Bosch GSR 36 V-LI Professional: instruction

Class: Tools, power tools and power equipment

Type:

Manual for Bosch GSR 36 V-LI Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 619 929 J10

 (2011.04) T / 218 

UNI

GSR/GSB

 Professional

 36 V-LI

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç 

åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 1  Wednesday, April 6, 2011  8:09 AM

background image

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

2

 |  

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  13

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  21

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  28

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  36

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  43

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  51

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  58

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  65

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  71

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  78

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Óåëßäá

84

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

92

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

99

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

107

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

114

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal 

121

Ðóññêèé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

129

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòîð³íêà 

137

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina 

145

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

152

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

160

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran 

167

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica 

174

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg 

181

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 

187

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis 

195

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

203

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

210

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 2  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

3

 |  

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

36 V (Li-Ion)

2 607 336 108 (2,6 Ah)

36 V (Li-Ion)

2 607 336 002 (1,3 Ah)

2 608 572 182

2 602 025 134

2 605 438 587

AL 3640 CV (36 V)

2 607 225 100 (EU)

2 607 225 102 (UK)

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 3  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

4

 |  

4

10

5

6

7

8

9

11

12

13

14

11

12

13

15

7

1

2

3

GSB 36 V-LI

Professional

B A

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 4  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

5

 |  

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

2

1

1

1

2

18

19

20

18

16

17

9

9

H G F E D C

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 5  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

6

 | Deutsch 

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-

werkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-

letzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-

sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare 

Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerk-

zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-

fekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder 

ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

WARNUNG

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 6  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 619 929 J10 | (6.4.11)

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu 

führen.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges

f

Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom 

Hersteller empfohlen werden. 

Für ein Ladegerät, das für 

eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brand-

gefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

f

Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in 

den Elektrowerkzeugen. 

Der Gebrauch von anderen Ak-

kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

f

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-

klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben 

oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine 

Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. 

Ein 

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-

nungen oder Feuer zur Folge haben.

f

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-

ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-

fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-

sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich 

ärztliche Hilfe in Anspruch. 

Austretende Akkuflüssigkeit 

kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und 

Schrauber

GSB 36 V-LI:

f

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. 

Die Einwir-

kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:

f

Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-

fe. 

Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

f

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-

werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-

gen treffen kann. 

Der Kontakt mit einer spannungsführen-

den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter 

Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. 

Beim Festzie-

hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-

aktionsmomente auftreten.

f

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. 

Kontakt mit 

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

beschädigung.

f

Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das 

Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-

onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-

chen. 

Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:

– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder

– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit 

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren 

Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

rer geführt.

f

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Das Einsatzwerkzeug 

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das 

Elektrowerkzeug führen.

f

Öffnen Sie den Akku nicht. 

Es besteht die Gefahr eines 

Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor 

dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser 

und Feuchtigkeit. 

Es besteht Explosionsgefahr.

f

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des 

Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft 

zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. 

Die 

Dämpfe können die Atemwege reizen.

f

Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem 

Bosch Elektrowerkzeug. 

Nur so wird der Akku vor gefähr-

licher Überlastung geschützt.

f

Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf 

dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-

nen Spannung. 

Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-

ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, 

besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden 

durch explodierende Akkus.

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 7  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

8

 | Deutsch 

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

GSR 36 V-LI

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen 

von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik 

und Kunststoff.

GSB 36 V-LI

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen 

von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik 

und Kunststoff und zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk 

und Gestein.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

fikseite.

1

Schnellspannbohrfutter

2

Einstellring Drehmomentvorwahl

3

Gangwahlschalter

4

Softgriff

5

Drehrichtungsumschalter

6

Ein-/Ausschalter

7

Zusatzgriff

8

Akku

9

Schrauberbit*

10

Handgriff (isolierte Grifffläche)

11

Anzeige Temperaturüberwachung

12

Akku-Ladezustandsanzeige

13

Taste für Ladezustandsanzeige

14

Akku-Entriegelungstaste

15

Spannband Zusatzgriff

16

Universalbithalter*

17

Sicherungsschraube für Schnellspannbohrfutter

18

Innensechskantschlüssel*

19

Abdeckkappe

20

Schleifkohlenhalterung

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Akku-Bohrschrauber

GSR 36 V-LI Professional

Akku-Schlagbohrschrauber

GSB 36 V-LI Professional

Sachnummer

3 601 J12 1..

