Bosch GDS 18 E Professional: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Bosch GDS 18 E Professional

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 02X
(2012.08) PS / 132
UNI
GDS 18 E
Professional
de
Originalbetriebsanleitung
en
Original instructions
fr
Notice originale
es
Manual original
pt
Manual original
it
Istruzioni originali
nl
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da
Original brugsanvisning
sv
Bruksanvisning i original
no
Original driftsinstruks
fi
Alkuperäiset ohjeet
el
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr
Orijinal işletme talimat
pl
Instrukcja oryginalna
cs
Původní návod k používání
sk
Pôvodný návod na použitie
hu
Eredeti használati utasítás
ru
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk
Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro
Instrucţiuni originale
bg
Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr
Originalne upute za rad
et
Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗ
ϞϴϐθΘϟ
ΔϴϠλϷ
̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-544-003.book Page 1 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
2
|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 17
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 26
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 35
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 39
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 47
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
51
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
56
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
60
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
65
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
69
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
73
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà
78
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà
83
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
88
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà
92
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
97
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran
101
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica
105
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg
109
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse
113
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis
117
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
vvvv
cccc
ΔΤϔλ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-544-003.book Page 2 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

3
|
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
A
4
1
2
4
5
3
7
7
GDS 18 E
6
7
OBJ_BUCH-544-003.book Page 3 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

4
| Deutsch
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
f
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
f
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-544-003.book Page 4 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Deutsch |
5
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
f
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
f
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
f
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
f
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
f
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern
jeweils im angegebenen Abmessungsbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
fikseite.
1
Einsatzwerkzeug*
2
Werkzeugaufnahme
3
Aufhängebügel
4
Handgriff (isolierte Grifffläche)
5
Ein-/Ausschalter
6
Stellrad Drehzahlvorwahl
7
Drehrichtungsumschalter
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleis-
tungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schlagschrauber
GDS 18 E
Sachnummer
3 601 D44 0..
Nennaufnahmeleistung
W
500
Abgabeleistung
W
270
Leerlaufdrehzahl
min
-1
800–1900
Schlagzahl
min
-1
1000–2600
max. Drehmoment harter/wei-
cher Schraubfall nach ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Rechts-/Linkslauf
z
Schrauben-Ø
M6–M18
Werkzeugaufnahme
½"
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Schutzklasse
/
II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 5 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

6
| Deutsch
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger
Größe: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montage
Werkzeugwechsel
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f
Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs
darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt.
Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeug-
aufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und
nicht mehr kontrolliert werden.
– Schieben Sie das Einsatzwerkzeug
1
auf den Vierkant der
Werkzeugaufnahme
2
.
Betrieb
Funktionsweise
Die Werkzeugaufnahme
2
mit dem Einsatzwerkzeug wird
durch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk an-
getrieben.
Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen:
Schrauben
und
Festziehen
(Schlagwerk in Aktion).
Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindung
festfährt und somit der Motor belastet wird. Das Schlagwerk
wandelt damit die Kraft des Motors in gleichmäßige Dreh-
schläge um. Beim Lösen von Schrauben oder Muttern läuft
dieser Vorgang umgekehrt ab.
Eine Überlastung des Motors ist nicht möglich, weil das
Schlagwerk bei Erreichen der Nennlast auskuppelt.
Inbetriebnahme
f
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Drehrichtungsumschalter
7
können Sie die Drehrich-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter
5
ist dies jedoch nicht möglich.
–
Rechtslauf:
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
7
nach rechts bis zum Anschlag durch.
–
Linkslauf:
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
7
nach links bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
– Zur
Inbetriebnahme
drücken Sie den Ein-/Ausschalter
5
und halten ihn gedrückt.
– Zum
Ausschalten
lassen Sie den Ein-/Ausschalter
5
los.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie
es aus, um Energie zu sparen.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter
5
eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter
5
bewirkt eine nied-
rige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Dreh-
zahl.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
6
können Sie die benötigte
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Arbeitshinweise
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf.
Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 6 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Deutsch |
7
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das ma-
ximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe aller,
durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente. Das maximale
Drehmoment wird nach einer Schlagdauer von 3–5 Sekun-
den erreicht. Nach dieser Zeit erhöht sich das Anziehdrehmo-
ment nur noch minimal.
Dagegen erwärmt sich das Getriebegehäuse fühlbar.
Hinweis:
Die Folgen einer übermäßigen Erwärmung sind ein
hoher Verschleiß an sämtlichen Schlagwerkteilen und ein ho-
her Schmiermittelbedarf.
Die Schlagdauer ist für jedes erforderliche Anziehdrehmo-
ment zu ermitteln. Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmo-
ment ist stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprü-
fen.
Verschraubungen mit hartem, federndem oder weichem
Sitz
Werden im Versuch die in einer Schlagfolge erzielten Drehmo-
mente gemessen und in ein Diagramm übertragen, erhält man
die Kurve eines Drehmomentverlaufes. Die Höhe der Kurve
entspricht dem maximal erzielbaren Drehmoment, die Steil-
heit zeigt, in welcher Zeit dies erreicht wird.
Ein Drehmomentverlauf hängt ab von folgenden Faktoren:
– Festigkeit der Schrauben/Muttern
– Art der Unterlage (Scheibe, Tellerfeder, Dichtung)
– Festigkeit des zu verschraubenden Materials
– Schmierverhältnisse an der Schraubverbindung
Entsprechend ergeben sich folgende Anwendungsfälle:
–
Harter Sitz
ist gegeben bei Verschraubungen von Metall
auf Metall bei Verwendung von Unterlegscheiben. Nach ei-
ner relativ kurzen Schlagzeit ist das maximale Drehmo-
ment erreicht (steiler Kennlinienverlauf). Unnötig lange
Schlagzeit schadet nur der Maschine.
–
Federnder Sitz
ist gegeben bei Verschraubungen von Me-
tall auf Metall, jedoch bei Verwendung von Federringen,
Tellerfedern, Stehbolzen oder Schrauben/Muttern mit ko-
nischem Sitz sowie bei Verwendung von Verlängerungen.
–
Weicher Sitz
ist gegeben bei Verschraubungen von z. B.
Metall auf Holz, oder bei Verwendung von Blei- oder Fiber-
scheiben als Unterlage.
Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maximale Anzieh-
drehmoment geringer als bei hartem Sitz. Ebenso ist eine
deutlich längere Schlagzeit erforderlich.
Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente
Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei Reibungszahl
μ
ges
= 0,12).
Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Tipps
Torsionsstäbe besitzen einen Schaft mit einem genau kalib-
rierten, verringerten Durchmesser. Sie wirken dadurch dreh-
momentsbegrenzend. Ein Torsionsstab wird zwischen
Schlagschrauber und Bit gesteckt.
Als Faustformel für die Anwendung gilt: Kerndurchmesser der
Schraube = Wirkdurchmesser des Torsionsstabs. Die Schlag-
dauer ist durch Schraubversuche zu ermitteln.
Das Stellrad
6
muss dabei auf
max.
stehen.
Zum Aufhängen ist im Schwerpunkt des Elektrowerkzeugs ein
Aufhängebügel
3
angebracht.
Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt sollten Sie das
Elektrowerkzeug zunächst ca. 3 Minuten im Leerlauf betrei-
ben, um die Schmierleistung im Elektrowerkzeug zu verbes-
sern.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Festigkeitsklassen nach
DIN 267
Standard-Schrauben
Hochfeste Schrauben
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 7 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

8
| English
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de
, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de
, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas
invite accidents.
f
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f
Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
WARNING
OBJ_BUCH-544-003.book Page 8 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

English |
9
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
f
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
f
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used.
Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts.
This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Impact Wrenches
f
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may con-
tact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
f
Hold the machine with a firm grip.
High reaction torque
can briefly occur while driving in and loosening screws.
f
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down.
The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only
: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only
: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
and bolts as well as for tightening and loosening nuts within
the respective range of dimension.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1
Tool bit*
2
Tool holder
3
Suspension hook
4
Handle (insulated gripping surface)
5
On/Off switch
6
Thumbwheel for speed preselection
7
Rotational direction switch
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 9 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

10
| English
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level
108 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the
tool: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Assembly
Changing the Tool
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f
When working with an application tool, pay attention
that the application tool is firmly seated on the tool
holder.
When the application tool is not firmly connected
with the tool holder, it can come loose again and not be
controlled.
– Slide the application tool
1
onto the square drive of the tool
holder
2
.
Operation
Method of Operation
The tool holder
2
with the tool is driven by an electric motor
via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in
and
tightening
(impact mechanism in action).
The impact mechanism is activated as soon as the screwed
connection runs tight and thus load is put on the motor. In this
instance, the impact mechanism converts the power of the
motor to steady rotary impacts. When loosening screws or
nuts, the process is reversed.
Overloading the motor is not possible, as the hammer mecha-
nism disengages when reaching the rated load.
Starting Operation
f
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Reversing the rotational direction (see figure A)
The rotational direction switch
7
is used to reverse the rota-
tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch
5
actuated.
–
Right rotation:
Press the rotational direction switch
7
rightward
to the stop.
–
Left rotation:
Press the rotational direction switch
7
leftward
to the stop.
Impact Wrench
GDS 18 E
Article number
3 601 D44 0..
Rated power input
W
500
Output power
W
270
No-load speed
min
-1
800–1900
Impact rate
min
-1
1000–2600
Max. torque for hard/soft screw-
driving application according to
ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Right/left rotation
z
Screw-Ø
M6–M18
Tool holder
½"
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3.2
Protection class
/
II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 10 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

English |
11
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Switching On and Off
– To
start
the machine, press the On/Off switch
5
and keep
it pressed.
– To
switch off
the machine, release the On/Off switch
5
.
When not using the power tool, switch it off in order to save
energy.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably ad-
justed, depending on how far the On/Off switch
5
is pressed.
Light pressure on the On/Off switch
5
results in a low rotation-
al speed. Further pressure on the switch results in an increase
in speed.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel
6
(also while running).
Working Advice
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f
Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off.
Rotating tool inserts can slip off.
The torque depends on the impact duration. The maximum
achieved torque results from the sum of all individual torques
achieved through impact. The maximum torque is achieved
after an impact duration of 3–5 seconds. After this duration,
the tightening torque is increased only minimally.
However, the transmission housing heats up noticeably.
Note:
The consequences of excessive heating-up are high
wear of all hammer mechanism components and a high re-
quirement of lubricant.
The impact duration is to be determined for each required
tightening torque. The actually achieved tightening torque is
always to be checked with a torque wrench.
Screw Applications with Hard, Spring-loaded or Soft Seat
When in a test, the achieved torques in an impact series are
measured and transferred into a diagram, resulting in the
curve of a torque characteristic. The height of the curve corre-
sponds with the maximum reachable torque, and the steep-
ness indicates the duration in which this is achieved.
A torque gradient depends on the following factors:
– Strength properties of the screws/nuts
– Type of backing (washer, disc spring, seal)
– Strength properties of the material being screwed/bolted
together
– Lubrication conditions at the screw/bolt connection
The following application cases result accordingly:
– A
hard seat
is given for metal-to-metal screw applications
with the use of washers. After a relatively short impact du-
ration, the maximum torque is reached (steep characteris-
tic curve). Unnecessary long impact duration only causes
damage to the machine.
– A
spring-loaded seat
is given for metal-to-metal screw ap-
plications, however with the use of spring washers, disc
springs, studs or screws/nuts with conical seat as well as
when using extensions.
– A
soft seat
is given for screw applications, e. g., metal on
wood or when using lead washers or fibre washers as back-
ing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the maxi-
mum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a
clearly longer impact duration is required.
Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques
Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90 % (with friction coefficient
μ
total
= 0.12). As a control
measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Tips
Torque rods have shanks with precisely calibrated, reduced
diameters. Thus, they act torque-limiting. A torque rod is
placed between the impact wrench and the bit.
Rule of thumb for the application: Core diameter of the
screw/bolt = effective diameter of the torque rod. The impact
duration is to be determined through practical testing.
The thumbwheel
6
must be set to
max.
Property Classes accord-
ing to DIN 267
Standard Screws/Bolts
High-strength Bolts
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 11 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

12
| English
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
For hanging up, a suspension hook
3
is mounted at the ma-
chine's centre of gravity.
At temperatures below the freezing point, run the machine for
approx. 3 minutes at no-load to improve its lubricating capac-
ity.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 12 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Français |
13
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
f
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
f
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
f
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-
nes.
f
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux.
Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-544-003.book Page 13 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

14
| Français
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per.
Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour visseuses à per-
cussion
f
Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d'une opération au cours de laquelle le
dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câ-
blage non apparent ou son propre cordon d'alimenta-
tion.
Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opé-
rateur.
f
Bien tenir l’appareil électroportatif.
Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-
tanés élevés.
f
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage
des vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des écrous
dans les plages de dimensions indiquées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1
Outil*
2
Porte-outil
3
Dispositif d’accrochage
4
Poignée (surface de préhension isolante)
5
Interrupteur Marche/Arrêt
6
Molette de présélection de la vitesse
7
Commutateur du sens de rotation
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 108 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Serrage des vis et des écrous de la dimension maximale ad-
missible : a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
Boulonneuse
GDS 18 E
N° d’article
3 601 D44 0..
Puissance nominale absorbée
W
500
Puissance utile débitée
W
270
Vitesse à vide
tr/min
800–1900
Nombre de chocs
tr/min
1000–2600
Couple max. vissage dur/tendre
suivant ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Rotation droite/gauche
z
Ø de vis
M6–M18
Porte-outil
½"
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Classe de protection
/
II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 14 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Français |
15
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montage
Changement d’outil
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f
Lors du montage de l’outil de travail, veiller à ce que
l’outil de travail soit bien monté sur le porte-outil.
Si
l’outil de travail n’est pas monté assez fermement sur le
porte-outil, l’outil peut être détaché et ne plus être contrô-
lable.
– Poussez l’outil de travail
2
sur le quatre-pans du porte-outil
1
.
Mise en marche
Fonctionnement
Le porte-outil
2
et l’outil de travail sont entraînés par un mo-
teur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mé-
canisme de frappe.
L’opération se divise en deux phases :
Vissage
et
Serrage
(mécanisme de frappe étant en action).
Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est ser-
rée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe
transforme ainsi la puissance du moteur en coups de rotation
réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous, l’opéra-
tion se déroule dans l’ordre inverse.
Il n’est pas possible de surcharger le moteur, étant donné que
le mécanisme de frappe se désaccouple une fois la charge no-
minale atteinte.
Mise en service
f
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection du sens de rotation (voir figure A)
Le commutateur de sens de rotation
7
permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt
5
est en
fonction.
–
Rotation à droite :
Poussez le commutateur du sens de rotation
7
à
fond vers la droite.
–
Rotation à gauche :
Poussez le commutateur du sens de rotation
7
à
fond vers la gauche.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour
la mise en fonctionnement
, maintenez appuyé l’in-
terrupteur Marche/Arrêt
5
.
– Pour
arrêter
l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt
5
.
Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif
quand vous ne l’utilisez pas.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur
l’interrupteur Marche/Arrêt
5
.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt
5
entraî-
ne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente,
plus la vitesse de rotation est élevée.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation
6
permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du-
rant l’utilisation de l’appareil).
Instructions d’utilisation
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté.
Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal
atteint résulte de la somme des différents couples atteints par
frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de
frappe de 3–5 secondes. Ensuite, le couple de serrage n’aug-
mente plus que faiblement.
Le carter d’engrenage, par contre, chauffe de manière per-
ceptible.
Note :
Les conséquences d’un réchauffement excessif sont
une usure importante de toutes les parties du mécanisme de
frappe et un besoin important de lubrifiant.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 15 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

16
| Français
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour cha-
que couple de serrage. Toujours contrôler le couple réelle-
ment atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.
Vissage avec pose dure, élastique ou douce
Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frap-
pe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on obtient la
courbe caractéristique du couple. Le sommet de courbe indi-
que le couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indi-
que le temps pendant lequel ce couple est atteint.
La courbe dépend des facteurs suivants :
– résistance des vis/écrous
– nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)
– résistance du matériau à visser
– conditions de graissage à l’endroit de vissage
En conséquence, il en résulte les applications suivantes :
–
Une pose dure
se fait dans des vissages de métal sur du
métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est
atteint au bout d’un temps de frappe relativement court
(pente raide de la courbe caractéristique). Une prolonga-
tion inutile du temps de frappe ne fait que nuire à l’appa-
reil.
–
Une pose élastique
se fait dans des vissages de métal sur
du métal, cependant avec utilisation d’anneaux élastiques,
de rondelles élastiques, de goujons ou de vis/écrous coni-
ques ainsi qu’avec utilisation de rallonges.
–
Une pose douce
se fait dans des vissages de métal sur du
bois p. ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en
fibre comme support.
Dans une pose élastique ou douce, le couple de serrage maxi-
mal est plus faible que dans une pose dure. De même, un
temps de frappe beaucoup plus long est nécessaire.
Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis
Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de
frottement
μ
tot
= 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
Conseil
Les barres de torsion sont équipées d’une tige d’un diamètre
réduit exactement calibré. Ainsi, elles servent de limiteur de
couple. Une tige de torsion est enfoncée entre la boulonneuse
et l’embout.
La règle approximative pour l’utilisation est la suivante : Dia-
mètre du filet de la vis = diamètre utile de la barre de torsion.
La durée de frappe doit être déterminée par des essais de vis-
sage.
La molette de réglage
6
doit se trouver sur
max.
.
Le crochet
3
, placé au centre de gravité de l’outil électropor-
tatif, permet une suspension souple.
Lorsque la température est inférieure à 0 °C, il est recomman-
dé de laisser fonctionner l’outil électroportatif d’abord 3 min.
env. en marche à vide afin d’améliorer le graissage à l’intérieur
de l’outil électroportatif.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Classes de résistance se-
lon DIN 267
Vis standard
Vis à rigidité élevée
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 16 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Español |
17
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-544-003.book Page 17 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

18
| Español
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
f
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
f
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente.
El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
f
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para atornilladoras
de impacto
f
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
cable de la herramienta eléctrica.
El contacto del tornillo
con conductores bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
f
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o
aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
elevados pares de reacción.
f
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
mente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas
técnicas del enchufe macho en materia.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 18 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Español |
19
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones.
En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y
aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño es-
pecificado.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1
Útil*
2
Alojamiento del útil
3
Gancho
4
Empuñadura (zona de agarre aislada)
5
Interruptor de conexión/desconexión
6
Rueda preselectora de revoluciones
7
Selector de sentido de giro
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montaje
Cambio de útil
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f
Al montar el útil preste atención a que éste quede fir-
memente sujeto en el portaútiles.
Un útil que no esté fir-
memente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse
y hacerle perder el control sobre él.
– Inserte el útil
1
sobre el cuadradillo del alojamiento del útil
2
.
Atornilladora de impacto
GDS 18 E
Nº de artículo
3 601 D44 0..
Potencia absorbida nominal
W
500
Potencia útil
W
270
Revoluciones en vacío
min
-1
800–1900
Frecuencia de percusión
min
-1
1000–2600
Par de giro máx. en unión atorni-
llada rígida/blanda según
ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Giro a derechas/izquierdas
z
Ø del tornillo
M6–M18
Alojamiento del útil
½"
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Clase de protección
/
II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 19 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

20
| Español
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Operación
Modo de funcionamiento
El útil montado en el portaútiles
2
es accionado por un elec-
tromotor a través del engranaje y del mecanismo percutor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
Atornillar
y
apretar
(mecanismo percutor activo).
El mecanismo percutor se activa en el momento de presentar-
se un par oponente en la unión atornillada con la consecuente
solicitación del motor. El mecanismo percutor transforma en-
tonces el par del motor en impactos rotativos uniformes. Al
aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
Para evitar una sobrecarga del motor, el mecanismo percutor
es desacoplado al alcanzarse la carga nominal.
Puesta en marcha
f
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figura A)
Con el selector
7
puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión
5
accionado.
–
Giro a derechas:
Empuje hasta el tope, hacia la derecha, el selec-
tor de sentido de giro
7
.
–
Giro a izquierdas:
Empuje hasta el tope, hacia la izquierda, el selec-
tor de sentido de giro
7
.
Conexión/desconexión
– Para la
puesta en marcha
del aparato, accione el interrup-
tor de conexión/desconexión
5
, y manténgalo presionado.
– Para la
desconexión
suelte el interruptor de co-
nexión/desconexión
5
.
Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-
rrar energía.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
nexión/desconexión
5
puede Ud. regular de forma continua
las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
nexión
5
se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando
paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
en igual medida.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones
6
le permite seleccio-
nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-
rato.
Instrucciones para la operación
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
f
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación
pueden resbalar.
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de
los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la
acumulación de todos los pares de giro individuales consegui-
dos en cada impacto. El par de giro máximo se obtiene tras un
tiempo de impacto de 3–5 segundos. Después de este tiem-
po el par de apriete solamente aumenta levemente.
Sin embargo, el calentamiento de la caja de engranajes es
apreciable.
Observación:
A consecuencia de un calentamiento excesivo
todos los elementos del mecanismo percutor sufren un eleva-
do desgaste, y además aumenta el consumo de lubricante.
El tiempo de impacto deberá determinarse probando para ca-
da par de apriete precisado. El par de apriete obtenido debe-
rá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Uniones atornilladas rígidas, elásticas o blandas
Al medirse y registrarse en una gráfica los pares de giro obte-
nidos en función del número de impactos, se obtiene la curva
del transcurso del par. El punto de máxima amplitud en la cur-
va indica el par máximo obtenible, y la pendiente de la misma,
el tiempo precisado para ello.
La evolución de la curva del par depende de los siguientes fac-
tores:
– Resistencia de los tornillos/tuercas
– Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco,
junta)
– Resistencia del material a atornillar
– Condiciones de lubricación de la unión atornillada
De ello resultan los siguientes tipos de asiento:
–
Asiento rígido
, se obtiene al atornillar metal con metal en
combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de im-
pacto relativamente corto se alcanza el par de giro máximo
(pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo no incre-
menta el par y perjudica a la máquina.
–
Asiento elástico
, se obtiene al atornillar metal con metal
empleando anillos elásticos, arandelas cónicas, espárra-
gos o tornillos/tuercas de asiento cónico, y al utilizar pro-
longadores del útil.
–
Asiento blando
, se obtiene al atornillar, p. ej., metal con
madera, o al utilizar arandelas de plomo o fibra como base
de asiento.
El par de apriete máximo obtenible en asientos elásticos o
blandos es inferior a aquel que puede conseguirse en asientos
rígidos. Asimismo se requiere un intervalo de impacto bastan-
te mayor.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 20 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Español |
21
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos
Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90 % (con coefi-
ciente de fricción
μ
tot
= 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Consejos prácticos
Las barras de torsión disponen de un vástago de menor diá-
metro que ha sido calibrado exactamente. Con ello se consi-
gue una limitación del par. La barra de torsión se intercala en-
tre la atornilladora de impacto y la punta de atornillar.
En la práctica deberá tomarse: diámetro del núcleo del torni-
llo = diámetro efectivo de la barra de torsión. El tiempo de im-
pacto deberá determinarse probando.
Para ello, deberá colocarse la rueda de ajuste
6
en la posición
max.
.
Para poder suspenderla, en el centro de gravedad de la herra-
mienta eléctrica va montado un estribo
3
.
A temperaturas por debajo de cero grados se recomienda de-
jar funcionar primero el aparato eléctrico en vacío durante
aprox. 3 minutos con el fin de mejorar su lubricación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
f
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Clases de resistencia
según DIN 267
Tornillos estándar
Tornillos de alta
resistencia
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 21 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

22
| Português
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização.
No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento.
Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
f
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
f
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção.
A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
MR
P
R
O
D
U
CT
O CERTIFIC
A
D
O
C
E
R
TIF
IED PRO
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-544-003.book Page 22 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Português |
23
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
f
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
f
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
f
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
f
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
f
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais.
Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para aparafusadeiras de
impacto
f
Ao executar trabalhos durante os quais a ferramenta
eléctrica pode atingir cabos eléctricos ou o próprio ca-
bo de rede, só deverá segurar a ferramenta eléctrica
pelas superfícies isoladas do punho.
O contacto com um
cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as pe-
ças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque
eléctrico.
f
Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção.
f
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções.
O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar para-
fusos, assim como para apertar e soltar porcas com as dimen-
sões especificadas e na respectiva gama de dimensões indi-
cada.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1
Ferramenta de trabalho*
2
Fixação da ferramenta
3
Arco de suspensão
4
Punho (superfície isolada)
5
Interruptor de ligar-desligar
6
Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
7
Comutador do sentido de rotação
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 23 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

24
| Português
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 108 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho admissí-
vel: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montagem
Troca de ferramenta
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f
Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá assegu-
rar-se de que a ferramenta de trabalho esteja bem fir-
me na fixação da ferramenta.
Se a ferramenta de traba-
lho não estiver bem firme na fixação da ferramenta, é
possível que se solte e não possa mais ser controlada.
– Empurrar a ferramenta de trabalho
1
no sentido do qua-
drado da admissão da ferramenta
2
.
Funcionamento
Tipo de funcionamento
A fixação da ferramenta
2
, com a ferramenta de trabalho, é
accionada por um motor eléctrico através de uma engrena-
gem e um mecanismo de percussão.
O processo de trabalho é estruturado em duas fases:
aparafusar
e
apertar
(mecanismo de percussão em acção).
O mecanismo de percussão entra em acção assim que a união
aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O mecanis-
mo de percussão transforma a força do motor em golpes gira-
tórios uniformes. Este processo é invertido ao aparafusar pa-
rafusos ou porcas.
É impossível sobrecarregar o motor pois o mecanismo de per-
cussão é desacoplado assim que a carga nominal for alcança-
da.
Colocação em funcionamento
f
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação (veja figura A)
Com o comutador de sentido de rotação
7
é possível alterar o
sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
de ligar-desligar pressionado
5
isto no entanto não é possível.
Aparafusadora de percussão
GDS 18 E
N° do produto
3 601 D44 0..
Potência nominal consumida
W
500
Potência útil
W
270
N° de rotações em ponto morto
min
-1
800–1900
N° de percussões
min
-1
1000–2600
Máx. binário de aparafusamento
duro/macio conforme ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Marcha à direita/à esquerda
z
Ø dos parafusos
M6–M18
Fixação da ferramenta
½"
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Classe de protecção
/
II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 24 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Português |
25
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
–
Rotação à direita:
Premir o comutador de sentido de rotação
7
completamente para a direita.
–
Rotação à esquerda:
Premir o comutador de sentido de rotação
7
completamente para a esquerda.
Ligar e desligar
– Para
colocar em funcionamento
é necessário premir o in-
terruptor de ligar-desligar
5
e mantê-lo premido.
– Para
desligar
, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
5
.
Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para
poupar energia.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser
regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar
5
.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar
5
pro-
porciona um número de rotações baixo. Aumentando a pres-
são, é aumentado o n° de rotações.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações
6
é possí-
vel pré-seleccionar o número de rotações necessário durante
o funcionamento.
Indicações de trabalho
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica.
A perda de controle sobre a ferramenta
eléctrica pode levar a lesões.
O binário depende do período de percussção. O máximo biná-
rio alcançável resulta da soma de todos binários individuais
alcançados por golpes. O máximo binário é alcançado após
um período de percussão de 3–5 segundos. Após este perío-
do o aumento do binário de aperto é mínimo.
A caixa de engrenagens no entanto é sensivelmente aquecida.
Nota:
As consequências de um aquecimento excessivo são
um forte desgaste em todas as partes de impacto e um alto
consumo de lubrificante.
O período de percussão deve ser averiguado para cada biná-
rio de aperto necessário. O binário de aperto realmente alcan-
çado deve sempre ser controlado com uma chave dinamomé-
trica.
Aparafusamentos com assento duro, elástico ou macio
Se durante um ensaio forem medidos, em sequência, os biná-
rios alcançados e anotados num diagrama, é obtida uma cur-
va do decurso do binário. A altura da curva corresponde ao
máximo binário alcançável, a inclinação indica o período no
qual é alcançado.
Um decurso de binário depende dos seguintes factores:
– Rigidez dos parafusos/porcas
– Tipo da base (arruela, mola de disco, vedação)
– Rigidez do material a ser aparafusado
– Condições de lubrificação na união aparafusada
Respectivamente resultam as seguintes aplicações:
–
Assento duro
para aparafusamentos de metal sobre me-
tal, utilizando arruelas. O máximo binário é alcançado após
um período de percussão relativamente curto (decurso ín-
greme da linha de característica). Um período de percus-
são desnecessária só causa danos na máquina.
–
Assento elástico
para aparafusamentos de metal sobre
metal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molas de
disco, cavilha roscada nas pontas ou parafusos/porcas
com assento cónico, assim como ao utilizar extensões.
–
Assento macio
para uniões aparafusadas de metal sobre
madeira, ou ao utilizar discos de chumbo ou de fibra como
base.
Para o assento elástico ou para o assento macio o máximo bi-
nário de aperto é inferior ao do para o assento duro. Também
é necessário um período de percussão bem mais longo.
Valores teóricos para máximos binários de aperto de parafusos
Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção
μ
ges
= 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.
Classes de resistência
conforme DIN 267
Parafusos padrão
Parafusos altamente
resistentes
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 25 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

