Bosch GMS 120 Professional: instruction

Class: Safety systems

Type: Sensor

Manual for Bosch GMS 120 Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

2 609 140 939

 (2012.03) T / 157 

XXX

GMS 120

Prof

essional

N

S

GMS 120

Professional

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ja

オリジナル取扱説明書

cn

正本使用说明书

tw

正本使用說明書

ko

사용

설명서

원본

th

หนังสือคูมือการใชงานฉบับตนแบบ

id

Petunjuk-Petunjuk untuk 

Penggunaan Orisinal

vi

B

ng hõëng dÿn nguy›n b

n

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 1  Thursday, March 8, 2012  10:55 AM

background image

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

2

 |  

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  10

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  15

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  20

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  24

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  29

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  33

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  37

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  41

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  45

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  49

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Óåëßäá

52

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

57

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

61

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

66

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

70

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal 

74

Ðóññêèé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

78

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòîð³íêà 

83

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina 

87

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

92

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

96

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran 

100

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica 

104

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg 

108

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 

112

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis 

116

日本語

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   

ページ

120

中文

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

124

中文

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

127

한국어

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

131

ภาษาไทย

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   

หนา

135

Bahasa Indonesia

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   

Halaman 139

Tiøng Vi·t

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

Trang 

143

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

149

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

153

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 2  Thursday, March 8, 2012  10:58 AM

background image

3

 |  

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

GMS 120

Prof

essional

N

S

GMS 120

1

2

3

4

10

9

8

5

6

7

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 3  Thursday, March 8, 2012  10:58 AM

background image

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

4

 |  

GMS

Prof

essional

17

18

11

11

11

12

14

15

18

16

2

13

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 4  Thursday, March 8, 2012  10:58 AM

background image

5

 |  

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Sensor

Sensor

N

S

GMS 120

Prof

essional

N

S

N

S

GMS 120

Prof

essional

3x

N S N S

12

2

B

B

B

B

A

11

11

11

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

B

A

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 5  Thursday, March 8, 2012  10:58 AM

background image

6

 | Deutsch 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und 

zu beachten. 

BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-

SUNGEN GUT AUF.

f

Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-

personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-

werkzeuges erhalten bleibt.

f

Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosions-

gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-

keiten, Gase oder Stäube befinden. 

Im Messwerkzeug 

können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die 

Dämpfe entzünden.

f

Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine 

hundertprozentige Sicherheit garantieren. Um Gefah-

ren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem 

Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder 

Böden durch andere Informationsquellen wie Bau-

pläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. 

Umwelteinflüsse, 

wie Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu anderen elektrischen 

Geräten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges 

beeinträchtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände 

(z.B. Nässe, metallhaltige Baustoffe, leitfähige Tapeten, 

Dämmstoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage 

der Objekte können die Messergebnisse verfälschen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des 

Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Metallen 

(Eisen- und Nichteisenmetalle, z.B. Armierungseisen), Holz-

balken sowie spannungsführenden Leitungen in Wänden, 

Decken und Fußböden.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.

1

Leuchtring

2

Markierungsöffnung

3

Display

4

Anzeige Betriebsart

5

Ein-Aus-Taste

6

Taste Displaybeleuchtung

7

Taste Signalton

8

Taste für Suche nach spannungsführenden Leitun-

gen/Betriebsart „Stromkabel“

9

Taste für Metallsuche/Betriebsart „Metall“

10

Taste für Holz- und Metallbalkensuche/

Betriebsart „Trockenbau“

11

Gleiter

12

Sensorbereich

13

Typenschild

14

Batteriefachdeckel

15

Arretierung des Batteriefachdeckels

16

Aufnahme Tragschlaufe

17

Schutztasche

18

Tragschlaufe

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang.

Anzeigenelemente (siehe Bild A)

a

Anzeige für abgeschalteten Signalton

b

Anzeige der Warnfunktion

c

Anzeige der Objektart „Nichtmetallobjekt“

d

Anzeige der Objektart „nicht magnetisches Metall“

e

Anzeige der Objektart „magnetisches Metall“

f

Anzeige der Objektart „spannungsführende Leitung“

g

Anzeige Temperaturüberwachung

h

Batterie-Anzeige

i

Messanzeige

j

Feinskala

k

Anzeige 

„CENTER“

Technische Daten

Digitales Ortungsgerät

GMS 120

Sachnummer

3 601 K81 0..

max. Erfassungstiefe*

– Eisenmetalle

– Nichteisenmetalle (Kupfer)

– stromführende Leitungen 

110–230 V (bei angelegter 

Spannung)**

– Holz

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Abschaltautomatik nach ca.

5 min

Betriebstemperatur

–10 °C...+50 °C

Lagertemperatur

–20 °C...+70 °C

Batterie

1 x 9 V 6LR61

Betriebsdauer ca.

5 h

Gewicht entsprechend 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Schutzart

IP 54 (staub- und

spritzwassergeschützt)

*abhängig von Betriebsart, Material und Größe der Objekte sowie Mate-

rial und Zustand des Untergrundes

**geringere Erfassungstiefe bei nicht spannungsführenden Leitungen

f

Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit bei 

ungünstiger Beschaffenheit des Untergrundes schlechter 

ausfallen.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 6  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 gemäß den 

Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 

1999/5/EG.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montage

Batterie einsetzen/wechseln

Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung 

von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.

Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 

14

 drücken Sie die Arre-

tierung 

15

 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachde-

ckel hoch. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein. Achten 

Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstel-

lung auf der Innenseite des Batteriefachs.

Die Batterie-Anzeige 

h

 zeigt immer den aktuellen Batteriestatus 

an:

Batterie ist voll geladen

Batterie hat 2/3 Kapazität oder weniger

Batterie hat 1/3 Kapazität oder weniger

Batterie bitte wechseln

f

Nehmen Sie die Batterie aus dem Messwerkzeug, wenn 

Sie es längere Zeit nicht benutzen. 

Die Batterie kann bei 

längerer Lagerung korrodieren oder sich selbst entladen.

Betrieb

f

Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-

ter Sonneneinstrahlung.

f

Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-

peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen 

Sie es bei größeren Temperaturschwankungen erst 

austemperieren, bevor Sie es einschalten. 

Bei extremen 

Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die 

Präzision des Messwerkzeugs und die Anzeige im Display 

beeinträchtigt werden.

f

Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie 

z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder Mikro-

wellen, in der näheren Umgebung kann die Messfunk-

tion beeinflussen.

Inbetriebnahme

Ein-/Ausschalten

f

Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs 

sicher, dass der Sensorbereich 12 nicht feucht ist. 

Reiben Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem 

Tuch trocken.

f

War das Messwerkzeug einem starken Temperatur-

wechsel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Ein-

schalten austemperieren. 

Zum 

Einschalten

 des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-

Aus-Taste 

5

.

Zum 

Ausschalten

 des Messwerkzeugs drücken Sie erneut die 

Ein-Aus-Taste 

5

.

Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt 

und werden keine Objekte detektiert, dann schaltet sich das 

Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab.

Displaybeleuchtung ein-/ausschalten

Mit der Taste Displaybeleuchtung 

6

 können Sie die Displaybe-

leuchtung ein- und ausschalten.

Signalton ein-/ausschalten

Mit der Taste Signalton 

7

 können Sie den Signalton ein- und 

ausschalten. Bei abgeschaltetem Signalton erscheint im Dis-

play die Anzeige 

a

.

Funktionsweise (siehe Bilder A–B)

Mit dem Messwerkzeug wird der Untergrund des Sensorbe-

reiches 

12

 in Messrichtung 

bis zur max. Erfassungstiefe 

(siehe „Technische Daten“) überprüft. Erkannt werden Ob-

jekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden.

Bewegen Sie das Messwerkzeug stets geradlinig mit leichtem 

Druck über den Untergrund, ohne es abzuheben oder den An-

pressdruck zu verändern. Während der Messung müssen die 

Gleiter 

11 

immer Kontakt zum Untergrund haben.

Messvorgang

Setzen Sie das Messwerkzeug auf die zu untersuchende Ober-

fläche auf und bewegen Sie es in Richtung 

B

. Nähert sich das 

Messwerkzeug einem Objekt, dann nimmt der Ausschlag in 

der Messanzeige 

i

 zu und der Ring 

leuchtet gelb, entfernt es 

sich von dem Objekt, dann nimmt der Ausschlag ab. Über der 

Mitte eines Objektes zeigt die Messanzeige 

i

 den maximalen 

Ausschlag; der Ring 

1

 leuchtet rot und es ertönt ein Signalton. 

Bei kleinen oder tief liegenden Objekten kann der Ring 

1

 wei-

terhin gelb leuchten und der Signalton ausbleiben.

f

Breitere Objekte werden nicht in der gesamten Breite 

durch den Leuchtring bzw. den Signalton angezeigt.

Um das Objekt genauer zu lokalisieren, bewegen Sie das 

Messwerkzeug wiederholt (3x) über dem Objekt hin und her. 

In allen Betriebsarten wird automatisch die Feinskala 

akti-

viert. Die Feinskala 

j

 zeigt einen vollen Ausschlag, wenn das 

Objekt unter der Sensormitte liegt oder der maximale Aus-

schlag der Messanzeige 

i

 erreicht wird. Zusätzlich leuchtet in 

den Betriebsarten 

„Trockenbau“

 und 

„Metall“

 noch die An-

zeige 

„CENTER“

k

.

Breitere Objekte im Untergrund sind durch einen andauern-

den, hohen Ausschlag der Messanzeigen 

i

 und 

j

 erkennbar. 

Der Ring 

1

 leuchtet gelb. Die Dauer des hohen Ausschlags 

entspricht in etwa der Objektbreite. 

Werden sehr kleine oder tief liegende Objekte gesucht und die 

Messanzeige 

i

 schlägt nur gering aus, bewegen Sie das Mess-

werkzeug wiederholt waagrecht und senkrecht über das Ob-

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 7  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

8

 | Deutsch 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

jekt. Achten Sie auf den Ausschlag der Feinskala 

j

 und in den 

Betriebsarten 

„Trockenbau“

 und 

„Metall“

 zusätzlich auf die 

Anzeige 

„CENTER“ k

, die eine präzise Ortung ermöglichen.

f

Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, soll-

ten Sie sich noch durch andere Informationsquellen 

vor Gefahren sichern. 

Da die Messergebnisse durch Um-

gebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beein-

flusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die 

Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt 

kein Signalton und der Leuchtring 

1

 leuchtet grün).

Betriebsarten

Durch die Auswahl der Betriebsarten erzielen Sie bestmögliche 

Messergebnisse. Die maximale Erfassungstiefe für Metallob-

jekte erreichen Sie in der Betriebsart 

„Metall“

. Die maximale 

Erfassungstiefe für spannungsführende Leitungen erreichen 

Sie in der Betriebsart 

„Stromkabel“

. Die gewählte Betriebsart 

ist jederzeit durch die grün leuchtende Anzeige 

zu erkennen.

Trockenbau

Die Betriebsart 

„Trockenbau“

 ist geeignet, um Holz- und 

Metallobjekte in Trockenbauwänden zu finden. 

Drücken Sie die Taste 

10

, um die Betriebsart 

„Trockenbau“

zu aktivieren. Die Anzeige 

über der Taste 

10 

leuchtet grün. 

Sobald Sie das Messwerkzeug auf den zu untersuchenden Un-

tergrund aufsetzen, leuchtet der Ring 

1

 grün und signalisiert 

Messbereitschaft.

In der Betriebsart 

„Trockenbau“

 werden alle Objektarten ge-

funden und angezeigt:

nicht metallisch, z.B. Holzbalken

magnetisch, z.B. Armierungseisen

nicht magnetisch, aber metallisch, z.B. Kupferrohr

spannungsführend, z.B. Stromleitung

Hinweise: 

In der Betriebsart 

„Trockenbau“

 werden neben 

Holz- und Metallobjekten sowie spannungsführenden Leitun-

gen auch andere Objekte, z.B. wassergefüllte Kunststoffrohre, 

angezeigt. Im Display 

erscheint für diese Objekte die Anzeige 

c

 für Nichtmetallobjekte.

Nägel und Schrauben im Untergrund können dazu führen, dass 

ein Holzbalken im Display als Metallobjekt angezeigt wird.

Zeigt das Display 

3

 einen dauerhaften, hohen Ausschlag der 

Messanzeigen 

i

 und 

j

, starten Sie den Messvorgang neu, in-

dem Sie das Messwerkzeug an einer anderen Stelle auf den 

Untergrund aufsetzen.

Signalisiert der Leuchtring 

1

 beim Aufsetzen auf den zu unter-

suchenden Untergrund keine Messbereitschaft, kann das 

Messwerkzeug den Untergrund nicht richtig erkennen.

– Drücken Sie so lange auf die Taste 

10

, bis der Leuchtring 

grün leuchtet.

– Wenn Sie anschließend einen neuen Messvorgang starten 

und das Messwerkzeug auf eine andere Wand aufsetzen, 

müssen Sie kurz die Taste 

10

 drücken.

– In seltenen Fällen kann das Messwerkzeug den Untergrund 

nicht erkennen, weil die Seite mit dem Sensorbereich 

12

und dem Typenschild 

13

 verschmutzt ist. Säubern Sie das 

Messwerkzeug mit einem trockenen, weichen Tuch und 

starten Sie den Messvorgang neu.

Metall

Die Betriebsart 

„Metall“

 ist geeignet, um magnetische und 

nicht magnetische Objekte unabhängig von der Wandbe-

schaffenheit zu finden. 

Drücken Sie die Taste 

9

, um die Betriebsart 

„Metall“

 zu akti-

vieren. Der Leuchtring 

1

 und die Anzeige 

über der Taste 

leuchten grün.

Handelt es sich bei dem gefundenen metallischen Objekt um 

ein magnetisches Metall (z.B. Eisen), so wird im Display 

3

 das 

Symbol 

e

 angezeigt. Bei nicht magnetischen Metallen wird 

das Symbol 

d

 angezeigt. Für die Unterscheidung zwischen 

den Metallarten muss sich das Messwerkzeug über dem ge-

fundenen Metallobjekt befinden (Ring 

1

 leuchtet rot).

Hinweis: 

Bei Baustahlmatten und Armierungen im untersuch-

ten Untergrund wird über der gesamten Fläche ein Ausschlag 

in der Messanzeige 

i

 angezeigt. Typischerweise wird bei Bau-

stahlmatten direkt über den Eisenstäben im Display das Sym-

bol 

e

 für magnetische Metalle angezeigt, zwischen den Eisen-

stäben erscheint das Symbol 

d

 für nicht magnetische Metalle.

Stromkabel

Die Betriebsart 

„Stromkabel“

 ist ausschließlich geeignet, um 

netzspannungsführende Leitungen (110–230 V) zu finden. 

Drücken Sie die Taste 

8

, um die Betriebsart 

„Stromkabel“

 zu 

aktivieren. Der Leuchtring 

1

 und die Anzeige 

über der Taste 

leuchten grün.

Wird eine spannungsführende Leitung gefunden, dann 

erscheint im Display 

3

 die Anzeige 

f

. Bewegen Sie das Mess-

werkzeug wiederholt über die Fläche, um die spannungsfüh-

rende Leitung genauer zu lokalisieren. Nach mehrmaligem 

Überfahren kann die spannungsführende Leitung sehr genau 

angezeigt werden. Ist das Messwerkzeug sehr nahe an der 

Leitung, dann blinkt der Leuchtring 

1

 rot und der Signalton 

ertönt mit schneller Tonfolge.

Hinweise: 

– Spannungsführende Leitungen werden in jeder Betriebs-

art angezeigt.

– Spannungsführende Leitungen können leichter gefunden 

werden, wenn Stromverbraucher (z.B. Leuchten, Geräte) 

an der gesuchten Leitung angeschlossen und eingeschal-

tet werden.

Unter bestimmten Bedingungen (wie z.B. hinter 

Metalloberflächen oder hinter Oberflächen mit hohem 

Wassergehalt) können spannungsführende Leitungen 

nicht sicher gefunden werden.

 Die Signalstärke einer 

spannungsführenden Leitung ist abhängig von der Lage 

der Kabel. Überprüfen Sie daher durch weitere Messungen 

in der näheren Umgebung oder andere Informationsquel-

len, ob eine spannungsführende Leitung vorhanden ist.

– Nicht spannungsführende Leitungen können Sie als Metall-

objekte in der Betriebsart 

„Metall“

 finden. Litzenkabel wer-

den dabei nicht angezeigt (im Gegensatz zu Vollmaterialka-

beln).

– Statische Elektrizität kann dazu führen, dass Ihnen Leitun-

gen unpräzise, z.B. über einen großen Bereich, angezeigt 

werden. Um die Anzeige zu verbessern, legen Sie Ihre freie 

Hand neben dem Messwerkzeug flach auf die Wand, um 

die statische Elektrizität abzubauen.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 8  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Arbeitshinweise

f

Die Messergebnisse können prinzipbedingt durch 

bestimmte Umgebungsbedingungen beeinträchtigt 

werden. Dazu gehören z.B. die Nähe von Geräten, die 

starke magnetische oder elektromagnetische Felder 

erzeugen, Nässe, metallhaltige Baumaterialien, alu-

kaschierte Dämmstoffe sowie leitfähige Tapeten oder 

Fliesen. 

Beachten Sie deshalb vor dem Bohren, Sägen 

oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden auch andere 

Informationsquellen (z.B. Baupläne).

Objekte markieren

Sie können gefundene Objekte bei Bedarf markieren. Messen 

Sie wie gewohnt. Haben Sie die Grenzen oder die Mitte eines 

Objektes gefunden, dann markieren Sie die gesuchte Stelle 

durch die Markierungsöffnung 

2

.

Temperaturüberwachung

Das Messwerkzeug ist mit einer Temperaturüberwachung aus-

gestattet, da eine exakte Messung nur möglich ist, solange die 

Temperatur im Innern des Messwerkzeugs konstant bleibt.

Leuchtet die Anzeige Temperaturüberwachung 

g

 auf, befin-

det sich das Messwerkzeug außerhalb der Betriebstempera-

tur oder war starken Temperaturschwankungen ausgesetzt. 

Schalten Sie das Messwerkzeug aus und lassen Sie es erst 

austemperieren, bevor Sie es wieder einschalten.

Warnfunktion

Leuchtet im Display 

3

 die Anzeige 

b

 auf und blinkt die Anzeige 

über der Taste 

10

, müssen Sie die Messung neu starten. 

Nehmen Sie das Messwerkzeug von der Wand und setzen Sie 

es an anderer Stelle auf den Untergrund.

Blinkt im Display 

3

 die Anzeige 

b

, senden Sie das Messwerk-

zeug in der mitgelieferten Schutztasche an eine autorisierte 

Kundendienststelle.

Nachkalibrieren

Schlägt in der Betriebsart 

„Metall“ 

die Messanzeige 

i

 dauer-

haft aus, obwohl sich kein Objekt aus Metall in der Nähe des 

Messwerkzeugs befindet, kann das Messwerkzeug manuell 

nachkalibriert werden.

– Schalten Sie das Messwerkzeug aus.

– Entfernen Sie alle Objekte aus der Nähe des Messwerkzeugs, 

die angezeigt werden könnten, auch Armbanduhr oder Ringe 

aus Metall, und halten Sie das Messwerkzeug in die Luft.

Achten Sie darauf, dass die Batterie-Anzeige 

h

 noch mindes-

tens 1/3 Kapazität anzeigt: 

Halten Sie das Messwerkzeug so, dass das Typenschild 

13 

zum Boden zeigt. Vermeiden Sie helle Lichtquellen oder di-

rekte Sonneneinstrahlung auf den Bereich 

12

 und 

13

, ohne 

diesen Bereich abzudecken.

– Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 

5

 und 

7

 und halten Sie 

beide Tasten so lange gedrückt, bis der Leuchtring 

1

 rot 

leuchtet. Lassen Sie dann beide Tasten los.

– Verlief die Kalibrierung erfolgreich, startet das Messwerk-

zeug nach einigen Sekunden automatisch und ist wieder 

betriebsbereit.

Hinweis: 

Startet das Messwerkzeug nicht automatisch, wie-

derholen Sie das Nachkalibrieren. Sollte das Messwerkzeug 

dennoch nicht starten, senden Sie es bitte in der mitgeliefer-

ten Schutztasche an eine autorisierte Kundendienststelle.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Gebrauch. 

Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen im Innern 

des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion nicht mehr ge-

währleistet.

Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um 

gut und sicher zu arbeiten.

Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere 

Flüssigkeiten.

Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen 

Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.

Um die Messfunktion nicht zu beeinflussen, dürfen im Sensor-

bereich 

12

 auf der Vorder- und Rückseite des Messwerkzeugs 

keine Aufkleber oder Schilder, insbesondere keine Schilder 

aus Metall, angebracht werden.

Entfernen Sie nicht die Gleiter 

11

 auf der Rückseite des Mess-

werkzeugs.

Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und 

Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer 

autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug 

nicht selbst.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Messwerkzeugs an.

Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der 

mitgelieferten Schutztasche.

Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-

tasche 

17

 ein.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Hand-

werker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und 

Ausbildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 9  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

10

 | English 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-

weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den 

Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 

2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchs-

fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro-

päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen 

defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien 

getrennt gesammelt und einer umweltgerech-

ten Wiederverwendung zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt 

abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

Read and observe all instructions. 

SAVE 

THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFER-

ENCE.

f

Have the measuring tool repaired only through quali-

fied specialists using original spare parts. 

This ensures 

that the safety of the measuring tool is maintained.

f

Do not operate the measuring tool in explosive environ-

ments, such as in the presence of flammable liquids, 

gases or dusts. 

Sparks can be created in the measuring 

tool which may ignite the dust or fumes.

f

For technological reasons, the measuring tool cannot 

ensure 100 % certainty. To rule out hazards, safeguard 

yourself each time before drilling, sawing or routing in 

walls, ceilings or floors by means of other information 

sources, such as building plans, pictures from the con-

struction phase, etc. 

Environmental influences, such as 

humidity or closeness to electrical devices, can influence 

the accuracy of the measuring tool. Surface quality and 

condition of the walls (e.g., moisture, metallic building ma-

terials, conductive wallpaper, insulation materials, tiles) 

as well as the amount, type, size and position of the objects 

can lead to faulty measuring results.

Product Description and 

Specifications

Please unfold the fold-out page with the representation of the 

measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-

ing instructions.

Intended Use

The measuring tool is intended for the detection of metals 

(ferrous and non-ferrous metals, e.g., rebar), joists and “live” 

wires/conductors in walls, ceilings and floors.

Product Features

The numbering of the product features shown refers to the 

illustration of the measuring tool on the graphic page.

1

Illuminated ring

2

Marking hole

3

Display

4

Operating-mode indication

5

On/Off button

6

Display-illumination button

7

Audio signal button

8

Button for detecting “live” conductors/Operating mode 

“Power cable”

9

Button for metal detection/Operating mode “Metal”

10

Button for detecting wood and metal beams/Operating 

mode “Drywall”

11

Contact pads

12

Sensor area

13

Type plate

14

Battery lid

15

Latch of battery lid

16

Fixture for carrying strap

17

Protective pouch

18

Carrying strap

The accessories illustrated or described are not included as stand-

ard delivery.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 10  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 English | 

11

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Display Elements (see figure A)

a

Switched-off audio signal indicator

b

Warning-function indicator

c

Indication of the object type “Non-metal object”

d

Indication of the object type “Non-magnetic metal”

e

Indication of the object type “Magnetic metal”

f

Indication of the object type “Live conductor”

g

Temperature control indicator

h

Battery indicator

i

Measuring indicator

j

Fine scale

k

Indication 

“CENTER”

Technical Data

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product 

described under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 according 

to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 1999/5/EC.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Assembly

Inserting/Replacing the Battery

Alkali-manganese batteries are recommended for the meas-

uring tool.

To open the battery lid 

14

, press the latch 

15

 in the direction 

of the arrow and fold up the battery lid. Insert the supplied 

battery. Pay attention that the polarity is correct, according to 

the representation on the inside of the battery lid.

The battery indicator 

h

 always indicates the current battery 

status:

Battery fully charged

Battery has 2/3 of its capacity or less

Battery has 1/3 of its capacity or less

Please change battery

f

If the measuring tool is not used for a long period of 

time, the battery must be removed. 

The battery can cor-

rode or discharge itself over long periods.

Operation

f

Protect the measuring tool against moisture and direct 

sun light.

f

Do not subject the measuring tool to extreme tempera-

tures or variations in temperature. In case of large var-

iations in temperature, allow the measuring tool to ad-

just to the ambient temperature before switching it on. 

In case of extreme temperatures or variations in tempera-

ture, the accuracy of the measuring tool and the display in-

dication can be impaired.

f

Use or operation of transmitting systems, such as 

WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves, 

in the close proximity can influence the measuring 

function.

Initial Operation

Switching On and Off

f

Before switching the measuring tool on, make sure that 

the sensor area 12 is not moist. 

If required, dry the meas-

uring tool using a soft cloth.

f

If the measuring tool was subject to an extreme tem-

perature change, allow it to adjust to the ambient tem-

perature before switching on. 

To 

switch on

 the measuring tool, press the On/Off button 

5

.

To 

switch off

 the measuring tool, press the On/Off button 

5

again.

When no button on the measuring tool is pressed for approx. 

5 minutes and when no objects are detected, the measuring 

tool automatically switches off to save the battery.

Switching the Display Illumination On/Off

The display illumination can be switched on/off with display-

illumination button 

6

.

Switching the Audio Signal On/Off

The audio signal can be switched on/off with the audio signal 

button 

7

. When the audio signal is switched off, indication 

a

appears on the display.

Digital Detector

GMS 120

Article number

3 601 K81 0..

Maximum scanning depth*

– Ferrous metals

– Non-ferrous metals (copper)

– Live conductors 110–230 V 

(voltage applied)**

– Wood

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automatic switch-off after approx.

5 min

Operating temperature

–10 °C...+50 °C

Storage temperature

–20 °C...+70 °C

Battery

1 x 9 V 6LR61

Operating life time, approx.

5 h

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Degree of protection

IP 54 (dust and splash

water protected)

*depending on operating mode, material and size of the objects, as well 

as material and condition of the base material

**less scanning depth for wires/conductors that are not “live”

f

In terms of accuracy, the measuring result can be inferior in case 

of unfavourable surface quality of the base material.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 11  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

12

 | English 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Method of Operation (see figures A–B)

The measuring tool checks the base material of sensor area 

12

 in measurement direction 

A

 to the max. detection depth 

(see “Technical Data”). Objects are detected that differ from 

the material of the wall.

Always move the measuring tool in a straight line over the sur-

face applying slight pressure, without lifting it off or changing 

the pressure. During measurement, the contact pads 

11

 must 

always have contact to the surface.

Measuring Procedure

Position the measuring tool on/against the surface being 

detected, and move it in direction 

B

. When the measuring tool 

comes closer to an object, the amplitude in measuring indica-

tor 

i

 increases and ring 

1

 lights up yellow; when it is moved 

away from the object, the amplitude decreases. Measuring 

indicator 

i

 indicates the maximal amplitude above the centre 

of the object; ring 

1

 lights up red and an audio signal sounds. 

For small or deeply embedded objects, ring 

1

 can continue to 

light up yellow, while there is no audio signal.

f

Wide objects are not indicated by the illuminated ring 

or the audio signal throughout their complete width.

To localise the object more precisely, move the measuring 

tool repeatedly (3x) back and forth over the object. The fine 

scale 

j

 is automatically activated in all operating modes. Fine 

scale 

j

 indicates a full amplitude when the object is below the 

centre of the sensor or when the maximum amplitude of 

measuring indicator 

i

 is reached. In the operating modes 

“Drywall”

 and 

“Metal”

, the indication 

“CENTER”

k

 lights up 

additionally.

Wider objects in the base material are detected through a 

continuous, high amplitude of measuring indicators 

i

 and 

j

Ring 

1

 lights up yellow. The duration of the high amplitude 

corresponds approximately with the object width.

When very small or deeply embedded objects are being 

sought and measuring indicator 

i

 reacts only slightly, move 

the measuring tool repeatedly over the object in horizontal 

and vertical direction. Pay attention to the amplitude of fine 

scale 

j

, and when in operating mode 

“Drywall”

 and 

“Metal”

additionally to the 

“CENTER ”

k

 indication, which will then al-

low for precise detection.

f

Before drilling, sawing or routing into a wall, protect 

yourself against hazards by using other information 

sources. 

As the measuring results can be influenced 

through ambient conditions or the wall material, there may 

be a hazard even though the indicator does not indicate an 

object in the sensor range (no audio signal or beep and and 

the illuminated ring 

1

 lit green).

Operating Modes

The best measuring results are achieved through selection of 

the operating modes. The maximal detection depth for metal 

objects is achieved in the operating mode 

“Metal”

. The max-

imal detection depth for “live” conductors is achieved in the 

operating mode 

“Power cable”

. The selected operating 

mode can be recognized at any time via the green illuminated 

operating-mode indication 

4

.

Drywall

The operating mode 

“Drywall”

 is suitable for detecting wood 

or metal objects in drywalls.

Press button 

10

 to activate the operating mode 

“Drywall”

The operating-mode indication 

4

 above button 

10

 lights up 

green. As soon as the measuring tool is positioned against the 

base material to be detected, ring 

1

 lights up green and sig-

nals operational readiness.

In the operating mode 

“Drywall”

 all object types are detected 

and indicated:

Non-metal, e.g. a wood beam

Magnetic, e.g. reinforcing steel

Non-magnetic, but metal, e.g. copper pipe

“Live”, e.g. a “live” conductor

Notes: 

In the operating mode 

“Drywall”

, other objects, apart 

from wood and metal objects and “live” conductors are also 

detected, such as plastic tubing filled with water. For such 

objects, the indication 

c

 for non-metal objects is indicated in 

display 

3

.

Nails and screws in the base material may cause a wooden 

beam to be indicated as a metal object on the display.

When display 

3

 indicates a continuously high amplitude of 

measuring indicator 

i

 and fine scale 

j

, restart the measuring 

procedure again by positioning the measuring tool at a differ-

ent location on the base material.

When the illuminated ring 

1

 does not signal operational read-

iness when positioning the measuring tool on the base mate-

rial being detected, the measuring tool cannot properly de-

tect the base material.

– Press and hold button 

10

 until the illuminated ring lights up 

green.

– When starting a new measuring procedure afterwards and 

positioning the measuring tool onto a different wall or sur-

face, you must briefly press button 

10

.

– In rare cases, the measuring tool may not be able to detect 

the base material because the side with the sensor area 

12

and the type plate 

13

 is soiled or dirty. Clean the measur-

ing tool with a dry, soft cloth and restart the measuring pro-

cedure.

Metal

The operating mode 

“Metal”

 is suitable for detecting magnet-

ic and non-magnetic objects independent of the wall material.

Press button 

9

 to activate the operating mode 

“Metal”

. The il-

luminated ring 

1

 and indication 

4

 above button 

9

 light up 

green.

When the detected metal object is of magnetic metal (e.g. 

iron), the symbol 

e

 is indicated on display 

3

. For non-magnet-

ic metals, the symbol 

d

 is indicated. In order to differentiate 

between metal types, the measuring tool must be positioned 

above the detected metal object (ring 

1

 is lit red).

Note: 

For reinforcement steel mesh and steel in the examined 

base material, an amplitude is indicated over the complete 

surface of measuring indicator 

i

. For reinforcement steel 

mesh, it is typical that the symbol 

e

 for magnetic metal is indi-

cated on the display directly above the iron rods, whereas be-

tween the iron rods, the symbol 

d

 for non-magnetic metal will 

appear.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 12  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Power Cable

The operating mode 

“Power cable”

 is suitable only for de-

tecting "live" conductors (110–230 V). 

Press button 

8

 to activate the operating mode 

“Power cable”

The illuminated ring 

1

 and indication 

4

 above button 

8

 light up 

green.

When a “live” conductor is detected, indication 

f

 appears on 

the display 

3

. Move the measuring tool repeatedly over the ar-

ea to localise the “live” conductor more precisely. After mov-

ing over the “live” conductor several times, it can be indicated 

very accurately. When the measuring tool is very close to the 

conductor, the illuminated ring 

1

 flashes red and the audio 

signal beeps swiftly.

Notes: 

– “Live” conductors are indicated in any operating mode.

– “Live” conductors can be detected easier when power con-

sumers (e.g. lamps, machines) are connected to the 

sought conductor and switched on.

Under certain conditions (such as below metal surfaces 

or behind surfaces with high water content), “live” con-

ductors cannot be securely detected.

 The signal 

strength of a “live” conductor depends on the position of 

the cable. Therefore, apply further measurements in close 

proximity or use other information sources to check if a 

“live” conductor exists.

– Voltage-free conductors can be detected as metal objects 

in the operation mode 

“Metal”

. This does not apply for 

stranded conductors (contrary to solid conductors or 

cable).

– Static electricity can lead to inaccurate indication of elec-

tric lines, e.g., over a large range. To improve the indica-

tion, place your free hand flat on the wall next to the meas-

uring tool, in order to remove the static electricity.

Working Advice

f

Measuring values can be impaired through certain am-

bient conditions. These include, e.g., the proximity of 

other equipment that produce strong magnetic or elec-

tromagnetic fields, moisture, metallic building materi-

als, foil-laminated insulation materials or conductive 

wallpaper or tiles. 

Therefore, please also observe other 

information sources (e.g. construction plans) before drill-

ing, sawing or routing into walls, ceilings or floors.

Marking Objects

If required, detected objects can be marked. Perform a meas-

urement as usual. Once you have found the boundaries or the 

centre of an object, mark the sought location through the 

marking hole 

2

.

Temperature Control

The measuring tool is equipped with a temperature control indi-

cator, as accurate measurements are only possible as long as 

the temperature within the measuring tool remains constant. 

When the temperature control indicator 

g

 lights up, the meas-

uring tool is not within the operating temperature range or 

was subject to large variations in temperature. 

Switch the 

measuring tool off and allow it to adjust to the ambient 

temperature before switching it on again.

Warning Function

When indicator 

b

 lights up on display 

3

 and indication 

4

 flash-

es above button 

10

, the measurement must be restarted. Re-

move the measuring tool from the wall and place it on the base 

material at a different location.

When indicator 

b

 flashes on display 

3

, send the measuring 

tool in the provided protective pouch to an authorised cus-

tomer services agent.

Recalibration

When measuring indicator 

i

 indicates a continuously high am-

plitude in the operating mode 

“Metal”

, even though there is 

no metal object near the measuring tool, the measuring tool 

can be manually recalibrated.

– Switch the measuring tool off.

– Remove all objects near the measuring tool that could be 

detected, including your wrist watch or rings made of 

metal, and hold the measuring tool up.

Pay attention that battery indicator 

h

 indicates at least 1/3 

capacity: 

Hold the measuring tool in such a manner that the type 

plate 

13

 faces toward the ground. Avoid bright light sourc-

es or direct sunlight from shining on the area 

12

 and 

13

without covering off this area.

– Press and hold buttons 

5

 and 

7

 until the illuminated ring 

1

lights up red. Then release both buttons.

– When the calibration was successful, the measuring tool 

will automatically start after a few seconds, and will be 

ready for operation again.

Note: 

If the measuring tool does not automatically start, 

repeat the recalibration. If the measuring tool still does not 

start, send it in the provided protective pouch to an author-

ised customer services agent.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Check the measuring tool each time before use. 

In case 

of visible damage or loose components inside the measur-

ing tool, safe function can no longer be ensured.

Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure 

proper and safe working.

Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.

Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do 

not use cleaning agents or solvents.

In order not to affect the measuring function, decals/stickers or 

name plates, especially metal ones, may not be attached in the 

sensor area 

12

 on the front or back side of the measuring tool.

Do not remove the contact pads 

11

 on the backside of the 

measuring tool.

If the measuring tool should fail despite the care taken in 

manufacturing and testing procedures, repair should be 

carried out by an authorised after-sales service centre for 

Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.

In all correspondence and spare parts orders, please always 

include the 10-digit article number given on the type plate of 

the measuring tool.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 13  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

14

 | English 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Store and transport the measuring tool only in the supplied 

protective pouch.

In case of repairs, send in the measuring tool packed in its 

protective pouch 

17

.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can 

also be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.

567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052

Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 400 826 8484

Fax: +86 571 8777 4502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.

21st Floor, 625 King’s Road

North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 2101 0235

Fax: +852 2590 9762

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Mayaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: +62 (21) 46 83 25 22

Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23

E-Mail: sales@multimayaka.co.id

www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers,

3rd Avenue corner 31st Street,

Fort Bonifacio Global City,

1634 Taguig City, Philippines

Tel.: +63 (2) 870 3871

Fax: +63 (2) 870 3870

matheus.contiero@ph.bosch.com

www.bosch-pt.com.ph

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 14  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Français | 

15

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Service Center:

9725-27 Kamagong Street

San Antonio Village

Makati City, Philippines

Tel.: +63 (2) 899 9091

Fax: +63 (2) 897 6432

rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.

No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia

Tel.: +60 (3) 7966 3194

Fax: +60 (3) 7958 3838

cheehoe.on@my.bosch.com

Toll-Free: 1800 880 188

www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)

Fax: +66 (2) 2 38 47 83

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

Bosch Service – Training Centre

2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway)

Prakanong District

10110 Bangkok

Thailand

Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4

Fax: +66 (2) 2 49 42 96

Fax: +66 (2) 2 49 52 99

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.

11 Bishan Street 21

Singapore 573943

Tel.: +65 6571 2772

Fax: +65 6350 5315

leongheng.leow@sg.bosch.com

Toll-Free: 1800 333 8333

www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd

10/F, 194 Golden Building

473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District

84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413

Fax: +84 (8) 6258 3692

hieu.lagia@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Disposal

Measuring tools, accessories and packaging should be sorted 

for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-

ble batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC, measuring tools that are no 

longer usable, and according to the European 

Guideline 2006/66/EC, defective or used 

battery packs/batteries, must be collected 

separately and disposed of in an environ-

mentally correct manner.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Il est impératif de lire et de respecter toutes 

les instructions. 

GARDER PRECIEUSEMENT 

CES INSTRUCTIONS.

f

Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-

sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-

change d’origine. 

Ceci permet d’assurer la sécurité de 

l’appareil de mesure.

f

Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

L’appareil 

de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer 

les poussières ou les vapeurs.

f

De par sa conception technologique, l’appareil de me-

sure ne peut pas garantir une sécurité à 100 %. Afin 

d’exclure tout danger, prenez certaines précautions 

avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou 

de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consul-

tant d’autres sources d’information telles que les plans 

de construction, les photos de la phase de construction 

etc. 

Les influences exercées par l’environnement telles 

que l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils 

électriques peuvent entraver la précision de l’appareil de 

mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité, 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 15  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

16

 | Français 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

matériaux de construction métalliques, papiers peints 

conducteurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le 

nombre, le type, la dimension et la position des objets peu-

vent fausser les résultats de mesure.

Description et performances du 

produit

Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté 

de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-

ture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil de mesure est conçu pour détecter les métaux (mé-

taux ferreux et non-ferreux, tels que les fers d’armature), les 

poutres en bois ainsi que les conduites sous tension dans les 

murs, plafonds et sols.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.

1

Anneau luminescent

2

Ouverture de marquage

3

Ecran

4

Mode de fonctionnement

5

Touche Marche/Arrêt

6

Touche d’éclairage de l’écran

7

Touche du signal sonore

8

Touche de détection de conduites sous tension/

mode « Câble électrique »

9

Touche de détection de métal/mode « Métal »

10

Touche de détection de poutres en bois et en métal/

mode « Cloison sèche »

11

Glisseur

12

Zone de détection

13

Plaque signalétique

14

Couvercle du compartiment à piles

15

Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment 

à piles 

16

Fixation bretelle

17

Etui de protection

18

Dragonne

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture d’origine.

Affichages (voir figure A)

a

Signal acoustique éteint

b

Fonction d’avertissement

c

« Objet non métallique »

d

« Métaux non ferreux »

e

« Métaux ferreux »

f

« Gaine sous tension »

g

Contrôle de température

h

Indicateur du niveau de charge des piles

i

Mesure

j

Echelle graduée de précision

k « CENTER »

Caractéristiques techniques

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 conformé-

ment aux termes des réglementations en vigueur 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montage

Mise en place/changement de la pile

Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-

mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.

Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 

14

, appuyez 

sur le blocage 

15

 dans le sens de la flèche et relevez le couver-

cle du compartiment à piles. Introduisez la pile fournie. Veillez 

à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure 

se trouvant à intérieur du compartiment à piles.

Détecteur numérique

GMS 120

N° d’article

3 601 K81 0..

Profondeur max. de détection*

– Métaux  ferreux

– Métaux non-ferreux (cuivre)

– Conduites sous tension 

110–230 V (tension appliquée)**

– Bois

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Coupure automatique après env. 

5 min

Température de fonctionnement 

–10 °C...+50 °C

Température de stockage

–20 °C...+70 °C

Pile

1 x 9 V 6LR61

Autonomie env.

5 h

Poids suivant 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Type de protection

IP 54 (étanche à la

poussière et aux pro-

jections d’eau)

*en fonction du mode de fonctionnement et de la taille des objets ainsi 

que du matériau et de l’état du support

**profondeur plus faible de détection pour les conduites sans tension

f

Des propriétés défavorables de la surface pourraient entraver la 

précision du résultat de mesure.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 16  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Français | 

17

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

L’indicateur du niveau de charge des piles 

h

 indique l’état ac-

tuel de charge de la pile :

La pile est complètement chargée

La pile a 2/3 ou moins de sa capacité

La pile a 1/3 ou moins de sa capacité

Remplacer la pile

f

Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-

pareil ne serait pas utilisé pendant un temps prolongé. 

En cas de stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se 

décharger.

Fonctionnement

f

Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne 

l’exposez pas directement aux rayons du soleil.

f

N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures 

extrêmes ou de forts changements de température. S’il 

est exposé à d’importants changements de températu-

re, laissez-le revenir à la température ambiante avant 

de le remettre en marche. 

Des températures extrêmes ou 

de forts changements de température peuvent entraver la 

précision de l’appareil de mesure et de l’affichage.

f

L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que 

WLAN, UMTS, radar d’avions, antennes de transmis-

sion ou micro-ondes peut influencer la fonction de me-

sure.

Mise en service

Mise en marche/arrêt

f

Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assu-

rez-vous que la zone de détection 12 n’est pas humide. 

Si 

nécessaire, séchez l’appareil de mesure à l’aide d’un chiffon.

f

Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une 

forte différence de température, laissez-le équilibrer 

sa température avant de le mettre en service. 

Pour 

mettre en marche

 l’appareil de mesure, appuyez sur la 

touche Marche/Arrêt 

5

.

Pour 

arrêter

 l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la 

touche Marche/Arrêt 

5

.

Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure 

pendant env. 5 min et qu’aucun objet n’est détecté, l’appareil 

s’arrête automatiquement afin de ménager la pile.

Activation/désactivation de l’éclairage de l’écran

Au moyen de la touche d’éclairage de l’écran 

6

, vous pouvez 

activer ou désactiver l’éclairage de l’écran.

Activation/désactivation du signal sonore

Au moyen de la touche du signal sonore 

7

, vous pouvez activer 

ou désactiver le signal sonore. Lorsque le signal sonore est 

désactivé, le symbole 

a

 est affiché.

Fonctionnement (voir figures A–B)

A l’aide de l’appareil de mesure, la surface de la zone de détec-

tion 

12

 est contrôlée dans le sens de la mesure 

jusqu’à la 

profondeur de mesure indiquée (voir « Caractéristiques 

techniques »). Les objets dont le matériau constitutif est dif-

férent de celui de la paroi sont détectés.

Déplacez l’appareil de mesure de manière uniforme sur la sur-

face sans soulever l’appareil et sans modifier la pression ap-

pliquée. Les glisseurs 

11

 doivent toujours être en contact 

avec la surface pendant l’opération de mesure.

Mesure

Placez l’appareil de mesure sur la surface à examiner et dépla-

cez-le vers 

B

. Si l’appareil de mesure se rapproche d’un objet, 

l’oscillation sur l’afficheur de mesure 

i

 augmente et la bague 

1

s’allume jaune ; si l’appareil s’éloigne d’un objet, l’oscillation 

diminue. L’oscillation de l’affichage de mesure 

i

 est à son 

maximum quand l’appareil se trouve au dessus du centre d’un 

objet ; la bague 

1

 s’allume rouge et un signal sonore se fait en-

tendre. Dans le cas de petits objets ou d’objets profondément 

enfouis, il est possible que la bague 

1

 reste allumée jaune et 

que le signal sonore ne se fasse pas entendre.

f

Les objets larges ne sont pas affichés dans toute leur lar-

geur par l’anneau luminescent ou le signal acoustique.

Pour une localisation précise de l’objet, déplacez l’appareil de 

mesure plusieurs fois (3 fois) au dessus de l’objet. La gradua-

tion précise 

j

 est automatiquement activée dans tous les mo-

des. L’oscillation de la graduation précise 

j

 est à son maximum 

lorsque l’objet se trouve en-dessous du milieu du capteur ou 

lorsque l’oscillation maximum de l’affichage de mesure 

i

 est 

atteinte. En outre 

« CENTER »

k

 s’allume dans les modes 

« cloison  sèche »

 et 

« métal »

.

Les objets très larges se trouvant sous la surface se font re-

connaître par une oscillation permanente élevée des afficha-

ges 

i

 et 

j

. La bague 

1

 s’allume jaune. La durée de cette forte os-

cillation correspond à peu près à la largeur des objets.

Si l’on recherche des objets très petits ou profondément en-

foncés sont et que l’affichage de mesure 

i

 n’oscille que faible-

ment, déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois horizonta-

lement et verticalement sur l’objet. Tenez compte de 

l’oscillation de la graduation précise 

j

 et, dans les modes 

« cloison  sèche »

 et 

« métal »

, de à l’affichage 

« CENTER »

k

qui permettent une localisation précise.

f

Il est recommandé de consulter d’autres sources d’infor-

mation avant de percer, scier ou fraiser dans le mur, afin 

d’éviter tout danger. 

Etant donné que les résultats de me-

sure peuvent être influencés par les effets de l’environne-

ment ou par la structure du mur, on ne peut pas exclure la 

présence d’un danger même si aucun objet n’est affiché 

dans la zone de détection (aucun signal acoustique ne se fait 

entendre et l’anneau luminescent 

1

 est allumé vert).

Modes opératoires

Grâce à la sélection des modes opératoires vous obtiendrez les 

meilleurs résultats de mesure. La profondeur maximale de dé-

tection d’objets métalliques est obtenue en mode 

« métal »

. La 

profondeur maximale de détection de conduites sous tension 

est obtenue en mode 

« câble électrique »

. Le mode choisi se 

laisse reconnaître à tout temps par l’affichage vert 

4

.

Cloison sèche

Le mode 

« cloison  sèche »

 est approprié pour détecter des 

objets en bois et en métal dans les cloisons sèches.

Appuyez sur la touche 

10

 pour activer le mode 

« cloison 

sèche »

. L’affichage 

4

 au-dessus de la touche 

10

 s’allume en 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 17  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

18

 | Français 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

vert. Dès que vous posez l’appareil de mesure sur la surface à 

examiner, l’anneau 

1

 s’allume en vert et signale que l’appareil 

est prêt à prendre des mesures.

Dans le mode 

« cloison  sèche »

, tous les objets sont détectés 

et affichés :

non métallique, p.ex. poutres en bois

magnétique, p.ex. fers d’armature

non magnétique, mais métallique, p.ex. tuyau en 

cuivre

sous tension, p.ex. conduite électrique

Remarques : 

Dans le mode 

« cloison sèche »

 non seulement 

des objets en bois et en métal et des conduites sous tension 

sont affichés, mais également d’autres objets tels que par ex. 

des tubes plastiques remplis d’eau. 

c

 pour objets non métalli-

ques est affiché sur l’écran 

3

 pour ces objets.

Une poutre en bois pourrait être affichée sur l’écran en tant 

qu’objet métallique, si des clous et des vis se trouvent dans la 

surface.

Si l’écran 

3

 affiche une oscillation permanente élevée de 

i

 et 

j

redémarrez la mesure en plaçant l’appareil de mesure à un 

autre endroit sur la surface.

Si l’anneau luminescent 

1

 ne signale pas que l’appareil est 

prêt à prendre des mesures quand ce dernier est posé sur la 

surface à examiner, c’est que l’appareil de mesure ne peut pas 

bien détecter la surface.

– Appuyez sur la touche 

10

 jusqu’à ce que l’anneau lumines-

cent devienne rouge.

– Si vous démarrez une autre mesure et posez l’appareil de 

mesure sur une autre paroi, appuyez brièvement sur la tou-

che 

10

.

– Dans de rares cas, l’encrassement de la face sur laquelle se 

trouvent la zone de détection 

12

 et la plaque signalétique 

13

 empêche l’appareil de mesure de détecter la surface. 

Nettoyez l’appareil de mesure à l’aide d’un chiffon sec, 

doux, et redémarrez la mesure.

Métal

Le mode 

« métal »

 est approprié pour détecter des objets ma-

gnétiques et non magnétiques indépendamment de l’état du 

mur.

Appuyez sur la touche 

9

 pour activer le mode 

« métal »

. L’an-

neau luminescent 

1

 et l’affichage 

4

 se trouvant en-dessus de 

la touche 

9

 s’allument vert.

Si l’objet métallique détecté est un métal magnétique (par ex. 

fer), le symbole 

e

 est affiché sur l’écran 

3

. Pour les métaux 

non magnétiques, le symbole 

d

 est affiché. Pour différencier 

entre les deux types de métaux, l’appareil de mesure doit se 

trouver au-dessus de l’objet métallique détecté (l’anneau 

1

s’allume rouge).

Note : 

Si des treillis soudés ou des armatures se trouvent der-

rière la surface examinée, des oscillations sont affichées sur 

l’ensemble de la surface de l’affichage de mesure 

i

. Générale-

ment, lors de la détection de treillis soudés, le symbole 

e

 pour 

métaux magnétiques apparaît sur l’affichage directement au 

dessus des barres de fer alors que le symbole 

d

 s’affiche entre 

les barres de fer en cas de détection de métaux non magnéti-

ques.

Câble électrique

Le mode 

« câble électrique »

 est exclusivement approprié 

pour détecter des conduites sous tension du réseau 

(110–230 V). 

Appuyez sur la touche 

8

 pour activer le mode 

« câble 

électrique »

. L’anneau luminescent 

1

 et l’affichage 

4

 se trou-

vant en-dessus de la touche 

8

 s’allument vert.

Si une conduite sous tension est détectée, 

f

 est affiché sur 

l’écran 

3

. Déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois sur la 

surface pour localiser avec précision la conduite sous tension. 

Après être passé plusieurs fois sur la conduite sous tension, 

cette dernière peut être affichée avec grande précision. Si 

l’appareil de mesure est très proche de la conduite, l’anneau 

luminescent 

1

 clignote en rouge et le signal sonore retentit 

avec une succession rapide de signaux sonores.

Remarques : 

– Les conduites sous tension sont indiquées dans tous les 

modes.

– Les conduites sous tension peuvent être détectées plus fa-

cilement, si les consommateurs de courant (par ex. lam-

pes, appareils) sont connectés à la conduite et mis en ser-

vice.

Dans certaines conditions (par ex. derrière les surfaces 

métalliques ou les surfaces contenant beaucoup 

d’eau), il n’est pas toujours possible de détecter les 

conduites sous tension.

 La puissance du signal d’une con-

duite sous tension dépend de la position des câbles. Véri-

fiez en effectuant des mesures supplémentaires à proximi-

té ou à l’aide d’autres sources d’information si une 

conduite sous tension est présente.

– Il est possible de détecter les conduites qui ne sont pas 

sous tension dans le mode 

« métal »

. Les torons conduc-

teurs ne seront toutefois pas indiqués (contrairement aux 

câbles pleins).

– L’électricité statique peut causer une détection imprécise 

de conduites, par ex. sur une grande zone. Pour améliorer 

la précision de l’affichage, placez votre main libre à proxi-

mité de l’appareil de mesure à plat sur le mur pour déchar-

ger l’électricité statique.

Instructions d’utilisation

f

De par la conception de l’appareil, les résultats de me-

sure peuvent être entravés par certaines conditions 

environnementales, tels que par ex. la proximité d’ap-

pareils qui génèrent de forts champs magnétiques ou 

électromagnétiques, l’humidité, les matériaux de cons-

truction contenant des métaux, les matériaux isolants 

métallisés ainsi que les papiers peints ou carreaux con-

ducteurs. 

Avant le perçage, le sciage ou le fraisage dans 

les murs, plafonds ou sols, respecter également les autres 

sources d’information (par ex. plans de construction).

Marquage d’objets

Si nécessaire, marquez les objets détectés. Effectuez une me-

sure comme d’habitude. Si vous avez détecté les limites ou le 

centre d’un objet, marquez l’endroit cherché à travers l’ouver-

ture de marquage 

2

.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 18  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Contrôle de température

L’appareil de mesure est équipé d’un contrôle de température 

étant donné qu’une mesure précise n’est possible que si la tem-

pérature reste constante à l’intérieur de l’appareil de mesure.

Si l’affichage de contrôle de température 

g

 s’allume, l’appareil 

de mesure se trouve en dehors de la température de service 

ou a été exposé à de forts changements de température. 

Etei-

gnez l’appareil de mesure et laissez-le revenir à la tempé-

rature ambiante avant de le remettre en marche.

Fonction d’alerte

Si 

b

 s’allume sur l’écran 

3

 et que 

4

 au-dessus de la touche 

10

 cli-

gnote, vous devez redémarrer la mesure. Retirez l’appareil de 

mesure du mur et placez-le à un autre endroit sur la surface.

Si 

b

 clignote sur l’écran 

3

, faites parvenir l’appareil de mesure 

dans son étui de protection à un centre de Service Après-

Vente autorisé.

Calibrage

Si, dans le mode 

« métal »

, l’affichage de mesure 

i

 oscille de 

façon permanente, bien qu’aucun objet métallique ne se 

trouve à proximité de l’appareil de mesure, vous pouvez cali-

brer l’appareil de mesure à nouveau manuellement.

– Eteignez l’appareil de mesure.

– Enlevez tous les objets se trouvant à proximité de l’appareil 

de mesure et qui pourraient être affichés, également mon-

tres ou anneaux en métal, et maintenez l’appareil de me-

sure en l’air.

Assurez-vous que l’affichage des piles 

h

 affiche encore 1/3 

de capacité min. : 

Maintenez l’appareil de mesure de sorte à ce que la plaque 

signalétique 

13

 soit orientée vers le sol. Evitez les sources 

claires de lumière ou un rayonnement solaire direct sur la 

zone 

12

 et 

13

, mais ne recouvrez toutefois pas cette zone.

– Maintenez appuyées simultanément les touches 

5

 et 

7

 jus-

qu’à ce que l’anneau luminescent 

1

 s’allume rouge. Puis re-

lâchez les deux touches.

– Si le calibrage est réussi, l’appareil de mesure redémarre 

automatiquement au bout de quelques secondes et est de 

nouveau prêt à fonctionner.

Note : 

Si l’appareil de mesure ne redémarre pas automatique-

ment, répétez le processus de calibrage. Au cas où l’appareil 

de mesure ne redémarrerait toujours pas faites parvenir l’ap-

pareil de mesure dans son étui de protection à un centre de 

Service Après-Vente autorisé.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisa-

tion. 

En cas de dommages externes visibles ou d’éléments 

mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement de l’appareil 

de mesure ne peut plus être garanti.

Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un 

travail impeccable et sûr.

N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans 

d’autres liquides.

Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez 

pas de détergents ou de solvants.

Afin de ne pas altérer la fonction de mesure, n’appliquez pas 

de plaquettes, en particulier de plaquettes en métal sur la zo-

ne de détection 

12

 se trouvant au dos ou sur la face avant de 

l’appareil de mesure.

N’enlevez pas les glisseurs 

11

 se trouvant sur le dos de l’appa-

reil de mesure.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au con-

trôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la 

réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service 

Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas 

l’appareil de mesure vous-même.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la 

plaque signalétique.

Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son 

étui de protection fourni avec l’appareil.

Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son 

étui de protection 

17

.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant 

la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-

change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-

mations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour 

répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le 

réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 

(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Autres pays

Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-

vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, 

veuillez contacter votre détaillant spécialisé.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 19  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

20

 | Español 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Elimination des déchets

Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-

lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec 

les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE, les appareils de mesure dont 

on ne peut plus se servir, et conformément 

à la directive européenne 2006/66/CE, les 

accus/piles usés ou défectueux doivent 

être isolés et suivre une voie de recyclage 

appropriée.

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être 

déposées directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Deberán leerse y respetarse todas las ins-

trucciones. 

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 

EN UN LUGAR SEGURO.

f

Únicamente haga reparar su aparato de medición por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad del aparato de medición.

f

No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-

ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-

bles líquidos, gases o material en polvo. 

El aparato de 

medición puede producir chispas e inflamar los materiales 

en polvo o vapores.

f

Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición 

no puede garantizar una seguridad total. Para descar-

tar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o 

fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuen-

tes de información como planos de construcción, fotos 

de las fases de construcción, etc. 

Las influencias am-

bientales como la humedad del aire o la proximidad de 

otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del 

aparato de medición. La naturaleza y estado de las pare-

des (p.ej. humedad, materiales de construcción que con-

tengan metal, empapelados conductores de electricidad, 

aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición 

de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las me-

diciones.

Descripción y prestaciones del 

producto

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa-

rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

Este aparato de medición ha sido diseñado para detectar 

metales (no férricos y férricos, p.ej. acero para armar), vigas 

de madera, así como conductores bajo tensión en paredes, 

techos y suelos.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

del aparato de medición en la página ilustrada.

1

Anillo luminoso

2

Orificio para marcado

3

Display

4

Indicador del modo de operación

5

Tecla de conexión/desconexión

6

Tecla de iluminación del display

7

Tecla de señal acústica

8

Tecla para detección de conductores bajo tensión/

Modalidad “Conductor eléctrico”

9

Tecla para detección de metal/Modalidad “Metal”

10

Tecla para vigas de madera y metal/

Modalidad “Tabiquería ligera”

11

Patín

12

Área del sensor

13

Placa de características

14

Tapa del alojamiento de las pilas

15

Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas

16

Ojillo de sujeción del asa

17

Estuche de protección

18

Asa de transporte

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie.

Elementos de indicación (ver figura A)

a

Indicador para señal acústica inactiva

b

Indicador de función de alarma

c

Indicador de material “Objeto no metálico”

d

Indicador de material “Metal no magnético”

e

Indicador de material “Metal magnético”

f

Indicador de material “Conductor bajo tensión”

g

Indicador de control de temperatura

h

Símbolo de estado de carga

i

Indicador de medida

j

Escala de precisión

k

Indicador 

“CENTER”

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 20  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Español | 

21

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Datos técnicos

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 de acuer-

do con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 

2004/108/CE, 1999/5/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montaje

Inserción y cambio de la pila

Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-

rato de medición.

Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 

14

 presionar el en-

clavamiento 

15

 en dirección de la flecha y abatir hacia arriba 

la tapa del alojamiento de la pila. Inserte la pila suministrada. 

Respete la polaridad correcta de acuerdo a la representación 

en la parte interior del alojamiento de las pilas.

El símbolo de estado de carga 

h

 muestra siempre la carga ac-

tual de la pila:

Pila plenamente cargada.

2/3 de capacidad o algo menos

1/3 de capacidad o algo menos

Cambiar pila

f

Saque la pila del aparato de medición si pretende no 

utilizarlo durante largo tiempo. 

Si el tiempo de almace-

naje es prolongado, la pila se puede llegar a corroer o auto-

descargar.

Operación

f

Proteja el aparato de medición de la humedad y de la 

exposición directa al sol.

f

No exponga el aparato de medición ni a temperaturas 

extremas ni a cambios bruscos de temperatura. Si hu-

biese quedado sometido a un cambio fuerte de tempe-

ratura, antes de ponerlo en servicio, espere primero a 

que la temperatura del aparato se encuentre dentro del 

margen de funcionamiento. 

Las temperaturas extremas 

o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la 

precisión del aparato de medición o a la representación en 

el display.

f

La utilización u operación de instalaciones de emisión, 

como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas 

de emisora o microondas en las inmediaciones pueden 

afectar a la medición.

Puesta en marcha

Conexión/desconexión

f

Antes de conectar el aparato de medición cerciorarse 

de que no esté humedecida el área del sensor 12. 

Si fue-

ra éste el caso secar el aparato de medición con un paño 

seco.

f

Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio 

brusco de temperatura, deje que éste se atempere pri-

mero antes de conectarlo. 

Para 

conectar

 el aparato de medición pulse la tecla de co-

nexión/desconexión 

5

.

Para 

desconectar

 el aparato de medición pulse nuevamente 

la tecla de conexión/desconexión 

5

.

Si durante aprox. 5 min no se pulsa ninguna de las teclas del 

aparato de medición o no se detecta ningún objeto, el aparato 

de medición se desconecta automáticamente para proteger 

la pila.

Conexión/desconexión de la iluminación del display

Con la tecla 

6

 puede Ud. conectar y desconectar la ilumina-

ción del display.

Conexión/desconexión de la señal acústica

Con la tecla 

7

 puede Ud. conectar y desconectar la señal acús-

tica. Si está desactivada la señal acústica en el display se re-

presenta el símbolo 

a

.

Detector Digital

GMS 120

Nº de artículo

3 601 K81 0..

Profundidad de detección máx.*

– Metales férricos

– Metales no férricos (cobre)

– Conductores bajo tensión 

110–230 V (con tensión aplicada)**

– Madera

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Desconexión automática después de 

aprox.

5 min

Temperatura de operación

–10 °C...+50 °C

Temperatura de almacenamiento

–20 °C...+70 °C

Pila

1 x 9 V 6LR61

Autonomía aprox.

5 h

Peso según 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Grado de protección

IP 54 (protección

contra polvo y salpi-

caduras de agua)

*dependiente del modo de operación, material y tamaño de los objetos, 

así como del tipo material y estado de la base

**La profundidad de detección es menor en conductores que no se en-

cuentren bajo tensión

f

Si las propiedades del material de base son desfavorables ello 

puede mermar la precisión de la medición.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 21  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

22

 | Español 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Modo de funcionamiento (ver figuras A–B)

Con el aparato de medición se explora el material situado de-

bajo del área del sensor 

12

 en la dirección de medición 

A

 has-

ta la profundidad de detección máx. (ver “Datos técnicos”). 

Son detectados aquellos objetos que estén compuestos de un 

material diferente al del material base.

Siempre desplace en línea recta el aparato de medición pre-

sionándolo levemente sobre la superficie, sin separarlo y sin 

variar la presión de aplicación. Durante la medición deberá 

observarse que los patines 

11

 mantengan permanentemente 

el contacto con la base.

Procedimiento de medición

Deposite el aparato de medición sobre la superficie a explorar 

y desplácelo en dirección 

B

. Al aproximarse el aparato de me-

dición a un objeto aumenta la señal del indicador de medición 

i

 y el anillo 

se ilumina de color amarillo, al apartarse del ob-

jeto, la señal disminuye. Al encontrarse sobre el centro del ob-

jeto el indicador de medición 

i

 alcanza la amplitud máxima; el 

anillo 

1

 se ilumina en rojo y se emite una señal acústica. Si el 

objeto es pequeño o está muy profundo puede que el anillo 

1

siga iluminado de color amarillo y que no se emita ninguna se-

ñal acústica.

f

Los objetos anchos no son indicados en toda su anchura  

por el anillo luminoso o la señal acústica.

Para localizar el objeto con mayor exactitud desplace el aparato 

de medición repetidamente (3x) de un lado a otro sobre el ob-

jeto. En todas las modalidades se activa automáticamente la es-

cala de precisión 

j

. La deflexión es máxima en la escala de pre-

cisión 

j

 si el objeto se encuentra debajo del centro del sensor o 

si la amplitud de la señal del indicador de medición 

i

 es máxima. 

En las modalidades 

“Tabiquería ligera”

 y 

“Metal”

 se enciende 

además el indicador 

“CENTER”

k

.

Los objetos anchos se reconocen por presenciarse más tiem-

po una alta señal en los indicadores de medición 

i

 y 

j

 durante 

la exploración. El anillo 

1

 se enciende de color amarillo. El re-

corrido durante el que aparece la alta señal refleja aprox. el 

ancho del objeto.

Si la señal del indicador de medición 

i

 fuese muy pequeña por 

tratarse de objetos muy profundos o pequeños vuelva a des-

plazar repetidamente el aparato de medición horizontal y ver-

ticalmente por encima del objeto. Observe la amplitud en la 

escala de precisión 

j

 y, si está utilizando una de las modalida-

des 

“Tabiquería ligera”

 o 

“Metal”

, también el indicador 

“CENTER”

k

 para lograr una detección precisa.

f

Antes de taladrar, serrar o fresar es recomendable que 

se asegure además de la existencia de posibles peligros 

recurriendo a otras fuentes de información. 

Puesto que 

los resultados obtenidos en la medición pueden verse influi-

dos por las condiciones del entorno o la naturaleza de la pa-

red, puede que exista un peligro a pesar de no mostrarse nin-

gún objeto en el área del sensor (no se emite ninguna señal 

acústica y el anillo luminoso 

1

 se enciende de color verde).

Modos de operación

Una correcta selección de la modalidad es vital para conse-

guir buenos resultados. La profundidad de detección máxima 

para objetos metálicos se consigue en la modalidad 

“Metal”

La profundidad de detección máxima para conductores bajo 

tensión se consigue en la modalidad 

“Conductores eléctri-

cos”

. La modalidad ajustada puede visualizarse en el indica-

dor verde 

4

.

Tabiquería ligera

El modo de operación 

“Tabiquería ligera”

 es apropiado para 

detectar objetos de madera y de metal en tabiques ligeros. 

Pulse la tecla 

10

 para activar la modalidad 

“Tabiquería lige-

ra”

. El indicador 

4

 situado arriba de la tecla 

10

 se ilumina de 

color verde. En el momento de asentar el aparato de medición 

sobre la base a explorar el anillo 

1

 se ilumina en verde señali-

zando que está listo para medir.

En la modalidad 

“Tabiquería ligera”

 se detectan e indican 

objetos de todo tipo:

no metálicos, p.ej., vigas de madera

magnético, p.ej., armadura para hormigón

no magnético, pero metálico, p.ej. tubo de cobre

bajo tensión, p.ej. conductores eléctricos

Observaciones: 

En la modalidad 

“Tabiquería ligera”

 ade-

más de detectarse objetos de madera y metal y conductores 

bajo tensión se muestran además otros objetos como, p.ej., 

tuberías de plástico llenas de agua. Este tipo de objetos se re-

presenta en el display 

3

 con el indicador 

c

 para objetos no me-

tálicos.

Los clavos y tornillos en el material de la base pueden provo-

car que una viga de madera se muestre en el display como un 

objeto metálico.

Si en el display 

3

 los indicadores de medición 

i

 y 

j

 mostrasen 

permanentemente una señal elevada, reinicie el proceso de 

medición posicionando el aparato de medición sobre la base 

en un punto diferente.

Si el anillo luminoso 

1

 no señaliza la disponibilidad de funcio-

namiento del aparato de medición al asentarlo sobre la base a 

explorar, ello se debe a que éste no es capaz de detectar co-

rrectamente el material base.

– Mantenga pulsada la tecla 

10

 hasta que el anillo luminoso 

se ponga de color verde.

– Si a continuación comienza con una nueva medición y co-

loca el aparato de medición en una pared diferente deberá 

pulsar brevemente la tecla 

10

.

– En casos aislados puede ocurrir que el aparato de medi-

ción no detecte el material base al estar sucia la cara del 

aparato con el sensor 

12

 y la placa de características 

13

Limpie el aparato de medición con un paño suave y seco e 

inicie de nuevo la medición.

Metal

La modalidad 

“Metal”

 es apropiada para detectar objetos 

magnéticos y no magnéticos independientemente de la natu-

raleza de la pared. 

Pulse la tecla 

9

 para activar la modalidad 

“Metal”

. El anillo lu-

minoso 

1

 y el indicador 

4

 situado arriba de la tecla 

9

 se ilumi-

nan de color verde.

Si el objeto metálico localizado fuese magnético (p.ej. hie-

rro), en el display 

3

 aparece el símbolo 

e

. En el caso de meta-

les no magnéticos se muestra el símbolo 

d

. Para poder discer-

nir entre los diversos tipos de metal el aparato de medición 

debe encontrarse sobre el objeto de metal localizado (el anillo 

1

 se enciende de color rojo).

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 22  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Español | 

23

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Observación: 

Si en el material de base existen mallas o ba-

rras de acero de armar, en toda la superficie explorada se 

muestra una señal en el indicador de medición 

i

. Por lo regu-

lar, al sobrepasar las barras que forman las mallas de acero, 

en el display se muestra el símbolo 

e

 para metales magnéticos 

y en los espacios intermedios el símbolo 

d

 para metales no 

magnéticos.

Conductor eléctrico

La modalidad 

“Conductor eléctrico”

 solamente es apropia-

da para detectar conductores bajo tensión (110–230 V).

Pulse la tecla 

8

 para activar la modalidad 

“Conductor eléc-

trico”

. El anillo luminoso 

1

 y el indicador 

4

 situado arriba de 

la tecla 

8

 se iluminan de color verde.

Si se detecta un conductor bajo tensión, en el display 

3

 apa-

rece entonces el indicador 

f

. Desplace repetidamente el apa-

rato de medición sobre la superficie para poder detectar con 

mayor exactitud el conductor eléctrico. Después de haber 

sobrepasado reiteradamente el conductor bajo tensión, la 

localización de éste puede realizarse de forma muy exacta. Si 

el aparato de medición se encuentra muy próximo al conduc-

tor, comienza a parpadear en color rojo el anillo luminoso 

1

 y 

la señal acústica se emite muy seguidamente.

Observaciones: 

– Los conductores bajo tensión se muestran en todas las 

modalidades.

– Los conductores eléctricos pueden localizarse más fácil-

mente si enchufa y conecta un consumidor (p.ej. una lám-

para o aparato) al conductor que desea detectar.

Bajo ciertas condiciones (como p.ej. detrás de superfi-

cies metálicas o muy húmedas) no es posible detectar 

con fiabilidad conductores bajo tensión.

 La intensidad 

de la señal en un conductor bajo tensión depende de la po-

sición de los cables. Asegúrese por ello mediante medicio-

nes adicionales u otras fuentes de información si existe en 

las inmediaciones un conductor eléctrico bajo tensión.

– Los cables que no se encuentren bajo tensión pueden de-

tectarse como objeto metálico en la modalidad 

“Metal”

Sin embargo, no son detectados los cables flexibles con al-

ma de hilos múltiples (a diferencia de los cables rígidos de 

alma maciza).

– La electricidad electrostática puede provocar que los con-

ductores le sean indicados de forma muy difusa, p.ej. en 

un área muy amplia. La indicación puede mejorarse si apo-

ya la palma de su mano libre contra la pared junto al apara-

to de medición para eliminar la electricidad electrostática.

Instrucciones para la operación

f

Condicionado por el principio de funcionamiento, los 

resultados de medición pueden verse afectados por 

ciertas condiciones del entorno. Éstas pueden ser, 

p.ej., la proximidad de aparatos que generen unos fuer-

tes campos magnéticos o electromagnéticos, la hume-

dad, materiales de construcción que contengan metal, 

materiales aislantes revestidos con lámina de alumi-

nio, así como papeles pintados o azulejos conductores. 

Por ello, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, te-

chos o suelos, recomendamos consultar otras fuentes de 

información (p.ej. planos de construcción).

Marcado de los objetos

Si lo desea, puede marcar los objetos localizados. Efectúe la 

medición en la manera acostumbrada. Si ha detectado los lí-

mites o el centro de un objeto marque el punto localizado por 

el orificio para marcado 

2

.

Control de temperatura

El aparato de medición incorpora un control de la temperatu-

ra ya que sólo es posible realizar una medición exacta si se 

mantiene constante la temperatura en su interior.

Si el indicador de control de temperatura 

g

 se enciende el 

aparato de medición se encuentra fuera de la temperatura de 

operación o estuvo expuesto a un cambio brusco de tempera-

tura. 

Desconecte el aparato de medición y espere a que se 

atempere antes de volverlo a conectar.

Función de alarma

Si en el display 

3

 se enciende el indicador 

b

 y parpadea el indi-

cador 

4

 situado arriba de la tecla 

10

 deberá arrancar de 

nuevo la medición. Retire el aparato de medición de la pared 

y asiéntelo en otro punto contra la base.

Si en el display 

3

 parpadea el indicador 

b

 envíe el aparato de 

medición en el estuche de protección a un servicio técnico 

autorizado.

Recalibración

En caso de obtenerse una señal permanente en el indicador 

de medición 

i

 en la modalidad 

“Metal”

, a pesar de no encon-

trarse un objeto metálico cerca del aparato de medición, es 

posible recalibrar manualmente el mismo.

– Apague el aparato de medición.

– Retire todos los objetos detectables en las proximidades 

del aparato de medición, incluso un reloj de pulsera o anillo 

de metal, y mantenga en el aire el aparato de medición.

Observe que el símbolo de estado de carga 

h

 muestre al 

menos una capacidad de 1/3: 

Mantenga el aparato de medición de manera que la placa 

de características 

13

 quede mirando hacia el suelo. Evite 

una exposición directa al sol o a fuentes de luz intensas en 

la zona de 

12

 y 

13

 sin cubrir dicha zona.

– Pulse simultáneamente las teclas 

5

 y 

7

 y manténgalas pul-

sadas hasta que el anillo luminoso 

1

 se ponga rojo. Suelte 

entonces ambas teclas.

– Si el calibrado ha sido llevado a cabo correctamente, el 

aparato de medición se pone en marcha tras unos pocos 

segundos y queda en disposición de funcionamiento.

Observación: 

Si el aparato de medición no se pone en mar-

cha automáticamente repita el proceso de recalibrado. Si a 

pesar de ello, el aparato de medición no se pone en marcha 

envíelo en el estuche de protección suministrado a un servicio 

técnico autorizado.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Examine el aparato de medición antes de cada uso. 

En 

caso de daños manifiestos o de piezas sueltas en el interior 

del aparato de medición no queda garantizado su seguro 

funcionamiento.

Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medición para 

trabajar con eficacia y fiabilidad.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 23  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

24

 | Português 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.

Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilice agentes 

de limpieza ni disolvente.

Para no falsear la medición no deberán fijarse en el área del sen-

sor 

12

 tanto en el frente como al dorso del aparato de medición 

ni etiquetas ni placas, especialmente si éstas fuesen de metal.

No retire los patines 

11

 al dorso del aparato de medición.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, 

el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá 

encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas 

eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.

Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-

cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-

gura en la placa de características del aparato de medición.

Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el 

estuche de protección adjunto.

En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de 

protección 

17

.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53

Fax: +34  902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: +51 1706 1100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y 

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la 

basura!

Sólo para los países de la UE:

Los aparatos de medición inservibles, así 

como los acumuladores/pilas defectuosos 

o agotados deberán acumularse por sepa-

rado para ser sometidos a un reciclaje 

ecológico tal como lo marcan las Directivas 

Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, 

respectivamente.

Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-

tamente a su distribuidor habitual de Bosch:

España

Servicio Central de Bosch

Servilotec, S.L.

Polig. Ind. II, 27

Cabanillas del Campo

Tel.: +34 9 01 11 66 97

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Todas as instruções devem ser lidas e ob-

servadas. 

GUARDE BEM ESTAS INSTRU-

ÇÕES.

f

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurada a segurança do 

instrumento de medição.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 24  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Português | 

25

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

f

Não trabalhar com o instrumento de medição em área 

com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, 

gases ou pós inflamáveis. 

No instrumento de medição 

podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou 

vapores.

f

Por questões tecnológicas, o instrumento de medição 

não pode garantir uma segurança total. Para excluir pe-

rigos, assegure-se através de outras fontes de informa-

ção, como plantas, fotos da fase de construção, etc., 

antes de furar, serrar ou fresar em paredes ou chãos. 

Influências ambientais, como humidade do ar ou a proximi-

dade a outros aparelhos eléctricos, podem podem influen-

ciar a exactidão do instrumento de medição. A estrutura e 

o estado das paredes (por ex. humidade, materiais metáli-

cos, papéis de parede conductíveis, materiais isoladores, 

ladrilhos), assim como a quantidade, o tipo, o tamanho e a 

posição dos objectos podem influenciar os resultados de 

medição.

Descrição do produto e da potência

Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru-

mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti-

ver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições

O instrumento de medição é destinado para a procurar metais 

(ferrosos e não-ferrosos, p.ex. ferro armado), vigas de madei-

ra, assim como cabos sob tensão em paredes, tectos e soalhos.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação do instrumento de medição na página de esquemas.

1

Anel de luz

2

Abertura de marcação

3

Display

4

Indicação do tipo de funcionamento

5

Tecla de ligar-desligar

6

Tecla da iluminação do display

7

Tecla do sinal acústico

8

Tecla para a busca de fios eléctricos sob tensão/modo 

de funcionamento “Cabo eléctrico”

9

Tecla para busca de metais/modo de funcionamento 

“Metal”

10

Tecla para busca de vigas de madeira e de metal/modo 

de funcionamento “Construção a seco”

11

Apoio de deslize

12

Área do sensor

13

Placa de características

14

Tampa do compartimento da pilha

15

Travamento da tampa do compartimento da pilha

16

Fixação da alça de transporte

17

Bolsa de protecção

18

Alça de transporte

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento.

Elementos da indicação (veja figura A)

a

Indicação para o som de sinalização desligado

b

Indicação da função de alarme

c

Indicação do tipo de objecto “objecto não-metálico”

d

Indicação do tipo de objecto “metal não-magnético”

e

Indicação do tipo de objecto “metal magnético”

f

Indicação do tipo de objecto “objecto sob tensão”

g

Indicação do controlo da temperatura

h

Indicação da pilha

i

Indicação de medição

j

Escala fina

k

Indicação 

“CENTER”

Dados técnicos

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 de acordo com as disposições das 

directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Detector digital

GMS 120

N° do produto

3 601 K81 0..

máx. profundidade de detecção*

– Metais ferrosos

– Metais não-ferrosos (cobre)

– Fios sob tensão 110–230 V 

(com tensão aplicada)**

– Madeira

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Desligamento automático após aprox.

5 min

Temperatura de funcionamento

–10 °C...+50 °C

Temperatura de armazenamento

–20 °C...+70 °C

Pilha

1 x 9 V 6LR61

Duração de funcionamento de aprox.

5 h

Peso conforme 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Tipo de protecção

IP 54 (protegido

contra pó e salpicos

de água)

*de acordo com o tipo de funcionamento, material e tamanho dos objec-

tos, assim como do material e estado do substrato

**reduzida profundidade de detecção no caso de cabos sob tensão

f

A exactidão do resultado de medição pode ser pior devido a uma 

estrutura desfavorável da superfície.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 25  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

26

 | Português 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Montagem

Introduzir/substituir a pilha

Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-

dável usar pilhas de manganês alcalinas.

Para abrir a tampa do compartimento da pilha 

14

, deverá pre-

mir o travamento 

15

 no sentido da seta e levantar a tampa do 

compartimento da pilha. Introduzir a pilha fornecida. Observar 

que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração 

que se encontra no lado interior do compartimento da pilha.

A indicação da pilha 

h

 mostra sempre o estado actual da pilha:

A pilha está completamente carregada.

A pilha tem uma capacidade de 2/3 ou menos

A pilha tem uma capacidade de 1/3 ou menos

Por favor trocar a pilha

f

Retirar a pilha do instrumento de medição, se não for 

utilizado por tempo prolongado. 

A pilha pode corroer-se 

ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolon-

gado.

Funcionamento

f

Proteger o instrumento de medição contra humidade 

ou insolação directa.

f

Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas 

extremas nem a oscilações de temperatura. No caso de 

maiores oscilações de temperatura, deverá primeiro 

deixar o instrumento se ajustar à temperatura ambien-

te antes de ligar. 

No caso de temperaturas ou de oscila-

ções de temperatura extremas é possível que a precisão 

do instrumento de medição e a indicação no display sejam 

prejudicadas.

f

A utilização ou o funcionamento de instalações de 

emissão, como p.ex. WLAN, UMTS, radar de voo, mas-

tros de transmissão ou microondas, nas proximidades 

pode influenciar a função de medição.

Colocação em funcionamento

Ligar e desligar

f

Antes de ligar o instrumento de medição, deverá asse-

gurar-se de que a área do sensor 12 não esteja húmida. 

Se necessário, deverá secar o instrumento de medição 

com um pano.

f

Se o instrumento de medição foi exposto a uma extre-

ma mudança de temperatura, deverá permitir que pos-

sa se aclimatizar antes de ser ligado. 

Para 

ligar

 o instrumento de medição, deverá premir o botão 

de ligar-desligar 

5

.

Para 

desligar

 o instrumento de medição deverá premir nova-

mente a tecla de ligar-desligar 

5

.

Se durante aprox. 5 min. não for premida nenhuma tecla do 

instrumento de medição, e não forem detectados objectos, 

este desligar-se-á automaticamente para poupar a pilha.

Ligar/desligar a iluminação do display

Com a tecla da iluminação do display 

6

 é possível ligar e des-

ligar a iluminação do display.

Ligar e desligar o sinal acústico

Com a tecla do sinal acústico 

7

 é possível ligar e desligar o si-

nal acústico. Quando o sinal acústico está desligado, aparece 

no display a indicação 

a

.

Tipo de funcionamento (veja figuras A–B)

Com o instrumento de medição é examinado o substrato da 

área do sensor 

12

, no sentido de medição 

A

, até a máx. pro-

fundidade de detecção (veja “Dados técnicos”). Serão detec-

tados objectos que se diferenciam do material da parede.

Movimentar o instrumento de medição uniformemente sobre 

o substrato, sempre em linha recta e com leve pressão, sem 

levantá-lo nem alterar a força de pressão. Durante a medição 

é necessário que o apoio de deslize 

11

 tenha sempre contac-

to com o substrato.

Processo de medição

Colocar o instrumento de medição sobre a superfície a ser 

examinada e em seguida movimentá-lo na direcção 

B

. Quan-

do o instrumento de medição se aproxima de um objecto, a 

barra da indicação de medição aumenta 

i

 e o anel 

1

 se ilumina 

em amarelo, e se ele se afasta do objecto, a barra diminui. Aci-

ma do centro de um objecto, a indicação de medição mostra 

i

a barra máxima; o anel 

1

 se ilumina em vermelho e soa um si-

nal acústica. No caso de objectos pequenos ou que estejam 

muito fundos no estrato, é possível que o anel 

1

 continue a es-

tar iluminado em amarelo e o sinal acústico não soa.

f

Objectos mais largos não serão exibidos na largura to-

tal pelo anel iluminado nem pelo sinal acústico.

Para localizar o objecto mais precisamente, movimente o ins-

trumento de medição repetidamente (3 vezes), para lá e para 

cá, por cima do objecto. Em todos os tipos de funcionamento, 

a escala fina é 

j

 activada. A escala fina 

j

 mostra uma barra 

completa quando o objecto se encontra sob o centro do sen-

sor ou assim que a máxima indicação de medição 

i

 for alcan-

çada. Nos tipos de funcionamento 

“Construção a seco”

 e 

“Metal”

 ainda se ilumina a indicação 

“CENTER”

k

.

Objectos mais largos, no substrato, podem ser reconhecidos 

por um permanente desvio alto das indicações de medição 

i

 e 

j

. O anel 

1

 se ilumina em amarelo. A duração do desvio alto 

corresponde à largura do objecto. 

Se forem procurados objectos muito pequenos ou que este-

jam muito fundos e a indicação de medição 

i

 só desvia um 

pouco, movimente o instrumento de medição repetidamente, 

na horizontal e na vertical, por cima do objecto. Observar o 

desvio da escala fina 

j

 e nos tipos de funcionamento 

“Cons-

trução a seco”

 e 

“Metal”

, e adicionalmente a indicação 

“CENTER”

k

, que possibilitam uma localização precisa.

f

Antes de furar, serrar ou fresar na parede, deveria se 

proteger por meio de outras fontes de informação, para 

não correr perigo. 

Como os resultados de medição podem 

ser influenciados por condições ambientais ou pela estrutu-

ra da parede, pode haver perigo, apesar de não ser indicado 

nenhum objecto na área do sensor (não soa nenhum sinal 

acústico e o anel luminoso 

1

 está iluminado de verde).

Tipos de funcionamento

São alcançados o melhores resultados de medição devido à 

selecção dos tipos de funcionamento. A máxima profundida-

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 26  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Português | 

27

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

de de detecção para objectos metálicos é alcançada no tipo 

de funcionamento 

“Metal”

. A máxima profundidade de de-

tecção para objectos metálicos é alcançada no tipo de funcio-

namento 

“Cabo eléctrico”

. O tipo de funcionamento selecci-

onado pode ser reconhecido a qualquer momento através da 

indicação 

4

 verde iluminada.

Construção a seco

O tipo de funcionamento 

“Construção a seco”

 é apropriado 

para encontrar objectos de madeira e de metal em paredes de 

alvenaria.

Premir a tecla 

10

, para activar o tipo de funcionamento 

“Construção a seco”

. A indicação 

4

 acima da tecla 

10

 ilumi-

na-se em verde. Assim que o instrumento de medição for co-

locado sobre o substrato a ser examinado, o anel 

1

 se ilumina 

em verde e sinaliza a prontidão de medição.

No tipo de funcionamento 

“Construção a seco”

 são encon-

trados e indicados todos os tipos de objectos:

não-metálicos, como p.ex. vigas de madeira

magnético, p.ex. ferro armado

não magnético, mas metálico, p.ex. tubo de cobre

sob tensão, p.ex. fio eléctrico

Notas: 

No tipo de funcionamento 

“Construção a seco”

 são 

indicados objectos de madeira e de metal, assim como fios 

sob tensão e outros objectos como por ex. tubos de plástico 

cheios de água. Para estes objectos aparece no display 

3

 a in-

dicação 

c

 para objectos não-metálicos.

Pregos e parafusos no substrato podem fazer com que uma vi-

ga de madeira seja indicada como objecto metálico no display.

Se o display 

3

 apresentar um grande e permanente desvio das 

indicações 

i

 e 

j

, reinicie o processo de medição, colocando o 

instrumento de medição, em outro lugar, sobre o substrato.

Se o anel luminoso 

1

 não sinalizar a prontidão de medição ao 

colocar o instrumento sobre o substrato a ser analisado, sig-

nifica que o instrumento de medição não é capaz de reconhe-

cer o substrato correctamente.

– Premir a tecla 

10

, até o anel luminoso se iluminar em verde.

– Se em seguida iniciar um novo processo de medição e co-

locar o instrumento de medição sobre uma outra parede, 

deverá premir por instantes a tecla 

10

.

– Em raros casos é possível que o instrumento de medição 

não possa reconhecer o substrato por que o lado com o 

sensor 

12

 e a placa de características 

13

 está sujo. Limpe 

o instrumento de medição com um pano seco e macio e rei-

nicie o processo de medição.

Metal

O tipo de funcionamento 

“Metal”

 é apropriado para encon-

trar objectos magnéticos e não-magnéticos, independente 

das propriedades da parede.

