Bosch GDS 18 E Professional: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Bosch GDS 18 E Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 609 92A 02X

 (2012.08) PS / 132 

UNI

GDS 18 E

 Professional

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç 

åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 1  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

2

 |  

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

4

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 

8

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  13

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  17

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  22

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  26

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  31

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  35

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  39

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  43

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  47

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Óåëßäá

51

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

56

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

60

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

65

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

69

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal 

73

Ðóññêèé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

78

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòîð³íêà 

83

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina 

88

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

92

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

97

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran 

101

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica 

105

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg 

109

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 

113

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis 

117

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

125

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

130

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 2  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

3

 |  

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

A

4

1

2

4

5

3

7

7

GDS 18 E

6

7

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 3  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

4

 | Deutsch 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

zeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

zungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeu-

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

WARNUNG

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 4  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Deutsch | 

5

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ren.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Schlagschrauber

f

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube 

verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel 

treffen kann. 

Der Kontakt der Schraube mit einer span-

nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile 

unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag 

führen.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. 

Beim Festzie-

hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-

aktionsmomente auftreten.

f

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Das Einsatzwerkzeug 

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das 

Elektrowerkzeug führen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen 

von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern 

jeweils im angegebenen Abmessungsbereich.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

fikseite.

1

Einsatzwerkzeug*

2

Werkzeugaufnahme

3

Aufhängebügel

4

Handgriff (isolierte Grifffläche)

5

Ein-/Ausschalter

6

Stellrad Drehzahlvorwahl

7

Drehrichtungsumschalter

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleis-

tungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

Schlagschrauber

GDS 18 E

Sachnummer

3 601 D44 0..

Nennaufnahmeleistung

W

500

Abgabeleistung

W

270

Leerlaufdrehzahl

min

-1

800–1900

Schlagzahl

min

-1

1000–2600

max. Drehmoment harter/wei-

cher Schraubfall nach ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Rechts-/Linkslauf

z

Schrauben-Ø

M6–M18

Werkzeugaufnahme

„

 ½"

Gewicht entsprechend 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Schutzklasse

 / 

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-

chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können 

diese Angaben variieren.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 5  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

6

 | Deutsch 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger 

Größe: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montage

Werkzeugwechsel

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs 

darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. 

Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeug-

aufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und 

nicht mehr kontrolliert werden.

– Schieben Sie das Einsatzwerkzeug 

1

 auf den Vierkant der 

Werkzeugaufnahme 

2

.

Betrieb

Funktionsweise

Die Werkzeugaufnahme 

2

 mit dem Einsatzwerkzeug wird 

durch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk an-

getrieben.

Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen:

Schrauben

 und 

Festziehen

 (Schlagwerk in Aktion).

Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindung 

festfährt und somit der Motor belastet wird. Das Schlagwerk 

wandelt damit die Kraft des Motors in gleichmäßige Dreh-

schläge um. Beim Lösen von Schrauben oder Muttern läuft 

dieser Vorgang umgekehrt ab.

Eine Überlastung des Motors ist nicht möglich, weil das 

Schlagwerk bei Erreichen der Nennlast auskuppelt.

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

Drehrichtung einstellen (siehe Bild A)

Mit dem Drehrichtungsumschalter 

7

 können Sie die Drehrich-

tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem 

Ein-/Ausschalter 

5

 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf:

Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 

7

nach rechts bis zum Anschlag durch.

Linkslauf:

Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 

7

nach links bis zum Anschlag durch.

Ein-/Ausschalten

– Zur 

Inbetriebnahme

 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 

5

und halten ihn gedrückt.

– Zum 

Ausschalten

 lassen Sie den Ein-/Ausschalter 

5

 los.

Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie 

es aus, um Energie zu sparen.

Drehzahl einstellen

Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-

zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den 

Ein-/Ausschalter 

5

 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 

5

 bewirkt eine nied-

rige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Dreh-

zahl.

Drehzahl vorwählen

Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 

können Sie die benötigte 

Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.

Arbeitshinweise

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf 

die Mutter/Schraube auf. 

Sich drehende Einsatzwerk-

zeuge können abrutschen.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 6  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das ma-

ximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe aller, 

durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente. Das maximale 

Drehmoment wird nach einer Schlagdauer von 3–5 Sekun-

den erreicht. Nach dieser Zeit erhöht sich das Anziehdrehmo-

ment nur noch minimal. 

Dagegen erwärmt sich das Getriebegehäuse fühlbar.

Hinweis: 

Die Folgen einer übermäßigen Erwärmung sind ein 

hoher Verschleiß an sämtlichen Schlagwerkteilen und ein ho-

her Schmiermittelbedarf.

Die Schlagdauer ist für jedes erforderliche Anziehdrehmo-

ment zu ermitteln. Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmo-

ment ist stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprü-

fen.

Verschraubungen mit hartem, federndem oder weichem 

Sitz

Werden im Versuch die in einer Schlagfolge erzielten Drehmo-

mente gemessen und in ein Diagramm übertragen, erhält man 

die Kurve eines Drehmomentverlaufes. Die Höhe der Kurve 

entspricht dem maximal erzielbaren Drehmoment, die Steil-

heit zeigt, in welcher Zeit dies erreicht wird.

Ein Drehmomentverlauf hängt ab von folgenden Faktoren:

– Festigkeit der Schrauben/Muttern

– Art der Unterlage (Scheibe, Tellerfeder, Dichtung)

– Festigkeit des zu verschraubenden Materials

– Schmierverhältnisse an der Schraubverbindung

Entsprechend ergeben sich folgende Anwendungsfälle:

Harter Sitz

 ist gegeben bei Verschraubungen von Metall 

auf Metall bei Verwendung von Unterlegscheiben. Nach ei-

ner relativ kurzen Schlagzeit ist das maximale Drehmo-

ment erreicht (steiler Kennlinienverlauf). Unnötig lange 

Schlagzeit schadet nur der Maschine.

Federnder Sitz

 ist gegeben bei Verschraubungen von Me-

tall auf Metall, jedoch bei Verwendung von Federringen, 

Tellerfedern, Stehbolzen oder Schrauben/Muttern mit ko-

nischem Sitz sowie bei Verwendung von Verlängerungen.

Weicher Sitz

 ist gegeben bei Verschraubungen von z. B. 

Metall auf Holz, oder bei Verwendung von Blei- oder Fiber-

scheiben als Unterlage.

Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maximale Anzieh-

drehmoment geringer als bei hartem Sitz. Ebenso ist eine 

deutlich längere Schlagzeit erforderlich.

Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente

Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei Reibungszahl 

μ

ges

= 0,12). 

Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.

Tipps

Torsionsstäbe besitzen einen Schaft mit einem genau kalib-

rierten, verringerten Durchmesser. Sie wirken dadurch dreh-

momentsbegrenzend. Ein Torsionsstab wird zwischen 

Schlagschrauber und Bit gesteckt. 

Als Faustformel für die Anwendung gilt: Kerndurchmesser der 

Schraube = Wirkdurchmesser des Torsionsstabs. Die Schlag-

dauer ist durch Schraubversuche zu ermitteln. 

Das Stellrad 

muss dabei auf 

max.

 stehen.

Zum Aufhängen ist im Schwerpunkt des Elektrowerkzeugs ein 

Aufhängebügel 

3

 angebracht.

Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt sollten Sie das 

Elektrowerkzeug zunächst ca. 3 Minuten im Leerlauf betrei-

ben, um die Schmierleistung im Elektrowerkzeug zu verbes-

sern.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

gefährdungen zu vermeiden.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Festigkeitsklassen nach 

DIN 267

Standard-Schrauben

Hochfeste Schrauben

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 7  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

8

 | English 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used 

for appropriate conditions will reduce personal injuries.

WARNING

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 8  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 English | 

9

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Impact Wrenches

f

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when 

performing an operation where the fastener may con-

tact hidden wiring or its own cord. 

Fasteners contacting 

a “live” wire may make exposed metal parts of the power 

tool “live” and could give the operator an electric shock.

f

Hold the machine with a firm grip. 

High reaction torque 

can briefly occur while driving in and loosening screws.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

f

Always wait until the machine has come to a complete 

stop before placing it down. 

The tool insert can jam and 

lead to loss of control over the power tool.

Products sold in GB only

: Your product is fitted with an 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifica-

tions

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for driving in and loosening screws 

and bolts as well as for tightening and loosening nuts within 

the respective range of dimension.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Tool bit*

2

Tool holder

3

Suspension hook

4

Handle (insulated gripping surface)

5

On/Off switch

6

Thumbwheel for speed preselection

7

Rotational direction switch

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 9  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

10

 | English 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: 

Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level 

108 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the 

tool: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Assembly

Changing the Tool

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

When working with an application tool, pay attention 

that the application tool is firmly seated on the tool 

holder. 

When the application tool is not firmly connected 

with the tool holder, it can come loose again and not be 

controlled.

– Slide the application tool 

1

 onto the square drive of the tool 

holder 

2

.

Operation

Method of Operation

The tool holder 

2

 with the tool is driven by an electric motor 

via a gear and impact mechanism.

The working procedure is divided into two phases:

Screwing in

 and 

tightening

 (impact mechanism in action).

The impact mechanism is activated as soon as the screwed 

connection runs tight and thus load is put on the motor. In this 

instance, the impact mechanism converts the power of the 

motor to steady rotary impacts. When loosening screws or 

nuts, the process is reversed.

Overloading the motor is not possible, as the hammer mecha-

nism disengages when reaching the rated load.

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

Reversing the rotational direction (see figure A)

The rotational direction switch 

7

 is used to reverse the rota-

tional direction of the machine. However, this is not possible 

with the On/Off switch 

5

 actuated.

Right rotation:

Press the rotational direction switch 

7

 rightward 

to the stop.

Left rotation:

Press the rotational direction switch 

7

 leftward 

to the stop.

Impact Wrench

GDS 18 E

Article number

3 601 D44 0..

Rated power input

W

500

Output power

W

270

No-load speed

min

-1

800–1900

Impact rate

min

-1

1000–2600

Max. torque for hard/soft screw-

driving application according to 

ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Right/left rotation

z

Screw-Ø

M6–M18

Tool holder

„

 ½"

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3.2

Protection class

 / 

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-

ent voltages and models for specific countries, these values can vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 10  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 English | 

11

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Switching On and Off

– To 

start

 the machine, press the On/Off switch 

5

 and keep 

it pressed.

– To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

5

.

When not using the power tool, switch it off in order to save 

energy.

Adjusting the Speed

The speed of the switched on power tool can be variably ad-

justed, depending on how far the On/Off switch 

5

 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 

5

 results in a low rotation-

al speed. Further pressure on the switch results in an increase 

in speed.

Preselecting the Speed

The required speed can be preselected with the thumbwheel 

6

 (also while running).

Working Advice

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

Apply the power tool to the screw/nut only when it is 

switched off. 

Rotating tool inserts can slip off.

The torque depends on the impact duration. The maximum 

achieved torque results from the sum of all individual torques 

achieved through impact. The maximum torque is achieved 

after an impact duration of 3–5 seconds. After this duration, 

the tightening torque is increased only minimally.

However, the transmission housing heats up noticeably.

Note: 

The consequences of excessive heating-up are high 

wear of all hammer mechanism components and a high re-

quirement of lubricant.

The impact duration is to be determined for each required 

tightening torque. The actually achieved tightening torque is 

always to be checked with a torque wrench.

Screw Applications with Hard, Spring-loaded or Soft Seat

When in a test, the achieved torques in an impact series are 

measured and transferred into a diagram, resulting in the 

curve of a torque characteristic. The height of the curve corre-

sponds with the maximum reachable torque, and the steep-

ness indicates the duration in which this is achieved.

A torque gradient depends on the following factors:

– Strength properties of the screws/nuts

– Type of backing (washer, disc spring, seal)

– Strength properties of the material being screwed/bolted 

together

– Lubrication conditions at the screw/bolt connection

The following application cases result accordingly:

– A 

hard seat

 is given for metal-to-metal screw applications 

with the use of washers. After a relatively short impact du-

ration, the maximum torque is reached (steep characteris-

tic curve). Unnecessary long impact duration only causes 

damage to the machine.

– A 

spring-loaded seat

 is given for metal-to-metal screw ap-

plications, however with the use of spring washers, disc 

springs, studs or screws/nuts with conical seat as well as 

when using extensions.

– A 

soft seat

 is given for screw applications, e. g., metal on 

wood or when using lead washers or fibre washers as back-

ing.

For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the maxi-

mum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a 

clearly longer impact duration is required.

Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques

Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90 % (with friction coefficient 

μ

total

= 0.12). As a control 

measure, always check the tightening torque with a torque wrench.

Tips

Torque rods have shanks with precisely calibrated, reduced 

diameters. Thus, they act torque-limiting. A torque rod is 

placed between the impact wrench and the bit. 

Rule of thumb for the application: Core diameter of the 

screw/bolt = effective diameter of the torque rod. The impact 

duration is to be determined through practical testing. 

The thumbwheel 

6

 must be set to 

max.

Property Classes accord-

ing to DIN 267

Standard Screws/Bolts

High-strength Bolts

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 11  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

12

 | English 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

For hanging up, a suspension hook 

3

 is mounted at the ma-

chine's centre of gravity.

At temperatures below the freezing point, run the machine for 

approx. 3 minutes at no-load to improve its lubricating capac-

ity.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

der to avoid a safety hazard.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 12  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Français | 

13

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

nes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 13  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

14

 | Français 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour visseuses à per-

cussion

f

Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors 

de la réalisation d'une opération au cours de laquelle le 

dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câ-

blage non apparent ou son propre cordon d'alimenta-

tion. 

Le contact avec un fil « sous tension » peut également 

mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de 

l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opé-

rateur.

f

Bien tenir l’appareil électroportatif. 

Lors du vissage ou 

du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-

tanés élevés.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 

celui-ci soit complètement à l’arrêt. 

L’outil risque de se 

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

Description et performances du pro-

duit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage 

des vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des écrous 

dans les plages de dimensions indiquées.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Outil*

2

Porte-outil

3

Dispositif d’accrochage

4

Poignée (surface de préhension isolante)

5

Interrupteur Marche/Arrêt

6

Molette de présélection de la vitesse

7

Commutateur du sens de rotation

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 108 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

Serrage des vis et des écrous de la dimension maximale ad-

missible : a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

Boulonneuse

GDS 18 E

N° d’article

3 601 D44 0..

Puissance nominale absorbée

W

500

Puissance utile débitée

W

270

Vitesse à vide

tr/min

800–1900

Nombre de chocs

tr/min

1000–2600

Couple max. vissage dur/tendre 

suivant ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Rotation droite/gauche

z

Ø de vis

M6–M18

Porte-outil

„

 ½"

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,2

Classe de protection

 / 

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. 

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que 

pour des versions spécifiques à certains pays.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 14  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Français | 

15

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montage

Changement d’outil

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Lors du montage de l’outil de travail, veiller à ce que 

l’outil de travail soit bien monté sur le porte-outil. 

Si 

l’outil de travail n’est pas monté assez fermement sur le 

porte-outil, l’outil peut être détaché et ne plus être contrô-

lable.

– Poussez l’outil de travail 

2

 sur le quatre-pans du porte-outil 

1

.

Mise en marche

Fonctionnement

Le porte-outil 

2

 et l’outil de travail sont entraînés par un mo-

teur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mé-

canisme de frappe.

L’opération se divise en deux phases :

Vissage

 et 

Serrage

 (mécanisme de frappe étant en action).

Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est ser-

rée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe 

transforme ainsi la puissance du moteur en coups de rotation 

réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous, l’opéra-

tion se déroule dans l’ordre inverse.

Il n’est pas possible de surcharger le moteur, étant donné que 

le mécanisme de frappe se désaccouple une fois la charge no-

minale atteinte.

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Sélection du sens de rotation (voir figure A)

Le commutateur de sens de rotation 

7

 permet d’inverser le 

sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-

dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 

5

 est en 

fonction.

Rotation à droite :

Poussez le commutateur du sens de rotation 

7

 à 

fond vers la droite.

Rotation à gauche :

Poussez le commutateur du sens de rotation 

7

 à 

fond vers la gauche.

Mise en Marche/Arrêt

– Pour 

la mise en fonctionnement

, maintenez appuyé l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

5

.

– Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

5

.

Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif 

quand vous ne l’utilisez pas.

Réglage de la vitesse de rotation

Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de 

l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

5

.

Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

5

 entraî-

ne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, 

plus la vitesse de rotation est élevée.

Présélection de la vitesse de rotation

La molette de présélection de la vitesse de rotation 

6

 permet 

de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du-

rant l’utilisation de l’appareil).

Instructions d’utilisation

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-

ment lorsque l’appareil est arrêté. 

Les outils de travail en 

rotation peuvent glisser.

Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal 

atteint résulte de la somme des différents couples atteints par 

frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de 

frappe de 3–5 secondes. Ensuite, le couple de serrage n’aug-

mente plus que faiblement.

Le carter d’engrenage, par contre, chauffe de manière per-

ceptible.

Note : 

Les conséquences d’un réchauffement excessif sont 

une usure importante de toutes les parties du mécanisme de 

frappe et un besoin important de lubrifiant.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 15  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

16

 | Français 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour cha-

que couple de serrage. Toujours contrôler le couple réelle-

ment atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.

Vissage avec pose dure, élastique ou douce

Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frap-

pe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on obtient la 

courbe caractéristique du couple. Le sommet de courbe indi-

que le couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indi-

que le temps pendant lequel ce couple est atteint.

La courbe dépend des facteurs suivants :

– résistance des vis/écrous

– nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)

– résistance du matériau à visser

– conditions de graissage à l’endroit de vissage

En conséquence, il en résulte les applications suivantes :

Une pose dure

 se fait dans des vissages de métal sur du 

métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est 

atteint au bout d’un temps de frappe relativement court 

(pente raide de la courbe caractéristique). Une prolonga-

tion inutile du temps de frappe ne fait que nuire à l’appa-

reil.

Une pose élastique

 se fait dans des vissages de métal sur 

du métal, cependant avec utilisation d’anneaux élastiques, 

de rondelles élastiques, de goujons ou de vis/écrous coni-

ques ainsi qu’avec utilisation de rallonges.

Une pose douce

 se fait dans des vissages de métal sur du 

bois p. ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en 

fibre comme support.

Dans une pose élastique ou douce, le couple de serrage maxi-

mal est plus faible que dans une pose dure. De même, un 

temps de frappe beaucoup plus long est nécessaire.

Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis 

Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de 

frottement 

μ

tot

= 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.

Conseil

Les barres de torsion sont équipées d’une tige d’un diamètre 

réduit exactement calibré. Ainsi, elles servent de limiteur de 

couple. Une tige de torsion est enfoncée entre la boulonneuse 

et l’embout.

La règle approximative pour l’utilisation est la suivante : Dia-

mètre du filet de la vis = diamètre utile de la barre de torsion. 

La durée de frappe doit être déterminée par des essais de vis-

sage.

La molette de réglage 

6

 doit se trouver sur 

max.

.

Le crochet 

3

, placé au centre de gravité de l’outil électropor-

tatif, permet une suspension souple.

Lorsque la température est inférieure à 0 °C, il est recomman-

dé de laisser fonctionner l’outil électroportatif d’abord 3 min. 

env. en marche à vide afin d’améliorer le graissage à l’intérieur 

de l’outil électroportatif.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement 

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch 

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage 

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Classes de résistance se-

lon DIN 267

Vis standard

Vis à rigidité élevée

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 16  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Español | 

17

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 

(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mi-

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

f

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

f

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

f

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

f

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 17  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

18

 | Español 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

f

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

f

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

f

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

f

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

f

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El em-

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

vo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

f

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

f

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

f

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para atornilladoras 

de impacto

f

Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de 

agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo 

pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio 

cable de la herramienta eléctrica. 

El contacto del tornillo 

con conductores bajo tensión puede hacer que las partes 

metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una 

descarga eléctrica.

f

Sujete firmemente la herramienta eléctrica. 

Al apretar o 

aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos 

elevados pares de reacción.

f

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo fijada 

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 

con la mano.

f

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 

herramienta eléctrica. 

El útil puede engancharse y hacer-

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-

mente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas 

técnicas del enchufe macho en materia.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 18  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Español | 

19

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Descripción y prestaciones del pro-

ducto

Lea íntegramente estas advertencias de 

peligro e instrucciones. 

En caso de no ate-

nerse a las advertencias de peligro e instruc-

ciones siguientes, ello puede ocasionar una 

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-

ve.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y 

aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño es-

pecificado.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1

Útil*

2

Alojamiento del útil

3

Gancho

4

Empuñadura (zona de agarre aislada)

5

Interruptor de conexión/desconexión

6

Rueda preselectora de revoluciones

7

Selector de sentido de giro

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con 

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); ni-

vel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 

las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello 

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de 

trabajo. 

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montaje

Cambio de útil

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

f

Al montar el útil preste atención a que éste quede fir-

memente sujeto en el portaútiles. 

Un útil que no esté fir-

memente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse 

y hacerle perder el control sobre él.

– Inserte el útil 

1

 sobre el cuadradillo del alojamiento del útil 

2

.

Atornilladora de impacto

GDS 18 E

Nº de artículo

3 601 D44 0..

Potencia absorbida nominal

W

500

Potencia útil

W

270

Revoluciones en vacío

min

-1

800–1900

Frecuencia de percusión

min

-1

1000–2600

Par de giro máx. en unión atorni-

llada rígida/blanda según 

ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Giro a derechas/izquierdas

z

Ø del tornillo

M6–M18

Alojamiento del útil

„

 ½"

Peso según EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,2

Clase de protección

 / 

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-

lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas 

para ciertos países.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 19  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

20

 | Español 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Operación

Modo de funcionamiento

El útil montado en el portaútiles 

2

 es accionado por un elec-

tromotor a través del engranaje y del mecanismo percutor.

El proceso de trabajo comprende dos fases:

Atornillar

 y 

apretar

 (mecanismo percutor activo).

El mecanismo percutor se activa en el momento de presentar-

se un par oponente en la unión atornillada con la consecuente 

solicitación del motor. El mecanismo percutor transforma en-

tonces el par del motor en impactos rotativos uniformes. Al 

aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.

Para evitar una sobrecarga del motor, el mecanismo percutor 

es desacoplado al alcanzarse la carga nominal.

Puesta en marcha

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

nar también a 220 V.

Ajuste del sentido de giro (ver figura A)

Con el selector 

7

 puede invertirse el sentido de giro actual de 

la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con 

el interruptor de conexión/desconexión 

5

 accionado.

Giro a derechas:

Empuje hasta el tope, hacia la derecha, el selec-

tor de sentido de giro 

7

.

Giro a izquierdas:

Empuje hasta el tope, hacia la izquierda, el selec-

tor de sentido de giro 

7

.

Conexión/desconexión

– Para  la 

puesta en marcha

 del aparato, accione el interrup-

tor de conexión/desconexión 

5

, y manténgalo presionado.

– Para  la 

desconexión

 suelte el interruptor de co-

nexión/desconexión 

5

.

Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-

rrar energía.

Ajuste de las revoluciones

Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-

nexión/desconexión 

5

 puede Ud. regular de forma continua 

las revoluciones de la herramienta eléctrica.

Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-

nexión 

5

 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando 

paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones 

en igual medida.

Preselección de las revoluciones

La rueda preselectora de revoluciones 

6

 le permite seleccio-

nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-

rato.

Instrucciones para la operación

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

f

Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-

tada contra la tuerca o tornillo. 

Los útiles en rotación 

pueden resbalar.

El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de 

los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la 

acumulación de todos los pares de giro individuales consegui-

dos en cada impacto. El par de giro máximo se obtiene tras un 

tiempo de impacto de 3–5 segundos. Después de este tiem-

po el par de apriete solamente aumenta levemente.

Sin embargo, el calentamiento de la caja de engranajes es 

apreciable.

Observación: 

A consecuencia de un calentamiento excesivo 

todos los elementos del mecanismo percutor sufren un eleva-

do desgaste, y además aumenta el consumo de lubricante.

El tiempo de impacto deberá determinarse probando para ca-

da par de apriete precisado. El par de apriete obtenido debe-

rá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.

Uniones atornilladas rígidas, elásticas o blandas

Al medirse y registrarse en una gráfica los pares de giro obte-

nidos en función del número de impactos, se obtiene la curva 

del transcurso del par. El punto de máxima amplitud en la cur-

va indica el par máximo obtenible, y la pendiente de la misma, 

el tiempo precisado para ello.

La evolución de la curva del par depende de los siguientes fac-

tores:

– Resistencia de los tornillos/tuercas

– Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco, 

junta)

– Resistencia del material a atornillar

– Condiciones de lubricación de la unión atornillada

De ello resultan los siguientes tipos de asiento:

Asiento rígido

, se obtiene al atornillar metal con metal en 

combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de im-

pacto relativamente corto se alcanza el par de giro máximo 

(pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo no incre-

menta el par y perjudica a la máquina.

Asiento elástico

, se obtiene al atornillar metal con metal 

empleando anillos elásticos, arandelas cónicas, espárra-

gos o tornillos/tuercas de asiento cónico, y al utilizar pro-

longadores del útil.

Asiento blando

, se obtiene al atornillar, p. ej., metal con 

madera, o al utilizar arandelas de plomo o fibra como base 

de asiento.

El par de apriete máximo obtenible en asientos elásticos o 

blandos es inferior a aquel que puede conseguirse en asientos 

rígidos. Asimismo se requiere un intervalo de impacto bastan-

te mayor.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 20  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Español | 

21

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos

Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90 % (con coefi-

ciente de fricción 

μ

tot

= 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.

Consejos prácticos

Las barras de torsión disponen de un vástago de menor diá-

metro que ha sido calibrado exactamente. Con ello se consi-

gue una limitación del par. La barra de torsión se intercala en-

tre la atornilladora de impacto y la punta de atornillar. 

En la práctica deberá tomarse: diámetro del núcleo del torni-

llo = diámetro efectivo de la barra de torsión. El tiempo de im-

pacto deberá determinarse probando.

Para ello, deberá colocarse la rueda de ajuste 

6

 en la posición 

max.

.

Para poder suspenderla, en el centro de gravedad de la herra-

mienta eléctrica va montado un estribo 

3

.

A temperaturas por debajo de cero grados se recomienda de-

jar funcionar primero el aparato eléctrico en vacío durante 

aprox. 3 minutos con el fin de mejorar su lubricación.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

f

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas 

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado 

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la 

seguridad del aparato.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

rramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53

Fax: +34  902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: +51 1706 1100

Clases de resistencia 

según DIN 267

Tornillos estándar

Tornillos de alta 

resistencia

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 21  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

22

 | Português 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y 

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado las herramientas eléctricas 

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramen-

tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indicações de 

advertência e todas as instruções. 

desrespeito das advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

ra referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

f

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem 

iluminada. 

Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

mente iluminadas podem levar a acidentes.

f

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

f

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

f

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

f

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, 

fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

f

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

f

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos 

afiados ou partes do aparelho em movimento. 

Cabos 

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

Segurança de pessoas

f

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não 

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. 

Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

f

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. 

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta 

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de 

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou 

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

mento pode levar a lesões.

MR

P

R

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 22  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Português | 

23

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

f

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. 

Desta forma é mais 

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

radas.

f

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. 

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. 

Roupas frouxas, cabelos longos ou 

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de 

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. 

A utilização de uma aspiração de 

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-

cas

f

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta 

eléctrica apropriada para o seu trabalho. 

É melhor e 

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

ada na área de potência indicada.

f

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode 

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

rada.

f

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador 

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir 

acessórios ou de guardar o aparelho. 

Esta medida de se-

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

trica.

f

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do 

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inesperientes.

f

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar 

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da 

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas 

sejam reparadas antes da utilização. 

Muitos acidentes 

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

tas eléctricas.

f

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferra-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos 

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

f

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras 

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

ações perigosas.

Serviço

f

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurado o funcionamento 

seguro do aparelho.

Indicações de segurança para aparafusadeiras de 

impacto

f

Ao executar trabalhos durante os quais a ferramenta 

eléctrica pode atingir cabos eléctricos ou o próprio ca-

bo de rede, só deverá segurar a ferramenta eléctrica 

pelas superfícies isoladas do punho. 

O contacto com um 

cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as pe-

ças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque 

eléctrico.

f

Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. 

Ao apertar 

ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos 

momentos de reacção.

f

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada 

está mais firme do que segurada com a mão.

f

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, 

antes de depositá-la. 

A ferramenta de aplicação pode em-

perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-

trica.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. 

O desres-

peito das advertências e instruções apresen-

tadas abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar para-

fusos, assim como para apertar e soltar porcas com as dimen-

sões especificadas e na respectiva gama de dimensões indi-

cada.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1

Ferramenta de trabalho*

2

Fixação da ferramenta

3

Arco de suspensão

4

Punho (superfície isolada)

5

Interruptor de ligar-desligar

6

Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação

7

Comutador do sentido de rotação

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no 

nosso programa de acessórios.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 23  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

24

 | Português 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Dados técnicos

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme 

EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: 

Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústi-

ca 108 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a

h

 (soma dos vectores de três di-

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho admissí-

vel: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço 

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma 

avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível 

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também 

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho 

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto 

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

do de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e 

organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montagem

Troca de ferramenta

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá assegu-

rar-se de que a ferramenta de trabalho esteja bem fir-

me na fixação da ferramenta. 

Se a ferramenta de traba-

lho não estiver bem firme na fixação da ferramenta, é 

possível que se solte e não possa mais ser controlada.

– Empurrar a ferramenta de trabalho 

1

 no sentido do qua-

drado da admissão da ferramenta 

2

.

Funcionamento

Tipo de funcionamento

A fixação da ferramenta 

2

, com a ferramenta de trabalho, é 

accionada por um motor eléctrico através de uma engrena-

gem e um mecanismo de percussão.

O processo de trabalho é estruturado em duas fases:

aparafusar

 e 

apertar

 (mecanismo de percussão em acção).

O mecanismo de percussão entra em acção assim que a união 

aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O mecanis-

mo de percussão transforma a força do motor em golpes gira-

tórios uniformes. Este processo é invertido ao aparafusar pa-

rafusos ou porcas.

É impossível sobrecarregar o motor pois o mecanismo de per-

cussão é desacoplado assim que a carga nominal for alcança-

da.

Colocação em funcionamento

f

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas 

marcadas para 230 V também podem ser operadas 

com 220 V.

Ajustar o sentido de rotação (veja figura A)

Com o comutador de sentido de rotação 

7

 é possível alterar o 

sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor 

de ligar-desligar pressionado 

5

 isto no entanto não é possível.

Aparafusadora de percussão

GDS 18 E

N° do produto

3 601 D44 0..

Potência nominal consumida

W

500

Potência útil

W

270

N° de rotações em ponto morto

min

-1

800–1900

N° de percussões

min

-1

1000–2600

Máx. binário de aparafusamento 

duro/macio conforme ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Marcha à direita/à esquerda

z

Ø dos parafusos

M6–M18

Fixação da ferramenta

„

 ½"

Peso conforme EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,2

Classe de protecção

 / 

II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-

ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-

pecíficos dos países.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 24  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Português | 

25

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Rotação à direita:

Premir o comutador de sentido de rotação 

7

completamente para a direita.

Rotação à esquerda:

Premir o comutador de sentido de rotação 

7

completamente para a esquerda.

Ligar e desligar

– Para 

colocar em funcionamento

 é necessário premir o in-

terruptor de ligar-desligar 

5

 e mantê-lo premido.

– Para 

desligar

, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 

5

.

Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para 

poupar energia.

Ajustar o número de rotações

O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser 

regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir 

o interruptor de ligar-desligar 

5

.

Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 

5

 pro-

porciona um número de rotações baixo. Aumentando a pres-

são, é aumentado o n° de rotações.

Pré-seleccionar o número de rotações

Com a roda de pré-selecção do número de rotações 

6

 é possí-

vel pré-seleccionar o número de rotações necessário durante 

o funcionamento.

Indicações de trabalho

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-

menta eléctrica. 

A perda de controle sobre a ferramenta 

eléctrica pode levar a lesões.

O binário depende do período de percussção. O máximo biná-

rio alcançável resulta da soma de todos binários individuais 

alcançados por golpes. O máximo binário é alcançado após 

um período de percussão de 3–5 segundos. Após este perío-

do o aumento do binário de aperto é mínimo.

A caixa de engrenagens no entanto é sensivelmente aquecida.

Nota: 

As consequências de um aquecimento excessivo são 

um forte desgaste em todas as partes de impacto e um alto 

consumo de lubrificante.

O período de percussão deve ser averiguado para cada biná-

rio de aperto necessário. O binário de aperto realmente alcan-

çado deve sempre ser controlado com uma chave dinamomé-

trica.

Aparafusamentos com assento duro, elástico ou macio

Se durante um ensaio forem medidos, em sequência, os biná-

rios alcançados e anotados num diagrama, é obtida uma cur-

va do decurso do binário. A altura da curva corresponde ao 

máximo binário alcançável, a inclinação indica o período no 

qual é alcançado.

Um decurso de binário depende dos seguintes factores:

– Rigidez dos parafusos/porcas

– Tipo da base (arruela, mola de disco, vedação)

– Rigidez do material a ser aparafusado

– Condições de lubrificação na união aparafusada

Respectivamente resultam as seguintes aplicações:

Assento duro

 para aparafusamentos de metal sobre me-

tal, utilizando arruelas. O máximo binário é alcançado após 

um período de percussão relativamente curto (decurso ín-

greme da linha de característica). Um período de percus-

são desnecessária só causa danos na máquina.

Assento elástico

 para aparafusamentos de metal sobre 

metal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molas de 

disco, cavilha roscada nas pontas ou parafusos/porcas 

com assento cónico, assim como ao utilizar extensões.

Assento macio

 para uniões aparafusadas de metal sobre 

madeira, ou ao utilizar discos de chumbo ou de fibra como 

base.

Para o assento elástico ou para o assento macio o máximo bi-

nário de aperto é inferior ao do para o assento duro. Também 

é necessário um período de percussão bem mais longo.

Valores teóricos para máximos binários de aperto de parafusos

Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção 

μ

ges

= 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.

Classes de resistência 

conforme DIN 267

Parafusos padrão

Parafusos altamente 

resistentes

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 25  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

26

 | Italiano 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Recomendações

Barras de torção possuem uma haste com um diâmetro redu-

zido, exactamente calculado. Com isso elas reduzem o biná-

rio. Uma barra de torção é encaixada entre a aparafusadora 

de impacto e o bit.

Como regra empírica para a aplicação vale: Diâmetro útil do 

parafuso = Diâmetro efectivo da barra de torção. O período 

de percussão deve ser determinado através de ensaios práti-

cos de aparafusamento.

A roda de ajuste 

6

 deve estar na posição 

max.

.

No centro de gravidade da ferramenta eléctrica encontra-se 

um arco de suspensão 

3

 para pendurar.

A temperaturas abaixo do ponto de congelação, a ferramenta 

eléctrica deveria primeiramente ser operada durante aprox. 

3 minutos em vazio para aprimorar a lubrificação na ferra-

menta eléctrica.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-

gura.

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá 

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch 

para evitar riscos de segurança.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas 

eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

menta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer 

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

te dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contato

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser 

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva europeia 

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e 

electrónicos velhos, e com as respectivas 

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a 

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi-

li

Leggere tutte le avvertenze di pe-

ricolo e le istruzioni operative. 

In 

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

che, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

teria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro

f

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

minata. 

Il disordine oppure zone della postazione di lavoro 

non illuminate possono essere causa di incidenti.

f

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza 

di liquidi, gas o polveri infiammabili. 

Gli elettroutensili 

producono scintille che possono far infiammare la polvere 

o i gas.

f

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. 

Eventuali distrazioni potranno 

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

f

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile 

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di 

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 26  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Italiano | 

27

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

mento a terra. 

Le spine non modificate e le prese adatte 

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, 

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

ri. 

Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

mento in cui il corpo è messo a massa.

f

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o 

dall’umidità. 

La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, 

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla 

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

na che siano in movimento. 

I cavi danneggiati o aggrovi-

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse 

elettriche.

f

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

ano adatti per l’impiego all’esterno. 

L’uso di un cavo di 

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

f

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. 

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce 

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

f

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e 

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le 

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto 

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. 

Un 

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può 

essere causa di gravi incidenti.

f

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. 

Indossando abbiglia-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di 

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo 

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di 

incidenti.

f

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. 

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica 

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure 

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

troutensile sia spento. 

Tenendo il dito sopra l’interruttore 

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo 

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si 

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

ficarsi seri incidenti.

f

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

zi di regolazione o la chiave inglese. 

Un accessorio oppu-

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

na può provocare seri incidenti.

f

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di 

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio 

in ogni situazione. 

In questo modo è possibile controllare 

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i 

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 

Vestiti 

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 

movimento.

f

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli 

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

mente. 

L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo 

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

f

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile 

esplicitamente previsto per il caso. 

Con un elettrouten-

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

to della sua potenza di prestazione.

f

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

tosi. 

Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso 

e deve essere aggiustato.

f

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla 

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure 

prima di posare la macchina al termine di un lavoro, 

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o 

estrarre la batteria ricaricabile. 

Tale precauzione eviterà 

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

lontariamente.

f

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non 

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

zioni. 

Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando 

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente 

esperienza.

f

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

li della macchina funzionino perfettamente, che non 

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati 

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile 

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti 

danneggiate. 

Numerosi incidenti vengono causati da elet-

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

curatamente.

f

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. 

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con 

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono 

più facili da condurre.

f

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli 

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere 

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni 

da eseguire. 

L’impiego di elettroutensili per usi diversi da 

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 27  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

28

 | Italiano 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Assistenza

f

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente 

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di 

ricambio originali. 

In tale maniera potrà essere salvaguar-

data la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per avvitatori ad impulsi

f

Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-

gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i 

quali la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettri-

ci nascosti oppure con il proprio cavo di rete. 

Il contatto 

della vite con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-

sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando 

una scossa elettrica.

f

Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. 

Serrando a 

fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino 

temporaneamente alti momenti di reazione.

f

Assicurare il pezzo in lavorazione. 

