Bosch PPQ816B11E: instruction

Class: Kitchen Appliances

Type:

Manual for Bosch PPQ816B11E

background image

*9000549641*

9000549641 J

Ø

 Montageanleitung

Ú

 Installation instructions

Û

 Instrucciones de montaje

Þ

 Notice de montage

â

 Istruzioni per il montaggio

é

 Installatievoorschrift

ë

 Instrukcja monta

ż

u

ì

 Instruções de montagem

î

Инструкция

по

монтажу

ô

 Montaj k

ı

lavuzu

a

a

D

E

D

E

PLQ

PLQ

5

PD[

5

PLQ

PLQ

5

PD[

5

B

B

background image

PLQ

PD[

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

PD[

D

E

“

“

VLOLFRQH

D

background image

de

Ø

 M ontageanleitung

Sicherheitshinweise

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es 

installieren und benutzen.

Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen der Veranschauli-

chung.

Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die 

Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.

Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf 

eine andere Gasart müssen von einem autorisierten Fach-

mann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren Rege-

lungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften der 

örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen werden.

Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen 

wir, den Kundendienst zu rufen.

Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die 

Strom- und Gaszufuhr ab.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat-

haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut-

zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder 

in Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, 

wenn das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck 

genutzt wird.

Überprüfen Sie vor dem Einbau, dass die örtlichen Vorausset-

zungen (Gasart und -druck) und die Geräteeinstellungen mitein-

ander kompatibel sind (siehe Tabelle I). Die Bedingungen für 

die Geräteeinstellung finden Sie auf dem Etikett oder Typen-

schild.

Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort und 

nur in Übereinstimmung mit den für die Belüftung geltenden 

Bestimmungen und Richtlinien eingebaut werden. Das Gerät 

darf nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage ange-

schlossen werden.

Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden, 

damit es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Koch-

feldes in Berührung kommen kann.

Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden.

Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie 

gegebenenfalls unseren Kundendienst an.

Vor dem Einbau

Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für Gas-

geräte: Einbaugeräte.

Die neben dem Gerät befindlichen Möbel müssen aus nicht brenn-

baren Materialien sein. Die Schichtwerkstoffe der Möbel sowie der 

sie zusammenhaltende Leim müssen hitzebeständig sein.

Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen, 

Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.

Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen installieren, muss 

dieser über eine Zwangsbelüftung verfügen. Überprüfen Sie die 

Abmessungen des Backofens in Ihrem Installationshandbuch.

Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies 

gemäß der Montageanleitung und immer unter Berücksichti-

gung eines vertikalen Mindestabstandes von 650 mm zum 

Kochfeld geschehen.

Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)

Gemäß der gewünschten Verfahrensweise ein Stück entspre-

chender Größe aus der Arbeitsplatte herausschneiden: normal 

(a) oder bündig (b). Für den bündigen Einbau:

Alle Ausschnittarbeiten an der Arbeitsplatte müssen in einem 

Fachgeschäft durchgeführt werden.

/

9

9

99

1

a

background image

Die Schnittstellen müssen sauber und genau sein, weil man 

die Schnittkante an der Oberfläche sieht. Die Stabilität der 

Möbel muss auch nach den Schnittarbeiten gewährleistet 

sein.

Nur Spezialarbeitsplatten verwenden, die temperatur- und 

wasserfest sind (z. B. aus Naturstein oder gekachelte).

Die Einbaumöbel müssen eine Temperaturbeständigkeit bis 

zu 90 °C aufweisen.

Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder 

gemischtes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein 

Ofen darunter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus 

nicht brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm 

unter dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum 

unteren Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem 

Kochfeld um ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwi-

schenboden im selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.

Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit 

Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.

Einbau des Geräts

A) Normaler Einbau (Abb. 3a)

Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange-

bracht worden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfer-

nen, sie verhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht 

werkseitig angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren 

Rand des Kochfelds.

Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:

1.

Entnehmen Sie die Klammern dem Zubehörbeutel und schrau-

ben Sie sie in der angegebenen Postition an, so dass sie sich 

frei drehen.

2.

Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.

Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte 

Rand aufliegt.

3.

Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.

Die Position der Klammern hängt von der Dicke der Ar-

beitsoberfläche ab.

B) Bündiger Einbau (Abb. 3b)

1.

Führen Sie den normalen Einbau des Gerätes durch und stel-

len Sie sicher, dass ein gleichmäßiger Spalt am äußeren Rand 

vorhanden ist. Das Kochfeld muss leicht unter der Arbeitsober-

fläche bleiben.

Bei gekachelten Arbeitsflächen ggf. die Auflageflächen mit Hil-

fe von temperatur- und wasserfesten Leisten erhöhen.

2.

Den Betrieb und die Stellung des Gerätes prüfen.

3.

Füllen Sie die Nut zwischen der Arbeitsplatte und dem Koch-

feld mit herkömmlichem Silikonleim in der gewünschten Farbe 

aus.

Hinweis: 

Wird bei Oberflächen aus Naturstein ungeeignetes 

Silikon verwendet, können Verfärbungen entstehen, die dann 

nicht mehr entfernt werden können. Geeignetes Silikonmaterial 

ist bei unserem Kundendienst (Teilenummer 310818) erhält-

lich. Beachten Sie die Benutzungshinweise des Herstellers.

4.

Streichen Sie den Silikonleim mit einer mit Seife angefeuchte-

ten Spachtel bzw. mit einem mit Seife angefeuchteten Finger 

glatt, bevor sich eine Schicht bildet.

5.

Den Silikonleim trocknen lassen, bevor das Gerät in Betrieb ge-

nommen wird.

Ausbau des Kochfeldes

Trennen Sie das Gerät von der Strom- und Gasversorgung.

Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbau-

schritten in umgekehrter Reihenfolge.

Gasanschluss (Abb. 4)

Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein 

1/2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:

einen Festanschluss.

einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m - 

max. 3 m).

Die mitgelieferte Dichtung (034308) muss zwischen dem Aus-

lass der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht 

werden.

Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen 

der Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch 

Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten.

Beim Anschluss, egal welcher Art,

 darf der Krümmer nicht 

bewegt oder verdreht 

und so aus seiner werkseitigen Position 

gebracht werden.

Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, erset-

zen Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer 

aus dem Zubehörbeutel. Abb. 4a.

Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.

Gasaustrittsgefahr!

Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dicht-

heit prüfen.

Der Hersteller übernimmt für den Gasaustritt an einer 

Anschlussstelle, an der zuvor hantiert wurde, keine Verantwor-

tung.

Elektrischer Anschluss (Abb. 5)

Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mit der 

elektrischen Installation übereinstimmen.

Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker 

geliefert.

Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig 

angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.

Es muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3 mm Kon-

taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine 

frei zugängliche Steckdose).

Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht 

vom Benutzer, sondern nur vom Kundendienst ausgetauscht 

werden. Sowohl Kabeltyp als auch minimaler Querschnitt müs-

sen berücksichtigt werden.

Umstellung auf eine andere Gasart

Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes 

dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umge-

stellt werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile 

befinden sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach Modell) oder 

können über den Kundendienst bezogen werden. Es müssen 

folgende Schritte befolgt werden:

A) Austausch der Düsen (Abb. 6):

1.

Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.

2.

Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst 

erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für 

Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer 

340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf, 

dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Bren-

ner nicht abbricht.

Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben, 

um eine gute Abdichtung zu erreichen.

Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluft vor-

genommen werden

3.

Bringen Sie die Verteiler und Brennerdeckel auf den entspre-

chenden Kochstellen an. Außerdem müssen die Roste korrekt 

in den entsprechenden Halteelementen eingesetzt werden.

B) Einstellung der Gashähne

1.

Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.

2.

Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Abb. 7.

Es wird eine Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Es 

ist ausreichend, diese mit der Schraubenzieherspitze beiseite 

zu drücken, um an die Einstellschraube des Gashahns zu ge-

langen. 

Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus.

3.

Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass-

Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.

Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müs-

sen entsprechende Schritte durchgeführt werden:

A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen.

B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den 

Brennern lockern: stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer 

Umstellung des Bedienknebels von der höchsten auf die nied-

rigste Stufe nicht ausgeht und nicht zurückschlägt.

C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten 

Fachmann ausgetauscht werden.

D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrau-

ben vor.

Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten, 

bauen Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Koch-

feld verschraubt ist, aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt 

vor:

1.

Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedien-

knebel ab.

2.

Lockern Sie die Brenner-Schrauben.

3.

Für den Wiedereinbau des Geräts folgen Sie den Ausbauan-

weisungen in umgekehrter Reihenfolge.

Um die Dichtheit zu gewährleisten, müssen 

alle

 Knebeldichtun-

gen eingesetzt werden. Die Dichtungen sind für den fehlerfrei-

background image

en Betrieb des Geräts unerlässlich, da sie das Eindringen von 

Flüssigkeiten und Schmutz ins Geräteinnere verhindern.

Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 8). Bei 

einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen. 

Achtung!

Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart in der 

Nähe des Typenschildes an.

en

Ú

  Ins tallation  ins tructions

Safety precautions

Read the appliance instructions before installing and using.

The graphics in these Assembly instructions are given as a 

guide only.

The manufacturer is exempt from all liability if this manual's 

requirements are not complied with.

All operations relating to installation, regulation and 

conversion to other gas types must be carried out by an 

authorised installation engineer, respecting all applicable 

regulations, standards and the specifications of the local gas 

and electricity providers.

You are recommended to contact the Technical Assistance 

Service to convert to another gas type.

Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas 

supply.

This appliance has been designed for home use only, not for 

commercial or professional use. This appliance cannot be 

installed on yachts or in caravans. The warranty will only be valid 

if the appliance is used for the purpose for which it was 

designed.

Before installing, check that local distribution conditions (gas 

type and pressure) and the appliance's adjustment are 

compatible (see table I). The appliance's adjustment conditions 

are written on the label or the specifications plate.

This appliance can only be installed in a well-ventilated place in 

accordance with existing regulations and ventilation 

specifications. The appliance must not be connected to a 

combustion product removal device.

The supply cable must be attached to the unit to prevent it from 

touching hot parts of the oven or hob.

Appliances with electrical supply must be earthed.

Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our 

Technical Assistance Service.

Before installing

This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1 

regulation for gas appliances: built-in appliance.

The units next to the appliance must be made of non-flammable 

materials. The laminated covering and glue for adhering it must 

be heat resistant.

This appliance cannot be installed above fridges, washing 

machines, dishwashers or similar.

An oven must have forced ventilation to install a hob above it. 

Check the dimensions of the oven in the installation manual.

If an extractor fan is installed, you must follow the installation 

manual's instructions, always keeping a minimum distance of 

650 mm to the hob.

Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)

Make an appropriate size cut in the worktop surface, depending 

on the installation method. standard (a) or flush (b). For flush 

installation:

All cuts in the worktop surface should be done by a 

specialised shop.

The cuts should be clean and precise, as the cut edge is on 

the surface. The stability of the furniture should also be 

ensured after cutting work.

Use only specially designed work surfaces, resistant to high-

temperature and water (e.g. natural stone or tiled).

Surrounding furniture must be resistant to temperatures up to 

90 °C.

If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is 

no oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or 

plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent 

access to the base of the hob.If the hob is gas, it is 

recommendable to place the separator at the same distance.

On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a 

special glue. This protects them from moisture which could 

collect under the work surface.

Installation of appliance

A) Standard installation (fig. 3a)

Depending on the model, the adhesive seal may be factory-

fitted. If this is the case, it should not be removed under any 

circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the 

seal has not been factory-fitted, apply it to the underside of the 

hob.

Fitting the appliance onto the kitchen unit:

1.

Remove the clips from the accessory bag and screw them into 

the position indicated so that they can turn freely.

2.

Insert and centre the hob.

Press the sides of the hob until it is supported around its entire 

perimeter.

3.

Turn the clips and tighten them fully.

The position of the clips depends on how thick the work 

surface is.

B) Flush installation (fig. 3b)

1.

Complete a normal installation of the appliance making sure 

that it is surrounded by a uniform slot. The hob surface should 

be slightly below the work surface.

For tile worktops, if necessary, raise the bearing surfaces with 

strips resistant to water and temperatures.

2.

Check the operation and position of appliance.

3.

Fill the gap between the worktop and hob with conventional 

silicone adhesive appropriate in the colour you desire.

Note: 

If unsuitable silicone adhesive is used on natural stone 

surfaces then this can produce colours that can not be 

removed. Our Technical Assistance Service can provide you 

with the most suitable glue (code 310818). Please note the 

manufacturers instructions for use.

4.

Smooth the silicone adhesive with a scraper or wet finger 

moistened with soap and water before it forms a layer.

5.

Allow the silicone adhesive to dry before using the appliance.

Removal of hob

Turn off the appliance's electricity and gas supply.

Unscrew the clips and proceed in the reverse order to 

installation.

Gas connection (fig. 4)

The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2” 

(20.955 mm) thread that allows for:

fixed connection.

connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m - 

max. 3 m).

The watertight seal (034308) supplied must be inserted 

between the manifold outlet and the gas supply.

You must prevent the pipe from coming into contact with 

moving parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and 

prevent access to any spaces which might become obstructed.

Do not move the L-tube

 from the factory-fitted position, 

regardless of the connection type.

If you need to make a cylindrical connection, replace the factory-

fitted L-tube with the one in the accessory bag. Fig. 4a.

Please remember to insert the seal.

Danger of leaks!

If any connection is handled, check the seal.

The manufacturer is not liable for any connection leaking, after 

being handled.

Electric connection (fig. 5)

Check that the voltage and power of the appliance are 

compatible with the electrical installation.

The hobs are supplied with a power cable with or without a wall 

socket plug.

Appliances with plugs must only be connected to sockets that 

have earth wires correctly installed.

Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact 

opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has 

access to it).

This appliance is type “Y”: the supply cable can only be 

changed by the Technical Assistance Service and not the user. 

The cable type and minimum cross-section must be respected.

Changing the gas type

If the country's regulations allow, this appliance can be adapted 

to other types of gas (see specifications plate). The components 

required for this are in the transformation kit supplied 

background image

(depending on the model) or are available from our Technical 

Assistance Service. The following steps should be taken:

A) Changing the nozzles (fig. 6):

1.

Remove the pan supports, burner caps and diffusers.

2.

Change the nozzles using the spanner code 340847 (code 

340808 for double-flame burners or triple-flame burners) 

provided by our Technical Assistance Service, see table II, 

taking special care to ensure that the nozzle does not fall 

when it is removed from or fitted to the burner.

Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the 

seal.

Primary air adjustment is not necessary with these burners.

3.

Position the diffusers and burner caps on the corresponding 

rings. The pan supports must also be correctly positioned in 

their fasteners.

B) Adjusting the taps

1.

Set the control knobs to minimum.

2.