3 601 J13 1..

Nennspannung

V=

36

36

Leerlaufdrehzahl

– 1. Gang

– 2. Gang

min

-1

min

-1

0–400

0–1400

0–450

0–1500

Schlagzahl

min

-1

0–18000

Drehmomenteinstellbereich

Nm

1–9

1–9

max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach 

ISO 5393

– mit Akku 2,6 Ah

– mit Akku „compact“ 1,3 Ah

Nm

Nm

80/40

80/35

80/34

78/32

max. Bohr-Ø

– Stahl

– Holz

– Mauerwerk

mm

mm

mm

16

50

16

50

16

max. Schrauben-Ø

mm

12

12

Bohrfutterspannbereich

mm

1,5–13

1,5–13

Bohrspindelgewinde

1/2"

1/2"

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,5

2,7

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können 

variieren.

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 8  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

GSR 36 V-LI

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist 

typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-

ten.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) 

ermittelt entsprechend EN 60745:

Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert 

a

h

<2,5 m/s

2

, Unsicherheit K=1,5 m/s

2

,

Schrauben: Schwingungsemissionswert

a

h

<2,5 m/s

2

, Unsicherheit K=1,5 m/s

2

.

GSB 36 V-LI

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs 

beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); 

Schallleistungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) 

ermittelt entsprechend EN 60745:

Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert a

h

=3,0 m/s

2

Unsicherheit K =1,5 m/s

2

,

Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert 

a

h

=11,5 m/s

2

, Unsicherheit K =1,5 m/s

2

,

Schrauben: Schwingungsemissionswert a

h

<2,5 m/s

2

Unsicherheit K=1,5 m/s

2

.

GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist 

entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren 

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-

zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für 

eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies 

kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-

zeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät 

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-

satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-

ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des 

Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-

spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, 

Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 25.03.2011

Montage

Akku laden

f

Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten 

Ladegeräte. 

Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem 

Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.

Hinweis: 

Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle 

Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-

ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne 

die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-

vorganges schädigt den Akku nicht.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-

schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Drücken Sie nach dem automatischen 

Abschalten des Elektrowerkzeuges 

nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. 

Der Akku kann be-

schädigt werden.

Akku entnehmen

Der Akku 

8

 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin-

dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken 

der Akku-Entriegelungstaste 

14

 herausfällt. Solange der Akku 

im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in 

Position gehalten.

Zum Entnehmen des Akkus 

8

:

– Drücken Sie den Akku gegen den Fuß des Elektrowerkzeu-

ges (1.) und gleichzeitig auf die Entriegelungstaste 

14

 (2.).

– Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, bis ein roter 

Streifen sichtbar wird (3.).

– Drücken Sie nochmals die Entriegelungstaste 

14

 und zie-

hen Sie den Akku vollständig heraus.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

ACHTUNG

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 9  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

10

 | Deutsch 

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild A)

Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 

12

 zei-

gen den Ladezustand des Akkus 

8

 an. Aus Sicherheitsgrün-

den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des 

Elektrowerkzeuges möglich.

Drücken Sie die Taste 

13

, um den Ladezustand anzuzeigen 

(auch bei abgenommenem Akku möglich). Nach ca. 

5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.

Leuchtet nach dem Drücken der Taste 

13

 keine LED, ist der 

Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs 

nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll-

ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch-

ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen 

wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-

stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-

schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-

Lebensdauer erreicht.

Zusatzgriff (siehe Bild B)

f

Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug 

(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-

sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-

umschalter in Mittelstellung. 

Bei unbeabsichtigtem Be-

tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

f

Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-

satzgriff 7.

Sie können den Zusatzgriff 

7

 beliebig schwenken, um eine si-

chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.

Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 

7

 entgegen 

dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 

7

 in 

die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griff-

stück des Zusatzgriffs 

7

 im Uhrzeigersinn wieder fest.

Das Spannband 

15

 des Zusatzgriffs muss in der entsprechen-

den Nut sitzen.

Werkzeugwechsel (siehe Bild C)

f

Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug 

(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-

sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-

umschalter in Mittelstellung. 

Bei unbeabsichtigtem Be-

tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 

6

 wird die Bohrspindel 

arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa-

ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.

Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 

1

 durch Drehen in 

Drehrichtung 

n

, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. 

Setzen Sie das Werkzeug ein.

Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 

1

 in Dreh-

richtung 

o

 von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hör-

bar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen 

des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.

Bohrfutter wechseln

f

Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug 

(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-

sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-

umschalter in Mittelstellung. 

Bei unbeabsichtigtem Be-

tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Sicherungsschraube entfernen (siehe Bild D)

Das Schnellspannbohrfutter 

1

 ist gegen unbeabsichtiges Lö-

sen von der Bohrspindel mit einer Sicherungsschraube 

17

 ge-

sichert. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 

1

 vollständig 

und drehen Sie die Sicherungsschraube 

17

 in Drehrichtung 

n

 heraus. 

Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein 

Linksgewinde hat.

Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)

Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 

18

 mit dem kur-

zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 

1

 ein.

Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, 

z.B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und 

lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 

1

 durch Drehen des In-

nensechskantschlüssels 

18

 in Drehrichtung 

n

. Ein festsit-

zendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten 

Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 

18

 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus 

dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnell-

spannbohrfutter vollständig ab.

Bohrfutter montieren (siehe Bild F)

Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umge-

kehrter Reihenfolge.

Hinweis: 

Drehen Sie nach erfolgter Montage des Schnell-

spannbohrfutters die Sicherungsschraube 

17

 wieder ein.

Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-

ment von ca. 10–25 Nm festgezogen werden.

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

f

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 

Stäube können sich leicht entzünden.

LED

Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün

2/3

Dauerlicht 2 x Grün

1/3

Dauerlicht 1 x Grün

<1/3

Blinklicht 1 x Grün

Reserve

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 10  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Betrieb

Inbetriebnahme

Akku einsetzen

f

Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit 

der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-

gebenen Spannung. 

Der Gebrauch von anderen Akkus 

kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 

5

 auf Mittelstellung, 

um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten 

zu schützen.

Schieben Sie den geladenen Akku 

8

 von vorn in den Fuß des 

Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in 

den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der 

Akku sicher verriegelt ist.

Drehrichtung einstellen (siehe Bild G)

Mit dem Drehrichtungsumschalter 

5

 können Sie die Drehrich-

tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem 

Ein-/Ausschalter 

6

 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf:

 Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü-

cken Sie den Drehrichtungsumschalter 

5

 nach links bis zum 

Anschlag durch.

Linkslauf:

 Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben 

und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 

5

nach rechts bis zum Anschlag durch.

Drehmoment vorwählen

Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 

können Sie das 

benötigte Drehmoment in 15 Stufen vorwählen. Bei richtiger 

Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die 

Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das ein-

gestellte Drehmoment erreicht ist.

Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine 

höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „Bohren“.

Mechanische Gangwahl

f

Sie können den Gangwahlschalter 3 bei Stillstand oder 

bei laufendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte 

jedoch nicht bei voller Belastung oder maximaler Dreh-

zahl erfolgen.

Mit dem Gangwahlschalter 

können 2 Drehzahlbereiche vor-

gewählt werden.

Gang I:

Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum Arbei-

ten mit großem Bohrdurchmesser.

Gang II:

Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-

durchmesser.

Lässt sich der Gangwahlschalter 

nicht bis zum Anschlag 

schieben, drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrer etwas.

Betriebsart einstellen

Bohren und Schrauben

Drehen Sie den Einstellring 

2

 auf das Symbol 

„Bohren ohne Schlag“.

Schlagbohren (GSB 36 V-LI)

Stellen Sie den Einstellring 

2

 auf das Symbol 

„Schlagbohren“.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges den 

Ein-/Ausschalter 

6

 und halten Sie ihn gedrückt.

Um das Elektrowerkzeug 

auszuschalten

, lassen Sie den Ein-/ 

Ausschalter 

6

 los.

Drehzahl einstellen

Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-

zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den 

Ein-/Ausschalter 

6

 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 

6

 bewirkt eine 

niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die 

Drehzahl.

Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 

6

 wird die Bohrspindel 

und damit die Werkzeugaufnahme arretiert.

Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entla-

denem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als 

Schraubendreher.

Auslaufbremse

Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 

6

 wird das Bohrfutter 

abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerk-

zeuges verhindert.

Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Aus-

schalter 

6

 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das 

Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann 

nicht in das Werkstück ein.