Un pezzo in lavorazio-

ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-

lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 

morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

f

Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-

no a quando si sarà fermato completamente. 

L’accesso-

rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 

dell’elettroutensile.

Descrizione del prodotto e caratteri-

stiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 

istruzioni operative. 

In caso di mancato ri-

spetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo 

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-

vi.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è idoneo per avvitare ed allentare viti così 

pure per stringere ed allentare dadi entro il rispettivo campo 

di misura indicato.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-

strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la 

rappresentazione grafica.

1

Utensile accessorio*

2

Mandrino portautensile

3

Staffa di sospensione

4

Impugnatura (superficie di presa isolata)

5

Interruttore di avvio/arresto

6

Rotellina di selezione numero giri

7

Commutatore del senso di rotazione

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel 

nostro programma accessori.

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla 

norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

monta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di poten-

za acustica 108 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a

h

 (somma vettoriale delle 

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

mente alla norma EN 60745:

Avvitatura di viti e dadi con una dimensione massima am-

messa: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato 

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli 

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni 

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni 

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio 

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. 

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione 

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Avvitatore ad impulsi

GDS 18 E

Codice prodotto

3 601 D44 0..

Potenza nominale assorbita

W

500

Potenza resa

W

270

Numero di giri a vuoto

min

-1

800–1900

Frequenza colpi

min

-1

1000–2600

Mass. momento di coppia avvi-

tamento di giunti rigidi/elastici 

conforme alla norma ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Rotazione destrorsa/sinistrorsa

z

Viti-Ø

M6–M18

Mandrino portautensile

„

 ½"

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Classe di sicurezza

 / 

II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-

sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos-

sono variare.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 28  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Italiano | 

29

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-

scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montaggio

Cambio degli utensili

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Applicando un utensile accessorio, assicurarsi che il 

gambo dell’utensile accessorio sia ben fissato con il 

mandrino portautensili. 

Se l’utensile accessorio non è fis-

sato bene con il mandrino portautensile vi è il pericolo che 

possa staccarsi e non possa più essere controllato.

– Posizionare l’utensile accessorio 

1

 sull’attacco quadro ma-

schio del mandrino portautensile 

2

.

Uso

Funzionamento

L’azionamento del mandrino portautensile 

2

 con l’utensile ac-

cessorio avviene tramite un motore elettrico attraverso tra-

smissione e sistema di percussione.

L’operazione di lavoro è composta da due fasi:

Avvitare

 e 

serrare a fondo

 (percussore in azione).

Il percussore si inserisce non appena la vite ha fatto presa 

mettendo il motore sotto carico. Il percussore trasforma dun-

que la forza del motore in rotazioni e percussioni uniformi. 

Svitando viti oppure dadi, questa operazione si sviluppa nella 

maniera opposta.

Non è possibile un sovraccarico del motore in quanto la per-

cussione disinnesta al raggiungimento del carico nominale.

Messa in funzione

f

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta 

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 

220 V.

Impostazione del senso di rotazione (vedi figura A)

Con il commutatore del senso di rotazione 

7

 è possibile modi-

ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò 

non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 

5

 è pre-

muto.

Rotazione destrorsa:

Premere completamente il commutatore del sen-

so di rotazione 

7

 verso destra fino alla battuta.

Rotazione sinistrorsa:

Premere completamente il commutatore del sen-

so di rotazione 

7

 verso sinistra fino alla battuta.

Accendere/spegnere

– Per  la 

messa in funzione

 premere l’interruttore di av-

vio/arresto 

5

 e tenerlo premuto.

– Per 

spegnere

 rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 

5

.

Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio-

ne per risparmiare elettricità.

Regolazione del numero di giri

È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione 

operando con la pressione che si esercita sull’interruttore av-

vio/arresto 

5

.

Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di av-

vio/arresto 

5

 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressio-

ne si aumenta la velocità.

Preselezione del numero di giri

Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 

6

 è possi-

bile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase 

di funzionamento.

Indicazioni operative

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è 

spento. 

Utensili accessori in rotazione possono scivolare.

Il momento di coppia dipende dalla durata della percussione. 

Il momento massimo di coppia raggiunto risulta dalla somma 

di tutti i singoli momenti di coppia raggiunti tramite le percus-

sioni. La coppia massima si raggiunge dopo una durata della 

percussione di 3–5 secondi. Dopo questo tempo la coppia di 

serraggio aumenta solo insignificatamente.

Al contrario la scatola della trasmissione si riscalda sensibil-

mente.

Nota bene: 

Le conseguenze di un eccessivo riscaldamento 

sono un’usura elevata di tutti i particolari del sistema di per-

cussione ed un alto fabbisogno di lubrificante.

La durata della percussione deve essere rilevata per ogni cop-

pia di serraggio richiesta. La coppia di serraggio raggiunta ef-

fettivamente deve essere controllata sempre tramite una 

chiave torsiometrica.

Avvitature con sede dura, elastica oppure morbida

Rilevando e raggruppando in un diagramma i momenti di cop-

pia raggiunti nel corso di una sequenza di percussioni, si ottie-

ne la curva di un momento torcente. L’altezza della curva cor-

risponde al massimo momento di coppia possibile; la 

ripidezza indica il tempo necessario per raggiungerla.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 29  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

30

 | Italiano 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Un momento torcente dipende dai seguenti fattori:

– Resistenza delle viti/dadi

– Tipo del basamento (rondella, molla a tazza, guarnizione)

– Resistenza del materiale da avvitare

– Stato della lubrificazione del raccordo a vite

Rispettivamente si hanno i seguenti tipi di applicazione:

Sede dura

 in caso di avvitatura di metallo su metallo utiliz-

zando rondelle di compensazione. Dopo un tempo di per-

cussione relativamente breve si raggiunge la coppia massi-

ma (curva caratteristica con andamento più ripido). Un 

tempo di percussione inutilmente lungo ha solo l’effetto di 

danneggiare la macchina.

Sede elastica

 in caso di avvitature di metallo su metallo, 

comunque utilizzando rondelle elastiche, molle a tazza, 

prigionieri oppure viti/dadi con sede conica e quando si la-

vora con prolunghe.

Sede morbida

 in caso di avvitature p. es. metallo su legna-

me, oppure utilizzando dischi in piombo oppure disco in fi-

bra come basamento.

In caso di sede elastica oppure sede morbida, la massima 

coppia di serraggio è minore rispetto a quella in caso di sede 

dura. Si richiede inoltre un tempo di percussione marcata-

mente più lungo.

Valori indicativi per coppie massime di serraggio per viti

Indicazioni in Nm, calcolato dalla sezione resistente; utilizzazione della limite di elasticità 90 % (in caso coefficiente di attrito 

μ

ges

= 0,12). Per sicurezza, la coppia di serraggio raggiunta deve essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica.

Suggerimenti

Aste di torsione sono dotate di un gambo con un diametro ri-

dotto, calibrato in modo esatto. In questo modo le stesse agi-

scono in modo limitativo del momento di coppia Un’asta di 

torsione viene inserita tra l’avvitatore ad impulsi e bit.

Quale formula empirica per l’applicazione vale: Diametro di 

nocciolo della vite = diametro attivo dell’asta di torsione. La 

durata della percussione deve essere rilevata tramite prove di 

avvitamento.

Durante questa operazione la rotellina di regolazione 

6

 deve 

essere posizionata su 

max.

.

Per appendere l’elettroutensile sul baricentro dello stesso è 

applicato un gancio 

3

.

In caso di temperature inferiori al punto di congelamento, 

l’elettroutensile dovrebbe essere fatto funzionare innanzitut-

to per ca. 3 minuti al minimo per migliorare la lubrificazione 

nell’elettroutensile stesso.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, 

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

tilazione.

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di 

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch 

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di 

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va 

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli 

elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla 

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

lazione di apparecchi ed accessori.

Classi di durezza secondo 

DIN 267

Viti standard

Viti ad alta resistenza

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 30  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Nederlands | 

31

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20

20020 LAINATE (MI)

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-

tuazione del recepimento nel diritto nazio-

nale, gli elettroutensili diventati inservibili 

devono essere raccolti separatamente ed 

essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

trische gereedschappen

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voor-

schriften. 

Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of 

ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen 

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

snoer).

Veiligheid van de werkomgeving

f

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. 

Een 

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

len leiden.

f

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare 

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

vinden. 

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken 

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

f

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik 

van het elektrische gereedschap uit de buurt. 

Wanneer 

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap 

verliezen.

Elektrische veiligheid

f

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap 

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in 

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

reedschappen. 

Onveranderde stekkers en passende 

stopcontacten beperken het risico van een elektrische 

schok.

f

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, 

fornuizen en koelkasten. 

Er bestaat een verhoogd risico 

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. 

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

f

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het 

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of 

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de 

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

wegende gereedschapdelen. 

Beschadigde of in de war 

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische 

schok.

f

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap 

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die 

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Het gebruik 

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel 

beperkt het risico van een elektrische schok.

f

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een 

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. 

Het gebruik van een aardlek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische 

schok.

Veiligheid van personen

f

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand 

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer 

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of 

medicijnen. 

Een moment van onoplettendheid bij het ge-

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

wondingen leiden.

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

tijd een veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijke be-

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste 

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

gen.

f

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het 

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de 

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en 

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. 

Wanneer u 

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger 

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 31  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

32

 | Nederlands 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot 

ongevallen leiden.

f

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels 

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. 

Een 

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg 

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. 

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

wachte situaties beter onder controle houden.

f

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

nen uit de buurt van bewegende delen. 

Loshangende 

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende 

delen worden meegenomen.

f

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen 

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

bruikt. 

Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

vaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

trische gereedschappen

f

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw 

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische 

gereedschap. 

Met het passende elektrische gereedschap 

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

teitsbereik.

f

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de 

schakelaar defect is. 

Elektrisch gereedschap dat niet 

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet 

worden gerepareerd.

f

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit 

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap 

weglegt. 

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld 

starten van het elektrische gereedschap.

f

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen 

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet 

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd 

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 

Elektri-

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door 

onervaren personen worden gebruikt.

f

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking 

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

bruik repareren. 

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in 

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en 

schoon. 

Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel 

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

f

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de 

uit te voeren werkzaamheden. 

Het gebruik van elektri-

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

f

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren 

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen 

met originele vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt 

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in 

stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor slagmoeraanzet-

ters

f

Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-

ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de 

schroef verborgen stroomleidingen of de eigen 

stroomkabel kan raken. 

Contact van de schroef met een 

onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van 

het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-

sche schok leiden.

f

Houd het elektrische gereedschap goed vast. 

Bij het 

vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte 

tijd grote reactiemomenten optreden.

f

Zet het werkstuk vast. 

Een met spanvoorzieningen of een 

bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-

houden dan u met uw hand kunt doen.

f

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is 

gekomen voordat u het neerlegt. 

Het inzetgereedschap 

kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 

over het elektrische gereedschap leiden.

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

le voorschriften. 

Als de waarschuwingen en 

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 

een elektrische schok, brand of ernstig letsel 

tot gevolg hebben.

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en 

losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien en los-

draaien van moeren met de aangegeven afmetingen.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 

het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

1

Inzetgereedschap*

2

Gereedschapopname

3

Ophangbeugel

4

Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

5

Aan/uit-schakelaar

6

Stelwiel vooraf instelbaar toerental

7

Draairichtingschakelaar

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 32  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Nederlands | 

33

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt 

kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogen-

niveau 108 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a

h

 (vectorsom van drie richtingen) en 

onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

Vastdraaien van schroeven en moeren van de maximaal toe-

gestane maat: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen 

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter 

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan 

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

delijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het 

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel 

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

minderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van 

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

beidsproces. 

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 

2004/108/EG en 2006/42/EG.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montage

Inzetgereedschap wisselen

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Let er bij het aanbrengen van een inzetgereedschap op 

dat het inzetgereedschap stevig op de gereedschapop-

name vastzit. 

Als het inzetgereedschap niet stevig met de 

gereedschapopname is verbonden, kan het losraken en 

niet meer onder controle worden gehouden.

– Duw het inzetgereedschap 

1

 op het vierkant van de ge-

reedschapopname 

2

.

Gebruik

Werking

De gereedschapopname 

2

 met het inzetgereedschap wordt 

door een elektromotor via een transmissie en slagmechanis-

me aangedreven.

De bewerking bestaat uit twee fasen:

schroeven

 en 

vastdraaien

 (slagmechanisme in actie).

Het slagmechanisme wordt actief zodra de schroefverbinding 

vast komt te zitten en de motor daardoor wordt belast. Het 

slagmechanisme zet daarmee de kracht van de motor om in 

gelijkmatige draaislagen. Bij het losdraaien van bouten of 

moeren verloopt dit proces omgekeerd.

Overbelasting van de motor is niet mogelijk, omdat het slag-

mechanisme bij het bereiken van de nominale belasting wordt 

losgekoppeld.

Ingebruikneming

f

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V 

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook 

met 220 V worden gebruikt.

Slagmoeraanzetter

GDS 18 E

Zaaknummer

3 601 D44 0..

Opgenomen vermogen

W

500

Afgegeven vermogen

W

270

Onbelast toerental

min

-1

800–1900

Aantal slagen

min

-1

1000–2600

Max. draaimoment harde/flexi-

bele schroefverbinding volgens 

ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Rechts- en linksdraaien

z

Schroef-Ø

M6–M18

Gereedschapopname

„

 ½"

Gewicht volgens 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Isolatieklasse

 / 

II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-

de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze 

gegevens afwijken.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 33  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

34

 | Nederlands 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Draairichting instellen (zie afbeelding A)

Met de draairichtingomschakelaar 

7

 kunt u de draairichting 

van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-

schakelaar 

5

 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.

Rechtsdraaien:

Duw de draairichtingomschakelaar 

7

 naar rechts 

tot deze niet meer verder kan.

Linksdraaien:

Duw de draairichtingomschakelaar 

7

 naar links 

tot deze niet meer verder kan.

In- en uitschakelen

– Als u het gereedschap wilt 

inschakelen

 drukt u de aan/uit-

schakelaar 

5

 in en houdt u deze ingedrukt.

– Als u het gereedschap wilt 

uitschakelen

 laat u de aan/uit-

schakelaar 

5

 los.

Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit 

te schakelen om energie te sparen.

Toerental instellen

U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-

reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 

5

 indrukt.

Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 

5

 heeft een lager toeren-

tal tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental ho-

ger.

Toerental vooraf instellen

Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 

6

kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de 

machine loopt.

Tips voor de werkzaamheden

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-

keld op de moer of schroef. 

Draaiende inzetgereed-

schappen kunnen uitglijden.

Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur. Het maxi-

maal bereikte draaimoment resulteert uit de som van alle door 

slagen veroorzaakte afzonderlijke draaimomenten. Het maxi-

male draaimoment wordt na een slagduur van 3–5 seconden 

bereikt. Na deze tijd wordt het aandraaimoment nog slechts 

minimaal verhoogd.

Het machinehuis wordt echter voelbaar warm.

Opmerking: 

De gevolgen van bovenmatige verwarming zijn 

grote slijtage aan alle delen van het slagmechanisme en een 

grote behoefte aan smeermiddelen.

De slagduur moet voor elk benodigd aandraaimoment worden 

bepaald. Het feitelijk bereikte aandraaimoment moet altijd 

met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.

Schroefverbindingen met harde, verende of zachte be-

vestiging

Als bij wijze van proef de in een reeks van slagen bereikte 

draaimomenten worden gemeten en naar een diagram wor-

den overgebracht, wordt de curve van een draaimomentver-

loop verkregen. De hoogte van de curve duidt het maximaal te 

bereiken draaimoment aan. De steilheid geeft aan in welke 

tijd dit wordt bereikt.

Het draaimomentverloop hangt van de volgende factoren af:

– Sterkte van de schroeven en moeren

– Soort ondergrond (ring, schotelveer, dichting)

– Sterkte van het te schroeven materiaal

– Smeeromstandigheden van de schroefverbinding

Daaruit resulteren de volgende toepassingsgevallen:

Harde bevestiging

 is gegeven bij schroefverbindingen 

van metaal op metaal bij gebruik van onderlegringen. Na 

een relatief korte slagtijd is het maximale draaimoment be-

reikt (steil verloop van de karakteristiek). Een onnodig lan-

ge slagtijd schaadt de machine slechts.

Verende bevestiging

 is gegeven bij schroefverbindingen 

van metaal op metaal, echter bij gebruik van veerringen, 

schotelveren, steunbouten, bouten of moeren met coni-

sche bevestiging en bij gebruik van verlengingen.

Zachte bevestiging

 is gegeven bij schroefverbindingen 

van bijvoorbeeld metaal op hout of bij gebruik van lood- of 

fiberringen als ondergrond.

Bij verende of zachte bevestiging is het maximale aandraai-

moment geringer dan bij harde bevestiging. Bovendien is een 

duidelijk langere slagtijd nodig.

Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomenten

Opgave in Nm, berekend uit de spanningdiameter; benutting van de strekgrens 90 % (bij wrijvingsgetal 

μ

tot

= 0,12). Ter controle 

moet het aandraaimoment altijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.

Sterkteklassen volgens 

DIN 267

Standaardschroeven en -bouten

Zeer vaste schroeven 

en bouten

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 34  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Dansk | 

35

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Tips

Torsiestaven hebben een schacht met een nauwkeurig gekali-

breerde, gereduceerde diameter. Ze werken daardoor draai-

momentbeperkend. Een torsiestaaf wordt tussen slagmoe-

raanzetter en bit gezet.

Als vuistregel voor de toepassing geldt: Kerndiameter van de 

schroef = werkzame diameter van de torsiestaaf. De slagduur 

moet worden vastgesteld door proefondervindelijk schroe-

ven.

Het stelwiel 

6

 moet daarbij op 

max.

 staan.

Om het elektrische gereedschap te kunnen ophangen, is aan 

het zwaartepunt een ophangbeugel 

3

 aangebracht.

Bij temperaturen onder het vriespunt dient u het elektrische 

gereedschap eerst ca. 3 minuten onbelast te laten lopen om 

de smering in het gereedschap te verbeteren.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze 

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd 

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag 

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van 

producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen 

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden 

hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

over elektrische en elektronische oude ap-

paraten en de omzetting van de richtlijn in 

nationaal recht moeten niet meer bruikbare 

elektrische gereedschappen apart worden 

ingezameld en op een voor het milieu ver-

antwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-

visninger. 

I tilfælde af manglende over-

holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-

nere brug.

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ 

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

vet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

f

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. 

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for 

uheld.

f

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, 

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. 

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

pe.

f

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes 

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. 

Hvis 

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

f

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må 

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. 

Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen 

for elektrisk stød.

f

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader 

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. 

Hvis 

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

f

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 

Ind-

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk 

stød.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 35  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

36

 | Dansk 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til 

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, 

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

le, der er i bevægelse. 

Beskadigede eller indviklede 

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs 

brug. 

Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige 

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. 

Brug af et 

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, 

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget 

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. 

Få 

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan 

føre til alvorlige personskader.

f

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. 

Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, 

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen 

for personskader.

f

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-

tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen 

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. 

Undgå at bære 

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at 

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

te øger risikoen for personskader.

f

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. 

Hvis et stykke 

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er 

der risiko for personskader.

f

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. 

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere 

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra 

dele, der bevæger sig. 

Dele, der er i bevægelse, kan gribe 

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

f

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

rekt. 

Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et 

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der 

skal udføres. 

Med det passende el-værktøj arbejder man 

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. 

Et 

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal 

repareres.

f

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, 

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ler maskinen lægges fra. 

Disse sikkerhedsforanstaltnin-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med 

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, 

benytte maskinen. 

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 

af ukyndige personer.

f

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få 

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i 

brug. 

Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-

tøjer.

f

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. 

Omhyg-

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det 

arbejde, der skal udføres. 

Anvendelse af el-værktøjet til 

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

råde, kan føre til farlige situationer.

Service

f

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til slagnøgle

f

Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-

fører arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strøm-

ledninger eller el-værktøjets eget kabel. 

Skruens kon-

takt med en spændingsførende ledning kan også sætte el-

værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til 

elektrisk stød.

f

Hold el-værktøjet godt fast. 

Når skruer spændes og løs-

nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.

f

Sikr emnet. 

Et emne holdes bedre fast med spændean-

ordninger eller skruestik end med hånden.

f

El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-

le. 

Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan 

medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

ger. 

I tilfælde af manglende overholdelse af 

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

vorlige kvæstelser.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne skruer samt til at 

spænde og løsne møtrikker i det angivne målområde.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 36  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Dansk | 

37

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1

Indsatsværktøj*

2

Værktøjsholder

3

Ophængningsbøjle

4

Håndgreb (isoleret gribeflade)

5

Start-stop-kontakt

6

Indstillingshjul omdrejningstal

7

Retningsomskifter

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er 

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

res tilbehørsprogram.

Tekniske data

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 

95 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a

h

 (vektorsum for tre retninger) 

og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

Spænding af skruer og møtrikker med en max. tilladt stør-

relse: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-

ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i 

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det 

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

ningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige 

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes 

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette 

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i 

hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der 

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller 

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele 

arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af 

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, 

organisation af arbejdsforløb. 

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er 

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med 

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 

iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 

2004/108/EF, 2006/42/EF.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montering

Værktøjsskift

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

Sørg for at indsatsværktøjet sidder rigtigt fast på 

værktøjsholderen, når indsatsværktøjet isættes. 

Er 

indsatsværktøjet ikke fast forbundet med værktøjsholde-

ren, kan det løsne sig igen, hvorved det ikke kan kontrolle-

res mere.

– Skub indsatsværktøjet 

1

 hen på firkanten på værktøjshol-

deren 

2

.

Brug

Funktion

Værktøjsholderen 

2

 med indsatsværktøjet drives af en elek-

tromotor via gear og slagværk.

Arbejdet er inddelt i to faser:

skruning

 og 

spænding

 (slagværk i aktion).

Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen kører fast, 

hvorved motoren belastes. Slagværket omsætter således mo-

torens kraft til ensartede drejeslag. Under løsning af skruer el-

ler møtrikker gennemføres denne proces omvendt.

Motoren kan ikke overlastes, da slagværket udkobler, så snart 

den nominelle last nås.

Slagnøgle

GDS 18 E

Typenummer

3 601 D44 0..

Nominel optagen effekt

W

500

Afgiven effekt

W

270

Omdrejningstal, ubelastet

min

-1

800–1900

Slagtal

min

-1

1000–2600

Max. drejningsmoment 

hårdt/blødt skruearbejde iht. 

ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Højre-/venstreløb

z

Skrue-Ø

M6–M18

Værktøjsholderen

„

 ½"

Vægt svarer til EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,2

Beskyttelsesklasse

 / 

II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-

velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-

relser.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 37  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

38

 | Dansk 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Ibrugtagning

f

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding 

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 

220 V.

Indstil drejeretning (se Fig. A)

Med retningsomskifteren 

7

 kan du ændre el-værktøjets dreje-

retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 

5

 er dette ikke mu-

ligt.

Højreløb:

Tryk på retningsomskifteren 

7

 helt til højre.

Venstreløb:

Tryk retningsomskifteren 

7

 helt til venstre.

Tænd/sluk

– Maskinen 

ibrugtages

 ved at trykke på start-

stop-kontakten 

5

 og holde den nede.

– Maskinen 

slukkes

 ved at slippe start-stop-kontakten 

5

.

Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at 

spare på energien.

Indstil omdrejningstal

Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj 

trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kon-

takten 

5

.

Let tryk på start-stop-kontakten 

5

 fører til et lavt omdrejnings-

tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.

Omdrejningstal vælges

Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 

6

 bruges til at 

indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.

Arbejdsvejledning

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-

stand. 

Roterende indsatsværktøjer kan skride.

Drejningsmomentet er afhængig af tiden, der køres med slag. 

Det max. opnåelige drejningsmoment er summen af alle drej-

ningsmomenter, der opnås ved slag. Det max. drejningsmo-

ment opnås efter en slagvarighed på 3–5 sekunder. Efter 

denne tid øges tilspændingsmomentet kun minimalt.

Derimod opvarmes gearhuset mærkbart.

Bemærk: 

Følgerne af for meget varme er et større slid på alle 

slagværksdelene og et større smøremiddelbehov.

Slagvarigheden skal beregnes for hvert nødvendigt tilspæn-

dingsmoment. Det rent faktisk opnåede tilspændingsmoment 

skal altid kontrolleres med en momentnøgle.

Skrueforbindelser med hårdt, fjedrende eller blødt sæde

Måles i et forsøg de drejningsmomenter, der opnås i en slag-

følge, og overføres disse til et diagram, får man en kurve, der 

viser drejningsmomentets forløb. Kurvens højde svarer til det 

max. opnåelige drejningsmoment, stejlheden viser, i hvilken 

tid dette nås.

Et drejningsmomentforløb afhænger af følgende faktorer:

– Skruernes/møtrikkernes fasthed

– Underlagets art (skive, tallerkenfjeder, pakning)

– Fastheden af det materiale, der skal skrues på

– Smøreforhold på skrueforbindelsen

På basis heraf findes følgende anvendelsestilfælde:

Hårdt sæde

 findes i forbindelse med skrueforbindelser af 

metal på metal og brug af spændeskiver. Efter en relativ 

kort slagtid er det max. drejningsmoment nået (stejlt for-

løb). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.

Fjedrende sædet

 findes i forbindelse med skrueforbindel-

ser af metal på metal, dog ved brug af fjederringe, taller-

kenfjedre, ståbolte eller skruer/møtrikker med konisk sæ-

de samt i forbindelse med brug af forlængerstykker.

Blødt sæde

 findes i forbindelse med skrueforbindelser af 

f.eks. metal på træ eller hvis bly- eller fiberskiver benyttes 

som underlag.

Er sædet fjedrende eller blødt, er det max. tilspændingsmo-

ment mindre end hvis sædet er hårdt. Desuden kræves en be-

tydelig længere slagtid.

Vejledende værdier for maximale skrue-tilspændingsmomenter

Angivelser i Nm, beregnet på basis af spændingens tværsnit; udnyttelse af strækgrænsen 90% (ved friktionstal 

μ

ges

= 0,12). Til-

spændingsmomentet skal altid kontrolleres med en momentnøgle.

Tilspændingsklassifikatio-

ner efter DIN 267

Standardskruer

Meget faste skruer

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 38  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Svenska | 

39

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Tips

Torsionsstave råder over et skaft med en nøjagtig kalibreret, 

reduceret diameter. De virker derved drejningsmomentbe-

grænsende. En torsionsstav anbringes mellem slagskrue-

trækker og bit.

Som tommelfingerregel gælder følgende for anvendelsen: 

Skruens kernediameter = torsionsstavens virkdiameter. Slag-

varigheden beregnes ved at prøve sig frem.

Indstillingshjulet 

6

 skal stå på 

max.

.

El-værktøjet hænges op i ringen 

3

, der er anbragt i værktøjets 

tyngdepunkt.

Ved temperaturer under frysepunktet bør el-værktøjet først 

drives i tomgang i ca. 3 minutter for at forbedre smøreydelsen 

i el-værktøjet.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal 

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal 

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol 

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid 

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare 

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter 

og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

holdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. 

Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga 

personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna 

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg 

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

f

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. 

Oordning på 

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till 

olyckor.

f

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning 

med brännbara vätskor, gaser eller damm. 

Elverktygen 

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga 

personer på betryggande avstånd. 

Om du störs av obe-

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

f

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. 

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte 

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 

elverktyg. 

Oförändrade stickproppar och passande vägg-

uttag reducerar risken för elstöt.

f

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, 

värmeelement, spisar och kylskåp. 

Det finns en större 

risk för elstöt om din kropp är jordad.

f

Skydda elverktyget mot regn och väta. 

Tränger vatten in 

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att 

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att 

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på 

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga 

maskindelar. 

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar 

risken för elstöt.

f

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd 

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

husbruk. 

Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

bruk används minskar risken för elstöt.

VARNING

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 39  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

40

 | Svenska 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att 

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. 

Fel-

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet

f

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd 

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du 

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller 

mediciner. 

Under användning av elverktyg kan även en 

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. 

Användning av personlig skyddsutrustning som 

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ 

och användning risken för kroppsskada.

f

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till 

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar 

upp eller bär elverktyget. 

Om du bär elverktyget med 

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg 

till nätströmmen kan olycka uppstå.

f

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan 

du kopplar på elverktyget. 

Ett verktyg eller en nyckel i en 

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

f

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står 

stadigt och håller balansen. 

I detta fall kan du lättare kon-

trollera elverktyget i oväntade situationer.

f

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna 

på avstånd från rörliga delar. 

Löst hängande kläder, 

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f

När elverktyg används med dammutsugnings- och 

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

rade och används på korrekt sätt. 

Användning av damm-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

f

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt 

arbete avsett elverktyg. 

Med ett lämpligt elverktyg kan 

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

f

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre 

användas. 

Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är 

farligt och måste repareras.

f

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut 

eller elverktyget lagras. 

Denna skyddsåtgärd förhindrar 

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

get inte användas av personer som inte är förtrogna 

med dess användning eller inte läst denna anvisning. 

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

f

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga 

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan 

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. 

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i 

bruk. 

Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f

Håll skärverktygen skarpa och rena. 

Omsorgsfullt skötta 

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm 

och går lättare att styra.

f

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. 

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren 

och arbetsmomenten. 

Om elverktyget används på ett sätt 

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service

f

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

tyget och endast med originalreservdelar. 

Detta garan-

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för slående skruvdragare

f

Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna 

när arbeten utförs på ställen där skruven kan skada 

dolda elledningar eller egen nätsladd. 

Skruvens kontakt 

med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens 

metalldelar under spänning och leda till elstöt.

f

Håll stadigt tag i elverktyget. 

Vid idragning och urdrag-

ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp-

stå.

f

Säkra arbetsstycket. 

Ett arbetsstycke som är fastspänt i 

en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-

rare än med handen.

f

Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort 

det. 

Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du 

kan förlora kontrollen över elverktyget.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar 

och instruktioner. 

Fel som uppstår till följd av 

att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 

och/eller allvarliga personskador.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för 

åtdragning och lossning av muttrar inom angivet dimensions-

område.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 

elverktyget på grafiksida.

1

Insatsverktyg*

2

Verktygsfäste

3

Upphängningsbygel

4

Handgrepp (isolerad greppyta)

5

Strömställare Till/Från

6

Ställratt varvtalsförval

7

Riktningsomkopplare

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

hör som finns.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 40  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Svenska | 

41

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Tekniska data

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-

trycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 108 dB(A). Onoggrann-

het K=3 dB.

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

 (vektorsumma ur tre 

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

Dragning av skruvar och muttrar i maximalt tillåten storlek: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning 

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i 

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av 

vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga 

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget 

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller 

inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid 

kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-

ligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även 

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, 

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

ningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören 

mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget 

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation 

av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 

2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montage

Verktygsbyte

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter 

stadigt i verktygsfästet. 

Om insatsverktyget inte sitter 

stadigt i verktygsfästet kan det lossa och dess rörelser inte 

längre kontrolleras.

– Skjut upp insatsverktyget 

1

 över fyrkanten på verktygsfäs-

tet 

2

.

Drift

Funktion

Med hjälp av en växel och ett slagverk driver en elmotor verk-

tygsfästet 

2

 med insatsverktyget.

Arbetsprocessen består av två faser:

Skruvning

 och 

Åtdragning

 (slagverket är aktivt).

Slagverket startar när skruvförbandet kör fast och motorn 

belastas. Slagverket omvandlar nu motorns kraft till jämna 

vridslag. Lossning av skruvar och muttrar förlöper i omvänd 

ordningsföljd.

Motorn kan inte överbelastas eftersom slagverket frånkopplar 

när nominell last uppnåtts.

Driftstart

f

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även 

anslutas till 220 V.

Inställning av rotationsriktning (se bild A)

Med riktningsomkopplaren 

7

 kan elverktygets rotationsrikt-

ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 

5

 kan 

omkoppling inte ske.

Högergång:

Tryck riktningsomkopplaren 

7

 åt höger mot 

stopp.

Vänstergång:

Tryck riktningsomkopplaren 

7

 åt vänster mot 

stopp.

Slående skruvdragare

GDS 18 E

Produktnummer

3 601 D44 0..

Upptagen märkeffekt

W

500

Avgiven effekt

W

270

Tomgångsvarvtal

min

-1

800–1900

Slagtal

min

-1

1000–2600

Max. vridmoment hårt/mjukt 

skruvförband enligt ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Höger-/vänstergång

z

Skruv-Ø

M6–M18

Verktygsfäste

„

 ½"

Vikt enligt EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,2

Skyddsklass

 / 

II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande 

spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 41  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

42

 | Svenska 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

In- och urkoppling

– Tryck för 

Start

 ned strömställaren 

5

 och håll den ned-

tryckt.

– För 

Urkoppling

 av elverktyget släpp strömställaren 

Till/Från 

5

.

Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder 

det.

Inställning av varvtal

Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom 

att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 

5

.

Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 

5

 ger ett lågt varvtal. 

Med tilltagande tryck ökar varvtalet.

Förval av varvtal

Med ställratten varvtalsförval 

6

 kan önskat varvtal väljas även 

under drift.

Arbetsanvisningar

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-

tern/skruven. 

Roterande insatsverktyg kan slira bort.

Vridmomentet är beroende av slagtiden. Det maximalt upp-

nådda vridmomentet resulterar i summan av de enkelvridmo-

ment som uppnåtts vid alla slag. Maximalt vridmoment upp-

nås efter en slagtid på 3–5 sekunder. Efter denna tid ökar 

åtdragningsmomentet endast minimalt.

Motorhuset uppvärms däremot märkbart.

Anvisning: 

En för hög uppvärmning leder till högt slitage på 

samtliga slagverksdelar och ökat behov av smörjmedel.

Slagtiden ska bestämmas för varje erforderligt åtdragnings-

moment. Det uppnådda åtdragningsmomentet ska kontrolle-

ras med en momentnyckel.

Skruvförband med hårt, fjädrande eller mjukt säte

Om de vridmoment som vid ett försök uppnåtts i en slagserie 

överförs till ett diagram fås en kurva för vridmomentsförlop-

pet. Kurvans höjd motsvarar maximalt uppnåeligt vridmo-

ment och dess stigning den tid som behövs för detta vridmo-

ment.

Vridmomentsförloppet är beroende av följande faktorer:

– Skruvarnas/muttrarnas hållfasthet

– Underlaget (bricka, tallriksfjäder, tätning)

– Aktuella materialets hållfasthet

– Smörjning vid skruvförbandet

Härav följer följande användningsfall:

Hårt säte

 förekommer vid förskruvningar av metall mot 

metall när underläggsbrickor används. Efter en relativt 

kort slagtid har maximalt vridmoment uppnåtts (brant 

karakteristik). Onödigt lång slagtid skadar endast maski-

nen.

Fjädrande säte

 förekommer vid förskruvningar av metall 

mot metall vid användning av fjäderringar, tallriksfjädrar, 

stagbultar eller skruvar/muttrar med koniskt säte samt vid 

användning av förlängningar.

Mjukt säte

 förekommer vid förskruvningar av t.ex. metall 

mot trä eller vid användning av bly- eller fiberbrickor som 

underlag.

Vid fjädrande resp. mjukt säte är det maximala åtdragnings-

momentet mindre än vid hårt säte. Dessutom krävs en betyd-

ligt längre slagtid.

Riktvärden för maximala skruvåtdragningsmoment

Uppgifter i Nm, beräknat baserande på spänningstvärsnittet med utnyttjande av sträckgränsen 90 % (vid en friktionskoefficient 

μ

ges

= 0,12). Uppnått åtdragningsmoment ska alltid kontrolleras med en momentnyckel.

Tips

Torsionsstavarna har ett skaft med en exakt kalibrerad, mins-

kad diameter. De begränsar därför vridmomentet. En torsi-

onsstav sticks in mellan den slående skruvdragaren och bit-

sen.

För användningen gäller tumregeln: Skruvens kärndiameter = 

torsionsstavens aktiva diameter. Slagtiden ska bestämmas 

med hjälp av provdragning.

Ställratten 

6

 måste stå i läge 

max.

.

I elverktygets tyngdpunkt har en upphängningsbygel 

3

 place-

rats.

Vid temperaturer under fryspunkten rekommenderar vi att 

låta elverktyget först gå på tomgång ca 3 minuter för att för-

bättra elverktygets smörjningseffekt.

Hållfasthetsklasser enligt 

DIN 267

Standardskruvar

Högfasta skruvar

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 42  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Norsk | 

43

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena 

för bra och säkert arbete.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet 

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll 

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och 

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor 

beträffande köp, användning och inställning av produkter och 

tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

för kasserade elektriska och elektroniska 

apparater och dess modifiering till nationell 

rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-

tas separat och på miljövänligt sätt lämnas 

in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ningene. 

Feil ved overholdelsen av ad-

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

f

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

lysning. 

Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder 

uten lys kan føre til ulykker.

f

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte 

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, 

gass eller støv. 

Elektroverktøy lager gnister som kan an-

tenne støv eller damper.

f

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

et brukes. 

Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du 

miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet

f

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst 

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede 

elektroverktøy. 

Bruk av støpsler som ikke er forandret på 

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

ke støt.

f

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som 

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. 

Det er større fare ved 

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. 

Der-

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for 

elektriske støt.

f

Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære 

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av 

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. 

Med ska-

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

ke støt.

f

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du 

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs 

bruk. 

Når du bruker en skjøteledning som er egnet for 

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i 

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 

Bruk 

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

f

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig 

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk 

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

kotika, alkohol eller medikamenter. 

Et øyeblikks uopp-

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

vorlige skader.

f

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. 

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer 

risikoen for skader.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 43  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

44

 | Norsk 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss 

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det 

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

rer det. 

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer 

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på 

elektroverktøyet. 

Et verktøy eller en nøkkel som befinner 

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

f

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

dig og i balanse. 

Dermed kan du kontrollere elektroverk-

tøyet bedre i uventede situasjoner.

f

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger 

seg. 

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme 

inn i deler som beveger seg.

f

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og 

brukes på korrekt måte. 

Bruk av et støvavsug reduserer 

farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

f

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som 

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. 

