, a tartozékokat és a csomagolást a kör-

nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-

nálásra előkészíteni.

Ne dobja ki a töltőkészülékeket a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus beren-

dezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Eu-

rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-

szágok jogharmonizációjának megfelelően 

a már használhatatlan töltőkészülékeket kü-

lön össze kell gyűjteni és a környezetvédel-

mi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

Русский

Описание продукта и услуг

Прочтите все указания и 

инструкции по технике без-

опасности. 

Упущения в отно-

шении указаний и инструк-

ций по технике безопасности 

могут стать причиной поражения электрическим током, 

пожара и тяжелых травм.

Тщательно сохраняйте эти инструкции.

Пользуйтесь зарядным устройством только в том случае, 

если Вы в состоянии полностью оценить его функции и 

привести их в действие или получили соответствующие 

указания.

Указания по безопасности

Защищайте зарядное устройство от дождя и 

сырости. 

Проникновение воды в зарядное 

устройство повышает риск поражения электро-

током.

Заряжайте только литиево-ионные аккумуляторы 

Bosch или литиево-ионные аккумуляторы, исполь-

зуемые в инструментах Bosch. Напряжение аккуму-

лятора должно подходить к зарядному напряжению 

зарядного устройства для аккумуляторов. 

В против-

ном случае возникает опасность возгорания и взрыва.

A hiba oka

Elhárítás módja

A piros akkumulátor töltéskijelző 3 villog

A készülékkel nem lehet tölteni

Az akkumulátor nincs (he-

lyesen) felhelyezve

Tegye fel helyesen az akkumulá-

tort a töltőkészülékre

Az akkumulátor érintkezői 

elszennyeződtek

Tisztítsa meg az akkumulátor ét-

rintkezőit, ezt többek között az 

akkumulátor többszöri bedugá-

sával és kihúzásával is el lehet ér-

ni, szükség esetén cserélje ki az 

akkumulátort

Az akkumulátor hibás

Cserélje ki az akkumulátort

A 4, illetve 3 akkumulátor töltéskijelző nem világít

A töltőkészülék hálózati 

csatlakozó dugója nincs 

(helyesen) bedugva a du-

gaszoló aljzatba

Dugja be (helyesen és teljesen) a 

hálózati csatlakozó dugót a duga-

szoló aljzatba

A dugaszoló aljzat, a háló-

zati csatlakozó kábel vagy 

a töltőkészülék hibás

Ellenőrizze a hálózati feszült-

séget és szükség esetén egy 

Bosch elektromos kéziszerszám-

műhely ügyfélszolgálatával ellen-

őriztesse a töltőkészüléket

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 38  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Русский | 

39

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Содержите зарядное устройство в чистоте. 

Загряз-

нения вызывают опасность поражения электротоком.

Перед каждым использованием проверяйте заряд-

ное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не 

пользуйтесь зарядным устройством с обнаружен-

ными повреждениями. Не вскрывайте само-

стоятельно зарядное устройство, а поручайте ре-

монт квалифицированному специалисту и обяза-

тельно с использованием оригинальных запчастей. 

Поврежденные зарядные устройства, кабель и штеп-

сельная вилка повышают риск поражения электро-

током.

Не ставьте зарядное устройство во включенном со-

стоянии на легко воспламеняющиеся материалы 

(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с го-

рючими веществами. 

Нагрев зарядного устройства 

при зарядке создает опасность возникновения пожара.

При повреждении и ненадлежащем использовании 

аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте 

приток свежего воздуха и при возникновении жа-

лоб обратитесь к врачу. 

Газы могут вызвать раздра-

жение дыхательных путей.

Смотрите за детьми. 

Дети не должны играться с заряд-

ным устройством.

Пользоваться этим зарядным устройством детям 

старше 8 лет и лицам с ограниченными физически-

ми, сенсорными или умственными способностями 

или недостаточным опытом и знаниями разрешает-

ся только под присмотром или если они прошли ин-

структаж на предмет надежного использования за-

рядного устройства и понимают, какие опасности 

исходят от него. 

Иначе существует опасность непра-

вильного использования или получения травм.

Производить очистку и техническое обслуживание 

зарядного устройства детям разрешается только 

под присмотром.

Не закрывайте вентиляционные щели зарядного 

устройства. 

В противном случае возможен перегрев 

зарядного устройства и выход из строя.

Изображенные составные части

Нумерация составных частей выполнена по изображению 

зарядного устройства на странице с иллюстрациями.

1

Аккумулятор*

2

Зарядное гнездо

3

Индикатор заряда аккумулятора красный

4

Индикатор заряда аккумулятора зеленый

*Изображенные или описанные принадлежности не входят в 

стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-

лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные

Работа с инструментом

Включение электроинструмента

Учитывайте напряжение сети! 

Напряжение источни-

ка тока должно соответствовать данным на заводской 

табличке зарядного устройства. Зарядные устройства 

на 230 В могут работать также и при напряжении 

220 В.

Процесс зарядки

Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети 

зарядного устройства будет вставлена в штепсельную ро-

зетку и аккумулятор 

1

 будет установлен в зарядное гнездо 

2

.

Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное 

устройство автоматически распознает степень заряда ак-

кумулятора и производит зарядку оптимальным током в 

зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.

Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном устрой-

стве аккумулятор благодаря этому всегда полностью заря-

жен.

Значение элементов индикатора

Мигание зеленого индикатора заряда аккумулятора 4

Процесс быстрой зарядки отображается 

мигающим зеленым

 индикатором заря-

да аккумулятора 

4

.

Указание: 

Быстрая зарядка возможна, только если темпе-

ратура аккумулятора находится в пределах допустимого 

диапазона, см. раздел «Технические данные».

Зарядное устройство

AL 1130 CV

Professional

Товарный №

2 607 225 1..

Зарядное напряжение акку-

мулятора

В

10,8

Зарядный ток

A

3,0

Допустимый диапазон 

температуры при зарядке

°C

0 – 45

Время зарядки при емкости 

аккумулятора, ок.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 А-ч

мин

(25)

35

– 2,0  А-ч

мин

(35)

45

Число элементов 

аккумулятора

3

Вес согласно EPTA-Procedure 

01/2003

кг

0,5

Класс защиты

 / 

II

Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке 

Вашего зарядного устройства. Торговые названия отдельных за-

рядных устройств могут различаться.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 39  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

40

 | Русский 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Непрерывное свечение зеленого индикатора заряда 

аккумулятора 4

Непрерывное свечение зеленого

 инди-

катора заряда аккумулятора 

4

 сигнализи-

рует о полностью заряженном аккумуля-

торе.

Непосредственно после этого аккумулятор может быть из-

влечен, и им можно пользоваться.

Без аккумулятора 

непрерывный свет

 индикатора заряда 

4

 означает, что вилка шнура вставлена в штепсельную ро-

зетку и зарядное устройство находится в рабочем состоя-

нии.

Непрерывное свечение красного индикатора заряда 

аккумулятора 3

Непрерывное свечение красного

 инди-

катора заряда аккумулятора 

3

 сигнализи-

рует о том, что температура аккумулято-

ра находится за пределами допустимого 

температурного диапазона, см. раздел «Технические дан-

ные». После возвращения в допустимый температурный 

диапазон зарядное устройство автоматически переключа-

ется в режим быстрой зарядки.

Мигание красного индикатора заряда аккумулятора 3

Мигание красного

 индикатора заряда 

аккумулятора 

3

 сигнализирует о другой 

неполадке в процессе зарядки, см. раз-

дел «Неисправность  – Причины и устра-

нение».

Неисправность 

 Причины и устранение

Указания по применению

При непрерывных или многократно повторяемых циклах 

зарядки без перерыва зарядное устройство может на-

греться. Это, однако, не должно вызывать опасений и не 

свидетельствует о технической неисправности электроин-

струмента.

Значительное сокращение продолжительности работы 

после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и 

указывает на необходимость его замены.

Техобслуживание и сервис

Сервис и консультирование на предмет 

использования продукции

Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по 

ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-

стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям 

Вы найдете также по адресу:

www.bosch-pt.com

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-

сультации на предмет использования продукции, с удо-

вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного 

нашей продукции и ее принадлежностей.

Пожалуйста, при всех запросах и заказе запчастей обяза-

тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-

ской табличке зарядного устройства.

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

Гарантийное обслуживание и ремонт электро-

инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-

вителя производятся на территории всех стран только в 

фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-

берт Бош».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-

дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу 

для Вашего здоровья. Изготовление и распространение 

контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-

министративном и уголовном порядке.

Россия

ООО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Академика Королева, стр. 13/5

129515, Москва

Россия

Тел.: 8 800 100 8007

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Полную информацию о расположении сервисных цен-

тров Вы можете получить на официальном сайте 

www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной 

службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный). 

Причина

Устранение

Красный индикатор заряда аккумулятора 3 мигает

Аккумулятор не заряжается

Аккумулятор вставлен не 

полностью

Правильно вставить акку-

мулятор в зарядное устрой-

ство

Загрязнены контакты акку-

мулятора

Очистите контакты, напр., 

несколько раз подряд вы-

нув и вставив аккумулятор в 

зарядное гнездо, при необ-

ходимости замените акку-

мулятор

Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор

Индикаторы заряда аккумулятора 4/3 не горят

Вилка сети зарядного 

устройства вставлена не-

полностью в розетку

Правильно вставить вилку в 

штепсельную розетку

Неисправность штепсель-

ной розетки, кабеля пита-

ния или зарядного устрой-

ства

Проверить напряжение се-

ти, при надобности сдать 

зарядное устройство в авто-

ризованную мастерскую 

электроинструментов фир-

мы Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 40  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Українська | 

41

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

Беларусь

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

ТОО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1

050050 г. Алматы

Казахстан

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.kz

Утилизация

Отслужившие свой срок зарядные устройства, принад-

лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-

стую рециркуляцию отходов.

