Bosch GUS 10,8 V-LI Professional: instruction

Bosch
GUS 10,8 V-LI Professional

Class: Tools, power tools and power equipment

Type:

Manual for Bosch GUS 10,8 V-LI Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 609 92A 008

 (2013.01) PS / 146 

UNI

GUS 10,8 V-LI

 Professional

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwij-

zing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr

Orijinal işletme talimatı

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Оригинальное руководство по эк-

сплуатации

uk

Оригінальна інструкція з 

експлуатації

ro

Instrucţiuni originale

bg

Оригинална инструкция

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ςТЎϩХʉ

ЌТϾϦφЍʉ

ʌμВТЎϺυ

ΖЎϩʉ

˒μВЖЙʉʓ

ИͳϞφЁʑ

OBJ_DOKU-25281-002.fm  Page 1  Thursday, January 17, 2013  2:15 PM

background image

2

 |  

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

Deutsch  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Seite 

5

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Page 

10

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Page 

15

Español  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 

20

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 

25

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 

30

Nederlands  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 

35

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Side 

40

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Sida 

44

Norsk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Side 

49

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 

53

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα

57

Türkçe  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Sayfa 

62

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 

68

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 

73

Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 

77

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Oldal 

82

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Страница 

87

Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Сторінка 

93

Română  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 

98

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Страница  103

Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana  108

Slovensko  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran  113

Hrvatski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stranica  117

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg  122

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Lappuse  126

Lietuviškai  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Puslapis  131

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

140

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

145

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 2  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

3

 |  

1

GUS 10,8 V-LI

8

5

10

11

12

9

2

3

4

5

5

10,8 V (Li-Ion)

AL 1130 CV (10,8 V)

2 607 225 134 (EU)

2 607 225 136 (UK/Far East)

2 607 225 138 (AUS)

AL 1115 CV 

(3,6 – 10,8 V)

2 607 225 514 (EU)

2 607 225 516 (UK)

7

6

L-BOXX 102

2 608 438 691

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 3  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

4

 |  

B2

B1

A

11

10

11

6

7

1

2

1

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 4  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

 Deutsch | 

5

Bosch Power Tools

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

zeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 

Anweisungen. 

Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können 

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 

verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeu-

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

WARNUNG

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 5  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

6

 | Deutsch 

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ren.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom 

Hersteller empfohlen werden. 

Durch ein Ladegerät, das 

für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht 

Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in 

den Elektrowerkzeugen. 

Der Gebrauch von anderen 

Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-

klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben 

oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine 

Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. 

Ein 

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-

nungen oder Feuer zur Folge haben.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem 

Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei 

zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die 

Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich 

ärztliche Hilfe in Anspruch. 

Austretende Akkuflüssigkeit 

kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Akku-Universal-

schneider

Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. 

Asbest gilt 

als krebserregend.

Achten Sie beim Schneiden auf spannungsführende 

Leitungen. 

Es besteht Verletzungsgefahr.

Führen Sie beim Schneiden niemals die Hand vor dem 

Messer. 

Es besteht Verletzungsgefahr.

Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. 

Das 

Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am 

Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen führen.

Öffnen Sie den Akku nicht. 

Es besteht die Gefahr eines 

Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor 

dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser 

und Feuchtigkeit. 

Es besteht Explosionsgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des 

Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft 

zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. 

Die 

Dämpfe können die Atemwege reizen.

Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem 

Bosch Elektrowerkzeug. 

Nur so wird der Akku vor gefähr-

licher Überlastung geschützt.

Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf 

dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-

nen Spannung. 

Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-

ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, 

besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden 

durch explodierende Akkus.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schneiden von flexib-

len, weichen Materialien bis zu einer Stärke von 11 mm, wie 

Teppich, PVC, Karton, Lederarten, Stoffe und ähnliche Mate-

rialien.

Es ist geeignet für kurvige und gerade Schnitte.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-

fikseiten.