Med et pas-

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

gitte effektområdet.

f

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. 

Et 

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig 

og må repareres.

f

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, 

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. 

Disse 

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

et.

f

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest 

disse anvisningene. 

Elektroverktøy er farlige når de bru-

kes av uerfarne personer.

f

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og 

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, 

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. 

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

et brukes. 

Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken 

til mange uhell.

f

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. 

Godt stelte 

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte 

fast og er lettere å føre.

f

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til 

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 

arbeidet som skal utføres. 

Bruk av elektroverktøy til an-

dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-

ner.

Service

f

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjon for slagskrutrekker

f

Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis 

du utfører arbeid der skruen kan treffe på skjulte 

strømledninger eller den egne strømledningen. 

Kontakt 

mellom skruen og en spenningsførende ledning kan også 

sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre 

til elektriske støt.

f

Hold elektroverktøyet godt fast. 

Ved tiltrekking eller løs-

ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons-

momenter.

f

Sikre arbeidsstykket. 

Et arbeidsstykke som holdes fast 

med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere 

enn med hånden.

f

Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 

det ned. 

Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 

mister kontrollen over elektroverktøyet.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisninge-

ne. 

Feil ved overholdelsen av advarslene og 

nedenstående anvisninger kan medføre elek-

triske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til inndreiing og løsing av skruer 

og til tiltrekking og løsing av mutre i angitt målområde.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

1

Innsatsverktøy*

2

Verktøyfeste

3

Opphengsbøyle

4

Håndtak (isolert grepflate)

5

På-/av-bryter

6

Stillhjul for turtallforvalg

7

Høyre-/venstrebryter

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 

95 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a

h

 (vektorsum fra tre retninger) og 

usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

Fasttrekking av skruer og mutre med maksimal godkjent stør-

relse: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt 

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan 

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 44  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Norsk | 

45

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. 

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige 

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet 

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy 

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. 

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen 

over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det 

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, 

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot 

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av 

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

ganisere arbeidsforløpene. 

Tekniske data

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer 

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i 

direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montering

Verktøyskifte

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Når du setter inn et verktøy må du passe på at verktøy-

et sitter godt fast i verktøyholderen. 

Hvis innsatsverk-

tøyet ikke er fast forbundet med verktøyfestet kan det løs-

ne igjen og ikke lenger kontrolleres.

– Skyv innsatsverktøyet 

1

 inn på firkanten på verktøyfestet 

2

.

Bruk

Funksjon

Verktøyfestet 

2

 med innsatsverktøyet drives av en el-motor 

via gir og slagverk.

Arbeidet inndeles i to faser:

Skruing

 og 

fasttrekking

 (slagverk i aksjon).

Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører seg fast og 

motoren da belastes. Slagverket forvandler slik motorkraften 

til regelmessige dreieslag. Skruer eller mutre løsnes på om-

vendt måte.

En overbelastning av motoren er ikke mulig fordi slagverket 

koples ut når den beregnede lasten er nådd.

Igangsetting

f

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket 

med 230 V kan også brukes med 220 V.

Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde A)

Med høyre-/venstrebryteren 

7

 kan du endre dreieretningen til 

elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 

5

 er dette ikke mu-

lig.

Høyregang:

Trykk høyre-/venstre-bryteren 

7

 helt mot høyre.

Venstregang:

Trykk høyre-/venstre-bryteren 

7

 helt mot ven-

stre.

Inn-/utkobling

– Til 

igangsetting

 trykker du på på-/av-bryteren 

5

 og holder 

den trykt inne.

– Til 

utkopling

 slipper du på-/av-bryteren 

5

.

Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å 

spare energi.

Innstilling av turtallet

Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, 

avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 

5

 inn.

Et svakt trykk på på-/av-bryteren 

5

 fører til et lavt turtall. Tur-

tallet økes med økende trykk.

Forhåndsinnstilling av turtallet

Med stillhjul for turtallforvalg 

6

 kan nødvendig turtall for-

håndsinnstilles også under drift.

Slagskrutrekker

GDS 18 E

Produktnummer

3 601 D44 0..

Opptatt effekt

W

500

Avgitt effekt

W

270

Tomgangsturtall

min

-1

800–1900

Slagtall

min

-1

1000–2600

Max. dreiemoment for hard/myk 

skruing jf. ISO 5393

Nm

70–250/

50–160

Høyre-/venstregang

z

Skrue-Ø

M6–M18

Verktøyfeste

„

 ½"

Vekt tilsvarende 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Beskyttelsesklasse

 / 

II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-

kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-

ne variere noe.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 45  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

46

 | Norsk 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Arbeidshenvisninger

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når 

det er slått av. 

Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.

Dreiemomentet er avhengig av slagets varighet. Det maksi-

male dreiemomentet resulterer av alle enkelte dreiemomen-

ter som oppstår av slagene. Det maksimale dreiemomentet 

oppnås etter en slagtid på 3–5 sekunder. Etter denne tiden 

økes dreiemomentet kun minimalt.

Men girhuset oppvarmes følbart.

Merk: 

En for sterk oppvarming fører til høy slitasje på alle 

slagverkdeler og stort behov for smøremidler.

Slagtiden må finnes frem for hvert nødvendige dreiemoment. 

Det virkelige dreiemomentet må alltid kontrolleres med en 

momentnøkkel.

Skruforbindelser med et hardt, fjærende eller mykt feste

Hvis dreiemomentene som oppstår i løpet av slagene måles 

og overføres til et diagram, har du en kurve for utviklingen av 

dreiemomentet. Høyden på kurven tilsvarer det maksimalt 

mulige dreiemomentet, steilheten viser i løpet av hvilken tid 

dette oppstår.

En dreiemomentutvikling er avhengig av følgende faktorer:

– Fastheten til skruer/mutre

– Type underlag (skive, tallerkenfjær, tetning)

– Fastheten til materialet som skal skrus fast

– Smøreforholdene på skruforbindelsen

Slik oppstår følgende anvendelsestilfeller:

Hardt feste

 på skruforbindelser mellom metall og metall 

ved bruk av underlagsskiver. Etter en relativ kort slagtid er 

det maksimale dreiemomentet oppnådd (steil karakteris-

tikk). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.

Fjærende feste 

på skruforbindelser mellom metall og me-

tall, men ved bruk av fjærringer, tallerkenfjærer, stagbolter 

eller skruer/mutre med konisk feste og ved bruk av forlen-

gelser.

Mykt feste 

på skruforbindelser mellom f.eks. metall og 

tre, eller ved bruk av bly- eller fiberskive som underlag.

Ved fjærende hhv. mykt feste er det maksimale dreiemomen-

tet lavere enn ved et hardt feste. Det er også nødvendig med 

en tydelig lengre slagtid.

Omtrentelige verdier for maksimale skrue-dreiemomenter

Angivelser i Nm, beregnet ut fra spenningstverrsnittet; utnyttelse av strekkgrensen 90 % (ved friksjonstall 

μ

ges

= 0,12). Dreie-

momentet må alltid kontrolleres med en momentnøkkel.

Tips

Torsjonsstaver har et skaft med en nøyaktig kalibrert, redu-

sert diameter. De virker slik dreiemomentbegrensende. En 

torsjonsstav slagskrutrekkeren og bitsen.

Generell formel for bruken: Skruens kjernediameter = Vir-

kningsdiameter til torsjonsstaven. Det må finnes frem til slag-

tiden med skruforsøk.

Stillhjulet 

6

 må da stå på 

max.

.

Til opphenging er det festet en opphengsbøyle 

3

 på el-verk-

tøyets tyngdepunkt.

Ved temperaturer under frysepunktet anbefales det å bruke 

el-verktøyet først ca. 3 minutter i tomgang, for å forbedre 

smøringen i verktøyet.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid 

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det 

ikke oppstår fare for sikkerheten.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- 

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

tøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

verktøyets typeskilt.

Fasthetsklasser jf. 

DIN 267

Standard-skruer

Høyfaste skruer

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 46  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Suomi | 

47

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger 

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, 

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover 

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger 

kan brukes samles inn og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

jeet. 

Turvallisuusohjeiden noudattami-

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää 

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

f

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. 

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

vat johtaa tapaturmiin.

f

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. 

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tää pölyn tai höyryt.

f

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

essäsi. 

Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-

tautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

f

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. 

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä 

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. 

Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. 

Sähköiskun vaara 

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

f

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

le. 

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa 

sähköiskun riskiä.

f

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla 

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista 

osista. 

Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

vat sähköiskun vaaraa.

f

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan 

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 

Ulkokäyttöön so-

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei 

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. 

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

raa.

Henkilöturvallisuus

f

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä 

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 

Henkilö-

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, 

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

f

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat 

sitä. 

Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä 

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

nettomuuksille.

f

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin 

käynnistät sähkötyökalun. 

Työkalu tai avain, joka sijait-

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

miseen.

f

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. 

Täten voit pa-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

sa.

f

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä 

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja 

käsineet loitolla liikkuvista osista. 

Väljät vaatteet, korut 

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

VAROITUS

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 47  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

48

 | Suomi 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee 

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

tään oikealla tavalla. 

Pölynimulaitteiston käyttö vähentää 

pölyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

f

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

tettua sähkötyökalua. 

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen 

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle 

sähkötyökalu on tarkoitettu.

f

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

säyttää käynnistyskytkimestä. 

Sähkötyökalu, jota ei 

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, 

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat 

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun 

varastoitavaksi. 

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

f

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää 

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole 

lukeneet tätä käyttöohjetta. 

Sähkötyökalut ovat vaaralli-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat 

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet 

osat ennen käyttöä. 

Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

nosti huolletuista laitteista.

f

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. 

Huolellisesti 

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. 

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. 

Sähkötyökalun 

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että sähkötyökalu 

säilyy turvallisena.

Iskuruuvinvääntimen turvallisuusohjeet

f

Tartu sähkötyökaluun eristetyistä pinnoista, tehdessä-

si työtä, jossa ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan säh-

köjohtoon tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon. 

Ruuvin kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa myös 

sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-

kuun.

f

Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. 

Ruuvia kiristettä-

essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita 

vastamomentteja.

f

Varmista työkappale. 

Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin 

kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin 

kädessä pidettynä.

f

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen 

kuin asetat sen pois käsistäsi. 

Vaihtotyökalu saattaa juut-

tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-

seen.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. 

Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti 

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Määräyksenmukainen käyttö

Tämä sähkötyökalu on suunniteltu ruuvien kiinnitykseen ja ir-

rotukseen sekä mutterien kiristykseen ja irrotukseen, ruuvi-

/mutterikoot vrt. tekniset tiedot.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-

vaan sähkötyökalun kuvaan.

1

Vaihtotyökalu*

2

Työkalunpidin

3

Ripustussanka

4

Kahva (eristetty kädensija)

5

Käynnistyskytkin

6

Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä

7

Suunnanvaihtokytkin

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Tekniset tiedot

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen 

painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 108 dB(A). Epävarmuus 

K=3 dB.

Käytä kuulonsuojaimia!

Iskuruuvinväännin

GDS 18 E

Tuotenumero

3 601 D44 0..

Ottoteho

W

500

Antoteho

W

270

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

-1

800–1900

Iskuluku

min

-1

1000–2600

Suurin vääntömomentti kovas-

sa/pehmeässä ruuvinväännös-

sä ISO 5393 mukaan

Nm

70–250/

50–160

Kierto oikealle/vasemmalle

z

Ruuvin-Ø

M6–M18

Työkalunpidin

„

 ½"

Paino vastaa EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,2

Suojausluokka

 / 

II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja 

maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 48  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Suomi | 

49

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Värähtelyn yhteisarvot a

h

 (kolmen suunnan vektorisumma) ja 

epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

Ruuvien ja mutterien suurin sallittu koko: a

h

=4 m/s

2

K=0,5 m/s

2

.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan 

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa 

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin 

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

rasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn 

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

ganisointi.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 

standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 

2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-

kaan.

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Asennus

Työkalunvaihto

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Kun asetat vaihtotyökalun paikalleen, katso, että se tu-

lee kunnolla kiinni työkalunpitimeen. 

Jos vaihtotyökalu 

ei ole kunnolla paikallaan pitimessä, se voi irrota, jolloin 

työkalun hallinta menetetään.

– Työnnä vaihtotyökalu 

1

 työkalunpitimen 

2

 neliöpään pääl-

le.

Käyttö

Toimintaperiaate

Työkalunpidintä 

2

 ja siinä olevaa työkalua käyttää sähkömoot-

tori vaihteiston ja iskumekanismin välityksellä.

Työvaiheita on kaksi: 

ruuvaus

 ja 

kiristys

 (iskumekanismi toimii).

Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos on kireällä ja 

moottori kuormittuu. Iskumekanismi muuttaa silloin mootto-

rin tuottaman voiman tasaisiksi, kiertyviksi iskuiksi. Ruuveja 

tai muttereita irrotettaessa toimintavaiheet ovat päinvastai-

set.

Moottorin ylikuormittaminen ei ole mahdollista, koska iskuko-

neisto kytkee moottorin irti, kun nimelliskuorma saavutetaan.

Käyttöönotto

f

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen 

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V 

verkoissa.

Kiertosuunnan asetus (katso kuva A)

Suunnanvaihtokytkimellä 

7

 voit muuttaa sähkötyökalun kier-

tosuunnan. Käynnistyskytkimen 

5

 ollessa painettuna tämä ei 

kuitenkaan ole mahdollista.

Kierto oikealle:

Paina suunnanvaihtokytkin 

7

 vasteeseen asti oi-

kealle.

Kierto vasemmalle:

Paina suunnanvaihtokytkin 

7

 vasteeseen asti va-

semmalle.

Käynnistys ja pysäytys

Käynnistä

 painamalla käynnistyskytkintä 

5

 ja pitämällä se 

painettuna.

Pysäytä

 sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 

5

 va-

paaksi.

Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et 

käytä sitä.

Kierrosluvun asetus

Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por-

taattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskyt-

kintä 

5

.

Käynnistyskytkimen 

5

 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kier-

rosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.

Kierrosluvun esivalinta

Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 

6

 voit asettaa tarvitta-

van kierrosluvun myös käytön aikana.

Työskentelyohjeita

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen 

ollessa pysähdyksissä. 

Pyörivät vaihtotyökalut voivat 

luiskahtaa pois.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 49  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

50

 | Suomi 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Vääntömomentti riippuu siitä, kuinka pitkään iskuvaihe kes-

tää. Suurin mahdollinen vääntömomentti on iskukohtaisten 

momenttien summa. Maksimi vääntömomentti saavutetaan 

iskutoiminnolla 3–5 sekunnin kuluttua. Sen jälkeen kiristys-

momentti kasvaa vain minimaalisesti.

Vaihteistokotelo sitävastoin lämpenee selvästi.

Huomio: 

Liika kuumenemisen seuraus on kaikkien iskuko-

neiston osien suurempi kuluminen ja suurempi voiteluaineen 

tarve.

Tarpeellinen vääntö- ja iskuaika on selvitettävä tapauskohtai-

sesti. Vääntimellä saavutettu kiristystiukkuus on aina tarkas-

tettava momenttiavaimella.

Kierreliitokset kovaan, joustavaan ja pehmeään materiaa-

liin

Koemielessä voidaan tietyillä iskuluvuilla saavutetut vääntö-

momentit mitata ja muodostaa niistä vääntömomenttia ku-

vaava käyrä. Käyrän huippuarvo vastaa suurinta vääntömo-

menttia, käyrän nousujyrkkyys ilmoittaa ajan, jossa kyseinen 

arvo on saavutettu.

Vääntömomenttikäyrä riippuu seuraavista tekijöistä:

– Ruuvien/mutterien lujuus

– Välikappaleen laatu (aluslevy, lautasjousi, tiiviste)

– Työstettävän materiaalin lujuus

– Voitelun tarve kierreliitoksessa

Käyttö- ja työstökohteet voidaan määrittää seuraavasti:

Kova alusta

: liitos tehdään metalliin metallisia aluslevyjä 

käyttäen.  Maksimi vääntömomentti (jyrkästi nouseva käy-

rä) saavutetaan suhteellisen lyhyessä vääntö- ja iskuajas-

sa. Iskuaikaa ei tarvitse pidentää, se vain vioittaa konetta.

Joustava alusta

: liitos tehdään metalliin, mutta siinä käy-

tetään joko joustavaa välikappaletta (jousirengas, lautas-

jousi, välikepultti) tai ruuvi-/mutteriliitos on kartiomainen 

tai liitoksessa käytetään jatkokappaletta.

Pehmeä alusta

: liitos tehdään puuhun tai siinä käytetään 

lyijy- tai kuitualuslevyä.

Joustavaan tai pehmeään alustaan riittää alhaisempi kiristys-

tiukkuus kovaan alustaan verrattuna. Iskuaika puolestaan on 

pitempi.

Suositusluonteiset arvot – ruuvien kiristystiukkuudet

Mittayksikkö on Nm, tekijät ovat nimellishalkaisija ja myötöraja 90 % (kitkaluvulla 

μ

ges

= 0,12). Vääntimellä saavutettu kiristys-

tiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.

Vihjeitä

Vääntösauvoissa on varsi, jossa on tarkasti kalibroitu supis-

tettu läpimitta. Ne toimivat täten vääntömomenttia rajoitta-

vasti. Vääntösauva työnnetään kiertoiskuruuvinvääntimen ja 

ruuvauskärjen väliin.

Nyrkkisääntönä käytölle on: Ruuvin kierteen sisäläpimitta = 

vääntösauvan toimintaläpimitta. Isku-aika on määritettävä 

ruuvauskokeiluilla.

Säätöpyörän 

6

 on silloin oltava 

max.

-asennossa.

Laitteen painopisteessä on ripustussilmukka 

3

 sen ripusta-

mista varten.

Pakkasella on suositeltavaa ensin käyttää ruuvinväännintä n. 

3 minuuttia tyhjäkäynnillä, laitteen voitelutehon parantami-

seksi.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-

kot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

sesti.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa 

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Lujuusluokat, DIN 267

Vakiomalliset ruuvit

Erikoislujat ruuvit

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 50  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

51

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia 

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

osista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja 

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

sissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa 

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin 

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien 

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí 

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò 

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò 

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå 

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ 

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

f

Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ 

öùôéóìÝíï. 

Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß 

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

f

Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå 

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï 

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá 

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

f

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå 

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. 

Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò 

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

f

Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé 

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç 

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ 

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. 

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò 

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá 

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. 

¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé 

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. 

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá 

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ 

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, 

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. 

Ôõ÷üí 

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí 

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï 

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) 

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. 

Ç ÷ñÞóç 

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò 

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü 

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå 

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò 

(äéáêüðôç FI/RCD). 

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý 

äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f

Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå 

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï 

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá 

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-

ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá 

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. 

Ìéá óôéãìéáßá 

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ 

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

f

ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü 

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. 

¼ôáí 

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò 

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá 

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå 

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï 

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 51  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

52

 | EëëçíéêÜ 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå 

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí 

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. 

¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ 

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí 

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò 

ôñáõìáôéóìþí.

f

Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí 

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí 

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. 

¸íá åñãá-

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï 

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

ìïýò.

f

Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå 

ôçí éóïññïðßá óáò. 

¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï 

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

f

ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ 

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á 

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá 

åîáñôÞìáôá. 

×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ 

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f

¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò 

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, 

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá 

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. 

Ç ÷ñÞóç ìéáò 

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ 

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

f

Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá 

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ 

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. 

Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí 

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé 

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. 

¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí 

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f

ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí 

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí 

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï 

ìç÷Üíçìá. 

ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí 

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

f

ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå 

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç 

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé 

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

f

Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí 

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ 

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí 

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå 

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá 

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 

Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

f

Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. 

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí 

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, 

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå 

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. 

Ç 

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ 

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

íåò êáôáóôÜóåéò.

Service

f

Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü 

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá 

áíôáëëáêôéêÜ. 

¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá êñïõóôéêÜ êáôóáâßäéá

f

Íá ðéÜíåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôéò ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò 

óõãêñÜôçóçò üôáí ðñüêåéôáé íá äéåîÜãåôå åñãáóßåò 

êáôÜ ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ç âßäá íá óõíáíôÞóåé 

ôõ÷üí ìç ïñáôÝò çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò Þ ôï äéêü ôïõ 

çëåêôñéêü êáëþäéï. 

Ç åðáöÞ ôçò âßäáò ìå ìéá õðü ôÜóç 

åõñéóêüìåíç çëåêôñéêÞ ãñáììÞ ìðïñåß íá èÝóåé ìåôáëëéêÜ 

ôìÞìáôá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá ïäçãÞóåé 

Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá.

f

ÊñáôÜôå êáëÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

¼ôáí âéäþíåôå Þ 

ëýíåôå âßäåò ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí ðñüóêáéñá 

áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò (êëïôóÞìáôá).

f

Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. 

¸íá õðü 

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá 

äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.

f

Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå 

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. 

Ôï 

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá 

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò 

éó÷ýïò ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé 

ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí 

õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß 

íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï âßäùìá êáé ôï ëýóéìï 

âéäþí êáèþò êáé ãéá ôï âßäùìá êáé ôï ëýóéìï ðáîéìáäéþí óôçí 

åêÜóôïôå áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ äéáóôÜóåùí.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 52  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

53

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé 

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá 

ãñáöéêþí.

1

Åñãáëåßï (ðáñåëêüìåíï)*

2

Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ

3

Ôüîï áíÜñôçóçò

4

ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

5

Äéáêüðôçò ON/OFF

6

Ôñï÷ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

7

Äéáêüðôçò áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé 

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí 

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ 

EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò 

åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: 

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 95 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò 

éó÷ýïò 108 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

 (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí 

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå 

ôï ðñüôõðï EN 60745:

Óößîéìï âéäþí êáé ðáîéìáäéþí ìå ôï ìÝãéóôï åðéôñåðôü ìÝãåèïò: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé 

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç 

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá 

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò 

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, 

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß 

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ 

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ 

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá 

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò 

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò 

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá 

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ 

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå 

óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ 

÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí 

åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç 

ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá 

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ 

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò 

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, 

2006/42/EÊ.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Óõíáñìïëüãçóç

ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

ÐñïóÝ÷åôå üôáí ôïðïèåôåßôå ôï åñãáëåßï ðïõ ðñüêåéôáé 

íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ôï åñãáëåßï áõôü ðñÝðåé íá 

«êáèßóåé» êáëÜ óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ. 

Óå ðåñßðôùóç 

ðïõ ôï åñãáëåßï äåí èá åßíáé óôåñåÜ óõíäåìÝíï ìå ôçí 

õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ, ìðïñåß íá ëõèåß áð’ áõôÞí êé Ýôóé íá ìçí 

ìðïñåßôå ðéá íá ôï åëÝã÷åôå.

ÐåñÜóôå ôï åñãáëåßï 

1

 óôï ôåôñáãùíéêü óôÝëå÷ïò ôçò 

õðïäï÷Þò åñãáëåßïõ 

2

.

Ìðïõëïíüêëåéäï

GDS 18 E

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

3 601 D44 0..

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W

500

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò

W

270

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

min

-1

800

1900

Áñéèìüò êñïýóåùí

min

-1

1000

2600

ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò óêëçñÞ/ 

ìáëáêÞ ðåñßðôùóç âéäþìáôïò 

óýìöùíá ìå ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Äåîéüóôñïöç/Áñéóôåñüóôñïöç 

êßíçóç

z

Ø

 âéäþí

M6

M18

Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ

„

½

"

ÂÜñïò óýìöùíá ìå 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

 / 

II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò 

ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ 

ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 53  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

54

 | EëëçíéêÜ 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Ëåéôïõñãßá

Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò

Ç õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 

2

 ìáæß ìå ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï 

êéíåßôáé áðü Ýíáí çëåêôñïêéíçôÞñá äéá ìÝóïõ åíüò óõìðëÝêôç 

êáé åíüò êñïõóôéêïý ìç÷áíéóìïý.

Ç äéáäéêáóßá åñãáóßáò ëáìâÜíåé ÷þñá óå äõï öÜóåéò:

Âßäùìá

 êáé 

Óößîéìï

 (Ìç÷áíéóìüò êñïýóçò åíåñãüò).

Ï êñïõóôéêüò ìç÷áíéóìüò åíåñãïðïéåßôáé ìüëéò óößîåé ç 

êï÷ëéïóýíäåóç êáé ãé’ áõôü åðéâáñýíåôáé ï êéíçôÞñáò. Ì’ áõôüí 

ôïí ôñüðï ï êñïõóôéêüò ìç÷áíéóìüò ìåôáôñÝðåé ôçí éó÷ý ôïõ 

êéíçôÞñá óå ïìïéüìïñöåò ðåñéóôñïöéêÝò êñïýóåéò. ÊáôÜ ôï 

ëýóéìï âéäþí Þ ðáîéìáäéþí ç äéáäéêáóßá áõôÞ åîåëßóóåôáé 

áíôßóôñïöá.

Ç õðåñöüñôùóç ôïõ êéíçôÞñá áðïêëåßåôáé åðåéäÞ ï ìç÷áíéóìüò 

êßíçóçò áðïóõíäÝåôáé ìüëéò åðéôåõ÷èåß ôï ïíïìáóôéêü öïñôßï.

Åêêßíçóç

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò 

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ 

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå 

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 

220 V.

Ñýèìéóç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò (âëÝðå åéêüíá A)

Ìå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 

7

 ìðïñåßôå í’ 

áëëÜîåôå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. 

Áõôü, üìùò, äåí åßíáé äõíáôü üôáí ï äéáêüðôçò ÏÍ/OFF 

5

 åßíáé 

ðáôçìÝíïò.

Äåîéüóôñïöç êßíçóç:

ÐáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 

7

 ôÝñìá äåîéÜ.

Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç:

ÐáôÞóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 

7

 ôÝñìá áñéóôåñÜ.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Ãéá íá 

èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá

 ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå 

ôï äéáêüðôç ON/OFF 

5

 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.

Ãéá íá 

èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò

 ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 

5

.

Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí äåí ôï 

÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá.

Ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí

Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ïìáëÜ ôïí áñéèìü óôñïöþí ôïõ 

åõñéóêüìåíïõ óå ëåéôïõñãßá çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ, áíÜëïãá 

ìå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßôå óôï äéáêüðôç ON/OFF 

5

.

ÅëáöñéÜ ðßåóç ôïõ äéáêüðôç ON/OFF 

5

 Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá 

÷áìçëü áñéèìü óôñïöþí. Ï áñéèìüò óôñïöþí áõîÜíåé áíÜëïãá 

ìå ôçí áýîçóç ôçò ðßåóçò.

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 

6

ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü óôïöþí, áêüìç 

êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Íá âÜæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç âßäá/ôï 

ðáîéìÜäé ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò. 

Ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá ìðïñåß íá ãëéóôñÞóïõí.

Ç ñïðÞ óôñÝøçò åîáñôÜôáé áðü ôç äéÜñêåéá ôçò êñïýóçò. Ç 

ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò ðïõ ìðïñåß íá åðéôåõ÷èåß áðïôåëåßôáé 

áðü ôï Üèñïéóìá üëùí ôùí ìåìïíùìÝíùí ñïðþí óôñÝøçò ðïõ 

åìöáíßæïíôáé óôéò åêÜóôïôå ìåìïíùìÝíåò êñïýóåéò. Ç ìÝãéóôç 

ñïðÞ óôñÝøçò åðéôõã÷Üíåôáé ìåôÜ áðü äéÜñêåéá êñïýóçò 

3–5

äåõôåñïëÝðôùí. ÌåôÜ ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ áõôïý ç ñïðÞ 

óôñÝøçò áõîÜíåé ìüíï åëÜ÷éóôá.

Áíôßèåôá, ôï ðåñßâëçìá ôïõ ìç÷áíéóìïý ìåôÜäïóçò êßíçóçò 

èåñìáßíåôáé áéóèçôÜ.

Õðüäåéîç: 

Ç õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá ôçí 

õøçëÞ öèïñÜ üëùí ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ ìç÷áíéóìïý êñïýóçò 

êáèþò êáé ôçí õøçëÞ êáôáíÜëùóç ëßðïõò.

Ç äéÜñêåéá êñïýóçò ðñÝðåé íá åîáêñéâþíåôáé ãéá ôçí åêÜóôïôå 

áíáãêáßá ñïðÞ óôñÝøçò. Ç ðñáãìáôéêÜ åðéôåõ÷èåßóá ñïðÞ 

óôñÝøçò ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðÜíôïôå ìå ôç âïÞèåéá åíüò 

äõíáìüìåôñïõ.

Âéäþìáôá óå óêëçñÞ, åëáóôéêÞ Þ ìáëáêÞ èÝóç

¼ôáí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ìéáò äïêéìÞò ìåôñÞóåôå ôéò ñïðÝò 

óôñÝøåéò ðïõ åìöáíßæïíôáé óå ìéá óåéñÜ êñïýóåùí êáé 

áêïëïýèùò ìåôáöÝñåôå ôéò ôéìÝò áõôÝò óå Ýíá äéÜãñáììá, 

ëáìâÜíåôå ôçí êáìðýëç åîÝëéîçò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò. Ôï ýøïò 

ôçò êáìðýëçò áíáëïãåß óôç ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò ðïõ 

åðéôåý÷èçêå, åíþ ç êëßóç ôçò äåß÷íåé ìÝóá óå ðïéï ÷ñïíéêü 

äéÜóôçìá åðéôåý÷èçêå ç ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò.

Ç åîÝëéîç ôçò ñïðÞò óôñÝøçò åîáñôÜôáé áðü ôïõò åîÞò 

ðáñÜãïíôåò:

Áðü ôçí áíôï÷Þ ôùí âéäþí/ôùí ðáîéìáäéþí

Áðü ôï åßäïò ôçò åðéöÜíåéáò (ñïäÝëá, äéóêïåéäÝò åëáôÞñéï, 

öëÜíôæá)

Áðü ôçí áíôï÷Þ ôïõ õëéêïý ðïõ ðñüêåéôáé íá âéäùèåß

Áðü ôçí ýðáñîç êáé ôçí ðïóüôçôá ëßðïõò óôç èÝóç 

âéäþìáôïò

ÁíÜëïãá ðñïêýðôïõí êáé ïé åîÞò áíôßóôïé÷åò ðåñéðôþóåéò 

âéäþìáôïò:

Ç óêëçñÞ èÝóç

 âéäþìáôïò ðñïêýðôåé êáôÜ ôï âßäùìá 

ìåôÜëëïõ åðÜíù óå ìÝôáëëï üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé 

ñïäÝëåò. Ç ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò åðéôõã÷Üíåôáé ìåôÜ áðü 

Ýíáí ó÷åôéêÜ âñá÷ý ÷ñüíï êñïýóçò (ìåãÜëç êëßóç ôçò 

äéáäñïìÞò ÷áñáêôçñéóôéêþí). Ï ìç áíáãêáßïò ÷ñüíïò 

êñïýóçò âëÜðôåé ìüíï ôï ìç÷Üíçìá.

Ç åëáóôéêÞ èÝóç

 âéäþìáôïò ðñïêýðôåé êáôÜ ôï âßäùìá 

ìåôÜëëïõ åðÜíù óå ìÝôáëëï üôáí, üìùò, ÷ñçóéìïðïéïýíôáé 

ñïäÝëåò åëáôçñßïõ, äéóêïåéäÞ åëáôÞñéá, ðßñïé Þ âßäåò 

óôÞñéîçò êáèþò êáé üôáí ãßíåôáé ÷ñÞóç åðåêôÜóåùí.

Ç ìáëáêÞ èÝóç

 âéäþìáôïò ðñïêýðôåé êáôÜ ôï âßäùìá ð. ÷. 

ìåôÜëëïõ åðÜíù óå îýëï, Þ üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ñïäÝëåò 

áðü ìïëýâé Þ ßíåò.

Óôçí åëáóôéêÞ êáé óôç ìáëáêÞ èÝóç âéäþìáôïò ç ìÝãéóôç ñïðÞ 

óôñÝøçò åßíáé ðéï ÷áìçëÞ áðü åêåßíç óôç óêëçñÞ èÝóç. Åßíáé 

åðßóçò áðáñáßôçôïò êáé Ýíáò óçìáíôéêÜ ðéï ìåãÜëïò ÷ñüíïò 

êñïýóçò.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 54  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

55

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

ÐñïóáíáôïëéóôéêÝò ôéìÝò ãéá ìÝãéóôåò ñïðÝò óôñÝøçò âéäþí

Óôïé÷åßá óå Nm, õðïëïãéóìÝíá ìå âÜóç ôç äéáôïìÞ ôÜóçò. ÅêìåôÜëëåõóç ôïõ óçìåßïõ èñáýóçò 90 % (õðü óõíôåëåóôÞ ôñéâÞò 

μ

ges

= 0,12). Íá äéåîÜãåôå ðÜíôïôå Ýëåã÷ï ìåôñþíôáò ôç ñïðÞ óôñÝøçò ìå Ýíá äõíáìüìåôñï.

ÓõìâïõëÝò

Ïé ñÜâäïé óôñÝøçò äéáèÝôïõí Ýíá óôÝëå÷ïò ìå ìéá ìå áêñßâåéá 

êáëéìðñáñéóìÝíç êáé óìéêñõóìÝíç äéáôïìÞ. ¸ôóé ðåñéïñßæïõí 

ôç ñïðÞ óôñÝøçò. Ïé ñÜâäïé óôñÝøåéò ôïðïèåôïýíôáé ìåôáîý 

ôïõ ìðïõëïíüêëåéäïõ êáé ôçò êáôóáâéäüëáìáò (ôïõ Bit).

Óáí ðñïóåããéóôéêÞ öüñìïõëá ãéá ôçí åîáêñßâùóç ôçò åíåñãïý 

äéáôïìÞò ôçò ñÜâäïõ óôñÝøçò éó÷ýåé: ÅóùôåñéêÞ äéáôïìÞ ôçò 

âßäáò = åíåñãüò äéáôïìÞ ôçò ñÜâäïõ óôñÝøçò. Ï ÷ñüíïò 

êñïýóçò ðñÝðåé íá åîáêñéâþíåôáé ìå ðñáêôéêÝò äéáôïìÝò.

Ï ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò 

6

 ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí ýøéóôç èÝóç 

óôï 

max.

.

Ôï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá ìðïñåß íá áíáñôçèåß óôï Ýëáóìá 

áíÜñôçóçò 

3

 ðïõ åßíáé óôåñåùìÝíï óôï êÝíôñï ôïõ âÜñïõò ôïõ.

Óå èåñìïêñáóßåò êÜôù áðü ôï ìçäÝí èá ðñÝðåé íá áöÞíåôå ôï 

çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá íá ëåéôïõñãÞóåé ÷ùñßò öïñôßï ãéá 3 ëåðôÜ 

ðåñßðïõ ãéá íá åíåñãïðïéçèåß ç ëßðáíóÞ ôïõ.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò 

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ 

êáé áóöáëþò.

Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ 

ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå 

äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ 

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç 

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí 

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå 

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ 

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á 

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá 

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò 

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç 

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò 

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ 

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò 

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç 

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü 

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá 

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé 

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

ÊëÜóåéò áíôï÷Þò óýìöùíá 

ìå DIN 267

ÓôÜíôáñ âßäåò

¼ñèéåò, óôáèåñÝò âßäåò

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 55  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

56

 | Türkçe 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Türkçe

Güvenlik Talimat

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, 

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak 

üzere saklayn.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan 

Elektrikli El Aleti

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) 

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants 

olmayan aletler) kapsamaktadr.

Çalşma yeri güvenliği

f

Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. 

Çalştğnz 

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya 

çkabilir.

f

Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya 

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile 

çalşmayn. 

Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f

Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn 

uzakta tutun. 

Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü 

kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği

f

Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi 

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş 

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. 

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

f

Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar 

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa 

gelmekten kaçnn. 

Bedeniniz topraklandğ anda büyük 

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

f

Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda 

brakmayn. 

Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik 

çarpma tehlikesini artrr.

f

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, 

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi 

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl 

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma 

tehlikesini artrr.

f

Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka 

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu 

kullann. 

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma 

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas 

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. 

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

Kişilerin Güvenliği

f

Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el 

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. 

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün 

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. 

Aleti 

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu 

gözlük kullann. 

Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna 

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm 

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

f

Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal 

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp 

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan 

emin olun. 

Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde 

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz 

kazalara neden olabilirsiniz.

f

Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini 

veya anahtarlar aletten çkarn. 

Aletin dönen parçalar 

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. 

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her 

zaman koruyun. 

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda 

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve 

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve 

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli 

parçalar tarafndan tutulabilir.

f

Toz emme donanm veya toz tutma tertibat 

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru 

kullanldğndan emin olun. 

Toz emme donanmnn 

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

f

Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun 

elektrikli el aletleri kullann. 

Uygun performansl 

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve 

güvenli çalşrsnz.

f

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. 

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve 

onarlmaldr.

f

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya 

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar 

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi 

prizden çekin. 

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla 

çalşmasn önler.

f

Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn 

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay 

bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan 

kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. 

Deneyimsiz 

kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri 

tehlikelidir.

f

Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli 

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini 

engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, 

UYARI

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 56  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Türkçe | 

57

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp 

görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn 

hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya 

başlamadan önce hasarl parçalar onartn. 

Birçok iş 

kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f

Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. 

Özenle bakm 

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde 

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ 

sağlarlar.

f

Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu 

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu 

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. 

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann 

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

f

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. 

Bu sayede 

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Darbeli tork anahtarlar için güvenlik talimat

f

Vidann görünmeyen elektrik kablolarna veya aletin 

kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olaslğ 

bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu 

tutamağndan tutun. 

Vidann gerilim ileten kablolarla 

temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da elektrik 

akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna neden 

olabilir.

f

Elektrikli el aletini skca tutun. 

Vidalar taklp 

sökülürken ksa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya 

çkabilir.

f

İş parçasn emniyete aln. 

Bir germe tertibat veya 

mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha 

güvenli tutulur.

f

Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam 

olarak durmasn bekleyin. 

Alete taklan uç skşabilir ve 

elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Ürün ve işlev tanm

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik 

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr 

yaralanmalara neden olunabilir.

