Bosch AL 1130 CV: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Bosch AL 1130 CV

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 L66
(2012.10) O / 66
UNI
AL 1130 CV
Professional
de
Originalbetriebsanleitung
en
Original instructions
fr
Notice originale
es
Manual original
pt
Manual original
it
Istruzioni originali
nl
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da
Original brugsanvisning
sv
Bruksanvisning i original
no
Original driftsinstruks
fi
Alkuperäiset ohjeet
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr
Orijinal işletme talimatı
pl
Instrukcja oryginalna
cs
Původní návod k používání
sk
Pôvodný návod na použitie
hu
Eredeti használati utasítás
ru
Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk
Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro
Instrucţiuni originale
bg
Оригинална инструкция
sr
Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr
Originalne upute za rad
et
Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉЌТϾϦφЍʉʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ˒μВЖЙʉʓИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-23825-003.fm Page 1 Tuesday, October 16, 2012 10:25 AM

2
|
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 10
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 13
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 17
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 21
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 22
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 24
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 26
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 28
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 30
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 32
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 34
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 36
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 38
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 41
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 45
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 48
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 49
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 51
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 53
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 55
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 2 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

3
|
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
AL 1130 CV
Professional
1
3
2
4
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 3 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

4
| Deutsch
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Deutsch
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus oder in Bosch-Pro-
dukte eingebaute Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, so-
fern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem sicheren Um-
gang mit dem Ladegerät eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch Kin-
der darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
ab.
Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1
Akku*
2
Ladeschacht
3
Rote Akku-Ladeanzeige
4
Grüne Akku-Ladeanzeige
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung!
Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku
1
in den Lade-
schacht
2
eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Ladegerät
AL 1130 CV
Professional
Sachnummer
2 607 225 1..
Akku-Ladespannung
V
10,8
Ladestrom
A
3,0
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich
°C
0 – 45
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Anzahl der Akkuzellen
3
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
kg
0,5
Schutzklasse
/
II
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladege-
rätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variie-
ren.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 4 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Deutsch |
5
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht grüne Akku-Ladeanzeige 4
Der Schnellladevorgang wird durch
Blin-
ken
der
grünen
Akku-Ladeanzeige
4
signa-
lisiert.
Hinweis:
Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige 4
Das
Dauerlicht
der
grünen
Akku-Ladean-
zeige
4
signalisiert, dass der Akku vollstän-
dig aufgeladen ist.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent-
nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das
Dauerlicht
der Ak-
ku-Ladeanzeige
4
, dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige 3
Das
Dauerlicht
der
roten
Akku-Ladeanzei-
ge
3
signalisiert, dass die Temperatur des
Akkus außerhalb des zulässigen Ladetem-
peraturbereiches ist, siehe Abschnitt
„Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellla-
dung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige 3
Das
Blinklicht
der
roten
Akku-Ladeanzeige
3
signalisiert eine andere Störung des Lade-
vorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursa-
chen und Abhilfe“.
Fehler
–
Ursachen und Abhilfe
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei-
nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Wartung und Service
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Ladegerätes an.
www.powertool-portal.de
, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de
, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Ursache
Abhilfe
Rote Akku-Ladeanzeige 3 blinkt
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufge-
setzt
Akku korrekt auf Ladegerät
aufsetzen
Akkukontakte verschmutzt
Akkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Akku defekt
Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeigen 4 bzw. 3 leuchten nicht
Netzstecker des Ladegerätes
nicht (richtig) eingesteckt
Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät defekt
Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer auto-
risierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge
überprüfen lassen
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 5 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

6
| English
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Ladegeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to fol-
low the warnings and instruc-
tions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
Safety Notes
Keep the battery charger away from rain or
moisture.
Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium ion batteries or lithium ion
batteries installed in Bosch products. The battery volt-
age must match the battery charging voltage of the
charger.
Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself. Have
repairs performed only by a qualified technician and on-
ly using original spare parts.
Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-
ings.
The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints.
The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Supervise children.
This will ensure that children do not
play with the charger.
This battery charger can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the battery charger in a
safe way and understand the hazards involved.
Other-
wise, there is danger of operating errors and injuries.
Cleaning and user maintenance of the battery charger
shall not be made by children without supervision.
Do not cover off the ventilation slots of the battery
charger.
Otherwise, the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
Products sold in
GB only
: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the battery charger on the graphics page.
1
Battery pack*
2
Charging compartment
3
Red battery charge indicator
4
Green battery charge indicator
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Battery Charger
AL 1130 CV
Professional
Article number
2 607 225 1..
Output voltage
V
10.8
Charging current
A
3.0
Allowable charging temperature
range
°C
0 – 45
Charging time for battery
capacity, approx.
(80%)
100%
– 1.3 –1.5 Ah
min
(25)
35
– 2.0 Ah
min
(35)
45
Number of battery cells
3
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0.5
Protection class
/
II
Please observe the article number on the type plate of your battery
charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 6 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

English |
7
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage!
The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name-
plate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery
1
is inserted into the charging compartment
2
.
Due to the intelligent charging method, the charging condi-
tion of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Green Battery Charge Indicator 4
The rapid-charging procedure is signalled
by a
flashing
green
battery charge indica-
tor
4
.
Note:
The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temper-
ature range, see section “Technical Data”.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge
Indicator 4
Continuous lighting
of the
green
battery
charge indicator
4
indicates that the bat-
tery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
When the battery is not inserted,
continuous lighting
of the
battery charge indicator
4
indicates that the mains plug is in-
serted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 3
Continuous lighting
of the
red
battery
charge indicator
3
indicates that the tem-
perature of the battery is not within the al-
lowable charging temperature range, see
section “Technical Data”. As soon as the allowable charging
temperature range is reached, the battery charger automati-
cally switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator 3
A
flashing
red
battery charge indicator
3
indicates a different malfunction of the
charging procedure, see section “Trouble-
shooting – Causes and Corrective
Measures”.
Troubleshooting
–
Causes and Corrective
Measures
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charg-
er.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Maintenance and Service
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can
also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number on the type plate of the
battery charger.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Cause
Corrective Measure
Flashing red battery charge indicator 3
No charging procedure possible
Battery not (properly) insert-
ed
Properly insert battery into
battery charger
Battery contacts contaminat-
ed
Clean the battery contacts
(e.g. by inserting and remov-
ing the battery several times)
or replace the battery
Battery pack defective
Replace the battery
Battery charge indicators 4 or 3 do not light up
Mains plug of battery charger
not plugged in (properly)
Insert mains plug (fully) into
the socket outlet
Socket outlet, mains cable or
battery charger defective
Check the mains voltage;
have the battery charger
checked by an authorised af-
ter-sales service agent for
Bosch power tools
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 7 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

8
| Français
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sort-
ed for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, battery chargers that are
no longer usable must be collected sepa-
rately and disposed of in an environmental
correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions.
Le
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec
toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans
réserves ou après avoir reçu des instructions correspon-
dantes.
Avertissements de sécurité
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité.
La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch
ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des
produits Bosch. La tension d’accumulateurs doit cor-
respondre à la tension de charge de l’accumulateur du
chargeur.
Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre.
Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable.
L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 8 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Français |
9
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Ce chargeur peut être utilisé par des enfants à partir de
l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des
personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connais-
sances nécessaires, sous condition qu’elles soient sur-
veillées ou qu’elles aient été instruites quant au manie-
ment du chargeur et qu’elles aient compris les dangers
éventuels.
Sinon, il y a risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou ef-
fectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
Ne couvrez pas les orifices de ventilation du chargeur.
Sinon, le chargeur peut surchauffer et ne plus fonctionner
correctement.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation du chargeur sur la page graphique.
1
Accu*
2
Douille du chargeur
3
Indicateur rouge de charge de l’accu
4
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau !
La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu
1
est mis dans la douille du chargeur
2
.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-
tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-
nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-
pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-
ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
Indicateur clignotant vert de charge de l’accu 4
Le processus de charge rapide est signalé
par
clignotement
de l’indicateur
vert
de
charge de l’accu
4
.
Note :
Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en
permanence 4
La
lumière permanente
verte
de l’indica-
teur de charge de l’accu
4
signale que l’accu
est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu
4
est
allu-
mé en permanence
sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en perma-
nence 3
La
lumière permanente
rouge
de l’indica-
teur de charge de l’accu
3
signale que la
température de l’accu se trouve en dehors
de la plage de température de charge ad-
missible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès
que la plage de températures admissibles est atteinte, le char-
geur se met automatiquement en mode de chargement ra-
pide.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 3
Le
clignotement rouge
de l’indicateur de
charge de l’accu
3
signale une autre pertur-
bation du processus de charge, voir cha-
pitre « Défaut – Causes et remèdes ».
Chargeur
AL 1130 CV
Professional
N° d’article
2 607 225 1..
Tension de charge de l’accu
V
10,8
Courant de charge
A
3,0
Plage de température de charge
admissible
°C
0 – 45
Temps de charge pour capacité
de l’accu, env.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Nombre cellules de batteries
rechargeables
3
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,5
Classe de protection
/
II
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du
chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs
peuvent varier.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 9 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

10
| Español
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Défaut
–
Causes et remèdes
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Entretien et Service Après-Vente
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signa-
létique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et la
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les chargeurs dont on ne
peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones.
En caso de no ate-
nerse a las advertencias de
peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus
funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Instrucciones de seguridad
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad.
La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Cause
Remède
L’indicateur rouge de charge de l’accu 3 clignote
Aucun processus de charge possible
L’accu n’a pas été (correcte-
ment) monté
Monter l’accu correctement
sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex.
en mettant et en retirant l’ac-
cu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
Accu défectueux
Remplacer l’accu
Les indicateurs de charge de l’accu 4 ou 3 ne sont pas al-
lumés
La fiche de secteur du char-
geur n’est pas (correcte-
ment) branchée
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise
de courant
Prise de courant, câble de
secteur ou chargeur défec-
tueux
Vérifier la tension du secteur,
le cas échéant, faire contrôler
le chargeur par une station de
Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 10 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Español |
11
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch sueltos o incorporados en productos Bosch. La
tensión del acumulador deberá corresponder a la ten-
sión de carga del cargador.
En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador.
La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales.
Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
ble.
Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Vigile a los niños.
Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
Este cargador puede ser utilizado por niños a partir de
8 años de edad y por personas que presenten una disca-
pacidad física, sensorial o mental o que dispongan de
una experiencia y/o conocimientos insuficientes, siem-
pre que sean supervisados o que hayan sido instruidos
en el manejo seguro del cargador y que sean conscien-
tes de los peligros que ello alberga.
En caso contrario
existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de
mantenimiento en el cargador sin la debida vigilancia.
No cubra las rejillas de refrigeración del cargador.
El
cargador podría llegar a sobrecalentarse y averiarse.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del cargador en la página ilustrada.
1
Acumulador*
2
Alojamiento para carga del acumulador
3
Indicador rojo de carga del acumulador
4
Indicador verde de carga del acumulador
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red!
La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-
ca de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador
1
en el alojamien-
to para carga
2
.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-
tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-
te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-
pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
Parpadeo del indicador verde de carga del acumulador 4
El proceso de carga rápida es señalizado
mediante el
parpadeo
del indicador de car-
ga
4
verde
.
Observación:
El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Luz permanente en indicador verde de carga del acumula-
dor 4
La
luz permanente verde
del indicador de
carga
4
señaliza que el acumulador está ple-
namente cargado.
Cargador
AL 1130 CV
Professional
Nº de artículo
2 607 225 1..
Tensión de carga del acumula-
dor
V
10,8
Corriente de carga
A
3,0
Margen admisible de la tempe-
ratura de carga
°C
0 – 45
Tiempo de carga con una capa-
cidad del acumulador de, aprox.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Nº de celdas
3
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,5
Clase de protección
/
II
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su car-
gador. Las denominaciones comerciales de algunos cargadores pueden
variar.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 11 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

12
| Español
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in-
mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la
luz permanente
del indicador de carga del acumulador
4
, señaliza que el en-
chufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra
en disposición de funcionamiento.
Luz permanente en indicador rojo de carga del acumula-
dor 3
La
luz permanente roja
del indicador de
carga
3
informa que la temperatura del acu-
mulador se encuentra fuera del rango de la
temperatura de carga admisible, ver apar-
tado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una tem-
peratura situada dentro del margen admisible, el cargador
cambia automáticamente a la carga rápida.
Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador 3
La
luz intermitente roja
del indicador de
carga
3
señaliza que se ha presentado un fa-
llo de otro tipo en el proceso de carga, ver
apartado “Fallos – causas y soluciones”.
Fallos
–
causas y soluciones
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in-
conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Mantenimiento y servicio
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del cargador.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: (01) 7061100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Causa
Solución
El indicador rojo de carga del acumulador 3 parpadea
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o
mal colocado
Colocar correctamente el
acumulador en el cargador
Contactos sucios del acumu-
lador
Limpiar los contactos del acu-
mulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Acumulador defectuoso
Sustituir el acumulador
Los indicadores de carga del acumulador 4 ó 3 no se en-
cienden
El enchufe de red del carga-
dor no está correctamente
conectado
Introducir completamente el
enchufe en la toma de co-
rriente
Toma de corriente, cable de
red o cargador defectuoso
Verifique la tensión de red, y
si fuese preciso, acuda a un
servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas
Bosch para hacer revisar el
cargador
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 12 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Português |
13
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado los cargadores para ser some-
tidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as in-
dicações de advertência e
todas as instruções.
O des-
respeito das advertências e
instruções apresentadas abai-
xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti-
ver sido respectivamente instruído.
Indicações de segurança
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
midade.
A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
Só se deve carregar acumuladores de íons de lítio ou
acumuladores de íons de lítio incorporados em produ-
tos da Bosch. A tensão do acumulador deve coincidir
com a tensão de carga do acumulador do carregador.
Caso contrário, há perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo.
Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
regador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais.
Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível.
Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas.
É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Supervisionar as crianças.
Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
Este carregador pode ser usado por crianças a partir de
8 anos, assim como por pessoas com limitadas capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais, ou com insuficien-
te experiência e saber, contanto que sejam supervisio-
nadas ou instruídas sobre o manuseio seguro do
carregador e sobre os perigos a ele relacionados.
Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Crianças não devem realizar trabalhos de limpeza nem
de manutenção no carregador, sem supervisão.
Não cobrir as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário o carregador pode ser sobreaquecido e não
funcionar mais correctamente.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do carregador na página de esquemas.
1
Acumulador*
2
Compartimento de carga
3
Indicação vermelha da carga do acumulador
4
Indicação da carga do acumulador verde
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
MR
P
R
O
D
U
CT
O CERTIFIC
A
D
O
C
E
R
TIF
IED PRO
D
U
C
T
Carregador
AL 1130 CV
Professional
N° do produto
2 607 225 1..
Tensão e carga do acumulador
V
10,8
Corrente de carga
A
3,0
Faixa de temperatura de carga
admissível
°C
0 – 45
Tempo de carga com capacida-
de do acumulador, aprox.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Número de elementos do
acumulador
3
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg
0,5
Classe de protecção
/
II
Observar o número de produto na placa de características do seu carre-
gador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 13 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

14
| Português
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede!
A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador
1
no compartimento de carga
2
.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa-
mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
Luz verde intermitente de indicação da carga do acumula-
dor 4
O processo de carga rápido é sinalizado pe-
lo
piscar verde
da indicação de carga do
acumulador
4
.
Nota:
O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de tempe-
ratura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Luz permanente verde de indicação da carga do acumula-
dor 4
A
iluminação permanente verde
da indi-
cação de carga do acumulador
4
indica, que
o acumulador está completamente carrega-
do.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a
Luz permanen-
te
da indicação de carga do acumulador
4
sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
Luz permanente vermelha de indicação da carga do acu-
mulador 3
A
luz permanente vermelha
da indicação
de carga do acumulador
3
sinaliza, que a
temperatura do acumulador está além da
faixa de temperatura de carga admissível,
veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de tempera-
tura admissivel for alcançada, o carregador comutar-se-á au-
tomaticamente para o carregamento rápido.
Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acu-
mulador 3
A
luz intermitente vermelha
da indicação
de carga do acumulador
3
sinaliza uma ou-
tra avaria do processo de carga, veja capítu-
lo “Avaria – Causas e acções correctivas”.
Avaria
–
Causas e acções correctivas
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuido.
Manutenção e serviço
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do carre-
gador.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Causa
Solução
Indicação vermelha da carga do acumulador 3 pisca
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi (correc-
tamente) colocado
Colocar o acumulador correc-
tamente no carregador
Contactos do acumulador su-
jos
Limpar os contactos do acu-
mulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Acumulador com defeito
Substituir o acumulador
As indicações de carga do acumulador 4 ou 3 não se ilu-
minam
A ficha de rede do carregador
não está (correctamente) in-
troduzida
Introduzir a ficha de rede
(totalmente) na tomada
Tomada, cabo de rede ou car-
regador com defeito
Controlar a tensão de rede,
se necessário, permitir que o
carregador seja controlado
por uma oficina de serviço
autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 14 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Italiano |
15
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos
para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, os carrega-
dores que não servem mais para a utiliza-
ção, devem ser enviados separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative.
In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pe-
ricolo e delle istruzioni operati-
ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state
completamente valutate tutte le funzioni e possono essere ef-
fettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le re-
lative istruzioni.
Norme di sicurezza
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni
di litio Bosch oppure batterie ricaricabili agli ioni di litio
montate nei prodotti Bosch. La tensione della batteria
ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica
batteria della stazione di ricarica.
In caso contrario esi-
ste pericolo di incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to.
Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali.
In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-
ti infiammabili.
Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi.
I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Sorvegliare i bambini.
In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
Questa stazione di ricarica può essere utilizzata da
bambini a partire da 8 anni e da persone con capacità fi-
siche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi
esperienza e conoscenza a condizione che vengano
sorvegliate o che siano state istruite relativamente
all’uso sicuro della stazione di ricarica e che compren-
dano i pericoli correlati all’uso della stessa.
In caso con-
trario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
La pulizia e la manutenzione della stazione di ricarica
da parte di bambini non deve avvenire senza sorve-
glianza.
Non coprire le fessure di ventilazione della stazione di
ricarica.
La stazione di ricarica potrebbe surriscaldarsi e
non funzionare più correttamente.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappre-
sentazione grafica.
1
Batteria ricaricabile*
2
Sede di ricarica
3
Indicatore di carica della batteria rosso
4
Led indicatore di carica della batteria verde
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Stazione di ricarica
AL 1130 CV
Professional
Codice prodotto
2 607 225 1..
Tensione di ricarica della
batteria
V
10,8
Corrente di carica
A
3,0
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica
°C
0 – 45
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni
commerciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 15 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