Anzeige für Temperaturüberwachung

Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwachung 

11

 si-

gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Elektrowerk-

zeuges (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Tempera-

turbereich sind. In diesem Fall arbeitet das Elektrowerkzeug 

nicht oder nicht mit voller Leistung.

Temperaturüberwachung des Akkus:

– Die  rote  LED 

11

 leuchtet beim Einsetzen des Akkus in das 

Ladegerät dauerhaft: Der Akku ist außerhalb des Ladetem-

peraturbereiches von 0 °C bis 45 °C und kann nicht gela-

den werden.

– Die  rote  LED 

11

 blinkt beim Drücken der Taste 

13

 oder des 

Ein-/Ausschalters 

6

 (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist 

außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 °C 

bis +60 °C.

– Bei einer Akku-Temperatur von über 70 °C schaltet das 

Elektrowerkzeug ab, bis der Akku wieder im optimalen 

Temperaturbereich ist.

Temperaturüberwachung der Elektronik des Elektrowerk-

zeuges:

– Die  rote  LED 

11

 leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschal-

ters 

6

 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Elektro-

werkzeuges beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.

– Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik 

des Elektrowerkzeuges ab, bis diese wieder im zulässigen 

Betriebstemperaturbereich ist.

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 11  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

12

 | Deutsch 

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

Arbeitshinweise

f

Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf 

die Mutter/Schraube auf. 

Sich drehende Einsatzwerk-

zeuge können abrutschen.

Softgriff

Die Grifffläche 

4

 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicherheit 

und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit 

des Elektrowerkzeuges.

Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibrationshem-

mende Wirkung erzielt.

Tipps

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das 

Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-

maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-

schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-

stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-

hörprogramm.

Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte 

Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin-

des auf etwa 

2

/

3

 der Schraubenlänge vorbohren.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku

Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 

50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto 

liegen.

Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit 

einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung 

zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem 

Elektrowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des 

Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kohlebürsten auswechseln (siehe Bild H)

Bei verbrauchten Kohlebürsten schaltet das Elektrowerkzeug 

selbsttätig ab. Zum Wechseln der Kohlebürsten drehen Sie 

die Schrauben der Abdeckkappen 

19

 heraus und nehmen Sie 

die Abdeckkappen 

19

 ab. Stecken Sie einen Schraubendre-

her o.Ä. in die Lasche der Schleifkohlenhalterung 

20

 und he-

beln Sie diese vorsichtig aus. Nehmen Sie die verbrauchten 

Kohlebürsten heraus und ersetzen Sie diese. Die neuen Koh-

lebürsten können auch um 180° gedreht eingesetzt werden. 

Drücken Sie die eingesetzten Kohlebürsten leicht nach unten, 

bis diese hörbar einrasten. Montieren Sie anschließend wie-

der die Abdeckkappen 

19

.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-

gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-

zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) 

sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-

nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-

stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 12  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt 

ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-

ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.

Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale 

Vorschriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-

gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in 

den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 

2002/96/EG müssen nicht mehr ge-

brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-

mäß der europäischen Richtlinie 

2006/66/EG müssen defekte oder ver-

brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-

melt und einer umweltgerechten Wieder-

verwendung zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt 

abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-

schnitt „Transport“, Seite 12.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used 

for appropriate conditions will reduce personal injuries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Car-

rying power tools with your finger on the switch or energis-

ing power tools that have the switch on invites accidents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

WARNING

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 13  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

14

 | English 

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many 

accidents are caused by poorly maintained power tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

f

Recharge only with the charger specified by the manu-

facturer. 

A charger that is suitable for one type of battery 

pack may create a risk of fire when used with another bat-

tery pack.

f

Use power tools only with specifically designated bat-

tery packs. 

Use of any other battery packs may create a 

risk of injury and fire.

f

When battery pack is not in use, keep it away from oth-

er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, 

screws or other small metal objects, that can make a 

connection from one terminal to another. 

Shorting the 

battery terminals together may cause burns or a fire.

f

Under abusive conditions, liquid may be ejected from 

the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-

curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-

ally seek medical help. 

Liquid ejected from the battery 

may cause irritation or burns.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Drills and Screwdriver

GSB 36 V-LI:

f

Wear ear protectors when impact drilling. 

Exposure to 

noise can cause hearing loss.

GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI:

f

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. 

Loss 

of control can cause personal injury.

f

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when 

performing an operation where the cutting accessory 

or fastener may contact hidden wiring. 

Cutting accesso-

ry and fasteners contacting a “live” wire may make ex-

posed metal parts of the power tool “live” and could give 

the operator an electric shock.

f

Hold the machine with a firm grip. 

High reaction torque 

can briefly occur while driving in and loosening screws.

f

Use appropriate detectors to determine if utility lines 

are hidden in the work area or call the local utility com-

pany for assistance. 

Contact with electric lines can lead to 

fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to ex-

plosion. Penetrating a water line causes property damage.

f

Switch off the power tool immediately when the tool in-

sert jams. Be prepared for high reaction torque that 

can cause kickback. 

The tool insert jams when:

— the power tool is subject to overload or

— it becomes wedged in the workpiece.

f

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

f

Always wait until the machine has come to a complete 

stop before placing it down. 

The tool insert can jam and 

lead to loss of control over the power tool.

f

Do not open the battery. 

Danger of short-circuiting.

Protect the battery against heat, e. g., against 

continuous intense sunlight, fire, water, and 

moisture. 

Danger of explosion.

f

In case of damage and improper use of the battery, va-

pours may be emitted. Provide for fresh air and seek 

medical help in case of complaints. 

The vapours can irri-

tate the respiratory system.

f

Use the battery only in conjunction with your Bosch 

power tool. 

This measure alone protects the battery 

against dangerous overload.

f

Use only original Bosch batteries with the voltage list-

ed on the nameplate of your power tool. 

When using oth-

er batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or 

other brands, there is danger of injury as well as property 

damage through exploding batteries.

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 14  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Product Description and 

Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

GSR 36 V-LI

The machine is intended for driving in and loosening screws 

as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.

GSB 36 V-LI

The machine is intended for driving in and loosening screws 

as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic and 

for impact drilling in brick, brickwork and stone.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Keyless chuck

2

Torque presetting ring

3

Gear selector

4

Soft grip

5

Rotational direction switch

6

On/Off switch

7

Auxiliary handle

8

Battery

9

Screwdriver bit*

10

Handle (insulated gripping surface)

11

Temperature control indicator

12

Battery charge-control indicator

13

Button for charge-control indicator

14

Battery unlocking button

15

Auxiliary handle clamping band

16

Universal bit holder*

17

Securing screw for keyless chuck

18

Allen key*

19

Cover lid

20

Brush holder

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Cordless Drill/Driver

GSR 36 V-LI Professional

Combination Cordless Drill

GSB 36 V-LI Professional

Article number

3 601 J12 1..

3 601 J13 1..

Rated voltage

V=

36

36

No-load speed

– 1st  gear

– 2nd gear

min

-1

min

-1

0–400

0–1400

0–450

0–1500

Impact rate

min

-1

0–18000

Torque adjustment range

Nm

1–9

1–9

Max. torque for hard/soft screwdriving application 

according to ISO 5393

– with 2.6 Ah battery

– with 1.3 Ah "compact" battery

Nm

Nm

80/40

80/35

80/34

78/32

Max. drilling dia.

– Steel

– Wood

– Brickwork

mm

mm

mm

16

50

16

50

16

Max. screw dia.

mm

12

12

Chuck clamping range

mm

1.5–13

1.5–13

Drill spindle thread

1/2"

1/2"

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.5

2.7

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 15  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

16

 | English 

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

GSR 36 V-LI

Typically the A-weighted sound pressure level of the product 

is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) determined 

according to EN 60745:

Drilling into metal: Vibration emission value a

h

<2.5 m/s

2

Uncertainty K =1.5 m/s

2

,

Screwdriving: Vibration emission value a

h

<2.5 m/s

2

Uncertainty K=1.5 m/s

2

.

GSB 36 V-LI

Typically the A-weighted noise levels of the product are: 

Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). 

Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) determined 

according to EN 60745:

Drilling into metal: Vibration emission value a

h

=3.0 m/s

2

Uncertainty K =1.5 m/s

2

,

Impact drilling into concrete: Vibration emission value 

a

h

=11.5 m/s

2

, Uncertainty K =1.5 m/s

2

,

Screwdriving without impact: Vibration emission value 

a

h

<2.5 m/s

2

, Uncertainty K =1.5 m/s

2

.