Usulüne uygun kullanm

Bu elektrikli el aleti; belirtilen ölçülerdeki vidalarn taklp 

sökülmesi, somunlarn sklp gevştetilmesi için 

geliştirilmiştir.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki 

elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

1

Uç*

2

Uç kovan

3

Asma halkas

4

Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

5

Açma/kapama şalteri

6

Devir says ön seçim düğmesi

7

Dönme yönü değiştirme şalteri

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat 

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda 

bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit 

edilmektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak 

şöyledir: Ses basnc seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu 

seviyesi 108 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklk kullann!

Toplam titreşim değerleri a

h

 (üç yönün vektör toplam) ve 

tolerans K, EN 60745 uyarnca:

Müsaade edilen en büyük vida ve somunlarn sklmasnda: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre 

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve 

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu 

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine 

uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm 

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm 

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya 

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen 

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin 

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de 

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik 

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, 

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Darbeli tork anahtar

GDS 18 E

Ürün kodu

3 601 D44 0..

Giriş gücü

W

500

Çkş gücü

W

270

Boştaki devir says

dev/dak

800

1900

Darbe says

dev/dak

1000

2600

ISO 5393’e göre sert/yumuşak 

vidalamada maksimum tork

Nm

70

250/

50

160

Sağ/sol dönüş

z

Vida-

Ø

M6

M18

Uç kovan

„

½

"

Ağrlğ EPTA-Procedure 

01/2003’e göre

kg

3,2

Koruma snf

 / 

II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde 

ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 57  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

58

 | Türkçe 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak 

Teknik veriler

 bölümünde tanmlanan 

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu 

beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT 

yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montaj

Uç değiştirme

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

Ucu takarken uç kovanna sk biçimde oturmasna 

dikkat edin. 

Uç uç kovan ile sk bir bağlant içinde 

olmazsa gevşeyebilir ve kontrol edilemez.

Ucu 

1

 uç kovannn 

2

 dörtgen oluğuna sürün.

İşletim

Çalşma şekli

Uç kovan 

2

 uçla birlikte bir elektro motor tarafndan 

şanzman ve darbe mekanizmas üzerinden tahrik edilir.

Bu işlem iki aşamada gerçekleşir:

Vidalama

 ve 

skma

 (darbe mekanizmas devrede).

Vida bağlants skşmaya başladktan ve motora yük bindikten 

sonra darbe mekanizmas devreye girir. Bu şekilde darbe 

mekanizmas motorun kuvvetini düzenli döner/darbe 

hareketine dönüştürür. Vida veya somunlarn 

gevşetilmesinde bu işlem tersine işler.

Motorun aşr ölçüde zorlanmas mümkün değildir, çünkü 

anma yüküne ulaşldğnda darbe mekanizmas kuplaj açlr.

Çalştrma

f

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn 

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki 

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş 

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil A)

Dönme yönü değiştirme şalteri 

7

 ile elektrikli el aletinin 

dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 

5

 basl iken bu mümkün değildir.

Sağa dönüş:

Dönme yönü değiştirme şalterini 

7

 sonuna kadar 

sağa bastrn.

Sola dönüş:

Dönme yönü değiştirme şalterini 

7

 sonuna kadar 

sola bastrn.

Açma/kapama

Aleti 

çalştrmak

 için açma/kapama şalterine 

5

 basn ve 

şalteri basl tutun.

Aleti 

kapatmak

 için açma/kapama şalterini 

5

 brakn.

Elektrikli el aletini sadece kullanacağnz zaman açn. Bu yolla 

enerjiden tasarruf edersiniz.

Devir saysnn ayarlanmas

Açma/kapama şalterine 

5

 basma durumunuza göre elektrikli 

el aleti açkken devir saysn kademeler halinde 

ayarlayabilirsiniz.

Açma/kapama şalteri 

5

 üzerine hafif bir bastrma kuvveti 

uygulannca alet düşük devir says ile çalşr. Bastrma kuvveti 

yükseltildikçe devir says da yükselir.

Devir says ön seçimi

Devir says ön seçim düğmesi 

6

 ile gerekli devir saysn alet 

çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

Elektrikli el aletini sadece kapal durumda somun ve 

vidalarn üzerine yerleştirin. 

Dönmekte olan uçlar 

kayabilir.

Tork, darbe süresine bağldr. Ulaşlabilen maksimum tork, 

darbeler sonucunca elde edilen tek tek torklarn toplamna 

eşittir. Maksimum torka 

3–5

 saniyelik darbe süresinde 

erişilir. Bu süreden sonra skma torku çok küçük ölçülerde 

yükselir.

Bu esnada şanzman gövdesi hissedilir biçimde snr.

Not: 

Aşr snma sonucu bütün darbe mekanizmas parçalar 

hzla aşnr ve yüksek yağlama maddesi gereksinimi ortaya 

çkar.

Darbe süresi, her işte gerekli olan skma torkuna göre 

belirlenmelidir. Gerçek olarak erişilen skma torku her 

defasnda bir tork anahtar ile kontrol edilmelidir.

Sert, esnek ve yumuşak oturmal vidalamalar

Bir darbe serisinde erişilen torklar ölçülerek bir grafiğe 

aktarlrsa tork eğrisi elde edilir. Eğrinin yüksekliği erişilebilen 

maksimum torku, diklik ise bunun ne kadar sürede 

sağlandğn gösterir.

Tork eğrisi şu faktörlere bağldr:

Vidalarn/Somunlarn sağlamlğ

Tabann türü (disk, yayl tabla, conta)

Vidalanan malzemenin sağlamlğ

Vida bağlant yerinedeki yağlanma koşullar

Bunlara uygun olarak şu uygulama alanlar ortaya çkar:

Sert oturma

 besleme pulu kullanlarak metalin metalle 

vidalanmasdr. Nispeten ksa bir darbe süresinden sonra 

maksimum torka ulaşlr (dik karakteristik eğri). Gereksiz 

ölçüde uzun darbe süresi makineye zarar verir.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 58  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Türkçe | 

59

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Yayl oturma

 rondelalar, yayl tablalar, dik pimler veya 

konik oturmal vida ve somunlar ve uzatmalar kullanlarak 

metalin metalle vidalanmasndr.

Yumuşak oturma

 örneğin metalin ahşaba vidalanmas 

veya kurşun veya fiber diskler kullanlarak yaplan 

vidalamalardr.

Yayl ve yumuşak oturmada maksimum skma torku sert 

oturmaya oranla daha düşüktür. Ayrca daha uzun bir darbe 

süresi gereklidir.

Maksimum vidalama-skma torklar için referans değerler

Veriler Nm olarak, gerilim ortalamasndan çklarak hesaplanmştr; %90’lk yol kullanm (sürtünme katsays 

μ

ges

= 0,12). Skma 

torku daima bir tork anahtar ile kontrol edilmelidir.

Öneriler

Torsiyon çubuklarnn tam olarak kalibre edilmiş ve çaplar 

küçültülmüş şaftlar vardr. Bu nedenle tork snrlama etkileri 

vardr. Torsiyon çubuğu darbeli tork anahtar ile Bits’in 

arasna taklr.

Uygulamadaki temel kural şudur: Vidann çekirdek çap = 

Torsiyon çubuğunun etki çap. Bu nedenle darbe süresi 

deneyerek bulunmaldr.

Ayar düğmesi 

6

 bu esnada 

max.

’da olmaldr.

Asmak için elektrikli el aletinin ağrlk noktasna bir asma 

halkas 

3

 monte edilmiştir.

Donma noktasnn altndaki scaklklarda alet içindeki yağlama 

etkisini iyileştirmek için elektrikli el aletini yaklaşk 3 dakika 

boşta çalştrn.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve 

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye 

düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin 

edilmelidir.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine 

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch 

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka 

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Sadece Türkiye için geçerlidir: 

Bosch genel olarak yedek 

parçalar 7 yl hazr tutar.

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek 

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler 

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, 

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile 

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Işklar LTD.ŞTİ.

Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan

Adana

Tel.: 0322 359 97 10

Tel.: 0322 359 13 79

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67

Aksaray

Tel.: 0382 215 19 39

Tel.: 0382 215 12 46

Bulsan Elektrik

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs 

No: 48/29 İskitler

Ankara

Tel.: 0312 341 51 42

Tel.: 0312 341 02 03

DIN 267’ye göre sağlamlk 

snflar

Standart vidalar

Çok sağlam vidalar

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 59  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

60

 | Polski 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Faz Makine Bobinaj

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

Antalya

Tel.: 0242 346 58 76

Tel.: 0242 346 28 85

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 

Denizli

Tel.: 0258 262 06 66

Bulut Elektrik

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs

Elazğ

Tel.: 0424 218 35 59

Körfez Elektrik

Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71

Erzincan

Tel.: 0446 223 09 59

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye

Fethiye

Tel.: 0252 614 57 01

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 0342 231 64 32

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 231 95 00

Onarm Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 613 75 46

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 872 00 66

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 376 80 74

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 457 14 65

Ankaral Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 336 42 16

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 228 90 90

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9 

Tekirdağ

Tel.: 0282 651 28 84

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine 

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik 

aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa 

Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek 

ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, 

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el 

aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm 

merkezlerine gönderilmek zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla 

elektronarzędzi

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy. 

Błędy w 

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować 

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie 

elektronarzędzie

 odnosi 

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z 

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-

mulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

f

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i 

dobrze oświetlone. 

Nieporządek w miejscu pracy lub 

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną 

wypadków.

f

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w 

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują 

się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

Podczas pracy 

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą 

spowodować zapłon.

f

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, 

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

piecznej odległości. 

Odwrócenie uwagi może 

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

f

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie 

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku 

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. 

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają 

ryzyko porażenia prądem.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 60  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Polski | 

61

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

f

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami 

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. 

Ryzyko porażenia 

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-

ne.

f

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i 

wilgocią. 

Przedostanie się wody do elektronarzędzia 

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Nigdy nie należy używać przewodu do innych 

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, 

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do 

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy 

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych 

części urządzenia. 

Uszkodzone lub splątane przewody 

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym 

niebem, należy używać przewodu przedłużającego, 

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. 

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do 

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania 

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć 

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. 

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

f

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować 

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z 

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest 

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, 

alkoholu lub lekarstw. 

Moment nieuwagi przy użyciu 

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych 

urazów ciała.

f

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze 

okulary ochronne. 

Noszenie osobistego wyposażenia 

ochronnego 

 maski przeciwpyłowej, obuwia 

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego 

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i 

zastosowania elektronarzędzia) 

 zmniejsza ryzyko 

obrażeń ciała.

f

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia 

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub 

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy 

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. 

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia 

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego 

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

f

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć 

narzędzia nastawcze lub klucze. 

Narzędzie lub klucz, 

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą 

doprowadzić do obrażeń ciała.

f

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. 

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie 

równowagi. 

W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola 

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić 

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i 

rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych 

części. 

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą 

zostać wciągnięte przez ruchome części.

f

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń 

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić 

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. 

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć 

zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

f

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać 

należy elektronarzędzia, które są do tego 

przewidziane. 

Odpowiednio dobranym 

elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie 

wydajności lepiej i bezpieczniej.

f

Nie należy używać elektronarzędzia, którego 

włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. 

Elektronarzędzie, 

którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-

czne i musi zostać naprawione.

f

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po 

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć 

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. 

Ten środek 

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się 

elektronarzędzia.

f

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w 

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy 

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub 

nie przeczytały niniejszych przepisów. 

Używane przez 

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są 

niebezpieczne.

f

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. 

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia 

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie 

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który 

miałby wpływ na prawidłowe działanie 

elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed 

użyciem urządzenia oddać do naprawy. 

Wiele 

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą 

konserwację elektronarzędzi.

f

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. 

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia 

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane 

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

f

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. 

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. 

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wanej pracy. 

Niezgodne z przeznaczeniem użycie 

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych 

sytuacji.

Serwis

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie 

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu 

oryginalnych części zamiennych. 

To gwarantuje, że 

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 61  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

62

 | Polski 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z 

wkrętarkami udarowymi

f

Podczas wykonywania prac, przy których śruba 

mogłaby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub 

na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy 

trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. 

Kontakt 

śruby z przewodem zasilającym może spowodować 

przekazanie napięcia na części metalowe 

elektronarzędzia, co mogłoby prowadzić do porażenia 

prądem elektrycznym.

f

Trzymać mocno elektronarzędzie. 

Podczas dokręcania i 

luzowania śrub mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie 

momenty reakcji.

f

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. 

Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu 

mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie 

go w ręku.

f

Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 

aż znajdzie się ono w bezruchu. 

Narzędzie robocze może 

się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 

elektronarzędziem.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 

przepisy. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie 

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i 

wykręcania śrub, jak również do dokręcania i odkręcania 

nakrętek w podanym zakresie wymiarów i parametrów 

roboczych.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 

się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

1

Narzędzie robocze*

2

Uchwyt narzędziowy

3

Zaczep do zawieszania

4

Rękojeść (pokrycie gumowe)

5

Włącznik/wyłącznik

6

Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej

7

Przełącznik kierunku obrotów

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji 

użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia 

standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia 

dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą 

EN 60745.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez 

urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia 

akustycznego 95 dB(A); poziom mocy akustycznej 

108 dB(A).  Niepewność  pomiaru  K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a

h

 (suma wektorowa z trzech kierun-

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 

EN 60745:

Dokręcanie śrub i nakrętek o maksymalnie dopuszczalnej 

wielkości: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą 

pomiarową i może zostać użyty do porównywania 

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny 

ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z 

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie 

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać 

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować 

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu 

pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć 

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub 

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. 

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) 

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji 

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi 

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, 

ustalenie kolejności operacji roboczych.

Dane techniczne

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 

przedstawiony w 

Dane techniczne

, odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 60745

zgodnie z wymaganiami 

dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Wkrętarka udarowa

GDS 18 E

Numer katalogowy

3 601 D44 0..

Moc znamionowa

W

500

Moc wyjściowa

W

270

Prędkość obrotowa bez 

obciążenia

min

-1

800

1900

Częstotliwość udarów

min

-1

1000

2600

maks. moment obrotowy 

twardego/miękkiego wkręcania 

wg ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Bieg w prawo/w lewo

z

Średnica wkręcania (

Ø

)

M6

M18

Uchwyt narzędziowy

„

½

"

Ciężar odpowiednio do 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Klasa ochrony

 / 

II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy 

napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli 

specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 62  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Polski | 

63

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montaż

Wymiana narzędzi

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Wkładając narzędzie robocze należy zwrócić uwagę, 

aby jego trzpień był mocno osadzony na uchwycie 

narzędziowym. 

Trzpień niedostatecznie mocno 

nasadzonego na uchwyt narzędziowy narzędzia roboczego 

może się zsunąć i operator utraci nad nim kontrolę.

Nasunąć narzędzie robocze 

1

 na trzpień kwadratowy 

uchwytu narzędziowego 

2

.

Praca

Sposób funkcjonowania

Uchwyt montażu końcówek 

2

 wraz z końcówką roboczą 

napędzany jest silnikiem elektrycznym przez przekładnię i 

mechanizm udarowy.

Proces pracy dzieli się na dwie fazy:

Wkręcanie

 i 

dokręcanie

 (mechanizm udarowy w akcji).

Uruchomienie mechanizmu udarowego wywoływane jest 

utknięciem śruby, stanowiącym obciążenie dla silnika. 

Mechanizm udarowy zamienia w ten sposób siłę silnika w 

równomierne udary obrotowe. Przy wykręcaniu śrub proces 

ten przebiega w odwrotnej kolejności.

Przeciążenie silnika nie jest możliwe, gdyż po osiągnięciu 

obciążenia nominalnego mechanizm udarowy rozłącza 

sprzęgło.

Uruchamianie

f

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie 

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce 

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia 

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można 

przyłączać również do sieci 220 V.

Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. A)

Przełącznikiem obrotów 

7

 można zmienić kierunek obrotów 

elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 

5

jest to jednak niemożliwe.

Obroty w prawo:

Przestawić przełącznik zmiany kierunku 

obrotów 

7

 aż do oporu w prawo.

Obroty w lewo:

Przestawić przełącznik zmiany kierunku 

obrotów 

7

 aż do oporu w lewo.

Włączanie/wyłączanie

W celu 

uruchomienia

 elektronarzędzia, należy wcisnąć 

włącznik/wyłącznik 

5

 i przytrzymać go w tej pozycji.

W celu 

wyłączenia

 należy puścić włącznik/wyłącznik 

5

.

Wyłączając nieużywane elektronarzędzie można oszczędzić 

energię elektryczną.

Ustawianie prędkości obrotowej

Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być 

regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na 

włącznik/wyłącznik 

5

.

Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 

5

 oznacza niską prędkość 

obrotową. Wraz ze zwiększającym się naciskiem prędkość 

obrotowa rośnie.

Wstępny wybór prędkości obrotowej

Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji 

prędkości 

6

 obrotowej (także w czasie biegu).

Wskazówki dotyczące pracy

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do 

nakrętki/śruby. 

Obracające się narzędzia robocze mogą 

ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.

Moment obrotowy uzależniony jest od czasu trwania udaru. 

Maksymalnie osiągnięty moment obrotowy wynika ze 

wszystkich osiągniętych przez ruchy udarowe pojedynczych 

momentów obrotowych. Maksymalny moment obrotowy 

może zostać osiągnięty po udarze trwającym 

3–5

 sekund. Po 

tym czasie moment dokręcania podwyższa się już tylko 

minimalnie.

Obudowa przekładni ogrzewa się za to w sposób wyczuwalny.

Wskazówka: 

Efektem nadmiernego ogrzania jest 

podwyższone zużycie wszystkich części mechanizmu 

udarowego i podwyższone zapotrzebowanie na środki 

smarne.

Czas trwania udaru należy ustalić oddzielnie dla każdego 

wymaganego momentu obrotowego dokręcania. 

Rzeczywiście osiągnięty moment obrotowy dokręcania należy 

stale kontrolować za pomocą klucza dynamometrycznego.

Połączenia śrubowe twarde, sprężynujące lub miękkie

Momenty obrotowe osiągnięte w jednym cyklu udarów i 

pomierzone podczas próbnego wkręcania należy nanieść do 

diagramu 

 w efekcie otrzyma się krzywą przebiegu momentu 

obrotowego. Wysokość krzywej odpowiada maksymalnemu 

momentowi obrotowemu, a jej nachylenie odpowiada 

czasowi, w jakim zostanie on osiągnięty.

Przebieg momentu obrotowego zależny jest od 

następujących czynników:

Wytrzymałość śrub/nakrętek

Rodzaj podłoża (podkładka, sprężyna talerzowa, 

uszczelka)

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 63  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

64

 | Polski 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Wytrzymałość materiału przeznaczonego do 

ześrubowania

Ilość/rodzaj smaru na połączeniu śrubowym

Zgodnie z powyższym rozróżnić można następujące rodzaje 

połączeń:

Osadzenie twarde

 ma miejsce w przypadku łączenia 

metalu z metalem przy użyciu podkładek. Po stosunkowo 

krótkim czasie udaru osiągany jest maksymalny moment 

obrotowy (stromy przebieg krzywej charakterystycznej). 

Zbyt długi czas udaru szkodzi tylko maszynie.

Osadzenie sprężynujące

 ma miejsce, gdy łączony jest 

metal z metalem, jednak przy użyciu podkładek 

sprężystych, sprężyn talerzowych, rozpórek lub 

śrub/nakrętek z gniazdem stożkowym, a także przy 

zastosowaniu przedłużek.

Osadzenie miękkie

 ma miejsce w przypadku łączenia np. 

metalu z drewnem lub w przypadku podłożenia podkładki 

ołowiowej lub z włókniny.

W przypadku połączeń sprężynowych lub miękkich, 

maksymalny moment obrotowy dokręcania jest mniejszy niż 

w przypadku połączeń twardych. Konieczny jest też 

zdecydowanie dłuższy czas udaru.

Wartości dla maksymalnych momentów obrotowych dokręcania śrub

Wartości podane w Nm, obliczone z pola przekroju śruby; wykorzystanie granicy plastyczności w 90 % (przy współczynniku 

tarcia 

μ

ges

= 0,12). Konieczna jest stała kontrola momentu dokręcania za pomocą klucza dynamometrycznego.

Wskazówki

Średnica trzpienia drążków skrętnych jest dokładnie 

wykalibrowana i zmniejszona. Dzięki temu mają one działanie 

ograniczające moment obrotowy. Drążek skrętny należy 

włożyć między wkrętarkę udarową a końcówkę wkręcającą.

Żelazna reguła dla tego rodzaju pracy to: średnica rdzenia 

śruby = średnica czynna drążka skrętnego. Optymalny czas 

trwania udaru można ustalić za pomocą próbnych wkręceń.

Pokrętło 

6

 musi się znajdować na wartości 

max.

.

W punkcie ciężkości elektronarzędzia umieszczony został 

uchwyt do zawieszania 

3

, na którym można je zawiesić.

W przypadku temperatury otoczenia, znajdującej się poniżej 

temperatury zamarzania, elektronarzędzie należy uruchomić 

na ok 3 min. na biegu jałowym, co zwiększy wydajność 

smarowania wewnątrz elektronarzędzia.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, 

elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy 

utrzymywać w czystości.

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu 

przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w 

autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy 

elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia 

bezpieczeństwa.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli 

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien 

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy 

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części 

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru 

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce 

znamionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji 

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych 

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki 

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można 

znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w 

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego 

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

Klasy wytrzymałości wg 

DIN 267

Śruby standardowe

Śruby wysokiej 

wytrzymałości z 

naprężeniem wstępnym

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 64  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Česky | 

65

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać 

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony 

środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z 

gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE o starych, zużytych 

narzędziach elektrycznych i elektronicz-

nych i jej stosowania w prawie krajowym, 

wyeliminowane, niezdatne do użycia 

elektronarzędzia należy zbierać osobno i 

doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-

dami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování 

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah 

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem 

elektronářadí

 se 

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým 

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru 

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

f

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. 

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést 

k úrazům.

f

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém 

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 

prach. 

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach 

nebo páry zapálit.

f

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí 

daleko od Vašeho pracovního místa. 

Při rozptýlení 

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost

f

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se 

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem 

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným 

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko 

zásahu elektrickým proudem.

f

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako 

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. 

Je-li Vaše 

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do 

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým 

proudem.

f

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či 

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze 

zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 

hran nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo 

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte 

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé 

i pro venkovní použití. 

Použití prodlužovacího kabelu, jež 

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu 

elektrickým proudem.

f

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve 

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. 

Nasazení 

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým 

proudem.

Bezpečnost osob

f

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a 

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. 

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni 

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. 

Moment 

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným 

poraněním.

f

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné 

brýle. 

Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska 

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu 

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

f

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. 

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej 

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo 

akumulátor. 

Máte-li při nošení elektronářadí prst na 

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu 

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

f

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací 

nástroje nebo šroubováky. 

Nástroj nebo klíč, který se 

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

f

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si 

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. 

Tím můžete 

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

VAROVÁNÍ

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 65  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

66

 | Česky 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo 

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od 

pohybujících se dílů. 

Volný oděv, šperky nebo dlouhé 

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, 

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. 

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

f

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu 

určené elektronářadí. 

S vhodným elektronářadím budete 

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je 

vadný. 

Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je 

nebezpečné a musí se opravit.

f

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů 

příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. 

Toto 

preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí 

elektronářadí.

f

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah 

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem 

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. 

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými 

osobami.

f

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda 

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, 

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je 

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte 

před nasazením stroje opravit. 

Mnoho úrazů má příčinu 

ve špatně udržovaném elektronářadí.

f

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 

Pečlivě 

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se 

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

f

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací 

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte 

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. 

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést 

k nebezpečným situacím.

Servis

f

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze 

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s 

originálními náhradními díly. 

Tím bude zajištěno, že 

bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro rázový šroubovák

f

Pokud provádíte práce, při kterých může šroub 

zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový 

kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách 

rukojeti. 

Kontakt šroubu s vedením pod napětím může 

přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu 

elektrickým proudem.

f

Držte elektronářadí pevně. 

Při utahování a povolování 

šroubů se mohou krátkodobě vyskytovat vysoké reakční 

momenty.

f

Zajistěte obrobek. 

Obrobek pevně uchycený upínacím 

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší 

rukou.

f

Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. 

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě 

kontroly nad elektronářadím.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování varovných 

upozornění a pokynů mohou mít za následek 

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo 

těžká poranění.

Určené použití

Elektronářadí je určeno k zašroubování a povolování šroubů a 

též k utažení a povolení matic pokaždé v uvedeném rozsahu 

rozměrů.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 

elektronářadí na grafické straně.

1

Nasazovací nástroj*

2

Nástrojový držák

3

Zavěšovací třmen

4

Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

5

Spínač

6

Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček

7

Přepínač směru otáčení

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu 

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem 

programu příslušenství.

Technická data

Rázový utahovák

GDS 18 E

Objednací číslo

3 601 D44 0..

Jmenovitý příkon

W

500

Výstupní výkon

W

270

Otáčky naprázdno

min

-1

800

1900

Počet úderů

min

-1

1000

2600

max. kroutící moment 

tvrdý/měkký šroubový spoj 

podle ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Chod vpravo/vlevo

z

Ø

 šroubů

M6

M18

Nástrojový držák

„

½

"

Hmotnost podle 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Třída ochrany

 / 

II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle 

země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 66  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Česky | 

67

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina 

akustického tlaku 95 dB(A); hladina akustického výkonu 

108 dB(A).  Nepřesnost  K=3 dB.

Noste chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a

h

 (vektorový součet tří os) a 

nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:

Utahování šroubů a matic maximálně přípustné velikosti: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být 

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro 

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s 

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může 

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny 

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není 

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu 

zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a 

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace 

pracovních procesů. 

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci 

Technická data

 popsaný výrobek je v souladu s 

následujícími normami nebo normativními dokumenty: 

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 

2004/108/ES, 2006/42/ES.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montáž

Výměna nástroje

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Dbejte při nasazování nástroje na to, aby nástroj pevně 

seděl na nástrojovém držáku. 

Pokud není nástroj pevně 

spojený s nástrojovým držákem, pak se může opět uvolnit 

a již jej nelze kontrolovat.

Nasazovací nástroj 

1

 nastrčte na čtyřhran nástrojového 

držáku 

2

.

Provoz

Funkce

Nástrojový držák 

2

 s nástrojem je poháněn elektromotorem 

přes převodovku a rázový mechanizmus.

Pracovní proces se dělí do dvou fází:

Šroubování

 a 

utahování

 (rázový mechanizmus v akci).

Rázový mechanizmus nasadí, jakmile šroubový spoj běží 

ztuha a motor je tudíž zatížený. Rázový mechanizmus 

přeměňuje sílu motoru na rovnoměrné točivé údery. Při 

povolování šroubů nebo matic probíhá tento proces 

obráceně.

Přetížení motoru není možné, protože úderový mechanizmus 

se po dosažení jmenovitého zatížení odpojí.

Uvedení do provozu

f

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí 

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. 

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i 

na 220 V.

Nastavení směru otáčení (viz obr. A)

Pomocí přepínače směru otáčení 

7

 můžete změnit směr 

otáčení elektronářadí. Při stlačeném spínači 

5

 to však není 

možné.

Chod vpravo:

Přetlačte přepínač směru otáčení 

7

 až na doraz 

doprava.

Chod vlevo:

Přetlačte přepínač směru otáčení 

7

 až na doraz 

doleva.

Zapnutí – vypnutí

Pro 

uvedení do provozu

 stlačte spínač 

5

 a podržte jej 

stlačený.

Pro 

vypnutí

 spínač 

5

 uvolněte.

Pokud elektronářadí nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřilo 

energií.

Nastavení počtu otáček

Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete plynule 

regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 

5

.

Lehký tlak na spínač 

5

 způsobí nízký počet otáček. S 

rostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje.

Předvolba počtu otáček

Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 

6

můžete předvolit potřebný počet otáček i během provozu.

Pracovní pokyny

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí. 

Otáčející se nástroje mohou sklouznout.

Kroutící moment je závislý na době rázů. Maximální dosažený 

kroutící moment je výsledkem součtu všech, rázy 

dosažených, jednotlivých kroutících momentů. Maximální 

kroutící moment se dosáhne po době úderů 

3–5

 sekund. Po 

této době se utahovací moment zvyšuje jen minimálně.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 67  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

68

 | Česky 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Naproti tomu se citelně zahřívá těleso převodovky.

Upozornění: 

Následky přílišného zahřátí jsou vyšší 

opotřebení na všech dílech rázového mechnizmu a vyšší 

spotřeba mazacího prostředku.

Dobu úderů je nutno pro každý potřebný utahovací moment 

zjistit. Skutečně dosažený utahovací moment je třeba 

neustále kontrolovat pomocí momentového klíče.

Šroubové spoje s tvrdým, pružným nebo měkkým 

uložením

Budou-li při pokusu ve sledu rázů dosažené kroutící momenty 

změřeny a zaneseny do diagramu, získá se křivka průběhu 

kroutícího momentu. Výška křivky odpovídá maximálně 

dosaženému kroutícímu momentu, strmost ukazuje, v které 

chvíli ho bylo dosaženo.

Průběh kroutícího momentu závisí na následujících faktorech:

Pevnost šroubů/matic

Druh podkladu (podložka, talířová pružina, těsnění)

Pevnost sešroubovaných materiálů

Mazací poměry na šroubovém spoji

Adekvátně vyplývají následující případy použití:

Tvrdé uložení

 je dáno u přišroubování kovu na kov při 

použití plochých podložek. Po relativně krátké době rázů je 

dosaženo maximálního kroutícího momentu (strmý průběh 

charakteristiky). Zbytečně dlouhá doba rázů jen poškozuje 

stroj.

Pružné uložení

 je dáno u přišroubování kovu na kov, avšak 

při použití pružných podložek, talířových pružin, čepů 

nebo šroubů/matic s kuželovým uložením a též při použití 

prodloužení.

Měkké uložení

 je dáno u přišroubování např. kovu na 

dřevo nebo při použití olověných nebo fíbrových podložek.

U pružného resp. měkkého uložení je maximální utahovací 

moment nižší než u tvrdého uložení. Rovněž je zapotřebí 

výrazně delší doba rázů.

Směrné hodnoty pro maximální utahovací momenty šroubů

Údaje v Nm, vypočteno z průřezu napětí; využití meze kluzu 90 % (při součiniteli tření 

μ

ges

= 0,12). Pro kontrolu neustále 

kontrolujte utahovací moment momentovým klíčem.

Tipy

Torzní tyče mají dřík s přesně kalibrovaným, redukovaným 

průměrem. Účinkují proto jako omezující utahovací moment. 

Torzní tyč se nastrčí mezi rázový utahovák a bit.

Jako empirický vzorec pro použití platí: průměr jádra šroubu 

= účinný průměr torzní tyče. Doba rázů se zjistí šroubovacími 

pokusy. 

Nastavovací kolečko 

6

 přitom musí být na 

max

.

Pro zavěšení je v těžišti elektronářadí umístěn zavěšovací 

třmen 

3

.

Při teplotách pod bodem mrazu byste měli provozovat 

elektronářadí nejprve ca. 3 minuty naprázdno, aby se zlepšil 

výkon mazání v elektronářadí.

Údržba a servis

Údržba a čištění

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste 

pracovali dobře a bezpečně.

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli 

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo 

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k 

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému 

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku elektronářadí.

Třídy pevnosti podle 

DIN 267

Standardní šrouby

Vysokopevnostní 

šrouby

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 68  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Slovensky | 

69

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě 

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a 

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

zařízeních a jejím prosazení v národních 

zákonech musí být neupotřebitelné 

elektronářadí rozebrané shromážděno a 

dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-

škozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a 

bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky Výstražné 

upozornenia a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov 

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah 

elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 

poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem 

ručné elektrické náradie

 používaný v nasledujúcom 

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo 

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie 

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku

f

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. 

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať 

za následok pracovné úrazy.

f

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom 

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, 

plyny alebo horľavý prach. 

Ručné elektrické náradie 

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

f

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa 

počas používania ručného elektrického náradia 

zdržiavali v blízkosti pracoviska. 

Pri odpútaní pozornosti 

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť

f

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia 

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom 

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým 

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. 

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko 

zásahu elektrickým prúdom.

f

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými 

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie 

telesá, sporáky a chladničky. 

Keby by bolo Vaše telo 

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

f

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a 

vlhkosti. 

Vniknutie vody do ručného elektrického náradia 

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na 

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho 

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním 

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra 

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu 

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. 

Poškodené 

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, 

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú 

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. 

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na 

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického 

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač 

pri poruchových prúdoch. 

Použitie ochranného spínača 

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

Bezpečnosť osôb

f

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci 

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. 

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, 

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, 

alkoholu alebo liekov. 

Malý okamih nepozornosti môže 

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

f

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy 

ochranné okuliare. 

Nosenie osobných ochranných 

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná 

pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, 

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho 

použitia znižujú riziko poranenia.

POZOR

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 69  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

70

 | Slovensky 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného 

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím 

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením 

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je 

ručné elektrické náradie vypnuté. 

Ak budete mať pri pre-

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, 

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú 

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho 

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. 

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v 

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže 

spôsobiť vážne poranenia osôb.

f

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte 

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. 

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v 

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

f

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké 

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby 

sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti 

rotujúcich súčiastok náradia. 

Voľný odev, dlhé vlasy 

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami 

ručného elektrického náradia.

f

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať 

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie 

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne 

používané. 

Používanie odsávacieho zariadenia a 

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia 

zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a 

manipulácia s ním

f

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. 

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre 

daný druh práce. 

Pomocou vhodného ručného 

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

f

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, 

ktoré má pokazený vypínač. 

Náradie, ktoré sa už nedá 

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do 

opravy odborníkovi.

f

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo 

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako 

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej 

šnúry zo zásuvky. 

Toto preventívne opatrenie zabraňuje 

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte 

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať 

toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne 

oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. 

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho 

používajú neskúsené osoby.

f

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. 

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú 

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené 

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne 

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického 

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené 

súčiastky vymeniť. 

Veľa nehôd bolo spôsobených 

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

f

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. 

Starostlivo 

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú 

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

f

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, 

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných 

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci 

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, 

ktorú budete vykonávať. 

Používanie ručného 

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané 

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce

f

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len 

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne 

náhradné súčiastky. 

Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť 

náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre rázový uťahovač

f

Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohla skrutka 

natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť 

vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za 

izolované plochy rukovätí. 

Kontakt skrutky s elektrickým 

vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj 

kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým 

prúdom.

f

Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. 

Pri 

uťahovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať 

veľké reakčné momenty.

f

Zabezpečte obrobok. 

Obrobok upnutý pomocou 

upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako 

obrobok pridržiavaný rukou.

f

Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického 

náradia, až potom ho odložte. 

Pracovný nástroj sa môže 

zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným 

elektrickým náradím.

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 

a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upozornení a 

pokynov uvedených v nasledujúcom texte 

môže mať za následok zásah elektrickým 

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 

poranenie.

Používanie podľa určenia

Toto ručné elektrické náradie je v uvedenom rozmerovom 

rozsahu určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie skrutiek 

ako aj na uťahovanie a uvoľňovanie matíc.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na 

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto 

Návodu na používanie.

1

Pracovný nástroj*

2

Upínací mechanizmus

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 70  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Slovensky | 

71

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

3

Závesný strmienok

4

Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

5

Vypínač

6

Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok

7

Prepínač smeru otáčania

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do 

základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v 

našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: 

Akustický tlak 95 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 

108 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a

h

 (suma vektorov troch smerov) a 

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

Uťahovanie skrutiek a matíc s maximálnou prípustnou 

veľkosťou: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná 

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a 

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov 

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na 

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy 

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v 

takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie 

použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými 

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa 

hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To 

môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej 

pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého 

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas 

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď 

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže 

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej 

doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického 

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie 

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných 

úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný 

výrobok 

Technické údaje

 sa zhoduje s nasledujúcimi 

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 

podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 

2006/42/ES.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza 

u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montáž

Výmena nástroja

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, 

aby bol pracovný nástroj v skľučovadle dobre 

upevnený. 

Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený so 

skľučovadlom (s upínacím mechanizmom), mohol by sa 

uvoľniť a už by sa stal nekontrolovateľným.

Pracovný nástroj 

1

 nasuňte na štvorhran upínacieho 

mechanizmu 

2

.

Prevádzka

Spôsob činnosti

Upínacia hlava 

2

 s pracovným nástrojom je poháňaná cez 

prevodovku a impulzový mechanizmus pomocou 

elektromotora.

Pracovný úkon je rozčlenený do dvoch fáz:

Skrutkovanie

 a 

uťahovanie

 (impulzový mechanizmus v 

činnosti).

Impulzový mechanizmus začína pracovať v okamihu, keď je 

skrutkové spojenie doskrutkované, a tým sa motor viac zaťaží. 

Impulzový mechanizmus pritom premieňa silu motora na 

rovnomerné otočné impulzy. Pri uvoľňovaní skrutiek a matíc 

sa tento pracovný úkon vykonáva v opačnom poradí.

Impulzový skrutkovač

GDS 18 E

Vecné číslo

3 601 D44 0..

Menovitý príkon

W

500

Výkon

W

270

Počet voľnobežných obrátok

min

-1

800

1900

Frekvencia príklepu

min

-1

1000

2600

max. krútiaci moment 

tvrdé/mäkké ukončenie 

skrutkovania podľa ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Pravobežný/ľavobežný chod

z

Priemer skrutky 

Ø

M6

M18

Skľučovadlo

„

½

"

Hmotnosť podľa 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Trieda ochrany

 / 

II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, 

keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické 

pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 71  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

72

 | Slovensky 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Preťaženie motora nie je možné, pretože rázový (impulzový) 

mechanizmus sa pri dosiahnutí menovitého zaťaženia vypne.