Remove the control knobs from the taps. Fig. 7.

It has a flexible rubber valve reinforcing ring. Simply press on 

this seal with the tip of a screwdriver to allow access to the tap 

adjusting screw. 

Never remove the valve reinforcing ring.

3.

Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw 

using a flat head screwdriver.

Depending on the gas to which your appliance is going to be 

adapted, see table III, carry out the corresponding action:

A: firmly tighten the by-pass screws.

B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the 

burners is correct: when adjusting the control knob between 

maximum and minimum, the burner does not go out, nor is 

there a flame backdraught created.

C: the by-pass screws need to be changed by an authorised 

engineer.

D: do not touch the by-pass screws.

If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the 

grease drip tray, which is fitted to the hob with a series of 

screws. The following steps must be taken to remove it:

1.

Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control 

knobs.

2.

Remove the screws from the burners.

3.

To reinstall the appliance, proceed in the reverse order to 

disassembly.

All 

valve reinforcing rings must be in position to ensure 

watertightness. These devices are essential for the correct 

operation of the appliance as they prevent liquids and dirt from 

entering the appliance.

Never remove the tap spindle (Fig. 8). In the event of a 

malfunction, change the whole tap. 

Caution!

After finishing, the sticker indicating the new type of gas must be 

placed close to the specifications plate.

es

Û

 Ins trucc iones de m ontaje

Indicaciones de seguridad

Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su 

instalación y uso.

Los gráficos representados en estas instrucciones de montaje 

son orientativos.

El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se 

cumplen las disposiciones de este manual.

Todos los trabajos de instalación, regulación y adaptación a 

otros tipos de gas deben ser efectuados por un técnico de 

instalación autorizado, respetando toda la normativa y 

legislación aplicables, y las prescripciones de las compañías 

locales proveedoras de gas y electricidad.

Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la 

adaptación a otros tipos de gas.

Antes de cualquier actuación corte la alimentación eléctrica y 

de gas del aparato.

Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico, no 

estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato 

no puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía 

únicamente tendrá validez en caso de que se respete el uso 

para el que fue diseñado.

Antes de la instalación, debe comprobar que las condiciones 

de distribución local (naturaleza y presión del gas) y el reglaje 

del aparato son compatibles (ver tabla I). Las condiciones de 

reglaje del aparato están inscritas sobre la etiqueta o la placa 

de características.

Este aparato solo puede ser instalado en un lugar bien 

ventilado, respetando los reglamentos en vigor y las 

disposiciones relativas a la ventilación. No debe conectarse el 

aparato a un dispositivo de evacuación de los productos de 

combustión.

El cable de alimentación debe fijarse al mueble para evitar que 

toque partes calientes del horno o placa de cocción.

Los aparatos con alimentación eléctrica deben conectarse a 

tierra obligatoriamente.

No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a 

nuestro Servicio Técnico.

Antes de la instalación

Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30-

1-1 para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.

Los muebles próximos al aparato deben ser de materiales no 

inflamables. Los revestimientos estratificados y la cola que los 

fija deben ser resistentes al calor.

Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras, 

lavavajillas o similares.

Para instalar la placa de cocción sobre un horno, este debe 

tener ventilación forzada. Compruebe las dimensiones del 

horno en su manual de instalación.

Si se instala un extractor, debe tenerse en cuenta su manual de 

instalación, respetando siempre una distancia vertical mínima 

de 650 mm a la placa de cocción.

Preparación del mueble (fig. 1-2)

Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie 

de trabajo, según el modo de instalación deseado: normal (a) o 

enrasado (b). Para el modo de instalación enrasado:

Todos los trabajos de recorte en la superficie de trabajo 

deben realizarse en la tienda especializada.

Los cortes deben ser limpios y precisos, ya que el canto de 

corte se ve en la superficie. La estabilidad de los muebles 

también debe estar garantizada después de los trabajos de 

recorte.

Utilizar únicamente superficies de trabajo especiales, 

resistentes a la temperatura y al agua (p. ej. de piedra natural 

o alicatadas).

Los muebles de encastre deben ser resistentes a 

temperaturas de hasta 90 °C.

Si la placa de cocción es eléctrica o mixta (gas y electricidad) y 

no hay un horno debajo, coloque un separador de material no 

inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de 

la base de la placa de cocción. Así impide el acceso a la parte 

inferior de esta. Si la placa de cocción es de gas, se 

recomienda colocar el separador a la misma distancia.

En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de 

corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.

Instalación del aparato

A) Instalación normal (fig. 3a)

Según modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fábrica. 

Si es así, no la quite bajo ningún concepto: la junta adhesiva 

evita filtraciones. Si la junta no está puesta de fábrica, péguela 

en el borde inferior de la placa de cocción.

Para la fijación del aparato al mueble de encastramiento:

1.

Saque las grapas de la bolsa de accesorios y atorníllelas en la 

posición indicada dejando que giren libremente.

2.

Encastre y centre la placa de cocción.

Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su 

perímetro.

3.

Gire las grapas y apriételas a fondo.

La posición de las grapas depende del espesor de la 

superficie de trabajo.

B) Instalación enrasada (fig. 3b)

1.

Realice la instalación normal del aparato asegurándose de 

que alrededor del mismo quede una ranura uniforme. La placa 

de cocción debe quedar ligeramente por debajo de la 

superficie de trabajo.

En encimeras de azulejos, si es necesario, subir las superficies 

de apoyo con listones resistentes a la temperatura y al agua.

2.

Verifique el funcionamiento y la posición del aparato.

3.

Rellene la ranura entre la encimera y la placa de cocción con 

cola de silicona convencional adecuada en el color que 

desee.

Nota: 

Si se utiliza cola de silicona inadecuada en superficies 

de piedra natural pueden producirse coloraciones que ya no 

se podrán eliminar. Puede adquirir cola adecuada en nuestro 

background image

servicio de asistencia técnica (código 310818). Considere las 

indicaciones de uso del fabricante.

4.

Alise la cola de silicona con una rasqueta o el dedo 

humedecidos con jabón antes de que se forme una capa.

5.

Deje que la cola de silicona se seque antes de utilizar el 

aparato.

Desmontaje de la placa de cocción

Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas.

Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.

Conexión de gas (fig. 4)

El extremo de la conexión de entrada de la placa de cocción de 

gas está provisto de una rosca de 1/2’’ (20,955 mm) que 

permite:

la conexión rígida.

La conexión con un tubo flexible metálico (L min. 1 m - 

max. 3 m).

Es necesario intercalar la junta de estanquidad (034308) 

suministrada entre la salida del colector y la acometida de gas.

Hay que evitar el contacto del tubo con partes móviles de la 

unidad de encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso a 

través de espacios que pudieran ser susceptibles de obstruirse.

En cualquiera de las conexiones

 no mueva ni gire el codo

 de la 

posición que sale de fábrica.

Si necesita realizar una conexión cilíndrica, sustituya el codo 

instalado de fábrica por el de la bolsa de accesorios. Fig. 4a.

No olvide intercalar la junta.

¡Peligro de fuga!

Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad.

El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta 

fugas tras haber sido manipulada.

Conexión eléctrica (fig. 5)

Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son 

compatibles con la instalación eléctrica.

Las placas de cocción se suministran con un cable de 

alimentación con o sin clavija.

Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a 

cajas de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.

Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura 

de contacto mín. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija, 

si esta es accesible para el usuario).

Este aparato es del tipo “Y

: el cable de entrada no puede ser 

cambiado por el usuario, sino por el Servicio Técnico. Se deben 

respetar el tipo de cable y la sección mínima.

Cambio del tipo de gas

Si la normativa del país lo permite, este aparato se puede 

adaptar a otros gases (ver placa de características). Las piezas 

necesarias para ello están en la bolsa de transformación 

suministrada (según modelo) o disponible en nuestro Servicio 

Técnico. Los pasos a seguir son los siguientes:

A) Cambio de inyectores (fig. 6):

1.

Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.

2.

Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de 

nuestro servicio técnico con código 340847 (para 

quemadores de doble o triple llama código 340808), ver 

tabla II, teniendo especial cuidado en que no se desprenda el 

inyector al retirarlo o fijarlo en el quemador.

Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la 

estanquidad.

En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire 

primario.

3.

Coloque los difusores y las tapas de los quemadores en sus 

correspondientes fuegos. Además deberá colocar 

adecuadamente las parrillas en sus elementos de sujeción.

B) Reglaje de los grifos:

1.

Coloque los mandos en la posición de mínimo.

2.

Retire los mandos de los grifos. Fig. 7.

Se encontrará con un retén de goma flexible. Bastará con que 

se presione con la punta del destornillador para que se libere 

el paso hacia el tornillo de regulación del grifo. 

Jamás 

desmonte el retén.

3.

Regule el fuego mínimo girando el tornillo bypass mediante 

un destornillador de punta plana.

Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver 

tabla III) realice la acción correspondiente:

A: apretar los tornillos bypass a fondo.

B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas 

de los quemadores: compruebe que al ajustar el mando entre 

el máximo y el mínimo, el quemador no se apaga ni se crea 

retroceso de llama.

C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un técnico 

autorizado.

D: no manipular los tornillos bypass.

Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera, 

que está fijada al resto de la placa de cocción por un sistema 

de tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:

1.

Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y 

mandos.

2.

Suelte los tornillos de los quemadores.

3.

Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al 

desmontaje.

Es importante que estén colocados 

todos

 los retenes para 

poder asegurar la estanquidad. Estos dispositivos son 

imprescindibles para el correcto funcionamiento del aparato, 

ya que impiden la entrada de líquidos y suciedad al interior del 

aparato.

Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 8). En caso de avería 

cambie el grifo completo.

¡Atención!

Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el nuevo 

tipo de gas, cerca de la placa de características.

fr

Þ

 Notic e de  montage

Indications de sécurité

Lisez les instructions de l'appareil avant de procéder à son 

installation et à son utilisation.

Les graphiques représentés dans cette Notice de montage sont 

purement à caractère informatif.

Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les 

indications de ce manuel ne sont pas respectées.

Tous les travaux d'installation, de réglage et d'adaptation à un 

autre type de gaz doivent être réalisés par un technicien 

agréé qui doit respecter les normes et la législation 

applicables, ainsi que les prescriptions des sociétés locales 

fournisseuses d'électricité et de gaz .

Il est recommandé d'appeler le Service Technique pour 

l'adaptation à un autre type de gaz.

Avant toute action, coupez l'alimentation électrique et de gaz 

de l'appareil.

Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ; son 

usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis. 

Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des 

caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour 

lequel il a été conçu a été respecté.

Avant l'installation, vous devez vérifier que les conditions de 

distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de 

l'appareil sont compatibles (cf. tableau I). Les conditions de 

réglage de l'appareil sont inscrites sur l'étiquette ou la plaque 

signalétique.

Cet appareil ne peut être installé que dans un endroit bien 

ventilé, en respectant les règlements en vigueur et les 

dispositions relatives à la ventilation. L'appareil ne doit pas être 

connecté à un dispositif d'évacuation des produits de 

combustion.

Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour qu'il ne 

touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de 

cuisson.

Les appareils alimentés électriquement doivent être 

obligatoirement connectés à la terre.

Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le cas échéant, 

appelez notre Service Technique.

Avant l'installation

Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-

1 pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.

Les meubles situés à proximité de l'appareil doivent être 

fabriqués dans des matériaux non inflammables. Les 

revêtements stratifiés et la colle qui les fixe doivent être 

résistants à la chaleur.

Cet appareil ne peut pas être installé sur des réfrigérateurs, des 

machines à laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres 

appareils semblables.

background image

Pour installer la plaque de cuisson sur un four, celui-ci doit 

disposer d'une ventilation forcée. Vérifiez les dimensions du four 

dans le manuel d'installation.

Si une hotte aspirante est installée, il faut respecter les 

observations de son manuel d'installation, et respecter toujours 

une distance verticale minimum de 650 mm par rapport à la 

plaque de cuisson.

Préparation du meuble (fig.1-2)

Effectuez une découpe sur la surface de travail selon les 

dimensions nécessaires et le mode d'installation souhaité : 

normal (a) ou à ras (b). Pour le mode d'installation à ras :

Tous les travaux de découpe sur la surface de travail doivent 

être réalisés dans le magasin spécialisé.

Les découpes doivent être propres et précises, vu que le 

chant de découpe est visible à la surface. La stabilité des 

meubles doit également être garantie après les travaux de 

découpe.

N'utilisez que des surfaces de travail spéciales, résistantes à 

la température et à l'eau (pierre naturelle ou surface de travail 

carrelée, par exemple).

Les meubles encastrables doivent pouvoir résister à des 

températures allant jusqu'à 90 ºC.

Si la plaque de cuisson est électrique ou mixte (gaz et 

électricité) et s'il n'y a pas de four dessous, placez un 

séparateur de matériau non inflammable (p. ex. métal ou bois 

contreplaqué) à 10 mm de la base de la plaque de cuisson. 

Ainsi est empêché l'accès à la partie inférieure de celle-ci.Si la 

plaque de cuisson est à gaz, il est recommandé de placer le 

séparateur à la même distance.

Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de 

découpe avec une colle spéciale, pour les protéger de 

l'humidité.

Installation de l'appareil

A) Installation normale (fig. 3a)

Selon le modèle, le joint adhésif peut être placé d'usine. Si c'est 

le cas, ne le retirez sous aucun prétexte ; le joint adhésif évite 

les filtrations. Si le joint n'est pas placé d'usine, collez-le sur le 

bord inférieur de la plaque de cuisson.

Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :

1.

Sortez les agrafes de la poche des accessoires et vissez-les 

dans la position indiquée en les laissant tourner librement.

2.

Encastrez et centrez la plaque de cuisson.

Appuyez sur ses extrémités jusqu'à ce qu'elle s'appuie sur tout 

son périmètre.

3.

Tournez les agrafes et serrez-les à fond.

La position des agrafes dépend de l'épaisseur de la surface de 

travail.

B) Installation à ras (fig. 3b)

1.

Procédez à l'installation normale de l'appareil en veillant à ce 

qu'une rainure uniforme soit présente tout au long de son 

périmètre. La plaque de cuisson doit être située légèrement en 

dessous de la surface de travail.

Sur les plans de travail carrelés, montez les surfaces d'appui à 

l'aide de baguettes résistant aux températures et à l'eau si 

nécessaire.

2.

Vérifiez le fonctionnement et la position de l'appareil.

3.

Remplissez la rainure entre le plan de travail et la plaque de 

cuisson à l'aide d'une colle de silicone conventionnelle 

appropriée dans la couleur souhaitée.

Remarque : 

Le fait d'utiliser une colle de silicone non 

appropriée sur des plans de travail en pierre naturelle peut 

provoquer l'apparition de colorations qui ne pourront plus être 

éliminées. La colle appropriée est disponible auprès de notre 

Service technique (code 310818). Respectez les indications 

d'utilisation du fabricant.