Не выбрасывайте зарядные устройства в коммунальный 

мусор!

Только для стран-членов ЕС:

Согласно Европейской Директиве 

2002/96/EG о старых электрических и 

электронных инструментах и приборах и 

ее претворению в национальное право, 

отслужившие свой срок зарядные 

устройства должны собираться отдельно 

и быть переданы на эколически чистую рециркуляцию от-

ходов.

Возможны изменения.

Українська

Опис продукту і послуг

Прочитайте всі 

застереження і вказівки. 

Недотримання застережень і 

вказівок може призвести до 

ураження електричним 

струмом, пожежі та/або серйозних травм.

Добре зберігайте ці вказівки.

Використовуйте зарядний пристрій лише у тому випадку, 

якщо всі функції знаходяться у Вас повністю під 

контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні 

або отримали відповідні вказівки.

Вказівки з техніки безпеки

Захищайте зарядний пристрій від дощу і 

вологи. 

Потрапляння води в зарядний пристрій 

збільшує ризик ураження електричним 

струмом.

Заряджайте лише літієво-іонні акумулятори Bosch 

або літієво-іонні акумулятори, якими оснащені 

інструменти Bosch. Напруга акумулятора повинна 

підходити до зарядної напруги зарядного пристрою 

для акумуляторів. 

В іншому випадку існує небезпека 

пожежі і вибуху.

Тримайте зарядний пристрій в чистоті. 

Забруднення 

можуть призводити до ураження електричним 

струмом.

Кожний раз перед використанням перевіряйте 

зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не 

користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите 

пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій 

самостійно; ремонтувати його дозволяється лише 

кваліфікованим фахівцям з використанням 

оригінальних запчастин. 

Пошкоджений зарядний 

пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження 

електричним струмом.

Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що 

може легко займатися, (напр., на папері, 

текстильних матеріалах тощо) або в горючому 

середовищі. 

Нагрівання зарядного пристрою під час 

заряджання може призводити до пожежі.

При пошкодженні або неправильній експлуатації 

акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть 

свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. 

Пар може подразнювати дихальні шляхи.

Дивіться за дітьми. 

Діти не повинні гратися з зарядним 

пристроєм.

Користуватися цим зарядним пристроєм дітям 

віком від 8 років та особам з обмеженими 

фізичними, сенсорними та розумовими 

здібностями або недостатнім досвідом та знаннями 

дозволяється лише під наглядом або якщо вони 

отримали відповідні вказівки щодо безпечного 

використання зарядного пристрою і розуміють, які 

небезпеки надходять від нього. 

Інакше існує 

небезпека неправильного використання та одержання 

травм.

Дітям дозволяється очищати зарядний пристрій та 

виконувати його технічне обслуговування лише під 

наглядом.

Не прикривайте вентиляційні щілини зарядного 

пристрою. 

Інакше зарядний пристрій може 

перегрітися і вийти з ладу.

ME77

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 41  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

42

 | Українська 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів посилається на 

зображення зарядного пристрою на сторінці з малюнком.

1

Акумуляторна батарея*

2

Зарядне гніздо

3

Червоний індикатор зарядження акумуляторної 

батареї

4

Зелений індикатор зарядження акумуляторної батареї

*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний 

обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в 

нашій програмі приладдя.

Технічні дані

Робота

Початок роботи

Зважайте на напругу в мережі! 

Напруга джерела 

живлення має відповідати даним на заводській 

табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої, 

розраховані на 230 В, можуть працювати також і від 

220 В.

Заряджання

Процес заряджання починається, коли мережний 

штепсель зарядного пристрою буде встромлений в 

розетку, а акумуляторна батарея 

1

 буде встромлена у 

зарядне гніздо 

2

.

Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь 

зарядженості акумуляторної батареї автоматично 

розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним 

струмом в залежності від температури та напруги 

акумулятора.

Це зберігає акумуляторну батарею, і  – при її збереженні у 

зарядному пристрої  – вона завжди буде повністю 

заряджена.

Функції індикаторів

Мигання зеленого індикатора зарядження 

акумуляторної батареї 4

Процес швидкого заряджання сигналі-

зується 

миганням зеленого

 індикатора 

зарядження акумуляторної батареї 

4

.

Вказівка: 

Швидке заряджання можливе лише в тому 

випадку, якщо температура акумуляторної батареї 

знаходиться в межах допустимого температурного 

діапазону заряджання, див. розділ «Технічні дані».

Безперервне світіння зеленого індикатора 

зарядження акумуляторної батареї 4

Безперервне 

світіння зеленого

індикатора зарядження акумуляторної 

батареї 

4

 свідчить про те, що акумуляторна 

батарея повністю зарядилася.

Після цього акумуляторну батарею можна вийняти і 

одразу ж використовувати.

Якщо акумуляторна батарея не встромлена, 

постійне 

свічення

 світлодіодного індикатора 

4

 свідчить про те, що 

штепсель встромлений у розетку і зарядний пристрій 

готовий до роботи.

Безперервне світіння червоного індикатора 

зарядження акумуляторної батареї 3

Безперервне світіння червоного

індикатора зарядження акумуляторної 

батареї 

3

 свідчить про те, що 

температура акумуляторної батареї 

знаходиться за межами допустимого температурного 

діапазону, див. розділ «Технічні дані». Тільки-но буде 

досягнутий допустимий температурний діапазон 

зарядження, зарядний пристрій автоматично 

переключиться на швидке заряджання.

Мигання червоного індикатора зарядження 

акумуляторної батареї 3

Мигання червоного

 індикатора 

зарядження акумуляторної батареї 

3

свідчить про іншу неполадку в процесі 

заряджання, див. розділ «Неполадки  – 

причини і усунення».

Неполадки 

 причини і усунення

Зарядний пристрій

AL 1130 CV

Professional

Товарний номер

2 607 225 1..

Зарядна напруга 

акумуляторної батареї

В

10,8

Зарядний струм

А

3,0

Допустимий температурний 

діапазон заряджання

°C

0 – 45

Тривалість заряджання при 

ємності акумулятора, бл.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Агод.

хвил.

(25)

35

– 2,0  Агод.

хвил.

(35)

45

Кількість акумуляторних 

елементів

3

Вага відповідно до 

EPTA-Procedure 01/2003

кг

0,5

Клас захисту

 / 

II

Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці 

Вашого зарядного пристрою. Торговельна назва окремих зарядних 

пристроїв може розрізнятися.

Причина

Що робити

Червоний індикатор зарядження акумуляторної 

батареї 3 мигає

Заряджання не здійснюється

Акумуляторна батарея не 

(повністю) встановлена 

на зарядний пристрій

Правильно встановіть 

акумуляторну батарею на 

зарядний пристрій

Забруднилися контакти 

акумуляторної батареї

Прочистіть контакти 

(наприклад, декілька разів 

встромивши та вийнявши 

акумулятор), при необхідності 

замініть акумуляторну батарею

Акумуляторна батарея 

несправна

Поміняйте акумуляторну 

батарею

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 42  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Română | 

43

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Вказівки щодо роботи

При постійних циклах заряджання або таких, що 

безперервно повторюються один за одним декілька разів, 

зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є 

небезпечним і не свідчить про технічну несправність 

зарядного пристрою.

Занадто коротка тривалість роботи після заряджання 

свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба 

поміняти.

Технічне обслуговування і сервіс

Сервіс та надання консультацій щодо 

використання продукції

Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно 

ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. 

Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна 

знайти за адресою:

www.bosch-pt.com

Команда співробітників Bosch з надання консультацій 

щодо використання продукції із задоволенням відповість 

на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя 

до неї.

При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, 

будь ласка, зазначайте 10-значний номер для 

замовлення, що стоїть на заводській табличці зарядного 

пристрою.

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту 

здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача 

на території всіх країн лише у фірмових або 

авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції 

небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки 

для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження 

контрафактної продукції переслідується за Законом в 

адміністративному і кримінальному порядку.

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Cервісний центр електроінструментів

вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

Україна

Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua

Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень 

зазначена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація

Зарядні пристрої, приладдя і упаковку треба здавати на 

екологічно чисту повторну переробку.

Не викидайте зарядні пристрої в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської директиви 

2002/96/EG про відпрацьовані електро- 

і електронні прилади і її перетворення в 

національному законодавстві 

вимірювальні прилади, що вийшли з 

вживання, повинні здаватися окремо і 

утилізуватися екологічно чистим способом.

Можливі зміни.

Română

Descrierea produsului şi a performan-

ţelor

Citiţi toate indicaţiile de 

avertizare şi instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de 

avertizare şi a instrucţiunilor 

poate provoca electrocutare, 

incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.

Utilizaţi încărcătorul numai dacă sunteţi pe deplin informaţi a-

supra tuturor funcţiilor acestuia şi le puteţi accesa fără restric-

ţii sau dacă aţi fost instruiţi în mod corespunzător asupra lor.

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. 

Pă-

trunderea apei în încărcător măreşte riscul de elec-

trocutare.

Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch sau acumula-

tori Li-Ion integraţi în produse Bosch. Tensiunea acu-

mulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de 

încărcare a încărcătorului. 

În caz contrar există pericol 

de incendiu şi explozie.

Păstraţi încărcătorul curat. 

Prin murdărire creşte perico-

lul de electrocutare.

Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcăto-

rul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul 

în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi 

singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia 

decât de către personal de specialitate şi numai cu pie-

se de schimb originale. 

Încărcătoarele, cablurile şi şte-

cherele deteriorate măresc riscul de electrocutare.

Індикатори зарядження акумуляторної батареї 4/3 не 

світяться

Не (повністю) встром-

лений штепсель заряд-

ного пристрою

(Добре) встроміть штепсель у 

розетку

Несправна розетка, 

кабель живлення або 

зарядний пристрій

Перевірте напругу в мережі та 

за необхідністю перевірте 

зарядний пристрій в сервісній 

майстерні для 

електроприладів Bosch

Причина

Що робити

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 43  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

44

 | Română 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil 

(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de 

explozie. 