Uvedenie do prevádzky

f

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí 

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku 

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre 

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok A)

Prepínačom smeru otáčania 

7

 môžete meniť smer otáčania 

ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, 

keď je stlačený vypínač 

5

.

Pravobežný chod:

Prepínač smeru otáčania 

7

 zatlačte až na doraz 

smerom doprava.

Ľavobežný chod:

Prepínač smeru otáčania 

7

 zatlačte až na doraz 

smerom doľava.

Zapínanie/vypínanie

Ak chcete ručné elektrické náradie 

zapnúť

, stlačte vypínač 

5

 a držte ho stlačený.

Na 

vypnutie

 ručného elektrického náradia uvoľnite 

vypínač 

5

.

Keď ručné elektrické náradie nepoužívate, vždy ho vypnite, 

aby ste ušetrili elektrickú energiu.

Nastavenie počtu obrátok

Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia 

môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate 

vypínač 

5

.

Mierny tlak na vypínač 

5

 vyvolá nízky počet obrátok. Pri 

zvýšení tlaku sa počet obrátok zvýši.

Predvoľba počtu obrátok

Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok 

6

 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas chodu 

ručného elektrického náradia.

Pokyny na používanie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické 

náradie iba vo vypnutom stave. 

Otáčajúce sa pracovné 

nástroje by sa mohli zošmyknúť.

Krútiaci moment je závislý od doby trvania impulzov. 

Maximálny dosiahnutý krútiaci moment vyplýva zo súčtu 

všetkých jednotlivých krútiacich momentov dosiahnutých 

impulzami. Maximálny krútiaci moment sa dosiahne po trvaní 

uťahovacích impulzov v trvaní 

3–5

 sekúnd. Po tejto dobe sa 

už uťahovací moment zvyšuje iba minimálne.

Avšak teplota telesa prevodovky sa badateľne zvýši.

Upozornenie: 

Následkom nadmierneho zohriatia je zvýšené 

opotrebovanie všetkých súčiastok príklepového mechanizmu 

ako aj vysoká potreba mastiaceho prostriedku.

Dobu trvania uťahovacích impulzov treba zistiť pre každý 

požadovaný uťahovací moment. Skutočne dosiahnutý 

uťahovací moment treba v každom prípade zisťovať pomocou 

momentového kľúča.

Skrutkové spojenia s tvrdým, pružným alebo s mäkkým 

podkladom

Ako odmeriate krútiace momenty dosiahnuté pri skúške a 

nanesiete ich do grafu, dostanete krivku priebehu krútiacich 

momentov. Výška krivky zodpovedá maximálne 

dosiahnuteľnému krútiacemu momentu, strmosť krivky 

ukazuje, za aký čas ho možno dosiahnuť.

Priebeh krútiaceho momentu závisí od nasledujúcich 

faktorov:

pevnosť skrutiek/matíc

druh podložky/podkladu (okrúhla podložka, tanierová 

pružina, tesnenie)

pevnosť zoskrutkovávaného materiálu

mastiace pomery skrutkového spoja

Z toho potom vyplývajú nasledujúce prípady použitia:

Tvrdé spojenie

 je dané pri skrutkových spojoch kovu na 

kov s použitím podložiek. Maximálny krútiaci moment sa 

dosiahne po relatívne krátkom čase rotačných impulzov 

(strmý priebeh charakteristiky). Zbytočne dlhá doba 

impulzového uťahovania iba poškodzuje náradie.

Pružné spojenie

 je dané pri skrutkových spojoch kovu na 

kov, avšak s použitím pružných podložiek, tanierových 

podložiek, svorníkov alebo skrutiek/matíc s kónickým 

sedlom ako aj pri použití predlžovacích elementov.

Mäkké spojenie

 je dané pri skrutkových spojeniach napr. 

kovu na drevo, alebo pri použití olovených alebo fibrových 

podložiek ako podkladu.

Pri pružných resp. mäkkých spojeniach je maximálny 

uťahovací moment menší ako pri tvrdom spojení. Takisto je na 

dosiahnutie rovnakého uťahovacieho momentu potrebná 

dlhšia doba impulzového uťahovania.

Orientačné hodnoty na dosiahnutie maximálnych uťahovacích momentov skrutiek

Údaje prepočítané v jednotkách Nm z priebehu napätia; využitie hranice prieťažnosti 90 % (pri hodnote trenia 

μ

ges

= 0,12). 

Skutočne dosiahnutý uťahovací moment treba v každom prípade skontrolovať pomocou momentového kľúča.

Triedy pevnosti podľa 

normy DIN 267

Štandardné skrutky

Skrutky s vysokou 

pevnosťou

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 72  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Magyar | 

73

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Tipy

Torzné tyče majú stopky s presne kalibrovaným zúženým 

priemerom. Vďaka tomu obmedzujú krútiaci moment. Torzná 

tyč sa zaradí medzi impulzový skrutkovač a skrutkovací hrot. 

Ako orientačné pravidlo pre používanie platí: Jadro závitu 

skrutky = účinný priemer torznej tyče. Potrebná doba trvania 

rázového uťahovania sa zisťuje pomocou praktických skúšok. 

Nastavovacie koliesko 

6

 musí byť pritom v polohe 

max

.

Aby ste mohli toto ručné elektrické náradie zavesiť, má v 

ťažisku umiestnený závesný strmienok 

3

.

Pri teplotách okolo bodu mrazu treba nechať ručné elektrické 

náradie bežať cca 3 minúty na voľnobeh, aby sa dosiahol 

zlepšený mastiaci výkon v ručnom elektrickom náradí.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny 

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať 

kvalitne a bezpečne.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma 

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko 

ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo 

ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len 

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať 

autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia 

Bosch.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko a poradenská služba pre 

zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. 

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam 

nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád 

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia 

produktov a príslušenstva.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na 

recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho 

odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom 

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické 

produkty zbierať separovane a dať na 

recykláciu zodpovedajúcu ochrane 

životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos 

kéziszerszámokhoz

Olvassa el az összes 

biztonsági figyelmeztetést 

és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

Az alább alkalmazott 

elektromos kéziszerszám

 fogalom a 

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó 

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat 

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

f

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a 

munkahelyét. 

A rendetlenség és a megvilágítatlan 

munkaterület balesetekhez vezethet.

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

Triedy pevnosti podľa 

normy DIN 267

Štandardné skrutky

Skrutky s vysokou 

pevnosťou

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

FIGYELMEZTETÉS

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 73  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

74

 | Magyar 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan 

robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető 

folyadékok, gázok vagy porok vannak. 

Az elektromos 

kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a 

gőzöket meggyújthatják.

f

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a 

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot 

használja. 

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a 

berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

f

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie 

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen 

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel 

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon 

csatlakozó adaptert. 

A változtatás nélküli csatlakozó 

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az 

áramütés kockázatát.

f

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, 

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. 

Az 

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől 

vagy nedvességtől. 

Ha víz hatol be egy elektromos 

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, 

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel 

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt 

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és 

mozgó gépalkatrészektől. 

Egy megrongálódott vagy cso-

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt 

dolgozik, csak szabadban való használatra 

engedélyezett hosszabbítót használjon. 

A szabadban 

való használatra engedélyezett hosszabbító használata 

csökkenti az áramütés veszélyét.

f

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám 

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon 

egy hibaáram-védőkapcsolót. 

Egy hibaáram-védőkap-

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság

f

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit 

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos 

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy 

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne 

használja a berendezést. 

Egy pillanatnyi figyelmetlenség 

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez 

vezethet.

f

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen 

védőszemüveget. 

A személyi védőfelszerelések, mint 

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

védő használata az elektromos kéziszerszám használata 

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések 

kockázatát.

f

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. 

Győződjön meg arról, hogy az elektromos 

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a 

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná 

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni 

kezdené az elektromos kéziszerszámot. 

Ha az 

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a 

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt 

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

tekhez vezethet.

f

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt 

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy 

csavarkulcsokat. 

Az elektromos kéziszerszám forgó 

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs 

sérüléseket okozhat.

f

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő 

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon 

és az egyensúlyát megtartsa. 

Így az elektromos 

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud 

uralkodni.

f

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy 

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a 

kesztyűjét a mozgó részektől. 

A bő ruhát, az ékszereket 

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal 

ránthatják.

f

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a 

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges 

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő 

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

deltetésüknek megfelelően működnek. 

A porgyűjtő 

berendezések használata csökkenti a munka során 

keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és 

használata

f

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az 

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. 

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott 

teljesítménytartományon belül jobban és 

biztonságosabban lehet dolgozni.

f

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, 

amelynek a kapcsolója elromlott. 

Egy olyan elektromos 

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból 

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos 

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos 

kéziszerszámon beállítási munkákat végez, 

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra 

elteszi. 

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a 

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

f

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat 

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem 

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek 

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem 

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az 

útmutatót. 

Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, 

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a 

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, 

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy 

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással 

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A 

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 74  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Magyar | 

75

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

berendezés megrongálódott részeit a készülék 

használata előtt javíttassa meg. 

Sok olyan baleset 

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem 

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. 

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben 

lehet vezetni és irányítani.

f

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, 

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az 

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési 

utasításoknak megfelelően használja. Vegye 

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő 

munka sajátosságait. 

Az elektromos kéziszerszám 

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása 

veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés

f

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett 

személyzet csak eredeti pótalkatrészek 

felhasználásával javíthatja. 

Ez biztosítja, hogy az 

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások az ütvecsavarozógépek 

számára

f

Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt 

fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát 

végez, amelynek során a csavar feszültség alatt álló, 

kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék 

saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. 

Ha a csavar 

egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos 

kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek 

és áramütéshez vezethetnek.

f

Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot. 

csavarok meghúzásakor vagy kioldásakor rövid időre igen 

magas reakciós nyomaték léphet fel.

f

A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően 

rögzítse. 

Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített 

munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak 

a kezével tartaná.

f

Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen 

leáll, mielőtt letenné. 

A betétszerszám beékelődhet, és a 

kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám 

felett.

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Olvassa el az összes biztonsági 

figyelmeztetést és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy 

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám a megadott mérettartományon 

belül csavarok be- és kihajtására, valamint anyacsavarok 

meghúzására és kilazítására szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek 

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

oldalon található képére vonatkozik.

1

Betétszerszám*

2

Szerszámbefogó egység

3

Akasztókengyel

4

Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

5

Be-/kikapcsoló

6

Fordulatszám előválasztó szabályozókerék

7

Forgásirány-átkapcsoló

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban 

valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak 

megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: 

hangnyomásszint 95 dB(A); hangteljesítményszint 

108 dB(A). Bizonytalanság K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

a

h

 rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K 

bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:

Csavarok és anyacsavarok meghúzására a következő 

legnagyobb megengedett méretig: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok 

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a 

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha 

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő 

Ütvecsavarozógép

GDS 18 E

Cikkszám

3 601 D44 0..

Névleges felvett teljesítmény

W

500

Leadott teljesítmény

W

270

Üresjárati fordulatszám

perc

-1

800

1900

Ütésszám

perc

-1

1000

2600

Maximális forgatónyomaték 

kemény/puha csavarozásnál az 

ISO 5393 szerint

Nm

70

250/

50

160

Jobbra forgás/balra forgás

z

Csavar-

Ø

M6

M18

Szerszámbefogó egység

„

½

"

Súly az „EPTA-Procedure 

01/2003” (2003/01 

EPTA-eljárás) szerint

kg

3,2

Érintésvédelmi osztály

 / 

II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő 

feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges 

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 75  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

76

 | Magyar 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett 

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell 

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a 

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos 

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek 

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a 

Műszaki adatok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 

2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen 

található:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Összeszerelés

Szerszámcsere

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

A betétszerszámok beszerelésénél ügyeljen arra, hogy 

a betétszerszám szorosan ráilleszkedjen a 

szerszámbefogó egységbe. 

Ha a betétszerszám nincs 

elég szorosan összekapcsolódva a szerszámbefogó 

egységgel, akkor a betétszerszám ismét kicsúszhat és nem 

lehet irányítani.

Tolja rá a 

1

 betétszerszámot a 

2

 szerszámbefogó egység 

négyszögére.

Üzemeltetés

Működési mód

2

 szerszámbefogó egységet a betétszerszámmal a hajtómű 

és az ütőmű közvetítésével egy elektromos motor hajtja meg.

A munkafolyamatot két fázisra lehet felosztani: 

Csavarozás

 és 

Meghúzás

 (működő ütőművel).

Az ütőmű akkor kapcsol be, amikor a csavarkötés megszorul 

és így a motor terhelés alá kerül. Az ütőmű ekkor a motor által 

kifejtett erőt egyenletes forgató ütésekké alakítja át. A 

csavarok és anyacsavarok kihajtásánál ez a folyamat fordított 

irányban zajlik le.

A motor túlterhelésére nincs lehetőség, mivel az ütőmű a 

névleges terhelés elérésekor kikapcsolódik.

Üzembe helyezés

f

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos 

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről 

is szabad üzemeltetni.

Forgásirány beállítása (lásd az „A” ábrát)

7

 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám 

forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha az 

5

 be-

/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet 

átkapcsolni.

Jobbraforgás:

Tolja el jobbra ütközésig a 

7

 forgásirány-

átkapcsolót.

Balraforgás:

Tolja el balra ütközésig a 

7

 forgásirány-

átkapcsolót.

Be- és kikapcsolás

Az 

üzembe helyezéshez

 nyomja be és tartsa benyomva az 

5

 be-/kikapcsolót.

kikapcsoláshoz

 engedje el az 

5

 be-/kikapcsolót.

Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, kapcsolja ki, 

hogy megtakarítsa az energiát.

A fordulatszám beállítása

A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát az 

5

be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával 

fokozatmentesen lehet szabályozni.

Az 

5

 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony 

fordulatszámot eredményez. A nyomás növelésekor a 

fordulatszám is megnövekszik.

A fordulatszám előválasztása

6

 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges 

fordulatszám üzem közben is előválasztható.

Munkavégzési tanácsok

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt 

készülék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra. 

A forgó betétszerszámok lecsúszhatnak.

A forgatónyomaték az ütési időtartamtól függ. A legnagyobb 

elért forgatónyomaték az egyes ütések által kifejtett egyedi 

forgatónyomatékok összegéből áll. A berendezés a 

legnagyobb forgatónyomatékot 

3–5

 másodperces ütési 

időtartam elteltével éri el. Ezen idő eltelte után a meghúzási 

nyomaték már csak minimális mértékben növekszik.

Ezzel szemben a hajtóműház érezhetően felmelegszik.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 76  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Magyar | 

77

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Megjegyzés: 

A túlzott felmelegedés az ütőmű valamennyi 

alkatrészének gyors kopásához és magas kenőanyagigényhez 

vezet.

Az ütési időtartamot minden egyes kívánt meghúzási 

nyomatékhoz külön meg kell határozni. A ténylegesen elért 

meghúzási nyomatékot egy forgatónyomaték-kulccsal mindig 

ellenőrizni kell.

Kemény, rugós, vagy puha rögzítésű csavarkötések

Ha egy kísérletben megméri az ütéssorozat során elért 

forgatónyomatékot, és a mért értékeket felviszi egy 

grafikonra, akkor megkapja a forgatónyomaték-görbét. A 

görbe magassága a legnagyobb elérhető forgatónyomatékot 

jelzi, a görbe meredeksége pedig azt mutatja, mennyi idő alatt 

lehet ezt a forgatónyomatékot elérni.

A forgatónyomaték-görbe a következő tényezőktől függ:

A csavarok/anyák szilárdsága

Az alátét típusa (tárcsa, tányérrúgó, tömítés)

A csavarkötéssel rögzítendő munkadarab anyagának 

szilárdsága

A csavarkötésnél alkalmazott kenőanyag tulajdonságai

Ennek megfelelően a következő alkalmazási eseteket lehet 

megkülönböztetni:

Kemény rögzítés

 akkor alakul ki, ha fémet fémhez 

csavaroznak és alátéttárcsát használnak. A berendezés a 

legnagyobb forgatónyomatékot viszonylag rövid ütési idő 

alatt eléri (meredek jelleggörbe). A feleslegesen hosszú 

ütési idő csak árt a berendezésnek.

Rugózó rögzítés

 akkor alakul ki, ha fémet fémhez 

csavaroznak, de alátétként rugós gyűrűt vagy tányérrúgót 

használnak, vagy támcsavarok vagy kúpos ülésű 

csavarok/anyák vagy hosszabbítók kerülnek alkalmazásra.

Puha rögzítésről

 akkor beszélhetünk, ha például fémet 

fához csavaroznak, vagy alátétként ólom- vagy 

fiberalátétet használnak.

Rugózó, illetve puha rögzítésnél a legnagyobb meghúzási 

nyomaték kisebb mint kemény rögzítésnél. Ilyenkor ezen kívül 

lényegesen nagyobb ütési időre van szükség.

A maximális csavar meghúzási nyomatékok irányértékei

Nm-ben megadott adatok, az értékek a megfeszített keresztmetszet alapján, a folyási határ 90 %-ának kihasználásával kerültek 

kiszámításra (

μ

össz

= 0,12 súrlódási tényező mellett). A ténylegesen elért meghúzási nyomatékot egy forgatónyomaték-kulccsal 

mindig ellenőrizni kell.

Tippek

A torziómérő rudak egy pontosan kalibrált, csökkentett 

átmérőjű szárral rendelkeznek. Így ezek a forgatónyomatékot 

korlátozzák. A torziómérő rudat az ütőcsavarozógép és a bit 

közé kell behelyezni. 

Az alkalmazásshoz használható képlet: A csavar magátmérője 

= a torziómérő rúd effektív átmérője. Az ütési időtartamot 

prőbacsavarásokkal kell meghatározni.

6

 szabályozókeréknek ehhez a 

max.

 állásban kell lennie.

A felaksztáshoz az elektromos kéziszerszám súlypontjánál 

egy 

3

 akasztókengyel van felszerelve.

Fagypont alatt hőmérsékleteken az elektromos 

kéziszerszámot először járassa kb. 3 percig üresjáratban, 

hogy a kenési teljesítmény megfelelő legyen.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és 

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan 

dolgozhasson.

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével 

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos 

kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, 

nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és 

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, 

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Szilárdsági osztályok a 

DIN 267 szerint

Standard csavarok

Nagy szilárdságú 

csavarok

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 77  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

78

 | Ðóññêèé 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám 

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, 

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre 

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos 

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen 

találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és 

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával 

kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a 

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási 

szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK 

sz. Európai Irányelvnek és ennek a 

megfelelő országok jogharmonizációjának 

megfelelően a már használhatatlan elektro-

mos kéziszerszámokat külön össze kell 

gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra 

felhasználásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è 

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè. 

Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ 

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî 

èñïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ 

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) 

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî 

øíóðà).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f

Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî 

îñâåùåííûì. 

Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè 

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî 

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ 

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè 

ïûëü. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè 

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

f

Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå 

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è 

ïîñòîðîííèõ ëèö. 

Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü 

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

f

Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà 

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå 

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå 

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ 

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. 

Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå 

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè 

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè 

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. 

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. 

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò 

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî 

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè 

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ 

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò 

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ 

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì 

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. 

Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä 

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, 

ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. 

Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî 

ïîðàæåíèÿ.

Сертификаты соответствия

хранятся по адресу:

ООО «Роберт Бош»

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

Россия, 129515, Москва

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 78  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Ðóññêèé | 

79

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

f

Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû 

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü 

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî 

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. 

Îäèí 

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è 

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. 

Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ 

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè 

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè 

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, 

 â çàâèñèìîñòè îò âèäà 

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ 

òðàâì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Óäåðæàíèå ïàëüöà íà 

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f

Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå 

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ 

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f

Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà 

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è 

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. 

Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå 

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â 

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

f

Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå 

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, 

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé. 

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò 

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

f

Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè 

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ 

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå 

èñïîëüçîâàíèå. 

Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò 

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

f

Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå 

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì 

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè 

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, 

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, 

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f

Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä 

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû 

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè 

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. 

Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå 

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ 

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè 

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. 

Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f

Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. 

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä 

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå 

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ 

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå 

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî 

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

f

Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è 

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. 

Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå 

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå 

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

f

Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, 

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ 

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. 

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ 

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì 

ñèòóàöèÿì.

Ñåðâèñ

f

Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå 

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ 

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. 

Ýòèì 

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ óäàðíûõ 

øóðóïîâåðòîâ

f

Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò, ïðè êîòîðûõ øóðóï ìîæåò 

çàäåòü ñêðûòóþ ýëåêòðîïðîâîäêó èëè ñîáñòâåííûé 

ñåòåâîé êàáåëü, äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà 

èçîëèðîâàííûå ðó÷êè. 

Êîíòàêò øóðóïà ñ íàõîäÿùåéñÿ 

ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü 

ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê 

óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

f

Äåðæèòå êðåïêî ýëåêòðîèíñòðóìåíò â ðóêàõ. 

Ïðè 

çàâèí÷èâàíèè è îòâèí÷èâàíèè âèíòîâ/øóðóïîâ ìîãóò 

êðàòêîâðåìåííî âîçíèêàòü âûñîêèå îáðàòíûå 

ìîìåíòû.

f

Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. 

Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â 

çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ 

áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.

f

Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. 

Ðàáî÷èé 

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå 

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 79  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

80

 | Ðóññêèé 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. 

Óïóùåíèÿ â 

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è 

òÿæåëûõ òðàâì.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ è 

âûâèí÷èâàíèÿ âèíòîâ/øóðóïîâ, à òàêæå äëÿ çàòÿãèâàíèÿ è 

îòïóñêà ãàåê â óêàçàííîì äèàïàçîíå ðàçìåðîâ.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî 

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

1

Ðàáî÷èé èíñòðóìåíò*

2

Ïàòðîí

3

Ïîäâåñíàÿ ñêîáà

4

Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

5

Âûêëþ÷àòåëü

6

Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ÷èñëà îáîðîòîâ

7

Ïåðåêëþ÷àòåëü íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â 

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò 

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé 

íîðìîé EN 60745.

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 95 äÁ(À); 

óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 108 äÁ(À). 

Íåäîñòîâåðíîñòü K=3 äÁ.

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

h

 (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ 

EN 60745:

çàâîðà÷èâàíèå âèíòîâ/øóðóïîâ è ãàåê ñ ìàêñèìàëüíîé 

äîïóñòèìîé âåëè÷èíîé: a

h

=4 ì/ñ

2

, K=0,5 ì/ñ

2

.

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè 

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå 

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ 

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ 

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò 

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü 

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ 

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå 

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü 

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è 

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî 

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå 

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ 

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: 

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ 

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, 

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â 

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò 

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì 

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 

2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Óäàðíûé âèíòîâåðò

GDS 18 E

Òîâàðíûé ¹

3 601 D44 0..

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

Âò

500

Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü

Âò

270

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà ìèí

-1

800

1900

×èñëî óäàðîâ

ìèí

-1

1000

2600

Màêñ. êðóòÿùèé ìîìåíò ïðè 

ðàáîòå â æåñòêèõ/ìÿãêèõ 

ìàòåðèàëàõ ïî ISO 5393

Íì

70

250/

50

160

Ïðàâîå/ëåâîå íàïðàâëåíèå 

âðàùåíèÿ

z

Ø

-âèíòîâ

M6

M18

Ïàòðîí

„

½

"

Âåñ ñîãëàñíî EPTA

-

Procedure 

01/2003

êã

3,2

Êëàññ çàùèòû

 / 

II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè 

äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû 

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 80  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Ðóññêèé | 

81

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Ñáîðêà

Çàìåíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

f

Ïðè óñòàíîâêå ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ñëåäèòå çà òåì, 

÷òîáû õâîñòîâèê èíñòðóìåíòà áûë íàäåæíî âñòàâëåí 

â ïàòðîí. 

Åñëè ðàáî÷èé èíñòðóìåíò íå èìååò ïðî÷íîé 

ñâÿçè ñ ïàòðîíîì, òî îí ìîæåò ðàçáîëòàòüñÿ è âûéòè 

èç-ïîä êîíòðîëÿ.

Íàñàäèòå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò 

1

 íà ÷åòûðåõãðàííèê 

2

ïàòðîíà.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

Ïðèíöèï äåéñòâèÿ

Ïàòðîí 

2

 ñ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì ïðèâîäèòñÿ 

ýëåêòðîìîòîðîì ñ ïîìîùüþ ðåäóêòîðà ñ óäàðíûì 

ìåõàíèçìîì.

Ðàáî÷èé ïðîöåññ ïîäðàçäåëÿåòñÿ íà äâå ôàçû:

çàâîðà÷èâàíèå

 è 

çàòÿãèâàíèå

 (ðàáîòàåò óäàðíûé 

ìåõàíèçì).

Óäàðíûé ìåõàíèçì âêëþ÷àåòñÿ, êàê òîëüêî âèíò íà÷èíàåò 

çàåäàòü è íàãðóçêà íà ìîòîð óâåëè÷èâàåòñÿ. Òàêèì 

îáðàçîì óäàðíûé ìåõàíèçì ïðåîáðàçóåò ñèëó ìîòîðà â 

ðàâíîìåðíûå âðàùàòåëüíûå óäàðû. Ïðè âûâîðà÷èâàíèè 

âèíòîâ/øóðóïîâ èëè îòâèí÷èâàíèè ãàåê ýòîò ïðîöåññ 

ïðîòåêàåò â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.

Ïåðåãðóçêà äâèãàòåëÿ íåâîçìîæíà, òàê êàê óäàðíûé 

ìåõàíèçì îòêëþ÷àåòñÿ ïðè äîñòèæåíèå íîìèíàëüíîé 

íàãðóçêè.

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f

Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå 

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå 

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

Óñòàíîâêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ (ñì. ðèñ. À)

Âûêëþ÷àòåëåì íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ 

7

 ìîæíî èçìåíÿòü 

íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ ïàòðîíà. Ïðè âæàòîì âûêëþ÷àòåëå 

5

 ýòî, îäíàêî, íåâîçìîæíî.

Ïðàâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ:

Ïîâåðíèòå ðåâåðñîð 

7

 íàïðàâî äî óïîðà.

Ëåâîå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ:

Ïîâåðíèòå ðåâåðñîð 

7

 íàëåâî äî óïîðà.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

Äëÿ 

âêëþ÷åíèÿ

 íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 

5

 è 

äåðæèòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè.

Äëÿ 

âûêëþ÷åíèÿ

 îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü 

5

.

Åñëè Âû íå ïîëüçóåòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì, 

âûêëþ÷àéòå åãî â öåëÿõ ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè.

Óñòàíîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ

Âû ìîæåòå ïëàâíî ðåãóëèðîâàòü ÷èñëî îáîðîòîâ 

âêëþ÷åííîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçìåíÿÿ äëÿ ýòîãî 

óñèëèå íàæàòèÿ íà âûêëþ÷àòåëü 

5

.

Ïðè ñëàáîì íàæàòèè íà âûêëþ÷àòåëü 

5

 ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

ðàáîòàåò ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ. Ñ óâåëè÷åíèåì ñèëû 

íàæàòèÿ ÷èñëî îáîðîòîâ óâåëè÷èâàåòñÿ.

Íàñòðîéêà ÷èñëà îáîðîòîâ

Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà 

6

 Âû ìîæåòå 

óñòàíîâèòü íåîáõîäèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ òàêæå è âî âðåìÿ 

ðàáîòû.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

f

Óñòàíàâëèâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà âèíò èëè 

ãàéêó òîëüêî â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè. 

Âðàùàþùèåñÿ ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ìîãóò 

ñîñêîëüçíóòü.

Êðóòÿùèé ìîìåíò çàâèñèò îò ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû 

óäàðíîãî ìåõàíèçìà. Ìàêñèìàëüíî äîñòèãàåìûé êðóòÿùèé 

ìîìåíò âûòåêàåò èç ñóììû âñåõ îòäåëüíûõ êðóòÿùèõ 

ìîìåíòîâ, ñîçäàâàåìûõ óäàðàìè. Ìàêñèìàëüíûé 

êðóòÿùèé ìîìåíò äîñòèãàåòñÿ ïðè ïðîäîëæèòåëüíîñòè 

ðàáîòû óäàðíîãî ìåõàíèçìà â 

3–5

 ñåêóíä. Ïîñëå ýòîãî 

âðåìåíè ìîìåíò çàòÿæêè âîçðàñòàåò òîëüêî 

íåçíà÷èòåëüíî.

Íî êîðïóñ ðåäóêòîðà íàãðåâàåòñÿ ÷óâñòâèòåëüíî.

Óêàçàíèå: 

Ñëåäñòâèåì ÷ðåçìåðíîãî íàãðåâà ÿâëÿåòñÿ 

ïîâûøåííûé èçíîñ âñåõ ÷àñòåé óäàðíîãî ìåõàíèçìà è 

ïîâûøåííûé ðàñõîä ñìàçêè.

Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû óäàðíîãî ìåõàíèçìà ñëåäóåò 

îïðåäåëÿòü äëÿ êàæäîãî ìîìåíòà çàòÿæêè. Ïðàêòè÷åñêè 

äîñòèãíóòûé ìîìåíò çàòÿæêè ïðîâåðÿéòå âñåãäà 

äèíàìîìåòðè÷åñêèì êëþ÷îì.

Çàêðó÷èâàíèå âèíòîâ â æåñòêèå, ïðóæèíÿùèå èëè 

ìÿãêèå ìàòåðèàëû

Åñëè äîñòèãíóòûå îïûòíûì ïóòåì â òå÷åíèå ñåðèè óäàðîâ 

êðóòÿùèå ìîìåíòû çàìåðèòü è ïî íèì ñîñòàâèòü 

äèàãðàììó, òî ïîëó÷èòñÿ êðèâàÿ êðóòÿùåãî ìîìåíòà. 

Âûñîòà êðèâîé ñîîòâåòñòâóåò ìàêñèìàëüíî äîñòèãíóòîìó 

êðóòÿùåìó ìîìåíòó, êðóòèçíà ïîêàçûâàåò, çà êàêîå âðåìÿ 

îí áûë äîñòèãíóò.

Õàðàêòåðèñòèêà êðóòÿùåãî ìîìåíòà çàâèñèò îò ñëåäóþùèõ 

ôàêòîðîâ:

ïðî÷íîñòü âèíòîâ/øóðóïîâ/ãàåê

âèä îïîðû (øàéáà, òàðåëü÷àòàÿ ïðóæèíà, óïëîòíåíèå)

ïðî÷íîñòü ñâèí÷èâàåìûõ ìàòåðèàëîâ

óñëîâèÿ ñìàçêè ðåçüáîâîãî ñîåäèíåíèÿ

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 81  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

82

 | Ðóññêèé 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Ñîîòâåòñòâåííî âûòåêàþò ñëåäóþùèå âàðèàíòû 

ïðèìåíåíèÿ:

Ðàáîòà ñ æåñòêèìè ìàòåðèàëàìè

 ñâèí÷èâàíèå 

ìåòàëëè÷åñêèõ äåòàëåé ñ ïðèìåíåíèåì ïîäêëàäî÷íûõ 

øàéá. Ìàêñèìàëüíûé êðóòÿùèé ìîìåíò äîñòèãàåòñÿ 

ïîñëå îòíîñèòåëüíî êîðîòêîé ïðîäîëæèòåëüíîñòè 

ðàáîòû óäàðíîãî ìåõàíèçìà (êðóòàÿ õàðàêòåðèñòèêà). 

Íåîáîñíîâàííî áîëüøàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû 

óäàðíîãî ìåõàíèçìà âðåäèò ýëåêòðîèíñòðóìåíòó.

Ðàáîòà ñ ïðóæèíÿùèìè ìàòåðèàëàìè

 ñâèí÷èâàíèå 

ìåòàëëè÷åñêèõ ÷àñòåé ñ ïðèìåíåíèåì ïðóæèíÿùèõ 

êîëåö, òàðåëü÷àòûõ ïðóæèí, àíêåðîâ èëè âèíòîâ/ãàåê ñ 

êîíè÷åñêîé ïîñàäêîé è ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé.

Ðàáîòà ñ ìÿãêèìè ìàòåðèàëàìè

 ïðèâèí÷èâàíèå, 

íàïð., ìåòàëëè÷åñêèõ ÷àñòåé ê äðåâåñèíå èëè 

ïðèìåíåíèå ñâèíöîâûõ èëè ôèáðîâûõ ïîäêëàäíûõ 

øàéá.

Ïðè ðàáîòå ñ ïðóæèíÿùèìè èëè ìÿãêèìè ìàòåðèàëàìè 

ìàêñèìàëüíûé ìîìåíò çàòÿæêè ìåíüøå ÷åì ïðè ðàáîòå ñ 

æåñòêèìè ìàòåðèàëàìè. Òàêæå òðåáóåòñÿ çíà÷èòåëüíî 

áîëüøàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû óäàðíîãî ìåõàíèçìà.

Îðèåíòèðîâî÷íûå çíà÷åíèÿ äëÿ ìàêñèìàëüíûõ ìîìåíòîâ çàòÿæêè âèíòîâ/øóðóïîâ

Äàííûå â Íì, ðàññ÷èòàíûå èç íàïðÿæåííîãî ñå÷åíèÿ; êîýôôèöèåíò èñïîëüçîâàíèÿ ïðåäåëà òåêó÷åñòè ïðè ðàñòÿæåíèè 

90 % (ïðè êîýôôèöèåíòå òðåíèÿ 

μ

îáù

= 0,12). Âñåãäà ïðîâåðÿéòå ïðàêòè÷åñêè äîñòèãíóòûé ìîìåíò çàòÿæêè 

äèíàìîìåòðè÷åñêèì êëþ÷îì.

Ñîâåòû

Ñïëîøíûå òîðñèîíû âûïîëíåíû ñ òî÷íî 

êàëèáðèðîâàííûì, óìåíüøåííûì äèàìåòðîì õâîñòîâèêà. 

Áëàãîäàðÿ ýòîìó îíè îãðàíè÷èâàþò êðóòÿùèé ìîìåíò. 

Ñïëîøíîé òîðñèîí âñòàâëÿåòñÿ ìåæäó óäàðíûì 

âèíòîâåðòîì è áèòîì. 

 êà÷åñòâå óïðîùåííîé ôîðìóëû äåéñòâèòåëüíî: 

Âíóòðåííèé äèàìåòð ðåçüáû ðàâåí ýôôåêòèâíîìó 

äèàìåòðó òîðñèîíà. Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû óäàðíîãî 

ìåõàíèçìà ñëåäóåò îïðåäåëèòü îïûòíûì çàâèí÷èâàíèåì.

Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 

6

 äîëæíî ïðè ýòîì ñòîÿòü íà 

ìàêñ.

 .

Äëÿ ïîäâåøèâàíèÿ â öåíòðå òÿæåñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

çàêðåïëåíà ñêîáà ïîäâåøèâàíèÿ 

3

 .

Ïðè òåìïåðàòóðàõ íèæå òî÷êè çàìåðçàíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò ñíà÷àëà âêëþ÷èòü ïðèáë. íà 3 

ìèí íà õîëîñòîì õîäó äëÿ óëó÷øåíèÿ ñìàçêè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

f

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé 

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â 

÷èñòîòå.

Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó 

Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû 

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò 

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé 

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé 

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ 

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó 

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. 

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû 

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â 

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ 

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â 

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ 

«Ðîáåðò Áîø».

Êëàññ ïðî÷íîñòè ïî 

ÄÈÍ 267

Ñòàíäàðòíûå âèíòû

Âûñîêîïðî÷íûå 

âèíòû

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 82  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

83

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé 

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê 

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è 

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ 

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ 

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå 

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé 

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Êàçàõñòàí

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1

050050 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, 

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 

2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è 

ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è 

àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ 

íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé 

ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû 

îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ 

óòèëèçàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ 

òðàâì.

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ 

âêàç³âêè.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ 

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç 

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç 

åëåêòðîêàáåëþ).

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

f

Òðèìàéòå ñâðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå 

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. 

Áåçëàä àáî ïîãàíå 

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî 

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

f

Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå 

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ 

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. 

Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü 

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî 

ïàðè.

f

ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî 

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. 

Âè ìîæåòå âòðà-

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå 

â³äâåðíóòà.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

f

Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî 

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³. 

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå 

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. 

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ 

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè 

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè 

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. 

Êîëè Âàøå 

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. 

Ïîïàäàííÿ âîäè 

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ 

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ 

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà, 

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå 

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ 

ðîá³ò. 

Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà 

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 83  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

84

 | Óêðà¿íñüêà 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ 

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, 

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº 

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Áåçïåêà ëþäåé

f

Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà 

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç 

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ 

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî 

çíàõîäèòåñÿ ï³ä ä³ºþ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â 

àáî ë³ê³â. 

Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³ 

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

f

Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà 

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. 

Âäÿãàííÿ 

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå 

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

f

Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ 

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî 

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè 

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî 

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. 

Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà 

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî 

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå 

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü 

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷. 

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à 

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî 

òðàâì.

f

Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå 

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. 

Öå 

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

f

Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé 

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà 

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïðî-

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü 

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

f

ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿, 

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà 

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè 

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ 

åëåêòðîïðèëàäàìè

f

Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé 

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿ 

ðîáîòè. 

Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì 

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå 

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì 

âèìèêà÷åì. 

Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè 

àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà 

â³äðåìîíòóâàòè.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, 

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü 

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó 

áàòàðåþ. 

Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè 

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

f

Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå 

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå 

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå 

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. 

Ó 

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè 

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

f

Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. 

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî 

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî 

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà 

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ 

äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ 

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. 

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ 

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà 

åëåêòðîïðèëàäàìè.

f

Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â 

÷èñòîò³. 

Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç 

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â 

åêñïëóàòàö³¿.

f

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, 

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. 

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. 

Âèêîðèñòàííÿ 

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå 

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ

f

³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå 

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì 

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. 

Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü 

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ óäàðíèõ 

øóðóïîâåðò³â

f

Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ãâèíò ìîæå çà÷åïèòè çàõîâàíó 

åëåêòðîïðîâîäêó àáî âëàñíèé øíóð æèâëåííÿ, 

òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè. 