4.

Lissez la colle de silicone avant qu'elle ne forme une couche à 

l'aide d'une raclette ou avec les doigts humidifiés de savon.

5.

Laissez la colle de silicone sécher avant d'utiliser l'appareil.

Démontage de la plaque de cuisson

Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du gaz.

Dévissez les agrafes et suivez la procédure inverse au montage.

Branchement de gaz (fig. 4)

L'extrémité du branchement d'entrée de la plaque de cuisson à 

gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui 

permet:

La connexion rigide.

Le branchement avec un tuyau flexible métallique (L min. 1 m 

- max. 3 m).

Il faut intercaler le joint d'étanchéité (034308) fourni entre la 

sortie du collecteur et le branchement de gaz.

Il faut éviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unité 

d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe à travers 

des espaces pouvant être obstrués.

Pour n'importe quel branchement,

 ne bougez ni tournez le 

coude

 de la position réalisée d'usine.

Si vous devez créer un raccord cylindrique, remplacez le coude 

installé en usine par celui de la poche des accessoires. Fig. 4a.

N'oubliez pas d'intercaler le joint.

Risque de fuites !

Si vous manipulez un branchement, vérifiez son étanchéité.

Le fabricant ne pourra être tenu responsable si un branchement 

quelconque présente des fuites après avoir été manipulé.

Branchement électrique (fig. 5)

Vérifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont 

compatibles avec l'installation électrique.

Les plaques de cuisson sont fournies avec un câble 

d'alimentation avec ou sans broche de fiche mâle.

Les appareils munis d'une broche ne peuvent être raccordés 

qu'à des boîtiers de fiche mâle avec une prise de terre dûment 

installée.

Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec 

ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des 

branchements à fiche mâle, si cette dernière est accessible par 

l'utilisateur).

Cet appareil est du type “Y”: le câble d'entrée ne peut pas être 

remplacé par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type 

de câble et la section minimum doivent être respectés.

Changement du type de gaz

Si la réglementation du pays le permet, cet appareil peut être 

adapté à d'autres gaz (voir plaque signalétique). Les pièces 

nécessaires pour cela se trouvent dans la pochette de 

transformation fournie (selon le modèle) ou disponible auprès 

de notre Service Technique. Les pas à suivre sont les suivants:

A) Changement des injecteurs (fig. 6):

1.

Retirez les grilles, les couvercles de brûleur et les diffuseurs.

2.

Changez les injecteurs en utilisant la clé disponible (réf. 

340847) auprès de notre Service technique (pour brûleurs 

double ou triple flamme, réf. 340808), cf. tableau II, en faisant 

particulièrement attention à ne pas déloger l'injecteur en le 

retirant ou en le fixant au brûleur.

Prenez soin de les fixer à fond pour garantir l’étanchéité.

Ces brûleurs ne requièrent aucun réglage de l'air primaire.

3.

Placez les diffuseurs et les couvercles des brûleurs sur leurs 

feux correspondants. En plus, il faudra placer de manière 

appropriée les grilles sur leurs éléments de fixation.

B) Réglage des robinets

1.

Placez les boutons de commande sur la position minimum.

2.

Retirez les boutons de commande des robinets. Fig. 7.

Vous trouverez alors une bague en caoutchouc flexible. Il 

suffira d’appuyer avec la pointe du tournevis pour libérer le 

passage vers la vis de réglage du robinet. 

Ne démontez 

jamais la bague.

3.

Réglez le feu minimum en tournant la vis by-pass à l'aide d'un 

tournevis à pointe plate.

En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre 

appareil, cf. tableau III, réalisez l'action correspondante:

A : serrez les vis by-pass à fond.

B : desserrez les vis by-pass jusqu'à obtenir la sortie correcte 

de gaz des brûleurs: vérifiez, en réglant le bouton de 

commande entre le maximum et le minimum, que le brûleur ne 

s'éteint pas et qu'aucun retour de flamme n'est généré.

C : les vis by-pass doivent être changées par un technicien 

agréé.

D : ne manipulez pas les vis by-pass.

Si vous ne trouvez pas l'accès à la vis by-pass, démontez la 

lèchefrite, qui est fixée au reste de la plaque de cuisson par un 

système de vis. Pour la retirer, procédez de la manière suivante:

1.

Ôtez tous les grilles, couvercles des brûleurs, diffuseurs et 

boutons de commande.

2.

Desserrez les vis des brûleurs.

3.

Pour remonter l'appareil, suivez la procédure inverse au 

démontage.

background image

Il est important de fixer 

toutes 

les bagues pour pouvoir assurer 

l'étanchéité. Ces dispositifs sont indispensables pour le 

fonctionnement correct de l'appareil vu qu'ils empêchent 

l'entrée de liquides et de saleté à l'intérieur de l'appareil.

Ne démontez jamais l'axe du robinet (Fig. 8). En cas d'incident, 

changez complètement le robinet.

Attention !

À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le nouveau 

type de gaz, près de la plaque signalétique.

it

â

 Istruzioni per  il m ontaggio

Indicazioni di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di 

procedere all'installazione e all'uso.

Le immagini presenti in queste Istruzioni di montaggio sono 

indicative.

Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità in caso di 

mancata osservanza delle disposizioni del presente manuale.

Tutte le operazioni di installazione, regolazione e adattamento 

ad altri tipi di gas devono essere effettuate da un tecnico di 

installazione autorizzato, nel rispetto della normativa e della 

legislazione applicabili, nonché delle prescrizioni delle 

società locali di fornitura di gas ed elettricità.

Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi 

al nostro Servizio Tecnico.

Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare 

l'alimentazione elettrica e chiudere il gas dell'apparecchio.

Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso 

domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o 

professionali. Questo apparecchio non può essere installato in 

yacht o camper. La garanzia ha validità solo in caso venga 

rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.

Prima dell'installazione, verificare che le condizioni di 

distribuzione locale (tipo e pressione del gas) e la regolazione 

dell'apparecchio siano compatibili (v. tabella I). Le condizioni di 

regolazione dell'apparecchio sono riportate sull'etichetta o sulla 

targa identificativa.

Questo apparecchio può essere installato solo in un luogo ben 

ventilato, nel rispetto dei regolamenti in vigore e delle 

disposizioni relative alla ventilazione. L'apparecchio non deve 

essere collegato a un dispositivo di espulsione dei prodotti di 

combustione.

Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare 

che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura.

Gli apparecchi con alimentazione elettrica devono essere 

collegati obbligatoriamente a terra.

Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Ove necessario, 

contattare il nostro Servizio Tecnico.

Prima dell'installazione

Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-

1 per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.

I mobili vicini all'apparecchio devono essere costituiti da 

materiali non infiammabili. I rivestimenti stratificati e la colla con 

cui sono fissati devono essere resistenti al calore.

Questo apparecchio non può essere installato su frigoriferi, 

lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.

Per installare il piano di cottura su un forno, verificare che 

quest'ultimo sia dotato di ventilazione forzata. Verificare le 

dimensioni del forno nel relativo manuale di installazione.

Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di 

installazione, mantenendo sempre una distanza verticale 

minima di 650 mm dal piano di cottura.

Preparazione del mobile (fig. 1-2)

Eseguire un taglio delle dimensioni necessarie nella superficie 

di lavoro secondo il modo di installazione desiderata: normale 

(a) o a filo (b). Per il modo di installazione a filo:

Tutti i lavori di taglio nella superficie di lavoro devono essere 

realizzati da un negozio specializzato.

I tagli devono essere puliti e precisi, perché l'angolo del taglio 

si vede in tutta la superficie. Anche la stabilità dei mobili deve 

essere garantita dopo i lavori di taglio.

Utilizzare unicamente superfici di lavoro speciali, resistenti alla 

temperatura e all'acqua (per es. di pietra naturale o 

piastrellate).

I mobili a incasso devono essere resistenti a temperature fino 

a 90 ºC.

Se il piano di cottura è elettrico o misto (gas ed elettricità) e non 

c'è un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di 

materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno 

compensato) a 10 mm dalla base del piano di cottura. In tal 

modo, se ne impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano 

di cottura è a gas, si raccomanda di collocare il separatore alla 

stessa distanza.

Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una 

colla speciale, per proteggerle dall'umidità.

Installazione dell'apparecchio

A) Installazione normale (fig. 3a)

A seconda del modello, la guarnizione adesiva può essere 

applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun 

motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la 

guarnizione non è applicata in fabbrica, incollarla sul bordo 

inferiore del piano di cottura.

Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:

1.

Estrarre le graffe dal sacchetto degli accessori e avvitarle nella 

posizione indicata lasciando che girino liberamente.

2.

Incassare e centrare il piano di cottura.

Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il 

perimetro.

3.

Girare le graffe e stringerle a fondo.

La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di 

lavoro.

B) Installazione a filo (fig. 3b)

1.

Eseguire l'installazione normale dell'apparecchio 

assicurandosi che intorno ad esso ci sia uno spazio uniforme. 

Il piano di cottura deve restare leggermente al di sotto della 

superficie di lavoro.

Per piani di lavoro di piastrelle, se necessario, sollevare le 

superfici di appoggio con listoni resistenti alla temperatura e 

all'acqua.

2.

Verificare il funzionamento e la posizione dell'apparecchio.

3.

Riempire lo spazio tra il piano di lavoro ed il piano di cottura 

con opportuna colla al silicone tradizionale nel colore 

desiderato.

Avvertenza: 

Se si utilizza colla al silicone inappropriata su 

piani cottura in pietra naturale, potrebbero prodursi colorazioni 

impossibili da eliminare. È possibile acquistare la colla 

appropriata contattando il nostro Servizio di assistenza tecnica 

(codice 310818). Tenere in considerazione le indicazioni di 

uso del fabbricante.

4.

Spianare la colla al silicone prima che si formi uno strato con 

un raschietto o con il dito inumiditi con sapone.

5.

Lasciar asciugare la colla al silicone prima di utilizzare 

l'apparecchio.

Smontaggio del piano di cottura

Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del 

gas.

Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di 

montaggio.

Attacco del gas (fig. 4)

L'estremità della connessione di ingresso del piano di cottura a 

gas è dotata di filettatura da 1/2” (20,955 mm), che consente:

il collegamento rigido.

l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m).

È necessario intercalare la guarnizione di tenuta (034308) in 

dotazione fra l'uscita del collettore e il raccordo del gas.

Si deve evitare il contatto del tubo con parti mobili dell'unità 

d'incasso (ad esempio, un cassetto) e il passaggio attraverso 

spazi soggetti a possibili ostruzioni.

In qualsiasi connessione 

non muovere né girare il gomito

 dalla 

posizione stabilita in fabbrica.

Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica, 

sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel 

sacchetto degli accessori. Fig. 4a.

Non scordarsi di intercalare la guarnizione.

Pericolo di fughe!

Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.

Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di connessioni 

che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.

Connessione elettrica (fig. 5)

Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano 

compatibili con l'impianto elettrico.

background image

I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione 

con o senza spina elettrica.

Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto 

a prese elettriche con presa di terra debitamente installate.

Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di 

almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente 

può accedervi).

Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può 

essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico. 

Occorre infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.

Cambio del tipo di gas

Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio può 

essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa). I 

componenti necessari a questa operazione si trovano nella 

borsa kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o 

disponibile presso il nostro Servizio Tecnico. Procedere come 

indicato di seguito:

A) Sostituzione degli iniettori (fig. 6):

1.

Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.

2.

Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il 

nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i 

bruciatori a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla 

tabella II, facendo particolare attenzione che l'iniettore non si 

distacchi quando tolto o fissato al bruciatore.

Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta.

In questi bruciatori, non è necessario effettuare la regolazione 

dell'aria primaria.

3.

Collocare i diffusori e i coperchi dei bruciatori sui 

corrispondenti fuochi. Si devono inoltre posizionare 

adeguatamente le griglie sugli appositi elementi di sostegno.

B) Regolazione dei rubinetti

1.

Collocare le manopole nella posizione di minimo.

2.

Estrarre le manopole dei rubinetti. Fig. 7.

Si troverà una tenuta in gomma flessibile. È sufficiente fare 

pressione con la punta del cacciavite per creare spazio e 

accedere alla vite di regolazione del rubinetto. 

Non smontare 

mai la tenuta.

3.

Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un 

cacciavite a punta piatta.

A seconda del gas utilizzato dall'apparecchio, v. tabella III, 

agire di conseguenza:

A: stringere a fondo le viti di bypass.

B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del 

gas in uscita dai bruciatori: verificare che regolando la 

manopola tra il massimo e il minimo, il bruciatore non si 

spenga, né si verifichino ritorni di fiamma.

C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico 

autorizzato.

D: non manipolare le viti di bypass.

Se non si riesce ad accedere alla vite di bypass, smontare la 

parte superiore del piano di cottura, fissata al resto del piano di 

cottura da un sistema di viti. Per rimuoverla, procedere come 

segue:

1.

Togliere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e le 

manopole.

2.

Rimuovere le viti dei bruciatori.

3.

Per rimontare l'apparecchio, invertire la procedura di 

smontaggio.

Per garantire la tenuta, è importante che 

tutte

 le tenute siano 

al loro posto. Questi elementi sono indispensabili per il corretto 

funzionamento dell'apparecchio dato che impediscono 

l'introduzione di liquidi e sporcizia all'interno dell'apparecchio.

Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 8). in caso di 

guasto, sostituire il rubinetto completo.

Attenzione!

Al termine applicare l'etichetta adesiva, indicando il nuovo tipo 

di gas, accanto alla targa identificativa.

nl

é

 Ins tallatievoor schrift

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de instructies van het apparaat alvorens over te gaan tot 

de installatie en het gebruik ervan.

De grafieken afgebeeld in dit Installatievoorschrift zijn ter 

oriëntatie.

De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid indien niet 

voldaan wordt aan de beschikkingen van deze handleiding.

Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en 

aanpassing aan een ander gastype moeten worden 

uitgevoerd door een bekwaam installateur, waarbij alle 

toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de 

lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden 

nageleefd.

Het wordt aanbevolen onze Technische Dienst te telefoneren 

voor de aanpassing aan een ander gastype.

Sluit vóór elke handeling de stroom- en gastoevoer van het 

apparaat af.

Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk, het 

commercieel of professioneel gebruik hiervan is niet toegelaten. 

Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in jachten of 

caravans. De garantie zal enkel geldig zijn wanneer het gebruik 

nageleefd werd waarvoor deze ontworpen werd.

Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale 

distributie (aard en druk van het gas) en de afstelling van het 

apparaat compatibel zijn (zie tabel I). De afstelvoorwaarden van 

het apparaat staan op het label of op het gegevensplaatje.