16
| Italiano
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete!
La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria
1
ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica
2
.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricari-
ca della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’opera-
zione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di
carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-
sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione
Luce intermittente indicatore di carica della batteria
verde 4
L’operazione veloce di ricarica viene segna-
lata tramite
lampeggio
dell’indicatore di
carica della batteria
verde
4
.
Nota bene:
L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-
fo «Dati tecnici».
Luce continua indicatore di carica della batteria verde 4
La
luce continua
dell’indicatore di carica
della batteria
verde
4
segnala che la batteria
è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta
ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la
luce continua
del led indicatore di carica della batteria
4
sta ad indicare che la
spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimen-
tazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso 3
La
luce continua
dell’indicatore di carica
della batteria
rosso
3
segnala che la tempe-
ratura della batteria è al di fuori dal campo
di temperatura di carica ammesso, vedi pa-
ragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di
temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automati-
camente alla ricarica veloce.
Luce intermittente indicatore di carica della batteria
rosso 3
La
luce intermittente
dell’indicatore di ca-
rica della batteria
rosso
3
segnala un altro
guasto dell’operazione di ricarica, vedi pa-
ragrafo «Anomalie – cause e rimedi».
Anomalie
–
cause e rimedi
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Manutenzione ed assistenza
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Tempo di ricarica con autono-
mia batteria ricaricabile, ca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Numero degli elementi della
batteria ricaricabile
3
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,5
Classe di sicurezza
/
II
Stazione di ricarica
AL 1130 CV
Professional
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni
commerciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.
Causa
Rimedi
Indicatore di carica della batteria rosso 3 lampeggia
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è
inserita (correttamente)
Inserire la batteria ricaricabi-
le correttamente sulla stazio-
ne di ricarica
I contatti delle batterie ricari-
cabili sono sporchi
Pulire i contatti delle batterie
ricaricabili; p.es. inserendo
ed estraendo più volte le bat-
terie o la batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Indicatori di carica della batteria 4 e 3 non sono illuminati
La spina di collegamento alla
rete della stazione di ricarica
non è inserita (correttamente)
Inserire la spina di rete (com-
pletamente) nella presa per
la corrente
Difetto della presa per la cor-
rente, del cavo di rete oppure
della stazione di ricarica
Controllare la tensione di re-
te ed, eventualmente, far
controllare la stazione di ri-
carica presso un centro per il
Servizio Clienti elettrouten-
sili Bosch autorizzato
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 16 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Nederlands |
17
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della stazione
di ricarica.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione
di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismes-
se!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, le stazioni di ricarica diventate inservi-
bili devono essere raccolte separatamente
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften.
Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebrui-
ken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Veiligheidsvoorschriften
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht.
Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of in Bosch-produc-
ten ingebouwde lithiumionaccu’s op. De accuspanning
moet bij de oplaadspanning van het oplaadapparaat
passen.
Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-
pareren.
Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving.
Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts.
De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Houd toezicht op kinderen.
Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Dit oplaadapparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fy-
sieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek-
kige ervaring en kennis, voor zover zij onder toezicht
staan of ten aanzien van de veilige omgang met het op-
laadapparaat zijn geënstrueerd en zij de daarmee ver-
bonden gevaren begrijpen.
Anders bestaat het gevaar
van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
De reiniging en het onderhoud van het oplaadapparaat
door kinderen mogen niet zonder toezicht plaatsvin-
den.
Dek de ventilatieopeningen van het oplaadapparaat
niet af.
Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken
en niet meer correct functioneren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1
Accu*
2
Oplaadschacht
3
Rode accuoplaadindicatie
4
Groene accuoplaadindicatie
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 17 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

18
| Nederlands
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Technische gegevens
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning!
De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de accu
1
in de oplaadschacht
2
wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-
male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperende groene accuoplaadindicatie 4
Snel opladen wordt aangegeven door het
knipperen
van de
groene
accuoplaadindi-
catie
4
.
Opmerking:
Snel opladen is alleen mogelijk als de tempera-
tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera-
tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie 4
Continu branden
van de
groene
accuo-
plaadindicatie
4
geeft aan dat de accu volle-
dig opgeladen is.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte
accuoplaadindicatie
4
aan dat de net-
stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie 3
Continu branden
van de
rode
accuo-
plaadindicatie
3
geeft aan dat de tempera-
tuur van de accu buiten het toegestane tem-
peratuurbereik ligt. Zie het gedeelte
„Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuur-
bereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch
over op snelladen.
Knipperende rode accuoplaadindicatie 3
Het
knipperen
van de
rode
accuoplaadin-
dicatie
3
geeft een andere storing tijdens
het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorza-
ken en oplossingen van fouten”.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-
breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Onderhoud en service
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Oplaadapparaat
AL 1130 CV
Professional
Zaaknummer
2 607 225 1..
Oplaadspanning accu
V
10,8
Laadstroom
A
3,0
Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik
°C
0 – 45
Oplaadtijd bij accucapaciteit,
ca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Aantal accucellen
3
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,5
Isolatieklasse
/
II
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De
handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken.
Oorzaak
Oplossing
Rode accuoplaadindicatie 3 knippert
Geen opladen mogelijk
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het
oplaadapparaat
Accucontacten vuil
Reinig de accucontacten, bij-
voorbeeld door de accu enke-
le keren te plaatsen en te ver-
wijderen, of vervang de accu
indien nodig
Accu defect
Vervang de accu
Accuoplaadindicaties 4 resp. 3 branden niet
Netsnoer van het oplaadap-
paraat is niet (of niet goed)
vastgestoken
Steek de stekker (volledig) in
het stopcontact
Stopcontact, netsnoer of
oplaadapparaat defect
Netspanning controleren, op-
laadapparaat indien nodig
door een erkende klantenser-
vice voor Bosch elektrische
gereedschappen laten con-
troleren
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 18 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Dansk |
19
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het oplaadapparaat.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
oplaadapparaten apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wij-
ze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstruk-
ser og anvisninger.
I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle
funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger
eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Sikkerhedsinstrukser
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed.
Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller Li-Ion-akkuer, der
er monteret i Bosch produkter. Akkuspændingen skal
passe til ladeaggregatets akku-ladespænding.
Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet.
Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
le reservedele.
Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser.
Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas.
Dampene kan irritere luftvejene.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at
børn ikke leger med ladeaggregatet.
Dette ladeaggregat kan bruges af børn fra 8 år samt af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de overvåges eller har modtaget instruktioner om,
hvordan ladeaggregatet skal håndteres, og forstår de
farer, der kan opstå i denne forbindelse.
Ellers er der fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Ladeaggregatet må kun rengøres og vedligeholdes af
børn, hvis de er under opsyn.
Tildæk ikke ladeaggregatets ventilationsåbninger.
El-
lers kan ladeaggregatet blive for varmt, hvilket kan medfø-
re, at det ikke mere fungerer, som det skal.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.
1
Akku*
2
Ladeskakt
3
Rød akku-kontrollampe
4
Grøn akku-kontrollampe
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Ladeaggregat
AL 1130 CV
Professional
Typenummer
2 607 225 1..
Akku-opladningsspænding
V
10,8
Ladestrøm
A
3,0
Tilladt temperaturområde for
opladning
°C
0 – 45
Ladetid ved akku-kapacitet, ca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Antal akkuceller
3
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,5
Beskyttelsesklasse
/
II
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ladeaggregat.
Handelsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater kan variere.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 19 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

20
| Dansk
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen!
Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggre-
gatet stættes i stikdåsen og akkuen
1
placeres i ladeskakten
2
.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil-
stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Betydning af de forskellige displayelementer
Blinklys grøn akku-kontrollampe 4
Lynopladningen signaliseres ved at den
grønne
akku-kontrollampe
4
blinker
.
Bemærk:
Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-
rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af-
snit „Tekniske data“.
Konstant grøn akku-kontrollampe 4
Når den
grønne
akku-kontrollampe
4
lyser
konstant
, er akkuen helt opladet.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et
konstant lys
i akku-kontrol-
lampen
4
, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er
klart.
Konstant lys rød akku-kontrollampe 3
Når den
røde
akku-kontrollampe
3
lyser
konstant
, er akkuens temperatur uden for
det tilladte ladetemperaturområde, se af-
snit „Tekniske data“. Så snart det tilladte
temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk
om til hurtigopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe 3
Når den
røde
akku-kontrollampe
3
blinker
,
er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl
– Årsager og afhjælpning“.
Fejl
–
Årsager og afhjælpning
Arbejdsvejledning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry-
delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek-
nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Vedligeholdelse og service
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Det 10-cifrede typenummer på ladeaggregatets typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasserede ladeaggregater indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Årsag
Afhjælpning
Rød akku-kontrollampe 3 blinker
Opladning er ikke mulig
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat
Akkukontakter er snav-
set
Rengør akkukontakter; f.eks. ved
at sætte akkuen i og tage den ud
flere gange eller erstatte den
Akku defekt
Skift akkuen
Akku-kontrollamper 4 hhv. 3 lyser ikke
Ladeaggregatets netstik
er ikke sat (rigtigt) i
Sæt netstikket (helt) ind i stikdå-
sen
Stikdåse, netkabel eller
ladeaggregat er defekt
Kontrollér netspændingen, lad
evt. ladeaggregatet blive kontrol-
leret af en autoriseret servicecen-
ter for Bosch-el-værktøj
Årsag
Afhjælpning
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 20 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Svenska |
21
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Svenska
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säker-
hetsanvisningar och instruk-
tioner.
Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvis-
ningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktio-
ner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du
fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Säkerhetsanvisningar
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon-
batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets
spänning måste passa till laddarens laddspänning.
I
annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren.
Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreserv-
delar.
Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning.
Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand-
risk.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Håll barn under uppsikt.
Barn får inte leka med laddaren.
Den här laddaren kan användas av barn äldre än 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller erfarenhet och kunskap såvida
personerna övervakas eller undervisas i hanteringen
av laddaren och som förstår de risker som kan uppstå.
I
annat fall finns risk för felhantering och personskada.
Utan uppsikt får barn inte rengöra eller underhålla lad-
daren.
Täck inte över laddarens ventilationsöppningar.
Ladda-
ren kan i annat fall överhettas och inte längre fungera på
korrekt sätt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
laddaren på grafiksidan.
1
Batteri*
2
Laddningsschakt
3
Röd batteriladdningsindikator
4
Grön indikering vid laddning
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen!
Kontrollera att strömkällans spän-
ning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typ-
skylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen
1
placerats i laddningsschaktet
2
.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse
Blinkande grön batteriladdningsindikator 4
Pågående snabbladdning signaleras med
blinkande grön
laddningsindikator
4
.
Anvisning:
Snabbladdning är endast möjlig när batterimodu-
lens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus 4
Den
konstant tända gröna
batteriladd-
ningsindikatorn
4
signalerar att batterimo-
dulen är fullständigt uppladdad.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Laddare
AL 1130 CV
Professional
Produktnummer
2 607 225 1..
Batteriladdningsspänning
V
10,8
Laddningsström
A
3,0
Tillåtet temperaturområde för
laddning
°C
0 – 45
Laddningstid vid batterikapaci-
tet, ca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Antal battericeller
3
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,5
Skyddsklass
/
II
Beakta produktnumret på laddarens typskylt. Handelsbeteckningarna
för enskilda laddare kan variera.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 21 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

22
| Norsk
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Om batterimodulen inte är insatt signalerar
konstant ljus
i
laddningsindikatorn
4
att nätsladden är ansluten till väggutta-
get och att laddaren är klar för användning.
Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus 3
Den
konstant tända röda
batteriladd-
ningsindikatorn
3
signalerar att batterimo-
dulens temperatur ligger utanför tillåtet
laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tek-
niska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar
laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Blinkande röd batteriladdningsindikator 3
Den
blinkande röda
batteriladdningsindi-
katorn
3
signalerar en annan störning under
laddning, se avsnitt ”Fel – Orsak och
åtgärd”.
Fel
–
Orsak och åtgärd
Arbetsanvisningar
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-
cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-
delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Underhåll och service
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på lad-
darens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Laddare, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljö-
vänligt sätt för återvinning.
Släng inte laddare i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara laddare omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in
för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene.
Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene
og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsva-
rende instrukser.
Sikkerhetsinformasjon
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri-
sikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch li-ion-batterier eller li-ion batterier
som er bygget inn i Bosch-produkter. Batterispennin-
gen må passe til ladeapparatets batteri-ladespenning.
Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent.
Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-
le og kun med originale reservedeler.
Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel-
ser.
Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
Orsak
Åtgärd
Den röda batteriladdningsindikatorn 3 blinkar
Laddning inte möjlig
Batterimodulen inte (kor-
rekt) insatt
Sätt upp batterimodulen korrekt
på laddaren
Batterikontakterna är för-
orenade
Rengör kontakterna t.ex. genom
att upprepade gånger sätta in
och ta ut batterimodulen, eller
byt batterimodulen vid behov
Batteriet är defekt
Ersätt batterimodulen
Laddningsindikatorerna 4 resp. 3 lyser inte
Laddarens stickpropp är
inte (korrekt) kopplad
Anslut stickproppen korrekt i
vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden
eller laddaren är defekt
Kontrollera nätspänningen, låt
vid behov en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch
el-verktyg kontrollera laddaren
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 22 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Norsk |
23
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Barn må være under oppsyn.
Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med ladeapparatet.
Dette ladeapparatet kan brukes av barn fra 8 år og el-
dre samt av personer med innskrenkede fysiske, sen-
soriske og mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått anvis-
ninger om hvordan ladeapparatet skal brukes og for-
står farene som er forbundet med dette.
Det er ellers fa-
re for feilbetjening og skader.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde ladeapparatet
uten oppsyn.
Ikke tildekk lufteslissene på ladeapparatet.
Ladeappa-
ratet kan ellers overopphetes og ikke lenger fungere for-
skriftsmessig.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av ladeapparatet på illustrasjonssiden.
1
Batteri*
2
Ladesjakt
3
Rød batteri-ladeindikator
4
Grønn batteri-ladeindikator
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen!
Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og batteriet
1
settes inn i la-
desjakten
2
.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri-
ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen-
ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva-
ring i ladeapparatet.
Meldingenes betydning
Blinklys grønn batteri-ladeindikator 4
Hurtigoppladingen signaliseres av
blinking
i den
grønne
batteri-ladeindikatoren
4
.
Merk:
Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator 4
Konstant lys
i den
grønne
batteri-ladeindi-
katoren
4
signaliserer at batteriet er helt
oppladet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer
kontinuerlig lys
i batteri-in-
dikatoren
4
at støpselet er satt inn i stikkontakten og at lade-
apparatet er driftsklart.
Konstant lys i rød batteri-ladeindikator 3
Konstant lysing
i den
røde
batteri-ladein-
dikatoren
3
signaliserer at temperaturen til
batteriet er utenfor godkjent ladetempera-
turområde, se avsnitt «Tekniske data». Så
snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeap-
paratet automatisk om til hurtigopplading.
Blinklys rød batteri-ladeindikator 3
Blinklyset
i den
røde
batteri-ladeindikato-
ren
3
signaliserer en annen feil i oppladin-
gen, se avsnitt «Feil – Årsaker og utbe-
dring».
Feil
–
Årsaker og utbedring
Ladeapparat
AL 1130 CV
Professional
Produktnummer
2 607 225 1..
Batteri-ladespenning
V
10,8
Ladestrøm
A
3,0
Godkjent ladetemperatur-
område
°C
0 – 45
Oppladingstid ved batteri-
kapasitet, ca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Antall battericeller
3
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,5
Beskyttelsesklasse
/
II
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til ladeapparatet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte ladeapparatene kan variere.
Årsak
Utbedring
Rød batteri-ladeindikator 3 blinker
Ingen opplading mulig
Batteriet er ikke satt (riktig)
inn
Sett batteriet riktig på lade-
apparatet
Batterikontaktene er
tilsmusset
Rengjør batterikontaktene;
f.eks. ved hyppig innsetting
og fjerning av batteriet, skift
eventuelt ut batteriet
Batteriet er defekt
Skift ut batteriet
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 23 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