Çà÷åïëåííÿ ãâèíòîì ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä 

íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè 

åëåêòðî³íñòðóìåíòà òà ïðèçâîäèòè äî óäàðó 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äîáðå òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä. 

Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ³ 

ðîçêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â ìîæóòü êîðîòêî âèíèêàòè âèñîê³ 

ðåàêö³éí³ ìîìåíòè.

f

Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. 

Çà äîïîìîãîþ 

çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë 

ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, 

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. 

Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå 

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè 

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 84  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

85

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå 

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ çàêðó÷óâàííÿ òà 

âèêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â, à òàêîæ äëÿ çàêðó÷óâàííÿ òà 

â³äêðó÷óâàííÿ ãàéîê çàçíà÷åíîãî ðîçì³ðó.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà 

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

1

Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò*

2

Ïàòðîí

3

Äóæêà äëÿ ï³äâ³øóâàííÿ

4

Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

5

Âèìèêà÷

6

Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

7

Ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ

*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé 

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â 

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Òåõí³÷í³ äàí³

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ 

íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê 

ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 95 äÁ(A); 

çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 108 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

 (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà 

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

çàêðó÷óâàííÿ ãâèíò³â ³ ãàéîê ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîãî 

ðîçì³ðó: a

h

=4 ì/ñ

2

, K=0,5 ì/ñ

2

.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà 

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà 

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé 

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ 

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè 

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç 

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó 

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè 

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì 

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî 

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà 

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé 

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî 

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî 

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ 

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå 

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, 

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. 

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî 

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì 

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó 

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC, 

2004/108/ªC, 2006/42/ªC.

Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Ìîíòàæ

Çàì³íà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Êîëè áóäåòå âñòðîìëÿòè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, 

ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò äîáðå ñ³â â 

çàòèñêà÷. 

ßêùî ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò íå áóäå äîáðå 

ñèä³òè â çàòèñêà÷³, â³í ìîæå âèñêî÷èòè ³ Âè âòðàòèòå 

êîíòðîëü íàä íèì.

Íàä³íüòå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò 

1

 íà ÷îòèðèêóòíèé 

õâîñòîâèê çàòèñêà÷à ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà 

2

.

Óäàðíèé ãâèíòîâåðò

GDS 18 E

Òîâàðíèé íîìåð

3 601 D44 0..

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Âò

500

Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü

Âò

270

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó 

õîäó

õâèë.

-1

800

1900

ʳëüê³ñòü óäàð³â

õâèë.

-1

1000

2600

Ìàêñ.îáåðòàëüíèé ìîìåíò ïðè 

çàêðó÷óâàíí³ â æîðñòê³/ì’ÿê³ 

ìàòåð³àëè â³äï. äî ISO 5393

Íì

70

250/

50

160

Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷/ë³âîðó÷

z

Ø

 ãâèíò³â

M6

M18

Ïàòðîí

„

½

"

Âàãà â³äïîâ³äíî äî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

êã

3,2

Êëàñ çàõèñòó

 / 

II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ 

çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ 

ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 85  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

86

 | Óêðà¿íñüêà 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Ðîáîòà

Ïðèíöèï ðîáîòè

Çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà 

2

 ç ðîáî÷èì ³íñòðóìåíòîì 

ïðèâîäèòüñÿ â ä³þ åëåêòðîìîòîðîì ÷åðåç êîðîáêó ïåðåäà÷ 

³ óäàðíèé ìåõàí³çì.

Ðîáî÷à îïåðàö³ÿ ðîçïîä³ëÿºòüñÿ íà äâ³ ôàçè:

çàêðó÷óâàííÿ

 òà 

çàòÿãóâàííÿ

 (óäàðíèé ìåõàí³çì 

àêòèâîâàíèé).

Óäàðíèé ìåõàí³çì âìèêàºòüñÿ â ä³þ, ò³ëüêè-íî ãâèíò 

ïåðåñòຠïðîñóâàòèñÿ ³ âèíèêຠïåðåâàíòàæåííÿ äâèãóíà. 

Óäàðíèé ìåõàí³çì ïåðåòâîðþº ñèëó ìîòîðà â ð³âíîì³ðí³ 

óäàðè ç îáåðòàííÿì. Ïðè ðîçêðó÷óâàíí³ ãâèíò³â àáî ãàéîê 

öÿ îïåðàö³ÿ âèêîíóºòüñÿ â çâîðîòíîìó ïîðÿäêó.

Ïåðåâàíòàæåííÿ ìîòîðà íåìîæëèâå, îñê³ëüêè ïðè 

äîñÿãíåíí³ íîì³íàëüíîãî íàâàíòàæåííÿ óäàðíèé ìåõàí³çì 

ðîçìèêàºòüñÿ.

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f

Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà 

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå 

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. 

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, 

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

Âñòàíîâëåííÿ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ (äèâ. ìàë. A)

Çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 

7

 ìîæíà 

ì³íÿòè íàïðÿìîê îáåðòàííÿ ³íñòðóìåíòà. Îäíàê öå íå 

ìîæëèâî, ÿêùî íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 

5

.

Îáåðòàííÿ ïðàâîðó÷:

Ïðèòèñí³òü ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 

7

äî óïîðó ïðàâîðó÷.

Îáåðòàííÿ ë³âîðó÷:

Ïðèòèñí³òü ïåðåìèêà÷ íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 

7

äî óïîðó ë³âîðó÷.

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

Ùîá 

óâ³ìêíóòè

 ïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 

5

 òà 

òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.

Ùîá 

âèìêíóòè

 åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 

5

.

ßêùî Âè íå êîðèñòóºòåñÿ åëåêòðî³íñòðóìåíòîì, âèìèêàéòå 

éîãî, ùîá çàîùàäèòè åëåêòðîåíåðã³þ.

Ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

ʳëüê³ñòü îáåðò³â óâ³ìêíóòîãî åëåêòðîïðèëàäó ìîæíà 

ïëàâíî ðåãóëþâàòè á³ëüøèì ÷è ìåíøèì íàòèñêàííÿì íà 

âèìèêà÷ 

5

.

Ïðè ëåãêîìó íàòèñêàíí³ íà âèìèêà÷ 

5

 ïðèëàä ïðàöþº ç 

ìàëîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â. ²ç çá³ëüøåííÿì ñèëè 

íàòèñêóâàííÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çá³ëüøóºòüñÿ.

Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ 

îáåðò³â 

6

 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ê³ëüê³ñòü îáåðò³â òàêîæ ³ ï³ä 

÷àñ ðîáîòè.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Ïðèñòàâëÿéòå åëåêòðîïðèëàä äî ãàéêè/ãâèíòà ëèøå ó 

âèìêíóòîìó ñòàí³. 

Ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî 

îáåðòàþòüñÿ, ìîæóòü ç³ñêîâçóâàòè.

Îáåðòàëüíèé ìîìåíò çàëåæèòü â³ä òðèâàëîñò³ óäàð³â. 

Ìàêñèìàëüíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò ñêëàäàºòüñÿ ç ñóìè 

óñ³õ îêðåìèõ îáåðòàëüíèõ ìîìåíò³â, ðåàë³çîâàíèõ øëÿõîì 

óäàð³â. Ìàêñèìàëüíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò äîñÿãàºòüñÿ 

ïðè òðèâàëîñò³ óäàð³â 

3–5

 ñåêóíä. ϳñëÿ öüîãî ìîìåíò 

çàòÿãóâàííÿ çðîñòຠëèøå íåçíà÷íèì ÷èíîì.

Ïðè öüîìó ñèëüíî íàãð³âàºòüñÿ êîðïóñ êîðîáêè ïåðåäà÷.

Âêàç³âêà: 

Íàñë³äêàìè íàäì³ðíîãî íàãð³âàííÿ º ñèëüíå 

çíîøåííÿ âñ³õ äåòàëåé óäàðíîãî ìåõàí³çìó òà âåëèêà 

ïîòðåáà â ìàñòèëüíèõ çàñîáàõ.

Òðèâàë³ñòü óäàð³â òðåáà âèçíà÷àòè îêðåìî äëÿ êîæíîãî 

íåîáõ³äíîãî ìîìåíòó çàòÿãóâàííÿ. Ôàêòè÷íèé ìîìåíò 

çàòÿãóâàííÿ òðåáà çàâæäè ïåðåâ³ðÿòè äèíàìîìåòðè÷íèì 

êëþ÷åì.

Ãâèíòîâ³ ç’ºäíàííÿ ç æîðñòêîþ, ïðóæíîþ àáî ì’ÿêîþ 

ïîñàäêîþ

ßêùî åêñïåðèìåíòàëüíèì ñïîñîáîì âèì³ðþâàòè ³ 

ïåðåâîäèòè â ãðàô³÷íó ôîðìó îáåðòàëüí³ ìîìåíòè, ùî 

äîñÿãàþòüñÿ ïðîòÿãîì ñå𳿠óäàð³â, òî Âè îòðèìàºòå êðèâó 

îáåðòàëüíèõ ìîìåíò³â. Âèñîòà êðèâî¿ â³äïîâ³äຠ

ìàêñèìàëüíîìó îáåðòàëüíîìó ìîìåíòó, ¿¿ êðóò³ñòü ïîêàçóº, 

ïðîòÿãîì ÿêîãî ÷àñó öåé ìàêñèìóì áóâ äîñÿãíóòèé.

Ôîðìà êðèâî¿ îáåðòàëüíîãî ìîìåíòó çàëåæèòü â³ä òàêèõ 

ôàêòîð³â:

ì³öí³ñòü ãâèíò³â/ãàéîê

âèä îñíîâè (øàéáà, òàð³ë÷àñòà ïðóæèíà, ïðîêëàäêà)

ì³öí³ñòü ìàòåð³àëó, ùî ç’ºäíóºòüñÿ

çìàùåííÿ ãâèíòîâîãî ç’ºäíàííÿ

Ç öüîãî âèò³êàþòü òàê³ âèïàäêè çàñòîñóâàííÿ:

Æîðñòêà ïîñàäêà

 ïðè ïðèêðó÷óâàíí³ ìåòàëó äî 

ìåòàëó ç âèêîðèñòàííÿì ï³äêëàäíèõ øàéá. ϳñëÿ 

â³äíîñíî êîðîòêî¿ òðèâàëîñò³ óäàð³â äîñÿãàºòüñÿ 

ìàêñèìàëüíèé îáåðòàëüíèé ìîìåíò (êðóòà ôîðìà 

êðèâî¿). Çàéâî äîâãà òðèâàë³ñòü óäàð³â øêîäèòü ïðèëàäó.

Ïðóæíà ïîñàäêà

 ïðè ïðèêðó÷óâàíí³ ìåòàëó äî 

ìåòàëó, àëå ç âèêîðèñòàííÿì ïðóæèííèõ ê³ëåöü, 

òàð³ë÷àñòèõ ïðóæèí, ðîçï³ðíèõ ïðîãîíè÷³â àáî 

ãâèíò³â/ãàéîê ç êîíóñíîþ ïîñàäî÷íîþ ïîâåðõíåþ, à 

òàêîæ ç âèêîðèñòàííÿì ïîäîâæóâà÷³â.

Ì’ÿêà ïîñàäêà

 ïðè ïðèêðó÷óâàíí³, íàïð, ìåòàëó äî 

äåðåâèíè, àáî ïðè âèêîðèñòàíí³ ñâèíöåâèõ àáî 

âîëîêîííèõ øàéá.

Ïðè ïðóæí³é àáî ì’ÿê³é ïîñàäö³ ìàêñèìàëüíèé ìîìåíò 

çàòÿãóâàííÿ ìåíøèé í³æ ïðè æîðñòê³é ïîñàäö³. 

Ïîòðåáóºòüñÿ òàêîæ çíà÷íî äîâøà òðèâàë³ñòü óäàð³â.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 86  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

87

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Îð³ºíòóâàëüí³ çíà÷åííÿ ìàêñ. ìîìåíò³â çàòÿãóâàííÿ ãâèíò³â

Çíà÷åííÿ â Íì, ðîçðàõîâàí³ íà ï³äñòàâ³ íàïðóæåíîãî ïîïåðå÷íîãî ïåðåð³çó; êîåô³ö³ºíò âèêîðèñòàííÿ ãðàíèö³ òåêó÷îñò³ ïðè 

ðîçòÿãóâàíí³ 

 90 % (êîåô³ö³ºíò òåðòÿ 

μ

îáù

= 0,12). Çàâæäè ïåðåâ³ðÿéòå äëÿ êîíòðîëþ ìîìåíò çàòÿãóâàííÿ 

äèíàìîìåòðè÷íèì êëþ÷åì.

Ïîðàäè

Òîðñ³éí³ ñòðèæí³ ìàþòü õâîñòîâèê ç òî÷íî êàë³áðîâàíèì, 

çìåíøåíèì ä³àìåòðîì. Òàêèì ÷èíîì, âîíè îáìåæóþòü 

îáåðòàëüíèé ìîìåíò. Òîðñ³éíèé ñòðèæåíü âñòðîìëÿºòüñÿ 

ì³æ óäàðíèì ãâèíòîâåðòîì ³ á³òîþ.

×èíí³ñòü ìຠòàêà ñïðîùåíà ôîðìóëà: âíóòð³øí³é ä³àìåòð 

ð³çüáè ãâèíòà = åôåêòèâíèé ä³àìåòð òîðñ³éíîãî ñòðèæíÿ. 

Òðèâàë³ñòü óäàð³â âèçíà÷àºòüñÿ ïðàêòè÷íèì ñïîñîáîì.

Êîë³ùàòêî 

6

 ïîâèííî ïðè öüîìó ñòîÿòè íà 

max.

.

Äëÿ ï³äâ³øóâàííÿ ïðèëàäó â öåíòð³ âàãè åëåêòðîïðèëàäó 

ïåðåäáà÷åíà äóæêà 

3

.

Ïðè òåìïåðàòóðàõ íèæ÷å òî÷êè çàìåðçàííÿ íåîáõ³äíî 

ñïî÷àòêó óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä ïðèáë. íà 3 õâèëèíè íà 

õîëîñòèé õ³ä äëÿ ïîêðàùåííÿ çìàçóâàííÿ äåòàëåé 

åëåêòðîïðèëàäó.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, 

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà 

ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ 

åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ 

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò 

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é 

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü 

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé 

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ 

åëåêòðîïðèëàäó.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ 

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ 

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî 

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: 

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ 

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà 

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ 

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ 

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè 

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ 

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â 

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà 

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ 

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â 

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ 

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, 

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ 

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Êëàñè ì³öíîñò³ â³äïîâ³äíî 

äî DIN 267

Ñòàíäàðòí³ ãâèíòè

Âèñîêîì³öí³ ãâèíòè

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 87  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

88

 | Română 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule 

electrice

Citiţi toate indicaţiile de 

avertizare şi instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor 

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în 

vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de 

sculă electrică

 folosit în indicaţiile de 

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea 

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator 

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

f

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. 

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la 

accidente.

f

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de 

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi 

inflamabile. 

Sculele electrice generează scântei care pot 

aprinde praful sau vaporii.

f

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în 

timpul utilizării sculei electrice. 

Dacă vă este distrasă 

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

f

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei 

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea 

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele 

electrice legate la pământ de protecţie. 

Ştecherele 

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul 

de electrocutare.

f

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la 

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. 

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul 

vă este legat la pământ.

f

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. 

Pătrunderea apei 

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

f

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru 

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori 

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de 

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în 

mişcare. 

Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul 

de electrocutare.

f

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, 

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru 

mediul exterior. 

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat 

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei 

electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător 

automat de protecţie împotriva tensiunilor 

periculoase. 

Întrebuinţarea unui întrerupător automat de 

protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul 

de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

f

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi 

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu 

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau 

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a 

medicamentelor. 

Un moment de neatenţie în timpul 

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

f

Purtaţi echipament personal de protecţie şi 

întotdeauna ochelari de protecţie. 

Purtarea 

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru 

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de 

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi 

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a 

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce 

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o 

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. 

Dacă 

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe 

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o 

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

f

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi 

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. 

Un 

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină 

care se roteşte poate duce la răniri.

f

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie 

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. 

Astfel 

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi 

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, 

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. 

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi 

prinse în piesele aflate în mişcare.

f

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi 

colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt 

racordate şi folosite în mod corect. 

Folosirea unei 

instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea 

poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

f

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea 

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. 

Cu 

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în 

domeniul de putere indicat.

f

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are 

întrerupătorul defect. 

O sculă electrică, care nu mai 

poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie 

reparată.

f

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi 

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba 

accesorii sau de a pune maşina la o parte. 

Această 

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a 

sculei electrice.

f

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil 

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care 

AVERTISMENT

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 88  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Română | 

89

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit 

aceste instrucţiuni. 

Sculele electrice devin periculoase 

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de 

experienţă.

f

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă 

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează 

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există 

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze 

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la 

reparat piesele deteriorate. 

Cauza multor accidente a 

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de 

tăiere. 

Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu 

tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi 

conduse mai uşor.

f

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de 

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont 

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie 

desfăşurată. 

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât 

pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii 

periculoase.

Service

f

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai 

personalului de specialitate, calificat în acest scop, 

repararea făcându-se numai cu piese de schimb 

originale. 

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa 

maşinii.

Instrucţiuni de siguranţă pentru şurubelniţa cu 

impact

f

Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când 

executaţi operaţii în cursul cărora dispozitivul de fixare 

poate atinge conductori ascunşi sau propriul cordon de 

alimentare. 

Contactul dintre dispozitivul de fixare şi un 

conductor electric aflat sub tensiune poate pune sub 

tensiune componentele metalice ale sculei electrice şi 

electrocuta utilizatorul.

f

Apucaţi strâns scula electrică. 

În timpul înşurubării şi 

deşurubării de şuruburi pentru scurt timp pot apărea 

reacţii puternice.

f

Asiguraţi piesa de lucru. 

O piesă de lucru fixată cu 

dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai 

sigur decât cu mâna dumneavoastră.

f

Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca 

aceasta să se oprească complet. 

Dispozitivul de lucru se 

poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei 

electrice.

Descrierea produsului şi a 

performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi 

instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de 

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică este destinată înşurubării şi slăbirii de 

şuruburi precum şi strângerii şi slăbirii de piuliţe din 

domeniile respective ale dimensiunilor specificate.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa 

sculei electrice de pe pagina grafică.

1

Accesoriu*

2

Sistem de prindere accesorii

3

Cârlig de agăţare

4

Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

5

Întrerupător pornit/oprit

6

Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei 

7

Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de 

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul 

nostru de accesorii.

Date tehnice

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform 

EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în 

mod normal: nivel presiune sonoră 95 dB(A); nivel putere 

sonoră 108 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

 (suma vectorială a trei direcţii) 

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

La strângerea de şuruburi şi piuliţe, valorile maxim admise 

sunt: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost 

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate 

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule 

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a 

solicitării vibratorii.

Maşină de înşurubat cu impact

GDS 18 E

Număr de identificare

3 601 D44 0..

Putere nominală

W

500

Putere debitată

W

270

Turaţie la mersul în gol

rot./min

800

1900

Număr percuţii

min

-1

1000

2600

Moment de torsiune maxim, 

înşurubare dură/moale conform 

ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Funcţionare dreapta/stânga

z

Diam. şuruburi 

Ø

M6

M18

Sistem de prindere accesorii

„

½

"

Greutate conform 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Clasa de protecţie

 / 

II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În 

cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice 

anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 89  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

90

 | Română 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente 

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula 

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte 

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o 

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de 

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil 

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate 

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este 

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. 

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea 

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul 

de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea 

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: 

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea 

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. 

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la 

paragraful 

Date tehnice

 este în conformitate cu următoarele 

standarde şi documente normative: EN 60745 conform 

prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montare

Schimbarea accesoriilor

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

La montarea unui accesoriu aveţi grijă ca acesta să fie 

bine fixat pe sistemul de prindere. 

Dacă accesoriul nu 

este bine fixat pe sistemul de prindere, el se poate 

desprinde, nemaiputând fi controlat.

Împingeţi accesoriul 

1

 pe tija pătrată a sistemului de 

prindere a accesoriilor 

2

.

Funcţionare

Mod de funcţionare

Sistemul de prindere a accesoriilor 

2

 împreună cu accesoriul 

sunt antrentate de un electromotor prin intermediul 

angrenajului şi al mecanismului de percuţie.

Procesul de lucru este alcătuit din două faze:

Înşurubare

 şi 

strângere

 (mecanismul de percuţie în 

acţiune).

Mecanismul de percuţie intră în acţiune imediat ce îmbinarea 

prin înşurubare se blochează, solicitând astfel motorul. 

Mecanismul de percuţie transformă puterea motorului în 

percuţii rotative uniforme. La slăbirea şuruburilor sau 

piuliţelor acest proces se desfăşoară în sens invers.

Nu este posibilă suprasolicitarea motorului, deoarece 

mecanismul de percuţie se decuplează în momentul atingerii 

sarcinii nominale.

Punere în funcţiune

f

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea 

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe 

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele 

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi 

racordate la 220 V.

Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figura A)

Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 

7

 puteţi 

schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când 

întrerupătorul pornit/oprit 

5

 este apăsat acest lucru nu mai 

este însă posibil.

Funcţionare spre dreapta:

Apăsaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de 

rotaţie 

7

 şi împingeţi-l spre dreapta până la 

punctul de oprire.

Funcţionare spre stânga:

Apăsaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de 

rotaţie 

7

 şi împingeţi-l spre stânga până la 

punctul de oprire.

Pornire/oprire

Pentru 

punerea în funcţiune

 apăsaţi întrerupătorul 

pornit-oprit 

5

 şi menţineţi-l apăsat.

Pentru 

oprirea 

sculei electrice eliberaţi întrerupătorul 

pornit/oprit 

5

.

Pentru a economisi energia, opriţi scula electrică atunci când 

nu o utilizaţi.

Reglarea turaţiei

Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice deja pornite, 

exercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară asupra 

întrerupătorului pornit/oprit 

5

.

O apăsare uşoară asupra întrerupătorului pornit/oprit 

5

 are 

drept efect o turaţie scăzută. Pe măsură ce apăsarea creşte, 

turaţie se măreşte şi ea.

Preselecţia turaţiei

Cu rozeta de preselecţie a turaţiei 

6

 puteţi preselecta turaţia 

necesară chiar în timpul funcţionării maşinii.

Instrucţiuni de lucru

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare 

oprită. 

Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel 

aluneca.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 90  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Română | 

91

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Momentul de torsiune depinde de durata percuţiilor. 

Momentul de torsiune maxim atins rezultă din însumarea 

tuturor momentelor de torsiune individuale, obţinute prin 

percuţii. Momentul de torsiune maxim este atins după o 

durată a percuţiilor de 

3–5

 secunde. După acest timp, 

momentul de strângere nu mai creşte decât extrem de puţin.

În schimb carcasa angrenajului se încălzeşte perceptibil.

Indicaţie: 

Consecinţele unei încălziri excesive sunt uzura 

puternică a tuturor componentelor mecanismului de percuţie 

şi consumul crescut de lubrifiant.

Durata percuţiilor trebuie determinată separat pentru fiecare 

moment de strângere necesar. Momentul de strângere atins 

efectiv se va verifica întotdeauna cu o cheie dinamometrică.

Înşurubări dure, elastice sau moi

Dacă, în cadrul unei încercări, se măsoară momentele de 

torsiune atinse într-o secvenţă de percuţii şi apoi se realizează 

o diagramă a acestora, se va obţine curba de variaţie a 

momentelor de torsiune. Punctul maxim al curbei corespunde 

momentului de torsiune maxim ce poate fi atins, iar înclinarea 

curbei arată în cât timp va fi atins acesta.

Variaţia momentelor de torsiune depinde de următorii 

factorii:

Rezistenţa şuruburilor/piuliţelor

Tipul suportului (şaibă, arc-disc, garnitură)

Rezistenţa materialului care trebuie înşurubat

Condiţiile de lubrifiere ale îmbinării prin şuruburi

În mod corespunzător, rezultă următoarele situaţii de 

utilizare:

Înşurubarea dură

 se realizează la îmbinările prin 

înşurubare de metal pe metal, atunci când se folosesc 

şaibe-suport. Momentul de torsiune maxim este atins după 

un timp relativ scurt de percuţie (curba caracteristică cu 

înclinare mare). Un timp de percuţie inutil de lung nu face 

decât să dăuneze maşinii.

Înşurubarea elastică

 se realizează la îmbinările prin 

înşurubare de metal pe metal, totuşi în cazul folosirii 

inelelor de siguranţă, arcurilor-disc, antretoazelor sau 

şuruburilor/piuliţelor cu ajustaj conic cât şi în cazul folosirii 

de elemente prelungitoare.

Înşurubarea moale

 se realizează la îmbinările prin 

înşurubare, de exemplu de metal pe lemn, sau în cazul 

folosirii drept suport a unor şaibe de plumb sau de fibre.

În cazul înşurubării elastice respectiv al înşurubării moi, 

momentul de strângere maxim este mai slab decât în cazul 

înşurubării dure. Deasemeni, este necesar un timp de 

percuţie considerabil mai îndelungat.

Valori orientative pentru momentele de strângere maxime ale şuruburilor

Valorile sunt exprimate în Nm, calculate pe baza secţiunii transversale de strângere; utilizarea limitei de elasticitate 90 % (la un 

coeficient de frecare 

μ

ges

= 0,12). Pentru control, momentul de strângere trebuie întotdeauna verificat cu o cheie 

dinamomentrică.

Sfaturi utile

Barele de torsiune sunt prevăzute cu o tijă de diametru redus, 

calibrat de precizie. Din acest motiv ele au un efect de limitare 

a momentului de torsiune. Bara de torsiune se montează între 

maşina de înşurubat cu impact şi capul de şurubelniţă.

Se utilizează următoarea formulă empirică: diametrul 

miezului şurubului = diametrul util al barei de torsiune. Durata 

percuţiilor se stabileşte prin înşurubări de probă.

Rozeta de reglare 

6

 trebuie în acest timp să fie poziţionată pe 

max.

.

Pentru suspendare, în centrul de greutate al sculei electrice 

este amplasat un cârlig de agăţare 

3

.

La temperaturi situate sub punctul de îngheţ ar trebui mai 

întâi să lăsaţi scula electrică să meargă în gol timp de aprox. 3 

minute, pentru a îmbunătăţi lubrifierea acesteia.

Clase de rezistenţă 

conform DIN 267

Şuruburi standard

Şuruburi de rezistenţă 

superioară

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 91  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

92

 | Áúëãàðñêè 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula 

electrică şi fantele de aerisire.

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a 

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această 

operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru 

autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule 

electrice Bosch.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase 

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai 

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule 

electrice Bosch.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să 

indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, 

conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi 

consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde 

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea 

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de 

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii 

privind piesele de schimb găsiţi şi la: 

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la 

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea 

produselor şi accesoriior lor.

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie 

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

privind maşinile şi aparatele electrice şi 

electronice uzate şi transpunerea acesteia 

în legislaţia naţională, sculele electrice 

scoase din uz trebuie colectate separat şi 

direcţionate către o staţie de revalorificare 

ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè 

óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà 

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ 

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå 

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî 

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè 

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

f

Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå 

îñâåòåíî. 

Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå 

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà 

çëîïîëóêà.

f

Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ 

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â 

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè 

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. 

Ïî âðåìå íà ðàáîòà â 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà 

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f

Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå 

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f

Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å 

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Â íèêàêúâ ñëó÷àé íå 

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. 

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå 

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. 

Ïîëçâàíåòî íà 

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, 

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. 

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà 

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

f

Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è 

âëàãà. 

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî 

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå 

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî 

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. 

Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè 

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 92  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

93

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

f

Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, 

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè 

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. 

Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, 

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí 

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. 

Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

f

Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî 

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. 

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, 

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. 

Åäèí ìèã 

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà 

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ 

ïðåäïàçíè î÷èëà. 

Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè 

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè 

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà 

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà 

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà 

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà 

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, 

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî». 

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà 

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå 

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî 

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà 

òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè 

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. 

Ïîìîùåí 

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà 

ïðè÷èíè òðàâìè.

f

Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. 

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè 

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. 

Òàêà ùå ìîæåòå äà 

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ 

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè, 

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. 

Øèðîêèòå 

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò 

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f

Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å 

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå 

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

f

Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî 

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. 

Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è 

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ 

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ 

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. 

Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå 

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå 

ðåìîíòèðàí.

f

Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî 

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå 

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. 

Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà 

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî 

íåâíèìàíèå.

f

Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, 

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå 

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå 

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè 

òåçè èíñòðóêöèè. 

Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè 

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò 

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f

Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. 

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà 

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè 

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ðàíè. 

Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà 

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

f

Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå 

çàòî÷åíè è ÷èñòè. 

Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè 

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå 

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà 

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ 

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî 

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

Ïîääúðæàíå

f

Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè 

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè 

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè 

÷àñòè. 

Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà 

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 93  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

94

 | Áúëãàðñêè 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ óäàðíè 

âèíòîâåðòè

f

Êîãàòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà 

âèíòúò äà çàñåãíå ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà 

ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå, äîïèðàéòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî èçîëèðàíèòå 

ðúêîõâàòêè. 

Ïðè êîíòàêò íà âèíòà ñ ïðîâîäíèê ïîä 

íàïðåæåíèå òî ñå ïðåäàâà íà ìåòàëíèòå äåòàéëè íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ 

óäàð.

f

Äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî. 

Ïðè çàâèâàíå è 

ðàçâèâàíå íà âèíòîâå ìîãàò ðÿçêî äà âúçíèêíàò ñèëíè 

ðåàêöèîííè ìîìåíòè.

f

Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. 

Äåòàéë, çàõâàíàò 

ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí 

ïî

­

çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.

f

Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå 

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé 

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã 

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå 

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è 

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó 

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, 

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà çàâèâàíå è 

ðàçâèâàíå íà âèíòîâå, êàêòî è çà çàòÿãàíå è ðàçâèâàíå íà 

ãàéêè â ñúîòâåòíî ïîñî÷åíèòå äèàïàçîíè íà äèàìåòúðà.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå 

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

1

Ðàáîòåí èíñòðóìåíò*

2

Ãíåçäî

3

Ñêîáà çà îêà÷âàíå

4

Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

5

Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

6

Ïîòåíöèîìåòúð çà ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà 

âúðòåíå

7

Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè 

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà 

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà 

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå 

íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 95 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà 

108 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

 (âåêòîðíàòà ñóìà ïî 

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè 

ñúãëàñíî EN 60745:

Çàòÿãàíå íà âèíòîâå è ãàéêè ñ ìàêñèìàëíî äîïóñòèìèÿ 

ðàçìåð: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà 

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî 

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå 

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî 

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà 

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å 

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå 

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè 

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî 

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè 

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò 

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà 

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå 

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî 

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà 

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, 

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ 

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Óäàðåí âèíòîâåðò

GDS 18 E

Êàòàëîæåí íîìåð

3 601 D44 0..

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

W

500

Ïîëåçíà ìîùíîñò

W

270

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä min

-1

800

1900

×åñòîòà íà óäàðèòå

min

-1

1000

2600

Màêñ. âúðòÿù ìîìåíò ïðè òâúðäè/ 

ìåêè âèíòîâè ñúåäèíåíèÿ ïî 

ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Âúðòåíå íàäÿñíî/íàëÿâî

z

Ø íà âèíòà 

Ø

M6

M18

Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò

„

½

"

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA

-

Procedure 

01/2003

kg

3,2

Êëàñ íà çàùèòà

 / 

II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè 

ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè 

ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 94  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

95

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â 

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå 

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî 

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ, 

2006/42/ÅÎ.

Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Ìîíòèðàíå

Ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Ïðåäè èçïîëçâàíå íà ðàáîòåí èíñòðóìåíò ñå 

óâåðÿâàéòå, ÷å òîé å çàõâàíàò çäðàâî â ïàòðîííèêà. 

Àêî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò íå å çàõâàíàò çäðàâî â 

ïàòðîííèêà, ìîæå ïî âðåìå íà ðàáîòà äà ñå èçâàäè, ñ 

êîåòî äà ñòàíå íåóïðàâëÿåì.

Ïîñòàâåòå ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò 

1

 íà ÷åòèðèñòåíà íà 

ãíåçäîòî 

2

.

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Íà÷èí íà ðàáîòà

Ïàòðîííèêúò 

2

 ñ ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñå çàäâèæâà îò 

åëåêòðîäâèãàòåë ïðåç ðåäóêòîð è óäàðåí ìåõàíèçúì.

Ðàáîòíèÿò öèêúë ñå ðàçäåëÿ íà äâå ôàçè:

Çàâèâàíå 

è

 çàòÿãàíå

 (äåéñòâèå íà óäàðíèÿ ìåõàíèçúì).

Óäàðíèÿò ìåõàíèçúì ñå âêëþ÷âà, êîãàòî ñúïðîòèâëåíèåòî 

íà âèíòîâîòî ñúåäèíåíèå íàðàñíå è åëåêòðîäâèãàòåëÿò ñå 

íàòîâàðè. Óäàðíèÿò ìåõàíèçúì ïðåâðúùà åíåðãèÿòà íà 

åëåêòðîäâèãàòåëÿ â ðàâíîìåðíè âúðòåëèâè óäàðè. Ïðè 

ðàçâèâàíå íà âèíòîâå èëè ãàéêè òîçè ïðîöåñ ïðîòè÷à 

îáðàòíî.

Ïðåòîâàðâàíå íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ íå å âúçìîæíî, òúé êàòî 

ïðè äîñòèãàíå íà íîìèíàëíîòî íàòîâàðâàíå çàäâèæâàíåòî 

íà óäàðíèÿ ìåõàíèçúì ñå ïðåêúñâà.

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

f

Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà 

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà 

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà 

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, 

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ 

íàïðåæåíèå 220 V.

Èçáîð íà ïîñîêàòà íà âúðòåíå (âèæòå ôèã. À)

Ñ ïîìîùòà íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 

7

 ìîæåòå äà ñìåíÿòå 

ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîâà îáà÷å íå 

å âúçìîæíî ïðè íàòèñíàò ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 

5

.

Âúðòåíå íàäÿñíî:

Íàòèñíåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà 

âúðòåíå 

7

 äî óïîð íàäÿñíî.

Âúðòåíå íàëÿâî:

Íàòèñíåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ïîñîêàòà íà 

âúðòåíå 

7

 äî óïîð íàëÿâî.

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

Çà 

âêëþ÷âàíå

 íàòèñíåòå è çàäðúæòå ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷ 

5

.

Çà 

èçêëþ÷âàíå

 îòïóñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

5

.

Êîãàòî íå èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ãî èçêëþ÷âàéòå, 

çà äà ïåñòèòå åíåðãèÿ.

Ðåãóëèðàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå

Ìîæåòå áåçñòåïåííî äà ðåãóëèðàòå ñêîðîñòòà íà âúðòåíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî âðåìå íà ðàáîòà â çàâèñèìîñò îò 

ñèëàòà íà íàòèñêà âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

5

.

Ïî-ëåê íàòèñê âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

5

 âîäè äî ïî-

íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Ñ óâåëè÷àâàíå íà íàòèñêà 

íàðàñòâà è ñêîðîñòòà íà âúðòåíå.

Ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå

Ñ ïîòåíöèîìåòúðà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà 

ñêîðîñòòà íà âúðòåíå 

6

 ìîæåòå äà èçìåíÿòå ñêîðîñòòà íà 

âúðòåíå ñúîáðàçíî êîíêðåòíàòà äåéíîñò ñúùî è ïî âðåìå 

íà ðàáîòà.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Ïîñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãëàâàòà íà 

âèíòà/ãàéêàòà ñàìî êîãàòî å èçêëþ÷åí. 

Âúðòÿùèÿò ñå 

ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå èçìåòíå.

Âúðòÿùèÿò ìîìåíò çàâèñè îò âðåìåòðàåíåòî íà óäàðèòå. 

Ìàêñèìàëíî äîñòèãíàòèÿò âúðòÿù ìîìåíò ñå ïîëó÷àâà êàòî 

ñóìà îò âñè÷êè óäàðíè âúðòÿùè ìîìåíòè. Ìàêñèìàëíèÿò 

âúðòÿù ìîìåíò ñå äîñòèãà ñëåä äåéñòâèå íà óäàðèòå 

3–5

ñåêóíäè. Ñëåä òîçè ïåðèîä âúðòÿùèÿò ìîìåíò íà çàòÿãàíå 

ñå óâåëè÷àâà íåçíà÷èòåëíî.

Êîðïóñúò íà ðåäóêòîðà ñå íàãðÿâà ÷óâñòâèòåëíî.

Óïúòâàíå: 

Ïîñëåäñòâèÿòà îò ïðåêîìåðíîòî íàãðÿâàíå ñà 

èíòåíçèâíîòî èçíîñâàíå íà âñè÷êè äåòàéëè íà óäàðíèÿ 

ìåõàíèçúì è óâåëè÷åíî ïîòðåáëåíèå íà ìàøèííî ìàñëî.

Ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà äåéñòâèå íà óäàðèòå òðÿáâà äà ñå 

îïðåäåëÿ çà âñåêè ìîìåíò íà çàòÿãàíå. Äåéñòâèòåëíî 

ïîñòèãíàòèÿò âúðòÿù ìîìåíò òðÿáâà äà ñå ïðîâåðÿâà 

âèíàãè ñ äèíàìîìåòðè÷åí êëþ÷.