1

Rändelschraube

2

Schnittlinienmarkierung „Cut Control“

3

justierbares Schutzblech (2 –11 mm)

4

Ein-/Ausschalter

5

Handgriff (isolierte Grifffläche)

6

Akku

7

Akku-Entriegelungstaste

8

Taste für Ladezustandsanzeige

9

Akku-Ladezustandsanzeige

10

Schneidmesser

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 6  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 609 92A 008 | (17.1.13)

11

Schraube für Messerbefestigung

12

Führungskufe

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-

dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-

rem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist 

typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-

ten.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 17.01.2013

Montage

Akku laden

Benutzen Sie nur die auf der Grafikseite aufgeführten 

Ladegeräte. 

Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem 

Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.

Hinweis: 

Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle 

Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-

ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne 

die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-

vorganges schädigt den Akku nicht.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-

stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-

schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-

Lebensdauer erreicht.

Akku-Ladezustandsanzeige

Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 

9

 zeigen 

den Ladezustand des Akkus 

6

 an. Aus Sicherheitsgründen ist 

die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-

werkzeuges möglich.

– Um den Ladezustand anzuzeigen, drücken Sie die Taste 

8

am ausgeschalteten Elektrowerkzeug und halten Sie sie 

gedrückt.

Akku entnehmen (siehe Bild A)

– Zur Entnahme des Akkus 

6

 drücken Sie die Entriegelungs-

tasten 

7

 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektro-

werkzeug. 

Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1

B2)

Das Schneidmesser kann während des Betriebs warm 

werden. Lassen Sie das Schneidmesser vor dem Ent-

nehmen abkühlen.

– Lösen Sie die Rändelschraube 

1

 und stellen Sie das 

Schutzblech 

3

 ganz nach oben.

Akku-Universalschneider

GUS 10,8 V-LI

Sachnummer

3 603 JB2 9..

Nennspannung

V=

10,8

Leerlaufdrehzahl

min

-1

700

Schneidleistung/Akkuladung 

(4 mm PVC) ca.

(nur für 1,5-Ah-Akku)

m

230

Gewicht entsprechend EPTA-

Procedure 01/2003

kg

1,0

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

LED

Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün

2/3

Dauerlicht 2 x Grün

1/3

Dauerlicht 1 x Grün

<1/3

Blinklicht 1 x Grün

Reserve

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 7  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

8

 | Deutsch 

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

– Drehen Sie mit Hilfe eines Schraubendrehers das Schneid-

messer 

10

 so lange, bis ein Loch des Schneidmessers of-

fen ist.

– Stecken Sie einen dünnen, stabilen Gegenstand (z.B. ei-

nen Nagel) in das offene Loch, um das Schneidmesser zu 

blockieren.

– Lösen Sie die Schraube für die Messerbefestigung 

11

.

– Entfernen Sie den Gegenstand, den Sie zum Blockieren 

des Schneidmessers verwendet haben.

– Heben Sie das Schneidmesser leicht an und ziehen Sie es 

nach unten heraus.

– Setzen Sie das neue Schneidmesser mit der abgeschliffe-

nen Kante nach außen auf die Werkzeugaufnahme auf.

Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser auf der Werk-

zeugaufnahme einrastet.

– Ziehen Sie die Schraube für die Messerbefestigung wieder 

fest.

– Stellen Sie das Schutzblech 

3

 wieder auf die zu schneiden-

de Materialstärke ein und ziehen Sie die Rändelschraube 

1

wieder fest.

Betrieb

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem 

Elektrowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des 

Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Inbetriebnahme

Akku einsetzen

Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit 

der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-

gebenen Spannung. 

Der Gebrauch von anderen Akkus 

kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Hinweis: 

Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-

eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-

gung des Elektrowerkzeuges führen.

– Setzen Sie den geladenen Akku 

6

 in den Griff ein, bis die-

ser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.

Ein-/Ausschalten

– Zum 

Einschalten

 des Elektrowerkzeugs schieben Sie den 

Ein-/Ausschalter 

4

 nach vorn, sodass am Schalter 

„I“

 er-

scheint.