Dit apparaat mag enkel worden geïnstalleerd in een goed 

geventileerde ruimte, waarbij de geldende reglementen en 

beschikkingen inzake ventilatie nageleefd worden. Het apparaat 

mag niet worden aangesloten op een inrichting voor de afvoer 

van verbrandingsproducten.

De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk, 

om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van 

de oven of van de kookplaat die warm worden.

Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden.

Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer 

indien nodig onze Technische Dienst.

Vóór de installatie

Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 

voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.

De meubels dichtbij het apparaat moeten uit niet ontvlambare 

materialen bestaan. De gelaagde bekledingen en de lijm die 

deze bevestigt, moeten hittebestendig zijn.

Dit apparaat kan niet geïnstalleerd worden op koelkasten, 

wasmachines, vaatwassers of dergelijke.

Om een kookplaat op een oven te installeren, moet deze over 

geforceerde ventilatie beschikken. Controleer de afmetingen 

van de oven in uw installatiehandleiding.

Indien een afzuigkap geïnstalleerd wordt, moet rekening 

gehouden worden met de installatiehandleiding hiervan, waarbij 

altijd een minimale verticale afstand van 650 mm tot de 

kookplaat behouden wordt.

Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2)

Doe een insnijding met de geschikte afmetingen in het werkvlak, 

volgens de gewenste installatiewijze: normaal (a) of op hetzelfde 

niveau (b). Voor de installatiewijze op hetzelfde niveau:

Alle insnijdingswerkzaamheden aan het werkvlak moeten 

uitgevoerd worden in de gespecialiseerde winkel.

De insnijdingen moeten zuiver en nauwkeurig zijn, want de 

snijrand is zichtbaar aan het oppervlak. De stabiliteit van de 

meubelen moet ook na de insnijdingswerkzaamheden 

verzekerd zijn.

Gebruik enkel speciale werkvlakken, die bestand zijn tegen 

temperatuur en water (bv. natuursteen of tegelwerk).

De inbouwmeubelen moeten bestand zijn tegen temperaturen 

tot 90 °C.

Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit) 

is en er zich geen oven onder bevindt, plaats dan een 

scheidingsstuk van niet-ontvlambaar materiaal (bv. metaal of 

gelaagd hout) op 10 mm van de basis van de kookplaat. Zo 

wordt toegang vermeden tot de onderzijde hiervan. Indien het 

een gaskookplaat is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op 

dezelfde afstand te plaatsen.

Vernis voor houten werkvlakken de snijvlakken met een 

speciale lijm, om deze te beschermen tegen vocht.

Installatie van het apparaat

A) Normale installatie (afb. 3a)

Afhankelijk van het model kan de zelfklevende pakking al in de 

fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen 

geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de 

pakking niet in fabriek is geplaatst, plak deze dan aan de 

onderrand van de kookplaat.

Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:

1.

Haal de klemmen uit de zak met accessoires en schroef deze 

vast in de aangeduide stand, zorg dat deze vrij draaien.

background image

2.

Bouw de kookplaat in en centreer deze.

Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hele omtrek steunt.

3.

Draai de klemmen helemaal aan.

De stand van de klemmen is afhankelijk van de dikte van het 

werkvlak.

B) Installatie op hetzelfde niveau (afb. 3b)

1.

Voer de normale installatie van het apparaat uit en zorg voor 

een gelijkmatige gleuf rond het apparaat. De kookplaat moet 

lichtjes onder het werkvlak liggen.

Bij betegelde aanrechten, moeten de steunvlakken worden 

verhoogd met latten bestand tegen temperatuur en water.

2.

Controleer de werking en de stand van het apparaat.

3.

Vul de gleuf tussen het aanrecht en de kookplaat met 

geschikte gewone siliconenlijm in de gewenste kleur.

Aanwijzing: 

Indien u ongeschikte siliconenlijm gebruikt op 

oppervlakken in natuursteen, dan kunnen verkleuringen 

optreden die niet meer kunnen worden verwijderd. U kan 

geschikte lijm kopen bij onze technische dienst (code 

310818). Houd rekening met de gebruiksaanwijzingen van de 

fabrikant.

4.

Strijk de siliconenlijm uit met een schraper of een vinger 

bevochtigd met zeep, voordat zich een laagje vormt.

5.

Laat de siliconenlijm drogen voordat u het apparaat gebruikt.

Uitbouw van de kookplaat

Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting.

Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk 

als bij de montage.

Gasaansluiting (afb. 4)

Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is 

voorzien van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met 

deze schroefdraad is mogelijk:

Een starre verbinding.

Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m - max. 3 m).

De geleverde afdichtpakking (034308) moet worden ingevoegd 

tussen de uitlaat van het spruitstuk en gasaansluiting.

Er moet worden vermeden dat deze buis contact maakt met de 

beweegbare onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is 

ingebouwd (een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt 

die verstopt kunnen raken.

Bij beide verbindingen dient u ervoor te zorgen 

het kniestuk 

niet te bewegen of te draaien 

ten opzichte van de stand waarin 

hij vanuit de fabriek komt.

Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan 

het door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de zak 

met accessoires. Afb. 4a.

Vergeet niet om de pakking in te voegen.

Lekgevaar!

Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de 

lekdichtheid.

De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken 

vertoont nadat deze gemanipuleerd is.

Elektrische aansluiting (Afb. 5)

Controleer of het voltage en het vermogen van het apparaat 

compatibel zijn met de elektrische installatie.

De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of 

zonder stekker.

Apparaten die voorzien zijn van een stekker mogen alleen op 

een goed geaard stopcontact worden aangesloten.

Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien 

worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve 

bij een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is 

voor de gebruiker).

Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet 

vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische 

Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te 

worden gerespecteerd.

Verandering van gastype

Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat 

aangepast worden aan andere gassen (zie gegevensplaatje). 

De hiervoor benodigde onderdelen bevinden zich in het 

geleverde omvormingspakket (afhankelijk van het model). Het 

pakket is beschikbaar bij onze technische dienst. Volg 

onderstaande stappen op:

A) Vervangen van de inspuiters (afb. 6):

1.

Verwijder de roosters, hoedjes en verspreiders.

2.

Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via 

onze technische dienst, met code 340847 (voor branders met 

dubbele of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg 

dat de inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen 

hiervan op de brander.

Draai deze goed aan, om de lekdichtheid te garanderen.

Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht 

niet te worden uitgevoerd

3.

Plaats de verspreiders en de hoedjes op de 

overeenstemmende pitten. Ook dienen de roosters op de juiste 

wijze te worden geplaatst.

B) Afstelling van de kranen

1.

Zet de knoppen in de laagste stand.

2.

Haal de knoppen van de kranen af. Afb.7.

U treft een flexibele rubber keerring aan. U dient enkel te 

drukken met de punt van de schroevendraaier opdat de 

doorvoer naar de stelschroef van de kraan vrijkomt. 

Bouw de 

keerring nooit uit.

3.

Stel de minimumstand af door de bypass bout te draaien met 

een schroevendraaier met een vlakke punt.

Voer, afhankelijk van het gas waaraan uw apparaat aangepast 

zal worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit:

A: draai de bypass bouten helemaal aan.

B: maak de bypass bouten los tot de correcte gasuitlaat van 

de branders: controleer of bij het afstellen van de knop tussen 

de maximum- en minimumstand, de brander niet uitgaat noch 

gasinslag gevormd wordt.

C: de bypass bouten moeten worden vervangen door een 

bevoegde Technische Dienst.

D: manipuleer de bypass bouten niet.

Vindt u de toegang tot de bypass bout niet, bouw de vetpot uit, 

die bevestigd is aan de rest van de kookplaat met een systeem 

van schroeven. Ga, om deze te verwijderen, op onderstaande 

wijze te werk:

1.

Verwijder alle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.

2.

Maak de bouten van de branders los.

3.

Ga, om het apparaat terug in te bouwen, op omgekeerde 

wijze te werk dan bij de demontage.

Het is belangrijk dat 

alle 

keerringen geplaatst zijn om de 

lekdichtheid te kunnen garanderen. Deze inrichtingen zijn 

onmisbaar voor de correcte werking van het apparaat, 

aangezien deze de inlaat van vloeistof en vuil in het apparaat 

vermijden.

Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 8). Bij storingen dient 

de kraan in zijn geheel te worden vervangen.

Attentie!

Plaats ten slotte de sticker die het nieuwe gastype aanduidt, 

dichtbij het gegevensplaatje.

pl

ë

 Instrukc ja monta

ż

u

Wskazówki dotycz ą ce bezpiecze ń stwa

Przed przyst

ą

pieniem do instalacji i u

ż

ytkowania urz

ą

dzenia, 

nale

ż

y zapozna

ć

 si

ę

 z instrukcj

ą

.

Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji monta

ż

u s

ł

u

żą

wy

łą

cznie jako przyk

ł

ad.

Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialno

ś

ci w 

przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie 

s

ą

 przestrzegane.

Wszystkie czynno

ś

ci zwi

ą

zane z instalacj

ą

, regulacj

ą

 i 

dostosowaniem urz

ą

dzenia do innych rodzajów gazu powinny 

by

ć

 wykonywane przez uprawnionego instalatora serwisu 

technicznego, z uwzgl

ę

dnieniem wszystkich norm i przepisów 

prawnych obowi

ą

zuj

ą

cych w danym kraju oraz zalece

ń

lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu.

W celu dostosowania urz

ą

dzenia do zasilania innymi 

rodzajami gazu, zaleca si

ę

 kontakt z naszym Serwisem 

Technicznym.

Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynno

ś

ci nale

ż

y odci

ąć

zasilanie elektryczne i dop

ł

yw gazu do urz

ą

dzenia.

Urz

ą

dzenie zosta

ł

o zaprojektowane wy

łą

cznie do u

ż

ytku 

domowego; niedozwolone jest jego u

ż

ytkowanie w 

zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie nale

ż

instalowa

ć

 urz

ą

dzenia na jachtach ani w przyczepach 

kempingowych. Gwarancja b

ę

dzie wa

ż

na wy

łą

cznie w 

przypadku przestrzegania przewidzianego sposobu u

ż

ytkowania 

urz

ą

dzenia.

Przed instalacj

ą

 urz

ą

dzenia, nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e parametry 

gazu dostarczanego przez lokalnego dostawc

ę

 (rodzaj i 

ci

ś

nienie gazu) s

ą

 zgodne z wymaganymi dla urz

ą

dzenia (patrz 

background image

tabela I). Parametry urz

ą

dzenia mo

ż

na odczyta

ć

 z etykiety lub z 

tabliczki znamionowej.

To urz

ą

dzenie mo

ż

e zosta

ć

 zainstalowane wy

łą

cznie w 

pomieszczeniu posiadaj

ą

cym dobr

ą

 wentylacj

ę

, zgodnie z 

obowi

ą

zuj

ą

cymi przepisami i zarz

ą

dzeniami w zakresie 

wentylacji. Nie nale

ż

y pod

łą

cza

ć

 urz

ą

dzenia do sprz

ę

tu 

s

ł

u

żą

cego do usuwania produktów spalania.

Przewód zasilaj

ą

cy powinien zosta

ć

 przymocowany do 

urz

ą

dzenia w ten sposób, aby zapobiec jego zetkni

ę

ciu z 

gor

ą

cymi cz

ęś

ciami piekarnika lub p

ł

yty kuchenki.

Urz

ą

dzenia korzystaj

ą

ce z zasilania elektrycznego powinny 

obowi

ą

zkowo posiada

ć

 uziemienie.

Nie nale

ż

y wykonywa

ć

ż

adnych czynno

ś

ci we wn

ę

trzu 

urz

ą

dzenia. W razie potrzeby nale

ż

y skontaktowa

ć

 si

ę

 z naszym 

Serwisem Technicznym.

Przed zainstalowaniem

Urz

ą

dzenie spe

ł

nia wymogi klasy 3, zgodnie z norm

ą

 EN 30-1-1 

dotycz

ą

c

ą

 urz

ą

dze

ń

 gazowych: urz

ą

dzenie do zabudowy.

Meble znajduj

ą

ce si

ę

 w pobli

ż

u urz

ą

dzenia powinny by

ć

wykonane z materia

ł

ów niepalnych. Pokrycia z laminatu oraz klej 

u

ż

ywany do ich zamocowania powinny by

ć

 odporne na wysok

ą

temperatur

ę

.

Urz

ą

dzenie nie mo

ż

e by

ć

 instalowane na lodówkach, pralkach, 

zmywarkach lub podobnym sprz

ę

cie.

Aby móc zainstalowa

ć

 p

ł

yt

ę

 kuchenki na piekarniku, piekarnik 

powinien by

ć

 wyposa

ż

ony w system wymuszonej wentylacji. 

Sprawdzi

ć

 wymiary piekarnika w instrukcji monta

ż

u.

W czasie instalacji wyci

ą

gu kuchennego, nale

ż

y przestrzega

ć

zalece

ń

 zawartych w jego instrukcji monta

ż

u i zachowa

ć

minimaln

ą

 odleg

ł

o

ść

 650 mm w pionie od p

ł

yty kuchenki.

Przygotowanie mebla (rys. 1-2)

Wykona

ć

 w blacie wyci

ę

cie o podanych wymiarach, zgodnie z 

wybranym sposobem instalacji: zwyk

ł

a (a) lub p

ł

aska (b). W 

przypadku instalacji p

ł

askiej:

Wszystkie prace zwi

ą

zane z wyci

ę

ciem w blacie roboczym 

powinny by

ć

 wykonywane w wyspecjalizowanym serwisie.

Wyci

ę

cia powinny by

ć

 czyste i dok

ł

adne, poniewa

ż

 kraw

ę

d

ź

wyci

ę

cia jest widoczna na wierzchu. Po wykonaniu prac 

zwi

ą

zanych z wyci

ę

ciem, nale

ż

y równie

ż

 zapewni

ć

 stabilne 

ustawienie mebli.

U

ż

ywa

ć

 wy

łą

cznie specjalnych blatów roboczych, odpornych 

na wysok

ą

 temperatur

ę

 i wod

ę

 (np. z naturalnego kamienia 

lub pokrytych p

ł

ytkami ceramicznymi).

Meble zabudowy powinny by

ć

 odporne na temperatur

ę

 do 

90 °C.

Je

ż

eli pod elektryczn

ą

 lub mieszan

ą

 (gazowo-elektryczn

ą

) p

ł

yt

ą

kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, nale

ż

y zastosowa

ć

element oddzielaj

ą

cy z materia

ł

u niepalnego, na przyk

ł

ad ze 

sklejki lub z metalu, w odleg

ł

o

ś

ci 10 mm od podstawy 

zabudowy p

ł

yty kuchenki. W ten sposób uniemo

ż

liwia si

ę

dost

ę

p do dolnej cz

ęś

ci p

ł

yty.W przypadku p

ł

yty kuchenki 

gazowej, zalecane jest umieszczenie elementu oddzielaj

ą

cego 

w tej samej odleg

ł

o

ś

ci.