GSR 36 V-LI/GSB 36 V-LI

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of ex-

posure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working 

period.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep the hands warm, organisation of work 

patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 

2006/42/EC.

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 25.03.2011

Assembly

Battery Charging

f

Use only the battery chargers listed on the accessories 

page. 

Only these battery chargers are matched to the lith-

ium ion battery of your power tool.

Note: 

The battery is supplied partially charged. To ensure full 

capacity of the battery, completely charge the battery in the 

battery charger before using your power tool for the first time.

The lithium-ion battery can be charged at any time without re-

ducing its service life. Interrupting the charging procedure 

does not damage the battery.

The lithium-ion battery is protected against deep discharging 

by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 

empty, the machine is switched off by means of a protective 

circuit: The inserted tool no longer rotates.

Do not continue to press the On/Off 

switch after the machine has been au-

tomatically switched off. 

The battery can be damaged.

Removing the Battery

The battery 

8

 is equipped with two locking levels that should 

prevent the battery from falling out when pushing the battery 

unlocking button 

14

 unintentionally. As long as the battery is 

inserted in the power tool, it is held in position by means of a 

spring.

To remove the battery 

8

:

– Push the battery against the base of the power tool (1.) and 

at the same time press the battery unlocking button 

14

 (2.).

– Pull the battery out of the power tool until a red stripe be-

comes visible (3.).

– Press the battery unlocking button 

14

 again and pull out 

the battery completely.

Battery Charge-control Indication (see figure A)

The three green LEDs of the battery charge-control indicator 

12

 indicate the charge condition of the battery 

8

. For safety 

reasons, it is only possible to check the status of the charge 

condition when the machine is at a standstill.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

WARNING

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 16  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Push button 

13

 to indicate the charge condition (also possi-

ble when the battery is removed). The battery charge-control 

indicator automatically goes out after approx. 5 seconds.

When no LED lights up after pushing button 

13

, then the bat-

tery is defective and must be replaced.

During the charging procedure, the three green LEDs light up 

one after the other and briefly go out. The battery is fully 

charged when the three green LEDs light up continuously. The 

three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery 

has been fully charged.

The battery is equipped with a NTC temperature control 

which allows charging only within a temperature range of be-

tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved 

in this manner.

Auxiliary Handle (see figure B)

f

Before any work on the machine (e. g., maintenance, 

tool change, etc.) as well as during transport and stor-

age, set the rotational direction switch to the centre 

position. 

Unintentional actuation of the On/Off switch can 

lead to injuries.

f

Operate your machine only with the auxiliary handle 7.

The auxiliary handle 

7

 can be set to any position for a secure 

and low-fatigue working posture.

Turn the bottom part of the auxiliary handle 

7

 in counterclock-

wise direction and swivel the auxiliary handle 

7

 to the desired 

position. Then retighten the bottom part of the auxiliary han-

dle 

7

 by turning in clockwise direction.

The clamping band 

15

 of the auxiliary handle must be seated 

in the corresponding groove.

Changing the Tool (see figure C)

f

Before any work on the machine (e. g., maintenance, 

tool change, etc.) as well as during transport and stor-

age, set the rotational direction switch to the centre 

position. 

Unintentional actuation of the On/Off switch can 

lead to injuries.

The drill spindle is locked when the On/Off switch 

6

 is not 

pressed. This makes quick, convenient and easy changing of 

the tool in the drill chuck possible.

Open the keyless chuck 

1

 by turning in rotation direction 

n

until the tool can be inserted. Insert the tool.

Firmly tighten the collar of the keyless chuck 

1

 by hand in ro-

tation direction 

o

 until the locking action (“click”) is no longer 

heard. This automatically locks the chuck.

The locking is released again to remove the tool when the col-

lar is turned in the opposite direction.

Replacing the Drill Chuck

f

Before any work on the machine (e. g., maintenance, 

tool change, etc.) as well as during transport and stor-

age, set the rotational direction switch to the centre 

position. 

Unintentional actuation of the On/Off switch can 

lead to injuries.

Removing the Securing Screw (see figure D)

The keyless chuck 

1

 is secured with a securing screw 

17

against unintentional loosening from the drill spindle. Com-

pletely open the keyless chuck 

1

 and unscrew the securing 

screw 

17

 in rotation direction 

n

Please note that the se-

curing screw has a left-hand thread.