– Zum 

Ausschalten

 des Elektrowerkzeugs schieben Sie den 

Ein-/Ausschalter 

4

 nach hinten, sodass am Schalter 

„0“

 er-

scheint.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur 

ein, wenn Sie es benutzen.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-

schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Hinweis: 

Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen 

entladenem oder überhitztem Akku ab, dann schalten Sie das 

Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 

4

 aus. Laden Sie 

den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das Elektro-

werkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst beschä-

digt werden.

Arbeitshinweise

Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass 

es zum Stillstand kommt.

Berühren Sie während des Betriebs niemals das 

Schneidmesser 10.

Die Schneidleistung des Elektrowerkzeugs hängt ab von den 

zu schneidenden Materialien und dem Ladezustand des Ak-

kus.

Ein überhöhter Vorschub mindert je nach Akku-Ladung er-

heblich das Leistungsvermögen.

Halten Sie das Schneidmesser immer frei und sauber von Ma-

terialresten.

Die Führungskufe 

12

 darf beim Schneiden nicht verkanten 

und muss parallel zur Schnittfläche ausgerichtet sein.

Bei einem unsachgemäßen Einsatz wird das Schneidmesser 

unscharf.

Dünne Materialien wie Stoffe können beim Schneiden in das 

Elektrowerkzeug eingezogen werden und verklemmen. Drü-

cken Sie deshalb bei diesen Materialien nicht zu stark, um gut 

schneiden zu können. Halten Sie sie beim Schneiden auf 

Spannung und schneiden Sie langsam.

Entfernen Sie eingezogenes Material nicht während des Be-

triebs und schalten Sie vorher das Elektrowerkzeug mit dem 

Ein-/Ausschalter 

4

 aus.

Optimale Schnittergebnisse können Sie am besten durch 

praktische Versuche ermitteln.

Schutzblech einstellen

Betreiben Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne das 

Schutzblech 3.

Um einen optimalen Schutz vor Verletzungen Ihrer Finger zu 

erreichen, müssen Sie vor jedem Arbeitsgang das Schutz-

blech auf die zu schneidende Materialstärke einstellen.

– Lösen Sie die Rändelschraube 

1

.

– Stellen Sie das Schutzblech 

3

 so ein, dass es auf dem zu 

schneidenden Material locker aufliegt.

– Ziehen Sie die Rändelschraube 

1

 wieder fest.

Hinweis: 

Stellen Sie das Schutzblech 

3

 nach jedem Gebrauch 

des Elektrowerkzeugs und bevor Sie eine Überprüfung oder 

Wartung durchführen ganz nach unten.

Schnittlinienmarkierung „Cut Control“

Die rote Linie auf der Schutzhaube (Schnittlinienmarkierung 

„Cut Control“ 

2

) zeigt Ihnen die Schnittlinie des Schneidmes-

sers 

10

 an.

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug präzise entlang der 

auf dem Werkstoff markierten Schnittlinie führen.

Temperaturabhängiger Überlastschutz

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-

zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder 

Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von 

0–70 °C wird die Drehzahl reduziert oder das Elektrowerk-

zeug schaltet ab. Bei reduzierter Drehzahl läuft das Elektro-

werkzeug erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur 

wieder mit voller Drehzahl. Bei automatischer Abschaltung 

schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku ab-

kühlen und schalten das Elektrowerkzeug wieder ein.

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 8  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku

Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 

50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto lie-

gen.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung 

zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden 

muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem 

Elektrowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des 

Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Beim Schneiden können sich Materialreste unter dem Schutz-

blech sammeln.

– Reinigen Sie das Schutzblech 

3

 regelmäßig mit einem Pin-

sel oder einem leicht angefeuchteten Tuch.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei 

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-

stellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-

gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-

zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-

den.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-

on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-

zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des 

Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-

den.

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt 

ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-

ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.

Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale 

Vorschriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-

gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in 

den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 

2002/96/EG müssen nicht mehr ge-

brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-

mäß der europäischen Richtlinie 

2006/66/EG müssen defekte oder ver-

brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-

melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge-

führt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt 

abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 9  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

10

 | English 

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-

schnitt „Transport“, Seite 9.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection 

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

WARNING

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 10  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

 English | 

11

Bosch Power Tools

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by the manu-

facturer. 

A charger that is suitable for one type of battery 

pack may create a risk of fire when used with another bat-

tery pack.

Use power tools only with specifically designated bat-

tery packs. 

Use of any other battery packs may create a 

risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from oth-

er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, 

screws or other small metal objects, that can make a 

connection from one terminal to another. 

Shorting the 

battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from 

the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-

curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-

ally seek medical help. 

Liquid ejected from the battery 

may cause irritation or burns.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Cordless Universal Cutters

Do not work materials containing asbestos. 

Asbestos is 

considered carcinogenic.

While cutting, pay attention for 

live

 wires. 

Danger of 

injury.

While cutting, never guide your hand in front of the 

blade. 

Danger of injury.

Prevent unintentional switching on. 

Carrying power 

tools with your finger on the On/Off switch can lead to ac-

cidents.

Do not open the battery. 

Danger of short-circuiting.

Protect the battery against heat, e. g., against 

continuous intense sunlight, fire, water, and mois-

ture. 

Danger of explosion.

In case of damage and improper use of the battery, va-

pours may be emitted. Ventilate the area and seek 

medical help in case of complaints. 

The vapours can irri-

tate the respiratory system.

Use the battery only in conjunction with your Bosch 

power tool. 

This measure alone protects the battery 

against dangerous overload.

Use only original Bosch batteries with the voltage list-

ed on the nameplate of your power tool. 

When using oth-

er batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or 

other brands, there is danger of injury as well as property 

damage through exploding batteries.

Product Description and Specifica-

tions

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for cutting flexible, soft materials of 

up to 11 mm in thickness, such as carpet, PVC, cardboard, 

leather, fabrics and similar materials.

It is suitable for straight and curved cuts.

Product Features

The numbering of the components shown refers to the repre-

sentation of the power tool on the graphic pages.

1

Knurled screw

2

“Cut Control” cutting-line mark

3

Adjustable blade guard (2 –11 mm)

4

On/Off switch

5

Handle (insulated gripping surface)

6

Battery pack

7

Battery unlocking button

8

Button for charge-control indicator

9

Battery charge-control indicator

10

Blade

11

Blade screw

12

Guide edge

Accessories shown or described are not part of the standard deliv-

ery scope of the product. A complete overview of accessories can 

be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted sound pressure level of the product 

is less than 70 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

a

h

<2.5 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

Cordless Universal Cutter

GUS 10,8 V-LI

Article number

3 603 JB2 9..

Rated voltage

V=

10.8

No-load speed

min

-1

700

Cutting capacity/charged bat-

tery (4 mm PVC), approx.

(only for 1,5 Ah battery)

m

230

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.0

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 11  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

12

 | English 

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 17.01.2013

Assembly

Battery Charging

Use only the battery chargers listed on the graphics 

page. 

Only these battery chargers are matched to the lith-

ium ion battery used in your machine.

Note: 

The battery is supplied partially charged. To ensure full 

capacity of the battery, completely charge the battery in the 

battery charger before using your power tool for the first time.

The Lithium-Ion battery can be charged at any time without 

reducing its service life. Interrupting the charging procedure 

does not damage the battery.

The battery is equipped with a NTC temperature control 

which allows charging only within a temperature range of be-

tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved 

in this manner.

Battery Charge-control Indication

The three green LEDs of the battery charge-control indicator 

9

 indicate the charge condition of the battery 

6

. For safety 

reasons, it is only possible to check the status of the charge 

condition when the machine is at a standstill.

– To indicate the charge condition, press and hold button 

8

of the switched off machine.

Removing the battery (see figure A)

– To remove the battery 

6

, press the unlocking buttons 

7

 and 

pull the battery out of the machine to the rear. 

Do not ex-

ert any force.