26
| Italiano
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Recomendações
Barras de torção possuem uma haste com um diâmetro redu-
zido, exactamente calculado. Com isso elas reduzem o biná-
rio. Uma barra de torção é encaixada entre a aparafusadora
de impacto e o bit.
Como regra empírica para a aplicação vale: Diâmetro útil do
parafuso = Diâmetro efectivo da barra de torção. O período
de percussão deve ser determinado através de ensaios práti-
cos de aparafusamento.
A roda de ajuste
6
deve estar na posição
max.
.
No centro de gravidade da ferramenta eléctrica encontra-se
um arco de suspensão
3
para pendurar.
A temperaturas abaixo do ponto de congelação, a ferramenta
eléctrica deveria primeiramente ser operada durante aprox.
3 minutos em vazio para aprimorar a lubrificação na ferra-
menta eléctrica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi-
li
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative.
In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-544-003.book Page 26 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Italiano |
27
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi.
Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
f
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
f
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
f
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 27 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

28
| Italiano
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Assistenza
f
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per avvitatori ad impulsi
f
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettri-
ci nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto
della vite con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-
sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
f
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
temporaneamente alti momenti di reazione.
f
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative.
In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per avvitare ed allentare viti così
pure per stringere ed allentare dadi entro il rispettivo campo
di misura indicato.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1
Utensile accessorio*
2
Mandrino portautensile
3
Staffa di sospensione
4
Impugnatura (superficie di presa isolata)
5
Interruttore di avvio/arresto
6
Rotellina di selezione numero giri
7
Commutatore del senso di rotazione
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di poten-
za acustica 108 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
Avvitatura di viti e dadi con una dimensione massima am-
messa: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Avvitatore ad impulsi
GDS 18 E
Codice prodotto
3 601 D44 0..
Potenza nominale assorbita
W
500
Potenza resa
W
270
Numero di giri a vuoto
min
-1
800–1900
Frequenza colpi
min
-1
1000–2600
Mass. momento di coppia avvi-
tamento di giunti rigidi/elastici
conforme alla norma ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
z
Viti-Ø
M6–M18
Mandrino portautensile
½"
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Classe di sicurezza
/
II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos-
sono variare.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 28 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Italiano |
29
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montaggio
Cambio degli utensili
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f
Applicando un utensile accessorio, assicurarsi che il
gambo dell’utensile accessorio sia ben fissato con il
mandrino portautensili.
Se l’utensile accessorio non è fis-
sato bene con il mandrino portautensile vi è il pericolo che
possa staccarsi e non possa più essere controllato.
– Posizionare l’utensile accessorio
1
sull’attacco quadro ma-
schio del mandrino portautensile
2
.
Uso
Funzionamento
L’azionamento del mandrino portautensile
2
con l’utensile ac-
cessorio avviene tramite un motore elettrico attraverso tra-
smissione e sistema di percussione.
L’operazione di lavoro è composta da due fasi:
Avvitare
e
serrare a fondo
(percussore in azione).
Il percussore si inserisce non appena la vite ha fatto presa
mettendo il motore sotto carico. Il percussore trasforma dun-
que la forza del motore in rotazioni e percussioni uniformi.
Svitando viti oppure dadi, questa operazione si sviluppa nella
maniera opposta.
Non è possibile un sovraccarico del motore in quanto la per-
cussione disinnesta al raggiungimento del carico nominale.
Messa in funzione
f
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Impostazione del senso di rotazione (vedi figura A)
Con il commutatore del senso di rotazione
7
è possibile modi-
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto
5
è pre-
muto.
–
Rotazione destrorsa:
Premere completamente il commutatore del sen-
so di rotazione
7
verso destra fino alla battuta.
–
Rotazione sinistrorsa:
Premere completamente il commutatore del sen-
so di rotazione
7
verso sinistra fino alla battuta.
Accendere/spegnere
– Per la
messa in funzione
premere l’interruttore di av-
vio/arresto
5
e tenerlo premuto.
– Per
spegnere
rilasciare l’interruttore di avvio/arresto
5
.
Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio-
ne per risparmiare elettricità.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione
operando con la pressione che si esercita sull’interruttore av-
vio/arresto
5
.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di av-
vio/arresto
5
si ha una velocità bassa. Aumentando la pressio-
ne si aumenta la velocità.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri
6
è possi-
bile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase
di funzionamento.
Indicazioni operative
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f
Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
spento.
Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Il momento di coppia dipende dalla durata della percussione.
Il momento massimo di coppia raggiunto risulta dalla somma
di tutti i singoli momenti di coppia raggiunti tramite le percus-
sioni. La coppia massima si raggiunge dopo una durata della
percussione di 3–5 secondi. Dopo questo tempo la coppia di
serraggio aumenta solo insignificatamente.
Al contrario la scatola della trasmissione si riscalda sensibil-
mente.
Nota bene:
Le conseguenze di un eccessivo riscaldamento
sono un’usura elevata di tutti i particolari del sistema di per-
cussione ed un alto fabbisogno di lubrificante.
La durata della percussione deve essere rilevata per ogni cop-
pia di serraggio richiesta. La coppia di serraggio raggiunta ef-
fettivamente deve essere controllata sempre tramite una
chiave torsiometrica.
Avvitature con sede dura, elastica oppure morbida
Rilevando e raggruppando in un diagramma i momenti di cop-
pia raggiunti nel corso di una sequenza di percussioni, si ottie-
ne la curva di un momento torcente. L’altezza della curva cor-
risponde al massimo momento di coppia possibile; la
ripidezza indica il tempo necessario per raggiungerla.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 29 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

30
| Italiano
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Un momento torcente dipende dai seguenti fattori:
– Resistenza delle viti/dadi
– Tipo del basamento (rondella, molla a tazza, guarnizione)
– Resistenza del materiale da avvitare
– Stato della lubrificazione del raccordo a vite
Rispettivamente si hanno i seguenti tipi di applicazione:
–
Sede dura
in caso di avvitatura di metallo su metallo utiliz-
zando rondelle di compensazione. Dopo un tempo di per-
cussione relativamente breve si raggiunge la coppia massi-
ma (curva caratteristica con andamento più ripido). Un
tempo di percussione inutilmente lungo ha solo l’effetto di
danneggiare la macchina.
–
Sede elastica
in caso di avvitature di metallo su metallo,
comunque utilizzando rondelle elastiche, molle a tazza,
prigionieri oppure viti/dadi con sede conica e quando si la-
vora con prolunghe.
–
Sede morbida
in caso di avvitature p. es. metallo su legna-
me, oppure utilizzando dischi in piombo oppure disco in fi-
bra come basamento.
In caso di sede elastica oppure sede morbida, la massima
coppia di serraggio è minore rispetto a quella in caso di sede
dura. Si richiede inoltre un tempo di percussione marcata-
mente più lungo.
Valori indicativi per coppie massime di serraggio per viti
Indicazioni in Nm, calcolato dalla sezione resistente; utilizzazione della limite di elasticità 90 % (in caso coefficiente di attrito
μ
ges
= 0,12). Per sicurezza, la coppia di serraggio raggiunta deve essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica.
Suggerimenti
Aste di torsione sono dotate di un gambo con un diametro ri-
dotto, calibrato in modo esatto. In questo modo le stesse agi-
scono in modo limitativo del momento di coppia Un’asta di
torsione viene inserita tra l’avvitatore ad impulsi e bit.
Quale formula empirica per l’applicazione vale: Diametro di
nocciolo della vite = diametro attivo dell’asta di torsione. La
durata della percussione deve essere rilevata tramite prove di
avvitamento.
Durante questa operazione la rotellina di regolazione
6
deve
essere posizionata su
max.
.
Per appendere l’elettroutensile sul baricentro dello stesso è
applicato un gancio
3
.
In caso di temperature inferiori al punto di congelamento,
l’elettroutensile dovrebbe essere fatto funzionare innanzitut-
to per ca. 3 minuti al minimo per migliorare la lubrificazione
nell’elettroutensile stesso.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Classi di durezza secondo
DIN 267
Viti standard
Viti ad alta resistenza
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 30 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Nederlands |
31
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
f
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
f
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
f
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-544-003.book Page 31 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

32
| Nederlands
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
f
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
f
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor slagmoeraanzet-
ters
f
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken.
Contact van de schroef met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
f
Houd het elektrische gereedschap goed vast.
Bij het
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
tijd grote reactiemomenten optreden.
f
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
f
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften.
Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien en los-
draaien van moeren met de aangegeven afmetingen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1
Inzetgereedschap*
2
Gereedschapopname
3
Ophangbeugel
4
Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
5
Aan/uit-schakelaar
6
Stelwiel vooraf instelbaar toerental
7
Draairichtingschakelaar
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 32 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Nederlands |
33
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 108 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Vastdraaien van schroeven en moeren van de maximaal toe-
gestane maat: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montage
Inzetgereedschap wisselen
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f
Let er bij het aanbrengen van een inzetgereedschap op
dat het inzetgereedschap stevig op de gereedschapop-
name vastzit.
Als het inzetgereedschap niet stevig met de
gereedschapopname is verbonden, kan het losraken en
niet meer onder controle worden gehouden.
– Duw het inzetgereedschap
1
op het vierkant van de ge-
reedschapopname
2
.
Gebruik
Werking
De gereedschapopname
2
met het inzetgereedschap wordt
door een elektromotor via een transmissie en slagmechanis-
me aangedreven.
De bewerking bestaat uit twee fasen:
schroeven
en
vastdraaien
(slagmechanisme in actie).
Het slagmechanisme wordt actief zodra de schroefverbinding
vast komt te zitten en de motor daardoor wordt belast. Het
slagmechanisme zet daarmee de kracht van de motor om in
gelijkmatige draaislagen. Bij het losdraaien van bouten of
moeren verloopt dit proces omgekeerd.
Overbelasting van de motor is niet mogelijk, omdat het slag-
mechanisme bij het bereiken van de nominale belasting wordt
losgekoppeld.
Ingebruikneming
f
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Slagmoeraanzetter
GDS 18 E
Zaaknummer
3 601 D44 0..
Opgenomen vermogen
W
500
Afgegeven vermogen
W
270
Onbelast toerental
min
-1
800–1900
Aantal slagen
min
-1
1000–2600
Max. draaimoment harde/flexi-
bele schroefverbinding volgens
ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Rechts- en linksdraaien
z
Schroef-Ø
M6–M18
Gereedschapopname
½"
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Isolatieklasse
/
II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 33 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

34
| Nederlands
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Draairichting instellen (zie afbeelding A)
Met de draairichtingomschakelaar
7
kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
schakelaar
5
is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
–
Rechtsdraaien:
Duw de draairichtingomschakelaar
7
naar rechts
tot deze niet meer verder kan.
–
Linksdraaien:
Duw de draairichtingomschakelaar
7
naar links
tot deze niet meer verder kan.
In- en uitschakelen
– Als u het gereedschap wilt
inschakelen
drukt u de aan/uit-
schakelaar
5
in en houdt u deze ingedrukt.
– Als u het gereedschap wilt
uitschakelen
laat u de aan/uit-
schakelaar
5
los.
Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit
te schakelen om energie te sparen.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar
5
indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar
5
heeft een lager toeren-
tal tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental ho-
ger.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental
6
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
machine loopt.
Tips voor de werkzaamheden
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f
Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereed-
schappen kunnen uitglijden.
Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur. Het maxi-
maal bereikte draaimoment resulteert uit de som van alle door
slagen veroorzaakte afzonderlijke draaimomenten. Het maxi-
male draaimoment wordt na een slagduur van 3–5 seconden
bereikt. Na deze tijd wordt het aandraaimoment nog slechts
minimaal verhoogd.
Het machinehuis wordt echter voelbaar warm.
Opmerking:
De gevolgen van bovenmatige verwarming zijn
grote slijtage aan alle delen van het slagmechanisme en een
grote behoefte aan smeermiddelen.
De slagduur moet voor elk benodigd aandraaimoment worden
bepaald. Het feitelijk bereikte aandraaimoment moet altijd
met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.
Schroefverbindingen met harde, verende of zachte be-
vestiging
Als bij wijze van proef de in een reeks van slagen bereikte
draaimomenten worden gemeten en naar een diagram wor-
den overgebracht, wordt de curve van een draaimomentver-
loop verkregen. De hoogte van de curve duidt het maximaal te
bereiken draaimoment aan. De steilheid geeft aan in welke
tijd dit wordt bereikt.
Het draaimomentverloop hangt van de volgende factoren af:
– Sterkte van de schroeven en moeren
– Soort ondergrond (ring, schotelveer, dichting)
– Sterkte van het te schroeven materiaal
– Smeeromstandigheden van de schroefverbinding
Daaruit resulteren de volgende toepassingsgevallen:
–
Harde bevestiging
is gegeven bij schroefverbindingen
van metaal op metaal bij gebruik van onderlegringen. Na
een relatief korte slagtijd is het maximale draaimoment be-
reikt (steil verloop van de karakteristiek). Een onnodig lan-
ge slagtijd schaadt de machine slechts.
–
Verende bevestiging
is gegeven bij schroefverbindingen
van metaal op metaal, echter bij gebruik van veerringen,
schotelveren, steunbouten, bouten of moeren met coni-
sche bevestiging en bij gebruik van verlengingen.
–
Zachte bevestiging
is gegeven bij schroefverbindingen
van bijvoorbeeld metaal op hout of bij gebruik van lood- of
fiberringen als ondergrond.
Bij verende of zachte bevestiging is het maximale aandraai-
moment geringer dan bij harde bevestiging. Bovendien is een
duidelijk langere slagtijd nodig.
Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomenten
Opgave in Nm, berekend uit de spanningdiameter; benutting van de strekgrens 90 % (bij wrijvingsgetal
μ
tot
= 0,12). Ter controle
moet het aandraaimoment altijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.
Sterkteklassen volgens
DIN 267
Standaardschroeven en -bouten
Zeer vaste schroeven
en bouten
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 34 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Dansk |
35
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Tips
Torsiestaven hebben een schacht met een nauwkeurig gekali-
breerde, gereduceerde diameter. Ze werken daardoor draai-
momentbeperkend. Een torsiestaaf wordt tussen slagmoe-
raanzetter en bit gezet.
Als vuistregel voor de toepassing geldt: Kerndiameter van de
schroef = werkzame diameter van de torsiestaaf. De slagduur
moet worden vastgesteld door proefondervindelijk schroe-
ven.
Het stelwiel
6
moet daarbij op
max.
staan.
Om het elektrische gereedschap te kunnen ophangen, is aan
het zwaartepunt een ophangbeugel
3
aangebracht.
Bij temperaturen onder het vriespunt dient u het elektrische
gereedschap eerst ca. 3 minuten onbelast te laten lopen om
de smering in het gereedschap te verbeteren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger.
I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
f
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-544-003.book Page 35 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

36
| Dansk
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
f
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slagnøgle
f
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strøm-
ledninger eller el-værktøjets eget kabel.
Skruens kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
f
Hold el-værktøjet godt fast.
Når skruer spændes og løs-
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.
f
Sikr emnet.
Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger.
I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne skruer samt til at
spænde og løsne møtrikker i det angivne målområde.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 36 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Dansk |
37
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1
Indsatsværktøj*
2
Værktøjsholder
3
Ophængningsbøjle
4
Håndgreb (isoleret gribeflade)
5
Start-stop-kontakt
6
Indstillingshjul omdrejningstal
7
Retningsomskifter
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
95 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Spænding af skruer og møtrikker med en max. tilladt stør-
relse: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montering
Værktøjsskift
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f
Sørg for at indsatsværktøjet sidder rigtigt fast på
værktøjsholderen, når indsatsværktøjet isættes.
Er
indsatsværktøjet ikke fast forbundet med værktøjsholde-
ren, kan det løsne sig igen, hvorved det ikke kan kontrolle-
res mere.
– Skub indsatsværktøjet
1
hen på firkanten på værktøjshol-
deren
2
.
Brug
Funktion
Værktøjsholderen
2
med indsatsværktøjet drives af en elek-
tromotor via gear og slagværk.
Arbejdet er inddelt i to faser:
skruning
og
spænding
(slagværk i aktion).
Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen kører fast,
hvorved motoren belastes. Slagværket omsætter således mo-
torens kraft til ensartede drejeslag. Under løsning af skruer el-
ler møtrikker gennemføres denne proces omvendt.
Motoren kan ikke overlastes, da slagværket udkobler, så snart
den nominelle last nås.
Slagnøgle
GDS 18 E
Typenummer
3 601 D44 0..
Nominel optagen effekt
W
500
Afgiven effekt
W
270
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
800–1900
Slagtal
min
-1
1000–2600
Max. drejningsmoment
hårdt/blødt skruearbejde iht.
ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Højre-/venstreløb
z
Skrue-Ø
M6–M18
Værktøjsholderen
½"
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Beskyttelsesklasse
/
II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 37 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

38
| Dansk
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Ibrugtagning
f
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Indstil drejeretning (se Fig. A)
Med retningsomskifteren
7
kan du ændre el-værktøjets dreje-
retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt
5
er dette ikke mu-
ligt.
–
Højreløb:
Tryk på retningsomskifteren
7
helt til højre.
–
Venstreløb:
Tryk retningsomskifteren
7
helt til venstre.
Tænd/sluk
– Maskinen
ibrugtages
ved at trykke på start-
stop-kontakten
5
og holde den nede.
– Maskinen
slukkes
ved at slippe start-stop-kontakten
5
.
Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at
spare på energien.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj
trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kon-
takten
5
.
Let tryk på start-stop-kontakten
5
fører til et lavt omdrejnings-
tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet
6
bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
Arbejdsvejledning
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f
Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-
stand.
Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Drejningsmomentet er afhængig af tiden, der køres med slag.
Det max. opnåelige drejningsmoment er summen af alle drej-
ningsmomenter, der opnås ved slag. Det max. drejningsmo-
ment opnås efter en slagvarighed på 3–5 sekunder. Efter
denne tid øges tilspændingsmomentet kun minimalt.
Derimod opvarmes gearhuset mærkbart.
Bemærk:
Følgerne af for meget varme er et større slid på alle
slagværksdelene og et større smøremiddelbehov.
Slagvarigheden skal beregnes for hvert nødvendigt tilspæn-
dingsmoment. Det rent faktisk opnåede tilspændingsmoment
skal altid kontrolleres med en momentnøgle.
Skrueforbindelser med hårdt, fjedrende eller blødt sæde
Måles i et forsøg de drejningsmomenter, der opnås i en slag-
følge, og overføres disse til et diagram, får man en kurve, der
viser drejningsmomentets forløb. Kurvens højde svarer til det
max. opnåelige drejningsmoment, stejlheden viser, i hvilken
tid dette nås.
Et drejningsmomentforløb afhænger af følgende faktorer:
– Skruernes/møtrikkernes fasthed
– Underlagets art (skive, tallerkenfjeder, pakning)
– Fastheden af det materiale, der skal skrues på
– Smøreforhold på skrueforbindelsen
På basis heraf findes følgende anvendelsestilfælde:
–
Hårdt sæde
findes i forbindelse med skrueforbindelser af
metal på metal og brug af spændeskiver. Efter en relativ
kort slagtid er det max. drejningsmoment nået (stejlt for-
løb). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
–
Fjedrende sædet
findes i forbindelse med skrueforbindel-
ser af metal på metal, dog ved brug af fjederringe, taller-
kenfjedre, ståbolte eller skruer/møtrikker med konisk sæ-
de samt i forbindelse med brug af forlængerstykker.
–
Blødt sæde
findes i forbindelse med skrueforbindelser af
f.eks. metal på træ eller hvis bly- eller fiberskiver benyttes
som underlag.
Er sædet fjedrende eller blødt, er det max. tilspændingsmo-
ment mindre end hvis sædet er hårdt. Desuden kræves en be-
tydelig længere slagtid.
Vejledende værdier for maximale skrue-tilspændingsmomenter
Angivelser i Nm, beregnet på basis af spændingens tværsnit; udnyttelse af strækgrænsen 90% (ved friktionstal
μ
ges
= 0,12). Til-
spændingsmomentet skal altid kontrolleres med en momentnøgle.
Tilspændingsklassifikatio-
ner efter DIN 267
Standardskruer
Meget faste skruer
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 38 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Svenska |
39
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Tips
Torsionsstave råder over et skaft med en nøjagtig kalibreret,
reduceret diameter. De virker derved drejningsmomentbe-
grænsende. En torsionsstav anbringes mellem slagskrue-
trækker og bit.
Som tommelfingerregel gælder følgende for anvendelsen:
Skruens kernediameter = torsionsstavens virkdiameter. Slag-
varigheden beregnes ved at prøve sig frem.
Indstillingshjulet
6
skal stå på
max.
.
El-værktøjet hænges op i ringen
3
, der er anbragt i værktøjets
tyngdepunkt.
Ved temperaturer under frysepunktet bør el-værktøjet først
drives i tomgang i ca. 3 minutter for at forbedre smøreydelsen
i el-værktøjet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f
Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
VARNING
OBJ_BUCH-544-003.book Page 39 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

40
| Svenska
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f
När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt.
Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar.
Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slående skruvdragare
f
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där skruven kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd.
Skruvens kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f
Håll stadigt tag i elverktyget.
Vid idragning och urdrag-
ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp-
stå.
f
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
f
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för
åtdragning och lossning av muttrar inom angivet dimensions-
område.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1
Insatsverktyg*
2
Verktygsfäste
3
Upphängningsbygel
4
Handgrepp (isolerad greppyta)
5
Strömställare Till/Från
6
Ställratt varvtalsförval
7
Riktningsomkopplare
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 40 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Svenska |
41
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 108 dB(A). Onoggrann-
het K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
Dragning av skruvar och muttrar i maximalt tillåten storlek:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montage
Verktygsbyte
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f
Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter
stadigt i verktygsfästet.
Om insatsverktyget inte sitter
stadigt i verktygsfästet kan det lossa och dess rörelser inte
längre kontrolleras.
– Skjut upp insatsverktyget
1
över fyrkanten på verktygsfäs-
tet
2
.
Drift
Funktion
Med hjälp av en växel och ett slagverk driver en elmotor verk-
tygsfästet
2
med insatsverktyget.
Arbetsprocessen består av två faser:
Skruvning
och
Åtdragning
(slagverket är aktivt).
Slagverket startar när skruvförbandet kör fast och motorn
belastas. Slagverket omvandlar nu motorns kraft till jämna
vridslag. Lossning av skruvar och muttrar förlöper i omvänd
ordningsföljd.
Motorn kan inte överbelastas eftersom slagverket frånkopplar
när nominell last uppnåtts.
Driftstart
f
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bild A)
Med riktningsomkopplaren
7
kan elverktygets rotationsrikt-
ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från
5
kan
omkoppling inte ske.
–
Högergång:
Tryck riktningsomkopplaren
7
åt höger mot
stopp.
–
Vänstergång:
Tryck riktningsomkopplaren
7
åt vänster mot
stopp.
Slående skruvdragare
GDS 18 E
Produktnummer
3 601 D44 0..
Upptagen märkeffekt
W
500
Avgiven effekt
W
270
Tomgångsvarvtal
min
-1
800–1900
Slagtal
min
-1
1000–2600
Max. vridmoment hårt/mjukt
skruvförband enligt ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Höger-/vänstergång
z
Skruv-Ø
M6–M18
Verktygsfäste
½"
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Skyddsklass
/
II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 41 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

42
| Svenska
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
In- och urkoppling
– Tryck för
Start
ned strömställaren
5
och håll den ned-
tryckt.
– För
Urkoppling
av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från
5
.
Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder
det.
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom
att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från
5
.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från
5
ger ett lågt varvtal.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval
6
kan önskat varvtal väljas även
under drift.
Arbetsanvisningar
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f
Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
tern/skruven.
Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Vridmomentet är beroende av slagtiden. Det maximalt upp-
nådda vridmomentet resulterar i summan av de enkelvridmo-
ment som uppnåtts vid alla slag. Maximalt vridmoment upp-
nås efter en slagtid på 3–5 sekunder. Efter denna tid ökar
åtdragningsmomentet endast minimalt.
Motorhuset uppvärms däremot märkbart.
Anvisning:
En för hög uppvärmning leder till högt slitage på
samtliga slagverksdelar och ökat behov av smörjmedel.
Slagtiden ska bestämmas för varje erforderligt åtdragnings-
moment. Det uppnådda åtdragningsmomentet ska kontrolle-
ras med en momentnyckel.
Skruvförband med hårt, fjädrande eller mjukt säte
Om de vridmoment som vid ett försök uppnåtts i en slagserie
överförs till ett diagram fås en kurva för vridmomentsförlop-
pet. Kurvans höjd motsvarar maximalt uppnåeligt vridmo-
ment och dess stigning den tid som behövs för detta vridmo-
ment.
Vridmomentsförloppet är beroende av följande faktorer:
– Skruvarnas/muttrarnas hållfasthet
– Underlaget (bricka, tallriksfjäder, tätning)
– Aktuella materialets hållfasthet
– Smörjning vid skruvförbandet
Härav följer följande användningsfall:
–
Hårt säte
förekommer vid förskruvningar av metall mot
metall när underläggsbrickor används. Efter en relativt
kort slagtid har maximalt vridmoment uppnåtts (brant
karakteristik). Onödigt lång slagtid skadar endast maski-
nen.
–
Fjädrande säte
förekommer vid förskruvningar av metall
mot metall vid användning av fjäderringar, tallriksfjädrar,
stagbultar eller skruvar/muttrar med koniskt säte samt vid
användning av förlängningar.
–
Mjukt säte
förekommer vid förskruvningar av t.ex. metall
mot trä eller vid användning av bly- eller fiberbrickor som
underlag.
Vid fjädrande resp. mjukt säte är det maximala åtdragnings-
momentet mindre än vid hårt säte. Dessutom krävs en betyd-
ligt längre slagtid.
Riktvärden för maximala skruvåtdragningsmoment
Uppgifter i Nm, beräknat baserande på spänningstvärsnittet med utnyttjande av sträckgränsen 90 % (vid en friktionskoefficient
μ
ges
= 0,12). Uppnått åtdragningsmoment ska alltid kontrolleras med en momentnyckel.
Tips
Torsionsstavarna har ett skaft med en exakt kalibrerad, mins-
kad diameter. De begränsar därför vridmomentet. En torsi-
onsstav sticks in mellan den slående skruvdragaren och bit-
sen.
För användningen gäller tumregeln: Skruvens kärndiameter =
torsionsstavens aktiva diameter. Slagtiden ska bestämmas
med hjälp av provdragning.
Ställratten
6
måste stå i läge
max.
.
I elverktygets tyngdpunkt har en upphängningsbygel
3
place-
rats.
Vid temperaturer under fryspunkten rekommenderar vi att
låta elverktyget först gå på tomgång ca 3 minuter för att för-
bättra elverktygets smörjningseffekt.
Hållfasthetsklasser enligt
DIN 267
Standardskruvar
Högfasta skruvar
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 42 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Norsk |
43
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene.
Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-544-003.book Page 43 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

44
| Norsk
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
f
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
f
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
f
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for slagskrutrekker
f
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der skruen kan treffe på skjulte
strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt
mellom skruen og en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre
til elektriske støt.
f
Hold elektroverktøyet godt fast.
Ved tiltrekking eller løs-
ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons-
momenter.
f
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne.
Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til inndreiing og løsing av skruer
og til tiltrekking og løsing av mutre i angitt målområde.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1
Innsatsverktøy*
2
Verktøyfeste
3
Opphengsbøyle
4
Håndtak (isolert grepflate)
5
På-/av-bryter
6
Stillhjul for turtallforvalg
7
Høyre-/venstrebryter
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
95 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Fasttrekking av skruer og mutre med maksimal godkjent stør-
relse: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
OBJ_BUCH-544-003.book Page 44 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Norsk |
45
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montering
Verktøyskifte
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f
Når du setter inn et verktøy må du passe på at verktøy-
et sitter godt fast i verktøyholderen.
Hvis innsatsverk-
tøyet ikke er fast forbundet med verktøyfestet kan det løs-
ne igjen og ikke lenger kontrolleres.
– Skyv innsatsverktøyet
1
inn på firkanten på verktøyfestet
2
.
Bruk
Funksjon
Verktøyfestet
2
med innsatsverktøyet drives av en el-motor
via gir og slagverk.
Arbeidet inndeles i to faser:
Skruing
og
fasttrekking
(slagverk i aksjon).
Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører seg fast og
motoren da belastes. Slagverket forvandler slik motorkraften
til regelmessige dreieslag. Skruer eller mutre løsnes på om-
vendt måte.
En overbelastning av motoren er ikke mulig fordi slagverket
koples ut når den beregnede lasten er nådd.
Igangsetting
f
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde A)
Med høyre-/venstrebryteren
7
kan du endre dreieretningen til
elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter
5
er dette ikke mu-
lig.
–
Høyregang:
Trykk høyre-/venstre-bryteren
7
helt mot høyre.
–
Venstregang:
Trykk høyre-/venstre-bryteren
7
helt mot ven-
stre.
Inn-/utkobling
– Til
igangsetting
trykker du på på-/av-bryteren
5
og holder
den trykt inne.
– Til
utkopling
slipper du på-/av-bryteren
5
.
Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å
spare energi.
Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst,
avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren
5
inn.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren
5
fører til et lavt turtall. Tur-
tallet økes med økende trykk.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg
6
kan nødvendig turtall for-
håndsinnstilles også under drift.
Slagskrutrekker
GDS 18 E
Produktnummer
3 601 D44 0..
Opptatt effekt
W
500
Avgitt effekt
W
270
Tomgangsturtall
min
-1
800–1900
Slagtall
min
-1
1000–2600
Max. dreiemoment for hard/myk
skruing jf. ISO 5393
Nm
70–250/
50–160
Høyre-/venstregang
z
Skrue-Ø
M6–M18
Verktøyfeste
½"
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Beskyttelsesklasse
/
II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 45 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