Removing the Drill Chuck (see figure E)

Clamp the short end of an Allen key 

18

 into the keyless chuck 

1

.

Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench). 

Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 

1

 by 

turning the Allen key 

18

 in rotation direction 

n

. Loosen a 

tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen 

key 

18

 a light blow. Remove the Allen key from the keyless 

chuck and completely unscrew the keyless chuck.

Mounting the Drill Chuck (see figure F)

The keyless chuck is mounted in reverse order.

Note: 

After mounting the keyless chuck, screw the securing 

screw 

17

 in again.

The drill chuck must be tightened with a tightening 

torque of approx. 10–25 Nm.

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

f

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

Operation

Starting Operation

Inserting the Battery

f

Use only original Bosch lithium ion batteries with the 

voltage listed on the nameplate of your power tool. 

Using other batteries can lead to injuries and pose a fire 

hazard.

Set the rotational direction switch 

5

 to the centre position to 

protect the power tool against accidental starting.

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

2/3

Continuous lighting 2 x green

1/3

Continuous lighting 1 x green

<1/3

Flashing light 1 x green

Reserve

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 17  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

18

 | English 

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

Insert the charged battery 

8

 from the front into the base of the 

power tool. Push the battery completely into the base until 

the red stripe can no longer be seen and the battery is secure-

ly locked.

Reversing the Rotational Direction (see figure G)

The rotational direction switch 

5

 is used to reverse the rota-

tional direction of the machine. However, this is not possible 

with the On/Off switch 

6

 actuated.

Right Rotation:

 For drilling and driving in screws, push the 

rotational direction switch 

5

 left to the stop.

Left Rotation:

 For loosening and unscrewing screws and 

nuts, press the rotational direction switch 

5

 through to the 

right stop.

Setting the Torque

The required torque can be preselected in 15 steps with the 

torque preselection ring 

2

. With the correct setting, the insert 

tool is stopped as soon as the screw is screwed flush into the 

material or when the set torque is reached.

Select a higher setting when driving out screws, or set to the 

symbol “Drilling”.

Gear Selection, Mechanical

f

The gear selector 3 can be actuated at standstill or 

when the machine is running. However, this should not 

be done while operating at full load or maximum speed.

Two speed ranges can be preselected with the gear selector 

3

.

Gear I:

Low speed range; for screwdriving or working with large drill-

ing diameter.

Gear II:

High speed range; for working with small drilling diameter.

If the gear selector 

3

 cannot be pushed through to the stop, 

lightly turn the drill chuck with drill.

Setting the Operating Mode

Drilling and Screwdriving

Set the preselection ring 

2

 to the 

“Drilling without impact” symbol.

Impact Drilling (GSB 36 V-LI)

Set the preselection ring 

2

 to the 

“Impact drilling” symbol.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, press the On/Off switch 

6

 and keep it 

pressed.

To switch off the machine, 

release

 the On/Off switch 

6

.

Adjusting the Speed

The speed of the switched on power tool can be variably ad-

justed, depending on how far the On/Off switch 

6

 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 

6

 results in a low rotation-

al speed. Further pressure on the switch results in an increase 

in speed.

Fully automatic spindle locking (Auto-lock)

When the On/Off switch 

6

 is not pressed, the drill spindle and 

thus the tool holder are locked.

This enables screws to be screwed in, even when the battery is 

empty and allows for the machine to be used as a screwdriver.

Run-on Brake

When the On/Off switch 

6

 is released, the chuck brakes to a 

stop, thus preventing the run-on of the tool.

When driving in screws, wait until the screw is screwed in 

flush with the material and then release the On/Off switch 

6

By doing so, the head of the screw does not penetrate into the 

material.

Temperature Control Indicator

The red LED of the temperature control indicator 

11

 signals 

that the battery or the electronics of the power tool (when the 

battery is inserted) are not within the optimum temperature 

range. In this case, the power tool will not operate at full ca-

pacity.

Temperature control of the battery:

– The red LED 

11

 lights up continuously after inserting the 

battery into the charger: The battery is not within the 

charging temperature range between 0 °C and 45 °C and 

cannot be charged.

– The red LED 

11

 flashes when pushing button 

13

 or press-

ing the On/Off switch 

6

 (when the battery is inserted): The 

battery is not wihin the temperature range for operation of 

–10 °C to +60 °C.