Din cauza încălzirii care se produce în timpul în-

cărcării există pericol de incendiu.

În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a 

acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer 

proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. 

Va-

porii pot irita căile respiratorii.

Supravegheaţi copiii. 

Astfel veţi fi siguri că aceştia nu se 

joacă cu încărcătorul.

Acest încărcător poate fi folosit de copiii cu vârsta de 

peste 8 ani cât şi de persoane cu capacităţi fizice, sen-

zoriale şi intelectuale limitate sau lipsite de experienţă 

şi cunoştinţe, numai sub supraveghere sau dacă au fost 

instruite cu privire la manevrarea sigură a încărcătoru-

lui şi înţeleg pericolele aferente. 

În caz contrar există pe-

ricol de manevrare greşită şi de răniri.

Copiii nu au voie să cureţe şi să întreţină încărcătorul 

fără a fi supravegheaţi.

Nu acoperiţi fantele de aerisire ale încărcătorului. 

În 

caz contrar încărcătorul se va supraîncălzi şi nu va mai 

funcţiona în mod corespunzător.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la redarea 

încărcătorului de la pagina grafică.

1

Acumulator*

2

Compartiment de încărcare

3

Indicator roşu de încărcare a acumulatorului

4

Indicator verde de încărcare a acumulatorului

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-

vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-

tru de accesorii.

Date tehnice

Funcţionare

Punere în funcţiune

Respectaţi tensiunea de alimentare! 

Tensiunea sursei 

de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indi-

catoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele inscripţio-

nate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.

Procesul de încărcare

Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în 

priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului 

1

 în com-

partimentul de încărcare 

2

.

Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a 

acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi în-

cărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în funcţie 

de temperatura şi tensiunea sa.

În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării 

sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate 

maximă.

Semnificaţia elementelor indicatoare

Clipirea indicatorului verde de încărcare a 

acumulatorului 4

Procesul de încărcare rapidă este semnali-

zat prin 

clipirea

 indicatorului 

verde

 de în-

cărcare a acumulatorului 

4

.

Indicaţie: 

Încărcarea rapidă este posibilă numai când tempe-

ratura acumulatorului se află în domeniul temperaturilor ad-

mise, vezi paragraful „Date tehnice“.

Lumina continuă a indicatorului verde de încărcare a 

acumulatorului 4

Lumina continuă

 a indicatorului 

verde

 de 

încărcare a acumulatorului 

4

 semnalizează 

faptul că acumulatorul este complet încăr-

cat.

În continuare acumulatorul poate fi scos şi folosit imediat.

Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, 

lumina 

continuă

 emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului 

4

 semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar în-

cărcătorul este în stare de funcţionare.

Lumina continuă a indicatorului roşu de încărcare a acu-

mulatorului 3

Lumina continuă

 a indicatorului 

roşu

 de în-

cărcare a acumulatorului 

3

 semnalizează 

faptul că temperatura acumulatorului se si-

tuează în afara limitelor de temperatură ad-

mise pentru încărcare, vezi paragraful „Date tehnice“. Imediat 

ce temperatura revine în domeniul admis de temperaturi, în-

cărcătorul comută automat pe încărcare rapidă.

Clipirea indicatorului roşu de încărcare a 

acumulatorului 3

Clipirea

 indicatorului 

roşu

 de încărcare a 

acumulatorului 

3

 semnalizază un alt deran-

jament al procesului de încărcare, vezi pa-

ragraful „Defecţiuni – cauze şi remedieri“.

Încărcător

AL 1130 CV

Professional

Număr de identificare

2 607 225 1..

Tensiune de încărcare 

acumulator

V

10,8

Curent de încărcare

A

3,0

Domeniu admis al 

temperaturilor de încărcare

°C

0 – 45

Timp de încărcare la capacita-

tea nominală a acumulatorului, 

aprox.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Număr celule de acumulator

3

Greutate conform EPTA-

Procedure 01/2003

kg

0,5

Clasa de protecţie

 / 

II

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare înscris pe plăcuţa indicatoa-

re a tipului încărcătorului dumneavoastră. Denumirile comerciale ale di-

feritelor încărcătoare pot varia.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 44  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Български | 

45

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Defecţiuni – cauze şi remedieri

Instrucţiuni de lucru

În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri de 

încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se 

poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o de-

fecţiune tehnică a încărcătorului.

Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare 

indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.

Întreţinere şi service

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea

Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind 

repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-

sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-

vind piesele de schimb şi la:

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-

bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului încărcătorului.

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: (021) 4057540

Fax: (021) 4057566

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500

Fax: (021) 2331313

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Încărcătoarele, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate 

către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi încărcătoarele în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

privind aparatele şi echipamentele electri-

ce şi electronice uzate şi transpunerea sa în 

legislaţia naţională a fiecărei ţări, încărcă-

toarele scoase din uz trebuie colectate se-

parat şi direcţionate către o staţie de reva-

lorificare ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Български

Описание на продукта и възмож-

ностите му

Прочетете внимателно 

всички указания. 

Неспазва-

нето на приведените по-долу 

указания може да доведе до 

токов удар, пожар и/или теж-

ки травми.

Съхранявайте това ръководство за експлоатация на си-

гурно място.

Използвайте зарядното устройство само ако разбирате 

добре и можете да управлявате всичките му функции или 

сте получили нужните указания за това.

Указания за безопасна работа

Предпазвайте зарядното устройство от дъжд 

и овлажняване. 

Проникването на вода в заряд-

ното устройство увеличава опасността от токов 

удар.

Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни ба-

терии на Бош или литиево-йонни акумулаторни бате-

рии, вградени в продукти на Бош. Номиналното на-

прежение на акумулаторната батерия трябва да съ-

ответства на това на зарядното устройство. 

В проти-

вен случай съществува опасност от пожар и експлозия.

Cauză

Remediere

Indicatorul roşu de încărcare a acumulatorului 3 clipeşte

Nu este posibilă încărcarea

Acumulatorul nu este montat 

(corect)

Montaţi corect acumulatorul 

în încărcător

Contactele acumulatorului 

sunt murdare

Curăţaţi contactele acu-

mulatorului; de ex. intro-

ducând şi extrăgând de mai 

multe ori acumulatorul, dacă 

este cazul înlocuiţi acumula-

torul

Acumulator defect

Înlocuiţi acumulatorul

Indicatoarele de încărcare a acumulatorului 4 resp. 3 nu 

se aprind

Ştecherul încărcătorului nu 

este introdus (corect) în priza 

de curent

Introduceţi (complet) şteche-

rul în priza de curent

Priza de curent, cablul de ali-

mentare sau încărcătorul 

sunt defecte

Verificaţi tensiunea reţelei, 

dacă este cazul duceţi încăr-

cătorul pentru verificare la un 

centru autorizat de service şi 

asistenţă tehnică post-vân-

zări pentru scule electrice 

Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 45  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

46

 | Български 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Поддържайте зарядното устройство чисто. 

Същест-

вува опасност от възникване на токов удар вследствие 

на замърсяване на зарядното устройство.

Винаги преди употреба проверявайте зарядното ус-

тройство, захранващия кабел и щепсела. Не използ-

вайте зарядното устройство в случай, че откриете 

повреди. Не отваряйте зарядното устройство, оста-

вете ремонтите да бъдат извършвани само от квали-

фицирани техници и с оригинални резервни части. 

Повреди на зарядното устройство, захранващия кабел 

или щепсела увеличават опасността от токов удар.

Не поставяйте зарядното устройство на леснозапа-

лима повърхност (напр. хартия, текстил и др. п.) или 

в леснозапалима среда. 

Съществува опасност от въз-

никване на пожар вследствие на нагряването на ус-

тройството по време на зареждане.

При повреждане и неправилна експлоатация от аку-

мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-

ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-

положени, потърсете лекарска помощ. 

Парите могат 

да раздразнят дихателните пътища.

Децата трябва да са под постоянен надзор. 

Така пре-

дотвратявате опасността децата да играят със зарядно-

то устройство.

Допуска се това зарядно устройство да се ползва от 

деца над 8 годишна възраст, както и лица с ограни-

чени физически, сензорни или душевни възможнос-

ти или лица с недостатъчни опит и знания само под 

контрол или ако са били обучени за безопасния на-

чин на работа със зарядното устройство и са запоз-

нати с евентуалните опасности. 

В противен случай съ-

ществува опасност от неправилно обслужване и трав-

ми.

Не се допуска почистването и техническото обслуж-

ване на зарядното устройство да се извършва от де-

ца, които не са под пряк надзор.

Не покривайте вентилационните отвори на зарядно-

то устройство. 

В противен случай зарядното устрой-

ство може да се прегрее и да престане да функционира 

правилно.

Изобразени елементи

Номерирането на елементите се отнася до изображенията 

на зарядното устройство на страницата с фигурите.

1

Акумулаторна батерия*

2

Гнездо за зареждане

3

Червен светодиод за зареждане на акумулаторната 

батерия

4

Зелен светодиод за зареждане на акумулаторна 

батерия

*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-

собления не са включени в стандартната окомплектовка на 

уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-

ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-

телни приспособления.

Технически данни

Работа с електроинструмента

Пускане в експлоатация

Внимавайте за напрежението на захранващата мре-

жа! 

Напрежението на захранващата мрежа трябва да 

съответства на данните, написани на табелката на за-

рядното устройство. Зарядни устройства, обозначени с 

230 V,  могат  да  бъдат  захранвани  и  с  220 V.

Зареждане

Процесът на зареждане започва, когато щепселът на за-

рядното устройство бъде включен в контакта и акумула-

торна батерия 

1

 бъде поставена в гнездото 

2

.