46
| Norsk
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Arbeidshenvisninger
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f
Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av.
Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Dreiemomentet er avhengig av slagets varighet. Det maksi-
male dreiemomentet resulterer av alle enkelte dreiemomen-
ter som oppstår av slagene. Det maksimale dreiemomentet
oppnås etter en slagtid på 3–5 sekunder. Etter denne tiden
økes dreiemomentet kun minimalt.
Men girhuset oppvarmes følbart.
Merk:
En for sterk oppvarming fører til høy slitasje på alle
slagverkdeler og stort behov for smøremidler.
Slagtiden må finnes frem for hvert nødvendige dreiemoment.
Det virkelige dreiemomentet må alltid kontrolleres med en
momentnøkkel.
Skruforbindelser med et hardt, fjærende eller mykt feste
Hvis dreiemomentene som oppstår i løpet av slagene måles
og overføres til et diagram, har du en kurve for utviklingen av
dreiemomentet. Høyden på kurven tilsvarer det maksimalt
mulige dreiemomentet, steilheten viser i løpet av hvilken tid
dette oppstår.
En dreiemomentutvikling er avhengig av følgende faktorer:
– Fastheten til skruer/mutre
– Type underlag (skive, tallerkenfjær, tetning)
– Fastheten til materialet som skal skrus fast
– Smøreforholdene på skruforbindelsen
Slik oppstår følgende anvendelsestilfeller:
–
Hardt feste
på skruforbindelser mellom metall og metall
ved bruk av underlagsskiver. Etter en relativ kort slagtid er
det maksimale dreiemomentet oppnådd (steil karakteris-
tikk). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
–
Fjærende feste
på skruforbindelser mellom metall og me-
tall, men ved bruk av fjærringer, tallerkenfjærer, stagbolter
eller skruer/mutre med konisk feste og ved bruk av forlen-
gelser.
–
Mykt feste
på skruforbindelser mellom f.eks. metall og
tre, eller ved bruk av bly- eller fiberskive som underlag.
Ved fjærende hhv. mykt feste er det maksimale dreiemomen-
tet lavere enn ved et hardt feste. Det er også nødvendig med
en tydelig lengre slagtid.
Omtrentelige verdier for maksimale skrue-dreiemomenter
Angivelser i Nm, beregnet ut fra spenningstverrsnittet; utnyttelse av strekkgrensen 90 % (ved friksjonstall
μ
ges
= 0,12). Dreie-
momentet må alltid kontrolleres med en momentnøkkel.
Tips
Torsjonsstaver har et skaft med en nøyaktig kalibrert, redu-
sert diameter. De virker slik dreiemomentbegrensende. En
torsjonsstav slagskrutrekkeren og bitsen.
Generell formel for bruken: Skruens kjernediameter = Vir-
kningsdiameter til torsjonsstaven. Det må finnes frem til slag-
tiden med skruforsøk.
Stillhjulet
6
må da stå på
max.
.
Til opphenging er det festet en opphengsbøyle
3
på el-verk-
tøyets tyngdepunkt.
Ved temperaturer under frysepunktet anbefales det å bruke
el-verktøyet først ca. 3 minutter i tomgang, for å forbedre
smøringen i verktøyet.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Fasthetsklasser jf.
DIN 267
Standard-skruer
Høyfaste skruer
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 46 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Suomi |
47
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet.
Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
f
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
f
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
f
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
f
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
f
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
f
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
VAROITUS
OBJ_BUCH-544-003.book Page 47 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

48
| Suomi
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Iskuruuvinvääntimen turvallisuusohjeet
f
Tartu sähkötyökaluun eristetyistä pinnoista, tehdessä-
si työtä, jossa ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan säh-
köjohtoon tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon.
Ruuvin kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
kuun.
f
Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta.
Ruuvia kiristettä-
essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita
vastamomentteja.
f
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
f
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu ruuvien kiinnitykseen ja ir-
rotukseen sekä mutterien kiristykseen ja irrotukseen, ruuvi-
/mutterikoot vrt. tekniset tiedot.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1
Vaihtotyökalu*
2
Työkalunpidin
3
Ripustussanka
4
Kahva (eristetty kädensija)
5
Käynnistyskytkin
6
Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
7
Suunnanvaihtokytkin
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 108 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Iskuruuvinväännin
GDS 18 E
Tuotenumero
3 601 D44 0..
Ottoteho
W
500
Antoteho
W
270
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
800–1900
Iskuluku
min
-1
1000–2600
Suurin vääntömomentti kovas-
sa/pehmeässä ruuvinväännös-
sä ISO 5393 mukaan
Nm
70–250/
50–160
Kierto oikealle/vasemmalle
z
Ruuvin-Ø
M6–M18
Työkalunpidin
½"
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Suojausluokka
/
II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 48 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Suomi |
49
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Ruuvien ja mutterien suurin sallittu koko: a
h
=4 m/s
2
,
K=0,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Asennus
Työkalunvaihto
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f
Kun asetat vaihtotyökalun paikalleen, katso, että se tu-
lee kunnolla kiinni työkalunpitimeen.
Jos vaihtotyökalu
ei ole kunnolla paikallaan pitimessä, se voi irrota, jolloin
työkalun hallinta menetetään.
– Työnnä vaihtotyökalu
1
työkalunpitimen
2
neliöpään pääl-
le.
Käyttö
Toimintaperiaate
Työkalunpidintä
2
ja siinä olevaa työkalua käyttää sähkömoot-
tori vaihteiston ja iskumekanismin välityksellä.
Työvaiheita on kaksi:
ruuvaus
ja
kiristys
(iskumekanismi toimii).
Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos on kireällä ja
moottori kuormittuu. Iskumekanismi muuttaa silloin mootto-
rin tuottaman voiman tasaisiksi, kiertyviksi iskuiksi. Ruuveja
tai muttereita irrotettaessa toimintavaiheet ovat päinvastai-
set.
Moottorin ylikuormittaminen ei ole mahdollista, koska iskuko-
neisto kytkee moottorin irti, kun nimelliskuorma saavutetaan.
Käyttöönotto
f
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva A)
Suunnanvaihtokytkimellä
7
voit muuttaa sähkötyökalun kier-
tosuunnan. Käynnistyskytkimen
5
ollessa painettuna tämä ei
kuitenkaan ole mahdollista.
–
Kierto oikealle:
Paina suunnanvaihtokytkin
7
vasteeseen asti oi-
kealle.
–
Kierto vasemmalle:
Paina suunnanvaihtokytkin
7
vasteeseen asti va-
semmalle.
Käynnistys ja pysäytys
–
Käynnistä
painamalla käynnistyskytkintä
5
ja pitämällä se
painettuna.
–
Pysäytä
sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin
5
va-
paaksi.
Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et
käytä sitä.
Kierrosluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por-
taattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskyt-
kintä
5
.
Käynnistyskytkimen
5
kevyt painallus aikaansaa alhaisen kier-
rosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä
6
voit asettaa tarvitta-
van kierrosluvun myös käytön aikana.
Työskentelyohjeita
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f
Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
ollessa pysähdyksissä.
Pyörivät vaihtotyökalut voivat
luiskahtaa pois.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 49 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

50
| Suomi
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Vääntömomentti riippuu siitä, kuinka pitkään iskuvaihe kes-
tää. Suurin mahdollinen vääntömomentti on iskukohtaisten
momenttien summa. Maksimi vääntömomentti saavutetaan
iskutoiminnolla 3–5 sekunnin kuluttua. Sen jälkeen kiristys-
momentti kasvaa vain minimaalisesti.
Vaihteistokotelo sitävastoin lämpenee selvästi.
Huomio:
Liika kuumenemisen seuraus on kaikkien iskuko-
neiston osien suurempi kuluminen ja suurempi voiteluaineen
tarve.
Tarpeellinen vääntö- ja iskuaika on selvitettävä tapauskohtai-
sesti. Vääntimellä saavutettu kiristystiukkuus on aina tarkas-
tettava momenttiavaimella.
Kierreliitokset kovaan, joustavaan ja pehmeään materiaa-
liin
Koemielessä voidaan tietyillä iskuluvuilla saavutetut vääntö-
momentit mitata ja muodostaa niistä vääntömomenttia ku-
vaava käyrä. Käyrän huippuarvo vastaa suurinta vääntömo-
menttia, käyrän nousujyrkkyys ilmoittaa ajan, jossa kyseinen
arvo on saavutettu.
Vääntömomenttikäyrä riippuu seuraavista tekijöistä:
– Ruuvien/mutterien lujuus
– Välikappaleen laatu (aluslevy, lautasjousi, tiiviste)
– Työstettävän materiaalin lujuus
– Voitelun tarve kierreliitoksessa
Käyttö- ja työstökohteet voidaan määrittää seuraavasti:
–
Kova alusta
: liitos tehdään metalliin metallisia aluslevyjä
käyttäen. Maksimi vääntömomentti (jyrkästi nouseva käy-
rä) saavutetaan suhteellisen lyhyessä vääntö- ja iskuajas-
sa. Iskuaikaa ei tarvitse pidentää, se vain vioittaa konetta.
–
Joustava alusta
: liitos tehdään metalliin, mutta siinä käy-
tetään joko joustavaa välikappaletta (jousirengas, lautas-
jousi, välikepultti) tai ruuvi-/mutteriliitos on kartiomainen
tai liitoksessa käytetään jatkokappaletta.
–
Pehmeä alusta
: liitos tehdään puuhun tai siinä käytetään
lyijy- tai kuitualuslevyä.
Joustavaan tai pehmeään alustaan riittää alhaisempi kiristys-
tiukkuus kovaan alustaan verrattuna. Iskuaika puolestaan on
pitempi.
Suositusluonteiset arvot – ruuvien kiristystiukkuudet
Mittayksikkö on Nm, tekijät ovat nimellishalkaisija ja myötöraja 90 % (kitkaluvulla
μ
ges
= 0,12). Vääntimellä saavutettu kiristys-
tiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.
Vihjeitä
Vääntösauvoissa on varsi, jossa on tarkasti kalibroitu supis-
tettu läpimitta. Ne toimivat täten vääntömomenttia rajoitta-
vasti. Vääntösauva työnnetään kiertoiskuruuvinvääntimen ja
ruuvauskärjen väliin.
Nyrkkisääntönä käytölle on: Ruuvin kierteen sisäläpimitta =
vääntösauvan toimintaläpimitta. Isku-aika on määritettävä
ruuvauskokeiluilla.
Säätöpyörän
6
on silloin oltava
max.
-asennossa.
Laitteen painopisteessä on ripustussilmukka
3
sen ripusta-
mista varten.
Pakkasella on suositeltavaa ensin käyttää ruuvinväännintä n.
3 minuuttia tyhjäkäynnillä, laitteen voitelutehon parantami-
seksi.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Lujuusluokat, DIN 267
Vakiomalliset ruuvit
Erikoislujat ruuvit
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 50 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

EëëçíéêÜ |
51
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f
Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï.
Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f
Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò.
Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá.
Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f
Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá.
¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f
Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá.
Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï.
Ç ÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò
(äéáêüðôç FI/RCD).
Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f
Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-
ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí.
Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f
ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 51 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

52
| EëëçíéêÜ
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå.
¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
f
Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá.
¸íá åñãá-
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
ìïýò.
f
Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò.
¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f
ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá.
×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f
¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ.
Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f
Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí.
Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç.
¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f
ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá.
ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f
ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò.
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f
Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f
Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f
×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá.
Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-
íåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f
Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ.
¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá êñïõóôéêÜ êáôóáâßäéá
f
Íá ðéÜíåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôéò ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò
óõãêñÜôçóçò üôáí ðñüêåéôáé íá äéåîÜãåôå åñãáóßåò
êáôÜ ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ç âßäá íá óõíáíôÞóåé
ôõ÷üí ìç ïñáôÝò çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò Þ ôï äéêü ôïõ
çëåêôñéêü êáëþäéï.
Ç åðáöÞ ôçò âßäáò ìå ìéá õðü ôÜóç
åõñéóêüìåíç çëåêôñéêÞ ãñáììÞ ìðïñåß íá èÝóåé ìåôáëëéêÜ
ôìÞìáôá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá ïäçãÞóåé
Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá.
f
ÊñáôÜôå êáëÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
¼ôáí âéäþíåôå Þ
ëýíåôå âßäåò ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí ðñüóêáéñá
áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò (êëïôóÞìáôá).
f
Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
¸íá õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
f
Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé.
Ôï
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï âßäùìá êáé ôï ëýóéìï
âéäþí êáèþò êáé ãéá ôï âßäùìá êáé ôï ëýóéìï ðáîéìáäéþí óôçí
åêÜóôïôå áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ äéáóôÜóåùí.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 52 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

EëëçíéêÜ |
53
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1
Åñãáëåßï (ðáñåëêüìåíï)*
2
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
3
Ôüîï áíÜñôçóçò
4
ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
5
Äéáêüðôçò ON/OFF
6
Ôñï÷ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
7
Äéáêüðôçò áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 95 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 108 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
Óößîéìï âéäþí êáé ðáîéìáäéþí ìå ôï ìÝãéóôï åðéôñåðôü ìÝãåèïò:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,
2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Óõíáñìïëüãçóç
ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f
ÐñïóÝ÷åôå üôáí ôïðïèåôåßôå ôï åñãáëåßï ðïõ ðñüêåéôáé
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ôï åñãáëåßï áõôü ðñÝðåé íá
«êáèßóåé» êáëÜ óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ.
Óå ðåñßðôùóç
ðïõ ôï åñãáëåßï äåí èá åßíáé óôåñåÜ óõíäåìÝíï ìå ôçí
õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ, ìðïñåß íá ëõèåß áð’ áõôÞí êé Ýôóé íá ìçí
ìðïñåßôå ðéá íá ôï åëÝã÷åôå.
–
ÐåñÜóôå ôï åñãáëåßï
1
óôï ôåôñáãùíéêü óôÝëå÷ïò ôçò
õðïäï÷Þò åñãáëåßïõ
2
.
Ìðïõëïíüêëåéäï
GDS 18 E
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
3 601 D44 0..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
W
500
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò
W
270
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
min
-1
800
–
1900
Áñéèìüò êñïýóåùí
min
-1
1000
–
2600
ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò óêëçñÞ/
ìáëáêÞ ðåñßðôùóç âéäþìáôïò
óýìöùíá ìå ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Äåîéüóôñïöç/Áñéóôåñüóôñïöç
êßíçóç
z
Ø
âéäþí
M6
–
M18
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
½
"
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/
II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 53 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

54
| EëëçíéêÜ
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Ëåéôïõñãßá
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò
Ç õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
2
ìáæß ìå ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï
êéíåßôáé áðü Ýíáí çëåêôñïêéíçôÞñá äéá ìÝóïõ åíüò óõìðëÝêôç
êáé åíüò êñïõóôéêïý ìç÷áíéóìïý.
Ç äéáäéêáóßá åñãáóßáò ëáìâÜíåé ÷þñá óå äõï öÜóåéò:
Âßäùìá
êáé
Óößîéìï
(Ìç÷áíéóìüò êñïýóçò åíåñãüò).
Ï êñïõóôéêüò ìç÷áíéóìüò åíåñãïðïéåßôáé ìüëéò óößîåé ç
êï÷ëéïóýíäåóç êáé ãé’ áõôü åðéâáñýíåôáé ï êéíçôÞñáò. Ì’ áõôüí
ôïí ôñüðï ï êñïõóôéêüò ìç÷áíéóìüò ìåôáôñÝðåé ôçí éó÷ý ôïõ
êéíçôÞñá óå ïìïéüìïñöåò ðåñéóôñïöéêÝò êñïýóåéò. ÊáôÜ ôï
ëýóéìï âéäþí Þ ðáîéìáäéþí ç äéáäéêáóßá áõôÞ åîåëßóóåôáé
áíôßóôñïöá.
Ç õðåñöüñôùóç ôïõ êéíçôÞñá áðïêëåßåôáé åðåéäÞ ï ìç÷áíéóìüò
êßíçóçò áðïóõíäÝåôáé ìüëéò åðéôåõ÷èåß ôï ïíïìáóôéêü öïñôßï.
Åêêßíçóç
f
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
220 V.
Ñýèìéóç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò (âëÝðå åéêüíá A)
Ìå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
7
ìðïñåßôå í’
áëëÜîåôå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Áõôü, üìùò, äåí åßíáé äõíáôü üôáí ï äéáêüðôçò ÏÍ/OFF
5
åßíáé
ðáôçìÝíïò.
–
Äåîéüóôñïöç êßíçóç:
ÐáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
7
ôÝñìá äåîéÜ.
–
Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç:
ÐáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
7
ôÝñìá áñéóôåñÜ.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
–
Ãéá íá
èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå
ôï äéáêüðôç ON/OFF
5
êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
–
Ãéá íá
èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF
5
.
Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí äåí ôï
÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá.
Ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ïìáëÜ ôïí áñéèìü óôñïöþí ôïõ
åõñéóêüìåíïõ óå ëåéôïõñãßá çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ, áíÜëïãá
ìå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßôå óôï äéáêüðôç ON/OFF
5
.
ÅëáöñéÜ ðßåóç ôïõ äéáêüðôç ON/OFF
5
Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá
÷áìçëü áñéèìü óôñïöþí. Ï áñéèìüò óôñïöþí áõîÜíåé áíÜëïãá
ìå ôçí áýîçóç ôçò ðßåóçò.
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
6
ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü óôïöþí, áêüìç
êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f
Íá âÜæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç âßäá/ôï
ðáîéìÜäé ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá ìðïñåß íá ãëéóôñÞóïõí.
Ç ñïðÞ óôñÝøçò åîáñôÜôáé áðü ôç äéÜñêåéá ôçò êñïýóçò. Ç
ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò ðïõ ìðïñåß íá åðéôåõ÷èåß áðïôåëåßôáé
áðü ôï Üèñïéóìá üëùí ôùí ìåìïíùìÝíùí ñïðþí óôñÝøçò ðïõ
åìöáíßæïíôáé óôéò åêÜóôïôå ìåìïíùìÝíåò êñïýóåéò. Ç ìÝãéóôç
ñïðÞ óôñÝøçò åðéôõã÷Üíåôáé ìåôÜ áðü äéÜñêåéá êñïýóçò
3–5
äåõôåñïëÝðôùí. ÌåôÜ ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ áõôïý ç ñïðÞ
óôñÝøçò áõîÜíåé ìüíï åëÜ÷éóôá.
Áíôßèåôá, ôï ðåñßâëçìá ôïõ ìç÷áíéóìïý ìåôÜäïóçò êßíçóçò
èåñìáßíåôáé áéóèçôÜ.
Õðüäåéîç:
Ç õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá ôçí
õøçëÞ öèïñÜ üëùí ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ ìç÷áíéóìïý êñïýóçò
êáèþò êáé ôçí õøçëÞ êáôáíÜëùóç ëßðïõò.
Ç äéÜñêåéá êñïýóçò ðñÝðåé íá åîáêñéâþíåôáé ãéá ôçí åêÜóôïôå
áíáãêáßá ñïðÞ óôñÝøçò. Ç ðñáãìáôéêÜ åðéôåõ÷èåßóá ñïðÞ
óôñÝøçò ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðÜíôïôå ìå ôç âïÞèåéá åíüò
äõíáìüìåôñïõ.
Âéäþìáôá óå óêëçñÞ, åëáóôéêÞ Þ ìáëáêÞ èÝóç
¼ôáí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ìéáò äïêéìÞò ìåôñÞóåôå ôéò ñïðÝò
óôñÝøåéò ðïõ åìöáíßæïíôáé óå ìéá óåéñÜ êñïýóåùí êáé
áêïëïýèùò ìåôáöÝñåôå ôéò ôéìÝò áõôÝò óå Ýíá äéÜãñáììá,
ëáìâÜíåôå ôçí êáìðýëç åîÝëéîçò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò. Ôï ýøïò
ôçò êáìðýëçò áíáëïãåß óôç ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò ðïõ
åðéôåý÷èçêå, åíþ ç êëßóç ôçò äåß÷íåé ìÝóá óå ðïéï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá åðéôåý÷èçêå ç ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò.
Ç åîÝëéîç ôçò ñïðÞò óôñÝøçò åîáñôÜôáé áðü ôïõò åîÞò
ðáñÜãïíôåò:
–
Áðü ôçí áíôï÷Þ ôùí âéäþí/ôùí ðáîéìáäéþí
–
Áðü ôï åßäïò ôçò åðéöÜíåéáò (ñïäÝëá, äéóêïåéäÝò åëáôÞñéï,
öëÜíôæá)
–
Áðü ôçí áíôï÷Þ ôïõ õëéêïý ðïõ ðñüêåéôáé íá âéäùèåß
–
Áðü ôçí ýðáñîç êáé ôçí ðïóüôçôá ëßðïõò óôç èÝóç
âéäþìáôïò
ÁíÜëïãá ðñïêýðôïõí êáé ïé åîÞò áíôßóôïé÷åò ðåñéðôþóåéò
âéäþìáôïò:
–
Ç óêëçñÞ èÝóç
âéäþìáôïò ðñïêýðôåé êáôÜ ôï âßäùìá
ìåôÜëëïõ åðÜíù óå ìÝôáëëï üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
ñïäÝëåò. Ç ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò åðéôõã÷Üíåôáé ìåôÜ áðü
Ýíáí ó÷åôéêÜ âñá÷ý ÷ñüíï êñïýóçò (ìåãÜëç êëßóç ôçò
äéáäñïìÞò ÷áñáêôçñéóôéêþí). Ï ìç áíáãêáßïò ÷ñüíïò
êñïýóçò âëÜðôåé ìüíï ôï ìç÷Üíçìá.
–
Ç åëáóôéêÞ èÝóç
âéäþìáôïò ðñïêýðôåé êáôÜ ôï âßäùìá
ìåôÜëëïõ åðÜíù óå ìÝôáëëï üôáí, üìùò, ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
ñïäÝëåò åëáôçñßïõ, äéóêïåéäÞ åëáôÞñéá, ðßñïé Þ âßäåò
óôÞñéîçò êáèþò êáé üôáí ãßíåôáé ÷ñÞóç åðåêôÜóåùí.
–
Ç ìáëáêÞ èÝóç
âéäþìáôïò ðñïêýðôåé êáôÜ ôï âßäùìá ð. ÷.
ìåôÜëëïõ åðÜíù óå îýëï, Þ üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ñïäÝëåò
áðü ìïëýâé Þ ßíåò.
Óôçí åëáóôéêÞ êáé óôç ìáëáêÞ èÝóç âéäþìáôïò ç ìÝãéóôç ñïðÞ
óôñÝøçò åßíáé ðéï ÷áìçëÞ áðü åêåßíç óôç óêëçñÞ èÝóç. Åßíáé
åðßóçò áðáñáßôçôïò êáé Ýíáò óçìáíôéêÜ ðéï ìåãÜëïò ÷ñüíïò
êñïýóçò.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 54 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

EëëçíéêÜ |
55
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
ÐñïóáíáôïëéóôéêÝò ôéìÝò ãéá ìÝãéóôåò ñïðÝò óôñÝøçò âéäþí
Óôïé÷åßá óå Nm, õðïëïãéóìÝíá ìå âÜóç ôç äéáôïìÞ ôÜóçò. ÅêìåôÜëëåõóç ôïõ óçìåßïõ èñáýóçò 90 % (õðü óõíôåëåóôÞ ôñéâÞò
μ
ges
= 0,12). Íá äéåîÜãåôå ðÜíôïôå Ýëåã÷ï ìåôñþíôáò ôç ñïðÞ óôñÝøçò ìå Ýíá äõíáìüìåôñï.
ÓõìâïõëÝò
Ïé ñÜâäïé óôñÝøçò äéáèÝôïõí Ýíá óôÝëå÷ïò ìå ìéá ìå áêñßâåéá
êáëéìðñáñéóìÝíç êáé óìéêñõóìÝíç äéáôïìÞ. ¸ôóé ðåñéïñßæïõí
ôç ñïðÞ óôñÝøçò. Ïé ñÜâäïé óôñÝøåéò ôïðïèåôïýíôáé ìåôáîý
ôïõ ìðïõëïíüêëåéäïõ êáé ôçò êáôóáâéäüëáìáò (ôïõ Bit).
Óáí ðñïóåããéóôéêÞ öüñìïõëá ãéá ôçí åîáêñßâùóç ôçò åíåñãïý
äéáôïìÞò ôçò ñÜâäïõ óôñÝøçò éó÷ýåé: ÅóùôåñéêÞ äéáôïìÞ ôçò
âßäáò = åíåñãüò äéáôïìÞ ôçò ñÜâäïõ óôñÝøçò. Ï ÷ñüíïò
êñïýóçò ðñÝðåé íá åîáêñéâþíåôáé ìå ðñáêôéêÝò äéáôïìÝò.
Ï ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò
6
ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí ýøéóôç èÝóç
óôï
max.
.
Ôï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá ìðïñåß íá áíáñôçèåß óôï Ýëáóìá
áíÜñôçóçò
3
ðïõ åßíáé óôåñåùìÝíï óôï êÝíôñï ôïõ âÜñïõò ôïõ.
Óå èåñìïêñáóßåò êÜôù áðü ôï ìçäÝí èá ðñÝðåé íá áöÞíåôå ôï
çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá íá ëåéôïõñãÞóåé ÷ùñßò öïñôßï ãéá 3 ëåðôÜ
ðåñßðïõ ãéá íá åíåñãïðïéçèåß ç ëßðáíóÞ ôïõ.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f
Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
ÊëÜóåéò áíôï÷Þò óýìöùíá
ìå DIN 267
ÓôÜíôáñ âßäåò
¼ñèéåò, óôáèåñÝò âßäåò
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 55 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

56
| Türkçe
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan
“
Elektrikli El Aleti
”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f
Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn.
Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f
Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f
Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun.
Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f
Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f
Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn.
Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f
Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn.
Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun.
Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f
Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f
Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn.
Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f
Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f
Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun.
Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f
Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn.
Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f
Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun.
Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f
Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f
Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f
Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin.
Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f
Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
UYARI
OBJ_BUCH-544-003.book Page 56 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Türkçe |
57
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn.
Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f
Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f
Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn.
Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Darbeli tork anahtarlar için güvenlik talimat
f
Vidann görünmeyen elektrik kablolarna veya aletin
kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olaslğ
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağndan tutun.
Vidann gerilim ileten kablolarla
temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da elektrik
akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna neden
olabilir.
f
Elektrikli el aletini skca tutun.
Vidalar taklp
sökülürken ksa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya
çkabilir.
f
İş parçasn emniyete aln.
Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
f
Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; belirtilen ölçülerdeki vidalarn taklp
sökülmesi, somunlarn sklp gevştetilmesi için
geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1
Uç*
2
Uç kovan
3
Asma halkas
4
Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
5
Açma/kapama şalteri
6
Devir says ön seçim düğmesi
7
Dönme yönü değiştirme şalteri
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 108 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
Müsaade edilen en büyük vida ve somunlarn sklmasnda:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Darbeli tork anahtar
GDS 18 E
Ürün kodu
3 601 D44 0..
Giriş gücü
W
500
Çkş gücü
W
270
Boştaki devir says
dev/dak
800
–
1900
Darbe says
dev/dak
1000
–
2600
ISO 5393’e göre sert/yumuşak
vidalamada maksimum tork
Nm
70
–
250/
50
–
160
Sağ/sol dönüş
z
Vida-
Ø
M6
–
M18
Uç kovan
½
"
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
3,2
Koruma snf
/
II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 57 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