24
| Suomi
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Arbeidshenvisninger
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu-
ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap-
paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en tek-
nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Service og vedlikehold
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på ladeappa-
ratets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Ladeapparater, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Ikke kast ladeapparater i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gamle ladeapparater som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet.
Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan
ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut
vastaavia ohjeita.
Turvallisuusohjeita
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu-
desta.
Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai Bosch-
tuotteisiin sisäänrakennettuja litiumioniakkuja. Akun
jännitteen tulee sopia latauslaitteen akun latausjännit-
teeseen.
Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdys-
vaara.
Pidä latauslaite puhtaana.
Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
räisiä varaosia käyttäen.
Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja.
Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Pidä lapsia silmällä.
Täten varmistat, että lapset eivät leiki
latauslaitteen kanssa.
Tätä latauslaitetta voivat käyttää lapset alkaen 8 vuo-
den iästä sekä henkilöt, joilla on rajalliset fyysiset, ais-
tilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja tie-
to, jos he ovat valvonnassa tai ovat saaneet ohjeita
latauslaitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät sii-
hen liittyvät vaarat.
Muussa tapauksessa on olemassa
väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa latauslaitetta il-
man valvontaa.
Älä peitä latauslaitteen tuuletusaukkoja.
Latauslaite
saattaa muutoin ylikuumeta, eikä silloin enää toimi asian-
mukaisesti.
Batteri-ladeindikatorene 4 hhv. 3 lyser ikke
Strømstøpselet til ladeappa-
ratet er ikke satt (riktig) inn
Sett strømstøpselet (helt) inn
i stikkontakten
Stikkontakt, strømledning
eller ladeapparat er defekt
Sjekk strømspenningen, la la-
deapparatet eventuelt kon-
trolleres av en autorisert kun-
deservice for Bosch-
elektroverktøy
Årsak
Utbedring
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 24 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Suomi |
25
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan latauslaitteen kuvaan.
1
Akku*
2
Lataussyvennys
3
Akun latauksen punainen merkkivalo
4
Vihreä akun latauksen merkkivalo
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite!
Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-
tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku
1
on asetettu lataussy-
vennykseen
2
.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-
taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-
tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-
dessä latauksessa.
Näyttöelinten merkitys
Akun latauksen vilkkuva vihreä merkkivalo 4
Lataustapahtuma osoitetaan
vilkkuvalla
vihreällä
akun latauksen merkkivalolla
4
.
Huomio:
Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni-
set tiedot”.
Akun latauksen jatkuva vihreä merkkivalo 4
Akun latauksen
vihreän
merkkivalon
4
py-
syvä valo
osoittaa, että akku on ladattu täy-
teen.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa
jatkuva valo
akun latauksen
merkkivalossa
4
, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja la-
tauslaite on käyttövalmis.
Akun latauksen jatkuva punainen merkkivalo 3
Akun latauksen
punaisen
merkkivalon
3
kestovalo
viestittää, että akun lämpötila on
latauslämpötila-alueen ulkopuolella, katso
kappale ”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu
lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaatti-
sesti pikalataukselle.
Akun latauksen vilkkuva punainen merkkivalo 3
Akun latauksen
punaisen
merkkivalon
3
vilkkuminen
viestittää muusta häiriöstä la-
taustapahtumassa, katso kappale ”Viat –
Syyt ja korjaus”.
Viat
–
Syyt ja korjaus
Työskentelyohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-
tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui-
tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-
niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Latauslaite
AL 1130 CV
Professional
Tuotenumero
2 607 225 1..
Akun latausjännite
V
10,8
Latausvirta
A
3,0
Sallittu latauslämpötila-alue
°C
0 – 45
Latausaika akun kapasiteetilla,
n.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Akkukennojen lukumäärä
3
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,5
Suojausluokka
/
II
Ota huomioon latauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten latauslaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Syy
Korjaus
Akun latauksen punainen merkkivalo 3 vilkkuu
Lataus ei ole mahdollinen
Akkua ei ole asennettu tai se
on asennettu väärin
Asenna akku latauslaittee-
seen oikein
Akun kosketuspinnat ovat li-
kaisia
Puhdista akun kosketuspin-
nat esim. asentamalla ja irrot-
tamalla akku useamman ker-
ran, vaihda tarvittaessa akku
uuteen
Akku on viallinen
Vaihda akku uuteen
Akun latauksen merkkivalo 4 tai 3 ei pala
Latauslaitteen verkkopisto-
tulppaa ei ole liitetty (oikein)
Liitä pistotulppa (kunnolla)
pistorasiaan
Pistorasia, verkkojohto tai la-
tauslaite on viallinen
Tarkista verkkojännite, anna
Bosch-sopimushuollon tar-
kistaa latauslaite
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 25 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

26
| Ελληνικά
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Hoito ja huolto
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin käyttöneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuottei-
tamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy latauslaitteen tyyp-
pikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Latauslaitteet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä latauslaitteita talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκαλέ-
σουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να
εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις εκτελέσε-
τε χωρίς περιορισμούς ή όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξά-
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosch ή
μπαταρίες ιόντων λιθίου ενσωματωμένες σε προϊόντα
της Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει
στην τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή.
Διαφορετι-
κά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό.
Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρι-
κό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή
σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά
δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήμα-
τα.
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις.
Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Να επιτηρείτε τα παιδιά.
Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά
δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
Παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα που εξαιτίας περι-
ορισμένων σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών
ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή έλλειψης γνώσεων δεν
είναι σε θέση να χειριστούν ασφαλώς αυτό το φορτιστή,
δεν επιτρέπεται να τον χρησιμοποιήσουν, εκτός αν επι-
τηρούνται και καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο πρό-
σωπο ή παίρνουν οδηγίες από ένα υπεύθυνο πρόσωπο,
πως πρέπει να χρησιμοποιείται ο φορτιστής.
Διαφορετι-
κά υπάρχει κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και τραυματι-
σμών.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση του φο-
τιστή από παιδιά όταν αυτά δεν βρίσκονται υπό επιτήρη-
ση.
Προσέχετε, να μην είναι σκεπασμένες οι σχισμές αερι-
σμού του φοτιστή.
Διαφορετικά ο φορτιστής μπορεί να
υπερθερμανθεί και να μη λειτουργεί πλέον κανονικά.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην εικόνα του φορτιστή στη σελίδα με τα γραφικά.
1
Μπαταρία*
2
Κανάλι φόρτισης
3
Κόκκινη ένδειξη φόρτισης
4
Πράσινη ένδειξη φόρτισης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 26 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Ελληνικά |
27
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λειτουργία
Εκκίνηση
Προσέξτε την τάση του δικτύου!
Η τάση της πηγής ηλεκτρι-
κού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινα-
κίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V
μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία
1
τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτι-
σης
2
.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορ-
τίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο
ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Σημασία των στοιχείων ένδειξης
Η πράσινη ένδειξη φόρτισης 4 αναβοσβήνει
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με
αναβό-
σβημα
της
πράσινης
ένδειξης φόρτισης
4
.
Υπόδειξη:
Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρα-
σία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή,
βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης 4
Το
διαρκές άναμμα
της
πράσινης
ένδειξης
φόρτισης
4
σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει
φορτιστεί πλήρως.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί
αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το
διαρ-
κές άναμμα
της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
4
σηματοδοτεί
ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή είναι τοποθε-
τημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουρ-
γία.
Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης 3
Το
Διαρκές άναμμα
της
κόκκινης
ένδειξης
φόρτισης
3
σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία
της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκρι-
μένης περιοχής, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά
χαρακτηριστικά». Μόλις η θερμοκρασία επανέλθει στην εγκε-
κριμένη περιοχή ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυ-
φόρτιση.
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης 3
Το
αναβόσβημα
της
κόκκινηςn
ένδειξης
φόρτισης
3
σηματοδοτεί κάποια άλλη ανω-
μαλία στη φόρτιση, βλέπε κεφάλαιο «Σφάλ-
ματα – Αιτίες και θεραπεία».
Σφάλματα
–
Αιτίες και θεραπεία
Υποδείξεις εργασίας
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς δια-
κοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό,
όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο φορτιστής
παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Φορτιστής
AL 1130 CV
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
2 607 225 1..
Τάση φόρτισης μπαταρίας
V
10,8
Ρεύμα φόρτισης
A
3,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
°C
0 – 45
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας με
χωρητικότητα, περίπου
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
3
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,5
Κατηγορία μόνωσης
/
II
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατα-
σκευαστή του φορτιστή σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων
φορτιστών μπορεί να διαφέρουν.
Αιτία
Θεραπεία
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης 3 αναβοσβήνει
Ανέφικτη φόρτιση
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε
(σωστά)
Τοποθετήστε σωστά την μπα-
ταρία στο φορτιστή
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπατα-
ρίας π.χ. τοποθετώντας και
αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή,
αν χρειαστεί, αντικαταστήστε
την μπαταρία
Χαλασμένη μπαταρία
Αντικαταστήστε την μπαταρία
Η ένδειξη φόρτισης 4 ή 3 δεν ανάβει
Το φις δικτύου του φορτιστή
δεν είναι (σωστά) τοποθετη-
μένο
Τοποθετήστε το φις δικτύου
(τέρμα) στην πρίζα
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό
καλώδιο ή ο φορτιστής
Ελέγξτε την τάση δικτύου και,
ενδεχομένως, δώστε το φορτι-
στή για έλεγχο σε ένα εξουσιο-
δοτημένο κατάστημα Service
για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 27 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

28
| Türkçe
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Συντήρηση και Service
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Όταν ζητάτε πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλ-
λακτικά παρακαλούμε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
αριθμό ευρετηρίου που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευα-
στή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Οι φορτιστές, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανα-
κυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τους φορτιστές στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/EK σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τη
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δί-
καιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό οι άχρη-
στοι φορτιστές να συλλέγονται ξεχωριστά και
να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun.
Açıkla-
nan uyarılara ve talimat hü-
kümlerine uyulmadığı takdirde
elektrik çarpmalarına, yangın-
lara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup öğren-
dikten sonra kullanın.
Güvenlik Talimatı
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma teh-
likesini artırır.
Sadece lityum iyon (Li-Ion) akuleri veya Bosch ürünleri
içine monte edilmiş lityum iyon aküleri şarj edin. Akü-
nün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun ol-
malıdır.
Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi ortaya
çıkar.
Şarj cihazını temiz tutun.
Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kon-
trol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanma-
yın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye ele-
manlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal ye-
dek parçalar kullanın.
Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın (ör-
neğin kağıt, tekstil malzemesi vb.).
Şarj işlemi sırasında
şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğu-
rur.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun.
Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Çocuklara göz kulak olun.
Bu yolla çocukların şarj cihazı
ile oynamasını önleyebilirsiniz.
Bu şarj cihazı 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, du-
yusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı veya yeterli dene-
yim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak
denetim altında tutuldukları veya aleti kullanmakla or-
taya çıkabilecek tehlikeleri kavradıkları takdirde kulla-
nılabilir.
Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehli-
kesi vardır.
Şarj cihazının temizliği ve bakımı çocuklar tarafından
denetimsiz biçimde yapılamaz.
Şarj cihazının havalandırma aralıklarını kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir ve doğru işlev
göremez.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
şarj cihazı şeklinde görülmektedir.
1
Akü*
2
Şarj yuvası
3
Kırmızı akü şarj göstergesi
4
Yeşil akü şarj göstergesi
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda
bulabilirsiniz.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 28 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Türkçe |
29
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Teknik veriler
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin!
Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işa-
retli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü
1
şarj yuvasına
2
yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı ola-
rak kalır.
Gösterge elemanlarının anlamı
Yeşil akü şarj göstergesinin 4 yanıp sönmesi
Hızlı şarj işlemi
yeşil
akü şarj göstergesinin
4
yanıp sönmesi
ile bildirilir.
Not:
Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık aralı-
ğında iken mümkündür, bakınız bölüm “Teknik veriler”.
Yeşil akü şar göstergesinin 4 sürekli yanması
Yeliş
akü şarj göstergesinin
4
sürekli yan-
ması
, akünün tam olarak şarj olduğunu bil-
dirir.
Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin
4
sürekli yanması
, şebe-
ke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.
Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 sürekli olarak yanması
Kırmızı
akü şarj göstergesinin
3
sürekli
olarak yanması
, akü sıcaklığının müsaade
edilen şarj sıcaklığı aralığının dışında oldu-
ğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Teknik veri-
ler”. Müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşıldığında şarj cihazı
otomatik olarak hızlı şarj işlemine geçer.
Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 yanıp sönmesi
Kırmızı
akü şarj göstergesinin
3
yanıp sön-
mesi
şarj işleminde başka bir arızanın oldu-
ğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Hataların ne-
denleri ve giderilmeleri”.
Hataların nedenleri ve giderilmeleri
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde
şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir
arızanın olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Bakım ve servis
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde şarj ci-
hazının tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Şarj cihazı
AL 1130 CV
Professional
Ürün kodu
2 607 225 1..
Akü şarj gerilimi
V
10,8
Şarj akımı
A
3,0
Müsaade edilen şarj sıcaklık
aralığı
°C
0 – 45
İlgili akü kapasitesindeki şarj
süresi, yaklaşık
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
dak
(25)
35
– 2,0 Ah
dak
(35)
45
Akü hücrelerinin sayısı
3
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
0,5
Koruma sınıfı
/
II
Lütfen şarj cihazınızın tip etiketindeki ürün koduna dikkat ediniz. Şarj ci-
hazlarının ticari kodları değişik olabilir.
Nedeni
Giderilmesi
Kırmızı akü şarj göstergesi 3 yanıp sönüyor
Şarj işlemi mümkün değil
Akü doğru yerleştirilmemiş
veya doğru olarak yerleştiril-
memiş
Akü doğru olarak şarj cihazına
yerleştirin
Akü kontakları kirli
Akü kontaklarını temizleyin;
örneğin aküyü birkaç kez ta-
kıp çıkararak. Gerekiyorsa
aküyü yenileyin
Akü arızalı
Aküyü yenileyin
Akü şarj göstergeleri 4 veya 3 yanmıyor
Şarj cihazının şebeke fişi takı-
lı değil veya doğru takılı değil
Şebeke fişini tam olarak prize
takın
Priz, şebeke kablosu veya şarj
cihazı arızalı
Şebeke gerilimini kontrol
edin, gerekiyorsa şarj cihazını
Bosch elektrikli el aletleri için
yetkili bir serviste kontrol etti-
rin
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 29 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

30
| Polski
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Şarj cihazları, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir
yeniden kazanım işlemine tabi tutulmalıdır.
Şarj cihazını evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektro ve elektronik eski aletlere ait
2002/96/AT sayılı Avrupa Yönetmeliği ve
bunların ulusal hukuka uyarlanmış halleri
uyarınca kullanılamaz duruma gelmiş şarj ci-
hazları ayrı ayrı toplanıp çevre dostu yeni-
den kazanım işlemine tabi tutulmak zorun-
dadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy.
Błędy
w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodo-
wać porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Ładowarkę wolno używać tylko wtedy, gdy jest się w stanie w
pełni ocenić jej wszystkie funkcje, wykonywać na niej bez
ograniczeń wszystkie czynności lub, gdy uprzednio uzyskało
się odpowiednie instrukcje.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 30 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Polski |
31
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Wskazówki bezpieczeństwa
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzy-
ko porażenia prądem.
Ładować wolno tylko akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch względnie akumulatory litowo-jonowe wbudo-
wane w wyroby firmy Bosch. Napięcie akumulatora mu-
si być zgodne z napięciem ładowania akumulatora ła-
dowarki.
W przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie po-
żarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudze-
nie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzo-
ne ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko poraże-
nia elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-
nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedz-
twie łatwopalnych substancji.
Ze względu na wzrost tem-
peratury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem.
Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem.
Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one ba-
wiły ładowarką.
Niniejsza ładowarka może być obsługiwana przez dzie-
ci powyżej lat 8, a także przez osoby ograniczone fi-
zycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez o-
soby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub nie-
dostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy osoby te
znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowa-
ne, jak w bezpieczny sposób posługiwać się ładowarką
i jakie ewentualne niebezpieczeństwa są z obsługą te-
go urządzenia związane.
W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania ładowar-
ki, a także możliwość doznania urazów.
Dzieci mogą czyścić i konserwować ładowarkę jedynie
pod nadzorem.
Nie należy przykrywać ani zastawiać otworów wentyla-
cyjnych ładowarki.
Może dojść do przegrzania się łado-
warki i do nieprawidłowego jej funkcjonowania.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja zilustrowanych elementów odnosi się do rysunku
elektronarzędzia, przedstawionego na stronach graficznych
szkiców elektronarzędzia.
1
Akumulator*
2
Wnęka ładowarki
3
Czerwony wskaźnik naładowania akumulatora
4
Zielony wskaźnik ładowania akumulatora
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Praca
Uruchamianie
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci!
Napięcie źródła prą-
du musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ła-
dowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do
sieci 220 V.
Ładowanie
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki ła-
dowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora
1
do wnęki ładowania
2
.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne roz-
poznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny do-
bór prądu ładowania, w zależności od temperatury i napięcia
akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza
tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez ca-
ły czas przechowywania w ładowarce.
Znaczenie wskaźników
Migający zielony wskaźnik naładowania akumulatora 4
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany
jest
miganiem zielonego
wskaźnika nała-
dowania akumulatora
4
.
Wskazówka:
Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym
zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Ładowarka
AL 1130 CV
Professional
Numer katalogowy
2 607 225 1..
Napięcie ładowania
akumulatorów
V
10,8
Prąd ładowania
A (amper)
3,0
Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania
°C
0 – 45
Czas ładowania przy po-
jemności akumulatora, ok.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Liczba ogniw akumulatora
3
Ciężar odpowiednio
do EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,5
Klasa ochrony
/
II
Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej ładowarki, znajdu-
jący się na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe poszczególnych ła-
dowarek mogą się różnić.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 31 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