Благодарение на интелигентността на процеса на зареж-

дане състоянието на акумулаторната батерия се разпозна-

ва и тя се зарежда с оптималния ток за текущите си темпе-

ратура и напрежение.

Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а, 

при съхраняване върху зарядното устройство, тя е винаги 

напълно заредена.

Значение на светлинните индикатори

Мигаща светлина на зеления светодиод за зареждане 

на акумулаторната батерия 4

Процесът на бързо зареждане се означа-

ва с 

мигане

 на 

зеления

 светодиод 

4

.

Упътване: 

Бързо зареждане е възможно само ако темпе-

ратурата на акумулаторната батерия е в границите на до-

пустимия интервал, вижте раздел «Технически данни».

Зарядно устройство

AL 1130 CV

Professional

Каталожен номер

2 607 225 1..

Зарядно напрежение

V

10,8

Заряден ток

A

3,0

Допустим температурен диа-

пазон на зареждане

°C

0 – 45

Време за зареждане при капа-

цитет на батерията, прибл.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Брой на клетките в 

акумулаторната батерия

3

Маса съгласно 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,5

Клас на защита

 / 

II

Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на за-

рядното устройство. Търговските наименования на някои зарядни 

устройства могат да бъдат променени.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 46  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Български | 

47

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Непрекъсната светлина на зеления светодиод за за-

реждане на акумулаторната батерия 4

Непрекъснато светещ зелен

 светодиод 

за зареждане на акумулаторната батерия 

4

 показва, че тя е напълно заредена.

Веднага след това акумулаторната батерия може да бъде 

извадена, за да бъде ползвана.

Непрекъснато светене

 на светодиода, когато няма поста-

вена акумулаторна батерия, указва, че щепселът е вклю-

чен в захранващата мрежа и зарядното устройство е гото-

во за работа.

Непрекъсната светлина на червения светодиод за за-

реждане на акумулаторната батерия 3

Непрекъснато светещ червен

 светоди-

од 

3

 показва, че температурата на акуму-

латорната батерия е извън допустимия 

интервал за зареждане, вижте раздел 

«Технически данни». Когато температурата достигне до-

пустимия интервал за зареждане, зарядното устройство 

се включва автоматично в режим за бързо зареждане.

Мигаща светлина на червения светодиод на акумула-

торната батерия 3

Мигането

 на 

червения

 светодиод 

3

 по-

казва наличието на друг проблем, вижте 

раздел «Грешки  – причини за възниква-

не и начини за отстраняването им».

Грешки 

 причини за възникване и начини за 

отстраняването им

Указания за работа

При непрекъснато зареждане, респ. при неколкократно 

последователно зареждане на акумулаторни батерии без 

прекъсване зарядното устройство може да се нагрее. Това 

е нормално и не указва за наличието на технически дефект 

на зарядното устройство.

Съществено съкратено време за работа след зареждане 

показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва 

да бъде заменена.

Поддържане и сервиз

Сервиз и технически съвети

Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката 

на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен 

отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-

ти можете да намерите също на адрес:

www.bosch-pt.com

Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-

говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите 

продукти и допълнителните приспособления за тях.

Винаги, когато се обръщате с въпроси към представители-

те на Бош, посочвайте 10-цифрения каталожен номер, из-

писан на табелката на зарядното устройство.

Роберт Бош EООД – България

Бош Сервиз Център

Гаранционни и извънгаранционни ремонти

бyл. Черни връx 51-Б

FPI Бизнес център 1407

1907 София

Тел.: (02) 9601061

Тел.: (02) 9601079

Факс: (02) 9625302

www.bosch.bg

Бракуване

Зарядните устройства, принадлежностите и опаковките 

им трябва да бъдат предавани за оползотворяване на съ-

държащите се в тях суровини.

Не изхвърляйте зарядни устройства при битовите отпадъ-

ци!

Само за страни от ЕС:

Съгласно Европейска директива 

2002/96/ЕС относно бракуване на елек-

трически и електронни уреди и утвър-

ждаването й като национален закон за-

рядни устройства, които не могат да се 

използват повече, трябва да бъдат съби-

рани и предавани за оползотворяване на съдържащите се 

в тях вторични суровини.

Правата за изменения запазени.

Причина

Отстраняване

Червеният светодиод за зареждане на акумулаторна-

та батерия 3 мига

Не е възможно зареждане

Не е поставена (правилно) 

акумулаторна батерия

Поставете правилно акуму-

латорна батерия на заряд-

ното устройство

Контактите на акумулатор-

ната батерия са замърсени

Почистете контактите на 

акумулаторната батерия, 

напр. чрез неколкократното 

й изваждане и вкарване в 

гнездото, респ. заменете 

акумулаторната батерия

Акумулаторната батерия е 

дефектна

Заменете акумулаторната 

батерия

Светодиодите 4, респ. 3 не светят

Щепселът на зарядното ус-

тройство не е вкаран в кон-

такта (правилно)

Вкарайте (докрай) щепсела 

в контакта

Контактът, захранващия ка-

бел или зарядното устрой-

ство са дефектни

Проверете захранващото 

напрежение, ако е необхо-

димо занесете зарядното 

устройство за проверка в 

оторизиран сервиз за елек-

троинструменти на Бош

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 47  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

48

 | Srpski 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Srpski

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i 

uputstva. 

Propusti kod 

pridržavanja upozorenja i 

uputstava mogu imati za po-

sledicu električni udar, požar 

i/ili teške povrede.

Dobro čuvajte ova uputstva.

Koristite uredjaj za punjenje samo, ako sve u potpunosti 

procenili sve funkcije i možete da ih izvedete bez ograničenja 

ili ako ste dobili odgovarajuća uputstva.

Uputstva o sigurnosti

Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i 

vlage. 

Prodiranje vode u aparat za punjenje 

povećava rizik od električnog udara.

Punite samo Bosch Li-jonske akumulatore ili Li-jonske 

akumulatore ugradjene u Bosch-proizvode. Napon 

akumulatora mora odgovarati naponu punjenja 

akumulatora uredjaja za punjenje. 

Inače postoji 

opasnost od požara i eksplozije.

Držite aparat za punjenje čist. 

Prljanjem aparata postoji 

opasnost od električnog udara.

Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za 

punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje 

ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i 

neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa 

originalnim rezervnim delovima. 

Oštećeni aparati za 

punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog 

udara.

Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na 

primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj 

okolini. 

Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje 

prilikom punjenja postoji opasnost od požara.

Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu 

izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara 

ako dodje do tegoba. 

Para može nadražiti disajne puteve.

Kontrolišite decu. 

Time se obezbedjuje da se deca ne 

igraju sa uredjajem za punjenje.

Ovaj punjače smeju da koriste deca starija od 8 godina, 

kao i lica sa ograničenim fizičkim, senzorskim ili 

duševnim sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom 

i znanjem, ako se nalaze pod nadzorom ili su upoznata 

sa bezbednim rukovanjem punjača i sa opasnostima 

koje su povezane sa time. 

U suprotnom postoji opasnost 

od pogrešnog rukovanja i povreda.

Čišćenje i održavanje punjača ne smeju da obavljaju 

deca bez kontrole odraslog lica.

Ne pokrivajte otvore za hlađenje punjača. 

Punjač bi 

inače mogao da se pregreje i više ne bi mogao ispravno da 

funkcioniše.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima komponenti na slikama odnosi se na 

prikaz uredjaja za punjenje na grafičkoj strani.

1

Akumulator*

2

Otvor za punjenje

3

Crveni pokazivač punjenja akumulatora

4

Zeleni pokazivač punjenja akumulatora

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. 

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Rad

Puštanje u rad

Obratite pažnju na napon mreže! 

Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata 

za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu 

da rade i sa 220 V.

Punjenje

Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i 

akumulator 

1

 utakne u otvor za punjenje 

2

.

Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja akumulatora 

se automatski prepoznaje i puni se zavisno od napona i 

temperature akumulatora sa optimalnom strujom punjenja.

Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti 

napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.

Značenje elemenata pokazivača

Trepćuće svetlo zelenog pokazivača punjenja 

akumulatora 4

Radnja brzog punjenja se signalizuje 

treptanjem zelenog

 pokazivača punjenja 

akumulatora 

4

.

Uputstvo: 

Brzo punjenje je samo moguće, ako je temperatura 

akumulatora u dozvoljenom području temperature punjenja, 

pogledajte odeljak „Tehnički podaci“.

Uredjaj za punjenje

AL 1130 CV

Professional

Broj predmeta

2 607 225 1..

Napon za punjenje akumulatora

V

10,8

Struja punjenja

A

3,0

Dozvoljeno područje 

temperature punjenja

°C

0 – 45

Vreme punjenja kod kapaciteta 

akumulatora, ca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Broj akumulatorskih ćelija

3

Težina prema EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,5

Klasa zaštite

 / 

II

Obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici uredjaja za punjenje. 

Trgovačke oznake pojedinih uredjaja za punjenje mogu varirati.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 48  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Slovensko | 

49

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Trajno svetlo zeleni pokazivač punjenja akumulatora 4

Trajno svetlo zelenog

 pokazivača punjenja 

akumulatora 

4

 signalizuje, da je akumulator 

kompletno napunjen.

Akumulator se na kraju može odmah izvaditi za upotrebu.

Bez utaknutog akumulatora signalizuje 

trajno svetlo

pokazivača punjenja akumulatora 

4

, da je mrežni utikač 

utaknut u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad.

Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja akumulatora 3

Trajno svetlo crvenog

 pokazivača 

punjenja akumulatora 

3

 signalizuje, da je 

temperatura akumulatora izvan 

dozvoljenog područja temperature 

punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički podaci“. Čim se 

dostigne dozvoljena temperatura punjenja, uključuje se 

uredjaj za punjenje automatski na brzo punjenje.

Trepćuće svetlo crvenog pokazivača punjenja 

akumulatora 3

Trepćuće svetlo crvenog

 pokazivača 

punjenja akumulatora 

3

 signalizuje neki 

kvar pri punjenju, pogledajte odeljak 

„Greške – uzroci i pomoć“.