– For battery temperatures over 70 °C, the power tool 

switches off until the battery is in the optimal temperature 

range again.

Temperature control of the power tool electronics:

– The red LED 

11

 lights up continuously when pressing the 

On/Off switch 

6

: The temperature of the machine’s elec-

tronics is below 5 °C or above 75 °C.

– At a temperature above 90 °C , the electronics of the pow-

er tool switch off until the temperature is within the allow-

able temperature range again.

Working Advice

f

Apply the power tool to the screw/nut only when it is 

switched off. 

Rotating tool inserts can slip off.

Soft Grip

The gripping surface (soft grip) 

4

 reduces the danger of slip-

ping and thereby improves the grip on the machine and the 

handling.

At the same time, the rubber coating achieves a vibration-re-

ducing effect.

Tips

After longer periods of working at low speed, allow the ma-

chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-

imum speed with no load.

For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill 

bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar-

anteed by the Bosch accessories program.

Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is 

advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the 

thread to approx. 

2

/

3

 of the screw length.

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 18  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

 English | 

19

Bosch Power Tools

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Recommendations for Optimal Handling of the Battery

Protect the battery against moisture and water.

Store the battery only within a temperature range between 

0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the 

car in summer.

Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, 

clean and dry brush.

A significantly reduced working period after charging indi-

cates that the battery is used and must be replaced.

Observe the notes for disposal.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself (e. g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

Replacing the Carbon Brushes (see figure H)

When the carbon brushes are worn, the power tool switches 

off automatically. For replacement of the carbon brushes, un-

screw the screws of the cover lids 

19

 and remove the cover 

lids 

19

. Insert a screwdriver or similar into the notch of the 

brush holder 

20

 and and carefully pry it out. Remove the used 

carbon brushes and replace them. The new carbon brushes 

can also be inserted when turned by 180°. Lightly press the 

inserted carbon brushes downward until they can be clearly 

heard to engage. Afterwards mount the cover lids 

19

 again.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 19  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

background image

20

 | English 

1 619 929 J10 | (6.4.11)

Bosch Power Tools

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.

567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052

Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 400 826 8484

Fax: +86 571 8777 4502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.

21st Floor, 625 King’s Road

North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35

Fax: +852 (25) 90 97 62

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Tehaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: +62 (21) 46 83 25 22

Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23

E-Mail: sales@multitehaka.co.id

www.multitehaka.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers,

3rd Avenue corner 31st Street,

Fort Bonifacio Global City,

1634 Taguig City, Philippines

Tel.: +63 (2) 870 3871

Fax: +63 (2) 870 3870

matheus.contiero@ph.bosch.com

www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center:

9725-27 Kamagong Street

San Antonio Village

Makati City, Philippines

Tel.: +63 (2) 899 9091

Fax: +63 (2) 897 6432

rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.

No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia

Tel.: +60 (3) 7966 3194

Fax: +60 (3) 7958 3838

cheehoe.on@my.bosch.com

Toll-Free: 1800 880 188

www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)

Fax: +66 (2) 2 38 47 83

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

Bosch Service – Training Centre

2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway)

Prakanong District

10110 Bangkok

Thailand

Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4

Fax: +66 (2) 2 49 42 96

Fax: +66 (2) 2 49 52 99

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.

11 Bishan Street 21

Singapore 573943

Tel.: +65 6571 2772

Fax: +65 6350 5315

leongheng.leow@sg.bosch.com

Toll-Free: 1800 333 8333

www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd

10/F, 194 Golden Building

473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District

84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413

Fax: +84 (8) 6258 3692

hieu.lagia@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-

ous Goods Legislation requirements. The user can transport 

the batteries by road without further requirements.

When being transported by third parties (e.g.: air transport or 

forwarding agency), special requirements on packaging and 

labelling must be observed. For preparation of the item being 

shipped, consulting an expert for hazardous material is re-

quired.

Dispatch batteries only when the housing is undamaged. 

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in 

such a manner that it cannot move around in the packaging.

Please also observe possibly more detailed national regula-

tions.

OBJ_BUCH-487-002.book  Page 20  Wednesday, April 6, 2011  8:11 AM

Annotation for Bosch GSR 36 V-LI Professional in format PDF