58
| Türkçe
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak
“
Teknik veriler
”
bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montaj
Uç değiştirme
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f
Ucu takarken uç kovanna sk biçimde oturmasna
dikkat edin.
Uç uç kovan ile sk bir bağlant içinde
olmazsa gevşeyebilir ve kontrol edilemez.
–
Ucu
1
uç kovannn
2
dörtgen oluğuna sürün.
İşletim
Çalşma şekli
Uç kovan
2
uçla birlikte bir elektro motor tarafndan
şanzman ve darbe mekanizmas üzerinden tahrik edilir.
Bu işlem iki aşamada gerçekleşir:
Vidalama
ve
skma
(darbe mekanizmas devrede).
Vida bağlants skşmaya başladktan ve motora yük bindikten
sonra darbe mekanizmas devreye girir. Bu şekilde darbe
mekanizmas motorun kuvvetini düzenli döner/darbe
hareketine dönüştürür. Vida veya somunlarn
gevşetilmesinde bu işlem tersine işler.
Motorun aşr ölçüde zorlanmas mümkün değildir, çünkü
anma yüküne ulaşldğnda darbe mekanizmas kuplaj açlr.
Çalştrma
f
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil A)
Dönme yönü değiştirme şalteri
7
ile elektrikli el aletinin
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri
5
basl iken bu mümkün değildir.
–
Sağa dönüş:
Dönme yönü değiştirme şalterini
7
sonuna kadar
sağa bastrn.
–
Sola dönüş:
Dönme yönü değiştirme şalterini
7
sonuna kadar
sola bastrn.
Açma/kapama
–
Aleti
çalştrmak
için açma/kapama şalterine
5
basn ve
şalteri basl tutun.
–
Aleti
kapatmak
için açma/kapama şalterini
5
brakn.
Elektrikli el aletini sadece kullanacağnz zaman açn. Bu yolla
enerjiden tasarruf edersiniz.
Devir saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalterine
5
basma durumunuza göre elektrikli
el aleti açkken devir saysn kademeler halinde
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri
5
üzerine hafif bir bastrma kuvveti
uygulannca alet düşük devir says ile çalşr. Bastrma kuvveti
yükseltildikçe devir says da yükselir.
Devir says ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi
6
ile gerekli devir saysn alet
çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f
Elektrikli el aletini sadece kapal durumda somun ve
vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar
kayabilir.
Tork, darbe süresine bağldr. Ulaşlabilen maksimum tork,
darbeler sonucunca elde edilen tek tek torklarn toplamna
eşittir. Maksimum torka
3–5
saniyelik darbe süresinde
erişilir. Bu süreden sonra skma torku çok küçük ölçülerde
yükselir.
Bu esnada şanzman gövdesi hissedilir biçimde snr.
Not:
Aşr snma sonucu bütün darbe mekanizmas parçalar
hzla aşnr ve yüksek yağlama maddesi gereksinimi ortaya
çkar.
Darbe süresi, her işte gerekli olan skma torkuna göre
belirlenmelidir. Gerçek olarak erişilen skma torku her
defasnda bir tork anahtar ile kontrol edilmelidir.
Sert, esnek ve yumuşak oturmal vidalamalar
Bir darbe serisinde erişilen torklar ölçülerek bir grafiğe
aktarlrsa tork eğrisi elde edilir. Eğrinin yüksekliği erişilebilen
maksimum torku, diklik ise bunun ne kadar sürede
sağlandğn gösterir.
Tork eğrisi şu faktörlere bağldr:
–
Vidalarn/Somunlarn sağlamlğ
–
Tabann türü (disk, yayl tabla, conta)
–
Vidalanan malzemenin sağlamlğ
–
Vida bağlant yerinedeki yağlanma koşullar
Bunlara uygun olarak şu uygulama alanlar ortaya çkar:
–
Sert oturma
besleme pulu kullanlarak metalin metalle
vidalanmasdr. Nispeten ksa bir darbe süresinden sonra
maksimum torka ulaşlr (dik karakteristik eğri). Gereksiz
ölçüde uzun darbe süresi makineye zarar verir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 58 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Türkçe |
59
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
–
Yayl oturma
rondelalar, yayl tablalar, dik pimler veya
konik oturmal vida ve somunlar ve uzatmalar kullanlarak
metalin metalle vidalanmasndr.
–
Yumuşak oturma
örneğin metalin ahşaba vidalanmas
veya kurşun veya fiber diskler kullanlarak yaplan
vidalamalardr.
Yayl ve yumuşak oturmada maksimum skma torku sert
oturmaya oranla daha düşüktür. Ayrca daha uzun bir darbe
süresi gereklidir.
Maksimum vidalama-skma torklar için referans değerler
Veriler Nm olarak, gerilim ortalamasndan çklarak hesaplanmştr; %90’lk yol kullanm (sürtünme katsays
μ
ges
= 0,12). Skma
torku daima bir tork anahtar ile kontrol edilmelidir.
Öneriler
Torsiyon çubuklarnn tam olarak kalibre edilmiş ve çaplar
küçültülmüş şaftlar vardr. Bu nedenle tork snrlama etkileri
vardr. Torsiyon çubuğu darbeli tork anahtar ile Bits’in
arasna taklr.
Uygulamadaki temel kural şudur: Vidann çekirdek çap =
Torsiyon çubuğunun etki çap. Bu nedenle darbe süresi
deneyerek bulunmaldr.
Ayar düğmesi
6
bu esnada
max.
’da olmaldr.
Asmak için elektrikli el aletinin ağrlk noktasna bir asma
halkas
3
monte edilmiştir.
Donma noktasnn altndaki scaklklarda alet içindeki yağlama
etkisini iyileştirmek için elektrikli el aletini yaklaşk 3 dakika
boşta çalştrn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f
İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir:
Bosch genel olarak yedek
parçalar 7 yl hazr tutar.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işklar LTD.ŞTİ.
Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 359 97 10
Tel.: 0322 359 13 79
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 215 19 39
Tel.: 0382 215 12 46
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 341 51 42
Tel.: 0312 341 02 03
DIN 267’ye göre sağlamlk
snflar
Standart vidalar
Çok sağlam vidalar
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 59 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

60
| Polski
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 346 58 76
Tel.: 0242 346 28 85
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 262 06 66
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs
Elazğ
Tel.: 0424 218 35 59
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 223 09 59
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 231 64 32
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 231 95 00
Onarm Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 613 75 46
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 872 00 66
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 376 80 74
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 457 14 65
Ankaral Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 336 42 16
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 228 90 90
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 651 28 84
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy.
Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie
„
elektronarzędzie
“
odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone.
Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 60 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Polski |
61
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
f
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
f
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f
Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
f
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego
–
maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia)
–
zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane.
Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f
Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-
czne i musi zostać naprawione.
f
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator.
Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy.
Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 61 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

62
| Polski
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
wkrętarkami udarowymi
f
Podczas wykonywania prac, przy których śruba
mogłaby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub
na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy
trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt
śruby z przewodem zasilającym może spowodować
przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
f
Trzymać mocno elektronarzędzie.
Podczas dokręcania i
luzowania śrub mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie
momenty reakcji.
f
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
go w ręku.
f
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i
wykręcania śrub, jak również do dokręcania i odkręcania
nakrętek w podanym zakresie wymiarów i parametrów
roboczych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1
Narzędzie robocze*
2
Uchwyt narzędziowy
3
Zaczep do zawieszania
4
Rękojeść (pokrycie gumowe)
5
Włącznik/wyłącznik
6
Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
7
Przełącznik kierunku obrotów
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 95 dB(A); poziom mocy akustycznej
108 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745:
Dokręcanie śrub i nakrętek o maksymalnie dopuszczalnej
wielkości: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Dane techniczne
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w
„
Dane techniczne
“
, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745
–
zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Wkrętarka udarowa
GDS 18 E
Numer katalogowy
3 601 D44 0..
Moc znamionowa
W
500
Moc wyjściowa
W
270
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
min
-1
800
–
1900
Częstotliwość udarów
min
-1
1000
–
2600
maks. moment obrotowy
twardego/miękkiego wkręcania
wg ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Bieg w prawo/w lewo
z
Średnica wkręcania (
Ø
)
M6
–
M18
Uchwyt narzędziowy
½
"
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Klasa ochrony
/
II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 62 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Polski |
63
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montaż
Wymiana narzędzi
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f
Wkładając narzędzie robocze należy zwrócić uwagę,
aby jego trzpień był mocno osadzony na uchwycie
narzędziowym.
Trzpień niedostatecznie mocno
nasadzonego na uchwyt narzędziowy narzędzia roboczego
może się zsunąć i operator utraci nad nim kontrolę.
–
Nasunąć narzędzie robocze
1
na trzpień kwadratowy
uchwytu narzędziowego
2
.
Praca
Sposób funkcjonowania
Uchwyt montażu końcówek
2
wraz z końcówką roboczą
napędzany jest silnikiem elektrycznym przez przekładnię i
mechanizm udarowy.
Proces pracy dzieli się na dwie fazy:
Wkręcanie
i
dokręcanie
(mechanizm udarowy w akcji).
Uruchomienie mechanizmu udarowego wywoływane jest
utknięciem śruby, stanowiącym obciążenie dla silnika.
Mechanizm udarowy zamienia w ten sposób siłę silnika w
równomierne udary obrotowe. Przy wykręcaniu śrub proces
ten przebiega w odwrotnej kolejności.
Przeciążenie silnika nie jest możliwe, gdyż po osiągnięciu
obciążenia nominalnego mechanizm udarowy rozłącza
sprzęgło.
Uruchamianie
f
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. A)
Przełącznikiem obrotów
7
można zmienić kierunek obrotów
elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku
5
jest to jednak niemożliwe.
–
Obroty w prawo:
Przestawić przełącznik zmiany kierunku
obrotów
7
aż do oporu w prawo.
–
Obroty w lewo:
Przestawić przełącznik zmiany kierunku
obrotów
7
aż do oporu w lewo.
Włączanie/wyłączanie
–
W celu
uruchomienia
elektronarzędzia, należy wcisnąć
włącznik/wyłącznik
5
i przytrzymać go w tej pozycji.
–
W celu
wyłączenia
należy puścić włącznik/wyłącznik
5
.
Wyłączając nieużywane elektronarzędzie można oszczędzić
energię elektryczną.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być
regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na
włącznik/wyłącznik
5
.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik
5
oznacza niską prędkość
obrotową. Wraz ze zwiększającym się naciskiem prędkość
obrotowa rośnie.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji
prędkości
6
obrotowej (także w czasie biegu).
Wskazówki dotyczące pracy
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f
Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do
nakrętki/śruby.
Obracające się narzędzia robocze mogą
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Moment obrotowy uzależniony jest od czasu trwania udaru.
Maksymalnie osiągnięty moment obrotowy wynika ze
wszystkich osiągniętych przez ruchy udarowe pojedynczych
momentów obrotowych. Maksymalny moment obrotowy
może zostać osiągnięty po udarze trwającym
3–5
sekund. Po
tym czasie moment dokręcania podwyższa się już tylko
minimalnie.
Obudowa przekładni ogrzewa się za to w sposób wyczuwalny.
Wskazówka:
Efektem nadmiernego ogrzania jest
podwyższone zużycie wszystkich części mechanizmu
udarowego i podwyższone zapotrzebowanie na środki
smarne.
Czas trwania udaru należy ustalić oddzielnie dla każdego
wymaganego momentu obrotowego dokręcania.
Rzeczywiście osiągnięty moment obrotowy dokręcania należy
stale kontrolować za pomocą klucza dynamometrycznego.
Połączenia śrubowe twarde, sprężynujące lub miękkie
Momenty obrotowe osiągnięte w jednym cyklu udarów i
pomierzone podczas próbnego wkręcania należy nanieść do
diagramu
–
w efekcie otrzyma się krzywą przebiegu momentu
obrotowego. Wysokość krzywej odpowiada maksymalnemu
momentowi obrotowemu, a jej nachylenie odpowiada
czasowi, w jakim zostanie on osiągnięty.
Przebieg momentu obrotowego zależny jest od
następujących czynników:
–
Wytrzymałość śrub/nakrętek
–
Rodzaj podłoża (podkładka, sprężyna talerzowa,
uszczelka)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 63 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

64
| Polski
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
–
Wytrzymałość materiału przeznaczonego do
ześrubowania
–
Ilość/rodzaj smaru na połączeniu śrubowym
Zgodnie z powyższym rozróżnić można następujące rodzaje
połączeń:
–
Osadzenie twarde
ma miejsce w przypadku łączenia
metalu z metalem przy użyciu podkładek. Po stosunkowo
krótkim czasie udaru osiągany jest maksymalny moment
obrotowy (stromy przebieg krzywej charakterystycznej).
Zbyt długi czas udaru szkodzi tylko maszynie.
–
Osadzenie sprężynujące
ma miejsce, gdy łączony jest
metal z metalem, jednak przy użyciu podkładek
sprężystych, sprężyn talerzowych, rozpórek lub
śrub/nakrętek z gniazdem stożkowym, a także przy
zastosowaniu przedłużek.
–
Osadzenie miękkie
ma miejsce w przypadku łączenia np.
metalu z drewnem lub w przypadku podłożenia podkładki
ołowiowej lub z włókniny.
W przypadku połączeń sprężynowych lub miękkich,
maksymalny moment obrotowy dokręcania jest mniejszy niż
w przypadku połączeń twardych. Konieczny jest też
zdecydowanie dłuższy czas udaru.
Wartości dla maksymalnych momentów obrotowych dokręcania śrub
Wartości podane w Nm, obliczone z pola przekroju śruby; wykorzystanie granicy plastyczności w 90 % (przy współczynniku
tarcia
μ
ges
= 0,12). Konieczna jest stała kontrola momentu dokręcania za pomocą klucza dynamometrycznego.
Wskazówki
Średnica trzpienia drążków skrętnych jest dokładnie
wykalibrowana i zmniejszona. Dzięki temu mają one działanie
ograniczające moment obrotowy. Drążek skrętny należy
włożyć między wkrętarkę udarową a końcówkę wkręcającą.
Żelazna reguła dla tego rodzaju pracy to: średnica rdzenia
śruby = średnica czynna drążka skrętnego. Optymalny czas
trwania udaru można ustalić za pomocą próbnych wkręceń.
Pokrętło
6
musi się znajdować na wartości
max.
.
W punkcie ciężkości elektronarzędzia umieszczony został
uchwyt do zawieszania
3
, na którym można je zawiesić.
W przypadku temperatury otoczenia, znajdującej się poniżej
temperatury zamarzania, elektronarzędzie należy uruchomić
na ok 3 min. na biegu jałowym, co zwiększy wydajność
smarowania wewnątrz elektronarzędzia.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Klasy wytrzymałości wg
DIN 267
Śruby standardowe
Śruby wysokiej
wytrzymałości z
naprężeniem wstępnym
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 64 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Česky |
65
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicz-
nych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„
elektronářadí
“
se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa.
Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
f
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
f
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle.
Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor.
Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-544-003.book Page 65 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

66
| Česky
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí.
S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
f
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly.
Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro rázový šroubovák
f
Pokud provádíte práce, při kterých může šroub
zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách
rukojeti.
Kontakt šroubu s vedením pod napětím může
přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu
elektrickým proudem.
f
Držte elektronářadí pevně.
Při utahování a povolování
šroubů se mohou krátkodobě vyskytovat vysoké reakční
momenty.
f
Zajistěte obrobek.
Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
f
Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k zašroubování a povolování šroubů a
též k utažení a povolení matic pokaždé v uvedeném rozsahu
rozměrů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1
Nasazovací nástroj*
2
Nástrojový držák
3
Zavěšovací třmen
4
Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
5
Spínač
6
Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
7
Přepínač směru otáčení
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Rázový utahovák
GDS 18 E
Objednací číslo
3 601 D44 0..
Jmenovitý příkon
W
500
Výstupní výkon
W
270
Otáčky naprázdno
min
-1
800
–
1900
Počet úderů
min
-1
1000
–
2600
max. kroutící moment
tvrdý/měkký šroubový spoj
podle ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Chod vpravo/vlevo
z
Ø
šroubů
M6
–
M18
Nástrojový držák
½
"
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Třída ochrany
/
II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 66 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Česky |
67
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 95 dB(A); hladina akustického výkonu
108 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
Utahování šroubů a matic maximálně přípustné velikosti:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„
Technická data
“
popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montáž
Výměna nástroje
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f
Dbejte při nasazování nástroje na to, aby nástroj pevně
seděl na nástrojovém držáku.
Pokud není nástroj pevně
spojený s nástrojovým držákem, pak se může opět uvolnit
a již jej nelze kontrolovat.
–
Nasazovací nástroj
1
nastrčte na čtyřhran nástrojového
držáku
2
.
Provoz
Funkce
Nástrojový držák
2
s nástrojem je poháněn elektromotorem
přes převodovku a rázový mechanizmus.
Pracovní proces se dělí do dvou fází:
Šroubování
a
utahování
(rázový mechanizmus v akci).
Rázový mechanizmus nasadí, jakmile šroubový spoj běží
ztuha a motor je tudíž zatížený. Rázový mechanizmus
přeměňuje sílu motoru na rovnoměrné točivé údery. Při
povolování šroubů nebo matic probíhá tento proces
obráceně.
Přetížení motoru není možné, protože úderový mechanizmus
se po dosažení jmenovitého zatížení odpojí.
Uvedení do provozu
f
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
Nastavení směru otáčení (viz obr. A)
Pomocí přepínače směru otáčení
7
můžete změnit směr
otáčení elektronářadí. Při stlačeném spínači
5
to však není
možné.
–
Chod vpravo:
Přetlačte přepínač směru otáčení
7
až na doraz
doprava.
–
Chod vlevo:
Přetlačte přepínač směru otáčení
7
až na doraz
doleva.
Zapnutí – vypnutí
–
Pro
uvedení do provozu
stlačte spínač
5
a podržte jej
stlačený.
–
Pro
vypnutí
spínač
5
uvolněte.
Pokud elektronářadí nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřilo
energií.
Nastavení počtu otáček
Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete plynule
regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač
5
.
Lehký tlak na spínač
5
způsobí nízký počet otáček. S
rostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje.
Předvolba počtu otáček
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček
6
můžete předvolit potřebný počet otáček i během provozu.
Pracovní pokyny
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f
Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Kroutící moment je závislý na době rázů. Maximální dosažený
kroutící moment je výsledkem součtu všech, rázy
dosažených, jednotlivých kroutících momentů. Maximální
kroutící moment se dosáhne po době úderů
3–5
sekund. Po
této době se utahovací moment zvyšuje jen minimálně.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 67 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

68
| Česky
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Naproti tomu se citelně zahřívá těleso převodovky.
Upozornění:
Následky přílišného zahřátí jsou vyšší
opotřebení na všech dílech rázového mechnizmu a vyšší
spotřeba mazacího prostředku.
Dobu úderů je nutno pro každý potřebný utahovací moment
zjistit. Skutečně dosažený utahovací moment je třeba
neustále kontrolovat pomocí momentového klíče.
Šroubové spoje s tvrdým, pružným nebo měkkým
uložením
Budou-li při pokusu ve sledu rázů dosažené kroutící momenty
změřeny a zaneseny do diagramu, získá se křivka průběhu
kroutícího momentu. Výška křivky odpovídá maximálně
dosaženému kroutícímu momentu, strmost ukazuje, v které
chvíli ho bylo dosaženo.
Průběh kroutícího momentu závisí na následujících faktorech:
–
Pevnost šroubů/matic
–
Druh podkladu (podložka, talířová pružina, těsnění)
–
Pevnost sešroubovaných materiálů
–
Mazací poměry na šroubovém spoji
Adekvátně vyplývají následující případy použití:
–
Tvrdé uložení
je dáno u přišroubování kovu na kov při
použití plochých podložek. Po relativně krátké době rázů je
dosaženo maximálního kroutícího momentu (strmý průběh
charakteristiky). Zbytečně dlouhá doba rázů jen poškozuje
stroj.
–
Pružné uložení
je dáno u přišroubování kovu na kov, avšak
při použití pružných podložek, talířových pružin, čepů
nebo šroubů/matic s kuželovým uložením a též při použití
prodloužení.
–
Měkké uložení
je dáno u přišroubování např. kovu na
dřevo nebo při použití olověných nebo fíbrových podložek.
U pružného resp. měkkého uložení je maximální utahovací
moment nižší než u tvrdého uložení. Rovněž je zapotřebí
výrazně delší doba rázů.
Směrné hodnoty pro maximální utahovací momenty šroubů
Údaje v Nm, vypočteno z průřezu napětí; využití meze kluzu 90 % (při součiniteli tření
μ
ges
= 0,12). Pro kontrolu neustále
kontrolujte utahovací moment momentovým klíčem.
Tipy
Torzní tyče mají dřík s přesně kalibrovaným, redukovaným
průměrem. Účinkují proto jako omezující utahovací moment.
Torzní tyč se nastrčí mezi rázový utahovák a bit.
Jako empirický vzorec pro použití platí: průměr jádra šroubu
= účinný průměr torzní tyče. Doba rázů se zjistí šroubovacími
pokusy.
Nastavovací kolečko
6
přitom musí být na
max
.
Pro zavěšení je v těžišti elektronářadí umístěn zavěšovací
třmen
3
.
Při teplotách pod bodem mrazu byste měli provozovat
elektronářadí nejprve ca. 3 minuty naprázdno, aby se zlepšil
výkon mazání v elektronářadí.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Třídy pevnosti podle
DIN 267
Standardní šrouby
Vysokopevnostní
šrouby
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 68 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Slovensky |
69
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem
„
ručné elektrické náradie
“
používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska.
Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
f
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky.
Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
POZOR
OBJ_BUCH-544-003.book Page 69 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

70
| Slovensky
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté.
Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
f
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
f
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky.
Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
f
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť.
Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
f
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky.
Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre rázový uťahovač
f
Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohla skrutka
natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť
vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za
izolované plochy rukovätí.
Kontakt skrutky s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj
kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
f
Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte.
Pri
uťahovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať
veľké reakčné momenty.
f
Zabezpečte obrobok.
Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
obrobok pridržiavaný rukou.
f
Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je v uvedenom rozmerovom
rozsahu určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie skrutiek
ako aj na uťahovanie a uvoľňovanie matíc.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1
Pracovný nástroj*
2
Upínací mechanizmus
OBJ_BUCH-544-003.book Page 70 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Slovensky |
71
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
3
Závesný strmienok
4
Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
5
Vypínač
6
Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok
7
Prepínač smeru otáčania
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 95 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
108 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
Uťahovanie skrutiek a matíc s maximálnou prípustnou
veľkosťou: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok
„
Technické údaje
“
sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montáž
Výmena nástroja
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f
Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to,
aby bol pracovný nástroj v skľučovadle dobre
upevnený.
Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený so
skľučovadlom (s upínacím mechanizmom), mohol by sa
uvoľniť a už by sa stal nekontrolovateľným.
–
Pracovný nástroj
1
nasuňte na štvorhran upínacieho
mechanizmu
2
.
Prevádzka
Spôsob činnosti
Upínacia hlava
2
s pracovným nástrojom je poháňaná cez
prevodovku a impulzový mechanizmus pomocou
elektromotora.
Pracovný úkon je rozčlenený do dvoch fáz:
Skrutkovanie
a
uťahovanie
(impulzový mechanizmus v
činnosti).
Impulzový mechanizmus začína pracovať v okamihu, keď je
skrutkové spojenie doskrutkované, a tým sa motor viac zaťaží.
Impulzový mechanizmus pritom premieňa silu motora na
rovnomerné otočné impulzy. Pri uvoľňovaní skrutiek a matíc
sa tento pracovný úkon vykonáva v opačnom poradí.
Impulzový skrutkovač
GDS 18 E
Vecné číslo
3 601 D44 0..
Menovitý príkon
W
500
Výkon
W
270
Počet voľnobežných obrátok
min
-1
800
–
1900
Frekvencia príklepu
min
-1
1000
–
2600
max. krútiaci moment
tvrdé/mäkké ukončenie
skrutkovania podľa ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Pravobežný/ľavobežný chod
z
Priemer skrutky
Ø
M6
–
M18
Skľučovadlo
½
"
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Trieda ochrany
/
II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 71 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

72
| Slovensky
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Preťaženie motora nie je možné, pretože rázový (impulzový)
mechanizmus sa pri dosiahnutí menovitého zaťaženia vypne.
Uvedenie do prevádzky
f
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok A)
Prepínačom smeru otáčania
7
môžete meniť smer otáčania
ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
keď je stlačený vypínač
5
.
–
Pravobežný chod:
Prepínač smeru otáčania
7
zatlačte až na doraz
smerom doprava.
–
Ľavobežný chod:
Prepínač smeru otáčania
7
zatlačte až na doraz
smerom doľava.
Zapínanie/vypínanie
–
Ak chcete ručné elektrické náradie
zapnúť
, stlačte vypínač
5
a držte ho stlačený.
–
Na
vypnutie
ručného elektrického náradia uvoľnite
vypínač
5
.
Keď ručné elektrické náradie nepoužívate, vždy ho vypnite,
aby ste ušetrili elektrickú energiu.
Nastavenie počtu obrátok
Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia
môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate
vypínač
5
.
Mierny tlak na vypínač
5
vyvolá nízky počet obrátok. Pri
zvýšení tlaku sa počet obrátok zvýši.
Predvoľba počtu obrátok
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok
6
môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas chodu
ručného elektrického náradia.
Pokyny na používanie
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f
Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické
náradie iba vo vypnutom stave.
Otáčajúce sa pracovné
nástroje by sa mohli zošmyknúť.
Krútiaci moment je závislý od doby trvania impulzov.
Maximálny dosiahnutý krútiaci moment vyplýva zo súčtu
všetkých jednotlivých krútiacich momentov dosiahnutých
impulzami. Maximálny krútiaci moment sa dosiahne po trvaní
uťahovacích impulzov v trvaní
3–5
sekúnd. Po tejto dobe sa
už uťahovací moment zvyšuje iba minimálne.
Avšak teplota telesa prevodovky sa badateľne zvýši.
Upozornenie:
Následkom nadmierneho zohriatia je zvýšené
opotrebovanie všetkých súčiastok príklepového mechanizmu
ako aj vysoká potreba mastiaceho prostriedku.
Dobu trvania uťahovacích impulzov treba zistiť pre každý
požadovaný uťahovací moment. Skutočne dosiahnutý
uťahovací moment treba v každom prípade zisťovať pomocou
momentového kľúča.
Skrutkové spojenia s tvrdým, pružným alebo s mäkkým
podkladom
Ako odmeriate krútiace momenty dosiahnuté pri skúške a
nanesiete ich do grafu, dostanete krivku priebehu krútiacich
momentov. Výška krivky zodpovedá maximálne
dosiahnuteľnému krútiacemu momentu, strmosť krivky
ukazuje, za aký čas ho možno dosiahnuť.
Priebeh krútiaceho momentu závisí od nasledujúcich
faktorov:
–
pevnosť skrutiek/matíc
–
druh podložky/podkladu (okrúhla podložka, tanierová
pružina, tesnenie)
–
pevnosť zoskrutkovávaného materiálu
–
mastiace pomery skrutkového spoja
Z toho potom vyplývajú nasledujúce prípady použitia:
–
Tvrdé spojenie
je dané pri skrutkových spojoch kovu na
kov s použitím podložiek. Maximálny krútiaci moment sa
dosiahne po relatívne krátkom čase rotačných impulzov
(strmý priebeh charakteristiky). Zbytočne dlhá doba
impulzového uťahovania iba poškodzuje náradie.
–
Pružné spojenie
je dané pri skrutkových spojoch kovu na
kov, avšak s použitím pružných podložiek, tanierových
podložiek, svorníkov alebo skrutiek/matíc s kónickým
sedlom ako aj pri použití predlžovacích elementov.
–
Mäkké spojenie
je dané pri skrutkových spojeniach napr.
kovu na drevo, alebo pri použití olovených alebo fibrových
podložiek ako podkladu.
Pri pružných resp. mäkkých spojeniach je maximálny
uťahovací moment menší ako pri tvrdom spojení. Takisto je na
dosiahnutie rovnakého uťahovacieho momentu potrebná
dlhšia doba impulzového uťahovania.
Orientačné hodnoty na dosiahnutie maximálnych uťahovacích momentov skrutiek
Údaje prepočítané v jednotkách Nm z priebehu napätia; využitie hranice prieťažnosti 90 % (pri hodnote trenia
μ
ges
= 0,12).
Skutočne dosiahnutý uťahovací moment treba v každom prípade skontrolovať pomocou momentového kľúča.
Triedy pevnosti podľa
normy DIN 267
Štandardné skrutky
Skrutky s vysokou
pevnosťou
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
OBJ_BUCH-544-003.book Page 72 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Magyar |
73
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Tipy
Torzné tyče majú stopky s presne kalibrovaným zúženým
priemerom. Vďaka tomu obmedzujú krútiaci moment. Torzná
tyč sa zaradí medzi impulzový skrutkovač a skrutkovací hrot.
Ako orientačné pravidlo pre používanie platí: Jadro závitu
skrutky = účinný priemer torznej tyče. Potrebná doba trvania
rázového uťahovania sa zisťuje pomocou praktických skúšok.
Nastavovacie koliesko
6
musí byť pritom v polohe
max
.
Aby ste mohli toto ručné elektrické náradie zavesiť, má v
ťažisku umiestnený závesný strmienok
3
.
Pri teplotách okolo bodu mrazu treba nechať ručné elektrické
náradie bežať cca 3 minúty na voľnobeh, aby sa dosiahol
zlepšený mastiaci výkon v ručnom elektrickom náradí.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott
„
elektromos kéziszerszám
”
fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Triedy pevnosti podľa
normy DIN 267
Štandardné skrutky
Skrutky s vysokou
pevnosťou
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-544-003.book Page 73 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