Greške – uzroci i pomoć

Uputstva za rad

Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su bili više 

puta jedan za drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje 

zagrejati. Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje na 

tehnički kvar uredjaja za punjenje.

Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je 

baterija istrošena i da se mora zameniti.

Održavanje i servis

Servisna služba i savetovanje o upotrebi

Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i 

održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane 

crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na 

našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako 

imate pitanja o našim proizvodima i priboru.

Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite 

neizostavno broj predmeta na tipskog tablici uredjaja za 

punjenje koji ima 10 brojčanih mesta.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: (011) 2448546

Fax: (011) 2416293

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta

Uredjaji za punjenje, pribor i pakovanja treba odvoziti 

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Ne bacajte uredjaje za punjenje u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o 

starim električnim ili elektronskim 

uredjajima i njihovom pretvaranju u 

nacionalno dobro moraju se uredjaji za 

punjenje koji nisu više za upotrebu 

odvojeno sakupljati i odvoziti regeneraciji 

koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in 

napotila. 

Napake zaradi neu-

poštevanja spodaj navedenih 

opozoril in napotil lahko pov-

zročijo električni udar, požar 

in/ali težke telesne poškodbe.

Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.

Polnilno napravo uporabite samo, če lahko vse funkcije v ce-

loti precenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste pre-

jeli ustrezna navodila.

Uzrok

Pomoć

Crveni pokazivač punjenja akumulatora 3 treperi

Nije moguće punjenje

Akumulator nije (ispravno) 

namešten

Namestite ispravno na 

uredjaj za punjenje

Kontakti akumulatora 

zaprljani

Očistite kontakte aku-

mulatora, na primer 

naticanjem i svlačenjem 

akumulatora više puta, u 

datom slučaju zamenite 

akumulator

Akumulator je u kvaru

Zameniti akumulator

Pokazivači punjenja akumulatora 4 odnosno. 3 ne svetle

Mrežni utikač uredjaja za 

punjenje nije (ispavno) 

utaknut

Utaknite mrežni utikač 

(potpuno) u utičnicu

U kvaru utičnica, mrežni 

kabel ili uredjaj za punjenje

Prokontrolišite mrežni 

napon, uredjaj za punjenje, u 

datom slučaju prokontrolišite 

u nekom stručnog servisu za 

Bosch-električne alate

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 49  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

50

 | Slovensko 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Varnostna navodila

Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. 

Vdor 

vode v polnilnik povečuje tveganje električnega 

udara.

Polnite izključno litij-ionske akum. baterije Bosch ali li-

tij-ionske akum. baterije, ki so vgrajene v izdelke pod-

jetja Bosch. Napetost akum. baterije se mora skladati s 

polnilno napetostjo za akum. baterije polnilne naprave. 

Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije.

Polnilnik naj bo vedno čist. 

Zaradi umazanije lahko pride 

do električnega udara.

Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in vti-

kač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne 

uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj 

opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo 

originalnih nadomestnih delov. 

Poškodovani polnilniki, 

kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.

Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi 

(na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v 

okolju, kjer lahko pride do požara. 

Pri polnjenju se polnil-

nik segreje – nevarnost požara.

Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-

pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-

te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-

nika. 

Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.

Nadzorujte otroke. 

S tem je zagotovljeno, da se otroci ne 

igrajo s polnilno napravo.

To polnilno napravo lahko uporabljajo osebe, ki so sta-

rejše od 8 let in več ter osebe z omejenimi fizičnimi, 

senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjklji-

vimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem v primeru, 

da so pod nadzorom ali da so bili podučeni glede roko-

vanja s polnilno napravo in razumejo nevarnosti, ki so 

povezane z njo. 

V nasprotnem primeru obstaja nevarnost 

napačne uporabe in poškodb.

Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati polnilne naprave 

brez nadzora.

Ne prekrijte prezračevalnih zarez polnilne naprave. 

nasprotnem primeru se lahko polnilna naprava pregreje in 

ne deluje več brezhibno.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na slikovni prikaz 

polnilnika na strani z grafiko.

1

Akumulatorska baterija*

2

Odprtina za polnjenje

3

Rdeč prikaz polnjenja akumulatorja

4

Zelen prikaz polnjenja akumulatorja

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-

loten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Delovanje

Zagon

Upoštevajte omrežno napetost! 

Napetost vira električne 

energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici napra-

ve. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite tudi na 

napetost 220 V.

Postopek polnjenja

Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete omrežni vti-

kač polnilnika v vtičnico in namestite akumulator 

1

 v odprtino 

za polnjenje 

2

.

Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje zaznava-

nje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo odvisno 

od temperature in napetosti vsakokrat polnil z optimalnim 

polnilnim tokom.

Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo  – v kolikor 

ga boste pustili v polnilniku  – vedno do konca napolnjen.

Pomen prikazovalnih elementov

Utripajoča zelena svetilka prikaza polnjenja 

akumulatorja 4

Postopek hitrega polnjenja se prikaže z 

utripanjem zelenega

 prikaza polnjenja 

akumulatorja 

4

.

Opozorilo: 

Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko je 

temperatura akumulatorske baterije v dovoljenem območju 

temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“.

Trajna zelena svetilka prikaza polnjenja akumulatorja 4

Trajna zelena svetilka zelenega

 prikaza 

polnjenja akumulatorske baterije 

4

 prikazu-

je, da je akumulatorska svetilka v celoti 

vklopljena.

Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo ven in jo upora-

bite.

Polnilnik

AL 1130 CV

Professional

Številka artikla

2 607 225 1..

Polnilna napetost akumulatorja

V

10,8

Polnilni tok

A

3,0

Dovoljeno temperaturno 

področje polnjenja

°C

0 – 45

Čas polnjenja pri kapaciteti 

akumulatorja, pribl.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Število akumulatorskih celic

3

Teža po EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,5

Zaščitni razred

 / 

II

Upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega polnilnika. Trgo-

vske oznake posameznih polnilnikov so lahko drugačne.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 50  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Hrvatski | 

51

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Brez nameščenega akumulatorja 

trajno prižgan

 prikaz pol-

njenja akumulatorja 

4

 pomeni, da je vtikač vtaknjen v vtičnico 

in da je polnilnik pripravljen na delovanje.

Trajna rdeča svetilka prikaza polnjenja akumulatorja 3

Trajna rdeča svetilka rdečega

 prikaza pol-

njenja akumulatorske baterije 

3

 prikazuje, 

da je temperatura akumulatorske baterije 

izven dovoljenega temperaturnega obmo-

čja polnjenja, glejte odstavek „Tehnični podatki“. Pri dosegu 

dovoljenega območja temperature se polnilna naprava avto-

matsko preklopi na postopek za hitro polnjenje.

Utripajoča rdeča svetilka prikaza polnjenja 

akumulatorja 3

Utripajoča svetilka rdečega

 prikaza pol-

njenja akumulatorske energije 

3

 prikazuje 

drugo motnjo postopka polnjenja, glejte od-

sek „Napake – Vzroki in pomoč“.

Napake – Vzroki in pomoč

Navodila za delo

Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih polnjenja brez 

vmesne prekinitve se lahko polnilnik segreje. Vendar to ni pro-

blematično in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno tehnično 

okvaro.

Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je aku-

mulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.

Vzdrževanje in servisiranje

Servis in svetovanje o uporabi

Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-

la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-

vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo 

tudi na spletu pod:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-

ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-

bora.

Pri vseh pozvedbah in naročanju nadomestnih delov obvezno 

navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski 

ploščici polnilnika.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: (01) 519 4225

Tel.: (01) 519 4205

Fax: (01) 519 3407

Odlaganje

Stare polnilnike, pribor in embalažo dostavite v okolju prija-

zno ponovno predelavo. 

Polnilnikov ne odlagajte med hišne odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG 

o starih električnih in elektronskih aparatih 

in njenim tolmačenjem v nacionalnem pra-

vu je treba vse neuporabne polnilnike zbira-

ti ločeno in jih dostaviti okolju prijazno po-

novno predelavo.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napome-

ne o sigurnosti i upute. 

Ako 

se ne bi poštivale napomene o 

sigurnosti i upute to bi moglo 

uzrokovati strujni udar, požar 

i/ili teške ozljede.

Ove upute spremite na sigurno mjesto.

Punjač koristite samo ako su sve njegove funkcije potpuno 

ispravne i ako se mogu provesti bez ograničenja ili ako se pri-

državate odgovarajućih uputa.

Upute za sigurnost

Punjač držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje 

vode u punjač povećava opasnost od električnog 

udara.

Punite samo Bosch Li-ionske aku-baterije ili u Bosch 

proizvodima ugrađene Li-ionske au-baterije. Napon 

aku-baterije mora odgovarati naponu punjenja aku-ba-

terije, punjača. 

Inače postoji opasnost od požara i eksplo-

zije.

Punjač održavajte čistim. 

Zbog zaprljanosti postoji opa-

snost od električnog udara.

Vzrok

Pomoč

Rdeči prikaz polnjenja akumulatorske baterije 3 utripa

Polnjenje ni možno

Akumulator ni (pravilno) 

nameščen

Pravilno namestite akumulator 

na polnilnik

Umazani akumulatorski 

kontakti

Očistite akumulatorske kontak-

te, na primer z večkratkim vtika-

njem in iztikanjem akumulatorja, 

akumulator po potrebi zamenjaj-

te

Defekten akumulator

Zamenjajte akumulator

Prikazi za polnjenje akumulatorske baterije 4 oz. 3 ne 

svetijo

Omrežni vtikač polnilnika 

ni (pravilno) vtaknjen

Omrežni vtikač (do konca) vta-

knite v vtičnico

Defektna vtičnica, omrež-

ni kabel ali polnilnik

Preverite omrežno napetost, 

polnilnik naj po potrebi pregleda 

servisna delavnica, pooblaščena 

za električna orodja Bosch

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 51  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

52

 | Hrvatski 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i uti-

kač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile greške. 