Premir a tecla 

9

, para activar o tipo de funcionamento 

“Metal”

O anel luminoso 

1

 e a indicação 

4

 acima da tecla 

9

 se iluminam 

em verde.

Se o objecto metálico encontrado for um metal magnético 

(p.ex. ferro), aparecerá no display 

3

 o símbolo 

e

. Para metais 

magnéticos é indicado o símbolo 

d

. Para a poder diferenciar 

os tipos de metais, é necessário que a ferramenta de medição 

esteja sobre o objecto metálico encontrado (o anel 

1

 ilumina-

se em vermelho).

Nota: 

Se houverem esteiras de aço estrutural e armações no 

substrato a ser examinado, a indicação de medição apresenta 

um desvio para toda a superfície 

i

. No caso de esteiras de aço 

estrutural, aparece directamente acima das barras de aço do 

display o símbolo 

e

 para metais magnéticos, e entre as barras 

de aço aparece o símbolo 

d

 para metais não magnéticos.

Cabo eléctrico

O tipo de funcionamento 

“Cabo eléctrico”

 é exclusivamente 

apropriado para encontrar cabos eléctricos sob tensão 

(110–230 V).

Premir a tecla 

8

, para activar o tipo de funcionamento 

“Cabo 

eléctrico”

. O anel luminoso 

1

 e a indicação 

4

 acima da tecla 

8

se iluminam em verde.

Assim que for encontrado um cabo sob tensão, aparecerá no 

display 

3

 a indicação 

f

. Movimentar o instrumento de medi-

ção repetidamente sobre a superfície, para localizar o cabo 

sob tensão com maior exactidão. Após passar repetidamente 

sobre o cabo sob tensão, este poderá ser indicado com gran-

de exactidão. Se o instrumento de medição estiver bem perto 

da conduta, o anel luminoso 

1

 pisca em vermelho e o sinal 

acústico soa com uma rápida sequência de sons.

Notas: 

– Cabos eléctricos sob tensão são indicados em qualquer 

tipo de funcionamento.

– Cabos sob tensão podem ser encontrados com maior facili-

dade, se o consumidor de energia (p.ex. lâmpadas, apare-

lhos) estiverem conectados ao cabo procurado e ligados.

Em certos casos (como p.ex. atrás de superfícies metá-

licas ou atrás de superfícies com alto teor de água) é 

possível que cabos sob tensão não sejam facilmente 

encontrados.

 A intensidade do sinal de um cabo sob ten-

são depende da posição do cabo. Por este motivo deverá 

controlar através de outras medições, nas proximidades, e 

de outras fontes de informação para verificar se há um 

cabo eléctrico sob tensão.

– Cabos que não estão sob tensão podem ser encontrados 

como objectos metálicos com o tipo de funcionamento 

“Metal”

. Cabos entrelaçados não são indicados (ao con-

trário de cabos de cobre maciço).

– Electricidade estática pode fazer com que cabos eléctricos 

não sejam indicados com exactidão em uma grande área. 

Para melhorar a indicação deverá colocar a sua mão livre, 

chata, ao lado do instrumento de medição para reduzir a 

electricidade estática.

Indicações de trabalho

f

Devido ao princípio de funcionamento, é possível que 

os resultados de medição sejam afectados por condi-

ções ambientais. Por exemplo, devido à proximidade 

de aparelhos que produzem fortes campos magnéticos 

ou electromagnéticos, humidade, materiais de cons-

trução que contém metais, materiais de vedação com 

camadas de alumínio, assim como papéis de parede 

conductíveis ou azulejos. 

Por este motivo, também deve-

rá consultar outras fontes de informação (p.ex. planos de 

construção), antes de furar, serrar ou fresar em paredes, 

tectos ou soalhos.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 27  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

28

 | Português 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Marcar objectos

Os objectos encontrados podem ser marcados. Medir como 

de costume. Logo que encontrar as limitações ou o centro de 

um objecto, poderá marcar o local procurado pela abertura 

de marcação 

2

.

Monitorização da temperatura

O instrumento de medição está equipado com uma monitori-

zação de temperatura, pois uma medição exacta só é possível 

enquanto a temperatura in interior do instrumento de medi-

ção permanecer constante.

Se a indicação de monitorização de temperatura 

g

 se ilumi-

nar, significa que o instrumento de medição se encontra além 

da temperatura operacional ou que foi sujeito a grandes osci-

lações de temperatura. 

Desligar o instrumento de medição 

e permita que possa se estabilizar antes de ser ligado no-

vamente.

Função de alarme

Quando no display 

3

 se ilumina a indicação 

b

 e pisca a indica-

ção 

4

 acima da tecla 

10

, significa que a medição deve ser rei-

niciada Remover o instrumento de medição da parede e colo-

cá-lo, em um outro local, sobre o substrato.

Quando no display 

3

 pisca a indicação 

b

 significa que o instru-

mento de medição deve ser enviado, dentro da bolsa de pro-

tecção, a uma oficina de serviço pós-vendda autorizada.

Recalibrar

Se no tipo de funcionamento 

“Metal”

 a indicação de medição 

i

 apresentar constantemente um desvio, apesar de não se en-

contrar nenhum objecto metálico nas proximidades do instru-

mento de medição, será possível recalibrá-lo manualmente.

– Desligar o instrumento de medição.

– Para tal, deverá afastar todos os objectos do instrumento 

de medição que poderiam ser detectados, também relógio 

de pulso e anéis metálicos, e segurar o instrumento de me-

dição no ar.

Observe que a indicação da pilha 

h

 ainda indique no míni-

mo 1/3 de carga: 

Segure o instrumento de medição de modo que a placa de 

características 

13

 mostre para o chão. Evite fontes de luz 

claras ou irradiação solar directa na área 

12

 e 

13

, sem en-

cobrir esta área.

– Premir simultaneamente as teclas 

5

 e 

7

 e manter ambas as 

teclas premidas até o anel luminoso 

1

 se iluminar em ver-

melho. Em seguida, deverá soltar ambas as teclas.

– Se a calibração foi bem sucedida, o instrumento de medi-

ção reiniciará após alguns segundos e estará novamente 

pronto para funcionar.

Nota: 

Se o instrumento de medição não começar a funcionar 

automaticamente, deverá ser recalibrado. Se mesmo assim o 

instrumento de medição não começar a funcionar, deverá ser 

enviado, dentro da bolsa de protecção, a um centro de servi-

ço pós-venda autorizado.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f

Controlar o instrumento de medição antes de cada uti-

lização. 

Se forem verificados danos visíveis ou peças sol-

tas no interior do instrumento de medição, não poderá 

mais ser garantido um funcionamento seguro.

Manter o instrumento de medição sempre limpo e seco, para 

trabalhar bem e de forma segura.

Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-

tros líquidos.

Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar pro-

dutos de limpeza nem solventes.

Para não influenciar a função de medição, não devem ser apli-

cados, adesivos nem placas, quer no lado da frente, quer no 

lado de trás do instrumento de medição, e principalmente ne-

nhuma placa metálica na área do sensor 

12

.

Não remover os apoios de deslize 

11

 que se encontram no la-

do de trás do instrumento de medição.

Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos 

processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser 

executada por uma oficina de serviço autorizada para ferra-

mentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-

mento de medição.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características do instru-

mento de medição.

Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-

sa de protecção fornecida. 

Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição 

dentro da bolsa de protecção 

17

.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer 

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

te dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contacto

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 28  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Italiano | 

29

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Eliminação

Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem 

ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.

Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi-

lhas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

Conforme as Directivas Europeias 

2002/96/CE relativa aos resíduos de ins-

trumentos de medição europeias 

2006/66/CE é necessário recolher separa-

damente os acumuladores/as pilhas defei-

tuosos ou gastos e conduzí-los a uma reci-

clagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Tutte le istruzioni devono essere lette ed os-

servate. 

CONSERVARE ACCURATAMENTE LE 

PRESENTI ISTRUZIONI.

f

Far riparare lo strumento di misura da personale spe-

cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-

nali. 

In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-

za dello strumento di misura.

f

Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti 

soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-

quidi, gas oppure polveri infiammabili. 

Nello strumento 

di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-

vere o i vapori.

f

Per ragioni tecniche lo strumento di misura non può ga-

rantire una sicurezza assoluta. Per escludere pericoli 

assicurarsi pertanto prima di ogni foratura, taglio o fre-

satura in pareti, soffitti o pavimenti tramite altre fonti 

di informazione come progetti della costruzione, foto 

effettuate durante la fase di costruzione ecc. 

Influssi 

ambientali come umidità dell’aria oppure vicinanza ad altri 

apparecchi elettrici possono pregiudicare la precisione 

dello strumento di misura. Condizioni e stato delle pareti 

(p.es. umidità, materiali da costruzione contenenti metal-

li, tappezzerie conduttrici, materiali isolanti, piastrelle) 

nonché numero, tipo, dimensione e posizione degli oggetti 

possono falsare i risultati della misurazione.

Descrizione del prodotto e caratteri-

stiche

Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-

rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-

to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

Lo strumento di misura è previsto per la rilevazione di metalli 

(materiali metallici ferrosi e non ferrosi, p.es. ferri di armatu-

re), travi di legno nonché cavi conduttori di tensione in pareti, 

soffitti e terreni.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione 

dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-

presentazione grafica.

1

Led luminoso ad anello

2

Apertura per la marcatura

3

Display

4

Indicatore modo operativo

5

Tasto di accensione/spegnimento

6

Tasto illuminazione display

7

Tasto segnale acustico

8

Tasto per ricerca di cavi conduttori di tensione/modo 

operativo «Cavo elettrico»

9

Tasto per ricerca metalli/modo operativo «Metallo»

10

Tasto per ricerca travi di legni e travi di metallo/modo 

operativo «Cartongesso»

11

Scorrevole

12

Campo del sensore

13

Targhetta di identificazione

14

Coperchio del vano batterie

15

Bloccaggio del coperchio del vano batterie

16

Aggancio cinturino per trasporto

17

Astuccio di protezione

18

Cinghia di trasporto

L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è 

compreso nella fornitura standard.

Elementi di visualizzazione (vedere figura A)

a

Visualizzazione per segnale acustico disattivato

b

Visualizzazione della funzione di avvertenza

c

Visualizzazione del tipo di oggetto «Oggetto non metal-

lico»

d

Visualizzazione del tipo di oggetto «Metallo non magne-

tico»

e

Visualizzazione del tipo di oggetto «Metallo magnetico»

f

Visualizzazione del tipo di oggetto «Cavo conduttore di 

tensione»

g

Indicatore del controllo della temperatura

h

LED spia dello stato della batteria

i

Visualizzazione di misura

j

Scala di precisione

k

Visualizzazione 

«CENTER»

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 29  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

30

 | Italiano 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Dati tecnici

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative oppure ai relativi documenti: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 in base alle prescrizioni delle diretti-

ve 2011/65/UE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montaggio

Inserimento/sostituzione della batteria

Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia 

l’impiego dei batterie alcaline al manganese.

Per aprire il coperchio del vano batterie 

14

 premere il bloccag-

gio 

15

 in direzione della freccia e alzare verso l’alto il coperchio 

del vano batterie. Applicare la batteria fornita in dotazione. Ac-

certarsi della corretta polarizzazione elettrica basandosi sulle 

indicazioni riportate sul lato interno del vano batterie.

L’indicatore della batteria 

h

 indica sempre lo stato attuale del-

la batteria:

La batteria è completamente carica

La batteria ha 2/3 di autonomia o meno

La batteria ha 1/3 di autonomia o meno

Cambiare la batteria

f

In caso di non utilizzo per lunghi periodi estrarre la bat-

teria dallo strumento di misura. 

In caso di lunghi periodi 

di deposito, la batteria può subire corrosioni oppure si può 

scaricare.

Uso

f

Proteggere lo strumento di misura da liquidi e 

dall’esposizione diretta ai raggi solari.

f

Non esporre mai lo strumento di misura a temperature 

oppure a sbalzi di temperatura estremi. In caso di sbalzi 

di temperatura maggiori attendere innanzitutto che 

l’apparecchio sia a temperatura ambientale prima di 

accenderlo. 

Temperature oppure sbalzi di temperatura 

estremi possono pregiudicare la precisione dello strumen-

to di misura e la visualizzazione sul display.

f

L’impiego oppure il funzionamento di stazioni trasmit-

tenti, come p.es. WLAN, UMTS, radar di volo, pali di tra-

smissione oppure forni a microonde nelle immediate 

vicinanze può influenzare la funzione di misurazione.

Messa in funzione

Accensione/spegnimento

f

Prima di mettere in funzione lo strumento di misura ac-

certarsi che il campo del sensore 12 non sia umido. 

In 

tal caso si consiglia di utilizzare un panno di stoffa per 

asciugare lo strumento.

f

Se lo strumento di misura dovesse essere stato sotto-

posto a sbalzi di temperatura, si consiglia prima di ac-

cenderlo di nuovo di attendere che torni ad una tempe-

ratura normale. 

Per 

l’accensione

 dello strumento di misura premere il tasto di 

accensione/spegnimento 

5

.

Per lo 

spegnimento

 dello strumento di misura premere di 

nuovo il tasto di accensione/spegnimento 

5

.

Se per ca. 5 min non viene premuto alcun tasto sullo strumen-

to di misura e non viene rilevato alcun oggetto, lo stesso si 

spegne poi automaticamente per proteggere la batteria.

Accensione/spegnimento dell’illuminazione display

Con il tasto illuminazione display 

6

 è possibile accendere e 

spegnere l’illuminazione display.

Inserimento/disinserimento dei segnali acustici

Con il tasto segnale acustico 

7

 è possibile accendere e spe-

gnere il segnale acustico. In caso di segnale acustico disinse-

rito sul display compare la visualizzazione 

a

.

Funzionamento (vedere figure A–B)

Con lo strumento di misura viene esaminato il settore di con-

trollo del campo del sensore 

12

 in direzione di misura 

A

 fino alla 

max. profondità di rilevamento (vedi «Dati tecnici»). Vengono 

rilevati oggetti di materiale diverso da quello della parete.

Localizzatore digitale

GMS 120

Codice prodotto

3 601 K81 0..

max. profondità di localizzazione*

– Metalli ferrosi

– Metalli non ferrosi (rame)

– Cavi conduttori di tensione 

110–230 V (con tensione 

applicata)**

– Legname

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Disinserimento automatico dopo ca.

5 min

Temperatura di esercizio

–10 °C...+50 °C

Temperatura di magazzino

–20 °C...+70 °C

Batteria

1 x 9 V 6LR61

Autonomia ca.

5 h

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Tipo di protezione

IP 54 (protezione con-

tro la polvere e contro

gli spruzzi dell’acqua)

*In funzione del modo operativo, materiale e dimensioni degli oggetti 

nonché materiale e condizione del settore di controllo

**ridotta profondità di localizzazione in caso di cavi non conduttori di 

tensione

f

In caso di condizioni sfavorevoli il risultato della misurazione 

può risultare meno corretto per quanto riguarda la precisione.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 30  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Italiano | 

31

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Muovere lo strumento di misura sempre linearmente eserci-

tando una leggera pressione sopra il settore di controllo senza 

alzarlo oppure modificare la pressione di contatto. Durante la 

misurazione gli scorrevoli 

11

 devono essere sempre a contat-

to con il settore di controllo.

Operazione di misura

Applicare lo strumento di misura sulla superficie da controlla-

re e muoverlo in direzione 

B

. Se lo strumento di misura si av-

vicina ad un oggetto, aumenta la deviazione nello strumento 

di misura 

i

 e l’anello 

1

 si illumina in giallo, se lo stesso si allon-

tana dall’oggetto, la deviazione diminuisce. Sopra il centro di 

un oggetto lo strumento di misura 

i

 indica la deviazione mas-

sima; l’anello 

1

 è illuminato in rosso e suona un segnale acusti-

co. In caso di oggetti piccoli o situati in profondità è possibile 

che l’anello 

1

 continui ad essere illuminato in giallo e che non 

vi sia alcun segnale acustico.

f

Oggetti più larghi non vengono visualizzati per l’intera 

larghezza tramite l’anello luminoso ed il segnale acu-

stico.

Per localizzare più precisamente l’oggetto muovere ripetuta-

mente (3x) avanti ed indietro lo strumento di misura sopra 

l’oggetto. In tutti i modi operativi viene attivata automatica-

mente la scala di precisione 

j

. La scala di precisione 

j

 indica 

una deviazione completa se l’oggetto si trova sotto al centro 

del sensore oppure è raggiunta la deviazione massima dello 

strumento di misura 

i

. Inoltre nei modi operativi 

«Cartonges-

so»

 e 

«Metallo»

 è illuminata anche la visualizzazione 

«CEN-

TER»

k

.

Oggetti più larghi nel settore di controllo sono individuabili 

tramite una deviazione continua ed elevata degli elementi di 

visualizzazione 

i

 e 

j

. L’anello 

1

 è illuminato in giallo. La durata 

dell’elevata deviazione corrisponde circa alla larghezza 

dell’oggetto.

Se vengono cercati oggetti molto piccoli o che si trovano in 

profondità e lo strumento di misura 

i

 devia solo leggermente, 

muovere ripetutamente in orizzontale ed in verticale lo stru-

mento di misura sopra l’oggetto. Prestare attenzione alla de-

viazione della scala di precisione 

j

 e nei modi operativi 

«Car-

tongesso»

 e 

«Metallo»

 inoltre alla visualizzazione 

«CENTER»

k

 che consentono una localizzazione precisa.

f

Prima di forare, tagliare o fresare nella parete sarebbe 

necessario assicurarsi contro pericoli anche tramite al-

tre fonti di informazione. 

Poiché i risultati della misura-

zione possono essere influenzati dagli influssi ambientali o 

dalle condizioni della parete, può sussistere pericolo nono-

stante l’indicatore non segnali alcun oggetto nel campo del 

sensore (non suona alcun segnale acustico e l’anello lumi-

noso 

1

 è illuminato in verde).

Modi operativi

Tramite la selezione dei modi operativi si ottengono i risultati 

di misurazione migliori possibili. La profondità di rilevamento 

massima per oggetti metallici è raggiunta nel modo operativo 

«Metallo»

. La profondità di rilevamento massima per cavi 

conduttori di tensione è raggiunta nel modo operativo 

«Cavo 

elettrico»

. Il modo operativo selezionato è riconoscibile in 

qualsiasi momento tramite l’indicatore illuminato in verde 

4

.

Cartongesso

Il modo operativo 

«Cartongesso»

 è adatto per trovare oggetti 

di legno e di metallo in pareti in cartongesso. 

Premere il tasto 

10

 per attivare il modo operativo 

«Carton-

gesso»

. L’indicatore 

4

 sopra il tasto 

10

 è illuminato in verde. 

Non appena lo strumento di misura viene applicato sul settore 

da controllare, l’anello 

1

 si illumina in verde e segnala di esse-

re pronto alla misurazione.

Nel modo operativo 

«Cartongesso»

 vengono individuati e vi-

sualizzati tutti i tipi di oggetti:

non metallici, p.es. travi di legno

magnetico, p.es. ferri per armatura

non magnetico, tuttavia metallico, p.es. tubo di rame

conduttori di tensione, p.es. cavi elettrici

Nota: 

Nel modo operativo 

«Cartongesso»

 vengono visualiz-

zati oltre a oggetti di legno e metallici nonché cavi conduttori 

di tensione anche altri oggetti, p.es. tubi di plastica pieni d’ac-

qua. Sul display 

3

 compare per questi oggetti la visualizzazio-

ne 

c

 per oggetti non metallici.

Chiodi e viti nel settore da controllare possono causare che 

una trave di legno venga visualizzata sul display come oggetto 

metallico.

Se il display 

3

 visualizza una deviazione continua ed elevata 

degli elementi di visualizzazione 

i

 e 

j

, avviare di nuovo lo stru-

mento di misura applicando lo strumento di misura in un altro 

punto sul settore di controllo.

Qualora applicando l’anello luminoso 

1

 sul settore di controllo 

lo stesso non segnala di essere pronto alla misurazione, signi-

fica che lo strumento di misura non può riconoscere corretta-

mente il settore di controllo.

– Premere sul tasto 

10

 fino a quando l’anello luminoso è illu-

minato in verde.

– Se successivamente viene avviata una nuova operazione di 

misurazione e lo strumento di misura viene applicato su un’al-

tra parete, è necessario premere brevemente il tasto 

10

.

– Raramente lo strumento di misura non può riconoscere il 

settore di controllo poiché il lato con il campo del sensore 

12

 e la targhetta di identificazione 

13

 è sporco. Pulire lo 

strumento di misura con un panno asciutto e morbido e av-

viare di nuovo l’operazione di misurazione.

Metallo

Il modo operativo 

«Metallo»

 è adatto per individuare oggetti 

magnetici e non magnetici indipendentemente dallo stato del-

la parete.

Premere il tasto 

9

 per attivare il modo operativo 

«Metallo»

L’anello luminoso 

1

 e l’indicatore 

4

 sopra il tasto 

9

 sono illumi-

nati in verde.

Se l’oggetto metallico individuato è di un metallo magnetico 

(p.es. ferro), sul display 

3

 viene visualizzato il simbolo 

e

. In 

caso di metalli non magnetici viene visualizzato il simbolo 

d

Per la distinzione tra i tipi di metalli, lo strumento di misura de-

ve trovarsi sopra l’oggetto metallico trovato (l’anello 

1

 è illumi-

nato in rosso).

Nota bene: 

In caso di armature d’acciaio da costruzione nel 

settore di controllo viene visualizzata sopra l’intera superficie 

una deviazione nella visualizzazione di misura 

i

. Tipicamente 

in caso di armature d’acciaio da costruzione, direttamente so-

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 31  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

32

 | Italiano 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

pra le barre di ferro viene visualizzato sul display il simbolo 

e

per metalli magnetici, tra le barre di ferro compare il simbolo 

d

 per metalli non magnetici.

Cavo elettrico

Il modo operativo 

«Cavo elettrico»

 è adatto esclusivamente 

per individuare cavi conduttori di tensione di rete 

(110–230 V).

Premere il tasto 

8

 per attivare il modo operativo 

«Cavo elet-

trico»

. L’anello luminoso 

1

 e l’indicatore 

4

 sopra il tasto 

8

sono illuminati in verde.

Se viene individuato un cavo conduttore di tensione, compare 

sul display 

3

 la visualizzazione 

f

. Muovere ripetutamente lo stru-

mento di misura sopra il settore di controllo per localizzare in 

modo più preciso il cavo conduttore di tensione. Dopo ripetuti 

passaggi, il cavo conduttore di tensione può essere visualizzato 

in modo molto preciso. Quando lo strumento di misura è molto 

vicino al cavo, l’anello luminoso 

1

 lampeggia in rosso ed il segna-

le acustico viene emesso con sequenza di suoni più veloce.

Nota: 

– Cavi conduttori di tensione vengono visualizzati in ogni 

modo operativo.

– Cavi conduttori di tensione possono essere individuati più 

facilmente se le utenze di corrente (p.es. lampade, apparec-

chi) vengono collegate ed inserite al cavo da individuare. 

In determinate condizioni (come p.es. dietro superfici 

metalliche oppure dietro superfici con elevato conte-

nuto di acqua), i cavi conduttori di tensione non possono 

essere rilevati in modo sicuro.

 L’intensità del segnale di un 

cavo conduttore di tensione dipende dalla lunghezza del 

cavo stesso. Per questa ragione controllare tramite ulteriori 

misurazioni nell’ambiente più vicino o altri fonti di informa-

zione se è presente un cavo conduttore di tensione.

– Cavi non conduttori di tensione possono essere individuati 

come oggetti metallici nel modo operativo 

«Metallo»

. In 

questo modo operativo i cavetti non vengono visualizzati 

(contrariamente ai cavi pieni).

– L’elettricità statica può causare una visualizzazione impreci-

sa dei cavi, p.es. in un grande settore. Per migliorare la vi-

sualizzazione appoggiare il palmo della mano libera sulla pa-

rete vicino allo strumento di misura per eliminare l’elettricità 

statica.

Indicazioni operative

f

In linea di massima i risultati di misurazione possono ve-

nire condizionati da determinate condizioni ambientali. 

A queste appartengono p.es. la vicinanza di apparecchi 

che generano forti campi magnetici oppure elettroma-

gnetici, umidità, materiali da costruzione contenenti 

metalli, materiali isolanti accoppiati con alluminio e tap-

pezzerie e piastrelle conduttrici. 

Per questa ragione os-

servare prima di forare, tagliare o fresare in pareti, soffitti o 

pavimenti anche altre fonti di informazioni (p.es. progetti di 

costruzione).

Marcatura di oggetti

In caso di necessità è possibile contrassegnare gli oggetti lo-

calizzati. Misurare come d’abitudine. Se sono stati individuati 

i bordi oppure il centro di un oggetto, marcare il punto cercato 

attraverso l’apertura per la marcatura 

2

.

Sensore della temperatura

Lo strumento di misura è dotato di un controllo della tempera-

tura poiché una misurazione esatta è possibile solamente fin-

tanto che la temperatura all’interno dello strumento di misura 

rimane costante.

Se l’indicatore del controllo della temperatura 

g

 si illumina si-

gnifica che lo strumento di misura si trova al di fuori della tem-

peratura d’esercizio oppure che era sottoposto ad elevate va-

riazioni di temperatura. 

Spegnere lo strumento di misura e 

lasciarlo adattare alla temperatura ambientale prima di 

metterlo di nuovo in funzione.

Funzione di avvertenza

Se sul display 

3

 è illuminata la visualizzazione 

b

 e l’indicatore 

4

 sopra il tasto 

10

 lampeggia, è necessario avviare di nuovo la 

misurazione. Togliere lo strumento di misura dalla parete ed 

applicarlo in un altro punto sul settore da controllare.

Se sul display 

3

 lampeggia la visualizzazione 

b

 inviare lo stru-

mento di misura, nell’astuccio di protezione fornito in dotazio-

ne, ad un punto di assistenza autorizzato.

Calibratura successiva

Se nel modo operativo 

«Metallo»

 la visualizzazione di misura 

i

 devia continuamente nonostante non vi sia alcun oggetto di 

metallo nelle vicinanze dello strumento di misura, è possibile 

calibrare manualmente lo strumento di misura.

– Spegnere lo strumento di misura.

– Rimuovere tutti gli oggetti nelle vicinanze dello strumento 

di misura che potrebbero essere visualizzati, anche orolo-

gio da polso o anelli in metallo, e tenere lo strumento di mi-

sura in aria.

Prestare attenzione affinché l’indicatore della batteria 

h

 in-

dichi ancora almeno 1/3 di autonomia: 

Tenere lo strumento di misura in modo tale che la targhetta 

di identificazione 

13

 sia rivolta verso il pavimento. Evitare 

sorgenti molto luminose oppure irradiazione solare diretta 

sul campo 

12

 e 

13

 senza coprire questo campo.

– Premere contemporaneamente i tasti 

5

 e 

7

 e tenere pre-

muti entrambi i tasti fino a quando l’anello luminoso 

1

 è il-

luminato in rosso. Rilasciare quindi entrambi i tasti.

– Se la calibratura è avvenuta con successo, lo strumento di 

misura si riaccende automaticamente dopo alcuni secondi 

ed è nuovamente pronto per l’uso.

Nota bene: 

Se lo strumento di misura non si riaccende auto-

maticamente, ripetere la calibratura. Se lo strumento di misu-

ra non dovesse tuttavia riaccendersi, inviare lo strumento di 

misura, nell’astuccio di protezione fornito in dotazione, ad un 

punto di assistenza autorizzato.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Controllare lo strumento di misura prima di ogni impie-

go. 

In caso di danneggiamenti evidenti oppure di particola-

ri allentati all’interno dello strumento di misura non è più 

garantito il funzionamento sicuro dello stesso.

Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere sempre lo 

strumento di misura pulito ed asciutto.

Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in 

liquidi di altra natura.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 32  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Nederlands | 

33

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e 

morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure 

solventi.

Per non influenzare la funzione di misura, non applicare nel 

campo del sensore 

12

 sulla parte anteriore e posteriore dello 

strumento di misura nessuna etichetta adesiva né targhette 

ed, in modo particolare, nessuna targhetta in metallo.

Non togliere gli scorrevoli 

11

 sul retro dello strumento di 

misura.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di 

controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-

zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-

rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru-

mento di misura.

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, 

è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-

ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-

mento di misura.

Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando 

esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.

In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo 

strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-

tezione 

17

.

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

lazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori 

dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-

spetto dell’ambiente.

Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie 

tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla direttiva europea 

2002/96/CE gli strumenti di misura diven-

tati inservibili e, in base alla direttiva euro-

pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ 

batterie difettose o consumate devono 

essere raccolte separatamente ed essere 

inviate ad una riutilizzazione ecologica.

Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno 

essere consegnate direttamente presso:

Italia

Ecoelit

Viale Misurata 32

20146 Milano

Tel.: +39 02 / 4 23 68 63

Fax: +39 02 / 48 95 18 93

Svizzera

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Lees alle voorschriften en neem deze in 

acht. 

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN 

GOED.

f

Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-

ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele 

vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt gewaarborgd 

dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.

f

Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving 

met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-

fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. 

In 

het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof 

of de dampen tot ontsteking brengen.

f

Voor dit meetgereedschap kan om technische redenen 

geen honderd procent zekerheid worden gegaran-

deerd. Raadpleeg, als u gevaren wilt uitsluiten, voor uw 

eigen veiligheid vóór het boren, zagen of frezen in mu-

ren, plafonds en vloeren andere informatiebronnen zo-

als bouwplannen, foto’s uit de bouwfase, enz. 

Omge-

vingsinvloeden, zoals luchtvochtigheid of de nabijheid van 

andere elektrische apparaten, kunnen de nauwkeurigheid 

van het meetgereedschap nadelig beïnvloeden. Aard en 

toestand van de muren (bijv. vocht, metaalhoudende 

bouwmaterialen, geleidend behang, isolatiematerialen, te-

gels) alsmede aantal, grootte en positie van de voorwer-

pen kunnen tot verkeerde meetresultaten leiden.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 33  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

34

 | Nederlands 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Product- en vermogensbeschrijving

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-

gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl 

u de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming

Het meetgereedschap is bestemd voor het opsporen van me-

taal (ijzer en non-ferrometaal, bijvoorbeeld betonwapening), 

houten balken en spanningvoerende leidingen in muren, pla-

fonds en vloeren.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 

het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.

1

Verlichte ring

2

Markeringsopening

3

Display

4

Functie-indicatie

5

Aan/uit-toets

6

Toets displayverlichting

7

Toets Geluidssignaal

8

Toets voor zoeken naar spanningvoerende leidingen, 

functie „stroomkabel”

9

Toets voor zoeken naar metaal, functie „metaal”

10

Toets voor zoeken naar houten en metalen balken, 

functie „droogbouw”

11

Glijders

12

Sensorgedeelte

13

Typeplaatje

14

Deksel van batterijvak

15

Vergrendeling van het batterijvakdeksel

16

Opname draagriem

17

Beschermetui

18

Draagriem

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd.

Indicatie-elementen (afbeelding A)

a

Indicatie voor uitgeschakeld geluidssignaal

b

Indicatie van waarschuwingsfunctie

c

Indicatie van voorwerptype „niet-metalen voorwerp”

d

Indicatie van voorwerptype „niet-magnetisch metaal”

e

Indicatie van voorwerptype „magnetisch metaal”

f

Indicatie van voorwerptype „spanningvoerende leiding”

g

Indicatie temperatuurbewaking

h

Batterij-indicatie

i

Meetindicatie

j

Fijne schaalverdeling

k

Indicatie 

„CENTER”

Technische gegevens

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 volgens de 

bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 

1999/5/EG.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montage

Batterij inzetten of vervangen

Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-

mangaanbatterijen geadviseerd.

Als u het batterijvakdeksel 

14

 wilt openen, drukt u op de ver-

grendeling 

15

 in de richting van de pijl en klapt u het batterij-

vakdeksel omhoog. Plaats de meegeleverde batterij. Let daar-

bij op de juiste poolaansluitingen zoals aangegeven op de 

binnenzijde van het batterijvak.

Digitale detector

GMS 120

Zaaknummer

3 601 K81 0..

Max. detectiediepte*

– Ijzer

– Non-ferrometaal (koper)

– Stroomvoerende leidingen 

110–230 V (bij aangesloten 

spanning)**

– Hout

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automatische uitschakeling na ca.

5 min

Bedrijfstemperatuur

–10 °C...+50 °C

Bewaartemperatuur

–20 °C...+70 °C

Batterij

1 x 9 V 6LR61

Gebruiksduur ca.

5 h

Gewicht volgens 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Beschermingsklasse

IP 54 (stof- en spatwa-

terbescherming)

*afhankelijk van de functie, het materiaal en de grootte van de voorwer-

pen en van het materiaal en de toestand van de ondergrond

**Kleinere detectiediepte bij niet-spanningvoerende leidingen

f

Het meetresultaat kan onnauwkeurig zijn als de ondergrond 

ongunstig is.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 34  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Nederlands | 

35

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

De batterij-indicatie 

h

 geeft altijd de actuele status van de bat-

terij aan:

Batterij is volledig opgeladen

Batterij heeft twee derde van de capaciteit of minder

Batterij heeft een derde van de capaciteit of minder

Batterij vervangen

f

Neem de batterij uit het meetgereedschap als u het ge-

durende lange tijd niet gebruikt. 

De batterij kan, als deze 

lang wordt bewaard, roesten of zijn lading verliezen.

Gebruik

f

Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel 

zonlicht.

f

Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-

peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij 

grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste 

temperatuur komen voordat u het inschakelt. 

Bij extre-

me temperaturen of temperatuurschommelingen kan de 

nauwkeurigheid van het meetgereedschap en de weergave 

in het display nadelig worden beïnvloed.

f

Het gebruik of de activiteit van zendinstallaties zoals 

WLAN, UMTS, vluchtradar, zendmasten of microgolven 

in de nabije omgeving kan de meetfunctie beïnvloeden.

Ingebruikneming

In- en uitschakelen

f

Controleer voor het inschakelen van het meetgereed-

schap dat het sensorgedeelte 12 niet vochtig is. 

Wrijf 

het meetgereedschap indien nodig droog met een doek.

f

Als het meetgereedschap is blootgesteld aan een ster-

ke temperatuurwisseling, laat u het voor het inschake-

len op de juiste temperatuur komen. 

Als u het meetgereedschap wilt 

inschakelen

, drukt u op de 

aan/uit-toets 

5

.

Als u het meetgereedschap wilt 

uitschakelen

, drukt u op-

nieuw op de aan/uit-toets 

5

.

Als er ongeveer 5 minuten geen toets op het meetgereed-

schap wordt ingedrukt en er geen voorwerpen worden gede-

tecteerd, wordt het meetgereedschap automatisch uitge-

schakeld om de batterij te ontzien.

Displayverlichting in- en uitschakelen

Met de toets voor de displayverlichting 

6

 kunt u de displayver-

lichting in- en uitschakelen.

Geluidssignaal in- en uitschakelen

Met de toets voor het geluidssignaal 

7

 kunt u het geluidssig-

naal in- en uitschakelen. Als het geluidssignaal is uitgescha-

keld, verschijnt in het display de indicatie 

a

.

Werking (zie afbeeldingen A–B)

Met het meetgereedschap wordt de ondergrond van het sensor-

bereik 

12

 in meetrichting 

A

 tot aan de max. meetdiepte gecon-

troleerd (zie „Technische gegevens”). Herkend worden voor-

werpen van een ander materiaal dan het materiaal van de muur.

Beweeg het meetgereedschap altijd in een rechte lijn met 

lichte druk over de ondergrond zonder het op te tillen of de 

aandrukkracht te veranderen. Tijdens de meting moeten de 

glijders 

11

 altijd contact met de ondergrond hebben.

Meten

Plaats het meetgereedschap op het te onderzoeken opper-

vlak en beweeg het in de richting 

B

. Als het meetgereedschap 

in de buurt van een voorwerp komt, neemt de uitslag in de 

meetindicatie 

i

 toe en brandt de ring 

1

 geel. Als het meetge-

reedschap verder van het voorwerp verwijdert raakt, neemt 

de uitslag af. Boven het midden van een voorwerp geeft de 

meetindicatie 

i

 de maximale uitslag aan; de ring 

1

 brandt rood 

en er klinkt een geluidssignaal. Bij kleine of diep liggende 

voorwerpen kan de ring 

1

 nog steeds geel branden en het ge-

luidssignaal uitblijven.

f

Bredere voorwerpen worden niet over de volledige 

breedte door de verlichte ring of het geluidssignaal 

aangegeven.

Wilt u de plaats van het voorwerp nauwkeuriger bepalen, dient 

u het meetgereedschap meermaals (3x) over het voorwerp 

heen en weer te bewegen. In alle functies wordt automatisch de 

fijne schaalverdeling 

j

 geactiveerd. De fijne schaalverdeling 

j

geeft een volledige uitslag aan als het voorwerp onder het mid-

den van de sensor ligt of de maximale uitslag van de meetindi-

catie 

i

 bereikt wordt. Bovendien brandt in de functies 

„droog-

bouw”

 en 

„metaal”

 nog de indicatie 

„CENTER”

k

.

Bredere voorwerpen in de ondergrond zijn door een aanhou-

dende hoge uitslag van de meetindicaties 

i

 en 

j

 herkenbaar. 

De ring 

1

 brandt geel. De duur van de hoge uitslag komt onge-

veer overeen met de breedte van het voorwerp.

Als u zeer kleine of diep liggende voorwerpen zoekt of als de 

meetindicatie 

i

 slechts gering uitslaat, beweegt u het meetge-

reedschap meermaals horizontaal en verticaal over het voor-

werp. Let op de uitslag van de fijne schaalverdeling 

j

 en in de 

functies 

„droogbouw”

 en 

„metaal”

 bovendien op de indica-

tie 

„CENTER”

k

. Deze maken een nauwkeurige plaatsbepa-

ling mogelijk.

f

Voordat u in de muur boort, zaagt of freest, dient u an-

dere informatiebronnen te raadplegen om gevaren te 

voorkomen. 

Aangezien omgevingsinvloeden en de aard 

van de muur de meetresultaten kunnen beïnvloeden, kan 

er gevaar bestaan, hoewel de indicatie geen voorwerp in 

het sensorbereik aangeeft (er klinkt geen geluidssignaal en 

de verlichte ring 

1

 brandt groen).

Functies

Door de keuze van de functies bereikt u optimale meetresulta-

ten. De maximale meetdiepte voor metalen voorwerpen be-

reikt u in de functie 

„metaal”

. De maximale meetdiepte voor 

spanningvoerende leidingen bereikt u in de functie 

„stroom-

kabel”

. De gekozen functie is altijd te herkennen aan de groen 

verlichte indicatie 

4

.

Droogbouw

De functie 

„droogbouw”

 is geschikt voor het vinden van hou-

ten en metalen voorwerpen in droogbouwwanden.

Druk op de toets 

10

 om de functie 

„droogbouw”

 te activeren. 

De indicatie 

4

 boven de toets 

10

 brandt groen. Zodra u het 

meetgereedschap op de te onderzoeken ondergrond plaatst, 

brandt de ring 

1

 groen en geeft deze aan dat het gereedschap 

gereed is voor de meting.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 35  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

36

 | Nederlands 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

In de functie 

„droogbouw”

 worden alle soorten voorwerpen 

gevonden en weergegeven:

Niet van metaal, bijv. houten balken

Magnetisch, bijvoorbeeld betonwapening

Niet magnetisch, maar van metaal, bijvoorbeeld 

koperbuis

Spanningvoerend, bijv. stroomleiding

Aanwijzingen: 

In de functie 

„droogbouw”

 worden naast hou-

ten en metalen voorwerpen, zoals spanningvoerende leidin-

gen, ook andere voorwerpen weergegeven, zoals met water ge-

vulde kunststof buizen. In het display 

3

 verschijnt voor deze 

voorwerpen de indicatie 

c

 voor niet-metalen voorwerpen.

Spijkers en schroeven op de achtergrond kunnen ertoe leiden 

dat een houten balk in het display als metalen voorwerp wordt 

weergegeven.

Toont het display 

3

 een continu hoge uitslag van de meetindi-

caties 

i

 en 

j

, start u de meting opnieuw door het meetgereed-

schap op een andere plaats op de ondergrond neer te zetten.

Geeft de verlichte ring 

1

 bij het neerzetten op de te onderzoe-

ken ondergrond niet aan dat het gereedschap gereed is voor 

de meting, kan het meetgereedschap de ondergrond niet juist 

herkennen.

– Druk zo lang op de toets 

10

 tot de ring groen verlicht is.

– Als u vervolgens een nieuwe meting start en het meetge-

reedschap op een andere muur plaatst, moet u kort de 

toets 

10

 indrukken.

– In zeldzame gevallen kan het meetgereedschap de onder-

grond niet herkennen omdat de zijde met het sensorge-

deelte 

12

 en het typeplaatje 

13

 vuil is. Maak het meetge-

reedschap schoon met een droge, zachte doek en start de 

meting opnieuw.

Metaal

De functie 

„metaal”

 is geschikt om magnetische en niet-mag-

netische voorwerpen onafhankelijk van de gesteldheid van de 

muur te vinden.

Druk op de toets 

9

 om de functie 

„metaal”

 te activeren. De 

ring 

1

 en de indicatie 

4

 boven de toets 

9

 zijn groen verlicht.

Is het gevonden metalen voorwerp van magnetisch metaal (bij-

voorbeeld ijzer), wordt in het display 

3

 het symbool 

e

 weerge-

geven. Is het voorwerp van niet-magnetisch metaal, wordt het 

symbool 

d

 weergegeven. Voor het onderscheid tussen de me-

taalsoorten moet het meetgereedschap zich boven het gevon-

den metalen voorwerp bevinden (ring 

1

 is rood verlicht).

Opmerking: 

Bij bouwstaalmatten en wapeningen in de onder-

zochte ondergrond wordt over het gehele oppervlak een uitslag 

in de meetindicatie 

i

 aangegeven. Bij bouwstaalmatten wordt 

altijd vlak boven de ijzerstaafjes in het display het symbool 

e

voor magnetisch metaal weergegeven. Tussen de ijzerstaafjes 

verschijnt het symbool 

d

 voor niet-magnetisch metaal.

Stroomkabel

De functie 

„stroomkabel”

 is uitsluitend geschikt voor het vin-

den van netspanningvoerende leidingen (110–230 V).

Druk op de toets 

8

 om de functie 

„stroomkabel”

 te activeren. 

De ring 

1

 en de indicatie 

4

 boven de toets 

8

 zijn groen verlicht.

Als een spanningvoerende leiding wordt gevonden, wordt in 

het display 

3

 de indicatie 

f

. Beweeg het meetgereedschap 

meermaals over het oppervlak om de spanningvoerende lei-

ding nauwkeuriger te lokaliseren. Nadat meermaals over het-

zelfde gedeelte is bewogen, kan de spanningvoerende leiding 

zeer nauwkeurig worden aangegeven. Als het meetgereed-

schap zich zeer dicht bij de leiding bevindt, knippert de ver-

lichte ring 

1

 rood en klinkt er een geluidssignaal met kort op-

eenvolgende tonen.

Aanwijzingen: 

– Spanningvoerende leidingen worden in elke functie aange-

geven.

– Spanningvoerende leidingen kunnen gemakkelijker wor-

den gevonden als stroomverbruikers (zoals lampen en ap-

paraten) worden aangesloten op de op te sporen leiding en 

deze verbruikers worden ingeschakeld.

Onder bepaalde omstandigheden (bijvoorbeeld achter 

metalen oppervlakken of achter oppervlakken met een 

hoog watergehalte) kunnen spanningvoerende leidin-

gen niet altijd worden gevonden.

 De signaalsterkte van 

een spanningvoerende leiding is afhankelijk van de plaats 

van de kabels. Controleer daarom door verdere metingen 

in de nabije omgeving of andere informatiebronnen of er 

een spanningvoerende leiding aanwezig is.

– Niet-spanningvoerende leidingen kunt u als metalen voor-

werpen met de functie 

„metaal”

 vinden. Draadkabels wor-

den daarbij niet weergegeven (in tegenstelling tot kabels 

van massief materiaal).

– Statische elektriciteit kan ertoe leiden dat de leidingen niet 

nauwkeurig, dat wil zeggen over een groot bereik worden 

aangegeven. Om de indicatie te verbeteren, legt u uw vrije 

hand naast het meetgereedschap plat op de muur om de 

statische elektriciteit af te bouwen.

Tips voor de werkzaamheden

f

De meetresultaten kunnen afhankelijk van het principe 

door bepaalde omgevingsomstandigheden nadelig 

worden beïnvloed. Daartoe behoren bijvoorbeeld de 

nabijheid van apparaten die sterke magnetische of 

elektromagnetische velden opwekken, vocht, metaal-

houdende bouwmaterialen, met aluminium beklede 

isolatiematerialen en geleidend behang of geleidende 

tegels. 

Raadpleeg daarom voor het boren, zagen of frezen 

in muren, plafonds of vloeren ook andere informatiebron-

nen (bijvoorbeeld bouwtekeningen).

Voorwerpen markeren

U kunt gevonden voorwerpen indien nodig markeren. Meet 

zoals u gewend bent. Als u de grenzen of het midden van een 

voorwerp heeft gevonden, markeert u de gezochte plaats 

door de markeringsopening 

2

.

Temperatuurbewaking

Het meetgereedschap is voorzien van een temperatuurbewa-

king, aangezien een nauwkeurige meting slechts mogelijk is 

zolang de temperatuur binnen in het meetgereedschap con-

stant blijft.

Licht de indicatie voor de temperatuurbewaking 

g

 op, bevindt 

het meetgereedschap zich buiten de bedrijfstemperatuur of 

heeft het blootgestaan aan sterke temperatuurschommelingen. 

Schakel het meetgereedschap uit en laat het eerst op de 

juiste temperatuur komen voordat u het weer inschakelt.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 36  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Dansk | 

37

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Waarschuwingsfunctie

Licht in het display 

3

 de indicatie 

b

 op en knippert de indicatie 

4

 boven de toets 

10

, dient u de meting opnieuw te starten. 

Neem het meetgereedschap van de muur en zet het op een 

andere plaats op de ondergrond.

Knippert in het display 

3

 de indicatie 

b

, dient u het meetge-

reedschap in het meegeleverde beschermetui naar een er-

kende klantenservicewerkplaats te sturen.

Nakalibreren

Als in de functie 

„metaal”

 de meetindicatie 

i

 continu uitslaat, 

hoewel zich geen metalen voorwerp in de buurt van het meet-

gereedschap bevindt, kan het meetgereedschap handmatig 

worden nagekalibreerd.

– Schakel het meetgereedschap uit.

– Verwijder alle voorwerpen die kunnen worden aangegeven 

uit de buurt van het meetgereedschap, ook polshorloge of 

ringen van metaal, en houd het meetgereedschap in de lucht.

Let erop dat de batterij-indicatie 

h

 nog minstens een derde 

van de capaciteit aangeeft: 

Houd het meetgereedschap zo dat het typeplaatje 

13

 naar 

de grond wijst. Voorkom fel licht van lichtbronnen of recht-

streeks zonlicht op de gedeelten 

12

 en 

13

 zonder deze ge-

deelten af te dekken.

– Druk tegelijkertijd op de toetsen 

5

 en 

7

 en houd beide toet-

sen ingedrukt tot de ring 

1

 rood verlicht is. Laat vervolgens 

beide toetsen los.

– Als het kalibreren is geslaagd, start het meetgereedschap 

na enkele seconden automatisch en is het weer gereed om 

te worden gebruikt.

Opmerking: 

Als het meetgereedschap niet automatisch 

start, herhaalt u het nakalibreren. Start het meetgereedschap 

dan nog niet, dient u het in het meegeleverde beschermetui 

aan een erkende klantenservice te sturen.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f

Controleer het meetgereedschap altijd voor het ge-

bruik. 

Bij zichtbare beschadigingen of losse delen binnen-

in het meetgereedschap is de veilige werking niet meer ge-

waarborgd.

Houd het meetgereedschap altijd schoon en droog om goed 

en veilig te werken.

Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-

stoffen.

Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen rei-

nigings- of oplosmiddelen.

Om de meetfunctie niet te beïnvloeden, mogen in het sensor-

gedeelte 

12

 aan de voor- en achterkant van het meetgereed-

schap geen stickers of plaatjes, in het bijzonder geen plaatjes 

van metaal, worden aangebracht.

Verwijder niet de glijders 

11

 aan de achterkant van het meet-

gereedschap.

Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- 

en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor-

den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch 

elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het meetgereedschap.

Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het 

meegeleverde beschermetui.

Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 

17

 in het 

geval van een reparatie.

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag 

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van 

producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen 

op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-

bruikt.

Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het 

huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

moeten niet meer bruikbare meetgereed-

schappen en volgens de Europese richtlijn 

2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s 

en batterijen apart worden ingezameld en 

op een voor het milieu verantwoorde wijze 

worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Alle anvisninger skal læses og følges. 

DISSE 

ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE 

BRUG.

f

Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-

rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-

dele. 

Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med 

at være sikkert.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 37  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

38

 | Dansk 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

f

Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-

ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller 

støv. 

I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder 

støv eller dampe.

f

Måleværktøjet kan teknologisk set ikke sikre 100 % 

sikkerhed. For at udelukke farer bør du derfor sikre 

vha. andre informationskilder som f.eks. byggeplaner, 

fotoer fra byggefasen osv., før der bores, saves eller 

fræses i vægge, lofter eller gulve. 

Miljøpåvirkninger som 

f.eks. luftfugtighed eller nærhed til andre elektriske værk-

tøjer/apparater kan forringe måleværktøjets nøjagtighed. 

Væggenes beskaffenhed og tilstand (f.eks. fugtighed, me-

talholdige byggematerialer, ledende tapeter, isolerings-

materialer, fliser) samt antal, art, størrelse og placering af 

genstandene kan forfalske måleresultaterne.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud 

og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-

vejledningen.

Beregnet anvendelse

Måleværktøjet er beregnet til at søge efter metal (jern- og ik-

ke-jernholdigt metal som f.eks. armeringsjern), træbjælker 

samt spændingsførende ledninger i vægge, lofter og gulve.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.

1

Lysring

2

Markeringsåbning

3

Display

4

Lampe funktion

5

Start-stop-tasten

6

Taste Displaybelysning

7

Taste signaltone

8

Taste til søgning efter spændingsførende ledninger/ 

driftsform „Strømkabel“

9

Taste til metalsøgning/driftsform „Metal“

10

Taste til træ- og metalbjælkesøgning/driftsform 

„Mørtelfrit elementbyggeri“

11

Glider

12

Sensorområde

13

Typeskilt

14

Låg til batterirum

15

Lås af låg til batterirum

16

Holder bæresløjfe

17

Beskyttelsestaske

18

Bærerem

Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, 

hører ikke til standard-leveringen.

Indikatorelementer (se Fig. A)

a

Visning til frakoblet signallyd

b

Visning af advarselsfunktion

c

Visning af genstandstype „Genstand uden metal“

d

Visning af genstandstype „Ikke magnetisk metal“

e

Visning af genstandstype „Magnetisk metal“

f

Visning af genstandstype „Spændingsførende ledning“

g

Visning temperaturovervågning

h

Visning af batteriets tilstand

i

Målevisning

j

Finskala

k

Visning 

„CENTER“

Tekniske data

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er 

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med 

følgende standarder eller normative dokumenter: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 iht. be-

stemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 

1999/5/EF.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Digitalt Pejleværktøj

GMS 120

Typenummer

3 601 K81 0..

Max. registreringsdybde*

– Jernmetaller

– Ikke-jernholdige metaller (kobber)

– Strømførende ledninger 

110–230 V (hvis spænding er 

tilsluttet)**

– Træ

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Frakoblingsautomatik efter ca.

5 min

Driftstemperatur

–10 °C...+50 °C

Opbevaringstemperatur

–20 °C...+70 °C

Batteri

1 x 9 V 6LR61

Driftstid ca.

5 h

Vægt svarer til 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Tæthedsgrad

IP 54 (støv- og sprøj-

tevandsbeskyttet)

*afhængigt af genstandenes driftsform, materiale og størrelse samt 

undergrundens materiale og tilstand

**mindre registreringsdybde ved ikke spændingsførende ledninger

f

Måleresultatet kan blive mindre nøjagtigt, hvis undergrunden er 

ufordelagtig.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 38  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Dansk | 

39

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Montering

Batteri isættes/skiftes

Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-

batterier.

Låget til batterirummet åbnes 

14

 ved at trykke låsen 

15

 i pi-

lens retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt det 

medleverede batteri i. Kontrollér at polerne vender rigtigt 

som vist på indersiden af batterirummet.

Batterivisningen 

h

 viser altid den aktuelle batteristatus:

Batteri er helt opladet

Batteri har 2/3 kapacitet eller mindre

Batteri har 1/3 kapacitet eller mindre

Skift venligst batteri

f

Tag batteriet ud af måleværktøjet, hvis du ikke skal an-

vende det i længere tid. 

Batteriet kan korrodere eller af-

lade sig selv, hvis det opbevares i længere tid.

Drift

f

Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-

stråler.

f

Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer 

eller temperatursvingninger. Lad det først udtempere-

re ved store temperatursvingninger, før det tændes. 

Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger 

kan måleværktøjets præcision og visningen i displayet for-

ringes.

f

Brug eller drift af sendeanlæg som f.eks. WLAN, UMTS, 

flyradar, sendemaster eller mikrobølger i de nære om-

givelser kan påvirke målefunktionen.

Ibrugtagning

Tænd/sluk

f

Sørg for, at sensorområdet 12 ikke er fugtigt, før måle-

værktøjet tændes. 

Tør i givet fald måleværktøjet tør med 

en klud.

f

Har måleværktøjet været udsat for et stærkt tempera-

turskift, skal det udtempereres, før det tændes. 

Måleværktøjet 

tændes

 ved at trykke på start-stop-tasten 

5

.

Måleværktøjet 

slukkes

 ved at trykke på tænd-sluk-tasten 

5

 en 

gang til.

Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min, 

og opdages der ingen genstande, slukker måleværktøjet auto-

matisk for at skåne batteriet.

Displaybelysning tændes/slukkes

Med tasten displaybelysning 

6

 tændes og slukkes displaybe-

lysningen.

Signaltone tændes/slukkes

Med tasten signalton 

7

 tændes og slukkes signaltonen. Er sig-

naltonen slukket, fremkommer visningen 

a

 i displayet.

Funktion (se Fig. A–B)

Med måleværktøjet kontrolleres sensorområdets undergrund 

12

 i måleretning 

A

 indtil den max. registreringsdybde (se „Tek-

niske data“). Måleværktøjet registrerer genstande, der er for-

skellig fra væggens materiale.

Bevæg altid måleværktøjet i lige linje med let tryk hen over un-

dergrunden, uden at det løftes væk og uden at trykket æn-

dres. Under målearbejdet skal gliderne 

11

 altid have kontakt 

til undergrunden.

Målemetode

Anbring måleværktøjet på den overflade, der skal undersø-

ges, og bevæg det i retning 

B

. Kommer måleværktøjet i nær-

heden af en genstand, forstærkes udslaget i målevisningen 

i

og ringen 

1

 lyser gul, fjernes det fra genstande, forringes ud-

slaget. Over midten på en genstand viser målevisningen 

i

 det 

maksimale udslag; ringen 

1

 lyser rød, og der høres en signal-

tone. Ved små eller dybtliggende genstande kan ringen 

1

 blive 

ved med at lyse gul og signlatonen udeblive.

f

Bredere genstande vises ikke i hele deres bredde med 

lysringen eller signaltonen.

Ønsker man at lokalisere genstanden mere nøjagtigt, bevæ-

ges måleværktøjet flere gange (3x) frem og tilbage hen over 

genstanden. I alle driftsformer aktiveres finskalaen 

j

 automa-

tisk. Finskalaen 

j

 viser et fuldt udslag, når genstanden ligger 

under sensorens midte, eller målevisningen har nået sit mak-

simale udslag 

i

. Desuden lyser visningen 

„CENTER“

k

 i drifts-

formerne 

„Mørtelfrit elementbyggeri“

 og 

„Metal“

.

Bredere genstande i undergrunden registreres af et varigt, 

højt udslag af målevisningerne 

i

 og 

j

. Ringen 

1

 lyser gul. Varig-

heden af det høje udslag svarer ca. til genstandens bredde.

Søges meget små eller dybtliggende genstande, og slår måle-

visningen 

i

 meget lidt ud, skal du bevæge måleværktøjet flere 

gange vandret og lodret hen over genstanden. Vær opmærk-

som på udslaget på finskalaen 

j

 og desuden på visningen cen-

ter i driftsformerne 

„Mørtelfrit elementbyggeri“

 og 

„Metal“

„CENTER“

k

, der muliggør en præcis lokalisering.

f

Før du borer, saver eller fræser i væggen, bør du sikre 

dig mod farer vha. andre informationskilder. 

Da målere-

sultaterne kan påvirkes af omgivelserne eller væggens be-

skaffenhed, er der fare, selv om indikatoren ikke viser no-

gen genstand i sensorområdet (der høres ingen signaltone 

og lysringen 

1

 lyser grøn).

Funktioner

De bedste måleresultater opnås ved at vælge de rigtige drifts-

former. Den maksimale registreringsdybde for metalgenstan-

de nås i driftsformen 

„Metal“

. Den maksimale registrerings-

dybde for spændingsførende ledninger nås i driftsformen 

„Strømkabel“

. Den valgte driftsformen ses altid med den 

grønne visning 

4

.

Mørtelfrit elementbyggeri

Driftsformen 

„Mørtelfrit elementbyggeri“

 er egnet til at fin-

de træ- og metalgenstande i gipsvægge.

Tryk på tasten 

10

 for at aktivere driftsformen 

„Mørtelfrit ele-

mentbyggeri“

. Visningen 

4

 over tasten 

10

 lyser grøn. Så 

snart måleværktøjet anbringes på den undergrund, der skal 

undersøges, lyser ringen 

1

 grøn og signaliserer derved, at det 

er klart til at måle.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 39  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

40

 | Dansk 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

I driftsformen 

„Mørtelfrit elementbyggeri“

 findes og vises 

alle former for genstande:

ikke metallisk f.eks. træbjælker

magnetisk f.eks. armeringsjern

ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kobberrør

spændingsførende f.eks. strømledning

Bemærk: 

I driftsformen 

„Mørtelfrit elementbyggeri“

 vises 

ikke kun genstande af træ og metal samt spændingsførende 

ledninger, men også andre genstande som f.eks. kunststof-

rør, der er fyldt med vand. I displayet 

3

 fremkommer til disse 

genstande visningen 

c

 til genstande uden metal.

Søm og skruer i undergrunden kan medføre, at en træbjælke 

vises som en metalgenstand i displayet.

Ses i displayet 

3

 et varigt, højt udslag af målevisningerne 

i

 og 

j

, start da måleprocessen på ny ved at anbringe måleværktø-

jet et andet sted på undergrunden.

Signaliserer lysringen 

1

 ikke noget måleberedskab, når værk-

tøjet anbringes på den undergrund, der skal undersøges, kan 

måleværktøjet ikke registrere undergrunden rigtigt.

– Tryk i så lang tid på tasten 

10

, til lysringen lyser grøn.

– Starter du herefter en ny måleproces, og anbringes måle-

værktøjet på en anden væg, tryk da kort på tasten 

10

.

– I sjældne tilfælde kan måleværktøjet ikke registrere under-

grunden, fordi siden med sensorområdet 

12

 og typeskiltet 

13

 er snavset. Rengør måleværktøjet med en tør, blød klud 

og start måleprocessen igen.

Metal

Driftsformen 

„Metal“

 er egnet til at finde magnetiske og ikke-

magnetiske genstande uafhængigt af væggens beskaffenhed.

Tryk på tasten 

9

 for at aktivere driftsformen 

„Metal“

. Lysrin-

gen 

1

 og visningen 

4

 over tasten 

9

 lyser grøn.

Er den fundne metalgenstand et magnetisk metal (f.eks. 

jern), vises symbolet 

e

 displayet 

3

. Ved ikke magnetiske me-

taller vises symbolet 

d

. For at kunne skelne mellem de forskel-

lige typer metal skal måleværktøjet befinde sig over den fund-

ne metalgenstand (ring 

1

 lyser rød).

Bemærk: 

Ved byggestålmåtter og armeringer i den undersøg-

te undergrund vises et udslag i målevisningen 

i

 over hele fla-

den. Ved byggestålmåtter vises typisk direkte over jernstæn-

gerne i displayet symbolet 

e

 for magnetiske metaller, mellem 

jernstængerne ses symbolet 

d

 for ikke magnetiske metaller.

Strømkabel

Driftsformen 

„Strømkabel“

 er udelukkende egnet til at finde 

netspændingsførende ledninger (110–230 V).

Tryk på tasten 

8

 for at aktivere driftsformen 

„Strømkabel“

Lysringen 

1

 og visningen 

4

 over tasten 

8

 lyser grøn.

Findes en spændingsførende ledning, fremkommer visningen 

3

 i displayet 

f

. Bevæg måleværktøjet gentagne gange hen 

over fladen for at lokalisere den spændingsførende ledning 

noget mere nøjagtigt. Efter gentagen overkørsel kan den 

spændingsførende ledning vises meget nøjagtigt. Er måle-

værktøjet meget tæt på ledningen, blinker lysringen 

1

 rød, og 

signaltonen høres i en hurtig tonfølge.

Bemærk: 

– Spændingsførende ledninger vises i enhver driftsform.

– Spændingsførende ledninger er nemme at finde, hvis 

strømaggregater (f.eks. lamper, apparater) er forbundet 

med den søgte ledning og er tændt.

Under bestemte betingelser (som f.eks. bag ved meta-

loverflader eller bag ved overflader med højt vandind-

hold) kan det være svært at finde spændingsførende 

ledninger.

 Signalstyrken for en spændingsførende led-

ning afhænger af kablernes position. Kontroller derfor vha. 

yderligere målinger i nærheden eller andre informations-

kilder, om en spændingsførende ledning er til stede.

– Ikke spændingsførende ledninger kan du finde som metal-

genstande i driftsformen 

„Metal“

. Litzekabler vises ikke (i 

modsætning til kabler af massivt materiale).

– Statisk elektricitet kan medføre, at ledninger vises upræ-

cist f.eks. over et stort område. For at forbedre visningen 

læg da din frie hånd fladt på væggen ved siden af måle-

værktøjet for at reducere den statiske elektricitet.

Arbejdsvejledning

f

Måleresultaterne kan påvirkes, hvis bestemte forhold er 

til stede i omgivelserne. Hertil hører f.eks. hvis appara-

ter er i nærheden, der udstråler stærke magnetiske eller 

elektromagnetiske felter, fugtighed, metalholdige byg-

gematerialer, alukacherede isoleringsmaterialer samt 

ledende tapeter eller fliser. 

Læs og overhold også andre 

informationskilder (f.eks. byggeplaner), før der bores, sa-

ves eller fræses i vægge, lofter eller gulve.

Genstande markeres

Du kan markere fundne genstande efter behov. Mål som altid. 

Når du har fundet grænserne eller midten på en genstand, 

markeres det søgte sted med markeringsåbningen 

2

.

Temperaturovervågning

Måleværktøjet er udstyret med en temperaturovervågning, da 

en nøjagtig måling kun er mulig, så længe temperaturen forbli-

ver konstant inde i måleværktøjet.

Lyser visningen temperaturovervågning 

g

, findes måleværk-

tøjet uden for driftstemperaturen eller var udsat for store 

temperaturudsving. 

Sluk for måleværktøjet og lad det tem-

perere, før du tænder det igen.

Advarselsfunktion

Lyser visningen 

b

 i displayet 

3

 og blinker visningen 

4

 over ta-

sten 

10

, skal du starte målingen igen. Fjern måleværktøjet fra 

væggen og anbring det et andet sted på undergrunden.

Blinker visningen 

b

 i displayet 

3

, sendes måleværktøjet i den 

medleverede beskyttelsestaske til et autoriseret servicecenter.

Efterkalibrering

Slår målevisningen 

i

 ud hele tiden i driftsformen 

„Metal“

, selv 

om der ikke findes nogen genstand af metal i nærheden af må-

leværktøjet, kan måleværktøjet kalibreres manuelt.

– Sluk for måleværktøjet.

– Fjern alle genstande, der befinder sig i nærheden af måle-

værktøjet, der kan vises (også armbåndsur eller ring af 

metal) og hold måleværktøjet ud i luften.

Sørg for, at batterivisningen 

h

 endnu viser mindst 1/3 

kapacitet: 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 40  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Svenska | 

41

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Hold måleværktøjet på en sådan måde, at typeskiltet 

13

peger ned mod gulvet. Undgå lyse lyskilder eller direkte 

solstråler på området 

12

 og 

13

, uden at tildække dette om-

råde.

– Tryk samtidigt på tasterne 

5

 og 

7

 og hold de to taster tryk-

ket ned, til lysringen 

1

 lyser rød. Slip herefter begge taster.

– Er kalibreringen gennemført rigtigt, starter måleværktøjet 

automatisk efter et par sekunder og er så driftsklart igen.

Bemærk: 

Starter måleværktøjet ikke automatisk, skal du gen-

tage efterkalibreringen. Starter måleværktøjet ikke alligevel, 

bedes du sende det i den medleverede beskyttelsestaske til 

et autoriseret kundecenter.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f

Kontrollér altid måleværktøjet før brug. 

Ses synlige ska-

der på måleværktøjet eller er der løse dele inde i måleværk-

tøjet, er det ikke sikkert, at måleværktøjet fungerer i hen-

hold til hensigten.

Måleværktøjet skal altid holdes rent og tørt for at sikre et godt 

og sikkert arbejde.

Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.

Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller 

opløsningsmidler.

For at undgå en påvirkning af målefunktionen må der i sensor-

området 

12

 på for- og bagsiden af måleværktøjet ikke anbrin-

ges etiketter eller skilte, især ikke skilte af metal.

Fjern ikke gliderne 

11

 bag på måleværktøjet.

Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol 

alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres 

af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg 

ikke at åbne måleværktøjet selv.

Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-

tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-

de beskyttelsestaske.

Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 

17

.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare 

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter 

og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-

jøvenlig måde.

Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med 

det almindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-

pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte 

eller opbrugte akkuer/batterier indsamles 

separat og genbruges iht. gældende miljø-

forskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Läs noga alla anvisningar och beakta dem. 

TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.

f

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-

verktyget med originalreservdelar. 

Detta garanterar att 

mätverktygets säkerhet upprätthålls.

f

Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö 

som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. 

Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-

met eller ångorna.

f

Mätverktyget kan beroende på teknisk konstruktion 

inte garantera en hundraprocentig säkerhet. För att 

eliminera eventuella risker bör du före borrning, såg-

ning eller fräsning i väggar, innertak eller golv konsul-

tera andra informationskällor som t.ex. byggnadspla-

ner, foton från byggfaser etc. 

Miljöfaktorer som t.ex. 

luftfukt eller närheten till andra elektriska apparater kan 

negativt påverka mätverktygets noggrannhet. Väggarnas 

beskaffenhet och skick (t.ex. väta, byggnadsmaterial inne-

hållande metall, strömledande tapeter, isoleringsmaterial, 

kakel) samt objektens antal, storlek och läge kan även ge 

fel mätresultat.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan 

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Mätverktyget är avsett för lokalisering av metall (järn och icke-

järnmetaller, t.ex. armeringsstål), träbjälkar samt spännings-

förande ledningar i väggar, tak och golv.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 41  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

42

 | Svenska 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 

mätverktyget på grafiksidan.

1

Lysring

2

Markeringsöppning

3

Display

4

Driftsättsindikator

5

På-/Av-knapp

6

Knapp för displaybelysning

7

Knapp för ljudsignal

8

Knapp för sökning av spänningsförande ledningar/

driftsätt ”Strömkabel”

9

Knapp för sökning av metall/driftsätt ”Metall”

10

Knapp för sökning av trä- och metallbjälke/

driftsätt ”Inredningsarbeten”

11

Glidytor

12

Sensorområde

13

Dataskylt

14

Batterifackets lock

15

Spärr på batterifackets lock

16

Fäste för handlovsrem

17

Skyddsfodral

18

Handlovsrem

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen.

Indikeringselement (se bild A)

a

Indikering av frånkopplad signalton

b

Indikering av varningsfunktion

c

Indikering av objekttyp ”Icke-metallobjekt”

d

Indikering av objekttyp ”omagnetisk metall”

e

Indikering av objekttyp ”magnetisk metall”

f

Indikering av objekttyp ”spänningsförande ledning”

g

Temperaturövervakningens indikering

h

Batteriindikering

i

Mätvärdesstapel

j

Finskala

k

Indikering 

”CENTER”

Tekniska data

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 enligt bestämmelserna i direktiven 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 1999/5/EG.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montage

Insättning och byte av batterier

För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.

För att öppna batterfackets lock 

14

 tryck spärren 

15

 i pilens 

riktning och fäll upp batterifackets lock. Sätt in medföljande 

batteri. Kontrollera korrekt polning enligt markering på batteri-

fackets insida.

Batteriindikatorn 

h

 visar alltid aktuellt batteritillstånd:

Batteriet är fulladdat

Batteriet har en kapacitet på 2/3 eller mindre

Batteriet har en kapacitet på 1/3 eller mindre

Byt batteriet

f

Ta bort batteriet om mätverktyget inte används under 

en längre tid. 

Batteriet kan vid långtidslagring korrodera 

eller självurladdas.

Drift

f

Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.

f

Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer 

eller temperaturväxlingar. Om mätverktyget varit 

utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanse-

Digital detektor

GMS 120

Produktnummer

3 601 K81 0..

max. detekteringsdjup*

– Järn

– Icke-järn (koppar)

– strömförande ledningar 

110–230 V (vid tillslagen 

spänning)**

– Trä

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

*beroende av objektets driftsätt, material och storlek samt underlagets 

material och tillstånd

**ringa detekteringsdjup vid icke spänningsförande ledningar

f

Ett ogynnsamt underlag kan nedsätta mätresultatets nog-

grannhet.

Automatisk frånkoppling efter ca

5 min

Driftstemperatur

–10 °C...+50 °C

Lagringstemperatur

–20 °C...+70 °C

Batteri

1 x 9 V 6LR61

Batterikapacitet ca

5 h

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Kapslingsklass

IP 54 (damm- och

spolsäker)

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Digital detektor

GMS 120

*beroende av objektets driftsätt, material och storlek samt underlagets 

material och tillstånd

**ringa detekteringsdjup vid icke spänningsförande ledningar

f

Ett ogynnsamt underlag kan nedsätta mätresultatets nog-

grannhet.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 42  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Svenska | 

43

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

ras innan du använder det. 

Vid extrem temperatur eller 

temperaturväxlingar kan mätverktygets precision och indi-

keringen på displayen påverkas menligt.

f

När sändaranläggningar som t.ex. WLAN, UMTS, flyg-

radar, sändarmaster eller mikrovåg används i omgiv-

ningen kan mätfunktionen påverkas menligt.

Driftstart

In- och urkoppling

f

Kontrollera innan mätverktyget kopplas på att sensor-

området 12 inte är fuktigt. 

Om så behövs torka av mät-

verktyget med en trasa.

f

Har mätverktyget varit utsatt för kraftiga temperatur-

förändringar låt det före påkoppling anta omgivning-

ens temperatur. 

För 

Inkoppling

 av mätverktyget tryck På-/Av-knappen 

5

.

För 

frånkoppling

 av mätverktyget tryck på På-/Av-knappen 

5

.

Om under ca 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget 

och inget objekt detekteras kopplar mätverktyget automa-

tiskt från för att skona batterierna.

På-/avslag av displaybelysningen

Med knappen displaybelysning 

6

 kan displaybelysningen slås 

på och av.

Aktivering/avaktivering av ljudsignal

Med knappen ljudsignal 

7

 kan ljudsignalen slås på och från. 

Vid frånkopplad ljudsignal visar displayen symbolen 

a

.

Funktion (se bilder A–B)

Med mätverktyget undersöks området under sensorn 

12

 i 

mätriktning 

ned till max. detekteringsdjup (se ”Tekniska 

data”). De objekt som avviker från väggens material kan 

detekteras.

Förskjut mätverktyget i rät linje och med lätt tryck över under-

laget utan att lyfta upp mätverktyget eller öka anliggnings-

trycket. Under mätningen ska glidytorna 

11

 alltid ligga mot 

underlaget.

Mätning

Placera mätverktyget på den yta som ska undersökas och för-

flytta det i riktning mot 

B

. När mätverktyget närmar sig ett 

objekt ökar utslaget i mätvärdesstapeln 

i

 och ringen 

1

 lyser 

med gult ljus, avlägsnas det från objektet minskar utslaget. 

Mitt ovanför objektet ger mätvärdesstapeln 

i

 högsta utslaget; 

ringen 

1

 lyser med rött ljus och en ljudsignal avges. På små 

eller djupt liggande objekt kan ringen 

1

 fortsätta att lysa med 

gult ljus och ljudsignalen uteblir.

f

Bredare objekt kan med lysringen resp. ljudsignalen 

inte indikeras i full bredd.

För att exakt lokalisera objektet, förflytta mätverktyget uppre-

pade gånger (3x) fram och tillbaka över objektet. Finskalan 

j

aktiveras automatiskt i alla driftsätt. Finskalan 

j

 ger fullt utslag 

när objektet ligger under sensorns centrum eller när högsta 

utslaget uppnås på mätvärdesstapeln 

i

. I driftsätten 

”Inred-

ningsarbeten”

 och 

”Metall”

 lyser dessutom indikeringen 

”CENTER”

k

.

Bredare objekt under ytan lokaliseras med ett kontinuerligt, 

högt utslag på 

i

 och 

j

. Ringen 

1

 lyser med gult ljus. Tiden för 

högt utslag motsvarar i stort sätt objektbredden.

Om mycket små eller djupt liggande objekt söks och mätvär-

desstapeln 

i

 har ett litet utslag, förflytta mätverktyget uppre-

pade gånger vågrätt och lodrätt över objektet. Beakta utslaget 

på finskalan 

j

 och i driftsätten 

”Inredningsarbeten”

 och 

”Metall”

 samt dessutom indikeringen 

”CENTER”

k

 som möj-

liggör en exakt lokalisering.

f

Innan borrning, sågning eller fräsning utförs, ska du 

konsultera andra informationskällor för att säkra dig 

mot risker. 

Eftersom miljöfaktorer eller väggens beskaf-

fenhet kan påverka mätresultaten, finns risken, även om 

inget objekt påvisas i sensorområdet, att en ljudsignal inte 

avges och lysringen 

1

 lyser med grönt ljus.

Driftsätt

Genom att välja driftsätten uppnås de bästa mätresultaten. Det 

maximala registreringsdjupet för metallobjekt uppnås i driftsät-

tet 

”Metall”

. Det maximala registreringsdjupet för spännings-

förande ledningar uppnås i driftsättet 

”Strömkabel”

. Valt drift-

sätt indikeras alltid med grönt lysande symbol 

4

.

Inredningsarbeten

Driftsättet 

”Inredningsarbeten”

 är lämplig för lokalisering av 

trä- och metallobjekt i inomhusväggar.

Tryck på knappen 

10

 för att aktivera driftsättet 

”Inrednings-

arbeten”

. Indikeringen 

4

 ovanför knappen 

10

 lyser med 

grönt ljus. Genast när mätverktyget läggs upp på underlaget 

som ska undersökas lyser ringen 

1

 med grönt ljus och signale-

rar att mätverktyget är klar för mätning.

I driftsättet 

”Inredningsarbeten”

 hittas och indikeras alla 

objekttyper:

icke-metall, t.ex. träbjälkar

magnetisk, t.ex. armeringsjärn

omagnetisk, men i metall, t.ex. kopparrör

spänningsförande, t.ex. strömledning

Anvisningar: 

I driftsättet 

”Inredningsarbeten”

 indikeras 

förutom trä- och metallobjekt samt spänningsförande led-

ningar även andra objekt, t.ex. vattenfyllda plaströr. På dis-

playen 

3

 visas för dessa objekt symbolen 

c

 för icke-metall-

objekt.

Spikar och skruvar i underlaget kan medföra att en träbjälke 

indikeras som metallobjekt på displayen.

Om på displayen 

3

 ett kontinuerligt, högt utslag av 

i

 och 

j

starta mätningen på nytt genom att placera mätverktyget på 

ett annat ställe på underlaget.

Om lysringen 

1

 inte signalerar klar för mätning när mätverkty-

get läggs upp på underlaget som ska undersökas, kan mät-

verktyget inte korrekt identifiera underlaget.

– Tryck på knappen 

10

 tills lysringen tänds med grönt ljus.

– När du sedan startar en ny mätning och lägger upp mät-

verktyget mot en annan vägg, måste du helt kort trycka på 

knappen 

10

.

– I sällsynta fall kan mätverktyget inte identifiera underlaget, 

om sidan med sensorområdet 

12

 och typskylten 

13

 är 

nedsmutsad. Rena mätverktyget med en torr, mjuk trasa 

och starta mätningen på nytt.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 43  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

44

 | Svenska 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Metall

Driftsättet 

”Metall”

 är lämpligt för detektering av magnetiska 

och omagnetiska objekt oberoende av väggens beskaffenhet.

Tryck på knappen 

9

 för att aktivera driftsättet 

”Metall”

. Lys-

ringen 

1

 och indikatorn 

4

 ovanför knappen 

9

 lyser med grönt 

ljus.

Om det lokaliserade objektet är av magnetisk metall (t.ex. järn) 

visas på displayen 

3

 symbolen 

e

. Vid omagnetiska metaller 

visas symbolen 

d

. För åtskillnad av metallslag måste mätverkty-

get ligga över lokaliserat metallobjekt (ringen 

1

 lyser med rött 

ljus).

Anvisning: 

Om undersökt underlag innehåller armeringsmat-

tor och armeringar visas över hela ytan ett utslag i mätvärdes-

stapeln 

i

. Vanligen visas vid armeringsmattor direkt över stål-

stängerna symbolen 

e

 för magnetiska metaller och mellan 

stålstängerna symbolen 

d

 för omagnetiska metaller.

Strömkabel

Driftsättet 

”Strömkabel”

 är endast lämpligt för lokalisering 

av nätspänningsförande ledningar (110–230 V).

Tryck på knappen 

8

 för att aktivera driftsättet 

”Strömkabel”

Lysringen 

1

 och indikatorn 

4

 ovanför knappen 

8

 lyser med 

grönt ljus.

När en spänningsförande ledning lokaliserats visar displayen 

3

 symbolen 

f

. Fortsätt att förskjuta mätverktyget över ytan för 

exaktare lokalisering av den spänningsförande ledningen. 

Efter upprepade förskjutningar kan den spänningsförande 

ledningen exakt lokaliseras. Är mätverktyget mycket nära led-

ningen blinkar lysringen 

1

 med rött ljus och en ljudsignal 

avges i korta intervaller.

Anvisningar: 

– Spänningsförande ledningar kan detekteras i alla driftsätt.

– Spänningsförande ledningar kan lokaliseras lättare om 

strömförbrukare (t.ex. lampor, apparater) är anslutna till 

ledningen och påkopplade.

Under vissa villkor (som t.ex. bakom metallytor eller 

bakom ytor med hög vattenhalt) kan spänningsförande 

ledningar inte alltid upptäckas.

 Den spänningsförande 

ledningens signalstyrka är beroende av kabelns längd. 

Kontrollera därför med ytterligare mätningar inom områ-

det eller annan informationskälla om en spänningsförande 

ledning förekommer.

– Ledningar utan spänning kan lokaliseras som metallobjekt 

i driftsättet 

”Metall”

. Ledarpartkablar kan däremot inte 

detekteras (i motsats till massivkablar).

– Statisk elektricitet kan leda till att ledningar inte exakt indi-

keras över ett större område. För bättre indikering lägg 

den lediga handflatan bredvid mätverktyget mot väggen 

för att reducera den statiska elektriciteten.

Arbetsanvisningar

f

Mätresultaten kan principberoende menligt påverkas 

av vissa omgivningsvillkor. Detta kan t.ex. vara appa-

rater i närheten som alstrar kraftiga magnetiska eller 

el-magnetiska fält, väta, metallhaltiga byggmaterial, 

aluminiumdubblerade isoleringsmaterial eller ledande 

tapeter och kakel. 

Konsultera före borrning, sågning eller 

fräsning i väggar, tak eller golv även andra informationskäl-

lor (t.ex. byggnadsritningar).

Uppmärkning av objekt

Lokaliserade objekt kan vid behov märkas ut. Mät på vanligt 

sätt. När objektets gränser eller centrum lokaliserats kan stäl-

let märkas ut genom markeringsöppningen 

2

.

Temperaturövervakning

Mätverktyget är försett med temperaturövervakning, efter-

som en exakt mätning endast kan utföras när temperaturen är 

konstant i mätverktygets inre.

Lyser indikeringen för temperaturövervakning 

g

 ligger mät-

verktyget inte inom drifttemperaturens gränser eller har 

utsatts för temperaturväxlingar. 

Slå från mätverktyget och 

låt först temperaturen balanseras innan mätverktyget 

återstartas.

Varningsfunktion

Om på displayen 

3

 symbolen 

b

 tänds och symbolen 

4

ovanför 

knappen 

10

 blinkar, måste mätningen startas på nytt. Ta bort 

mätverktyget från väggen och lägg upp det på ett annat ställe.

Om på displayen 

3

 symbolen 

b

 blinkar, sänd mätverktyget i 

medlevererat skyddsfodral till en auktoriserad kundtjänst.

Efterkalibrering

Om i driftsättet 

”Metall”

 mätvärdesstapeln 

i

 har konstant 

utslag, även om inget metallobjekt finns i närheten av mät-

verktyget, kan mätverktyget efterkalibreras manuellt.

– Slå från mätverktyget.

– Avlägsna alla objekt som finns i närheten av mätverktyget 

som eventuellt indikeras, även armbandsur eller metall-

ringar, och håll sedan mätverktyget i luften.

Kontrollera att batteriindikatorn 

h

 visar en kapacitet på 

minst 1/3: 

Håll mätverktyget så att typskylten 

13

 är riktad mot golvet. 

Undvik ljuskällor eller direkt solsken inom sensorområdet 

12

 och 

13

, men täck inte över området.

– Tryck samtidigt knapparna 

5

 och 

7

 och håll båda knap-

parna nedtryckta tills lysringen 

1

 lyser med rött ljus. Släpp 

sedan båda knapparna.

– Om kalibreringen lyckats, startar mätverktyget efter några 

sekunder och är åter driftklart.

Anvisning: 

Om mätverktyget inte startar automatiskt, upp-

repa efterkalibreringen. Skulle mätverktyget inte ännu starta, 

sänd det i medlevererat skyddsfodral till en auktoriserad 

kundtjänst.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f

Kontrollera mätverktyget för varje användning. 

Vid 

synliga skador eller lösa delar i mätverktygets inre kan en 

säker funktion inte längre garanteras.

Håll mätverktyget rent och torrt för bra och säkert arbete.

Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.

Torka av mätverktyget med en torr, mjuk trasa. Använd inte 

rengörings- eller lösningsmedel.

För att inte påverka mätresultaten får inom sensorområdet 

12

 på detektorns fram- och baksida varken dekaler eller skyl-

tar placeras och absolut inte skyltar av metall.

Ta inte bort glidytorna 

11

 från mätverktygets baksida.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 44  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Norsk | 

45

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning 

och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktorise-

rad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverk-

tyget på egen hand.

Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar 

produktnummer som består av 10 siffror och som finns på 

mätverktygets typskylt.

Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-

fodral som medlevererats.

För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 

17

.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och 

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor 

beträffande köp, användning och inställning av produkter och 

tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

måste obrukbara mätverktyg och enligt 

europeiska direktivet 2006/66/EG felak-

tiga eller förbrukade batterier separat 

omhändertas och på miljövänligt sätt läm-

nas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Les og følg alle instruksene. 

TA GODT VARE 

PÅ DISSE INSTRUKSENE.

f

Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert 

fagpersonale og kun med originale reservedeler. 

Slik 

opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.

f

Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte 

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, 

gass eller støv. 

I måleverktøyet kan det oppstå gnister 

som kan antenne støv eller damper.

f

Måleverktøyet kan av teknologiske grunner ikke ga-

rantere full sikkerhet. For å utelukke farer må du sjek-

ke andre informasjonskilder som konstruksjonstegnin-

ger, bilder fra byggetiden etc. før hver boring, saging 

eller fresing i vegger, tak eller gulv. 

Miljøinnflytelser 

som luftfuktighet eller nærhet til andre elektriske maskiner 

kan innskrenke måleverktøyets nøyaktighet. Veggenes ty-

pe og tilstand (f.eks. fuktighet, metallholdige byggemate-

rialer, lededyktige tapeter, isolasjonsmaterialer, fliser) og 

antall, type, størrelse og posisjon til objektene kan forfal-

ske måleresultatene.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la den-

ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Måleverktøyet er beregnet til søking etter metall (jern- og 

ikke-jern-metall, f.eks. armeringsjern), trebjelker og spen-

ningsførende ledninger i vegger, tak og gulv.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 

bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.

1

Lysring

2

Markeringsåpning

3

Display

4

Melding om driftstype

5

På-/av-tast

6

Tast for displaybelysning

7

Tast lydsignal

8

Tast til søking etter spenningsførende ledninger/ 

driftstype «Strømledning»

9

Tast til metallsøking/driftstype «Metall»

10

Tast til søking av tre-og metallbjelker/driftstype 

«Tørrbygging»

11

Gleiter

12

Sensorområde

13

Typeskilt

14

Deksel til batterirom

15

Låsing av batteridekselet

16

Feste for bæreløkken

17

Beskyttelsesveske

18

Bæreløkke

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leve-

ransen.

Meldingselementer (se bilde A)

a

Anvisning av avslått lydsignal

b

Anvisning for varselfunksjonen

c

Anvisning for objekttype «Ikkemetallobjekt»

d

Anvisning for objekttype «Ikke magnetisk metall»

e

Anvisning for objekttype «Magnetisk metall»

f

Anvisning for objekttype «Spenningsførende ledning»

g

Indikator for temperaturovervåking

h

Batteri-indikator

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 45  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

46

 | Norsk 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

i

Måleanvisning

j

Finskala

k

Anvisning 

«CENTER»

Tekniske data

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer 

eller normative dokumenter: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 iht. bestemmelsene i direktivene 

2011/65/EU, 2004/108/EF, 1999/5/EF.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montering

Innsetting/utskifting av batteri

Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-man-

gan-batterier.

Til åpning av batteriromdekselet 

14

 trykker du låsen 

15

 i pil-

retning og slår opp batteriromdekselet. Sett inn medlevert 

batteri. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av bat-

terirommet.

Batteri-indikatoren 

h

 viser alltid aktuell batteristatus:

Batteriet er fullt oppladet

Batteriet har 2/3 kapasitet eller mindre

Batteriet har 1/3 kapasitet eller mindre

Skift ut batteriet

f

Ta batteriet ut av måleverktøyet, når du ikke bruker 

det over lengre tid. 

Batteriet kan korrodere ved lengre 

tids lagring eller lades ut automatisk.

Bruk

f

Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-

stråling.

f

Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer 

eller temperatursvingninger. Ved større temperatur-

svingninger må du først la det tempereres før du slår 

det på. 

Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-

ninger kan presisjonen til måleverktøyet og meldingen på 

displayet innskrenkes.

f

Bruk eller drift av sendeanlegg, som f.eks.WLAN, 

UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger, i nær-

heten kan påvirke målefunksjonen.

Igangsetting

Inn-/utkobling

f

Før måleverktøyet innkobles må du passe på at 

sensorområdet 12 ikke er fuktig. 

Gni måleverktøyet 

eventuelt tørt med en klut.

f

Hvis måleverktøyet var utsatt for et sterkt temperatur-

skifte, må temperaturen utliknes før innkobling. 

Til 

innkobling

 av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten 

5

.

Til 

utkobling

 av måleverktøyet trykker du igjen på på-/av-tas-

ten 

5

.

Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet og 

det ikke detekteres objekter, kopler måleverktøyet seg auto-

matisk ut til skåning av batteriet.

Inn-/utkopling av displaybelysningen

Med tasten for displaybelysning 

6

 kan du kople displaybelys-

ningen inn og ut.

Inn-/utkopling av lydsignalet

Med tasten for lydsignal 

7

 kan du kople lydsignalet inn og ut. 

Ved utkoblet signal vises denne anvisningen på displayet 

a

.

Funksjon (se bildene A–B)

Med måleverktøyet kontrolleres undergrunnen til sensorom-

rådet 

12

 i måleretning 

A

 frem til maks. registreringsdybde (se 

«Tekniske data»). Det registreres objekter som skiller seg fra 

materialet på veggen.

Beveg måleverktøyet alltid rettlinjet med svakt trykk over un-

dergrunnen, uten å løfte det opp eller endre presstrykket. I lø-

pet av målingen må gliderne 

11

 alltid ha kontakt med under-

grunnen.

Måling

Sett måleverktøyet på overflaten som skal undersøkes og be-

veg det i retning 

B

. Når måleverktøyet nærmer seg et objekt, 

øker utslaget i måleindikatoren 

i

 og ringen 

1

 lyser gult, hvis det 

Digital detektor

GMS 120

Produktnummer

3 601 K81 0..

Max. registreringsdybde*

– Jernmetaller

– Ikkejern-metaller (kopper)

– Strømførende ledninger 

110–230 V (ved aktivert 

spenning)**

– Tre

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automatisk utkopling etter ca.

5 min

Driftstemperatur

–10 °C...+50 °C

Lagertemperatur

–20 °C...+70 °C

Batteri

1 x 9 V 6LR61

Driftstid ca.

5 h

Vekt tilsvarende 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Beskyttelsestype

IP 54 (støv- og sprut-

vannbeskyttet)

*avhengig av driftstype, material og størrelse samt undergrunnens 

material og tilstand

**mindre registreringsdybde ved ikke-spenningsførende ledninger

f

Måleresultatet kan gi dårligere nøyaktighet ved en ugunstig 

type undergrunn.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 46  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Norsk | 

47

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

fjerner seg fra et objekt, reduseres utslaget. Over midten på ob-

jektet viser måleanvisningen 

i

 det maksimale utslaget; ringen 

1

lyser rødt og det lyder et lydsignal. Ved små eller dyptliggende 

objekter kan ringen 

1

 fortsatt lyse gult og lydsignalet utebli.

f

Bredere objekter anvises ikke i hele sin bredde av lys-

ringen hhv. lydsignalet.

Til en nøyaktig lokalisering av objektet beveger du måleverk-

tøyet gjentatte ganger (3x) frem og tilbake over objektet. I alle 

driftstyper aktiveres automatisk finskalaen 

j

. Finskalaen 

j

 vi-

ser fullt utslag når objektet ligger under midten på sensoren 

eller maksimalt utslag på måleanvisningen 

i

 oppnås. I tillegg 

lyser i driftstypene 

«Tørrbygging»

 og 

«Metall»

 anvisningen 

«CENTER»

k

.

Bredere objekter i undergrunnen vises med et kontinuerlig, 

høyt utslag på måleanvisningene  

i

 og 

j

. Ringen 

1

 lyser gult. Va-

righeten til det høye utslaget tilsvarer ca. bredden på objektet.

Hvis det søkes svært små eller dyptliggende objekter og måle-

anvisningen 

i

 viser kun et lite utslag, beveger du måleverktøy-

et gjentatte ganger vannrett og loddrett over objektet. Hold 

øye med utslaget på finskalaen 

j

 og i driftstypene 

«Tørrbyg-

ging»

 og 

«Metall»

 i tillegg på anvisningen 

«CENTER»

k

, som 

muliggjør en nøyaktig lokalisering.

f

Før du borer, sager eller freser i veggen, bør du sikre 

deg mot farer med andre informasjonskilder. 

Da måle-

resultatene kan påvirkes av miljøinnflytelser eller veggty-

pen kan det oppstå fare selv om indikatoren ikke viser et 

objekt i sensorområdet (det lyder ikke et lydsignal og lys-

ringen 

1

 lyser grønt).

Driftstyper

Med valget av driftstyper oppnår du de beste mulige målere-

sultatene. Den maksimale registreringsdybden for metallob-

jekter oppnår du i driftstypen 

«Metall»

. Den maksimale regis-

treringsdybden for spenningsførende ledninger oppnår du i 

driftstypen 

«Strømledning»

. Den valgte driftstypen vises all-

tid med en grønn lysende anvisning 

4

.

Tørrbygging

Driftstypen 

«Tørrbygging»

 er egnet til å finne tre- og metall-

objekter i tørrvegger.

Trykk på tasten 

10

 for å aktivere driftstypen 

«Tørrbygging»

Anvisningen 

4

 over tasten 

10

 lyser grønt. Så snart du setter 

måleverktøyet på undergrunnen som skal undersøkes, lyser 

ringen 

1

 grønt og signaliserer måleberedskap.

I driftstypen 

«Tørrbygging»

 finnes og anvises alle objekttyper:

ikke metallisk, f.eks. trebjelker

magnetisk, f.eks. armeringsjern

ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kopperrør

spenningsførende, f.eks. strømledning

Henvisning: 

I driftstypen 

«Tørrbygging»

 anvises utenom tre- 

og metallobjekter og spenningsførende ledninger også andre 

objekter, f.eks. vannfylte kunststoffrør. På displayet 

3

 vises 

for disse objektene anvisningen 

c

 for ikkemetallobjekter.

Spikre og skruer i undergrunnen kan føre til at en trebjelke vi-

ses som metallobjekt på displayet.

Hvis displayet 

3

 viser et kontinuerlig, høyt utslag på målean-

visningene 

i

 og 

j

 må du starte målingen på nytt, ved å sette må-

leverktøyet på et annet sted på undergrunnen.

Hvis lysringen 

1

 ikke signaliserer måleberedskap når den set-

tes på undergrunnen som skal undersøkes, kan måleverktøy-

et ikke registrere undergrunnen riktig.

– Trykk  på  tasten 

10

 til lysringen lyser grønt.

– Når du deretter starter en ny måling og setter måleverktøy-

et på en annen vegg, må du trykke kort på tasten 

10

.

– En sjelden gang kan måleverktøyet ikke registrere under-

grunnen, fordi siden med sensorområdet 

12

 og typeskiltet 

13

 er tilsmusset. Rengjør måleverktøyet med en tørr, myk 

klut og start målingen igjen.

Metall

Driftstypen 

«Metall»

 er egnet til å finne magnetiske og ikke 

magnetiske objekter uavhengig av veggbeskaffenheten.

Trykk på tasten 

9

 for å aktivere driftstypen 

«Metall»

. Lysrin-

gen 

1

 og anvisningen 

4

 over tasten 

9

 lyser grønt.

Hvis det funnede metalliske objektet er et magnetisk metall 

(f.eks. jern), anvises symbolet 

e

 på displayet 

3

. Ved ikke mag-

netiske metaller anvises symbolet 

d

. Til skilning mellom me-

talltyper må målevektøyet befinne seg over det funnede me-

tallobjektet (ring 

1

 lyser rødt).

Merk: 

Hvis det finnes stålmatter og armeringer i den under-

søkte undergrunnen anvises et utslag i måleanvisningen 

i

 over 

hele flaten. I et typisk tilfelle anvises symbolet 

e

 for magnetis-

ke metaller i stålmatter på displayet rett over jernstengene og 

mellom jernstengene vises symbolet 

d

 for ikke magnetiske 

metaller.

Strømledning

Driftstypen 

«Strømledning»

 er utelukkende egnet til å finne 

strømspenningsførende ledninger (110–230 V).

Trykk på tasten 

8

 for å aktivere driftstypen 

«Strømledning»

Lysringen 

1

 og anvisningen 

4

 over tasten 

8

 lyser grønt.

Hvis du finner en spenningsførende ledning, vises 

f

 på dis-

playet 

3

. Beveg måleverktøyet gjentatte ganger over flaten for 

å lokalisere spenningsførende ledninger mer nøyaktig. Hvis 

du går over dette stedet flere ganger, kan en spenningsføren-

de ledning lokaliseres svært nøyaktig. Hvis måleverktøyet er 

svært nær ledningen, blinker lysringen 

1

 rødt og lydsignalet 

lyder med hurtige toner.

Henvisning: 

– Spenningsførende ledninger vises i enhver driftstype.

– Spenningsførende ledninger kan lettere finnes hvis strøm-

forbrukerne (f.eks. lamper, apparater) kobles til den søkte 

ledningen og slås på.

Under visse vilkår (som f.eks. bak metalloverflater el-

ler bak overflater med høyt vanninnhold) kan spen-

ningsførende ledninger ikke finnes sikkert.

 Signalstyr-

ken til en spenningsførende ledning er avhengig av 

posisjonen til ledningen. Derfor må du med ytterligere må-

linger i den nærmere omgivelsen eller andre informasjons-

kilder sjekke om det finnes en spenningsførende ledning.

– Ikke spenningsførende ledninger kan du finnes som metall-

objekter i driftstypen 

«Metall»

. Mangetrådede ledninger 

anvises da ikke (i motsetning til helmaterialledninger).

– Statisk elektrisitet kan føre til at ledninger anvises unøyak-

tig, f.eks. over et stort område. For å forbedre anvisningen 

kan du legge den ledige hånden flatt mot veggen ved siden 

av måleverktøyet, for å redusere den statiske elektrisiteten.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 47  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

48

 | Norsk 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Arbeidshenvisninger

f

Måleresultatene kan prinsipielt innskrenkes av visse 

omgivelsesvilkår. Det vil f.eks. si at det befinner seg 

apparater i nærheten som oppretter sterke magnetis-

ke eller elektromagnetiske felt, fuktighet, metallholdi-

ge byggematerialer, aluminiumtildekkede demnings-

materialer og lededyktig tapet eller fliser. 

Ta derfor 

også hensyn til andre informasjonskilder (f.eks. konstruk-

sjonsplaner) før boring, saging eller fresing i vegger, tak el-

ler gulv.

Markering av objekter

Du kan markere funnede objekter etter behov. Mål på vanlig 

måte. Hvis du har funnet grensene eller midtpunktet til et ob-

jekt, avmerker du det søkte stedet gjennom markeringsåpnin-

gen 

2

.

Temperaturovervåking

Måleverktøyet er utstyrt med en temperaturovervåking, for 

en nøyaktig måling er kun mulig når temperaturen inne i måle-

verktøyet er konstant.

Hvis anvisningen for temperaturovervåking 

g

 lyser, befinner 

måleverktøyet seg utenfor driftstemperatur eller det har vært 

utsatt for sterke temperatursvingninger. 

Slå av måleverktøy-

et og la det først temperere før du slår det på igjen.

Advarselsfunksjon

Når det på displayet 

3

 lyser en anvisning 

b

 og anvisningen 

4

over tasten 

10

 blinker, må målingen startes på nytt. Ta måle-

verktøyet bort fra veggen og sett det på et annet sted på un-

dergrunnen.

Hvis det på displayet 

3

 blinker en anvisning 

b

 må du sende 

måleverktøyet i medlevert beskyttelsesveske til et autorisert 

serviceverksted.

Etterkalibrering

Hvis det i driftstypen 

«Metall»

 kontinuerlig vises utslag på 

måleanvisningen 

i

, selv om det ikke befinner seg objekter av 

metall i nærheten av måleverktøyet, kan måleverktøyet kali-

breres manuelt.

– Slå av måleverktøyet.

– Fjern da alle objektene i nærheten av måleverktøyet som 

kan anvises, også armbåndsur eller ringer av metall, og 

hold måleverktøyet i luften.

Pass på at batteri-anvisningen 

h

 fremdeles viser 1/3 kapa-

sitet: 

Hold måleverktøyet slik at typeskiltet 

13

 peker mot bak-

ken. Unngå lyse lyskilder eller direkte sol på området 

12

 og 

13

, uten å dekke til dette området.

– Trykk samtidig på tastene 

5

 og 

7

 og hold begge tastene 

trykt inne helt til lysringen 

1

 lyser rødt. Slipp deretter beg-

ge tastene igjen.

– Hvis kalibreringen var vellykket, starter måleverktøyet au-

tomatisk igjen etter noen sekunder og er driftsklart igjen.

Merk: 

Hvis måleverktøyet ikke starter automatisk, må du 

gjenta etterkalibreringen. Hvis måleverktøyet fremdeles ikke 

starter, må du sende det i medlevert beskyttelsesveske til et 

autorisert serviceverksted.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f

Sjekk måleverktøyet før hver bruk. 

Ved synlige skader 

eller løse deler inne i måleverktøyet kan en sikker funksjon 

ikke lenger garanteres.

Hold måleverktøyet alltid rent og tørt, for å kunne arbeide bra 

og sikkert.

Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.

Tørk smussen av med en tørr, myk klut. Ikke bruk rengjørings- 

eller løsemidler.

For at målefunksjonen ikke påvirkes, må det ikke plasseres 

etiketter eller skilt, særskilt ikke skilt av metall, i sensorområ-

det 

12

 på for- og baksiden av måleverktøyet.

Ikke fjern glidefiltene 

11

 på baksiden av måleverktøyet.

Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og 

kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-

res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne 

måleverktøyet selv.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-

tøyets typeskilt.

Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-

skyttelsesvesken.

Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 

17

.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger 

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, 

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

om ubrukelige måleapparater og iht. det 

europeiske direktivet 2006/66/EF må 

defekte eller oppbrukte batterier/opplad-

bare batterier samles inn adskilt og leveres 

inn til en miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 48  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Suomi | 

49

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Suomi

Turvallisuusohjeita

Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa. 

SÄI-

LYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 

korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-

vän vain alkuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että mit-

taustyökalu säilyy turvallisena.

f

Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa 

ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-

lyä. 

Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-

tavat sytyttää pölyn tai höyryt.

f

Mittaustyökalu ei tekniikkansa takia voi taata satapro-

senttista varmuutta. Vaarojen poissulkemiseksi tulisi 

siksi ennen jokaista seiniin tehtävää porausta, sahaus-

ta tai jyrsintää varmistaa kohde toisista lähteistä, ku-

ten rakennuspiirustuksista, rakennusaikaisista kuvis-

ta jne. 

Ympäristövaikutukset, kuten ilmankosteus tai 

toisten sähkölaitteiden läheisyys, voi vaikuttaa mittaustyö-

kalun tarkkuuteen. Seinien koostumus ja kunto (esim. kos-

teus, metallinpitoiset rakennusaineet, sähköä johtavat ta-

petit, eristysaineet, laatat) sekä kohteiden lukumäärä, 

koko, ja sijainti voivat väärentää mittaustuloksia.

Tuotekuvaus

Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä 

se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Mittauslaite on tarkoitettu seinissä, sisäkatoissa ja lattioissa 

olevien metallien (rauta- ja ei-rauta metallit, esim raudoitus-

raudat), puupalkkien sekä jännitteellisten johtojen etsintään.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikka-sivussa ole-

vaan mittaustyökalun kuvaan.

1

Valaistu rengas

2

Merkintäaukko

3

Näyttö

4

Käyttömuotonäyttö

5

Käynnistyspainike 

6

Näytön valaistusnäppäin

7

Äänimerkin painike

8

Painike jännitteisten johtojen etsintään/käyttömuoto 

”verkkojohto”

9

Painike metallinetsintään/käyttömuoto ”metalli”

10

Painike puu- ja metallipalkkien etsintään/käyttömuoto 

”kuivarakenne”

11

Liukupinta

12

Tunnistinalue

13

Tyyppikilpi

14

Paristokotelon kansi

15

Paristokotelon kannen lukitus

16

Kannatinsilmukan kiinnike

17

Suojalaukku

18

Kantolenkki

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen.

Näyttöelementit (katso kuva A)

a

Poiskytketyn merkkiäänen näyttö

b

Varoitustoiminnon näyttö

c

Kohdelajin näyttö ”ei-metallikohde”

d

Kohdelajin näyttö ”ei-magneettinen metalli”

e

Kohdelajin näyttö ”magneettinen metalli”

f

Kohdelajin näyttö ”jännitteinen johto”

g

Lämpötilavalvonnan näyttö

h

Paristokunnon osoitus

i

Mittausnäyttö

j

Hienosäätöasteikko

k

Näyttö 

”CENTER”

Tekniset tiedot

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 

standardoituja asiakirjoja: EN 61010-1:20010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 direktiivien 2011/65/EU, 

2004/108/EY, 1999/5/EY määräysten mukaisesti.

Digitaalinen rakenneilmaisin

GMS 120

Tuotenumero

3 601 K81 0..

maks. ilmaisusyvyys*

– Rautametallit

– Ei-rautametallit (kupari)

– jännitteiset johdot 110–230 V 

(kytketyllä jännitteellä)**

– Puu

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Poiskytkentäautomatiikka n. 

5 min

Käyttölämpötila

–10 °C...+50 °C

Varastointilämpötila

–20 °C...+70 °C

Paristo

1 x 9 V 6LR61

Käyttöaika n.

5 h

Paino vastaa 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Suojaus

IP 54 (pöly- ja

roiskevesisuojattu)

*riippuu käyttömuodosta, kohteen materiaalista ja koosta sekä taustan 

materiaalista ja tilasta

**pieni ilmaisusyvyys jännitteettömille johdoille

f

Mittaustulos voi olla tarkkuutta huonompi alustan ominaisuu-

den ollessa epäedullinen.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 49  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

50

 | Suomi 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Asennus

Paristojen asennus/vaihto

Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään 

alkali-mangaani-paristoja.

Avaa paristokotelon kansi 

14

 painamalla lukitusta 

15

 nuolen 

suuntaan ja kääntämällä paristokotelon kansi auki. Asenna 

toimitukseen kuuluva paristo. Tarkista oikea napaisuus paris-

tokotelon sisällä olevasta kuvasta.

Pariston kapasiteetin osoitus 

h

 näyttää aina pariston senhet-

kisen tilan:

Paristossa on täysi kapasiteetti

Paristossa on 2/3 kapasiteetti tai vähemmän

Paristossa on 1/3 kapasiteetti tai vähemmän

Vaihda paristo

f

Poista paristo mittauslaitteesta, ellet käytä sitä pit-

kään aikaan. 

Paristo saattaa hapettua tai purkautua itses-

tään pitkäaikaisessa varastoinnissa.

Käyttö

f

Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-

gonvalolta.

f

Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-

pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Anna suurten läm-

pötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan 

tasaantua, ennen kuin käytät sitä. 

Äärimmäiset lämpöti-

lat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun 

tarkkuuteen ja näytön osoitukseen.

f

Lähettimien käyttö lähiympäristössä, kuten esim. 

WLAN, UMTS, lentotutka, lähetinmastot tai mikroaal-

lot, voivat vaikuttaa mittaustoimintaan.

Käyttöönotto 

Käynnistys ja pysäytys

f

Varmista ennen mittauslaitteen käynnistämistä, että 

tunnistinalue 12 ei ole kostea. 

Kuivaa tarvittaessa mitta-

uslaite liinalla.

f

Jos mittaustyökalu on ollut voimakkaassa lämpötilan 

muutoksessa, tulee antaa laitteen lämpötilan tasaan-

tua ennen käynnistämistä. 

Käynnistä

 mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 

5

.

Pysäytä

 mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 

5

uudelleen.

Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittaustyökalun 

painiketta eikä mitään kohdetta tunnisteta, mittaustyökalu 

sammuttaa itsensä automaattisesti pariston säästämiseksi.

Näytön valaistuksen kytkentä päälle ja pois päältä

Näytön valaistusnäppäimellä 

6

 voit kytkeä näytön valaistuk-

sen päälle ja pois päältä.

Käynnistyksen/poiskytkennän äänimerkki

Äänimerkin painikkeella 

7

 voit kytkeä äänimerkin päälle ja pois 

päältä. Äänimerkin ollessa poiskytkettynä näkyy näytössä 

a

.

Toimintaperiaate (katso kuvat A

B)

Mittaustyökalu tarkistaa tunnistinalueen 

12

 alustan mittaus-

suunnassa 

A

 maks. tunnistussyvyyteen asti (katso ”Tekniset 

tiedot”). Kohteet, joiden koostumus poikkeaa seinän materi-

aalista tunnistetaan.

Liikuta aina mittaustyökalua suoraviivaisesti ja kevyesti pai-

naen alustan yli nostamatta sitä irti ja muuttamatta painetta. 

Mittauksen aikana on liukupintojen 

11

 aina oltava kiinni alus-

tassa.

Mittaustapahtuma

Aseta mittaustyökalu tutkittavaa pintaa vasten ja liikuta sitä 

suuntaan 

B

. Jos mittaustyökalu lähenee kohdetta, mittaus-

näytön 

i

 osoitus kasvaa ja rengas 

1

 palaa keltaisena, jos se 

loittonee kohteesta, osoitus pienenee. Kohteen keskipisteen 

yläpuolella mittausnäyttö 

i

 on maksimissaan; rengas 

1

 palaa 

punaisena ja kuuluu merkkiääni. Pienten tai syvällä olevien 

kohteiden kohdalla voi rengas 

1

 edelleen palaa keltaisena ja 

äänimerkki puuttua.

f

Leveitä kohteita ei koko leveydeltään osoiteta valoren-

kaalla tai merkkiäänellä.

Jotta kohteen sijainti täsmentyisi, tulee sinun liikuttaa mittaus-

työkalua toistuvasti (3x) edestakaisin kohteen yli. Hienosäätö-

asteikko 

j

 aktivoituu automaattisesti kaikissa käyttömuodoissa. 

Hienosäätöasteikon 

j

 osoitus on suurimmillaan, kun kohde on 

tunnistimen keskipisteen alapuolella tai mittausnäytön 

i

 osoi-

tus saavuttaa maksiminsa. Käyttömuodoissa 

”kuivarakenne”

ja 

”metalli”

 palaa lisäksi näyttö 

”CENTER”

k

.

Alustassa olevat leveät kohteet tunnistetaan mittausnäyttö-

jen 

i

 ja 

j

 jatkuvalla, suurella osoituksella. Rengas 

1

 palaa kel-

taisena. Suuren osoituksen kesto vastaa suurin piirtein koh-

teen leveyttä.

Jos etsit hyvin pieniä tai syvällä sijaitsevia kohteita ja mittaus-

näytön 

i

 osoitus on hyvin pieni, tulee sinun liikuttaa mittaus-

työkalua toistuvasti vaakasuorassa ja pystysuorassa kohteen 

yli. Tarkkaile hienosäätöasteikon 

j

 osoitusta ja käyttömuodos-

sa 

”kuivarakenne”

 ja 

”metalli”

 lisäksi 

”CENTER”

k

 osoitus-

ta, joka mahdollistaa tarkan paikannuksen.

f

Ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seinään, tulisi sinun 

vielä varmistaa turvallisuus muita lähteitä käyttäen. 

Koska mittaustuloksiin voivat vaikuttaa ympäristövaiku-

tukset ja seinän ominaisuus, saattaa syntyä vaaratilanteita, 

vaikka tunnistinalueella ei näy kohdetta (merkkiääntä ei 

kuulu ja valorengas 

1

 palaa vihreänä).

Käyttömuodot

Valitsemalla oikean käyttömuodon saavutat parhaat mahdolli-

set mittaustulokset. Metallikohteiden maksimaalisen ilmaisu-

syvyyden saavutat käyttömuodossa 

”metalli”

. Jännitteettö-

mien johtojen maksimaalisen ilmaisusyvyyden saavutat 

käyttömuodossa 

”verkkojohto”

. Valitun käyttömuodon tun-

nistaa aina vihreästä näytöstä 

4

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 50  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Suomi | 

51

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Kuivarakenne

Käyttömuoto 

”kuivarakenne”

 soveltuu puu- ja metallikohtei-

den löytämiseksi kuivarakenneseinissä.

Valitse 

”kuivarakenne”

 painamalla painiketta 

10

. Painikkeen 

10

 yläpuolella oleva näyttö 

4

 palaa vihreänä. Heti, kun asetat 

mittaustyökalun tutkittavalle alustalle, rengas 

1

 palaa vihreä-

nä ja osoittaa mittausvalmiuden.

Käyttömuodossa 

”kuivarakenne”

 löydetään ja osoitetaan 

kaikki objektilajit:

ei-metallinen, esim. puupalkit

magneettinen esim. betoniteräs

ei magneettinen, mutta metalli, esim. kupariputki

jännitteinen, esim. sähköjohto

Huomautus: 

käyttömuodossa 

”kuivarakenne”

 osoitetaan 

puu- ja metallikohteiden ja jännitteisten johtojen lisäksi myös 

muita kohteita, esim. vesitäytteiset muoviputket. Näyttöön 

3

ilmestyy ei-metallikohteille 

c

.

Alustassa sijaitsevat naulat ja ruuvit voivat johtaa siihen, että 

puupalkki näkyy metallikohteena.

Jos näytössä 

3

 on pysyvä korkea mittausnäyttöjen 

i

 ja 

j

 osoi-

tus, tulee mittaustapahtuma käynnistää uudelleen asettamal-

la mittaustyökalu alustan eri kohtaan.

Jos valorengas 

1

 tutkittavalle alustalle asetettaessa ei osoita 

mittausvalmiutta, ei mittaustyökalu pysty tunnistamaan alus-

taa oikein.

– Paina  painiketta 

10

, kunnes valorengas palaa vihreänä.

– Jos seuraavaksi aloitat uuden mittaustapahtuman ja asetat 

mittaustyökalun toista seinää vasten, tulee sinun painaa 

painiketta 

10

 lyhyesti.

– Erittäin harvoin mittaustyökalu ei pysty tunnistamaan alus-

taa koska puoli, jossa tunnistinalue 

12

 ja tyyppikilpi 

13

 on 

likaantunut. Puhdista mittaustyökalu kuivalla, pehmeällä 

liinalla ja aloita mittaustapahtuma alusta.

Metalli

Käyttömuoto 

”metalli”

 soveltuu magneettisten ja ei-mag-

neettisten kohteiden paikallistamiseksi, seinän rakenteesta 

riippumatta.

Valitse käyttömuoto 

”metalli”

 painamalla painiketta 

9

. Valo-

rengas 

1

 ja painikkeen 

9

 yläpuolella oleva näyttö 

4

 palavat 

vihreinä.

Jos löydetyn kohteen kohdalla on kysymys magneettisesta me-

tallista (esim. rauta) näkyy näytössä 

3

 tunnusmerkki 

e

. Ei-mag-

neettinen metalli aikaansaa näyttöön tunnusmerkin 

d

. Jotta eri 

metallilajeja voisi erottaa, mittaustyökalun täytyy sijaita löyde-

tyn mittauskohteen yläpuolella (rengas 

1

 palaa punaisena).

Huomio: 

Jos tutkittavassa alustassa on rakennusteräsverk-

koja tai raudoituksia, näkyy koko pinnan kohdalla mittausnäy-

tössä 

i

. Tyypillisesti osoitetaan näytössä suoraan rakennuste-

räsverkon rautatankojen kohdalla magneettisen metallin 

tunnusmerkki 

e

 ja metallitankojen välissä ei-magneettisten 

metallien tunnusmerkki 

d

.

Verkkojohto

Käyttömuoto 

”verkkojohto”

 soveltuu yksinomaan löytämään 

verkkojännitejohtoja (110–230 V). 

Aktivoi käyttömuoto 

”verkkojohto”

 painamalla painiketta 

8

Valorengas 

1

 ja painikkeen 

8

 yläpuolella oleva näyttö 

4

 pala-

vat vihreinä.

Jos jännitteinen johto löytyy, näkyy näytössä 

3

 osoitus 

f

. Liiku-

ta mittaustyökalua toistuvasti pinnan yli jännitteisen johdon tar-

kempaa paikallistamista varten. Usean ylityksen jälkeen voi-

daan jännitteisen johdon sijainti näyttää hyvin tarkasti. Jos 

mittaustyökalu on hyvin lähellä johtoa, valorengas 

1

 vilkkuu pu-

naisena ja nopeatempoinen äänimerkki kuuluu.

Huomautus: 

– Jännitteisiä johtoja osoitetaan jokaisessa käyttömuodossa.

– Jännitteiset johdot on helpompi löytää, jos sähkölaite 

(esim. lamppu, laite) liitetään etsittävään johtoon ja kytke-

tään päälle.

Määrätyissä olosuhteissa (kuten esim. metallipintojen 

takana tai pintojen takana, joiden vesipitoisuus on suu-

ri) ei jännitteisiä johtoja varmuudella voida löytää.

 Jän-

nitteisen johdon signaalivoimakkuus riippuu johdon asen-

nosta. Tarkista siksi lisämittauksilla lähiympäristössä tai 

muita tietolähteitä käyttäen, onko kohteessa jännitteistä 

johtoa.

– Jännitteettömät johdot löydät metallikohteina käyttömuo-

dolla 

”metalli”

. Punottuja johtoja ei tällöin osoiteta (ero-

tuksena umpiainesjohdoista).

– Staattinen sähkö saattaa aiheuttaa sen, että johdot osoite-

taan epätarkasti, esim. suurella alueella. Osoituksen pa-

rantamiseksi asetat vapaan kätesi avoimena mittaustyöka-

lun viereen seinälle staattisen sähkön poisjohtamiseksi.

Työskentelyohjeita

f

Määrätyt ympäristöolosuhteet voivat, toimintaperiaat-

teesta johtuen, vaikuttaa mittaustulokseen. Näihin kuu-

luvat mm. sellaisten laitteiden läheisyys, jotka muodos-

tavat voimakkaita magneettisia tai sähkömagneettisia 

kenttiä, kosteus, metallipitoiset rakennusaineet, alumii-

nilaminoidut eristysaineet tai sähköä johtavat tapetit tai 

laatat. 

Ota tämän takia huomioon myös muut tietolähteet 

(esim. rakennuspiirustukset), ennen kuin poraat, sahaat tai 

jyrsit seiniin, sisäkattoihin tai lattioihin.

Kohteiden merkintä

Voit tarvittaessa merkitä löydetyt kohteet. Mittaa kuten taval-

lisesti. Kun olet löytänyt kohteen rajat tai keskipisteen, mer-

kitset etsityn kohdan merkintäaukon 

2

 läpi.

Lämpötilanvalvonta

Mittaustyökalu on varustettu lämpötilanvalvonnalla, koska 

tarkka mittaaminen on mahdollista vain, jos mittaustyökalun 

sisäinen lämpötila pysyy vakiona.

Jos lämpötilanvalvonnan näyttö 

g

 syttyy, on mittaustyökalu 

käyttölämpötila-alueen ulkopuolella tai siihen on vaikuttanut 

voimakkaita lämpötilavaihteluita. 

Pysäytä mittaustyökalu ja 

anna lämpötilan tasaantua, ennen kuin käynnistät sen uu-

delleen.

Varoitustoiminto

Jos näytössä 

3

 syttyy 

b

 ja näyttö 

4

 vilkkuu painikkeen 

10

 ylä-

puolella, täytyy sinun käynnistää mittaus uudelleen. Ota pois 

mittaustyökalu seinästä ja aseta se alustan toiseen kohtaan.

Jos näytössä 

3

 vilkkuu 

b

 lähetä mittaustyökalu toimitukseen 

kuuluvassa suojalaukussa valtuutettuun huoltoon.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 51  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

52

 | EëëçíéêÜ 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Kalibrointi

Jos käyttömuodossa 

”metalli”

 mittausnäyttö 

i

 pysyvästi 

osoittaa kohdetta, vaikka mitään metallista kohdetta ei ole 

mittaustyökalun läheisyydessä, voidaan mittaustyökalu kalib-

roida manuaalisesti.

– Pysäytä mittaustyökalu.

– Poista mittaustyökalun läheisyydestä kaikki kohteet, jotka 

voisivat aiheuttaa näytön, myös rannekellot ja metallisor-

mukset, ja pidä mittaustyökalu ilmassa.

Varmista, että pariston kapasiteetin osoitus 

h

 näyttää vä-

hintään 1/3 kapasiteettiä: 

Pidä mittaustyökalu niin, että tyyppikilpi 

13

 osoittaa latti-

aan päin. Vältä kirkkaita valolähteitä tai suoraa auringonva-

loa alueille 

12

 ja 

13

, peittämättä niitä.

– Paina samanaikaisesti painikkeita 

5

 ja 

7

 ja pidä molempia 

painikkeita niin kauan painettuina, kunnes valorengas 

1

palaa punaisena. Päästä sitten molemmat painikkeet va-

paaksi.

– Jos kalibrointi oli menestyksellinen, mittaustyökalu käyn-

nistyy automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua ja on 

taas käyttövalmis.

Huomio: 

Ellei mittaustyökalu käynnisty automaattisesti, tois-

ta kalibrointi. Ellei mittaustyökalu vieläkään käynnisty, lähetä 

se toimitukseen kuuluvassa suojalaukussa valtuutettuun huol-

toon.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f

Tarkista aina mittaustyökalu ennen käyttöä. 

Jos mitta-

ustyökalussa näkyy vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia 

osia, ei sen varmaa toimintaa enää voida taata.

Pidä aina mittaustyökalu puhtaana ja kuvana, jotta voit työs-

kennellä hyvin ja turvallisesti.

Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.

Pyyhi pois lika kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdis-

tusaineita tai liuottimia.

Jotta eivät mittaustulokset häiriintyisi, ei tunnistinalueelle 

12

mittauslaitteen etu- tai takapintaan saa kiinnittää mitään tar-

roja tai kilpiä, varsinkaan metallikilpiä.

Älä poista liukupintoja 

11

 mittaustyökalun takasivusta.

Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koes-

tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa 

Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.

Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 

10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun 

tyyppikilvestä.

Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa 

suojataskussa.

Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 

17

korjattavaksi.

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia 

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

osista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja 

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

sissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Hävitys

Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali 

ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY 

mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut 

ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY 

mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ 

paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa 

ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò 

ïäçãßåò. 

ÄÉÁÖÕËÁÎÁÔÅ ÊÁËÁ ÔÉÓ ÐÁÑÏÕÓÅÓ 

ÏÄÇÃÉÅÓ.

f

Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞ-

ðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï 

ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. 

Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëß-

æåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ 

ìÝôñçóçò.

f

Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ðåñé-

âÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï ïðïßï 

âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. 

Óôï åóùôåñéêü 

ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß óðéíèç-

ñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé áíáèõìéÜóåéò.

f

Ãéá ôå÷íéêïýò ëüãïõò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí 

ðñïóöÝñåé 100 % áðüëõôç áóöÜëåéá. Ãéá íá 

áðïêëåßóåôå êÜèå åíäå÷üìåíï êßíäõíï, ðñéí áñ÷ßóåôå ôï 

ôñýðçìá, ôçí êïðÞ, ôï ðñéüíéóìá Þ ôï öñåæÜñéóìá óå 

ôïß÷ïõò, ôáâÜíéá Þ äÜðåäá, íá åîáóöáëßæåóôå ëáìâÜ-

íïíôáò õðüøç êáé Üëëåò ðçãÝò ðëçñïöïñéþí, ð.÷. äïìéêÜ 

ó÷Ýäéá, öùôïãñáößåò áðü ôçí ïéêïäïìéêÞ öÜóç êôë. 

Ç 

áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áðü 

ôçí õãñáóßá ôçò áôìüóöáéñáò Þ áðü Üëëåò, ãåéôïíéêÝò 

çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò. Ç óýóôáóç êáé ç êáôÜóôáóç ôùí ôïß÷ùí 

(ð.÷. õãñáóßá, äïìéêÜ õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ìÝôáëëá, áãþãéìåò 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 52  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

53

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

ôáðåôóáñßåò, ìïíùôéêÜ õëéêÜ, ðëáêßäéá) êáèþò êáé ï áñéèìüò, 

ôï åßäïò, ôï ìÝãåèïò êáé ç èÝóç ôùí áíôéêåéìÝíùí ìðïñåß íá 

áëëïéþóïõí ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò 

éó÷ýïò ôïõ

Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêü-

íéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áíáæÞôçóç ìåôÜëëùí 

(óéäÞñïõ êáèþò êáé ìç óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí, ð.÷. ïðëéóìïý 

ìðåôüí), îýëéíùí äïêáñéþí êáèþò êáé çëåêôñïöüñùí áãùãþí 

óå ôïß÷ïõò, ôáâÜíéá êáé äÜðåäá.

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí 

áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí.

1

Öùôåéíüò äáêôýëéïò

2

¢íïéãìá óçìáäÝìáôïò

3

Ïèüíç

4

¸íäåéîç ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò

5

ÐëÞêôñï ON/OFF

6

ÐëÞêôñï öùôéóìïý ïèüíçò

7

ÐëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá

8

ÐëÞêôñï ãéá áíáæÞôçóç çëåêôñïöüñùí áãùãþí/Ôñüðïò 

ëåéôïõñãßáò «Çëåêôñéêü êáëþäéï»

9

ÐëÞêôñï ãéá áíáæÞôçóç ìåôÜëëùí/Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò 

«ÌÝôáëëï»

10

ÐëÞêôñï ãéá áíáæÞôçóç îýëéíùí äïêáñéþí êáé 

óéäçñïäïêþí/Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò «ÎçñÝò êáôáóêåõÝò»

11

ÏëéóèçôÞñáò

12

Ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá

13

Ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ

14

ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò

15

ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò

16

Õðïäï÷Þ Êïñäïíéïý ìåôáöïñÜò

17

ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò

18

Êïñäüíé ìåôáöïñÜò

ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé 

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá.

Óôïé÷åßá åíäåßîåùí (âëÝðå åéêüíá A)

a

¸íäåéîç ãéá áðåíåñãïðïéçìÝíï áêïõóôéêü óÞìá

b

¸íäåéîç ôçò ëåéôïõñãßáò ðñïåéäïðïßçóçò

c

¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Ìç ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï»

d

¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Ìç ìáãíçôéêü ìÝôáëëï»

e

¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Ìáãíçôéêü ìÝôáëëï»

f

¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Çëåêôñïöüñïò áãùãüò»

g

¸íäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò

h

¸íäåéîç ìðáôáñßáò

i

¸íäåéîç ìÝôñçóçò

j

Êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò

k

¸íäåéîç 

«CENTER» = ÊÅÍÔÑÏ

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá 

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ 

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí 

ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, 1999/5/EK.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Óõíáñìïëüãçóç

ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ìðáôáñßáò

Ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç 

ìðáôáñéþí áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ.

Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò 

14

 ðáôÞóôå ôçí 

áóöÜëåéá 

15

 ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ðïõ äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé 

áíáóçêþóôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò. ÔïðïèåôÞóôå ôçí 

ìðáôáñßá ðïõ õðÜñ÷åé óôç óõóêåõáóßá. Äþóôå ðñïóï÷Þ óôç 

óùóôÞ ðïëéêüôçôá, áíÜëïãá ìå ôçí áðåéêüíéóç óôï åóùôåñéêü 

ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò.

ØçöéáêÞ óõóêåõÞ áíß÷íåõóçò

GMS 120

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

3 601 K81 0..

ìÝãéóôï âÜèïò áíß÷íåõóçò*

Óéäçñïý÷á ìÝôáëëá

Ìç óéäçñïý÷á ìÝôáëëá (÷áëêüò)

çëåêôñïöüñïé áãùãïß 110

230 V 

(üôáí âñßóêïíôáé õðü ôÜóç)**

Îýëï

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Áõôüìáôç áðåíåñãïðïßçóç ìåôÜ áðü 

ðåñßðïõ

5 min

Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò

10

°C

...+50

°C

Èåñìïêñáóßá äéáöýëáîçò/

áðïèÞêåõóçò

20

°C

...+70

°C

Ìðáôáñßá

1 x 9 V 6LR61

ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ðåñßðïõ

5 h

ÂÜñïò óýìöùíá ìå 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Âáèìüò ðñïóôáóßáò

IP 54 (ðñïóôáóßá áðü

óêüíç êáé øåêáóìü ìå

íåñü)

*åîáñôÜôáé áðü ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò, ôï õëéêü êáé ôï ìÝãåèïò ôùí áíôé-

êåéìÝíùí êáèþò êáé áðü ôï õëéêü êáé ôçí êáôÜóôáóç ôïõ õðïóôñþìáôïò

**ìéêñüôåñï âÜèïò áíß÷íåõóçò üôáí ïé áãùãïß äå âñßóêïíôáé õðü ôÜóç

f

Ôï áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò ìðïñåß íá áëëïéùèåß áñíçôéêÜ 

åîáéôßáò ôçò äõóìåíïýò êáôÜóôáóçò ôïõ õðïóôñþìáôïò.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 53  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

54

 | EëëçíéêÜ 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Ç Ýíäåéîç ìðáôáñßáò 

h

 äåß÷íåé ðÜíôïôå ôçí ôñÝ÷ïõóá 

êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò:

Ìðáôáñßá ðëÞñùò öïñôéóìÝíç

Ìðáôáñßá öïñôéóìÝíç êáôÜ 2/3 Þ ëéãüôåñï

Ìðáôáñßá öïñôéóìÝíç êáôÜ 1/3 Þ ëéãüôåñï

Ðáñáêáëïýìå áëëÜîôå ìðáôáñßá

f

ÁöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ðñüêåé-

ôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá Ýíá 

ó÷åôéêÜ ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. 

Ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá 

äéáâñùèåß Þ íá áõôïåêöïñôéóôåß üôáí ç áðïèÞêåõóç 

äéáñêÝóåé ãéá ðïëý êáéñü.

Ëåéôïõñãßá

f

Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü 

Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.

f

Ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò 

èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóéþí. Óå 

ðåñßðôùóç ìåãÜëùí äéáêõìÜíóåùí ôçò èåñìïêñáóßáò 

íá ôï áöÞíåôå ðñþôá íá áðïêôÜ ôç èåñìïêñáóßá ôïõ 

ðåñéâÜëëïíôïò ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 

Õðü áêñáßåò 

èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóéþí ìðïñåß íá 

åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ ç áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò 

êáé ç Ýíäåéîç óôçí ïèüíç.

f

Ç ÷ñÞóç Þ ëåéôïõñãßá åãêáôáóôÜóåùí åêðïìðÞò, ð.÷. 

WLAN, UMTS, ñáíôÜñ ðôÞóåùí, êåñáéþí åêðïìðÞò Þ 

ìéêñïêõìÜôùí óôï Üìåóï ðåñéâÜëëïí ìðïñåß íá 

åðçñåÜóïõí ôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

f

Ðñéí èÝóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá ðñÝðåé 

íá âåâáéùèåßôå üôé ç ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò 12 äåí åßíáé 

õãñÞ. 

Áí ÷ñåéáóôåß, ôñßøôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ì’ Ýíá ðáíß 

ãéá íá óôåãíþóåé.

f

Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Þôáí åêôåèåé-

ìÝíï óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò ôüôå, ðñéí 

ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá, áöÞóôå ôï íá áðïêôÞóåé óôá-

èåñÞ èåñìïêñáóßá. 

Ãéá íá 

èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá

 ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï 

ðëÞêôñï ON/OFF 

5

.

Ãéá íá 

èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò

 ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò 

ðáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/OFF 

5

.

¼ôáí óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ðáôçèåß ãéá 5 min ðåñßðïõ 

êáíÝíá ðëÞêôñï êáé äåí äéåîÜãåôáé êáìéÜ áíß÷íåõóç 

áíôéêåéìÝíùí, ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáêüðôåé áõôüìáôá 

ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí ìðáôáñßá.

Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ öùôéóìïý ôçò ïèüíçò

Ìå ôï ðëÞêôñï öùôéóìïý ïèüíçò 

6

 ìðïñåßôå íá 

åíåñãïðïéÞóåôå êáé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï öùôéóìü ôçò 

ïèüíçò.

Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ áêïõóôéêïý óÞìáôïò

Ìå ôï ðëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá 

7

 ìðïñåßôå íá åíåñãïðïéÞóåôå 

êáé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï áêïõóôéêü óÞìá. ¼ôáí ôï 

áêïõóôéêü óÞìá åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï óôçí ïèüíç 

åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç 

a

.

Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò (âëÝðå åéêüíåò A–B)

Ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åëÝã÷åôáé ç åðéöÜíåéá ôçò ðåñéï÷Þò 

áéóèçôÞñá 

12

 ìå öïñÜ ìÝôñçóçò 

A

 êáé óå ìÝãéóôï âÜèïò 

áíß÷íåõóçò (âëÝðå «Ôå÷íéêÜ ×áñáêôçñéóôéêÜ»). 

Áíáãíùñßæïíôáé áíôéêåßìåíá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ôï õëéêü ôïõ 

ôïß÷ïõ.

Íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá 

ðÜíôïôå åõèÝùò êáé áóêþíôáò åëáöñéÜ ðßåóç, ÷ùñßò íá ôï 

áíáóçêþíåôå êáé ÷ùñßò íá ìåôáâÜëëåôå ôçí ðßåóç. ÊáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò ï ïëéóèçôÞñáò 

11

 ðñÝðåé íá Ý÷åé 

ðÜíôïôå åðáöÞ ìå ôçí õðü áíß÷íåõóç åðéöÜíåéá.

Äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò

ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï 

åðéöÜíåéá êáé êéíÞóôå ôï ìå öïñÜ 

B

. ¼ôáí ôï åñãáëåßï 

ìÝôñçóçò ðëçóéÜæåé Ýíá áíôéêåßìåíï ç áðüêëéóç ôçò Ýíäåéîçò 

ìÝôñçóçò 

i

 áõîÜíåé êáé ï äáêôýëéïò 

1

 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êßôñéíï. 

¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðïìáêñýíåôáé áðü ôï áíôéêåßìåíï 

ç áðüêëéóç åëáôôþíåôáé. Ç Ýíäåéîç ìÝôñçóçò 

i

 ðáñïõóéÜæåé ôç 

ìÝãéóôç áðüêëéóç ðÜíù áðü ôï êÝíôñï ôïõ áíôéêåéìÝíïõ. Ï 

äáêôýëéïò 

1

 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáé ç÷åß Ýíá áêïõóôéêü 

óÞìá. ¼ôáí ôá áíôéêåßìåíá åßíáé ìéêñÜ Þ âñßóêïíôáé óå ìåãÜëï 

âÜèïò, ôï ÷ñþìá ôïõ äáêôõëßïõ 

1

 ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé êßôñéíï 

êáé ôï áêïõóôéêü óÞìá íá ìçí ç÷Þóåé.

f

¼ôáí ôá áíôéêåßìåíá åßíáé ðëáôéÜ ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 

êáé ôï áêïõóôéêü óÞìá äåí ôá äåß÷íïõí óå üëï ôïõò ôï 

ðëÜôïò.

Ãéá íá åíôïðßóåôå ôï áíôéêåßìåíï ìå ìåãáëýôåñç áêñßâåéá 

êéíÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðáíåéëçììÝíá (3x) ðÜíù áðü 

ôï áíôéêåßìåíï áëëÜæïíôáò öïñÜ. Óå üëïõò ôïõò ôñüðïõò 

ëåéôïõñãßáò åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ç êëßìáêá 

ëåðôïñýèìéóçò 

j

. Ç êëßìáêá ëåðôïñýèìéóçò 

j

 ðáñïõóéÜæåé ôç 

ìÝãéóôç áðüêëéóç üôáí ôï áíôéêåßìåíï âñßóêåôáé êÜôù áðü ôï 

êÝíôñï ôïõ áéóèçôÞñá Þ üôáí ç Ýíäåéîç ìÝôñçóçò 

i

 ðáñïõóéÜæåé 

ôç ìÝãéóôç áðüêëéóç. Óôïõò ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò 

«ÎçñÝò 

êáôáóêåõÝò»

 êáé 

«ÌÝôáëëï»

 áíÜâåé óõìðëçñùìáôéêÜ êáé ç 

Ýíäåéîç 

«CENTER»

k

.

ÐëáôéÜ áíôéêåßìåíá ìÝóá óôï õðüóôñùìá áíáãíùñßæïíôáé ìå 

ìéá äéáñêÞ éó÷õñÞ áðüêëéóç ôùí åíäåßîåùí ìÝôñçóçò 

i

 êáé 

j

. Ï 

äáêôýëéïò 

1

 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êßôñéíï. Ç äéÜñêåéá ôçò éó÷õñÞò 

áðüêëéóçò áíáëïãåß ðåñßðïõ óôï ðëÜôïò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ.

¼ôáí áíáæçôïýíôáé ðïëý ìéêñÜ áíôéêåßìåíá Þ áíôéêåßìåíá óå 

ìåãÜëï âÜèïò êáé ç Ýíäåéîç ìÝôñçóçò 

i

 áðïêëßíåé ìüíï 

åëÜ÷éóôá, ôüôå íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíù áðü ôï 

áíôéêåßìåíï åðáíåéëçììÝíá åíáëëÜî ïñéæüíôéá êáé êÜèåôá. Íá 

ðáñáôçñåßôå ðñïóåêôéêÜ ôçí áðüêëéóç ôçò êëßìáêáò 

ëåðôïñýèìéóçò 

j

 êáé óôïõò ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò 

«ÎçñÝò 

êáôáóêåõÝò»

 êáé 

«ÌÝôáëëï»

 óõìðëçñùìáôéêÜ åðßóçò êáé óôçí 

Ýíäåéîç 

«CENTER»

k

, ç ïðïßá åðéôñÝðåé ôçí áêñéâÞ åíôüðéóç 

ôïõ áíôéêåéìÝíïõ.

f

Ðñéí ôñõðÞóåôå, êüøåôå Þ öñåæÜñåôå ôïí ôïß÷ï ðñÝðåé 

íá åîáóöáëßæåóôå ëáìâÜíïíôáò õðüøç êáé Üëëåò ðçãÝò 

ðëçñïöïñéþí. 

ÅðåéäÞ ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò åðéäñÜóåéò Þ/êáé 

ç êáôÜóôáóç ôïõ ôïß÷ïõ ìðïñåß íá åðçñåÜóïõí ôá 

áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí (äåí áêïýãåôáé êÜðïéï óÞìá 

êáé ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 

1

 áíÜâåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï), 

ìðïñåß íá õðÜñ÷åé êßíäõíïò, áí êáé ç Ýíäåéîç äåí äåß÷íåé 

êÜðïéï áíôéêåßìåíï óôçí ðåñéï÷Þ ôùí áéóèçôÞñùí.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 54  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

55

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò

Ìå ôç óùóôÞ åðéëïãÞ ôùí ôñüðùí ëåéôïõñãßáò åðéôõã÷Üíåôå 

Üñéóôá áðïôåëÝóìáôá. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò áíß÷íåõóçò 

ìåôáëëéêþí áíôéêåéìÝíùí åðéôõã÷Üíåôáé óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò 

«ÌÝôáëëï»

. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò áíß÷íåõóçò çëåêôñïöüñùí 

ãñáììþí åðéôõã÷Üíåôáé óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò 

«Çëåêôñéêü 

êáëþäéï»

. Ï åðéëåãìÝíïò ôñüðïò ëåéôïõñãßáò áíáãíùñßæåôáé 

áíÜ ðÜóá óôéãìÞ ÷Üñç óôçí áíáììÝíç ðñÜóéíç Ýíäåéîç 

4

.

Ãõøïóáíßäåò

Ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò 

«ÎçñÝò êáôáóêåõÝò»

 åßíáé êáôÜëëçëïò 

ãéá ôçí áíåýñåóç áíôéêåéìÝíùí áðü îýëï êáé ìÝôáëëá óå ôïß÷ïõò 

îçñþí êáôáóêåõþí.

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 

10

 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ôñüðï 

ëåéôïõñãßáò 

«ÎçñÝò êáôáóêåõÝò»

. Ç Ýíäåéîç 

4

 ðÜíù áðü ôï 

ðëÞêôñï 

10

 áíÜâåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï. Ìüëéò áêïõìðÞóåôå ôï 

åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï åðéöÜíåéá áíÜâåé 

êáé ï äáêôýëéïò 

1

 ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï, óçìáôïäïôþíôáò ôçí 

åôïéìüôçôá ìÝôñçóçò.

Óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò 

«Ãõøïóáíßäá»

 áíåõñßóêïíôáé êáé 

ðáñïõóéÜæïíôáé üëá ôá åßäç áíôéêåéìÝíùí:

ìç ìåôáëëéêÜ, ð.÷. îýëéíá äïêÜñéá

ìáãíçôéêÜ, ð.÷. óßäåñá ïðëéóìïý óêõñïäÝìáôïò

ìç ìáãíçôéêÜ, áëëÜ ìåôáëëéêÜ, ð.÷. ÷Üëêéíïò óùëÞíáò

çëåêôñïöüñá, ð.÷. Ýíáò çëåêôñïöüñïò áãùãüò

Õðïäåßîåéò: 

Óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò 

«Ãõøïóáíßäá»

ðáñïõóéÜæïíôáé åðßóçò, åêôüò áðü ôá áíôéêåßìåíá áðü ìÝôáëëï 

êáé îýëï êáé áðü ôïõò çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò, êáé Üëëá 

áíôéêåßìåíá, ð.÷. ðëÞñåéò ðëáóôéêïß íåñïóùëÞíåò. Ãéá ôá 

áíôéêåßìåíá áõôÜ åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç 

3

 ç Ýíäåéîç 

c

 ãéá ìç 

ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá.

ÊáñöéÜ êáé âßäåò óôï õðüóôñùìá ìðïñåß íá áëëïéþóïõí ôçí 

Ýíäåéîç þóôå Ýíá îýëéíï äïêÜñé íá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç óáí 

ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï.

¼ôáí óôçí ïèüíç 

3

 ç áðüêëéóç ôùí åíäåßîåùí ìÝôñçóçò 

i

 êáé 

j

åßíáé äéáñêþò ðïëý õøçëÞ, ôüôå ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå ìéá íÝá 

ìÝôñçóç áêïõìðþíôáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ìéá Üëëç èÝóç 

åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï åðéöÜíåéá.

¼ôáí êáôÜ ôï áêïýìðéóìá åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï åðéöÜíåéá ï 

öùôåéíüò äáêôýëéïò 

1

 äåí óçìáôïäïôåß åôïéìüôçôá ìÝôñçóçò, 

ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ìðïñåß íá áíáãíùñßóåé ôï 

õðüóôñùìá.

ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï 

10

 ìÝ÷ñé ï 

öùôåéíüò äáêôýëéïò íá áíÜøåé ìå ðñÜóéíï ÷ñþìá.

¼ôáí áêïëïýèùò îåêéíÞóåôå ìéá íÝá ìÝôñçóç êáé 

áêïõìðÞóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óå Ýíá Üëëï 

ôïß÷ï ðñÝðåé íá ðáôÞóåôå óýíôïìá ôï ðëÞêôñï 

10

.

Óå óðÜíéåò ðåñéðôþóåéò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìðïñåß íá ìçí 

åßíáé óå èÝóç íá áíáãíùñßóåé ôï õðüóôñùìá åðåéäÞ åßíáé 

ëåñùìÝíç ç ðëåõñÜ ìå ôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá 

12

 êáé ôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ 

13

. Êáèáñßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò 

ìå Ýíá óôåãíü, ìáëáêü ðáíß êáé îåêéíÞóôå ìéá íÝá ìÝôñçóç.

ÌÝôáëëï

Ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò 

«ÌÝôáëëï»

 åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôçí 

áíåýñåóç ìáãíçôéêþí êáé ìç ìáãíçôéêþí áíôéêåéìÝíùí, 

áíåîÜñôçôá áðü ôç óýóôáóç ôïõ ôïß÷ïõ.

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 

9

, ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ôñüðï 

ëåéôïõñãßáò 

«ÌÝôáëëï»

. Ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 

1

 êáé ç Ýíäåéîç 

4

 ðÜíù áðü ôï ðëÞêôñï 

9

 áíÜâïõí ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï.

¼ôáí ôï ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï ðïõ áíåõñÝèçêå åßíáé ìáãíçôéêü 

(ð.÷. óßäçñï), ôüôå óôçí ïèüíç 

3

 åìöáíßæåôáé ôï óýìâïëï 

e

. Ãéá 

ôá ìç ìáãíçôéêÜ áíôéêåßìåíá åìöáíßæåôáé ôï óýìâïëï 

d

. Ãéá íá 

ìðïñÝóåé ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò íá áíáãíùñßóåé ôá äéÜöïñá åßäç 

ìåôÜëëïõ ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ðÜíù áðü ôï åíôïðéóìÝíï 

ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï (ï äáêôýëéïò 

1

 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï).

Õðüäåéîç: 

¼ôáí óôï õðü Ýëåã÷ï õðüóôñùìá åíôïðéóôïýí 

ðëÝãìáôá áðü ìïñöï÷Üëõâá êáôáóêåõþí êáé åíéó÷ýóåéò, ôüôå ç 

Ýíäåéîç ìÝôñçóçò 

i

 áðïêëßíåé óå üëç ôçí áíôßóôïé÷ç ðåñéï÷Þ. 

×áñáêôçñéóôéêÞ Ýíäåéîç ôùí ðëåãìÜôùí áðü ìïñöï÷Üëõâá 

êáôáóêåõþí åßíáé, Üìåóá åðÜíù áðü ôéò óéäåñÝíéåò ñÜâäïõò, ç 

åìöÜíéóç óôçí ïèüíç ôïõ óõìâüëïõ 

e

 ãéá ìáãíçôéêÜ ìÝôáëëá, 

êáé ôïõ óõìâüëïõ 

d

 ãéá ìç ìáãíçôéêÜ ìÝôáëëá ìåôáîý ôùí 

óéäåñÝíéùí ñÜâäùí.

Çëåêôñéêü êáëþäéï

Ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò 

«Çëåêôñéêü êáëþäéï»

 åßíáé êáôÜëëçëïò 

áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí áíåýñåóç çëåêôñïöüñùí áãùãþí 

(110

230 V). 

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 

8

 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ôñüðï ëåéô-

ïõñãßáò 

«Çëåêôñéêü êáëþäéï»

. Ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 

1

 êáé ç 

Ýíäåéîç 

4

 ðÜíù áðü ôï ðëÞêôñï 

8

 áíÜâïõí ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï.

¼ôáí åíôïðéóôåß Ýíáò õðü ôÜóç åõñéóêüìåíïò áãùãüò óôçí 

ïèüíç 

3

 åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç 

f

. Óõíå÷ßóôå íá êéíåßôå ôï 

åñãáëåßï ìÝôñçóçò áëëåðÜëëçëá åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá ìÝ÷ñé 

íá ìðïñÝóåôå íá åíôïðßóåôå áêñéâþò ôïí çëåêôñïöüñï áãùãü. 

Ðåñíþíôáò ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôïí çëåêôñïöüñï áãùãü 

áõôüò åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ìå ìåãÜëç áêñßâåéá. ¼ôáí ôï 

åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé ðïëý êïíôÜ óôïí áãùãü, ôüôå ï 

öùôåéíüò äáêôýëéïò 

1

 áíáâïóâÞíåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáé ç÷åß 

Ýíá ôá÷ýññõèìï áêïõóôéêü óÞìá.

Õðïäåßîåéò: 

Õðü ôÜóç åõñéóêüìåíïé áãùãïß åìöáíßæïíôáé óå üëïõò ôïõò 

ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò.

Ïé çëåêôñïöüñïé áãùãïß åíôïðßæïíôáé åõêïëüôåñá üôáí ó’ 

áõôïýò óõíäåèïýí êáé åíåñãïðïéçèïýí êáôáíáëùôÝò 

çëåêôñéêïý ñåýìáôïò (ð.÷. ëÜìðåò, óõóêåõÝò).

Õðü ïñéóìÝíåò ðñïûðïèÝóåéò (ð.÷. ðßóù áðü ìåôáëëéêÝò 

åðéöÜíåéåò Þ ðßóù áðü åðéöÜíåéåò ìå õøçëÞ 

ðåñéåêôéêüôçôá íåñïý) ïé çëåêôñïöüñïé áãùãïß äåí 

ìðïñïýí íá áíåõñåèïýí áóöáëþò.

 Ç éó÷ýò ôïõ óÞìáôïò 

åíüò çëåêôñïöüñïõ áãùãïý åîáñôÜôáé áðü ôç èÝóç ôùí 

êáëùäßùí. Ãé’ áõôü ðñÝðåé íá âåâáéþíåóôå, äéåîÜãïíôáò 

ðåñéóóüôåñåò ìåôñÞóåéò Þ ðáßñíïíôáò ðëçñïöïñßåò áðü 

Üëëåò êáôÜëëçëåò ðçãÝò, üôé ðñÜãìáôé äåí õðÜñ÷åé êáíÝíáò 

çëåêôñïöüñïò áãùãüò.

Ìç çëåêôñïöüñïé áãùãïß ìðïñïýí íá åíôïðéóôïýí óôïí 

ôñüðï ëåéôïõñãßáò 

«ÌÝôáëëï»

. (Óå áíôßèåóç ìå ôá óõìðáãÞ 

êáëþäéá) ôá ðïëýóôñåðôá óýñìáôá (óýñìáôá ëéôò) äåí 

äåß÷íïíôáé.

Ï óôáôéêüò çëåêôñéóìüò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áíáêñéâÞ 

åìöÜíéóç ôùí áãùãþí, ð.÷. üôé êáôáëáìâÜíïõí ìéá ìåãÜëç 

ðåñéï÷Þ. Ãéá íá âåëôéþóåôå ôçí Ýíäåéîç áêïõìðÞóôå ôçí 

ðáëÜìç ôïõ åëåýèåñïõ ÷åñéïý óáò åðÜíù óôïí ôïß÷ï, äßðëá 

óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá íá åîïõäåôåñþóåôå ôï óôáôéêü 

çëåêôñéóìü.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 55  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

56

 | EëëçíéêÜ 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

f

Ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí ìðïñïýí ãéá 

ôå÷íéêïýò ëüãïõò íá åðçñåáóôïýí áðü ïñéóìÝíåò 

ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò. ÔÝôïéåò óõíèÞêåò åßíáé ãéá 

ðáñÜäåéãìá ç ãåéôíßáóç ìå óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí 

éó÷õñÜ ìáãíçôéêÜ Þ çëåêôñïìáãíçôéêÜ ðåäßá, ç 

õãñáóßá, äïìéêÜ õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ìÝôáëëá, 

ìïíùôéêÜ õëéêÜ ìå åðßóôñùóç áëïõìéíßïõ êáèþò êáé 

áãþãéìåò ôáðåôóáñßåò Þ áãþãéìá ðëáêßäéá. 

Ãé’ áõôü üôáí 

ôñõðÜôå, ðñéïíßæåôå/êüâåôå Þ öñåæÜñåôå óå ôïß÷ïõò, 

ïñïöÝò Þ äÜðåäá íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò êáé Üëëåò ðçãÝò 

ðëçñïöüñçóçò (ð.÷. äïìéêÜ ó÷Ýäéá).

ÓçìÜäåìá áíôéêåéìÝíùí

Áí ÷ñåéáóôåß, ìðïñåßôå íá óçìáäÝøåôå ôá åíôïðéóìÝíá 

áíôéêåßìåíá. ¼ôáí âñåßôå ôá üñéá Þ ôï êÝíôñï åíüò 

áíôéêåéìÝíïõ óçìáäÝøôå ôçí áíáæçôïýìåíç èÝóç äéá ìÝóïõ 

ôïõ áíïßãìáôïò óçìáäÝìáôïò 

2

.

ÅðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò

Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáèÝôåé ìéá åðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò 

åðåéäÞ ç áêñéâÞò ìÝôñçóç åßíáé ìüíï ôüôå åöéêôÞ, üôáí ç 

èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò 

ðáñáìÝíåé äéáñêþò óôáèåñÞ.

¼ôáí áíÜøåé ç Ýíäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò 

g

 ôï 

åñãáëåßï âñßóêåôáé Ýîù áðü ôá üñéá ôçò èåñìïêñáóßáò 

ëåéôïõñãßáò Þ Þôáí åêôåèåéìÝíï óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò 

èåñìïêñáóßáò. 

ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò 

ëåéôïõñãßáò êáé áöÞóôå ôï íá áðïêôÞóåé ìéá óôáèåñÞ, 

êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá ðñéí ôï èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá.

Ëåéôïõñãßá ðñïåéäïðïßçóçò

¼ôáí óôçí ïèüíç 

3

 áíÜøåé ç Ýíäåéîç 

b

 êáé áíáâïóâÞíåé ç 

Ýíäåéîç 

4

 ðÜíù áðü ôï ðëÞêôñï 

10

, ôüôå ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå 

ìéá íÝá ìÝôñçóç. ÊáôåâÜóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü ôïí 

ôïß÷ï êáé ôïðïèåôÞóôå ôï óå ìéá Üëëç èÝóç ðÜíù óôï 

õðüóôñùìá.

¼ôáí óôçí ïèüíç 

3

 áíáâïóâÞíåé ç Ýíäåéîç 

b

, ôüôå 

ôïðïèåôåßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìÝóá óôçí ôóÜíôá 

ðñïóôáóßáò ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá êáé óôåßëôå ôï óå 

Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch.

ÊáëéìðñÜñéóìá

¼ôáí óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò 

«ÌÝôáëëï»

 áðïêëßíåé äéáñêþò ç 

Ýíäåéîç ìÝôñçóçò 

i

, ìïëïíüôé êïíôÜ óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí 

âñßóêåôáé êáíÝíá ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï, ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝ-

ôñçóçò ðñÝðåé íá êáëéìðñáñéóôåß.

ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò.

Áðïìáêñýíåôå áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò üëá ôá 

áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá åðçñåÜóïõí ôçí ÝíäåéîÞ ôïõ, ð.÷. 

ñïëüãéá ôïõ ÷åñéïý êáé ìåôáëëéêÜ äá÷ôõëßäéá, êáé êñáôÞóôå 

ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôïí áÝñá.

Âåâáéùèåßôå ðñïçãïõìÝíùò üôé Þ Ýíäåéîç ìðáôáñßáò 

h

äåß÷íåé üôé ç ìðáôáñßá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí êáôÜ ôï 1/3 

öïñôéóìÝíç: 

ÊñáôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Ýôóé, þóôå ç ðéíáêßäá 

êáôáóêåõáóôÞ 

13

 íá äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù. Öñïíôßóôå íá 

ìçí åðéäñÜ êáìéÜ öùôåéíÞ ðçãÞ Þ ç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá óôçí 

ðåñéï÷Þ 

12

 êáé 

13

, ÷ùñßò üìùò íá êáëýøåôå ôçí ðåñéï÷Þ 

áõôÞ.

ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôá ðëÞêôñá 

5

êáé 

7

 ìÝ÷ñé ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 

1

 íá áíÜøåé ìå êüêêéíï 

÷ñþìá. ÁöÞóôå åëåýèåñá ôá äõï ðëÞêôñá.

¼ôáí ôï êáëéìðñÜñéóìá äéåîÜ÷èçêå ìå åðéôõ÷ßá, ôüôå ôï 

åñãáëåßï ìÝôñçóçò åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìåôÜ áðü 

ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá êáé áêïëïýèùò åßíáé Ýôïéìï ãéá 

ëåéôïõñãßá.

Õðüäåéîç: 

ÅðáíáëÜâåôå ôï êáëéìðñÜñéóìá üôáí ôï åñãáëåßï 

ìÝôñçóçò äåí åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï 

åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí åíåñãïðïéçèåß êé áõôÞ ôç öïñÜ 

áõôüìáôá, ôüôå ôïðïèåôåßóôå ôï ìÝóá óôçí ôóÜíôá ðñïóôáóßáò 

ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá êáé óôåßëôå ôï óå Ýíá 

åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

Íá åëÝã÷åôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êÜèå öïñÜ ðñéí ôï 

÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 

Óå ðåñßðôùóç åìöáíþí æçìéþí Þ ÷áëá-

ñþí åîáñôçìÜôùí óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò 

äåí åîáóöáëßæåôáé ðëÝïí ç Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ.

Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáñêþò êáèáñü êáé 

óôåãíü ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå áõôü êáëÜ êáé 

áóöáëþò.

Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ.

Êáèáñßóôå ôõ÷üí âñùìéÝò ì’ Ýíá êáèáñü êáé ìáëáêü ðáíß. Íá ìç 

÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò.

Ãéá íá ìçí åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ ç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò 

12

áðáãïñåýåôáé ôï óôåñÝùìá áõôïêüëëçôùí Þ ðéíáêßäùí, 

éäéáßôåñá ìåôáëëéêþí, óôï ìðñïóôéíü Þ ôï ðéóéíü ìÝñïò ôïõ 

åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.

Ìçí áöáéñÝóåôå ôïí ïëéóèçôÞñá 

11

 áðü ôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ 

åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.

Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé 

åëÝã÷ïõ, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá 

ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõ-

óéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí 

áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.

Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé 

êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï 

10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá 

êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.

Íá äéáöõëÜãåôå êáé íá ìåôáöÝñåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï 

ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá ðïõ ôï óõíïäåýåé.

Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôÝëëåôáé ãéá åðéóêåõÞ 

ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá 

17

.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ 

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á 

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá 

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò 

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç 

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 56  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Türkçe | 

57

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝ-

ðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá 

áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá åñãáëåßá ìÝôñç-

óçò, êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò 

ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá 

óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí 

ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Türkçe

Güvenlik Talimat

Bütün talimat hükümleri okunmal ve 

bunlara uyulmaldr. 

BU TALİMATI İYİ VE 

GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.

f

Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. 

Bu yolla ölçme 

cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz.

f

Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya 

tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde 

çalşmayn. 

Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar 

tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.

f

Bu elektrikli el aleti teknolojiye bağl olarak yüzde 

yüzlük bir güvenliği garanti edemez. Bu nedenle 

tehlikeli durumlardan kaçnmak üzere duvarlarda, 

tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme veya freze 

işlerine başlamadan önce her defasnda yap plan, 

fotoğraf veya yap aşamas gibi bilgi kaynaklarndan 

yararlann. 

Hava nemi veya diğer elektrikli aletlerin 

yaknda bulunmas gibi çevre etkileri cihazn ölçme 

hassaslğn olumsuz yönde etkileyebilir. Duvarlarn niteliği 

ve durumu (örneğin nem, metal içeren yap malzemesi, 

iletken duvar kağtlar, yaltm malzemesi, fayanslar) ve 

nesnelerin says, türü, büyüklüğü ve uzunluğu ölçme 

sonuçlarnda yanlşlk veya karşklklara neden olabilir.

Ürün ve işlev tanm

Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm 

klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.

Usulüne uygun kullanm

Bu çok amaçl dijital tarama cihaz; duvar, tavan ve 

zeminlerdeki metallerin (demir ve demir olmayan metallerin, 

örneğin armatür demirlerinin), ahşap direk ve kalaslarn ve 

elektrik akm altndaki kablolarn aranp, yerlerinin tespiti için 

geliştirilmiştir.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme 

cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.

1

Işkl halka

2

İşaretleme deliği

3

Display

4

İşletim türü göstergesi

5

Açma/kapama tuşu

6

Display aydnlatma tuşu

7

Sesli sinyal tuşu

8

Gerilim ileten kablolar arama/işletim türü 

akm 

kablosu

 tuşu

9

Metal arama/işletim türü 

Metal

 tuşu

10

Ahşap ve metal kiriş arama/işletim türü 

kuru yap

 tuşu

11

Kaydrc

12

Sensör alan

13

Tip etiketi

14

Batarya gözü kapağ

15

Batarya gözü kapak kilidi

16

Taşma halkas yuvas

17

Koruyucu çanta

18

Taşma halkas

Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat 

kapsamnda değildir.

Gösterge elemanlar (Baknz: Şekil A)

a

Kapatlmş sinyal sesi göstergesi

b

Uyar fonksiyonu göstergesi

c

Nesne türü göstergesi 

metal olmayan nesne

d

Nesne türü göstergesi 

manyetik olmayan metal

e

Nesne türü göstergesi 

manyetik metal

f

Nesne türü göstergesi 

gerilim ileten kablo

g

Scaklk kontrolü göstergesi

h

Batarya göstergesi

i

Ölçme göstergesi

j

Hassas skala

k

Gösterge 

CENTER

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 57  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

58

 | Türkçe 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Teknik veriler

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak 

Teknik veriler

 bölümünde tanmlanan 

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun 

olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 

1999/5/AT yönergeleri hükümleri uyarnca 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montaj

Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi

Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan bataryalarn 

kullanlmas tavsiye olunur.

Batarya gözü kapağn 

14

 açmak için kilide 

15

 ok yönünde 

basn ve batarya gözü kapağn yukar kaldrn. Aletle birlikte 

teslim edilen bataryay yerine yerleştirin. Bu srada batarya 

gözünün iç tarafndaki şekillere bakarak kutuplamann doğru 

olmasna dikkat edin.

Batarya göstergesi 

h

 daima bataryann güncel durumunu 

gösterir:

Batarya tam şarjl

Batarya 2/3 veya daha az kapasiteye sahip

Batarya 1/3 veya daha az kapasiteye sahip

Lütfen bataryay değiştirin

f

Uzun süre kullanmayacaksanz bataryay tarama 

cihazndan çkarn. 

Batarya uzun sürede paslanabilir veya 

kendi kendine boşalabilir.

İşletme

f

Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan 

güneş şnndan koruyun.

f

Ölçme cihazn aşr scaklklara veya scaklk değişik-

liklerine maruz brakmayn. Büyük scaklk değişiklik-

lerinden sonra ölçme cihazn açmadan önce scaklk 

dengelemesi yapmasn bekleyin. 

Aşr scaklklarda 

veya scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassasiyeti 

ve Display’deki görüntüler olumsuz yönde etkilenebilir.

f

Yaknda bulunan WLAN, UMTS, uçuş radar, verici 

direkleri veya mikro dalgalar gibi verici sistemlerin 

kullanlmas veya işletilmesi ölçme fonksiyonunu 

etkiler.

Çalştrma

Açma/kapama

f

Tarama cihazn açmadan önce sensör alannn 12 

nemli olmamasna dikkat edin. 

Eğer gerekiyorsa 

cihaznz bir bezle silerek kurulayn.

f

Cihaznz aşr bir scaklk değişikliğine uğramşsa, 

açmadan önce bir süre scaklk dengelemesini bekleyin. 

Ölçme cihazn 

açmak

 için açma/kapama tuşuna 

5

 basn.

Ölçme cihazn 

kapatmak

 için açma/kapama tuşuna 

5

yeniden basn.

Ölçme cihaznda yaklaşk 5 dakika süre ile herhangi bir tuşa 

baslmaz ve tarama yaplmazsa ölçme cihaz bataryay 

korumak üzere otamatik olarak kapanr.

Display aydnlatmasnn açlmas/kapanmas

Display aydnlatmas tuşu 

6

 ile Display aydnlatmasn açp 

kapatabilirsiniz.

Sesli sinyalin açlp kapatlmas

Sesli sinyal tuşu 

7

 ile sesli sinyali açp kapatabilirsiniz. Sesli 

sinyal kapal durumda iken Display’de gösterge 

a

 gözükür.

Çalşma şekli (Baknz: Şekiller A–B)

Ölçme cihaz ile sensör alannn 

12

 alt 

A

 ölçme yönünde 

maksimum alglama derinliğine kadar (Baknz: 

Teknik 

veriler

) kontrol edilir. Duvar malzemesinden farkllk 

gösteren nesneler alglanr.

Ölçme cihazn zemin üzerinde düz bir çizgide, hafifçe bast-

rarak, kaldrmadan veya bastrma kuvvetini değiştirmeden 

hareket ettirin. Ölçme/tarama işlemi esnasnda kaydrc 

11

daima zeminle temas halinde olmaldr.

Ölçme işlemi

Ölçme cihazn tarama yaplacak yüzeye yerleştirin ve 

B

yönünde hareket ettirin. Ölçme cihaz bir nesneye yaklaşnca 

ölçme göstergesindeki 

i

 sapma artar ve halka 

1

 sar olarak 

yanar, ölçme cihaz nesneden uzaklaşnca ölçme 

göstergesindeki sapma azalr. Bir nesnenin ortasna 

Dijital tarama cihaz

GMS 120

Ürün kodu

3 601 K81 0..

Maks. alglama derinliği*

Demirler

Demir olmayan metaller (Bakr)

Akm ileten kablolar 110

230 V 

(gerilim altnda)**

Ahşapta

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Kapama otomatiği yaklaşk

5 dak

İşletme scaklğ

10

°C

...+50

°C

Saklama scaklğ

20

°C

...+70

°C

Batarya

1 x 9 V 6LR61

İşletme süresi, yak.

5 h

Ağrlğ EPTA-Procedure 

01/2003’e göre

270 g

Koruma türü

IP 54 (Toza ve püsküren

suya karş korunmal)

*İşletim türü, malzeme, nesnelerin büyüklüğü ve zeminin malzemesi ve 

durumuna bağldr

**Gerilim iletmeyen kablolarda daha düşük alglama derinliği

f

Ölçme sonucunun hassaslğ zeminin elverişsiz özelliği 

tarafndan olumsuz yönte etkilenebilir.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 58  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Türkçe | 

59

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

gelindiğinde ölçme göstergesi 

i

 maksimum sapma yapar; 

halka 

1

 krmz olarak yanar ve bir sinyal sesi duyulur. Küçük 

veya çok derindeki nesnelerde halka 

1

 sar yanmaya devam 

edebilir ve sinyal sesi duyulmayabilir.

f

Geniş nesneler şkl halka veya sinyal sesi ile bütün 

genişliklerine uygun olarak gösterilmez.

Nesnenin yerini tam olarak belirleyebilmek için ölçme cihazn 

nesne üzerinde birkaç kez (3x) ileri geri hareket ettirin. Bütün 

işletim türlerinde hassas skala 

j

 otomatik olarak aktifleşir. 

Hassas skala 

j

 sensör ortasnda bir nesne bulunursa veya 

ölçme göstergesi 

i

 maksimum sapmaya ulaşnca tam sapma 

gösterir. Bunlara ek olarak 

kuru yap

 ve 

metal

 işletim 

türlerinde gösterge 

CENTER

k

 yanar.

Zemin altndaki geniş nesneler ölçme göstergelerinin 

i

 ve 

j

yüksek sapmas ile gösterilir. Halka 

1

 sar olarak yanar. 

Yüksek sapmann süresi nesne büyüklüğü ile düz orantldr.

Çok küçük veya çok derindeki nesneler aranrken ölçme 

göstergesi 

i

 çok az sapma yaparsa, ölçme cihazn nesne 

üzerinde yatay ve dikey olarak tekrar hareket ettirin. Hassas 

skaladaki 

j

 sapmaya ve 

kuru yap

 ve 

metal

 işletim 

türlerinde ek olarak göstergeye 

CENTER

k

 dikkat edin, bu 

şekilde nesneyi daha hassas biçimde belirleyebilirsiniz.

f

Duvarda delme, kesme veya freze yapmadan önce 

diğer bilgi kaynaklarndan da yararlanarak gerekli 

güvenliği sağlamalsnz. 

Ölçme sonuçlar çevre etkileri 

veya duvar niteliği tarafndan olumsuz yönde etkilenebile-

ceğinden, gösterge sensör alannda hiçbir nesne 

göstermese bile tehlike oluşabilir (sesli sinyal duyulmaz ve 

şkl halka 

1

 yeşil olarak yanar).

İşletim türleri

Uygun işletim türlerini seçerek en iyi ölçme ve tarama 

sonuçlarn elde edebilirsiniz. Metal nesneler için maksimum 

alglama derinliğine 

metal

 işletim türünde ulaşrsnz. 

Elektrik gerilimi iletin kablolar için maksimum alglama 

derinliğine 

akm kablosu

 işletim türünde ulaşrsnz. 

Seçilmiş bulunan işletim türü her zaman yeşil olarak yanan 

göstergeden 

4

 anlaşlabilir.

Kuru yap

Kuru yap

 işletim türü kuru yaplardaki ahşap ve metal 

nesnelerin bulunmasna uygundur.

Tuşa 

10

 basarak 

kuru yap

 işletim türünü aktif hale 

getirin.Gösterge 

4

 tuş 

10

 üzerindeki, yeşil olarak yanar. 

Ölçme cihaz taranacak yüzeye yerleştirilince halka 

1

 yeşil 

olarak yanar ve cihazn ölçüme hazr olduğunu bildirir.

Kuru yap

 işletim türünde bütün nesne türleri bulunur ve 

gösterilir:

Metalik olmayan, örneğin ahşap kirişler

Manyetik, örneğin donat demiri

Manyetik olmayan, ancak metalik, örneğin bakr boru

Gerilim ileten, örneğin akm kablosu

Uyar: 

Kuru yap

 işletim türünde ahşap ve metal nesneler 

ve gerilim ileten kablolar yannda örneğin su dolu plastik 

borular da gösterilir. Display’de 

3

 bu nesneler için metal 

olmayan nesnelere ait gösterge 

c

 gözükür.

Zemin altndaki çivi ve vidalar bir ahşap kirişin Display’de 

metal nesne olarak gösterilmesine neden olabilir.

Display’de 

3

 sürekli, yüksek bir ölçme göstergesi 

i

 ve 

j

sapmas görülürse, ölçme cihazn tarama yaplan yüzeyin 

başka bir yerine yerleştirerek tekrar açn.

Ölçme cihaz tarama yaplacak yüzeye yerleştirilince şkl 

halka 

1

 cihazn ölçüme hazr olduğunu göstermezse, ölçme 

cihaz zemini tam olarak alglayamaz.

Tuşa 

10

 şkl halka yeşil olarak yanncaya kadar basn.

Daha sonra yeni bir ölçme işlemi başlatmak ve ölçme 

cihazn başka bir duvara yerleştirmek isterseniz, tuşa 

10

ksa bir süre basamalsnz.

Baz ender durumlarda sensör alan 

12

 ve tip etiketi 

13

taraf kirli olduğu için ölçme cihaz zemini alglayamaz. 

Ölçme cihazn kuru ve yumuşak bir bezle temizleyin ve 

ölçme işlemini tekrar başlatn.

Metal

Metal

 işletim türü duvar özelliklerinden bağmsz olarak 

manyetik ve manyetik olmayan nesnelerin bulunmasna 

uygundur.

Tuşa 

9

 basarak 

Metal

 işletim türünü aktif hale getirin. Işkl 

halka 

1

 ve gösterge 

4

 tuş 

9

 üzerindeki, yeşil olarak yanar.

Bulunan metalik nesnelerde manyetik metaller söz konusu ise 

(örneğin demir) Display’de 

3

 sembol 

e

 gösterilir. Manyetik 

olmayan metallerde sembol 

d

 gösterilir. Metal türleri 

arasndaki farkn belirlenmesi için ölçme cihaz bulunan metal 

nesne üzerinde olmaldr (halka 

1

 krmz olarak yanar).

Açklama: 

Farkl zeminlerdeki yap çeliği örgülerinde ve 

donat demirlerinde bütün yüzeyde ölçme göstergesinde 

i

 bir 

sapma gösterilir. Tipik olarak yap çeliği örgülerinde doğrudan 

demir çubuklar üzerinde Display’de manyetik metallere ait 

sembol 

e

 ve demir çubuklar arasnda ise manyetik olmayan 

metallere ait sembol 

d

 gösterilir.

Akm kablosu

Akm kablosu

 işletim türü özel olarak şebeke gerilimi ileten 

kablolarn (110

230 V) bulunmasnda kullanlr.

Tuşa 

8

 basarak 

akm kablosu

 işletim türünü aktif hale getirin. 

Işkl halka 

1

 ve gösterge 

4

 tuş 

8

 üzerindeki, yeşil olarak yanar.

Gerilim ileten bir kablo bulunduğunda Display’de 

3

 gösterge 

f

gözükür. Gerilim ileten kabloyu daha hassas biçimde lokalize 

etmek için ölçme cihazn yüzeyde hareket ettirin. Cihaz 

birkaç kez hareket ettirildikten sonra gerilim ileten kablo çok 

hassas biçimde gösterilebilir. Ölçme cihaz kabloya çok 

yaklaştğnda şkl halka 

1

 krmz olarak yanar ve hzl 

tempolu bir sinyal sesi duyulur.

Uyar: 

Gerilim ileten kablolar bütün işletim türlerinde 

gösterilebilir.

Akm tüketiciler (örneğin lambalar, cihazlar) aranan 

kabloya bağlanp açldklar takdirde gerilim ileten kablolar 

daha kolay bulunabilir.

Belirli koşullarda (örneğin metal yüzeylerin arkasnda 

veya su içeriği yüksek yüzeylerin arkasnda) gerilim 

ileten kablolar güvenli biçimde bulunamaz.

 Gerilim 

ileten bir kablonun sinyal şiddeti kablonun konumuna 

bağldr. Bu nedenle ilgili yerin yaknlarnda daha başka 

tarama işlemleri yaparak veya başka bilgi kaynaklarn 

kullanarak gerilim ileten kablonun bulunup bulunmadğn 

kontrol edin.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 59  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

60

 | Türkçe 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Gerilim iletmeyen kablolar 

Metal

 işletim türünde metal 

nesneler olarak bulunabilir. Örgülü kablolar gösterilemez 

(masif kablolarn aksine).

Statik elektriklenme kablolarn hassas olmayan biçimde, 

örneğin büyük bir alanda, gösterilmesine neden olabilir. Bu 

göstergeyi iyileştirmek için, statik elektriklenmeyi önlemek 

üzere boştaki elinizi ölçme cihaznn yanna yerleştirin.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

f

Ölçme sonuçlar ilkesel olarak belirli ortam koşullar 

tarafndan olumsuz yönde etkilenebilir. Bunlar örneğin 

güçlü manyetik veya elektro manyetik alan oluşturan 

cihazlara yaknlk, nem, metal içeren yap malzemeleri, 

alüminyum kaplamal yaltm malzemesi ve iletken 

duvar kağtlar veya fayanslardr. 

Bu nedenle 

duvarlarda, tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme 

veya freze yapmadan önce diğer bilgi kaynaklarna da 

başvurun (örneğin yap planlar).

Nesnelerin işaretlenmesi

Gerektiğinde bulunan nesneleri işaretleyebilirsiniz. Ölçme 

işlemini normal yöntemle gerçekleştirin. Bir nesnenin 

snrlarn veya merkezini bulduğunuzda, bulduğunuz yeri 

işaretleme deliği 

2

 ile işaretleyin.

Scaklk kontrolü

Hassas bir ölçme ancak ölçme cihaz içindeki scaklk sabit 

kaldğ sürece mümkün olduğundan, ölçme cihaz bir scaklk 

kontrol sistemi ile donatlmştr.

Scaklk kontrol göstergesi 

g

 yandğnda ölçme cihaz işletme 

scaklk aralğnn dşnda bulunuyor veya aşr scaklk 

değişikliklerine maruz kalmş demektir. 