74
| Magyar
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
f
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől.
Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót.
Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
f
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
f
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
f
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot.
Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
tekhez vezethet.
f
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
f
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa.
Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
f
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
f
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
deltetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
f
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
OBJ_BUCH-544-003.book Page 74 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Magyar |
75
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
f
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások az ütvecsavarozógépek
számára
f
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
végez, amelynek során a csavar feszültség alatt álló,
kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a csavar
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
és áramütéshez vezethetnek.
f
Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.
A
csavarok meghúzásakor vagy kioldásakor rövid időre igen
magas reakciós nyomaték léphet fel.
f
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse.
Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
f
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám a megadott mérettartományon
belül csavarok be- és kihajtására, valamint anyacsavarok
meghúzására és kilazítására szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
oldalon található képére vonatkozik.
1
Betétszerszám*
2
Szerszámbefogó egység
3
Akasztókengyel
4
Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
5
Be-/kikapcsoló
6
Fordulatszám előválasztó szabályozókerék
7
Forgásirány-átkapcsoló
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 95 dB(A); hangteljesítményszint
108 dB(A). Bizonytalanság K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
Csavarok és anyacsavarok meghúzására a következő
legnagyobb megengedett méretig: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
Ütvecsavarozógép
GDS 18 E
Cikkszám
3 601 D44 0..
Névleges felvett teljesítmény
W
500
Leadott teljesítmény
W
270
Üresjárati fordulatszám
perc
-1
800
–
1900
Ütésszám
perc
-1
1000
–
2600
Maximális forgatónyomaték
kemény/puha csavarozásnál az
ISO 5393 szerint
Nm
70
–
250/
50
–
160
Jobbra forgás/balra forgás
z
Csavar-
Ø
M6
–
M18
Szerszámbefogó egység
½
"
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
3,2
Érintésvédelmi osztály
/
II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 75 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

76
| Magyar
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„
Műszaki adatok
”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Összeszerelés
Szerszámcsere
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f
A betétszerszámok beszerelésénél ügyeljen arra, hogy
a betétszerszám szorosan ráilleszkedjen a
szerszámbefogó egységbe.
Ha a betétszerszám nincs
elég szorosan összekapcsolódva a szerszámbefogó
egységgel, akkor a betétszerszám ismét kicsúszhat és nem
lehet irányítani.
–
Tolja rá a
1
betétszerszámot a
2
szerszámbefogó egység
négyszögére.
Üzemeltetés
Működési mód
A
2
szerszámbefogó egységet a betétszerszámmal a hajtómű
és az ütőmű közvetítésével egy elektromos motor hajtja meg.
A munkafolyamatot két fázisra lehet felosztani:
Csavarozás
és
Meghúzás
(működő ütőművel).
Az ütőmű akkor kapcsol be, amikor a csavarkötés megszorul
és így a motor terhelés alá kerül. Az ütőmű ekkor a motor által
kifejtett erőt egyenletes forgató ütésekké alakítja át. A
csavarok és anyacsavarok kihajtásánál ez a folyamat fordított
irányban zajlik le.
A motor túlterhelésére nincs lehetőség, mivel az ütőmű a
névleges terhelés elérésekor kikapcsolódik.
Üzembe helyezés
f
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
Forgásirány beállítása (lásd az „A” ábrát)
A
7
forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha az
5
be-
/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet
átkapcsolni.
–
Jobbraforgás:
Tolja el jobbra ütközésig a
7
forgásirány-
átkapcsolót.
–
Balraforgás:
Tolja el balra ütközésig a
7
forgásirány-
átkapcsolót.
Be- és kikapcsolás
–
Az
üzembe helyezéshez
nyomja be és tartsa benyomva az
5
be-/kikapcsolót.
–
A
kikapcsoláshoz
engedje el az
5
be-/kikapcsolót.
Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, kapcsolja ki,
hogy megtakarítsa az energiát.
A fordulatszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát az
5
be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával
fokozatmentesen lehet szabályozni.
Az
5
be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony
fordulatszámot eredményez. A nyomás növelésekor a
fordulatszám is megnövekszik.
A fordulatszám előválasztása
A
6
fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges
fordulatszám üzem közben is előválasztható.
Munkavégzési tanácsok
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f
Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt
készülék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra.
A forgó betétszerszámok lecsúszhatnak.
A forgatónyomaték az ütési időtartamtól függ. A legnagyobb
elért forgatónyomaték az egyes ütések által kifejtett egyedi
forgatónyomatékok összegéből áll. A berendezés a
legnagyobb forgatónyomatékot
3–5
másodperces ütési
időtartam elteltével éri el. Ezen idő eltelte után a meghúzási
nyomaték már csak minimális mértékben növekszik.
Ezzel szemben a hajtóműház érezhetően felmelegszik.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 76 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Magyar |
77
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Megjegyzés:
A túlzott felmelegedés az ütőmű valamennyi
alkatrészének gyors kopásához és magas kenőanyagigényhez
vezet.
Az ütési időtartamot minden egyes kívánt meghúzási
nyomatékhoz külön meg kell határozni. A ténylegesen elért
meghúzási nyomatékot egy forgatónyomaték-kulccsal mindig
ellenőrizni kell.
Kemény, rugós, vagy puha rögzítésű csavarkötések
Ha egy kísérletben megméri az ütéssorozat során elért
forgatónyomatékot, és a mért értékeket felviszi egy
grafikonra, akkor megkapja a forgatónyomaték-görbét. A
görbe magassága a legnagyobb elérhető forgatónyomatékot
jelzi, a görbe meredeksége pedig azt mutatja, mennyi idő alatt
lehet ezt a forgatónyomatékot elérni.
A forgatónyomaték-görbe a következő tényezőktől függ:
–
A csavarok/anyák szilárdsága
–
Az alátét típusa (tárcsa, tányérrúgó, tömítés)
–
A csavarkötéssel rögzítendő munkadarab anyagának
szilárdsága
–
A csavarkötésnél alkalmazott kenőanyag tulajdonságai
Ennek megfelelően a következő alkalmazási eseteket lehet
megkülönböztetni:
–
Kemény rögzítés
akkor alakul ki, ha fémet fémhez
csavaroznak és alátéttárcsát használnak. A berendezés a
legnagyobb forgatónyomatékot viszonylag rövid ütési idő
alatt eléri (meredek jelleggörbe). A feleslegesen hosszú
ütési idő csak árt a berendezésnek.
–
Rugózó rögzítés
akkor alakul ki, ha fémet fémhez
csavaroznak, de alátétként rugós gyűrűt vagy tányérrúgót
használnak, vagy támcsavarok vagy kúpos ülésű
csavarok/anyák vagy hosszabbítók kerülnek alkalmazásra.
–
Puha rögzítésről
akkor beszélhetünk, ha például fémet
fához csavaroznak, vagy alátétként ólom- vagy
fiberalátétet használnak.
Rugózó, illetve puha rögzítésnél a legnagyobb meghúzási
nyomaték kisebb mint kemény rögzítésnél. Ilyenkor ezen kívül
lényegesen nagyobb ütési időre van szükség.
A maximális csavar meghúzási nyomatékok irányértékei
Nm-ben megadott adatok, az értékek a megfeszített keresztmetszet alapján, a folyási határ 90 %-ának kihasználásával kerültek
kiszámításra (
μ
össz
= 0,12 súrlódási tényező mellett). A ténylegesen elért meghúzási nyomatékot egy forgatónyomaték-kulccsal
mindig ellenőrizni kell.
Tippek
A torziómérő rudak egy pontosan kalibrált, csökkentett
átmérőjű szárral rendelkeznek. Így ezek a forgatónyomatékot
korlátozzák. A torziómérő rudat az ütőcsavarozógép és a bit
közé kell behelyezni.
Az alkalmazásshoz használható képlet: A csavar magátmérője
= a torziómérő rúd effektív átmérője. Az ütési időtartamot
prőbacsavarásokkal kell meghatározni.
A
6
szabályozókeréknek ehhez a
max.
állásban kell lennie.
A felaksztáshoz az elektromos kéziszerszám súlypontjánál
egy
3
akasztókengyel van felszerelve.
Fagypont alatt hőmérsékleteken az elektromos
kéziszerszámot először járassa kb. 3 percig üresjáratban,
hogy a kenési teljesítmény megfelelő legyen.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Szilárdsági osztályok a
DIN 267 szerint
Standard csavarok
Nagy szilárdságú
csavarok
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 77 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

78
| Ðóññêèé
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
sz. Európai Irányelvnek és ennek a
megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektro-
mos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè.
Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f
Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì.
Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f
Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f
Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö.
Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f
Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì.
Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-
óäëèíèòåëè.
Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ.
Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ.
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
OBJ_BUCH-544-003.book Page 78 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Ðóññêèé |
79
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f
Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ.
Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
f
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè.
Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà,
–
â çàâèñèìîñòè îò âèäà
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
f
Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-
ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f
Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f
Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå.
Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
f
Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
f
Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå.
Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
f
Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-
òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
f
Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f
Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð.
Ýòà ìåðà ïðåäîñ-
òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f
Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé.
Ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f
Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-
âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
f
Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè.
Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
f
Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-
áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
f
Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ óäàðíûõ
øóðóïîâåðòîâ
f
Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ øóðóï ìîæåò
çàäåòü ñêðûòóþ ýëåêòðîïðîâîäêó èëè ñîáñòâåííûé
ñåòåâîé êàáåëü, äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè.
Êîíòàêò øóðóïà ñ íàõîäÿùåéñÿ
ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê
óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
f
Äåðæèòå êðåïêî ýëåêòðîèíñòðóìåíò â ðóêàõ.
Ïðè
çàâèí÷èâàíèè è îòâèí÷èâàíèè âèíòîâ/øóðóïîâ ìîãóò
êðàòêîâðåìåííî âîçíèêàòü âûñîêèå îáðàòíûå
ìîìåíòû.
f
Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó.
Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
f
Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê.
Ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 79 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

80
| Ðóññêèé
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ è
âûâèí÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ, à òàêæå äëÿ çàòÿãèâàíèÿ è
îòïóñêà ãàåê â óêàçàííîì äèàïàçîíå ðàçìåðîâ.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1
Ðàáî÷èé èíñòðóìåíò*
2
Ïàòðîí
3
Ïîäâåñíàÿ ñêîáà
4
Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
5
Âûêëþ÷àòåëü
6
Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ÷èñëà îáîðîòîâ
7
Ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 95 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 108 äÁ(À).
Íåäîñòîâåðíîñòü K=3 äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a
h
(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
çàâîðà÷èâàíèå âèíòîâ/øóðóïîâ è ãàåê ñ ìàêñèìàëüíîé
äîïóñòèìîé âåëè÷èíîé: a
h
=4 ì/ñ
2
, K=0,5 ì/ñ
2
.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Óäàðíûé âèíòîâåðò
GDS 18 E
Òîâàðíûé ¹
3 601 D44 0..
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Âò
500
Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü
Âò
270
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà ìèí
-1
800
–
1900
×èñëî óäàðîâ
ìèí
-1
1000
–
2600
Màêñ. êðóòÿùèé ìîìåíò ïðè
ðàáîòå â æåñòêèõ/ìÿãêèõ
ìàòåðèàëàõ ïî ISO 5393
Íì
70
–
250/
50
–
160
Ïðàâîå/ëåâîå íàïðàâëåíèå
âðàùåíèÿ
z
Ø
-âèíòîâ
M6
–
M18
Ïàòðîí
½
"
Âåñ ñîãëàñíî EPTA
-
Procedure
01/2003
êã
3,2
Êëàññ çàùèòû
/
II
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè
äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 80 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Ðóññêèé |
81
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Ñáîðêà
Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
f
Ïðè óñòàíîâêå ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ñëåäèòå çà òåì,
÷òîáû õâîñòîâèê èíñòðóìåíòà áûë íàäåæíî âñòàâëåí
â ïàòðîí.
Åñëè ðàáî÷èé èíñòðóìåíò íå èìååò ïðî÷íîé
ñâÿçè ñ ïàòðîíîì, òî îí ìîæåò ðàçáîëòàòüñÿ è âûéòè
èç-ïîä êîíòðîëÿ.
–
Íàñàäèòå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò
1
íà ÷åòûðåõãðàííèê
2
ïàòðîíà.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Ïðèíöèï äåéñòâèÿ
Ïàòðîí
2
ñ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì ïðèâîäèòñÿ
ýëåêòðîìîòîðîì ñ ïîìîùüþ ðåäóêòîðà ñ óäàðíûì
ìåõàíèçìîì.
Ðàáî÷èé ïðîöåññ ïîäðàçäåëÿåòñÿ íà äâå ôàçû:
çàâîðà÷èâàíèå
è
çàòÿãèâàíèå
(ðàáîòàåò óäàðíûé
ìåõàíèçì).
Óäàðíûé ìåõàíèçì âêëþ÷àåòñÿ, êàê òîëüêî âèíò íà÷èíàåò
çàåäàòü è íàãðóçêà íà ìîòîð óâåëè÷èâàåòñÿ. Òàêèì
îáðàçîì óäàðíûé ìåõàíèçì ïðåîáðàçóåò ñèëó ìîòîðà â
ðàâíîìåðíûå âðàùàòåëüíûå óäàðû. Ïðè âûâîðà÷èâàíèè
âèíòîâ/øóðóïîâ èëè îòâèí÷èâàíèè ãàåê ýòîò ïðîöåññ
ïðîòåêàåò â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
Ïåðåãðóçêà äâèãàòåëÿ íåâîçìîæíà, òàê êàê óäàðíûé
ìåõàíèçì îòêëþ÷àåòñÿ ïðè äîñòèæåíèå íîìèíàëüíîé
íàãðóçêè.
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
f
Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
Óñòàíîâêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ (ñì. ðèñ. À)
Âûêëþ÷àòåëåì íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ
7
ìîæíî èçìåíÿòü
íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ ïàòðîíà. Ïðè âæàòîì âûêëþ÷àòåëå
5
ýòî, îäíàêî, íåâîçìîæíî.
–
Ïðàâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ:
Ïîâåðíèòå ðåâåðñîð
7
íàïðàâî äî óïîðà.
–
Ëåâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ:
Ïîâåðíèòå ðåâåðñîð
7
íàëåâî äî óïîðà.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
–
Äëÿ
âêëþ÷åíèÿ
íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü
5
è
äåðæèòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè.
–
Äëÿ
âûêëþ÷åíèÿ
îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü
5
.
Åñëè Âû íå ïîëüçóåòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì,
âûêëþ÷àéòå åãî â öåëÿõ ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè.
Óñòàíîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ
Âû ìîæåòå ïëàâíî ðåãóëèðîâàòü ÷èñëî îáîðîòîâ
âêëþ÷åííîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçìåíÿÿ äëÿ ýòîãî
óñèëèå íàæàòèÿ íà âûêëþ÷àòåëü
5
.
Ïðè ñëàáîì íàæàòèè íà âûêëþ÷àòåëü
5
ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ðàáîòàåò ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ. Ñ óâåëè÷åíèåì ñèëû
íàæàòèÿ ÷èñëî îáîðîòîâ óâåëè÷èâàåòñÿ.
Íàñòðîéêà ÷èñëà îáîðîòîâ
Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà
6
Âû ìîæåòå
óñòàíîâèòü íåîáõîäèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ òàêæå è âî âðåìÿ
ðàáîòû.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
f
Óñòàíàâëèâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà âèíò èëè
ãàéêó òîëüêî â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.
Âðàùàþùèåñÿ ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ìîãóò
ñîñêîëüçíóòü.
Êðóòÿùèé ìîìåíò çàâèñèò îò ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû
óäàðíîãî ìåõàíèçìà. Ìàêñèìàëüíî äîñòèãàåìûé êðóòÿùèé
ìîìåíò âûòåêàåò èç ñóììû âñåõ îòäåëüíûõ êðóòÿùèõ
ìîìåíòîâ, ñîçäàâàåìûõ óäàðàìè. Ìàêñèìàëüíûé
êðóòÿùèé ìîìåíò äîñòèãàåòñÿ ïðè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ðàáîòû óäàðíîãî ìåõàíèçìà â
3–5
ñåêóíä. Ïîñëå ýòîãî
âðåìåíè ìîìåíò çàòÿæêè âîçðàñòàåò òîëüêî
íåçíà÷èòåëüíî.
Íî êîðïóñ ðåäóêòîðà íàãðåâàåòñÿ ÷óâñòâèòåëüíî.
Óêàçàíèå:
Ñëåäñòâèåì ÷ðåçìåðíîãî íàãðåâà ÿâëÿåòñÿ
ïîâûøåííûé èçíîñ âñåõ ÷àñòåé óäàðíîãî ìåõàíèçìà è
ïîâûøåííûé ðàñõîä ñìàçêè.
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû óäàðíîãî ìåõàíèçìà ñëåäóåò
îïðåäåëÿòü äëÿ êàæäîãî ìîìåíòà çàòÿæêè. Ïðàêòè÷åñêè
äîñòèãíóòûé ìîìåíò çàòÿæêè ïðîâåðÿéòå âñåãäà
äèíàìîìåòðè÷åñêèì êëþ÷îì.
Çàêðó÷èâàíèå âèíòîâ â æåñòêèå, ïðóæèíÿùèå èëè
ìÿãêèå ìàòåðèàëû
Åñëè äîñòèãíóòûå îïûòíûì ïóòåì â òå÷åíèå ñåðèè óäàðîâ
êðóòÿùèå ìîìåíòû çàìåðèòü è ïî íèì ñîñòàâèòü
äèàãðàììó, òî ïîëó÷èòñÿ êðèâàÿ êðóòÿùåãî ìîìåíòà.
Âûñîòà êðèâîé ñîîòâåòñòâóåò ìàêñèìàëüíî äîñòèãíóòîìó
êðóòÿùåìó ìîìåíòó, êðóòèçíà ïîêàçûâàåò, çà êàêîå âðåìÿ
îí áûë äîñòèãíóò.
Õàðàêòåðèñòèêà êðóòÿùåãî ìîìåíòà çàâèñèò îò ñëåäóþùèõ
ôàêòîðîâ:
–
ïðî÷íîñòü âèíòîâ/øóðóïîâ/ãàåê
–
âèä îïîðû (øàéáà, òàðåëü÷àòàÿ ïðóæèíà, óïëîòíåíèå)
–
ïðî÷íîñòü ñâèí÷èâàåìûõ ìàòåðèàëîâ
–
óñëîâèÿ ñìàçêè ðåçüáîâîãî ñîåäèíåíèÿ
OBJ_BUCH-544-003.book Page 81 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

82
| Ðóññêèé
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Ñîîòâåòñòâåííî âûòåêàþò ñëåäóþùèå âàðèàíòû
ïðèìåíåíèÿ:
–
Ðàáîòà ñ æåñòêèìè ìàòåðèàëàìè
–
ñâèí÷èâàíèå
ìåòàëëè÷åñêèõ äåòàëåé ñ ïðèìåíåíèåì ïîäêëàäî÷íûõ
øàéá. Ìàêñèìàëüíûé êðóòÿùèé ìîìåíò äîñòèãàåòñÿ
ïîñëå îòíîñèòåëüíî êîðîòêîé ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ðàáîòû óäàðíîãî ìåõàíèçìà (êðóòàÿ õàðàêòåðèñòèêà).
Íåîáîñíîâàííî áîëüøàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû
óäàðíîãî ìåõàíèçìà âðåäèò ýëåêòðîèíñòðóìåíòó.
–
Ðàáîòà ñ ïðóæèíÿùèìè ìàòåðèàëàìè
–
ñâèí÷èâàíèå
ìåòàëëè÷åñêèõ ÷àñòåé ñ ïðèìåíåíèåì ïðóæèíÿùèõ
êîëåö, òàðåëü÷àòûõ ïðóæèí, àíêåðîâ èëè âèíòîâ/ãàåê ñ
êîíè÷åñêîé ïîñàäêîé è ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé.
–
Ðàáîòà ñ ìÿãêèìè ìàòåðèàëàìè
–
ïðèâèí÷èâàíèå,
íàïð., ìåòàëëè÷åñêèõ ÷àñòåé ê äðåâåñèíå èëè
ïðèìåíåíèå ñâèíöîâûõ èëè ôèáðîâûõ ïîäêëàäíûõ
øàéá.
Ïðè ðàáîòå ñ ïðóæèíÿùèìè èëè ìÿãêèìè ìàòåðèàëàìè
ìàêñèìàëüíûé ìîìåíò çàòÿæêè ìåíüøå ÷åì ïðè ðàáîòå ñ
æåñòêèìè ìàòåðèàëàìè. Òàêæå òðåáóåòñÿ çíà÷èòåëüíî
áîëüøàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû óäàðíîãî ìåõàíèçìà.
Îðèåíòèðîâî÷íûå çíà÷åíèÿ äëÿ ìàêñèìàëüíûõ ìîìåíòîâ çàòÿæêè âèíòîâ/øóðóïîâ
Äàííûå â Íì, ðàññ÷èòàíûå èç íàïðÿæåííîãî ñå÷åíèÿ; êîýôôèöèåíò èñïîëüçîâàíèÿ ïðåäåëà òåêó÷åñòè ïðè ðàñòÿæåíèè
90 % (ïðè êîýôôèöèåíòå òðåíèÿ
μ
îáù
= 0,12). Âñåãäà ïðîâåðÿéòå ïðàêòè÷åñêè äîñòèãíóòûé ìîìåíò çàòÿæêè
äèíàìîìåòðè÷åñêèì êëþ÷îì.
Ñîâåòû
Ñïëîøíûå òîðñèîíû âûïîëíåíû ñ òî÷íî
êàëèáðèðîâàííûì, óìåíüøåííûì äèàìåòðîì õâîñòîâèêà.
Áëàãîäàðÿ ýòîìó îíè îãðàíè÷èâàþò êðóòÿùèé ìîìåíò.
Ñïëîøíîé òîðñèîí âñòàâëÿåòñÿ ìåæäó óäàðíûì
âèíòîâåðòîì è áèòîì.
 êà÷åñòâå óïðîùåííîé ôîðìóëû äåéñòâèòåëüíî:
Âíóòðåííèé äèàìåòð ðåçüáû ðàâåí ýôôåêòèâíîìó
äèàìåòðó òîðñèîíà. Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû óäàðíîãî
ìåõàíèçìà ñëåäóåò îïðåäåëèòü îïûòíûì çàâèí÷èâàíèåì.
Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
6
äîëæíî ïðè ýòîì ñòîÿòü íà
ìàêñ.
.
Äëÿ ïîäâåøèâàíèÿ â öåíòðå òÿæåñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
çàêðåïëåíà ñêîáà ïîäâåøèâàíèÿ
3
.
Ïðè òåìïåðàòóðàõ íèæå òî÷êè çàìåðçàíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò ñíà÷àëà âêëþ÷èòü ïðèáë. íà 3
ìèí íà õîëîñòîì õîäó äëÿ óëó÷øåíèÿ ñìàçêè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
f
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
÷èñòîòå.
Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó
Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
Êëàññ ïðî÷íîñòè ïî
ÄÈÍ 267
Ñòàíäàðòíûå âèíòû
Âûñîêîïðî÷íûå
âèíòû
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 82 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Óêðà¿íñüêà |
83
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå
2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è
àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ
íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé
ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû
îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
óòèëèçàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-
æåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç
åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f
Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ.
Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
f
Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó.
Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ïàðè.
f
ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé.
Âè ìîæåòå âòðà-
òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f
Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f
Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè.
Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè.
Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f
Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò.
Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 83 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

84
| Óêðà¿íñüêà
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
f
Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â.
Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
f
Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè.
Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-
íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
f
Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé.
Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
f
Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
f
Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó.
Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-
ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
f
Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïðî-
ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
f
ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-
ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-
â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
f
Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè.
Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
f
Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì.
Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
â³äðåìîíòóâàòè.
f
Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ.
Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
f
Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè.
Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
f
Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ.
Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà
åëåêòðîïðèëàäàìè.
f
Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³.
Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
f
Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-
öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè.
Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f
³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí.
Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ óäàðíèõ
øóðóïîâåðò³â
f
Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ãâèíò ìîæå çà÷åïèòè çàõîâàíó
åëåêòðîïðîâîäêó àáî âëàñíèé øíóð æèâëåííÿ,
òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè.
Çà÷åïëåííÿ ãâèíòîì ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä
íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè
åëåêòðî³íñòðóìåíòà òà ïðèçâîäèòè äî óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Äîáðå òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä.
Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ³
ðîçêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â ìîæóòü êîðîòêî âèíèêàòè âèñîê³
ðåàêö³éí³ ìîìåíòè.
f
Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë.
Çà äîïîìîãîþ
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.
f
Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,
ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ.
Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 84 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Óêðà¿íñüêà |
85
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ çàêðó÷óâàííÿ òà
âèêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â, à òàêîæ äëÿ çàêðó÷óâàííÿ òà
â³äêðó÷óâàííÿ ãàéîê çàçíà÷åíîãî ðîçì³ðó.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1
Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò*
2
Ïàòðîí
3
Äóæêà äëÿ ï³äâ³øóâàííÿ
4
Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
5
Âèìèêà÷
6
Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â
7
Ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 95 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 108 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a
h
(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â ³ ãàéîê ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîãî
ðîçì³ðó: a
h
=4 ì/ñ
2
, K=0,5 ì/ñ
2
.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Ìîíòàæ
Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f
Êîëè áóäåòå âñòðîìëÿòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò,
ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò äîáðå ñ³â â
çàòèñêà÷.
ßêùî ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò íå áóäå äîáðå
ñèä³òè â çàòèñêà÷³, â³í ìîæå âèñêî÷èòè ³ Âè âòðàòèòå
êîíòðîëü íàä íèì.
–
Íàä³íüòå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò
1
íà ÷îòèðèêóòíèé
õâîñòîâèê çàòèñêà÷à ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
2
.
Óäàðíèé ãâèíòîâåðò
GDS 18 E
Òîâàðíèé íîìåð
3 601 D44 0..
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Âò
500
Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü
Âò
270
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó
õîäó
õâèë.
-1
800
–
1900
ʳëüê³ñòü óäàð³â
õâèë.
-1
1000
–
2600
Ìàêñ.îáåðòàëüíèé ìîìåíò ïðè
çàêðó÷óâàíí³ â æîðñòê³/ì’ÿê³
ìàòåð³àëè â³äï. äî ISO 5393
Íì
70
–
250/
50
–
160
Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷/ë³âîðó÷
z
Ø
ãâèíò³â
M6
–
M18
Ïàòðîí
½
"
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA
-
Procedure 01/2003
êã
3,2
Êëàñ çàõèñòó
/
II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ
çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³
ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 85 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