Changing the Tool (see figures B1

B2)

The blade can become warm during operation. Before 

removing, allow the blade to cool down.

– Loosen knurled screw 

1

 and set blade guard 

3

 to the upper 

position.

– Rotate the blade 

10

 with a screwdriver until one of the 

holes in the blade is free (uncovered).

– Insert a thin, sturdy object (e.g., a nail) into the free hole, 

to block the blade.

– Unscrew the blade screw 

11

.

– Remove the object with which you blocked the blade.

– Slightly lift off the blade and pull it out towards the bottom.

– Attach the new blade onto the tool holder ensuring that the 

ground edge of the blade faces you.

Pay attention that the blade engages onto the tool holder.

– Tighten the blade screw again.

– Adjust blade guard 

3

 to the material thickness to be cut 

and tighten knurled screw 

1

 again.

Operation

Before any work on the machine itself (e. g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

Starting Operation

Inserting the battery

Use only original Bosch lithium ion batteries with the 

voltage listed on the nameplate of your power tool. 

Us-

ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz-

ard.

Note: 

Use of batteries not suitable for the machine can lead to 

malfunctions of or cause damage to the power tool.

– Insert the charged battery 

6

 into the handle until it can be 

felt to engage and faces flush against the handle.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

2/3

Continuous lighting 2 x green

1/3

Continuous lighting 1 x green

<1/3

Flashing light 1 x green

Reserve

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 12  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Switching On and Off

– To 

start

 the machine, push the On/Off switch 

4

 forward so 

that the “

I

” is indicated on the switch.

– To 

switch off

 the machine, push the On/Off switch 

4

 to-

ward the rear so that the “

0

” is indicated on the switch.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 

by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 

empty, the machine is switched off by means of a protective 

circuit: The inserted tool no longer rotates.

Note: 

If the machine should automatically switch off because 

of a discharged or overheated battery, make sure to set the 

machine’s On/Off switch 

4

 to off. Charge the battery and al-

low it to cool down before restarting the machine. Otherwise 

the battery can become damaged.

Working Advice

Do not strain the machine so heavily that it comes to a 

standstill.

Never touch the blade during operation 10.

The cutting performance of the machine depends on the ma-

terials to be cut and on the charging condition of the battery.

Depending on the charge condition of the battery, excessive 

feed considerably reduces the performance capability.

Always keep the blade free and clean of material remainders.

The guide edge 

12

 may not become wedged during cutting 

and must be aligned parallel to the cutting surface.

Improper use will make the blade dull.

Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the machine 

during cutting and become wedged. Therefore, do not apply 

too much pressure with such materials in order to achieve 

good cutting results. During cutting, apply sufficient tension 

while holding fabrics and cut slowly.

Do not remove drawn in material during operation and switch 

the power tool off first with the On/Off switch 

4

.

Optimum cutting results are best determined through practi-

cal testing.

Adjusting the Blade Guard

Never operate the machine without the blade guard 3.

For optimal protection of your fingers against injuries, the 

blade guard must be adjusted to the material thickness being 

cut before each work step.

– Loosen the knurled screw 

1

.

– Adjust blade guard 

3

 in such a manner that it faces loosely 

against the material to be cut.

– Tighten  knurled  screw 

1

 again.

Note: 

Position the blade guard 

3

 completely down each time 

after using the machine and before carrying out an inspection 

or maintenance.

Cut Control

 Cutting-line Mark

The red line on the blade guard (“Cut Control” cutting-line 

mark 

2

) indicates the cutting line of the blade 

10

.

This allows for precise guiding of the machine alongside the 

cutting line marked on the material.

Temperature Dependent Overload Protection

When using as intended for, the machine cannot be overload-

ed. In case of excessive loading or when exceeding the allow-

able battery temperature range of 0–70 °C, the speed is re-

duced or the machine switches off. In case of reduced speed, 

the machine will not run at full speed until after reaching the 

allowable battery temperature again. In case of automatic 

shut-off, switch the machine off, allow the battery to cool 

down and then switch the machine on again.