32
| Česky
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania akumu-
latora 4
Ciągłe zielone światło
wskaźnika nałado-
wania akumulatora
4
oznacza, że akumula-
tor został całkowicie naładowany.
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i rozpo-
cząć natychmiastowe użytkowanie.
Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora,
światło ciągłe
wskaź-
nika
4
sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka znajdu-
je się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do eksploatacji.
Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania akumu-
latora 3
Ciągłe czerwone światło
wskaźnika nała-
dowania akumulatora
3
oznacza, że tempe-
ratura akumulatora leży poza dopusz-
czalnym zakresem temperatur, zob. roz-
dział „Dane techniczne“. Po osiągnięciu dopuszczalnego za-
kresu temperatur, ładowarka przechodzi automatycznie na
szybkie ładowanie.
Migający czerwony wskaźnik naładowania akumulatora 3
Migające czerwone światło
wskaźnika na-
ładowania akumulatora
3
oznacza, że pro-
ces ładowania akumulatora został zakłóco-
ny, zob. rozdział „Błędy – przyczyny i usu-
wanie“.
Błędy – przyczyny i usuwanie
Wskazówki dotyczące pracy
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka następują-
cych bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może spowodo-
wać nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o żadnej wadzie technicznej urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Konserwacja i serwis
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamien-
nych, konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru
katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej ła-
dowarki.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Ładowarki, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczo-
ne do recyklingu zgodnego z przepisami ochrony środowiska.
Nie wyrzucać ładowarek do odpadów z gospodarstwa domo-
wego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/WE o zużytych narzędziach elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej imple-
mentacją w prawie krajowym, wyelimino-
wane niezdatne do użycia ładowarki należy
zbierać osobno i doprowadzić do utylizacji
zgodnej z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny.
Zanedbání
při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za
následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Przyczyna
Usuwanie błędu
Czerwony wskaźnik naładowania akumulatora 3 miga
Nie jest możliwe ładowanie
Akumulator nie został
(prawidłowo) włożony
Wstawić akumulator prawidłowo do
ładowarki
Styki akumulatora są
zabrudzone
Wyczyścić styki akumulatora, np.
przez wie lo krot ne włożenie i wyjęcie
akumulatora. W razie niepowodzenia
akumulator wymienić na nowy
Akumulator jest uszko-
dzony
Wymienić akumulator na nowy
Wskaźniki naładowania akumulatora 4 lub 3 nie świecą
się
Wtyczka ładowarki nie
(właściwie) podłączo-
na do sieci
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do
gniazdka
Gniazdko, przewód
sieciowy lub ładowar-
ka są uszkodzone
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę
wzgl. zlecić kontrolę w auto-
ryzowanym punkcie serwisowym
elektronarzędzi firmy Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 32 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Česky |
33
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Nabíječku používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funk-
ce plně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi
příslušné pokyny.
Bezpečnostní upozornění
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vnik-
nutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
Nabíjejte pouze akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo
akumulátory Li-ion zabudované ve výrobcích Bosch.
Napětí akumulátoru musí vyhovovat nabíjecímu napětí
nabíječky.
Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou.
Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepouží-
vejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit
pouze kvalifikovaným odborným personálem a origi-
nálními náhradními díly.
Poškozená nabíječka, kabel a
zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí.
Z
důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, existu-
je nebezpečí požáru.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře.
Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Dohlížejte na děti.
Tím bude zajištěno, že si děti s nabíječ-
kou nehrají.
Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 a více let a též
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly in-
struovány ohledně bezpečného zacházení s nabíječkou
a chápou s tím spojená nebezpečí.
V opačném případě
existuje nebezpečí chybné obsluhy a zranění.
Čištění a údržba nabíječky dětmi se nesmí dít bez do-
hledu.
Nezakrývejte větrací otvory nabíječky.
Nabíječka se ji-
nak může přehřívat a už nemusí náležitě fungovat.
Zobrazené komponenty
Číslování vyobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
nabíječky na obrázkové straně.
1
Akumulátor*
2
Nabíjecí šachta
3
Červený ukazatel nabíjení akumulátoru
4
Zelený ukazatel nabíjení akumulátoru
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.
Technická data
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí!
Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky ozna-
čené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky za-
strčena do zásuvky a akumulátor
1
do nabíjecí šachty
2
.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky rozpo-
zná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a napětí
akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
zcela nabitý.
Význam zobrazovaných prvků
Blikající světlo zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru 4
Proces rychlonabíjení je signalizován
bliká-
ním zeleného
ukazatele nabíjení akumulá-
toru
4
.
Upozornění:
Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty,
viz odstavec „Technická data“.
Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení akumulátoru 4
Trvalé světlo zeleného
ukazatele nabíjení
akumulátoru
4
signalizuje, že akumulátor je
zcela nabitý.
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje
trvalé světlo
ukaza-
tele nabíjení akumulátoru, že je síťová zástrčka zasunuta do
zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Nabíječka
AL 1130 CV
Professional
Objednací číslo
2 607 225 1..
Nabíjecí napětí akumulátoru
V
10,8
Nabíjecí proud
A
3,0
Dovolený rozsah teploty
nabíjení
°C
0 – 45
Doba nabíjení při kapacitě
akumulátoru, ca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Počet článků akumulátoru
3
Hmotnost podle EPTA-Procedu-
re 01/2003
kg
0,5
Třída ochrany
/
II
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší nabíječky. Ob-
chodní označení jednotlivých nabíječek se mohou měnit.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 33 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

34
| Slovensky
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení akumulátoru 3
Trvalé světlo červeného
ukazatele nabíje-
ní akumulátoru
3
signalizuje, že teplota
akumulátoru leží vně přípustného rozsahu
teploty nabíjení, viz odstavec „Technická
data“. Jakmile se dosáhne přípustného rozsahu teploty, pře-
pne se nabíječka automaticky na rychlonabíjení.
Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru 3
Blikající světlo červeného
ukazatele nabí-
jení akumulátoru
3
signalizuje jinou poru-
chu procesu nabíjení, viz odstavec „Chyby
– příčiny a nápomoc“.
Chyby – příčiny a nápomoc
Pracovní pokyny
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících nabí-
jecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát. To
však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou záva-
du nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulá-
tor opotřebován a musí být vyměněn.
Údržba a servis
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů uvádějte
prosím nezbytně 10-místné objednací číslo podle typového
štítku nabíječky.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Nabíječky, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte nabíječky do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné nabíječky
rozebrané shromážděny a dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstraž-
né upozornenia a bezpeč-
nostné pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upo-
zornení a pokynov uvedených
v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho-
vajte.
Nabíjačku používajte len v takom prípade, ak viete kompletne
ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo
ak ste dostali príslušné pokyny.
Bezpečnostné pokyny
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlh-
kosti.
Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory Bosch alebo lí-
tiovo-iónové akumulátory zabudované do výrobkov
Bosch. Napätie akumulátora musí byť vhodné pre napä-
tie nabíjačky.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Udržiavajte nabíjačku v čistote.
Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Příčina
Řešení
Červený ukazatel nabíjení akumulátoru 3 bliká
Nabíjecí proces není možný
Akumulátor není (správně)
nasazen
Akumulátor nasaďte správně
na nabíječku
Znečištěné kontakty akumu-
látoru
Kontakty akumulátoru očistě-
te; např. několikerým zasunu-
tím a vytažením akumulátoru,
popř. akumulátor nahraďte
Vadný akumulátor
Akumulátor nahraďte
Ukazatelé nabíjení akumulátoru 4 resp. 3 nesvítí
Síťová zástrčka nabíječky ne-
ní (správně) zastrčena
Síťovou zástrčku (zcela) za-
strčte do zásuvky
Zásuvka, síťový kabel nebo
nabíječka mají poruchu
Zkontrolujte síťové napětí,
nabíječku příp. nechte zkont-
rolovat autorizovaným servis-
ním střediskem pro elektro-
nářadí Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 34 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Slovensky |
35
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabí-
jačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabí-
jačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabí-
jačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len kva-
lifikovanému personálu a výlučne iba s použitím origi-
nálnych náhradných súčiastok.
Poškodené nabíjačky,
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom
podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp.
ani v horľavom prostredí.
Zohrievanie nabíjačky, ktoré
vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc.
Tieto vý-
pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Dávajte pozor na deti.
Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti nehrali s nabíjačkou.
Túto nabíjačku smú používať deti od 8 rokov a staršie,
ako aj osoby s obmedzenými psychickými, senzorický-
mi alebo duševnými schopnosťami alebo s chýbajúcimi
skúsenosťami a vedomosťami len vtedy, ak na nich
kvôli ich bezpečnosti dohliada kompetentná osoba,
alebo ak dostanú od takejto osoby presné pokyny o
bezpečnom používaní nabíjačky a pochopia informácie
o nebezpečenstve, kt oré sú s tým spojené.
V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy a pora-
nenia.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu nabíjačky bez
dohľadu.
Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky.
Nabíjačka by
sa v takom prípade mohla prehriať a prestať spoľahlivo fun-
govať.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
zenie nabíjačky na grafickej strane tohto Návodu.
1
Akumulátor*
2
Nabíjacia šachta
3
Červená indikácia nabíjania akumulátora
4
Zelená indikácia nabíjania akumulátora
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete!
Napätie zdroja prúdu musí mať
hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elek-
trického náradia. Ručné elektrické náradie označené pre
napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.
Nabíjanie
Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky
do zásuvky a akumulátor
1
je zasunutý do nabíjacej šachty
2
.
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia aku-
mulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v závis-
losti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v na-
bíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Význam indikačných prvkov
Bliká zelená indikácia nabíjania akumulátora 4
Rýchlonabíjanie je signalizované
blikaním
zelenej
indikácie nabíjania akumulátora
4
.
Upozornenie:
Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží
teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt,
pozri odsek „Technické údaje“.
Trvalé svietenie zelenej indikácie nabíjania
akumulátora 4
Trvalé svetlo zelenej
indikácie nabíjania
akumulátora
4
signalizuje, že akumulátor je
úplne nabitý.
Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na okamžité používa-
nie.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje
trvalé svietenie
in-
dikácie nabíjania akumulátora
4
, že zástrčka nabíjačky je za-
sunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.
Nabíjačka
AL 1130 CV
Professional
Vecné číslo
2 607 225 1..
Nabíjacie napätie
V
10,8
Nabíjací prúd
A
3,0
Prípustný rozsah teploty
nabíjania
°C
0 – 45
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej nabíjačky. Ob-
chodné názvy jednotlivých nabíjačiek sa môžu odlišovať.
Doba nabíjania pri kapacite
akumulátora, cca
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Počet akumulátorových článkov
3
Hmotnosť podľa EPTA-Procedu-
re 01/2003
kg
0,5
Trieda ochrany
/
II
Nabíjačka
AL 1130 CV
Professional
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej nabíjačky. Ob-
chodné názvy jednotlivých nabíjačiek sa môžu odlišovať.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 35 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

36
| Magyar
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania
akumulátora 3
Trvalé svetlo červenej
indikácie nabíjania
akumulátora
3
signalizuje, že teplota aku-
mulátora sa nachádza mimo rozsahu prí-
pustnej teploty nabíjania, pozri k tomu od-
sek „Technické údaje“. Len čo sa dosiahne teplota v prípust-
nom rozsahu, nabíjačka sa automaticky prepne na rýchlonabí-
janie.
Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora 3
Blikajúce svetlo červenej
indikácie nabíja-
nia akumulátora
3
signalizuje inú poruchu
nabíjacieho procesu, pozri odsek „Poruchy
– príčiny a ich odstránenie“.
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Pokyny na používanie
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní
jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže zohrie-
vať. To je však neškodné a nie je to prejavom technickej poru-
chy nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Údržba a servis
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku nabíjačky.
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Nabíjačky, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu zod-
povedajúcu ochrane životného prostredia.
Neodhadzujte nabíjačky do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve Vášho štátu treba nabíjačky, ktoré sa
už nedajú používať, separovane zbierať a
dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes bizton-
sági figyelmeztetést és elő-
írást.
A következőkben leírt
előírások betartásának elmu-
lasztása áramütésekhez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
Csak akkor használja a töltőkészüléket, ha annak minden
funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja hajtani,
vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Biztonsági előírások
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől.
Ha víz hatol be egy töltőkészülék-
be, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Csak Bosch gyártmányú Li-ion-akkumulátorokat vagy
Bosch-termékekbe beépített Li-ion-akkumulátorokat
töltsön. Az akkumulátor feszültségének meg kell felel-
nie a töltőkészülék akkumulátor töltő feszültségének.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket.
Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés veszélye.
Príčina
Odstránenie
Červená indikácia nabíjania akumulátora 3 bliká
Nabíjanie nie je možné
Akumulátor nie je zasunutý
(alebo nie je zasunutý správ-
ne)
Vložte akumulátor do nabíjač-
ky správne
Kontakty akumulátora sú zne-
čistené
Vyčistite kontakty aku-
mulátora; napríklad viacná-
sobným zasunutím a vysunu-
tím akumulátora, prípadne
akumulátor vymeniť za nový
Akumulátor je pokazený
Akumulátor vymeniť za nový
Indikácie nabíjania akumulátora 4 resp. 3 nesvietia
Zástrčka nabíjačky nie je (nie
je správne) zasunutá do zá-
suvky
Zástrčku zasuňte do zásuvky
(zasuňte ju celkom)
Zásuvka, sieťová šnúra alebo
nabíjačka je poškodená
Skontrolujte sieťové napätie,
nabíjačku dajte prípadne pre-
skúšať v autorizovanej servis-
nej opravovni ručného elek-
trického náradia Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 36 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Magyar |
37
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongá-
lódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase
nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfe-
lelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőké-
szülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatré-
szeket szabad használni.
Egy megrongálódott töltő-
készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áram-
ütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó
alátéten (például papíron, textilanyagokon, stb.) illet-
ve gyúlékony környezetben.
A töltőkészülék a töltési fo-
lyamat során felmelegszik, ennek következtében tűzve-
szély áll fenn.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost.
A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
Ügyeljen a gyerekekre.
Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a töltőkészülékkel.
Ezt a töltőkészüléket 8 éves és idősebb gyermekek és
olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzé-
kelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy
nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudá-
suk, ha az ilyen személyekre egy más személy felügyel,
vagy utasításokat ad arra, hogyan kell biztonságosan-
használni a elektromos kéziszerszámot és megértik a
szerszám használatával kapcsolatos veszélyeket.
Ellen-
kező esetben hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn.
A töltőkészülék tisztítását és karbantartását gyerekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílását.
A töltőké-
szülék ellenkező esetben túlmelegedhet és ekkor nem
megfelelően működik.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa a töltőkészüléknek az ábra-oldalon található képére vonat-
kozik.
1
Akkumulátor*
2
Töltőkosár
3
Piros akkumulátor töltéskijelző
4
Zöld akkumulátor töltéskijelző
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre!
Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustáb-
láján található adatokkal. A 230 V-os töltőkészülékeket
220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba
és az
1
akkumulátort a
2
akkumulátor-töltőkosárba.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának eredményeképpen
a készülék automatikusan felismeri az akkumulátor töltési szint-
jét és az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségétől függő-
en mindig az optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a töltő-
készülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött álla-
potban marad.
A kijelző elemek magyarázata
Zöld akkumulátor töltéskijelző villogó fény 4
A gyorstöltési eljárást a
zöld
4
akkumulátor
töltéskijelző
villogása
jelzi.
Megjegyzés:
A gyorstöltési eljárásra csak akkor van lehető-
ség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési
hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki adatok”
fejezetet.
Zöld akkumulátor töltéskijelző folytonos fény 4
Ha a
zöld
4
akkumulátor töltéskijelző
foly-
tonosan világít
, ez azt jelzi, hogy az akku-
mulátor teljesen fel van töltve.
Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a töltőkosárból
és használni lehet.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a
4
akkumulátor töltéskijelző
folyamatos fénye
azt jelzi, hogy a
hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és
a töltőkészülék üzemkész.
Töltőkészülék
AL 1130 CV
Professional
Cikkszám
2 607 225 1..
Akkumulátor töltési feszültség
V
10,8
Töltőáram
A
3,0
Kérjük vegye figyelembe a töltőkészülék típustábláján található szakszá-
mot. Egyes töltőkészülékeknek több különböző kereskedelmi megneve-
zése is lehet.
Megengedett töltési
hőmérséklet tartomány
°C
0 – 45
Töltési idő, kb.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Aó
perc
(25)
35
– 2,0 Aó
perc
(35)
45
Akkucellák száma
3
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01 EPTA-
eljárás) szerint
kg
0,5
Érintésvédelmi osztály
/
II
Töltőkészülék
AL 1130 CV
Professional
Kérjük vegye figyelembe a töltőkészülék típustábláján található szakszá-
mot. Egyes töltőkészülékeknek több különböző kereskedelmi megneve-
zése is lehet.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 37 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