86
| Óêðà¿íñüêà
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Ðîáîòà
Ïðèíöèï ðîáîòè
Çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
2
ç ðîáî÷èì ³íñòðóìåíòîì
ïðèâîäèòüñÿ â ä³þ åëåêòðîìîòîðîì ÷åðåç êîðîáêó ïåðåäà÷
³ óäàðíèé ìåõàí³çì.
Ðîáî÷à îïåðàö³ÿ ðîçïîä³ëÿºòüñÿ íà äâ³ ôàçè:
çàêðó÷óâàííÿ
òà
çàòÿãóâàííÿ
(óäàðíèé ìåõàí³çì
àêòèâîâàíèé).
Óäàðíèé ìåõàí³çì âìèêàºòüñÿ â ä³þ, ò³ëüêè-íî ãâèíò
ïåðåñòຠïðîñóâàòèñÿ ³ âèíèêຠïåðåâàíòàæåííÿ äâèãóíà.
Óäàðíèé ìåõàí³çì ïåðåòâîðþº ñèëó ìîòîðà â ð³âíîì³ðí³
óäàðè ç îáåðòàííÿì. Ïðè ðîçêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â àáî ãàéîê
öÿ îïåðàö³ÿ âèêîíóºòüñÿ â çâîðîòíîìó ïîðÿäêó.
Ïåðåâàíòàæåííÿ ìîòîðà íåìîæëèâå, îñê³ëüêè ïðè
äîñÿãíåíí³ íîì³íàëüíîãî íàâàíòàæåííÿ óäàðíèé ìåõàí³çì
ðîçìèêàºòüñÿ.
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f
Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
Âñòàíîâëåííÿ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ (äèâ. ìàë. A)
Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à íàïðÿìêó îáåðòàííÿ
7
ìîæíà
ì³íÿòè íàïðÿìîê îáåðòàííÿ ³íñòðóìåíòà. Îäíàê öå íå
ìîæëèâî, ÿêùî íàòèñíóòèé âèìèêà÷
5
.
–
Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷:
Ïðèòèñí³òü ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ
7
äî óïîðó ïðàâîðó÷.
–
Îáåðòàííÿ ë³âîðó÷:
Ïðèòèñí³òü ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ
7
äî óïîðó ë³âîðó÷.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
–
Ùîá
óâ³ìêíóòè
ïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷
5
òà
òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.
–
Ùîá
âèìêíóòè
åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷
5
.
ßêùî Âè íå êîðèñòóºòåñÿ åëåêòðî³íñòðóìåíòîì, âèìèêàéòå
éîãî, ùîá çàîùàäèòè åëåêòðîåíåðã³þ.
Ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â
ʳëüê³ñòü îáåðò³â óâ³ìêíóòîãî åëåêòðîïðèëàäó ìîæíà
ïëàâíî ðåãóëþâàòè á³ëüøèì ÷è ìåíøèì íàòèñêàííÿì íà
âèìèêà÷
5
.
Ïðè ëåãêîìó íàòèñêàíí³ íà âèìèêà÷
5
ïðèëàä ïðàöþº ç
ìàëîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â. ²ç çá³ëüøåííÿì ñèëè
íàòèñêóâàííÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çá³ëüøóºòüñÿ.
Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â
Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³
îáåðò³â
6
ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ê³ëüê³ñòü îáåðò³â òàêîæ ³ ï³ä
÷àñ ðîáîòè.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f
Ïðèñòàâëÿéòå åëåêòðîïðèëàä äî ãàéêè/ãâèíòà ëèøå ó
âèìêíóòîìó ñòàí³.
Ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî
îáåðòàþòüñÿ, ìîæóòü ç³ñêîâçóâàòè.
Îáåðòàëüíèé ìîìåíò çàëåæèòü â³ä òðèâàëîñò³ óäàð³â.
Ìàêñèìàëüíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò ñêëàäàºòüñÿ ç ñóìè
óñ³õ îêðåìèõ îáåðòàëüíèõ ìîìåíò³â, ðåàë³çîâàíèõ øëÿõîì
óäàð³â. Ìàêñèìàëüíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò äîñÿãàºòüñÿ
ïðè òðèâàëîñò³ óäàð³â
3–5
ñåêóíä. ϳñëÿ öüîãî ìîìåíò
çàòÿãóâàííÿ çðîñòຠëèøå íåçíà÷íèì ÷èíîì.
Ïðè öüîìó ñèëüíî íàãð³âàºòüñÿ êîðïóñ êîðîáêè ïåðåäà÷.
Âêàç³âêà:
Íàñë³äêàìè íàäì³ðíîãî íàãð³âàííÿ º ñèëüíå
çíîøåííÿ âñ³õ äåòàëåé óäàðíîãî ìåõàí³çìó òà âåëèêà
ïîòðåáà â ìàñòèëüíèõ çàñîáàõ.
Òðèâàë³ñòü óäàð³â òðåáà âèçíà÷àòè îêðåìî äëÿ êîæíîãî
íåîáõ³äíîãî ìîìåíòó çàòÿãóâàííÿ. Ôàêòè÷íèé ìîìåíò
çàòÿãóâàííÿ òðåáà çàâæäè ïåðåâ³ðÿòè äèíàìîìåòðè÷íèì
êëþ÷åì.
Ãâèíòîâ³ ç’ºäíàííÿ ç æîðñòêîþ, ïðóæíîþ àáî ì’ÿêîþ
ïîñàäêîþ
ßêùî åêñïåðèìåíòàëüíèì ñïîñîáîì âèì³ðþâàòè ³
ïåðåâîäèòè â ãðàô³÷íó ôîðìó îáåðòàëüí³ ìîìåíòè, ùî
äîñÿãàþòüñÿ ïðîòÿãîì ñå𳿠óäàð³â, òî Âè îòðèìàºòå êðèâó
îáåðòàëüíèõ ìîìåíò³â. Âèñîòà êðèâî¿ â³äïîâ³äàº
ìàêñèìàëüíîìó îáåðòàëüíîìó ìîìåíòó, ¿¿ êðóò³ñòü ïîêàçóº,
ïðîòÿãîì ÿêîãî ÷àñó öåé ìàêñèìóì áóâ äîñÿãíóòèé.
Ôîðìà êðèâî¿ îáåðòàëüíîãî ìîìåíòó çàëåæèòü â³ä òàêèõ
ôàêòîð³â:
–
ì³öí³ñòü ãâèíò³â/ãàéîê
–
âèä îñíîâè (øàéáà, òàð³ë÷àñòà ïðóæèíà, ïðîêëàäêà)
–
ì³öí³ñòü ìàòåð³àëó, ùî ç’ºäíóºòüñÿ
–
çìàùåííÿ ãâèíòîâîãî ç’ºäíàííÿ
Ç öüîãî âèò³êàþòü òàê³ âèïàäêè çàñòîñóâàííÿ:
–
Æîðñòêà ïîñàäêà
–
ïðè ïðèêðó÷óâàíí³ ìåòàëó äî
ìåòàëó ç âèêîðèñòàííÿì ï³äêëàäíèõ øàéá. ϳñëÿ
â³äíîñíî êîðîòêî¿ òðèâàëîñò³ óäàð³â äîñÿãàºòüñÿ
ìàêñèìàëüíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò (êðóòà ôîðìà
êðèâî¿). Çàéâî äîâãà òðèâàë³ñòü óäàð³â øêîäèòü ïðèëàäó.
–
Ïðóæíà ïîñàäêà
–
ïðè ïðèêðó÷óâàíí³ ìåòàëó äî
ìåòàëó, àëå ç âèêîðèñòàííÿì ïðóæèííèõ ê³ëåöü,
òàð³ë÷àñòèõ ïðóæèí, ðîçï³ðíèõ ïðîãîíè÷³â àáî
ãâèíò³â/ãàéîê ç êîíóñíîþ ïîñàäî÷íîþ ïîâåðõíåþ, à
òàêîæ ç âèêîðèñòàííÿì ïîäîâæóâà÷³â.
–
Ì’ÿêà ïîñàäêà
–
ïðè ïðèêðó÷óâàíí³, íàïð, ìåòàëó äî
äåðåâèíè, àáî ïðè âèêîðèñòàíí³ ñâèíöåâèõ àáî
âîëîêîííèõ øàéá.
Ïðè ïðóæí³é àáî ì’ÿê³é ïîñàäö³ ìàêñèìàëüíèé ìîìåíò
çàòÿãóâàííÿ ìåíøèé í³æ ïðè æîðñòê³é ïîñàäö³.
Ïîòðåáóºòüñÿ òàêîæ çíà÷íî äîâøà òðèâàë³ñòü óäàð³â.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 86 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Óêðà¿íñüêà |
87
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Îð³ºíòóâàëüí³ çíà÷åííÿ ìàêñ. ìîìåíò³â çàòÿãóâàííÿ ãâèíò³â
Çíà÷åííÿ â Íì, ðîçðàõîâàí³ íà ï³äñòàâ³ íàïðóæåíîãî ïîïåðå÷íîãî ïåðåð³çó; êîåô³ö³ºíò âèêîðèñòàííÿ ãðàíèö³ òåêó÷îñò³ ïðè
ðîçòÿãóâàíí³
–
90 % (êîåô³ö³ºíò òåðòÿ
μ
îáù
= 0,12). Çàâæäè ïåðåâ³ðÿéòå äëÿ êîíòðîëþ ìîìåíò çàòÿãóâàííÿ
äèíàìîìåòðè÷íèì êëþ÷åì.
Ïîðàäè
Òîðñ³éí³ ñòðèæí³ ìàþòü õâîñòîâèê ç òî÷íî êàë³áðîâàíèì,
çìåíøåíèì ä³àìåòðîì. Òàêèì ÷èíîì, âîíè îáìåæóþòü
îáåðòàëüíèé ìîìåíò. Òîðñ³éíèé ñòðèæåíü âñòðîìëÿºòüñÿ
ì³æ óäàðíèì ãâèíòîâåðòîì ³ á³òîþ.
×èíí³ñòü ìຠòàêà ñïðîùåíà ôîðìóëà: âíóòð³øí³é ä³àìåòð
ð³çüáè ãâèíòà = åôåêòèâíèé ä³àìåòð òîðñ³éíîãî ñòðèæíÿ.
Òðèâàë³ñòü óäàð³â âèçíà÷àºòüñÿ ïðàêòè÷íèì ñïîñîáîì.
Êîë³ùàòêî
6
ïîâèííî ïðè öüîìó ñòîÿòè íà
max.
.
Äëÿ ï³äâ³øóâàííÿ ïðèëàäó â öåíòð³ âàãè åëåêòðîïðèëàäó
ïåðåäáà÷åíà äóæêà
3
.
Ïðè òåìïåðàòóðàõ íèæ÷å òî÷êè çàìåðçàííÿ íåîáõ³äíî
ñïî÷àòêó óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä ïðèáë. íà 3 õâèëèíè íà
õîëîñòèé õ³ä äëÿ ïîêðàùåííÿ çìàçóâàííÿ äåòàëåé
åëåêòðîïðèëàäó.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f
Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà
ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Êëàñè ì³öíîñò³ â³äïîâ³äíî
äî DIN 267
Ñòàíäàðòí³ ãâèíòè
Âèñîêîì³öí³ ãâèíòè
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 87 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

88
| Română
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de
„
sculă electrică
“
folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
f
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
f
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
f
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
f
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
f
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
f
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
f
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
f
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
f
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
f
Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
f
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
f
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta.
Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
f
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul.
Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
f
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect.
Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
f
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop.
Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
f
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect.
O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
f
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte.
Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
f
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-544-003.book Page 88 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Română |
89
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
aceste instrucţiuni.
Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experienţă.
f
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate.
Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
f
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Service
f
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.
Instrucţiuni de siguranţă pentru şurubelniţa cu
impact
f
Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
executaţi operaţii în cursul cărora dispozitivul de fixare
poate atinge conductori ascunşi sau propriul cordon de
alimentare.
Contactul dintre dispozitivul de fixare şi un
conductor electric aflat sub tensiune poate pune sub
tensiune componentele metalice ale sculei electrice şi
electrocuta utilizatorul.
f
Apucaţi strâns scula electrică.
În timpul înşurubării şi
deşurubării de şuruburi pentru scurt timp pot apărea
reacţii puternice.
f
Asiguraţi piesa de lucru.
O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai
sigur decât cu mâna dumneavoastră.
f
Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată înşurubării şi slăbirii de
şuruburi precum şi strângerii şi slăbirii de piuliţe din
domeniile respective ale dimensiunilor specificate.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1
Accesoriu*
2
Sistem de prindere accesorii
3
Cârlig de agăţare
4
Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
5
Întrerupător pornit/oprit
6
Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei
7
Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 95 dB(A); nivel putere
sonoră 108 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
La strângerea de şuruburi şi piuliţe, valorile maxim admise
sunt: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Maşină de înşurubat cu impact
GDS 18 E
Număr de identificare
3 601 D44 0..
Putere nominală
W
500
Putere debitată
W
270
Turaţie la mersul în gol
rot./min
800
–
1900
Număr percuţii
min
-1
1000
–
2600
Moment de torsiune maxim,
înşurubare dură/moale conform
ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Funcţionare dreapta/stânga
z
Diam. şuruburi
Ø
M6
–
M18
Sistem de prindere accesorii
½
"
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Clasa de protecţie
/
II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 89 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

90
| Română
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful
„
Date tehnice
“
este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montare
Schimbarea accesoriilor
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f
La montarea unui accesoriu aveţi grijă ca acesta să fie
bine fixat pe sistemul de prindere.
Dacă accesoriul nu
este bine fixat pe sistemul de prindere, el se poate
desprinde, nemaiputând fi controlat.
–
Împingeţi accesoriul
1
pe tija pătrată a sistemului de
prindere a accesoriilor
2
.
Funcţionare
Mod de funcţionare
Sistemul de prindere a accesoriilor
2
împreună cu accesoriul
sunt antrentate de un electromotor prin intermediul
angrenajului şi al mecanismului de percuţie.
Procesul de lucru este alcătuit din două faze:
Înşurubare
şi
strângere
(mecanismul de percuţie în
acţiune).
Mecanismul de percuţie intră în acţiune imediat ce îmbinarea
prin înşurubare se blochează, solicitând astfel motorul.
Mecanismul de percuţie transformă puterea motorului în
percuţii rotative uniforme. La slăbirea şuruburilor sau
piuliţelor acest proces se desfăşoară în sens invers.
Nu este posibilă suprasolicitarea motorului, deoarece
mecanismul de percuţie se decuplează în momentul atingerii
sarcinii nominale.
Punere în funcţiune
f
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figura A)
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie
7
puteţi
schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când
întrerupătorul pornit/oprit
5
este apăsat acest lucru nu mai
este însă posibil.
–
Funcţionare spre dreapta:
Apăsaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie
7
şi împingeţi-l spre dreapta până la
punctul de oprire.
–
Funcţionare spre stânga:
Apăsaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie
7
şi împingeţi-l spre stânga până la
punctul de oprire.
Pornire/oprire
–
Pentru
punerea în funcţiune
apăsaţi întrerupătorul
pornit-oprit
5
şi menţineţi-l apăsat.
–
Pentru
oprirea
sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit
5
.
Pentru a economisi energia, opriţi scula electrică atunci când
nu o utilizaţi.
Reglarea turaţiei
Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice deja pornite,
exercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară asupra
întrerupătorului pornit/oprit
5
.
O apăsare uşoară asupra întrerupătorului pornit/oprit
5
are
drept efect o turaţie scăzută. Pe măsură ce apăsarea creşte,
turaţie se măreşte şi ea.
Preselecţia turaţiei
Cu rozeta de preselecţie a turaţiei
6
puteţi preselecta turaţia
necesară chiar în timpul funcţionării maşinii.
Instrucţiuni de lucru
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f
Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare
oprită.
Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel
aluneca.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 90 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Română |
91
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Momentul de torsiune depinde de durata percuţiilor.
Momentul de torsiune maxim atins rezultă din însumarea
tuturor momentelor de torsiune individuale, obţinute prin
percuţii. Momentul de torsiune maxim este atins după o
durată a percuţiilor de
3–5
secunde. După acest timp,
momentul de strângere nu mai creşte decât extrem de puţin.
În schimb carcasa angrenajului se încălzeşte perceptibil.
Indicaţie:
Consecinţele unei încălziri excesive sunt uzura
puternică a tuturor componentelor mecanismului de percuţie
şi consumul crescut de lubrifiant.
Durata percuţiilor trebuie determinată separat pentru fiecare
moment de strângere necesar. Momentul de strângere atins
efectiv se va verifica întotdeauna cu o cheie dinamometrică.
Înşurubări dure, elastice sau moi
Dacă, în cadrul unei încercări, se măsoară momentele de
torsiune atinse într-o secvenţă de percuţii şi apoi se realizează
o diagramă a acestora, se va obţine curba de variaţie a
momentelor de torsiune. Punctul maxim al curbei corespunde
momentului de torsiune maxim ce poate fi atins, iar înclinarea
curbei arată în cât timp va fi atins acesta.
Variaţia momentelor de torsiune depinde de următorii
factorii:
–
Rezistenţa şuruburilor/piuliţelor
–
Tipul suportului (şaibă, arc-disc, garnitură)
–
Rezistenţa materialului care trebuie înşurubat
–
Condiţiile de lubrifiere ale îmbinării prin şuruburi
În mod corespunzător, rezultă următoarele situaţii de
utilizare:
–
Înşurubarea dură
se realizează la îmbinările prin
înşurubare de metal pe metal, atunci când se folosesc
şaibe-suport. Momentul de torsiune maxim este atins după
un timp relativ scurt de percuţie (curba caracteristică cu
înclinare mare). Un timp de percuţie inutil de lung nu face
decât să dăuneze maşinii.
–
Înşurubarea elastică
se realizează la îmbinările prin
înşurubare de metal pe metal, totuşi în cazul folosirii
inelelor de siguranţă, arcurilor-disc, antretoazelor sau
şuruburilor/piuliţelor cu ajustaj conic cât şi în cazul folosirii
de elemente prelungitoare.
–
Înşurubarea moale
se realizează la îmbinările prin
înşurubare, de exemplu de metal pe lemn, sau în cazul
folosirii drept suport a unor şaibe de plumb sau de fibre.
În cazul înşurubării elastice respectiv al înşurubării moi,
momentul de strângere maxim este mai slab decât în cazul
înşurubării dure. Deasemeni, este necesar un timp de
percuţie considerabil mai îndelungat.
Valori orientative pentru momentele de strângere maxime ale şuruburilor
Valorile sunt exprimate în Nm, calculate pe baza secţiunii transversale de strângere; utilizarea limitei de elasticitate 90 % (la un
coeficient de frecare
μ
ges
= 0,12). Pentru control, momentul de strângere trebuie întotdeauna verificat cu o cheie
dinamomentrică.
Sfaturi utile
Barele de torsiune sunt prevăzute cu o tijă de diametru redus,
calibrat de precizie. Din acest motiv ele au un efect de limitare
a momentului de torsiune. Bara de torsiune se montează între
maşina de înşurubat cu impact şi capul de şurubelniţă.
Se utilizează următoarea formulă empirică: diametrul
miezului şurubului = diametrul util al barei de torsiune. Durata
percuţiilor se stabileşte prin înşurubări de probă.
Rozeta de reglare
6
trebuie în acest timp să fie poziţionată pe
max.
.
Pentru suspendare, în centrul de greutate al sculei electrice
este amplasat un cârlig de agăţare
3
.
La temperaturi situate sub punctul de îngheţ ar trebui mai
întâi să lăsaţi scula electrică să meargă în gol timp de aprox. 3
minute, pentru a îmbunătăţi lubrifierea acesteia.
Clase de rezistenţă
conform DIN 267
Şuruburi standard
Şuruburi de rezistenţă
superioară
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 91 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

92
| Áúëãàðñêè
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
electrică şi fantele de aerisire.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
electrice Bosch.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să
indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre,
conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30
–
34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
f
Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
îñâåòåíî.
Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
çëîïîëóêà.
f
Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
f
Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
f
Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà.
Ïîëçâàíåòî íà
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f
Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
f
Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
âëàãà.
Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
f
Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè.
Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 92 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Áúëãàðñêè |
93
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
f
Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè
çà ðàáîòà íà îòêðèòî.
Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f
Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå.
Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-
çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
f
Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-
ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà.
Åäèí ìèã
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
f
Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
ïðåäïàçíè î÷èëà.
Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
f
Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâà çëîïîëóêà.
f
Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå.
Ïîìîùåí
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà
ïðè÷èíè òðàâìè.
f
Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå.
Òàêà ùå ìîæåòå äà
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-
áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.
f
Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-
òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå.
Øèðîêèòå
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.
f
Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî.
Èçïîëçâàíåòî íà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
f
Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå.
Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.
f
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí.
Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.
f
Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî
è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà
îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî
íåâíèìàíèå.
f
Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè
òåçè èíñòðóêöèè.
Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
f
Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-
âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-
ðàíè.
Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
f
Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
çàòî÷åíè è ÷èñòè.
Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-
òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
f
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà
ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî
òðÿáâà äà èçïúëíèòå.
Èçïîëçâàíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
Ïîääúðæàíå
f
Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
÷àñòè.
Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 93 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

94
| Áúëãàðñêè
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ óäàðíè
âèíòîâåðòè
f
Êîãàòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà
âèíòúò äà çàñåãíå ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà
ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå, äîïèðàéòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî èçîëèðàíèòå
ðúêîõâàòêè.
Ïðè êîíòàêò íà âèíòà ñ ïðîâîäíèê ïîä
íàïðåæåíèå òî ñå ïðåäàâà íà ìåòàëíèòå äåòàéëè íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ
óäàð.
f
Äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî.
Ïðè çàâèâàíå è
ðàçâèâàíå íà âèíòîâå ìîãàò ðÿçêî äà âúçíèêíàò ñèëíè
ðåàêöèîííè ìîìåíòè.
f
Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
Äåòàéë, çàõâàíàò
ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí
ïî
çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.
f
Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå
âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.
 ïðîòèâåí ñëó÷àé
èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã
ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà çàâèâàíå è
ðàçâèâàíå íà âèíòîâå, êàêòî è çà çàòÿãàíå è ðàçâèâàíå íà
ãàéêè â ñúîòâåòíî ïîñî÷åíèòå äèàïàçîíè íà äèàìåòúðà.
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå
îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.
1
Ðàáîòåí èíñòðóìåíò*
2
Ãíåçäî
3
Ñêîáà çà îêà÷âàíå
4
Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)
5
Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
6
Ïîòåíöèîìåòúð çà ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà
âúðòåíå
7
Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå
*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå
íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 95 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà
108 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a
h
(âåêòîðíàòà ñóìà ïî
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ñúãëàñíî EN 60745:
Çàòÿãàíå íà âèíòîâå è ãàéêè ñ ìàêñèìàëíî äîïóñòèìèÿ
ðàçìåð: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Óäàðåí âèíòîâåðò
GDS 18 E
Êàòàëîæåí íîìåð
3 601 D44 0..
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò
W
500
Ïîëåçíà ìîùíîñò
W
270
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä min
-1
800
–
1900
×åñòîòà íà óäàðèòå
min
-1
1000
–
2600
Màêñ. âúðòÿù ìîìåíò ïðè òâúðäè/
ìåêè âèíòîâè ñúåäèíåíèÿ ïî
ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Âúðòåíå íàäÿñíî/íàëÿâî
z
Ø íà âèíòà
Ø
M6
–
M18
Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò
½
"
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA
-
Procedure
01/2003
kg
3,2
Êëàñ íà çàùèòà
/
II
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè
ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè
ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 94 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Áúëãàðñêè |
95
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ,
2006/42/ÅÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Ìîíòèðàíå
Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f
Ïðåäè èçïîëçâàíå íà ðàáîòåí èíñòðóìåíò ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å òîé å çàõâàíàò çäðàâî â ïàòðîííèêà.
Àêî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò íå å çàõâàíàò çäðàâî â
ïàòðîííèêà, ìîæå ïî âðåìå íà ðàáîòà äà ñå èçâàäè, ñ
êîåòî äà ñòàíå íåóïðàâëÿåì.
–
Ïîñòàâåòå ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò
1
íà ÷åòèðèñòåíà íà
ãíåçäîòî
2
.
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Íà÷èí íà ðàáîòà
Ïàòðîííèêúò
2
ñ ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñå çàäâèæâà îò
åëåêòðîäâèãàòåë ïðåç ðåäóêòîð è óäàðåí ìåõàíèçúì.
Ðàáîòíèÿò öèêúë ñå ðàçäåëÿ íà äâå ôàçè:
Çàâèâàíå
è
çàòÿãàíå
(äåéñòâèå íà óäàðíèÿ ìåõàíèçúì).
Óäàðíèÿò ìåõàíèçúì ñå âêëþ÷âà, êîãàòî ñúïðîòèâëåíèåòî
íà âèíòîâîòî ñúåäèíåíèå íàðàñíå è åëåêòðîäâèãàòåëÿò ñå
íàòîâàðè. Óäàðíèÿò ìåõàíèçúì ïðåâðúùà åíåðãèÿòà íà
åëåêòðîäâèãàòåëÿ â ðàâíîìåðíè âúðòåëèâè óäàðè. Ïðè
ðàçâèâàíå íà âèíòîâå èëè ãàéêè òîçè ïðîöåñ ïðîòè÷à
îáðàòíî.
Ïðåòîâàðâàíå íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ íå å âúçìîæíî, òúé êàòî
ïðè äîñòèãàíå íà íîìèíàëíîòî íàòîâàðâàíå çàäâèæâàíåòî
íà óäàðíèÿ ìåõàíèçúì ñå ïðåêúñâà.
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
f
Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà
òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà
òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,
îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
íàïðåæåíèå 220 V.
Èçáîð íà ïîñîêàòà íà âúðòåíå (âèæòå ôèã. À)
Ñ ïîìîùòà íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ
7
ìîæåòå äà ñìåíÿòå
ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîâà îáà÷å íå
å âúçìîæíî ïðè íàòèñíàò ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
5
.
–
Âúðòåíå íàäÿñíî:
Íàòèñíåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà
âúðòåíå
7
äî óïîð íàäÿñíî.
–
Âúðòåíå íàëÿâî:
Íàòèñíåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà
âúðòåíå
7
äî óïîð íàëÿâî.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
–
Çà
âêëþ÷âàíå
íàòèñíåòå è çàäðúæòå ïóñêîâèÿ
ïðåêúñâà÷
5
.
–
Çà
èçêëþ÷âàíå
îòïóñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
5
.
Êîãàòî íå èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ãî èçêëþ÷âàéòå,
çà äà ïåñòèòå åíåðãèÿ.
Ðåãóëèðàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå
Ìîæåòå áåçñòåïåííî äà ðåãóëèðàòå ñêîðîñòòà íà âúðòåíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî âðåìå íà ðàáîòà â çàâèñèìîñò îò
ñèëàòà íà íàòèñêà âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
5
.
Ïî-ëåê íàòèñê âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
5
âîäè äî ïî-
íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Ñ óâåëè÷àâàíå íà íàòèñêà
íàðàñòâà è ñêîðîñòòà íà âúðòåíå.
Ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå
Ñ ïîòåíöèîìåòúðà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà
ñêîðîñòòà íà âúðòåíå
6
ìîæåòå äà èçìåíÿòå ñêîðîñòòà íà
âúðòåíå ñúîáðàçíî êîíêðåòíàòà äåéíîñò ñúùî è ïî âðåìå
íà ðàáîòà.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f
Ïîñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãëàâàòà íà
âèíòà/ãàéêàòà ñàìî êîãàòî å èçêëþ÷åí.
Âúðòÿùèÿò ñå
ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå èçìåòíå.
Âúðòÿùèÿò ìîìåíò çàâèñè îò âðåìåòðàåíåòî íà óäàðèòå.
Ìàêñèìàëíî äîñòèãíàòèÿò âúðòÿù ìîìåíò ñå ïîëó÷àâà êàòî
ñóìà îò âñè÷êè óäàðíè âúðòÿùè ìîìåíòè. Ìàêñèìàëíèÿò
âúðòÿù ìîìåíò ñå äîñòèãà ñëåä äåéñòâèå íà óäàðèòå
3–5
ñåêóíäè. Ñëåä òîçè ïåðèîä âúðòÿùèÿò ìîìåíò íà çàòÿãàíå
ñå óâåëè÷àâà íåçíà÷èòåëíî.
Êîðïóñúò íà ðåäóêòîðà ñå íàãðÿâà ÷óâñòâèòåëíî.
Óïúòâàíå:
Ïîñëåäñòâèÿòà îò ïðåêîìåðíîòî íàãðÿâàíå ñà
èíòåíçèâíîòî èçíîñâàíå íà âñè÷êè äåòàéëè íà óäàðíèÿ
ìåõàíèçúì è óâåëè÷åíî ïîòðåáëåíèå íà ìàøèííî ìàñëî.
Ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà äåéñòâèå íà óäàðèòå òðÿáâà äà ñå
îïðåäåëÿ çà âñåêè ìîìåíò íà çàòÿãàíå. Äåéñòâèòåëíî
ïîñòèãíàòèÿò âúðòÿù ìîìåíò òðÿáâà äà ñå ïðîâåðÿâà
âèíàãè ñ äèíàìîìåòðè÷åí êëþ÷.
Òâúðäè, ïðóæèíèðàùè èëè ìåêè âèíòîâè ñúåäèíåíèÿ
Àêî ïðè åêñïåðèìåíò ñå èçìåðÿò äîñòèãíàòèòå ïðè
ïîñëåäîâàòåëíèòå óäàðè âúðòÿùè ìîìåíòè è ðåçóëòàòèòå ñå
íàíåñàò íà äèàãðàìà, ñå ïîëó÷àâà êðèâàòà íà âúðòÿùèÿ
ìîìåíò. Âèñî÷èíàòà íà êðèâàòà ñúîòâåòñòâà íà ìàêñèìàëíî
äîñòèãíàòèÿ âúðòÿù ìîìåíò, ñòðúìíîñòòà ïîêàçâà çà êàêâî
âðåìå ñå äîñòèãà òîçè âúðòÿù ìîìåíò.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 95 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