Recommendations for Optimal Handling of the Battery

Protect the battery against moisture and water.

Store the battery only within a temperature range between 

0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the 

car in summer.

A significantly reduced working period after charging indi-

cates that the battery is used and must be replaced.

Observe the notes for disposal.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself (e. g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

While cutting, material residue can accumulate under the 

blade guard.

– Clean the blade guard 

3

 regularly using a brush or lightly 

moistened cloth.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions 

concerning our products and their accessories.

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 13  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

14

 | English 

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-

ous Goods Legislation requirements. The user can transport 

the batteries by road without further requirements.

When being transported by third parties (e.g.: air transport or 

forwarding agency), special requirements on packaging and 

labelling must be observed. For preparation of the item being 

shipped, consulting an expert for hazardous material is re-

quired.

Dispatch batteries only when the housing is undamaged. 

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in 

such a manner that it cannot move around in the packaging.

Please also observe possibly more detailed national regula-

tions.

Disposal

The machine, rechargeable batteries, accessories 

and packaging should be sorted for environmental-

friendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable 

batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC, power tools that are no long-

er usable, and according to the European 

Guideline 2006/66/EC, defective or used 

battery packs/batteries, must be collected 

separately and disposed of in an environ-

mentally correct manner.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned 

at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instructions in sec-

tion “Transport”, page 14.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 14  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

 Français | 

15

Bosch Power Tools

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 

cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

quides inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les ou-

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent 

enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-

trique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-

sonnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser 

ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

libre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur 

contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-

nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout ou-

til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives ré-

duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 15  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

16

 | Français 

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des 

conditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation 

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-

tions d’emploi

Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-

cant. 

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-

teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec 

un autre type de bloc de batteries.

N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-

cifiquement désignés. 

L’utilisation de tout autre bloc de 

batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-

nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple 

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou 

autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à 

une connexion d’une borne à une autre. 

Le court-circui-

tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des 

brûlures ou un feu.

Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être 

éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de 

contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre 

en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide 

médicale. 

Le liquide éjecté des batteries peut causer des 

irritations ou des brûlures.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour découpeurs uni-

versels sans fil

Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. 

L’amiante est considérée comme étant cancérigène.

Lors du découpage, faire attention aux conduites sous 

tension. 

Il y a un risque de blessures.

Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la 

lame. 

Il y a un risque de blessures.

Eviter tout démarrage intempestif. 

Porter l’outil électro-

portatif ayant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est 

source d’accidents.

Ne pas ouvrir l’accu. 

Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme 

p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau 

et à l’humidité. 

Il y a risque d’explosion.

En cas d’endommagement et d’utilisation non 

conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. 

Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-

ter un médecin. 

Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-

tions des voies respiratoires.

N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif 

Bosch. 

Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-

charge dangereuse.

N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten-

sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec-

troportatif. 

Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac-

cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres 

fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma-

tériels causés par des accus qui explosent.

Description et performances du pro-

duit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Cet outil électroportatif est destiné à couper des matériaux 

flexibles et doux d’une épaisseur allant jusqu’à 11 mm tels 

que tapis, PVC, carton, différents cuirs, tissus et matériaux si-

milaires.

Il est approprié à réaliser des coupes droites et curvilignes.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-

phiques.

1

Vis moletée

2

Marquage du tracé « Cut Control »

3

Tôle de protection réglable (2 –11 mm)

4

Interrupteur Marche/Arrêt

5

Poignée (surface de préhension isolante)

6

Accu

7

Touche de déverrouillage de l’accumulateur

8

Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de 

l’accu

9

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu

10

Lame

11

Vis de fixation de la lame

12

Patin de guidage

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 16  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

 Français | 

17

Bosch Power Tools

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’ou-

til est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K =3 dB.

Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 

80 dB(A).

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 17.01.2013

Montage

Chargement de l’accu

N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des 

graphiques. 

Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à 

ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif.

Note : 

L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-

tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement 

l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, 

sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-

rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.