Òâúðäè, ïðóæèíèðàùè èëè ìåêè âèíòîâè ñúåäèíåíèÿ

Àêî ïðè åêñïåðèìåíò ñå èçìåðÿò äîñòèãíàòèòå ïðè 

ïîñëåäîâàòåëíèòå óäàðè âúðòÿùè ìîìåíòè è ðåçóëòàòèòå ñå 

íàíåñàò íà äèàãðàìà, ñå ïîëó÷àâà êðèâàòà íà âúðòÿùèÿ 

ìîìåíò. Âèñî÷èíàòà íà êðèâàòà ñúîòâåòñòâà íà ìàêñèìàëíî 

äîñòèãíàòèÿ âúðòÿù ìîìåíò, ñòðúìíîñòòà ïîêàçâà çà êàêâî 

âðåìå ñå äîñòèãà òîçè âúðòÿù ìîìåíò.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 95  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

96

 | Áúëãàðñêè 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Âèäà íà êðèâàòà íà âúðòÿùèÿ ìîìåíò çàâèñè îò ñëåäíèòå 

ôàêòîðè:

ßêîñò íà âèíòà/ãàéêàòà

Âèä íà ïîäëîæêèòå (íîðìàëíà øàéáà, ïðóæèííà øàéáà, 

óïëúòíåíèå)

ßêîñò íà ìàòåðèàëèòå íà ñúåäèíÿâàíèòå äåòàéëè

Ñìàçâàíå íà âèíòîâîòî ñúåäèíåíèå

 çàâèñèìîñò îò òåçè ôàêòîðè ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àò 

ñëåäíèòå ñëó÷àè:

Òâúðäî ñúåäèíåíèå

 ñå îáðàçóâà ïðè ñúåäèíÿâàíå íà 

ìåòàë ñ ìåòàë è èçïîëçâàíå íà íîðìàëíè ïîäëîæíè 

øàéáè. Ñëåä îòíîñèòåëíî êðàòúê ïåðèîä íà äåéñòâèå íà 

óäàðèòå ñå äîñòèãà ìàêñèìàëíèÿò âúðòÿù ìîìåíò 

(ñòðúìíà êðèâà). Íåíóæíî äúëãîòî óäàðíî äåéñòâèå 

âîäè åäèíñòâåíî äî èçíîñâàíå íà ìàøèíàòà.

Ïðóæèíèðàùî ñúåäèíåíèå

 ñå ïîëó÷àâà ïðè 

ñúåäèíÿâàíå íà ìåòàë ñ ìåòàë, íî ïðè èçïîëçâàíå íà 

ðàçëè÷íè âèäîâå ôåäåð-øàéáè, øïèëêè èëè 

âèíòîâå/ãàéêè ñ êîíè÷íà ôîðìà, êàêòî è ïðè èçïîëçâàíå 

íà óäúëæèòåëè.

Ìåêî ñúåäèíåíèå

 ñå ïîëó÷àâà íàïð. ïðè ñúåäèíÿâàíå 

íà ìåòàë ñ äúðâî èëè ïðè èçïîëçâàíå êàòî ïîäëîæêà íà 

îëîâíè øàéáè.

Ïðè ïðóæèíèðàùî, ðåñï. ìåêî ñúåäèíåíèå ìàêñèìàëíî 

äîñòèãàíèÿò âúðòÿù ìîìåíò å ïî-ìàëúê, îòêîëêîòî ïðè 

òâúðäî ñúåäèíåíèå. Ñúùî òàêà å íåîáõîäèìî çíà÷èòåëíî 

ïî-äúëãî âðåìå íà äåéñòâèå íà óäàðèòå.

Îðèåíòèðîâú÷íè ñòîéíîñòè çà ìàêñèìàëíè ìîìåíòè íà çàòÿãàíå íà âèíòîâå

Ñòîéíîñòèòå ñà â Nm, èç÷èñëåíè ïî íàïðåæåíèåòî íà íîñåùîòî íàïðå÷íî ñå÷åíèå; äîñòèãíàòîòî íàïðåæåíèå å 90 % îò 

ãðàíèöà íà ïðîâëà÷âàíå (ïðè êîåôèöèåíò íà òðèåíå 

μ

oáù

= 0,12). Çà êîíòðîë âèíàãè òðÿáâà äà ñå ïðîâåðÿâà ñ 

äèíàìîìåòðè÷åí êëþ÷.

Ïîëåçíè ñúâåòè

Òîðñèîííèòå ëîñòîâå èìàò îïàøêà ñ òî÷íî êàëèáðèðàí 

äèàìåòúð. Áëàãîäàðåíèå íà íåãî òå îãðàíè÷àâàò âúðòÿùèÿ 

ìîìåíò. Òîðñèîíåí ëîñò ñå ïîñòàâÿ ìåæäó óäàðíèÿ 

âèíòîâåðò è íàêðàéíèêà çà çàâèâàíå (áèòà). 

Êàòî ãðóáî îðèîíòèðîâú÷íî ïðàâèëî âàæè: âúòðåøíèÿò 

äèàìåòúð íà ðåçáàòà íà âèíòà = ðàáîòíèÿ äèàìåòúð íà 

òîðñèîííèÿ ëîñò. Âðåìåòðàåíåòî íà óäàðèòå ñå îïðåäåëÿ 

÷ðåç èçïðîáâàíå.

Ïðè òîâà ïîòåíöèîìåòúðúò 

6

 òðÿáâà äà å â ïîçèöèÿ 

max.

.

Çà îêà÷âàíå å ïðåäâèäåíà ñêîáàòà 

3

 ðàçïîëîæåíà â 

öåíòúðà íà òåæåñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïðè îòðèöàòåëíè òåìïåðàòóðè òðÿáâà ïðåäâàðèòåëíî äà 

îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà çàãðåå, êàòî ðàáîòè 

ïðèáë. 3 ìèíóòè íà ïðàçåí õîä, çà äà ñå ïîäîáðè 

ñìàçâàíåòî ìó.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, 

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ 

òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà 

áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî 

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà 

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, 

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, 

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Êëàñîâå íà ÿêîñò ïî 

DIN 267

Îáèêíîâåíè âèíòîâå

Âèñîêîÿêè âèíòîâå

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 96  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Srpski | 

97

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è 

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî 

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà 

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå 

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è 

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò 

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà 

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî 

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå 

îòïàäúöè!

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅΠ

îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è 

åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî 

é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà 

ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò 

îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà 

îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè 

ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti kod pridržavanja 

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni 

udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima 

električni alat

 odnosi se 

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i 

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog 

kabla).

Sigurnost na radnom mestu

f

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. 

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi 

nesrećama.

f

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, 

gasovi ili prašine. 

Električni alati prave varnice koje mogu 

zapaliti prašinu ili isparenja.

f

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja 

električnog alata. 

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu 

nad aparatom.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne 

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa 

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. 

Ne 

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik 

električnog udara.

f

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama 

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. 

Postoji 

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo 

uzemljeno.

f

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. 

Prodor vode u 

električni alat povećava rizik od električnog udara.

f

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne 

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, 

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. 

Oštećeni 

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite u prirodi, 

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su 

pogodni za spoljnu upotrebu. 

Upotreba produžnog kabla 

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od 

električnog udara.

f

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u 

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri 

kvaru. 

Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru 

smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno 

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite 

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, 

alkohola ili lekova. 

Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. 

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, 

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za 

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, 

smanjuju rizik od povreda.

f

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je 

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na 

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. 

Ako 

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču 

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi 

nesrećama.

f

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, 

pre nego što uključite električni alat. 

Neki alat ili ključ 

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi 

nesrećama.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 97  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

98

 | Srpski 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek 

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. 

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u 

neočekivanim situacijama.

f

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. 

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. 

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti 

rotirajući delovi.

f

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i 

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i 

upotrebljeni kako treba. 

Upotreba usisavanja prašine 

može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

f

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš 

posao električni alat odredjen za to. 

Sa odgovarajućim 

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom 

području rada.

f

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u 

kvaru. 

Električni alat koji se ne može više uključiti ili 

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre 

nego što preduzmete podešavanja na aparatu, 

promenu delova pribora ili ostavite aparat. 

Ova mera 

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

f

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa 

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama 

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. 

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

f

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li 

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne 

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da 

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove 

oštećene delove pre upotrebe. 

Mnoge nesreće imaju 

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

f

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. 

Brižljivo 

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje 

„slepljuju“ i lakše se vode.

f

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se 

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju 

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. 

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu 

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

f

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo 

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim 

delovima. 

Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana 

sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za uvrtač sa udarcima

f

Držite uredjaj za izolovane hvataljke, ako izvodite 

radove, pri kojima zavrtanj može sresti skrivene 

vodove struje ili sopstveni mrežni kabel. 

Kontakt 

zavrtnja sa nekim vodom koji provodi napon može staviti 

pod napon i metalne delove uredjaja i uticati na električni 

udar.

f

Dobro i čvrsto držite električni alat. 

Kod stezanja i 

odvrtanja zavrtanja mogu na kratko nastati visoki reakcioni 

momenti.

f

Obezbedite radni komad. 

Radni komad kojeg čvrsto drže 

zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom 

rukom.

f

Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga 

ostavite. 

Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom 

kontrole voditi preko električnog alata.

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti 

kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu 

imati za posledicu električni udar, požar i/ili 

teške povrede.

Upotreba prema svrsi

Električni alat je zamišljen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja 

kao i za stezanje i odpuštanje navrtki uvek u navedenom 

području dimenzija.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na 

prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

1

Upotrebljeni alat*

2

Prihvat za alat

3

Koleno za vešanje

4

Drška (izolovana površina za prihvat)

5

Prekidač za uključivanje-isključivanje

6

Točkić za podešavanje broja obrtaja

7

Preklopnik smera okretanja

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. 

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Uvrtač sa udarcima

GDS 18 E

Broj predmeta

3 601 D44 0..

Nominalna primljena snaga

W

500

Predana snaga

W

270

Broj obrtaja na prazno

min

-1

800

1900

Broj udaraca

min

-1

1000

2600

max. obrtni momenat 

tvrdji/mekši slučaj zavrtanja 

prema ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Desni-levi smer

z

Zavrtanje-

Ø

M6

M18

Prihvat za alat

„

½

"

Težina prema EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,2

Klasa zaštite

 / 

II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji 

odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 98  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Srpski | 

99

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo 

zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo snage zvuka 108 dB(A). 

Nesigurnost K=3 dB.

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a

h

 (zbir vektora tri pravca) i nesi-

gurnost K su dobujeni prema EN 60745:

Stezanje zavrtanja i navrtki maksimalno dozvoljene veličine: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema 

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može 

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. 

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu 

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava 

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili 

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa 

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje 

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u 

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim 

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati 

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog 

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija 

odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod 

Tehnički 

podaci

 opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima 

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama 

smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montaža

Promena alata

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Pazite pri korišćenju nekiog alata na to, da upotrebljeni 

alat čvrsto naleže na prihvat alata. 

Ako upotrebljeni alat 

nije čvrsto povezan sa prihvatom za alat, može se ponovo 

odvrnuti i ne može se više kontrolisati.

Navucite upotrebljeni alat 

1

 na četvorougao prihvata za 

alat 

2

.

Rad

Način funkcionisanja

Prihvat za alat 

2

 sa upotrebljenim alatom ima pogon preko 

električnog motora, prenosnika i udarnog mehanizma.

Radni postupak se deli u dve faze:

Uvrtanje

 i 

Stezanje

 (Mehanizam za udarce je u akciji).

Mehanizam za udarce se uključuje, čim se stegne spoj 

zavrtnjima i tako se optereti motor. Mehanizam za udarce 

pretvara tako silu motora u ravnomerne udarce sa rotiranjem. 

Pri odvrtanju zavrtanja ili navrtki ova radnja se odvija obrnuto.

Preoptereenje motora nije mogue, jer udara ki mehanizam 

isklju uje pri dostizanju nominalnog optereenja.

Puštanje u rad

f

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice 

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V 

mogu da rade i sa 220 V.

Podešavanje smera okretanja (pogledajte sliku A)

Sa preklopnikom smera okretanja 

7

 možete menjati smer 

okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za 

uključivanje-isključivanje 

5

 ovo nije moguće.

Desni smer:

Pritisnite preklopnik za smer okretanja 

7

 u desno 

do grani nika.

Levi smer:

Pritisnite preklopnik za smer okretanja 

7

 u levo 

do grani nika.

Uključivanje-isključivanje

Za 

puštanje u rad

 pritisnite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

5

 i držite ga pritisnut.

Za 

isključivanje

 pustite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

5

.

Kada ne koristite električni alat, isključite ga da bi štedeli 

energiju. 

Podešavanje broja obrtaja

Možete broj obrtaja uključenog električnog alata regulisati 

kontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za 

uključivanje-isključivanje 

5

.

Lak pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 

5

 utiče 

na niski broj obrtaja. Sa rastućim pritiskom povećava se broj 

obrtaja.

Biranje broja obrtaja

Sa točkićem za podešavanje broja obrtaja 

6

 možete unapred 

izabrati potreban broj obrtaja i za vreme rada.

Uputstva za rad

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Samo isključen električni alat stavljajte na 

navrtku/zavrtanj. 

Električni alati koji se okreću mogu 

proklizati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 99  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

100

 | Srpski 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Obrtni momenat zavisi od trajanja udaraca. Maksimalni 

postignuti obrtni momenat rezultira iz zbira svih pojedinačnih 

obrtnih momenata postignutih udarcima. Maksimalni obrtni 

momenat se postiže posle trajanja udarca 

3–5

 u sekundama. 

Posle ovoga vremena povećava se zatezni obrtni momenat 

samo još minimalno.

Naprotiv osetno se zagreva kućište prenosnika.

Uputstvo: 

Posledice prekomernog zagrevanja su veliko 

habanje na svim delovima udarnog mehanizma i povećana 

potreba za podmazivanjem.

Trajanje udarca se može dobiti za svaki potreban zatezni 

obrtni momenat. Stvarno postignuti zatezni obrtni momenat 

se može kontrolisati sa ključem sa obrtnim momentom.

Spojevi zavrtnjima sa tvrdim, opružnim ili mekim 

sedištem

Ako se mere obrtni momenti postignuti redosledom udaraca i 

prenose na dijagram, dobija se kriva izgleda obrtnog 

momenta. Visina krive odgovara maksimalno postignutom 

obrtnom momentu, a kosina pokazuje u kojem momentu je 

ovo postignuto.

Izgled obrtnom momenta zavisi od sledećih faktora:

Čvrstine zavrtanja/navrtki

Vrste podloge (platna, tanjirasta opruga, zaptivač)

Čvrstina materijala koji se zavrće

Uslovi podmazivanja na spoju zavrtnja

U odgovarajućoj meri dobijaju se sledeći namenski slučajevi:

Tvrdo sedište

 je kod zavrtanja metal na metal uz upotrebu 

platni. Posle relativno kratkog vremena udaraca postignut 

je maksimalan obrni momenat (kosi tok karakteristične 

krive). Nepotrebno dugo vreme udaraca šteti samo mašini.

Sedište sa oprugom

 je kod zavrtanja metal na metal, 

medjutim pri upotrebi opružnih prstena, tanjirastih 

opruga, sprežnjaka ili zavrtanja/navrtki sa konusnim 

sedištem kao i pri korišćenju produživača.

Meko sedište 

je kod zavrtanja naprimer metal na drvo, ili 

pri upotrebi olovnih ili ploča od fiber stakla kao podloge.

Kod sedišta sa oprugom odnosno mekog je maksimalan obrtni 

momenat zatezanja manji nego kod tvrdog sedišta. Isto tako 

potrebno je jasno duže vreme udaraca.

Orijentacione vrednosti za maksimalne obrtne momente stezanja zavrtanja

Podaci u Nm, izračunati iz preseka napona; Korišćenje granice istecanja 90 % (kod koeficijenta trenja 

μ

ges

= 0,12).  Za  kontrolu 

treba zatezni obrtni momenat uvek kontrolisati sa ključem sa zateznim momentom.

Saveti

Torzione poluge imaju rukavac sa tačno kalibrisanim, suženim 

presekom. One deluju tako što ograničavaju obrtni momenat. 

Torziona poluga se natiče izmedju uvrtača sa udarcima i 

umetka. 

Kao empirijska formula za primenu važi: Presek jezgra 

zavrtnja = aktivnom preseku torzione poluge. Trajanje udarca 

se dobija probom uvrtanja.

To ki za podešavanje 

6

 mora pritom stajati na 

max.

.

Za vešanje smešteno je u težištu elekri nog uredjaja jedno 

koleno za vešanje 

3

.

Pri temperaturama ispod tačke mržnjenja trebali bi električni 

uredjaj najpre pustiti da radi cca. 3 minuta na prazno, da bi 

poboljšali učinak podmazivanja električnog uredjaja.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi 

dobro i sigurno radili.

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora 

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi 

se izbegle opasnosti po sigurnost.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i 

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan 

servis za Bosch-električne alate.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja 

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema 

tipskoj tablici električnog alata.

Klase otpornosti po 

DIN 267

Standardni zavrtnji

Visoko otporni zavrtnji

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 100  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Slovensko | 

101

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja 

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske 

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi 

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze 

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskim smernicama 

2002/96/EG o starim električnim i 

elektronskim uredjajima i njihovim 

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju 

više neupotrebljivi električni pribori da se 

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži 

koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake zaradi neupoštevanja spodaj 

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, 

požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v 

prihodnje še potrebovali.

Pojem 

električno orodje

, ki se pojavlja v nadaljnjem 

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim 

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska 

električna orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

f

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro 

osvetljeno. 

Nered in neosvetljena delovna področja lahko 

povzročijo nezgode.

f

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko 

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo 

vnetljive tekočine, plini ali prah. 

Električna orodja 

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para 

vnameta.

f

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne 

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam 

približali. 

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko 

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

f

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati 

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni 

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

rabljajte vtikačev z adapterji. 

Nespremenjeni vtikači in 

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami 

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. 

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo 

ozemljeno.

f

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. 

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje 

električnega udara.

f

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje 

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite 

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, 

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. 

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje 

električnega udara.

f

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte 

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

stem. 

Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za 

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju 

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred 

kvarnim tokom. 

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje 

tveganje električnega udara.

Osebna varnost

f

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z 

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte 

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod 

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. 

Trenutek 

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko 

vzrok za resne telesne poškodbe.

f

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite 

zaščitna očala. 

Nošenje osebne zaščitne opreme, na 

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, 

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od 

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje 

tveganje telesnih poškodb.

f

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo 

električnega orodja na električno omrežje in/ali na 

akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

čajte, če je električno orodje izklopljeno. 

Prenašanje 

naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega 

električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za 

nezgodo.

f

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite 

nastavitvena orodja ali izvijače. 

Orodje ali ključ, ki se 

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne 

poškodbe.

OPOZORILO

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 101  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

102

 | Slovensko 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za 

trdno stojišče in za stalno ravnotežje. 

Tako boste v 

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje 

nadzorovali.

f

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in 

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte 

premikajočim se delom naprave. 

Premikajoči se deli 

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali 

nakit.

f

Če je na napravo možno montirati priprave za 

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če 

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. 

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje 

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte 

električna orodja, ki so za to delo namenjena. 

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem 

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

f

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim 

stikalom. 

Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali 

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

f

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora 

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne 

vtičnice in/ali odstranite akumulator. 

Ta previdnostni 

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

f

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte 

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali 

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne 

dovolite uporabljati. 

Električna orodja so nevarna, če jih 

uporabljajo neizkušene osebe.

f

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte 

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne 

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do 

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je 

potrebno pred uporabo naprave popraviti. 

Slabo 

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

f

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in 

čista. 

Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se 

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

f

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno 

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem 

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste 

opravljali. 

Uporaba električnih orodij v namene, ki so 

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.

Servisiranje

f

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano 

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih 

rezervnih delov. 

Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti 

naprave.

Varnostna navodila za udarni vijačnik

f

Če izvajate dela, pri katerih lahko vijak pride v stik s 

skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim 

kablom, morate električno orodje držati na izoliranem 

ročaju. 

Stik vijaka in napeljave, ki je pod napetostjo, lahko 

povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo, 

kar lahko povzroči električni udar.

f

Trdno držite električno orodje. 

Pri zategovanju ali 

odvijanju vijakov lahko za kratek čas nastopijo visoki 

reakcijski momenti.

f

Zavarujte obdelovanec. 

Obdelovanec bo proti 

premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s 

primežem, kot če bi ga držali z roko.

f

Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 

orodje popolnoma ustavi. 

Električno orodje se lahko 

zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake 

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih 

opozoril in napotil lahko povzročijo električni 

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je namenjeno za odvijanje in privijanje 

vijakov in privijanje in odvijanje matic v navedenih 

dimenzijskih področjih.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na 

prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

Vsadno orodje*

2

Prijemalo za orodje

3

Zanka za obešanje

4

Ročaj (izolirana površina ročaja)

5

Vklopno/izklopno stikalo

6

Kolo za prednastavitev števila vrtljajev

7

Preklopno stikalo smeri vrtenja

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. 

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Udarni vijačnik

GDS 18 E

Številka artikla

3 601 D44 0..

Nazivna odjemna moč

W

500

Izhodna moč

W

270

Število vrtljajev v prostem teku

min

-1

800

1900

Število udarcev

min

-1

1000

2600

Maks. zatezni moment pri 

trdem/mehkem vijačenju po 

ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Vrtenje v desno/levo

z

Vijačni-

Ø

M6

M18

Prijemalo za orodje

„

½

"

Teža po EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,2

Zaščitni razred

 / 

II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in 

državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 102  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Slovensko | 

103

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo 

zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti hrupa 108 dB(A). 

Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a

h

 (vektorska vsota treh smeri) in 

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

Privijanje vijakov in matic maksimalne dovoljene velikosti: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile 

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po 

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih 

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno 

obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v 

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri 

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To 

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem 

uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate 

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, 

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z 

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca 

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in 

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih 

postopkov.

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod 

Tehnični podatki

 ustreza naslednjim standardom oz. 

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili 

Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montaža

Zamenjava orodja

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Pri vstavljanju vsadnega orodja pazite na to, da vsadno 

orodje trdno sedi na prijemalu orodja. 

Če vsadno orodje 

ni trdno vpeto v prijemalo orodja, lahko prijem popusti in 

orodja ne morete več nadzorovati.

Potisnite vsadno orodje 

1

 na štirirobno prijemalo orodja 

2

.

Delovanje

Način delovanja

Prijemalo za orodje 

2

 z vstavnim orodjem preko gonila in 

udarnega mehanizma poganja elektro motor.

Delovni postopek je razdeljen v dve fazi: 

Vijačenje

 in 

zategovanje

 (udarni mehanizem aktiven).

Udarni mehanizem se aktivira takoj, ko je vijačni spoj privit in 

je motor obremenjen. Udarni mehanizem tako moč motorja 

pretvarja v enakomerne vrtilne udarce. Pri odvijanju vijakov 

ali matic ta postopek poteka v obratnem smislu.

Preobremenitev motorja ni možnja, ker se udarna naprava pri 

dosegu nazivne obremenitve izklopi.

Zagon

f

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira 

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski 

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko A)

S stikalom za preklop smeri vrtenja 

7

 lahko spreminjate smer 

vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem 

vklopno/izklopnem stikalu 

5

 spreminjanje smeri vrtenja ni 

možno.

Vrtenje v desno:

Pritisnite stikalo za izbiro smeri vrtenja 

7

 do 

omejevala na desno.

Vrtenje v levo:

Pritisnite stikalo za izbiro smeri vrtenja 

7

 do 

omejevala na levo.

Vklop/izklop

Za 

zagon

 pritisnite vklopno/izklopno stikalo 

5

 in ga držite 

pritisnjenega.

Za 

izklop delovanja

 izključite vklopno/izklopno stikalo 

5

.

Če električnega orodja ne uporabljajte, ga izklopite, saj tako 

varčujte z energijo.

Nastavitev števila vrtljajev

Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja lahko 

brezstopenjsko regulirate, kar je odvisno od tega, kako 

globoko ste pritisnili vklopno/izklopno stikalo 

5

.

Rahel pritisk na vklopno/izklopno stikalo 

5

 ima za posledico 

nizko število vrtljajev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala se 

število vrtljajev povečuje.

Predizbira števila vrtljajev

Z nastavitvenim gumbom za prednastavitev števila vrtljajev 

6

lahko potrebno število vrtljajev nastavljate tudi med 

delovanjem naprave.

Navodila za delo

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Električno orodje lahko postavite na matico/vijak samo 

v izklopljenem stanju. 

Vrteče se električno orodje lahko 

zdrsne.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 103  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

104

 | Slovensko 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Zatezni moment je odvisen od trajanja udarjanja. Maksimalni 

zatezni moment je rezultat posameznih zateznih momentov, 

ki nastanejo s posameznimi udarci. Maksimalni zatezni 

moment dosežete po 

3–5

skundah udarjanja. Po tem času se 

zatezni moment samo še minimalno povečuje.

V nasproti s tem se ohišje gonila občutno ogreje.

Opozorilo: 

Posledici prekomernega ogrevanja sta visoka 

obraba na vseh delih udarne naprave in visoka poraba maziva.

Trajanje udarjanja je treba izračunati za vsak potreben zatezni 

moment. Stvarno dosežen zatezni moment vedno preverite z 

momentnim ključem.

Vijačni spoji s trdim, elastičnim in mehkim nasedanjem 

vijaka

Če poskusno izmerimo zatezne momente enega zaporedja 

udarcev in jih prenesemo v diagram, dobimo krivuljo enega 

poteka zateznega momenta. Višina krivulje ustreza 

zateznemu momentu, ki ga lahko dosežemo, njena strmina pa 

pove, v kakšnem času je bil ta zatezni moment dosežen.

Potek zateznega momenta je odvisen od naslednjih faktorjev:

trdnosti vijakov/matic

vrste podlage (plošča, ploščata vzmet, tesnilo)

trdnosti materiala, ki ga vijačimo

mazalne razmere na vijačnem spoju

Temu strezno sledijo naslednji primeri uporabe:

Trdo nasedanje

 pri privijanju kovine na kovino ob uporabi 

podložk. Po relativno kratkem času udarjanja je dosežen 

maksimalni zatezni moment (strm potek karakteristike). 

Nepotrebno dolgo udarjanje samo škodi stroju.

Elastično nasedanje

 pri privijanju kovine na kovino, 

vendar ob uporabi vzmetnih prstanov, ploščatih vzmeti, 

stoječih svornikov ali vijakov/matic s koničnim 

nasedanjem in pri uporabi podaljškov.

Mehko nasedanje

 pri privijanju na primer kovine na les ali 

če za podlago uporabljate svinčene ali vlaknaste plošče.

Pri elastičnem oziroma mehkem nasedanju je maksimalni 

zatezni moment manjši kot pri trdem nasedanju. Prav tako je 

potreben bistveno daljši čas udarjanja.

Orientacijske vrednosti za maksimalne zatezne momente vijakov

Podatki v Nm, izračunani iz prereza napetosti; izkoristek meje elastičnosti 90 % (pri tornem številu 

μ

ges

= 0,12). Zaradi kontrole 

je treba zatezni moment vedno preveriti z momentnim ključem.

Drobni nasveti

Torzijske palice imajo steblo z natančno kalibriranim, 

zmanjšanim premerom. Z njim omejujejo vrtilni moment. 

Torzijska palica se vtakne med vrtalni udarni vijačnik in bit. 

Enostaven približni izračun za uporabo je naslednji: notranji 

premer vijaka = premer učinkovanja torzijske palice. Trajanje 

udarjanja določite s preizkusnim vijačenjem.

Vrtljivi gumb za nastavitev 

6

 mora pri tem biti nastavljeno na 

maks.

.

Za obešanje je v težišču električne naprave nameščen 

obešalnik 

3

.

Pri temperaturah pod zmrziščem mora električna naprava 

najprej delovati pribl. 3 minute v prostem teku. S tem se 

izboljša mazanje v električni napravi.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno 

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate 

nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja 

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja 

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo 

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila 

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih 

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je 

navedena na tipski ploščici naprave.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila 

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze 

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov 

se nahajajo tudi na internetnem naslovu: 

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na 

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve 

izdelka in pribora.

Razredi trdnosti po 

DIN 267

Standardni vijaki

Zelo trdni vijaki

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 104  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Hrvatski | 

105

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v 

okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES 

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni 

električni in elektronski opremi (OEEO) in 

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se 

morajo električna orodja, ki niso več v 

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno 

reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

Treba pročitati sve napomene o 

sigurnosti i upute. 

Ako se ne bi 

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo 

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću 

primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam 

Električni alat

 odnosi se na 

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim 

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije 

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

f

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro 

osvijetljenim. 

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu 

uzrokovati nezgode.

f

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, 

plinovi ili prašina. 

Električni alati proizvode iskre koje 

mogu zapaliti prašinu ili pare.

f

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe 

držite dalje od mjesta rada. 

U slučaju  skretanja 

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi 

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa 

zaštitno uzemljenim električnim alatom. 

Utikač na 

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica 

smanjuju opasnost od strujnog udara.

f

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao 

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. 

Postoji 

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo 

bilo uzemljeno.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, 

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz 

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora 

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova 

uređaja. 

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava 

opasnost od strujnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, 

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za 

uporabu na otvorenom. 

Primjena produžnog kabela 

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od 

strujnog udara.

f

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u 

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. 

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se 

opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

f

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno 

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni 

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili 

lijekova. 

Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata 

može uzrokovati teške ozljede.

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne 

naočale. 

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je 

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna 

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene 

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što 

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, 

provjerite je li električni alat isključen. 

Ako kod nošenja 

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen 

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do 

nezgoda.

f

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za 

podešavanje ili vijčani ključ. 

Alat ili ključ koji se nalazi u 

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite 

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku 

održavajte ravnotežu. 

Na taj način možete električni alat 

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili 

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih 

dijelova. 

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu 

zahvatiti pomični dijelovi.

f

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje 

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se 

mogu ispravno koristiti. 

Primjena naprave za usisavanje 

može smanjiti ugroženost od prašine.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 105  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

106

 | Hrvatski 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

f

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to 

predviđen električni alat. 

S odgovarajućim električnim 

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području 

učinka.

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati 

opasan je i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili 

odlaganja uređaja. 

Ovim mjerama opreza izbjeći će se 

nehotično pokretanje električnog alata.

f

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega 

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s 

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. 

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li 

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu 

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni 

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije 

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. 

Mnoge 

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim 

alatima.

f

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. 

Pažljivo 

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se 

zaglaviti i lakše se s njima radi.

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema 

ovim uputama i na način kako je to propisano za 

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne 

uvjete i izvođene radove. 

Uporaba električnih alata za 

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do 

opasnih situacija.

Servisiranje

f

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i 

samo s originalnim rezervnim dijelovima. 

Na taj će se 

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za udarni odvijač

f

Kada radite na mjestima gdje bi vijak mogao oštetiti 

skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel, 

električni alat držite na izoliranim površinama zahvata. 

Kontakt vijka sa golom žicom kabela pod naponom može 

dovesti pod napon metalne dijelove električnog alata i 

može uzrokovati strujni udar.

f

Električni alat držite čvrsto. 

Kod stezanja i otpuštanja 

vijaka mogu se na kratko pojaviti veliki momenti reakcije.

f

Osigurajte izradak. 

Izradak stegnut pomoću stezne 

naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom 

rukom.

f

Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni 

alat zaustavi do stanja mirovanja. 

Električni alat se može 

zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad 

električnim alatom.

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i 

upute. 

Ako se ne bi poštivale napomene o 

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati 

strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Uporaba za određenu namjenu

Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao 

i za stezanje i otpuštanje matica, u navedenom području 

dimenzija.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz 

električnog alata na stranici sa slikama.

1

Radni alat*

2

Stezač alata

3

Stremen za vješanje

4

Ručka (izolirana površina zahvata)

5

Prekidač za uključivanje/isključivanje

6

Kotačić za predbiranje broja okretaja

7

Preklopka smjera rotacije

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu 

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog 

tlaka 95 dB(A); prag učinka buke 108 dB(A). Nesigurnost 

K=3 dB.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

 (vektorski zbor u tri smjera) i 

nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

Stezanje vijaka i matica maksimalno dopuštenih veličina: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Udarni odvijač

GDS 18 E

Kataloški br.

3 601 D44 0..

Nazivna primljena snaga

W

500

Predana snaga

W

270

Broj okretaja pri praznom hodu

min

-1

800

1900

Broj udaraca

min

-1

1000

2600

max. zakretni moment za 

mekši/tvrđi slučaj uvijanja 

prema ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Rotacija desno/lijevo

z

Ø

 uvijanja vijaka

M6

M18

Stezač alata

„

½

"

Težina odgovara 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Klasa zaštite

 / 

II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja 

napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu 

varirati.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 106  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Hrvatski | 

107

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je 

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se 

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. 

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od 

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge 

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se 

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj 

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija 

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u 

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali 

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda 

rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za 

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i 

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u 

Tehnički podaci

 usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama 

smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montaža

Zamjena alata

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Kod stavljanja radnog alata pazite da radni alat čvrsto 

sjedi na stezaču alata. 

Ako radni alat ne bi bio čvrsto 

spojen sa stezačem alata, mogao bi se ponovno otpustiti i 

više se ne bi mogao kontrolirati.

Navucite radni alat 

1

 na četverokut stezača alata 

2

.

Rad

Način djelovanja

Stezač alata 

2

 sa radnim alatom dobiva pogon od 

elektromotora, preko prijenosnika i udarnog mehanizma.

Radna operacija se raščlanjuje u dvije faze:

uvijanje vijaka

 i 

stezanje

 (djeluje udarni mehanizam).

Udarni mehanizam počinje djelovati čim se na vijčanom spoju 

osjeti otpor i time će se motor opteretiti. Udarni mehanizam 

time pretvara snagu motora u jednolične okretne udare. Kod 

otpuštanja vijaka i matica ovaj se proces odvija obrnuto.

Preopterećenje motora nije moguće jer se udarni mehanizam 

iskapča kod prekoračenja nazivnog opterećenja.

Puštanje u rad

f

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici 

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V 

mogu raditi i na 220 V.

Namještanje smjera rotacije (vidjeti sliku A)

S preklopkom smjera rotacije 

7

 možete promijeniti smjer 

rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za 

uključivanje/isključivanje 

5

 to ipak nije moguće.

Rotacija u desno:

Pritisnite preklopku smjera rotacije 

7

 u desno do 

graničnika.

Rotacija u lijevo:

Pritisnite preklopku smjera rotacije 

7

 u lijevo do 

graničnika.

Uključivanje/isključivanje

Za 

puštanje u rad

 pritisnite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

5

 i držite ga pritisnutim.

Za 

isključivanje

 otpustite prekidač za uključi-

vanje/isključivanje 

5

.

Kada se električni alat ne koristi, isključite ga u svrhu štednje 

električne energije.

Reguliranje broja okretaja

Broj okretaja uključenog električnog alata možete 

bestupnjevito regulirati, ovisno od toga do kojeg stupnja ste 

pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje 

5

.

Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 

5

postiže se manji broj okretaja. Sa povećanjem pritiska 

povećava se broj okretaja.

Predbiranje broja okretaja

Sa kotačićem za predbiranje broja okretaja 

6

 možete 

prethodno odabrati potreban broj okretaja i tijekom rada 

električnog alata.

Upute za rad

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Električni alat stavljajte na maticu/vijak samo u 

isključenom stanju. 

Radni alati koji se okreću mogu 

kliznuti.

Okretni moment je ovisan od trajanja udara. Maksimalno 

ostvarivi okretni moment rezultira iz zbroja svih pojedinačnih 

okretnih momenata koji se postižu udarima. Maksimalni 

okretni moment se postiže nakon trajanja udara od 

3–5

sekundi. Nakon tog vremena moment stezanja se povećava 

još samo minimalno.

Međutim, osjetno se zagrijava kućište prijenosnika.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 107  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

108

 | Hrvatski 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Napomena: 

Posljedice prekomjernog zagrijavanja su 

preveliko trošenje svih dijelova udarnog mehanizma i 

povećana potrošnja maziva.

Trajanje udara treba odrediti za svaki potreban moment 

stezanja. Stvarno ostvarivi moment stezanja uvijek treba 

provjeriti sa momentnim ključem.

Vijčani spojevi sa tvrdim, elastičnim ili mekim 

dosjedanjem

Ako se u pokusu mjere okretni momenti ostvarivi u 

redoslijedu udara i prenesu na dijagram, dobiva se krivulja 

toka okretnog momenta. Visina krivulje odgovara maksimalno 

ostvarivom okretnom momentu, a strmina pokazuje u kojem 

će se to vremenu postići.

Tok okretnog momenta ovisi od slijedećih faktora:

čvrstoće vijaka/matica

vrste podloge (podložna pločica, tanjurasta opruga, brtva)

čvrstoće materijala koji se vijčano spaja

uvjeta podmazivanja na vijčanom spoju

Odgovarajuće tomu dobiju se slijedeći slučajevi primjene:

Tvrđe dosjedanje

 postoji kod vijčanih spojeva metala na 

metal, kod primjene podložnih pločica. Nakon relativno 

kratkog vremena udara postiže se maksimalni okretni 

moment (strmiji tok karakteristike). Nepotrebno dugo 

trajanje udara može oštetiti električni alat.

Elastičnije dosjedanje

 postoji kod vijčanih spojeva 

metala na metal, ali kod primjene elastičnih prstenova, 

tanjurastih opruga, sprežnjaka ili vijaka/matica sa 

konusnim dosjedanjem, kao i kod primjene produžetaka.

Mekše dosjedanje

 postoji kod vijčanih spojeva, npr. 

metal na drvo ili kod primjene olovnih ili fiberglas 

podložnih pločica kao podloge.

Kod elastičnijeg odnosno mekšeg dosjedanja, maksimalni 

moment stezanja je manji nego kod tvrđeg dosjedanja. Isto 

tako je potrebno osjetno dulje trajanje udara.

Približne vrijednosti za maksimalne momente stezanja vijaka

Podaci u Nm izračunati su iz naponskog presjeka, iskorištenja granice razvlačenja 90 % (kod koeficijenta trenja 

μ

ges

= 0,12).  Za 

provjeru, moment stezanja treba uvijek provjeriti momentnim ključem.

Savjeti

Torzioni štapovi imaju dršku točno kalibriranog smanjenog 

promjera. Oni time djeluju na ograničenje okretnog momenta. 

Torzioni štap se utakne između udarnog odvijača i nastavka 

odvijača. 

Kao pravilo za primjenu vrijedi: Promjer jezgre vijka = 

djelotvorni promjer torzionog štapa. Trajanje udara se 

određuje pokusom uvijanja vijaka.

Kotačić za namještanje 

6

 kod toga se mora nalaziti u položaju 

max.

.