38
| Русский
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Piros akkumulátor töltéskijelző folytonos fény 3
Ha a
piros
3
akkumulátor töltéskijelző
tar-
tós fénnyel világít
, ez azt jelzi, hogy az
akkumulátor hőmérséklete a gyorstöltési
tartományon kívül van, lásd a „Műszaki ada-
tok” fejezetet. Mihelyt az akkumulátor ismét eléri a megenge-
dett hőmérséklet tartományt, a töltőkészülék automatikusan
átkapcsol gyorstöltésre.
Piros akkumulátor töltéskijelző villogó fény 3
Ha a
piros
3
akkumulátor töltéskijelző
vil-
log
, ez a töltési folyamat során fellépet
egyéb üzemzavart jelet, lásd a „Hiba – Okok
és elhárításuk” fejezetet.
Hiba – Okok és elhárításuk
Munkavégzési tanácsok
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után szü-
net nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a töltő-
készülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és nem
jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból meghi-
básodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor el-
használódott és ki kell cserélni.
Karbantartás és szerviz
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a töltőkészülék típustábláján található
10-jegyű szakszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
A töltőkészülékeket, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-
nálásra előkészíteni.
Ne dobja ki a töltőkészülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan töltőkészülékeket kü-
lön össze kell gyűjteni és a környezetvédel-
mi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и
инструкции по технике без-
опасности.
Упущения в отно-
шении указаний и инструк-
ций по технике безопасности
могут стать причиной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Тщательно сохраняйте эти инструкции.
Пользуйтесь зарядным устройством только в том случае,
если Вы в состоянии полностью оценить его функции и
привести их в действие или получили соответствующие
указания.
Указания по безопасности
Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости.
Проникновение воды в зарядное
устройство повышает риск поражения электро-
током.
Заряжайте только литиево-ионные аккумуляторы
Bosch или литиево-ионные аккумуляторы, исполь-
зуемые в инструментах Bosch. Напряжение аккуму-
лятора должно подходить к зарядному напряжению
зарядного устройства для аккумуляторов.
В против-
ном случае возникает опасность возгорания и взрыва.
A hiba oka
Elhárítás módja
A piros akkumulátor töltéskijelző 3 villog
A készülékkel nem lehet tölteni
Az akkumulátor nincs (he-
lyesen) felhelyezve
Tegye fel helyesen az akkumulá-
tort a töltőkészülékre
Az akkumulátor érintkezői
elszennyeződtek
Tisztítsa meg az akkumulátor ét-
rintkezőit, ezt többek között az
akkumulátor többszöri bedugá-
sával és kihúzásával is el lehet ér-
ni, szükség esetén cserélje ki az
akkumulátort
Az akkumulátor hibás
Cserélje ki az akkumulátort
A 4, illetve 3 akkumulátor töltéskijelző nem világít
A töltőkészülék hálózati
csatlakozó dugója nincs
(helyesen) bedugva a du-
gaszoló aljzatba
Dugja be (helyesen és teljesen) a
hálózati csatlakozó dugót a duga-
szoló aljzatba
A dugaszoló aljzat, a háló-
zati csatlakozó kábel vagy
a töltőkészülék hibás
Ellenőrizze a hálózati feszült-
séget és szükség esetén egy
Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatával ellen-
őriztesse a töltőkészüléket
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 38 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Русский |
39
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Содержите зарядное устройство в чистоте.
Загряз-
нения вызывают опасность поражения электротоком.
Перед каждым использованием проверяйте заряд-
ное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не
пользуйтесь зарядным устройством с обнаружен-
ными повреждениями. Не вскрывайте само-
стоятельно зарядное устройство, а поручайте ре-
монт квалифицированному специалисту и обяза-
тельно с использованием оригинальных запчастей.
Поврежденные зарядные устройства, кабель и штеп-
сельная вилка повышают риск поражения электро-
током.
Не ставьте зарядное устройство во включенном со-
стоянии на легко воспламеняющиеся материалы
(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с го-
рючими веществами.
Нагрев зарядного устройства
при зарядке создает опасность возникновения пожара.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
лоб обратитесь к врачу.
Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Смотрите за детьми.
Дети не должны играться с заряд-
ным устройством.
Пользоваться этим зарядным устройством детям
старше 8 лет и лицам с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными способностями
или недостаточным опытом и знаниями разрешает-
ся только под присмотром или если они прошли ин-
структаж на предмет надежного использования за-
рядного устройства и понимают, какие опасности
исходят от него.
Иначе существует опасность непра-
вильного использования или получения травм.
Производить очистку и техническое обслуживание
зарядного устройства детям разрешается только
под присмотром.
Не закрывайте вентиляционные щели зарядного
устройства.
В противном случае возможен перегрев
зарядного устройства и выход из строя.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображению
зарядного устройства на странице с иллюстрациями.
1
Аккумулятор*
2
Зарядное гнездо
3
Индикатор заряда аккумулятора красный
4
Индикатор заряда аккумулятора зеленый
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на заводской
табличке зарядного устройства. Зарядные устройства
на 230 В могут работать также и при напряжении
220 В.
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети
зарядного устройства будет вставлена в штепсельную ро-
зетку и аккумулятор
1
будет установлен в зарядное гнездо
2
.
Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное
устройство автоматически распознает степень заряда ак-
кумулятора и производит зарядку оптимальным током в
зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном устрой-
стве аккумулятор благодаря этому всегда полностью заря-
жен.
Значение элементов индикатора
Мигание зеленого индикатора заряда аккумулятора 4
Процесс быстрой зарядки отображается
мигающим зеленым
индикатором заря-
да аккумулятора
4
.
Указание:
Быстрая зарядка возможна, только если темпе-
ратура аккумулятора находится в пределах допустимого
диапазона, см. раздел «Технические данные».
Зарядное устройство
AL 1130 CV
Professional
Товарный №
2 607 225 1..
Зарядное напряжение акку-
мулятора
В
10,8
Зарядный ток
A
3,0
Допустимый диапазон
температуры при зарядке
°C
0 – 45
Время зарядки при емкости
аккумулятора, ок.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 А-ч
мин
(25)
35
– 2,0 А-ч
мин
(35)
45
Число элементов
аккумулятора
3
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003
кг
0,5
Класс защиты
/
II
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке
Вашего зарядного устройства. Торговые названия отдельных за-
рядных устройств могут различаться.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 39 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

40
| Русский
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Непрерывное свечение зеленого индикатора заряда
аккумулятора 4
Непрерывное свечение зеленого
инди-
катора заряда аккумулятора
4
сигнализи-
рует о полностью заряженном аккумуля-
торе.
Непосредственно после этого аккумулятор может быть из-
влечен, и им можно пользоваться.
Без аккумулятора
непрерывный свет
индикатора заряда
4
означает, что вилка шнура вставлена в штепсельную ро-
зетку и зарядное устройство находится в рабочем состоя-
нии.
Непрерывное свечение красного индикатора заряда
аккумулятора 3
Непрерывное свечение красного
инди-
катора заряда аккумулятора
3
сигнализи-
рует о том, что температура аккумулято-
ра находится за пределами допустимого
температурного диапазона, см. раздел «Технические дан-
ные». После возвращения в допустимый температурный
диапазон зарядное устройство автоматически переключа-
ется в режим быстрой зарядки.
Мигание красного индикатора заряда аккумулятора 3
Мигание красного
индикатора заряда
аккумулятора
3
сигнализирует о другой
неполадке в процессе зарядки, см. раз-
дел «Неисправность – Причины и устра-
нение».
Неисправность
–
Причины и устранение
Указания по применению
При непрерывных или многократно повторяемых циклах
зарядки без перерыва зарядное устройство может на-
греться. Это, однако, не должно вызывать опасений и не
свидетельствует о технической неисправности электроин-
струмента.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Техобслуживание и сервис
Сервис и консультирование на предмет
использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, при всех запросах и заказе запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке зарядного устройства.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных цен-
тров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Причина
Устранение
Красный индикатор заряда аккумулятора 3 мигает
Аккумулятор не заряжается
Аккумулятор вставлен не
полностью
Правильно вставить акку-
мулятор в зарядное устрой-
ство
Загрязнены контакты акку-
мулятора
Очистите контакты, напр.,
несколько раз подряд вы-
нув и вставив аккумулятор в
зарядное гнездо, при необ-
ходимости замените акку-
мулятор
Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор
Индикаторы заряда аккумулятора 4/3 не горят
Вилка сети зарядного
устройства вставлена не-
полностью в розетку
Правильно вставить вилку в
штепсельную розетку
Неисправность штепсель-
ной розетки, кабеля пита-
ния или зарядного устрой-
ства
Проверить напряжение се-
ти, при надобности сдать
зарядное устройство в авто-
ризованную мастерскую
электроинструментов фир-
мы Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 40 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Українська |
41
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1
050050 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок зарядные устройства, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
стую рециркуляцию отходов.
Не выбрасывайте зарядные устройства в коммунальный
мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве
2002/96/EG о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и
ее претворению в национальное право,
отслужившие свой срок зарядные
устройства должны собираться отдельно
и быть переданы на эколически чистую рециркуляцию от-
ходов.
Возможны изменения.
Українська
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі
застереження і вказівки.
Недотримання застережень і
вказівок може призвести до
ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
Використовуйте зарядний пристрій лише у тому випадку,
якщо всі функції знаходяться у Вас повністю під
контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні
або отримали відповідні вказівки.
Вказівки з техніки безпеки
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи.
Потрапляння води в зарядний пристрій
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Заряджайте лише літієво-іонні акумулятори Bosch
або літієво-іонні акумулятори, якими оснащені
інструменти Bosch. Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги зарядного пристрою
для акумуляторів.
В іншому випадку існує небезпека
пожежі і вибуху.
Тримайте зарядний пристрій в чистоті.
Забруднення
можуть призводити до ураження електричним
струмом.
Кожний раз перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій
самостійно; ремонтувати його дозволяється лише
кваліфікованим фахівцям з використанням
оригінальних запчастин.
Пошкоджений зарядний
пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що
може легко займатися, (напр., на папері,
текстильних матеріалах тощо) або в горючому
середовищі.
Нагрівання зарядного пристрою під час
заряджання може призводити до пожежі.
При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Дивіться за дітьми.
Діти не повинні гратися з зарядним
пристроєм.
Користуватися цим зарядним пристроєм дітям
віком від 8 років та особам з обмеженими
фізичними, сенсорними та розумовими
здібностями або недостатнім досвідом та знаннями
дозволяється лише під наглядом або якщо вони
отримали відповідні вказівки щодо безпечного
використання зарядного пристрою і розуміють, які
небезпеки надходять від нього.
Інакше існує
небезпека неправильного використання та одержання
травм.
Дітям дозволяється очищати зарядний пристрій та
виконувати його технічне обслуговування лише під
наглядом.
Не прикривайте вентиляційні щілини зарядного
пристрою.
Інакше зарядний пристрій може
перегрітися і вийти з ладу.
ME77
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 41 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

42
| Українська
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення зарядного пристрою на сторінці з малюнком.
1
Акумуляторна батарея*
2
Зарядне гніздо
3
Червоний індикатор зарядження акумуляторної
батареї
4
Зелений індикатор зарядження акумуляторної батареї
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Робота
Початок роботи
Зважайте на напругу в мережі!
Напруга джерела
живлення має відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
розраховані на 230 В, можуть працювати також і від
220 В.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку, а акумуляторна батарея
1
буде встромлена у
зарядне гніздо
2
.
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь
зарядженості акумуляторної батареї автоматично
розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним
струмом в залежності від температури та напруги
акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і – при її збереженні у
зарядному пристрої – вона завжди буде повністю
заряджена.
Функції індикаторів
Мигання зеленого індикатора зарядження
акумуляторної батареї 4
Процес швидкого заряджання сигналі-
зується
миганням зеленого
індикатора
зарядження акумуляторної батареї
4
.
Вказівка:
Швидке заряджання можливе лише в тому
випадку, якщо температура акумуляторної батареї
знаходиться в межах допустимого температурного
діапазону заряджання, див. розділ «Технічні дані».
Безперервне світіння зеленого індикатора
зарядження акумуляторної батареї 4
Безперервне
світіння зеленого
індикатора зарядження акумуляторної
батареї
4
свідчить про те, що акумуляторна
батарея повністю зарядилася.
Після цього акумуляторну батарею можна вийняти і
одразу ж використовувати.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена,
постійне
свічення
світлодіодного індикатора
4
свідчить про те, що
штепсель встромлений у розетку і зарядний пристрій
готовий до роботи.
Безперервне світіння червоного індикатора
зарядження акумуляторної батареї 3
Безперервне світіння червоного
індикатора зарядження акумуляторної
батареї
3
свідчить про те, що
температура акумуляторної батареї
знаходиться за межами допустимого температурного
діапазону, див. розділ «Технічні дані». Тільки-но буде
досягнутий допустимий температурний діапазон
зарядження, зарядний пристрій автоматично
переключиться на швидке заряджання.
Мигання червоного індикатора зарядження
акумуляторної батареї 3
Мигання червоного
індикатора
зарядження акумуляторної батареї
3
свідчить про іншу неполадку в процесі
заряджання, див. розділ «Неполадки –
причини і усунення».
Неполадки
–
причини і усунення
Зарядний пристрій
AL 1130 CV
Professional
Товарний номер
2 607 225 1..
Зарядна напруга
акумуляторної батареї
В
10,8
Зарядний струм
А
3,0
Допустимий температурний
діапазон заряджання
°C
0 – 45
Тривалість заряджання при
ємності акумулятора, бл.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Агод.
хвил.
(25)
35
– 2,0 Агод.
хвил.
(35)
45
Кількість акумуляторних
елементів
3
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
кг
0,5
Клас захисту
/
II
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці
Вашого зарядного пристрою. Торговельна назва окремих зарядних
пристроїв може розрізнятися.
Причина
Що робити
Червоний індикатор зарядження акумуляторної
батареї 3 мигає
Заряджання не здійснюється
Акумуляторна батарея не
(повністю) встановлена
на зарядний пристрій
Правильно встановіть
акумуляторну батарею на
зарядний пристрій
Забруднилися контакти
акумуляторної батареї
Прочистіть контакти
(наприклад, декілька разів
встромивши та вийнявши
акумулятор), при необхідності
замініть акумуляторну батарею
Акумуляторна батарея
несправна
Поміняйте акумуляторну
батарею
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 42 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Română |
43
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Вказівки щодо роботи
При постійних циклах заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним декілька разів,
зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є
небезпечним і не свідчить про технічну несправність
зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
поміняти.
Технічне обслуговування і сервіс
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на заводській табличці зарядного
пристрою.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Зарядні пристрої, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте зарядні пристрої в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2002/96/EG про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
вимірювальні прилади, що вийшли з
вживання, повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Română
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
Utilizaţi încărcătorul numai dacă sunteţi pe deplin informaţi a-
supra tuturor funcţiilor acestuia şi le puteţi accesa fără restric-
ţii sau dacă aţi fost instruiţi în mod corespunzător asupra lor.
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală.
Pă-
trunderea apei în încărcător măreşte riscul de elec-
trocutare.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch sau acumula-
tori Li-Ion integraţi în produse Bosch. Tensiunea acu-
mulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de
încărcare a încărcătorului.
În caz contrar există pericol
de incendiu şi explozie.
Păstraţi încărcătorul curat.
Prin murdărire creşte perico-
lul de electrocutare.
Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcăto-
rul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul
în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi
singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia
decât de către personal de specialitate şi numai cu pie-
se de schimb originale.
Încărcătoarele, cablurile şi şte-
cherele deteriorate măresc riscul de electrocutare.
Індикатори зарядження акумуляторної батареї 4/3 не
світяться
Не (повністю) встром-
лений штепсель заряд-
ного пристрою
(Добре) встроміть штепсель у
розетку
Несправна розетка,
кабель живлення або
зарядний пристрій
Перевірте напругу в мережі та
за необхідністю перевірте
зарядний пристрій в сервісній
майстерні для
електроприладів Bosch
Причина
Що робити
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 43 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