Bu gibi durumlarda 

ölçme cihazn kapatn ve tekrar açn.

Uyar fonksiyonu

Display’de 

3

 gösterge 

b

 yanar ve gösterge 

4

 tuş 

10

 üzerinde, 

yanp sönerse, ölçme işleminin yeniden başlatlmas gerekir. 

Ölçme cihazn duvardan aln ve zeminde başka bir yere 

yerleştirin.

Display’de 

3

 gösterge 

b

 yanp sönerse ölçme cihazn birlikte 

teslim edilen koruyucu çanta içinde yetkili bir müşteri 

servisine gönderin.

Kalibrasyon

Metal

 işletim türünde ölçme cihaz yaknnda metal bir nesne 

bulunmamasna rağmen ölçme göstergesi 

i

 sürekli olarak 

sapma yaparsa, ölçme cihaz manüel olarak kalibre edilebilir.

Ölçme cihazn kapatn.

Metal bileklik veya yüzükler de dahil olamak üzere ölçme 

cihaz yaknnda bulunan gösterilmesi olas bütün nesneleri 

uzaklaştrn ve ölçme cihazn havada tutun.

Bu esnada batarya göstergesinin 

h

 daha en aznda 1/3 

kapasite göstermesine dikkat edin: 

Ölçme cihazn tip etiketi 

13

 zemini gösterecek biçimde 

tutun. Sensör alann 

12

 ve tip etiketi 

13

 alann şiddetli şk 

kaynaklarnn kapatmamasna dikkat edin.

5

 ve 

7

 tuşlarna ayn anda basn ve her iki tuşu da şkl halka 

1

 krmz olarak yanncaya kadar basl tutun. Daha sonra 

her iki tuşu da brakn.

Kalibrasyon işlemi başarl olarak gerçekleşirse ölçme 

cihaz birkaç saniye sonra otomatik olarak tekrar açlr ve 

işletime hazr olur.

Açklama: 

Ölçme cihaz otomatik olarak açlmazsa, 

kalibrasyon işlemini tekrarlayn. Ölçme cihaz buna rağmen 

açlmazsa, cihaz birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde 

yetkili bir müşteri servisine gönderin.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f

Her kullanmdan önce ölçme cihazn kontrol edin. 

Görünür bir hasar veya gevşek parça tespit ederseniz 

cihazn fonksiyonu güvenli olmaz.

İyi ve güvenli çalşabilmek için ölçme cihazn her zaman temiz 

ve kuru tutun.

Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara 

daldrmayn.

Kirleri kuru ve yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü 

madde kullanmayn.

Tarama fonksiyonunun olumsuz yönde etkilenmemesi için 

sensör alannda 

12

 tarama cihaznn ön ve arka tarafnda, 

özellikle metalden yaplma etiket ve benzeri nesneler 

olmamaldr.

Ölçme cihaznn arka tarafndaki kaydrcy 

11

 çkarmayn.

Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza 

yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili 

bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.

Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka 

cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.

Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta 

içinde saklayn ve taşyn.

Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 

17

içinde yollayn.

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek 

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler 

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, 

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile 

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Işklar LTD.ŞTİ.

Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan

Adana

Tel.: 0322 359 97 10

Tel.: 0322 359 13 79

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67

Aksaray

Tel.: 0382 215 19 39

Tel.: 0382 215 12 46

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 60  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Polski | 

61

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bulsan Elektrik

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs 

No: 48/29 İskitler

Ankara

Tel.: 0312 341 51 42

Tel.: 0312 341 02 03

Faz Makine Bobinaj

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

Antalya

Tel.: 0242 346 58 76

Tel.: 0242 346 28 85

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 

Denizli

Tel.: 0258 262 06 66

Bulut Elektrik

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs

Elazğ

Tel.: 0424 218 35 59

Körfez Elektrik

Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71

Erzincan

Tel.: 0446 223 09 59

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye

Fethiye

Tel.: 0252 614 57 01

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 0342 231 64 32

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 231 95 00

Onarm Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 613 75 46

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 872 00 66

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 376 80 74

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 457 14 65

Ankaral Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 336 42 16

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 228 90 90

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9 

Tekirdağ

Tel.: 0282 651 28 84

Tasfiye

Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden 

kazanm merkezine yollanmaldr.

Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine 

atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm 

ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve 

2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal 

veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/ 

bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre 

dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine 

gönderilmek zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Należy przeczytać i zastosować wszystkie 

instrukcje i wskazówki. 

PROSIMY 

ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ 

NINIEJSZE WSKAZÓWKI.

f

Napraw urządzenia pomiarowego powinien 

dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy 

użyciu oryginalnych części zamiennych. 

Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną 

eksploatację przyrządu.

f

Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego 

w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym 

znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia 

iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.

f

Urządzenie pomiarowe nie jest w stanie – ze względu 

na swoją technologię – zagwarantować stuprocentową 

pewność pomiarów. Aby wykluczyć ewentualne 

zagrożenia, przed przystąpieniem do wiercenia, cięcia, 

frezowania w ścianach, sufitach i podłogach, należy 

zabezpieczyć się dodatkowo, sięgając do innych źródeł 

informacji, takich jak plany budowlane, zdjęcia z posz-

czególnych etapów budowy itp. 

Wpływy zewnętrzne, 

takie jak wilgotność powietrza lub znajdujące się w pobliżu 

inne instrumenty elektroniczne mogą mieć wpływ na 

dokładność pomiarową urządzenia pomiarowego. Rodzaj 

ścian i ich stan (np. stopień wilgotności, materiały 

budowlane zawierające metal, tapety przewodzące prąd, 

materiał wyciszający, płytki ceramiczne), jak również 

ilość, rodzaj, wielkość i położenie obiektów mogą 

zakłamywać wyniki pomiarowe.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 61  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

62

 | Polski 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Opis urządzenia i jego zastosowania

Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem 

urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas 

czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do wykrywania 

metali (żelaza i metali nieżelaznych, np, żelazo zbrojeniowe), 

belek drewnianych, a także będących pod napięciem 

przewodów w ścianach, stropach i podłogach.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do 

schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na 

stronie graficznej.

1

Dioda (w kształcie pierścienia)

2

Otwór zaznaczania

3

Wyświetlacz

4

Wskaźnik trybu pracy

5

Wyłącznik urządzenia

6

Przycisk podświetlenia wyświetlacza

7

Przycisk sygnalizatora dźwiękowego

8

Przycisk do lokalizowania przewodów elektrycznych pod 

napięciem/tryb 

Przewód elektryczny

9

Przycisk do lokalizowania obiektów metalowych/

tryb 

Metal

10

Przycisk do lokalizowania belek metalowych/

tryb 

Prefabrykaty

11

Ślizgacz

12

Zakres czujnika

13

Tabliczka znamionowa

14

Pokrywa wnęki na baterie

15

Blokada pokrywy wnęki na baterie

16

Uchwyt paska na dłoń

17

Futerał

18

Pasek na dłoń

Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi 

w skład wyposażenia standardowego.

Elementy wskaźnikowe (zob. rys. A)

a

Wskaźnik wyłączonego sygnału dźwiękowego

b

Wskaźnik funkcji ostrzegania

c

Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu 

Obiekt 

niemetalowy

d

Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu 

Obiekt 

niemagnetyczny

e

Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu 

Metal 

magnetyczny

f

Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu 

Przewód pod 

napięciem

g

Wskaźnik kontroli temperatury

h

Wskaźnik naładowania baterii

i

Wskaźnik pomiaru

j

Skala dokładna

k

Wskaźnik 

CENTER

Dane techniczne

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 

przedstawiony w rozdziale 

Dane techniczne

, odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 

2011/65/UE, 2004/108/WE, 1999/5/WE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montaż

Wkładanie/wymiana baterii

Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu 

baterii alkaliczno-manganowych.

Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 

14

 należy 

przesunąć jej blokadę 

15

 w kierunku wskazanym przez 

strzałkę, a następnie otworzyć pokrywkę. Włożyć do wnęki 

dołączone do zestawu baterie. Należy przy tym zwrócić 

uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości zgodnie z 

przedstawionym po wewnętrznej stronie wnęki schematem.

Wykrywacz

GMS 120

Numer katalogowy

3 601 K81 0..

maks. głębokość pomiaru*

Metale żelazne

Metale nieżelazne (miedź)

przewody elektryczne pod 

napięciem 110

230 V (przy 

doprowadzonym napięciu)**

Drewno

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automatyczne wyłączanie po ok.

5 min

Temperatura pracy

10

°C

...+50

°C

Temperatura przechowywania

20

°C

...+70

°C

Bateria

1 x 9 V 6LR61

Czas pracy ok.

5 h

Ciężar odpowiednio do 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Stopień ochrony 

IP 54 (ochrona przed

pyłem i rozbryzgami

wody)

*w zależności od trybu pracy, materiału i wielkości obiektów, a także 

rodzaju materiału i stanu podłoża

**mniejsza głębokość pomiarowa przy przewodach nie będących pod 

napięciem

f

Wynik pomiaru może okazać się nie dokładny, w przypadku 

niekorzystnego składu podłoża.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 62  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Polski | 

63

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Wskaźnik baterii 

h

 zawsze ukazuje aktualny stan naładowania 

baterii:

Bateria jest całkowicie naładowana.

Bateria ma 2/3 pojemności lub mniej

Bateria ma 1/3 pojemności lub mniej

Proszę wymienić baterię

f

Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, 

należy wyjąć z niego baterie. 

Mogą one, przy dłuższej 

przerwie w używaniu, ulec korozji lub się rozładować.

Praca urządzenia

f

Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią 

i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.

f

Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi 

lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami 

temperatury. W przypadku, gdy urządzenie pomiaro-

we poddane było większym wahaniom temperatury, 

należy przed włączeniem odczekać, aż powróci ono do 

normalnej temperatury. 

Ekstremalnie wysokie lub niskie 

temperatury, a także silne wahania temperatury mogą 

mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru, a także na 

wskazanie wyświetlane na wyświetlaczu.

f

Zastosowanie lub praca stacji nadawczych, np. WLAN, 

UMTS, radaru samolotowego, masztów lub kuchenek 

mikrofalowych w pobliżu urządzenia pomiarowego 

może mieć wpływ na pracę urządzenia.

Włączenie

Włączanie/wyłączanie

f

Przed włączeniem urządzenia pomiarowego należy 

upewnić się, czy okolice czujnika 12 nie uległy zawilgo-

ceniu. 

W przypadku stwierdzenia wilgoci, urządzenie 

pomiarowe należy wytrzeć do sucha ściereczką.

f

Jeżeli urządzenie pomiarowe poddane zostało dużym 

wahaniom temperatury, należy przed włączeniem 

pozwolić powrócić mu do normalnej temperatury. 

Aby 

włączyć

 urządzenie pomiarowe, należy nacisnąć 

włącznik/wyłącznik 

5

.

Aby 

wyłączyć

 urządzenie pomiarowe, należy ponownie 

nacisnąć włącznik/wyłącznik 

5

.

Jeżeli przez ok. 5 min. na urządzeniu pomiarowym nie 

zostanie naciśnięty żaden przycisk, ani nie nastąpi lokalizacja 

żadnych obiektów, urządzenie pomiarowe wyłącza się 

automatycznie w celu oszczędzania baterii.

Włączanie/wyłączanie oświetlenia wyświetlacza

Za pomocą przycisku oświetlenie wyświetlacza 

6

 można 

włączyć lub wyłączyć oświetlenie.

Włączanie/wyłączanie sygnału dźwiękowego

Za pomocą przycisku sygnał dźwiękowy 

7

 można włączyć lub 

wyłączyć dźwięk. Przy wyłączonym sygnale dźwiękowym na 

wyświetlaczu pojawi się wskaźnik 

a

.

Sposób funkcjonowania (zob. rys. A–B)

Za pomocą urządzenia pomiarowego kontrolowane jest całe 

podłoże zakresu czujnika 

12

 w kierunku 

A

, aż do osiągnięcia 

maksymalnie możliwej głębokości pomiaru (zob. 

Dane 

techniczne

). Wykryte zostaną wszystkie przedmioty, które 

zostały wykonane z materiału innego niż ściana.

Urządzenie pomiarowe należy przesuwać zawsze po linii 

prostej, wywierając lekko nacisk na podłoże, unikając uno-

szenia urządzenia lub zmiany siły nacisku. Podczas pomiaru 

ślizgacze 

11

 muszą mieć zawsze kontakt z podłożem.

Pomiar

Przyłożyć urządzenie pomiarowe do badanej powierzchni i 

przesuwać je w kierunku 

B

. Gdy urządzenie pomiarowe zbliża 

się do ukrytego obiektu, wzrasta słupek na wskaźniku 

pomiarowym 

i

, a pierścień 

1

 świeci się kolorem żółtym, 

oddalenie się urządzenia sygnalizowane jest opadnięciem 

słupka. Dokładnie ponad środkiem lokalizowanego obiektu 

na wskaźniku pomiarowym 

i

 zaobserwować można 

maksymalne wychylenie słupka; pierścień 

1

 świeci się 

wówczas na czerwono, rozlega się też sygnał dźwiękowy. W 

przypadku mniejszych lub głębiej położonych obiektów może 

się zdarzyć, że pierścień 

1

 świeci się w dalszym ciągu na żółto, 

a sygnał dźwiękowy nie rozbrzmiewa.

f

Szersze obiekty nie są lokalizowane przez pierścień 

i sygnał dźwiękowy na całej ich szerokości.

Aby dokładnej zlokalizować obiekt, należy przesuwać 

urządzenie pomiarowe kilkakrotnie (3x) ponad 

lokalizowanym obiektem. W wszystkich trybach pracy 

następuje automatyczna aktywacja dokładnej podziałki 

j

. Na 

dokładnej podziałce 

j

 widoczne jest całkowite wychylenie 

słupka wówczas, gdy obiekt leży dokładnie pod środkiem 

czujnika lub gdy osiągnięte zostało maksymalne wychylenie 

wskaźnika podziałki 

i

. Dodatkowo w trybach pracy 

Prefabrykaty

 i 

Metal

 świeci się jeszcze wskaźnik 

CENTER

k

.

Szersze obiekty ukryte można rozpoznać dzięki stałemu 

wysokiemu wzrostowi słupków na wskaźnikach pomiarowych 

i

 i 

j

. Pierścień 

1

 świeci się na żółto. Czas trwania silnego 

odchylenia wskaźnika odpowiada mniej więcej szerokości 

obiektu.

W przypadku małych lub głęboko leżących obiektów, gdy 

wskaźnik 

i

 odchyla się jedynie bardzo nieznacznie, należy 

ponownie przesunąć urządzenie pomiarowe w poziomie i w 

pionie ponad obiektem. Aby precyzyjne zlokalizować obiekt 

należy obserwować podziałkę dokładną 

j

, a w trybach pracy 

Prefabrykaty

 i 

Metal

 dodatkowo na wskaźnik 

CENTER

k

.

f

Przed przystąpieniem do wiercenia otworów w ścia-

nach, cięcia lub frezowania, należy zabezpieczyć się 

dodatkowo, sięgając do innych źródeł informacji. 

Ponieważ na wyniki pomiarów wpływ mogą mieć zarówno 

czynniki zewnętrzne, jak i właściwości ściany, niebez-

pieczeństwo może zaistnieć też mimo niewykazania 

zakresie sensora żadnego obiektu (nie rozbrzmiewa żaden 

sygnał dźwiękowy, a pierścień 

1

 świeci się na zielono).

Rodzaje pracy

Najlepsze wyniki pomiarowe osiąga się wybierając właściwy 

tryb pracy. Najlepszy wyniki, jeśli chodzi o głębokość 

lokalizacji obiektów metalowych, można osiągnąć w trybie 

pracy 

Metal

. Najlepszy wyniki, jeśli chodzi o głębokość 

lokalizacji przewodów znajdujących się pod napięciem, 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 63  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

64

 | Polski 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

można osiągnąć w trybie pracy 

Przewód elektryczny

Wybrany tryb pracy można w każdej chwili rozpoznać dzięki 

wskaźnikowi 

4

 świecącemu się zielonym kolorem.

Prefabrykaty

Tryb pracy 

Prefabrykaty

 przeznaczony jest do 

lokalizowania obiektów drewnianych i metalowych w 

ścianach z prefabrykatów.

Wcisnąć przycisk 

10

, aby dokonać aktywacji trybu 

Prefabrykaty

. Wskaźnik 

4

 nad przyciskiem 

10

 świeci się 

zielonym światłem. Natychmiast po przyłożeniu urządzenia 

pomiarowego na podłożu, pierścień 

1

 zapala się na zielono, 

sygnalizując w ten sposób gotowość do pracy.

W trybie pracy 

Prefabrykaty

 następuje lokalizacja i 

ukazanie wszystkich rodzajów obiektów:

materiały niemetaliczne, np. belki drewniane

o właściwościach magnetycznych, np. żelazo 

zbrojeniowe

o właściwościach niemagnetycznych, np. rury 

miedziane

pod napięciem, np. przewody elektryczne

Wskazówki: 

W trybie pracy 

Prefabrykaty

 oprócz obiektów 

metalowych i drewnianych, jak również przewodów znajdują-

cych się pod napięciem, lokalizowane są również inne obiekty, 

takie jak na przykład rury z tworzywa sztucznego wypełnione 

wodą. W przypadku takich obiektów na wyświetlaczu 

3

 ukazuje 

się wskaźnik 

c

 dla obiektów niemetalowych.

Ukryte gwoździe i śruby mogą prowadzić do tego, że belka 

drewniana ukazana zostanie na wyświetlaczu jako obiekt 

metalowy.

Jeżeli na wyświetlaczu 

3

 widoczne jest stałe, silne odchylenie 

wskaźników pomiarowych 

i

 i 

j

, wskazane jest rozpoczęcie 

procesu pomiarowego na nowo poprzez umiejscowienie urzą-

dzenia pomiarowego w innym miejscu na podłożu.

Jeżeli pierścień 

1

 nie sygnalizuje podczas przykładania do 

podłoża gotowości do pracy, oznacza to, że urządzenie 

pomiarowe nie jest w stanie jednoznacznie rozpoznać rodzaju 

podłoża.

Należy naciskać przycisk 

10

 tak długo, aż pierścień 

zaświeci się na zielono.

Jeżeli następnie rozpoczęty ma być nowy pomiar, a 

urządzenie pomiarowe przyłożone do innej ściany, należy 

krótko nacisnąć przycisk 

10

.

W rzadkich wypadkach może się zdarzyć, że urządzenie 

pomiarowe nie rozpozna podłoża 

 gdy strona z 

czujnikiem 

12

 i tabliczką znamionową 

13

 jest 

zanieczyszczona. Urządzenie pomiarowe należy oczyścić 

suchą miękką szmatką i ponownie rozpocząć pomiar.

Metal

Tryb pracy 

Metal

 przeznaczony jest do lokalizowania 

magnetycznych i niemagnetycznych obiektów, niezależnie od 

materiału, z jakiego wykonana została ściana.

Wcisnąć przycisk 

9

, aby dokonać aktywacji trybu 

Metal

Pierścień 

1

 i wskaźnik 

4

 nad przyciskiem 

9

 świeci się 

zielonym światłem.

Jeżeli zlokalizowany obiekt metaliczny wykonany został z 

materiału magnetycznego (np. żelazo), na wyświetlaczu 

3

ukaże się symbol 

e

. W przypadku metali niemetalicznych 

wyświetlany jest symbol 

d

. Aby skonkretyzować o jaki rodzaj 

metalu chodzi, urządzenie pomiarowe musi się znajdować 

dokładnie ponad zlokalizowanym obiektem metalicznym 

(pierścień 

1

 świeci się czerwonym światłem).

Wskazówka: 

W przypadku mat stalowych i zbrojeń w 

badanym podłożu wychylenie wskaźnika pomiarowego 

i

 ma 

miejsce na całej jego powierzchni. Charakterystyczne w 

przypadku mat stalowych jest to, że nad prętami żelaznymi 

ukazywany jest na wyświetlaczu symbol 

e

 dla metali 

magnetycznych, a pomiędzy prętami stalowymi wyświetlany 

jest symbol 

d

 dla metali niemagnetycznych.

Przewód elektryczny

Tryb pracy 

Przewód elektryczny

 przeznaczony jest 

wyłącznie do lokalizowania przewodów znajdujących się pod 

napięciem (110

230 V).

Wcisnąć przycisk 

8

, aby dokonać aktywacji trybu 

Przewód 

elektryczny

. Pierścień 

1

 i wskaźnik 

4

 nad przyciskiem 

8

świeci się zielonym światłem.

Znalezienie przewodu znajdującego się pod napięciem 

sygnalizowane jest ukazaniem się na wyświetlaczu 

3

wskaźnika 

f

. Aby dokładniej zlokalizować przewód znajdujący 

się pod napięciem, należy kilkakrotnie przesunąć urządzenie 

pomiarowe nad badaną powierzchnią. Kilkakrotne 

przejechanie

 nad przewodem przewodzącym prąd 

spowoduje iż przewód ten zostanie dokładnie zlokalizowany. 

Gdy urządzenie pomiarowe znajduje się bardzo blisko 

przewodu, pierścień 

1

 świeci się czerwonym światłem, a 

sygnał dźwiękowy rozlega się krótkimi szybko następującymi 

po sobie dźwiękami.

Wskazówki: 

Przewody znajdujące się pod napięciem ukazywane są we 

wszystkich trybach pracy.

Szybsze znalezienie przewodów znajdujących się pod 

napięciem może nastąpić dzięki podłączeniu do 

poszukiwanego przewodu odbiorników prądu 

elektrycznego (np. lamp, urządzeń elektrycznych) i 

włączeniu ich.

W określonych warunkach (jak na przykład za 

powierzchniami metalowymi lub za powierzchniami o 

dużej zawartości wody) może się zdarzyć, że przewody 

znajdujące się pod napięciem nie zostaną zlokalizowa-

ne.

 Sygnał przewodu znajdującego się pod napięciem 

uzależniony jest od położenia przewodów. Należy zatem 

zawsze się upewnić poprzez dodatkowe pomiary w bezpo-

średnim otoczeniu, lub przez skorzystanie z innych źródeł 

informacji, czy w badanej powierzchni znajduje się 

przewód znajdujący się pod napięciem.

Przewody nie znajdujące się pod napięciem można 

zlokalizować w trybie pracy 

Metal

 jako obiekty 

metalowe. Przewody splecione nie są przy tym ukazywane 

(w odróżnieniu od przewodów litych).

Elektryczność statyczna może być przyczyną 

nieprecyzyjnej lokalizacji przewodów, np. ukazana 

zostanie większa powierzchnia. Aby uzyskać 

dokładniejsze wyniki, należy przyłożyć wolną dłoń płasko 

do ściany, tuż koło urządzenia pomiarowego, aby 

rozładować naładowanie statyczne.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 64  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Polski | 

65

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Wskazówki dotyczące pracy

f

Na dokładność wyników pomiarowych mogą 

zasadniczo wpłynąć określone warunki otoczenia. 

Zaliczają się do nich np. bliskość przyrządów, które 

wytwarzają silne pola magnetyczne lub elektromagne-

tyczne, wilgoć, materiały budowlane zawierające 

metal, materiały izolacyjne laminowane folią 

aluminiową, jak również tapety przewodzące prąd lub 

płytki ceramiczne. 

Przed przystąpieniem do wiercenia, 

frezowania lub dokonywania cięć w ścianach, sufitach, 

podłogach należy dlatego skonsultować również inne 

źródła informacji (np. plany budowlane). 

Zaznaczanie obiektów

Zlokalizowane obiekty można, jeśli zaistnieje taka potrzeba, 

zaznaczyć. Dokonać pomiaru jak dotąd. Po znalezieniu granic 

lub środka obiektu, zaznaczyć zlokalizowane miejsce 

znacznikiem poprzez otwór 

2

.

Kontrola temperatury

Urządzenie pomiarowe wyposażone zostało w czujnik 

temperatury, gdyż dla dokładnego pomiaru konieczna jest 

stała temperatura we wnętrzu urządzenia pomiarowego.

Jeżeli wskaźnik kontroli temperatury 

g

 zapala się, oznacza to, 

że urządzenie pomiarowe znajduje się poza dopuszczalną 

temperaturą roboczą lub zostało poddane silnym wahaniom 

temperatury. 

Wyłączyć urządzenie pomiarowe i 

 przed 

ponownym włączeniem 

 odczekać, aż powróci ono do 

normalnej temperatury.

Funkcja ostrzegania

Jeżeli na wyświetlaczu 

3

 wskaźnik 

b

 zapala się, a wskaźnik 

4

nad przyciskiem 

10

 miga, pomiar należy rozpocząć od 

początku. Odjąć urządzenie pomiarowe ze ściany i przyłożyć 

je w innym miejscu, na podłoże.

Jeżeli na wyświetlaczu 

3

 miga wskaźnik 

b

, urządzenie 

pomiarowe należy odesłać do autoryzowanego punktu 

serwisowego, po uprzednim zapakowaniu go do dołączonego 

w dostawie futerału ochronnego.

Kalibrowanie precyzyjne

Jeżeli w trybie pracy 

Metal

 wskaźnik pomiarowy 

i

 stale rea-

guje, choć żadnego obiektu metalowego w pobliżu urządzenia 

pomiarowego nie ma, urządzenie pomiarowe należy ręcznie 

skalibrować.

Wyłączyć urządzenie pomiarowe.

Usunąć z pobliża urządzenia pomiarowego wszelkie 

obiekty, które mogłyby zostać przez nie wykazane, także 

zegarek, pierścionki z metalu itp. 

 i utrzymać urządzenie 

pomiarowe w powietrzu.

Zwrócić przed tym uwagę, by wskaźnik naładowania 

baterii 

h

 wykazywał co najmniej 1/3 pojemności: 

Urządzenie pomiarowe trzymać w taki sposób, aby 

tabliczka znamionowa 

13

 skierowana była ku dołowi. 

Zakresy 

12

 i 

13

 nie powinny być naświetlone jasnym 

światłem sztucznym lub silnymi promieniami słonecznymi, 

bez ich zakrywania.

Wcisnąć równocześnie przyciski 

5

 i 

7

 i przytrzymać je oba 

tak długo, aż pierścień 

1

 zaświeci się czerwonym 

światłem. Puścić oba przyciski.

Jeżeli kalibracja przebiegła skutecznie, urządzenie 

pomiarowe włączy się po paru sekundach samo w sposób 

automatyczny i jest ponownie gotowe do pracy.

Wskazówka: 

Jeżeli urządzenie pomiarowe nie włącza się 

automatycznie, kalibrację należy powtórzyć. Jeżeli i wówczas 

urządzenie pomiarowe nie włączy się, należy je wysłać w załą-

czonym futerale ochronnym do autoryzowanego punktu 

serwisowego.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f

Przed każdym użyciem należy skontrolować 

urządzenie pomiarowe. 

W przypadku widocznych 

uszkodzeń lub oderwanych części wewnątrz urządzenia, 

prawidłowe funkcjonowanie nie jest zagwarantowane.

Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w czystości i prze-

chowywać w suchym miejscu, aby zagwarantować jego pra-

widłowe i bezpieczne funkcjonowanie.

Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani 

innych cieczach.

Zanieczyszczenia należy wycierać suchą, miękką ściereczką. 

Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub 

rozpuszczalników.

Aby nie zakłócać funkcji pomiaru, nie wolno umieszczać w 

polu działania czujnika 

12

 na przedniej i tylnej stronie 

urządzenia, żadnych naklejek ani tabliczek, a w szczególności 

tabliczek metalowych.

Nie wolno zdejmować ślizgaczy 

11

, umieszczonych z tyłu 

urządzenia pomiarowego.

Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod 

produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien 

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy 

Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia 

pomiarowego.

Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części 

zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer 

katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia 

pomiarowego.

Urządzenie pomiarowe należy przechowywać 

i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu 

standardowym torbie ochronnej.

W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe 

należy odesłać w futerale 

17

.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji 

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych 

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki 

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można 

znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w 

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego 

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 65  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

66

 | Česky 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać 

dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony 

środowiska.

Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno 

wyrzucać do odpadów domowych!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE, niezdatne do użytku urzą-

dzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską 

wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub 

zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać 

osobno i doprowadzić do ponownego 

przetworzenia zgodnego z zasadami 

ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Veškeré pokyny je třeba číst a dbát jich. 

TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.

f

Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným 

odborným personálem a jen originálními náhradními 

díly. 

Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane 

zachována.

f

Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s 

nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé 

kapaliny, plyny nebo prach. 

V měřícím přístroji se mohou 

vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.

f

Měřicí přístroj nemůže zaručit stoprocentní jistotu, což 

je podmíněno technologicky. Pro vyloučení nebezpečí 

se proto pojistěte před každým vrtáním, řezáním nebo 

frézování do stěn, stropů či podlah i z jiných infor-

mačních zdrojů jako jsou stavební plány, fotografie 

stavebních fází atd. 

Vlivy okolního prostředí, jako vlhkost 

vzduchu nebo blízkost jiných elektrických zařízení, mohou 

negativně ovlivnit přesnost měřicího přístroje. Charakter a 

stav stěn (např. vlhkost, stavební hmoty s obsahem kovu, 

elektricky vodivé tapety, izolační materiály, obkládačky) a 

též počet, druh, velikost a poloha objektů mohou výsledky 

měření zkreslit.

Popis výrobku a specifikací

Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a 

nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.

Určující použití

Měřící přístroj je určen ke hledání kovů (železných a 

neželezných kovů, např. armovací oceli), dřevěných trámů a 

též elektrických vedení ve stěnách, stropech a podlahách.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 

měřícího přístroje na obrázkové straně.

1

Svítící kroužek

2

Značkovací otvor

3

Displej

4

Ukazatel druhu provozu

5

Tlačítko zapnutí/vypnutí

6

Tlačítko osvětlení displeje

7

Tlačítko signálního tónu

8

Tlačítko vyhledávání elektrických vedení pod napětím/ 

druh provozu 

El. kabel

9

Tlačítko vyhledávání kovu/druh provozu 

Kov

10

Tlačítko vyhledávání dřevěných a kovových trámů/

druh provozu 

Suchá výstavba

11

Kluzátko

12

Oblast čidla

13

Typový štítek

14

Kryt přihrádky baterie

15

Aretace krytu přihrádky pro baterie

16

Upevnění nosného poutka

17

Ochranná taška

18

Nosné poutko

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní 

dodávky.

Zobrazované prvky (viz obr. A)

a

Ukazatel vypnutého signálního tónu

b

Ukazatel varovné funkce

c

Ukazatel druhu objektu 

nekovový objekt

d

Ukazatel druhu objektu 

nemagnetický kov

e

Ukazatel druhu objektu 

magnetický kov

f

Ukazatel druhu objektu 

el. vedení pod napětím

g

Ukazatel kontroly teploty

h

Ukazatel baterie

i

Ukazatel měření

j

Jemná stupnice

k

Ukazatel středu 

CENTER

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 66  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Česky | 

67

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Technická data

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci 

Technická data

 popsaný výrobek je v souladu s následujícími 

normami nebo normativními dokumenty: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 podle usta-

novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 1999/5/ES.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montáž

Vložení/výměna baterie 

Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní 

alkalicko-manganových baterií.

K otevření krytu přihrádky na baterie 

14

 stlačte aretaci 

15

 ve 

směru šipky a vyklopte kryt přihrádky na baterie nahoru. Na-

saďte dodávané baterie. Přitom dbejte na správnou polarizaci 

podle znázornění na vnitřní straně přihrádky na baterie.

Ukazatel baterie 

h

 neustále ukazuje aktuální stav baterie:

Baterie je plně nabitá

Baterie má 2/3 kapacity nebo méně

Baterie má 1/3 kapacity nebo méně

Baterii prosím vyměňte

f

Vyjměte baterie, pokud měřící přístroj delší dobu 

nepoužíváte. 

Baterie může při delším skladování 

korodovat nebo se sama vybít.

Provoz

f

Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým 

slunečním zářením.

f

Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním 

teplotám nebo teplotním výkyvům. Při větších 

teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve 

vytemperovat, než jej zapnete. 

Při extrémních teplotách 

nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost 

přístroje a narušeno zobrazení na displeji.

f

Používání nebo provoz vysílacích zařízení, jako např. 

WLAN, UMTS, letecký radar, vysílací stožáry nebo 

mikrovlnné trouby, v blízkém okolí může ovlivnit funkci 

měření.

Uvedení do provozu

Zapnutí – vypnutí

f

Před zapnutím měřícího přístroje zajistěte, aby oblast 

čidla 12 nebyla vlhká. 

Případně přístroj vytřete do sucha 

hadříkem.

f

Pokud byl přístroj vystaven silné změně teplot, potom 

jej nechte před zapnutím vytemperovat. 

Pro 

zapnutí

 měřícího přístroje stlačte tlačítko zapnutí/ 

vypnutí 

5

.

Pro 

vypnutí

 měřícího přístroje znovu stlačte tlačítko zapnutí/ 

vypnutí 

5

.

Nestiskne-li se ca. 5 min žádné tlačítko na měřicím přístroji a 

nedetekují-li se žádné objekty, pak se měřicí přístroj kvůli 

šetření baterie automaticky vypne.

Zapnutí/vypnutí osvětlení displeje

Tlačítkem osvětlení displeje 

6

 můžete osvětlení displeje 

zapnout a vypnout.

Zapnutí/vypnutí signálního tónu

Tlačítkem signálního tónu 

7

 můžete signální tón zapnout a 

vypnout. Při vypnutém signálním tónu se na displeji objeví 

ukazatel 

a

.

Funkce (viz obrázky A–B)

Pomocí měřicího přístroje se prověří podklad oblasti čidla 

12

ve směru měření 

A

 až do max. snímací hloubky (viz 

Tech-

nická data

). Rozpoznány budou objekty, jež se odlišují od 

materiálu stěny.

Pohybujte měřicím přístrojem po podkladu vždy přímočaře s 

lehkým tlakem, bez zvedání nebo změny přítlaku. Během 

měření musejí mít kluzátka 

11

 stále kontakt s podkladem.

Postup měření

Nasaďte měřicí přístroj na prohledávaný povrch a pohybujte 

jím ve směru 

B

. Přibližuje-li se měřicí přístroj nějakému 

objektu, pak přibývá výchylka v ukazateli měření 

i

 a kroužek 

1

svítí žlutě, oddaluje-li se od objektu, pak výchylka ubývá. Nad 

Digitální detektor

GMS 120

Objednací číslo

3 601 K81 0..

max. hloubka měření*

železné kovy

neželezné kovy (měď)

elektrická vedení pod napětím 

110

230 V (při přiloženém 

napětí)**

Dřevo

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Vypínací automatika po ca.

5 min

Provozní teplota

10

°C

...+50

°C

Skladovací teplota

20

°C

...+70

°C

Baterie

1 x 9 V 6LR61

Provozní doba ca.

5 h

Hmotnost podle 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Stupeň krytí

IP 54 (ochrana proti

prachu a stříkající vodě)

*závislé na druhu provozu, materiálu a velikosti objektu a též materiálu a 

stavu podkladu

**menší hloubka měření u neelektrických vedení

f

Výsledek měření může, pokud jde o přesnost při nepříznivých 

vlastnostech podkladu, skončit hůře.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 67  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

68

 | Česky 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

středem objektu ukazuje ukazatel měření 

i

 maximální 

výchylku; kroužek 

1

 svítí červeně a ozve se signální tón. U 

malých nebo hluboko položených objektů může svítit kroužek 

1

 i nadále žlutě a signální tón se neozve.

f

Širší objekty nebudou v celé šířce zobrazeny svítícím 

kroužkem resp. signálním tónem.

Pro přesnější lokalizaci objektu pohybujte měřicím přístrojem 

opakovaně (3x) nad objektem sem a tam. Ve všech druzích 

provozu se automaticky aktivuje jemná stupnice 

j

. Jemná 

stupnice 

j

 ukazuje plnou výchylku, když objekt leží pod 

středem čidla nebo se dosáhne maximální výchylky ukazatele 

měření 

i

. Navíc v druzích provozu 

Suchá výstavba

 a 

Kov

ještě svítí ukazatel 

CENTER

k

.

Širší objekty v podkladu jsou rozpoznatelné setrvalou vyso-

kou výchylkou ukazatelů měření 

i

 a 

j

. Kroužek 

1

 svítí žlutě. 

Trvání vysoké výchylky odpovídá přibližně šířce objektu.

Vyhledají-li se velmi malé nebo hluboko ležící objekty a 

ukazatel měření 

i

 se vychýlí jen nepatrně, pak pohybujte 

měřicím přístrojem opakovaně vodorovně a kolmo přes 

objekt. Dávejte pozor na výchylku jemné stupnice 

j

 a v druzích 

provozu 

Suchá výstavba

 a 

Kov

 navíc na ukazatel středu 

CENTER

k

, ty umožňují přesnou lokalizaci.

f

Dříve, než budete do stěny vrtat, řezat nebo frézovat, 

měli byste se ještě pojistit před nebezpečím i z jiných 

informačních zdrojů. 

Poněvadž výsledky měření mohou 

být ovlivněny vlivy okolního prostředí nebo charakterem 

stěny, může existovat nebezpečí, i když ukazatel nezobrazí 

v oblasti senzoru žádný objekt (nezazní žádný signální tón 

a svítící kroužek 

1

 svítí zeleně).

Druhy provozu

Volbou druhů provozu docílíte co nejlepší výsledky měření. 

Maximální hloubku zachycení kovových objektů dosáhnete v 

druhu provozu 

Kov

. Maximální hloubku zachycení 

elektrických vedení pod napětím dosáhnete v druhu provozu 

Elektrický kabel

. Zvolený druh provozu je neustále 

identifikován zeleně svítícím ukazatelem 

4

.

Suchá výstavba

Druh provozu 

Suchá výstavba

 je vhodný pro nalezení 

dřevěných a kovových objektů ve stěnách vyrobených 

suchým zděním.

Stiskněte tlačítko 

10

, aby se aktivoval druh provozu 

Suchá 

výstavba

. Ukazatel 

4

 nad tlačítkem 

10

 svítí zeleně. Jakmile 

nasadíte měřicí přístroj na prohledávaný podklad, rozsvítí se 

kroužek 

1

 zeleně a signalizuje připravenost k měření.

V druhu provozu 

Suchá výstavba

 budou nalezeny a 

indikovány všechny druhy objektu:

nekovový, např. dřevěné trámy

magnetický, např. armovací železo

nemagnetický, ale kovový, např. měděná trubka

pod napětím, např. el. vedení

Upozornění: 

v druhu provozu 

Suchá výstavba

 budou 

vedle dřevěných a kovových objektů a též vedení pod napětím 

indikovány i další objekty, např. vodou naplněné 

umělohmotné trubky. Na displeji 

3

 se pro tyto objekty objeví 

ukazatel 

c

 pro nekovové objekty.

Hřebíky a šrouby v podkladu mohou vést k tomu, že se 

dřevěný trám ukáže na displeji jako kovový objekt.

Ukazuje-li displej 

3

 trvalou, vysokou výchylku ukazatelů 

měření 

i

 a 

j

, nastartujte proces měření znovu tím, že měřicí 

přístroj nasadíte na podklad na jiném místě.

Nesignalizuje-li svítící kroužek 

1

 při nasazení na prohledávaný 

podklad připravenost k měření, nemůže měřicí přístroj 

podklad správně rozpoznat.

Stlačte na tak dlouho tlačítko 

10

, až svítící kroužek svítí 

zeleně.

Když následně startujete nový proces měření a měřicí 

přístroj nasadíte na jinou stěnu, musíte krátce stisknout 

tlačítko 

10

.

Ve vzácných případech nemůže měřicí přístroj podklad 

rozpoznat, protože je strana s oblastí čidla 

12

 a typvým 

štítkem 

13

 znečistěná. Měřicí přístroj očistěte suchým, 

měkkým hadříkem a měřicí proces znovu nastartujte.

Kov

Druh provozu 

Kov

 je vhodný pro nalezení magnetických a 

nemagnetických objektů nezávisle na charakteru stěny.

Stiskněte tlačítko 

9

, aby se aktivoval druh provozu 

Kov

Svítící kroužek 

1

 a ukazatel 

4

 nad tlačítkem 

9

 svítí zeleně.

Jedná-li se u nalezeného kovového objektu o magnetický kov 

(např. železo), tak se na displeji 

3

 zobrazí symbol 

e

. U 

nemagnetických kovů se zobrazí symbol 

d

. Pro rozlišení mezi 

druhy kovů se musí měřicí přístroj nacházet nad nalezeným 

kovovým objektem (kroužek 

1

 svítí červeně).

Upozornění: 

U ocelových výztužných sítí a armování v 

prohledávaném podkladu se nad celou plochou zobrazí jediná 

výchylka v ukazateli měření 

i

. Typicky se u ocelových 

výztužných sítí přímo nad železným prutem zobrazí na displeji 

symbol 

e

 pro magnetické kovy, mezi železnými pruty se objeví 

symbol 

d

 pro nemagnetické kovy.

Elektrický kabel

Druh provozu 

Elektrický kabel

 je vhodný výhradně pro nale-

zení elektrických vedení pod síťovým napětím (110

230 V).

Stiskněte tlačítko 

8

, aby se aktivoval druh provozu 

Elektrický kabel

. Svítící kroužek 

1

 a ukazatel 

4

 nad 

tlačítkem 

8

 svítí zeleně.

Nalezne-li se elektrické vedení pod napětím, pak se na displeji 

3

 objeví ukazatel 

f

. Pohybujte měřicím přístrojem opakovaně 

přes plochu, aby se elektrické vedení přesněji lokalizovalo. Po 

několikerém přejetí lze el. vedení pod napětím velmi přesně 

ukázat. Je-li měřicí přístroj velmi blízko k el. vedení, pak svítící 

kroužek 

1

 bliká červeně a zní signální tón s rychlým sledem 

tónů.

Upozornění: 

Elektrická vedení pod napětím se ukážou v každém druhu 

provozu.

Elektrická vedení pod napětím lze snáze najít, když se na 

hledané el. vedení připojí elektrické spotřebiče (např. 

světla, přístroje) a zapnou se.

Za určitých podmínek (jako např. za kovovými povrchy 

nebo za povrchy s vysokým obsahem vody) nelze 

elektrická vedení pod napětím spolehlivě nalézt.

 Síla 

signálu el. vedení pod napětím je závislá na umístění 

kabelu. Zkontrolujte proto dalšími měřeními v blízkém 

okolí nebo jinými informačními zdroji, zda el. vedení pod 

napětím existuje.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 68  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Česky | 

69

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

El. vedení bez napětí můžete nalézt jako kovové objekty v 

druhu provozu 

Kov

. Splétané lankové kabely se přitom 

neukážou (v protikladu ke kabelům z plného materiálu).

Statická elektřina může vést k tomu, že se Vaše el. vedení 

ukáže např. ve velké oblasti nepřesně. Pro zlepšení zobra-

zení položte svou volnou ruku vedle měřicího přístroje 

naplocho na stěnu, aby se statická elektřina vybila.

Pracovní pokyny

f

Výsledky měření mohou být omezeny určitými 

okolními podmínkami, což musí být zohledněno. K 

tomu patří např. blízkost zařízení, jež vytvářejí silná 

magnetická nebo elektromagnetická pole, vlhko, 

stavební materiály obsahující kov, izolační hmoty 

potažené hliníkem a též vodivé tapety nebo 

obkládačky. 

Respektujte proto před vrtáním, řezáním 

nebo frézováním do stěn, stropů a podlah i jiné informační 

zdroje (např. stavební plány).

Označení objektů

Nalezené objekty můžete podle potřeby označit. Měřte jak je 

obvyklé. Pokud jste nalezli hranice nebo střed objektu, pak 

označte nalezené místo skrz značkovací otvor 

2

.

Kontrola teploty

Měřicí přístroj je vybavený kontrolou teploty, poněvadž 

přesné měření je možné jen tehdy, pokud teplota va Vašem 

měřicím přístroji zůstává konstantní.

Rozsvítí-li se ukazatel kontroly teploty 

g

, nachází se měřicí 

přístroj vně provozní teploty nebo byl vystaven silným 

teplotním výkyvům. 

Měřicí přístroj vypněte a nechte jej 

nejprve vytemperovat, než jej opět zapnete.

Varovná funkce

Rozsvítí-li se na displeji 

3

 ukazatel 

b

 a bliká ukazatel 

4

 nad 

tlačítkem 

10

, musíte měření nově nastartovat. Sejměte měřicí 

přístroj ze stěny a položte jej na podklad na jiném místě.

Bliká-li na displeji 

3

 ukazatel 

b

, zašlete měřicí přístroj v dodá-

vané ochranné tašce do autorizovaného zákaznického servisu.

Rekalibrace

Vychýlí-li se v druhu provozu 

Kov 

 ukazatel měření 

i

 trvale, 

ačkoli se v blízkosti měřicího přístroje nenachází žádný objekt 

z kovu, lze měřicí přístroj ručně rekalibrovat.

Měřicí přístroj vypněte.

Odstraňte z blízkosti měřicího přístroje všechny objekty, 

které by mohly být indikovány, i náramkové hodinky nebo 

prsteny z kovu, a podržte měřicí přístroj ve vzduchu.

Dejte pozor na to, aby ukazatel baterie 

h

 ukazoval ještě 

minimálně 1/3 kapacity: 

Podržte měřicí přístroj tak, aby typový štítek 

13

 ukazoval k 

zemi. Vyhněte se jasným zdrojům světla nebo přímému 

slunečnímu záření na oblasti 

12

 a 

13

, aniž byste tuto 

oblast zakryli.

Stiskněte současně tlačítka 

5

 a 

7

 a podržte obě tlačítka tak 

dlouho stlačená, až svítící kroužek 

1

 svítí červeně. Obě 

tlačítka poté uvolněte.

Pokud proběhla kalibrace úspěšně, měřicí přístroj po 

několika sekundách automaticky nastartuje a je opět 

připravený k provozu.

Upozornění: 

Nenastartuje-li měřicí přístroj automaticky, 

opakujte rekalibraci. Pokud by měřicí přístroj přesto 

nenastartoval, zašlete jej prosím v dodávané ochranné tašce 

do autorizovaného zákaznického servisu.

Údržba a servis

Údržba a čištění

f

Před každým použitím měřící přístroj zkontrolujte. 

Při 

viditelných poškozeních nebo uvolněných dílech uvnitř 

měřícího přístroje už není zaručena spolehlivá funkce.

Měřící přístroj udržujte neustále čistý a suchý, aby dobře a 

spolehlivě pracoval.

Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.

Nečistoty otřete suchým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte 

žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla.

Aby nebyla ovlivněna funkce měření, nesmí být v oblasti čidla 

12

 na přední a zadní straně měřícího přístroje umístěny žádné 

nálepky nebo štítky, zvláště ne štítky z kovu.

Neodstraňujte kluzátka 

11

 na zadní straně měřicího přístroje.

Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u 

měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v 

autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící 

přístroj sami neotvírejte.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku měřícího přístroje.

Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané 

ochranné tašce.

V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 

17

.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě 

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a 

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do 

domovního odpadu!

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 69  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

70

 | Slovensky 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES 

musejí být neupotřebitelné měřící přístroje 

a podle evropské směrnice 2006/66/ES 

vadné nebo opotřebované akumulátory/ 

baterie rozebrané shromážděny a dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu 

životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Starostlivo si prečítajte a dodržiavajte 

všetky pokyny. 

TIETO POKYNY SI DOBRE 

USCHOVAJTE.

f

Merací prístroj nechávajte opravovať len 

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne 

náhradné súčiastky. 

Tým sa zaručí, že bezpečnosť 

meracieho prístroja zostane zachovaná.

f

Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí 

ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé 

kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný 

prach. 

V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry, 

ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.

f

Tento merací prístroj Vám nemôže zaručiť stopercentnú 

technologicky podmienenú bezpečnosť. Aby ste predišli 

možným zdrojom nebezpečenstva, pred každým 

vŕtaním, rezaním alebo frézovaním do stien, stropov 

alebo podláh si zabezpečte informácie aj z iných 

prameňov, ako sú stavebné plány, fotografie z príslušnej 

fázy stavby a podobne. 

Vplyvy životného prostredia, ako aj 

vlhkosť vzduchu a blízkosť iných elektrických prístrojov 

môžu negatívne ovplyvňovať presnosť meracieho prístroja. 

Vlastnosti a stav stien (napríklad vlhkosť, stavebné materiály 

obsahujúce kovy, tapety s dobrou elektrickou vodivosťou, 

izolačné materiály, obkladačky) ako aj počet, druh, veľkosť 

a poloha objektov môžu výsledky merania výrazne skresliť.

Popis produktu a výkonu

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho 

prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate 

tento Návod na používanie.

Používanie podľa určenia

Tento merací prístroj je určený na hľadanie kovov (železných 

a neželezných kovov, napr. armovacieho železa), drevených 

nosníkov ako aj vedení elektrického prúdu pod napätím v 

stenách, v stropoch a v podlahách.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa 

vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej 

strane tohto Návodu na používanie.

1

Svietiaci krúžok

2

Značkovací otvor

3

Displej

4

Indikácia režimu prevádzky

5

Tlačidlo vypínača

6

Tlačidlo Osvetlenie displeja

7

Tlačidlo zvukový signál

8

Tlačidlo na hľadanie vodičov pod prúdom/režim 

prevádzky 

Elektrické káble pod prúdom

9

Tlačidlo na hľadanie kovov/režim prevádzky 

Kov

10

Tlačidlo na hľadanie drevených a kovových nosníkov/

režim prevádzky 

Suchá stavba

11

Klzné nálepky

12

Priestor senzora

13

Typový štítok

14

Viečko priehradky na batérie

15

Aretácia veka priehradky na batérie

16

Upevňovací otvor pre slučku na nosenie

17

Ochranná taška

18

Slučka na nosenie

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej 

výbavy produktu.

Indikačné prvky (pozri obrázok A)

a

Indikácia vypnutia zvukového signálu

b

Indikácia funkcie Varovanie (výstraha)

c

Indikácia druhu objektu 

nekovový objekt

d

Indikácia druhu objektu 

nemagnetický objekt

e

Indikácia druhu objektu 

magnetický kov

f

Indikácia druhu objektu 

Elektrické vedenie pod 

napätím

g

Indikácia kontroly teploty

h

Indikácia batérie

i

Indikácia merania

j

Jemná stupnica

k

Indikácia 

CENTER

Technické údaje

Digitálny hľadací prístroj

GMS 120

Vecné číslo

3 601 K81 0..

max. vyhľadávacia hĺbka*

Železné kovy

Neželezné kovy (meď)

Elektrické vodiče pod prúdom 

110

230 V (v prípade 

pripojeného napätia)**

Drevo

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Vypínacia automatika po cca

5 min

*v závislosti od druhu prevádzky, materiálu a veľkosti objektov, ako aj v 

závislosti od materiálu a stavu podkladu

**malá vyhľadávacia hĺbka pri elektrickom vedení, ktoré nie je pod 

prúdom

f

V prípade nepriaznivých vlastností podkladu môže byť 

dosiahnutý výsledok merania z hľadiska presnosti horší.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 70  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Slovensky | 

71

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok, 

popísaný nižšie v časti 

Technické údaje

, sa zhoduje s 

nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 podľa 

ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES a 

1999/5/ES.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montáž

Vkladanie/výmena batérie

Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame 

používanie alkalicko-mangánových batérií.

Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 

14

 stlačte 

aretáciu 

15

 v smere šípky a viečko priehradky na batérie 

vyklopte smerom hore. Vložte batériu, ktorá je súčasťou 

balenia. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie batérie 

podľa vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie.

Indikácia batérie 

h

 indikuje vždy aktuálny stav batérie:

Batéria je úplne nabitá

Batéria má kapacitu v hodnote 2/3 alebo menej

Batéria má kapacitu v hodnote 1/3 alebo menej

Batériu vymeňte

f

Keď merací prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte z 

neho batérie. 

Počas dlhšieho skladovania by mohli 

batérie korodovať, alebo by sa mohli samočinne vybíjať.

Používanie

f

Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym 

slnečným žiarením.

f

Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani 

veľkému kolísaniu teplôt. V prípade väčšieho kolísania 

teploty nechajte prístroj najprv temperovať, až potom 

ho zapnite. 

V prípade extrémnych teplôt alebo veľkého 

kolísania teploty môže nastať zníženie precíznosti merania 

a indikácie na displeji.

f

Používanie alebo prevádzka vysielacích zariadení, ako 

napr. bezdrôtovej počítačovej siete WLAN alebo 

univerzálny mobilný telekomunikačný systém UMTS, 

leteckých radarov, stožiarov vysielačiek alebo 

mikrovlnových žiaričov, v tesnej blízkosti môže mať 

negatívny vplyv na meraciu funkciu.

Uvedenie do prevádzky

Zapínanie/vypínanie

f

Pred zapnutím meracieho prístroja zabezpečte, aby 

priestor senzora 12 nebol vlhký. 

Vyutierajte merací 

prístroj v prípade potreby dosucha handričkou.

f

Ak bol merací prístroj vystavený veľkej zmene teploty, 

nechajte ho v takomto prípade pred zapnutím 

temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho 

použijete. 

Keď chcete merací prístroj 

zapnúť

, stlačte tlačidlo vypínača 

5

.

Na 

vypnutie

 meracieho prístroja stlačte znova tlačidlo 

vypínača 

5

.

Ak sa počas cca 5 minút nestlačí žiadne tlačidlo meracieho 

prístroja a nedetekujú sa žiadne objekty, merací prístroj sa 

kvôli úspore spotreby energie batérie automaticky vypne.

Zapnutie/vypnutie osvetlenia displeja

Pomocou tlačidla Osvetlenie displeja 

6

 môžete zapínať alebo 

vypínať osvetlenie displeja.

Zapnutie/vypnutie zvukového signálu

Pomocou tlačidla Zvukový signál 

7

 môžete zapínať alebo 

vypínať zvukový signál. Keď je zvukový signál vypnutý, na 

displeji sa zobrazuje indikácia 

a

.

Spôsob činnosti (pozri obrázky A –B)

Pomocou tohto meracieho prístroja sa kontroluje podklad v 

priestore senzora 

12

 v smere merania 

až do maximálnej 

indikovanej hĺbky (pozri odsek 

Technické údaje

). Prístroj 

spozná objekty, ktoré sú odlišné ako materiál steny.

Pohybujte merací prístroj priamočiaro a jemným prítlakom po 

kontrolovanom podklade bez toho, aby ste prístroj 

nadvihovali alebo menili prítlak. Počas merania musia mať 

klzné nálepky 

11

 stály kontakt s kontrolovanou plochou.

Meranie

Položte merací prístroj na plochu, ktorú budete kontrolovať, a 

pohybujte ním v smere 

B

. Keď sa merací prístroj priblíži k 

nejakému objektu, výchylka indikácie merania 

i

 sa zväčší a 

prstenec 

1

 svieti žltým svetlom, keď sa merací prístroj od 

objektu vzďaľuje, výchylka indikácie merania sa zmenšuje. 

Prevádzková teplota

10

°C

...+50

°C

Skladovacia teplota

20

°C

...+70

°C

Batéria

1 x 9 V 6LR61

Doba prevádzky cca

5 h

Hmotnosť podľa 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Druh ochrany

IP 54 (ochrana proti

prachu a proti

striekajúcej vode)

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Digitálny hľadací prístroj

GMS 120

*v závislosti od druhu prevádzky, materiálu a veľkosti objektov, ako aj v 

závislosti od materiálu a stavu podkladu

**malá vyhľadávacia hĺbka pri elektrickom vedení, ktoré nie je pod 

prúdom

f

V prípade nepriaznivých vlastností podkladu môže byť 

dosiahnutý výsledok merania z hľadiska presnosti horší.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 71  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

72

 | Slovensky 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Nad stredom objektu ukazuje indikácia merania 

i

 maximálnu 

výchylku; prstenec 

1

 svieti červeným svetlom a zaznieva 

zvukový signál. Pri menších objektoch alebo pri takých 

objektoch, ktoré sa nachádzajú hlboko, môže svietiť prstenec 

1

 naďalej žltou farbou a zvukový signál sa môže chýbať.

f

Širšie objekty nie sú v celej šírke indikované svietiacim 

krúžkom resp. zvukovým signálom.

Aby ste mohli objekt presnejšie lokalizovať, pohybujte merací 

prístroj opakovane (3-krát) nad objektom sem a tam. Vo 

všetkých režimoch prevádzky sa automaticky aktivuje jemná 

stupnica 

j

. Jemná stupnica 

j

 ukazuje plnú výchylku vtedy, keď 

sa objekt nachádza pod stredom senzora, alebo keď sa 

dosiahne maximálna výchylka indikácie merania 

i

. Okrem 

toho v režimoch prevádzky 

Suchá stavba

 a 

Kov

 svieti 

navyše aj indikácia 

CENTER

k

.

Širšie objekty nachádzajúce sa v podklade sa dajú spoznať 

podľa trvalej veľkej výchylky indikácií merania 

i

 a 

j

. Prstenec 

1

 svieti žltou farbou. Doba trvania veľkej výchylky zodpovedá 

približne šírke príslušného objektu.

Keď sa vyhľadávajú veľmi malé alebo hlboko sa nachádzajúce 

objekty a indikácia merania 

i

 má len veľmi malú výchylku, 

pohybujte merací prístroj nad objektom opakovane 

vodorovne a zvislo. Sledujte pozorne výchylku jemnej 

stupnice 

j

 a v režimoch prevádzky 

Suchá stavba

 a 

Kov

okrem toho aj indikáciu 

CENTER

k

, ktoré umožňujú 

precízne určenie polohy objektu.

f

Predtým ako začnete vŕtať do stien, stropov alebo 

podláh by ste sa mali chrániť pred možnými 

nebezpečenstvami aj pomocou informácií aj z iných 

informačných zdrojov. 

Pretože výsledky merania môžu 

byť negatívne ovplyvnené vplyvmi vonkajšieho prostredia 

alebo vlastnosťami steny, môže hroziť nebezpečenstvo, 

hoci indikácia v oblasti senzora žiaden objekt nezobrazuje 

(neozýva sa zvukový signál a prstenec 

 svietiaci krúžok 

1

svieti zeleným svetlom).

Druhy prevádzky

Výberom jednotlivých režimov prevádzky dosiahnete najlepšie 

možné výsledky merania. Maximálnu hĺbku pri identifikácii 

kovových objektov dosiahnete v režime prevádzky 

Kov

Maximálnu hĺbku pri identifikácii elektrických vedení pod 

napätím dosiahnete v režime prevádzky 

Elektrické káble pod 

prúdom

. Zvolený režim prevádzky sa dá v každom okamihu 

spoznať podľa zeleno svietiacej indikácie 

4

.

Suchá stavba

Režim prevádzky 

Suchá stavba

 je vhodný na vyhľadávanie 

drevených a kovových objektov v stenách postavených 

technológiou suchej stavby.

Stlačte tlačidlo 

10

, ak chcete aktivovať režim prevádzky 

Suchá stavba

. Indikácia 

4

 nad tlačidlom 

10

 svieti zeleným 

svetlom. Len čo priložíte merací prístroj na podklad, ktorý 

plánujete kontrolovať, krúžok 

1

 svieti zeleným svetlom a 

signalizuje pripravenosť na meranie.

V režime prevádzky 

Suchá stavba

 sa vyhľadávajú a indikujú 

všetky druhy objektov:

nekovový, napríklad drevené nosníky

magnetický, napr. armovacie železo (stavebná oceľ)

nemagnetický, ale kovový, napríklad medená rúrka

objekt pod prúdom, napríklad elektrické vedenie

Upozornenie: 

V režime prevádzky 

Suchá stavba

 sa okrem 

drevených a kovových objektov a tiež elektrických vodičov 

pod napätím vyhľadávajú aj iné objekty, napríklad vodovodné 

plastové rúrky. Na displeji 

3

 budú tieto objekty indikované 

indikáciou 

c

 pre nekovové objekty.

Klince a skrutky v podklade môžu spôsobiť to, že drevený 

nosník sa bude na displeji zobrazovať ako kovový objekt.

Ak vykazuje displej 

3

 trvalú vysokú výchylku indikácií merania 

i

 a 

j

, spustite meranie znova takým spôsobom, že merací 

prístroj položíte na kontrolovaný podklad na inom mieste.

Ak svietiaci krúžok 

1

 pri priložení na kontrolovaný podklad 

nesignalizuje pripravenosť na meranie, merací prístroj nevie 

podklad správne identifikovať.

Stlačte a podržte stlačené tlačidlo 

10

 tak dlho, až bude 

svietiaci krúžok svietiť zeleným svetlom.

Keď potom spustíte nové meranie a merací prístroj 

priložíte na inú stenu, musíte stlačiť krátko tlačidlo 

10

.

V zriedkavých prípadoch nevie merací prístroj 

identifikovať podklad preto, že tá strana, na ktorej sa 

nachádza priestor senzora 

12

 a typový štítok 

13

, je 

znečistená. Vyčistite merací prístroj pomocou suchej 

mäkkej handričky a spustite meranie znova.

Kov

Režim prevádzky 

Kov

 je vhodný na vyhľadávanie 

magnetických a nemagnetických objektov bez ohľadu na to, 

aké vlastnosti má príslušná stena.

Stlačte tlačidlo 

9

, ak chcete aktivovať režim prevádzky 

Kov

Svietiaci krúžok 

1

 a indikácia 

4

 nad tlačidlom 

9

 svietia zeleno.

Ak ide pri nájdenom kovovom objekte o magnetický kov 

(napr. železo), zobrazí sa na displeji 

3

 symbol 

e

. V prípade 

nemagnetických kovov sa zobrazí symbol 

d

. Na rozlíšenie 

medzi jednotlivými druhmi kovov sa musí merací prístroj 

nachádzať nad nájdeným kovovým objektom (prstenec 

1

svieti červeným svetlom).

Upozornenie: 

Ak sa v hľadanom materiáli nachádzajú po 

celej ploche podkladu oceľové vystužovacie rohože a 

armovacia oceľ, v indikácii merania 

i

 sa zobrazí výchylka. V 

prípade oceľových vystužovacích rohoží sa priamo nad 

oceľovými tyčami zobrazí na displeji 

e

 symbol pre magnetické 

kovy, medzi železnými tyčami sa objaví symbol 

d

 pre 

nemagnetické kovy.

Elektrické káble

Režim prevádzky 

Elektrické káble pod prúdom

 je vhodný 

výlučne na vyhľadávanie elektrických vedení pod prúdom so 

sieťovým napätím (110

230 V).

Stlačte tlačidlo 

8

, ak chcete aktivovať režim prevádzky 

Elektrické káble pod prúdom

. Svietiaci krúžok 

1

 a 

indikácia 

4

 nad tlačidlom 

8

 svietia zeleno.

Ak prístroj vyhľadal vedenie pod prúdom, objaví sa na displeji 

3

 indikácia 

f

. Po viacnásobnom prejdení po kontrolovanej 

ploche bude elektrické vedenie pod napätím indikované 

veľmi presne. Ak sa merací prístroj nachádza veľmi blízko 

elektrického vedenia, svietiaci prstenec 

1

 bliká červeno a 

zvukový signál zaznieva v rýchlom slede.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 72  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Slovensky | 

73

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Upozornenie: 

Elektrické vedenia pod napätím sú indikované v každom 

režime prevádzky.

Elektrické vedenia pod napätím sa dajú ľahšie vyhľadať 

vtedy, keď sú na hľadané elektrické vedenie pripojené a 

zapnuté spotrebiče elektrického prúdu (napríklad 

osvetľovacie telesá, elektrické spotrebiče).

Za určitých okolností (ako napr. za kovovými povrchmi 

alebo za povrchmi s vysokým obsahom vody) nemusia 

byť elektrické vedenia spoľahlivo vyhľadané.

 Intenzita 

signálu elektrického vedenia pod napätím (pod prúdom) 

závisí od polohy elektrického vodiča. Skontrolujte preto 

ďalšími meraniami v bližšom okolí alebo pomocou iných 

informačných zdrojov, či sa tam nachádzajú elektrické 

vedenia pod napätím.

Elektrické vedenia, ktoré nie sú pod napätím, môžete 

vyhľadať ako kovové objekty v režime prevádzky 

Kov

Duté káble sa pritom nezobrazia (na rozdiel od káblov z 

plného materiálu).

Statická elektrina môže spôsobovať to, že sa elektrické 

vodiče zobrazia nepresne, napríklad na väčšej ploche. Ak 

chcete indikáciu zlepšiť, priložte svoju voľnú ruku vedľa 

meracieho prístroja plochou na stenu, aby ste statickú 

elektrinu odviedli.

Pokyny na používanie

f

Principiálne môžu byť výsledky merania negatívne 

ovplyvnené určitými vonkajšími podmienkami okolia 

merania. Sem patrí napr. blízkosť prístrojov, ktoré 

vytvárajú okolo seba silné magnetické alebo elektro-

magnetické polia, ďalej vlhkosť, stavebné materiály, 

ktoré obsahujú kov, izolačné materiály ako aj vodivé 

tapety alebo obkladačky kašírované hliníkovou fóliou a 

pod. 

Pred vŕtaním, pílením alebo pred frézovaním do 

stien, stropov alebo podláh využite aj iné zdroje informácií 

(napríklad stavebné plány).

Označovanie objektov

Nájdené objekty môžete v prípade potreby označovať. Merajte 

ako zvyčajne. Keď ste našli hranice alebo stred nejakého 

objektu, označte hľadané miesto cez značkovací otvor 

2

.

Tepelná poistka

Merací prístroj je vybavený tepelnou poistkou, pretože 

presné meranie je možné iba vtedy, keď zostáva teplota vo 

vnútri meracieho prístroja na konštantnej hodnote.

Ak sa rozsvieti indikácia tepelnej poistky 

g

, nachádza sa 

merací prístroj mimo rozsahu prevádzkovej teploty, alebo bol 

vystavený veľkým tepelným výchylkám. 

Merací prístroj 

vypnite a nechajte ho najprv vytemperovať, až potom ho 

opäť zapnite.

Funkcia Varovanie (výstraha)

Ak sa na displeji 

3

 rozsvieti indikácia 

b

 a bliká indikácia 

4

 nad 

tlačidlom 

10

, treba spustiť meranie znova. Vezmite merací 

prístroj zo steny preč a nasaďte ho na kontrolovaný podklad 

na inom mieste.

Ak na displeji 

3

 bliká indikácia 

b

, pošlite merací prístroj do 

autorizovaného servisného strediska v ochrannej taške, ktorá 

bola súčasťou základnej výbavy prístroja.

Kalibrácia prístroja

Keď má v režime prevádzky 

Kov

 indikácia merania 

i

 trvalú 

výchylku, hoci sa v blízkosti meracieho prístroja nenachádza 

žiaden objekt z kovu, možno merací prístroj kalibrovať 

manuálne.

Vypnite merací prístroj.

Na tento účel odstráňte z blízkosti meracieho prístroja 

všetky objekty, ktoré by mohli spôsobiť indikáciu, aj 

náramkové hodinky alebo kovové prstene a podržte 

merací prístroj vo vzduchu.

Dajte pozor na to, aby indikácia batérie 

h

 ukazovala ešte 

minimálne 1/3 kapacity: 

Merací prístroj držte tak, aby bol typový štítok 

13

 obrátený 

k zemi. Vyhýbajte sa dopadu svetelných zdrojov alebo 

priameho slnečného žiarenia do priestoru 

12

 a 

13

 bez 

toho, aby ste tento priestor prikryli.

Stlačte súčasne tlačidlá 

5

 a 

7

 a obe tieto tlačidlá držte 

stlačené tak dlho, až sa rozsvieti svietiaci krúžok 

1

červeným svetlom. Obe tlačidlá potom uvoľnite.

Keď prebehla kalibrácia úspešne, merací prístroj sa po 

niekoľkých sekundách znova spustí a je opäť pripravený na 

používanie.

Upozornenie: 

Keď sa merací prístroj automaticky nespustí, 

kalibrovanie zopakujte. Ak by sa merací prístroj napriek 

všetkému nespustil, pošlite ho do autorizovaného servisného 

strediska v ochrannej taške, ktorá bola súčasťou základnej 

výbavy prístroja.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f

Pred každým použitím merací prístroj skontrolujte. 

prípade viditeľného poškodenia, alebo ak sú uvoľnené 

nejaké súčiastky vo vnútri meracieho prístroja, nie je 

zaručené jeho spoľahlivé fungovanie.

Merací prístroj udržiavajte vždy v čistote a v suchu, aby ste 

mohli pracovať kvalitne a bezpečne.

Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.

Znečistenia utrite suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte 

žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.

Aby nebola funkcia merania negatívne ovplyvnená, nesmiete 

do priestoru senzora 

12

 na prednej ani na zadnej strane 

meracieho prístroja umiestňovať žiadne nálepky alebo štítky, 

predovšetkým žiadne štítky z kovového materiálu.

Klzné nálepky 

11

 na zadnej strane meracieho prístroja 

neodstraňujte.

Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole 

predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať 

autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického 

náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku výrobku.

Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške, 

ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.

V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v 

ochrannej taške 

17

.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 73  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

74

 | Magyar 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Servisné stredisko a poradenská služba pre 

zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. 

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam 

nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád 

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia 

produktov a príslušenstva.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu 

životné prostredie.

Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani 

akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa 

musia už nepoužiteľné meracie prístroje a 

podľa európskej smernice 2006/66/ES sa 

musia poškodené alebo opotrebované aku-

mulátory/batérie zbierať separovane a 

treba ich dávať na recykláciu zodpove-

dajúcu ochrane životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Olvassa el valamennyi és tartsa be 

valamennyi előírást. 

KÉRJÜK GONDOSAN 

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.

f

A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak 

eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. 

Ez 

biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer 

maradjon.

f

Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes 

környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy 

porok vannak. 

A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek, 

amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.

f

A mérőműszer az alkalmazott technológia következté-

ben nem garantálhat százszázalékos biztonságot. 

A veszélyek kizárására ezért falakban, mennyezetekben 

és padlóborításokban végrehajtandó fúrás, fűrészelés 

vagy marás megkezdése előtt használjon más informá-

cióforrásokat (pl. építési terveket, az építés közben 

készített fényképfelvételeket stb.) is. 

Környezeti beha-

tások, például a levegő nedvességtartalma, közeli elektro-

mos berendezések, befolyással lehetnek a mérőműszer 

pontosságára. A mérési eredményeket a fal felépítése és 

állapota (például nedvesség, fémeket tartalmazó építési 

anyagok, elektromosan vezető tapéták, szigetelő anyagok, 

csempék) valamint a falon és a falban található tárgyak 

száma, fajtája, mérete és elhelyezkedése meghamisíthatja.

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét 

tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást 

olvassa.

Rendeltetésszerű használat

A mérőműszer a falakban, mennyezetekben és 

padlóborításokban fémek (vas és könnyűfémek, pl. 

betonvas), fagerendák, valamint feszültség alatt álló 

vezetékek keresésére szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőmű-

szernek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira 

vonatkozik.

1

Világító gyűrű

2

Jelölőnyílás

3

Kijelző

4

Üzemmód kijelzés

5

Be-/ki-gomb

6

Kijelző megvilágítás gomb

7

Hangjel kiadó gomb

8

Feszültség alatt álló vezeték kereső gomb/

Villamos kábel

 üzemmód

9

Fém kereső gomb/

Fém

 üzemmód

10

Fa- és fémgerenda kereső gomb/

Szárazépítészet

 üzemmód

11

Csúszóléc

12

Érzékelő tartomány

13

Hajtóműház

14

Az elemtartó fedele

15

Az elemtartó fiók fedelének reteszelése

16

Tartóheveder rögzítő

17

Védőtáska

18

Tartópánt

A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz.

Kijelző elemek (lásd az 

A

 ábrát)

a

A kikapcsolt hangjelzés kijelzése 

b

A figyelmeztető funkció kijelzése

c

Nem fémes tárgy

 tárgy típus kijelzése

d

Nem mágneses fém

 tárgy típus kijelzése

e

Mágneses fém

 tárgy típus kijelzése

f

Feszültség alatt álló vezeték

 tárgy típus kijelzése

g

A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése

h

Elem-kijelzés

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 74  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Magyar | 

75

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

i

Méréskijelzés

j

Finom beosztású skála

k

CENTER

 kijelzés

Műszaki adatok

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a 

Műszaki adatok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 a 2011/65/EU, 2004/108/EK, 

1999/5/EK irányelvek rendelkezéseinek megfelelően.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Összeszerelés

Elem behelyezése/kicserélése

A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek 

használatát javasoljuk.

14

 elemfiók fedelének felnyításához nyomja el a nyíl által 

jelzett irányba a 

15

 reteszelést és hajtsa fel az akkumulá-

torfiók fedelét. Tegye be a készülékkel szállított elemet. 

Ügyeljen az elemfiók belső oldalán ábrázolt helyes polarítás 

betartására.

h

 akkumulátor kijelző mindig az akkumulátor pillanatnyi 

állapotát mutatja:

Az akkumulátor teljesen fel van töltve

Az akkumulátor kapacitása 2/3, vagy kevesebb

Az akkumulátor kapacitása 1/3, vagy kevesebb

Cserélje ki az akkumulátort

f

Vegye ki az elemet a mérőműszerből, ha hosszabb ideig 

nem használja. 

Az elem egy hosszabb tárolás során 

korrodálhat, vagy magától kimerülhet.

Üzemeltetés

f

Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen 

napsugárzás behatásától.

f

Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek 

vagy hőmérsékletingadozásoknak. Nagyobb 

hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert 

temperálódni, mielőtt azt bekapcsolná. 

Extrém hőmér-

sékletek vagy hőmérsékletingadozások esetén a 

mérőműszer pontossága és a kijelzőn megjelenő értékek 

hibásakká válhatnak.

f

Ha a mérőműszer közelében adóberendezések vannak, 

például WLAN, UMTS, repülőtéri radar, rádióadó, vagy 

mikrohullámú berendezések, ez befolyással lehet a 

mérési funkcióra.

Üzembevétel

Be- és kikapcsolás

f

A mérőműszer bekapcsolása előtt győződjön meg arról, 

hogy a 12 érzékelő tartomány nem nedves. 

Szükség 

esetén egy kendővel dörzsölje szárazra a mérőműszert.

f

Ha a mérőműszert erős hőmérsékletváltozásoknak 

vetették alá, akkor a bekapcsolás előtt várja meg, amíg 

az megfelelően temperálódik. 

A mérőműszer 

bekapcsolásához

 nyomja meg az 

5

 be-/kikap-

csoló billentyűt

A mérőműszer 

kikapcsolásához

 nyomja meg ismét az 

5

 be-/ 

kikapcsoló billentyűt.

Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják 

meg, és nem detektálnak azzal tárgyakat, a mérőműszer az 

akkumulátor kímélésére automatikusan kikapcsol.

A kijelző megvilágítás be- és kikapcsolása

6

 kijelző megvilágítás gombbal a kijelző megvilágítását lehet 

be- és kikapcsolni.

A hangjelzés be- és kikapcsolása

7

 hangjelzés gomb a hangjelzés be- és kikapcsolására 

szolgál. Kikapcsolt hangjelzés esetén a kijelzőben megjelenik 

az 

a

 jel.

Működési mód (lásd az

A

B

ábrát)

A mérőműszerrel a 

12

 érzékelő tartomány alatti alapot lehet 

az 

A

 mérési irányban a maximális érzékelési mélységig (lásd 

Műszaki adatok

) megvizsgálni. A készülék olyan tárgyakat 

ismer fel, amelyek anyaga különbözik a fal anyagától.

Univerzális keresőkészülék

GMS 120

Cikkszám

3 601 K81 0..

Legnagyobb felvételi mélység*

Vasfémek

Vason kívüli fémek (réz)

feszültség alatt álló vezetékek 

110

230 V (bekapcsolt 

feszültség esetén)**

Fában

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automatikus kikapcsolás kb.

5 perc

Üzemi hőmérséklet

10

°C

...+50

°C

Tárolási hőmérséklet

20

°C

...+70

°C

Elem

1 x 9 V 6LR61

Üzemidő kb.

5 óra

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” 

(2003/01 EPTA-eljárás) szerint

270 g

Védettségi osztály

IP 54 (por és

fröccsenő víz ellen

védett kivitel)

*az üzemmódtól, a tárgyak anyagától és méretétől, valamint az alap 

anyagától és állapotától függ

**feszültségmentes vezetékeknél a behatolási mélység kisebb

f

A mérési eredmény pontossága hátrányos jellegű alapfelület 

esetén csökkenhet.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 75  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

76

 | Magyar 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

A mérőműszert mindig egyenes irányban, az alapra nem túl 

erős nyomással rányomva mozgassa az alap felett, anélkül, 

hogy felemelné az alapról vagy hogy megváltoztatná a 

berendezésre gyakorolt nyomást. A mérés közben a 

11

csúszókáknak állandóan érintkezésben kell lenniük a vizsgált 

felülettel.

Mérési folyamat

Helyezze fel a mérőműszert a megvizsgálandó felületre és 

mozgassa a 

B

 irányban. Ha a mérőműszer egy tárgyhoz 

közeledik, akkor az 

i

 mérőkijelző kitérése növekszik és az 

1

gyűrű sárga színben világít. Ha a mérőműszer távolodik a 

tárgytól, a kitérés csökken. Egy tárgy középpontja felett az 

i

mérőkijelző a legnagyobb kitérést mutatja; az 

1

 gyűrű piros 

színben világít és felhangzik egy hangjelzés. Kisebb, vagy 

mélyebben fekvő tárgyak esetén előfordul, hogy az 

1

 gyűrű 

továbbra is csak sárga színben világít és nem hangzik fel 

hangjelzés.

f

Szélesebb tárgyak esetén a lámpagyűrű nem világít 

végig, illetve a hangjelzés nem kerül az egész tárgy 

mentén kibocsátásra.

Ha pontosan lokalizálni akar egy megtalált tárgyat, mozgassa 

el a mérőműszert többször (3x) ugyanazon mérési szakasz 

mentén oda-vissza. A 

j

 finom beosztású skála valamennyi 

üzemmódban automatikusan aktiválásra kerül. A 

j

 finom 

beosztású skála teljes kitérést jelez, ha a tárgy az érzékelő 

közepe alatt fekszik, vagy ha az 

i

 mérőkijelző eléri a maximális 

kitérést. Ezen felül a 

Szárazépítészet

 és 

Fém

üzemmódban a 

k

CENTER

 kijelzés is kigyullad.

Ha az alapban szélesebb tárgyak találhatók, akkor ezt az 

i

 és 

j

kijelzők tartós magas kitérése jelzi. Az 

1

 gyűrű sárga színben 

világít. A magas kitérés időtartama nagyjából megfelel a tárgy 

szélességének.

Ha nagyon kicsi, vagy nagyon mélyen fekvő tárgyakat keres és 

az 

i

 kijelző csak kisebb mértékben tér ki, mozgassa a 

mérőműszert többször egymás után hosszában és keresztben 

a tárgy felett. Figyelje meg a 

j

 finom beosztású skála kitérését 

és a 

Szárazépítészet

 és 

Fém

 üzemmódban ezen felül a 

CENTER

k

 kijelzést is, hogy a tárgy helyzetét pontosan 

meghatározza.

f

A falakban végrehajtandó fúrás, fűrészelés vagy marás 

megkezdése előtt a veszélyek kizárására használjon 

más információforrásokat is. 

Mivel a mérési 

eredményekre a fal állapota és környezeti hatások is 

kihatással lehetnek, előfordulhat, hogy annak ellenére 

veszély áll fenn, hogy a kijelző az érzékelési tartományban 

nem jelzi tárgyak jelenlétét (nem hangzik fel hangjelzés és 

az 

1

 gyűrűs lámpa zöld színben világít).

Üzemmódok

A lehető legjobb eredményeket a megfelelő üzemmódok 

kiválasztásával lehet elérni. Fémtárgyak mérésénél a 

legnagyobb észlelési mélységet a 

Fém

 üzemmódban lehet 

elérni. Feszültség alatt álló tárgyak mérésénél a legnagyobb 

észlelési mélységet az 

Áramvezető kábel

 üzemmódban 

lehet elérni. A kiválasztott üzemmódot a zöld színben világító 

4

 üzemmód kijelzőről mindig le lehet olvasni.

Száraz építési szerkezetek

Szárazépítészet

 üzemmód szárazépítészeti falakban 

fekvő fa- és fémtárgyak megkeresésére szolgál.

Nyomja meg a 

10

 gombot, hogy aktiválja a 

Szárazépítészet

 üzemmódot. A 

4

 kijelzés a 

10

 gomb felett 

zöld színben világít. Mihelyt felhelyezi a mérőműszert a 

megvizsgálásra kerülő alapra, az 

1

 gyűrű zöld színben 

világítani kezd és jelzi, hogy a mérőműszer készen áll a 

mérésre.

Szárazépítészet

 üzemmódban minden típusú tárgy 

megkereshető és kijelezhető:

nem fémes tárgy, például fagerenda

mágneses, például betonvas

nem mágneses, de fémes, például vörösrézcső

feszültség alatt álló tárgy, például vezeték

Tájékoztató: 

Szárazépítészet

 üzemmódban a 

mérőműszer a fa- és fémtárgyakon, valamint a feszültség alatt 

álló vezetékeken kívül az egyéb tárgyakat, például a vízzel telt 

műanyag csöveket is kijelzi. Az ilyen tárgyak észlelésekor a 

3

kijelzőn a nem fémes tárgyak 

c

 kijelzése jelenik meg.

Ha az alapban szögek és csavarok is találhatók, ez ahhoz 

vezethet, hogy a mérőműszer egy fagerenda észlelésekor egy 

fémes tárgy észlelését jelzi.

Ha a 

3

 kijelzőn az 

i

 és 

j

 kijelzők tartósan magas kitérést 

jeleznek, indítsa újra a mérési eljárást, és ehhez helyezze fel 

egy más helyen a mérőműszert az alapra.

Ha az 

1

 lámpagyűrű a mérőműszernek az alapra való 

felhelyezésekor nem jelzi azt, hogy a mérőműszer készen áll a 

mérésre, akkor a mérőműszer nem ismeri fel az alapot.

Nyomja be addig a 

10

 gombot, amíg a lámpagyűrű zöld 

színben világítani kezd.

Ha ezután egy új mérést indít el és a mérőműszert egy 

másik falra teszi fel, akkor rövid időre be kell nyomnia a 

10

gombot.

Egyes ritka esetekben a mérőműszer nem képes felismerni 

az alapot, mivel a 

12

 érzékelő terület és a 

13

 típustábla 

felőli oldal el van szennyeződve. Egy száraz, puha kendővel 

tisztítsa meg a mérőműszert és indítsa újra a mérést.

Fém

Fém

 üzemmód a falfelület tulajdonságaitól függetlenül 

mágneses és nem mágneses tárgyak helyének 

meghatározására szolgál.

Nyomja meg a 

9

 gombot, hogy aktiválja a 

Fém

 üzemmódot. 

Az 

1

 lámpagyűrű és a 

4

 kijelzés a 

9

 gomb felett zöld színben 

világít.

Ha a mérőműszer által megtalált fémtárgy mágneses fémből 

(pl.vasból) áll, akkor a 

3

 kijelzőn megjelenik az 

e

 jel. Nem 

mágneses fémeknél ezzel szemben a 

d

 jel jelenik meg. A két 

fémfajta megkülönböztetéséhez a mérőműszernek a 

megtalált fémtárgy felett kell elhelyezkednie (az 

1

 gyűrű piros 

színben világít).

Megjegyzés: 

Ha a vizsgált felület alatt építkezési 

gömbvashálók vagy vasbetétek találhatók, az 

i

 mérőkijelző az 

egész tartomány felett jelez. Az építkezési gömbvashálók 

esetén közvetlenül a vasrudak felett a kijelzőn tipikus esetben 

a mágneses fémek 

e

 jele jelenik meg, míg a vasrudak közötti 

területeken a nem mágneses fémek 

d

 jele látható.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 76  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Magyar | 

77

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Hálózati kábel

Villamos kábel

 üzemmód kizárólag hálózati feszültség 

(110

230 V) alatt álló vezetékek megtalálására szolgál. 

Nyomja meg a 

8

 gombot, hogy aktiválja a 

Villamos kábel

üzemmódot. Az 

1

 lámpagyűrű és a 

4

 kijelzés a 

8

 gomb felett 

zöld színben világít.

Ha a műszer egy feszültség alatt álló vezetéket észlel, a 

3

kijelzőn megjelenik az 

f

 jel. Mozgassa ismét a mérőműszert a 

felületen, hogy pontosabban meghatározhassa a feszültség 

alatt álló vezeték helyzetét. A felület felett való többszöri 

áthaladás után a feszültség alatt álló vezeték helyzetét igen 

pontosan ki lehet mutatni. Ha a mérőműszer nagyon közel van 

a vezetékhez, akkor az 

1

 világító gyűrű piros színben villog és 

a hangjelzés többször, gyorsan ismétlésre kerül.

Tájékoztató: 

Feszültség alatt álló vezetékek valamennyi üzemmódban 

kijelzésre kerülnek.

A feszültség alatt álló vezetékeket könnyebb megtalálni, ha 

a keresett vezetékhez tartozó áramfogyasztókat (például 

lámpák, berendezések) csatlakoztatják és bekapcsolják.

Bizonyos feltételek között (például fémfelületek 

mögött, vagy magas víztartalmú felületek mögött) a 

feszültség alatt álló vezetékeket nem lehet teljes 

biztonsággal kimutatni.

 Egy feszültség alatt álló vezeték 

kijelzésének jelerőssége a vezeték helyzetétől függ. Ezért a 

közeli környezetben végrehajtott további mérésekkel, 

vagy más információforrások segítségével ellenőrizze, 

van-e a vizsgált helyen egy feszültség alatt álló vezeték.

Feszültségmentes vezetékeket a 

Fém

 üzemmódban 

fémtárgyként lehet keresni. A sodrott vezetékeket ezzel az 

eljárással (ellentétben a tömör vezetékekkel) nem lehet 

kimutatni.

A statikus elektromosság ahhoz vezethet, hogy a 

mérőműszer a vezetékeke pontatlanul, például egy 

nagyobb területen jelzi. A kijelzés minőségének 

megjavítására tegye rá a szabad tenyerét a mérőműszer 

mellett a falra, hogy levezesse a statikus elektromosságot.

Munkavégzési tanácsok

f

A mérési eredményekre bizonyos környezeti feltételek 

a mérési elv következtében hatással lehetnek. Ezek 

közé tartoznak például a mérés közelében található, 

villamos, vagy mágneses mezőket gerjesztő készü-

lékek, nedvesség, fémeket tartalmazó építőanyagok, 

alumíniummal kasírozott szigetelő anyagok valamint 

vezetőképes tapéták vagy csempék. 

A falakban, 

mennyezetekben és padlóborításokban végrehajtandó 

fúrás, fűrészelés vagy marás megkezdése előtt használjon 

ezért más információforrásokat (pl. építési terveket) is.

Tárgyak megjelölése

A megtalált tárgyakat szükség esetén meg lehet jelölni. A 

mérést ezután a szokásos módon hajtsa végre. Ha megtalálta 

egy tárgy határait vagy közepét, akkor azt a 

2

 jelzőnyílással 

jelölje meg.