Za vješanje se u težištu električnog alata nalazi stremen za 

vješanje 

3

.

Kod temperatura nižih od točke smrzavanja električni alat se 

mora najprije cca. 3 minute pustiti da radi pri praznom hodu, 

kako bi se poboljšao učinak podmazivanja u električnom 

alatu.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim 

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba 

provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch 

električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i 

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti 

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, 

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški 

broj sa tipske pločice električnog alata.

Klase čvrstoće prema 

DIN 267

Standardni vijci

Visokočvrsti vijci

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 108  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Eesti | 

109

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i 

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. 

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim 

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša 

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki 

prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 

2002/96/EZ za električne i elektroničke 

stare uređaje, električni alati koji više nisu 

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i 

dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu 

primjenu.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

Kõik ohutusnõuded ja juhised 

tuleb läbi lugeda. 

Ohutusnõuete ja 

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks 

kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib 

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja 

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

f

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. 

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada 

õnnetusi.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus 

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase 

või tolmu. 

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis 

võivad tolmu või aurud süüdata.

f

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja 

teised isikud töökohast eema. 

Kui Teie tähelepanu 

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus

f

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. 

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge 

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade 

puhul adapterpistikuid. 

Muutmata pistikud ja sobivad 

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu 

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. 

Kui Teie keha on 

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

f

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. 

Kui elektrilisse 

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

f

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole 

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, 

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast 

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, 

teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. 

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage 

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud 

kasutada ka välistingimustes. 

Välistingimustes kasuta-

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes 

keskkonnas on vältimatu, kasutage 

rikkevoolukaitselülitit. 

Rikkevoolukaitselüliti kasu-

tamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

f

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige 

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge 

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või 

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. 

Hetkeline 

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada 

tõsiseid vigastusi.

f

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. 

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, 

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või 

kuulmiskaitsevahendite kandmine 

 sõltuvalt elektrilise 

tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste 

ohtu.

f

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku 

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme 

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et 

elektriline tööriist on välja lülitatud. 

Kui hoiate 

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate 

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla 

õnnetused.

f

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage 

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. 

Seadme 

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib 

põhjustada vigastusi.

f

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne 

tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. 

Nii saate 

elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini 

kontrollida.

f

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega 

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme 

TÄHELEPANU

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 109  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

110

 | Eesti 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

liikuvatest osadest eemal. 

Lotendavad riided, ehted või 

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade 

vahele.

f

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja 

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on 

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. 

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust 

põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja 

kasutamine

f

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks 

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. 

Sobiva 

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides 

efektiivsemalt ja ohutumalt.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. 

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse 

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

f

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage 

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute 

vahetamist ja seadme ärapanekut. 

See ettevaatus-

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

f

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele 

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada 

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud 

juhiseid lugenud. 

Asjatundmatute isikute käes on 

elektrilised tööriistad ohtlikud.

f

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas 

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. 

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või 

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist 

parandada. 

Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti 

hooldatud elektrilised tööriistad.

f

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. 

Hoolikalt 

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud 

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid 

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu 

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage 

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. 

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib 

põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus

f

Laske elektrilist tööriista parandada ainult 

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad 

originaalvaruosi. 

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded löökmutrikeerajate kasutamisel

f

Kui teostate töid, mille puhul võib kruvi tabada 

varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, 

hoidke seadet ainult isoleeritud käepidemetest. 

Kruvi 

kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega võib 

pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

f

Hoidke elektrilist tööriista kindlalt käes. 

Kruvide kinni- 

ja lahtikeeramisel võib lühiajaliselt esineda tugevaid 

reaktsioonimomente.

f

Kinnitage töödeldav toorik. 

Kinnitusseadmete või kruus-

tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega 

hoides.

f

Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on 

seiskunud. 

Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja 

põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

Seadme ja selle funktsioonide 

kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi 

lugeda. 

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise 

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Nõuetekohane kasutamine

Seade on ette nähtud nimetatud mõõtudega kruvide sisse- ja 

väljakeeramiseks, samuti mutrite pingutamiseks ja 

vabastamiseks.

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 

toodud numbrid.

1

Tarvik*

2

Padrun

3

Riputuskaar

4

Käepide (isoleeritud haardepind)

5

Lüliti (sisse/välja)

6

Pöörete arvu regulaator

7

Reverslüliti

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. 

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Löökmutrikeeraja

GDS 18 E

Tootenumber

3 601 D44 0..

Nimivõimsus

W

500

Väljundvõimsus

W

270

Tühikäigupöörded

min

-1

800

1900

Löökide arv

min

-1

1000

2600

max pöördemoment 

tugeval/nõrgal 

kruvikeeramisrežiimil ISO 5393 

kohaselt

Nm

70

250/

50

160

Parem/vasak käik

z

Kruvi 

Ø

M6

M18

Padrun

„

½

"

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 

järgi

kg

3,2

Kaitseaste

 / 

II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja 

kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed 

varieeruda.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 110  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Eesti | 

111

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: 

helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 108 dB(A). 

Mõõtemääramatus K=3 dB.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a

h

 (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

Lubatud maksimaalsete mõõtmetega kruvide ja mutrite 

pingutamine: a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab 

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks 

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks 

hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista 

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid 

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase 

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt 

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka 

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid 

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni 

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju 

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu 

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv 

töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide 

2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montaaž

Tarviku vahetus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Tarviku paigaldamisel veenduge, et tarvik 

tarvikukinnitusse kindlalt kinnitub. 

Kui tarvik ei kinnitu 

tarvikukinnitusse kindlalt, võib see lahti tulla ja 

kontrollimatuks osutuda.

Lükake tarvik 

1

 üle padruni 

2

 nelikandi.

Kasutus

Tööviis

Padruni 

2

 ja tarviku paneb tööle elektrimootor reduktori ja 

löögimehhanismi kaudu.

Tööprotsess jaguneb kahte etappi:

kruvikeeramine

 ja 

pingutamine

 (löögimehhanism on töös).

Löögimehhanism rakendub niipea, kui kruviühendus on kinni 

ja kui mootorile avaldub koormus. Löögimehhanism muundab 

mootori jõu ühtlasteks pöördlöökideks. Kruvide või mutrite 

lahtikeeramisel kulgeb see protsess vastupidises järjekorras.

Mootori ülekoormamine ei ole võimalik, kuna nimikoormuse 

saavutamisel löögimehhanism lahutub.

Seadme kasutuselevõtt

f

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab 

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. 

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 

220 V võrgupinge korral.

Pöörlemissuuna ümberlülitamine (vt joonist A)

Reverslülitiga 

7

 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui 

lüliti (sisse/välja) 

5

 on alla vajutatud, siis ei ole 

pöörlemissuuna muutmine võimalik.

Parem käik:

Suruge reverslüliti 

7

 lõpuni paremale.

Vasak käik:

Suruge reverslüliti 

7

 lõpuni vasakule.

Sisse-/väljalülitus

Sisselülitamiseks

 vajutage lüliti (sisse/välja) 

5

sisse ja hoidke seda sees.

Seadme 

väljalülitamiseks

 vabastage lüliti (sisse/välja) 

5

.

Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist välja, kui te 

seda ei kasuta.

Pöörete reguleerimine

Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate sujuvalt reguleerida 

vastavalt lülitile (sisse/välja) 

5

 rakendatavale survele.

Kerge survega lülitile (sisse/välja) 

5

 reguleerite pöörded 

madalaks. Surve suurendamisega tõstate ka pöörete arvu.

Pöörete arvu valik

Pöörete arvu regulaatoriga 

6

 saate vajalikku pöörete arvu 

reguleerida ka töötamise ajal.

Tööjuhised

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja 

lülitatud. 

Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.

Pöördemoment sõltub löögi kestusest. Maksimaalne 

pöördemoment saadakse kõikide löökidega saavutatud 

üksikute pöördemomentide summast. Maksimaalne 

pöördemoment saavutatakse 

3–5

 sekundit kestva löögiaja 

järel. Pärast seda aega suureneb pöördemoment 

pingutamisel veel vaid minimaalselt.

Seevastu reduktori korpus kuumeneb tunduvalt.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 111  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

112

 | Eesti 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Märkus: 

Ülemäärase kuumenemise tagajärjeks on kõikide 

löögimehhanismi osade suur kulumine ja suur 

määrdeainevajadus.

Löögiaeg tuleb kindlaks teha iga vajaliku 

pingutuspöördemomendi jaoks. Tegelikult saavutatud 

pingutuspöördemomenti tuleb alati kontrollida 

pöördemomendivõtme abil.

Kõvad, vetruvad või pehmed kruviühendused

Kui testi ajal mõõdetakse ühe löögijada piires saavutatud 

pöördemomendid ja kantakse diagrammi, saadakse 

pöördemomendi kulgemise kõver. Kõvera kõrgus vastab 

maksimaalsele saavutatavale pöördemomendile, kõvera 

järskus näitab, millise aja jooksul see saavutatakse.

Pöördemomendi kulgemine sõltub järgmistest teguritest:

Kruvide/mutrite tugevus

Aluse tüüp (seib, taldrikvedru, tihend)

Ühendatava materjali tugevus

Kruviühenduse määrdeolud

Vastavalt sellele tulenevad järgmised kasutusjuhud:

Kõva ühendus

 esineb metalli ühendamisel metalliga, 

kasutades alusseibe. Maksimaalne pöördemoment 

saavutatakse suhteliselt lühikese löögiaja möödudes (järsk 

kõver). Asjatult pikk löögiaeg vaid kahjustab seadet.

Vetruv ühendus

 esineb metalli ühendamisel metalliga, 

kuid kasutades vedrurõngaid, polte või koonilise sabaga 

kruvisid/mutreid, samuti pikendusi.

Pehme ühendus

 esineb näiteks metalli ühendamisel 

puiduga või kasutades alusena plii- või fiiberseibe.

Vetruva ja pehme ühenduse puhul on maksimaalne 

pingutuspöördemoment väiksem kui kõva ühenduse puhul. 

Samuti on vajalik tunduvalt pikem löögiaeg.

Kruvide pingutuspöördemomentide orienteeruvad väärtused

Andmed Nm-tes, arvestatud pinge ristlõikest; venivuspiiri ärakasutamine 90 % (hõõrdetegur 

μ

ges

= 0,12). Tegelikult saavutatud 

pingutuspöördemomenti tuleb alati kontrollida pöördemomendivõtme abil.

Soovitused

Torsioonvarrastel on täpselt kalibreeritud vähendatud 

läbimõõduga saba. Seetõttu toimivad need pöördemomenti 

piiravalt. Torsioonvarras paigaldatakse 

pöördlöökmutrikeeraja ja otsaku vahele. 

Rusikareegel on järgmine: Kruvi läbimõõt = torsioonvarda 

efektiivne läbimõõt. Löögiaeg tuleb kindlaks teha 

proovikruvikeeramiste teel.

Regulaator 

6

 peab seejuures olema asendis 

max

.

Ülesriputamiseks on seadme raskuskeskmesse paigutatud 

riputuskaar 

3

.

Miinustemperatuuride puhul tuleks seadme 

määrimisomaduste parandamiseks lasta seadmel kõigepealt 

umbes 3 minutit tühikäigul töötada.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade 

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral 

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud 

parandustöökojas.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade 

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada 

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel 

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja 

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised 

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud 

küsimustes.

Tugevusklassid vastavalt 

standardile DIN 267

Standardkruvid

Ülitugevad kruvid

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 112  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Latviešu | 

113

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Faks: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu 

olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 

direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja 

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning 

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides 

tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud 

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda 

ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar 

elektroinstrumentiem

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam 

savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai 

izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez 

elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

f

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. 

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli 

notikt nelaimes gadījums.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai 

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu 

gāzes vai putekļu saturu gaisā. 

Darba laikā elektroinstru-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu 

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

f

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām 

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. 

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā 

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība

f

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai 

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli 

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. 

Neizmainītas 

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, 

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

f

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai 

ledusskapjiem. 

Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to 

mitrumā. 

Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz 

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot 

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet 

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un 

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. 

Bojāts vai 

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

kajam triecienam.

f

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. 

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. 

Lietojot noplūdes 

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko 

triecienu.

Personiskā drošība

f

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties 

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

kamentu izraisītā reibumā. 

Strādājot ar elektroinstru-

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni 

nopietnam savainojumam.

f

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. 

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. 

Individuālo darba 

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un 

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši 

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj 

izvairīties no savainojumiem.

f

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā 

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

ties, ka tas ir izslēgts. 

Pārnesot elektroinstrumentu, ja 

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet 

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. 

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī 

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt 

savainojumu.

BRĪDINĀJUMS

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 113  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

114

 | Latviešu 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku 

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un 

centieties saglabāt līdzsvaru. 

Tas atvieglo elektroinstru-

menta vadību neparedzētās situācijās.

f

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā 

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. 

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-

instrumenta kustīgajām daļām. 

Elektroinstrumenta 

kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un 

gari mati.

f

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot 

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas 

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

botos. 

Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās 

personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

f

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. 

Elektroinstru-

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

dzējs. 

Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir 

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai 

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā 

akumulatoru. 

Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta 

nejaušu ieslēgšanos.

f

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams 

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai 

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. 

Ja elektroinstru-

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt 

cilvēku veselību.

f

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem 

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai 

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai 

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas 

tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā 

remonta darbnīcā. 

Daudzi nelaimes gadījumi notiek 

tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav 

pienācīgi apkalpots.

f

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

mentus. 

Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar 

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un 

ir vieglāk vadāmi.

f

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit 

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos 

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. 

Elektro-

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem 

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie 

neparedzamām sekām.

Apkalpošana

f

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu 

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās 

rezerves daļas un piederumus. 

Tikai tā iespējams panākt 

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi triecienskrūvgriežiem

f

Veicot darbu, kura laikā ieskrūvējamā skrūve var skart 

slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta 

elektrokabeli, turiet instrumentu tikai aiz izolētajām 

virsmām. 

Skrūvei skarot spriegumnesošus vadus, 

spriegums nonāk arī uz instrumenta metāla daļām un var 

būt par cēloni elektriskajam triecienam.

f

Darba laikā stingri turiet instrumentu. 

Skrūvju pie-

skrūvēšanas vai atskrūvēšanas laikā uz rokām var īslaicīgi 

iedarboties ievērojams reaktīvais moments.

f

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. 

Iestiprinot 

apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma 

ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar 

rokām.

f

Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz 

tas pilnīgi apstājas. 

Kustībā esošs darbinstruments var ie-

strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār 

elektroinstrumentu.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības noteikumu 

un norādījumu neievērošana var izraisīt 

aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam 

triecienam vai nopietnam savainojumam.

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un 

izskrūvēšanai, kā arī uzgriežņu pieskrūvēšanai un 

atskrūvēšanai izmēru robežās, ko nosaka tā tehniskie 

parametri.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-

strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

1

Darbinstruments*

2

Darbinstrumenta stiprinājums

3

Lokveida turētājs piekarināšanai

4

Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

5

Ieslēdzējs

6

Pirkstrats griešanās ātruma priekšiestādīšanai

7

Griešanās virziena pārslēdzējs

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta 

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma 

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. 

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 114  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Latviešu | 

115

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Tehniskie parametri

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam 

EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā 

trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa 

spiediena līmenis 95 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 

108 dB(A). Izkliede K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

 (vektoru summa 

trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam 

EN 60745:

maksimālā izmēra skrūvju un uzgriežņu pieskrūvēšana: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas 

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, 

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. 

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam 

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots 

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu 

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet 

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie 

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā 

arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Montāža

Darbinstrumenta nomaiņa

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas stingri 

turētos stiprinājumā. 

Ja darbinstruments nav stingri 

iestiprināts, tas var izkrist no stiprinājuma un kļūt 

nekontrolējams.

Uzbīdiet darbinstrumentu 

1

 uz turētāja 

2

 četrstūra kāta.

Lietošana

Funkcionēšana

Darbinstrumenta turētāja 

2

 un tajā iestiprinātā 

darbinstrumenta piedziņu nodrošina elektrodzinējs caur 

pārnesumu un triecienmehānismu.

Darba operācija sastāv no divām fāzēm:

lineārās (skrūvēšanas)

 fāzes un 

triecienu (pievilkšanas)

fāzes (kad darbojas triecienmehānisms).

Triecienmehānisms ieslēdzas brīdī, kad skrūvju savienojums 

ir pieskrūvēts un palielinās dzinēja slodze. 

Triecienmehānisms pārveido dzinēja griezes spēku 

nepārtrauktā griezes momenta impulsu (triecienu) sērijā. 

Atskrūvējot skrūves vai uzgriežņus, darba operācija noris 

pretējā secībā.

Dzinēja pārslogošana nav iespējama, jo pie nominālās 

noslodzes triecienmehānisms atvienojas.

Uzsākot lietošanu

f

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! 

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas 

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var 

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

Triecienskrūvgriezis

GDS 18 E

Izstrādājuma numurs

3 601 D44 0..

Nominālā patērējamā jauda

W

500

Mehāniskā jauda

W

270

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

-1

800

1900

Triecienu biežums

min.

-1

1000

2600

Maks. griezes moments 

cietam/mīkstam skrūvēšanas 

režīmam atbilstoši standartam 

ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Griešanās virziena pārslēgšana

z

Skrūvju 

Ø

M6

M18

Darbinstrumenta stiprinājums

„

½

"

Svars atbilstoši 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3,2

Elektroaizsardzības klase

 / 

II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas 

sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir 

modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var 

atšķirties.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 115  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

116

 | Latviešu 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Griešanās virziena izvēle (attēls A)

Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 

7

, var mainīt 

elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas 

nav iespējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 

5

.

Griešanās virziens pa labi:

pabīdiet griešanās virziena pārslēdzēju 

7

 līdz 

galam pa labi.

Griešanās virziens pa kreisi:

pabīdiet griešanās virziena pārslēdzēju 

7

 līdz 

galam pa kreisi.

Ieslēgšana un izslēgšana

Lai 

ieslēgtu

 elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 

5

un turiet to nospiestu.

Lai 

izslēgtu

 elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 

5

.

Ja elektroinstruments netiek lietots, izslēdziet to, lai taupītu 

enerģiju.

Griešanās ātruma regulēšana

Instrumenta griešanās ātrumu var regulēt bezpakāpju veidā, 

mainot spiedienu uz ieslēdzēju 

5

.

Viegli nospiežot ieslēdzēju 

5

, darbvārpsta sāk griezties ar 

nelielu ātrumu. Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās 

ātrums.

Griešanās ātruma izvēle

Ar regulatoru 

6

 lietotājs var izvēlēties instrumenta griešanās 

ātrumu. Tas iespējams arī instrumenta darbības laikā.

Norādījumi darbam

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi 

tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. 

Rotējošs 

darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.

Griezes moments ir atkarīgs no triecienu fāzes ilguma. 

Maksimālais iegūtais griezes moments triecienu fāzes laikā 

veidojas kā visu atsevišķo griezes momenta impulsu summa. 

Maksimālais griezes moments tiek sasniegts pēc 

3–5

 sekunžu 

ilgas triecienu fāzes. Paejot šim laikam, skrūvju pievilkšanas 

moments pieaug tikai nedaudz.

Taču jūtami silst instrumenta pārnesuma korpuss.

Piezīme. 

Sekas pārlieku stiprai instrumenta sakaršanai ir 

paātrināta triecienmehānisma daļu dilšana un palielināts 

smērvielu patēriņš.

Katram triecienu fāzes ilgumam atbilst noteikts skrūvju 

pievilkšanas moments. Lai noteiktu skrūvju pievilkšanas 

faktisko momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momenta 

mērīšanai.

Cieti, atsperīgi un mīksti skrūvju savienojumi

Izmērot griezes momentu, kas veidojas triecienu fāzes laikā, 

un ievietojot iegūtās vērtības diagrammā, veidojas 

raksturlīkne, kas ilustrē skrūvēšanas procesu. Raksturlīknes 

augstums atbilst maksimālajam iegūtajam griezes 

momentam, bet raksturlīknes stāvums parāda, cik ilgā laikā 

šis moments tiek sasniegts.

Griezes momenta izmaiņu raksturu nosaka šādi faktori.

Skrūvju vai uzgriežņu cietība

Starpliku elementa veids (paplāksne, atsperpaplāksne vai 

blīve)

Saskrūvējamo materiālu cietība

Smērvielu klātbūtne skrūvju savienojumā

Atbilstoši minētajiem faktoriem, izšķirami šādu tipu skrūvju 

savienojumi.

Ciets savienojums

 veidojas, sastiprinot metālu ar metālu 

un kā starpliku elementus izmantojot paplāksnes. 

Maksimālais griezes moments tiek sasniegts pēc samērā 

neilgas triecienu fāzes (stāva raksturlīkne). Nevajadzīgi 

ilga triecienu fāze kaitē instrumentam.

Atsperīgs savienojums

 veidojas, sastiprinot metālu ar 

metālu, taču kā starpliku elementus izmantojot 

atspergredzenus, plakanas atsperpaplāksnes, 

sprostpaplāksnes, kā arī, lietojot skrūves un uzgriežņus ar 

konisku sēžu vai pagarinošos elementus.

Mīksts savienojums

 veidojas, sastiprinot, piemēram, 

metālu ar koku vai kā starpliku elementus lietojot svina vai 

šķiedru materiāla paplāksnes.

Elastīgam vai mīkstam skrūvju savienojumam maksimālais 

skrūvju pievilkšanas moments ir mazāks, nekā cietam skrūvju 

savienojumam. Taču triecienu fāzei jābūt ievērojami ilgākai.

Skrūvju pievilkšanas maksimālā griezes momenta orientējošās vērtības

Vērtības ir sniegtas Nm un aprēķinātas nospriegotam profilam 90 % līmenī no plastiskās deformācijas punkta (pie berzes 

koeficienta 

μ

kop

= 0,12). Lai kontrolētu skrūvju pievilkšanas faktisko momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momenta mērīšanai.

Izturības kategorija 

atbilstoši DIN 267

Standarta skrūves

Paaugstinātas izturības 

skrūves

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 116  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Lietuviškai | 

117

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Ieteikumi

Vērpstieņiem ir kāts ar samazinātu, precīzi kalibrētu 

diametru. Tāpēc tie darbojas kā griezes momenta 

ierobežotāji. Vērpstienim jābūt iestiprinātam starp 

triecienskrūvgriezi un skrūvgrieža uzgali. 

Empīriska formula praktiskai lietošanai ir šāda: skrūves stieņa 

diametrs = ar vērpstieņa efektīvo diametru. Skrūvju 

savienojuma pievilkšanas triecienu fāzes ilgums jāizvēlas 

praktisku mēģinājumu ceļā.

Šajā laikā regulatoram 

6

 jāatrodas stāvoklī 

max.

Lai elektroinstrumentu varētu piekārt, tā smaguma centrā ir 

nostiprināts lokveida turētājs 

3

.

Uzsākot darbu pie temperatūras, kas zemāka par 0 °C, 

elektroinstrumentu vispirms ieteicams aptuveni 3 minūtes 

darbināt tukšgaitā, lai uzlabotu tā eļļošanu.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un 

ventilācijas atveres.

Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas 

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts 

vajadzīgais darba drošības līmenis.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo 

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, 

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti 

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz 

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem 

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to 

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par 

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt 

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu 

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma 

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 

2002/96/EK par nolietotajām 

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm 

un šīs direktīvas atspoguļojumiem 

nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-

gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un 

jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā 

veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos 

nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos 

nuorodas ir reikalavimus. 

Jei 

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, 

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir 

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ 

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su 

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo 

laido).

Darbo vietos saugumas

f

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. 

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti 

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

Izturības kategorija 

atbilstoši DIN 267

Standarta skrūves

Paaugstinātas izturības 

skrūves

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 117  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

118

 | Lietuviškai 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

f

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra 

degių skysčių, dujų ar dulkių. 

Elektriniai įrankiai gali 

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai 

gali užsidegti.

f

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti 

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. 

Nukreipę dėmesį į 

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga

f

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti 

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su 

įžemintais elektriniais įrankiais. 

Originalūs kištukai, tiks-

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina 

elektros smūgio pavojų.

f

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-

viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. 

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

zika.

f

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. 

Jei į 

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio 

rizika.

f

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite 

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo 

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų 

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

talės ar judančios prietaiso dalys. 

Pažeisti arba susipynę 

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

f

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. 

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, 

sumažėja elektros smūgio pavojus.

f

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti 

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

klį. 

Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros 

smūgio pavojus.

Žmonių sauga

f

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, 

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku 

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate 

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. 

Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu 

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir 

apsauginiais akiniais. 

Naudojant asmens apsaugos 

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos 

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal 

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros 

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar 

nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. 

Jeigu nešda-

mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-

są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali 

įvykti nelaimingas atsitikimas.

f

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo 

įrankius arba veržlinius raktus. 

Prietaiso besisukančioje 

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. 

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

svyrą. 

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą 

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

cijose.

f

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių 

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines 

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. 

Laisvus dra-

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

kančios dalys.

f

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo 

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra 

prijungti ir ar tinkamai naudojami. 

Naudojant dulkių 

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių 

poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

f

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui 

tinkamą elektrinį įrankį. 

Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs 

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto 

galingumo.

f

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. 

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra 

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius 

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo 

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. 

Ši 

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio 

įrankio įsijungimo.

f

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir 

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje 

vietoje. 

Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja 

nepatyrę asmenys.

f

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, 

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir 

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, 

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl 

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti 

sutaisytos. 

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra 

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. 

Rūpestingai 

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis 

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. 

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir 

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. 

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali 

susidaryti pavojingos situacijos.

Aptarnavimas

f

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti 

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. 

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus 

naudoti.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 118  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Lietuviškai | 

119

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Saugos nuorodos dirbantiems su smūginiais 

suktuvais

f

Jei atliekate darbus, kurių metu varžtas gali kliudyti 

paslėptus elektros laidus arba paties elektrinio įrankio 

maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite už 

izoliuotų rankenų. 

Varžtui prisilietus prie laido, kuriuo 

teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse 

gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.

f

Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. 

Užveržiant ir 

atlaisvinant varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos 

momentas.

f

Įtvirtinkite ruošinį. 

Tvirtinimo įranga arba spaustuvais 

įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei 

laikant ruošinį ranka.

f

Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir 

palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. 

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus 

nesuvaldyti prietaiso.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir 

reikalavimus. 

Jei nepaisysite žemiau 

pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali 

trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite 

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Elektrinio įrankio paskirtis

Prietaisas yra skirtas nurodytų matmenų varžtams įsukti bei 

išsukti ir veržlėms užveržti arba atlaisvinti.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios 

instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

1

Darbo įrankis*

2

Įrankių įtvaras

3

Lankelis prietaisui pakabinti

4

Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

5

Įjungimo-išjungimo jungiklis

6

Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas

7

Sukimosi krypties perjungiklis

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą 

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos 

programoje.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis 

tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 95 dB(A); garso galios 

lygis 108 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Vibracijos bendroji vertė a

h

 (trijų krypčių atstojamasis vekto-

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

maksimalaus leistino dydžio varžtų ir veržlių užveržimas: 

a

h

=4 m/s

2

, K=0,5 m/s

2

.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas 

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir 

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas 

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos 

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo 

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo 

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo 

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai 

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai 

sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Techniniai duomenys

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir 

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų 

2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 29.08.2012

Smūginis suktuvas

GDS 18 E

Gaminio numeris

3 601 D44 0..

Nominali naudojamoji galia

W

500

Atiduodamoji galia

W

270

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

-1

800

1900

Smūgių skaičius

min

-1

1000

2600

Maks. sukimo momentas 

kietosios/tampriosios jungties 

atveju pagal ISO 5393

Nm

70

250/

50

160

Reversas

z

Varžtų 

Ø

M6

M18

Įrankių įtvaras

„

½

"

Svoris pagal „EPTA-Procedure 

01/2003“

kg

3,2

Apsaugos klasė

 / 

II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa 

kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas 

modelis, šie duomenys gali skirtis.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 119  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

120

 | Lietuviškai 

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Bosch Power Tools

Montavimas

Įrankių keitimas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Įstatydami darbo įrankį atkreipkite dėmesį, kad darbo 

įrankis būtų tvirtai įstatytas į įrankių įtvarą. 

Jeigu darbo 

įrankis įstatytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti neval-

domas.

Užstumkite darbo įrankį 

1

 ant įrankių įtvaro 

2

keturbriaunio.

Naudojimas

Veikimo principas

Į įrankių įtvarą 

2

 įstatytam įrankiui sukamasis ir smūginis 

judesiai perduodami iš elektros variklio per pavarą ir smūginį 

mechanizmą.

Darbo procesą sudaro dvi fazės:

Sukimas

 ir 

užveržimas

 (smūginis mechanizmas veikia).

Smūginis mechanizmas pradeda veikti tada, kai sukamas 

varžtas sutinka pasipriešinimą ir variklis pradedamas veikti 

papildoma apkrova. Smūginis mechanizmas paverčia variklio 

jėgą tolygiais sukamaisiais smūgiais. Atlaisvinant varžtus ar 

veržles, šis procesas vyksta atvirkštine seka.

Variklis nebus veikiamas per didele apkrova, nes pasiekus 

nominaliąją apkrovą smūginis mechanizmas išjungiamas.

Paruošimas naudoti

f

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo 

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje 

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius 

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Sukimosi krypties keitimas (žr. pav. A)

Sukimosi krypties perjungikliu 

7

 galite keisti elektrinio įrankio 

sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungimo 

jungiklis 

5

 yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.

Dešininis sukimasis:

Stumkite sukimosi krypties perjungiklį 

7

 į dešinę 

iki atramos.

Kairinis sukimasis:

Stumkite sukimosi krypties perjungiklį 

7

 į kairę 

iki atramos.

Įjungimas ir išjungimas

Norėdami 

įjungti

, paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 

5

 ir laikykite jį paspaustą.

Norėdami 

išjungti

, įjungimo-išjungimo jungiklį 

5

atleiskite.

Nenaudojamą elektrinį įrankį išjunkite, kad tausotumėte 

energiją.

Sūkių reguliavimas

Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuoti 

atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį 

5

.

Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 

5

, įrankis 

veikia mažais sūkiais. Daugiau nuspaudus jungiklį, sūkiai 

atitinkamai padidėja.

Sūkių skaičiaus parinkimas

Su sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku 

6

 reikiamą 

sūkių skaičių galite nustatyti ir prietaisui veikiant.

Darbo patarimai

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą 

prietaisą. 

Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.

Sukimo momentas priklauso nuo smūgio trukmės. 

Didžiausias pasiektas sukimo momentas yra smūgiuojant 

pasiektų visų atskirų sukimo momentų suma. Didžiausias 

sukimo momentas yra pasiekiamas po 

3–5

 sekundžių 

trukmės smūgių. Sukant ilgiau, pasiektas sukimo momentas 

didėja labai nežymiai.

Tačiau galima jausti, kaip įkaista pavarų mechanizmo 

korpusas.

Nuoroda: 

per daug įkaitus, laibai dėvisi visos smūginio 

mechanizmo dalys ir reikia daug tepti.

Norint pasiekti reikiamą užveržimo momentą, reikia nustatyti 

smūgių trukmę. Pasiektą faktinį užveržimo momentą visada 

reikia patikrinti dinamometriniu raktu.

Standžiosios, tampriosios arba minkštosios jungtys

Išmatavus ir perkėlus į diagramą bandymų smūgiuojant metu 

pasiekto sukimo momento reikšmes, gaunama sukimo 

momento kitimo kreivė. Kreivės aukštis atitinka didžiausią 

įmanomą pasiekti sukimo momentą, o jos kilimo kampas 

parodo, per kiek laiko šį momentą galima pasiekti.

Sukimo momento kitimas priklauso nuo šių veiksnių:

Varžtų/veržlių kietumas

Pagrindo tipas (poveržlė, lėkštinė spyruoklė, tarpinė)

Varžtais sujungiamų medžiagų stiprumas

Tepimo sąlygos jungties vietoje

Atitinkamai yra galimi šie jungčių tipai:

Standžioji jungtis

 gaunama jungiant metalines dalis arba 

naudojant metalinę poveržlę. Po santykinai nedidelės 

smūgio trukmės pasiekiamas maksimalus užveržimo 

momentas (staigiai kylanti kreivė). Be reikalo ilgai veikian-

tis smūginis mechanizmas tik kenkia prietaisui.

Tamprioji jungtis

 gaunama jungiant metalines dalis, 

tačiau naudojant spyruoklinius žiedus, lėkštines 

spyruokles, smeiges ar varžtus/veržles su kūgine galvute, o 

taip pat naudojant ilginamuosius elementus.

Minkštoji jungtis

 gaunama, pvz., jungiant varžtais metalą 

su mediena arba naudojant švinines bei fibrines poveržles.

Esant tampriosios arba minkštosios jungties tipui, didžiausias 

užveržimo momentas yra mažesnis, nei esant standžiajai 

jungčiai. Atitinkamai reikia ilgesnės smūgio trukmės jiems 

užveržti.

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 120  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

 Lietuviškai | 

121

Bosch Power Tools

1 609 92A 02X | (28.8.12)

Didžiausių varžtų užveržimo momentų orientacinės vertės

Duomenys pateikti Nm, apskaičiuota pagal įtemptąjį skerspjūvį; išnaudojama 90 % takumo ribos (kai trinties koeficientas 

μ

ges

= 0,12). Pasiektą užveržimo momentą visada reikia patikrinti dinamometriniu raktu.

Patarimai

Sukimo galvutės yra su koteliu, kurių skersmuo tiksliai 

kalibruotas ir sumažintas. Todėl jos riboja sukimo momentą. 

Sukimo galvutė įstatoma tarp sukamojo smūginio suktuvo ir 

antgalio. 

Galioja empirinė formulė: varžto vidinis skersmuo = sukimo 

galvutės efektyviajam skersmeniui. Smūgiavimo trukmė 

nustatoma atliekant bandomuosius sukimus.

Reguliavimo ratukas 

6

 tuo metu turi būti nustatytas ties 

maks.

.

Elektriniam įrankiui pakabinti jo svorio centre yra 

primontuotas lankelis 

3

.

Žemesnėje nei užšalimo temperatūroje elektrinį įrankį 

pirmiausia 3 minutėms reikia įjungti veikti tuščiąja eiga, kad 

pagerėtų įrankio tepimas.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines 

angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir 

saugiai.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai 

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch 

elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo 

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, 

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių 

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina 

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei 

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie 

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums 

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei 

nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti 

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo 

būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl 

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę 

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai 

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir 

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

Stiprumo klasė pagal 

DIN 267

Standartiniai varžtai

Didelio stiprumo varžtai

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

OBJ_BUCH-544-003.book  Page 121  Tuesday, August 28, 2012  4:39 PM

background image

    122 

|

ﻲﺑﺮﻋ

1 609 92A 02X | (28.08.12) 

Bosch Power Tools

ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻨﻋ یﻮﺼﻘﻟﺍ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﻭﺰﻌﻟ ﻝﻻﺪﺘﺳﻻﺍ ﻢﻴﻗ

ﹼﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻠﻋ .(

µ

ges

= 0,12

 ﻙﺎﻜﺘﺣﻻﺍ ﻞﻣﺎﻌﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ)

90 %

ﺔﻧﻭﺮﳌﺍ ﺪﺣ ﺔﻳﺎﳖ ﻝﻼﻐﺘﺳﺍ .ﺩﺎﻬﺟﻻﺍ ﺕﺎﻨﻴﻋ ﻝﺪﻌﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﲠﺎﺴﺣ ﹼﻢﺗ ،ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻨﻟﺎﺑﻢﻴﻘﻟﺍ

.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺱﺎﻴﻗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻋ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ

ﺔﻴﻟﻭﺪﻟﺍ ﺲﻴﻳﺎﻘﳌﺍ ﺭﺎﻴﻌﻣ ﺐﺴﺣ ﺔﻧﺎﺘﳌﺍ ﺕﺎﺌﻓ

DIN 267

ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ

ﺔﻧﺎﺘﳌﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

135

196

275

330

M18

75

101

126

135

151

168

202

227

270

380

450

M20

107

143

178

190

214

238

286

320

385

540

635

ﺢﺋﺎﺼﻧ

ﺮﺛﺆﺗ ﻚﻟﺬﺑ ﻲﻫﻭ .ﺔﻗﺪﺑ ﺮﻳﺎﻌﻣﻭ ﺾﻔﳐ ﺮﻄﻘﺑ ﻕﺎﺳ ﺀﺍﻮﺘﻟﻻﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﻚﻠﲤ

ﻲﻗﺮﻄﳌﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻔﻣ ﲔﺑ ﺀﺍﻮﺘﻟﻻﺍ ﺐﻴﻀﻗ ﺯﺮﻐﻳ .ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻌﻟ ﺓﺪﳏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ

= ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺐﻟ ﺮﻄﻗ :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍﺔﻴﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺔﻴﻘﻴﺒﻄﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻱﴪﺗﻭ.ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻭ

ﻂﺑﺭ ﺕﻻﻭﺎﳏ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﻝﺎﺼﺤﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ .ﻝﺎﻌﻔﻟﺍ ﲇﻟﺍ ﺐﻴﻀﻗ ﺮﻄﻗ

.ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ

.

max.

 ﯽﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ 

6

ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

.ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻘﺛ ﺰﻛﺮﻤﺑ

3

ﳼﻮﻗ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺩﺎﻨﺳ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ

 ﴈﺎﻔﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ

3

ﺓﺪﳌ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ

ﻖﻴﻟﺰﺘﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﲔﺴﲢ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺪﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﻄﻘﻧ ﻦﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻞﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ

ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

 ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

 ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣﺁﻭ

ﺵﻮﺑ ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ

ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ

.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ

ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ

ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ

www.bosch-pt.com

ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

 ﺩﺪﺼﺑ 

2002/96/EG

ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ

ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ

ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

Annotation for Bosch GDS 18 E Professional in format PDF