44
| Română
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de
explozie.
Din cauza încălzirii care se produce în timpul în-
cărcării există pericol de incendiu.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Supravegheaţi copiii.
Astfel veţi fi siguri că aceştia nu se
joacă cu încărcătorul.
Acest încărcător poate fi folosit de copiii cu vârsta de
peste 8 ani cât şi de persoane cu capacităţi fizice, sen-
zoriale şi intelectuale limitate sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, numai sub supraveghere sau dacă au fost
instruite cu privire la manevrarea sigură a încărcătoru-
lui şi înţeleg pericolele aferente.
În caz contrar există pe-
ricol de manevrare greşită şi de răniri.
Copiii nu au voie să cureţe şi să întreţină încărcătorul
fără a fi supravegheaţi.
Nu acoperiţi fantele de aerisire ale încărcătorului.
În
caz contrar încărcătorul se va supraîncălzi şi nu va mai
funcţiona în mod corespunzător.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la redarea
încărcătorului de la pagina grafică.
1
Acumulator*
2
Compartiment de încărcare
3
Indicator roşu de încărcare a acumulatorului
4
Indicator verde de încărcare a acumulatorului
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
tru de accesorii.
Date tehnice
Funcţionare
Punere în funcţiune
Respectaţi tensiunea de alimentare!
Tensiunea sursei
de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indi-
catoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele inscripţio-
nate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.
Procesul de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în
priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului
1
în com-
partimentul de încărcare
2
.
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a
acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi în-
cărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în funcţie
de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării
sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate
maximă.
Semnificaţia elementelor indicatoare
Clipirea indicatorului verde de încărcare a
acumulatorului 4
Procesul de încărcare rapidă este semnali-
zat prin
clipirea
indicatorului
verde
de în-
cărcare a acumulatorului
4
.
Indicaţie:
Încărcarea rapidă este posibilă numai când tempe-
ratura acumulatorului se află în domeniul temperaturilor ad-
mise, vezi paragraful „Date tehnice“.
Lumina continuă a indicatorului verde de încărcare a
acumulatorului 4
Lumina continuă
a indicatorului
verde
de
încărcare a acumulatorului
4
semnalizează
faptul că acumulatorul este complet încăr-
cat.
În continuare acumulatorul poate fi scos şi folosit imediat.
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător,
lumina
continuă
emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului
4
semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar în-
cărcătorul este în stare de funcţionare.
Lumina continuă a indicatorului roşu de încărcare a acu-
mulatorului 3
Lumina continuă
a indicatorului
roşu
de în-
cărcare a acumulatorului
3
semnalizează
faptul că temperatura acumulatorului se si-
tuează în afara limitelor de temperatură ad-
mise pentru încărcare, vezi paragraful „Date tehnice“. Imediat
ce temperatura revine în domeniul admis de temperaturi, în-
cărcătorul comută automat pe încărcare rapidă.
Clipirea indicatorului roşu de încărcare a
acumulatorului 3
Clipirea
indicatorului
roşu
de încărcare a
acumulatorului
3
semnalizază un alt deran-
jament al procesului de încărcare, vezi pa-
ragraful „Defecţiuni – cauze şi remedieri“.
Încărcător
AL 1130 CV
Professional
Număr de identificare
2 607 225 1..
Tensiune de încărcare
acumulator
V
10,8
Curent de încărcare
A
3,0
Domeniu admis al
temperaturilor de încărcare
°C
0 – 45
Timp de încărcare la capacita-
tea nominală a acumulatorului,
aprox.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Număr celule de acumulator
3
Greutate conform EPTA-
Procedure 01/2003
kg
0,5
Clasa de protecţie
/
II
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare înscris pe plăcuţa indicatoa-
re a tipului încărcătorului dumneavoastră. Denumirile comerciale ale di-
feritelor încărcătoare pot varia.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 44 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Български |
45
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Defecţiuni – cauze şi remedieri
Instrucţiuni de lucru
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri de
încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se
poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o de-
fecţiune tehnică a încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Întreţinere şi service
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului încărcătorului.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Încărcătoarele, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi încărcătoarele în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind aparatele şi echipamentele electri-
ce şi electronice uzate şi transpunerea sa în
legislaţia naţională a fiecărei ţări, încărcă-
toarele scoase din uz trebuie colectate se-
parat şi direcţionate către o staţie de reva-
lorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Прочетете внимателно
всички указания.
Неспазва-
нето на приведените по-долу
указания може да доведе до
токов удар, пожар и/или теж-
ки травми.
Съхранявайте това ръководство за експлоатация на си-
гурно място.
Използвайте зарядното устройство само ако разбирате
добре и можете да управлявате всичките му функции или
сте получили нужните указания за това.
Указания за безопасна работа
Предпазвайте зарядното устройство от дъжд
и овлажняване.
Проникването на вода в заряд-
ното устройство увеличава опасността от токов
удар.
Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни ба-
терии на Бош или литиево-йонни акумулаторни бате-
рии, вградени в продукти на Бош. Номиналното на-
прежение на акумулаторната батерия трябва да съ-
ответства на това на зарядното устройство.
В проти-
вен случай съществува опасност от пожар и експлозия.
Cauză
Remediere
Indicatorul roşu de încărcare a acumulatorului 3 clipeşte
Nu este posibilă încărcarea
Acumulatorul nu este montat
(corect)
Montaţi corect acumulatorul
în încărcător
Contactele acumulatorului
sunt murdare
Curăţaţi contactele acu-
mulatorului; de ex. intro-
ducând şi extrăgând de mai
multe ori acumulatorul, dacă
este cazul înlocuiţi acumula-
torul
Acumulator defect
Înlocuiţi acumulatorul
Indicatoarele de încărcare a acumulatorului 4 resp. 3 nu
se aprind
Ştecherul încărcătorului nu
este introdus (corect) în priza
de curent
Introduceţi (complet) şteche-
rul în priza de curent
Priza de curent, cablul de ali-
mentare sau încărcătorul
sunt defecte
Verificaţi tensiunea reţelei,
dacă este cazul duceţi încăr-
cătorul pentru verificare la un
centru autorizat de service şi
asistenţă tehnică post-vân-
zări pentru scule electrice
Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 45 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

46
| Български
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Поддържайте зарядното устройство чисто.
Същест-
вува опасност от възникване на токов удар вследствие
на замърсяване на зарядното устройство.
Винаги преди употреба проверявайте зарядното ус-
тройство, захранващия кабел и щепсела. Не използ-
вайте зарядното устройство в случай, че откриете
повреди. Не отваряйте зарядното устройство, оста-
вете ремонтите да бъдат извършвани само от квали-
фицирани техници и с оригинални резервни части.
Повреди на зарядното устройство, захранващия кабел
или щепсела увеличават опасността от токов удар.
Не поставяйте зарядното устройство на леснозапа-
лима повърхност (напр. хартия, текстил и др. п.) или
в леснозапалима среда.
Съществува опасност от въз-
никване на пожар вследствие на нагряването на ус-
тройството по време на зареждане.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ.
Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
Децата трябва да са под постоянен надзор.
Така пре-
дотвратявате опасността децата да играят със зарядно-
то устройство.
Допуска се това зарядно устройство да се ползва от
деца над 8 годишна възраст, както и лица с ограни-
чени физически, сензорни или душевни възможнос-
ти или лица с недостатъчни опит и знания само под
контрол или ако са били обучени за безопасния на-
чин на работа със зарядното устройство и са запоз-
нати с евентуалните опасности.
В противен случай съ-
ществува опасност от неправилно обслужване и трав-
ми.
Не се допуска почистването и техническото обслуж-
ване на зарядното устройство да се извършва от де-
ца, които не са под пряк надзор.
Не покривайте вентилационните отвори на зарядно-
то устройство.
В противен случай зарядното устрой-
ство може да се прегрее и да престане да функционира
правилно.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображенията
на зарядното устройство на страницата с фигурите.
1
Акумулаторна батерия*
2
Гнездо за зареждане
3
Червен светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия
4
Зелен светодиод за зареждане на акумулаторна
батерия
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
Технически данни
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа!
Напрежението на захранващата мрежа трябва да
съответства на данните, написани на табелката на за-
рядното устройство. Зарядни устройства, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с 220 V.
Зареждане
Процесът на зареждане започва, когато щепселът на за-
рядното устройство бъде включен в контакта и акумула-
торна батерия
1
бъде поставена в гнездото
2
.
Благодарение на интелигентността на процеса на зареж-
дане състоянието на акумулаторната батерия се разпозна-
ва и тя се зарежда с оптималния ток за текущите си темпе-
ратура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а,
при съхраняване върху зарядното устройство, тя е винаги
напълно заредена.
Значение на светлинните индикатори
Мигаща светлина на зеления светодиод за зареждане
на акумулаторната батерия 4
Процесът на бързо зареждане се означа-
ва с
мигане
на
зеления
светодиод
4
.
Упътване:
Бързо зареждане е възможно само ако темпе-
ратурата на акумулаторната батерия е в границите на до-
пустимия интервал, вижте раздел «Технически данни».
Зарядно устройство
AL 1130 CV
Professional
Каталожен номер
2 607 225 1..
Зарядно напрежение
V
10,8
Заряден ток
A
3,0
Допустим температурен диа-
пазон на зареждане
°C
0 – 45
Време за зареждане при капа-
цитет на батерията, прибл.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Брой на клетките в
акумулаторната батерия
3
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,5
Клас на защита
/
II
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на за-
рядното устройство. Търговските наименования на някои зарядни
устройства могат да бъдат променени.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 46 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Български |
47
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Непрекъсната светлина на зеления светодиод за за-
реждане на акумулаторната батерия 4
Непрекъснато светещ зелен
светодиод
за зареждане на акумулаторната батерия
4
показва, че тя е напълно заредена.
Веднага след това акумулаторната батерия може да бъде
извадена, за да бъде ползвана.
Непрекъснато светене
на светодиода, когато няма поста-
вена акумулаторна батерия, указва, че щепселът е вклю-
чен в захранващата мрежа и зарядното устройство е гото-
во за работа.
Непрекъсната светлина на червения светодиод за за-
реждане на акумулаторната батерия 3
Непрекъснато светещ червен
светоди-
од
3
показва, че температурата на акуму-
латорната батерия е извън допустимия
интервал за зареждане, вижте раздел
«Технически данни». Когато температурата достигне до-
пустимия интервал за зареждане, зарядното устройство
се включва автоматично в режим за бързо зареждане.
Мигаща светлина на червения светодиод на акумула-
торната батерия 3
Мигането
на
червения
светодиод
3
по-
казва наличието на друг проблем, вижте
раздел «Грешки – причини за възниква-
не и начини за отстраняването им».
Грешки
–
причини за възникване и начини за
отстраняването им
Указания за работа
При непрекъснато зареждане, респ. при неколкократно
последователно зареждане на акумулаторни батерии без
прекъсване зарядното устройство може да се нагрее. Това
е нормално и не указва за наличието на технически дефект
на зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Поддържане и сервиз
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Винаги, когато се обръщате с въпроси към представители-
те на Бош, посочвайте 10-цифрения каталожен номер, из-
писан на табелката на зарядното устройство.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
Зарядните устройства, принадлежностите и опаковките
им трябва да бъдат предавани за оползотворяване на съ-
държащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте зарядни устройства при битовите отпадъ-
ци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2002/96/ЕС относно бракуване на елек-
трически и електронни уреди и утвър-
ждаването й като национален закон за-
рядни устройства, които не могат да се
използват повече, трябва да бъдат съби-
рани и предавани за оползотворяване на съдържащите се
в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Причина
Отстраняване
Червеният светодиод за зареждане на акумулаторна-
та батерия 3 мига
Не е възможно зареждане
Не е поставена (правилно)
акумулаторна батерия
Поставете правилно акуму-
латорна батерия на заряд-
ното устройство
Контактите на акумулатор-
ната батерия са замърсени
Почистете контактите на
акумулаторната батерия,
напр. чрез неколкократното
й изваждане и вкарване в
гнездото, респ. заменете
акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е
дефектна
Заменете акумулаторната
батерия
Светодиодите 4, респ. 3 не светят
Щепселът на зарядното ус-
тройство не е вкаран в кон-
такта (правилно)
Вкарайте (докрай) щепсела
в контакта
Контактът, захранващия ка-
бел или зарядното устрой-
ство са дефектни
Проверете захранващото
напрежение, ако е необхо-
димо занесете зарядното
устройство за проверка в
оторизиран сервиз за елек-
троинструменти на Бош
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 47 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

48
| Srpski
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Srpski
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i
uputstva.
Propusti kod
pridržavanja upozorenja i
uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Dobro čuvajte ova uputstva.
Koristite uredjaj za punjenje samo, ako sve u potpunosti
procenili sve funkcije i možete da ih izvedete bez ograničenja
ili ako ste dobili odgovarajuća uputstva.
Uputstva o sigurnosti
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i
vlage.
Prodiranje vode u aparat za punjenje
povećava rizik od električnog udara.
Punite samo Bosch Li-jonske akumulatore ili Li-jonske
akumulatore ugradjene u Bosch-proizvode. Napon
akumulatora mora odgovarati naponu punjenja
akumulatora uredjaja za punjenje.
Inače postoji
opasnost od požara i eksplozije.
Držite aparat za punjenje čist.
Prljanjem aparata postoji
opasnost od električnog udara.
Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje
ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i
neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima.
Oštećeni aparati za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.
Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na
primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj
okolini.
Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje
prilikom punjenja postoji opasnost od požara.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba.
Para može nadražiti disajne puteve.
Kontrolišite decu.
Time se obezbedjuje da se deca ne
igraju sa uredjajem za punjenje.
Ovaj punjače smeju da koriste deca starija od 8 godina,
kao i lica sa ograničenim fizičkim, senzorskim ili
duševnim sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom
i znanjem, ako se nalaze pod nadzorom ili su upoznata
sa bezbednim rukovanjem punjača i sa opasnostima
koje su povezane sa time.
U suprotnom postoji opasnost
od pogrešnog rukovanja i povreda.
Čišćenje i održavanje punjača ne smeju da obavljaju
deca bez kontrole odraslog lica.
Ne pokrivajte otvore za hlađenje punjača.
Punjač bi
inače mogao da se pregreje i više ne bi mogao ispravno da
funkcioniše.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti na slikama odnosi se na
prikaz uredjaja za punjenje na grafičkoj strani.
1
Akumulator*
2
Otvor za punjenje
3
Crveni pokazivač punjenja akumulatora
4
Zeleni pokazivač punjenja akumulatora
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Rad
Puštanje u rad
Obratite pažnju na napon mreže!
Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata
za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu
da rade i sa 220 V.
Punjenje
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i
akumulator
1
utakne u otvor za punjenje
2
.
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja akumulatora
se automatski prepoznaje i puni se zavisno od napona i
temperature akumulatora sa optimalnom strujom punjenja.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti
napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.
Značenje elemenata pokazivača
Trepćuće svetlo zelenog pokazivača punjenja
akumulatora 4
Radnja brzog punjenja se signalizuje
treptanjem zelenog
pokazivača punjenja
akumulatora
4
.
Uputstvo:
Brzo punjenje je samo moguće, ako je temperatura
akumulatora u dozvoljenom području temperature punjenja,
pogledajte odeljak „Tehnički podaci“.
Uredjaj za punjenje
AL 1130 CV
Professional
Broj predmeta
2 607 225 1..
Napon za punjenje akumulatora
V
10,8
Struja punjenja
A
3,0
Dozvoljeno područje
temperature punjenja
°C
0 – 45
Vreme punjenja kod kapaciteta
akumulatora, ca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Broj akumulatorskih ćelija
3
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,5
Klasa zaštite
/
II
Obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici uredjaja za punjenje.
Trgovačke oznake pojedinih uredjaja za punjenje mogu varirati.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 48 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Slovensko |
49
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Trajno svetlo zeleni pokazivač punjenja akumulatora 4
Trajno svetlo zelenog
pokazivača punjenja
akumulatora
4
signalizuje, da je akumulator
kompletno napunjen.
Akumulator se na kraju može odmah izvaditi za upotrebu.
Bez utaknutog akumulatora signalizuje
trajno svetlo
pokazivača punjenja akumulatora
4
, da je mrežni utikač
utaknut u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad.
Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja akumulatora 3
Trajno svetlo crvenog
pokazivača
punjenja akumulatora
3
signalizuje, da je
temperatura akumulatora izvan
dozvoljenog područja temperature
punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički podaci“. Čim se
dostigne dozvoljena temperatura punjenja, uključuje se
uredjaj za punjenje automatski na brzo punjenje.
Trepćuće svetlo crvenog pokazivača punjenja
akumulatora 3
Trepćuće svetlo crvenog
pokazivača
punjenja akumulatora
3
signalizuje neki
kvar pri punjenju, pogledajte odeljak
„Greške – uzroci i pomoć“.
Greške – uzroci i pomoć
Uputstva za rad
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su bili više
puta jedan za drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje
zagrejati. Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje na
tehnički kvar uredjaja za punjenje.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Održavanje i servis
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta na tipskog tablici uredjaja za
punjenje koji ima 10 brojčanih mesta.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 2448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Uredjaji za punjenje, pribor i pakovanja treba odvoziti
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte uredjaje za punjenje u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o
starim električnim ili elektronskim
uredjajima i njihovom pretvaranju u
nacionalno dobro moraju se uredjaji za
punjenje koji nisu više za upotrebu
odvojeno sakupljati i odvoziti regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in
napotila.
Napake zaradi neu-
poštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko pov-
zročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
Polnilno napravo uporabite samo, če lahko vse funkcije v ce-
loti precenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste pre-
jeli ustrezna navodila.
Uzrok
Pomoć
Crveni pokazivač punjenja akumulatora 3 treperi
Nije moguće punjenje
Akumulator nije (ispravno)
namešten
Namestite ispravno na
uredjaj za punjenje
Kontakti akumulatora
zaprljani
Očistite kontakte aku-
mulatora, na primer
naticanjem i svlačenjem
akumulatora više puta, u
datom slučaju zamenite
akumulator
Akumulator je u kvaru
Zameniti akumulator
Pokazivači punjenja akumulatora 4 odnosno. 3 ne svetle
Mrežni utikač uredjaja za
punjenje nije (ispavno)
utaknut
Utaknite mrežni utikač
(potpuno) u utičnicu
U kvaru utičnica, mrežni
kabel ili uredjaj za punjenje
Prokontrolišite mrežni
napon, uredjaj za punjenje, u
datom slučaju prokontrolišite
u nekom stručnog servisu za
Bosch-električne alate
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 49 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