W blatach wykonanych z drewna, nale

ż

y powlec powierzchnie 

ci

ę

cia specjalnym klejem, w celu ochrony przed wilgoci

ą

.

Instalacja urz ą dzenia

A) Instalacja zwyk

ł

a (rys. 3a)

W zale

ż

no

ś

ci od modelu urz

ą

dzenia, uszczelka samoprzylepna 

mo

ż

e zosta

ć

 przymocowana fabrycznie. Nie nale

ż

y jej wówczas 

ż

adnym wypadku zdejmowa

ć

, poniewa

ż

 uszczelka 

samoprzylepna zapobiega s

ą

czeniu. Je

ż

eli uszczelka nie 

zosta

ł

a za

ł

o

ż

ona fabrycznie, nale

ż

y j

ą

 naklei

ć

 na dolnym brzegu 

p

ł

yty kuchenki.

W celu zamocowania urz

ą

dzenia w meblu:

1.

Wyj

ąć

 uchwyty z torebki z akcesoriami i przykr

ę

ci

ć

 we 

wskazanym po

ł

o

ż

eniu, tak by mog

ł

y swobodnie si

ę

 obraca

ć

.

2.

Wsun

ąć

 p

ł

yt

ę

 kuchenki i ustawi

ć

 centralnie w wyci

ę

ciu mebla.

Przycisn

ąć

 brzegi p

ł

yty kuchenki w ten sposób, aby ca

ł

ym 

swoim obwodem spoczywa

ł

a na podstawie.

3.

Obróci

ć

 uchwyty i docisn

ąć

 je do ko

ń

ca.

Po

ł

o

ż

enie uchwytów zale

ż

y od grubo

ś

ci blatu.

B) Instalacja p

ł

aska (rys. 3b)

1.

Wykona

ć

 zwyk

łą

 instalacj

ę

 urz

ą

dzenia, pami

ę

taj

ą

c, aby 

pozostawi

ć

 wokó

ł

 niego jednolit

ą

 szczelin

ę

. P

ł

yta kuchenki 

powinna si

ę

ga

ć

 nieco poni

ż

ej powierzchni blatu roboczego.

W przypadku zabudowy p

ł

yty grzejnej z p

ł

ytek ceramicznych, 

w razie potrzeby pokry

ć

 powierzchnie podparcia listwami 

odpornymi na wysok

ą

 temperatur

ę

 i na wod

ę

.

2.

Sprawdzi

ć

 dzia

ł

anie i po

ł

o

ż

enie urz

ą

dzenia.

3.

Wype

ł

ni

ć

 szczelin

ę

 mi

ę

dzy zabudow

ą

 p

ł

yty grzejnej a p

ł

yt

ą

kuchenki zwyk

ł

ym klejem silikonowym w wybranym kolorze.

Wskazówka: 

Je

ś

li u

ż

ywa si

ę

 nieodpowiedniego rodzaju kleju 

na powierzchniach z kamienia naturalnego, mog

ą

 powsta

ć

zabarwienia, których nie b

ę

dzie mo

ż

na usun

ąć

. Odpowiedni 

klej mo

ż

na naby

ć

 w naszym Serwisie Technicznym (kod 

produktu: 310818). Nale

ż

y przestrzega

ć

 instrukcji u

ż

ytkowania 

producenta.

4.

Przed zestaleniem, wyrówna

ć

 powierzchni

ę

 kleju silikonowego 

za pomoc

ą

 namydlonego skrobaka lub palca.

5.

Przed rozpocz

ę

ciem u

ż

ytkowania urz

ą

dzenia, poczeka

ć

, a

ż

wyschnie klej.

Demonta ż  p ł yty kuchenki

Od

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie od pr

ą

du i odci

ąć

 dop

ł

yw gazu.

Odkr

ę

ci

ć

 uchwyty i wykona

ć

 czynno

ś

ci monta

ż

u w odwrotnej 

kolejno

ś

ci.

Pod łą czanie gazu (rys. 4)

Zako

ń

czenie kolektora wej

ś

ciowego p

ł

yty kuchenki gazowej jest 

wyposa

ż

one w z

łą

cze kolankowe z gwintem o wymiarze 1/2” 

(20,955 mm), które umo

ż

liwia:

sztywne po

łą

czenie

po

łą

czenie za pomoc

ą

 elastycznego przewodu z metalu 

(L min. 1 m  -  max. 3 m).

Niezb

ę

dne jest za

ł

o

ż

enie dostarczonej uszczelki (034308) 

mi

ę

dzy wyj

ś

cie kolektora a przewód doprowadzaj

ą

cy gaz.

Nale

ż

y zapobiec stykaniu si

ę

 przewodu z ruchomymi cz

ęś

ciami 

zabudowy (na przyk

ł

ad szuflad

ą

) i przechodzeniu przez miejsca, 

które mog

ą

 zosta

ć

 zaj

ę

te przez blokuj

ą

ce przestrze

ń

przedmioty.

Bez wzgl

ę

du na rodzaj po

łą

czenia, 

nie nale

ż

y nigdy porusza

ć

ani obraca

ć

 z

łą

czem kolankowym, 

zmieniaj

ą

c jego po

ł

o

ż

enie 

fabryczne.

Je

ś

li wymagane jest wykonanie z

łą

cza cylindrycznego, nale

ż

wymieni

ć

 z

łą

cze kolankowe zamontowane fabrycznie na z

łą

cze 

znajduj

ą

ce si

ę

 w torebce z akcesoriami. Rys. 4a.

Prosz

ę

 pami

ę

ta

ć

 o za

ł

o

ż

eniu uszczelki.

Niebezpiecze

ń

stwo ulatniania si

ę

 gazu!

Po przeprowadzeniu jakichkolwiek czynno

ś

ci przy elementach 

pod

łą

czenia gazu, nale

ż

y sprawdzi

ć

 szczelno

ść

 po

łą

cze

ń

.

Producent nie ponosi odpowiedzialno

ś

ci w przypadku, gdy 

po

łą

czenie utraci szczelno

ść

 na skutek wykonanych operacji.

Pod łą czanie pr ą du (rys. 5)

Upewni

ć

 si

ę

ż

e parametry urz

ą

dzenia s

ą

 zgodne z napi

ę

ciem i 

moc

ą

 instalacji elektrycznej.

P

ł

yty kuchenki s

ą

 dostarczane wraz z przewodem zasilania 

zaopatrzonym we wtyczk

ę

 lub bez niej.

Urz

ą

dzenia wyposa

ż

one we wtyczk

ę

 mo

ż

na pod

łą

cza

ć

wy

łą

cznie do puszek z gniazdkiem posiadaj

ą

cych prawid

ł

owo 

zainstalowane uziemienie.

Nale

ż

y pami

ę

ta

ć

 o wielobiegunowym wy

łą

czniku odcinaj

ą

cym 

zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odst

ę

pem stykowym 

(nie dotyczy pod

łą

czenia za pomoc

ą

 wtyczki, gdy jest ona 

dost

ę

pna dla u

ż

ytkownika).

Jest to urz

ą

dzenie typu “Y”: przewód wej

ś

ciowy nie mo

ż

e by

ć

wymieniany przez u

ż

ytkownika, lecz wy

łą

cznie przez Serwis 

Techniczny. Nale

ż

y zachowa

ć

 odpowiedni rodzaj przewodu oraz 

minimalny przekrój.

Zmiana rodzaju gazu

Je

ś

li zezwalaj

ą

 na to przepisy obowi

ą

zuj

ą

ce w danym kraju, 

urz

ą

dzenie mo

ż

na dostosowa

ć

 do zasilania innymi rodzajami 

gazu (patrz: tabliczka znamionowa urz

ą

dzenia). Niezb

ę

dne 

cz

ęś

ci znajduj

ą

 si

ę

 w torebce z zestawem umo

ż

liwiaj

ą

cym 

zmian

ę

 zasilania gazowego, która zosta

ł

a za

łą

czona (w 

zale

ż

no

ś

ci od modelu) lub któr

ą

 mo

ż

na naby

ć

 w naszym 

Serwisie Technicznym. Nale

ż

y wykona

ć

 nast

ę

puj

ą

ce czynno

ś

ci:

A) Wymiana dyszy (Rys. 6):

1.

Zdj

ąć

 ruszty, nak

ł

adki palnika i dyfuzory.

2.

Wymieni

ć

 dysze za pomoc

ą

 klucza dost

ę

pnego w naszym 

Serwisie Technicznym (kod produktu 340847, natomiast w 

przypadku palników o podwójnym lub potrójnym wie

ń

cu 

p

ł

omieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracaj

ą

background image

szczególn

ą

 uwag

ę

 na to, aby nie oderwa

ć

 dyszy przy 

wyci

ą

ganiu lub mocowaniu jej w palniku.

Nale

ż

y mocno dokr

ę

ci

ć

 dysze w celu zapewnienia szczelno

ś

ci 

uk

ł

adu.

W tych palnikach nie jest konieczne wyregulowanie dop

ł

ywu 

powietrza podstawowego.

3.

Za

ł

o

ż

y

ć

 dyfuzory i nak

ł

adki palników na odpowiednich 

palnikach. Poza tym, nale

ż

y prawid

ł

owo umie

ś

ci

ć

 ruszty na 

elementach mocuj

ą

cych.

B) Regulacja kurków gazu

1.

Ustawi

ć

 wszystkie pokr

ę

t

ł

a w po

ł

o

ż

eniu minimalnym.

2.

Wyj

ąć

 pokr

ę

t

ł

a z kurków. Rys. 7.

Pod spodem znajduje si

ę

 element zabezpieczaj

ą

cy z 

elastycznej gumy. Nacisn

ąć

 element ko

ń

cem 

ś

rubokr

ę

tu, aby 

dosta

ć

 si

ę

 do 

ś

ruby regulacyjnej kurka. 

ż

adnym wypadku 

nie wyjmowa

ć

 elementu zabezpieczaj

ą

cego.

3.

Wyregulowa

ć

 p

ł

omie

ń

 minimalny, obracaj

ą

ś

rub

ę

 z

łą

czki 

przej

ś

ciowej za pomoc

ą

ś

rubokr

ę

tu z p

ł

ask

ą

 ko

ń

cówk

ą

.

W zale

ż

no

ś

ci od rodzaju gazu, do którego dostosowywane 

b

ę

dzie urz

ą

dzenie, patrz tabela III, nale

ż

y wykona

ć

 nast

ę

puj

ą

ce 

czynno

ś

ci:

A: nacisn

ąć

 do ko

ń

ca 

ś

ruby z

łą

czek przej

ś

ciowych.

B: poluzowa

ć

ś

ruby z

łą

czek przej

ś

ciowych do momentu, gdy 

gaz zacznie prawid

ł

owo wydobywa

ć

 si

ę

 z palników: upewni

ć

si

ę

ż

e przy obracaniu pokr

ę

t

ł

em mi

ę

dzy po

ł

o

ż

eniem 

maksymalnym a minimalnym palnik nie ga

ś

nie ani nie 

wyst

ę

puje cofanie si

ę

 p

ł

omienia.

C: 

ś

ruby z

łą

czek przej

ś

ciowych powinny by

ć

 wymieniane przez 

uprawnionego pracownika Serwisu Technicznego.

D: nie manipulowa

ć

ś

rubami z

łą

czek przej

ś

ciowych.

Je

ż

eli nie mo

ż

na dosta

ć

 si

ę

 do 

ś

ruby z

łą

czki przej

ś

ciowej, 

wymontowa

ć

 form

ę

 na t

ł

uszcz przymocowan

ą

 do p

ł

yty kuchenki 

za pomoc

ą

 systemu 

ś

rub. W celu jej wyj

ę

cia, nale

ż

y post

ę

powa

ć

w sposób nast

ę

puj

ą

cy:

1.

Zdj

ąć

 wszystkie ruszty, nak

ł

adki z palników, dyfuzory oraz 

wyj

ąć

 pokr

ę

t

ł

a.

2.

Wykr

ę

ci

ć

ś

ruby z palników.

3.

W celu ponownego zamontowania formy na t

ł

uszcz, nale

ż

wykona

ć

 czynno

ś

ci demonta

ż

u w odwrotnej kolejno

ś

ci:

Wa

ż

ne jest, aby zamocowane zosta

ł

wszystkie 

elementy 

zabezpieczaj

ą

ce w celu zapewnienia szczelno

ś

ci. S

ą

 one 

niezb

ę

dne dla prawid

ł

owego funkcjonowania urz

ą

dzenia, 

poniewa

ż

 uniemo

ż

liwiaj

ą

 zanieczyszczenie wn

ę

trza urz

ą

dzenia 

cieczami i brudem.

Nigdy nie nale

ż

y demontowa

ć

 trzpienia kurka (rys. 8). W 

przypadku awarii, nale

ż

y wymieni

ć

 kompletny kurek.

Uwaga!

Po zako

ń

czeniu pracy, w pobli

ż

u tabliczki znamionowej nale

ż

przyklei

ć

 naklejk

ę

 informuj

ą

c

ą

, jakim rodzajem gazu urz

ą

dzenie 

jest zasilane.

pt

ì

 Ins tr uç ões  de m ontagem

Indicações de segurança

Leia as instruções do aparelho antes de proceder à sua 

instalação e uso.

Os gráficos são representados nestas Instruções de montagem 

a título orientativo.

O fabricante fica isento de toda a responsabilidade caso não 

se cumpram as disposições constantes deste manual.

Todos os trabalhos de instalação, regulação e adaptação a 

outros tipos de gás devem ser efectuados por um técnico de 

instalação autorizado, respeitando todas as regulamentações 

e legislação aplicáveis, bem como o estipulado pelas 

empresas locais fornecedoras de gás e electricidade.

Recomenda-se chamar o nosso Serviço de Assistência 

Técnica para a adaptação a outros tipos de gás.

Antes de qualquer procedimento, corte a alimentação 

eléctrica e de gás do aparelho.

Este aparelho foi unicamente concebido para utilização 

doméstica, não podendo, por isso, ser utilizado para fins 

comerciais ou profissionais. Este aparelho não pode ser 

instalado em iates ou caravanas. A garantia apenas será válida 

caso o aparelho seja utilizado correctamente e para os fins a 

que se destina.

Antes da instalação, deve comprovar se as condições de 

distribuição local (natureza e pressão do gás) e a regulação do 

aparelho são compatíveis (ver tabela I). As condições de 

regulação do aparelho estão indicadas na etiqueta ou na placa 

de características.

Este aparelho só pode ser instalado num local bem ventilado e 

cumprindo com os regulamentos em vigor e as disposições 

relativas à ventilação. Este aparelho não deve ser ligado a um 

dispositivo de evacuação dos produtos de combustão.