Hőmérséklet felügyelet

A mérőműszer egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van 

felszerelve, mivel egy precíz mérésre csak addig van lehetőség, 

amíg a hőmérséklet a mérőműszer belsejében állandó marad.

Ha a hőmérsékletellenőrző berendezés 

g

 kijelzője kigyullad, a 

mérőműszer az üzemi hőmérsékleti tartományon kívül van, 

vagy erős hőmérsékletingadozásoknak volt kitéve. 

Kapcsolja 

ki a mérőműszert, és várja meg, amíg kiegyenlítődik a 

hőmérséklete, mielőtt ismét bekapcsolná.

Figyelmeztetési funkció

Ha a 

3

 displayen a 

b

 kijelzés kigyullad és a 

4

 kijelzés a 

10

 gomb 

felett villogni kezd, a mérést újra kell indítani. Vegye le a 

mérőműszert a falról és tegye fel egy másik pontban az alapra.

Ha a 

3

 displayen kigyullad a 

b

 kijelzés, küldje el a mérőmű-

szert a készülékkel szállított védőtáskában egy feljogosított 

Vevőszolgálatnak.

Utókalibrálás

Ha az 

i

 kijelző a 

Fém

 üzemmódban tartósan kitér a nyugalmi 

helyzetből, pedig a mérőműszer közelében nincs semmiféle 

fémtárgy, a mérőműszert ismét kalibrálni kell.

Kapcsolja ki a mérőműszert.

Ehhez távolítson el minden fémtárgyat a mérőműszer köze-

léből (a karóráját és a fémgyűrűit is), amelyet a mérőműszer 

esetleg jelezhetne, és tartsa a levegőbe a mérőműszert.

Ügyeljen arra, hogy a 

h

 akkumulátor kijelző még legalább 

1/3 kapacitást mutasson: 

Tartsa úgy a mérőműszert, hogy a típustábla 

13

 típustábla 

a padló felé mutasson. Kerülje el, hogy erős fényforrások 

fénye, vagy közvetlen napsugárzás jusson a 

12

 és 

13

területre, anélkül, hogy ezeket a területeket letakarná.

Nyomja meg egyidejűleg az 

5

 és 

7

 gombot, és tartsa mindkét 

gombot addig benyomva, amíg az 

1

 lámpagyűrű piros 

színben világítani kezd. Engedje el mind a két billentyűt.

Ha a kalibrálás sikeres volt, akkor a mérőműszer néhány 

másodperc elteltével automatikusan újra indul és ismét 

üzemkész lesz.

Megjegyzés: 

Ha a mérőműszer nem indul el automatikusan, 

ismételje meg az utókalibrálást. Ha a mérőműszer még ezután 

sem indul el, küldje el a mérőműszert a készülékkel szállított 

védőtáskában egy feljogosított Vevőszolgálatnak.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f

A mérőműszert minden egyes használat előtt 

ellenőrizze. 

Ha a mérőműszeren kívülről látható 

rongálódásokat észlel, vagy a készülék belsejében lazán 

vagy egyáltalán nem rögzített alkatrészek vannak, a 

készülék biztonságos működése nem garantálható.

A mérőszerszámot mindig tartsa tisztán és szárazon, hogy jól 

és biztonságosan dolgozhasson.

Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.

A szennyeződéseket egy száraz, puha kendővel törölje le. Ne 

használjon tisztító- vagy oldószereket.

A mérési funkció befolyásolásának megelőzésére a 

12

érzékelő tartományban a mérőműszer első és hátsó oldalára 

semmiféle ragasztós címkét és táblát (mindenek előtt 

fémtáblát) felrakni tilos.

Ne távolítsa el a mérőműszer hátoldaláról a 

11

 csúszókákat.

Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás 

ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 77  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

78

 | Ðóññêèé 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát 

szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található 

10-jegyű rendelési számot.

A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában 

tárolja és szállítsa.

Ha javításra van szükség, a 

17

 védőtáskába csomagolva 

küldje be a mérőműszert.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, 

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen 

válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák 

és egyéb információ a következő címen találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és 

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával 

kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a 

környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell 

újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/ 

elemeket a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó 

2002/96/EK európai irányelvnek és az 

elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/ 

elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai 

irányelvnek megfelelően a már nem hasz-

nálható akkumulátorokat/elemeket külön 

össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Ïðî÷èòàéòå è âûïîëíÿéòå âñå óêàçàíèÿ. 

ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÈ ÓÊÀÇÀÍÈß.

f

Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà 

ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó, 

èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè. 

Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èí-

ñòðóìåíòà.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî 

âçðûâîîïàñíîé ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ 

æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè. 

 èçìåðèòåëüíîì 

èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ 

ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû.

f

Ïî òåõíîëîãè÷åñêèì ïðè÷èíàì èçìåðèòåëüíûé 

èíñòðóìåíò íå äàåò ñòîïðîöåíòíîé ãàðàíòèè. Âî 

èçáåæàíèå îïàñíîñòè ïåðåä ñâåðëåíèåì, 

ðàñïèëèâàíèåì èëè ôðåçåðîâàíèåì â ñòåíàõ, 

ïîòîëêàõ è â ïîëó îáåçîïàñüòå ñåáÿ èíôîðìàöèåé èç 

äîïîëíèòåëüíûõ èñòî÷íèêîâ, òàêèõ êàê, 

ñòðîèòåëüíûå ÷åðòåæè, èçãîòîâëåííûå âî âðåìÿ 

ñòðîèòåëüñòâà ôîòîãðàôèè è ò.ï.  

Ôàêòîðû 

îêðóæàþùåé ñðåäû, íàïð., âëàæíîñòü âîçäóõà, èëè 

ðàñïîëîæåííûå ïîáëèçîñòè äðóãèå ýëåêòðè÷åñêèå 

ïðèáîðû ìîãóò îòðèöàòåëüíî ïîâëèÿòü íà òî÷íîñòü èç-

ìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Êîíñòðóêöèÿ è ñîñòîÿíèå 

ñòåí (íàïð., âëàæíîñòü, ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû ñ 

ñîäåðæàíèåì ìåòàëëà, îáîè ñ òîêîïðîâîäÿùèìè 

ñâîéñòâàìè, èçîëÿöèîííûå ìàòåðèàëû, ïëèòêà), à òàêæå 

êîëè÷åñòâî, âèä, ðàçìåð è ïîëîæåíèå îáúåêòîâ ìîãóò 

èñêàæàòü ðåçóëüòàòû èçìåðåíèé.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ 

èëëþñòðàöèÿìè èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé, 

ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Íàñòîÿùèé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ 

ïîèñêà â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ è ïîëàõ ìåòàëëîâ (÷åðíûõ è 

öâåòíûõ ìåòàëëîâ, íàïðèìåð, àðìàòóðû), äåðåâÿííûõ 

áàëîê, à òàêæå ýëåêòðîêàáåëåé ïîä íàïðÿæåíèåì.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà 

ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå 

ñ èëëþñòðàöèÿìè.

1

Ñâåòÿùååñÿ êîëüöî

2

Îòâåðñòèå äëÿ ìàðêèðîâêè

3

Äèñïëåé

4

Èíäèêàòîð ðåæèìà ðàáîòû

5

Âûêëþ÷àòåëü

6

Êíîïêà ïîäñâåòêè äèñïëåÿ

7

Êíîïêà çâóêîâîãî ñèãíàëà

8

Êíîïêà îáíàðóæåíèÿ ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì/ 

ðåæèì ðàáîòû «òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü»

9

Êíîïêà îáíàðóæåíèÿ ìåòàëëà/ðåæèì ðàáîòû «ìåòàëë»

10

Êíîïêà îáíàðóæåíèÿ ìåòàëëè÷åñêèõ è äåðåâÿííûõ 

áàëîê/ðåæèì ðàáîòû «ãèïñîêàðòîí»

11

Êîíòàêòíûå ïîëîñêè

12

Ñåíñîðíàÿ çîíà

13

Çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà

14

Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 78  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Ðóññêèé | 

79

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

15

Ôèêñàòîð êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà

16

Êðåïëåíèå äëÿ ðåìåøêà äëÿ ïåðåíîñà

17

Çàùèòíûé ÷åõîë

18

Ðåìåøîê äëÿ ïåðåíîñà

Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â 

ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè.

Èíäèêàòîðû (ñì. ðèñ. A)

a

Èíäèêàòîð âûêëþ÷åííîãî àêóñòè÷åñêîãî ñèãíàëà

b

Èíäèêàòîð ôóíêöèè ïðåäóïðåæäåíèÿ

c

Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «íåìåòàëë»

d

Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «íåìàãíèòíûé ìåòàëë»

e

Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «ìàãíèòíûé ìåòàëë»

f

Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì»

g

Èíäèêàòîð êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû

h

Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè

i

Èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ

j

Øêàëà òî÷íîãî ïîèñêà

k

Èíäèêàòîð öåíòðà 

«CENTER»

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â 

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ïîëíîñòüþ 

ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì íîðìàì è íîðìàòèâíûì 

äîêóìåíòàì: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 â 

ñîîòâåòñòâèè ñ ïîëîæåíèÿìè äèðåêòèâ 2011/65/EC, 

2004/108/ÅÑ, 1999/5/EÑ.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Ñáîðêà

Âñòàâêà/çàìåíà áàòàðåè

 èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü 

ùåëî÷íî-ìàðãàíöåâûå áàòàðåéêè.

Äëÿ îòêðûòèÿ áàòàðåéíîãî îòñåêà 

14

 íàæìèòå íà ôèêñàòîð 

15

 â íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è îòêèíüòå êðûøêó îòñåêà íàâåðõ. 

Âëîæèòå ïîñòàâëåííûå ñ èíñòðóìåíòîì áàòàðåè. Ñëåäèòå 

ïðè ýòîì çà ïðàâèëüíûì ðàñïîëîæåíèåì ïîëþñîâ â 

ñîîòâåòñòâèè ñ èçîáðàæåíèåì íà âíóòðåííåé ñòåíêå îòñåêà.

Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè 

h

 âñåãäà îòîáðàæàåò àêòóàëüíóþ 

ñòåïåíü çàðÿæåííîñòè áàòàðåè:

Áàòàðåÿ ïîëíîñòüþ çàðÿæåíà.

Áàòàðåÿ çàðÿæåíà íà 2/3 îò åå åìêîñòè èëè ìåíåå

Áàòàðåÿ çàðÿæåíà íà 1/3 îò åìêîñòè èëè ìåíåå

Áàòàðåþ íóæíî çàìåíèòü

f

Åñëè Âû ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ íå ïîëüçóéòåñü 

èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, òî áàòàðåÿ äîëæíà 

áûòü âûíóòà èç èíñòðóìåíòà. 

Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì 

õðàíåíèè èíñòðóìåíòà áàòàðåÿ ìîæåò îêèñëèòüñÿ è 

ðàçðÿäèòüñÿ.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

f

Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è 

ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.

f

Íå ïîäâåðãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò 

âîçäåéñòâèþ ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð è 

òåìïåðàòóðíûõ ïåðåïàäîâ. Ïðè çíà÷èòåëüíûõ 

êîëåáàíèÿõ òåìïåðàòóðû äàéòå èíñòðóìåíòó ïåðåä 

âêëþ÷åíèåì ñíà÷àëà ñòàáèëèçèðîâàòü òåìïåðàòóðó. 

Ýêñòðåìàëüíûå òåìïåðàòóðû è òåìïåðà-òóðíûå 

ïåðåïàäû ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà òî÷íîñòü 

èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà è èíäèêàöèþ íà äèñïëåå.

f

Ðàáîòà ïåðåäàþùèõ óñòðîéñòâ, òàêèõ êàê WLAN, 

UMTS, àâèàðàäàðîâ, ðàäèîìà÷ò è ìèêðîâîëíîâûõ 

ïå÷åé, ìîæåò ïîâëèÿòü íà èçìåðèòåëüíóþ ôóíêöèþ 

èíñòðóìåíòà, åñëè îíè ðàñïîëîæåíû â íåïîñðåäñò-

âåííîé áëèçîñòè.

Ýêñïëóàòàöèÿ

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

f

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà 

óáåäèòåñü â ñóõîì ñîñòîÿíèè ñåíñîðíîé çîíû 12. 

Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûòðèòå èçìåðèòåëüíûé 

èíñòðóìåíò íàñóõî òðÿïêîé.

f

Ïîñëå ðåçêîãî èçìåíåíèÿ òåìïåðàòóðû 

èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñëåäóåò âûäåðæàòü 

ïåðåä âêëþ÷åíèåì äî âûðàâíèâàíèÿ òåìïåðàòóðû. 

Öèôðîâîé äåòåêòîð

GMS 120

Òîâàðíûé ¹

3 601 K81 0..

Ãëóáèíà îáíàðóæåíèÿ, ìàêñ.*

÷åðíûå ìåòàëëû

öâåòíûå ìåòàëëû (ìåäü)

òîêîïðîâîäÿùàÿ ïðîâîäêà 

110

230 Â (ïîä íàïðÿæåíèåì)**

Äðåâåñèíà

120 ìì

80 ìì

50 ìì

38 ìì

Àâòîìàòè÷åñêîå âûêëþ÷åíèå 

ïðèáë. ÷åðåç

5 ìèí

Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà

10

°C

...+50

°C

Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ

20

°C

...+70

°C

Áàòàðåÿ

1 x 9 Â 6LR61

Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû, îê.

5 ÷

Âåñ ñîãëàñíî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

270 ã

Ñòåïåíü çàùèòû

IP 54 (çàùèòà îò

ïûëè è áðûçã âîäû)

*â çàâèñèìîñòè îò ðåæèìà ðàáîòû, ìàòåðèàëà è ðàçìåðà îáúåêòà, à 

òàêæå ìàòåðèàëà è ñîñòîÿíèÿ îñíîâàíèÿ

**ìåíüøàÿ ãëóáèíà îáíàðóæåíèÿ, åñëè ýëåêòðîêàáåëü íå íàõîäèòñÿ 

ïîä íàïðÿæåíèåì

f

Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ ñâîéñòâàõ îñíîâàíèÿ òî÷íîñòü 

ðåçóëüòàòà èçìåðåíèÿ ìîæåò óõóäøèòüñÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 79  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

80

 | Ðóññêèé 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Äëÿ 

âêëþ÷åíèÿ

 èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàæìèòå íà 

âûêëþ÷àòåëü 

5

.

Äëÿ 

âûêëþ÷åíèÿ

 èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà îïÿòü 

íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 

5

.

Åñëè â òå÷åíèå ïðèáë. 5 ìèí. íà èçìåðèòåëüíîì 

èíñòðóìåíòå íå áóäåò íàæèìàòüñÿ íèêàêèõ êíîïîê è èì íå 

áóäåò îáíàðóæåíî íèêàêèõ îáúåêòîâ, èçìåðèòåëüíûé 

èíñòðóìåíò ñ öåëüþ ýêîíîìèè áàòàðåè àâòîìàòè÷åñêè 

âûêëþ÷àåòñÿ.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå ïîäñâåòêè äèñïëåÿ

Ñ ïîìîùüþ êíîïêè ïîäñâåòêè äèñïëåÿ 

6

 Âû ìîæåòå 

âêëþ÷àòü è âûêëþ÷àòü ïîäñâåòêó äèñïëåÿ.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå çâóêîâîãî ñèãíàëà

Ñ ïîìîùüþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëà 

7

 Âû ìîæåòå 

âêëþ÷àòü è âûêëþ÷àòü çâóêîâîé ñèãíàë. Ïðè âûêëþ÷åííîì 

çâóêîâîì ñèãíàëå íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàòîð 

a

.

Ïðèíöèï äåéñòâèÿ (ñì. ðèñ. À

Â)

Èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì ïðîâåðÿåòñÿ îñíîâàíèå 

ïîä ñåíñîðíîé çîíîé 

12

 â íàïðàâëåíèè 

A

 äî ìàêñ. ãëóáèíû 

èçìåðåíèÿ (ñì. «Òåõíè÷åñêèå äàííûå»). Èíñòðóìåíò 

ðàñïîçíàåò îáúåêòû, ñîñòîÿùèå èç èíîãî, ÷åì ñòåíà, 

ìàòåðèàëà.

Ïåðåìåùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïî ïîâåðõíîñòè 

ðàâíîìåðíî è ïðÿìîëèíåéíî, ñ ëåãêèì íàæèìîì, íå 

ïðèïîäíèìàÿ åãî è íå èçìåíÿÿ ñèëû íàäàâëèâàíèÿ. Âî 

âðåìÿ èçìåðåíèÿ êîíòàêòíûå ïîëîñêè 

11

 äîëæíû 

ïîñòîÿííî ñîïðèêàñàòüñÿ ñ îñíîâàíèåì.

Èçìåðåíèå

Ïðèñòàâüòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê èññëåäóåìîé 

ïîâåðõíîñòè è ïåðåìåùàéòå åãî â íàïðàâëåíèè 

B

. Ïî ìåðå 

ïðèáëèæåíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ê îáúåêòó áàëêà 

èíäèêàòîðà èçìåðåíèÿ 

i

 ðàñòåò è êîëüöî 

1

 ñâåòèòñÿ æåëòûì 

öâåòîì, ïî ìåðå óäàëåíèÿ îò îáúåêòà áàëêà óìåíüøàåòñÿ. 

Íàä ñåðåäèíîé îáúåêòà áàëêà èíäèêàòîðà èçìåðåíèÿ 

i

äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî ðàçìåðà; êîëüöî 

1

 ñâåòèòñÿ 

êðàñíûì öâåòîì è ðàçäàåòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë. Ïðè 

íåáîëüøèõ îáúåêòàõ è î÷åíü ãëóáîêî çàëåãàþùèõ îáúåêòàõ 

êîëüöî 

1

 ìîæåò ïðîäîëæàòü ñâåòèòüñÿ æåëòûì öâåòîì, 

çâóêîâîé ñèãíàë ìîæåò íå ðàçäàâàòüñÿ.

f

Øèðîêèå îáúåêòû îòîáðàæàþòñÿ ñâå÷åíèåì êîëüöà 

è çâó÷àíèåì ñèãíàëà íå ïî âñåé øèðèíå.

Äëÿ áîëåå òî÷íîé ëîêàëèçàöèè îáúåêòà âîäèòå 

èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì íàä îáúåêòîì âïåðåä-íàçàä 

(3 ðàçà). Âî âñåõ ðåæèìàõ ðàáîòû àâòîìàòè÷åñêè 

àêòèâèðóåòñÿ øêàëà òî÷íîãî ïîèñêà 

j

. Áàëêà øêàëû òî÷íîãî 

ïîèñêà 

j

 äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî ðàçìåðà, åñëè îáúåêò 

íàõîäèòñÿ ïîä öåíòðîì ñåíñîðíîé çîíû èëè áàëêà 

èíäèêàòîðà èçìåðåíèÿ 

i

 äîñòèãëà ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ. 

Äîïîëíèòåëüíî â ðåæèìàõ ðàáîòû 

«ãèïñîêàðòîí»

 è 

«ìåòàëë»

 çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð öåíòðà 

«CENTER»

k

.

Øèðîêèå îáúåêòû â èññëåäóåìîì îñíîâàíèè ðàñïîçíàþòñÿ 

ïî ïîñòîÿííî äëèííîé áàëêå èíäèêàòîðîâ èçìåðåíèÿ 

i

 è 

j

Êîëüöî 

1

 ñâåòèòñÿ æåëòûì öâåòîì. Äëèòåëüíîñòü 

îòîáðàæåíèÿ äëèííûõ áàëîê ñîîòâåòñòâóåò ïðèáëèçèòåëüíî 

øèðèíå îáúåêòà.

Ïðè ïîèñêå ìàëûõ èëè ãëóáîêî çàëåãàþùèõ îáúåêòîâ, êîãäà 

èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ 

i

 ðåàãèðóåò ñëàáî, ïðîâåäèòå 

èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì íåîäíîêðàòíî â 

ãîðèçîíòàëüíîì è âåðòèêàëüíîì íàïðàâëåíèè íàä 

îáúåêòîì. Ñëåäèòå çà äëèíîé áàëîê íà øêàëå òî÷íîãî 

ïîèñêà 

j

, â ðåæèìàõ ðàáîòû 

«ãèïñîêàðòîí»

 è 

«ìåòàëë»

äîïîëíèòåëüíî îáðàùàéòå âíèìàíèå òàêæå è íà èíäèêàòîð 

öåíòðà 

«CENTER»

k

, îáëåã÷àþùèå áîëåå òî÷íîå 

îïðåäåëåíèå ìåñòîíàõîæäåíèÿ îáúåêòà.

f

Ïðåæäå ÷åì îñóùåñòâëÿòü ñâåðëåíèå, ðàñïèëèâàíèå 

èëè ôðåçåðîâàíèå, Âàì íåîáõîäèìî îáåçîïàñèòü 

ñåáÿ èíôîðìàöèåé èç äðóãèõ èñòî÷íèêîâ. 

Ïîñêîëüêó 

ôàêòîðû îêðóæàþùåé ñðåäû èëè êîíñòðóêöèÿ ñòåí 

ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà ðåçóëüòàòû èçìåðåíèÿ, 

âîçìîæíà îïàñíîñòü äàæå â òîì ñëó÷àå, åñëè èíäèêàòîð 

íå îòîáðàæàåò îáúåêòîâ â ñåíñîðíîé çîíå (îòñóòñòâèå 

çâóêîâîãî ñèãíàëà, ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 

1

 ãîðèò çåëåíûì 

öâåòîì).

Ðåæèìû ðàáîòû

Âûáðàâ ñîîòâåòñòâóþùèé ðåæèì ðàáîòû, Âû äîñòèãíèòå 

íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïîèñêà. Ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà 

èçìåðåíèÿ äëÿ ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ äîñòèãàåòñÿ â 

ðåæèìå ðàáîòû 

«ìåòàëë»

. Ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà 

èçìåðåíèÿ äëÿ ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì äîñòèãàåòñÿ â 

ðåæèìå ðàáîòû 

«òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü»

. Âûáðàííûé 

ðåæèì ðàáîòû âñåãäà îòîáðàæàåòñÿ ñâåòÿùèìñÿ çåëåíûì 

èíäèêàòîðîì 

4

.

Ãèïñîêàðòîí

Ðåæèì ðàáîòû 

«ãèïñîêàðòîí»

 ïîäõîäèò äëÿ îáíàðóæåíèÿ 

äåðåâÿííûõ è ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ â ãèïñîêàðòîííûõ 

ïëèòàõ.

Íàæìèòå êíîïêó 

10

, ÷òîáû àêòèâèðîâàòü ðåæèì ðàáîòû 

«ãèïñîêàðòîí»

. Èíäèêàòîð 

4

 íàä êíîïêîé 

10

 ñâåòèòñÿ 

çåëåíûì. Ïðè ïîìåùåíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà 

èññëåäóåìîå îñíîâàíèå êîëüöî 

1

 ñâåòèòñÿ çåëåíûì 

öâåòîì, ñèãíàëèçèðóÿ ãîòîâíîñòü ê ðàáîòå.

 ðåæèìå ðàáîòû 

«ãèïñîêàðòîí»

 ðàñïîçíàþòñÿ è 

îòîáðàæàþòñÿ ñëåäóþùèå âèäû îáúåêòîâ:

íåìåòàëëû, íàïð., äåðåâÿííûå áàëêè,

ìàãíèòíûå îáúåêòû, íàïð., àðìàòóðà,

íå ìàãíèòíûå, íî ìåòàëëè÷åñêèå îáúåêòû, íàïð., 

ìåäíûå òðóáû,

òîêîïðîâîäÿùèå îáúåêòû, íàïð., ïðîâîäêà.

Óêàçàíèÿ: 

 ðåæèìå ðàáîòû 

«ãèïñîêàðòîí»

, ïîìèìî 

äåðåâÿííûõ è ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ, à òàêæå ïðîâîäêè 

ïîä íàïðÿæåíèåì, îòîáðàæàþòñÿ òàêæå è äðóãèå îáúåêòû, 

íàïð., çàïîëíåííûå âîäîé ïëàñòèêîâûå òðóáû. Íà äèñïëåå 

3

 ýòè îáúåêòû îòîáðàæàþòñÿ èíäèêàòîðîì íåìåòàëëîâ 

c

.

Íàëè÷èå ãâîçäåé è øóðóïîâ â îñíîâàíèè ìîæåò ïðèâåñòè ê 

òîìó, ÷òî äåðåâÿííûå áàëêè íà äèñïëåå áóäóò îòîáðàæàòüñÿ 

êàê ìåòàëëè÷åñêèé îáúåêò.

Åñëè íà äèñïëåå 

3

 ïîñòîÿííî ñîõðàíÿåòñÿ ìàêñ. äëèíà 

áàëîê èíäèêàòîðîâ èçìåðåíèÿ 

i

 è 

j

, ïîâòîðèòå èçìåðåíèå, 

ïðèñòàâèâ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê èññëåäóåìîìó 

îñíîâàíèþ â äðóãîì ìåñòå.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 80  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Ðóññêèé | 

81

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Åñëè ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 

1

 ïðè êîíòàêòå ñ èññëåäóåìîé 

ïîâåðõíîñòüþ íå ïîêàçûâàåò ãîòîâíîñòü ê ðàáîòå, ýòî 

çíà÷èò, ÷òî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íåïðàâèëüíî 

ðàñïîçíàåò îñíîâàíèå.

Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå íàæàòîé êíîïêó 

10

 äî òåõ ïîð, 

ïîêà êîëüöî íå íà÷íåò ñâåòèòüñÿ çåëåíûì öâåòîì.

Åñëè Âû ïîñëå ýòîãî íà÷íåòå íîâîå èçìåðåíèå, 

ïðèñòàâèâ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê äðóãîé ñòåíå, 

íåîáõîäèìî êîðîòêî íàæàòü êíîïêó 

10

.

 ðåäêèõ ñëó÷àÿõ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò 

12

 íå 

ðàñïîçíàåò îñíîâàíèå ïî ïðè÷èíå çàãðÿçíåíèé ñ òîé 

ñòîðîíû èíñòðóìåíòà, ãäå ðàñïîëàãàþòñÿ ñåíñîðíàÿ 

çîíà è çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà 

13

. Î÷èñòèòå èçìåðèòåëüíûé 

èíñòðóìåíò ñóõîé, ìÿãêîé òðÿïêîé è çàíîâî íà÷íèòå 

èçìåðåíèå.

Ìåòàëë

Ðåæèì ðàáîòû 

«ìåòàëë»

 ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïîèñêà 

ìàãíèòíûõ è íåìàãíèòíûõ îáúåêòîâ íåçàâèñèìî îò 

ìàòåðèàëà ñòåíû.

Íàæìèòå êíîïêó 

9

, ÷òîáû àêòèâèðîâàòü ðåæèì ðàáîòû 

«ìåòàëë»

. Ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 

1

 è èíäèêàòîð 

4

 íàä êíîïêîé 

9

 ñâåòÿòñÿ çåëåíûì öâåòîì.

Åñëè îáíàðóæåííûé ìåòàëëè÷åñêèé îáúåêò ÿâëÿåòñÿ 

ìàãíèòíûì ìåòàëëîì (íàïð., æåëåçîì), íà äèñïëåå 

3

îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë 

e

.  ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåìàãíèòíûõ 

ìåòàëëîâ îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë 

d

. Äëÿ òîãî, ÷òîáû 

èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîã ðàçëè÷èòü âèäû ìåòàëëà, îí 

äîëæåí íàõîäèòüñÿ íàä îáíàðóæåííûì ìåòàëëè÷åñêèì 

îáúåêòîì (êîëüöî 

1

 ñâåòèòñÿ êðàñíûì öâåòîì).

Óêàçàíèå: 

Ïðè íàëè÷èè â èññëåäóåìîì îñíîâàíèè ñòàëüíûõ 

ñåòîê è àðìàòóðû îíè áóäóò îòîáðàæàòüñÿ èíäèêàòîðîì 

èçìåðåíèÿ 

i

 ïî âñåé ñâîåé ïëîùàäè. Îáû÷íî ïðè îáíàðó-

æåíèè ñòàëüíûõ ñåòîê íåïîñðåäñòâåííî íàä æåëåçíûìè 

ïðóòàìè íà äèñïëåå çàãîðàåòñÿ ñèìâîë ìàãíèòíûõ ìåòàëëîâ 

e

, à ìåæäó ïðóòàìè 

 ñèìâîë íåìàãíèòíûõ ìåòàëëîâ 

d

.

Òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü

Ðåæèì ðàáîòû 

«òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü»

 ïðåäíàçíà÷åí 

èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ïîèñêà ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì 

(110

230 Â).

Íàæìèòå êíîïêó 

8

, ÷òîáû àêòèâèðîâàòü ðåæèì ðàáîòû 

«òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü»

. Ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 

1

 è 

èíäèêàòîð 

4

 íàä êíîïêîé 

8

 ñâåòÿòñÿ çåëåíûì öâåòîì.

Ïðè îáíàðóæåíèè ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì íà äèñïëåå 

ïîÿâëÿåòñÿ 

3

 èíäèêàòîð 

f

. ×òîáû òî÷íåå ëîêàëèçîâàòü 

ìåñòîíàõîæäåíèå ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì, âíîâü 

ïðîâåäèòå èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì ïî ïîâåðõíîñòè. 

Ïîñëå íåñêîëüêèõ ïåðåìåùåíèé ïðîâîäêà ïîä 

íàïðÿæåíèåì îòîáðàæàåòñÿ ñ âûñîêîé òî÷íîñòüþ. Åñëè 

èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ î÷åíü áëèçêî îò 

ïðîâîäêè, ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 

1

 ìèãàåò êðàñíûì öâåòîì è 

ðàçäàåòñÿ ñåðèÿ çâóêîâûõ ñèãíàëîâ ñ êîðîòêèìè ïàóçàìè.

Óêàçàíèÿ: 

Ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì îòîáðàæàåòñÿ âî âñåõ 

ðåæèìàõ ðàáîòû.

Ïðîâîäêó ïîä íàïðÿæåíèåì ëåã÷å îáíàðóæèòü, åñëè ê 

èñêîìîé ïðîâîäêå ïîäêëþ÷åíû ïîòðåáèòåëè òîêà 

(íàïð., ëàìïû èëè ïðèáîðû) è îíè âêëþ÷åíû.

Ïðè îïðåäåëåííûõ óñëîâèÿõ (íàïð., ïîä 

ìåòàëëè÷åñêèìè ïîâåðõíîñòÿìè èëè ïîâåðõíîñòÿìè 

ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì âîäû) ïðîâîäêà ïîä 

íàïðÿæåíèåì ìîæåò áûòü íå îáíàðóæåíà.

 Ñèëà 

ñèãíàëà äëÿ ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì çàâèñèò îò 

ïîëîæåíèÿ ýëåêòðîïðîâîäêè. Ïîýòîìó ïåðåïðîâåðüòå ñ 

ïîìîùüþ äàëüíåéøèõ èçìåðåíèé â íåïîñðåäñòâåííîé 

áëèçîñòè èëè ñâåðüòåñü ñ äðóãèìè èñòî÷íèêàìè 

èíôîðìàöèè, ÷òîáû âûÿñíèòü, ïðèñóòñòâóåò ëè 

ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì.

Ïðîâîäêà íå ïîä íàïðÿæåíèåì íàõîäèòñÿ êàê ìåòàëë â 

ðåæèìå ðàáîòû 

«ìåòàëë»

. Ìíîãîæèëüíûé êàáåëü ïðè 

ýòîì íå îòîáðàæàåòñÿ (â îòëè÷èå îò êàáåëÿ ñ öåëüíîé 

æèëîé).

Ñòàòè÷åñêîå ýëåêòðè÷åñòâî ìîæåò ïðèâåñòè ê òîìó, ÷òî 

ïðîâîäêà áóäåò îòîáðàæàòüñÿ íåòî÷íî, íàïð., íà 

áîëüøîì ó÷àñòêå. ×òîáû óëó÷øèòü ïîêàçàíèÿ, 

ïðèëîæèòå ñâîáîäíóþ ðóêó ïëàøìÿ ê ñòåíå ðÿäîì ñ 

èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, ÷òîáû ñíÿòü 

ñòàòè÷åñêèé çàðÿä.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

f

 ñèëó ïðèíöèïà ðàáîòû èçìåðèòåëüíîãî 

èíñòðóìåíòà íåêîòîðûå óñëîâèÿ îêðóæàþùåé 

ñðåäû ìîãóò âëèÿòü íà ðåçóëüòàòû èçìåðåíèÿ. Ñþäà 

îòíîñèòñÿ, íàïð., áëèçîñòü ïðèáîðîâ, èçëó÷àþùèõ 

ñèëüíûå ìàãíèòíûå èëè ýëåêòðîìàãíèòíûå ïîëÿ, 

âëàãà, ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû ñ ñîäåðæàíèåì 

ìåòàëëà, èçîëÿöèîííûå ìàòåðèàëû, êàøèðîâàííûå 

àëþìèíèåì, òîêîïðîâîäÿùèå îáîè èëè ïëèòêà. 

Ïîýòîìó, ïðåæäå ÷åì íà÷àòü ñâåðëèòü, ïèëèòü èëè 

ôðåçåðîâàòü â ñòåíàõ, ïîòîëêå èëè ïîëó, ïðèìèòå âî 

âíèìàíèå òàêæå è äðóãèå èñòî÷íèêè èíôîðìàöèè 

(íàïð., ñòðîèòåëüíûå ÷åðòåæè).

Ìàðêèðîâêà îáúåêòîâ

Ïðè íåîáõîäèìîñòè Âû ìîæåòå îòìåòèòü ìåñòîíàõîæäåíèå 

îáíàðóæåííûõ îáúåêòîâ. Ïðîâåäèòå ïîèñê êàê îáû÷íî. 

Ïîñëå îáíàðóæåíèÿ ãðàíèö èëè ñåðåäèíû îáíàðóæåííîãî 

îáúåêòà ïîìåòüòå èñêîìîå ìåñòî ÷åðåç îòâåðñòèå äëÿ 

ìàðêèðîâêè 

2

.

Êîíòðîëü òåìïåðàòóðû

Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îñíàùåí óñòðîéñòâîì 

êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû, ïîñêîëüêó òî÷íîå èçìåðåíèå 

âîçìîæíî òîëüêî ïðè ñòàáèëüíîé òåìïåðàòóðå âíóòðè 

èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.

Çàãîðàíèå èíäèêàòîðà êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû 

g

ñâèäåòåëüñòâóåò î âûõîäå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà çà 

ïðåäåëû äèàïàçîíà ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ëèáî î ñèëüíûõ 

òåìïåðàòóðíûõ êîëåáàíèÿõ. 

Âûêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé 

èíñòðóìåíò è äàéòå åìó ñòàáèëèçèðîâàòü òåìïåðàòóðó, 

ïðåæäå ÷åì ñíîâà âêëþ÷àòü åãî.

Ôóíêöèÿ ïðåäóïðåæäåíèÿ

Åñëè íà äèñïëåå 

3

 çàãîðåëñÿ èíäèêàòîð 

b

 è ìèãàåò 

èíäèêàòîð 

4

 íàä êíîïêîé 

10

, íåîáõîäèìî íà÷àòü 

èçìåðåíèå çàíîâî. Ñíèìèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò 

ñî ñòåíû è ïðèëîæèòå åãî ê îñíîâàíèþ â äðóãîì ìåñòå.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 81  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

82

 | Ðóññêèé 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Åñëè íà äèñïëåå 

3

 ìèãàåò èíäèêàòîð 

b

, îòîøëèòå èçìåðè-

òåëüíûé èíñòðóìåíò âî âõîäÿùåé â êîìïëåêò ïîñòàâêè 

çàùèòíîé ñóìêå â àâòîðèçèðîâàííóþ ìàñòåðñêóþ.

Êàëèáðîâêà

Åñëè â ðåæèìå ðàáîòû 

«ìåòàëë»

 ïîñòîÿííî ñâåòèòñÿ 

èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ 

i

, õîòÿ ïîáëèçîñòè îò 

èçìåðèòåëüíîãî ïðèáîðà íåò ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ, 

èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òðåáóåò êàëèáðîâêè.

Âûêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò.

 ðàäèóñå äåéñòâèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà 

óäàëèòå âñå îáúåêòû, íà êîòîðûå îí ìîã áû 

ñðåàãèðîâàòü, âêëþ÷àÿ ðó÷íûå ÷àñû èëè ìåòàëëè÷åñêèå 

êîëüöà, è äåðæèòå èíñòðóìåíò â âîçäóõå.

Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íà èíäèêàòîðå çàðÿäà áàòàðåè 

h

îòîáðàæàëîñü ìèí. 1/3 åìêîñòè: 

Äåðæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òàêèì îáðàçîì, 

÷òîáû çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà 

13

 áûëà îáðàùåíà íà ïîë. 

Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ ÿðêîãî ñâåòà èëè ïðÿìûõ 

ñîëíå÷íûõ ëó÷åé íà ó÷àñòîê 

12

 è 

13

, íå ïðèêðûâàÿ èõ, 

îäíàêî.

Îäíîâðåìåííî íàæìèòå êíîïêè 

5

 è 

7

 è äåðæèòå èõ 

íàæàòûìè äî òåõ ïîð, ïîêà ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 

1

 íå 

çàãîðèòñÿ êðàñíûì öâåòîì. Çàòåì îòïóñòèòå îáå êíîïêè.

Åñëè êàëèáðîâêà ïðîøëà óñïåøíî, ÷åðåç íåñêîëüêî 

ñåêóíä èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè 

âêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè è îïÿòü ãîòîâ ê ðàáîòå.

Óêàçàíèå: 

Åñëè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íå âêëþ÷èëñÿ 

àâòîìàòè÷åñêè, ïîâòîðèòå êàëèáðîâêó. Åñëè 

èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íå âêëþ÷èòñÿ è ïîñëå ýòîãî, 

îòïðàâüòå åãî, ïîæàëóéñòà, âî âõîäÿùåé â êîìïëåêò 

ïîñòàâêè çàùèòíîé ñóìêå â àâòîðèçèðîâàííóþ 

ìàñòåðñêóþ.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Êàæäûé ðàç ïåðåä ïðèìåíåíèåì ïðîâåðÿéòå 

èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. 

Ïðè âèäèìûõ 

ïîâðåæäåíèÿõ èëè ðàñøàòàâøèõñÿ äåòàëÿõ âíóòðè 

èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàäåæíàÿ ðàáîòà áîëüøå 

íå ãàðàíòèðóåòñÿ.

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû ñëå-

äóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â 

÷èñòîòå è ñóõèì.

Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó 

èëè äðóãèå æèäêîñòè.

Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå ïðèìå-

íÿéòå íèêàêèå î÷èùàþùèå ñðåäñòâà èëè ðàñòâîðèòåëè.

×òîáû íå èñêàæàòü ïðîöåññ èçìåðåíèÿ, íåëüçÿ ðàñïîëàãàòü 

íàêëåéêè èëè òàáëè÷êè, â îñîáåííîñòè òàáëè÷êè èç 

ìåòàëëà, â ñåíñîðíîé çîíå 

12

 ñ ïåðåäíåé è çàäíåé ñòîðîíû 

èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.

Íå óäàëÿéòå êîíòàêòíûå ïîëîñêè 

11

 íà òûëüíîé ñòîðîíå 

èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.

Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è 

èñïûòàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç 

ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ 

ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå 

âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé 

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.

Õðàíèòå è ïåðåíîñèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òîëüêî â 

ïðèëàãàþùåìñÿ çàùèòíîì ÷åõëå.

Íà ðåìîíò îòïðàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â 

çàùèòíîì ÷åõëå 

17

.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ 

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó 

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. 

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû 

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â 

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ 

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â 

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ 

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé 

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê 

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è 

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ 

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ 

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå 

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé 

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 82  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

83

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Êàçàõñòàí

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1

050050 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû, 

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è 

àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé 

äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå 

èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è â 

ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 

2006/66/ÅÑ ïîâðåæäåííûå ëèáî 

îòðàáîòàííûå àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè 

íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Ïðî÷èòàéòå ³ âèêîíóéòå óñ³ âêàç³âêè. 

ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ Ö² ÂÊÀDzÂÊÈ.

f

³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò 

ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç 

âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. 

Ò³ëüêè çà 

òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå 

çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì.

f

Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó 

ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê 

ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. 

Ó 

âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè, 

â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.

f

Ç òåõíîëîã³÷íèõ ïðè÷èí âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò 

íå äຠñòîâ³äñîòêîâî¿ ãàðàíò³¿. Ùîá óíèêíóòè 

íåáåçïåêè, ïåðåä ñâåðäëåííÿì, ðîçïèëþâàííÿì àáî 

ôðåçåðóâàííÿì â ñò³íàõ, ñòåë³ àáî ï³äëîç³ 

ï³äñòðàõóéòåñÿ ³íôîðìàö³ºþ ç ³íøèõ äæåðåë, òàêèõ 

ÿê, áóä³âåëüí³ êðåñëåííÿ, âèãîòîâëåí³ ï³ä ÷àñ 

áóä³âíèöòâà ôîòîãðàô³¿ òîùî. 

Ôàêòîðè 

íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà, íàïð., âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ, 

àáî ³íø³ åëåêòðè÷í³ ïðèëàäè, ùî çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, 

ìîæóòü íåãàòèâíî âïëèíóòè íà òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî 

³íñòðóìåíòó. Êîíñòðóêö³ÿ òà ñòàí ñò³í (íàïð., âîëîã³ñòü, 

áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè ³ç âì³ñòîì ìåòàëó, øïàëåðè ³ç 

ñòðóìîïðîâ³äíèìè âëàñòèâîñòÿìè, ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè, 

ïëèòêà), à òàêîæ ê³ëüê³ñòü, âèä, ðîçì³ð òà ïîëîæåííÿ 

îá’ºêò³â ìîæóòü ñïîòâîðèòè ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì 

âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü 

÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ.

Ïðèçíà÷åííÿ

Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïîøóêó ìåòàë³â 

(÷îðíèõ ³ êîëüîðîâèõ ìåòàë³â, íàïð., çàë³çíî¿ àðìàòóðè), 

äåðåâ’ÿíèõ áàëîê, à òàêîæ åëåêòðîïðîâîäêè â ñò³íàõ, ñòåë³ ³ 

ï³äëîç³.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðà-

æåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

1

Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå

2

Îòâ³ð äëÿ íàíåñåííÿ ïîçíà÷îê

3

Äèñïëåé

4

²íäèêàòîð ðåæèìó ðîáîòè

5

Âèìèêà÷

6

Êíîïêà ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ

7

Êíîïêà çâóêîâîãî ñèãíàëó

8

Êíîïêà ïîøóêó åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä íàïðóãîþ/ðåæèì 

ðîáîòè «ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü»

9

Êíîïêà ïîøóêó ìåòàë³â/ðåæèì ðîáîòè «ìåòàë»

10

Êíîïêà ïîøóêó äåðåâ’ÿíèõ òà ìåòàëåâèõ áàëîê/ðåæèì 

ðîáîòè «ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè»

11

Êîíòàêòí³ ñìóæêè

12

Ñåíñîðíà çîíà

13

Çàâîäñüêà òàáëè÷êà

14

Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê

15

Ô³êñàòîð ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê

16

Ãí³çäî äëÿ øíóðà äëÿ ïåðåíåñåííÿ

17

Çàõèñíà ñóìêà

18

Øíóð äëÿ ïåðåíåñåííÿ

Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî 

îáñÿãó ïîñòàâêè.

²íäèêàòîðè (äèâ. ìàë. A)

a

²íäèêàòîð âèìêíóòîãî çâóêîâîãî ñèãíàëó

b

²íäèêàòîð ôóíêö³¿ ïîïåðåäæåííÿ

c

²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «íåìåòàëåâèé îá’ºêò»

d

²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «íåìàãí³òíèé ìåòàë»

e

²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «ìàãí³òíèé ìåòàë»

f

²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «åëåêòðîïðîâîäêà ï³ä íàïðóãîþ»

g

²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ

h

²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê

i

Âèì³ðþâàëüíèé ³íäèêàòîð

j

Øêàëà òî÷íîãî ïîøóêó

k

²íäèêàòîð öåíòðó 

«CENTER»

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 83  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

84

 | Óêðà¿íñüêà 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Òåõí³÷í³ äàí³

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî 

îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì 

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 ó 

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC, 

2004/108/ªC, 1999/5/ªC.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Ìîíòàæ

Âñòðîìëÿííÿ/çàì³íà áàòàðå¿

Äëÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ðåêîìåíäóºòüñÿ 

âèêîðèñòîâóâàòè âèêëþ÷íî ëóæíî-ìàðãàíöåâ³ áàòàðå¿.

Ùîá â³äêðèòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 

14

, íàòèñí³òü íà 

ô³êñàòîð 

15

 â íàïðÿìêó ñòð³ëêè ³ ï³äí³ì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ 

áàòàðåéîê óãîðó. Âñòàâòå áàòàðåþ. Ñë³äêóéòå ïðè öüîìó çà 

ïðàâèëüíèì ðîçòàøóâàííÿì ïîëþñ³â, ÿê öå ïîêàçàíî 

âñåðåäèí³ ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê.

²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê 

h

 çàâæäè â³äîáðàæຠ

àêòóàëüíèé ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê:

áàòàðåÿ ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà

áàòàðåÿ çàðÿäæåíà íà 2/3 â³ä ¿¿ ºìíîñò³ àáî ìåíøå

áàòàðåÿ çàðÿäæåíà íà 1/3 â³ä ¿¿ ºìíîñò³ àáî ìåíøå

áàòàðåþ ïîòð³áíî çàì³íèòè

f

ßêùî Âè íå áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ âèì³ðþâàëüíèì 

ïðèëàäîì ïðîòÿãîì òðèâàëîãî ÷àñó, âèéìàéòå 

áàòàðåþ. 

Ïðè òðèâàëîìó çáåð³ãàíí³ áàòàðåÿ ìîæå 

êîðîäóâàòè àáî ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ.

Åêñïëóàòàö³ÿ

f

Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³ 

ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â.

f

Íå äîïóñêàéòå âïëèâó íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä 

åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ 

ïåðåïàä³â. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ 

âïëèâó ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè 

éîãî, äàéòå éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó. 

Åêñòðåìàëüí³ òåìïåðàòóðè òà òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè 

ìîæóòü ïîã³ðøóâàòè òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó òà 

âïëèâàòè íà ÿê³ñòü çîáðàæåííÿ íà äèñïëå¿.

f

Âèêîðèñòàííÿ àáî åêñïëóàòàö³ÿ â áåçïîñåðåäí³é 

áëèçüêîñò³ ïåðåäàâà÷³â, òàêèõ, ÿê íàïð., áåçïðîâ³äí³ 

ëîêàëüí³ îá÷èñëþâàëüí³ ìåðåæ³, ÓÌÒÑ, ðàäàðè 

êîíòðîëþ ïîâ³òðÿíîãî ïðîñòîðó, ðàä³îùîãëè àáî 

ì³êðîõâèëüîâ³ ïå÷³, ìîæå âïëèíóòè íà ðåçóëüòàòè 

âèì³ðþâàííÿ.

Ïî÷àòîê ðîáîòè

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

f

Ïåðåä âìèêàííÿì âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó 

ïåðåâ³ðòå, ùîá ñåíñîðíà çîíà 12 íå áóëà âîëîãîþ. 

ßêùî íåîáõ³äíî, âèòð³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä 

ãàí÷³ðêîþ.

f

Íå âìèêàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ï³ñëÿ ïåðåïàäó 

òåìïåðàòóð ïåâíèé ÷àñ, äîêè òåìïåðàòóðà ïðèëàäó 

íå ñòàá³ë³çóºòüñÿ. 

Ùîá 

óâ³ìêíóòè

 âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàòèñí³òü íà 

âèìèêà÷ 

5

.

Ùîá 

âèìêíóòè

 âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàòèñí³òü íà 

âèìèêà÷ 

5

.

ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 5 õâèë. íà âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ 

íå áóäå íàòèñíóòà æîäíà êíîïêà ³ ïðèëàä íå âèÿâèòü í³ÿêèõ 

îá’ºêò³â, òî ïðèëàä, ùîá çàîùàäèòè áàòàðåþ, àâòîìàòè÷íî 

âèìèêàºòüñÿ.

Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ

Çà äîïîìîãîþ êíîïêè ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ 

6

 Âè ìîæåòå 

âìèêàòè àáî âèìèêàòè ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ.

Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ çâóêîâîãî ñèãíàëó

Çà äîïîìîãîþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëó 

7

 Âè ìîæåòå 

âìèêàòè àáî âèìèêàòè çâóêîâèé ñèãíàë. Êîëè çâóêîâèé 

ñèãíàë âèìêíóòèé, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð 

a

.

Äåòåêòîð

GMS 120

Òîâàðíèé íîìåð

3 601 K81 0..

Ìàêñ. ãëèáèíà ÷óòëèâîñò³*

÷îðí³ ìåòàëè

êîëüîðîâ³ ìåòàëè (ì³äü)

åëåêòðîïðîâîäêà 110

230 Â 

(ï³ä íàïðóãîþ)**

Äåðåâèíà

120 ìì

80 ìì

50 ìì

38 ìì

Àâòîìàòè÷íå âèìèêàííÿ ïðèáë. 

÷åðåç

5 õâèë.

Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà

10

°C

...+50

°C

Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ

20

°C

...+70

°C

Áàòàðåÿ

1 x 9 Â 6LR61

Ðîáî÷èé ðåñóðñ, ïðèáë.

5 ãîä.

Âàãà â³äïîâ³äíî äî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

270 ã

Ñòóï³íü çàõèñòó

IP 54 (çàõèñò â³ä ïèëó

òà áðèçîê âîäè)

*â çàëåæíîñò³ â³ä ðåæèìó ðîáîòè, ìàòåð³àëó ³ ðîçì³ð³â îá’ºêòó, à òàêîæ 

ìàòåð³àëó ³ ñòàíó îñíîâè

**ìåíøà ãëèáèíà ÷óòëèâîñò³ íà ïðîâîäêó âèìêíåíî¿ åëåêòðîìåðåæ³

f

Ïðè íåñïðèÿòëèâ³é ñòðóêòóð³ îñíîâè òî÷í³ñòü ðåçóëüòàòó 

âèì³ðþâàííÿ ïîã³ðøóºòüñÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 84  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

85

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Ïðèíöèï ðîáîòè (äèâ. ìàë. A–B)

Âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ïåðåâ³ðÿºòüñÿ ïîâåðõíÿ ï³ä 

ñåíñîðíîþ çîíîþ 

12

 â íàïðÿìêó âèì³ðþâàííÿ 

A

 äî ìàêñ. 

ãëèáèíè âèì³ðþâàííÿ (äèâ. ðîçä³ë «Òåõí³÷í³ äàí³»). Ïðèëàä 

ðîçï³çíຠîá’ºêòè, ìàòåð³àë ÿêèõ â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä ñò³íè.

Ïåðåñóâàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðÿìîë³í³éíî ïî 

ïîâåðõí³, çëåãêà íàòèñêóþ÷è íà íüîãî, íå ï³ä³éìàþ÷è éîãî ³ 

íå çì³íþþ÷è ñèëó íàòèñêóâàííÿ. ϳä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ êîí-

òàêòí³ ñìóæêè 

11

 çàâæäè ïîâèíí³ ìàòè êîíòàêò ç ïîâåðõíåþ.

Ïðîöåäóðà âèì³ðþâàííÿ

Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî îáñòåæóâàíî¿ ïîâåðõí³ 

³ ïî÷èíàéòå ïåðåñóâàòè éîãî â íàïðÿìêó 

B

. Ïðè íàáëèæåíí³ 

âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó äî îá’ºêòà áàëêà âèì³ðþâàëüíîãî 

³íäèêàòîðà 

i

 çðîñòຠ³ ê³ëüöå 

1

 ñâ³òèòüñÿ æîâòèì êîëüîðîì, 

ïðè â³ääàëåíí³ â³ä îá’ºêòà áàëêà çìåíøóºòüñÿ. Íàä 

ñåðåäèíîþ îá’ºêòà áàëêà âèì³ðþâàëüíîãî ³íäèêàòîðà 

i

äîñÿãຠìàêñèìàëüíîãî ðîçì³ðó; ê³ëüöå 

1

 ñâ³òèòüñÿ 

÷åðâîíèì êîëüîðîì ³ ëóíຠçâóêîâèé ñèãíàë. Ïðè íåâåëèêèõ 

îá’ºêòàõ àáî îá’ºêòàõ, ùî çíàõîäÿòüñÿ äóæå ãëèáîêî, ê³ëüöå 

1

ìîæå ïðîäîâæóâàòè ñâ³òèòèñÿ æîâòèì êîëüîðîì, çâóêîâèé 

ñèãíàë ìîæå íå ëóíàòè.

f

Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå àáî çâóêîâèé ñèãíàë â³äîáðàæàþòü 

øèðîê³ îá’ºêòè íå ïî âñ³é ¿õ øèðèí³.

Äëÿ á³ëüø òî÷íî¿ ëîêàë³çàö³¿ îá’ºêòà ïðîâåä³òü 

âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì íàä îá’ºêòîì äåê³ëüêà ðàç³â 

(3 ðàçè) òóäè-ñþäè. Ó âñ³õ ðåæèìàõ ðîáîòè àâòîìàòè÷íî 

àêòèâóºòüñÿ øêàëà òî÷íîãî ïîøóêó 

j

. Áàëêà íà øêàë³ òî÷íîãî 

ïîøóêó 

j

 äîñÿãຠìàêñèìàëüíîãî ðîçì³ðó, ÿêùî îá’ºêò 

çíàõîäèòüñÿ ï³ä öåíòðîì ñåíñîðíî¿ çîíè àáî áàëêà 

âèì³ðþâàëüíîãî ³íäèêàòîðà 

i

 äîñÿãëà ñâîãî ìàêñèìóìó. 

Äîäàòêîâî ó ðåæèìàõ ðîáîòè 

«ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè»

 ³ 

«ìåòàë»

 ñâ³òèòüñÿ ³íäèêàòîð öåíòðó 

«CENTER»

k

.

Øèðîê³ îá’ºêòè íà äîñë³äæóâàí³é ïîâåðõí³ ìîæíà ðîçï³çíàòè 

ïî òðèâàëî äîâã³é áàëö³ âèì³ðþâàëüíèõ ³íäèêàòîð³â 

i

 ³ 

j

ʳëüöå 

1

 ñâ³òèòüñÿ æîâòèì êîëüîðîì. Òðèâàë³ñòü â³äîáðà-

æåííÿ äîâãî¿ áàëêè â³äïîâ³äຠïðèáëèçí³é øèðèí³ îá’ºêòà.

ϳä ÷àñ ïîøóêó äð³áíèõ àáî ãëèáîêî ðîçòàøîâàíèõ îá’ºêò³â, 

êîëè âèì³ðþâàëüíèé ³íäèêàòîð 

i

 ðåàãóº ñëàáêî, ïðîâåä³òü 

äåê³ëüêà ðàç³â âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì íàä îá’ºêòîì â ãî-

ðèçîíòàëüíîìó ³ âåðòèêàëüíîìó íàïðÿìêó. Ñë³äêóéòå çà 

äîâæèíîþ áàëîê íà øêàë³ òî÷íîãî ïîøóêó 

j

 òà â ðåæèìàõ 

ðîáîòè 

«ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè»

 ³ 

«ìåòàë»

, çâåðòàéòå òàêîæ 

óâàãó ³ íà ³íäèêàòîð öåíòðó 

«CENTER»

k

, ùî äîçâîëÿº 

òî÷í³øå âèÿâèòè ì³ñöåçíàõîäæåííÿ îá’ºêòà.

f

Ïåðø í³æ âèêîíàòè ñâåðäëåííÿ, ðîçïèëþâàííÿ àáî 

ôðåçåðóâàííÿ â ñò³í³, Âàì ïîòð³áíî ï³äñòðàõóâàòèñÿ 

³íôîðìàö³ºþ ç ³íøèõ äæåðåë ³íôîðìàö³¿.  

Îñê³ëüêè íà 

ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ ìîæóòü âïëèâàòè ôàêòîðè 

íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà òà êîíñòðóêö³ÿ ñò³íè, 

íåáåçïåêà ìîæå âèíèêíóòè íàâ³òü íåçâàæàþ÷è íà òå, ùî 

³íäèêàòîð íå ïîêàçóº íàÿâí³ñòü îá’ºêòà â ñåíñîðí³é çîí³ 

(çâóêîâèé ñèãíàë íå ëóíàº, à ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 

1

 ñâ³òèòüñÿ 

çåëåíèì êîëüîðîì).

Ðåæèìè ðîáîòè

Âèáèðàþ÷è â³äïîâ³äíèé ðåæèì ðîáîòè, Âè äîñÿãíåòå íàé-

êðàùèõ ðåçóëüòàò³â ïîøóêó. Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà ÷óòëè-

âîñò³ äëÿ ìåòàëåâèõ îá’ºêò³â äîñÿãàºòüñÿ â ðåæèì³ ðîáîòè 

«ìåòàë»

. Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà ÷óòëèâîñò³ äëÿ åëåêòðîïðî-

âîäêè äîñÿãàºòüñÿ â ðåæèì³ ðîáîòè 

«ñòðóìîïðîâ³äíèé 

êàáåëü»

. Âèáðàíèé ðåæèì ðîáîòè ìîæíà çàâæäè ðîçï³ç-

íàòè ïî ³íäèêàòîðó 

4

, ùî ñâ³òèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì.

óïñîêàðòîíí³ ïëèòè

Ðåæèì ðîáîòè 

«ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè»

 ïðèçíà÷åíèé äëÿ 

ïîøóêó äåðåâ’ÿíèõ ³ ìåòàëåâèõ îá’ºêò³â â ã³ïñîêàðòîííèõ 

ïëèòàõ.

Íàòèñí³òü êíîïêó 

10

, ùîá àêòèâóâàòè ðåæèì ðîáîòè 

«ã³ïñî-

êàðòîíí³ ïëèòè»

. ²íäèêàòîð 

4

 íàä êíîïêîþ 

10

 ñâ³òèòüñÿ 

çåëåíèì êîëüîðîì. ϳñëÿ âñòàíîâëåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî 

ïðèëàäó íà äîñë³äæóâàíó ïîâåðõíþ ê³ëüöå 

1

 çàãîðàºòüñÿ 

çåëåíèì êîëüîðîì, ñèãíàë³çóþ÷è ãîòîâí³ñòü äî ðîáîòè.

 ðåæèì³ ðîáîòè 

«ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè»

 ðîçï³çíàþòüñÿ ³ 

â³äîáðàæàþòüñÿ âñ³ âèäè îá’ºêò³â:

íåìåòàëåâ³ îá’ºêòè, íàïð., äåðåâ’ÿí³ áàëêè,

ìàãí³òí³ îá’ºêòè, íàïð., çàë³çíà àðìàòóðà,

íå ìàãí³òí³ ìåòàëåâ³ îá’ºêòè, íàïð., ì³äíà òðóáà,

ñòðóìîïðîâ³äí³ îá’ºêòè, íàïð., åëåêòðîïðîâîäêà.

Âêàç³âêè: 

 ðåæèì³ ðîáîòè 

«ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè»

 îêð³ì 

äåðåâ’ÿíèõ, ìåòàëåâèõ îá’ºêò³â ³ åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä 

íàïðóãîþ â³äîáðàæàþòüñÿ òàêîæ ³ ³íø³ îá’ºêòè, íàïð., 

çàïîâíåí³ âîäîþ ïëàñòìàñîâ³ òðóáè. Ïðè çíàõîäæåíí³ öèõ 

îá’ºêò³â íà äèñïëå¿ 

3

 ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð íåìåòàëåâèõ 

îá’ºêò³â 

c

.

Íàÿâí³ñòü öâÿõ³â òà ãâèíò³â â äîñë³äæóâàí³é ïîâåðõí³ ìîæå 

ïðèçâåñòè äî òîãî, ùî äåðåâ’ÿí³ áàëêè áóäóòü 

â³äîáðàæàòèñÿ íà äèñïëå¿ ÿê ìåòàëåâ³ îá’ºêòè.

ßêùî íà äèñïëå¿ 

3

 ïîñò³éíî çáåð³ãàºòüñÿ ìàêñ. äîâæèíà 

áàëîê âèì³ðþâàëüíèõ ³íäèêàòîð³â 

i

 ³ 

j

, ïîâòîð³òü îïåðàö³þ 

âèì³ðþâàííÿ, ïðèñòàâèâøè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî 

äîñë³äæóâàíî¿ ïîâåðõí³ â ³íøîìó ì³ñö³.

ßêùî ïðè êîíòàêò³ ç äîñë³äæóâàíîþ ïîâåðõíåþ ñâ³òëÿíå 

ê³ëüöå 

1

 íå ïîêàçóº ãîòîâíîñò³ äî ðîáîòè, öå îçíà÷àº, ùî 

âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íå ìîæå ïðàâèëüíî ðîçï³çíàòè 

îñíîâó.

Íàòèñêóéòå êíîïêó 

10

 äî òèõ ï³ð, ïîêè ñâ³òëÿíå ê³ëüöå íå 

çàãîðèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì.

ßêùî Âè ï³ñëÿ öüîãî ïî÷íåòå íîâå âèì³ðþâàííÿ, 

ïðèñòàâèâøè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî ³íøî¿ ñò³íè, Âè 

ïîâèíí³ êîðîòêî íàòèñíóòè êíîïêó 

10

.

Ó ð³äêèõ âèïàäêàõ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íå ìîæå 

ðîçï³çíàòè îñíîâó âíàñë³äîê çàáðóäíåíü ç òîãî áîêó 

ïðèëàäó, äå ðîçì³ùåí³ ñåíñîðíà çîíà 

12

 ³ çàâîäñüêà 

òàáëè÷êà 

13

. Î÷èñò³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çà 

äîïîìîãîþ ñóõî¿, ì’ÿêî¿ ãàí÷³ðêè ³ çíîâó ðîçïî÷í³òü 

îïåðàö³þ âèì³ðþâàííÿ.

Ìåòàë

Ðåæèì ðîáîòè 

«ìåòàë»

 ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïîøóêó ìàãí³òíèõ 

³ íåìàãí³òíèõ îá’ºêò³â íåçàëåæíî â³ä ìàòåð³àëó ñò³íè.

Íàòèñí³òü êíîïêó 

9

, ùîá àêòèâóâàòè ðåæèì ðîáîòè 

«ìåòàë»

. Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 

1

 ³ ³íäèêàòîð 

4

 íàä êíîïêîþ 

9

ñâ³òÿòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì.

ßêùî çíàéäåíèé ìåòàë íàëåæèòü äî ðîçðÿäó ìàãí³òíèõ 

ìåòàë³â (íàïð., º çàë³çîì), íà äèñïëå¿ 

3

 ç’ÿâëÿºòüñÿ ñèìâîë 

e

. ßêùî çíàéäåíèé ìåòàë íàëåæèòü äî ðîçðÿäó íåìàãí³òíèõ 

ìåòàë³â, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ñèìâîë 

d

. Äëÿ ðîçð³çíÿííÿ 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 85  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

86

 | Óêðà¿íñüêà 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

âèä³â ìåòàë³â âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîâèíåí çíàõîäèòèñÿ 

íàä çíàéäåíèì ìåòàëåâèì îá’ºêòîì (ê³ëüöå 

1

 ñâ³òèòüñÿ 

÷åðâîíèì êîëüîðîì).

Âêàç³âêà: 

Ïðè ðóëîííèõ àðìàòóðíèõ ñ³òêàõ ³ àðìàòóð³ â 

îáñòåæóâàí³é îñíîâ³ áàëêà âèì³ðþâàëüíîãî ³íäèêàòîðà 

i

ç’ÿâëÿºòüñÿ íà âñ³é øèðèí³ îá’ºêòà. ßê ïðàâèëî, ïðè ðóëîííèõ 

àðìàòóðíèõ ñ³òêàõ áåçïîñåðåäíüî íàä ìåòàëåâèìè 

ñòðèæíÿìè íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ çíà÷îê 

e

, ÿêèì 

ïîçíà÷àþòüñÿ ìàãí³òí³ ìåòàëè, ì³æ ñòðèæíÿìè ç’ÿâëÿºòüñÿ 

çíà÷îê 

d

, ÿêèì ïîçíà÷àþòüñÿ íåìàãí³òí³ ìåòàëè.

Ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü

Ðåæèì ðîáîòè 

«ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü»

 ïðèçíà÷åíèé 

âèêëþ÷íî äëÿ ïîøóêó åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä íàïðóãîþ 

(110

230 Â).

Íàòèñí³òü êíîïêó 

8

, ùîá àêòèâóâàòè ðåæèì ðîáîòè 

«ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü»

. Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 

1

 ³ ³íäèêàòîð 

4

 íàä êíîïêîþ 

8

 ñâ³òÿòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì.

Ïðè çíàõîäæåíí³ åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä íàïðóãîþ íà äèñïëå¿ 

3

 ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð 

f

. Ùîá òî÷í³øå ëîêàë³çóâàòè 

åëåêòðîïðîâîäêó, ùå ðàç ïðîâåä³òü âèì³ðþâàëüíèì 

ïðèëàäîì ïî ïîâåðõí³. ϳñëÿ ê³ëüêàðàçîâîãî ïðîõîäæåííÿ 

ïðèëàä äóæå òî÷íî ïîêàçóº åëåêòðîïðîâîäêó. ßêùî 

âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çíàõîäèòüñÿ äóæå áëèçüêî â³ä 

åëåêòðîïðîâîäêè, ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 

1

 ïî÷èíຠìèãàòè 

÷åðâîíèì êîëüîðîì ³ øâèäêî ï³êຠçâóêîâèé ñèãíàë.

Âêàç³âêè: 

Åëåêòðîïðîâîäêà ï³ä íàïðóãîþ â³äîáðàæàºòüñÿ ó âñ³õ 

ðåæèìàõ ðîáîòè.

Åëåêòðîïðîâîäêó ï³ä íàïðóãîþ çíàéòè ëåãøå, ÿêùî äî 

ïðîâîäêè, ÿêó Âè øóêàºòå, ï³äêëþ÷åí³ ³ óâ³ìêíåí³ 

ñïîæèâà÷³ åëåêòðîåíåð㳿 (íàïð., îñâ³òëþâàëüí³ ÷è ³íø³ 

ïðèëàäè).

Çà ïåâíèõ óìîâ (íàïð., ï³ä ìåòàëåâîþ ïîâåðõíåþ 

àáî ï³ä ïîâåðõíåþ ç âåëèêèì âì³ñòîì âîäè) ïðèëàä 

íå çàâæäè íàä³éíî çíàõîäèòü åëåêòðîïðîâîäêó.

 Ñèëà 

ñèãíàëó äëÿ åëåêòðîïðîâîäêè çàëåæèòü â³ä ïîëîæåííÿ 

åëåêòðîïðîâîäêè. Òîìó ïåðåâ³ðòå íàÿâí³ñòü 

åëåêòðîïðîâîäêè çà äîïîìîãîþ ïîäàëüøèõ âèì³ðþâàíü 

â áåçïîñåðåäí³é áëèçüêîñò³ àáî çà äîïîìîãîþ ³íøèõ 

äæåðåë ³íôîðìàö³¿.

Åëåêòðîïðîâîäêà, ùî íå çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ, 

çíàõîäèòüñÿ ÿê ìåòàëåâèé îá’ºêò â ðåæèì³ 

«ìåòàë»

. Ïðè 

öüîìó ïðèëàä íå ïîêàçóº áàãàòîäðîòîâèé ïðîâ³ä (íà 

â³äì³íó â³ä ìàñèâíîãî).

Ñòàòè÷íà åëåêòðèêà ìîæå ïðèçâåñòè äî òîãî, ùî 

åëåêòðîïðîâîäêà áóäå â³äîáðàæàòèñÿ íåòî÷íî, íàïð., íà 

âåëèê³é ä³ëÿíö³. Ùîá ïîêðàùèòè ïîêàçíèêè, ïðèêëàä³òü 

â³ëüíó ðóêó äîëîíåþ äî ñò³íè ïîðó÷ ç âèì³ðþâàëüíèì 

ïðèëàäîì, ùîá çíÿòè ñòàòè÷íèé çàðÿä.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f

Çâàæàþ÷è íà ïðèíöèï ðîáîòè ïðèëàäó, ïåâí³ îòî÷óþ÷³ 

óìîâè ìîæóòü ïîçíà÷èòèñÿ íà ðåçóëüòàòàõ 

âèì³ðþâàííÿ. Äî íèõ â³äíîñÿòüñÿ, íàïðèêëàä, 

áëèçüê³ñòü ïðèëàä³â, ùî ãåíåðóþòü ñèëüí³ ìàãí³òí³ àáî 

åëåêòðîìàãí³òí³ ïîëÿ, âîëîãà, áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè, 

ùî ì³ñòÿòü ìåòàë, ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè, ïîêðèò³ 

àëþì³í³ºì, åëåêòðîïðîâ³äí³ øïàëåðè òà êàõë³. 

Òîìó 

ïåðåä ñâåðäë³ííÿì, ðîçïèëþâàííÿì àáî ôðåçåðóâàííÿì 

ó ñò³íàõ, ñòåë³ àáî ï³äëîç³ çâàæàéòå òàêîæ ³ íà ³íø³ äæåðåëà 

³íôîðìàö³¿ (íàïðèêëàä, íà áóä³âåëüí³ ïëàíè).

Ïîçíà÷åííÿ îá’åêò³â

Çà íåîáõ³äí³ñòþ Âè ìîæåòå ïîçíà÷èòè çíàéäåí³ îá’ºêòè. 

Âèêîíàéòå ïîøóê, ÿê çâè÷àéíî. Ïðè çíàõîäæåíí³ ãðàíèöü 

àáî ñåðåäèíè îá’ºêòà ïîçíà÷òå ¿õ ì³ñöå ÷åðåç îòâ³ð äëÿ 

íàíåñåííÿ ïîçíà÷îê 

2

.

Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ

Âèì³ðþâàëüíèé ïðèêëàä îñíàùåíèé ³íäèêàòîðîì êîíòðîëþ 

çà òåìïåðàòóðîþ, îñê³ëüêè òî÷íå âèì³ðþâàííÿ ìîæëèâå 

ëèøå ïðè ñòàá³ëüí³é òåìïåðàòóð³ âñåðåäèí³ 

âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.

Çàãîðàííÿ ³íäèêàòîðà êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ 

g

ñâ³ä÷èòü ïðî âèõ³ä âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó çà ìåæ³ 

ä³àïàçîíó ðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè àáî ïðî ñèëüí³ 

òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè. 

Âèìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé 

ïðèëàä ³, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå éîìó 

ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó.

Ôóíêö³ÿ ïîïåðåäæåííÿ

ßêùî íà äèñïëå¿ 

3

 çàãîð³âñÿ ³íäèêàòîð 

b

 ³ ìèãຠ³íäèêàòîð 

4

íàä êíîïêîþ 

10

, íåîáõ³äíî ïîâòîðèòè âèì³ðþâàííÿ 

ñïî÷àòêó. Çí³ì³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ç³ ñò³íè ³ 

ïðèêëàä³òü éîãî äî ïîâåðõí³ â ³íøîìó ì³ñö³.

ßêùî íà äèñïëå¿ 

3

 ìèãຠ³íäèêàòîð 

b

, â³äïðàâòå 

âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â äîäàí³é çàõèñí³é ñóìö³ â 

àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ.

Êàë³áðóâàííÿ

ßêùî â ðåæèì³ ðîáîòè 

«ìåòàë»

 ïîñò³éíî ñâ³òèòüñÿ 

âèì³ðþâàëüíèé ³íäèêàòîð 

i

, íåçâàæàþ÷è íà òå, ùî ïîáëèçó 

âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íåìຠìåòàëó, âèì³ðþâàëüíèé 

ïðèëàä òðåáà âðó÷íó êàë³áðóâàòè.

Âèìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä.

 ðàä³óñ³ 䳿 âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ïðèáåð³òü âñ³ 

îá’ºêòè, íà ÿê³ â³í çì³ã áè â³äðåàãóâàòè, âêëþ÷àþ÷è 

íàðó÷íèé ãîäèííèê àáî ìåòàëåâ³ ê³ëüöÿ, ³ òðèìàéòå éîãî 

â ïîâ³òð³.

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íà ³íäèêàòîð³ çàðÿäæåíîñò³ 

áàòàðåéîê 

h

 â³äîáðàæàëîñÿ ì³í. 1/3 ºìíîñò³: 

Òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä òàêèì ÷èíîì, ùîá 

çàâîäñüêà òàáëè÷êà 

13

 äèâèëàñÿ íà ï³äëîãó. Óíèêàéòå 

ïîïàäàííÿ ÿñêðàâîãî ñâ³òëà àáî ïðÿìîãî ñîíÿ÷íîãî 

ïðîì³ííÿ íà ä³ëÿíêó 

12

 ³ 

13

, íå ïðèêðèâàþ÷è, îäíàê, öþ 

ä³ëÿíêó.

Íàòèñí³òü îäíî÷àñíî êíîïêè 

5

 ³ 

7

, ³ òðèìàéòå îáèäâ³ 

êíîïêè íàòèñíóòèìè äî òèõ ï³ð, ïîêè ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 

1

 íå 

çàãîðèòüñÿ ÷åðâîíèì êîëüîðîì. ϳñëÿ öüîãî â³äïóñò³òü 

îáèäâ³ êíîïêè.

ßêùî êàë³áðóâàííÿ áóëî óñï³øíèì, ÷åðåç äåê³ëüêà 

ñåêóíä âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çíîâó àâòîìàòè÷íî 

âìèêàºòüñÿ ³ ãîòîâèé äî ðîáîòè.

Âêàç³âêà: 

ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä àâòîìàòè÷íî íå 

âìèêàºòüñÿ, ïîâòîð³òü êàë³áðóâàííÿ. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé 

ïðèëàä íå âìèêàºòüñÿ ³ ï³ñëÿ öüîãî, â³äïðàâòå éîãî, áóäü 

ëàñêà, â äîäàí³é çàõèñí³ ñóìö³ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó 

ìàéñòåðíþ.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 86  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Română | 

87

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ïåðåâ³ðÿéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåä êîæíèì 

âèêîðèñòàííÿì. 

ßêùî íà íüîìó âèäí³ ïîøêîäæåííÿ àáî 

óñåðåäèí³ ðîçõèòàëèñÿ äåòàë³, íàä³éíà ðîáîòà âèì³ðþ-

âàëüíîãî ïðèëàäó íå ãàðàíòîâàíà.

Äëÿ ÿê³ñíî¿ ³ áåçïå÷íî¿ ðîáîòè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé 

ïðèëàä ÷èñòèì ³ ñóõèì.

Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè.

Ñòèðàéòå çàáðóäíåííÿ ñóõîþ, ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå 

âèêîðèñòîâóéòå ìèéí³ çàñîáè ³ ðîç÷èííèêè.

Ùîá íå âïëèâàòè íà âèì³ðþâàííÿ, â ñåíñîðí³é çîí³ 

12

 íà 

ïåðåäíüîìó ³ çàäíüîìó áîö³ ïðèëàäó íå ïîâèííî áóòè 

íàêëåéîê àáî òàáëè÷îê, çîêðåìà, ç ìåòàëó.

Íå çí³ìàéòå êîíòàêòí³ ñìóæêè 

11

 ç çàäíüîãî áîêó 

âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³ 

âèïðîáóâàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç 

ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ, 

àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå 

â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò.

Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü 

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé 

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ 

âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.

Çáåð³ãàéòå ³ ïåðåíîñüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ëèøå â 

çàõèñí³é ñóìö³, ÿêà ³äå â êîìïëåêò³.

Íàäñèëàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò â çàõèñí³é 

ñóìö³ 

17

.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ 

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ 

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî 

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ 

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà 

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ 

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ 

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè 

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ 

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â 

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè 

íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³ 

áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2002/96/ªC òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2006/66/ªC â³äïðàöüîâàí³ âèì³ðþâàëüí³ 

ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³ 

àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³ 

çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ 

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile. 

PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE 

INSTRUCŢIUNI.

f

Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de 

către personal de specialitate corespunzător calificat 

şi numai cu piese de schimb originale. 

Numai în acest 

mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului 

de măsură.

f

Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de 

explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi 

inflamabile. 

În aparatul de măsură se pot produce scântei 

care să aprindă praful sau vaporii.

f

Pe baza tehnologiei sale de fabricaţie, aparatul de 

măsură nu poate oferi rezultate sigure 100 %. Pentru a 

exclude situaţiile periculoase, de fiecare dată înainte 

de a găuri, a tăia sau a freza pereţi, plafoane sau 

podele, pentru protecţia dumneavoastră consultaţi şi 

alte surse de informaţii precum planurile de 

construcţie, fotografii din faza de construcţie, etc. 

Influenţele mediului, ca umiditatea aerului sau vecinătatea 

altor aparate electrice, pot afecta precizia aparatului de 

măsură. Structura şi starea pereţilor (de exemplu, 

materiale de construcţii cu metal, tapet conducător 

electric, materiale de izolaţie, faianţă) cât şi numărul, tipul, 

dimensiunile şi poziţia obiectelor pot falsifica rezultatele 

de măsurare.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 87  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

88

 | Română 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Descrierea produsului şi a 

performanţelor

Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului 

de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile 

de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Instrumentul de măsurat este destinat detectării de metale 

(metale feroase şi neferoase, de exemplu bare de armare), 

grinzi de lemn şi conductori sub tensiune ascunşi în pereţi, 

plafoane şi pardoseli.

Elemente componente

Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la 

pagina grafică.

1

Inel luminscent

2

Orificiu de marcare

3

Display

4

Indicator mod de funcţionare

5

Tastă pornit-oprit

6

Tastă pentru iluminare display

7

Tastă pentru semnal acustic

8

Tastă pentru detectarea coductorilor sub tensiune/

mod de funcţionare 

cablu electric

9

Tastă pentru detectarea metalelor/mod de fuincţionare 

metal

10

Tastă pentru detectarea grinzilor de lemn şi metal/

mod de funcţionare 

gips carton

11

Patine

12

Sector senzor

13

Plăcuţă indicatoare a tipului

14

Capac compartiment baterie

15

Dispozitiv de blocare compartiment baterie

16

Clemă de prindere chingă de transport

17

Geantă de protecţie

18

Chingă de transport

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare 

standard.

Elemente afişaj (vezi figura A)

a

Indicator semnal sonor deconectat

b

Indicator funcţie de avertizare

c

Indicator tip obiect 

obiect nemetalic

d

Indicator tip obiect 

obiect nemagnetic

e

Indicator tip obiect 

metal magnetic

f

Indicator tip obiect 

conductor sub tensiune

g

Indicator de supraveghere a temperaturii

h

Indicator baterii

i

Afişaj de măsurare

j

Scală de reglare fină

k

Indicator 

CENTER

Date tehnice

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-

graful 

Date tehnice

 corespunde următoarelor standarde sau 

documente normative: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 conform dispoziţiilor Directivelor 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montare

Montarea/schimbarea bateriei

Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se 

recomandă folosirea bateriilor alcaline cu mangan.

Pentru a deschide capacul compartimentului bateriei 

14

apăsaţi dispozitivul de blocare 

15

 împingându-l în direcţia 

săgeţii şi deschideţi capacul compartimentului bateriei. 

Introduceţi bateria din setul de livrare. Aveţi grijă ca 

polaritatea să fie cea corectă, conform schiţei din interiorul 

compartimentului bateriei.

Detector digital

GMS 120

Număr de identificare

3 601 K81 0..

Adâncime maximă de detectare*

Metale feroase

Metale neferoase (cupru)

Conductori sub tensiune 

110

230 V (cu tensiune 

aplicată)**

Lemn

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Deconectare automată după aprox.

5 min

Temperatură de lucru

10

°C

...+50

°C

Temperatură de depozitare

20

°C

...+70

°C

Baterie

1 x 9 V 6LR61

Durată de funcţionare aprox.

5 h

Greutate conform 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Tip de protecţie

IP 54 (protejat

împotriva prafului şi a

stropilor de apă)

*în funcţie de modul de funcţionare, material, dimensiunile obiectelor şi 

ale materialului precum şi în funcţie de starea suprafeţei scanate

**adâncime de detectare mai mică la conductele şi conductorii care nu 

sunt sub tensiune

f

Rezultatul de măsurare poate fi mai puţin precis în cazul unei 

structuri nefavorabile a suprafeţei scanate.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 88  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Română | 

89

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Indicatorul de baterie 

h

 arată întotdeauna nivelul de încărcare 

al bateriei:

Bateria este complet încărcată

Bateria mai este încă încărcată la 2/3 din capacitate 

sau mai puţin

Bateria mai este încă încărcată la 1/3 din capacitate 

sau mai puţin

Înlocuiţi bateria

f

Scoateţi bateria afară din aparatul de măsură dacă nu-l 

veţi folosi mai mult timp. 

Bateria se poate coroda sau 

autodescărca în caz de depozitare mai îndelungată.

Funcţionare

f

Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere 

directă la radiaţii solare.

f

Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi extre-

me sau unor variaţii foarte mari de temperatură. În cazul 

unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi aparatul să 

se acomodeze înainte de a-l conecta. 

În caz de tempera-

turi extreme sau variaţii foarte mari de temperatură, precizia 

aparatului de măsură şi afişajul displayului pot fi afectate.

f

Utilizarea sau funcţionarea emiţătoarelor, ca de ex. 

WLAN, UMTS, radare de aviaţie, antene de emisie sau 

microunde, în imediata apropiere a aparatului poate 

influenţa funcţia de măsurare a acestuia.

Punere în funcţiune

Conectare/deconectare

f

Înainte de conectarea aparatului de măsură asiguraţi-vă 

că zona senzorului 12 nu este umedă. 

Dacă este necesar, 

uscaţi aparatul de măsură prin ştergere cu o lavetă.

f

Dacă aparatul de măsură a fost expus unei schimbări 

puternice de temperatură, înainte de conectare lăsaţi-l 

mai întâi să se acomodeze. 

Pentru 

conectarea

 aparatului de măsură apăsaţi tasta pornit-

oprit 

5

.

Pentru 

deconectarea

 aparatului de măsură apăsaţi din nou 

tasta pornit-oprit 

5

.

Dacă timp de aprox. 5 min nu se apasă nicio tastă la aparatul 

de măsură şi nu este detectat niciun obiect, atunci, pentru 

menajarea bateriei, aparatul de măsură se deconectează 

automat.

Aprindere/stingere lumină display

Cu tasta pentru iluminare display 

6

 puteţi aprrinde şi stinge în 

orice moment lumina pe display.

Conectarea/deconectarea semnalului sonor

Cu tasta pentru semnal sonor 

7

 puteţi conecta şi deconecta în 

orice moment semnalul sonor. Când semnalul sonor este 

deconectat, pe display apare indicatorul 

a

.

Mod de funcţionare (vezi figurile A –B)

Se verifică cu aparatul de măsură suprafaţa de sub sectorul 

senzorului 

12

 în direcţia de măsurare 

A

 până la o adâncime 

maximă de detectare (vezi 

Date tehnice

). Sunt sesizate 

obiectele care se diferenţiază faţă de materialul peretelui.

Deplasaţi întotdeauna aparatul de măsură în linie dreaptă, 

apăsându-l uşor, deasupra suprafeţei explorate, fără a-l ridica 

sau a modifica presiunea de apăsare. În timpul măsurării 

patinele 

11

 trebuie să rămână întotdeauna în contact cu 

suprafaţa.

Procesul de măsurare

Puneţi aparatul de măsură pe suprafaţa ce urmează a fi scanată 

şi deplasaţi-l în direcţia 

B

. Când aparatul de măsură se apropie 

de un obiect, creşte deviaţia liniei de semnal pe afişajul de 

măsurare 

i

 iar inelul 

1

 luminează în galben, în schimb atunci 

când obiectul se depărtează de obiect, deviaţia liniei de semnal 

scade. Deasupra centrului unui obiect, afişajul de măsurare 

i

prezintă deviaţia maximă a liniei de semnal; inelul 

1

 luminează 

în roşu şi se aude un semnal sonor. În cazul obiectelor mici sau 

situate la adâncime, inelul 

1

 poate emite în continuare lumină 

galbenă şi este posibil să lipsească semnalul sonor.

f

Obiectele mai late, nu sunt semnalizate cu întreaga lor 

lăţime de către inelul luminiscent, respectiv prin 

semnalul sonor.

Pentru a localiza mai precis obiectul, deplasaţi în mod 

repetat, înainte şi înapoi aparatul de măsură (3x) deasupra 

obiectului. În toate modurile de funcţionare se activează 

automat scala gradată fină 

j

. Scala gradată fină 

j

 indică cea 

mai mare deviaţie atunci când obiectul se află sub mijlocul 

senzorului sau atunci când este atinsă deviaţia maximă pe 

afişajul de măsurare 

i

. În mod suplimentar, în modurile de 

funcţionare 

gips carton

 şi 

metal

 luminează şi indicatorul 

CENTER

k

.

Obiectele mai late aflate sub suprafaţa scanată pot fi 

identificate prin deviaţia continuă, mare, a liniei de semnal pe 

afişajele de măsurare 

i

 şi 

j

. Inelul 

1

 luminează în galben. 

Durata deviaţiei mari a liniei de semnal corespunde 

aproximativ lăţimii obiectului.

Dacă se caută obiecte foarte mici sau poziţionate foarte 

adânc, iar linia de semnal înregistrează numai o deviaţie mică 

pe afişajul de măsurare 

i

, deplasaţi aparatul de măsură în mod 

repetat orizontal şi vertical deasupra obiectului. Urmăriţi 

deviaţia liniei de semnal pe scala gradă fină 

j

 şi adiţional, în 

modurile de funcţionare 

gips carton

metal

, fiţi atenţi la 

indicatorul 

CENTER

k

, pentru a obţine o localizare precisă.

f

Înainte de a găuri, tăia sau freza un perete, pentru a vă 

proteja împotriva eventualelor pericole, trebuie să 

consultaţi şi alte surse de informaţii. 

Deoarece 

rezultatele de măsurare pot fi afectate de influenţe ale 

mediului sau de structura pereţilor, poate exista o situaţie 

periculoasă, chiar dacă aparatul nu indică niciun obiect în 

zona de detecţie a senzorilor (nu se aude niciun semnal 

sonor şi inelul luminiscent 

1

 luminează verde).

Moduri de funcţionare

Puteţi obţine cele mai bune rezultate de măsurare prin 

selectarea modurilor de funcţionare potrivite. Adâncimea 

maximă de detectare pentru obiectele metalice o obţineţi în 

modul de funcţionare 

metal

. Adâncimea maximă de 

detectare pentru conductorii sub tensiune o obţineţi în modul 

de funcţionare 

cabluri electrice

. Modul de funcţionare 

selectat poate fi recunoscut în orice moment prin simbolul său 

iluminat în verde pe afişajul indicator 

4

.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 89  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

90

 | Română 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Gips carton

Modul de funcţionare 

gips carton

 este adecvat pentru 

localizarea obiectelor de lemn şi metal în pereţii din gips 

carton.