50
| Slovensko
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Varnostna navodila
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago.
Vdor
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega
udara.
Polnite izključno litij-ionske akum. baterije Bosch ali li-
tij-ionske akum. baterije, ki so vgrajene v izdelke pod-
jetja Bosch. Napetost akum. baterije se mora skladati s
polnilno napetostjo za akum. baterije polnilne naprave.
Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Polnilnik naj bo vedno čist.
Zaradi umazanije lahko pride
do električnega udara.
Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in vti-
kač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne
uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj
opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo
originalnih nadomestnih delov.
Poškodovani polnilniki,
kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.
Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi
(na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v
okolju, kjer lahko pride do požara.
Pri polnjenju se polnil-
nik segreje – nevarnost požara.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
nika.
Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
Nadzorujte otroke.
S tem je zagotovljeno, da se otroci ne
igrajo s polnilno napravo.
To polnilno napravo lahko uporabljajo osebe, ki so sta-
rejše od 8 let in več ter osebe z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjklji-
vimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem v primeru,
da so pod nadzorom ali da so bili podučeni glede roko-
vanja s polnilno napravo in razumejo nevarnosti, ki so
povezane z njo.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
napačne uporabe in poškodb.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati polnilne naprave
brez nadzora.
Ne prekrijte prezračevalnih zarez polnilne naprave.
V
nasprotnem primeru se lahko polnilna naprava pregreje in
ne deluje več brezhibno.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na slikovni prikaz
polnilnika na strani z grafiko.
1
Akumulatorska baterija*
2
Odprtina za polnjenje
3
Rdeč prikaz polnjenja akumulatorja
4
Zelen prikaz polnjenja akumulatorja
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
loten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Delovanje
Zagon
Upoštevajte omrežno napetost!
Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici napra-
ve. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite tudi na
napetost 220 V.
Postopek polnjenja
Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete omrežni vti-
kač polnilnika v vtičnico in namestite akumulator
1
v odprtino
za polnjenje
2
.
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje zaznava-
nje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo odvisno
od temperature in napetosti vsakokrat polnil z optimalnim
polnilnim tokom.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo – v kolikor
ga boste pustili v polnilniku – vedno do konca napolnjen.
Pomen prikazovalnih elementov
Utripajoča zelena svetilka prikaza polnjenja
akumulatorja 4
Postopek hitrega polnjenja se prikaže z
utripanjem zelenega
prikaza polnjenja
akumulatorja
4
.
Opozorilo:
Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko je
temperatura akumulatorske baterije v dovoljenem območju
temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“.
Trajna zelena svetilka prikaza polnjenja akumulatorja 4
Trajna zelena svetilka zelenega
prikaza
polnjenja akumulatorske baterije
4
prikazu-
je, da je akumulatorska svetilka v celoti
vklopljena.
Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo ven in jo upora-
bite.
Polnilnik
AL 1130 CV
Professional
Številka artikla
2 607 225 1..
Polnilna napetost akumulatorja
V
10,8
Polnilni tok
A
3,0
Dovoljeno temperaturno
področje polnjenja
°C
0 – 45
Čas polnjenja pri kapaciteti
akumulatorja, pribl.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Število akumulatorskih celic
3
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,5
Zaščitni razred
/
II
Upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega polnilnika. Trgo-
vske oznake posameznih polnilnikov so lahko drugačne.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 50 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Hrvatski |
51
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Brez nameščenega akumulatorja
trajno prižgan
prikaz pol-
njenja akumulatorja
4
pomeni, da je vtikač vtaknjen v vtičnico
in da je polnilnik pripravljen na delovanje.
Trajna rdeča svetilka prikaza polnjenja akumulatorja 3
Trajna rdeča svetilka rdečega
prikaza pol-
njenja akumulatorske baterije
3
prikazuje,
da je temperatura akumulatorske baterije
izven dovoljenega temperaturnega obmo-
čja polnjenja, glejte odstavek „Tehnični podatki“. Pri dosegu
dovoljenega območja temperature se polnilna naprava avto-
matsko preklopi na postopek za hitro polnjenje.
Utripajoča rdeča svetilka prikaza polnjenja
akumulatorja 3
Utripajoča svetilka rdečega
prikaza pol-
njenja akumulatorske energije
3
prikazuje
drugo motnjo postopka polnjenja, glejte od-
sek „Napake – Vzroki in pomoč“.
Napake – Vzroki in pomoč
Navodila za delo
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih polnjenja brez
vmesne prekinitve se lahko polnilnik segreje. Vendar to ni pro-
blematično in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno tehnično
okvaro.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je aku-
mulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Vzdrževanje in servisiranje
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Pri vseh pozvedbah in naročanju nadomestnih delov obvezno
navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski
ploščici polnilnika.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Stare polnilnike, pribor in embalažo dostavite v okolju prija-
zno ponovno predelavo.
Polnilnikov ne odlagajte med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG
o starih električnih in elektronskih aparatih
in njenim tolmačenjem v nacionalnem pra-
vu je treba vse neuporabne polnilnike zbira-
ti ločeno in jih dostaviti okolju prijazno po-
novno predelavo.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napome-
ne o sigurnosti i upute.
Ako
se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Punjač koristite samo ako su sve njegove funkcije potpuno
ispravne i ako se mogu provesti bez ograničenja ili ako se pri-
državate odgovarajućih uputa.
Upute za sigurnost
Punjač držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje
vode u punjač povećava opasnost od električnog
udara.
Punite samo Bosch Li-ionske aku-baterije ili u Bosch
proizvodima ugrađene Li-ionske au-baterije. Napon
aku-baterije mora odgovarati naponu punjenja aku-ba-
terije, punjača.
Inače postoji opasnost od požara i eksplo-
zije.
Punjač održavajte čistim.
Zbog zaprljanosti postoji opa-
snost od električnog udara.
Vzrok
Pomoč
Rdeči prikaz polnjenja akumulatorske baterije 3 utripa
Polnjenje ni možno
Akumulator ni (pravilno)
nameščen
Pravilno namestite akumulator
na polnilnik
Umazani akumulatorski
kontakti
Očistite akumulatorske kontak-
te, na primer z večkratkim vtika-
njem in iztikanjem akumulatorja,
akumulator po potrebi zamenjaj-
te
Defekten akumulator
Zamenjajte akumulator
Prikazi za polnjenje akumulatorske baterije 4 oz. 3 ne
svetijo
Omrežni vtikač polnilnika
ni (pravilno) vtaknjen
Omrežni vtikač (do konca) vta-
knite v vtičnico
Defektna vtičnica, omrež-
ni kabel ali polnilnik
Preverite omrežno napetost,
polnilnik naj po potrebi pregleda
servisna delavnica, pooblaščena
za električna orodja Bosch
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 51 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

52
| Hrvatski
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i uti-
kač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile greške.
Punjač ne otvarajte sami, a popravak prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim dijelovima.
Oštećeni punjači, kabel i utikač po-
većavaju opasnost od električnog udara.
Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr. papi-
ru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u zapaljivoj
okolini.
Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod punjenja,
postoji opasnost od požara.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
koća zatražite pomoć liječnika.
Pare mogu nadražiti diš-
ne putove.
Djecu držite pod nadzorom.
Na taj ćete način biti sigurni
da se djeca neće igrati s punjačem.
Ovaj punjač smiju koristiti djeca starija od 8 godina,
kao i osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih ili duševnih
sposobnosti ili manjkavog iskustva i znanja, ukoliko se
nalaze pod nadzorom ili su upućena u sigurno rukova-
nje punjačem i sa s time povezanim opasnostima.
Inače
postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Čišćenje i održavanje punjača ne smiju izvoditi djeca
bez nadzora odrasle osobe.
Ne pokrivajte otvore za hlađenje punjača.
Punjač bi se
inače mogao pregrijati i više ne bi mogao propisno funkci-
onirati.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz pu-
njača na stranici sa slikama.
1
Aku-baterija*
2
Otvor punjača
3
Crveni pokazivač punjenja aku-baterije
4
Zeleni pokazivač punjenja aku-baterije
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Rad
Puštanje u rad
Pridržavajte se mrežnog napona!
Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici punjača.
Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Proces punjenja
Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač punjača uta-
kne u utičnicu i aku-baterija
1
utakne u otvor punjača
2
.
Inteligentnim postupcima punjenja se automatski prepoznaje
stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno od temperature aku-
baterije i napona, puni se sa optimalnom strujom punjenja.
Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek potpuno napu-
njena kod spremanja u punjaču.
Značenje elemenata pokazivača
Treperavo zeleno svjetlo pokazivača punjenja
aku-baterije 4
Proces brzog punjenja će se signalizirati
treperenjem zelenog
pokazivača punjenja
aku-baterije
4
.
Napomena:
Proces brzog punjenja moguć je samo ako je tem-
peratura aku-baterije u dopuštenom području temperatura
punjenja, vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.
Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja aku-baterije 4
Stalno svjetlo zelenog
pokazivača punje-
nja aku-baterije
4
signalizira da je aku-bate-
rija potpuno napunjena.
Aku-baterija se nakon toga može odmah koristiti.
Bez utaknute aku-baterije,
stalno svjetlo
pokazivača punje-
nja aku-baterije
4
signalizira da je mrežni utikač utaknut i da je
punjač pripravan za rad.
Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-baterije 3
Stalno svjetlo crvenog
pokazivača punje-
nja aku-baterije
3
signalizira da je tempera-
tura aku-baterije izvan dopuštenog tempe-
raturnog područja punjenja, vidjeti poglav-
lje „Tehnički podaci“. Čim se dosegne dopušteno temperatur-
no , punjač će automatski prespojiti na brzo punjenje.
Treperavo svjetlo crvenog pokazivača punjenja
aku-baterije 3
Treperavo svjetlo crvenog
pokazivača pu-
njenja aku-baterije
3
signalizira jednu drugu
smetnju procesa punjenja, a za to vidjeti po-
glavlje „Greške – uzroci i otklanjanje“.
Greške – uzroci i otklanjanje
Punjač
AL 1130 CV
Professional
Kataloški br.
2 607 225 1..
Napon punjenja aku-baterije
V
10,8
Struja punjenja
A
3,0
Dopušteno područje tempera-
ture punjenja
°C
0 – 45
Vrijeme punjenja kod kapaciteta
aku-baterije cca.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Broj aku-ćelija
3
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,5
Klasa zaštite
/
II
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg punja-
ča. Trgovačke oznake pojedinih punjača mogu varirati.
Uzrok
Otklanjanje
Treperi crveni pokazivač stanja punjenja aku-baterije 3
Nije moguć proces punjenja
Aku-baterija nije (ispravno)
napunjena
Aku-bateriju ispravno napuni-
ti na punjaču
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 52 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Eesti |
53
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Upute za rad
Kod kontinuiranih, odnosno višekratno uzastopnih ciklusa pu-
njenja bez prekida, punjač bi se mogao zagrijati. To nije štetno
i ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Održavanje i servisiranje
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-
limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
tipske pločice punjača.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Punjači, pribor i ambalaža trebaju se poslati na ekološki pri-
hvatljivo zbrinjavanje u otpad.
Punjače ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskoj smjernici 2002/96/EG za
električne i elektroničke stare uređaje, od-
nosno prema važećim propisima dotične
zemlje, ne moraju se više uporabivi punjači
odvojeno sakupljati i slati na ekološki pri-
hvatljivo zbrinjavanje u otpad.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhi-
sed tuleb läbi lugeda.
Ohu-
tusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektri-
löök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
Kasutage akulaadijat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade
selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada
piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.
Ohutusnõuded
Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kät-
te.
Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Laadige üksnes Boschi liitium-ioon-akusid või Boschi
toodetesse sisse ehitatud liitium-ioon-akusid. Aku pin-
ge peab sobima laadimisseadme pingega.
Vastasel juhul
tekib tulekahju ja plahvatuse oht.
Hoidke akulaadija puhas.
Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, toite-
juhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge akulaadijat
kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda pa-
randada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi.
Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal
(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus kesk-
konnas.
Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu tekkib
tulekahjuoht.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-
ral pöörduge arsti poole.
Aurud võivad ärritada hingamis-
teid.
Ärge jätke lapsi järelevalveta.
Seeläbi tagate, et lapsed
ei hakka akulaadijaga mängima.
Alla 8 aastased lapsed ning inimesed, kelle füüsilised
või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad
seadme tööks vajalikud teadmised või kogemused, to-
hivad akulaadimisseadet kasutada vaid juhul, kui nen-
de üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud ju-
hised akulaadimisseadme ohutuks käsitsemiseks ja kui
nad saavad aru sellega seotud ohtudest.
Vastasel korral
tekib asjatundmatust käsitsemisest tingitud kehavigastus-
te või varalise kahju oht.
Lapsed tohivad akulaadimisseadet hooldada ja puhas-
tada vaid täiskasvanute järelevalve all.
Ärge katke kinni akulaadimisseadme ventilatsioo-
niavasid.
Vastasel korral võib akulaadimisseade üle kuu-
meneda ja nõuetekohase toimimise lõpetada.
Zaprljani kontakti aku-bateri-
je
Očistiti kontakte aku-bateri-
je; npr. višekratnim spaja-
njem i odspajanjem aku-bate-
rije, prema potrebi zamijeniti
aku-bateriju
Neispravna aku-baterija
Zamijeniti aku-bateriju
Ne svijetle pokazivači stanja napunjenosti aku-baterije 4
odnosno 3
Mrežni utikač punjača nije
(ispravno) utaknut
Mrežni utikač (do kraja) uta-
knuti u utičnicu
Neispravna utičnica, mrežni
kabel ili punjač
Ispitati mrežni napon, punjač
prema potrebi dati na kontro-
lu ovlaštenom servisu za
Bosch električne alate
Uzrok
Otklanjanje
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 53 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