Punjač ne otvarajte sami, a popravak prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim 

rezervnim dijelovima. 

Oštećeni punjači, kabel i utikač po-

većavaju opasnost od električnog udara.

Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr. papi-

ru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u zapaljivoj 

okolini. 

Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod punjenja, 

postoji opasnost od požara.

Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu 

se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-

koća zatražite pomoć liječnika. 

Pare mogu nadražiti diš-

ne putove.

Djecu držite pod nadzorom. 

Na taj ćete način biti sigurni 

da se djeca neće igrati s punjačem.

Ovaj punjač smiju koristiti djeca starija od 8 godina, 

kao i osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih ili duševnih 

sposobnosti ili manjkavog iskustva i znanja, ukoliko se 

nalaze pod nadzorom ili su upućena u sigurno rukova-

nje punjačem i sa s time povezanim opasnostima. 

Inače 

postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.

Čišćenje i održavanje punjača ne smiju izvoditi djeca 

bez nadzora odrasle osobe.

Ne pokrivajte otvore za hlađenje punjača. 

Punjač bi se 

inače mogao pregrijati i više ne bi mogao propisno funkci-

onirati.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz pu-

njača na stranici sa slikama.

1

Aku-baterija*

2

Otvor punjača

3

Crveni pokazivač punjenja aku-baterije

4

Zeleni pokazivač punjenja aku-baterije

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-

ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Rad

Puštanje u rad

Pridržavajte se mrežnog napona! 

Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici punjača. 

Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.

Proces punjenja

Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač punjača uta-

kne u utičnicu i aku-baterija 

1

 utakne u otvor punjača 

2

.

Inteligentnim postupcima punjenja se automatski prepoznaje 

stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno od temperature aku-

baterije i napona, puni se sa optimalnom strujom punjenja.

Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek potpuno napu-

njena kod spremanja u punjaču.

Značenje elemenata pokazivača

Treperavo zeleno svjetlo pokazivača punjenja 

aku-baterije 4

Proces brzog punjenja će se signalizirati 

treperenjem zelenog

 pokazivača punjenja 

aku-baterije 

4

.

Napomena: 

Proces brzog punjenja moguć je samo ako je tem-

peratura aku-baterije u dopuštenom području temperatura 

punjenja, vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.

Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja aku-baterije 4

Stalno svjetlo zelenog

 pokazivača punje-

nja aku-baterije 

4

 signalizira da je aku-bate-

rija potpuno napunjena.

Aku-baterija se nakon toga može odmah koristiti.

Bez utaknute aku-baterije, 

stalno svjetlo

 pokazivača punje-

nja aku-baterije 

4

 signalizira da je mrežni utikač utaknut i da je 

punjač pripravan za rad.

Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-baterije 3

Stalno svjetlo crvenog

 pokazivača punje-

nja aku-baterije 

3

 signalizira da je tempera-

tura aku-baterije izvan dopuštenog tempe-

raturnog područja punjenja, vidjeti poglav-

lje „Tehnički podaci“. Čim se dosegne dopušteno temperatur-

no , punjač će automatski prespojiti na brzo punjenje.

Treperavo svjetlo crvenog pokazivača punjenja 

aku-baterije 3

Treperavo svjetlo crvenog

 pokazivača pu-

njenja aku-baterije 

3

 signalizira jednu drugu 

smetnju procesa punjenja, a za to vidjeti po-

glavlje „Greške – uzroci i otklanjanje“.

Greške – uzroci i otklanjanje

Punjač

AL 1130 CV

Professional

Kataloški br.

2 607 225 1..

Napon punjenja aku-baterije

V

10,8

Struja punjenja

A

3,0

Dopušteno područje tempera-

ture punjenja

°C

0 – 45

Vrijeme punjenja kod kapaciteta 

aku-baterije cca.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Broj aku-ćelija

3

Težina odgovara 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,5

Klasa zaštite

 / 

II

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg punja-

ča. Trgovačke oznake pojedinih punjača mogu varirati.

Uzrok

Otklanjanje

Treperi crveni pokazivač stanja punjenja aku-baterije 3

Nije moguć proces punjenja

Aku-baterija nije (ispravno) 

napunjena

Aku-bateriju ispravno napuni-

ti na punjaču

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 52  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Eesti | 

53

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Upute za rad

Kod kontinuiranih, odnosno višekratno uzastopnih ciklusa pu-

njenja bez prekida, punjač bi se mogao zagrijati. To nije štetno 

i ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača.

Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je 

aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.

Održavanje i servisiranje

Servisiranje i savjetovanje o primjeni

Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i 

održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-

ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći 

na adresi:

www.bosch-pt.com

Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-

govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.

Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-

limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa 

tipske pločice punjača.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: (01) 2958051

Fax: (01) 2958050

Zbrinjavanje

Punjači, pribor i ambalaža trebaju se poslati na ekološki pri-

hvatljivo zbrinjavanje u otpad.

Punjače ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskoj smjernici 2002/96/EG za 

električne i elektroničke stare uređaje, od-

nosno prema važećim propisima dotične 

zemlje, ne moraju se više uporabivi punjači 

odvojeno sakupljati i slati na ekološki pri-

hvatljivo zbrinjavanje u otpad.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Seadme ja selle funktsioonide 

kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhi-

sed tuleb läbi lugeda. 

Ohu-

tusnõuete ja juhiste eiramise 

tagajärjeks võib olla elektri-

löök, tulekahju ja/või rasked 

vigastused.

Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.

Kasutage akulaadijat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade 

selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada 

piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.

Ohutusnõuded

Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kät-

te. 

Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suu-

rendab elektrilöögi ohtu.

Laadige üksnes Boschi liitium-ioon-akusid või Boschi 

toodetesse sisse ehitatud liitium-ioon-akusid. Aku pin-

ge peab sobima laadimisseadme pingega. 

Vastasel juhul 

tekib tulekahju ja plahvatuse oht.

Hoidke akulaadija puhas. 

Mustus tekitab elektrilöögi ohu.

Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, toite-

juhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge akulaadijat 

kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda pa-

randada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad 

originaalvaruosi. 

Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik 

suurendavad elektrilöögi ohtu.

Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal 

(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus kesk-

konnas. 

Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu tekkib 

tulekahjuoht.

Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust 

eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-

ral pöörduge arsti poole. 

Aurud võivad ärritada hingamis-

teid.

Ärge jätke lapsi järelevalveta. 

Seeläbi tagate, et lapsed 

ei hakka akulaadijaga mängima.

Alla 8 aastased lapsed ning inimesed, kelle füüsilised 

või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad 

seadme tööks vajalikud teadmised või kogemused, to-

hivad akulaadimisseadet kasutada vaid juhul, kui nen-

de üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud ju-

hised akulaadimisseadme ohutuks käsitsemiseks ja kui 

nad saavad aru sellega seotud ohtudest. 

Vastasel korral 

tekib asjatundmatust käsitsemisest tingitud kehavigastus-

te või varalise kahju oht.

Lapsed tohivad akulaadimisseadet hooldada ja puhas-

tada vaid täiskasvanute järelevalve all.

Ärge katke kinni akulaadimisseadme ventilatsioo-

niavasid. 

Vastasel korral võib akulaadimisseade üle kuu-

meneda ja nõuetekohase toimimise lõpetada.

Zaprljani kontakti aku-bateri-

je

Očistiti kontakte aku-bateri-

je; npr. višekratnim spaja-

njem i odspajanjem aku-bate-

rije, prema potrebi zamijeniti 

aku-bateriju

Neispravna aku-baterija

Zamijeniti aku-bateriju

Ne svijetle pokazivači stanja napunjenosti aku-baterije 4 

odnosno 3

Mrežni utikač punjača nije 

(ispravno) utaknut

Mrežni utikač (do kraja) uta-

knuti u utičnicu

Neispravna utičnica, mrežni 

kabel ili punjač

Ispitati mrežni napon, punjač 

prema potrebi dati na kontro-

lu ovlaštenom servisu za 

Bosch električne alate

Uzrok

Otklanjanje

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 53  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

54

 | Eesti 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 

toodud joonised.

1

Aku*

2

Laadimisalus

3

Aku punane laadimisnäit

4

Aku roheline laadimisnäit

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-

kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Kasutus

Seadme kasutuselevõtt

Pöörake tähelepanu võrgupingele! 

Võrgupinge peab üh-

tima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil 

toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupin-

ge korral.

Laadimine

Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist 

pistikupessa ja aku 

1

 asetamist laadimisalusele 

2

.

Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme automaat-

selt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest 

optimaalse laadimisvooluga.

See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks.

Näitude tähendus

Aku roheline vilkuv laadimisnäit 4

Kiirlaadimist signaliseerib aku 

vilkuv rohe-

line

 laadimisnäit 

4

.

Märkus: 

Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku tempe-

ratuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkti „Teh-

nilised andmed“.

Pidevalt põlev roheline laadimisnäit 4

Pidevalt põlev roheline

 laadimisnäit 

4

 sig-

naliseerib, et aku on täielikult laetud.

Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja seadmega ühen-

dada.

Kui akut ei ole paigaldatud, annab 

pideva tulega

 põlev laadi-

misnäit 

4

 märku sellest, et pistik on ühendatud pistikupessa 

ja akulaadija on töövalmis.

Pidevalt põlev punane laadimisnäit 3

Pidevalt põlev punane

 laadimisnäit 

3

 sig-

naliseerib, et aku temperatuur on väljas-

pool lubatud temperatuurivahemikku, vt 

punkti „Tehnilised andmed“. Kohe kui aku 

on saavutanud vajaliku temperatuuri, lülitub laadimisseade 

automaatselt kiirlaadimisele.