L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui 

ne permet de charger l’accu que sur une plage de température 

entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi 

augmentée.

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu

Les trois LED vertes du voyant lumineux 

9

 indiquent l’état de 

charge de l’accu 

6

. Pour des raisons de sécurité, l’interroga-

tion de l’état de charge n’est possible que quand l’outil élec-

troportatif est à l’arrêt.

– Pour indiquer l’état de charge, appuyez sur la touche 

8

l’outil électroportatif mis hors service, et maintenez-la ap-

puyée.

Retirer l’accu (voir figure A)

– Pour sortir l’accu 

6

, appuyez sur la touche de déverrouil-

lage 

7

 et sortez l’accu à l’arrière de l’outil électroportatif. 

Ne pas forcer.

Changement d’outil (voir figures B1

B2)

La lame peut chauffer pendant l’utilisation. Laissez re-

froidir la lame avant de la retirer.

– Desserrez la vis filetée 

1

 et positionnez la tôle de protec-

tion 

3

 tout en haut.

– Tournez la lame 

10

 à l’aide d’un tournevis jusqu’à ce qu’un 

trou de la lame soit ouvert.

– Faites passer un objet mince, stable (p. ex un clou) à tra-

vers le trou ouvert pour bloquer la lame.

– Desserrez la vis de fixation de la lame 

11

.

– Retirez l’objet utilisé pour bloquer la lame.

– Soulevez légèrement la lame et retirez-la en exerçant une 

pression vers le bas.

Découpeur universel sans fil

GUS 10,8 V-LI

N° d’article

3 603 JB2 9..

Tension nominale

V=

10,8

Vitesse à vide

tr/min

700

Puissance de coupe/charge-

ment d’accu (PVC, 4 mm) env.

(seulement pour accu de 

1,5 Ah)

m

230

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,0

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

LED

Capacité

Lumière permanente 3 x verte

2/3

Lumière permanente 2 x verte

1/3

Lumière permanente 1 x verte

<1/3

Lumière clignotante 1 x verte

Réserve

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 17  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

18

 | Français 

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

– Montez la nouvelle lame sur le porte-outil, le bord aiguisé 

vers l’extérieur.

Veillez à ce que la lame s’encliquette sur le porte-outil.

– Resserrez fermement la vis de fixation de la lame.

– Ajustez la tôle de protection 

3

 à nouveau à l’épaisseur du 

matériau à couper et resserrez la vis filetée 

1

.

Mise en marche

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-

vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le 

transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil 

électroportatif. 

Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie 

par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Mise en service

Montage de l’accu

N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch 

dont la tension correspond à celle indiquée sur la 

plaque signalétique de l’outil électroportatif. 

L’utilisa-

tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles-

sures et des risques d’incendie.

Note : 

L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil 

électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en-

dommager l’outil électroportatif.

– Montez l’accu chargé 

6

 dans la poignée jusqu’à ce qu’il 

s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la 

poignée.

Mise en Marche/Arrêt

– Pour 

mettre en marche

 l’outil électroportatif, poussez l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

4

 vers l’avant de sorte que «

I

» 

apparaisse sur l’interrupteur.

– Pour 

éteindre

 l’outil électroportatif, poussez l’interrup-

teur Marche/Arrêt 

4

 vers l’arrière de sorte que le chiffre 

«

0

» apparaisse sur l’interrupteur.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif 

en marche que quand vous l’utilisez.

Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic 

Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé 

contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est 

déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif 

d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

Note : 

Si l’outil électroportatif s’arrête automatiquement 

parce que l’accu est déchargé ou surchauffé, mettez l’outil 

électroportatif hors marche au moyen de l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

4

. Rechargez l’accu ou laissez-le refroidir avant 

de remettre en marche l’outil électroportatif. L’accu risque si-

non d’être endommagé.

Instructions d’utilisation

Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il 

s’arrête.

Ne touchez jamais la lame 10 pendant l’utilisation.

La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des 

matériaux à couper et de l’état de charge de l’accu.