Apăsaţi tasta 

10

, pentru a activa modul de funcţionare 

gips 

carton

. Indicatorul 

4

 de deasurpa tastei 

10

 luminează 

verde. De îndată ce veţi aşeza aparatul de măsură pe 

suprafaţa explorată, inelul 

1

 va lumina verde, semnalizând 

disponibilitatea de măsurare.

În modul de funcţionare 

gips carton

 sunt localizate şi 

afişate toate tipurile de obiecte:

nemetalic, de ex. grindă de lemn

magnetic, de ex. armături de fier

nemagnetic, dar metalic, de ex. ţeavă de cupru

sub tensiune, de ex. cablu electric 

Indicaţii: 

în modul de funcţionare 

gips carton

 pe lângă 

obiectele de lemn şi de metal cât şi conductorii sub tensiune, 

sunt detectate şi alte obiecte, de exemplu conducte din 

material plastic pline cu apă. Pentru aceste obiecte pe 

displayul 

3

 apare indicatorul 

c

 pentru obiecte nemetalice.

Cuiele şi şuruburile de sub suprafaţa scanată pot face ca 

grinzile de lemn să fie semnalizate pe display ca fiind obiecte 

metalice.

Dacă pe displayul 

3

 apare o deviaţie continuă, mare, a liniei de 

semnal pe afişajele de măsurare 

i

 şi 

j

, reluaţi de la capăt 

procesul de măsurare, aşezând aparatul de măsură într-un alt 

loc pe suprafaţa scanată.

Dacă, atunci când este aşezat pe suprafaţa scanată, inelul 

luminiscent 

1

 nu semnalizează disponibilitatea de măsurare, 

este posibil ca aparatul de măsură să nu identifice corect 

suprafaţa scanată.

Apăsaţi tasta 

10

, atât timp cât este necesar pentru ca 

inelul luminiscent să lumineze verde.

Dacă în continuare începeţi un alt proces de măsurare şi 

puneţi aparatul de măsură pe un alt perete, trebuie să 

apăsaţi scurt tasta 

10

.

În cazuri rare, aparatul de măsură nu poate identifica 

suprafaţa scanată, pentru că latura cu sectorul senzorului 

12

 şi plăcuţa indicatoare a tipului 

13

 sunt murdare. 

Curăţaţi aparatul de măsură cu o lavetă uscată, moale şi 

reîncepeţi procesul de măsurare.

Metal

Modul de funcţionare 

metal

 este adecvat pentru localizarea 

obiectelor magnetice şi nemagnetice, indiferent de structura 

peretelui. 

Apăsaţi tasta 

9

, pentru a activa modul de funcţionare 

metal

. Inelul luminiscent 

1

 şi indicatorul 

4

 de deasupra 

tastei 

9

 luminează verde.

Dacă în cazul obiectului metalic detectat este vorba despre un 

metal magnetic (de exemplu fier), pe displayul 

3

 va apărea 

simbolul 

e

. În cazul metalelor nemagnetice va fi afişat 

simbolul 

d

. Pentru a putea diferenţia între diferitele tipuri de 

metale, aparatul de măsură trebuie să se afle deasupra 

obiectului metalic detectat (inelul 

1

 luminează roşu).

Indicaţie: 

În cazul existenţei plaselor sudate de construcţii şi 

a armăturilor sub suprafaţa scanată, pe toată această 

suprafaţă se va înregistra o dieviaţie a liniei de semnal pe 

afişajul 

i

. În mod normal în cazul plaselor sudate de construcţii 

aplicate direct pe barele de fier, pe display va apărea simbolul 

e

 pentru metale magnetice, iar între barele de fier va apărea 

simbolul 

d

 pentru metale fără proprietăţi magnetice.

Cabluri electrice

Modul de funcţionare 

cablu electric

 este adecvat în mod 

exclusiv pentru detectarea conductorilor aflaţi sub tensiune 

(110

230 V).

Apăsaţi tasta 

8

, pentru a activa modul de funcţionare 

cablu 

electric

. Inelul luminiscent 

1

 şi indicatorul 

4

 de deasupra 

tastei 

8

 luminează verde.

Dacă este detectat un conductor sub tensiune, pe displayul 

3

apare simbolul 

f

. Deplasaţi aparatul de măsură în mod repetat 

deasupra suprafeţei scanate, pentru a localiza mai exact 

conductorul aflat sub tensiune. După mai multe parcurgeri ale 

suprafeţei scanate, conductorul sub tensiune poate fi 

localizat foarte precis. Dacă aparatul de măsură este foarte 

aproape de conductor, atunci inelul luminiscent 

1

 luminează 

intermitent roşu iar semnalul sonor se aude în cadenţă rapidă.

Indicaţii: 

Conductorii sub tensiune sunt detectaţi în toate modurile 

de funcţionare.

Conductorii sub tensiune pot fi detectaţi mai uşor, dacă 

consumatorii (de exemplu lămpile, aparatura electrică) 

sunt racordaţi la conductorul căutat şi sunt în funcţiune.

În anumite condiţii (ca de exemplu în spatele 

suprafeţelor metalice sau al suprafeţelor cu un conţinut 

ridicat de apă) conductorii sub tensiune nu pot fi 

localizaţi în mod fiabil.

 Intensitatea semnalului în cazul 

detectării unui conductor sub tensiune depinde de poziţia 

cablului. De aceea, verificaţi prin alte măsurători efectuate 

în apropiere sau consultând alte surse de informare, dacă 

există conductori sub tensiune în zona explorată.

În modul de funcţionare 

metal

 puteţi detecta 

conductorii care nu sunt sub tensiune, ca obiecte metalice. 

Cablurile multifilare nu sunt detectate (contrar cablurilor 

pline).

Electricitatea statică poate face ca, conductorii să fie 

localizaţi imprecis, pe un sector mai întins. În scopul 

îmbunătăţirii preciziei de localizare, puneţi-vă mâna liberă 

lângă aparatul de măsură, pe perete, pentru a reduce 

electricitatea statică.

Instrucţiuni de lucru

f

În baza principiului de funcţionare, rezultatele de 

măsurare pot fi influenţate negativ de anumite condiţii 

de mediu. Printre acestea se numără de ex. apropierea 

de aparate care generează câmpuri magnetice sau 

electromagnetice puternice, umezeala, materiale de 

construcţii care conţin metale, materiale de izolaţie 

caşerate cu folie de aluminiu deasemeni tapet sau plăci 

de faianţă conductibile. 

De aceea, înainte de a găuri, tăia 

sau freza în pereţi, plafoane sau podele, aveţi în vedere şi 

alte surse de informaţii (de ex. planurile de construcţie).

Marcarea obiectelor

În caz de necesitate puteţi marca obiectele detectate. 

Măsuraţi ca de obicei. Dacă aţi găsit limitele unui obiect, 

marcaţi locul căutat prin orificiul de marcare 

2

.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 90  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Română | 

91

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Supravegherea temperaturii

Aparatul de măsură este echipat cu un sistem de 

supraveghere a temperaturii, deoarece o măsurare exactă 

este posibilă numai cât timp temperatura din interiorul 

aparatului de măsură rămâne constantă.

Dacă indicatorul de supraveghere a temperaturii 

g

 se aprinde 

pe display, atunci aparatul de măsură se află în afara temperatu-

rii de lucru sau este expus unor variaţii puternice de temperatu-

ră. 

Deconectaţi aparatul de măsură şi lăsaţi-l să se acomode-

ze la temperatura ambiantă înainte de a-l conecta din nou.

Funcţia de avertizare

Dacă pe displayul 

3

 se aprinde indicatorul 

b

 şi pâlpâie 

indicatorul 

4

 de deasupra tastei 

10

, trebuie să reluaţi de la 

capăt măsurătoarea. Luaţi aparatul de măsură de pe perete şi 

poziţionaţi-l în al punct al suprafeţei scanate.

Dacă pe displayul 

3

 pâlpâie indicatorul 

b

 expediaţi aparatul de 

măsură ambalat în geanta de protecţie din setul de livrare la un 

centru autorizat de asistenţă tehnică şi service post-vânzări.

Recalibrare

Dacă în modul de funcţionare 

metal

 linia de semnal 

înregistreză o deviaţie continuă pe afişajului de măsurare 

i

, cu 

toate că în apropierea aparatului de măsură nu se află niciun 

obiect de metal, aparatul de măsură poate fi recalibrat manual.

Deconectaţi aparatul de măsură.

Îndepărtaţi obiectele din apropierea aparatului de măsură 

care ar putea fi semnalizate de acesta, deasemeni ceasul de 

mână sau inelele de metal, şi ţineţi aparatul de măsură în aer.

Aveţi grijă ca indicatorul bateriei 

h

 să arate că bateria mai 

este încă încărcată la cel puţin la 1/3 din capacitate: 

Ţineţi astfel aparatul de măsură încât plăcuţa indicatoare a 

tipului 

13

 să fie îndreptată spre podea. Evitaţi sursele de 

lumină puternică sau expunerea la radiaţie solară directă a 

sectoarelor 

12

 şi 

13

, fără a le acoperi în prealabil.

Apăsaţi simultan tastele 

5

 şi 

7

 şi ţineţi apăsate ambele 

taste până când inelul luminiscent 

1

 va lumina roşu. Atunci 

eliberaţi ambele taste.

În cazul în care calibrarea a reuşit, aparatul de măsură 

porneşte automat după câteva secunde şi este din nou 

gata de funcţionare.

Indicaţie: 

Dacă aparatul de măsură nu porneşţe automat, 

repetaţi recalibrarea. În cazul în care aparatul de măsură 

totuşi nu porneşte, vă rugăm să-l expediaţi ambalat în geanta 

de protecţie din setul de livrare la un centru autorizat de 

asistenţă tehnică şi service post-vânzări.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f

Verificaţi aparatul de măsură înainte de fiecare 

utilizare. 

În caz de deteriorări vizibile sau dacă există piese 

desprinse sau slăbite în interiorul aparatului, nu mai este 

garantată funcţionarea sigură a acestuia.

Menţineţi întotdeauna aparatul curat şi uscat, pentru a putea 

lucra bine şi sigur.

Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.

Ştergeţi impurităţile cu o lavetă uscată, moale. Nu folosiţi 

detergenţi sau solvenţi.

Pentru a nu influenţa funcţia de măsurare, în zona senzorului 

12

 pe partera anterioară şi posterioară a aparatului de 

măsură, nu este permisă aplicarea de etichete sau plăcuţe 

indicatoare, în special cele de metal.

Nu îndepărtaţi patinele 

11

 de pe partea posterioară a 

aparatului de măsură.

Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare 

riguroase, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune, 

repararea acesteia se va efectua la un centru autorizat de 

service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch. 

Nu deschideţi singuri aparatul de măsură.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 

să indicaţi neapărat numărul de identificare format din 

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului 

dumneavoastră de măsură.

Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta 

de protecţie din setul de livrare.

Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în 

geanta sa de protecţie 

17

.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi 

consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde 

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea 

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de 

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii 

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la 

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea 

produselor şi accesoriior lor.

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie 

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în 

gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

aparatele de măsură scoase din uz şi, 

conform Directivei Europene 2006/66/CE, 

acumulatorii/bateriile defecte sau consu-

mate trebuie colectate separat şi dirijate 

către o staţie de reciclare ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 91  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

92

 | Áúëãàðñêè 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Íåîáõîäèìî å äà ïðî÷åòåòå è ñïàçâàòå 

ñòðèêòíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. 

ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ 

ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ.

f

Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå 

ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî 

ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. 

Ñ òîâà 

ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè 

áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.

f

Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ 

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà 

ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå. 

 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà 

âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå.

f

Ïîðàäè ïðèíöèïà ñè íà äåéñòâèå èçìåðâàòåëíèÿò 

óðåä íå ìîæå äà îñèãóðè 100-ïðîöåíòîâà ñèãóðíîñò. 

Çà äà áúäàò èçêëþ÷åíè îïàñíè ñèòóàöèè, ïðåäè 

ïðîáèâàíå, ðÿçàíå èëè ôðåçîâàíå â ñòåíè, òàâàíè 

èëè ïîäîâå ñè îñèãóðÿâàéòå äîïúëíèòåëíà èíôîð-

ìàöèÿ, íàïð. îò ñòðîèòåëíè ÷åðòåæè, ñíèìêè îò 

ïåðèîäà íà ñòðîåæà è ò.í. 

Âëèÿíèÿ íà îêîëíàòà ñðåäà, 

íàïð. âëàæíîñò íà âúçäóõà è áëèçîñò äî äðóãè 

åëåêòðè÷åñêè óðåäè, ìîãàò äà âëîøàò òî÷íîñòòà íà èç-

ìåðâàíåòî. Ñòðóêòóðàòà è ñúñòîÿíèåòî íà ñòåíèòå (íàïð. 

âëàæíîñò, ñúäúðæàùè ìåòàë ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè, 

òîêîïðîâåæäàùè òàïåòè, èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè, 

ôàÿíñîâè ïëî÷êè è ò.í.), êàêòî è áðîÿò, âèäúò, ãîëåìè-

íàòà è ïîëîæåíèåòî íà îáåêòèòå ìîãàò äà íàïðàâÿò 

èçìåðâàíåòî íåâàëèäíî.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è 

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå ñòðàíèöà ñ ôèãóðèòå íà 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî, ÿ 

îñòàâåòå îòâîðåíà.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà

Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà îòêðèâàíå íà 

ìåòàëè (÷åðíè è öâåòíè, íàïð. àðìèðîâêà), äúðâåíè ãðåäè, 

êàêòî è ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå, ñêðèòè â ñòåíè, 

òàâàíè è ïîäîâå.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèåòî 

íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå.

1

Ñâåòåù ïðúñòåí

2

Îòâîð çà ìàðêèðàíå

3

Äèñïëåé

4

Èíäèêàòîðè çà ðåæèìà íà ðàáîòà

5

Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

6

Áóòîí çà îñâåòëåíèåòî íà äèñïëåÿ

7

Áóòîí çà çâóêîâ ñèãíàë

8

Áóòîí çà òúðñåíå íà ïðîâîäíèöè ïîä 

íàïðåæåíèå/ðåæèì «Çàõðàíâàùè êàáåëè»

9

Áóòîí çà òúðñåíå íà ìåòàëè/ðåæèì «Ìåòàë»

10

Áóòîí çà òúðñåíå íà äúðâåíè è ìåòàëíè ãðåäè/ðåæèì 

«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»

11

Ïëúçãà÷è

12

Ñåíçîðíà çîíà

13

Òàáåëêà

14

Êàïàê íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè

15

Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà 

áàòåðèè

16

Õàëêà çà êàèøêà çà íîñåíå

17

Ïðåäïàçíà ÷àíòà

18

Õàëêà çà îêà÷âàíå

Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå èëè îïèñàíè â ðúêîâîäñòâîòî çà 

åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â 

îêîìïëåêòîâêàòà.

Åëåìåíòè íà äèñïëåÿ (âèæòå ôèãóðà A)

a

Ñèìâîë çà èçêëþ÷åíà çâóêîâà ñèãíàëèçàöèÿ

b

Ïîëå çà ïðåäóïðåäèòåëåí ñèìâîë

c

Ïîëå çà âèäà îáåêò 

 «íåìåòàëåí îáåêò»

d

Ïîëå çà âèäà îáåêò 

 «íåìàãíèòåí ìåòàë»

e

Ïîëå çà âèäà îáåêò 

 «ìàãíèòåí ìåòàë»

f

Ïîëå çà âèäà îáåêò 

 «ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå»

g

Ñâåòîäèîä çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë

h

Èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà áàòåðèèòå

i

Õîðèçîíòàëíè ëèíèè çà îòêðèò îáåêò

j

Ôèíà ñêàëà

k

Ñèìâîë 

«CENTER»

Òåõíè÷åñêè äàííè

Óðåä çà îòêðèâàíå íà ìåòàë è 

äúðâî

GMS 120

Êàòàëîæåí íîìåð

3 601 K81 0..

ìàêñ. äúëáî÷èíà íà ñêàíèðàíå*

÷åðíè ìåòàëè

öâåòíè ìåòàëè (ìåä)

åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè 

110

230 V (ïðè íàëè÷èå íà 

íàïðåæåíèå)**

â äúðâî

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå ñëåä 

ïðèáë.

5 min

Ðàáîòåí òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí

10

°C

...+50

°C

Òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí çà 

ñúõðàíÿâàíå

20

°C

...+70

°C

*â çàâèñèìîñò îò ðåæèìà íà ðàáîòà, ìàòåðèàëà è ãîëåìèíàòà íà 

îáåêòà, êàêòî è îò ìàòåðèàëà è ñúñòîÿíèåòî íà îñíîâàòà

**ïî-ìàëêà äúëáî÷èíà íà îòêðèâàíå ïðè ïðîâîäíèöè áåç íàïðåæåíèå

f

Ïðè íåáëàãîïðèÿòíà ñòðóêòóðà íà îñíîâàòà òî÷íîñòòà íà 

ðåçóëòàòà îò èçìåðâàíåòî ìîæå äà ñå âëîøè.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 92  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

93

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â ðàç-

äåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå 

ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 ñúãëàñíî èçèñêâàíèÿòà íà 

Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ, 1999/5/EÎ.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Ìîíòèðàíå

Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà áàòåðèÿòà

Ïðåïîðú÷âà ñå çà ðàáîòà ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äà ñå 

ïîëçâàò àëêàëíî-ìàíãàíîâè áàòåðèè.

Çà îòâàðÿíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèèòå 

14

ïðèòèñíåòå áóòîíà 

15

 ïî ïîñîêà íà ñòðåëêàòà è îòâîðåòå 

êàïàêà íàãîðå. Ïîñòàâåòå âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà 

áàòåðèÿ. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå çà ïîëÿðíîñòòà é: áàòåðèÿòà 

òðÿáâà äà å îáúðíàòà òàêà, êàêòî å èçîáðàçåíî îò 

âúòðåøíàòà ñòðàíà íà êàïàêà íà ãíåçäîòî.

Ñèìâîëúò «Áàòåðèÿ» 

h

 ïîêàçâà âèíàãè òåêóùîòî ñúñòîÿíèå 

íà áàòåðèÿòà:

áàòåðèÿòà å çàðåäåíà íàïúëíî

êàïàöèòåòúò íà áàòåðèÿòà å 2/3 èëè ïî-ìàëêî

êàïàöèòåòúò íà áàòåðèÿòà å 1/3 èëè ïî-ìàëêî

çàìåíåòå áàòåðèÿòà

f

Àêî íÿìà äà èçïîëçâàòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïðîäúë-

æèòåëíî âðåìå, èçâàäåòå îò íåãî áàòåðèÿòà. 

Ïðè ïðî-

äúëæèòåëíî ñúõðàíÿâàíå áàòåðèÿòà ìîæå äà êîðîäèðà 

èëè äà ñå ñàìîðàçðåäè.

Ðàáîòà ñ óðåäà

f

Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò 

îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è.

f

Íå èçëàãàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà åêñòðåìíè 

òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè ïðîìåíè. Ïðè 

ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè èç÷àêàéòå óðåäúò äà 

ñå òåìïåðèðà, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå. 

Ïðè åêñòðåìíè 

òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè èçìåíåíèÿ 

òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è èçîáðàæåíèåòî íà 

äèñïëåÿ ìîãàò äà ñå âëîøàò.

f

Ïðîöåñúò íà èçìåðâàíå ìîæå äà áúäå ïîâëèÿí îò 

ðàáîòàòà â áëèçîñò íà èçëú÷âàùè ðàäèîâúëíè 

óñòðîéñòâà, íàïð. áåçæè÷íè ìðåæîâè óñòðîéñòâà, 

UMTS-óñòðîéñòâà, âúçäóøíè ðàäàðè, ïðåäàâàùè 

àíòåíè èëè ìèêðîâúëíîâè ôóðíè.

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

f

Ïðåäè âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå 

óâåðåòå, ÷å ñåíçîðíàòà çîíà 12 íå å âëàæíà. 

Ïðè 

íåîáõîäèìîñò ïîäñóøåòå óðåäà ñ ìåêà êúðïà.

f

Àêî óðåäúò å áèë ïîäëîæåí íà ðåçêè òåìïåðàòóðíè 

ïðîìåíè, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå, ãî îñòàâåòå äà ñå 

òåìïåðèðà. 

Çà 

âêëþ÷âàíå

 íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷ 

5

.

Çà 

èçêëþ÷âàíå

 íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå îòíîâî 

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

5

.

Àêî â ïðîäúëæåíèå íà ïðèáë. 5 min íå áúäå íàòèñíàò áóòîí 

è íå áúäàò îòêðèòè îáåêòè, çà ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèÿòà 

èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà îñâåòëåíèåòî íà äèñïëåÿ

Ñ áóòîíà 

6

 ìîæåòå äà âêëþ÷âàòå è èçêëþ÷âàòå îñâåòëåíèåòî 

íà äèñïëåÿ.

Âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà çâóêîâàòà ñèãíàëèçàöèÿ

Ñ áóòîíà 

7

 ìîæåòå äà âêëþ÷âàòå è èçêëþ÷âàòå çâóêîâèÿ 

ñèãíàë. Ïðè èçêëþ÷åí çâóêîâ ñèãíàë íà äèñïëåÿ ñå 

èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò 

a

.

Íà÷èí íà ðàáîòà (âèæòå ôèãóðè A –B)

Ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå ïðîâåðÿâà ñëîÿ îò èçñëåäâàíèÿ 

îáåêò â çîíàòà íà ñåíçîðà 

12

 â ïîñîêàòà 

A

 äî ìàêñèìàëíàòà 

äúëáî÷èíà íà ñêàíèðàíå (âèæòå ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè 

äàííè»). Ðàçïîçíàâàò ñå îáåêòè, êîèòî ñå ðàçëè÷àâàò îò 

ìàòåðèàëà íà ñòåíàòà.

Ìåñòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âèíàãè ïî ïðàâà ëèíèÿ, ñ ëåêî 

ïðèòèñêàíå êúì ïîâúðõíîñòòà è áåç äà ãî ïîâäèãàòå èëè äà 

ïðîìåíÿòå ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå. Ïî âðåìå íà èçìåðâàíåòî 

ïëúçãà÷èòå 

11

 òðÿáâà äà èìàò íåïðåêúñíàò êîíòàêò ñ 

èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò.

Èçìåðâàíå

Ïîñòàâåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúðõó èçñëåäâàíàòà 

ïîâúðõíîñò è ãî çàïî÷íåòå äà ãî äâèæèòå â ïîñîêà 

B

. Êîãàòî 

èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå äîáëèæàâà äî îáåêò, áðîÿò íà 

ëèíèèòå â ïîëåòî 

i

 ñå óâåëè÷àâà, à ïðúñòåíúò 

1

 ñâåòâà ñ æúëòà 

Áàòåðèÿ

1 x 9 V 6LR61

Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà, 

ïðèáë.

5 h

Ìàñà ñúãëàñíî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

270 g

Âèä çàùèòà

IP 54 (çàùèòåí îò ïðî-

íèêâàíå íà ïðàõ è íà

âîäà ïðè íàïðúñêâàíå)

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Óðåä çà îòêðèâàíå íà ìåòàë è 

äúðâî

GMS 120

*â çàâèñèìîñò îò ðåæèìà íà ðàáîòà, ìàòåðèàëà è ãîëåìèíàòà íà 

îáåêòà, êàêòî è îò ìàòåðèàëà è ñúñòîÿíèåòî íà îñíîâàòà

**ïî-ìàëêà äúëáî÷èíà íà îòêðèâàíå ïðè ïðîâîäíèöè áåç íàïðåæåíèå

f

Ïðè íåáëàãîïðèÿòíà ñòðóêòóðà íà îñíîâàòà òî÷íîñòòà íà 

ðåçóëòàòà îò èçìåðâàíåòî ìîæå äà ñå âëîøè.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 93  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

94

 | Áúëãàðñêè 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

ñâåòëèíà; êîãàòî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå îòäàëå÷àâà îò 

îáåêò, áðîÿò íà ëèíèèòå íàìàëÿâà. Êîãàòî èçìåðâàòåëíèÿò 

óðåä ñå íàìèðà öåíòðàëíî íàä îáåêòà, áðîÿò íà ëèíèèòå â 

ïîëåòî 

i

 äîñòèãà ìàêñèìóìà ñè; ïðúñòåíúò 

1

 ñâåòè ñ ÷åðâåíà 

ñâåòëèíà è ñå ÷óâà çâóêîâ ñèãíàë. Ïðè ïî-ìàëêè îáåêòè èëè 

îáåêòè íà ãîëÿìà äúëáî÷èíà å âúçìîæíî ïðúñòåíúò 

1

 äà 

ïðîäúëæè äà ñâåòè ñ æúëòà ñâåòëèíà è äà íÿìà çâóêîâ ñèãíàë.

f

Øèðîêè îáåêòè íå ñå ñèãíàëèçèðàò ïî öÿëàòà ñè 

øèðî÷èíà ñúñ ñâåòåíå íà ïðúñòåíà è çâóêîâà 

ñèãíàëèçàöèÿ.

Çà äà ëîêàëèçèðàòå îáåêòà ïî-òî÷íî, ïðèäâèæåòå 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íåêîëêîêðàòíî (3õ) íàïðåä è íàçàä 

íàä îáåêòà. Âúâ âñè÷êè ðåæèìè íà ðàáîòà àâòîìàòè÷íî ñå 

àêòèâèðà ôèíàòà ñêàëà 

j

. Âñè÷êè ëèíèè íà ôèíàòà ñêàëà 

j

 ñå 

çàïúëâàò, êîãàòî îáåêòúò ñå íàìèðà òî÷íî ïîä ñðåäàòà íà 

ñåíçîðà èëè áúäå äîñòèãíàò ìàêñèìóìà íà ëèíèèòå â ïîëåòî 

i

 Â äîïúëíåíèå ïðè ðåæèìèòå 

«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»

 è 

«Ìåòàë»

 ñâåòâà è èíäèêàòîðúò 

«CENTER»

k

.

Ïî-øèðîêè îáåêòè â èçñëåäâàíàòà çîíà ìîãàò äà áúäàò 

ðàçïîçíàòè ïî ïðîäúëæèòåëíîòî çàïàçâàíå íà ãîëÿì áðîé 

ëèíèè â ïîëåòàòà 

i

 è 

j

. Ïðúñòåíúò 

1

 ñâåòè ñ æúëòà ñâåòëèíà. 

Çîíàòà, â êîÿòî ãîëåìèÿò áðîé ëèíèè ñå çàïàçâà, ñúîòâåò-

ñòâà ïðèáëèçèòåëíî íà øèðî÷èíàòà íà îáåêòà.

Àêî ñå òúðñÿò ìíîãî ìàëêè îáåêòè è îáåêòè, íàìèðàùè ñå íà 

ãîëÿìà äúëáî÷èíà, â óâåëè÷åíèåòî íà áðîÿ ëèíèè â ïîëåòî 

i

å ìàëêî; ïðåìåñòâàéòå íåêîëêîêðàòíî èçìåðâàòåëíèÿ óðåä 

íàäëúæíî è íàïðå÷íî âúðõó ñúîòâåòíîòî ìÿñòî. Ñëåäåòå 

óâåëè÷åíèåòî íà áðîÿ íà ëèíèèòå íà ôèíàòà ñêàëà 

j

 à â 

ðåæèìèòå 

«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»

 è 

«Ìåòàë»

 ñúùî è íà 

ñèìâîëà 

«CENTER»

k

, êîèòî ïîçâîëÿâàò ïðåöèçíîòî 

ëîêàëèçèðàíå íà îáåêòè.

f

Ïðåäè äà ïðîáèâàòå, ðåæåòå èëè ôðåçîâàòå ñòåíàòà, 

òðÿáâà äà ñå îñèãóðèòå ñðåùó åâåíòóàëíè îïàñíîñòè 

÷ðåç äîïúëíèòåëíè èçòî÷íèöè íà èíôîðìàöèÿ. 

Òúé 

êàòî ðåçóëòàòèòå îò èçìåðâàíåòî ìîãàò äà áúäàò ïîâëèÿíè 

îò îêîëíàòà ñðåäà èëè ñòðóêòóðàòà íà ñòåíàòà, å âúçìîæíî 

äà âúçíèêíå îïàñíîñò, âúïðåêè ÷å íà äèñïëåÿ íå ñå èçî-

áðàçÿâà îáåêò â çîíàòà íà ñåíçîðà (íå ñå ÷óâà ïðåäóïðåäè-

òåëåí çâóêîâ ñèãíàë è ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 

1

 ñâåòè çåëåíî).

Ðåæèìè íà ðàáîòà

×ðåç èçáèðàíåòî íà ïîäõîäÿù ðåæèì íà ðàáîòà ïîñòèãàòå 

âúçìîæíî íàé-äîáðè ðåçóëòàòè ïðè èçìåðâàíåòî. 

Ìàêñèìàëíà äúëáî÷èíà íà ðåãèñòðèðàíå íà ìåòàëíè îáåêòè 

ñå äîñòèãà ïðè ðåæèìà 

«Ìåòàë»

. Ìàêñèìàëíà äúëáî÷èíà íà 

ðåãèñòðèðàíå íà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ñå äîñòèãà 

ïðè ðåæèìà 

«Ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå»

. Òåêóùî 

èçáðàíèÿò ðåæèì íà ðàáîòà ñå âèæäà ëåñíî áëàãîäàðåíèå 

íà ñâåòåùèÿ ñúñ çåëåíà ñâåòëèíà èíäèêàòîð 

4

.

Ñóõî ñòðîèòåëñòâî

Ðåæèìúò íà ðàáîòà 

«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»

 å ïîäõîäÿù çà 

îòêðèâàíå íà äúðâåíè è ìåòàëíè îáåêòè â ñòåíè, èçãðàäåíè 

ïî ñúîòâåòíèÿ ìåòîä.

Íàòèñíåòå áóòîíà 

10

, çà äà àêòèâèðàòå ðåæèìà íà ðàáîòà 

«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»

. Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð 

4

 íàä 

áóòîíà 

10

 ñâåòâà çåëåíî. Êîãàòî ïîñòàâèòå èçìåðâàòåëíèÿ 

óðåä âúðõó èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò, ïðúñòåíúò 

1

 ñâåòâà 

çåëåíî, ñ êîåòî ñèãíàëèçèðà ãîòîâíîñò çà ðàáîòà.

 ðåæèì íà ðàáîòà 

«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»

 ñå îòêðèâàò è 

ïîêàçâàò âñè÷êè âèäîâå îáåêòè:

íåìåòàëíè, íàïð. äúðâåíè ãðåäè

ìàãíèòíè, íàïð. àðìèðîâú÷íà ñòîìàíà

íåìàãíèòíè, íî ìåòàëíè, íàïð. ìåäíà òðúáà

ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå, íàïð. êàáåëè

Óêàçàíèÿ: 

 ðåæèìà íà ðàáîòà 

«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»

 íàðåä 

ñ äúðâåíè è ìåòàëíè îáåêòè, êàêòî è ïðîâîäíèöè ïîä 

íàïðåæåíèå, ñå îòêðèâàò è äðóãè îáåêòè, íàïð. çàïúëíåíè ñ 

âîäà ïëàñòìàñîâè òðúáè. Íà äèñïëåÿ 

3

 çà òåçè îáåêòè ñå 

ïîÿâÿâà ñèìâîëúò 

c

 çà îòêðèòè íåìåòàëíè îáåêòè.

Íàëè÷èåòî íà ïèðîíè è âèíòîâå ìîæå äà ïðåäèçâèêà 

èçîáðàçÿâàíåòî íà äúðâåíà ãðåäà êàòî ìåòàëåí îáåêò.

Àêî íà äèñïëåÿ 

3

 ñå çàïàçè ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ãîëÿì 

áðîé ëèíèè â ïîëåòàòà 

i

 è 

j

, ñòàðòèðàéòå ïðîöåñà íà 

èçìåðâàíå îòíà÷àëî, êàòî ïîñòàâèòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä 

íà äðóãî ìÿñòî â èçñëåäâàíàòà çîíà.

Àêî ïðè ïîñòàâÿíå âúðõó èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò 

ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 

1

 íå ñèãíàëèçèðà ãîòîâíîñò çà ðàáîòà, 

èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íÿìà äà ìîæå äà ïðîâåðè çîíàòà 

ïðàâèëíî.

Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà 

10

, äîêàòî ñâåòåùèÿò 

ïðúñòåí ñâåòíå çåëåíî.

Àêî ñëåä òîâà ñòàðòèðàòå íîâî èçìåðâàíå è ïîñòàâèòå 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúðõó äðóãà ïîâúðõíîñò, òðÿáâà äà 

íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî áóòîíà 

10

.

 ðåäêè ñëó÷àè èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íå ìîæå äà 

ðàçïîçíàå âèäà íà îñíîâàòà, òúé êàòî ñòðàíàòà ñúñ 

çîíàòà íà ñåíçîðà 

12

 è òàáåëêàòà 

13

 å çàìúðñåíà. 

Ïî÷èñòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñúñ ñóõà ìåêà êúðïà è 

ñòàðòèðàéòå ïðîöåñúò íà èçìåðâàíå îòíîâî.

Ìåòàë

Ðåæèìúò íà ðàáîòà 

«Ìåòàë»

 å ïîäõîäÿù çà îòêðèâàíå íà 

ìàãíèòíè è íåìàãíèòíè îáåêòè íåçàâèñèìî îò ñòðóêòóðàòà 

íà ïîâúðõíîñòòà íà ñòåíàòà.

Íàòèñíåòå áóòîíà 

9

, çà äà àêòèâèðàòå ðåæèìà íà ðàáîòà 

«Ìåòàë»

. Ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 

1

 è ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð 

4

íàä áóòîíà 

9

 ñâåòâàò çåëåíî.

Àêî îòêðèòèÿò ìåòàëåí îáåêò å ìàãíèòåí (íàïð. æåëÿçî), íà 

äèñïëåÿ 

3

 ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò 

e

. Ïðè íåìàãíèòíè ìåòàëè 

ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò 

d

. Çà äà áúäàò ðàçëè÷åíè äâàòà âèäà 

ìåòàëè, èçìåðâàòåëíèÿò óðåä òðÿáâà äà ñå íàìèðà íàä 

îòêðèòèÿ ìåòàëåí îáåêò (ïðúñòåíúò 

1

 ñâåòè ÷åðâåíî).

Óïúòâàíå: 

Ïðè íàëè÷èå â ñòåíàòà íà ìåòàëíà ìðåæà èëè 

àðìèðîâêà ñå íàáëþäàâà ìàêñèìóì íà ëèíèèòå â ïîëåòî 

i

ïî öÿëàòà èçñëåäâàíà çîíà. Îáèêíîâåíî ïðè ìðåæè 

íåïîñðåäñòâåíî íàä ñòîìàíåíèòå íèøêè íà äèñïëåÿ ñå 

èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò 

e

 çà ìàãíèòíè ìåòàëè, ìåæäó òÿõ 

ñèìâîëúò 

d

 çà íåìàãíèòíè ìåòàëè.

Çàõðàíâàùè êàáåëè

Ðåæèìúò 

«Çàõðàíâàùè êàáåëè»

 å ïîäõîäÿù èçêëþ÷èòåëíî 

çà îòêðèâàíå íà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå 

(110

230 V).

Íàòèñíåòå áóòîíà 

8

, çà äà àêòèâèðàòå ðåæèìà íà ðàáîòà 

«Çàõðàíâàùè êàáåëè»

. Ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 

1

 è 

ñâåòëèííèÿò èíäèêàòî 

4

 íàä áóòîíà 

8

 ñâåòâàò çåëåíî.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 94  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

95

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Àêî áúäå îòêðèò ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå, íà äèñïëåÿ 

3

ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò 

f

. Ïðèäâèæåòå èçìåðâàòåëíèÿ 

óðåä íàä ñúîòâåòíàòà çîíà îòíîâî, çà äà ëîêàëèçèðàòå 

ïðîâîäíèêà ïî-òî÷íî. Ñëåä íåêîëêîêðàòíî ïðåìèíàâàíå 

ìåñòîïîëîæåíèåòî íà ïðîâîäíèêà ìîæå äà áúäå î÷åðòàíî 

ìíîãî òî÷íî. Àêî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ìíîãî áëèçêî äî 

ïðîâîäíèêà, ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 

1

 ìèãà ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà 

è ñå ÷óâà áúðçî ïîâòàðÿù ñå çâóêîâ ñèãíàë.

Óêàçàíèÿ: 

Ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ñå îòêðèâàò è ïîêàçâàò âúâ 

âñè÷êè ðåæèìè.

Ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå ìîæå äà áúäå îòêðèò ïî-

ëåñíî, àêî êúì íåãî áúäàò âêëþ÷åíè è ïóñíàòè 

êîíñóìàòîðè (íàïð. ëàìïè, óðåäè è äð.ï.).

Ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ (íàïð. çàä ìåòàëíè 

ïîâúðõíîñòè èëè çàä ïîâúðõíîñòè ñ âèñîêî 

ñúäúðæàíèå íà âîäà) ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå 

ìîãàò äà îñòàíàò è íåîòêðèòè.

 Ñèëàòà íà ñèãíàëà íà 

ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå çàâèñè îò ïîëîæåíèåòî íà 

ïðîâîäíèêà. Çàòîâà ïðîâåðÿâàéòå äàëè â ñúîòâåòíàòà 

çîíà èìà ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå è ÷ðåç äðóãè 

ìåòîäè èëè îò äðóãè èçòî÷íèöè íà èíôîðìàöèÿ.

Ïðîâîäíèöè, êîèòî íå ñà ïîä íàïðåæåíèå, ìîæåòå äà 

îòêðèåòå êàòî ìåòàëíè îáåêòè â ðåæèìà 

«Ìåòàë»

. Ïðè 

òîâà íå ñå îòêðèâàò ìíîãîæèëíè êàáåëè (çà ðàçëèêà îò 

åäíîæèëíè êàáåëè).

Íàëè÷èåòî íà ñòàòè÷íî åëåêòðè÷åñòâî ìîæå äà 

ïðåäèçâèêà íåòî÷íî èçîáðàçÿâàíå íà ïðîâîäíèöèòå â ïî-

ãîëÿìà îò íîðìàëíàòà çîíà. Çà äà ïîäîáðèòå òî÷íîñòòà, 

äîïðåòå ñâîáîäíàòà ñè ðúêà äî èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà 

ñòåíàòà, çà äà îòíåìåòå ñòàòè÷íîòî åëåêòðè÷åñòâî.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

f

Ïîðàäè ïðèíöèïà íà ðàáîòà òî÷íîñòòà íà ðåçóëòàòèòå 

îò èçìåðâàíåòî ìîãæå äà áúäå âëîøåíà îò îïðåäå-

ëåíè óñëîâèÿ íà îêîëíàòà ñðåäà.  òîâà ÷èñëî âëèçàò 

íàïð. áëèçîñòòà íà óðåäè, êîèòî ñúçäàâàò ñèëíè 

ìàãíèòíè èëè åëåêòðîìàãíèòíè ïîëåòà, ïîâèøåíàòà 

âëàæíîñò, ñúäúðæàùè ìåòàë ñòðîèòåëíè åëåìåíòè, 

êàøèðàíè ñ àëóìèíèé èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè, êàêòî 

è ïðîâåæäàùè åëåêòðè÷åñòâî òàïåòè èëè ïëî÷êè. 

Çàòîâà, ïðåäè äà ïðîáèâàòå, ðåæåòå èëè ïðîêîïàâàòå 

êàíàëè â ñòåíè, òàâàíè èëè ïîäîâå, îò÷èòàéòå è èíôîð-

ìàöèÿòà îò äðóãè èçòî÷íèöè (íàïð. ñòðîèòåëíè ïëàíîâå).

Ìàðêèðàíå íà îáåêòè

Ïðè íåîáõîäèìîñò ìîæåòå äà îòáåëåæèòå ìÿñòîòî íà 

îòêðèòè îáåêòè. Èçâúðøåòå èçìåðâàíåòî. Ñëåä êàòî 

îòêðèåòå ãðàíèöèòå èëè ñðåäàòà íà îáåêò, ìàðêèðàéòå 

ìÿñòîòî, êàòî èçïîëçâàòå ìàðêèðîâú÷íèÿ îòâîð 

2

.

Êîíòðîë íà òåìïåðàòóðàòà

Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ñúîðúæåí ñ òåìïåðàòóðåí êîíòðîë, 

òúé êàòî òî÷íî èçìåðâàíå å âúçìîæíî ñàìî àêî âúòðåøíàòà 

òåìïåðàòóðà íà óðåäà îñòàâà ïîñòîÿííà.

Àêî ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë 

g

èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å èçâúí äèàïàçîíà íà ðàáîòíàòà 

òåìïåðàòóðà èëè å ïîäëîæåí íà ñèëíè òåìïåðàòóðíè 

êîëåáàíèÿ. 

Èçêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è èç÷àêàéòå 

äà ñå òåìïåðèðà, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå îòíîâî.

Ôóíêöèÿ çà ñèãíàëèçèðàíå íà ïðîáëåì

Àêî íà äèñïëåÿ 

3

 ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò 

b

 è ìèãà 

ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð 

4

 íàä áóòîíà 

10

, òðÿáâà äà 

çàïî÷íåòå èçìåðâàíåòî îòíà÷àëî. Îòäåëåòå èçìåðâàòåëíèÿ 

óðåä îò ñòåíàòà è ãî ïîñòàâåòå îòíîâî íà äðóãî ìÿñòî.

Àêî íà äèñïëåÿ 

3

 çàïî÷íå äà ìèãà ñèìâîëúò 

b

 èçïðàòåòå 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà 

ïðåäïàçíà ÷àíòà â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êàëèáðèðàíå

Àêî â ðåæèì íà ðàáîòà 

«Ìåòàë»

 ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ñå 

ïîÿâÿò âñè÷êè ëèíèè â ïîëåòî 

i

, âúïðåêè ÷å â áëèçîñò äî 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íÿìà ìåòàëíè îáåêòè, èçìåðâàòåëíèÿò 

óðåä ìîæå äà áúäå êàëèáðèðàí ðú÷íî.

Èçêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.

Îòäàëå÷åòå âñè÷êè îáåêòè â áëèçîñò äî èçìåðâàòåëíèÿ 

óðåä, êîèòî áèõà ìîãëè äà áúäàò çàñå÷åíè, ñúùî è ðú÷íè 

÷àñîâíèöè è ïðúñòåíè îò ìåòàë, è çàäðúæòå 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âúçäóõà.

Âíèìàâàéòå ñèìâîëúò çà áàòåðèÿòà 

h

 äà ïîêàçâà, ÷å å 

íàëè÷åí íàé-ìàëêî 1/3 îò êàïàöèòåòà é: 

Çàäðúæòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä òàêà, ÷å òàáåëêàòà 

13

 äà å 

îáúðíàòà êúì ïîäà. Áåç äà ïîêðèâàòå çîíèòå 

12

 è 

13

âíèìàâàéòå òå äà íå áúäàò îñâåòÿâàíè îò ÿðêè èçòî÷íèöè 

íà ñâåòëèíà è äèðåêòíè ñëúí÷åâè ëú÷è.

Íàòèñíåòå åäíîâðåìåííî áóòîíèòå 

5

 è 

7

 è ãè çàäðúæòå, 

äîêàòî ñâåòëèííèÿò ïðúñòåí 

1

 ñâåòíå ñ ÷åðâåíà 

ñâåòëèíà. Ñëåä òîâà îòïóñíåòå äâàòà áóòîíà.

Àêî êàëèáðèðàíåòî å ïðîòåêëî óñïåøíî, 

èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå âêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî ñëåä 

íÿêîëêî ñåêóíäè è å îòíîâî ãîòîâ çà ðàáîòà.

Óïúòâàíå: 

Àêî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íå ñå âêëþ÷è 

àâòîìàòè÷íî, ïîâòîðåòå êàëèáðèðàíåòî. Àêî 

èçìåðâàòåëíèÿò óðåä âúïðåêè òîâà íå ñå âêëþ÷è, ãî 

èçïðàòåòå â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà 

Áîø, êàòî ãî ïîñòàâèòå âúâ âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà 

ïðåäïàçíà ÷àíòà.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Âèíàãè ïðåäè óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. 

Ïðè âèäèìè ïîâðåäè èëè 

ðàçõëàáåíè åëåìåíòè âúòðå â íåãî èçïîëçâàíåòî ìó íå å 

áåçîïàñíî.

Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è ñèãóðíî, äðúæòå èçìåðâàòåë-

íèÿ óðåä âèíàãè ÷èñò è ñóõ.

Íå ïîòîïÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âîäà èëè äðóãè 

òå÷íîñòè.

Èçáúðñâàéòå çàìúðñÿâàíèÿ ñúñ ñóõà ìåêà êúðïà. Íå 

èçïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè èëè ðàçòâîðèòåëè.

Çà äà íå ïîâëèÿåòå íà ñïîñîáíîñòòà çà èçìåðâàíå íà óðåäà, 

â ñåíçîðíàòà çîíà 

12

, íà ïðåäíàòà ñòðàíà è íà ãúðáà íà 

óðåäà íå òðÿáâà äà ñå çàêà÷àò ôèðìåíè òàáåëêè, îñîáåíî 

òàáåëêè îò ìåòàë.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 95  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

96

 | Srpski 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Íå äåìîíòèðàéòå ïëúçãà÷èòå 

11

 îò çàäíàòà ñòðàíà íà 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî 

èçïèòâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå ïîâðåäè, ðåìîíòúò 

òðÿáâà äà áúäå èçâúðøåí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø. Íå ñå îïèòâàéòå äà îòâàðÿòå 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.

Ìîëÿ, êîãàòî ñå îáðúùàòå êúì ïðåäñòàâèòåëèòå íà Áîø ñ 

âúïðîñè è êîãàòî ïîðú÷âàòå ðåçåðâíè ÷àñòè, íåïðåìåííî 

ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð îò òàáåëêàòà íà 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.

Ñúõðàíÿâàéòå è ïðåíàñÿéòå óðåäà ñàìî âúâ âêëþ÷åíàòà â 

îêîìïëåêòîâêàòà ïðåäïàçíà ÷àíòà.

Ïðè íåîáõîäèìîñò îò ðåìîíò ïðåäîñòàâÿéòå 

èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ÷àíòàòà 

17

.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è 

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî 

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà 

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå 

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è 

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò 

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è 

îïàêîâêèòå òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà åêîëîãè÷íà 

ïðåðàáîòêà çà óñâîÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ 

ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå èçìåðâàòåëíè óðåäè è àêóìóëàòîðíè 

áàòåðèè/áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè!

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 

2002/96/EÎ èçìåðâàòåëíè óðåäè è 

ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 

2006/66/ÅÎ àêóìóëàòîðíè èëè 

îáèêíîâåíè áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå 

èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò 

îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà 

îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Sva uputstva se moraju čitati i na njih 

obraćati pažnja. 

ČUVAJTE OVA UPUTSTVA 

DOBRO.

f

Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo 

sa originalnim rezervnim delovima. 

Time se 

obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.

f

Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji 

opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive 

tečnosti, gasovi ili prašine. 

U mernom alatu se mogu 

proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.

f

Merni alat može tehnološki uslovljeno da ne garantuje 

stopostotnu sigurnost. Da bi isključili opasnosti, 

obezbedite se pre svakog bušenja, testerisanja ili 

glodanja u zidovima, plafonima ili podovima preko 

drugih informacionih izvora kao o gradjevinskim 

planovima, fotografijama iz faze gradnje, itd. 

Uticaji 

vremena, kao vlage iz vazduha ili blizina drugih električnih 

uredjaja može loše uticati na tačnost mernog alata. 

Osobina i stanje zidova (na primer vlaga, gradjevinski 

materijali koji sadrže metale, provodljivi tapeti, materijali 

kao prigušivači, pločice) kao i broj, vrsta, veličina i položaj 

objekta mogu krivotvoriti merne rezultate.

Opis proizvoda i rada

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog 

alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za 

rad.

Upotreba koja odgovara svrsi

Merni pribor je odredjen za traženje metala (metali gvoždja i 

nemetala, na primer gvoždja od armatura), drvenih greda kao i 

vodova u zidovima, plafonima i podovima koji provode napon.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na 

prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.

1

Svetleći prsten

2

Markirani otvor

3

Displej

4

Pokazivač vrste rada

5

Taster za uključivanje-isključivanje

6

Taster za osvetlenje displeja

7

Taster za signalni ton

8

Taster za potragu vodova koji provode napon/vrsta rada 

kabl za struju

9

Taster za traženje metala/vrsta rada 

Metal

10

Taster za traženje drvenih i metalnih greda/vrsta rada 

suva gradnja

11

Klizač

12

Senzorsko područje

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 96  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Srpski | 

97

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

13

Tipska tablica

14

Poklopac prostora za bateriju

15

Blokiranje poklopca prostora za bateriju

16

Prihvat kaiša za nošenje

17

Zaštitna torba

18

Hvataljka za nošenje

Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim 

isporuka.

Elementi pokazivanja (pogledaje sliku A)

a

Pokazivanje isključenog signalnog tona

b

Pokazivač za funkciju opomene

c

Pokazivač vrste objekta 

objekat od nemetala

d

Pokazivač vrste objekta 

nemagnegni metal

e

Pokazivač vrste objekta 

magnetni metal

f

Pokazivač vrste objekta 

vod koji provodi napon

g

Pokazivač kontrole temperature

h

Pokazivač baterije

i

Pokazivač merenja

j

Fina skala

k

Pokazivač 

CENTER

Tehnički podaci

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je proizvod opisan 

pod 

Tehničkim podacima

 usaglašen sa sledećim 

standardima ili normativnim aktima: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 prema odredbama smernica 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 1999/5/EG.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montaža

Ubacivanje baterije/promena

Za rad mernog alata preporučuje se primena alkalno-

manganskih baterija.

Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 

14

 pritisnite 

blokadu 

15

 u pravcu strelice i podignite uvis poklopac. 

Ubacite isporučenu bateriju. Pazite pritom na pravi pol prema 

prikazu na unutrašnjoj strani prostora za bateriju.

Pokazivač baterije 

h

 pokazuje uvek aktuelni status baterije.

Baterija puna napunjena

Baterija ima 2/3 kapaciteta ili manje

Baterija ima 1/3 kapacitetga ili manje

Molimo promenite bateriju.

f

Izvadite bateriju iz mernog alata, ako ga duže vreme ne 

koristite. 

Baterija može kod dužeg čuvanja korodirati ili se 

isprazniti.

Rad

f

Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog 

zračenja.

f

Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili 

temperaturnim kolebanjima. Pustite ga pri većim 

temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre 

nego ga uključite. 

Pri ekstremnim temperaturama ili 

temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost 

mernog alata i pokazivač na displeju.

f

Korišćenje ili rad odašiljača kao na primer WLAN, 

UMTS, avionski radari, odašiljačke antene ili mikro 

talasi u bližoj okolini mogu uticati na mernu funkciju.

Puštanje u rad

Uključivanje-isključivanje

f

Uverite se pre uključivanja mernog pribora, da 

područje senzora 12 nije vlažno. 

Osušite brišući merni 

pribor u datom slučaju sa nekom krpom.

f

Ako je merni pribor bio izložen jakoj promeni 

temperature, onda posle uključivanja pustite da se 

temperature izjednače. 

Za 

uključivanje

 mernog alata pritisnite taster za uključivanje-

isključivanje 

5

.

Za 

isključivanje

 mernog alata pritisnite ponovo taster za 

uključivanje-isključivanje 

5

.

Ako se ca. 5 min dugo ne pritisne nijedan taster na mernom 

alatu i ne otkrivaju objekti, onda se merni alat automatski 

isključuje radi čuvanja baterije.

Aparat za detekciju

GMS 120

Broj predmeta

3 601 K81 0..

Maks. dubina rada*

Metal gvoždja

Nemetali (bakar)

Vodovi koji provode napon 

110

230 V (kada je pušten napon)**

Drvo

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automatika za isključivanje posle ca.

5 min

Radna temperatura

10

°C

...+50

°C

Temperatura skladišta

20

°C

...+70

°C

Baterija

1 x 9 V 6LR61

Trajanje rada ca.

5 h

Težina prema 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Vrsta zaštite

IP 54 (zaštićeno

od prašine i

prskanja vode)

*zavisno od vrste rada, materijala i veličine objekata kao i materijala i 

stanja podloge.

**Manja dubina rada kod provodnika koji ne provode napon

f

Merni rezultat može loše da ispadne u pogledu tačnosti kod 

nepovoljnih osobina podloge.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 97  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

98

 | Srpski 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Uključivanje-isključivanje osvetlenja displeja

Sa tasterom osvetlenje displeja 

6

 možete uključiti i isključiti 

osvetlenje displeja.

Uključivanje-isključivanje signalnog tona

Sa tasterom signalni ton 

7

 možete uključiti i isključiti signalni 

ton. Pri isključenom signalnom tonu pojavljuje se na displeju 

pokazivač 

a

.

Način funkcionisanja (pogledajte slike A–B)

Sa mernim alatom se kontroliše podloga senzorskog područja 

12

 u pravcu merenja 

A

 do maks. dubine registrovanja 

(pogledajte 

Tehnički podaci

). Pronalaze se objekti koji se 

razlikuju od materijala zida.

Pokrećite merni alat uvek pravolinijski sa istim pritiskom iznad 

podloge, ne podižući ga ili ne menjajući pritisak. Za vreme 

merenja mora klizač 

11

 uvek da ima kontakt sa podlogom.

Radnja merenja

Postavite merni alat na površinu koju treba ispitati i pokrećite 

ga u pravcu 

B

. Ako se merni alat približava nekom objektu, 

onda otklon u pokazivaču merenja raste 

i

 a prsten 

1

 svetli 

žuto, ako se udaljava od objekta, onda se otklon smanjuje. 

Preko sredine objekta pokazuje pokazivač merenja 

i

maksimalni otklon, a prsten 

1

 svetli crveno i čuje se signalni 

ton. Kod manjih ili dubokih objekata može prsten 

1

 i dalje da 

svetli žuto a da nema signalnog tona.

f

Širi objekti, ne pokazuju se celom širinom kroz svetleći 

prsten odnosno signalni ton.

Da bi objekat tačnije lokalizovali, pokrećite merni alat ponovo 

(3x) preko objekta tamo/ amo. U svim vrstama rada aktivira 

se automatski fina skala 

j

. Fina skala 

j

 pokazuje puni otklon, 

ako se objekat nadje ispod sredine senzora ili se postigne 

maksimalan otklon pokazivača merenja 

i

. Dodatno svetli u 

vrstama rada 

suva gradnja

 i 

Metal

 i pokazivač 

CENTER

k

.

Širi objekti u u podlozi se mogu prepoznati preko jednog konti-

nuiranog visokog otklona mernih pokazivača 

i

j

. Prsten 

1

 svetli 

žuto. Trajanje visokog otklona odgovara otprilike širini objekta.

Ako se traže mali i duboki objekti i merni pokazivač 

i

 ima samo 

mali otklon, pokrećite ponovo merni alat horizontalno i 

vertikalno iznad objekta. Pazite na otklon fine skale 

j

 kao i u 

vrstama rada 

suva gradnja

 i 

Metal

 dodatno i na 

pokazivač 

CENTER

k

, koji omogućavaju precizno lociranje.

f

Pre nego što bušite u zid, testerišete ili glodate, trebalo 

bi da se obezbedite i o drugim izvorima informacija 

zbog opasnosti. 

Pošto rezultati merenja mogu biti pod 

uticajem okoline ili osobina zida, može postojati opasnost 

mada pokazivač ne pokazuje neki objekat u području 

senzora (ne čuje se signalni ton i svetleći prsten 

1

 svetli 

zeleno).

Vrste rada

Izborom vrste rada postižete najbolje moguće merne 

rezultate. Maksimalnu dubinu 

zahvata

 za metalne objekte 

postižete u vrsti rada 

Metal

. Maksimalnu dubinu 

zahvata

za vodove koji provode napon postižete u vrsti rada 

kabl za 

struju

. Izabrana vrsta rada se može u svako doba prepoznati 

sa pokazivačem koji svetli zeleno 

4

.

Suvi gradjevinski elementi

Vrsta rada 

suva gradnja

 je pogodna, da bi se našli drveni i 

metalni objekti u zidovima suve gradnje.

Pritisnite taster 

10

, da bi aktivirali vrstu rada 

suva gradnja

Pokazivač 

4

 svetli zeleno preko tastera 

10

. Čim postavite 

merni alat na podlogu koju treba ispitati, svetli prsten 

1

 zeleno 

i signalizira spremnost za merenje.

U vrsti rada 

suva gradnja

 nalaze se i pokazuju sve vrste 

objekata.

nemetani, na primer drvene grede

magnetne, na primer armaturno gvoždje

ne magnetne, medjutim metalne, na primer bakarna 

cev

koji provode napon, na primer vod struje

Pažnja: 

U vrsti rada 

suva gradnja

 prikazuju se pored 

drvenih i metalnih objekata kao i vodova koji provode napon i 

drugi objekti, na primer cevi od plastike napunjene vodom. Na 

displeju 

3

 se pojavljuje za ove objekte pokazivač 

c

 za 

nemetalne objekte.

Ekseri i zavrtnji u podlozi mogu uticati na to, da se pokazuje na 

displeju drvena greda kao metalni objekat.

Ako displej 

3

 pokazuje trajni visoki otklon pokazivača merenja 

i

 i 

j

, startujte radnju merenja ponovo postavljajući merni alat 

na neko drugo mesto na podlogu.

Ako svetleći prsten signalizuje 

1

 pri postavljanju na podlogu 

koju treba ispitivati da merenje nije spremno, ne može merni 

alat da ispravno prepozna podlogu.

Pritiskajte toliko dugo taster 

10

, sve dok svetleći prsten ne 

zasija zeleno.

Ako na kraju startujete novo merenje i merni alat postavite 

na drugi zid, morate na kratko pritisnuti taster 

10

.

U redjim slučajevima ne može merni alat da prepozna 

podlogu, jer je strana sa senzorskim područjem 

12

 i 

tipskom tablicom 

13

 zaprljana. Očistite merni alat sa 

nekom suvom mekom krpom i startujte ponovo merenje.

Metal

Vrsta rada 

Metal

 je pogodna, da se nadju magnetni i 

nemagnetni objekti nezavisno od osobina zida.

Pritisnite taster 

9

, da bi aktivirali vrstu rada 

Metal

. Svetleći 

prsten 

1

 i pokazivač 

4

 preko tastera 

9

 svetle zeleno.

Ako se kod nadjenog metalnog objekta radi o magnetnom 

metalu (na primer gvoždje), onda se na dispelju 

3

 prikazuje 

simbol 

e

. Kod nemagnetnih metala pokazuje se simbol 

d

. Za 

razliku izmedju vrsti metala mora se merni alat naći iznad 

nadjenog metalnog objekta (prsten 

1

 svetli crveno).

Pažnja: 

Kod čeličnih gradjevinskih uložaka i armiranja u 

ispitanoj podlozi pokazuje se preko cele površine otklon u 

pokazivaču merenja 

i

. Tipično se kod čeličnih gradjevinskih 

uložaka direktno pokazuje preko gvozdenih štapova na 

displeju simbol 

e

 za magnetne metale a medju gvozdenim 

štapovima pojavljuje se simbol 

d

 za nemagnetne metale.

Kabl za struju

Vrsta rada 

kabl za struju

 je isključivo namenjen da se nadju 

vodovi koji provode napon mreže (110

230 V).

Pritisnite taster 

8

, da bi aktivirali vrstu rada 

kabl za struju

Svetleći prsten 

1

 i pokazivač 

4

 iznad tastera 

8

 svetle zeleno.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 98  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Srpski | 

99

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Ako se nadje vod koji provodi napon, onda se pojavi na 

displeju 

3

 pokazivač 

f

. Pokrenite merni alat ponovo preko 

površine, da bi tačno lokalizovali vod koji provodi napon. 

Posle višekratnog prelaženja može vod vrlo tačno da se 

pokaže. Ako je merni alat vrlo blizu voda, onda treperi svetleći 

prsten 

1

 crveno i signalni ton se čuje u brzim tonovima.

Pažnja: 

Vodovi koji provode napon se pokazuju u svakoj vrsti rada.

Vodovi koji treba da provode napon se lakše nalaze, ako je 

na traženom vodu priključen strujni potrošač (na primer 

sijalice, uredjaji) i uključen.

Pod odredjenim uslovima (kao na primer ispod 

metalnih površina ili iza površina sa visokim sadržajem 

vode) ne mogu se vodovi sigurno pronaći.

 Jačina signala 

nekog voda koji provodi napon zavisi od položaja kabla. 

Prekontrolišite stoga daljim merenjima u bliskoj okolini ili 

druge informativne izvore, da li postoji neki vod koji 

provodi napon.

Vodove koji ne provode napon možete naći kao metalni 

objekti u vrsti rada 

Metal

. Kablovi od pletene tanke žice 

se pritom ne pokazuju (nasuprot kablovima sa punim 

materijalom).

Statični elektricitet može uticati na to, da Vam se prikazuju 

vodovi neprecizno na primer preko nekog velikog 

područja. Da bi poboljšali pokazivač, stavite svoju 

slobodnu ruku pored mernog alata da bi neutralisali 

statički elektricitet.

Uputstva za rad

f

Merni rezultati mogu uslovljeni principima da budu 

oštećeni odredjenim uslovima okoline. U to spadaju na 

primer blizina uredjaja, koji proizvode jaka magnetna 

ili elektromagnetna polja, gradjevinski materijali koji 

sadrže metale, izolacioni materijali kaširani 

aluminijumom kao i provodljivi tapeti ili pločice. 

Obratite pažnju stoga pre bušenja, testerisanja ili glodanja 

u zidovima, plafonima ili podovima i na druge izvore infor-

macija (na primer gradjevinski planovi).

Markiranje objekata

Možete nadjene objekte pri potrebi markirati. Merite kao što 

je uobičajeno. Ako ste našli granice ili sredinu nekog objekta, 

onda markirajte traženo mesto otvorom za markiranje 

2

.

Kontrola temperature

Merni alat je opremljen sa kontrolom temperature, pošto je 

tačno merenje samo onda moguće, koliko dugo temperatura 

ostane konstantna u unutrašnjosti mernog alata.

Ako zasvetli pokazivač kontrole temperature 

g

, nalazi se 

merni alat izvan radne temperature ili je bio izložen jakim 

temperaturnim kolebanjima. 

Isključite merni alat i pustite 

ga prvo da se temperira, pre nego što ga ponovo uključite.

Funkcija opomene

Ako se upali na displeju 

3

 pokazivač 

b

 i pokazivač treperi 

4

preko tastera 

10

, morate merenje ponovo startovati. Uzmite 

merni alat sa zida i postavite ga na neko drugo mesto na 

osnovu.

Ako na displeju treperi 

3

 pokazivač 

b

 šaljite merni alat u 

isporučenoj zaštitnoj torbi nekom stručnom servisu.

Kasnije kalibriranje

Ako se stalno u vrsti rada signalizira 

Metal

 pokazivač 

merenja 

i

, mada se nijedan od objekata od metala ne nalazi u 

blizini mernog alata, može se merni alat ručno kalibrisati.

Isključite merni alat.

Uklonite sve objekte iz blizine mernog alata, koji bi mogli 

pokazivati, čak i ručni sat ili prstenje od metala, i držite 

merni alat u vazduhu.

Pazite pritom, da pokazivač baterije 

h

 pokazuje još 

najmanje 1/3 kapaciteta: 

Držite merni alat tako, da tablica sa tipom 

13

 pokazuje 

prema podu. Izbegavajte svetle svetlosne izvore ili 

direktno sunčevo zračenje na područje 

12

 i 

13

, bez 

pokrivanja ovoga područja.

Pritisnite istovremeno tastere 

5

 i 

7

 i držite oba tastera 

toliko dugo pritisnut a, sve dok svetlosni prsten 

1

 ne zasija 

crveno. Pustite potom oba tastera.

Ako je kalibracija protekla uspešno, startuje merni alat auto-

matski posle nekoliko sekundi i ponovo je spreman za rad.

Pažnja: 

Ako merni alat ne bude startovao automatski, 

ponovite kalibriranje. Ako merni alat ipak ne bi startovao, 

pošaljite ga molimo u isporučenoj zaštitnoj torbi nekom 

stručnom servisu.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f

Prekontrolišite merni alat pre svake upotrebe. 

Kod 

vidljivih oštećenja ili odpuštenih delova u unutrašnjosti 

mernog alata nije više obezbedjena sigurna funkcija.

Držite merni alat uvek čist i suv, da bi dobro i sigurno radili.

Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.

Izbrišite zaprljanja sa suvom i mekom krpom. Ne 

upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.

Da ne bi uticali na mernu funkciju, nesme se u područje 

senzora 

12

 na prednjoj i zadnjoj strani mernog pribora 

nameštati neka nalepnica ili tablica, posebno nikakve tablice 

od metala.

Ne uklanjajte klizače 

11

 na poledjini mernog alata.

Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i 

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni 

servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami.

Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite 

neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata 

koja ima 10 brojčanih mesta.

Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj 

zaštitnoj futroli.

U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 

17

.

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja 

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske 

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi 

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 99  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

100

 | Slovensko 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta

Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na 

regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno 

djubre).

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne 

moraju više neupotrebljivi merni alati a 

prema evropskoj smernici 2006/66/EG ne 

moraju više akumulatori/baterije u kvaru i 

istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze 

reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove 

sredine.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Vsa navodila morate prebrati in jih 

upoštevati. 

TA NAVODILA DOBRO SHRANITE.

f

Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano 

strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. 

Na ta 

način bo ohranjena varnost merilnega orodja.

f

Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je 

nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive 

tekočine, plini ali prah. 

Merilno orodje lahko povzroči 

iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape.

f

Merilno orodje tehnološko pogojeno ne more 

zagotoviti stoodstotne varnosti. Da bi preprečili 

nevarnost, se zaradi tega zavarujte pred vsakim 

vrtanjem, žaganjem ali rezkanjem v stene, stropove ali 

tla še s pomočjo drugih virov informacij kot npr. z grad-

benimi načrti, fotografijami iz gradbene faze, ipd. 

Okoljski vplivi, kot vlažnost zraka ali bližina drugih 

električnih naprav, lahko negativno vplivajo na natančnost 

merilnega orodja. Struktura in stanje sten (npr. vlažnost, 

gradbeni materiali z vsebnostjo kovine, prevodne tapete, 

izolacijski materiali, ploščice) ter število, vrsta, velikost in 

položaj objektov lahko izkrivijo merilne rezultate.

Opis in zmogljivost izdelka

Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno 

orodje in pustite to stran med branjem navodila za uporabo 

odprto.

Uporaba v skladu z namenom

Merilno orodje je namenjeno za iskanje kovin (železove in 

neželezne kovine, na primer armaturno železo), lesenih 

tramov ter vodnikov pod napetostjo, ki so speljani v stenah, 

stropovih in tleh.

Komponente na sliki

Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz 

merilnega orodja na strani z grafiko.

1

Svetleči prstan

2

Markacijska odprtina

3

Zaslon

4

Prikaz vrste delovanja

5

Vklopno/izklopna tipka

6

Tipka za osvetlitev displeja

7

Tipka zvočni signal

8

Tipka za iskanje napeljave, ki je pod napetostjo/vrsta 

delovanja 

Električni kabel

9

Tipka za iskanje kovin/vrsta delovanja 

Kovina

10

Tipka za iskanje lesa in kovinskih tramov/vrsta delovanja 

Suha gradnja

11

Drsnik

12

Območje senzorja

13

Tipska tablica

14

Pokrov predalčka za baterije

15

Aretiranje pokrova predalčka za baterije

16

Prijemalo nosilne zanke

17

Zaščitna torba

18

Zanka za nošenje

Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.

Prikazovalni elementi (glejte sliko A)

a

Prikaz izključenega tonskega signala

b

Prikaz opozorilne funkcije

c

Prikaz vrste objekta 

nekovinski objekt

d

Prikaz vrste objekta 

nemagnetna kovina

e

Prikaz vrste objekta 

magnetna kovina

f

Prikaz vrste objekta 

napeljava pod napetostjo

g

Prikaz nadzora temperature

h

Prikaz napolnjenosti baterije

i

Prikaz meritve

j

Fina skala

k

Prikaz 

CENTER

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 100  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Slovensko | 

101

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Tehnični podatki

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je 

opisan pod 

Tehnični podatki

 ustreza naslednjim 

standardom oz. standardiziranim dokumentom: 

EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, 

EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, 

EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 ustrezno 

določilom Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 

1999/5/ES.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montaža

Namestitev/zamenjava baterije

Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih 

manganskih baterij.

Pokrov predalčka za baterije 

14

 odprite tako, da najprej v 

smeri puščice pritisnite aretiranje 

15

, nato pa v smeri navzgor 

odprite pokrov predalčka. V predalček vložite baterijo, ki je 

priložena dobavi. Pri tem upoštevajte pravilen položaj polov, 

ki naj ustreza prikazu v notranjosti predalčka.

Prikaz napolnjenosti baterije 

h

 vselej prikazuje aktualni status 

baterije:

baterija je polno napolnjena

baterija s kapaciteto 2/3 ali manj

baterija s kapaciteto 1/3 ali manj

prosimo menjajte baterijo

f

Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, 

odstranite iz njega baterijo. 

Med daljšim skladiščenjem 

lahko baterija korodira ali se samodejno izprazni.

Delovanje

f

Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim 

sončnim sevanjem.

f

Merilnega orodja ne izpostavljajte extremnim 

temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Pustite, da 

se temperatura pri večjih temperaturnih nihanjih 

najprej uravna, preden jo vklopite. 

Ekstremne tem-

perature ali temperaturna nihanja lahko negativno vplivajo 

na natančnost merilnega orodja in prikaz na displeju.

f

Uporaba ali obratovanje oddajniniških naprav, kot so 

npr. WLAN, UMTS, letališki radar, oddajniki ali 

mikrovalovi, lahko v bližnji okolici vplivajo na merilno 

funkcijo.

Zagon

Vklop/izklop

f

Pred vklopom merilnega orodja preverite, če je območje 

senzorja 12 suho. 

Merilno orodje po potrebi obrišite s krpo.

f

Če je bilo merilno orodje izpostavljeno močnim 

temperaturnim spremembam, pred vklopom 

počakajte, da se temperatura izravna. 

Za 

vklop

 merilnega orodja prosimo pritisnite vklopno/ 

izklopno tipko 

5

.

Za 

izklop

 merilnega orodja ponovno pritisnite vklopno/ 

izklopno tipko 

5

.

Če pribl. 5 min ne pritisnite tipke na merilnem orodju in če ne 

iščete objektov, potem se merilno orodje zaradi varovanja 

baterije avtomatsko izklopi.

Vklop/izklop osvetlitve displeja

S tipko za osvetlitev displeja 

6

 lahko vklopite/izklopite 

osvetlitev displeja.

Vklop/izklop zvočnega signala

S tipko za zvočni signal 

7

 lahko tipko za zvočni signal vklopite 

in izklopite. Pri izklopljenem zvočnem signalu se na displeju 

pojavi prikaz 

a

.

Način delovanja (glejte sliki A –B)

Z merilnim orodjem se preizkuša podlaga senzorskega 

območja 

12

 v merilni smeri 

A

 do maks. globine evidence 

(glejte 

Tehnični podatki

). Prepoznajo se objekti, ki se 

razlikujejo od materiala stene.

Premikajte merilno orodje vedno ravno z rahlim pritiskom nad 

podlago, brez da bi jo vzdignili ali spremenili pritisni tlak. Med 

merjenjem se morajo drsniki 

11

 vedno stikati s podlago.

Digitalni lokator

GMS 120

Številka artikla

3 601 K81 0..

Maks. globina iskanja*

železove kovine

neželezne kovine (baker)

napeljava, ki je pod napetostjo 

110

230 V (pri priključeni 

napetosti)**

les

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Izklopna avtomatika po približno

5 min

Delovna temperatura

10

°C

...+50

°C

Temperatura skladiščenja

20

°C

...+70

°C

Baterija

1 x 9 V 6LR61

Trajanje obratovanja pribl.

5 h

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Vrsta zaščite

IP 54 (zaščita pred pra-

hom in vodnimi curki)

*odvisno od vrste obratovanja, materiala in velikosti objektov ter 

materiala in stanja podloge

**manjša globina iskanja pri vodnikih, ki niso pod napetostjo

f

Merilni rezultat je lahko glede natančnosti slab tudi pri neugodni 

strukturi tal.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 101  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

102

 | Slovensko 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Postopek meritve

Namestite merilno orodje na površino, ki jo želite pregledati in 

jo premikajte v smeri 

B

. Ko se prebližuje merilno orodje 

objektu, potem se odklon v prikazu meritve 

i

 povečuje in 

obroč 

1

 sveti rumeno. Ko pa se oddaljuje, se odklon zmanjša. 

Nad sredino objekta je na prikazu meritve 

i

 maksimalni 

odklon; obroč 

1

 sveti rdeče in zaslišite zvočni signal. Pri 

manjših ali globlje ležečih objektih lahko sveti obroč 

1

 še 

rumeno, zvočni signal pa izostane.

f

Širši objekti se ne prikazujejo po celotni dolžini skozi 

svetleč obroč oz. zvočni signal.

Da bi objekt lahko še bolj natančno lokalizirali, se premikajte z 

merilnim orodjem ponovno (3x) nad objektom sem ter tja. V 

vseh vrstah delovanja se avtomatslp aktivira fina skala 

j

. Fina 

skala 

j

 prikazuje poln odklon, ko leži objekt pod stredino 

senzorja ali se doseže maksimalni odklon na prikazu meritve 

i

Dodatno sveti v vrstah delovanja 

suha gradnja

 in 

kovina

še prikaz 

CENTER

k

.

Širši objekti v podlogi se prikazujejo s trajnim, visokim 

odklonom merilnih prikazov 

i

 in 

j

. Obroč 

1

 sveti rumeno. 

Trajanje visokega odklona ustreza približno širini objekta.

Če iščete majhne ali globoko ležeče objekte in merilni prikaz 

i

samo lahno odklanja, ponovno premikajte merilno orodje 

vodoravno in navpično preko objekta. Pri odklonu 

preciznostne skale 

j

 in vrstah delovanja 

Suha gradnja

 in 

Kovina

 pazite dodatno na prikaz 

CENTER

k

, ki omogoča 

precizno določitev lege.

f

Preden boste pričeli z vrtanjem, žaganjem ali 

rezkanjem v steno, se morate zavarovati tudi s 

pomočjo drugih virov informacij. 

Vplivi okolice ali 

struktura stene lahko vplivajo na rezultate merjenja, zato 

lahko kljub temu obstaja nevarnost, čeprav prikazovalnik 

ne prikazuje objekta v senzorskem območju (zvočni signal 

se ne pojavi in svetilni prstan 

1

 sveti zeleno).

Vrste delovanja

Z izbiro vrst delovanja dosežete najboljše možne merilne 

rezultate. Maksimalno globino lokaliziranja za kovinske 

objekte dosežete v vrsti delovanja 

kovina

. Maksimalno 

globino lokaliziranja za vodnike pod napetostjo dosežete v 

vrsti delovanja 

električni kabel

. Izbrano vrsto delovanja 

lahko prepoznate s prikazom 

4

, ki sveti zeleno.

Suha gradnja

Vrsta delovanja 

Suha gradnja

 je primerna za najdenje 

predmetov iz lesa in kovine v stenah iz suhe gradnje.

Pritisnite tipko 

10

, za aktiviranje vrste delovanja 

Suha 

gradnja

. Prikaz 

4

 nad tipko 

10

 sveti zeleno. Takoj, ko 

nastavite merilno orodje na podlago, ki jo želite preizkati, 

sveti obroč 

1

 zeleno in signalizira pripravljenost za pričetek 

merjenja.

V vrsti delovanja 

suha gradnja

 se najdejo in prikažejo vse 

vrste objektov, ki imajo naslednje lastnosti:

nekovinske, npr. leseni tramovi

magnetno, npr. armirano železo

ni magnetno, vendar kovinsko, npr. bakrena cev

objekti pod napetostjo, npr. električni vod

Opozorila: 

V vrsti delovanja 

suha gradnja

 se poleg lesenih 

in kovinskih objektov ter napeljave pod napetostjo 

prikazujejo tudi drugi objekti, npr. z vodo napolnjene cevi iz 

umetne mase. Na displeju 

3

 se za te objekte pojavi prikaz 

c

 za 

nekovinske objekte.

Žeblji in vijaki v podlogi lahko vodijo do tega, da se lesena gred 

na displeju prikazuje kot kovinski objekt.

Če displej 

3

 prikazuje trajno, visoko odklanjanje merilnih 

prikazov 

i

 in 

j

, startajte merilni postopek znova tako, da 

merilno orodje nastavite na drugem mestu na podlogo.

Če svetlobni obroč 

1

 pri nastavitvi na podlago, ki se prikazuje 

ne signalizira pripravljenosti za merjenje, merilno orodje ne 

more pravilno prepoznati podlage.

Pritiskajte tako dolgo na tipko 

10

, dokler svetlobni obroč 

sveti zeleno.

Če nato zaženete nov merilni postopek in nastavite 

merilno orodje na drugo steno, morate za kratek čas 

pritisniti tipko 

10

.

V redkih primerih merilno orodje ne more prepoznati 

podlage, ker je stran s senzorskim območjem 

12

 in tipsko 

tablico 

13

 umazana. S suho, mehko krpo očistite merilno 

orodje in ponovno startajte merilni postopek.

Kovina

Vrsta delovanja 

Kovina

 je primerna za lokaliziranje 

magnetnih in nemagnetnih objektov neodvisno od kakovosti 

stene.

Pritisnite tipko 

9

 za aktiviranje vrste delovanja 

Kovina

Svetlobni obroč 

1

 in prikaz 

4

 nad tipko 

9

 svetita zeleno.

Če je najden kovinski objekt magneten (npr. železo), se na 

displeju 

3

 pojavi simbol 

e

. Pri nemagnetnih kovinah se 

prikaže simbol 

d

. Za razlikovanje med vrstami kovin se mora 

merilno orodje nahajati nad najdenim kovinskim objektom 

(obroč 

1

 sveti rdeče).

Opozorilo: 

V primeru gradbenih jeklenih mrež v podlagi se 

nad celotno podlago prikazuje odklon v merilnem prikazu 

i

Običajno se pri gradbenih jeklenih mrežah direktno nad 

železnimi palicami na displeju pojavi simbol 

e

 za magnetne 

kovine, med železnimi palicami se pojavi simbol 

d

 za 

nemagnetne kovine.

Električni kabel

Vrsta delovanja 

Električni kabel

 je izključno primerna za 

najdenje vodnikov, ki so pod napetostjo (110

230 V).

Pritisnite tipko 

8

, za aktiviranje vrste delovanja 

Električni 

kabel

. Svetlobni obroč 

1

 in prikaz 

4

 nad tipko 

8

 svetita zeleno.

Če se najde vodnik, ki je pod napetosjo, se na displeju 

3

 pojavi 

prikaz 

f

. Ponovno premaknite merilno orodje preko površine, 

da bi tako lahko natančneje določili pozicijo vodnika, ki je pod 

napetostjo. Po večkratnem pomikanju čez kovinski objekt 

lahko natančno določite vodnik, ki je pod napetostjo. Če je 

merilno orodje v bližini vodnika, potem zasveti svetlobni 

obroč 

1

 rdeče in zaslišite zvočni signal s hitrim zaporedjem.

Opozorila: 

Vodniki, ki so pod napetostjo se prikazujejo v vsaki vrsti 

delovanja.

Vodnike pod napetostjo boste lažje lokalizirali, če boste 

vodnik uporabnikov toka (npr. svetilke, naprave), ki ga 

iščete, priklučili in vklopili.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 102  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Slovensko | 

103

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Pod določenimi pogoji (kot npr. za kovinskimi 

površinami ali za površinami z visoko vsebnostjo vode) 

se vodniki, ki so pod napetostjo, ne morejo z gotovostjo 

najti.

 Jakost signala vodnika pod napetostjo je odvisna od 

položaja kablov. Zaradi tega preverite z drugimi meritvami 

v bližnji okolici ali z drugimi viri informacije, ali obstaja 

vodnik pod napetostjo.

Vodnike, ki niso pod napetostjo, lahko lokalizirate v vrsti 

delovanja 

kovina

. Pramenaste žice se ne prikazujejo 

(v nasprotju s kabli iz polnega materiala).

Statična elektrika lahko povzroči neprecizno prikazovanje 

vodnikov, npr. preko velikega območja. Da bi izboljšali 

prikazovanje, položite svojo prosto roko poleg merilnega 

orodja plosko na steno. Na ta način boste zmanjšali 

statično elektriko.

Navodila za delo

f

Načelno so lahko merilni rezultati zaradi določenih 

pogojev v okolici okrnjeni. K tem spadajo npr. bližina 

naprav, ki povzročajo močna magnetna ali elektro-

magnetna polja, mokrota, kovinski materiali sestavnih 

delov, z aluminijem prekrita izolacijska sredstva ter 

prevodne tapete ali ploščice. 

Zaradi tega upoštevajte 

pred vrtanjem, žaganjem ali rezkanjem v stene, stropove 

ali tla tudi druge informacijske vire (npr. gradbene načrte).

Označevanje predmetov

Najdene objekte lahko po potrebi markirate. Merite kot 

običajno. Če ste našli meje ali sredino objekta, označite 

iskano mesto skozi markacijsko odprtino 

2

.

Nadzor temperature

Na merilnem orodju se temperatura nadzoruje, saj je 

natančno merjenje možno samo v primeru konstantne 

temperature notranjosti merilnega orodja.

Če zasveti prikaz nadzora temperature 

g

, se nahaja merilno 

orodje izven obratovalne temperature ali pa je izpostavljeno 

močnim temperaturnim nihanjem. 

Izklopite merilno orodje 

in pustite, da se temperira, preden ga ponovno vklopite.

Opozorilna funkcija

Če na displeju 

3

 zasveti prikaz 

b

 in utripa prikaz 

4

 nad tipko 

10

morate izvesti ponovni start merjenja. Vzemite merilno orodje s 

stene in ga na drugem mestu ponovno nastavite na podlago.

Če na displeju 

3

 utripa prikaz 

b

 pošljite merilno orodje v 

priloženi zaščitni torbi na naslov pooblaščenega servisa.

Ponovno kalibriranje

Če se v vrsti delovanja 

Kovina

 prikaz meritve 

i

 trajno 

odklanja, čeprav v bližini merilnega orodja ni kovinskega 

objekta, morate na merilnem orodju opraviti ročni postopek 

ponovnega kalibriranja.

Izklopite merilno orodje.

V ta namen odstranite vse objekte iz bližine merilnega 

orodja, ki bi se prav tako lahko lokalitirali, tudi kovinske 

ročne ure ali prstane in držite merilno orodje v zrak.

Pazite na to, da bo prikaz napolnjenosti baterije 

h

prikazoval še najmanj 1/3 kapacitete: 

Držite merilno orodje tako, da bo tipska tablica 

13

usmerjena v tla. Preprečite svetle svetlobne vire ali 

direktno izpostavljenost soncu na območjih 

12

 in 

13

, ne 

da bi predhodno to območje pokrili.

Istočasno pritisnite tipki 

5

 in 

7

 in jih pridržite toliko časa, da 

bo svetlobni obroč 

1

 svetil rdeče. Nato spustite obe tipki.

Če je kalibriranje bilo uspešno, se merilno orodje po nekaj 

sekundah avtomastko zažene in je tako ponovno 

pripravljeno za uporabo.

Opozorilo: 

Če merilno orodje ne zažene avtomasko, ponovite 

postopek ponovnega kalibriranja. Če merilno orodje kljub 

temu ne zažene, ga prosimo pošljite v priloženem zaščitni 

torbi na pooblaščen servis.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f

Merilno orodje preverite pred vsako uporabo. 

Pri vidnih 

poškodbah ali razrahljanih delih v notranjosti merilnega 

orodja ni več moč zagotoviti varnega delovanja.

Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da bo 

merilno orodje vselej čisto in suho.

Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge 

tekočine.

Umazanijo odstranite s suho, mehko krpo. Uporaba čistil ali 

razredčil ni dovoljena.

V področju senzorja 

12

 na sprednji in hrbtni strani merilnega 

orodja ne nameščajte nalepk ali ploščic, še posebno ne 

kovinskih. Le-te moteče vplivajo na funkcijo merjenja.

Ne odstranite drsnikov 

11

 na hrbtni strani merilnega orodja.

Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in 

preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo 

izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja 

Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati.

V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih 

delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se 

nahaja na tipski ploščici merilnega orodja.

Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi 

zaščitni torbi.

Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 

17

.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila 

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze 

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov 

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na 

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve 

izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 103  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

104

 | Hrvatski 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Odlaganje

Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno 

ponovno predelavo.

Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete 

odvreči med hišne odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo 

merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v 

skladu z Direktivo 2006/66/ES morate 

okvarjene ali obrabljene akumulatorske 

baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju 

prijazno reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se. 

MOLIMO SPREMITE OVE UPUTE NA SIGURNO 

MJESTO.

f

Popravak mjernog alata prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim 

rezervnim dijelovima. 

Na taj će se način postići da ostane 

zadržana sigurnost mjernog alata.

f

Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, 

plinovi ili prašina. 

U mjernom alatu mogu nastati iskre 

koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

f

Mjerni alat zbog tehničkih razloga ne može jamčiti 

stopostotnu sigurnost. Kako biste izbjegli opasnosti, 

zbog toga prije bušenja, piljenja ili glodanja u zidove, 

stropove ili podove potražite i ostale izvore informacija 

(npr. građevne nacrte, fotografije iz faze izgradnje 

itd.). 

Vremenske prilike, npr. vlažnost zraka ili blizina 

drugih električnih uređaja, mogu utjecati na preciznost 

mjernog alata. Svojstva i stanje zidova (npr. vlaga, metalni 

materijali, vodljive tapete, izolacijski materijali, keramičke 

pločice) te količina, vrsta, veličina i položaj objekta mogu 

utjecati na rezultate mjerenja.

Opis proizvoda i radova

Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata 

i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu

Mjerni alat je namijenjen za traženje metala (željeznih i 

neželjeznih metala, npr. armaturnog čelika), drvenih greda, 

kao i električnih vodova pod naponom, u zidovima, 

stropovima i podovima.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz 

mjernog alata na stranici sa slikama.

1

Svjetleći prsten

2

Otvor za označavanje

3

Displej

4

Pokazivač načina rada

5

Tipka za uključivanje/isključivanje

6

Tipka za osvjetljenje displeja

7

Tipka signalnog tona

8

Tipka za traženje električnih vodova pod naponom/način 

rada 

električni kabel

9

Tipka za traženje metala/način rada 

metal

10

Tipka za traženje drvenih i metalnih greda/način rada 

suho građenje

11

Klizač

12

Područje senzora

13

Tipska pločica

14

Poklopac pretinca za baterije

15

Aretiranje poklopca pretinca za baterije

16

Prihvat omče za nošenje

17

Zaštitna torbica

18

Omča za nošenje

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu 

isporuke.

Pokazni elementi (vidjeti sliku A)

a

Pokazivač za isključen ton signala

b

Pokazivač funkcije upozorenja

c

Pokazivač vrste objekta 

nemetalni objekt

d

Pokazivač vrste objekta 

nemagnetični metal

e

Pokazivač vrste objekta 

magnetizirajući metal

f

Pokazivač vrste objekta 

električni vod pod naponom

g

Pokazivač kontrole temperature

h

Pokazivač baterije

i

Mjerni pokazivač

j

Fina skala

k

Pokazivač 

CENTER

Tehnički podaci

Digitalni uređaj za lociranje

GMS 120

Kataloški br.