Vilkuv punane laadimisnäit 3

Vilkuv punane

 laadimisnäit 

3

 signaliseerib 

muud häiret laadimisprotsessis, vt punkti 

„Vead  – põhjused ja kõrvaldamine“.

Vead 

 põhjused ja kõrvaldamine

Tööjuhised

Pideva või mitme üksteisele järgneva laadimistsükli puhul 

võib akulaadimisseade soojeneda. See on normaalne ega viita 

tehnilisele defektile.

Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku 

on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.

Akulaadija

AL 1130 CV

Professional

Tootenumber

2 607 225 1..

Aku laadimispinge

V

10,8

Laadimisvool

A

3,0

Lubatud laadimistemperatuur

°C

0 – 45

Laadimisaeg, kui aku mahtuvus 

on ca

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Akuelementide arv

3

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 

järgi

kg

0,5

Kaitseaste

 / 

II

Pöörake palun tähelepanu akulaadimisseadme andmesildil toodud too-

tenumbrile. Akulaadimisseadmete kaubanduslik tähistus võib olla eri-

nev.

Põhjus

Vea kõrvaldamine

Aku punane laadimisnäit 3 vilgub

Laadimine ei ole võimalik

Aku ei ole akulaadijale (õiges-

ti) asetatud

Asetage aku laadijale korrekt-

selt

Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut 

näiteks mitu korda laadimis-

alusele asetades ja sealt ee-

maldades, vajadusel vaheta-

ge aku välja

Aku on defektne

Vahetage aku välja

Aku laadimisnäit 4 või 3 ei põle

Akulaadija pistik ei ole (kor-

rektselt) pistikupessa ühen-

datud

Ühendage pistik (korrektselt) 

pistikupessa

Pistikupesa, toitejuhe või 

akulaadija on defektne

Kontrollige võrgupinget, vaja-

duse korral toimetage akulaa-

dija Boschi elektriliste tööriis-

tade volitatud parandustöö-

kotta

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 54  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Latviešu | 

55

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Hooldus ja teenindus

Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine

Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse 

ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe 

varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:

www.bosch-pt.com

Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-

tes meeleldi abi.

Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel tooge kindlasti 

ära akulaadija andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: 679 1122

Faks: 679 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Akulaadimisseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb kesk-

konnasäästlikult utiliseerida.

Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud akulaadimis-

seadmeid koos olmejäätmetega!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 

direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroo-

nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi 

ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tu-

leb kasutusressursi ammendanud elektrili-

sed tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk-

konnasäästlikult ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošī-

bas noteikumus. 

Šeit sniegto 

drošības noteikumu un norādī-

jumu neievērošana var izraisīt 

aizdegšanos un būt par cēloni 

elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp-

mākai izmantošanai.

Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar vi-

sām tās funkcijām un spējat tās pielietot bez ierobežojumiem 

vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to.

Drošības noteikumi

Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma. 

Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks sa-

ņemt elektrisko triecienu.

Uzlādējiet vienīgi Bosch litija-jonu akumulatorus vai 

Bosch izstrādājumos iebūvētos litija-jonu akumulato-

rus. Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes sprie-

guma vērtībai, ko nodrošina uzlādes ierīce. 

Pretējā ga-

dījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.

Uzturiet uzlādes ierīci tīru. 

Ja uzlādes ierīce ir netīra, pie-

aug risks saņemt elektrisko triecienu.

Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās 

elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierī-

ci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem spē-

kiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-

lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās re-

zerves daļas. 

Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis 

un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz uguns-

nedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstilmateri-

āliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos 

apstākļos. 

Uzlādes ierīces darbības laikā no tās izdalās sil-

tums, palielinot aizdegšanās iespēju.

Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-

tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-

vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta. 

Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.

Uzraugiet bērnus. 

Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļā-

tos ar uzlādes ierīci.

Šo uzlādes ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma, kā 

arī personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai 

garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi un/vai ne-

pietiekošām zināšanām, ja lietošana notiek pieredzēju-

šas personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādīju-

mus par drošu apiešanos ar uzlādes ierīci un ar tās lie-

tošanu saistītajiem paaugstinātas bīstamības fakto-

riem. 

Pretējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks 

nepareizas apiešanās dēļ.

Bērni nedrīkst veikt uzlādes ierīces tīrīšanu un apkal-

pošanu bez pieaugušo uzraudzības.

Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres. 

Tas 

var izraisīt uzlādes ierīces pārkaršanu, kā rezultātā var tikt 

traucēta tās pareiza darbība.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem uzlādes ierī-

ces attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

1

Akumulators*

2

Uzlādes šahta

3

Sarkanais akumulatora uzlādes indikators

4

Zaļais akumulatora uzlādes indikators

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-

des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir 

sniegts mūsu piederumu katalogā. 

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 55  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

56

 | Latviešu 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Tehniskie parametri

Lietošana

Uzsākot lietošanu

Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo spriegumu! 

Spriegumam barojošajā elektrotīklā jāatbilst uzlādes ierī-

ces marķējuma plāksnītē norādītajai sprieguma vērtībai. 

Uzlādes ierīces, kas paredzētas 230 V spriegumam, var 

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

Uzlādes gaita

Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc tam, kad uzlādes 

ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai 

un akumulators 

1

 ir ievietots uzlādes šahtā 

2

.

Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, kuras gaitā tiek 

automātiski noteikti akumulatora parametri un izvēlēta opti-

māla uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora temperatūras 

un sprieguma.

Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā 

un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek pa-

stāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.

Indikācijas elementu nozīme

Zaļais akumulatora uzlādes indikators 4 mirgo

Mirgojošs zaļais

 akumulatora uzlādes indi-

kators 

4

 signalizē, ka notiek paātrinātā uzlā-

de.

Piezīme. 

Paātrinātā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja akumu-

latora temperatūra atrodas pieļaujamajās uzlādes temperatū-

ras robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie parametri“.

Zaļais akumulatora uzlādes indikators 4 deg pastāvīgi

Pastāvīgi degošs zaļais

 akumulatora uzlā-

des indikators 

4

 signalizē, ka akumulators ir 

pilnīgi uzlādēts.

Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var izņemt no uzlādes 

ierīces un sākt tā lietošanu.

Ja akumulators nav pievienots uzlādes ierīcei, 

pastāvīgi de-

gošs

 akumulatora uzlādes indikators 

4

 norāda, ka uzlādes ie-

rīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un 

ierīce ir gatava darbam.

Sarkanais akumulatora uzlādes indikators 3 deg pastāvīgi

Pastāvīgi degošs sarkanais

 akumulatora 

uzlādes indikators 

3

 signalizē, ka akumula-

tora temperatūra atrodas ārpus pieļaujama-

jām uzlādes temperatūras robežām, kas no-

rādītas sadaļā „Tehniskie parametri“. Akumulatora tempera-

tūrai nonākot pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes ierīce auto-

mātiski pāriet paātrinātās uzlādes režīmā.

Sarkanais akumulatora uzlādes indikators 3 mirgo

Mirgojošs sarkanais

 akumulatora uzlādes 

indikators 

3

 signalizē par citiem traucēju-

miem uzlādes procesā, kas aprakstīti sada-

ļā „Kļūmes un to novēršana“.

Kļūmes un to novēršana

Norādījumi darbam

Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez pārtraukuma veicot 

vairākus uzlādes ciklus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir nor-

māli un neliecina par tehnisku kļūmi uzlādes ierīcē.

Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp aku-

mulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to 

nepieciešams nomainīt.

Uzlādes ierīce

AL 1130 CV

Professional

Izstrādājuma numurs

2 607 225 1..

Akumulatora uzlādes spriegums

V

10,8

Uzlādes strāva

A

3,0

Pieļaujamais uzlādes tempera-

tūras diapazons

°C

0 – 45

Uzlādes laiks pie akumulatora 

ietilpības, apt.

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min.

(25)

35

– 2,0  Ah

min.

(35)

45

Akumulatora elementu skaits

3

Svars atbilstoši EPTA-Procedu-

re 01/2003

kg

0,5

Elektroaizsardzības

 / 

II

Lūdzam vadīties pēc pasūtījuma numura, kas norādīts uz uzlādes ierīces 

marķējuma plāksnītes. Atsevišķām uzlādes ierīcēm tirdzniecības apzī-

mējums var mainīties.

Kļūmes cēlonis

Novēršana

Sarkanais akumulatora uzlādes indikators 3 mirgo

Uzlāde nenotiek

Akumulators nav pievienots 

vai ir nepareizi pievienots uz-

lādes ierīcei

Pareizi pievienojiet akumula-

toru uzlādes ierīcei

Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontak-

tus, piemēram, vairākkārt 

pievienojot akumulatoru uzlā-

des ierīcei un atvienojot no 

tās, vai arī nomainiet akumu-

latoru

Akumulators ir bojāts

Nomainiet akumulatoru

Akumulatora uzlādes indikatori 4 un 3 neiedegas

Uzlādes ierīces kontaktdakša 

nav pievienota vai ir slikti pie-

vienota elektrotīkla kon-

taktligzdai

Pievienojiet elektrobaroša-

nas bloku elektrotīklam vai 

stingrāk iebīdiet tā kontakt-

dakšu elektrotīkla kontakt-

ligzdā

Ir bojāta elektrotīkla kontakt-

ligzda, savienojošais kabelis 

vai uzlādes ierīce

Pārbaudiet spriegumu elek-

trotīkla kontaktligzdā vai no-

gādājiet uzlādes ierīci pār-

baudei Bosch pilnvarotā elek-

troinstrumentu remonta 

darbnīcā

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 56  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Lietuviškai | 

57

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Apkalpošana un apkope

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas 

par lietošanu

Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-

tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī 

par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju 

par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-

labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-

strādājumiem un to piederumiem.

Veicot saraksti un pasūtot rezerves daļas, lūdzam noteikti no-

rādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz uzlādes 

ierīces marķējuma plāksnītes.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: 67146262

Telefakss: 67146263

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotā uzlādes ierīce, tās piederumi un iesaiņojuma mate-

riāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā 

veidā.