O cabo de alimentação deve ser fixo ao móvel para evitar que 

entre em contacto com as partes quentes do forno ou da placa 

de cozedura.

Os aparelhos com alimentação eléctrica devem ser 

obrigatoriamente ligados à terra.

Não manipule o interior do aparelho. Se necessário, contacte o 

nosso Serviço de Assistência Técnica.

Antes da instalação

Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma EN 

30-1-1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado num móvel.

Os móveis que fiquem próximos do aparelho devem ser feitos 

de materiais não inflamáveis. Os revestimentos estratificados e 

a cola que os fixa devem ser resistentes ao calor.

Este aparelho não pode ser instalado sobre frigoríficos, 

máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça ou aparelhos 

similares.

Para instalar a placa de cozedura sobre um forno, este deve 

incluir um mecanismo de ventilação forçada. Verifique as 

dimensões do forno no seu manual de instalação.

Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual 

de instalação, respeitando sempre uma distância vertical 

mínima de 650 mm da placa de cozedura.

Preparação do móvel (fig. 1-2)

Realize um corte das dimensões necessárias na superfície de 

trabalho, segundo o modo de instalação desejado: normal (a) 

ou nivelado (b). Para o modo de instalação nivelado:

Todos os trabalhos de corte na superfície de trabalho devem 

ser realizados na loja especializada.

Os cortes devem ser limpos e precisos, já que a extremidade 

do corte se vê na superfície. A estabilidade dos móveis 

também deve ser garantida depois dos trabalhos de corte 

terem sido efectuados.

Utilizar unicamente superfícies de trabalho especiais, 

resistentes à temperatura e à água ( por ex. de pedra natural 

ou com azulejos).

Os móveis encastráveis devem ser resistentes a temperaturas 

até 90 °C.

Se a placa de cozedura for eléctrica ou mista (gás e 

electricidade) e se não houver um forno por baixo da mesma, 

coloque um separador de material não inflamável (por ex. de 

metal ou madeira contraplacada) a 10 mm da base da placa de 

cozedura. Assim impede o acesso à parte inferior desta. Se a 

placa de cozedura for a gás, recomenda-se que coloque o 

separador à mesma distância.

Em superfícies de trabalho de madeira, envernize as superfícies 

de corte com uma cola especial para as proteger da humidade.

Instalação do aparelho

A) Instalação normal (fig. 3a)

Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de 

fábrica. Se for esse o caso, não a remova de forma alguma; a 

junta adesiva impede as infiltrações. Se a junta não vier 

colocada de fábrica, cole-a na margem inferior da placa de 

cozedura.

Para a fixação do aparelho no móvel de encastramento:

1.

Retire os grampos do conjunto de acessórios e aparafuse-os 

na posição indicada, deixando que estes rodem livremente.

2.

Encastre e centre a placa de cozedura.

Pressione sobre os seus extremos até que se apoie em todo 

o seu perímetro.

3.

Gire os grampos e aperte-os bem.

A posição dos grampos depende da espessura da superfície 

de trabalho.

B) Instalação nivelada (fig. 3b)

1.

Proceda à instalação normal do aparelho, certificando-se de 

que em redor do mesmo fica uma ranhura uniforme. A placa 

de cozedura deve ficar ligeiramente abaixo da superfície de 

trabalho.

Nas bancadas de azulejos é necessário subir as superfícies de 

apoio com ripas resistentes à temperatura e à água.

2.

Verifique o funcionamento e a posição do aparelho.

3.

Tape a ranhura entre a bancada e a placa de cozedura com 

cola de silicone convencional adequada, na cor que desejar.

background image

Nota: 

Se se utilizar uma cola de silicone inadequada em 

superfícies de pedra natural, podem surgir colorações que já 

não poderão ser eliminadas. Pode adquirir uma cola 

adequada no nosso serviço de assistência técnica (código 

310818). Obedeça às instruções de utilização do fabricante.

4.

Alise a cola de silicone com uma espátula ou com o dedo 

humedecido com sabão, antes que se forme uma camada.

5.

Antes de utilizar o aparelho, deixe a cola de silicone secar.

Desmontagem da placa de cozedura

Desligue o aparelho das tomadas eléctrica e de gás.

Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da 

montagem.

Ligação a gás (fig. 4)

A extremidade do colector de entrada da placa de cozedura a 

gás está equipada com uma rosca de 1/2” (20,955 mm), que 

permite:

Realizar uma ligação rígida.

Realizar a ligação com um tubo flexível metálico (L min. 1 m - 

max. 3 m)

É necessário intercalar a junta de estanqueidade (034308) 

fornecida entre a saída do colector e a entrada de gás.

Deve-se evitar o contacto do tubo com qualquer parte móvel da 

unidade onde se embutirá o aparelho (por exemplo, uma 

gaveta), bem como a sua passagem por espaços que possam 

ficar obstruídos.

Em qualquer uma das ligações

 não mova nem rode o cotovelo

da posição que vem de fábrica.

Para realizar uma ligação com tubagem cilíndrica, substitua o 

cotovelo instalado de fábrica pelo cotovelo incluído no conjunto 

de acessórios. Fig. 4a.

Não se esqueça de intercalar a junta.

Perigo de fuga!

Se manipular qualquer ligação, verifique a estanqueidade.

O fabricante não se responsabiliza se alguma ligação 

apresentar fugas depois de ter sido manipulada.

Ligação eléctrica (fig. 5)

Verifique se a voltagem e a potência do aparelho são 

compatíveis com a instalação eléctrica.

As placas de cozedura são fornecidas com um cabo de 

alimentação com ou sem ficha.

Os aparelhos fornecidos com ficha só devem ser ligados a 

tomadas de terra devidamente instaladas.

Deve prever-se um interruptor omnipolar com uma abertura de 

contacto mínima de 3 mm (excepto em ligações com ficha, se 

esta estiver acessível ao utilizador).

Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada não pode ser 

mudado pelo utilizador, só o Serviço de Assistência Técnica 

deve fazê-lo. Deve sempre respeitar-se a secção mínima e o 

tipo de cabo.

Mudança do tipo de gás

Se as regulamentações do país o permitirem, este aparelho 

pode ser adaptado a outros tipos de gás (ver placa de 

características). As peças necessárias para tal estão incluídas 

no saco de transformação fornecido (consoante o modelo) ou 

disponíveis no nosso Serviço de Assistência Técnica. Os 

passos a seguir são os seguintes:

A) Substituição dos injectores (fig. 6):

1.

Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.

2.

Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo 

nosso serviço de assistência técnica, com o código 340847 

(para queimadores de chama dupla ou tripla, código 340808) 

(ver tabela II), tendo especial atenção para que o injector não 

se solte ao retirá-lo ou fixá-lo ao queimador.

Aperte bem os injectores para garantir a estanqueidade.

Nestes queimadores não é necessário realizar a regulação do 

ar primário

3.

Coloque os difusores e as tampas dos queimadores nos 

respectivos lugares. Além disso, deve colocar 

adequadamente as grelhas nos seus elementos de fixação.

B) Regulação das torneiras

1.

Coloque os comandos na sua posição mínima.

2.

Retire os comandos das torneiras. Fig. 7.

Encontrará um retentor de borracha flexível. Bastará 

pressioná-lo com a ponta da chave de fendas para que se 

libere o acesso ao parafuso de regulação da torneira. 

Nunca 

desmonte o retentor.

3.

Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através 

de uma chave de fendas de ponta plana. 

Consoante o gás ao qual vai adaptar o aparelho (ver tabela III), 

efectue a acção correspondente:

A: apertar bem os parafusos bypass.

B: afrouxar os parafusos bypass até conseguir a saída de gás 

correcta dos queimadores: verifique se, ao ajustar o comando 

entre o máximo e o mínimo, o queimador não se apaga nem 

ocorre um retrocesso da chama.

C: os parafusos bypass devem ser substituídos por um técnico 

autorizado.

D: não manipular os parafusos bypass.

Se não encontrar o acesso ao parafuso bypass, desmonte a 

pingadeira, que está fixa na parte restante da placa de 

cozedura por um sistema de parafusos. Para removê-la, 

proceda do seguinte modo:

1.

Remova todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores 

e comandos.

2.

Desaperte os parafusos dos queimadores.

3.

Para voltar a montar o aparelho, proceda de modo inverso ao 

da desmontagem

É importante que estejam colocados 

todos 

os retentores para 

garantir a estanqueidade. Estes dispositivos são 

imprescindíveis para o correcto funcionamento do aparelho, já 

que impedem a entrada de líquido e a formação de sujidade 

no interior do aparelho.

Nunca desmonte o eixo da torneira (Fig. 8). Em caso de avaria, 

deve substituir-se todo o conjunto da torneira.

Atenção!

Ao terminar, coloque a etiqueta adesiva, indicando o novo tipo 

de gás, próximo da placa de características.

ru

î

Инструкция

по

монтаж у

Правила

техники

безопасности

Перед

началом

монтажа

и

эксплуатации

внимательно

изучите

руководство

к

вашему

электроприбору

.

Приведенные

в

данном

руководстве

по

монтажу

рисунки

являются

ориентировочными

.

При

невыполнении

инструкций

содержащихся

в

данном

руководстве

производитель

освобождается

от

всякой

ответственности

.

Все

операции

по

установке

наладке

и

адаптации

к

другому

виду

газа

должны

проводиться

сертифицированным

специалистом

в

соответствии

со

всеми

действующими

нормами

и

законодательством

а

также

с

предписаниями

местных

газо

и

электроснабжающих

компаний

.

Для

адаптации

прибора

к

другому

виду

газа

рекомендуем

связаться

с

нашим

сервисным

центром

.

Перед

проведением

любых

действий

необходимо

перекрыть

подачу

газа

и

электроэнергии

к

данному

электроприбору

.

Данный

прибор

предназначен

исключительно

для

бытового

использования

и

не

может

применяться

в

промышленных

или

коммерческих

целях

Данный

прибор

нельзя

устанавливать

на

яхтах

или

в

автокемперах

Гарантия

производителя

действительна

только

в

случае

использования

прибора

по

назначению

.

Перед

установкой

необходимо

проверить

соответствуют

ли

характеристики

подаваемого

в

вашем

регионе

газа

 (

вид

газа

и

давление

настройкам

прибора

 (

см

таблицу

 I). 

Параметры

настройки

прибора

указаны

на

этикетке

и

в

табличке

с

характеристиками

.

Данный

прибор

можно

устанавливать

только

в

хорошо

проветриваемом

месте

в

соответствии

с

действующими

нормами

и

инструкциями

относительно

вентиляции

помещений

Данный

прибор

нельзя

подсоединять

к

дымоходу

для

отвода

дымовых

газов

.

Кабель

питания

необходимо

закрепить

на

тумбе

чтобы

не

допускать

его

соприкосновения

с

нагревающимися

деталями

духового

шкафа

или

варочной

панели

.

Приборы

работающие

от

электросети

обязательно

должны

быть

заземлены

.

Нельзя

вносить

изменения

во

внутренние

элементы

прибора

Если

необходимо

произвести

ремонт

обратитесь

в

наш

сервисный

центр

.

Перед

началом

установки

Данный

прибор

относится

к

третьему

классу

защиты

по

стандарту

 EN 30-1-1 

для

газовых

приборов

встроенное

оборудование

.

background image

Мебель

соприкасающаяся

с

варочной

панелью

должна

быть

изготовлена

из

невоспламеняющихся

материалов

Облицовочные

слоистые

покрытия

и

закрепляющий

их

клей

должны

быть

термостойкими

.

Данный

прибор

нельзя

устанавливать

над

холодильниками

стиральными

машинами

посудомоечными

машинами

и

другой

подобной

техникой

.

Если

требуется

установить

варочную

панель

над

духовым

шкафом

следует

выбрать

модель

духового

шкафа

с

системой

принудительной

вентиляции

Проверьте

размеры

духового

шкафа

в

соответствующем

руководстве

по

монтажу

.

При

монтаже

вытяжного

устройства

необходимо

следовать

инструкциям

соответствующего

руководства

по

монтажу

следя

за

тем

чтобы

расстояние

от

вытяжки

до

варочной

панели

по

вертикали

было

не

менее

 650 

мм

.

Подготовка

тумбы

 (

рис

. 1-2)

Проделайте

в

столешнице

отверстие

нужных

размеров

в

зависимости

от

выбранного

типа

установки

обычной

установки

(a) 

или

установки

вровень

с

поверхностью

столешницы

 (b). 

В

случае

установки

вровень

с

поверхностью

столешницы

:

Все

работы

по

подготовке

отверстий

в

столешнице

должны

производиться

в

специализированном

магазине

.

Линии

среза

должны

быть

ровными

и

точными

потому

что

край

среза

будет

виден

на

поверхности

После

подготовки

отверстий

тумбу

необходимо

установить

в

устойчивое

положение

.

Можно

использовать

только

специальные

столешницы

устойчивые

к

воздействию

высоких

температур

и

влаги

например

столешницы

из

натурального

камня

или

с

покрытием

из

керамической

плитки

.

Тумба

в

которую

устанавливается

варочная

панель

должна

выдерживать

температуру

до

 90 ºC.

При

установке

электрической

или

комбинированной

 (

газовые

и

электрические

конфорки

варочной

панели

без

духового

шкафа

необходимо

поставить

под

ней

перегородку

из

невоспламеняющегося

материала

 (

например

из

металла

или

фанерного

листа

на

расстоянии

 10

мм

от

основания

варочной

панели

Таким

образом

доступ

к

нижней

части

панели

будет

перекрыт

.

В

случае

газовой

варочной

панели

также

рекомендуется

установить

перегородку

на

том

же

расстоянии

.

Если

столешница

выполнена

из

дерева

покройте

поверхность

среза

специальным

герметиком

чтобы

защитить

ее

от

действия

влаги

.

Монтаж

прибора

A) 

Обычная

установка

 (

рис

. 3a)

Некоторые

модели

поставляются

с

установленной

на

фабрике

клеящейся

прокладкой

Если

прокладка

установлена

ни

в

коем

случае

не

снимайте

ее

клеящаяся

прокладка

предотвращает

подтекание

Если

прокладка

не

установлена

на

фабрике

приклейте

ее

к

нижнему

краю

варочной

панели

.

Чтобы

закрепить

варочную

панель

в

тумбе

:

1.

Возьмите

из

пакета

с

принадлежностями

зажимы

и

привинтите

их

в

показанном

на

рисунке

положении

так

чтобы

они

могли

свободно

вращаться

.

2.

Вставьте

варочную

панель

в

подготовленное

отверстие

и

выровняйте

ее

.

Нажмите

на

края

панели

так

чтобы

варочная

панель

оперлась

на

край

столешницы

по

всему

периметру

.

3.

Разверните

зажимы

и

туго

затяните

их

.