3 601 K81 0..

Max. dubina registriranja*

Željezni metali

Neželjezni metali (bakar)

Električni vodovi pod naponom 

110

230 V (kod narinutog 

napona)**

Drvo

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

*ovisno od načina rada, materijala i veličine predmeta, kao i materijala i 

stanja podloge

**manja dubina registriranja električnih vodova koji nisu pod naponom

f

Rezultat mjerenja može biti neispravan i zbog preciznosti kod 

nepovoljnih svojstava podloge.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 104  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Hrvatski | 

105

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u 

Tehničkim podacima

; usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 prema odredbama smjernica 

2011/65/EU, 2004/108/EZ, 1999/5/EZ.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montaža

Stavljanje/zamjena baterija

Za rad mjernog alata preporučuje se primjena alkalno-

manganskih baterija.

Za otvaranje poklopca pretinca za baterije 

14

 pritisnite 

aretiranje 

15

 u smjeru strelice i otvorite poklopac pretinca za 

baterije. Stavite isporučenu bateriju. Kod toga pazite na 

ispravan polaritet prema crtežu na unutarnjoj strani pretinca 

za baterije.

Pokazivač baterije 

h

 pokazuje uvijek stvarno stanje baterije:

Baterija je potpuno napunjena

Baterija ima 2/3 kapaciteta ili manje

Baterija ima 1/3 kapaciteta ili manje

Molimo zamijeniti bateriju

f

Ako mjerni alat dulje vrijeme ne koristite izvadite iz 

njega bateriju. 

Kod duljeg uskladištenja baterija može 

korodirati ili se sama isprazniti.

Rad

f

Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja 

sunčevih zraka.

f

Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili 

oscilacijama temperatura. Kod većih oscilacija 

temperature, prije uključivanja ga temperirajte. 

Kod 

ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature, to može 

umanjiti preciznost mjernog alata i pokazivanja na displeju.

f

Na funkciju mjerenja može utjecati korištenje ili rad 

odašiljačkih uređaja, kao npr. WLAN, UMTS, radara 

kontrole leta, odašiljača ili mikrovalova u neposrednoj 

okolini.

Puštanje u rad

Uključivanje/isključivanje

f

Prije uključivanja mjernog alata, područje senzora 12 

ne smije biti vlažno. 

Prema potrebi sa krpom istrljajte 

mjerni alat na suho.

f

Ako bi mjerni alat bio izložen jakim temperaturnim 

promjenama, tada ga prije uključivanja treba 

temperirati. 

Za 

uključivanje

 mjernog alata pritisnite tipku za uključivanje-

isključivanje 

5

.

Za 

isključivanje

 mjernog alata ponovno pritisnite tipku za 

uključivanje-isključivanje 

5

.

Ako se cca. 5 min. ne bi pritisnula niti jedna tipka na mjernom 

alatu i ako se ne bi detektirao niti jedan objekt, u tom slučaju 

će se mjerni alat automatski isključiti u svrhu čuvanja baterije.

Uključivanje/isključivanje osvjetljenja displeja

Sa tipkom za osvjetljenje displeja 

6

 možete uključiti i isključiti 

osvjetljenje displeja.

Uključivanje/isključivanje signalnog tona

Sa tipkom signalnog tona 

7

 možete uključiti i isključiti signalni 

ton. Kod isključenog signalnog tona na displeju se pojavljuje 

pokazivanje 

a

.

Način djelovanja (vidjeti slike A–B)

Sa mjernim alatom se provjerava podloga područja senzora 

12

, u smjeru mjerenja 

A

, sve do max. dubine registriranja 

(vidjeti 

Tehničke podatke

). Prepoznaju se objekti koji se 

razlikuju od materijala zida.

Mjerni alat uvijek pomičite pravolinijski, uz lagani pritisak na 

podlogu, bez podizanja ili promjene pritiska. Tijekom 

mjerenja klizači 

11

 moraju uvijek imati kontakt sa podlogom.

Postupak mjerenja

Stavite mjerni alat na ispitivanu površinu i pomičite ga u 

smjeru 

B

. Kada se mjerni alat približi nekom objektu, povećat 

će se otklon mjernog pokazivača 

i

 i prsten 

1

 će zasvijetliti kao 

žuti, a kada se odmakne od objekta, otklon će se smanjiti. 

Preko sredine objekta mjerni pokazivač 

i

 će pokazati 

maksimalni otklon; prsten 

1

 će zasvijetliti kao crveni i oglasit 

će se signalni ton. Na manjim objektima ili na objektima koji se 

nalaze na određenoj dubini, prsten 

1

 može i dalje svijetliti kao 

žuti, a signalni ton će izostati.

Automatika isključivanja nakon cca.

5 min

Radna temperatura

10

°C

...+50

°C

Temperatura uskladištenja

20

°C

...+70

°C

Baterija

1 x 9 V 6LR61

Trajanje rada cca

5 h

Težina odgovara 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Vrsta zaštite

IP 54 (zaštićen od pra-

šine i prskanja vode)

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Digitalni uređaj za lociranje

GMS 120

*ovisno od načina rada, materijala i veličine predmeta, kao i materijala i 

stanja podloge

**manja dubina registriranja električnih vodova koji nisu pod naponom

f

Rezultat mjerenja može biti neispravan i zbog preciznosti kod 

nepovoljnih svojstava podloge.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 105  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

106

 | Hrvatski 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

f

Objekti veće širine se u ukupnoj širini neće pokazati 

svjetlećim prstenom odnosno signalnim tonom.

Da bi se objekt točnije locirao, mjerni alat pomičite 

ponavljano (3x) preko objekta amo-tamo. U svim načinima 

rada automatski će se aktivirati fina skala 

j

. Fina skala 

j

 će 

pokazati puni otklon kada se objekt nađe ispod sredine 

senzora ili kada se dosegne maksimalni otklon mjernog 

pokazivača 

i

. Dodatno će u načinima rada 

Suho građenje

 i 

Metal

 još svijetliti pokazivač 

CENTER

k

.

Objekti veće širine u podlozi prepoznat će se preko trajno 

visokog otklona mjernih pokazivača 

i

 i 

j

. Prsten 

1

 svijetli kao 

žuti. Trajanje velikog otklona odgovara približno širini 

objekta.

Ako se traže vrlo mali ili dublje položeni objekti i otklon 

mjernog pokazivača 

i

 je mali, u tom slučaju mjerni alat 

pomičite ponavljano horizontalno i okomito po objektu. Kod 

tog pazite na otklon fine skale 

j

 i u načinima rada 

suho 

građenje

 i 

metal

 dodatno na pokazivanje 

CENTER

k

koji omogućavaju precizno lociranje.

f

Prije bušenja u zidove, piljenja ili glodanja trebali biste 

potražiti i ostale izvore informacija radi zaštite od 

opasnosti. 

Budući da na rezultate mjerenja mogu utjecati 

utjecaji okoline ili svojstva zidova, može nastati opasna 

situacija iako pokazivač ne prikazuje nikakav objekt u 

području senzora (nema zvučnog signala, a svjetlosni 

prsten 

1

 svijetli zeleno).

Načini rada

Odabirom načina rada postižu se najbolji mogući rezultati 

mjerenja. Maksimalnu dubinu registriranja metalnog objekta 

postići ćete u načinu rada 

Metal

. Maksimalnu dubinu regi-

striranja za električne vodove pod naponom postići ćete u 

načinu rada 

Električni kabel

. Odabrani način rada se u 

svakom trenutku može prepoznati preko zelenog svjetlećeg 

pokazivača 

4

.

Suho građenje

Način rada 

suho građenje

 prikladan je za pronalaženje 

drvenih i metalnih objekata u suhim građevinskim zidovima.

Pritisnite tipku 

10

 za aktiviranje načina rada 

suho 

građenje

. Pokazivač 

4

 iznad tipke 

10

 će zasvijetliti kao 

zeleni. Čim se mjerni alat stavi na ispitivanu podlogu, prsten 

1

će zasvijetliti kao zeleni i signalizirati pripravnost za mjerenje.

U načinu rada 

Suho građenje

 pronalaze se i pokazuju sve 

vrste objekata:

nemetalni, npr. drvene grede

magnetično, npr. čelična armatura

nemagnetično, ali metalno, npr. bakrena cijev

pod naponom, npr. električni vod

Napomena: 

U načinu rada 

Suho građenje

, osim drvenih i 

metalnih objekata kao i električnih vodova pod naponom, 

pokazuju se i ostali objekti, npr. plastične cijevi napunjene 

vodom. Na displeju 

3

 se za ove objekte pojavljuje pokazivanje 

c

 za nemetalne objekte.

Čavli i vijci u podlozi mogu dovesti do toga da se drvena greda 

na displeju pokaže kao metalni objekt.

Ako se na displeju 

3

 pokazuje stalno visoki otklon mjernih 

pokazivača 

i

 i 

j

, treba ponovno započeti sa postupkom 

mjerenja, tako što će se mjerni alat postaviti na neko drugo 

mjesto na podlozi.

Ako kod stavljanja na ispitivanu podlogu, svjetleći prsten 

1

 ne 

signalizira pripravnost za mjerenje, mjerni alat neće moći 

ispravno prepoznati podlogu.

Pritišćite toliko dugo na tipku 

10

 sve dok svjetleći prsten 

ne zasvijetli kao zeleni.

Kada nakon toga započinjete sa novim mjerenjem i mjerni 

alat postavite na neki drugi zid, morate na kratko pritisnuti 

tipku 

10

.

U rijetkim slučajevima mjerni alat neće prepoznati podlogu, 

jer je zaprljana strana sa područjem senzora 

12

 i tipskom 

pločicom 

13

. Očistite mjerni alat sa suhom, mekom krpom i 

ponovno započnite sa postupkom mjerenja.

Metal

Način rada 

metal

 prikladan je za pronalaženje magnetičnih 

i nemagnetičnih objekata, neovisno od svojstava zida.

Pritisnite tipku 

9

 za aktiviranje načina rada 

metal

. Svjetleći 

prsten 

1

 i pokazivač 

4

 iznad tipke 

9

 će svijetliti kao zeleni.

Ako je pronađeni metalni objekt magnetizirajući metal (npr. 

željezo), tada će se na displeju 

3

 pokazati simbol 

e

. Ako se 

radi o nemagnetičnim metalima, pokazat će se simbol 

d

. Za 

razlikovanje između vrsta metala, mjerni alat se mora nalaziti 

iznad pronađenog metalnog objekta (prsten 

1

 svijetli kao 

crveni).

Napomena: 

Kod pronalaženja armaturnih mreža i čeličnih 

armatura, u ispitivanoj podlozi, po čitavoj površini će se 

pokazati otklon u mjernom pokazivaču 

i

. Obično će se za 

armaturne mreže od građevinskog čelika, neposredno iznad 

čeličnih šipki, na displeju pokazati simbol 

e

 za magnetične 

metale, a između čeličnih šipki će se pojaviti simbol 

d

 za 

nemagnetične metale.

Električni kabel

Način rada 

električni kabel

 isključivo je prikladan za pro-

nalaženje električnih vodova pod naponom (110

230 V).

Pritisnite tipku 

8

 za aktiviranje načina rada 

električni 

kabel

. Svjetleći prsten 

1

 i pokazivač 

4

 iznad tipke 

8

 svijetlit 

će kao zeleni.

Kada se pronađe električni vodič pod naponom, na displeju 

3

će se pojaviti pokazivanje 

f

. Za točnije lociranje električnog 

vodiča pod naponom, pomičite mjerni alat ponavljano po 

površini. Nakon višekratnog prelaska po površini, električni 

vodič pod naponom se može vrlo točno pokazati. Ako je 

mjerni alat vrlo blizu električnom vodu, tada će svjetleći 

prsten 

1

 treperiti kao crveni i u bržem ritmu će se oglasiti 

signalni ton.

Napomena: 

Električni vodovi pod naponom će se pokazati u svakom 

načinu rada.

Električni vodovi pod naponom mogu se lakše pronaći 

kada se električno trošilo (npr. svjetla, uređaji) priključe na 

traženi električni vod i uključe.

Pod određenim uvjetima (kao npr. iza metalnih 

površina ili iza površina sa visokim sadržajem vode), 

električni vodovi pod naponom neće se moći sa 

sigurnošću pronaći.

 Jačina signala električnog voda pod 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 106  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Hrvatski | 

107

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

naponom ovisna je od položaja kabela. Zbog toga 

dodatnim mjerenjima ili iz ostalih izvora informacija 

provjerite da li postoji električni vod pod naponom.

Električne vodove koji nisu pod naponom možete pronaći 

kao metalne objekte u načinu rada 

metal

. Kabel od 

sukanih vodiča kod toga se neće pokazati (za razliku od 

kabela od punog materijala).

Statički elektricitet može dovesti do toga da se vaši 

električni vodovi pokažu neprecizno, npr. preko velikog 

područja. Da bi se poboljšalo pokazivanje, položite vašu 

slobodnu ruku plošno pored mjernog alata, na zid, da bi se 

smanjio statički elektricitet.

Upute za rad

f

Na rezultate mjerenja zbog principa rada samog 

mjernog alata mogu utjecati određeni uvjeti okoline. Tu 

spada npr. blizina uređaja koji proizvode jaka magnets-

ka ili elektromagnetska polja, vlaga, građevni 

materijali sa sadržajem metala, alu-kaširani izolacijski 

materijali, kao i vodljive tapete ili keramičke pločice. 

Zbog toga prije bušenja, piljenja ili glodanja u zidovima, 

stropovima ili podovima, koristite i druge izvore 

informacija (npr. građevinske nacrte).

Označavanje objekata

Pronađene objekte možete prema potrebi označiti. Mjerite 

kao što je uobičajeno. Ako ste pronašli granice ili sredinu 

objekta, tada označite traženo mjesto otvorom za 

označavanje 

2

.

Kontrola temperature

Mjerni alat je opremljen kontrolom temperature, budući da je 

precizno mjerenje moguće sve dok temperatura unutar 

mjernog alata ostane konstantna.

Ako bi se upalio pokazivač kontrole temperature 

g

, znači da se 

mjerni alat nalazi izvan područja radne temperature ili je bio 

izložen većim oscilacijama temperature. 

Isključite mjerni 

alat i prije ponovnog uključivanja ostavite ga da se prvo 

temperira.

Funkcija upozorenja

Ako bi se na displeju 

3

 upalio pokazivač 

b

 i treperio pokazivač 

4

 iznad tipke 

10

, morate ponovno započeti sa mjerenjem. 

Skinite mjerni alat sa zida i stavite ga na drugo mjesto na 

podlogu.

Ako u displeju 

3

 treperi pokazivač 

b

, mjerni alat zapakiran u 

isporučenoj zaštitnoj torbici pošaljite u ovlašteni servis.

Naknadno baždarenje

Ako bi u načinu rada 

metal

 mjerni pokazivač 

i

 stalno 

pokazivao veliki otklon, iako se blizu mjernog alata ne nalazi 

nikakav metalni objekt, mjerni alat se može ručno naknadno 

baždariti.

Isključite mjerni alat.

Uklonite sve objekte koji se nalaze blizu mjernog alata, a 

koji bi se mogli pokazati, kao što je metalni ručni sat ili 

prstenje i držite mjerni alat u zraku.

Kod toga pazite da pokazivač baterije 

h

 pokazuje još 

najmanje 1/3 kapaciteta: 

Mjerni alat držite tako da tipska pločica 

13

 bude okrenuta 

prema podu. Izbjegavajte jake izvore svjetla ili izravno 

Sunčevo zračenje na područje 

12

 i 

13

, bez da se ova 

područja pokrivaju.

Istodobno pritisnite tipke 

5

 i 

7

 i držite obje tipke tako dugo 

pritisnutim sve dok svjetleći prsten 

1

 svijetli kao crveni. 

Nakon toga otpustite obje tipke.

Ako baždarenje protekne uspješno, mjerni alat će nakon 

nekoliko sekundi automatski startati i ponovno će biti 

spreman za rad.

Napomena: 

Ako mjerni alat ne starta automatski, u tom 

slučaju ponovite naknadno baždarenje. Ako mjerni alat ne bi 

ipak startao, zapakiranog u isporučenoj zaštitnoj torbici 

pošaljite ga u ovlašteni servis.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f

Prije svake uporabe provjerite mjerni alat. 

U slučaju 

vidljivih oštećenja ili otpuštenih dijelova unutar mjernog 

alata, više nije zajamčena njegova sigurna funkcija.

Mjerni alat uvijek održavajte čistim i suhim, kako bi se s njim 

moglo dobro i sigurno raditi.

Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.

Obrišite prljavštinu suhom, mekom krpom. U tu svrhu ne 

koristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.

Kako se ne bi utjecalo na funkciju mjerenja, u području 

senzora 

12

, na prednjoj i stražnjoj strani mjernog alata ne 

smiju se nalazi nikakve naljepnice ili natpisne pločice, a 

osobito ne natpisne pločice od metala.

Ne skidajte klizač 

11

 na stražnjoj strani mjernog alata.

Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i 

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti 

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte 

sami mjerni alat.

Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, 

molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj 

sa tipske pločice mjernog alata.

Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj 

zaštitnoj torbici.

U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 

17

.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i 

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. 

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim 

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša 

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 107  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

108

 | Eesti 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Zbrinjavanje

Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki 

prihvatljivo recikliranje.

Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 

2002/96/EG, neuporabivi mjerni alati i 

prema Smjernicama 2006/66/EG 

neispravne ili istrošene aku-baterije/ 

baterije moraju se odvojeno sakupljati i 

dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Lugege kõik juhised läbi ja järgige neid. 

HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES.

f

Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala 

asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. 

Nii 

tagate mõõteseadme ohutu töö.

f

Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus 

keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või 

tolmu. 

Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille 

toimel võib tolm või aur süttida.

f

Tehnoloogilistel põhjustel ei saa mõõteseade tagada 

sajaprotsendilist ohutust. Ohtude välistamiseks 

tutvuge iga kord enne seinte, lagede või põrandate 

puurimist, saagimist või freesimist teiste infoallikate-

ga, nt ehitusprojektiga, ehituse eri etappidel tehtud 

fotodega jmt. 

Keskkonnamõjud, näiteks õhuniiskus või 

teiste elektriseadmete lähedus, võivad mõjutada 

mõõteseadme täpsust. Seinte struktuur ja seisund (nt 

niiskus, metallisisaldusega ehitusmaterjalid, elektrit 

juhtivad tapeedid, isolatsioonimaterjalid, keraamilised 

plaadid) ning objektide arv, liik, suurus ja asend võivad 

mõõtetulemusi moonutada.

Seadme ja selle funktsioonide 

kirjeldus

Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja 

jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks.

Nõuetekohane kasutus

Seade on ette nähtud metallide (mustade ja värviliste 

metallide, nt armatuurraua), puittalade ja elektrijuhtmete 

lokaliseerimiseks seintes, lagedes ja põrandates.

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 

toodud numbrid.

1

Helendav rõngas

2

Märgistusava

3

Ekraan

4

Töörežiimi näit

5

Lüliti (sisse/välja)

6

Ekraanivalgustuse nupp

7

Helisignaali nupp

8

Pingestatud elektrijuhtmete otsingu nupp/töörežiim 

„Elektrijuhtmed“

9

Metallobjektide otsingu nupp/töörežiim „Metall“

10

Puit- ja metalltalade otsingu nupp/töörežiim 

„Kergvaheseinad“

11

Liugur

12

Sensorpiirkond

13

Andmesilt

14

Patareikorpuse kaas

15

Patareikorpuse kaane lukustus

16

Kanderihma kinnituskoht

17

Kaitsekott

18

Kanderihm

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.

Näidiku osad (vt joonist A)

a

Väljalülitatud helisignaali näit

b

Hoiatuse näit

c

Objekti liigi näit: „mittemetalliline objekt“

d

Objekti liigi näit: „mittemagnetiline metall“

e

Objekti liigi näit: „magnetiline metall“

f

Objekti liigi näit: „pingestatud juhe“

g

Temperatuurikontrolli indikaator

h

Patarei madala pinge sümbol

i

Näit

j

Peenskaala

k

Näit 

„CENTER“

Tehnilised andmed

Digitaalne lokaliseerimisseade

GMS 120

Tootenumber

3 601 K81 0..

max lokaliseerimissügavus*

mustad metallid

värvilised metallid (vask)

pingestatud elektrijuhtmed 

110

230 V (kui juhtmed on 

pinge all)**

Puit

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automaatne väljalülitus ca

5 min

*sõltuvalt töörežiimist, objektide materjalist ja suurusest ning aluspinna 

materjalist ja seisundist

**väiksem lokaliseerimissügavus juhtmete puhul, mis ei ole pinge all

f

Kui aluspind ei ole hea kvaliteediga, võib mõõtetulemus olla 

ebatäpne.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 108  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Eesti | 

109

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

õigusaktidele: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 kooskõlas direktiivide 2011/65/EL, 

2004/108/EÜ, 1999/5/EÜ sätetega.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montaaž

Patarei paigaldamine/vahetamine

Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelis-mangaan-

patareisid.

Patareikorpuse kaane 

14

 avamiseks vajutage lukustust 

15

noole suunas ja keerake patareikorpuse kaas üles. Paigaldage 

komplekti kuuluv patarei. Jälgige seejuures õiget polaarsust 

vastavalt patareikorpuse siseküljel toodud kujutisele.

Patarei näit 

h

 näitab alati patarei laetuse astet:

Patarei on täis laetud.

Patarei on laetud 2/3 ulatuses või vähem

Patarei on laetud 1/3 ulatuses või vähem

Vahetage patarei välja

f

Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke 

patarei seadmest välja. 

Patarei võib pikemal seismisel 

korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.

Kasutamine

f

Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-

kiirguse eest.

f

Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-

latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-

kumisi. Suuremate temperatuurikõikumiste korral 

laske mõõteseadmel enne sisselülitamist kõigepealt 

ruumi temperatuuriga kohaneda. 

Äärmuslikel tempera-

tuuridel ja temperatuurikõikumiste korral võib seadme ja 

ekraani näidu täpsus väheneda.

f

Saatjate, nt WLAN, UMTS, lennuradarite, saatemastide 

või mikrolainete kasutamine või töö mõõteseadme 

läheduses võib mõõteseadme tööd mõjutada.

Kasutuselevõtt

Sisse-/väljalülitus

f

Enne seadme sisselülitamist veenduge, et 

sensorpiirkond 12 ei ole niiske. 

Vajadusel pühkige seade 

lapiga kuivaks.

f

Kui seadme hoiutemperatuur erineb kasutustempera-

tuurist, tuleb seadmel enne sisselülitamist lasta 

temperatuuriga kohaneda. 

Mõõteseadme 

sisselülitamiseks

 vajutage lülitile (sisse/

välja) 

5

.

Mõõteseadme 

väljalülitamiseks

 vajutage uuesti lülitile 

(sisse/välja) 

5

.

Kui umbes 5 minuti jooksul ei vajutata mõõteseadme ühelegi 

nupule ja ei lokaliseerita ühtegi objekti, lülitub mõõteseade 

patareide säästmiseks automaatselt välja.

Ekraani valgustuse sisse-/väljalülitamine

Ekraanivalgustuse nupuga 

6

 saate ekraani valgustust sisse ja 

välja lülitada.

Helisignaali sisse-/väljalülitamine

Helisignaali saate sisse ja välja lülitada helisignaali nupuga 

7

Kui helisignaal on välja lülitatud, ilmub ekraanile näit 

a

.

Tööviis (vt jooniseid A

B)

Mõõteseadmega kontrollitakse sensorpiirkonna 

12

 alla jäävat 

ala mõõtesuunas 

A

 kuni max lokaliseerimissügavuseni (vt 

„Tehnilised andmed“). Tuvastatakse objektid, mis on seina 

materjalist erinevad.

Juhtige seadet kogu aeg ühtlase survega otse üle pinna, tõst-

mata seda pinnalt üles ja muutmata rakendatavat survet. Mõõt-

mise ajal peavad liugurid 

11

 pinnaga kogu aeg kokku puutuma.

Mõõtmine

Asetage mõõteseade uuritavale pinnale ja juhtige seda suunas 

B

. Kui mõõteseade läheneb objektile, siis mõõtmisnäit 

i

 täitub 

ja rõngas 

1

 süttib kollase tulega, kui mõõteseade kaugeneb 

objektist, siis mõõtmisnäit tühjeneb. Objekti keskpunkti 

kohal on mõõtmisnäit 

i

 maksimaalselt täitunud; rõngas 

1

põleb punase tulega ja kõlab helisignaal. Väikeste või sügaval 

asetsevate objektide puhul võib rõngas 

1

 põleda endiselt 

kollase tulega ja helisignaal ei pruugi kõlada.

f

Laiemate objektide puhul ei näita helendav rõngas 

ja/või helisignaal objekti kogu laiuses.

Objekti täpsemaks lokaliseerimiseks liigutage mõõteseadet 

korduvalt (3x) objekti kohal edasi-tagasi. Kõikides 

töörežiimides aktiveerub automaatselt täppisskaala 

j

Täppisskaala 

j

 on maksimaalselt täitunud, kui objekt asub 

sensori keskpunkti all või kui mõõtmisnäit 

i

 on maksimaalselt 

täitunud. Lisaks põleb töörežiimides 

„Kergvaheseinad“

 ja 

„Metall“

 ka näit 

„CENTER“

k

.

Töötemperatuur

10

°C

...+50

°C

Hoiutemperatuur

20

°C

...+70

°C

Patarei

1 x 9 V 6LR61

Tööaeg ca

5 h

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

270 g

Kaitseaste

IP 54 (tolmu- ja

pritsmekindel)

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Digitaalne lokaliseerimisseade

GMS 120

*sõltuvalt töörežiimist, objektide materjalist ja suurusest ning aluspinna 

materjalist ja seisundist

**väiksem lokaliseerimissügavus juhtmete puhul, mis ei ole pinge all

f

Kui aluspind ei ole hea kvaliteediga, võib mõõtetulemus olla 

ebatäpne.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 109  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

110

 | Eesti 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Laiemate objektidega on tegemist siis, kui mõõtmisnäidud 

i

 ja 

j

 jäävad pikemaks ajaks täitunuks. Rõngas 

1

 põleb rohelise 

tulega. Maksimaalse täituvuse kestus vastab ligikaudu objekti 

laiusele.

Kui tegemist on väga väikeste ja väga sügaval olevate objekti-

dega ning mõõtmisnäit 

i

 täitub vaid vähesel määral, liigutage 

mõõteseadet mitu korda horisontaalselt ja vertikaalselt 

objekti kohal. Pöörake tähelepanu täppisskaala 

j

 täituvusast-

mele ja töörežiimides 

„Kergvaheseinad“

 ja 

„Metall“

 lisaks 

näidule 

„CENTER“

k

, mis võimaldavad täpse mõõtmise.

f

Enne seina puurimist, saagimist või freesimist tutvuge 

ohtude välistamiseks teiste infoallikatega. 

Kuna 

mõõtetulemusi võivad mõjutada keskkonnamõjud või seina 

kvaliteet, võib puurimine olla ohtlik, kuigi mõõteseade ei 

näita sensoripiirkonnas ühtegi objekti (helisignaali ei kõla ja 

helendav rõngas 

1

 põleb rohelise tulega).

Kasutusviisid

Töörežiimide valiku võimalus tagab parimad töötulemused. Me-

tallobjektide puhul saavutate parima lokaliseerimissügavuse 

töörežiimis 

„Metall“

. Pingestatud elektrijuhtmete puhul saavu-

tate parima lokaliseerimissügavuse töörežiimis 

„Elektrijuht-

med“

. Valitud töörežiimi näitab rohelise tulega põlev näit 

4

.

Kergvaheseinad

Töörežiim 

„Kergvaheseinad“

 on ette nähtud puit- ja 

metallobjektide lokaliseerimiseks kergvaheseintes.

Vajutage nupule 

10

, et sisse lülitada töörežiim 

„Kergvaheseinad“

. Näit 

4

 nupu 

10

 kohal põleb rohelise 

tulega. Kohe pärast seda, kui olete asetanud mõõteseadme 

uuritava pinna kohale, süttib rõngas 

1

 rohelise tulega ja annab 

märku töövalmidusest.

Töörežiimis 

„Kergvaheseinad“

 lokaliseeritakse ja kuvatakse 

igat liiki objekte:

mittemetallilised, nt puittalad

magnetiline, nt armatuurraud

mittemagnetiline, kuid metallist, nt vasktoru

pingestatud, nt elektrijuhtmed

Märkused: 

Töörežiimis 

„Kergvaheseinad“

 kuvatakse puit- ja 

metallobjektide ning pingestatud elektrijuhtmete kõrval ka 

teisi objekte, nt veega täidetud plasttorusid. Nende objektide 

puhul ilmub ekraanile 

3

 mittemetalliliste objektide näit 

c

.

Pinnas olevad naelad ja kruvid võivad kaasa tuua selle, et 

puittala kuvatakse ekraanil metallobjektina.

Kui ekraanil 

3

 on mõõtmisnäidud 

i

 ja 

j

 püsivalt täitunud, 

käivitage mõõtmisprotsess uuesti, asetades seadme pinnal 

mõnda teise kohta.

Kui helendav rõngas 

1

 ei näita asetamisel uuritavale pinnale 

töövalmidust, ei saa mõõteseade pinda korrektselt tuvastada.

Vajutage nupule 

10

 seni, kuni helendav rõngas rohelise 

tulega süttib.

Kui kävitate seejärel uue mõõtmise ja asetate mõõte-

seadme teisele seinale, peate vajutama korraks nupule 

10

.

Harvadel juhtudel ei suuda seade aluspinda tuvastada, 

kuna sensorpiirkonnaga 

12

 ja andmesildiga 

13

 külg on 

määrdunud. Puhastage mõõteseadet kuiva, pehme lapiga 

ja käivitage mõõtmine uuesti.

Metall

Töörežiim 

„Metall“

 on ette nähtud magnetiliste ja 

mittemagnetiliste objektide lokaliseerimiseks sõltumata 

seina struktuurist.

Vajutage nupule 

9

, et sisse lülitada töörežiimi 

„Metall“

Helendav rõngas 

1

 ja näit 

4

 nupu 

9

 kohal põlevad rohelise 

tulega.

Kui leitud metallilise objekti puhul on tegemist magnetilise 

metalliga (nt raud), ilmub ekraanile 

3

 sümbol 

e

Mittemagnetilise metalli puhul kuvatakse sümbolit 

d

. Eri liiki 

metallide eristamiseks peab mõõteseade asuma leitud 

metallobjekti kohal (rõngas 

1

 põleb punase tulega).

Märkus: 

Pinnas olevate terasmattide ja armatuurraua puhul 

täitub mõõtmisnäit 

i

 kogu pinna ulatuses. Üldjuhul ilmub 

terasmattide puhul vahetult metallvarraste kohal ekraanile 

magnetiliste metallide sümbol 

e

, metallvarraste vahel ilmub 

ekraanile mittemagnetiliste metallide sümbol 

d

.

Elektrijuhtmed

Töörežiim 

„Elektrijuhtmed“

 on ette nähtud pingestatud 

elektrijuhtmete (110

230 V) lokaliseerimiseks.

Vajutage nupule 

8

, et sisse lülitada töörežiimi 

„Elektrijuht-

med“

. Helendav rõngas 

1

 ja näit 

4

 nupu 

8

 kohal põlevad 

rohelise tulega.

Pingestatud elektrijuhtme lokaliseerimisel ilmub ekraanile 

3

näit 

f

. Pingestatud juhtme täpseks lokaliseerimiseks juhtige 

seadet korduvalt üle pinna. Pärast mitmekordset üle pinna 

liikumist saab pingestatud juhtme asukohta lokaliseerida 

väga täpselt. Kui seade on juhtmele väga lähedal, hakkab 

helendav rõngas 

1

 punase tulega vilkuma ja kõlab kiire 

sagedusega helisignaal.

Märkused: 

Pingestatud elektrijuhtmeid kuvatakse igas töörežiimis.

Pingestatud elektrijuhtmeid on lihtsam leida, kui otsitava 

elektrijuhtmega ühendatud elektritarvitid (lambid, 

elektriseadmed) sisse lülitada.

Teatud tingimustes (nt metallpindade või suure 

veesisaldusega pindade taga) ei suuda seade 

pingestatud juhtmeid usaldusväärselt lokaliseerida.

Pingestatud elektrijuhtme puhul sõltub signaali tugevus 

juhtme asukohast. Seetõttu kontrollige pingestatud 

juhtme olemasolu samas piirkonnas tehtavate 

lisamõõtmistega või teiste infoallikate abil.

Pingestamata juhtmeid saate lokaliseerida 

metallobjektidena töörežiimis 

„Metall“

. Seejuures ei 

kuvata kiudkaableid (erinevalt täismaterjalist kaablitest). 

Staatiline elekter võib kaasa tuua selle, et juhtmeid 

kuvatakse ebatäpselt, nt suure pinna ulatuses. Näidu 

täpsustamiseks asetage vaba käsi mõõteseadme kõrvale 

seinale, et staatilist elektrit ära juhtida.

Tööjuhised

f

Mõõtetulemusi võivad seadme tööpõhimõttest 

tingituna mõjutada ümbritseva keskkonna teatud 

tingimused. Nende hulka kuuluvad näiteks tugevaid 

magnetilisi või elektromagnetilisi välju tekitavate 

seadmete lähedus, niiskus, metallisisaldavad 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 110  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Eesti | 

111

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

ehitusmaterjalid, alumiiniumkattega iso-

latsioonimaterjalid ja elektritjuhtivad seinakatted. 

Seetõttu tutvuge enne puurimise, saagimise või freesimise 

alustamist seintes, lagedes ja põrandates ka teiste 

infoallikatega (nt ehitusprojektiga või tööjoonistega).

Objektide märgistamine

Leitud objektide asukoha võite vajadusel märgistada. 

Teostage mõõtmine tavalisel viisil. Kui olete leidnud objekti 

piirjooneid või keskkoha, märkige objekti asukoht 

märgistusava 

2

 kaudu seinale.

Temperatuurikontroll

Mõõteseade on varustatud temperatuurikontrolliga, mis 

lubab teostada täpseid mõõtmisi seni, kuni mõõteseadme 

sisetemperatuur on ühtlane.

Kui temperatuurikontrolli näit 

g

 süttib, on mõõteseadme 

temperatuur lubatust kõrgem või madalam või oli seade 

järjest väga kõrgel ja väga madalal temperatuuril. 

Lülitage 

mõõteseade välja ja laske enne sisselülitamist 

temperatuuril ühtlustuda.

Hoiatus

Kui ekraanil 

3

 süttib näit 

b

 ja näit 

4

 nupu 

10

 kohal vilgub, 

peate mõõtmist uuesti alustama. Võtke mõõteseade seinalt ja 

asetage see pinnale mõnes muus kohas.

Kui ekraanil 

3

 vilgub näit 

b

, saatke mõõteseade komplekti 

kuuluvas kaitsekotis volitatud remonditöökotta.

Kalibreerimine

Kui mõõterežiimis 

„Metall“

 täitub mõõtmisnäit 

i

 püsivalt, 

kuigi ühtegi metallobjekti seadme läheduses ei ole, saab 

mõõteseadet kalibreerida käsitsi.

Lülitage mõõteseade välja.

Eemaldage mõõteseadme lähedusest kõik metallobjektid, 

ka metallist käekellad ja sõrmused, ning hoidke 

mõõteseadet õhus.

Veenduge, et patarei näit 

h

 annab märku, et patarei on veel 

vähemalt 1/3 ulatuses laetud: 

Hoidke mõõteseadet nii, et andmesilt 

13

 jääb põranda 

poole. Vältige eredaid valgusallikaid ja otsest 

päikesekiirgust piirkonnas 

12

 ja 

13

, katmata seda 

piirkonda kinni.

Vajutage üheaegselt nuppudele 

5

 ja 

7

 ning hoidke mõlemat 

nuppu seni all, kuni helendav rõngas 

1

 põleb punase 

tulega. Seejärel vabastage mõlemad nupud.

Kui kalibreerimine oli edukas, käivitub mõõteseade mõne 

sekundi pärast automaatselt uuesti ja on taas töövalmis.

Märkus: 

Kui mõõteseade automaatselt ei käivitu, korrake 

kalibreerimist. Kui mõõteseade ikkagi ei käivitu, saatke see 

komplekti kuuluvas kaitsekotis volitatud remonditöökotta.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f

Kontrollige seade iga kord enne kasutamist üle. 

Nähtavate vigastuste või lahtiste detailide puhul seadme 

sisemuses ei ole seadme täpne töö enam tagatud.

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade alati 

puhas ja kuiv.

Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.

Puhastage seadet kuiva pehme lapiga. Ärge kasutage 

puhastusvahendeid ega lahusteid.

Lokaliseerimisfunktsiooni säilitamiseks ei tohi 

sensorpiirkonda 

12

 seadme esi-ja tagaküljele paigaldada 

kleebiseid ega silte, eelkõige metallsilte.

Ärge eemaldage seadme tagaküljel olevaid liugureid 

11

.

Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade 

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada 

Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas. 

Ärge avage mõõteseadet ise.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel 

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas 

kaitsekotis.

Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 

17

.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja 

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised 

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud 

küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Faks: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete 

käitlus

Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos 

olmejäätmetega!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 

2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikasead-

mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile 

2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi 

ammendanud mõõteseadmed ja defektsed 

või kasutusressursi ammendanud akud/ 

patareid eraldi kokku koguda ja 

keskkonnasäästlikult korduskasutada.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 111  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

112

 | Latviešu 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Latviešu

Drošības noteikumi

Izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos 

norādījumus. 

PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀ-

JIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.

f

Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai 

kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi 

oriģinālās rezerves daļas. 

Tas ļaus saglabāt vajadzīgo 

darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.

f

Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās 

vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai 

putekļi. 

Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var 

izraisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

f

Tehnoloģisku iemeslu dēļ mērinstruments nevar 

garantēt simtprocentīgu drošību. Lai novērstu bīstamu 

situāciju rašanos, ik reizi pirms urbšanas, zāģēšanas 

vai frēzēšanas sienās, griestos vai grīdā pārbaudiet ap-

strādes vietas izvēles pareizību, izmantojot arī citus 

informācijas avotus, piemēram, būvplānus, 

celtniecības gaitā izdarītus fotouzņēmumus u.t.t. 

Apkārtējās vides ietekme, piemēram, gaisa mitrums vai 

citu elektroierīču tuvums, var nelabvēlīgi ietekmēt mērin-

strumenta precizitāti. Pārbaudāmo sienu īpašības un 

stāvoklis (piemēram, mitrums, metālu saturošs materiāls, 

elektrovadošas tapetes, gaismu pietumšojoši materiāli un 

flīzes), kā arī objektu veids, lielums un novietojums var būt 

par cēloni kļūdainiem mērījumu rezultātiem.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to 

atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Pielietojums

Mērinstruments ir paredzēts metāla priekšmetu (melno un 

krāsaino metālu, piemēram, dzelzsbetona stiegrojuma), koka 

siju, kā arī spriegumnesošu vadu uzmeklēšanai sienās, 

griestos un grīdās.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem 

mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.

1

Gaismas gredzens

2

Marķēšanas atvērums

3

Displejs

4

Darba režīma indikatori

5

Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš

6

Displeja apgaismojuma taustiņš

7

Tonālā signāla taustiņš

8

Taustiņš spriegumnesošu vadu meklēšanai/Darba 

režīms „Elektrokabelis“

9

Taustiņš metāla meklēšanai/Darba režīms „Metāls“

10

Taustiņš koka un metāla siju meklēšanai/Darba režīms 

„Sausbūve“

11

Slīdplāksne

12

Sensora lauks

13

Marķējuma plāksnīte

14

Bateriju nodalījuma vāciņš

15

Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators

16

Siksniņas stiprinājums

17

Aizsargsoma

18

Siksniņa pārnešanai

Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes 

komplektā.

Indikācijas elementi (skatīt attēls A)

a

Tonālā signāla izslēgšanas indikators

b

Brīdinājuma indikators

c

Objekta veida indikators „Nemetāla objekts“

d

Objekta veida indikators „Nemagnētisks metāls“

e

Objekta veida indikators „Magnētisks metāls“

f

Objekta veida indikators „Spriegumnesošs vads“

g

Temperatūras kontroles indikators

h

Baterijas indikators

i

Līmeņa indikators

j

Precīzā skala

k

Centra indikators 

„CENTER“

Tehniskie parametri

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-

metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem 

vai normatīvajiem dokumentiem: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02 un 

EN 300330-2:2010-02, kā arī direktīvām 2011/65/ES, 

2004/108/EK un 1999/5/EK.

Digitālā meklēšanas ierīce

GMS 120

Izstrādājuma numurs

3 601 K81 0..

Maks. uzmeklēšanas dziļums*

melnajiem metāliem

krāsainajiem metāliem (varam)

spriegumnesošiem vadiem ar 

spriegumu 110

230 V (ja uz 

tiem ir spriegums)**

Kokā

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automātiska izslēgšanās pēc apt.

5 min.

Darba temperatūra

10

°C

...+50

°C

Uzglabāšanas temperatūra

20

°C

...+70

°C

Baterija

1 x 9 V 6LR61

Darbības laiks, apt.

5 st.

Svars atbilstoši 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Aizsardzības tips

IP 54 (aizsargāts pret

lietu un ūdens šļakatām)

*atkarībā no darba režīma, objekta materiāla un lieluma, kā arī no 

seguma materiāla un tā stāvokļa

**mazākais uzmeklēšanas dziļums, ja uz vadiem nav sprieguma

f

Pie nelabvēlīgām seguma materiāla īpašībām mērījumu 

rezultātu precizitāte var būt manāmi zemāka.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 112  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Latviešu | 

113

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montāža

Baterijas ievietošana vai nomaiņa

Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma-

mangāna baterijas.

Lai atvērtu baterijas nodalījuma vāciņu 

14

, pārvietojiet 

fiksatoru 

15

 bultas virzienā un paceliet vāciņu augšup. 

Ievietojiet nodalījumā kopā ar instrumentu piegādāto 

bateriju. Ievērojiet pareizu polaritāti, kā attēlots baterijas 

nodalījuma iekšpusē.

Baterijas indikators 

h

 vienmēr parāda baterijas pašreizējo 

stāvokli:

baterija satur pilnu enerģiju

baterija satur 2/3 enerģijas vai mazāk

baterija satur 1/3 enerģijas vai mazāk

nomainiet bateriju

f

Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet 

no tā bateriju. 

Ilgstošas uzglabāšanas laikā var notikt 

baterijas korozija vai pašizlāde.

Lietošana

f

Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru 

tiešas iedarbības.

f

Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas 

temperatūras iedarbībai un stiprām temperatūras 

izmaiņām. Stipru temperatūras izmaiņu gadījumā 

pirms mērinstrumenta ieslēgšanas nogaidiet, līdz 

izlīdzinās temperatūra. 

Ekstremālu temperatūras vērtību 

vai stipru temperatūras izmaiņu iedarbība uz 

mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti un 

displeja rādījumus.

f

Mērinstrumenta lietošana radioraidošo iekārtu, pie-

mēram, bezvadu datortīklu, UMTS, aviācijas radaru, 

raidītāju torņu vai mikroviļņu iekārtu tuvumā var 

nelabvēlīgi ietekmēt tā funkcionēšanu.

Uzsākot lietošanu

Ieslēgšana un izslēgšana

f

Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas pārliecinieties, ka 

tā sensora lauks 12 nav mitrs. 

Ja izrādās, ka tā ir, 

apslaukiet mērinstrumentu ar auduma gabaliņu, līdz tas 

kļūst sauss.

f

Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stiprām 

temperatūras izmaiņām, pirms ieslēgšanas nogaidiet, 

līdz temperatūra izlīdzinās. 

Lai 

ieslēgtu

 mērinstrumentu, nospiediet tā ieslēgšanas/iz-

slēgšanas taustiņu 

5

.

Lai 

izslēgtu

 mērinstrumentu, vēlreiz nospiediet tā ieslēgša-

nas/izslēgšanas taustiņu 

5

.

Ja aptuveni 5 minūtes netiek nospiests neviens no mērinstru-

menta taustiņiem un netiek atklāts neviens objekts, mērin-

struments automātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas.

Displeja apgaismojuma ieslēgšana un izslēgšana

Ar displeja apgaismojuma taustiņu 

6

 var ieslēgt un izslēgt 

displeja apgaismojumu.

Tonālā signāla ieslēgšana un izslēgšana

Ar tonālā signāla taustiņu 

7

 var ieslēgt un izslēgt tonālo 

signālu. Ja tonālais signāls ir izslēgts, uz displeja parādās 

indikators 

a

.

Funkcionēšana (attēli A

B)

Ar mērinstrumenta palīdzību tiek pārbaudīts seguma 

materiāls zem tā sensora lauka 

12

 virzienā 

A

 līdz 

maksimālajam uzmeklēšanas dziļumam (skatīt sadaļu 

„Tehniskie parametri“). Tiek uzmeklēti objekti, kuru īpašības 

atšķiras no sienas materiāla īpašībām.

Vienmēr pārvietojiet mērinstrumentu pāri seguma 

materiālam taisnā virzienā ar nelielu spiedienu, to nepaceļot 

un neizmainot spiedienu uz to. Mērīšanas laikā slīdplāksnei 

11

 nepārtraukti jāsaskaras ar seguma materiāla virsmu.

Mērīšana

Novietojiet mērinstrumentu uz pārmeklējamās virsmas un 

pārvietojiet virzienā 

B

. Ja mērinstruments tuvojas kādam 

objektam, līmeņa indikatora 

i

 rādījumi pieaug un gredzens 

tiek izgaismots dzeltenā krāsā, bet, ja mērinstruments 

attālinās no objekta, līmeņa indikatora rādījumi samazinās. Ja 

mērinstruments atrodas virs objekta vidus, līmeņa indikatora 

i

 rādījumi sasniedz maksimālo vērtību, gredzens 

1

 tiek 

izgaismots sarkanā krāsā un skan tonālais signāls. Nelielu vai 

dziļi esošu objektu gadījumā gredzens 

1

 var palikt izgaismots 

dzeltenā krāsā un tonālais signāls var neatskanēt.

f

Platāki objekti ar gaismas gredzena un tonālā signāla 

palīdzību netiek parādīti pilnā platumā.

Lai precīzi noteiktu objekta atrašanās vietu, atkārtoti (3x) 

pārvietojiet mērinstrumentu virs objekta turp un atpakaļ. 

Visos darba režīmos automātiski aktivizējas precīzā skala 

j

Precīzās skalas rādījumi 

j

 sasniedz pilnu vērtību brīdī, kad 

objekts atrodas tieši zem sensora lauka vidus vai līmeņa 

indikatora 

i

 rādījumi sasniedz maksimālo vērtību. Bez tam, 

mērinstrumentam darbojoties režīmos 

„Sausbūve“

 un 

„Metāls“

 uz displeja parādās centra indikators 

„CENTER“

k

.

Seguma materiālā slēptus platākus objektus var atklāt pēc 

indikatoru 

i

 un 

j

 ilgstoši augsta rādījumu līmeņa. Gredzens 

1

tiek izgaismots dzeltenā krāsā. Augsta rādījumu līmeņa ilgums 

aptuveni atbilst objekta platumam.

Ja tiek meklēti ļoti mazi vai dziļi esoši objekti un indikatora 

i

rādījumu līmenis ir neliels, vairākkārt pārvietojiet 

mērinstrumentu pāri objektam horizontālā un vertikālā 

virzienā. Lai precīzi noteiktu objekta atrašanās vietu, sekojiet 

precīzās skalas 

j

 rādījumiem un darba režīmos 

„Sausbūve“

un 

„Metāls“

 vērojiet arī centra indikatoru 

„CENTER“

k

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 113  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

114

 | Latviešu 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

f

Lai nodrošinātos pret bīstamām situācijām, pirms 

urbšanas, zāģēšanas vai frēzēšanas sienās apstrādes 

vietas izvēles pareizība jāpārbauda arī pēc citiem 

informācijas avotiem. 

Tā kā mērījumu rezultātus var 

ietekmēt apkārtējā vide un pārbaudāmās sienas īpašības, 

bīstamas situācijas var rasties arī tad, ja sensora lauka 

robežās netiek parādīts neviens objekts (neskan tonālais 

signāls un gaismas gredzens 

1

 izgaismojas zaļā krāsā).

Darba režīmi

Pareiza darba režīma izvēle nodrošina optimālus mērījumu 

rezultātus. Maksimālais uzmeklēšanas dziļums metāla 

objektiem tiek nodrošināts darba režīmā 

„Metāls“

Maksimālais uzmeklēšanas dziļums spriegumnesošiem 

vadiem tiek nodrošināts darba režīmā 

„Elektrokabelis“

Izvēlētais darba režīms tiek parādīts ar zaļā krāsā izgaismotu 

indikatoru 

4

 palīdzību.

Sausbūve

Darba režīms 

„Sausbūve“

 ir paredzēts koka un metāla 

objektu uzmeklēšanai sausbūves sienās.

Nospiediet taustiņu 

10

, lai aktivizētu darba režīmu 

„Sausbūve“

. Indikators 

4

 virs taustiņa 

10

 iedegas zaļā krāsā. 

Pēc mērinstrumenta novietošanas uz pārmeklējamās virsmas 

gaismas gredzens 

1

 iedegas zaļā krāsā, signalizējot par 

gatavību mērījumiem.

Darba režīmā 

„Sausbūve“

 tiek uzmeklēti un parādīti visu 

veidu objekti:

Nemetāla objekti, piemēram, koka sijas

Magnētiski metāla objekti, piemēram, dzelzs 

stiegrojuma elementi

Nemagnētiski metāla objekti, piemēram, vara 

caurules

Spriegumnesoši objekti, piemēram, elektriskie vadi

Piezīme. 

Darba režīmā 

„Sausbūve“

 bez koka un metāla 

objektiem un spriegumnesošiem vadiem tiek atklāti un 

parādīti arī citi objekti, piemēram, ar ūdeni pildītas 

plastmasas caurules. Šie objekti uz displeja 

3

 tiek parādīti ar 

indikatora 

c

 palīdzību kā nemetāla objekti.

Seguma materiālā izvietotās naglas un skrūves var radīt efektu, 

kura dēļ koka sijas uz displeja tiek parādītas kā metāla objekti.

Ja uz displeja 

3

 ir ilgstoši vērojams augsts indikatoru 

i

 un 

j

rādījumu līmenis, sāciet mērījumu no jauna, šim nolūkam 

pārvietojot mērinstrumentu citā seguma materiāla vietā.

Ja pēc mērinstrumenta novietošanas uz pārmeklējamās 

virmas, neiedegas tā gaismas gredzens 

1

, signalizējot par 

gatavību mērījumiem, iespējams, ka mērinstruments nav 

pareizi noteicis seguma materiāla īpašības.

Šādā gadījumā nospiediet taustiņu 

10

 un turiet to 

nospiestu, līdz gaismas gredzens iedegas zaļā krāsā.

Uzsākot jaunu mērījumu un šim nolūkam novietojot mērin-

strumentu uz kādas citas sienas, īslaicīgi nospiediet 

taustiņu 

10

.

Retumis mērinstruments var neatpazīt seguma materiālu, 

jo tā virsma ar sensora lauku 

12

 un marķējuma plāksnīti 

13

ir kļuvusi netīra. Šādā gadījumā notīriet mērinstrumentu ar 

sausu, mīkstu auduma gabaliņu un no jauna uzsāciet 

mērījumu.

Metāls

Darba režīms 

„Metāls“

 ir paredzēts magnētisku un 

nemagnētisku metāla objektu uzmeklēšanai, neatkarīgi no 

sienas īpašībām.

Nospiediet taustiņu 

9

, lai aktivizētu darba režīmu 

„Metāls“

Gaismas gredzens 

1

 un indikators 

4

 virs taustiņa 

9

 iedegas 

zaļā krāsā.

Ja uzmeklētais metāla objekts sastāv no magnētiska metāla 

(piemēram, no dzelzs), uz displeja 

3

 kļūst redzams indikators 

e

. Nemagnētiska metāla gadījumā uz displeja kļūst redzams 

indikators 

d

. Lai mērinstruments spētu noteikt metāla veidu, 

tam jāatrodas virs uzmeklētā metāla objekta (gaismas 

gredzens 

1

 iedegas sarkanā krāsā).

Piezīme. 

Ja seguma materiāls satur konstrukciju tērauda tīklu 

vai stiegrojuma elementus, visā pārmeklējamās virsmas 

laukumā ir novērojams augsts indikatora 

i

 rādījumu līmenis. 

Parasti, mērinstrumentam atrodoties tieši virs konstrukciju 

tērauda stiegrojuma elementa, uz displeja parādās 

magnētiskus metālus apzīmējošs simbols 

e

, bet starp 

stiegrojuma elementiem kļūst redzams simbols 

d

, kas apzīmē 

nemagnētiskus metālus.

Elektrokabelis

Darba režīms 

„Elektrokabelis“

 ir īpaši paredzēts 

spriegumnesošu vadu uzmeklēšanai, uz kuriem ir elektrotīkla 

spriegums (110

230 V).

Nospiediet taustiņu 

8

, lai aktivizētu darba režīmu 

„Elektrokabelis“

. Gaismas gredzens 

1

 un indikators 

4

 virs 

taustiņa 

8

 iedegas zaļā krāsā.

Atklājot spriegumnesošu vadu, uz displeja 

3

 parādās indikators 

f

. Lai precīzi noteiktu spriegumnesošā vada atrašanās vietu, 

atkārtoti pārvietojiet mērinstrumentu pa seguma materiāla 

virsmu. Pēc vairākkārtējas mērinstrumenta pārvietošanas pāri 

spriegumnesošajam vadam tā atrašanās vieta var tikt parādīta 

ļoti precīzi. Mērinstrumentam nonākot ļoti tuvu spriegumne-

sošajam vadam, gaismas gredzens 

1

 mirgo sarkanā krāsā un 

skan ātrā tempā pulsējošs tonālais signāls.

Piezīme. 

Spriegumnesoši vadi tiek parādīti jebkurā darba režīmā.

Spriegumnesošus vadus var vieglāk uzmeklēt, ja meklējama-

jam vadam ir pievienota un ieslēgta strāvu patērējoša elek-

troierīce (piemēram, elektroapgaismošanas vai cita ierīce).

Noteiktos apstākļos (piemēram, ja seguma materiāla 

aizmugurējā virsma ir no metāla vai materiāls satur 

daudz ūdens) spriegumnesošo vadu uzmeklēšana var 

būt apgrūtināta.

 Spriegumnesošā vada radītā signāla 

stiprums ir atkarīgs no elektrokabeļa stāvokļa. Tāpēc 

pārliecinieties, ka tuvumā nav spriegumnesošu vadu, 

izdarot papildu mērījumus vai arī izmantojot šim nolūkam 

citus informācijas avotus.

Vadus, kuriem nav pievadīts spriegums, var uzmeklēt kā 

metāla objektus darba režīmā 

„Metāls“

. Mērinstruments 

neparāda daudzdzīslu elektrokabeļus (atšķirībā no 

monolīta materiāla kabeļiem).

Statiskās elektrības dēļ elektriskie vadi var tikt uzmeklēti 

neprecīzi, piemēram, to atrašanās vieta var tikt parādīta 

izkliedētā veidā. Lai uzlabotu rādījumu precizitāti, 

piespiediet brīvo roku pie sienas blakus mērinstrumentam, 

šādi veicinot statiskā elektrības lādiņa aizplūšanu.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 114  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Latviešu | 

115

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Norādījumi darbam

f

Mērīšanas rezultātus var ietekmēt noteikti apstākļi un 

apkārtējās vides īpašības, ko nosaka pielietotais 

mērīšanas princips. Pie tādiem pieder, piemēram, stip-

ri magnētiskie vai elektromagnētiskie lauki, mitrums, 

metālu saturoši būvmateriāli, aluminēti gaismu aiztu-

roši materiāli, kā arī elektrovadošas tapetes vai flīzes. 

Tāpēc pirms urbšanas, zāģēšanas vai frēzēšanas sienās, 

griestos vai grīdā izmantojiet arī citus informācijas avotus 

(piemēram, būvplānus).

Objektu marķēšana

Uzmeklētos objektus vajadzības gadījumā iespējams marķēt. 

Veiciet mērījumus, kā parasti. Nosakiet objekta robežu vai 

vidus atrašanās vietas un tad tās marķējiet caur marķēšanas 

atvērumu 

2

.

Temperatūras kontrole

Mērinstruments ir apgādāts ar temperatūras kontroles sistē-

mu, jo augsta mērījumu precizitāte tiek nodrošināta vienīgi tad, 

ja mērinstrumenta iekšpusē saglabājas pastāvīga temperatūra.

Ja kļūst redzams temperatūras kontroles indikators 

g

, tas no-

zīmē, ka mērinstrumenta temperatūra ir ārpus pieļaujamā 

darba temperatūras vērtību diapazona robežām vai arī tas ir 

ticis pakļauts stiprām temperatūras izmaiņām. 

Šādā gadīju-

mā izslēdziet mērinstrumentu un pirms atkārtotas ieslēg-

šanas nogaidiet, līdz tā temperatūra nonāk pieļaujamo 

vērtību robežās.

Brīdinājuma funkcija

Ja uz displeja 

3

 iedegas indikators 

b

 un mirgo indikators 

4

 virs 

taustiņa 

10

, mērījums jāsāk no jauna. Noņemiet 

mērinstrumentu no sienas un novietojiet to citā vietā uz 

seguma materiāla virsmas.

Ja uz displeja 

3

 mirgo indikators 

b

, ievietojiet 

mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā un 

nosūtiet uz pilnvarotu klientu apkalpošanas iestādi.

Kalibrēšana

Ja darba režīmā 

„Metāls“

 ir ilgstoši novērojami līmeņa 

indikatora 

i

 rādījumi, neraugoties uz to, ka mērinstrumenta 

tuvumā neatrodas neviens metāla objekts, var veikt 

mērinstrumenta kalibrēšanu rokas režīmā.

Izslēdziet mērinstrumentu.

Novāciet visus objektus, kas atrodas mērinstrumenta 

tuvumā un varētu uz to iedarboties, tai skaitā arī metāla 

rokas pulksteni un gredzenu, un turiet mērinstrumentu 

paceltu gaisā.

Pārliecinieties, ka baterijas indikators 

h

 rāda, ka baterijā ir 

atlicis vismaz 1/3 no nominālās enerģijas: 

Turiet mērinstrumentu tā, lai tā marķējuma plāksnīte 

13

būtu vērsta grīdas virzienā. Sekojiet, lai laukumi 

12

 un 

13

nebūtu nosegti un tos neapspīdētu spoži gaismas avoti vai 

tieši krītoši saules stari.

Vienlaicīgi nospiediet taustiņus 

5

 un 

7

 un turiet tos 

nospiestus, līdz gaismas gredzens 

1

 iedegas sarkanā 

krāsā. Tad atlaidiet abus taustiņus.

Ja kalibrēšana ir bijusi veiksmīga, mērinstruments pēc 

dažām sekundēm sāk darboties automātiski un no jauna ir 

gatavs lietošanai.

Piezīme. 

Ja mērinstruments automātiski nesāk darboties, vei-

ciet kalibrēšanu atkārtoti. Ja mērinstruments arī tad nesāk dar-

boties, ievietojiet to piegādes komplektā ietilpstošajā aizsarg-

somā un nosūtiet uz pilnvarotu klientu apkalpošanas iestādi.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f

Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet mērinstrumentu. 

Ja mērinstrumentam ir ārēji redzami bojājumi vai tā 

iekšpusē ir nenostiprinātas daļas, vairs netiek garantēta 

mērinstrumenta droša un precīza funkcionēšana.

Lai mērinstruments droši un nevainojami darbotos, uzturiet 

to sausu un tīru.

Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.

Ja mērinstruments ir kļuvis netīrs, apslaukiet to ar sausu, 

mīkstu auduma gabaliņu. Nelietojiet mērinstrumenta apkopei 

tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus.

Lai netiktu ietekmētas mērīšanas funkcijas, uz sensora lauka 

12

mērinstrumenta priekšpusē un mugurpusē nedrīkst pielīmēt 

uzlīmes vai uzrakstus, īpaši uzlīmes ar metāla pārklājumu.

Nenoņemiet mērinstrumenta mugurpusē nostiprināto 

slīdplāksni 

11

.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo 

pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas 

jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta 

darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.

Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam 

noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams 

uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstru-

mentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.

Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-

somā 

17

.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem 

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to 

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par 

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt 

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu 

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma 

materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai 

baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 115  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

116

 | Lietuviškai 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Tikai ES valstīm

Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 

2002/96/EK, lietošanai nederīgie 

mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai 

2006/66/EK, bojātie vai nolietotie 

akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi 

un jānogādā otrreizējai pārstrādei 

apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Būtina perskaityti visą instrukciją ir jos 

laikytis. 

IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ.

f

Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai 

ir naudoti tik originalias atsargines dalis. 

Taip bus 

garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.

f

Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, 

kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. 

Matavimo 

prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti 

dulkės arba susikaupę garai.

f

Dėl specialios matavimo prietaiso technologijos 

šimtaprocentinio saugumo užtikrinti negalima. Kad 

išvengtumėte pavojų, kaskart prieš pradėdami gręžti, 

pjauti arba frezuoti sieną, lubas ar grindis, remdamiesi 

kitais informacijos šaltiniais, pvz., statybiniais planais, 

tam tikrose statybos fazėse darytomis nuotraukomis ir 

kt., patikrinkite, ar galėsite tai saugiai atlikti. 

Aplinkos 

įtaka, pvz., oro drėgnis, netoli esantys kiti elektriniai 

prietaisai, gali pabloginti matavimo prietaiso tikslumą. Dėl 

tam tikrų sienų savybių ir būklės (pvz., drėgmės, statybinių 

medžiagų, kurių sudėtyje yra metalų, laidžių tapetų, 

izoliacinių medžiagų, plytelių) bei objektų kiekio, tipo, 

dydžio ir padėties, matavimų rezultatai gali būti klaidingi.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema 

ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Prietaiso paskirtis

Prietaisas yra skirtas metalinių objektų (juodųjų ir spalvotųjų 

metalų, pvz., armatūros), medinių sijų, laidų, kuriuose yra 

įtampa, paieškai lubose, sienose ir grindyse.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo 

prietaiso schemos numerius.

1

Šviečiantis žiedas

2

Anga objektams žymėti

3

Ekranas

4

Veikimo režimo indikatorius

5

Įjungimo-išjungimo mygtukas

6

Ekrano apšvietimo mygtukas

7

Garsinio signalo mygtukas

8

Laidų su įtampa paieškos mygtukas/veikimo režimas 

„Elektros laidai“

9

Metalų paieškos mygtukas/veikimo režimas „Metalai“

10

Medinių ir metalinių sijų paieškos mygtukas/veikimo 

režimas „Sausoji statyba“

11

Šliaužikliai

12

Jutiklio zona

13

Firminė lentelė

14

Baterijų skyriaus dangtelis

15

Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius

16

Išėma rankenai, skirtai prietaisui nešti

17

Apsauginis krepšys

18

Rankena prietaisui nešti

Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplektą 

neįeina.

Indikaciniai elementai (žr. pav. A)

a

Išjungto garsinio signalo indikatorius

b

Įspėjamosios funkcijos indikatorius

c

Objekto tipo „Nemetalinis objektas“ indikatorius

d

Objekto tipo „Nemagnetinis metalas“ indikatorius

e

Objekto tipo „Magnetinis metalas“ indikatorius

f

Objekto tipo „Laidai su įtampa“ indikatorius

g

Temperatūros kontrolinio įtaiso indikatorius

h

Baterijų įkrovos indikatorius

i

Matavimų rodmenys

j

Tikslaus nustatymo skalė

k „CENTER“

 indikatorius

Techniniai duomenys

Skaitmeninis ieškiklis

GMS 120

Gaminio numeris

3 601 K81 0..

Maks. randamų objektų gylis*

juodieji metalai

spalvotieji metalai (varis)

laidai, kuriais teka elektros srovė 

110

230 V (esant įtampai)**

Mediena

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Automatinis išsijungimas po 

maždaug

5 min

Darbinė temperatūra

10

°C

...+50

°C

Sandėliavimo temperatūra

20

°C

...+70

°C

Maitinimo šaltinio baterija

1 x 9 V 6LR61

Veikimo laikas apie

5 val.

Svoris pagal 

„EPTA-Procedure 01/2003“

270 g

Apsaugos tipas

IP 54 (apsaugota nuo

dulkių ir nuo aptaškymo)

*priklausomai nuo veikimo režimo, objekto medžiagos ir dydžio bei 

pagrindo medžiagos ir bkkls

**jei laide nėra įtampos, prietaisas randa tik mažesniame gylyje esančius 

laidus

f

Esant netinkamoms pagrindo savybėms, matavimo rezultatai 

gali būti mažiau tikslūs.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 116  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Lietuviškai | 

117

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus arba 

norminius dokumentus: EN 61010-1:2010-10, 

EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, 

EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, 

EN 300330-2:2010-02 pagal Direktyvs 2011/65/ES, 

2004/108/EB, 1999/5/EB reikalavimus.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 02.03.2012

Montavimas

Baterijos įdėjimas ir keitimas

Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis 

mangano baterijomis.

Norėdami atidaryti baterijos skyriaus dangtelį 

14

, paspauskite 

fiksatorių 

15

 rodyklės kryptimi ir atverskite dangtelį. Įdėkite 

komplekte esančią bateriją. Atkreipkite dėmesį į baterijų 

skyriaus viduje pavaizduotą tinkamą poliškumą.

Baterijų įkrovos indikatorius 

h

 visada rodo esamąją baterijų 

būklę:

Baterija visiškai įkrauta.

Baterijos įkrova 2/3 arba mažesnė.

Baterijos įkrova 1/3 arba mažesnė.

Pakeiskite bateriją.

f

Jei ilgesnį laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo 

bateriją. 

Ilgai sandėliuojant prietaisą, bateriją gali paveikti 

korozija arba ji gali išsikrauti.

Naudojimas

f

Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir 

tiesioginio saulės spindulių poveikio.

f

Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir 

žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. 

Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš 

prietaisą įjungdami, palaukite, kol stabilizuosis jo 

temperatūra. 

Esant ypač aukštai ar žemai temperatūrai 

arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama 

matavimo prietaiso tikslumui ir ekrano rodmenims.

f

Netoli naudojamos perdavimo stotys, pvz., WLAN, 

UMTS, lėktuvo radaras, perdavimo bokštai, 

mikrobangos, gali padaryti įtaką matavimo funkcijai.

Parengimas naudoti

Įjungimas ir išjungimas

f

Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad jutiklio zona 

12 nėra drėgna. 

Jei reikia, sausai nušluostykite matavimo 

prietaisą šluoste.

f

Jei prietaiso aplinkos temperatūra gerokai pasikeitė, 

prieš įjungdami prietaisą leiskite susivienodinti prie-

taiso ir aplinkos temperatūrai. 

Norėdami matavimo prietaisą 

įjungti

, paspauskite įjungimo-

išjungimo mygtuką 

5

.

Norėdami prietaisą 

išjungti

, dar kartą paspauskite įjungimo-

išjungimo mygtuką 

5

.

Jei per maždaug 5 min. nepaspaudžiamas joks matavimo 

prietaiso mygtukas ir neaptinkamas joks objektas, prietaisas, 

kad būtų tausojamos baterijos, išsijungia automatiškai.

Ekrano apšvietimo įjungimas ir išjungimas

Ekrano apšvietimo mygtuku 

6

 galite įjungti ar išjungti ekrano 

apšvietimą.

Garsinio signalo įjungimas ir išjungimas

Garsinio signalo mygtuku 

7

 galite įjungti ar išjungti garsinį 

signalą. Kai garsinis signalas yra išjungtas, ekrane rodomas 

indikatorius 

a

.

Veikimo principas (žr. A–B pav.)

Matavimo prietaisu tikrinamas pagrindas jutiklio veikimo 

zonoje 

12

 matavimo kryptimi 

A

 iki maks. aptikimo gylio (žr. 

„Techniniai duomenys“). Aptinkami tokie objektai, kurių 

medžiaga kitokia nei sienos.

Matavimo prietaisą šiek tiek spausdami veskite per pagrindą 

tiesia linija jo nepakeldami ir nekeisdami prispaudimo jėgos. 

Matavimo metu šliaužikliai 

11

 visada turi būti prigludę prie 

pagrindo.

Matavimas

Uždkite matavimo prietais ant tiriamojo paviršiaus ir stum-

kite j/

B

 kryptimi. Matavimo prietaisui artjant prie objekto, 

matavims rodmens 

i

 amplitud didja ir žiedas 

1

 švie ia geltonai, 

matavimo prietaisui tolstant nuo objekto, matavims rodmens 

amplitud mažja. Ties objekto viduriu matavimo rodmens 

i

amplitud yra didžiausia; žiedas 

1

 švie ia raudonai ir pasigirsta 

garsinis signalas. Jei objektas mažas arba yra giliai, gali bkti, 

kad žiedas 

1

 tebešvies geltonai ir garsinis signalas nepasigirs.

f

Jei objektai platūs, šviečiančiu žiedu ar garsiniu 

signalu nėra identifikuojamas visas jų plotis.

Nordami objekt nustatyti tiksliau, matavimo prietais 

pakartotinai (3x) praveskite per objekt pirmyn ir atgal. 

Veikiant bet kokiu režimu, automatiškai suaktyvinama 

tikslaus nustatymo skal 

j

. Pilna tikslaus nustatymo skals 

j

amplitud rodoma tada, kai objektas yra po jutiklio viduriu arba 

yra pasiekiama didžiausia matavimo rodmens 

i

 amplitud. 

Veikiant 

„Sausosios statybos“

 ir 

„Metals“

 režimu 

papildomai rodomas indikatorius 

„CENTER“

k

.

Apie tai, kad pagrinde slypi platus objektas, galima sprsti iš 

ilgiai rodomos didels matavims rodmens 

i

 ir 

j

 amplituds. 

Žiedas 

1

 švie ia geltonai. Didels amplituds rodymo trukm 

apytiksliai atitinka objekto plot.

Jei ieškoma labai mažų ar giliai esančių objektų ir matavimų 

rodmenų 

i

 amplitudė labai nedidelė, matavimo prietaisą 

pakartotinai veskite per objektą horizontaliai ir vertikaliai. 

Stebėkite tikslaus nustatymo skalės 

j

 amplitudę, o veikiant 

„Sausosios statybos“

 ir 

„Metalų“

 režimu 

„CENTER“

k

indikatorių, kurie padeda nustatyti tikslią vietą.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 117  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

118

 | Lietuviškai 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

f

Prieš pradėdami gręžti, pjauti arba frezuoti sieną, 

remdamiesi kitais informacijos šaltiniais patikrinkite, 

ar galėsite tai saugiai atlikti. 

Kadangi matavimo 

rezultatams įtakos gali turėti aplinka ir sienos savybės, 

pavojus gali būti, nors jutiklio veikimo zonoje nebus 

rodomas joks objektas (nepasigirsta joks garsinis signalas 

ir šviečiantis žiedas 

1

 dega žaliai).

Veikimo režimai

Pasirink tinkam veikimo režim, gausite geresnius matavims 

rezultatus. Didžiausias metalinis objekts aptikimo gylis yra 

veikiant 

„Metals“

 režimu. Didžiausias laids, kuriais teka elek-

tros srov, aptikimo gylis yra veikiant 

„Elektros laids“

 režimu. 

Koks yra pasirinktas veikimo režimas, visada rodo žaliai švie 

iantis indikatorius 

4

.

Sausoji statyba

Veikimo režimas 

„Sausoji statyba“

 skirtas mediniams ir 

metaliniams objektams sausosios statybos sienose aptikti.

Paspauskite mygtuką 

10

, kad suaktyvintumėte 

„Sausosios 

statybos“

 veikimo režimą. Indikatorius 

4

 virš mygtuko 

10

šviečia žaliai. Kai tik matavimo prietaisą padedate ant 

tikrinamo paviršiaus, žiedas 

1

 pradeda šviesti žaliai ir praneša 

apie parengtį matuoti.

Pasirinkus 

„Sausosios statybos“

 veikimo režimą, rodomi 

visų tipų objektai:

nemetaliniai, pvz., medinės sijos

magnetinis, pvz., armatūra

nemagnetinis, bet metalinis, pvz., varinis vamzdis

objektai su įtampa, pvz., elektros laidai

Nuoroda: 

pasirinkus 

„Sausosios statybos“

 režimą rodomi 

ne tik mediniai ir metaliniai objektai, bet ir laidai, kuriais teka 

elektros srovė, o taip pat kitokio tipo objektai, pvz., vandens 

pripildyti plastikiniai vamzdžiai. Ekrane 

3

 šie objektai rodomi 

nemetalinių objektų indikatoriumi 

c

.

Jei pagrinde yra vinių ar varžtų gali būti, kad medinė sija 

ekrane bus parodyta kaip metalinis objektas.

Jei ekrane 

3

 ilgai rodoma didelė matavimų rodmenų 

i

 ir 

j

amplitudė, matavimo operaciją pradėkite iš naujo, t.y. 

matavimo prietaisą padėkite ant pagrindo kitoje vietoje.

Jei uždedant matavimo prietaisą ant tikrinamo paviršiaus 

šviečiantis žiedas 

1

 praneša, kad prietaisas dar nėra 

parengtas matuoti, tai matavimo prietaisas pagrindą gali 

identifikuoti netinkamai.

Spauskite mygtuką 

10

 tol, kol užsidegs žalias šviečiantis 

žiedas.

Jei iškart po to pradedate kitą matavimą ir matavimo prie-

taisą pridedate prie sienos, turite trumpai paspausti 

10

mygtuką.

Pasitaiko, kad matavimo prietaisas neidentifikuoja 

pagrindo, nes užteršta pusė, kurioje yra jutiklio zona 

12

 ir 

firminė lentelė 

13

. Nuvalykite matavimo prietaisą švariu, 

minkštu skudurėliu ir pradėkite matavimo operaciją iš naujo.

Metalai

Veikimo režimas 

„Metalai“

 skirtas magnetiniams ir 

nemagnetiniams objektams, nepriklausomai nuo sienos 

savybių, aptikti.

Paspauskite mygtuką 

9

, kad suaktyvintumėte 

„Metalų“

veikimo režimą. Šviečiantis žiedas 

1

 ir indikatorius 

4

 virš 

mygtuko 

9

 šviečia žaliai.

Jei aptiktas metalinis objektas yra magnetinis metalas (pvz., 

geležis), ekrane 

3

 rodomas simbolis 

e

. Aptikus 

nemagnetinius metalus, rodomas simbolis 

d

. Kad būtų galima 

atskirti metalo rūšį, matavimo prietaisas turi būti virš aptikto 

metalinio objekto (žiedas 

1

 šviečia raudonai).

Nuoroda: 

 pagrinde aptikus plieno tinklus ar armatūras, per 

visą plotą rodoma matavimų rodmenų 

i

 amplitudė. Aptikus 

plieno tinklus, tiesiai virš geležies strypelių ekrane paprastai 

rodomas magnetinių metalų simbolis 

e

, tarp geležies strypelių 

rodomas nemagnetinių metalų simbolis 

d

.

Elektros laidai

Veikimo režimas 

„Elektros laidai“

 skirtas tik laidams su 

įtampa aptikti (110

230 V).

Paspauskite mygtuką 

8

, kad suaktyvintumėte 

„Elektros 

laidų“

 veikimo režimą. Šviečiantis žiedas 

1

 ir indikatorius 

4

virš mygtuko 

8

 šviečia žaliai.

Jei aptinkamas laidas su įtampa, ekrane 

3

 pasirodo 

indikatorius 

f

. Kad nustatytumėte tikslesnę laidų su įtampa 

vietą, matavimo prietaisą per paviršių praveskite dar kartą. 

Kelis kartus pravedus prietaisą per paviršių, laidas su įtampa 

parodomas labai tiksliai. Jei matavimo prietaisas yra labai arti 

laido, žiedas 

1

 šviečia raudonai ir pasigirsta greito dažnio 

garsinis signalas.

Nuoroda: 

Laidai su įtampa rodomi visuose veikimo režimuose.

Laidus su įtampa aptikti lengviau, jei prie ieškomo laido yra 

prijungti ir įjungti srovės naudotojai (pvz., šviestuvai, prie-

taisai).

Esant tam tikroms slygoms (pvz., po metaliniu 

paviršiumi arba po paviršiumi, kuriame yra didelis 

vandens kiekis), laidai su įtampa gali būti nepatikimai 

aptinkami.

 Laido su įtampa signalo stiprumas priklauso 

nuo laido padė-ties. Todėl gretimai atlikite papildomus 

matavimus ar iš kitų informacijos šaltinių patikrinkite, ar 

yra laidų su įtampa.

Laidus be įtampos galite rasti kaip metalinius objektus, 

pasirinkę veikimo režimą 

„Metalai“

. Laidai, susidedantys 

iš atskirų plonų gyslų, nebus rodomi (priešingai nei 

vientisieji laidai).

Dėl statinės elektros įkrovos laidai gali būti parodomi 

netiksliai, pvz., didelėje srityje. Kad rodmenys būtų 

tikslesni, šalia matavimo prietaiso ant sienos pridėkite 

savo ranką 

 tada sumažės statinė elektros įkrova.

Darbo patarimai

f

Matavimo rezultatams gali pakenkti aplinkos sąlygos. 

Tokie veiksniai yra, pvz., netoliese esantys prietaisai, 

kurie sukuria stiprų magnetinį arba elektromagnetinį 

lauką, statybinės medžiagos, kuriose yra metalo, aliu-

miniu dengtos garso izoliacijos medžiagos, taip pat 

tapetai ir plytelės. 

Todėl prieš pradėdami gręžti, pjauti ar 

frezuoti sienas, lubas ar grindis, atsižvelkite ir į kituose 

šaltiniuose pateiktą informaciją (pvz., statybinius planus).

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 118  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Lietuviškai | 

119

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Objektų žymėjimas

Surastus objektus, jei reikia, galite pažymėti. Matuokite 

įprastai. Suradę objekto ribas ar vidurį, surastą vietą 

pažymėkite per angą objektams žymėti 

2

.

Temperatūros kontrolė

Matavimo prietaisas yra su temperatūros kontrolės įtaisu, nes 

tiksliai matuoti galima tik tada, kai temperatūra matavimo 

prietaiso viduje yra pastovi.

Jei užsidega temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius 

g

vadinasi matavimo prietaiso temperatūra yra už darbinės 

temperatūros ribų arba temperatūra labai svyruoja. 

Matavimo prietaisą išjunkite, palaukite, kol nusistovės 

temperatūra, ir tik tada vėl įjunkite.

Įspėjamoji funkcija

Jei ekrane 

3

 užsidega indikatorius 

b

 ir mirksi indikatorius 

4

virš mygtuko 

10

, matuoti reikia pradėti iš naujo. Patraukite 

matavimo prietaisą nuo sienos ir padėkite ant pagrindo kitoje 

vietoje.

Jei ekrane 

3

 mirksi indikatorius 

b

, matavimo prietaisą 

apsauginiame krepšyje išsiųskite į įgaliotas remonto 

dirbtuves.

Papildomas kalibravimas

Jei veikiant 

„Metalų“

 režimu, matavimų rodmenų 

i

 amplitudė 

yra nuolat didelė, nors netoli matavimo prietaiso nėra jokio 

metalinio objekto, matavimo prietaisą galima sukalibruoti 

rankiniu būdu.

Matavimo prietaisą išjunkite.

Tuo tikslu pašalinkite visus netoli matavimo prietaiso 

esančius objektus, kuriuos prietaisas galėtų rodyti, taip 

pat ir rankinį laikrodį, metalinius žiedus, ir laikykite 

matavimo prietaisą ore.

Baterijų įkrovos indikatorius 

h

 turi rodyti ne mažiau kaip 

1/3 įkrovos: 

Matavimo prietaisą laikykite taip, kad firminė lentelė 

13

būtų nukreipta žemyn. Pasirūpinkite, kad į zoną 

12

 ir 

13

nešviestų ryškūs šviesos šaltiniai ar nekristų tiesioginės 

saulės spinduliai, tačiau šios zonos neapdenkite.

Kartu paspauskite mygtukus 

5

 ir 

7

 ir laikykite juos 

paspaustus tol, kol šviečiantis žiedas 

1

 užsidegs raudonai. 

Tada abu mygtukus atleiskite.

Jei kalibravimas buvo atliktas sėkmingai, po kelių 

sekundžių matavimo prietaisas automatiškai įsijungia iš 

naujo ir vėl yra paruoštas naudoti.

Nuoroda: 

Jei matavimo prietaisas automatiškai neįsijungia, 

kalibravimą pakartokite. Jei matavimo prietaisas ir tada 

neįsijungs, jį apsauginiame krepšyje nusiųskite į įgaliotas 

remonto dirbtuves.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f

Prieš kiekvieną naudojimą matavimo prietaisą 

patikrinkite. 

Jei matavimo prietaisas pažeistas arba jo 

viduje yra atsilaisvinusių dalių, jis veiks nepatikimai.

Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad 

matavimo prietaisas visada būtų švarus ir sausas.

Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-

čius.

Nešvarumus nuvalykite sausa, minkšta šluoste. Nenaudokite 

jokių valiklių ir tirpiklių.

Jutiklio zonoje 

12

 nei priekinėje, nei nugarėlės pusėje neturi 

būti jokių lipdukų ar etikečių, ypač kokių nors metalinių 

ženklų, nes jie gali turėti įtakos matavimo funkcijoms.

Nenuimkite matavimo prietaiso užpakalinėje pusėje esančių 

šliaužiklių 

11

.

Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo 

prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose 

Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys 

neatidarykite matavimo prietaiso.

Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis, 

būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą 

prietaiso firminėje lentelėje.

Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį 

į komplekte esantį apsauginį krepšį.

Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame 

krepšyje 

17

.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei 

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie 

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums 

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei 

nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti 

surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į 

buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB, 

naudoti nebetinkami matavimo įrankiai ir, 

pagal Europos direktyvą 2006/66/EB, 

pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei 

baterijos turi būti surenkami atskirai ir 

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 119  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

120

 | 

日本語 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

日本語

安全上のご注意

全ての指示をよく読み、注意を払ってく

ださい。

この取扱説明書は大切に保管し

てください。

f

修理は、必ず認定サービスセンターにお申し付けく

ださい。

また、必ずボッシュ純正部品を使用してく

ださい。

これによりメジャーリングツールの安全性

維持が確実におこなわれます。

f

爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび

粉塵のある場所)ではメジャーリングツールを使用

しないでください。

メジャーリングツールから火花

が発生し、粉塵や蒸気に引火する恐れがあります。

f

技術上の理由から、本メジャーリングツールでは完

全な安全性を保証できません。

危険の発生を回避す

るため、壁、天井および床に対して穴あけ、切断お

よびフライスなどの作業をおこなう場合には、事前

に設計図、工事中の写真など他の情報源で必ず確認

をおこなってください。

湿気や他の電気装置への距

離などにあげられる周囲環境条件によっては、メ

ジャーリングツールの精度が損なわれることがあり

ます。

壁の施工状態(水気、金属含有建材、通電性

壁紙、断熱材、タイル等)や物体の数、種類、大き

さ、場所などが測定結果に影響をおよぼすことがあ

ります。

製品および性能について

わからないことが起きたときは、必ず読み返してくだ

さい。

用途

このメジャーリングツールは金属(

鉄、非鉄金属、鉄

筋など)

、木材、電線の探知に適しています。

構成図の内容

以下の番号はイラストページのメジャーリングツール

構成図に一致しています。

1

ライトリング

2

マーキング用開口部

3

ディスプレイ

4

運転モード表示

5

電源スイッチ

6

ディスプレイランプ用ボタン

7

信号音スイッチ

8

電線探知用ボタン

/

運転モード

『電線』

9

金属探知用ボタン

/

運転モード

『金属』

10

木柱

鉄筋探知用ボタン

/

運転モード

『ドライ

ウォール』

11

接触パッド

12

センサー部

13

銘板

14

電池収納カバー

15

電池収納カバーロック

16

ストラップ取付部

17

保護ケース

18

ストラップ

イラストもしくは記述されたアクセサリーの全てが標準付属品

に入っているとは限りません。

表示エレメント(図

A

参照)

a

信号音解除サイン

b

警告機能表示

c

探知物表示

『非金属』

d

探知物表示

非鉄金属』

e

探知物表示

『鉄金属』

f

探知物表示

『電線』

g

温度監視表示

h

電池交換サイン

i

探知インジケーター

j

微細スケール

k

表示

CENTER

仕様

デジタル探知機

GMS 120

製品番号

3 601 K81 0..