54
| Eesti
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud joonised.
1
Aku*
2
Laadimisalus
3
Aku punane laadimisnäit
4
Aku roheline laadimisnäit
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Pöörake tähelepanu võrgupingele!
Võrgupinge peab üh-
tima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil
toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupin-
ge korral.
Laadimine
Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist
pistikupessa ja aku
1
asetamist laadimisalusele
2
.
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme automaat-
selt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest
optimaalse laadimisvooluga.
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks.
Näitude tähendus
Aku roheline vilkuv laadimisnäit 4
Kiirlaadimist signaliseerib aku
vilkuv rohe-
line
laadimisnäit
4
.
Märkus:
Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku tempe-
ratuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkti „Teh-
nilised andmed“.
Pidevalt põlev roheline laadimisnäit 4
Pidevalt põlev roheline
laadimisnäit
4
sig-
naliseerib, et aku on täielikult laetud.
Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja seadmega ühen-
dada.
Kui akut ei ole paigaldatud, annab
pideva tulega
põlev laadi-
misnäit
4
märku sellest, et pistik on ühendatud pistikupessa
ja akulaadija on töövalmis.
Pidevalt põlev punane laadimisnäit 3
Pidevalt põlev punane
laadimisnäit
3
sig-
naliseerib, et aku temperatuur on väljas-
pool lubatud temperatuurivahemikku, vt
punkti „Tehnilised andmed“. Kohe kui aku
on saavutanud vajaliku temperatuuri, lülitub laadimisseade
automaatselt kiirlaadimisele.
Vilkuv punane laadimisnäit 3
Vilkuv punane
laadimisnäit
3
signaliseerib
muud häiret laadimisprotsessis, vt punkti
„Vead – põhjused ja kõrvaldamine“.
Vead
–
põhjused ja kõrvaldamine
Tööjuhised
Pideva või mitme üksteisele järgneva laadimistsükli puhul
võib akulaadimisseade soojeneda. See on normaalne ega viita
tehnilisele defektile.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Akulaadija
AL 1130 CV
Professional
Tootenumber
2 607 225 1..
Aku laadimispinge
V
10,8
Laadimisvool
A
3,0
Lubatud laadimistemperatuur
°C
0 – 45
Laadimisaeg, kui aku mahtuvus
on ca
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Akuelementide arv
3
Kaal EPTA-Procedure 01/2003
järgi
kg
0,5
Kaitseaste
/
II
Pöörake palun tähelepanu akulaadimisseadme andmesildil toodud too-
tenumbrile. Akulaadimisseadmete kaubanduslik tähistus võib olla eri-
nev.
Põhjus
Vea kõrvaldamine
Aku punane laadimisnäit 3 vilgub
Laadimine ei ole võimalik
Aku ei ole akulaadijale (õiges-
ti) asetatud
Asetage aku laadijale korrekt-
selt
Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut
näiteks mitu korda laadimis-
alusele asetades ja sealt ee-
maldades, vajadusel vaheta-
ge aku välja
Aku on defektne
Vahetage aku välja
Aku laadimisnäit 4 või 3 ei põle
Akulaadija pistik ei ole (kor-
rektselt) pistikupessa ühen-
datud
Ühendage pistik (korrektselt)
pistikupessa
Pistikupesa, toitejuhe või
akulaadija on defektne
Kontrollige võrgupinget, vaja-
duse korral toimetage akulaa-
dija Boschi elektriliste tööriis-
tade volitatud parandustöö-
kotta
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 54 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Latviešu |
55
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Hooldus ja teenindus
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel tooge kindlasti
ära akulaadija andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 679 1122
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Akulaadimisseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb kesk-
konnasäästlikult utiliseerida.
Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud akulaadimis-
seadmeid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroo-
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tu-
leb kasutusressursi ammendanud elektrili-
sed tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk-
konnasäästlikult ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošī-
bas noteikumus.
Šeit sniegto
drošības noteikumu un norādī-
jumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp-
mākai izmantošanai.
Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar vi-
sām tās funkcijām un spējat tās pielietot bez ierobežojumiem
vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to.
Drošības noteikumi
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma.
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks sa-
ņemt elektrisko triecienu.
Uzlādējiet vienīgi Bosch litija-jonu akumulatorus vai
Bosch izstrādājumos iebūvētos litija-jonu akumulato-
rus. Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes sprie-
guma vērtībai, ko nodrošina uzlādes ierīce.
Pretējā ga-
dījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
Uzturiet uzlādes ierīci tīru.
Ja uzlādes ierīce ir netīra, pie-
aug risks saņemt elektrisko triecienu.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierī-
ci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem spē-
kiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās re-
zerves daļas.
Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis
un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz uguns-
nedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstilmateri-
āliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos
apstākļos.
Uzlādes ierīces darbības laikā no tās izdalās sil-
tums, palielinot aizdegšanās iespēju.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
Uzraugiet bērnus.
Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļā-
tos ar uzlādes ierīci.
Šo uzlādes ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma, kā
arī personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi un/vai ne-
pietiekošām zināšanām, ja lietošana notiek pieredzēju-
šas personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādīju-
mus par drošu apiešanos ar uzlādes ierīci un ar tās lie-
tošanu saistītajiem paaugstinātas bīstamības fakto-
riem.
Pretējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks
nepareizas apiešanās dēļ.
Bērni nedrīkst veikt uzlādes ierīces tīrīšanu un apkal-
pošanu bez pieaugušo uzraudzības.
Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres.
Tas
var izraisīt uzlādes ierīces pārkaršanu, kā rezultātā var tikt
traucēta tās pareiza darbība.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem uzlādes ierī-
ces attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1
Akumulators*
2
Uzlādes šahta
3
Sarkanais akumulatora uzlādes indikators
4
Zaļais akumulatora uzlādes indikators
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 55 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

56
| Latviešu
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Tehniskie parametri
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo spriegumu!
Spriegumam barojošajā elektrotīklā jāatbilst uzlādes ierī-
ces marķējuma plāksnītē norādītajai sprieguma vērtībai.
Uzlādes ierīces, kas paredzētas 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Uzlādes gaita
Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc tam, kad uzlādes
ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
un akumulators
1
ir ievietots uzlādes šahtā
2
.
Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, kuras gaitā tiek
automātiski noteikti akumulatora parametri un izvēlēta opti-
māla uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora temperatūras
un sprieguma.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā
un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek pa-
stāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.
Indikācijas elementu nozīme
Zaļais akumulatora uzlādes indikators 4 mirgo
Mirgojošs zaļais
akumulatora uzlādes indi-
kators
4
signalizē, ka notiek paātrinātā uzlā-
de.
Piezīme.
Paātrinātā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja akumu-
latora temperatūra atrodas pieļaujamajās uzlādes temperatū-
ras robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie parametri“.
Zaļais akumulatora uzlādes indikators 4 deg pastāvīgi
Pastāvīgi degošs zaļais
akumulatora uzlā-
des indikators
4
signalizē, ka akumulators ir
pilnīgi uzlādēts.
Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var izņemt no uzlādes
ierīces un sākt tā lietošanu.
Ja akumulators nav pievienots uzlādes ierīcei,
pastāvīgi de-
gošs
akumulatora uzlādes indikators
4
norāda, ka uzlādes ie-
rīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un
ierīce ir gatava darbam.
Sarkanais akumulatora uzlādes indikators 3 deg pastāvīgi
Pastāvīgi degošs sarkanais
akumulatora
uzlādes indikators
3
signalizē, ka akumula-
tora temperatūra atrodas ārpus pieļaujama-
jām uzlādes temperatūras robežām, kas no-
rādītas sadaļā „Tehniskie parametri“. Akumulatora tempera-
tūrai nonākot pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes ierīce auto-
mātiski pāriet paātrinātās uzlādes režīmā.
Sarkanais akumulatora uzlādes indikators 3 mirgo
Mirgojošs sarkanais
akumulatora uzlādes
indikators
3
signalizē par citiem traucēju-
miem uzlādes procesā, kas aprakstīti sada-
ļā „Kļūmes un to novēršana“.
Kļūmes un to novēršana
Norādījumi darbam
Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez pārtraukuma veicot
vairākus uzlādes ciklus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir nor-
māli un neliecina par tehnisku kļūmi uzlādes ierīcē.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp aku-
mulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to
nepieciešams nomainīt.
Uzlādes ierīce
AL 1130 CV
Professional
Izstrādājuma numurs
2 607 225 1..
Akumulatora uzlādes spriegums
V
10,8
Uzlādes strāva
A
3,0
Pieļaujamais uzlādes tempera-
tūras diapazons
°C
0 – 45
Uzlādes laiks pie akumulatora
ietilpības, apt.
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min.
(25)
35
– 2,0 Ah
min.
(35)
45
Akumulatora elementu skaits
3
Svars atbilstoši EPTA-Procedu-
re 01/2003
kg
0,5
Elektroaizsardzības
/
II
Lūdzam vadīties pēc pasūtījuma numura, kas norādīts uz uzlādes ierīces
marķējuma plāksnītes. Atsevišķām uzlādes ierīcēm tirdzniecības apzī-
mējums var mainīties.
Kļūmes cēlonis
Novēršana
Sarkanais akumulatora uzlādes indikators 3 mirgo
Uzlāde nenotiek
Akumulators nav pievienots
vai ir nepareizi pievienots uz-
lādes ierīcei
Pareizi pievienojiet akumula-
toru uzlādes ierīcei
Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontak-
tus, piemēram, vairākkārt
pievienojot akumulatoru uzlā-
des ierīcei un atvienojot no
tās, vai arī nomainiet akumu-
latoru
Akumulators ir bojāts
Nomainiet akumulatoru
Akumulatora uzlādes indikatori 4 un 3 neiedegas
Uzlādes ierīces kontaktdakša
nav pievienota vai ir slikti pie-
vienota elektrotīkla kon-
taktligzdai
Pievienojiet elektrobaroša-
nas bloku elektrotīklam vai
stingrāk iebīdiet tā kontakt-
dakšu elektrotīkla kontakt-
ligzdā
Ir bojāta elektrotīkla kontakt-
ligzda, savienojošais kabelis
vai uzlādes ierīce
Pārbaudiet spriegumu elek-
trotīkla kontaktligzdā vai no-
gādājiet uzlādes ierīci pār-
baudei Bosch pilnvarotā elek-
troinstrumentu remonta
darbnīcā
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 56 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Lietuviškai |
57
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Apkalpošana un apkope
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Veicot saraksti un pasūtot rezerves daļas, lūdzam noteikti no-
rādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz uzlādes
ierīces marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotā uzlādes ierīce, tās piederumi un iesaiņojuma mate-
riāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet uzlādes ierīci sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/ES par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
došanā, lietošanai nederīgās uzlādes ierī-
ces jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizē-
jai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias sau-
gos nuorodas ir reikalavi-
mus.
Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir rei-
kalavimų, gali trenkti elektros
smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti ki-
tus asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
Kroviklį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funk-
cijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai apmo-
kyti.
Saugos nuorodos
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės.
Į kro-
viklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio rizi-
ką.
Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius arba Bos-
ch gaminiuose įmontuotus akumuliatorius. Akumulia-
torių įtampa turi atitikti nurodytą kroviklio akumuliato-
rių įkrovimo įtampą.
Priešingu atveju iškyla gaisro ir spro-
gimo pavojus.
Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus.
Dėl už-
teršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, kro-
viklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio
patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas,
naudodamas tik originalias atsargines dalis.
Pažeistas
kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio rizi-
ką.
Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių pavir-
šių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro atžvilgiu pa-
vojingoje aplinkoje.
Įkraunant akumuliatorių, kroviklis
įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkitės į gydytoją.
Šie garai gali sudirginti kvė-
pavimo takus.
Prižiūrėkite vaikus.
Taip bus užtikrinama, kad vaikai su
krovikliu nežaistų.
Šiuo krovikliu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir
asmenys su fizinėmis, jutiminėmis bei dvasinėmis ne-
galiomis, taip pat asmenys, kuriems trūksta patirties ar
žinių, jei juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo
arba jei jie išmokomi saugiai naudotis krovikliu ir suvo-
kia, su kokiais pavojais tai susiję.
Priešingu atveju prie-
taisas gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pa-
vojus.
Vaikams draudžiama kroviklį valyti ir atlikti jo techninę
priežiūrą, jei neprižiūri atsakingas suaugęs asmuo.
Neuždenkite kroviklio ventiliacinių angų.
Priešingu
atveju kroviklis gali perkaisti ir tinkamai nebeveikti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka kroviklio
schemos numerius.
1
Akumuliatorius*
2
Kroviklio lizdas
3
Raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius
4
Žalias akumuliatoriaus krovimo indikatorius
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 57 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

58
| Lietuviškai
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
Techniniai duomenys
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą!
Elektros
srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio fir-
minėje lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali būti
jungiami į 220 V įtampos tinklą.
Įkrovimo procesas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas įki-
šamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius
1
įstatomas į kroviklio
lizdą
2
.
Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo technologijos, krovi-
klis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę ir pri-
klausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos jį
įkrauna optimalia krovimo srove.
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių
kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas.
Indikatorių reikšmės
Mirksintis žalias akumuliatoriaus krovimo indikatorius 4
Apie greitojo įkrovimo procesą praneša
mirksintis žalias
akumuliatoriaus krovimo
indikatorius
4
.
Nuoroda:
greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada, jei aku-
muliatoriaus temperatūra yra leistinos įkrovimo temperatūros
intervale, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Nuolat degantis žalias akumuliatoriaus krovimo indikato-
rius 4
Nuolat degantis žalias
akumuliatoriaus
krovimo indikatorius
4
praneša, kad aku-
muliatorius yra visiškai įkrautas.
Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.
Jei akumuliatorius neįstatytas,
degantis
akumuliatoriaus kro-
vimo indikatorius
4
praneša, kad kištukas yra įkištas į lizdą, o
kroviklis paruoštas naudoti.
Nuolat degantis raudonas akumuliatoriaus krovimo indi-
katorius 3
Nuolat degantis raudonas
akumuliato-
riaus krovimo indikatorius
3
praneša, kad
akumuliatoriaus temperatūra yra už leisti-
nos krovimo temperatūros ribų, žr. skyrių
„Techniniai duomenys“. Kai tik pasiekiamas leistinos tempe-
ratūros intervalas, kroviklis automatiškai persijungia į greitojo
įkrovimo režimą.
Mirksintis raudonas akumuliatoriaus krovimo indikato-
rius 3
Mirksintis raudonas
akumuliatoriaus kro-
vimo indikatorius
3
praneša apie įkrovimo
proceso sutrikimą, žr. skyrių „Gedimai –
priežastys ir pašalinimas“.
Gedimai
–
priežastys ir pašalinimas
Darbo patarimai
Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po kito krauda-
mas kelis akumuliatorius, kroviklis gali įkaisti. Tai yra normalu
ir nereiškia kroviklio techninio gedimo.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėji-
mas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Priežiūra ir servisas
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Kroviklis
AL 1130 CV
Professional
Gaminio numeris
2 607 225 1..
Akumuliatoriaus krovimo įtam-
pa
V
10,8
Krovimo srovė
A
3,0
Leistinos krovimo temperatūros
intervalas
°C
0 – 45
Krovimo laikas, kai akumu-
liatoriaus talpa apie
(80%)
100%
– 1,3 –1,5 Ah
min
(25)
35
– 2,0 Ah
min
(35)
45
Akumuliatoriaus celių skaičius
3
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
kg
0,5
Apsaugos klasė
/
II
Prašome atkreipti dėmesį į jūsų kroviklio firminėje lentelėje nurodytą ga-
minio numerį. Kai kurių kroviklių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
Priežastis
Pašalinimas
Raudonas akumuliatoriaus krovimo indikatorius 3 mirksi
Nevyksta įkrovimo procesas
Akumuliatorius neįdėtas
(netinkamai įdėtas)
Akumuliatorių tinkamai įdėkite
į kroviklį
Nešvarūs akumuliatoriaus
kontaktai
Nuvalykite akumuliatoriaus
kontaktus (pvz., daug kartų į-
statykite ir išimkite akumuliato-
rių), jei reikia, akumuliatorių
pakeiskite
Akumuliatorius pažeistas
Akumuliatorių pakeiskite
Akumuliatoriaus krovimo indikatorius 4 ar 3 nedega
Neįkištas (netinkamai įkiš-
tas) kroviklio kištukas
Kištuką tinkamai įkiškite į kištu-
kinį lizdą
Pažeistas kištukinis lizdas,
maitinimo laidas arba krovi-
klis
Patikrinkite maitinimo įtampą,
jei reikia, dėl kroviklio patikrini-
mo kreipkitės į Bosch elektrinių
įrankių remonto dirbtuves
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 58 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

Lietuviškai |
59
Bosch Power Tools
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Siunčiant užklausimą ar užsakant atsargines dalis prašome
būtinai nurodyti kroviklio dešimtženklį numerį, esantį firminė-
je lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Krovikliai, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai
utilizuojami.
Nemeskite kroviklių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal ES direktyvą 2002/96/EB dėl naudo-
tų elektrinių ir elektroninių prietaisų utiliza-
vimo ir pagal vietinius šalies įstatymus nau-
doti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir gabenami į antrinių ža-
liavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunai-
kinami arba perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1339-003.book Page 59 Tuesday, October 16, 2012 10:26 AM

60
|
عربي
1 619 929 L66 | (16.10.12)
Bosch Power Tools
ةمدخلاو ةنايصلا
مادختسلاا ةروشمو نئابزلا ةمدخ
ددصر مكتلئسأ ىلي نئارزلا ةمدخ زكبم بيجي
.رايغلا عطق صخي امر اضيأو جتنملا ةنايصو حيلصت
ني تامولعملا ىليو ةددمملا موسبلا ىلي بثعي
:عقومر رايغلا عطق
www.bosch-pt.com
مادختسلاا ةروشم ةقبف روبس عياود نم نوكيس
ني ةلئسلأا صوصخر مكدياست نأ شور ةكبشر
.اهعراوتو انتاجتنم
بتابملار فنصلا مقر بكذ يروبض لكشر یجبي
ةراشتسلاا دني نحشلا زاهج زابط ةحئلا بسح بشعلا
.رايغلا عطق تايبلط لاسرإ دنيو
رومأر قّلعتي امر صتخملا بجاتلا یلإ هجوتلا یجبي
.رايغلا عطق نيمأتو حيلصتلاو نامضلا
ةيئابرهكلا ةدعلا نم صلختلا
فيلغتلاو عراوتلاو نحشلا زاهج نم صلختلا عغبني
.عينصتلا ةدايلإ ةلراقلاو ةئيبلار ةفصنم ةقيبطر
!ةيلزنملا تايافنلا عف نحشلا ةزهجأ مبت لا
:طقف يبورولأا داحتلاا لودل
بيغلا نحشلا ةزهجأ عمج متي نأ بجي
متيل دابفنا یلي لامعتسلال ةحلاص
ةئيبلار ةفصنم ةقيبطر اهنم صلختلا
ةدايلإ ةلراقلا تايافنلا قيبط ني
عرورولأا هيجوتلا بسح عينصتلا
ةينوبتكللااو ةيئاربهكلا ةزهجلأا ددصر
2002/96/EG
.ةيلحملا ماكحلأا یلي هقيبطتو ةميدقلا
.تلايدعتلا لاخدإ قحب ظفتحن
Оглавление
- ةمدخلاو ةنايصلا
- ليغشتلا
- ءادلأاو جَتنملا فصو
- سیورس و تبقارم
- هاگتسد اب راک زرط
- نآ درکلمع و هاگتسد حیرشت