Положение

зажимов

зависит

от

толщины

столешницы

.

B) 

Установка

вровень

с

поверхностью

столешницы

 (

рис

. 3b)

1.

Установите

варочную

панель

как

обычно

убедившись

в

том

что

вокруг

нее

остается

шов

одинаковой

ширины

Варочная

панель

должна

оказаться

немного

ниже

уровня

столешницы

.

Если

столешница

покрыта

керамической

плиткой

при

необходимости

нужно

нарастить

поверхность

опоры

до

нужного

уровня

с

помощью

планок

устойчивых

к

воздействию

высоких

температур

и

влаги

.

2.

Проверьте

правильность

положения

прибора

и

его

рабочее

состояние

.

3.

Заполните

шов

между

столешницей

и

варочной

панелью

подходящим

силиконовым

герметиком

обычного

типа

нужного

цвета

.

Указание

При

использовании

неподходящего

герметика

на

столешницах

из

натурального

камня

могут

возникнуть

цветные

пятна

не

подлежащие

удалению

Подходящий

герметик

можно

приобрести

в

нашем

сервисном

центре

 (

артикул

 310818). 

Следуйте

инструкциям

производителя

.

4.

Перед

затвердением

герметика

выровняйте

его

поверхность

шпателем

или

смоченным

в

мыльной

воде

пальцем

.

5.

Перед

использованием

варочной

панели

дайте

герметику

просохнуть

.

Демонтаж

варочной

панели

Отсоедините

прибор

от

электросети

и

от

газопровода

.

Открутите

винты

зажимов

и

повторите

действия

выполненные

во

время

монтажа

в

обратном

порядке

.

Подключение

газа

 (

рис

. 4)

На

конце

впускного

патрубка

варочной

панели

имеется

резьба

диаметром

 1/2” (20,955

мм

), 

позволяющая

обеспечить

:

жесткое

соединение

;

соединение

с

гибким

металлическим

шлангом

 (L min. 1 m - 

max. 3 m).

Между

отверстием

входного

патрубка

и

газовой

трубой

необходимо

установить

уплотнительную

прокладку

 (034308), 

поставляемую

вместе

с

варочной

панелью

.

Необходимо

исключить

соприкосновение

шланга

с

подвижными

частями

мебели

в

которую

встраивается

варочная

панель

(

например

с

выдвижными

ящиками

), 

а

также

прохождение

шланга

в

местах

которые

могут

оказаться

загроможденными

.

Каким

бы

ни

было

соединение

нельзя

сдвигать

или

поворачивать

колено

из

положения

в

которое

оно

было

установлено

на

заводе

.

Если

необходимо

выполнить

цилиндрическое

соединение

замените

колено

установленное

на

заводе

на

колено

из

пакета

с

принадлежностями

. P

ис

. 4a.

Не

забудьте

установить

уплотнительную

прокладку

.

Существует

опасность

утечки

газа

!

После

внесения

изменений

в

соединительную

конструкцию

проверьте

ее

герметичность

.

Производитель

не

несет

ответственности

за

утечку

газа

в

соединениях

выполненных

пользователем

или

исполнителем

монтажных

работ

.

Подключение

к

электросети

 (

рис

. 5)

Проверьте

чтобы

напряжение

и

мощность

прибора

соответствовали

параметрам

тока

в

электросети

.

Варочные

панели

поставляются

с

кабелем

питания

который

может

не

иметь

штепсельной

вилки

.

Приборы

снабженные

штепсельной

вилкой

можно

подключать

только

к

розеткам

с

правильно

установленным

заземлением

.

Необходимо

предусмотреть

размыкающее

устройство

для

всех

полюсов

прибора

с

воздушным

зазором

между

контактами

не

менее

 3

мм

 (

за

исключением

случаев

подсоединения

с

использованием

розетки

если

пользователь

имеет

к

ней

доступ

).

Данный

прибор

относится

к

классу

 “Y”: 

не

допускается

замена

кабеля

питания

пользователем

это

может

делать

только

сервисный

центр

Необходимо

учитывать

тип

кабеля

и

его

минимальное

сечение

.

Адаптация

к

другому

виду

газа

Если

это

разрешено

нормами

страны

данный

прибор

можно

настроить

для

использования

с

другими

видами

газа

 (

см

табличку

с

характеристиками

). 

Необходимые

для

этого

детали

находятся

в

поставляемом

с

некоторыми

моделями

наборе

для

адаптации

который

также

можно

приобрести

в

нашем

сервисном

центре

Необходимо

выполнить

следующие

действия

:

A) 

Замена

жиклеров

 (

рис

. 6):

1.

Снимите

решетки

крышки

горелок

и

рассекатели

.

2.

Замените

жиклеры

с

помощью

ключа

имеющегося

в

продаже

в

нашем

сервисном

центре

артикул

 340847 (

Конфорка

двойного

или

тройного

пламени

артикул

 340808), 

см

таблицу

II, 

тщательно

следя

за

тем

чтобы

в

процессе

снятия

жиклера

или

его

закрепления

на

горелке

он

не

соскочил

.

Убедитесь

в

том

что

жиклеры

тщательно

прижаты

чтобы

обеспечить

герметичность

горелок

.

В

данных

горелках

не

нужно

производить

регулировку

подачи

первичного

воздуха

.

3.

Установите

рассекатели

и

крышки

горелок

на

соответствующие

конфорки

Также

установите

решетки

на

соответствующие

опорные

элементы

.

B) 

Регулировка

кранов

1.

Установите

ручки

управления

в

положение

минимального

пламени

.

2.

Снимите

ручки

кранов

 (

рис

. 7).

Под

ними

находится

уплотнительная

прокладка

из

эластичной

резины

Для

того

чтобы

открыть

доступ

к

байпасному

винту

достаточно

нажать

на

нее

кончиком

отвертки

Никогда

не

снимайте

прокладку

.

3.

Отрегулируйте

минимальную

величину

пламени

повернув

байпасный

винт

с

помощью

плоской

отвертки

В

зависимости

от

вида

газа

к

которому

вы

адаптируете

свой

прибор

 (

см

таблицу

 III), 

выполните

следующие

действия

:

A: 

закрутите

байпасные

винты

до

отказа

.

background image

B: 

ослабьте

байпасные

винты

пока

газ

не

будет

правильно

выходить

из

горелок

убедитесь

что

при

повороте

ручки

управления

от

максимальной

до

минимальной

отметки

горелки

не

гаснут

и

не

происходит

возврат

пламени

.

C: 

замену

байпасных

винтов

может

производить

только

специалист

имеющий

соответствующую

квалификацию

.

D: 

никаких

действий

с

байпасными

винтами

производить

не

нужно

.

Если

вы

не

можете

найти

доступ

к

байпасному

винту

демонтируйте

рабочую

панель

электроприбора

которая

крепится

к

остальным

элементам

с

помощью

системы

винтов

Чтобы

снять

эту

панель

выполните

следующие

действия

:

1.

Снимите

все

решетки

крышки

горелок

рассекатели

и

ручки

управления

.

2.

Ослабьте

винты

крепления

горелок

.

3.

Чтобы

установить

рабочую

панель

на

место

повторите

эти

действия

в

обратном

порядке

.

Для

обеспечения

герметичности

важно

чтобы

все

уплотнительные

прокладки

находились

на

своем

месте

Они

крайне

необходимы

для

правильной

работы

прибора

так

как

препятствуют

попаданию

жидкостей

и

грязи

в

середину

варочной

панели

.

Никогда

не

демонтируйте

вал

газового

крана

 (

рис

. 8). 

В

случае

его

повреждения

замените

весь

кран

.

Внимание

!

После

окончания

работы

наклейте

рядом

с

табличкой

с

характеристиками

варочной

панели

этикетку

с

указанием

нового

вида

газа

.

tr

ô

  M ontaj 

k

ı

lavuzu

Güvenlik önerileri

Cihaz

ı

 kurmadan veya kullanmadan önce talimatlar

ı

 okuyunuz.

Bu montaj talimatlar

ı

nda belirtilen grafikler oryantasyon 

amaçl

ı

d

ı

r.

Bu k

ı

lavuzdaki kurallara uyulmad

ı

ğ

ı

 takdirde, üretici herhangi 

bir sorumluluktan muaf olacakt

ı

r.

Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre uyarlama 

i

ş

lemleri yetkili bir teknisyen taraf

ı

ndan, ülkedeki standartlara 

ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve elektrik 

tedarikçisi 

ş

irketin talimatlar

ı

na uygun olarak 

gerçekle

ş

tirilmelidir.

Di

ğ

er gaz tiplerine uyarlama gerekti

ğ

inde Teknik Servisimizi 

ça

ğ

ı

rman

ı

z önerilir.

Herhangi bir i

ş

lemden önce, cihaz

ı

n gaz ve elektrik 

beslemesini kesiniz.

Bu cihaz evde kullan

ı

m için tasarlanm

ı

ş

t

ı

r, ticari veya 

profesyonel amaçlarla kullan

ı

lamaz. Bu cihaz yat veya 

karavanlara kurulamaz. Garanti sadece tasar

ı

m amac

ı

na uygun 

kullan

ı

lmas

ı

 durumunda geçerlidir.

Kurulumdan önce yerel da

ğ

ı

t

ı

m ko

ş

ullar

ı

n

ı

 (gaz

ı

n do

ğ

as

ı

 ve 

bas

ı

nc

ı

) ö

ğ

reniniz ve cihaz ayarlar

ı

n

ı

n uyumlu oldu

ğ

undan emin 

olunuz (bkz tablo I). Cihaz ayarlama ko

ş

ullar

ı

 etiket üzerinde ya 

da özellikler tablosunda yaz

ı

l

ı

 olarak belirtilmi

ş

tir.

Bu cihaz sadece havaland

ı

rmas

ı

 iyi yerlere, havaland

ı

rma ile 

ilgili ko

ş

ullar ve yürürlükteki kurallara uygun olarak kurulmal

ı

d

ı

r. 

Cihaz, bir yanm

ı

ş

 at

ı

k bo

ş

alt

ı

m mekanizmas

ı

na 

ba

ğ

lanmamal

ı

d

ı

r.

Elektrik kablosu, f

ı

r

ı

n veya pi

ş

irme tezgah

ı

n

ı

n s

ı

cak k

ı

s

ı

mlar

ı

na 

temas etmemesi için mutfak mobilyas

ı

na sabitlenmelidir.

Elektrik beslemesi ile çal

ı

ş

an cihazlar

ı

n tüm ba

ğ

lant

ı

lar

ı

 mutlaka 

topraklanmal

ı

d

ı

r.

Cihaz

ı

n iç k

ı

sm

ı

n

ı

 kurcalamay

ı

n

ı

z. Gerekirse Teknik Servisimizi 

ça

ğ

ı

r

ı

n

ı

z.

Kurulumdan önce

Bu EN 30-1-1 gazl

ı

 cihazlar normuna göre 3. s

ı

n

ı

f bir cihazd

ı

r: 

mobilyaya gömme cihaz.

Cihaz

ı

n yak

ı

n

ı

ndaki mobilyalar, yan

ı

c

ı

 olmayan malzemeden 

olmal

ı

d

ı

r. Yüzey kaplamalar

ı

 ve bunlar

ı

 birbirine yap

ı

ş

t

ı

ran tutkal, 

ı

s

ı

ya dayan

ı

kl

ı

 olmal

ı

d

ı

r.

Bu cihaz, buzdolab

ı

, çama

ş

ı

r makinesi, bula

ş

ı

k makinesi ve 

benzeri e

ş

yalar

ı

n üzerine kurulamaz.

Pi

ş

irme tezgah

ı

n

ı

 bir f

ı

r

ı

n

ı

n üzerine kurmak için bu f

ı

r

ı

n yapay bir 

havaland

ı

rmaya sahip olmal

ı

d

ı

r. F

ı

r

ı

n

ı

n boyutlar

ı

n

ı

, kurulum 

k

ı

lavuzundan kontrol ediniz.

Havaland

ı

rma kurarken kurulum k

ı

lavuzu dikkate al

ı

nmal

ı

, her 

zaman pi

ş

irme tezgah

ı

na en az 650 mm dikey hiza al

ı

nmal

ı

d

ı

r.

Mobilyan ı n haz ı rlanmas ı  ( ş ekil 1-2)

İ

stenen kurulum 

ş

ekline uygun olarak çal

ı

ş

ma yüzeyinde gerekli 

boyutlarda kesim yap

ı

n

ı

z: normal (a) veya düzle

ş

tirilmi

ş

 (b). 

Düzle

ş

tirilmi

ş

 kurulum 

ş

ekli için:

Çal

ı

ş

ma yüzeyi üzerinde yap

ı

lacak tüm kesim i

ş

lemleri yetkili 

ma

ğ

azada gerçekle

ş

tirilmelidir.

Kesimler temiz ve hassas bir 

ş

ekilde yap

ı

lmal

ı

d

ı

r, zira kesim 

kenarlar

ı

 zemin üzerinde görülür. Kesim i

ş

lemlerinden sonra, 

mobilyalar

ı

n sabit oldu

ğ

undan da emin olunmal

ı

d

ı

r.

Yaln

ı

zca 

ı

s

ı

ya ve suya kar

ş

ı

 dirençli (örne

ğ

in do

ğ

al ta

ş

tan veya 

takviyeli) özel çal

ı

ş

ma yüzeyleri kullan

ı

lmal

ı

d

ı

r.

Ankastre mobilyalar 90 ºC'ye kadar olan s

ı

cakl

ı

klara dirençli 

olmal

ı

d

ı

r.

Pi

ş

irme tezgah

ı

 elektrikli veya çoklu (gaz ve elektrik) ise ve 

alt

ı

nda f

ı

r

ı

n bulunmuyorsa, pi

ş

irme tezgah

ı

n

ı

n taban

ı

na 10 mm 

gelecek 

ş

ekilde yanmaz malzemeden yap

ı

lm

ı

ş

 bir ayraç 

yerle

ş

tiriniz (örne

ğ

in metal ya da ah

ş

ap kontrplak). Böylece alt 

k

ı

sma giri

ş

 engellenmi

ş

 olur.Pi

ş

irme tezgah

ı

 gazl

ı

 ise, yine ayn

ı

mesafede bir ayraç yerle

ş

tirilmesi tavsiye edilir.

Ah

ş

ap çal

ı

ş

ma tezgâhlar

ı

nda, kesim yüzeyini nemden korumak 

amac

ı

yla özel bir kola ile vernikleyiniz.