96
| Áúëãàðñêè
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Âèäà íà êðèâàòà íà âúðòÿùèÿ ìîìåíò çàâèñè îò ñëåäíèòå
ôàêòîðè:
–
ßêîñò íà âèíòà/ãàéêàòà
–
Âèä íà ïîäëîæêèòå (íîðìàëíà øàéáà, ïðóæèííà øàéáà,
óïëúòíåíèå)
–
ßêîñò íà ìàòåðèàëèòå íà ñúåäèíÿâàíèòå äåòàéëè
–
Ñìàçâàíå íà âèíòîâîòî ñúåäèíåíèå
 çàâèñèìîñò îò òåçè ôàêòîðè ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àò
ñëåäíèòå ñëó÷àè:
–
Òâúðäî ñúåäèíåíèå
ñå îáðàçóâà ïðè ñúåäèíÿâàíå íà
ìåòàë ñ ìåòàë è èçïîëçâàíå íà íîðìàëíè ïîäëîæíè
øàéáè. Ñëåä îòíîñèòåëíî êðàòúê ïåðèîä íà äåéñòâèå íà
óäàðèòå ñå äîñòèãà ìàêñèìàëíèÿò âúðòÿù ìîìåíò
(ñòðúìíà êðèâà). Íåíóæíî äúëãîòî óäàðíî äåéñòâèå
âîäè åäèíñòâåíî äî èçíîñâàíå íà ìàøèíàòà.
–
Ïðóæèíèðàùî ñúåäèíåíèå
ñå ïîëó÷àâà ïðè
ñúåäèíÿâàíå íà ìåòàë ñ ìåòàë, íî ïðè èçïîëçâàíå íà
ðàçëè÷íè âèäîâå ôåäåð-øàéáè, øïèëêè èëè
âèíòîâå/ãàéêè ñ êîíè÷íà ôîðìà, êàêòî è ïðè èçïîëçâàíå
íà óäúëæèòåëè.
–
Ìåêî ñúåäèíåíèå
ñå ïîëó÷àâà íàïð. ïðè ñúåäèíÿâàíå
íà ìåòàë ñ äúðâî èëè ïðè èçïîëçâàíå êàòî ïîäëîæêà íà
îëîâíè øàéáè.
Ïðè ïðóæèíèðàùî, ðåñï. ìåêî ñúåäèíåíèå ìàêñèìàëíî
äîñòèãàíèÿò âúðòÿù ìîìåíò å ïî-ìàëúê, îòêîëêîòî ïðè
òâúðäî ñúåäèíåíèå. Ñúùî òàêà å íåîáõîäèìî çíà÷èòåëíî
ïî-äúëãî âðåìå íà äåéñòâèå íà óäàðèòå.
Îðèåíòèðîâú÷íè ñòîéíîñòè çà ìàêñèìàëíè ìîìåíòè íà çàòÿãàíå íà âèíòîâå
Ñòîéíîñòèòå ñà â Nm, èç÷èñëåíè ïî íàïðåæåíèåòî íà íîñåùîòî íàïðå÷íî ñå÷åíèå; äîñòèãíàòîòî íàïðåæåíèå å 90 % îò
ãðàíèöà íà ïðîâëà÷âàíå (ïðè êîåôèöèåíò íà òðèåíå
μ
oáù
= 0,12). Çà êîíòðîë âèíàãè òðÿáâà äà ñå ïðîâåðÿâà ñ
äèíàìîìåòðè÷åí êëþ÷.
Ïîëåçíè ñúâåòè
Òîðñèîííèòå ëîñòîâå èìàò îïàøêà ñ òî÷íî êàëèáðèðàí
äèàìåòúð. Áëàãîäàðåíèå íà íåãî òå îãðàíè÷àâàò âúðòÿùèÿ
ìîìåíò. Òîðñèîíåí ëîñò ñå ïîñòàâÿ ìåæäó óäàðíèÿ
âèíòîâåðò è íàêðàéíèêà çà çàâèâàíå (áèòà).
Êàòî ãðóáî îðèîíòèðîâú÷íî ïðàâèëî âàæè: âúòðåøíèÿò
äèàìåòúð íà ðåçáàòà íà âèíòà = ðàáîòíèÿ äèàìåòúð íà
òîðñèîííèÿ ëîñò. Âðåìåòðàåíåòî íà óäàðèòå ñå îïðåäåëÿ
÷ðåç èçïðîáâàíå.
Ïðè òîâà ïîòåíöèîìåòúðúò
6
òðÿáâà äà å â ïîçèöèÿ
max.
.
Çà îêà÷âàíå å ïðåäâèäåíà ñêîáàòà
3
ðàçïîëîæåíà â
öåíòúðà íà òåæåñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðè îòðèöàòåëíè òåìïåðàòóðè òðÿáâà ïðåäâàðèòåëíî äà
îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà çàãðåå, êàòî ðàáîòè
ïðèáë. 3 ìèíóòè íà ïðàçåí õîä, çà äà ñå ïîäîáðè
ñìàçâàíåòî ìó.
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f
Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ
òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà
áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Êëàñîâå íà ÿêîñò ïî
DIN 267
Îáèêíîâåíè âèíòîâå
Âèñîêîÿêè âèíòîâå
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 96 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Srpski |
97
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà
áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî
èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ
îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è
åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî
é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà
ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè
ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima
„
električni alat
“
odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
f
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
f
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
f
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
f
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
f
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani.
Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
f
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
f
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
f
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu.
Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
f
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
f
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova.
Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
f
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
f
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
f
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat.
Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-544-003.book Page 97 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

98
| Srpski
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
f
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
f
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba.
Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
f
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to.
Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
f
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
f
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat.
Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
f
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
f
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe.
Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
f
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
f
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
f
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima.
Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za uvrtač sa udarcima
f
Držite uredjaj za izolovane hvataljke, ako izvodite
radove, pri kojima zavrtanj može sresti skrivene
vodove struje ili sopstveni mrežni kabel.
Kontakt
zavrtnja sa nekim vodom koji provodi napon može staviti
pod napon i metalne delove uredjaja i uticati na električni
udar.
f
Dobro i čvrsto držite električni alat.
Kod stezanja i
odvrtanja zavrtanja mogu na kratko nastati visoki reakcioni
momenti.
f
Obezbedite radni komad.
Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
f
Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite.
Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja
kao i za stezanje i odpuštanje navrtki uvek u navedenom
području dimenzija.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1
Upotrebljeni alat*
2
Prihvat za alat
3
Koleno za vešanje
4
Drška (izolovana površina za prihvat)
5
Prekidač za uključivanje-isključivanje
6
Točkić za podešavanje broja obrtaja
7
Preklopnik smera okretanja
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Uvrtač sa udarcima
GDS 18 E
Broj predmeta
3 601 D44 0..
Nominalna primljena snaga
W
500
Predana snaga
W
270
Broj obrtaja na prazno
min
-1
800
–
1900
Broj udaraca
min
-1
1000
–
2600
max. obrtni momenat
tvrdji/mekši slučaj zavrtanja
prema ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Desni-levi smer
z
Zavrtanje-
Ø
M6
–
M18
Prihvat za alat
½
"
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Klasa zaštite
/
II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 98 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Srpski |
99
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo snage zvuka 108 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
Stezanje zavrtanja i navrtki maksimalno dozvoljene veličine:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod
„
Tehnički
podaci
“
opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montaža
Promena alata
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f
Pazite pri korišćenju nekiog alata na to, da upotrebljeni
alat čvrsto naleže na prihvat alata.
Ako upotrebljeni alat
nije čvrsto povezan sa prihvatom za alat, može se ponovo
odvrnuti i ne može se više kontrolisati.
–
Navucite upotrebljeni alat
1
na četvorougao prihvata za
alat
2
.
Rad
Način funkcionisanja
Prihvat za alat
2
sa upotrebljenim alatom ima pogon preko
električnog motora, prenosnika i udarnog mehanizma.
Radni postupak se deli u dve faze:
Uvrtanje
i
Stezanje
(Mehanizam za udarce je u akciji).
Mehanizam za udarce se uključuje, čim se stegne spoj
zavrtnjima i tako se optereti motor. Mehanizam za udarce
pretvara tako silu motora u ravnomerne udarce sa rotiranjem.
Pri odvrtanju zavrtanja ili navrtki ova radnja se odvija obrnuto.
Preoptereenje motora nije mogue, jer udara ki mehanizam
isklju uje pri dostizanju nominalnog optereenja.
Puštanje u rad
f
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
Podešavanje smera okretanja (pogledajte sliku A)
Sa preklopnikom smera okretanja
7
možete menjati smer
okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
uključivanje-isključivanje
5
ovo nije moguće.
–
Desni smer:
Pritisnite preklopnik za smer okretanja
7
u desno
do grani nika.
–
Levi smer:
Pritisnite preklopnik za smer okretanja
7
u levo
do grani nika.
Uključivanje-isključivanje
–
Za
puštanje u rad
pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje
5
i držite ga pritisnut.
–
Za
isključivanje
pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje
5
.
Kada ne koristite električni alat, isključite ga da bi štedeli
energiju.
Podešavanje broja obrtaja
Možete broj obrtaja uključenog električnog alata regulisati
kontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za
uključivanje-isključivanje
5
.
Lak pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje
5
utiče
na niski broj obrtaja. Sa rastućim pritiskom povećava se broj
obrtaja.
Biranje broja obrtaja
Sa točkićem za podešavanje broja obrtaja
6
možete unapred
izabrati potreban broj obrtaja i za vreme rada.
Uputstva za rad
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f
Samo isključen električni alat stavljajte na
navrtku/zavrtanj.
Električni alati koji se okreću mogu
proklizati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 99 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

100
| Srpski
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Obrtni momenat zavisi od trajanja udaraca. Maksimalni
postignuti obrtni momenat rezultira iz zbira svih pojedinačnih
obrtnih momenata postignutih udarcima. Maksimalni obrtni
momenat se postiže posle trajanja udarca
3–5
u sekundama.
Posle ovoga vremena povećava se zatezni obrtni momenat
samo još minimalno.
Naprotiv osetno se zagreva kućište prenosnika.
Uputstvo:
Posledice prekomernog zagrevanja su veliko
habanje na svim delovima udarnog mehanizma i povećana
potreba za podmazivanjem.
Trajanje udarca se može dobiti za svaki potreban zatezni
obrtni momenat. Stvarno postignuti zatezni obrtni momenat
se može kontrolisati sa ključem sa obrtnim momentom.
Spojevi zavrtnjima sa tvrdim, opružnim ili mekim
sedištem
Ako se mere obrtni momenti postignuti redosledom udaraca i
prenose na dijagram, dobija se kriva izgleda obrtnog
momenta. Visina krive odgovara maksimalno postignutom
obrtnom momentu, a kosina pokazuje u kojem momentu je
ovo postignuto.
Izgled obrtnom momenta zavisi od sledećih faktora:
–
Čvrstine zavrtanja/navrtki
–
Vrste podloge (platna, tanjirasta opruga, zaptivač)
–
Čvrstina materijala koji se zavrće
–
Uslovi podmazivanja na spoju zavrtnja
U odgovarajućoj meri dobijaju se sledeći namenski slučajevi:
–
Tvrdo sedište
je kod zavrtanja metal na metal uz upotrebu
platni. Posle relativno kratkog vremena udaraca postignut
je maksimalan obrni momenat (kosi tok karakteristične
krive). Nepotrebno dugo vreme udaraca šteti samo mašini.
–
Sedište sa oprugom
je kod zavrtanja metal na metal,
medjutim pri upotrebi opružnih prstena, tanjirastih
opruga, sprežnjaka ili zavrtanja/navrtki sa konusnim
sedištem kao i pri korišćenju produživača.
–
Meko sedište
je kod zavrtanja naprimer metal na drvo, ili
pri upotrebi olovnih ili ploča od fiber stakla kao podloge.
Kod sedišta sa oprugom odnosno mekog je maksimalan obrtni
momenat zatezanja manji nego kod tvrdog sedišta. Isto tako
potrebno je jasno duže vreme udaraca.
Orijentacione vrednosti za maksimalne obrtne momente stezanja zavrtanja
Podaci u Nm, izračunati iz preseka napona; Korišćenje granice istecanja 90 % (kod koeficijenta trenja
μ
ges
= 0,12). Za kontrolu
treba zatezni obrtni momenat uvek kontrolisati sa ključem sa zateznim momentom.
Saveti
Torzione poluge imaju rukavac sa tačno kalibrisanim, suženim
presekom. One deluju tako što ograničavaju obrtni momenat.
Torziona poluga se natiče izmedju uvrtača sa udarcima i
umetka.
Kao empirijska formula za primenu važi: Presek jezgra
zavrtnja = aktivnom preseku torzione poluge. Trajanje udarca
se dobija probom uvrtanja.
To ki za podešavanje
6
mora pritom stajati na
max.
.
Za vešanje smešteno je u težištu elekri nog uredjaja jedno
koleno za vešanje
3
.
Pri temperaturama ispod tačke mržnjenja trebali bi električni
uredjaj najpre pustiti da radi cca. 3 minuta na prazno, da bi
poboljšali učinak podmazivanja električnog uredjaja.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan
servis za Bosch-električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Klase otpornosti po
DIN 267
Standardni zavrtnji
Visoko otporni zavrtnji
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 100 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Slovensko |
101
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem
„
električno orodje
“
, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
f
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
f
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
vnameta.
f
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Električna varnost
f
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
f
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
f
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
f
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
f
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
f
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
f
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala.
Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
f
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
čajte, če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
f
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-544-003.book Page 101 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

102
| Slovensko
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje.
Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
nakit.
f
Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
f
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena.
Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
f
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom.
Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
f
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator.
Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
f
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti.
Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
f
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
f
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov.
Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna navodila za udarni vijačnik
f
Če izvajate dela, pri katerih lahko vijak pride v stik s
skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim
kablom, morate električno orodje držati na izoliranem
ročaju.
Stik vijaka in napeljave, ki je pod napetostjo, lahko
povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo,
kar lahko povzroči električni udar.
f
Trdno držite električno orodje.
Pri zategovanju ali
odvijanju vijakov lahko za kratek čas nastopijo visoki
reakcijski momenti.
f
Zavarujte obdelovanec.
Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
primežem, kot če bi ga držali z roko.
f
Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za odvijanje in privijanje
vijakov in privijanje in odvijanje matic v navedenih
dimenzijskih področjih.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1
Vsadno orodje*
2
Prijemalo za orodje
3
Zanka za obešanje
4
Ročaj (izolirana površina ročaja)
5
Vklopno/izklopno stikalo
6
Kolo za prednastavitev števila vrtljajev
7
Preklopno stikalo smeri vrtenja
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Udarni vijačnik
GDS 18 E
Številka artikla
3 601 D44 0..
Nazivna odjemna moč
W
500
Izhodna moč
W
270
Število vrtljajev v prostem teku
min
-1
800
–
1900
Število udarcev
min
-1
1000
–
2600
Maks. zatezni moment pri
trdem/mehkem vijačenju po
ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Vrtenje v desno/levo
z
Vijačni-
Ø
M6
–
M18
Prijemalo za orodje
½
"
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Zaščitni razred
/
II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 102 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Slovensko |
103
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti hrupa 108 dB(A).
Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
Privijanje vijakov in matic maksimalne dovoljene velikosti:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
„
Tehnični podatki
“
ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montaža
Zamenjava orodja
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f
Pri vstavljanju vsadnega orodja pazite na to, da vsadno
orodje trdno sedi na prijemalu orodja.
Če vsadno orodje
ni trdno vpeto v prijemalo orodja, lahko prijem popusti in
orodja ne morete več nadzorovati.
–
Potisnite vsadno orodje
1
na štirirobno prijemalo orodja
2
.
Delovanje
Način delovanja
Prijemalo za orodje
2
z vstavnim orodjem preko gonila in
udarnega mehanizma poganja elektro motor.
Delovni postopek je razdeljen v dve fazi:
Vijačenje
in
zategovanje
(udarni mehanizem aktiven).
Udarni mehanizem se aktivira takoj, ko je vijačni spoj privit in
je motor obremenjen. Udarni mehanizem tako moč motorja
pretvarja v enakomerne vrtilne udarce. Pri odvijanju vijakov
ali matic ta postopek poteka v obratnem smislu.
Preobremenitev motorja ni možnja, ker se udarna naprava pri
dosegu nazivne obremenitve izklopi.
Zagon
f
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko A)
S stikalom za preklop smeri vrtenja
7
lahko spreminjate smer
vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem
vklopno/izklopnem stikalu
5
spreminjanje smeri vrtenja ni
možno.
–
Vrtenje v desno:
Pritisnite stikalo za izbiro smeri vrtenja
7
do
omejevala na desno.
–
Vrtenje v levo:
Pritisnite stikalo za izbiro smeri vrtenja
7
do
omejevala na levo.
Vklop/izklop
–
Za
zagon
pritisnite vklopno/izklopno stikalo
5
in ga držite
pritisnjenega.
–
Za
izklop delovanja
izključite vklopno/izklopno stikalo
5
.
Če električnega orodja ne uporabljajte, ga izklopite, saj tako
varčujte z energijo.
Nastavitev števila vrtljajev
Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja lahko
brezstopenjsko regulirate, kar je odvisno od tega, kako
globoko ste pritisnili vklopno/izklopno stikalo
5
.
Rahel pritisk na vklopno/izklopno stikalo
5
ima za posledico
nizko število vrtljajev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala se
število vrtljajev povečuje.
Predizbira števila vrtljajev
Z nastavitvenim gumbom za prednastavitev števila vrtljajev
6
lahko potrebno število vrtljajev nastavljate tudi med
delovanjem naprave.
Navodila za delo
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f
Električno orodje lahko postavite na matico/vijak samo
v izklopljenem stanju.
Vrteče se električno orodje lahko
zdrsne.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 103 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

104
| Slovensko
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Zatezni moment je odvisen od trajanja udarjanja. Maksimalni
zatezni moment je rezultat posameznih zateznih momentov,
ki nastanejo s posameznimi udarci. Maksimalni zatezni
moment dosežete po
3–5
skundah udarjanja. Po tem času se
zatezni moment samo še minimalno povečuje.
V nasproti s tem se ohišje gonila občutno ogreje.
Opozorilo:
Posledici prekomernega ogrevanja sta visoka
obraba na vseh delih udarne naprave in visoka poraba maziva.
Trajanje udarjanja je treba izračunati za vsak potreben zatezni
moment. Stvarno dosežen zatezni moment vedno preverite z
momentnim ključem.
Vijačni spoji s trdim, elastičnim in mehkim nasedanjem
vijaka
Če poskusno izmerimo zatezne momente enega zaporedja
udarcev in jih prenesemo v diagram, dobimo krivuljo enega
poteka zateznega momenta. Višina krivulje ustreza
zateznemu momentu, ki ga lahko dosežemo, njena strmina pa
pove, v kakšnem času je bil ta zatezni moment dosežen.
Potek zateznega momenta je odvisen od naslednjih faktorjev:
–
trdnosti vijakov/matic
–
vrste podlage (plošča, ploščata vzmet, tesnilo)
–
trdnosti materiala, ki ga vijačimo
–
mazalne razmere na vijačnem spoju
Temu strezno sledijo naslednji primeri uporabe:
–
Trdo nasedanje
pri privijanju kovine na kovino ob uporabi
podložk. Po relativno kratkem času udarjanja je dosežen
maksimalni zatezni moment (strm potek karakteristike).
Nepotrebno dolgo udarjanje samo škodi stroju.
–
Elastično nasedanje
pri privijanju kovine na kovino,
vendar ob uporabi vzmetnih prstanov, ploščatih vzmeti,
stoječih svornikov ali vijakov/matic s koničnim
nasedanjem in pri uporabi podaljškov.
–
Mehko nasedanje
pri privijanju na primer kovine na les ali
če za podlago uporabljate svinčene ali vlaknaste plošče.
Pri elastičnem oziroma mehkem nasedanju je maksimalni
zatezni moment manjši kot pri trdem nasedanju. Prav tako je
potreben bistveno daljši čas udarjanja.
Orientacijske vrednosti za maksimalne zatezne momente vijakov
Podatki v Nm, izračunani iz prereza napetosti; izkoristek meje elastičnosti 90 % (pri tornem številu
μ
ges
= 0,12). Zaradi kontrole
je treba zatezni moment vedno preveriti z momentnim ključem.
Drobni nasveti
Torzijske palice imajo steblo z natančno kalibriranim,
zmanjšanim premerom. Z njim omejujejo vrtilni moment.
Torzijska palica se vtakne med vrtalni udarni vijačnik in bit.
Enostaven približni izračun za uporabo je naslednji: notranji
premer vijaka = premer učinkovanja torzijske palice. Trajanje
udarjanja določite s preizkusnim vijačenjem.
Vrtljivi gumb za nastavitev
6
mora pri tem biti nastavljeno na
maks.
.
Za obešanje je v težišču električne naprave nameščen
obešalnik
3
.
Pri temperaturah pod zmrziščem mora električna naprava
najprej delovati pribl. 3 minute v prostem teku. S tem se
izboljša mazanje v električni napravi.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f
Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate
nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Razredi trdnosti po
DIN 267
Standardni vijaki
Zelo trdni vijaki
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 104 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Hrvatski |
105
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute.
Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam
„
Električni alat
“
odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
f
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
f
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
f
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
f
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
f
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
f
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
f
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
f
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom.
Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
f
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
f
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
f
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
f
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen.
Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
f
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
f
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu.
Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
f
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti.
Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-544-003.book Page 105 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

106
| Hrvatski
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
f
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
f
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
f
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
f
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
f
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
f
Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
f
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove.
Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
f
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za udarni odvijač
f
Kada radite na mjestima gdje bi vijak mogao oštetiti
skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel,
električni alat držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt vijka sa golom žicom kabela pod naponom može
dovesti pod napon metalne dijelove električnog alata i
može uzrokovati strujni udar.
f
Električni alat držite čvrsto.
Kod stezanja i otpuštanja
vijaka mogu se na kratko pojaviti veliki momenti reakcije.
f
Osigurajte izradak.
Izradak stegnut pomoću stezne
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
f
Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad
električnim alatom.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao
i za stezanje i otpuštanje matica, u navedenom području
dimenzija.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1
Radni alat*
2
Stezač alata
3
Stremen za vješanje
4
Ručka (izolirana površina zahvata)
5
Prekidač za uključivanje/isključivanje
6
Kotačić za predbiranje broja okretaja
7
Preklopka smjera rotacije
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 95 dB(A); prag učinka buke 108 dB(A). Nesigurnost
K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
Stezanje vijaka i matica maksimalno dopuštenih veličina:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Udarni odvijač
GDS 18 E
Kataloški br.
3 601 D44 0..
Nazivna primljena snaga
W
500
Predana snaga
W
270
Broj okretaja pri praznom hodu
min
-1
800
–
1900
Broj udaraca
min
-1
1000
–
2600
max. zakretni moment za
mekši/tvrđi slučaj uvijanja
prema ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Rotacija desno/lijevo
z
Ø
uvijanja vijaka
M6
–
M18
Stezač alata
½
"
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Klasa zaštite
/
II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja
napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu
varirati.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 106 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Hrvatski |
107
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
„
Tehnički podaci
“
usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montaža
Zamjena alata
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
f
Kod stavljanja radnog alata pazite da radni alat čvrsto
sjedi na stezaču alata.
Ako radni alat ne bi bio čvrsto
spojen sa stezačem alata, mogao bi se ponovno otpustiti i
više se ne bi mogao kontrolirati.
–
Navucite radni alat
1
na četverokut stezača alata
2
.
Rad
Način djelovanja
Stezač alata
2
sa radnim alatom dobiva pogon od
elektromotora, preko prijenosnika i udarnog mehanizma.
Radna operacija se raščlanjuje u dvije faze:
uvijanje vijaka
i
stezanje
(djeluje udarni mehanizam).
Udarni mehanizam počinje djelovati čim se na vijčanom spoju
osjeti otpor i time će se motor opteretiti. Udarni mehanizam
time pretvara snagu motora u jednolične okretne udare. Kod
otpuštanja vijaka i matica ovaj se proces odvija obrnuto.
Preopterećenje motora nije moguće jer se udarni mehanizam
iskapča kod prekoračenja nazivnog opterećenja.
Puštanje u rad
f
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
mogu raditi i na 220 V.
Namještanje smjera rotacije (vidjeti sliku A)
S preklopkom smjera rotacije
7
možete promijeniti smjer
rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
uključivanje/isključivanje
5
to ipak nije moguće.
–
Rotacija u desno:
Pritisnite preklopku smjera rotacije
7
u desno do
graničnika.
–
Rotacija u lijevo:
Pritisnite preklopku smjera rotacije
7
u lijevo do
graničnika.
Uključivanje/isključivanje
–
Za
puštanje u rad
pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje
5
i držite ga pritisnutim.
–
Za
isključivanje
otpustite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje
5
.
Kada se električni alat ne koristi, isključite ga u svrhu štednje
električne energije.
Reguliranje broja okretaja
Broj okretaja uključenog električnog alata možete
bestupnjevito regulirati, ovisno od toga do kojeg stupnja ste
pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje
5
.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
5
postiže se manji broj okretaja. Sa povećanjem pritiska
povećava se broj okretaja.
Predbiranje broja okretaja
Sa kotačićem za predbiranje broja okretaja
6
možete
prethodno odabrati potreban broj okretaja i tijekom rada
električnog alata.
Upute za rad
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
f
Električni alat stavljajte na maticu/vijak samo u
isključenom stanju.
Radni alati koji se okreću mogu
kliznuti.
Okretni moment je ovisan od trajanja udara. Maksimalno
ostvarivi okretni moment rezultira iz zbroja svih pojedinačnih
okretnih momenata koji se postižu udarima. Maksimalni
okretni moment se postiže nakon trajanja udara od
3–5
sekundi. Nakon tog vremena moment stezanja se povećava
još samo minimalno.
Međutim, osjetno se zagrijava kućište prijenosnika.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 107 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

108
| Hrvatski
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Napomena:
Posljedice prekomjernog zagrijavanja su
preveliko trošenje svih dijelova udarnog mehanizma i
povećana potrošnja maziva.
Trajanje udara treba odrediti za svaki potreban moment
stezanja. Stvarno ostvarivi moment stezanja uvijek treba
provjeriti sa momentnim ključem.
Vijčani spojevi sa tvrdim, elastičnim ili mekim
dosjedanjem
Ako se u pokusu mjere okretni momenti ostvarivi u
redoslijedu udara i prenesu na dijagram, dobiva se krivulja
toka okretnog momenta. Visina krivulje odgovara maksimalno
ostvarivom okretnom momentu, a strmina pokazuje u kojem
će se to vremenu postići.
Tok okretnog momenta ovisi od slijedećih faktora:
–
čvrstoće vijaka/matica
–
vrste podloge (podložna pločica, tanjurasta opruga, brtva)
–
čvrstoće materijala koji se vijčano spaja
–
uvjeta podmazivanja na vijčanom spoju
Odgovarajuće tomu dobiju se slijedeći slučajevi primjene:
–
Tvrđe dosjedanje
postoji kod vijčanih spojeva metala na
metal, kod primjene podložnih pločica. Nakon relativno
kratkog vremena udara postiže se maksimalni okretni
moment (strmiji tok karakteristike). Nepotrebno dugo
trajanje udara može oštetiti električni alat.
–
Elastičnije dosjedanje
postoji kod vijčanih spojeva
metala na metal, ali kod primjene elastičnih prstenova,
tanjurastih opruga, sprežnjaka ili vijaka/matica sa
konusnim dosjedanjem, kao i kod primjene produžetaka.
–
Mekše dosjedanje
postoji kod vijčanih spojeva, npr.
metal na drvo ili kod primjene olovnih ili fiberglas
podložnih pločica kao podloge.
Kod elastičnijeg odnosno mekšeg dosjedanja, maksimalni
moment stezanja je manji nego kod tvrđeg dosjedanja. Isto
tako je potrebno osjetno dulje trajanje udara.
Približne vrijednosti za maksimalne momente stezanja vijaka
Podaci u Nm izračunati su iz naponskog presjeka, iskorištenja granice razvlačenja 90 % (kod koeficijenta trenja
μ
ges
= 0,12). Za
provjeru, moment stezanja treba uvijek provjeriti momentnim ključem.
Savjeti
Torzioni štapovi imaju dršku točno kalibriranog smanjenog
promjera. Oni time djeluju na ograničenje okretnog momenta.
Torzioni štap se utakne između udarnog odvijača i nastavka
odvijača.
Kao pravilo za primjenu vrijedi: Promjer jezgre vijka =
djelotvorni promjer torzionog štapa. Trajanje udara se
određuje pokusom uvijanja vijaka.
Kotačić za namještanje
6
kod toga se mora nalaziti u položaju
max.
.
Za vješanje se u težištu električnog alata nalazi stremen za
vješanje
3
.
Kod temperatura nižih od točke smrzavanja električni alat se
mora najprije cca. 3 minute pustiti da radi pri praznom hodu,
kako bi se poboljšao učinak podmazivanja u električnom
alatu.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
f
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Klase čvrstoće prema
DIN 267
Standardni vijci
Visokočvrsti vijci
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 108 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Eesti |
109
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EZ za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
f
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
f
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
f
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema.
Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
f
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
f
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud.
Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
f
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
f
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
f
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes.
Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
f
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
f
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
f
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine
–
sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
ohtu.
f
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud.
Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
f
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
f
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu.
Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-544-003.book Page 109 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