Une vitesse d’avance excessive réduit sensiblement la puis-

sance de coupe par charge d’accumulateur.

Tenez la lame toujours propre et exempte de tout restes de 

matériau.

Le patin de guidage 

12

 ne doit pas coincer lors du découpage 

et doit être orienté parallèlement au tracé de coupe.

Une utilisation non conforme émousse la lame.

Les matériaux fins tels que les tissus peuvent être happés par 

l’outil électroportatif lors de la coupe et se coincer. Ne pres-

sez pas trop fort pour pouvoir bien couper ces matériaux. Te-

nez-les tendus lors de la coupe et coupez lentement.

Ne retirez pas le matériau coincé alors que l’outil est en 

marche et arrêtez l’outil électroportatif à l’aide de l’interrup-

teur Marche/Arrêt 

4

.

Pour obtenir des résultats de coupe optimaux, effectuez des 

essais pratiques.

Réglage de la tôle de protection

Ne faites jamais fonctionner l’outil électroportatif sans 

tôle de protection 3.

Afin de bien protéger vos doigts contre une blessure éven-

tuelle, réglez la tôle de protection avant chaque opération de 

travail sur l’épaisseur du matériau à couper.

– Desserrez la vis moletée 

1

.

– Ajustez la tôle de protection 

3

 de manière à ce qu’elle re-

pose sur le matériau à couper.

– Resserrez la vis filetée 

1

.

Note : 

Positionnez la tôle de protection 

3

 tout en bas après 

chaque utilisation de l’outil et avant d’effectuer des travaux de 

contrôle ou d’entretien.

Marquage du tracé 

«

Cut Control

»

La ligne rouge sur le capot de protection (marquage du tracé 

« Cut Control » 

2

) vous indique le tracé de la lame 

10

.

Ceci vous permet de guider l’outil électroportatif de façon 

précise le long du tracé de coupe marqué sur la matière.

Protection contre surcharge en fonction de la tempéra-

ture

Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa 

conception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une sol-

licitation trop élevée ou lors d’un dépassement de la plage de 

température d’accumulateur admissible de 0–70 °C, la vi-

tesse de rotation est réduite ou bien l’outil électroportatif s’ar-

rête. Lorsque la vitesse est réduite, l’outil électroportatif ne 

tourne de nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la 

température d’accu admissible. Lorsque l’outil électroportatif 

s’arrête automatiquement, mettez-le hors marche, laissez re-

froidir l’accumulateur et remettez en marche l’outil électro-

portatif.

Indications pour le maniement optimal de l’accu

Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.

Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à 

50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture 

par ex. en été.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les 

recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il 

doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 18  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-

vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le 

transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil 

électroportatif. 

Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie 

par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Des restes de matériaux pourraient s’accumuler sous la tôle 

de protection lors de la coupe.

– Nettoyez la tôle de protection 

3

 régulièrement au moyen 

d’un pinceau ou d’un chiffon légèrement humidifié.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au 

contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-

tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-

Vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de 

pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 

disposition pour répondre à vos questions concernant nos 

produits et leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122 

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Transport

Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de 

transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-

porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-

mentaires.

Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou 

entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à 

l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un 

tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de 

faire appel à un expert en transport des matières dange-

reuses.

N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. 

Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de 

manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.

Veuillez également respecter les règlementations supplémen-

taires éventuellement en vigueur.

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs 

accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre 

chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec 

les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE, les équipements électriques 

dont on ne peut plus se servir, et conformé-

ment à la directive européenne 

2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-

fectueux doivent être isolés et suivre une 

voie de recyclage appropriée.

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être 

déposées directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Batteries/piles :

Lithium ion :

Respectez les indications données 

dans le chapitre « Transport », 

page 19.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 19  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

background image

20

 | Español 

1 609 92A 008 | (17.1.13)

Bosch Power Tools

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El em-

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

vo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-1417-002.book  Page 20  Thursday, January 17, 2013  2:17 PM

Table of contents

    Annotation for Bosch GUS 10,8 V-LI Professional in format PDF