Neizmetiet uzlādes ierīci sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 

2002/96/ES par nolietotajām elektriska-

jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-

tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-

došanā, lietošanai nederīgās uzlādes ierī-

ces jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizē-

jai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias sau-

gos nuorodas ir reikalavi-

mus. 

Jei nepaisysite žemiau 

pateiktų saugos nuorodų ir rei-

kalavimų, gali trenkti elektros 

smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti ki-

tus asmenis.

Išsaugokite šią instrukciją.

Kroviklį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funk-

cijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai apmo-

kyti.

Saugos nuorodos

Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. 

Į kro-

viklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio rizi-

ką.

Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius arba Bos-

ch gaminiuose įmontuotus akumuliatorius. Akumulia-

torių įtampa turi atitikti nurodytą kroviklio akumuliato-

rių įkrovimo įtampą. 

Priešingu atveju iškyla gaisro ir spro-

gimo pavojus.

Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. 

Dėl už-

teršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.

Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite 

kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, kro-

viklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio 

patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas, 

naudodamas tik originalias atsargines dalis. 

Pažeistas 

kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio rizi-

ką.

Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių pavir-

šių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro atžvilgiu pa-

vojingoje aplinkoje. 

Įkraunant akumuliatorių, kroviklis 

įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.

Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali 

išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-

lavimų, kreipkitės į gydytoją. 

Šie garai gali sudirginti kvė-

pavimo takus.

Prižiūrėkite vaikus. 

Taip bus užtikrinama, kad vaikai su 

krovikliu nežaistų.

Šiuo krovikliu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir 

asmenys su fizinėmis, jutiminėmis bei dvasinėmis ne-

galiomis, taip pat asmenys, kuriems trūksta patirties ar 

žinių, jei juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo 

arba jei jie išmokomi saugiai naudotis krovikliu ir suvo-

kia, su kokiais pavojais tai susiję. 

Priešingu atveju prie-

taisas gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pa-

vojus.

Vaikams draudžiama kroviklį valyti ir atlikti jo techninę 

priežiūrą, jei neprižiūri atsakingas suaugęs asmuo.

Neuždenkite kroviklio ventiliacinių angų. 

Priešingu 

atveju kroviklis gali perkaisti ir tinkamai nebeveikti.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka kroviklio 

schemos numerius.

1

Akumuliatorius*

2

Kroviklio lizdas

3

Raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius

4

Žalias akumuliatoriaus krovimo indikatorius

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą 

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos 

programoje.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 57  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

58

 | Lietuviškai 

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch Power Tools

Techniniai duomenys

Naudojimas

Paruošimas naudoti

Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! 

Elektros 

srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio fir-

minėje lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali būti 

jungiami į 220 V įtampos tinklą.

Įkrovimo procesas

Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas įki-

šamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius 

1

 įstatomas į kroviklio 

lizdą 

2

.

Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo technologijos, krovi-

klis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę ir pri-

klausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos jį 

įkrauna optimalia krovimo srove.

Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių 

kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas.

Indikatorių reikšmės

Mirksintis žalias akumuliatoriaus krovimo indikatorius 4

Apie greitojo įkrovimo procesą praneša 

mirksintis žalias

 akumuliatoriaus krovimo 

indikatorius 

4

.

Nuoroda: 

greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada, jei aku-

muliatoriaus temperatūra yra leistinos įkrovimo temperatūros 

intervale, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.

Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus krovimo indikato-

rius 4

Nuolat degantis žalias

 akumuliatoriaus 

krovimo indikatorius 

4

 praneša, kad aku-

muliatorius yra visiškai įkrautas.

Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.

Jei akumuliatorius neįstatytas, 

degantis

 akumuliatoriaus kro-

vimo indikatorius 

4

 praneša, kad kištukas yra įkištas į lizdą, o 

kroviklis paruoštas naudoti.

Nuolat degantis raudonas akumuliatoriaus krovimo indi-

katorius 3

Nuolat degantis raudonas

 akumuliato-

riaus krovimo indikatorius 

3

 praneša, kad 

akumuliatoriaus temperatūra yra už leisti-

nos krovimo temperatūros ribų, žr. skyrių 

„Techniniai duomenys“. Kai tik pasiekiamas leistinos tempe-

ratūros intervalas, kroviklis automatiškai persijungia į greitojo 

įkrovimo režimą.

Mirksintis raudonas akumuliatoriaus krovimo indikato-

rius 3

Mirksintis raudonas

 akumuliatoriaus kro-

vimo indikatorius 

3

 praneša apie įkrovimo 

proceso sutrikimą, žr. skyrių „Gedimai  – 

priežastys ir pašalinimas“.

Gedimai 

 priežastys ir pašalinimas

Darbo patarimai

Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po kito krauda-

mas kelis akumuliatorius, kroviklis gali įkaisti. Tai yra normalu 

ir nereiškia kroviklio techninio gedimo.

Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėji-

mas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.

Priežiūra ir servisas

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-

tavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-

sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-

sargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Kroviklis

AL 1130 CV

Professional

Gaminio numeris

2 607 225 1..

Akumuliatoriaus krovimo įtam-

pa

V

10,8

Krovimo srovė

A

3,0

Leistinos krovimo temperatūros 

intervalas

°C

0 – 45

Krovimo laikas, kai akumu-

liatoriaus talpa apie

(80%)

100%

– 1,3 –1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0  Ah

min

(35)

45

Akumuliatoriaus celių skaičius

3

Svoris pagal „EPTA-Procedure 

01/2003“

kg

0,5

Apsaugos klasė

 / 

II

Prašome atkreipti dėmesį į jūsų kroviklio firminėje lentelėje nurodytą ga-

minio numerį. Kai kurių kroviklių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.

Priežastis

Pašalinimas

Raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius 3 mirksi

Nevyksta įkrovimo procesas

Akumuliatorius neįdėtas 

(netinkamai įdėtas)

Akumuliatorių tinkamai įdėkite 

į kroviklį

Nešvarūs akumuliatoriaus 

kontaktai

Nuvalykite akumuliatoriaus 

kontaktus (pvz., daug kartų į-

statykite ir išimkite akumuliato-

rių), jei reikia, akumuliatorių 

pakeiskite

Akumuliatorius pažeistas

Akumuliatorių pakeiskite

Akumuliatoriaus krovimo indikatorius 4 ar 3 nedega

Neįkištas (netinkamai įkiš-

tas) kroviklio kištukas

Kištuką tinkamai įkiškite į kištu-

kinį lizdą

Pažeistas kištukinis lizdas, 

maitinimo laidas arba krovi-

klis

Patikrinkite maitinimo įtampą, 

jei reikia, dėl kroviklio patikrini-

mo kreipkitės į Bosch elektrinių 

įrankių remonto dirbtuves

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 58  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

 Lietuviškai | 

59

Bosch Power Tools

1 619 929 L66 | (16.10.12)

Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-

sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.

Siunčiant užklausimą ar užsakant atsargines dalis prašome 

būtinai nurodyti kroviklio dešimtženklį numerį, esantį firminė-

je lentelėje.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: (037) 713350

ļrankių remontas: (037) 713352

Faksas: (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Krovikliai, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai 

utilizuojami.

Nemeskite kroviklių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal ES direktyvą 2002/96/EB dėl naudo-

tų elektrinių ir elektroninių prietaisų utiliza-

vimo ir pagal vietinius šalies įstatymus nau-

doti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti 

surenkami atskirai ir gabenami į antrinių ža-

liavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunai-

kinami arba perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

OBJ_BUCH-1339-003.book  Page 59  Tuesday, October 16, 2012  10:26 AM

background image

60

|

عربي

1 619 929 L66 | (16.10.12) 

Bosch Power Tools

ةمدخلاو ةنايصلا

مادختسلاا ةروشمو نئابزلا ةمدخ

 ددصر مكتلئسأ ىلي نئارزلا ةمدخ زكبم بيجي

 .رايغلا عطق صخي امر اضيأو جتنملا ةنايصو حيلصت

 ني تامولعملا ىليو ةددمملا موسبلا ىلي بثعي

:عقومر رايغلا عطق

www.bosch-pt.com

 مادختسلاا ةروشم ةقبف روبس عياود نم نوكيس

 ني ةلئسلأا صوصخر مكدياست نأ شور ةكبشر

.اهعراوتو انتاجتنم

 بتابملار فنصلا مقر بكذ يروبض لكشر یجبي

 ةراشتسلاا دني نحشلا زاهج زابط ةحئلا بسح بشعلا

.رايغلا عطق تايبلط لاسرإ دنيو

 رومأر قّلعتي امر صتخملا بجاتلا یلإ هجوتلا یجبي

.رايغلا عطق نيمأتو حيلصتلاو نامضلا

ةيئابرهكلا ةدعلا نم صلختلا

 فيلغتلاو عراوتلاو نحشلا زاهج نم صلختلا عغبني

.عينصتلا ةدايلإ ةلراقلاو ةئيبلار ةفصنم ةقيبطر

!ةيلزنملا تايافنلا عف نحشلا ةزهجأ مبت لا

:طقف يبورولأا داحتلاا لودل

 بيغلا نحشلا ةزهجأ عمج متي نأ بجي

 متيل دابفنا یلي لامعتسلال ةحلاص

 ةئيبلار ةفصنم ةقيبطر اهنم صلختلا

 ةدايلإ ةلراقلا تايافنلا قيبط ني

 عرورولأا هيجوتلا بسح عينصتلا

 ةينوبتكللااو ةيئاربهكلا ةزهجلأا ددصر 

2002/96/EG

.ةيلحملا ماكحلأا یلي هقيبطتو ةميدقلا

.تلايدعتلا لاخدإ قحب ظفتحن

Аннотация для Bosch AL 1130 CV в формате PDF