110
| Eesti
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
liikuvatest osadest eemal.
Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
f
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
f
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista.
Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
f
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
f
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut.
See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
f
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud.
Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
f
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
f
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
f
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
f
Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded löökmutrikeerajate kasutamisel
f
Kui teostate töid, mille puhul võib kruvi tabada
varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet,
hoidke seadet ainult isoleeritud käepidemetest.
Kruvi
kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega võib
pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
f
Hoidke elektrilist tööriista kindlalt käes.
Kruvide kinni-
ja lahtikeeramisel võib lühiajaliselt esineda tugevaid
reaktsioonimomente.
f
Kinnitage töödeldav toorik.
Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega
hoides.
f
Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud.
Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud nimetatud mõõtudega kruvide sisse- ja
väljakeeramiseks, samuti mutrite pingutamiseks ja
vabastamiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1
Tarvik*
2
Padrun
3
Riputuskaar
4
Käepide (isoleeritud haardepind)
5
Lüliti (sisse/välja)
6
Pöörete arvu regulaator
7
Reverslüliti
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Löökmutrikeeraja
GDS 18 E
Tootenumber
3 601 D44 0..
Nimivõimsus
W
500
Väljundvõimsus
W
270
Tühikäigupöörded
min
-1
800
–
1900
Löökide arv
min
-1
1000
–
2600
max pöördemoment
tugeval/nõrgal
kruvikeeramisrežiimil ISO 5393
kohaselt
Nm
70
–
250/
50
–
160
Parem/vasak käik
z
Kruvi
Ø
M6
–
M18
Padrun
½
"
Kaal EPTA-Procedure 01/2003
järgi
kg
3,2
Kaitseaste
/
II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja
kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed
varieeruda.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 110 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Eesti |
111
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 108 dB(A).
Mõõtemääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
Lubatud maksimaalsete mõõtmetega kruvide ja mutrite
pingutamine: a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montaaž
Tarviku vahetus
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f
Tarviku paigaldamisel veenduge, et tarvik
tarvikukinnitusse kindlalt kinnitub.
Kui tarvik ei kinnitu
tarvikukinnitusse kindlalt, võib see lahti tulla ja
kontrollimatuks osutuda.
–
Lükake tarvik
1
üle padruni
2
nelikandi.
Kasutus
Tööviis
Padruni
2
ja tarviku paneb tööle elektrimootor reduktori ja
löögimehhanismi kaudu.
Tööprotsess jaguneb kahte etappi:
kruvikeeramine
ja
pingutamine
(löögimehhanism on töös).
Löögimehhanism rakendub niipea, kui kruviühendus on kinni
ja kui mootorile avaldub koormus. Löögimehhanism muundab
mootori jõu ühtlasteks pöördlöökideks. Kruvide või mutrite
lahtikeeramisel kulgeb see protsess vastupidises järjekorras.
Mootori ülekoormamine ei ole võimalik, kuna nimikoormuse
saavutamisel löögimehhanism lahutub.
Seadme kasutuselevõtt
f
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Pöörlemissuuna ümberlülitamine (vt joonist A)
Reverslülitiga
7
saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui
lüliti (sisse/välja)
5
on alla vajutatud, siis ei ole
pöörlemissuuna muutmine võimalik.
–
Parem käik:
Suruge reverslüliti
7
lõpuni paremale.
–
Vasak käik:
Suruge reverslüliti
7
lõpuni vasakule.
Sisse-/väljalülitus
–
Sisselülitamiseks
vajutage lüliti (sisse/välja)
5
sisse ja hoidke seda sees.
–
Seadme
väljalülitamiseks
vabastage lüliti (sisse/välja)
5
.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist välja, kui te
seda ei kasuta.
Pöörete reguleerimine
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate sujuvalt reguleerida
vastavalt lülitile (sisse/välja)
5
rakendatavale survele.
Kerge survega lülitile (sisse/välja)
5
reguleerite pöörded
madalaks. Surve suurendamisega tõstate ka pöörete arvu.
Pöörete arvu valik
Pöörete arvu regulaatoriga
6
saate vajalikku pöörete arvu
reguleerida ka töötamise ajal.
Tööjuhised
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f
Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja
lülitatud.
Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
Pöördemoment sõltub löögi kestusest. Maksimaalne
pöördemoment saadakse kõikide löökidega saavutatud
üksikute pöördemomentide summast. Maksimaalne
pöördemoment saavutatakse
3–5
sekundit kestva löögiaja
järel. Pärast seda aega suureneb pöördemoment
pingutamisel veel vaid minimaalselt.
Seevastu reduktori korpus kuumeneb tunduvalt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 111 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

112
| Eesti
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Märkus:
Ülemäärase kuumenemise tagajärjeks on kõikide
löögimehhanismi osade suur kulumine ja suur
määrdeainevajadus.
Löögiaeg tuleb kindlaks teha iga vajaliku
pingutuspöördemomendi jaoks. Tegelikult saavutatud
pingutuspöördemomenti tuleb alati kontrollida
pöördemomendivõtme abil.
Kõvad, vetruvad või pehmed kruviühendused
Kui testi ajal mõõdetakse ühe löögijada piires saavutatud
pöördemomendid ja kantakse diagrammi, saadakse
pöördemomendi kulgemise kõver. Kõvera kõrgus vastab
maksimaalsele saavutatavale pöördemomendile, kõvera
järskus näitab, millise aja jooksul see saavutatakse.
Pöördemomendi kulgemine sõltub järgmistest teguritest:
–
Kruvide/mutrite tugevus
–
Aluse tüüp (seib, taldrikvedru, tihend)
–
Ühendatava materjali tugevus
–
Kruviühenduse määrdeolud
Vastavalt sellele tulenevad järgmised kasutusjuhud:
–
Kõva ühendus
esineb metalli ühendamisel metalliga,
kasutades alusseibe. Maksimaalne pöördemoment
saavutatakse suhteliselt lühikese löögiaja möödudes (järsk
kõver). Asjatult pikk löögiaeg vaid kahjustab seadet.
–
Vetruv ühendus
esineb metalli ühendamisel metalliga,
kuid kasutades vedrurõngaid, polte või koonilise sabaga
kruvisid/mutreid, samuti pikendusi.
–
Pehme ühendus
esineb näiteks metalli ühendamisel
puiduga või kasutades alusena plii- või fiiberseibe.
Vetruva ja pehme ühenduse puhul on maksimaalne
pingutuspöördemoment väiksem kui kõva ühenduse puhul.
Samuti on vajalik tunduvalt pikem löögiaeg.
Kruvide pingutuspöördemomentide orienteeruvad väärtused
Andmed Nm-tes, arvestatud pinge ristlõikest; venivuspiiri ärakasutamine 90 % (hõõrdetegur
μ
ges
= 0,12). Tegelikult saavutatud
pingutuspöördemomenti tuleb alati kontrollida pöördemomendivõtme abil.
Soovitused
Torsioonvarrastel on täpselt kalibreeritud vähendatud
läbimõõduga saba. Seetõttu toimivad need pöördemomenti
piiravalt. Torsioonvarras paigaldatakse
pöördlöökmutrikeeraja ja otsaku vahele.
Rusikareegel on järgmine: Kruvi läbimõõt = torsioonvarda
efektiivne läbimõõt. Löögiaeg tuleb kindlaks teha
proovikruvikeeramiste teel.
Regulaator
6
peab seejuures olema asendis
max
.
Ülesriputamiseks on seadme raskuskeskmesse paigutatud
riputuskaar
3
.
Miinustemperatuuride puhul tuleks seadme
määrimisomaduste parandamiseks lasta seadmel kõigepealt
umbes 3 minutit tühikäigul töötada.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
parandustöökojas.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Tugevusklassid vastavalt
standardile DIN 267
Standardkruvid
Ülitugevad kruvid
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 112 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Latviešu |
113
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus.
Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
f
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
f
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā.
Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
f
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
f
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
f
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā.
Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
f
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju.
Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
f
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā.
Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
f
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles.
Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
f
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts.
Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
f
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-544-003.book Page 113 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

114
| Latviešu
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru.
Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
f
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-
instrumenta kustīgajām daļām.
Elektroinstrumenta
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
f
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos.
Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
f
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
f
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
f
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.
Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
f
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remonta darbnīcā.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
f
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
f
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.
Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
f
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus.
Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi triecienskrūvgriežiem
f
Veicot darbu, kura laikā ieskrūvējamā skrūve var skart
slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta
elektrokabeli, turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
virsmām.
Skrūvei skarot spriegumnesošus vadus,
spriegums nonāk arī uz instrumenta metāla daļām un var
būt par cēloni elektriskajam triecienam.
f
Darba laikā stingri turiet instrumentu.
Skrūvju pie-
skrūvēšanas vai atskrūvēšanas laikā uz rokām var īslaicīgi
iedarboties ievērojams reaktīvais moments.
f
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.
Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma
ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar
rokām.
f
Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas pilnīgi apstājas.
Kustībā esošs darbinstruments var ie-
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un
izskrūvēšanai, kā arī uzgriežņu pieskrūvēšanai un
atskrūvēšanai izmēru robežās, ko nosaka tā tehniskie
parametri.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1
Darbinstruments*
2
Darbinstrumenta stiprinājums
3
Lokveida turētājs piekarināšanai
4
Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
5
Ieslēdzējs
6
Pirkstrats griešanās ātruma priekšiestādīšanai
7
Griešanās virziena pārslēdzējs
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 114 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Latviešu |
115
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa
spiediena līmenis 95 dB(A); trokšņa jaudas līmenis
108 dB(A). Izkliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745:
maksimālā izmēra skrūvju un uzgriežņu pieskrūvēšana:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā
arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Montāža
Darbinstrumenta nomaiņa
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
f
Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas stingri
turētos stiprinājumā.
Ja darbinstruments nav stingri
iestiprināts, tas var izkrist no stiprinājuma un kļūt
nekontrolējams.
–
Uzbīdiet darbinstrumentu
1
uz turētāja
2
četrstūra kāta.
Lietošana
Funkcionēšana
Darbinstrumenta turētāja
2
un tajā iestiprinātā
darbinstrumenta piedziņu nodrošina elektrodzinējs caur
pārnesumu un triecienmehānismu.
Darba operācija sastāv no divām fāzēm:
lineārās (skrūvēšanas)
fāzes un
triecienu (pievilkšanas)
fāzes (kad darbojas triecienmehānisms).
Triecienmehānisms ieslēdzas brīdī, kad skrūvju savienojums
ir pieskrūvēts un palielinās dzinēja slodze.
Triecienmehānisms pārveido dzinēja griezes spēku
nepārtrauktā griezes momenta impulsu (triecienu) sērijā.
Atskrūvējot skrūves vai uzgriežņus, darba operācija noris
pretējā secībā.
Dzinēja pārslogošana nav iespējama, jo pie nominālās
noslodzes triecienmehānisms atvienojas.
Uzsākot lietošanu
f
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Triecienskrūvgriezis
GDS 18 E
Izstrādājuma numurs
3 601 D44 0..
Nominālā patērējamā jauda
W
500
Mehāniskā jauda
W
270
Griešanās ātrums brīvgaitā
min.
-1
800
–
1900
Triecienu biežums
min.
-1
1000
–
2600
Maks. griezes moments
cietam/mīkstam skrūvēšanas
režīmam atbilstoši standartam
ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Griešanās virziena pārslēgšana
z
Skrūvju
Ø
M6
–
M18
Darbinstrumenta stiprinājums
½
"
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
Elektroaizsardzības klase
/
II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas
sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir
modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
atšķirties.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 115 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

116
| Latviešu
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Griešanās virziena izvēle (attēls A)
Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju
7
, var mainīt
elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas
nav iespējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs
5
.
–
Griešanās virziens pa labi:
pabīdiet griešanās virziena pārslēdzēju
7
līdz
galam pa labi.
–
Griešanās virziens pa kreisi:
pabīdiet griešanās virziena pārslēdzēju
7
līdz
galam pa kreisi.
Ieslēgšana un izslēgšana
–
Lai
ieslēgtu
elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju
5
un turiet to nospiestu.
–
Lai
izslēgtu
elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju
5
.
Ja elektroinstruments netiek lietots, izslēdziet to, lai taupītu
enerģiju.
Griešanās ātruma regulēšana
Instrumenta griešanās ātrumu var regulēt bezpakāpju veidā,
mainot spiedienu uz ieslēdzēju
5
.
Viegli nospiežot ieslēdzēju
5
, darbvārpsta sāk griezties ar
nelielu ātrumu. Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās
ātrums.
Griešanās ātruma izvēle
Ar regulatoru
6
lietotājs var izvēlēties instrumenta griešanās
ātrumu. Tas iespējams arī instrumenta darbības laikā.
Norādījumi darbam
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
f
Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi
tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts.
Rotējošs
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.
Griezes moments ir atkarīgs no triecienu fāzes ilguma.
Maksimālais iegūtais griezes moments triecienu fāzes laikā
veidojas kā visu atsevišķo griezes momenta impulsu summa.
Maksimālais griezes moments tiek sasniegts pēc
3–5
sekunžu
ilgas triecienu fāzes. Paejot šim laikam, skrūvju pievilkšanas
moments pieaug tikai nedaudz.
Taču jūtami silst instrumenta pārnesuma korpuss.
Piezīme.
Sekas pārlieku stiprai instrumenta sakaršanai ir
paātrināta triecienmehānisma daļu dilšana un palielināts
smērvielu patēriņš.
Katram triecienu fāzes ilgumam atbilst noteikts skrūvju
pievilkšanas moments. Lai noteiktu skrūvju pievilkšanas
faktisko momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momenta
mērīšanai.
Cieti, atsperīgi un mīksti skrūvju savienojumi
Izmērot griezes momentu, kas veidojas triecienu fāzes laikā,
un ievietojot iegūtās vērtības diagrammā, veidojas
raksturlīkne, kas ilustrē skrūvēšanas procesu. Raksturlīknes
augstums atbilst maksimālajam iegūtajam griezes
momentam, bet raksturlīknes stāvums parāda, cik ilgā laikā
šis moments tiek sasniegts.
Griezes momenta izmaiņu raksturu nosaka šādi faktori.
–
Skrūvju vai uzgriežņu cietība
–
Starpliku elementa veids (paplāksne, atsperpaplāksne vai
blīve)
–
Saskrūvējamo materiālu cietība
–
Smērvielu klātbūtne skrūvju savienojumā
Atbilstoši minētajiem faktoriem, izšķirami šādu tipu skrūvju
savienojumi.
–
Ciets savienojums
veidojas, sastiprinot metālu ar metālu
un kā starpliku elementus izmantojot paplāksnes.
Maksimālais griezes moments tiek sasniegts pēc samērā
neilgas triecienu fāzes (stāva raksturlīkne). Nevajadzīgi
ilga triecienu fāze kaitē instrumentam.
–
Atsperīgs savienojums
veidojas, sastiprinot metālu ar
metālu, taču kā starpliku elementus izmantojot
atspergredzenus, plakanas atsperpaplāksnes,
sprostpaplāksnes, kā arī, lietojot skrūves un uzgriežņus ar
konisku sēžu vai pagarinošos elementus.
–
Mīksts savienojums
veidojas, sastiprinot, piemēram,
metālu ar koku vai kā starpliku elementus lietojot svina vai
šķiedru materiāla paplāksnes.
Elastīgam vai mīkstam skrūvju savienojumam maksimālais
skrūvju pievilkšanas moments ir mazāks, nekā cietam skrūvju
savienojumam. Taču triecienu fāzei jābūt ievērojami ilgākai.
Skrūvju pievilkšanas maksimālā griezes momenta orientējošās vērtības
Vērtības ir sniegtas Nm un aprēķinātas nospriegotam profilam 90 % līmenī no plastiskās deformācijas punkta (pie berzes
koeficienta
μ
kop
= 0,12). Lai kontrolētu skrūvju pievilkšanas faktisko momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momenta mērīšanai.
Izturības kategorija
atbilstoši DIN 267
Standarta skrūves
Paaugstinātas izturības
skrūves
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
OBJ_BUCH-544-003.book Page 116 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Lietuviškai |
117
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Ieteikumi
Vērpstieņiem ir kāts ar samazinātu, precīzi kalibrētu
diametru. Tāpēc tie darbojas kā griezes momenta
ierobežotāji. Vērpstienim jābūt iestiprinātam starp
triecienskrūvgriezi un skrūvgrieža uzgali.
Empīriska formula praktiskai lietošanai ir šāda: skrūves stieņa
diametrs = ar vērpstieņa efektīvo diametru. Skrūvju
savienojuma pievilkšanas triecienu fāzes ilgums jāizvēlas
praktisku mēģinājumu ceļā.
Šajā laikā regulatoram
6
jāatrodas stāvoklī
max.
Lai elektroinstrumentu varētu piekārt, tā smaguma centrā ir
nostiprināts lokveida turētājs
3
.
Uzsākot darbu pie temperatūras, kas zemāka par 0 °C,
elektroinstrumentu vispirms ieteicams aptuveni 3 minūtes
darbināt tukšgaitā, lai uzlabotu tā eļļošanu.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
f
Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
ventilācijas atveres.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts
vajadzīgais darba drošības līmenis.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-
gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus.
Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
f
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Izturības kategorija
atbilstoši DIN 267
Standarta skrūves
Paaugstinātas izturības
skrūves
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 117 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

118
| Lietuviškai
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
f
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių.
Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
f
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams.
Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
f
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais.
Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
f
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
f
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės.
Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
f
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
f
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
f
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį.
Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
f
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
f
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
f
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Jeigu nešda-
mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
f
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus.
Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
f
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
f
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
f
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
f
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį.
Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
f
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
f
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių.
Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
f
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
f
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
f
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Aptarnavimas
f
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 118 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Lietuviškai |
119
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Saugos nuorodos dirbantiems su smūginiais
suktuvais
f
Jei atliekate darbus, kurių metu varžtas gali kliudyti
paslėptus elektros laidus arba paties elektrinio įrankio
maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite už
izoliuotų rankenų.
Varžtui prisilietus prie laido, kuriuo
teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse
gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
f
Tvirtai laikykite elektrinį įrankį.
Užveržiant ir
atlaisvinant varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos
momentas.
f
Įtvirtinkite ruošinį.
Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
f
Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
nesuvaldyti prietaiso.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Elektrinio įrankio paskirtis
Prietaisas yra skirtas nurodytų matmenų varžtams įsukti bei
išsukti ir veržlėms užveržti arba atlaisvinti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1
Darbo įrankis*
2
Įrankių įtvaras
3
Lankelis prietaisui pakabinti
4
Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
5
Įjungimo-išjungimo jungiklis
6
Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas
7
Sukimosi krypties perjungiklis
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 95 dB(A); garso galios
lygis 108 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
maksimalaus leistino dydžio varžtų ir veržlių užveržimas:
a
h
=4 m/s
2
, K=0,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Techniniai duomenys
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.08.2012
Smūginis suktuvas
GDS 18 E
Gaminio numeris
3 601 D44 0..
Nominali naudojamoji galia
W
500
Atiduodamoji galia
W
270
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
min
-1
800
–
1900
Smūgių skaičius
min
-1
1000
–
2600
Maks. sukimo momentas
kietosios/tampriosios jungties
atveju pagal ISO 5393
Nm
70
–
250/
50
–
160
Reversas
z
Varžtų
Ø
M6
–
M18
Įrankių įtvaras
½
"
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
kg
3,2
Apsaugos klasė
/
II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas
modelis, šie duomenys gali skirtis.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-544-003.book Page 119 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

120
| Lietuviškai
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Bosch Power Tools
Montavimas
Įrankių keitimas
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f
Įstatydami darbo įrankį atkreipkite dėmesį, kad darbo
įrankis būtų tvirtai įstatytas į įrankių įtvarą.
Jeigu darbo
įrankis įstatytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti neval-
domas.
–
Užstumkite darbo įrankį
1
ant įrankių įtvaro
2
keturbriaunio.
Naudojimas
Veikimo principas
Į įrankių įtvarą
2
įstatytam įrankiui sukamasis ir smūginis
judesiai perduodami iš elektros variklio per pavarą ir smūginį
mechanizmą.
Darbo procesą sudaro dvi fazės:
Sukimas
ir
užveržimas
(smūginis mechanizmas veikia).
Smūginis mechanizmas pradeda veikti tada, kai sukamas
varžtas sutinka pasipriešinimą ir variklis pradedamas veikti
papildoma apkrova. Smūginis mechanizmas paverčia variklio
jėgą tolygiais sukamaisiais smūgiais. Atlaisvinant varžtus ar
veržles, šis procesas vyksta atvirkštine seka.
Variklis nebus veikiamas per didele apkrova, nes pasiekus
nominaliąją apkrovą smūginis mechanizmas išjungiamas.
Paruošimas naudoti
f
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Sukimosi krypties keitimas (žr. pav. A)
Sukimosi krypties perjungikliu
7
galite keisti elektrinio įrankio
sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungimo
jungiklis
5
yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.
–
Dešininis sukimasis:
Stumkite sukimosi krypties perjungiklį
7
į dešinę
iki atramos.
–
Kairinis sukimasis:
Stumkite sukimosi krypties perjungiklį
7
į kairę
iki atramos.
Įjungimas ir išjungimas
–
Norėdami
įjungti
, paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį
5
ir laikykite jį paspaustą.
–
Norėdami
išjungti
, įjungimo-išjungimo jungiklį
5
atleiskite.
Nenaudojamą elektrinį įrankį išjunkite, kad tausotumėte
energiją.
Sūkių reguliavimas
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuoti
atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį
5
.
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį
5
, įrankis
veikia mažais sūkiais. Daugiau nuspaudus jungiklį, sūkiai
atitinkamai padidėja.
Sūkių skaičiaus parinkimas
Su sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku
6
reikiamą
sūkių skaičių galite nustatyti ir prietaisui veikiant.
Darbo patarimai
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f
Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą
prietaisą.
Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
Sukimo momentas priklauso nuo smūgio trukmės.
Didžiausias pasiektas sukimo momentas yra smūgiuojant
pasiektų visų atskirų sukimo momentų suma. Didžiausias
sukimo momentas yra pasiekiamas po
3–5
sekundžių
trukmės smūgių. Sukant ilgiau, pasiektas sukimo momentas
didėja labai nežymiai.
Tačiau galima jausti, kaip įkaista pavarų mechanizmo
korpusas.
Nuoroda:
per daug įkaitus, laibai dėvisi visos smūginio
mechanizmo dalys ir reikia daug tepti.
Norint pasiekti reikiamą užveržimo momentą, reikia nustatyti
smūgių trukmę. Pasiektą faktinį užveržimo momentą visada
reikia patikrinti dinamometriniu raktu.
Standžiosios, tampriosios arba minkštosios jungtys
Išmatavus ir perkėlus į diagramą bandymų smūgiuojant metu
pasiekto sukimo momento reikšmes, gaunama sukimo
momento kitimo kreivė. Kreivės aukštis atitinka didžiausią
įmanomą pasiekti sukimo momentą, o jos kilimo kampas
parodo, per kiek laiko šį momentą galima pasiekti.
Sukimo momento kitimas priklauso nuo šių veiksnių:
–
Varžtų/veržlių kietumas
–
Pagrindo tipas (poveržlė, lėkštinė spyruoklė, tarpinė)
–
Varžtais sujungiamų medžiagų stiprumas
–
Tepimo sąlygos jungties vietoje
Atitinkamai yra galimi šie jungčių tipai:
–
Standžioji jungtis
gaunama jungiant metalines dalis arba
naudojant metalinę poveržlę. Po santykinai nedidelės
smūgio trukmės pasiekiamas maksimalus užveržimo
momentas (staigiai kylanti kreivė). Be reikalo ilgai veikian-
tis smūginis mechanizmas tik kenkia prietaisui.
–
Tamprioji jungtis
gaunama jungiant metalines dalis,
tačiau naudojant spyruoklinius žiedus, lėkštines
spyruokles, smeiges ar varžtus/veržles su kūgine galvute, o
taip pat naudojant ilginamuosius elementus.
–
Minkštoji jungtis
gaunama, pvz., jungiant varžtais metalą
su mediena arba naudojant švinines bei fibrines poveržles.
Esant tampriosios arba minkštosios jungties tipui, didžiausias
užveržimo momentas yra mažesnis, nei esant standžiajai
jungčiai. Atitinkamai reikia ilgesnės smūgio trukmės jiems
užveržti.
OBJ_BUCH-544-003.book Page 120 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

Lietuviškai |
121
Bosch Power Tools
1 609 92A 02X | (28.8.12)
Didžiausių varžtų užveržimo momentų orientacinės vertės
Duomenys pateikti Nm, apskaičiuota pagal įtemptąjį skerspjūvį; išnaudojama 90 % takumo ribos (kai trinties koeficientas
μ
ges
= 0,12). Pasiektą užveržimo momentą visada reikia patikrinti dinamometriniu raktu.
Patarimai
Sukimo galvutės yra su koteliu, kurių skersmuo tiksliai
kalibruotas ir sumažintas. Todėl jos riboja sukimo momentą.
Sukimo galvutė įstatoma tarp sukamojo smūginio suktuvo ir
antgalio.
Galioja empirinė formulė: varžto vidinis skersmuo = sukimo
galvutės efektyviajam skersmeniui. Smūgiavimo trukmė
nustatoma atliekant bandomuosius sukimus.
Reguliavimo ratukas
6
tuo metu turi būti nustatytas ties
maks.
.
Elektriniam įrankiui pakabinti jo svorio centre yra
primontuotas lankelis
3
.
Žemesnėje nei užšalimo temperatūroje elektrinį įrankį
pirmiausia 3 minutėms reikia įjungti veikti tuščiąja eiga, kad
pagerėtų įrankio tepimas.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir
saugiai.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Stiprumo klasė pagal
DIN 267
Standartiniai varžtai
Didelio stiprumo varžtai
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
OBJ_BUCH-544-003.book Page 121 Tuesday, August 28, 2012 4:39 PM

122
|
ﻲﺑﺮﻋ
1 609 92A 02X | (28.08.12)
Bosch Power Tools
ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻨﻋ یﻮﺼﻘﻟﺍ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﻭﺰﻌﻟ ﻝﻻﺪﺘﺳﻻﺍ ﻢﻴﻗ
ﹼﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻠﻋ .(
µ
ges
= 0,12
ﻙﺎﻜﺘﺣﻻﺍ ﻞﻣﺎﻌﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ)
90 %
ﺔﻧﻭﺮﳌﺍ ﺪﺣ ﺔﻳﺎﳖ ﻝﻼﻐﺘﺳﺍ .ﺩﺎﻬﺟﻻﺍ ﺕﺎﻨﻴﻋ ﻝﺪﻌﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﲠﺎﺴﺣ ﹼﻢﺗ ،ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻨﻟﺎﺑﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺱﺎﻴﻗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻋ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ
ﺔﻴﻟﻭﺪﻟﺍ ﺲﻴﻳﺎﻘﳌﺍ ﺭﺎﻴﻌﻣ ﺐﺴﺣ ﺔﻧﺎﺘﳌﺍ ﺕﺎﺌﻓ
DIN 267
ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ
ﺔﻧﺎﺘﳌﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M16
55
73
92
98
110
122
147
135
196
275
330
M18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﺮﺛﺆﺗ ﻚﻟﺬﺑ ﻲﻫﻭ .ﺔﻗﺪﺑ ﺮﻳﺎﻌﻣﻭ ﺾﻔﳐ ﺮﻄﻘﺑ ﻕﺎﺳ ﺀﺍﻮﺘﻟﻻﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﻚﻠﲤ
ﻲﻗﺮﻄﳌﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻔﻣ ﲔﺑ ﺀﺍﻮﺘﻟﻻﺍ ﺐﻴﻀﻗ ﺯﺮﻐﻳ .ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻌﻟ ﺓﺪﳏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
= ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺐﻟ ﺮﻄﻗ :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍﺔﻴﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺔﻴﻘﻴﺒﻄﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻱﴪﺗﻭ.ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻭ
ﻂﺑﺭ ﺕﻻﻭﺎﳏ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﻝﺎﺼﺤﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ .ﻝﺎﻌﻔﻟﺍ ﲇﻟﺍ ﺐﻴﻀﻗ ﺮﻄﻗ
.ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ
.
max.
ﯽﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ
6
ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
.ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻘﺛ ﺰﻛﺮﻤﺑ
3
ﳼﻮﻗ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺩﺎﻨﺳ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ
ﴈﺎﻔﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ
3
ﺓﺪﳌ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ
ﻖﻴﻟﺰﺘﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﲔﺴﲢ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺪﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﻄﻘﻧ ﻦﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻞﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﺵﻮﺑ ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺩﺪﺼﺑ
2002/96/EG
ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ
ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ
ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