Cihaz ı n kurulumu

A) Normal kurulum (

ş

ek. 3a)

Modele ba

ğ

l

ı

 olarak yap

ı

ş

kan conta fabrikadan monte edilmi

ş

olarak gelebilir. E

ğ

er bu 

ş

ekilde gelirse, hiçbir suretle 

ç

ı

kartmay

ı

n

ı

z; yap

ı

ş

kan conta s

ı

z

ı

nt

ı

lara engel olur. E

ğ

er conta 

fabrikadan monte edilmi

ş

 olarak gelmezse pi

ş

irme tezgah

ı

n

ı

n alt 

k

ı

sm

ı

na yap

ı

ş

t

ı

r

ı

n

ı

z.

Cihaz

ı

 ankastre mobilyaya ba

ğ

lamak için:

1.

K

ı

skaçlar

ı

 aksesuar çantas

ı

ndan ç

ı

kar

ı

n

ı

z ve rahatça 

dönebilmelerini sa

ğ

layarak belirtilen pozisyonda vidalay

ı

n

ı

z.

2.

Yerle

ş

tiriniz ve pi

ş

irme tezgah

ı

n

ı

 ortalay

ı

n

ı

z.

Yüzeyin tüm çevresini destekleyene kadar kenarlar

ı

ndan 

bast

ı

r

ı

n

ı

z.

3.

K

ı

skaçlar

ı

 döndürünüz ve s

ı

k

ı

ca vidalay

ı

n

ı

z.

K

ı

skaçlar

ı

n pozisyonu çal

ı

ş

ma yüzeyinin kal

ı

nl

ı

ğ

ı

na ba

ğ

l

ı

d

ı

r.

B) Düzle

ş

tirilmi

ş

 kurulum (

ş

ek. 3b)

1.

Cihaz

ı

n çevresindeki kanal

ı

n e

ş

it da

ğ

ı

l

ı

ml

ı

 oldu

ğ

undan emin 

olarak cihaz

ı

n normal kurulumunu gerçekle

ş

tiriniz. Pi

ş

irme 

tezgah

ı

 hafif bir 

ş

ekilde çal

ı

ş

ma zemininin alt

ı

nda kalmal

ı

d

ı

r.

Seramik ocaklarda, gerekmesi halinde, 

ı

s

ı

ya ve suya dayan

ı

kl

ı

ç

ı

talar

ı

n yard

ı

m

ı

yla destek yüzeyleri yükseltilmelidir.

2.

Cihaz

ı

n çal

ı

ş

mas

ı

n

ı

 ve konumunun do

ğ

rulu

ğ

unu kontrol ediniz.

3.

Ocak ile pi

ş

irme tezgah

ı

 aras

ı

ndaki bo

ş

lu

ğ

u tercih etti

ğ

iniz 

renkte uygun bir silikon yap

ı

ş

t

ı

r

ı

c

ı

 ile doldurunuz.

Bilgi: 

E

ğ

er do

ğ

al ta

ş

tan yüzeyler üzerinde uygun olmayan bir 

silikon yap

ı

ş

t

ı

r

ı

c

ı

 kullan

ı

l

ı

rsa daha sonra giderilmesi mümkün 

olmayacak renk düzensizlikleri ortaya ç

ı

kabilir. Uygun 

yap

ı

ş

t

ı

r

ı

c

ı

lar

ı

 teknik bak

ı

m servisimizden edinebilirsiniz (kod 

310818). Üreticinin kullan

ı

m talimatlar

ı

n

ı

 göz önünde 

bulundurunuz.

4.

Silikon yap

ı

ş

t

ı

r

ı

c

ı

y

ı

 bir spatula ile veya sabunla nemlendirilmi

ş

parma

ğ

ı

n

ı

zla, bir katman olu

ş

madan önce pürüzsüz hale 

getiriniz.

5.

Cihaz

ı

 kullanmadan önce silikon yap

ı

ş

t

ı

r

ı

c

ı

n

ı

n kurumas

ı

n

ı

bekleyiniz.

Pi ş irme tezgah ı n ı n sökülmesi

Cihaz

ı

n elektrik ve gaz al

ı

c

ı

lar

ı

n

ı

 kapat

ı

n

ı

z.

K

ı

skaçlar

ı

 ç

ı

kar

ı

n

ı

z ve montaj

ı

n tersi bir s

ı

rayla devam ediniz.

Gazl ı  ba ğ lant ı  ( ş ekil 4)

Gazl

ı

 pi

ş

irme tezgah

ı

 giri

ş

 ba

ğ

lant

ı

s

ı

n

ı

n ucu 1/2" 

(20,955 mm)'lik bir yiv ile donat

ı

lm

ı

ş

t

ı

r, bu a

ş

a

ğ

ı

dakileri sa

ğ

lar:

sabit ba

ğ

lant

ı

.

ba

ğ

lant

ı

n

ı

n metal elastik bir boru ile gerçekle

ş

tirilmesi 

(L min. 1 m  -  max. 3 m).

Kolektör ç

ı

k

ı

ş

ı

 ile gaz giri

ş

i aras

ı

na verilen s

ı

zd

ı

rmazl

ı

contas

ı

n

ı

n (034308) tak

ı

lmas

ı

 gereklidir.

Bu durumda, bu borunun ankastre ünitesinin hareketli k

ı

s

ı

mlar

ı

ile (örne

ğ

in bir çekmece) temas etmesinin ve engellenebilecek 

yerlerden geçi

ş

inin önlenmesi gereklidir.

Ba

ğ

lant

ı

lar

ı

n hiçbirisinde, 

dirse

ğ

in fabrika ç

ı

k

ı

ş

 pozisyonunu 

de

ğ

i

ş

tirmeyiniz.

Silindirik ba

ğ

lant

ı

 yap

ı

lmas

ı

 gerekirse, fabrikada monte edilen 

dirse

ğ

i aksesuar çantas

ı

ndakiyle de

ğ

i

ş

tiriniz. 

Ş

ekil 4a.

Contay

ı

 takmay

ı

 unutmay

ı

n

ı

z.

background image

S

ı

z

ı

nt

ı

 tehlikesi!

Herhangi bir ba

ğ

lant

ı

 de

ğ

i

ş

ikli

ğ

i gerekli oldu

ğ

unda s

ı

zd

ı

rma 

yap

ı

p yapmad

ı

ğ

ı

n

ı

 kontrol ediniz.

Herhangi bir gaz ba

ğ

lant

ı

s

ı

 kurcalanma sonucu s

ı

z

ı

nt

ı

 yapt

ı

ğ

ı

takdirde üretici firma sorumluluk kabul etmez.

Elektrikli ba ğ lant ı  ( ş ekil 5)

Cihaz

ı

n kuvvet ve voltaj

ı

n

ı

n elektrikli kurulum için uygun olup 

olmad

ı

ğ

ı

n

ı

 kontrol ediniz.

Pi

ş

irme tezgahlar

ı

, fi

ş

li veya fi

ş

siz bir besleme kablosu ile birlikte 

tedarik edilir.

Fi

ş

leri olan cihazlar, sadece uygun 

ş

ekilde yerle

ş

tirilmi

ş

topraklama giri

ş

li priz kutular

ı

na ba

ğ

lanmal

ı

d

ı

r.

Minimum kontak aç

ı

kl

ı

ğ

ı

 3 mm olan bir omnipolar ak

ı

m kesici 

temin edilmelidir (prizli ba

ğ

lant

ı

lar hariç, e

ğ

er kullan

ı

c

ı

 taraf

ı

ndan 

eri

ş

ilebiliyorsa).

Bu cihaz “Y” tipindendir: Giri

ş

 kablosu, kullan

ı

c

ı

 taraf

ı

ndan, 

Teknik Servis olmadan de

ğ

i

ş

tirilemez. Kablo tipine ve minimum 

kal

ı

nl

ı

ğ

a dikkat etmek gerekmektedir.

Gaz tipinin de ğ i ş tirilmesi

Ülke standartlar

ı

 izin verdi

ğ

i takdirde, cihaz farkl

ı

 gaz tiplerine 

uyarlanabilir (özellikler tablosuna bak

ı

n

ı

z). Bunun için gerekli 

olan parçalar, (modele göre) temin edilen veya Teknik 

Servisimizde mevcut bulunan transformasyon donan

ı

çantas

ı

nda bulunmaktad

ı

r. 

İ

zlenecek ad

ı

mlar 

ş

ş

ekildedir:

A) Brülör ucunun de

ğ

i

ş

tirilmesi (

ş

ek. 6):

1.

Izgaralar

ı

, brülör kapaklar

ı

n

ı

 ve alev da

ğ

ı

t

ı

c

ı

lar

ı

 ç

ı

kar

ı

n

ı

z.

2.

Teknik Servisimizden 340847 kod numaras

ı

 ile temin 

edilebilecek olan anahtar

ı

 kullanarak brülör uçlar

ı

n

ı

 de

ğ

i

ş

tiriniz 

(çift alevli brülörler için kod numaras

ı

 340808), bkz tablo II, 

brülöre takarken veya ç

ı

kar

ı

rken brülör ucunun dü

ş

memesine 

dikkat ediniz.

S

ı

zd

ı

rmazl

ı

ğ

ı

 garanti etmek için iyice s

ı

k

ı

ld

ı

ğ

ı

ndan emin olunuz.

Bu brülörlerde, primer hava düzenlemesini gerçekle

ş

tirmeye 

gerek yoktur.

3.

Alev da

ğ

ı

t

ı

c

ı

lar

ı

 ve brülör kapaklar

ı

n

ı

 ilgili k

ı

s

ı

mlar

ı

na tak

ı

n

ı

z. 

Bunun yan

ı

 s

ı

ra 

ı

zgaralar

ı

 do

ğ

ru biçimde yuvalar

ı

na 

yerle

ş

tirmelisiniz.

B) Vanalar

ı

n ayarlanmas

ı

1.

Kumanda dü

ğ

melerini minimum konumuna getiriniz.

2.

Vanalar

ı

n kumanda dü

ğ

melerini ç

ı

kart

ı

n

ı

z. 

Ş

ekil 7.

Esnek bir kauçuk conta ile birlikte bulunur. Bu contaya bir 

tornavidan

ı

n ucu ile basarak ayar vanas

ı

na giden yolu aç

ı

n

ı

z. 

Contay

ı

 asla sökmeyiniz.

3.

Düz uçlu tornavida ile by-pass vidas

ı

n

ı

 çevirerek en dü

ş

ük 

alevi ayarlay

ı

n

ı

z.

Cihaz

ı

n

ı

z

ı

n ba

ğ

lanaca

ğ

ı

 gaz tipine göre, bkz. tablo III, ilgili 

ayarlar

ı

 gerçekle

ş

tiriniz:

A: by-pass vidalar

ı

n

ı

 iyice s

ı

k

ı

ş

t

ı

r

ı

n

ı

z.

B: by-pass vidalar

ı

n

ı

 brülörlerin do

ğ

ru gaz ç

ı

k

ı

ş

lar

ı

na kadar 

s

ı

k

ı

ş

t

ı

r

ı

n

ı

z: maksimum ve minimum aras

ı

ndaki kumanda 

ğ

mesini ayarlarken brülörün sönmedi

ğ

inden ve alevin geri 

tepmedi

ğ

inden emin olunuz.

C: by-pass vidalar

ı

 yetkili bir servis taraf

ı

ndan de

ğ

i

ş

tirilmelidir.

D: by-pass vidalar

ı

na müdahale etmeyiniz.

By-pass vidaya eri

ş

im bulunmazsa pi

ş

irme tezgah

ı

n

ı

n geri kalan 

k

ı

sm

ı

na bir vida sistemi ile ba

ğ

l

ı

 olan ya

ğ

 s

ı

çrama aparat

ı

n

ı

sökünüz. Ç

ı

karmak için a

ş

a

ğ

ı

daki yolu izleyiniz:

1.

Tüm brülör kapaklar

ı

n

ı

ı

zgaralar

ı

 ve kumanda dü

ğ

melerini 

sökünüz.

2.

Brülörlerin vidalar

ı

n

ı

 ç

ı

kar

ı

n

ı

z.

3.

Ya

ğ

 s

ı

çratma aparat

ı

n

ı

 tekrar takmak için sökme i

ş

lemlerinin 

tersi bir s

ı

rayla devam ediniz.

S

ı

zd

ı

rma olmad

ı

ğ

ı

ndan emin olmak için 

tüm 

contalar

ı

n tak

ı

l

ı

olmas

ı

 gerekmektedir. Bu gereçler, cihaz

ı

n do

ğ

ru çal

ı

ş

mas

ı

 ve 

içerisine s

ı

v

ı

 ya da kirin girmemesi aç

ı

s

ı

ndan önemlidir.

Vana milini asla sökmeyiniz (

ş

ekil 8). Ar

ı

za halinde vanay

ı

komple de

ğ

i

ş

tiriniz.

Dikkat!

Son olarak yeni gaz tipini gösteren etiketi özellikler tablosunun 

yan

ı

na yap

ı

ş

t

ı

r

ı

n

ı

z.

background image

,

&28175,(6*$6(6

*$6$'-867('

02'(/

7<3(

Ȉ4Q* **

*

*

N:

Ȉ4Q * N:

Ȉ4Q * N:

* PK

* PK

* PK

* JK

* JK

* JK

* JK

:9

a

+

]

(36&1

+6(7)1

:

9a

+]

336&1

+6(7)1

:

9a

+]

(3,%(

+

6(7):

:

9a

+]

(36%(

+6(7)1

:

9a

+]

33,%(

+

6(7):

:

9a

+]

3360(

+6(7)1

:

9a

+]

1/

&DW

,,

/%3

SPEDU

%()5

&DW

&DW

,,

(

$7

,,

+%3

,,

+

,737

/9

,

+

'(

,,

+

,,, D+%3

'.

,,, DE+%3

6(

(6*%*5,(

),&=6.((/76,52%*12&<

3/

,

(

/8

,,

,,

,,

+%3

(//%3

(3%3

SPEDU

SPEDU

$$5'*$6*PEDU

*PEDU(5'*$6(5'*$6( 1$

785*$6*$61$

785$/

0$$.$$681$

785*$6

ĭȣȠȚțBĮİȠȚȠ

1$

785$/

*$6*$60(7

$12*$6

1$

785(/

*$==,(01<

**PEDU

$$5'*$6*$=

1$

785(/

/$&4

background image

,,

,,,

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

*

” 

JK

4UN:

4XHPDGRU

*$6

PEDU

4Q.Z

PK

* * * * * * * * * **

*

'

'

'

'

$

$

&

$

&

*

'

'

'

'

$

$

&

$

&

*

'

'

'

'

$

$

&

$

&

*

'

'

'

'

$

$

&

$

&

*

'

'

'

'

$

$

&

$

&

*

%

%

%

%

%

'

&

'

&

*

%

%

%

%

%

'

&

'

&

*

&

&

&

&

&

&

&

&

&

*

%

%

%

%

%

'

'

&

&

**

&

&

&

&

&

&

&

&

&

Annotation for Bosch PPQ816B11E in format PDF