最大探知深さ

*

金属

非鉄金属(銅)

電線

 110–230 V 

(通電時)

**

木材

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

自動電源オフ 約

5

使用温度範囲

–10 °C...+50 °C

保管温度範囲

–20 °C...+70 °C

使用電池

1 x 9 V 6LR61

連続使用時間

5

時間

重量(

EPTA-Procedure 

01/2003 

準拠)

270 g

保護クラス

IP 54 (

防滴型

)

*

探知深さは、運転モード、探知物体の材質および大きさ、探知

面の材質および状態により異なります。

**

通電中でない電線では探知深さは短くなります

f

測定結果の精度は床面の施工状態の影響を受けることもあり

ます。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 120  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 日本語

 | 

121

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

取り付け

乾電池の取り付け・交換

メジャーリングツールをご使用になる際には、アルカ

リマンガン乾電池のご使用をお奨めします。

電池収納カバーロック

15

を矢印の方向にまわし、電

池収納カバー

14

を上に開いてください。

電池を装着し

てください。

この際、電池収納部内の表示に従い、電

池の向きに注意してください。

電池交換サイン

 h

では充電池の充電状態が常時表示さ

れます。

満充電状態

充電容量の

 2/3 

またはそれ以下

充電容量の

 1/3 

またはそれ以下

電池を交換してください

f

長期間にわたってメジャーリングツールをご使用に

ならない場合には、ツールから電池を取り出してお

いてください。

長期間にわたって放置されると、電池

の腐食または自然放電につながることがあります。

操作

f

メジャーリングツールを水分や直射日光から保護し

てください。

f

極度に温度の高いまたは低い環境下、または極度に

温度変化のある場所でメジャーリングツールを使用

しないでください。

周囲温度が急激に変化した場合、

本装置を周囲温度に順応させてからスイッチを入れ

てください。

極度に高いまたは低い温度、または極

度な温度変化が生じると、メジャーリングの精度が

低下したり、ディスプレイ表示が悪化したりするこ

とがあります。

f

WLAN

UMTS

、飛行レーダー、電波塔やマイクロ

波などの送信設備の付近で本装置を使用すると、測

定機能に影響が生じることがあります。

使用方法説明

スイッチ

 on/off

f

メジャーリングツールの電源を入れる前に、セン

サー部

12

が湿っていないかを確認してください。

  

必要に応じ、メジャーリングツールを乾いた布で拭

いてください。

f

メジャーリングツールの周囲温度が急激に変化した

場合、電源を入れる前に周囲温度に順応させてくだ

さい。

  

メジャーリングツールのスイッチを

入れる

には、オ

/

オフスイッチ

5

を押してください。

メジャーリングツールのスイッチを

切る

には、再度オ

/

オフスイッチ

5

を押してください。

5

分間にわたってメジャーリングツール上で何のボ

タン操作もおこなわれなかった場合、さらに何も検知

されなかった場合、電池の消耗防止のためメジャーリ

ングツールの電源は自動的に切れます。

ディスプレイランプのオン/オフ

ディスプレイランプボタン

6

により、ディスプレイラ

ンプのスイッチを入れたり切ったりできます。

信号音のオン/オフ

信号音スイッチ

7

により、信号音のスイッチを入れた

り切ったりできます。

信号音が解除されると、ディス

プレイ上に信号音解除サイン

a

が表示されます。

操作方法

(図

A

B

参照)

本メジャーリングツールのセンサー上部

12

により、

測定方向

A

の最大深さ(

『仕様』参照)部分にある物

体を探知します。

壁の材質と異なる材質を持つ埋設物

が感知されます。

測定面上でメジャーリングツールをまっすぐに移動さ

せてください。この際、メジャーリングツールを押さ

える力を一定に保ち、表面から離さないようにしてく

ださい。

探知中は

接触パッド

11

が探知表面に常時接

触しているようにしてください。

測定手順

メジャーリングツールを探知したい表面にあて、

B

向に移動させてください。

メジャーリングツールが物

体に近づくと、探知インジケーター

i

上の表示バーが

増し、ライトリング

1

が黄色に点灯します。メジャー

リングが物体から遠ざかると、表示バーの数は減少し

ます。

物体の中央にある場合、探知インジケーター

i

表示は最高となり、ライトリング

1

が赤色に点灯し、

信号音が鳴ります。

物体が小さい、または深い位置に

ある場合、ライトリング

1

が黄色に点灯しますが、信

号音は鳴りません。

f

物体の幅が広い場合、物体の一部のみがライトリン

グで表示され、信号音が鳴ります。

物体の位置を正確に探知するには、メジャーリング

ツールを探知表面上で繰り返し往復移動させてくださ

い(

3

回)

微細スケール

j

は全ての運転モードで自動

的に起動されます。

物体がセンサー中央にあるか、探

知インジケーター

i

の表示バーが最大になると、微細

スケール

j

の表示バーもフル表示されます。

さらに、運

転モード

『ドライウォール』

『金属』

では

CENTER

も表示されます

k

壁の中にある物体の幅が広いと、探知インジケーター

i

と微細スケール

j

の表示バーが継続的に多く表示され

ます。

ライトリング

1

が黄色に点灯します。

表示バーの

表示時間は物体の幅にほぼ一致します。

非常に小さな物体や深い場所に位置する金属を探知す

る際に探知インジケーター

i

のバー表示が非常に少な

い場合には、メジャーリングツールを同領域上で水

平・垂直方向に往復移動させてください。

微細スケー

j

の表示状況にご注意ください。また、

『ドライ

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 121  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

122

 | 

日本語 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

ウォール』

『金属』

の両運転モードでは

CENTER

k

の表示にも注意してください。これにより正確な探

知が可能となります。

f

壁面へ穴あけ、切断およびフライスなどの作業をお

こなう場合には、必ず他の情報源で危険の有無確認

をおこなってください。

測定結果は周囲環境や壁面

施工状態の影響を受けることから、センサー領域に

物体が表示されなくても(信号音が鳴らず、ライト

リング

1

が緑色に点灯していても)何らかの危険が

生じる可能性があります。

探知モード

運転モードを適切に選択すると、測定結果が向上しま

す。

運転モード

『金属』

を選択すると最大探知深さまで

の金属物体の探知が可能となります。最大探知深さま

での電線を探知したい場合には、運転モード

『電線』

を選択してください。緑色の表示

4

により、現在どの

運転モードが選択されているかが常時確認できます。

ドライウォール

運転モード

『ドライウォール』

は、ドライウォール内

にある木材

・金属物体の探知に適しています。

ボタン

10

を押すと、運転モード

『ドライウォール』

が起動されます。

ボタン

10

上の表示

4

が緑色に点灯し

ます。

メジャーリングツールを探知したい表面にあて

ると、ライトリング

1

が緑色に点灯します。これは探

知準備が整っていることを知らせています。

運転モード

『ドライウォール』

では、以下の全ての物

体タイプが探知され、表示されます。

非金属(木柱など)

鉄金属(鉄筋など)

非鉄金属(銅管など)

通電線(電線など)

注記:

運転モード

『ドライウォール』

では、木材や金

属の物体だけでなく、通電線や水の通るプラスチック

パイプ等も探知できます。

これらの物体が探知される

と、非金属を表す表示

c

がディスプレイ

3

に表示され

ます。

釘やネジが壁の中に存在すると、木柱もディスプレイ

上で金属として表示されることがあります。

ディスプレイ

3

上で探知インジケーター

i

および

j

の表

示バーが継続的に多く表示される場合、メジャーリン

グツールを別の位置にあてることで探知作業を再度開

始してください。

壁にメジャーリングツールをあててもライトリング

1

が点灯しない場合、メジャーリングツールが探知表面

を検知していません。

ライトリングが緑色に点灯するまでボタン

10

上の

ボタンを押してください。

再び探知作業を開始し、メジャーリングツールを他

の壁にあてたら、ボタン

10

を軽く押してください。

センサー部

12

および銘板

13

の側が汚れていると、

メジャーリングツールが探知表面を検知しないこと

があります。

乾燥した柔らかい布でメジャーリング

ツールを拭いてから、探知作業を再び開始してくだ

さい。

金属

運転モード

『金属』

は、壁の状態とは関係なく鉄金属

および非鉄金属物体を探知したい場合に適しています。

ボタン

9

を押すと、運転モード

『金属』

が起動されま

す。

ライトリング

1

およびボタン

9

上の表示

4

が緑色

に点灯します。

探知された物体が金属(鉄など)である場合、ディス

プレイ

3

上に金属物体探知サイン

e

が表示されます。

非鉄金属である場合には非鉄金属物体探知サイン

d

表示されます。

金属の種類を区別する際には、探知さ

れた物体上にメジャーリングツールが位置しているこ

とが必要です(ライトリング

1

が赤色に点灯)。

備考:

探知面に鉄筋網や鉄筋が埋設されている場合、

全域で探知インジケーター

i

上の表示バーが表示され

ます。

通常、鉄筋網上を探知する場合、各鉄筋上をメ

ジャーリングツールが移動する際に磁気性金属をあら

わす金属物体探知サイン

e

がディスプレイ上に表示さ

れ、各鉄筋間を移動する際には非鉄金属をあらわす非

鉄金属物体探知サイン

d

が表示されます。

電線

運転モード

『電線』

は、電圧線(

110

–230 V

)の探知

のみに適しています。

ボタン

8

を押すと、運転モード

『電線』

が起動されま

す。

ライトリング

1

およびボタン

8

上の表示

4

が緑色

に点灯します。

通電線が探知されると、ディスプレイ

3

上に通電線探

知インジケーター

f

が表示されます。

通電線の位置を

さらに正確に探知するには、メジャーリングツールを

探知表面上で繰り返し移動させてください。

同じ領域

を複数回にわたって移動させることにより、電圧線の

位置を正確に表示することが可能となります。

ジャーリングツールが電線に非常に近い位置にある場

合、ライトリング

1

が赤色に点滅し、速い速度で信号

音が鳴ります。

注記:

通電線はいずれの運転モードでも検知されます。

通電線を探知する際には、電力を消費している機器

(照明、装置など)を接続してスイッチを入れると、

探知しやすくなります。

一定の条件下(金属表面、または水気の高い表面な

ど)では、電線の探知性能が低下することがありま

す。

通電線の信号強度はケーブル線の位置にも依存

します。

付近での探知作業をさらに実施するか、他

の情報源を利用し、通電線の有無を確認してくださ

い。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 122  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 日本語

 | 

123

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

通電していない電線は金属として運転モード

『金

属』

で探知することができます。

(単線の場合とは

異なり、

)撚線は金属として表示されません。

静電気が生じていると、広い領域で検知表示される

など、電線の探知性能が低下することがあります。

空いた手をメジャーリングツールの横の壁上にあて

ると静電気が除去され、探知性能が向上します。

操作上の留意点

f

一定の条件下や材料(水分、金属系建材、アルミ断

熱材など)によっては、探知結果に影響することが

あります。

ここでいう周囲条件とは、磁界。電磁界

を発生する機器や水分、金属系建材、アルミ断熱

材、導電性をもつ壁紙やタイルの付近でメジャーリ

ングツールを使用する場合をさします。

このため、

壁、天井および床に対して穴あけ、切断およびフラ

イスなどの各作業をおこなう場合には、事前に設計

図など他の情報源で必ず確認をおこなってくださ

い。

対象物のマーキング

探知された物体を必要に応じてマーキングすることが

できます。

通常通りに探知作業を行ってください。

物体

の端または中央が検知されたら、マーキング用開口部

2

を通してこの位置をマーキングしてください。

温度監視

メジャーリングツール内部の温度が一定でないと正確

な探知はおこなえません。このため、本メジャーリン

グツールには温度監視機能が装備されています。

メジャーリングツールが作動温度範囲外にある、また

は激しい温度変動が生じると、温度監視機能表示

g

点灯します。

この場合、メジャーリングツールのス

イッチを切り、本装置を作動温度に順応させてからス

イッチを入れてください。

警告機能

ディスプレイ

3

上の表示

b

が点灯し、ボタン

10

上の

表示

4

が点滅したら、探知作業をやり直す必要があり

ます。

メジャーリングツールを壁から離し、他の位置

にあててください。

ディスプレイ

3

上で

b

が表示される場合には、付属の

キャリングケースに入れてボッシュ認定サービスセン

ターまでご送付ください。

キャリブレーション

運転モード『金属』で使用中に、金属物体がメジャー

リングツール付近に存在しないにも関わらず、探知イ

ンジケーター

i

の表示バーが継続的に表示される場合、

手動でメジャーリングツールのキャリブレーション調

整をおこなうことができます。

メジャーリングツールのスイッチを切ってくださ

い。

この際、メジャーリングツール付近に(腕時計や金

属製指輪などを含む)金属の物体がないことを確認

し、メジャーリングツールを空中で持ってくださ

い。

この際、電池交換サイン

h

が容量の最低

 1/3 

以上を

示していることが必要です

銘板

13

が下を向くようにメジャーリングツールを

持ってください。

12

および

13

の領域に強い光源や

直射日光があたらないことが必要です。ただし、こ

れらの領域には何も覆わないでください。

ライトリング

1

が赤色に点灯するまで、ボタン

5

7

を同時に押したままにしてください。

ライトリン

グが点灯したら両方のボタンを放してください。

キャリブレーション作業が完了すると、メジャーリ

ングツールは数秒後に始動し、再び使用可能な状態

になります。

備考:

メジャーリングツールが自動的に始動しない場

合には、キャリブレーションを再度実行してくださ

い。

それでもメジャーリングツールが始動しない場合

には、付属のキャリングケースに入れてボッシュ認定

サービスセンターまでご送付ください。

保守とサービス

保守と清掃

f

ご使用になる前にメジャーリングツールを点検して

ください。

メジャーリングの外見に破損が見られた

り、内部に外れた部品が落ちていたりすると、安全

な機能は保証されません。

効率のよい安定した作業がおこなえるよう、メジャー

リングツールは乾燥した、きれいな状態を保ってくだ

さい。

メジャーリングツールを水中やその他の液体中に入れ

ないでください。

汚れは乾いた、やわらかい布で拭き取ってください。

洗浄剤や溶剤のご使用はお避けください。

探知機能への影響を避けるため、センサー部

12

の領

域上(ツール前面および背面)にシールやラベルなど

を貼らないでください。

特に金属製のラベルは絶対に

装着しないでください。

メジャーリングツール背面の

接触パッド

11

を取り外

さないでください。

製品およびテストには細心の注意を払っていますが、

メジャーリングツールが万一故障した場合には、お買

い求めの販売店またはボッシュ電動工具サービスセン

ターに修理をご相談ください。

メジャーリングツール

をご自分で分解しないでください。

お問い合わせや部品のご注文の際には、必ずメジャー

リングツールの銘板上に記載された

 10 

桁の製品番号

を記入してください。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 123  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

124

 | 

中文

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

メジャーリングツールを保管・運搬する際には、必ず

ツールを付属の保護ケースに収納してください。

メジャーリングツールを保管・運搬する際には、必ず

ツールを付属の保護ケース

17

に収納してください。

アフターサービスおよびカスタマーサポート

製品の修理やメンテナンスおよび交換パーツに関する

お問い合わせはボッシュ電動工具サービスセンターで

承っております。

製品やパーツのご購入、使用方法、調整方法に関する

ご相談はボッシュ・コールセンターフリーダイヤルへ

お問い合わせください。

日本

ボッシュ株式会社 電動工具事業部 

ホームページ

: http://www.bosch.co.jp 

150-8360

 東京都渋谷区渋谷

 3-6-7

コールセンターフリーダイヤル

 0120-345-762 

(土・日・祝日を除く、午前

 9:00

~午後

 6:00

処分

メジャーリングツール、アクセサリーおよび梱包資材

は、環境にやさしい資源リサイクルのために分別しま

しょう。

メジャーリングツールおよびバッテリー

/

電池を家庭

用ゴミとして捨てないでください。

表記の内容を予告なく変更することがあります。

中文

安全规章

阅读和注意所有的指示。

妥善保存本指

示。

f

本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使用

原厂的备件。

如此才能够确保仪器的安全性能。

f

不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境

下操作测量仪器。

测量仪器内可能产生火花并点燃粉

尘和气体。

f

基于技术上的因素,无法确保本测量仪器百分之百安

全。为了排除危险,当您在墙上,天花板或地板上钻

孔,锯割或

铣割之前,必须先透过其他的资讯来源例

如建筑图、建造

时期的照片等等,做好保护措施。

境因素例如空气的湿度或与其他电动工具的距离,都

可能影响测量仪器的测量准确度。墙壁的组合成份和

现况 (例如湿度,建材中是否含有金属、墙上是否

有导电的壁纸,有否灭音材料,是否贴了瓷砖),以

及隐藏物的数目,种类,大小和位置等,都可能引起

误测。

产品和功率描述

请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必须

翻开折叠页参考。

按照规定使用机器

本探测仪可以显示隐藏在墙壁,天花板和地板中的金属

(铁和非铁金属,例如有色金属)、木梁和带电的电缆。

插图上的机件

机件的编号和仪器详解图上的编号一致。

1

光圈

2

记号孔

3

显示屏

4

显示操作模式

5

起停开关

6

显示屏照明的按键

7

信号声按键

8

寻找带电电线的按键

/

探测模式

 "

电线

"

9

寻找金属的按键

/

探测模式

 "

金属

"

10

寻找金属梁和木梁的按键

/

探测模式

"

清水墙

"

11

滑垫

12

探测区域

13

铭牌

14

电池盒盖

15

电池盒盖的固定扳扣

16

拎环接头

17

保护套

18

拎环

图表或说明上提到的附件,並非包含在供货范围中。

显示图 (参考图

 A

a

关闭信号声的显示图

b

警告功能的显示图

c

物品类别

 "

非金属物体

的显示图

d

物品类别

 "

无磁性金属

的显示图

e

物品类别

 "

磁性金属

的显示图

f

物品类别

 "

带电的电线

的显示图

g

温度监控指示灯

h

电池的显示灯

i

显示探

测结果

j

微刻度

k

显示图

"CENTER

(中央)

"

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 124  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 中文

 | 

125

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

技术数据

安装

安装

/

更换电池

操作本测量仪时最好使用碱性锰电池。

打开电池盒盖

14

按照固定扳扣

15

箭头的方向压推扳

扣,并向上掀开电池盒盖。装入附带的电池。根据电池

盒内的图案安装电池,请注意正确的极性位置。

电池的显示灯

h

会显示电池的现况:

电池已经充足电

电池还有

 2/3

或更少的电量

电池还有

 1/3

或更少的电量

请更换电池

f

不使用仪器时,必须从仪器中取出电池。

经过长期搁

置,电池会腐蚀或自动放电。

正式操作

f

不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照射

在仪器上。

f

仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器放

在温差相当大的环境中。

如果仪器先后曝露在温差相

当大的环境中,必须先等待仪器的温度恢复正常后再

使用仪器。

  

如果仪器曝露在极端的气候下或温差相当

大的环境中,会影响仪器的测量准确度以及显示屏上

的显示标志。

f

在测量仪器的附近使用或操作发射设备,例如

WLAN

UMTS

、飞行雷达、发射塔或微波炉等,会

影响探测结果。

正式操作仪器

开动

 /

关闭

f

开动探测仪之前,必须确定探测区域

 12

上没有水分。

必要时得用布擦干探测仪。

f

如果仪器先曝露在温度差异极大的环境中,必须等待

仪器的温度回升之,才可以开动仪器。

开动

测量仪器,按下起停开关

5

关闭

测量仪时,得再重新按一次起停开关

5

如果未按下探测仪上的任何按钮或未探测任何物体,

5

分钟之后探测仪会自动关闭以保护电池。

打开

/

关闭显示屏照明

使用显示屏照明的按键

6

可以开动和关闭显示屏的照

明。

开动

/

关闭信号声

使用信号声按键

7

可以开动和关闭信号声。关闭信号声

功能后显示屏上会出现显示图

a

运作原理 (参考插图

 A

B

使用探测仪,能够在探测区域

12

的下部朝着方向

A

最大的探测深度

 (

参考

 "

技术数据

") 

进行探测。它能够

找出位在墙中但是与墙壁不同材料的异物。

以直线的方式移动探测仪,并且把探测仪轻轻地压在探

测物表面。移动仪器时不可以提起探测仪或改变下压的

力量。探测时,滑垫

11

必须随时和探测物表面保持接

触。

测量过程

把探测仪放在探测物表面上并朝着

B

的方向移动仪器。

当仪器渐渐靠近隐藏物体时,显示图

i

上的显示刻度会

逐渐上升。并且环

1

会亮起黄光。

在仪器慢慢远离物体

时,显示刻度又会慢慢下降。当仪器位在隐藏物体的中

央位置时,显示图

i

上的显示刻度会上升到最高点

1

亮起红光并且机器会发出一道信号声。如果隐藏物体太

小或埋得太深,环

1

会继续亮着黄光而且机器不会发出

信号声。

f

如果是宽的物体,则无法透过光圈或信号声显示出物

体的整个宽度。

为了更精确地定位隐藏物体,得在物体的上方重复

 (3x) 

地左右移动探测仪器。仪器在进行所有的探测模式时,

都会自动活化微刻度

j

。微刻度

j

会上升到最高点,如果

隐藏物体位在传感器的中央,或者显示图

i

上的显示刻

度已经上升到最高点。如果是设定为

"

清水墙

"

"

金属

"

等探测模式,显示屏上还会出现显示图

"CENTER"

(中央)

k

如果被探测物中有宽的不明物体,显示图

i

j

的刻度

会持续地维持在高点。环

1

会亮起黄光。刻度维持在高

点的时间长短与物体的宽度大致相当。

在探测微小或埋在深处的物体时,如果显示图

i

的刻度反

应非常微弱,

要在探测物体的上方重复地上下,左右移

动探测仪器。注意微刻度

j

的显示刻度变化,如果是设定

数字式探测仪

GMS 120

物品代码

3 601 K81 0..

最大探测深度

*

含铁金属

非铁金属 (铜)

带电的电线

 110–230

(在通上电压时)

**

木材

120

毫米

80

毫米

50

毫米

38

毫米

约几分钟后自动切断电源

5

工作温度范围

10 °C...+50 °C

储藏温度范围

20 °C...+70 °C

电池

1 x 9

伏特

6LR61

操作时间

5

小时

重量符合

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

保护种类

IP 54

(防尘埃和防水花)

*

受操作模式,探测物体的物料和物体的大小,以及探测表面的物

料和状况等因素影响

**

如果电缆不带电的话,探测深度会缩小

f

探测处如果有不利的影响因素,会降低测量的精确度。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 125  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

126

 | 

中文

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

"

清水墙

"

"

金属

"

等探测模式,还要注意显示屏上

是否出现针对微定位的显示图

"CENTER

(中央)

"

k

f

当您在墙上钻孔,锯割或

铣割之前,必须先透过其他

的资讯来源,做好保护措施以预防危险。

因为测量结

果会受环境因素或墙壁的组成成分影响,即使仪器并

未在侦测范围内显示任何隐藏物 (仪器未发出声音

信号并且光圈

1

亮起绿光),仍可能存在危险。

操作功能

透过选择探测模式来得到最佳的探测结果。在

"

金属

"

.

的探测模式下,能够达到探测金属的最大探测深度。

"

电线

"

的探测模式下,能够达到探测带电电线的最大探

测深度。

由绿色的指示灯

4

可得知目前选择的探测模式。

清水墙

"

清水墙

"

探测模式适合探测隐藏在清水墙中的木材和

金属物体。

按下按键

10

可以活化探测模式

"

清水墙

"

。此时指示灯

4

(位在按键

10

上方)会亮起绿光。当您把探测仪器

放在探测物体表面时,光圈

1

会亮起绿光,这代表仪器

已经进入待命状况。

使用

"

清水墙

"

探测模式可以找到并显示以下各物品种

类:

非金属,例如木梁

磁性的,例如钢筋

无磁性但是是金属,例如铜管

带电的物体,例如电线

指示:

  

使用

"

清水墙

"

探测模式除了能够探测出木材,

金属物体以及带电的电线,也能够找出其它的物体,例

如充满水的塑料管。在显示屏

3

上有针对这些物体的非

金属物体显示图

c

如果在探测物中有钉子和螺丝,虽然仪器探测到木梁,

显示屏上会显示金属物体。

如果显示屏

3

上的显示图

i

j

的刻度持续地维持在高

点,此时必须把探测仪放在别的位置,再一次进行探

测。

把光圈

1

放置在探测物表面后,如果光圈没有发出仪器

已经进入待命状态的信号,表示探测仪器无法正确地辨

识待探测物。

按住按键

10

至光圈亮起绿灯为止。

如果您紧接着把探测仪放置在其它的墙上,并且开始

新的探测工作,必须再按一次按键

10

探测仪无法辨识待探测物是罕见的情况。可能的原因

是,探测仪的背面

(即探测范围

12

和铭牌

13

所在

的一面)

脏了。使用干燥,柔软的布清洁探测仪器并

且重新探测。

金属

探测模式

"

金属

"

,适用于探测带磁性和不带磁性的物

体,探测时不会受墙壁特质影响。

按下按键

9

,以便活化探测模式

"

金属

"

。光圈

1

和显示

4

(位在按键

9

上方)

会亮起绿光。

如果被发现的带磁性物体是金属

(例如铁),显示屏

3

上会出现显示图

e

。如果被发现的是不带磁性的金属,

那么显示屏上会出现显示图

d

。要分辨金属种类,探测

仪必须位在被发现的金属物体的上方

(光圈

1

发出红

光)。

指示:

如果探测物中有结构钢垫和钢筋条,显示图

i

刻度会全部亮起来。通常探测仪如果发现结构钢垫,当

探测仪位在钢条的正上方时,显示屏会出现带磁性金属

的图案

e

当探测仪位在钢条之间的空隙上方时,显示

屏会出现不带磁性金属的图案

d

电线

探测模式

"

电线

"

只适合寻找带电的电线

110–230

伏)。

按下按键

8

来活化探测模式

"

电线

"

。光圈

1

和显示灯

4

(位在按键

8

的上方)

都会亮起绿光。

如果发现了带电电线,显示屏

3

上会出现图案

f

。此时

必须多次地来回探测该地点,以便确定带电电线的确实

位置。经过多次探测之后,探测仪即能够非常精确的找

出带电电线的隐埋处。如果探测仪已经非常接近电线

了,接着光圈

1

会闪烁红光,并且仪器会传出快速的连

续信号声。

指示:

  

使用任何一个探测模式都能够寻找带电的电线。

如果要寻找的电线连接在耗电源

(例如电灯,电器

等)

上,而且耗电源也被开动了,便可以更容易找到

该电线。

在某些情况下

(例如当电缆隐藏在金属表面底下,

或埋藏在表层含水量极高的物体中),本仪器不一定

能够找出埋藏的带电电线。

寻找带电电线时,探测信

号的强度会受电线的位置影响。

因此必须在探测位置

的附近重复进行探测或透过其它的资料来源,以确定

是否有带电的电线。

使用探测模式

"

金属

"

,可以像探测金属一般探测不带

电的电线。探测仪能够显示实心电线但无法显示绞线

电线。

静电可能会造成探测结果不准确,例如电显通过很长

的距离时。

为了改善探测结果,要把空下来的手平贴

在探测仪器旁边的墙上,

这样可以解除静电。

有关操作方式的指点

f

基本上,环境因素会影响测量结果。上述因素包含仪

器附近的强大磁场和电子磁场,湿气,含金属的建

材,覆盖了铝层的隔音材料

以及具备传导能力的地毯

或瓷砖。

因此在墙壁、天花板和地板上钻孔、锯割或

铣割时也要注意其它的相关资讯 (例如建筑图纸)。

打记号

您可以在发现隐藏物体的位置做记号。先进行探测,如

果找到了隐藏物体的边缘或中心点,再从记号孔

2

在上

述位置打上记号。

温度监控

本探测仪器配备了温度监控装置。唯有探测仪器内部的

温度能够保持恒定,才可以确保准确的探测结果。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 126  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 中文

 | 

127

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

如果出现温度监控指示灯

g

,代表探测仪的温度位在工

作温度范围之外,或者探测仪曝露在温差极大的环境

中。

关闭探测仪,并先让仪器恢复正常的温度,然后再

开动仪器。

警告功能

如果显示屏

3

上出现图案

b

,而且指示灯

4

(位在按键

10

的上方)开始闪烁,则必须重新探测。从墙上提起探

测仪,把它放在墙上的其它位置。

如果显示屏

3

的图案

b

开始闪烁,便需要把探测仪放在

附带的保护套中,送给经过授权的顾客服务处修理。

重新校准

即使探测仪的附近没有金属物体,但是在使用探测模式

"

金属

"

时显示图

i

的显示刻度却持续上升。发生上述情

形时可以手动校准探测仪。

关闭探测仪。

先移开探测仪附近的所有物体,包括手表和金属戒

指,接著把探测仪举在空中。

注意电池显示灯

h

的显示,电池至少还要有

1/3

的电

量:

握好探测仪并让铭牌

13

朝向地板。避免亮的光源或

避免让日光直接照射在机件

12

和机件

13

上,不可以

盖住这些部位。

同时按下按键

5

7

,按住这两个按键至光圈

1

发出

红光,然后再放开这两个按键。

如果校准成功,几秒钟之后探测仪会自动起动,又可

以再度进行探测了。

指示:

如果探测仪无法自动起动,要重复校准的工作。

如果探测仪还是无法起动,便需要把探测仪放在附带的

保护套中,送给经过授权的顾客服务处修理。

维修和服务

维修和清洁

f

使用之前务必先检查测量仪器。

如果仪器有任何肉眼

看得见的损坏,或仪器内部有任何零件松落了,便无

法确保仪器的正常功能。

测量仪器必须随时保持清洁、干燥,以便确保探测准确

和操作安全。

不可以把仪器放入水或其它的液体中。

使用乾燥、柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用清

洁剂或溶剂。

不可以在探测仪前

、后两面的探测区域

12

上贴任何的

标签或铭牌,切忌粘贴金属的铭牌。

不可以拆除探测仪背面的滑垫

11

虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质检

验,

如果仍然发生故障,请将仪器

交给博世电动工具公

司授权的客户服务处修理。

不可以擅自打开测量仪器。

查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的

 10

数物品代码。

使用附带的保护套储存和携带仪器。

将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套

17

中。

顾客服务处和顾客咨询中心

本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维

护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资料:

www.bosch-pt.com

博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和

设定本公司产品及附件的问题。

有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查

询。

中国大陆

博世电动工具 (中国)有限公司

中国

浙江省

杭州市

滨江区滨康路

567

邮政编码:

310052

免费服务热线:

 400 826 8484

传真:

+86 571 8777 4502

电邮:

contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

羅伯特

x

博世有限公司

香港北角英皇道

625

21

客戶服務熱線:

+852 2101 0235

傳真:

+852 2590 9762

電郵:

info@hk.bosch.com

網站:

www.bosch-pt.com.hk

制造商地址:

罗伯特博世有限公司

营业范围电动工具

邮箱号码

100156

70745 Leinfelden-Echterdingen

(莱菲登

-

艾希德登)

Deutschland

(德国)

处理废弃物

必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,附

件和包装材料。

不可以把损坏的探测仪和蓄电池

/

电池丢弃在一般的家

庭垃圾中!

保留修改权。

中文

安全規章

閱讀和注意所有的指示。

妥善保存本指

示。

f

本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能使

用原廠的備件。

如此才能夠確保儀器的安全性能。

f

不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環境

下操作測量儀器。

測量儀器內可能產生火花並點燃粉

塵和氣體。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 127  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

128

 | 

中文

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

f

基於技術上的因素,無法確保本測量儀器百分之百安

全。

為了排除危險,當您在牆上,天花板或地板上鑽

孔,鋸割或

銑割之前,必須先透過其他的資訊來源例

如建築圖,建造

時期的照片等等,做好保護措施。

境因素例如空氣的濕度或與其他電動工具的距離,

可能影響測量儀器的測量準確度。

牆壁的組合成份和

現況 (例如濕度,建材中是否含有金屬,牆上是否

有導電的壁紙,有否滅音材料,是否貼了瓷磚),以

及隱藏物的數目,種類,大小和位置等,都可能引起

誤測。

產品和功率描述

請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必須

翻開折疊頁參考。

按照規定使用機器

本探測儀可以顯示隱藏在牆壁,天花板和地板中的

金屬

(鐵和非鐵金屬,例如有色金屬)、木樑和帶電的電纜。

插圖上的機件

機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。

1

光圈

2

記號孔

3

顯示屏

4

顯示操作模式

5

起停開關

6

顯示屏照明的按鍵

7

信號聲按鍵

8

尋找帶電電線的按鍵

/

探測模式

 "

電線

"

9

尋找金屬的按鍵

/

探測模式

 "

金屬

"

10

尋找金屬樑和木樑的按鍵

/

探測模式

 "

清水牆

"

11

滑墊

12

探測範圍

13

銘牌

14

電池盒蓋

15

電池盒蓋的固定扳扣

16

拎環接頭

17

保護套

18

拎環

插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範圍中。

顯示圖 (參考圖

 A

a

關閉信號聲的顯示圖

b

警告功能的顯示圖

c

物品類別

 "

非金屬物體

的顯示圖

d

物品類別

 "

無磁性金屬

的顯示圖

e

物品類別

 "

磁性金屬

的顯示圖

f

物品類別

 "

帶電的電線

的顯示圖

g

溫度監控指示燈

h

電池的顯示燈

i

顯示探測結果

j

微刻度

k

顯示圖

"CENTER

(中央)

"

技術性數據

安裝

安裝

/

更換電池

操作本測量儀時最好使用鹼性錳電池。

打開電池盒蓋

14

朝著箭頭的方向壓推固定扳扣

15

並向上掀開電池盒蓋。裝入附帶在機器上的電池。根據

電池盒內的圖案安裝電池,請注意正確的極性位置。

電池的顯示燈

h

會顯示電池的現況:

電池已經充足電

電池還有

2/3

或更少的電量

電池還有

1/3

或更少的電量

請更換電池

f

不使用儀器時,必須從儀器中取出電池。

經過長期擱

置,電池會腐蝕或自動放電。

正式操作

f

不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照射

在儀器上。

f

儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器放

在溫差相當大的環境中。

如果儀器先后曝露在溫差相

當大的環境中,

必須先等待儀器的溫度恢復正常後再

數字式探測儀

GMS 120

物品代碼

3 601 K81 0..

最大探測深度

*

鐵金屬

非鐵金屬

(銅)

帶電的電線

 110–230

(在通上電壓時)

**

木材

120

毫米

80

毫米

50

毫米

38

毫米

約幾分鐘後自動切斷電源

5

工作溫度範圍

10 °C...+50 °C

儲藏溫度範圍

20 °C...+70 °C

電池

1 x 9

伏特

6LR61

操作時間約

5

小時

重量符合

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

保護種類

IP 54 

(防灰塵和防

水花)

*

受操作模式,探測物體的物料和物體的大小,以及探測表面的物

料和狀況等因素影響

**

如果電線不帶電的話,探測深度會縮小

f

探測處如果有不利的影響因素,會降低測量的精確度。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 128  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 中文

 | 

129

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

使用儀器。

  

如果儀器曝露在極端的氣候下或溫差相當

大的環境中,會影響儀器的測量準確度以及顯示屏上

的顯示標志。

f

在測量儀器的附近使用或操作發射設備,例如

WLAN

UMTS

、飛行雷達、發射塔或微波爐等,

影響探測結果。

操作

開動

/

關閉

f

開動探測儀之前必須確定探測區域

 12 

上沒有水分。

  

必要時得用布擦乾探測儀。

f

如果儀器先后曝露在溫差相當大的環境中,

必須先等

待儀器的溫度恢復正常後再使用儀器。

  

開動測量儀器,按下起停開關

5

關閉測量儀器,再度按下起停開關

5

如果未按下探測儀上的任何按鈕或未探測任何物體,

5

分鐘之後探測儀會自動關閉以保護電池。

打開

/

關閉顯示屏照明

使用顯示屏照明的按鍵

6

可以開動和關閉顯示屏的照

明。

開動

/

關閉信號聲

使用信號聲按鍵

7

可以開動和關閉信號聲。關閉信號聲

功能後顯示屏上會出現顯示圖

a

運作原理 (參考插圖

 A

B

使用探測儀,能夠在探測區域

12

的下部朝著方向

A

最大的探測深度

(參考

 "

技術數據

"

進行探測。它能

夠找出位在牆中但是與牆壁不同材料的異物。

以直線的方式移動探測儀,並且把探測儀輕輕地壓在探

測物表面。

移動儀器時不可以提起探測儀或改變下壓的

力量。探測時,滑墊

11

必須隨時和探測物表面保持接

觸。

測量過程

把探測儀放在探測物表面上並朝著

B

的方向移動儀器。

當儀器漸漸靠近隱藏物體時,顯示圖

i

上的顯示刻度會

逐漸上升並且環

1

會亮起黃光。在儀器慢慢遠離物體

時,顯示刻度又會慢慢下降。當儀器位在隱藏物體的中

央位置時,顯示圖

i

上的顯示刻度會上升到最高點

1

亮起紅光並且機器會發出一道信號聲。如果隱藏物體太

小或埋得太深,環

1

會繼續亮著黃光而且機器不會發出

信號聲。

f

如果是寬的物體,則無法透過光圈或信號聲顯示出物

體的整個寬度。

為了更精確地定位隱藏物體,得在物體的上方重復

 (3x) 

地左右移動探測儀器。儀器在進行所有的探測模式時,

都會自動活化微刻度

j

。微刻度

j

會上升到最高點,如果

隱藏物體位在傳感器的中央,或者顯示圖

i

上的顯示刻

度已經上升到最高點。如果是設定為

"

清水牆

"

"

金屬

"

等探測模式,顯示屏上還會出現顯示圖

"CENTER"

(中央)

k

如果被探測物中有寬的不明物體,顯示圖

i

j

的刻度會

持續地維持在高點。環

1

會亮起黃光。刻度維持在高點

的時間長短與物體的寬度大致相當。

在探測微小或埋在深處的物體時,如果顯示圖

i

的刻度反

應非常微弱,要在探測物體的上方重復地上下,左右移

動探測儀器。注意微刻度

j

的顯示刻度變化,如果是設定

"

清水牆

"

"

金屬

"

等探測模式,還要注意顯示屏上

是否出現針對微定位的顯示圖

"CENTER

(中央)

"

k

f

當您在牆上鑽孔,鋸割或

銑割之前,必須先透過其他

的資訊來源,做好保護措施以預防危險。

  

因為測量結

果會受環境因素或牆壁的組成成分影響,即使儀器並

未在偵測範圍內顯示任何隱藏物

(儀器未發出聲音

信號並且光圈

1

亮起綠光),仍可能存在危險。

操作方式

透過選擇探測模式來得到最佳的探測結果。

"

金屬

"

的探測模式下,能夠達到探測金屬的最大探測深度。在

"

電線

"

的探測模式下,能夠達到探測帶電電線的最大

探測深度。由綠色的指示燈

4

可得知目前選擇的探測模

式。

清水牆

"

清水牆

"

探測模式適合探測隱藏在清水牆中的木材和

金屬物體。

按下按鍵

10

可以活化探測模式

"

清水牆

"

。此時指示燈

4

 (

位於按鍵

10

的上方

會亮起綠光。當您把探測儀器

放在探測物體表面時,光圈

1

會亮起綠光,這代表儀器

已經進入待命狀況。

使用

"

清水牆

"

探測模式可以找到並顯示以下各物品種

類:

非金屬,例如木樑

磁性的,例如鋼筋

無磁性但是是金屬,例如銅管

帶電的物體,例如電線

指示:

  

使用

"

清水牆

"

探測模式除了能夠探測出木材,

金屬物體以及帶電的電線,也能夠找出其它的物體,例

如充滿水的塑料管。在顯示屏

3

上有針對這些物體的非

金屬物體顯示圖

c

如果在探測物中有釘子和螺絲,雖然儀器探測到木梁,

顯示屏上會顯示金屬物體。

如果顯示屏

3

上的顯示圖

i

j

的刻度持續地維持在高

點,此時必須把探測儀放在別的位置,再一次進行探

測。

把光圈

1

放置在探測物表面後,如果光圈沒有發出儀器

已經進入待命狀態的信號,表示探測儀器無法正確地辨

識待探測物。

按住按鍵

10

至光圈亮起綠燈為止。

如果您緊接著把探測儀放置在其它的牆上,並且開始

新的探測工作,

必須再按一次按鍵

10

探測儀無法辨識待探測物是罕見的情況。可能的原因

是,探測儀的背面

(即探測範圍

12

和銘牌

13

所在

的一面)髒了。使用乾燥,柔軟的布清潔探測儀器並

且重新探測。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 129  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

130

 | 

中文

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

金屬

探測模式

"

金屬

"

,適用於探測帶磁性和不帶磁性的物

體,探測時不會受牆壁特質影響。

按下按鍵

9

,以便活化探測模式

"

金屬

"

。光圈

1

和顯示

4

(位在按鍵

9

上方)

會亮起綠光。

如果被發現的帶磁性物體是金屬

(例如鐵),顯示屏

3

上會出現顯示圖

e

如果被發現的是不帶磁性的金屬,

那麼顯示屏上會出現顯示圖

d

要分辨金屬種類,探測

儀必須位在被發現的金屬物體的上方

(光圈

1

發出紅

光)。

指示﹕

如果探測物中有結構鋼墊和鋼筋條,顯示圖

i

刻度會全部亮起來。通常探測儀如果發現結構鋼墊,當

探測儀位在鋼條的正上方時,顯示屏會出現帶磁性金屬

的圖案

e

,當探測儀位在鋼條之間的空隙上方時,顯示

屏會出現不帶磁性金屬的圖案

d

電線

探測模式

"

電線

"

只適合尋找帶電的電線

110

–230

伏)。

按下按鍵

8

來活化探測模式

"

電線

"

。光圈

1

和顯示燈

4

(位在按鍵

8

的上方)

都會亮起綠光。

如果發現了帶電電線,顯示屏

3

上會出現圖案

f

。此時

必須多次地來回探測該地點,以便確定帶電電線的確實

位置。經過多次探測之後,探測儀即能夠非常精確的找

出帶電電線的隱埋處。如果探測儀已經非常接近電線

了,接著光圈

1

會閃爍紅光,並且儀器會傳出快速的連

續信號聲。

指示:

  

使用任何一個探測模式都能夠尋找帶電的電線。

如果要尋找的電線連接在耗電源

(例如電燈,電器

等)

上,而且耗電源也被開動了,便可以更容易找到

該電線。

在某些情況下

(例如當電纜隱藏在金屬表面底下,

或埋藏在表層含水量極高的物體中),本儀器不一定

能夠找出埋藏的帶電電線。

尋找帶電電線時,探測信

號的強度會受電線的位置影響。因此必須在探測位置

的附近重復進行探測或透過其它的資料來源,以確定

是否有帶電的電線。

使用探測模式

"

金屬

"

,可以像探測金屬一般探測不帶

電的電線。探測儀能夠顯示實心電線但無法顯示絞線

電線。

靜電可能會造成探測結果不准確,例如電顯通過很長

的距離時。為了改善探測結果,要把空下來的手平貼

在探測儀器旁邊的牆上,這樣可以解除靜電。

有關操作方式的指點

f

基本上,環境因素會影響測量結果。上述因素包含儀

器附近的強大磁場和電子磁場,濕氣,含金屬的建

材,覆蓋了鋁層的隔音材料

以及具備傳導能力的地毯

或瓷磚。

因此在牆壁、天花板和地板上鑽孔、鋸割或

銑割時也要注意其它的相關資訊 (例如建築圖紙)。

打記號

您可以在發現隱藏物體的位置做記號。先進行探測,如

果找到了隱藏物體的邊緣或中心點,再從記號孔

2

在上

述位置打上記號。

溫度監控

本探測儀器配備了溫度監控裝置。唯有探測儀器內部的

溫度能夠保持恆定,才可以確保准確的探測結果。

如果出現溫度監控指示燈

g

,代表探測儀的溫度位在工

作溫度範圍之外,或者探測儀曝露在溫差極大的環境

中。關閉探測儀,並先讓儀器恢復正常的溫度,然後再

開動儀器。

警告功能

如果顯示屏

3

上出現圖案

b

,而且指示燈

4

(位在按鍵

10

,的上方)

開始閃爍,則必須重新探測。從牆上提起

探測儀,把它放在牆上的其它位置。

如果顯示屏

3

的圖案

b

開始閃爍,便需要把探測儀放在

附帶的保護套中,送給經過授權的顧客服務處修理。

重新校準

即使探測儀的附近沒有金屬物體,但是在使用探測模式

"

金屬

"

時顯示圖

i

的顯示刻度卻持續上升。發生上述情

形時可以手動校准探測儀。

關閉探測儀。

先移開探測儀附近的所有物體,包括手表和金屬戒

指,接著把探測儀舉在空中。

注意電池顯示燈

h

的顯示,電池至少還要有

 1/3

的電

量:

握好探測儀並讓銘牌

13

朝向地板。避免亮的光源或

避免讓日光直接照射在機件

12

和機件

13

上,不可以

蓋住這些部位。

同時按下按鍵

5

7

,按住這兩個按鍵至光圈

1

發出

紅光,然後再放開這兩個按鍵。

如果校准成功,幾秒鐘之後探測儀會自動啟動,又可

以再度進行探測了。

指示﹕

如果探測儀無法自動起動,

要重復校準的工作。

如果探測儀還是無法起動,便需要把探測儀放在附帶的

保護套中,送給經過授權的顧客服務處修理。

維修和服務

維修和清潔

f

使用之前務必先檢查測量儀器。

如果儀器有任何肉眼

看得見的損壞,或儀器內部有任何零件松落了,便無

法確保儀器的正常功能。

測量儀器必須隨時保持清潔、干燥,以便確保探測準確

和操作安全。

不可以把儀器放入水或其它的液體中。

使用干燥、柔軟的布擦拭污垢。不可以使用清潔劑或溶

劑。

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 130  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

한국어

131

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

為了不影響探測功能,不可以把貼紙或牌子,特別是鐵

牌子,固定在儀器前,後兩側的探測範圍

12

上。

不可以拆除探測儀背面的滑墊

11

雖然本公司生產的儀器在出廠之前都經過嚴格的品質檢

驗,

如果仍然發生故障,請將儀器

交給博世電動工具公

司授權的客戶服務處修理。

不可以擅自打開測量儀器。

查詢和定購備件時,務必提供儀器銘牌上標示的

10

數物品代碼。

使用附帶的保護套儲存和攜帶儀器。

將儀器送修之前,必須先把儀器放入防護套

17

中。

顧客服務處和顧客咨詢中心

本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維

護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料

:

www.bosch-pt.com

博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和

設定本公司產品及附件的問題。

台灣

台灣羅伯特博世股份有限公司

建國北路一段

90

6

台北市

10491

電話

: +886 (2) 2515 5388

傳真

: +886 (2) 2516 1176

www.bosch-pt.com.tw

制造商地址

:

羅伯特博世有限公司

營業範圍電動工具

郵箱號碼

100156

70745 Leinfelden-Echterdingen

(萊菲登

-

艾希德登)

Deutschland

(德國)

處理廢棄物

必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、附

件和包裝材料。

不可以把損壞的探測儀和蓄電池

/

電池丟棄在一般的家

庭垃圾中!

保留修改權。

한국어

안전

수칙

모든

안전수칙과

지시

사항을

읽고

준수해야

합니다

사용

설명서를

보관하십시오

.

f

측정공구의

수리는

반드시

전문

인력에게

맡기고

수리

보쉬

순정

부품만을

사용하십시오

그렇게

함으로서

측정공구의

안전성을

오래

유지할

있습니다

.

f

가연성

유체나

가스

혹은

분진

폭발

위험이

있는

곳에서

측정공구를

사용하지

마십시오

측정공구에

분진이나

기를

점화하는

스파크가

생길

있습니다

.

f

측정공구는

기술상

 100 

퍼센트

안전을

보장할

없습니

그러므로

위험을

배제하기

위해

천정

혹은

바닥에

드릴작업

절단작업

혹은

러핑작업을

하기

전에

건축

설계

도나

건축

단계의

사진

다른

정보를

참고하여

안전

조치

취하십시오

습도나

다른

전동기기가

근접해

있는

등의

주위

환경의

영향으로

인해

측정공구의

정확도에

지장이

생길

있습니다

벽의

속성과

상태

(

습기

금속성

건축

자재

전도성

벽지

단열재

타일

물체의

개수

크기와

위치가

측정

결과를

변조할

있습니다

.

제품

성능

소개

사용

설명서를

읽는

동안

측정공구의

그림이

나와있는

접힌

면을

놓고

참고하십시오

.

규정에

따른

사용

측정공구는

벽체나

천정

혹은

바닥에

있는

금속

(

철금속

비금속

철근

), 

목재빔

그리고

“전류가

흐르는”

전선

탐지하는데

사용해야

합니다

.

제품의

주요

명칭

제품의

주요

명칭에

표기되어

있는

번호는

측정공구의

그림

나와있는

면을

참고하십시오

.

1

조명

2

표시

구멍

3

디스플레이

4

작동

모드

표시기

5

전원

버튼

6

디스플레이

조명

버튼

7

신호음

버튼

8

전류가

흐르는

코드

탐지

버튼

/

작동

모드

 “

전선

9

금속

탐지

버튼

/

작동

모드

 “

금속

10

목재

금속

각목

탐지

버튼

/

작동

모드

 “

건식

벽체

” 

버튼

11

접촉

패드

12

센서

부위

13

타입

표시판

14

배터리

케이스

덮개

15

배터리

케이스

덮개

잠금쇠

16

운반용

끼우는

부위

17

안전

케이스

18

운반용

도면이나

설명서에

나와

있는

액세서리는

표준

공급부품에

속하지

않습

니다

.

디스플레이

내용

(

그림

 A 

참조

)

a

신호음

꺼짐

표시기

b

경고

기능

표시기

c

물체

종류

 “

비금속

물체

” 

표시기

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 131  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

132

 |

한국어

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

d

물체

종류

 “ 

비자력성

금속

” 

표시기

e

물체

종류

 “

자력성

금속

” 

표시기

f

물체

종류

 “

전류가

흐르는

전선

” 

표시기

g

온도

제어

표시기

h

배터리

표시기

i

측정

표시기

j

미세

눈금

k

표시기

“CENTER”

제품

사양

조립

배터리

끼우기

/

교환하기

측정공구를

작동하기

위해

알칼리

망간

배터리를

사용하는

것이

좋습니다

.

배터리

케이스

덮개

14

열려면

잠금쇠

15

화살표

방향

으로

누르고

나서

배터리

케이스

덮개를

열어

올리십시오

급되는

배터리를

끼우십시오

배터리

케이스

덮개

안쪽에

와있는

표시대로

배터리의

전극이

끼워져

있는지

확인하십시

.

배터리

표시기

h

항상

현재

배터리

상태를

나타냅니다

:

배터리가

완전히

충전됨

배터리

용량이

 2/3

이하임

배터리

용량이

 1/3

이하임

배터리를

교환하십시오

f

장기간

측정공구를

사용하지

않을

경우에는

배터리를

기에서

놓으십시오

배터리를

오랫동안

저장하면

부식

되거나

자체

방전이

있습니다

.

작동

f

측정공구가

물에

젖거나

직사

광선에

노출되지

않도록

십시오

.

f

측정공구를

극심한

기온이나

온도

변화가

심한

곳에서

용하지

마십시오

온도

변화가

심한

곳에서는

스위치를

전에

우선

정상

온도가

되도록

하십시오

극심한

기온

이나

온도

변화가

심한

경우

측정공구의

정확도와

디스플

레이

표시기에

지장을

있습니다

.

f

WLAN, UMTS, 

공항

레이더

송신

전주

혹은

전자

레인지

같은

송신장치를

가까이에서

사용하거나

작동하면

기능에

지장을

있습니다

.

기계

시동

스위치

켜기

/

끄기

f

측정공구의

스위치를

켜기

전에

센서

부위

 12

축축하지

않은지

확인해

보십시오

경우에

따라

측정공구를

수건으

닦아

말려

주십시오

.

f

측정공구가

기온

변화가

심한

곳에

있었을

경우

정상

온도

후에

스위치를

켜십시오

측정공구의

스위치를

켜려면

전원

버튼

5

누르십시오

.

측정공구의

스위치를

끄려면

전원

버튼

5

다시

한번

누릅

니다

.

 5

동안

측정공구의

버튼을

작동하지

않거나

물체

탐지

하지

않으면

배터리를

절약하기

위해

측정공구가

저절로

꺼집니다

.

디스플레이

조명

켜기

/

끄기

디스플레이

조명

버튼

6

사용하여

디스플레이

조명을

있습니다

.

신호음

켜기

/

끄기

신호음

버튼

7

사용하여

신호음을

켜고

있습니다

호음이

꺼져

있으면

디스플레이에

표시기

a

보입니다

.

작동

방법

 (

그림

 A – B 

참조

)

측정공구를

사용하여

센서

부위

12

바닥을

측정

방향

최대

스캐닝

깊이

(“

제품

사양

” 

참조

)

까지

확인할

있습니

벽의

소재와

상이한

물체를

식별합니다

.

측정공구를

들어

올리거나

누르는

힘을

변경하지

말고

계속

직선으로

약간

누르면서

바닥

위로

움직이십시오

.

측정

하는

동안

접촉

패드

11

항상

바닥에

접해

있어야

합니다

.

측정

과정

측정공구를

검사하려는

표면에

올려놓고

B

방향으로

움직이

십시오

측정공구가

어느

물체에

근접하게

되면

측정

표시

i

있는

진폭이

많아지고

1

황색으로

켜집니다

체에서

멀어지면

진폭이

줄어듭니다

물체의

중심

위에

위치

하면

측정

표시기

i

진폭이

최대로

보입니다

1

적색

으로

켜지며

신호음이

납니다

소형이나

깊이

위치한

물체의

경우

1

계속

황색으로

켜지며

신호음이

나지

않습니다

.

f

넓은

물체의

경우

전체

너비만큼

조명

링과

신호음으로

시되지

않습니다

.

디지털

탐지기

GMS 120

제품

번호

3 601 K81 0..

최대

스캐닝

깊이

*

철금속

비금속

(

구리

)

전류가

흐르는

전선

 110–230 V 

(

적용된

전압

)**

목재

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

자동

꺼짐

기능

경과

5 min

작동

온도

10 °C...+50 °C

보관

온도

20 °C...+70 °C

배터리

1 x 9 V 6LR61

작동

시간

5 h

EPTA

공정

01/2003

따른

중량

270 g

보호

등급

IP 54 (

분진

튀기는

물에

안전함

)

*

작동

모드

물체의

소재와

크기

그리고

바닥의

소재와

상태에

좌우됨

**

전류가

흐르지

않는

코드

/

도선의

경우

스캐닝

깊이가

감소함

f

바닥의

속성이좋지

않으면

측정

결과의

정확도가

미비할

있습니

.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 132  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

한국어

133

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

물체를

정확하게

파악하려면

측정공구를

물체

위로

여러번

(3

이리저리

움직이십시오

모든

작동

모드의

경우

자동

으로

미세

눈금

j

   

작동합니다

물체가

바로

센서

중심

래에

있거나

측정

표시기

i

진폭이

최대가

되면

미세

눈금

j

진폭이

완전히

보입니다

작동

모드

건식

벽체

금속

경우에는

추가로

표시기

“CENTER”

k

켜집니

.

바닥에

넓은

물체가

위치하면

측정

표시기

i

j

지속적으

많은

진폭이

보입니다

1

황색으로

켜집니다

진폭

많이

보이는

시간은

대략

물체의

너비에

상응합니다

아주

작거나

깊이

있는

물체를

탐지하거나

측정

표시기

i

조금만

보이면

측정공구를

물체

위로

가로와

세로로

반복하

움직이십시오

이때

미세

눈금

j

표시를

확인하고

작동

모드가

건식

벽체

금속

경우에는

또한

정확한

탐색

가능케

하는

표시기

“CENTER”

k

주시하십시오

.

f

벽에

드릴작업

절단작업을

하기

전에

또한

기타

정보를

용하여

위험을

방지하는

안전

조치를

취하는

것이

좋습니

표시기에

센서

범위에

아무런

물체가

없다고

나타나더

라도

(

아무런

신호음이

나지

않고

조명

1

녹색

등이

켜짐

주위

환경의

영향으로

혹은

벽의

속성에

따라

측정

결과가

달라질

있으므로

위험할

있습니다

.

작동

모드

작동

모드를

선택하여

작업하면

최상의

측정

결과를

얻을

있습니다

금속

물체를

최대한

탐지

깊이까지

확인하려면

모드

금속

선택하십시오

전류가

흐르는

전선을

최대

깊이까지

확인하려면

작동

모드

전선

선택하십시오

택된

작동

모드는

해당

표시기

항상

녹색으로

켜지므로

확인이

가능합니다

.

건식

벽체

작동

모드

건식

벽체

건식

벽체에

있는

목재

금속

체를

탐지하는데

적당합니다

작동

모드

건식

벽체

작동하려면

버튼

10

누르십시오

버튼

10

위의

표시기

4

녹색

등이

켜집니다

측정공구를

사하려는

바닥에

올려

놓으면

1

녹색으로

켜지며

측정

준비가

것을

알려

줍니다

.

작동

모드

건식

벽체

에서는

모든

물체

종류가

탐지되고

시됩니다

:

비금속성

목재

각목

자력이

있음

철근

자력은

없지만

금속성임

파이프

전류가

흐름

전선

참고

작동

모드

건식

벽체

에서는

목재와

금속성

물체

전류가

흐르는

전선

그리고

물이

들어

있는

플라스틱

파이프

다른

물체도

표시가

됩니다

이러한

물체의

경우

디스플레

3

비금속

물체

표시기

c

보입니다

.

못이나

볼트가

있는

목재빔이

바닥에

있을

경우

디스플레이

금속

물체로

나타날

있습니다

.

디스플레이

3

측정

표시기

i

j

지속적으로

진폭이

보이면

측정공구를

다른

곳의

바닥에

올려

놓고

측정을

하십시오

.

검사하려는

바닥에

놓았는데도

조명

1

측정

준비

상태

표시하지

않으면

측정공구가

바닥을

제대로

확인할

습니다

.

조명

링이

녹색으로

켜질

때까지

버튼

10

계속

누르십시

.

그리고

나서

새로

측정을

시작하기

위해

측정공구를

다른

벽에

올려

놓고

버튼

10

잠깐

눌러야

합니다

.

드문

경우이지만

센서

부위

12

타입

표시판

13

있는

면이

오염되어

있어

측정공구가

바닥을

분간하지

못할

있습니다

측정공구를

마른

부드러운

천으로

닦은

후에

다시

측정을

시작하십시오

.

금속

작동

모드

금속

벽의

상태에

관계

없이

자력성과

비자력

물체를

탐지하는데

적당합니다

.

작동

모드

금속

선택하려면

버튼

9

누르십시오

조명

1

  

버튼

  

위에

있는

표시기

4

녹색으로

켜집니다

.

탐지된

금속성

물체가

 (

스틸

자력성

금속일

경우

디스

플레이

3

기호

e

나타납니다

비자력성

금속인

경우에

기호

d

보입니다

금속

종류를

구분하려면

측정공구가

탐지된

금속

물체

위에

놓여

있어야

합니다

(

1

적색으

켜집니다

).

참고

검사한

바닥에

건축용

강철재

망과

철근이

있을

경우

전체

면적에

걸쳐

측정

표시기

i

진폭이

보입니다

일반적

으로

건축용

강철재

망의

경우

바로

철봉

위에서는

디스플레

이에

자력성

금속을

표시하는

기호

e

보이고

철봉

사이에

비자력성

금속을

표시하는

기호

d

보입니다

.

전선

작동

모드

전선

오로지

전류가

흐르는

전선

(110–230 V)

탐지하는데에만

적당합니다

작동

모드

전선

선택하려면

버튼

8

누르십시오

조명

1

  

버튼

  

위에

있는

표시기

4

녹색으로

켜집니다

.

전류가

흐르는

전선이

탐지되면

디스플레이

3

표시기

f

보입니다

전류가

흐르는

전선

정확히

확정하려면

측정공

구를

여러번

표면을

따라

움직이십시오

여러

차례

부위를

과해야

전류가

흐르는

전선을

정확히

표시할

있습니다

정공구가

전선에

아주

가까이

있으면

조명

1

적색으로

깜박이고

짧은

간격으로

신호음이

울립니다

.

참고

전류가

흐르는

전선은

모든

작동

모드에서

나타납니다

.

(

조명

기구나

기기

전력

소비

기기가

전원에

연결되어

스위치가

켜진

상태이면

전류가

흐르는

전선을

쉽게

지할

있습니다

.

일정한

조건에서는

 (

금속

표면

후면이나

물이

많이

들어있

표면

뒤쪽

전류가

흐르는

전선을

확실히

탐지하기

어려울

있습니다

.

전류가

흐르는

전선의

신호

강도가

전선의

위치에

좌우하기

때문입니다

그러므로

전류가

르는

전선의

유무를

확인하려면

주위에

다른

측정을

거나

기타

정보

자료를

참조하십시오

.

전류가

흐르지

않는

전선은

작동

모드

금속

에서

금속

체로

탐지될

있습니다

경우

꼬여진

도선은

 (

선과는

달리

표시되지

않습니다

.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 133  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

134

 |

한국어

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

정전기가

생기면

예를

들면

넓은

부위의

경우

전선을

정확

하게

표시하지

못할

수도

있습니다

탐지

결과를

개선하려

정전기를

줄이기

위해

다른

손을

위에

측정공구

옆에

대십시오

.

사용방법

f

특정한

환경

조건에서

사용할

경우

측정

결과에

지장을

있습니다

강한

자기장이나

전자기장을

발생하는

기기

가까이에서

사용하거나

주위에

습기가

차거나

금속성

건축

자재나

호일을

씌운

단열재

혹은

전도성

카페트나

일에

근접하여

사용하는

경우가

이에

해당됩니다

그러므

벽이나

천정

혹은

바닥에

드릴작업이나

톱질작업

혹은

밀링

커팅작업을

하기

전에

건축

도면

다른

정보

자료를

또한

참고로

하십시오

.

물체

표시하기

탐지된

물체를

경우에

따라

표시할

있습니다

보통하듯이

측정하십시오

물체의

경계나

물체

중심을

탐지한

후에

확인

부분을

표시

구멍

2

표시하십시오

.

온도

제어

기능

측정공구

내부의

온도가

일정해야만

정확한

측정이

가능하기

때문에

측정공구에는

온도

제어

기능이

있습니다

.

온도

제어

표시기

g

켜지면

측정공구가

작동

온도

범위

있거나

심한

온도

변화가

있었음을

나타냅니다

측정공구

스위치를

끄고

적당한

온도가

때까지

기다렸다가

다시

스위치를

켜십시오

.

경고

기능

디스플레이

3

표시기

b

켜지고

  

버튼

10

위에

있는

표시

4

깜박이면

측정을

다시

시작해야

합니다

측정공구를

벽에서

떼었다가

다른

곳의

바닥에

올려

놓으십시오

.

디스플레이

3

있는

표시기

b

깜박이면

측정공구를

함께

공급된

안전

케이스에

넣어

지정

서비스

센터에

보내십시오

.

재보정

측정공구

근처에

아무런

금속성

물체가

없는데도

작동

모드

금속

에서

측정

표시기

i

계속

진폭이

생기면

측정공구

수동으로

재보정할

있습니다

.

측정공구의

스위치를

끄십시오

.

측정공구

가까이에

있는

팔목

시계나

금속으로

반지

모든

탐지될

있는

물체를

제거하고

측정공구를

공중에

들고

계십시오

.

이때

배터리

표시기

h

적어도

 1/3 

용량이

있어야

합니

:

타입

표시판

13

바닥을

향하도록

측정공구를

들고

계십

시오

부위

12

13

환한

조명이나

직사광선이

비치지

않도록

하십시오

그러나

부위를

가리지는

마십시오

.

버튼

5

7

동시에

누르고

조명

1

적색으로

켜질

때까지

버튼을

누른

상태로

유지하십시오

.

보정이

제대로

경우

측정공구가

후에

자동으로

켜지며

다시

사용

가능한

상태로

됩니다

.

참고

측정공구가

자동으로

켜지지

않으면

재보정을

반복하

십시오

그래도

측정공구가

시동하지

않으면

함께

공급된

케이스에

넣어

지정

서비스

센터로

보내

주십시오

.

보수

정비

서비스

보수

정비

유지

f

측정공구를

사용하기

전에

매번

점검해

보십시오

외관상

손상이

되었거나

측정공구의

내부

부품이

느슨하면

완전

기능을

보장할

없습니다

.

안전하고

성공적인

작업을

하려면

측정공구를

항상

깨끗하고

건조한

상태로

유지하십시오

.

측정공구를

물이나

다른

액체에

넣지

마십시오

.

오염된

부위는

마른

부드러운

천으로

깨끗이

닦으십시오

척제나

용제를

사용하지

마십시오

.

측정

기능에

장애가

생기지

않도록

하려면

측정공구의

앞면

이나

뒤면에

있는

센서

부위

12

금속으로

스티커나

판을

부착해서는

안됩니다

.

측정공구의

뒷면에

있는

접촉

패드

11

제거하지

마십시오

.

세심한

제작과

검사에도

불구하고

측정공구가

불량한

경우가

있다면

보쉬

지정

전동공구

서비스

센터에

수리를

의뢰하십

시오

측정공구를

분해하지

마십시오

.

문의

사항이

있거나

스패어

부품을

주문할

반드시

측정공

구의

타입

표시판에

적힌

 10

자리의

제품

번호를

알려

주십시

.

반드시

측정공구를

함께

공급된

안전

케이스에

넣어

보관하

운반하십시오

.

수리를

해야

경우

측정공구를

안전

케이스

17

넣어

주십시오

.

AS 

센터

고객

상담

AS 

센터에서는

귀하

제품의

수리

보수정비

그리고

부품

관한

문의를

받고

있습니다

제품의

분해도

부품에

정보는

다음의

주소에서도

보실

있습니다

:

www.bosch-pt.com

보쉬

 AS 

센터

팀은

제품과

액세서리의

구매

사용법

설정

관해

상담해

드립니다

.

한국

로버트보쉬

주식회사

Robert Bosch Korea Ltd.

전동공구

사업부

경기도

용인시

기흥구

보정동

 298

번지

고객

콜센터

: 080-955-0909

E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com

Internet: www.bosch-pt.co.kr

처리

측정공구

액세서리

포장

등은

환경

친화적인

방법으로

생할

있도록

분류하십시오

.

측정공구와

배터리

/

배터리를

가정용

쓰레기로

처리하지

마십시오

!

사항은

사전

예고

없이

변경될

수도

있습니다

.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 134  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

ภาษาไทย

|

135

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

ภาษาไทย

กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย

ตองอานและปฏิบัติตามคําสั่งทั้งหมด

เก็บ

รักษาคําสั่งสําหรับใชอางอิงในภายหลัง

f

การซอมแซมเครื่องมือวัดควรทําโดยผูเชี่ยวชาญและใช

อะไหลแทเทานั้น

ทั้งนี้เพื่อใหมั่นใจไดวาสามารถใชงาน

เครื่องมือวัดไดอยางปลอดภัยเสมอ

f

อยาใชเครื่องมือวัดในบรรยากาศที่มีโอกาสระเบิด

เชน

ในบริเวณที่มีของเหลวติดไฟได

แกส

หรือฝุนละออง

ในเครื่องมือวัดสามารถเกิดประกายไฟซึ่งอาจจุดฝุนละอองหรือ

ไอระเหยใหติดไฟได

f

ดวยเหตุผลทางเทคโนโลยี

เครื่องมือวัดไมสามารถรับรอง

ความแนนอนได

 100% 

เพื่อขจัดอันตรายออกไป

ทานตอง

คุมครองตัวเองทุกครั้งกอนเจาะ

เลื่อย

เซาะรองใน

ผนังหอง

เพดาน

หรือพื้น

ดวยแหลงขอมูลอื่นๆ

ตัวอยาง

เชน

แบบงานกอสราง

รูปภาพจากขั้นตอนการกอสราง

เปนตน

อิทธิพลของสิ่งแวดลอม

ตัวอยาง

เชน

ความชื้น

หรือ

การอยูใกลกับอุปกรณทางไฟฟา

สามารถสงผลกระทบตอ

ความแมนยําของเครื่องมือวัดได

คุณภาพพื้นผิว

และสภาพของ

ผนังหอง

 (

.

เชน

ความเปยกชื้น

วัสดุกอสรางที่ประกอบดวย

โลหะ

กระดาษบุผนังที่เปนสื่อนําไฟฟา

วัสดุฉนวน

แผนกระเบื้อง

รวมทั้งจํานวน

รูปแบบ

ขนาด

และตําแหนงของวัตถุสามารถ

ทําใหผลการวัดผิดพลาดได

รายละเอียดผลิตภัณฑและขอมูลจําเพาะ

โปรดคลี่หนาที่พับไวซึ่งแสดงภาพประกอบเครื่องมือวัด

และคลี่ไว

ตลอดเวลาที่อานหนังสือคูมือการใชงาน

ประโยชนการใชงาน

เครื่องมือวัดนี้ใชสําหรับตรวจจับโลหะ

 (

โลหะที่เปนเหล็กและโลหะ

นอกกลุมเหล็ก

.

เชน

เหล็กเสน

ไมตง

และตัวนํา

/

สายไฟฟาที่มี

กระแสไฟฟาไหลผาน

ในผนัง

เพดาน

และพื้น

สวนประกอบผลิตภัณฑ

ลําดับเลขของสวนประกอบผลิตภัณฑอางถึงสวนประกอบของ

เครื่องมือวัดที่แสดงในหนาภาพประกอบ

1

วงแหวนสองสวาง

2

ชองทําเครื่องหมาย

3

จอแสดงผล

4

สัญลักษณรูปแบบการทํางาน

5

ปุมเปด

-

ปด

6

ปุมเปดแสงสวางหนาจอแสดงผล

7

ปุมสัญญาณเสียง

8

ปุมสําหรับตรวจจับตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

" /

รูปแบบการทํางาน

 "Power cable"

9

ปุมสําหรับตรวจจับโลหะ

/

รูปแบบการทํางาน

 "Metal"

10

ปุมสําหรับตรวจจับคานไมและคานเหล็ก

/

รูปแบบการทํางาน

"Drywall"

11

แผนสัมผัส

12

ขอบเขตเซนเซอร

13

ปายรุน

14

ฝาแบตเตอรี่

15

ตัวล็อคฝาแบตเตอรี่

16

หูคลองสายหิ้ว

17

กระเปาใสเครื่องมือวัด

18

สายหิ้ว

อุปกรณประกอบในภาพประกอบหรือในคําอธิบาย

ไมรวมอยูใน

การจัดสงมาตรฐาน

ชิ้นสวนแสดงผล

 (

ดูภาพประกอบ

A)

a

สัญลักษณสัญญาณเสียงปดสวิทช

b

สัญลักษณฟงชั่นการเตือน

c

สัญลักษณของประเภทวัตถุ

 "

วัตถุที่ไมใชโลหะ

"

d

สัญลักษณของประเภทวัตถุ

 "

โลหะที่ไมติดแมเหล็ก

"

e

สัญลักษณของประเภทวัตถุ

 "

โลหะที่ติดแมเหล็ก

"

f

สัญลักษณของประเภทวัตถุ

 "

ตัวนําที่มีกระแสไฟฟาไหลผาน

"

g

ไฟแสดงการควบคุมอุณหภูมิ

h

สัญลักษณสถานะของแบตเตอรี่

i

สัญลักษณการวัด

j

สเกลละเอียด

k

สัญลักษณ

"CENTER"

ขอมูลทางเทคนิค

เครื่องตรวจจับดิจิตอล

GMS 120

หมายเลขสินคา

3 601 K81 0..

ความลึกการสแกน

สูงสุด

*

โลหะที่เปนเหล็ก

โลหะนอกกลุมเหล็ก

 (

ทองแดง

)

ตัวนําที่มีกระแสไฟฟาไหลผาน

110

230 V (

แรงดันไฟฟาที่ใช

)**

ไม

120

มม

.

80

มม

.

50

มม

.

38

มม

.

ปดสวิทชอัตโนมัติ

หลังประมาณ

5

นาที

*

ขึ้นอยูกับรูปแบบการทํางาน

วัสดุและขนาดของวัตถุ

รวมทั้งวัสดุและ

สภาพของชั้นใตผนัง

**

สําหรับตัวนําไฟฟา

/

สายไฟฟาที่ไมมีกระแสไฟฟาไหลผาน

จะมีความลึก

การสแกนนอยกวา

f

ในเรื่องที่เกี่ยวกับความแมนยํา

ผลการวัดอาจต่ํากวา

มาตรฐานไดหากชั้นใตผนังมีคุณภาพพื้นผิวที่ไมเหมาะสม

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 135  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

136

|

ภาษาไทย

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

การประกอบ

การใส

/

การเปลี่ยนแบตเตอรี่

ขอแนะนําใหใชแบตเตอรี่แบบอัลคาไลนแมงกานีสกับเครื่องมือวัดนี้

เมื่อตองการเปดฝาแบตเตอรี่

14

ใหกดตัวล็อคฝาแบตเตอรี่

15

ไปใน

ทิศทางลูกศร

และพับฝาแบตเตอรี่ขึ้น

ใสแบตเตอรี่ที่จัดสงมา

เขาไป

ตองดูใหขั้วแบตเตอรี่อยูในตําแหนงที่ถูกตองตามที่กําหนดไว

ที่ดานในของฝาแบตเตอรี่

สัญลักษณสถานะของแบตเตอรี่

h

บงบอกสถานะของ

แบตเตอรี่

ชวงเวลานั้นๆ

เสมอ

แบตเตอรี่ถูกชารจเต็ม

แบตเตอรี่มีประจุอยู

 2/3 

ของความจุ

หรือนอยกวา

แบตเตอรี่มีประจุอยู

 1/3 

ของความจุ

หรือนอยกวา

กรุณาเปลี่ยนแบตเตอรี่

f

เมื่อไมใชงานเครื่องมือวัดเปนเวลานาน

ตองถอด

แบตเตอรี่ออก

หากใสแบตเตอรี่ทิ้งไวนานๆ

แบตเตอรี่อาจ

กัดกรอนและปลอยประจุไฟฟาออกมา

การปฏิบัติงาน

f

ปองกันไมใหเครื่องมือวัดไดรับความชื้นและโดน

แสงแดดสองโดยตรง

f

อยาใหเครื่องมือวัดไดรับอุณหภูมิที่สูงมาก

หรือรับ

อุณหภูมิที่เปลี่ยนแปลงมาก

ในกรณีที่อุณหภูมิมีการ

เปลี่ยนแปลงมาก

ตองปลอยใหเครื่องมือวัดปรับเขากับ

อุณหภูมิรอบดานกอนเปดสวิทชเครื่อง

ในกรณีที่ไดรับ

อุณหภูมิที่สูงมาก

หรือรับอุณหภูมิที่เปลี่ยนแปลงมาก

ความ

แมนยําของเครื่องมือวัดและการแสดงในจอแสดงผลอาจลด

นอยลง

f

การใชและการทํางานของระบบสงสัญญาณ

เชน

 WLAN 

UMTS 

เรดาร

เสาสงสัญญาณ

หรือไมโครเวฟ

ในบริเวณ

ใกลเคียงอาจมีผลกระทบตอฟงชั่นการวัด

การเริ่มตนใชงาน

การเปดและปดเครื่อง

f

กอนเปดสวิทชเครื่องมือวัด

ตองทําใหแนใจวาขอบเขต

เซนเซอร

 12 

ไมเปยกชื้น

หากจําเปน

ใหใชผานุมเช็ดเครื่องมือ

วัดใหแหง

f

หากเครื่องมือวัดไดรับอุณหภูมิที่มีการเปลี่ยนแปลง

มาก

ตองปลอยใหเครื่องมือวัดปรับเขากับอุณหภูมิ

รอบดานกอนเปดสวิทชเครื่อง

เปดสวิทช

เครื่องมือวัด

โดยกดปุมเปด

-

ปด

5

ปดสวิทช

เครื่องมือวัด

โดยกดปุมเปด

-

ปด

5

อีกครั้ง

หากไมมีการกดปุมบนเครื่องมือวัดนานประมาณ

 5

นาที

และไมมี

วัตถุถูกตรวจพบ

เครื่องมือวัดจะปดสวิทชโดยอัตโนมัติเพื่อประหยัด

แบตเตอรี่

การเปด

-

ปดสวิทชแสงสวางหนาจอแสดงผล

แสงสวางหนาจอแสดงผลสามารถเปด

-

ปดสวิทชไดดวยปุมเปด

แสงสวางหนาจอแสดงผล

6

การเปด

-

ปดสวิทชสัญญาณเสียง

สัญญาณเสียงสามารถเปด

-

ปดสวิทชไดดวยปุมสัญญาณเสียง

7

เมื่อ

ปดสวิทชสัญญาณเสียง

สัญลักษณ

a

ปรากฏบนจอแสดงผล

วิธีปฏิบัติงาน

 (

ดูภาพประกอบ

A–B)

เครื่องมือวัดจะตรวจสอบชั้นใตผนังในขอบเขตเซนเซอร

12

ใน

ทิศทางการวัด

A

ถึงระดับความลึกการสแกนสูงสุด

(

ดู

 "

ขอมูลทางเทคนิค

") 

วัตถุที่ตรวจพบจะเปนวัตถุที่แตกตางจากวัสดุ

ของผนังหอง

เลื่อนเครื่องมือวัดเปนเสนตรงไปบนพื้นผิวโดยใชแรงกดเล็กนอย

เสมอ

ไมตองยกออกหรือเปลี่ยนแรงกด

ขณะทําการวัด

แผนสัมผัส

11

ตองแตะพื้นผิวเสมอ

วิธีดําเนินการวัด

วางเครื่องมือวัดบน

/

ทาบกับพื้นผิวที่จะตรวจจับ

และเลื่อนเครื่อง

ไปยังทิศทาง

B

เมื่อเครื่องมือวัดเขาใกลวัตถุ

แอมพลิจูด

 (amplitude) 

ในสัญลักษณการวัด

i

จะเพิ่มขึ้น

และวงแหวน

1

ติดขึ้น

สีเหลือง

เมื่อเครื่องออกหางจากวัตถุ

แอมพลิจูดจะลดลง

สัญลักษณ

การวัด

i

แสดงแอมพลิจูดเต็มที่เหนือจุดศูนยกลางของ

วัตถุ

วงแหวน

1

ติดขึ้นสีแดง

และเสียงสัญญาณดังขึ้น

สําหรับ

วัตถุขนาดเล็กหรือวัตถุที่ฝงลึก

วงแหวน

1

สามารถติดขึ้นสีเหลือง

ตอไป

ในขณะที่ไมมีเสียงสัญญาณดังขึ้น

f

สําหรับวัตถุขนาดกวาง

วงแหวนสองสวางหรือสัญญาณ

เสียงจะไมสงสัญญาณตลอดความกวางทั้งหมดของวัตถุ

อุณหภูมิปฏิบัติงาน

10

°C

...+50

°C

อุณหภูมิเก็บรักษา

20

°C

...+70

°C

แบตเตอรี่

1 x 9

โวลท

6LR61

ระยะเวลาทํางาน

โดยประมาณ

5

ชั่วโมง

น้ําหนักตามระเบียบการ

-

EPTA-Procedure 01/2003

270

.

ระดับการคุมกัน

IP 54 (

ปองกันฝุนและ

น้ํากระเด็นเปยก

)

เครื่องตรวจจับดิจิตอล

GMS 120

*

ขึ้นอยูกับรูปแบบการทํางาน

วัสดุและขนาดของวัตถุ

รวมทั้งวัสดุและ

สภาพของชั้นใตผนัง

**

สําหรับตัวนําไฟฟา

/

สายไฟฟาที่ไมมีกระแสไฟฟาไหลผาน

จะมีความลึก

การสแกนนอยกวา

f

ในเรื่องที่เกี่ยวกับความแมนยํา

ผลการวัดอาจต่ํากวา

มาตรฐานไดหากชั้นใตผนังมีคุณภาพพื้นผิวที่ไมเหมาะสม

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 136  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

ภาษาไทย

|

137

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

เมื่อตองการจํากัดวงวัตถุใหแมนยํายิ่งขึ้น

ใหเลื่อนเครื่องมือวัด

เดินหนาและถอยหลังซ้ําๆ

 (3 

ครั้ง

ไปบนวัตถุ

สเกลละเอียด

j

จะถูก

เรียกใชงานโดยอัตโนมัติในทุกรูปแบบการทํางาน

สเกลละเอียด

j

แสดงแอมพลิจูดเต็มที่เมื่อวัตถุอยูใตจุดกลางเซนเซอร

หรือเมื่อ

แอมพลิจูดของสัญลักษณการวัด

i

ถึงจุดสูงสุด

ในรูปแบบ

การทํางาน

"Drywall"

และ

"Metal"

สัญลักษณ

"CENTER"

คือ

k

จะติดขึ้นอีกดวย

วัตถุขนาดกวางกวาในชั้นใตผนังจะถูกตรวจพบดวยแอมพลิจูด

ตอเนื่องและเต็มที่ของสัญลักษณการวัด

i

และ

j

วงแหวน

1

ติดขึ้นสีเหลือง

ระยะเวลาของแอมพลิจูดเต็มที่จะสัมพันธโดย

ประมาณกับความกวางของวัตถุ

หากคนหาวัตถุขนาดเล็กมากหรือวัตถุที่ฝงลึก

และสัญลักษณการวัด

i

จะแสดงการตอบสนองเพียงเล็กนอยเทานั้น

ใหเลื่อนเครื่องมือวัด

ซ้ําๆ

ไปบนวัตถุในแนวตรงและแนวนอน

เอาใจใสดูแอมพลิจูดของ

สเกลละเอียด

j

และหากอยูในรูปแบบการทํางาน

"Drywall"

และ

"Metal"

ใหดูเพิ่มเติมที่สัญลักษณ

"CENTER"

คือ

k

ซึ่งจะทําใหได

การตรวจจับที่แมนยํา

f

กอนเจาะ

เลื่อย

หรือเซาะรองในผนังหอง

ทานตองปกปอง

ตัวเองจากอันตรายโดยใชแหลงขอมูลอื่นๆ

เนื่องจากสภาพ

โดยรอบ

หรือวัสดุผนังหอง

สามารถสงผลกระทบตอผลการวัด

ได

ดังนั้นแมวาสัญลักษณจะไมบงบอกวัตถุในขอบเขต

เซนเซอร

 (

ไมมีสัญญาณเสียง

หรือบิ๊ป

และวงแหวน

สองสวาง

1

ติดขึ้นสีเขียว

ก็อาจเกิดอันตรายขึ้นได

วิธีการปฏิบัติงาน

เมื่อเลือกรูปแบบการทํางาน

จะไดผลการวัดที่ดีที่สุด

ทานจะไดระดับ

ความลึกการสแกนสูงสุดสําหรับวัตถุที่เปนโลหะในรูปแบบ

การทํางาน

"Metal"

ทานจะไดระดับความลึกการสแกนสูงสุดสําหรับ

ตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

ในรูปแบบการทํางาน

"Power 

cable"

รูปแบบการทํางานที่เลือกจะแสดงใหเห็นทุกเวลาผาน

สัญลักษณรูปแบบการทํางาน

4

ที่สองสวางสีเขียว

ผนังแหง

รูปแบบการทํางาน

"Drywall"

เหมาะสําหรับใชตรวจจับวัตถุที่เปนไม

หรือโลหะในผนังแหง

กดปุม

10

เพื่อเรียกใชงานรูปแบบการทํางาน

"Drywall"

สัญลักษณ

รูปแบบการทํางาน

4

เหนือปุม

10

ติดขึ้นสีเขียว

ทันทีที่ทานวาง

เครื่องมือวัดไวบนพื้นผิวที่จะทําการตรวจจับ

วงแหวน

1

ติดขึ้น

สีเขียว

และสงสัญญาณพรอมทํางาน

ในรูปแบบการทํางาน

"Drywall"

วัตถุทุกประเภทจะถูกตรวจพบและ

ถูกแสดง

:

ไมใชโลหะ

.

เชน

คานไม

ติดแมเหล็ก

.

เชน

เหล็กเสริมคอนกรีต

ไมติดแมเหล็ก

แตเปนโลหะ

.

เชน

ทอทองแดง

"

กระแสไฟฟาไหลผาน

.

เชน

ตัวนําที่มี

"

กระแสไฟฟาไหลผาน

"

หมายเหตุ

ในรูปแบบการทํางาน

"Drywall"

นอกเหนือจากวัตถุที่

เปนไมและโลหะ

และตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

แลว

วัตถุ

อื่นๆ

ก็ถูกตรวจพบดวย

เชน

ทอพลาสติกที่มีน้ํา

สําหรับวัตถุเหลานี้

สัญลักษณ

c

สําหรับวัตถุที่ไมใชโลหะจะแสดงในจอแสดงผล

3

ตะปูและสกรูในชั้นใตผนังอาจทําใหคานไมแสดงเปนวัตถุที่เปนโลหะ

บนจอแสดงผล

เมื่อจอแสดงผล

3

แสดงแอมพลิจูดของสัญลักษณการวัด

i

และ

สเกลละเอียด

j

อยางตอเนื่องและเต็มที่

ใหเริ่มขั้นตอนการวัดซ้ํา

อีกครั้ง

โดยวางเครื่องมือวัดที่ตําแหนงอื่นบนพื้นผิว

หากวงแหวนสองสวาง

1

ไมสงสัญญาณพรอมทํางานเมื่อวาง

เครื่องมือวัดบนพื้นผิวที่จะทําการตรวจจับ

เครื่องมือไมสามารถ

ตรวจจับชั้นใตผนังได

กดปุม

10

และกดคางไวจนวงแหวนสองสวางติดขึ้นสีเขียว

เมื่อเริ่มขั้นตอนการวัดใหมตอจากนั้น

และวางเครื่องมือวัดไวบน

ผนังหรือพื้นผิวอื่น

ทานตองกดปุม

10

สั้นๆ

ในบางกรณีที่ไมเกิดขึ้นบอยนัก

เครื่องมือวัดอาจไมสามารถ

ตรวจจับชั้นใตผนังเพราะดานที่มีขอบเขตเซนเซอร

12

และ

ปายรุน

13

เปรอะเปอนหรือสกปรก

ใหใชผาแหงนุมๆ

ทําความ

สะอาดเครื่องมือวัด

และเริ่มขั้นตอนการวัดใหม

โลหะ

รูปแบบการทํางาน

"Metal"

เหมาะสําหรับตรวจจับวัตถุที่ติดและ

ไมติดแมเหล็กไมวาผนังจะทําดวยวัสดุใด

กดปุม

9

เพื่อเรียกใชงานรูปแบบการทํางาน

"Metal"

วงแหวน

สองสวาง

1

และสัญลักษณ

4

เหนือปุม

9

ติดขึ้นสีเขียว

หากวัตถุที่เปนโลหะที่ตรวจพบเปนโลหะที่ติดแมเหล็ก

(

.

เชน

เหล็ก

สัญลักษณ

e

จะแสดงบนจอแสดงผล

3

สําหรับ

โลหะที่ไมติดแมเหล็ก

สัญลักษณ

d

จะแสดง

เพื่อแยกแยะประเภท

โลหะ

ตองวางเครื่องมือวัดเหนือวัตถุที่เปนโลหะที่ตรวจพบ

(

วงแหวน

1

ติดขึ้นสีแดง

)

หมายเหตุ

สําหรับตะแกรงเหล็กเสริมคอนกรีตและเหล็กชั้นใตผนัง

ที่สํารวจ

แอมพลิจูดจะแสดงบนพื้นผิวทั้งหมดของสัญลักษณ

การวัด

i

สําหรับตะแกรงเหล็กเสริมคอนกรีต

ตามปกติแลวสัญลักษณ

e

สําหรับโลหะที่ติดแมเหล็กจะปรากฏบนจอแสดงผลเหนือแทงเหล็ก

โดยตรง

ในทางตรงกันขาม

สัญลักษณ

d

สําหรับโลหะที่ไมติด

แมเหล็กจะปรากฏระหวางแทงเหล็ก

สายไฟฟา

รูปแบบการทํางาน

"Power cable"

เหมาะสําหรับตรวจจับตัวนําที่มี

"

กระแสไฟฟาไหลผาน

" (110

230 V) 

กดปุม

8

เพื่อเรียกใชงานรูปแบบการทํางาน

"Power cable"

วงแหวนสองสวาง

1

และสัญลักษณ

4

เหนือปุม

8

ติดขึ้นสีเขียว

หากตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

ถูกตรวจพบ

สัญลักษณ

f

ปรากฏบนจอแสดงผล

3

เลื่อนเครื่องมือวัดซ้ําๆ

ไปบนบริเวณเพื่อ

จํากัดวงตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

ใหแมนยํายิ่งขึ้น

หลังจาก

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 137  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

138

|

ภาษาไทย

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

เลื่อนไปบนตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

หลายๆ

ครั้ง

เครื่องจะ

บงบอกไดอยางเที่ยงตรงมาก

เมื่อเครื่องมือวัดอยูใกลตัวนํามากๆ

วงแหวนสองสวาง

1

กะพริบสีแดง

และสัญญาณเสียงสงเสียงดังบิ๊ปๆ

อยางรวดเร็ว

หมายเหตุ

ตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

จะแสดงในทุกรูปแบบ

การทํางาน

ตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

สามารถตรวจพบอยางงายดาย

เมื่อเชื่อมตัวนําที่จะคนหาเขากับอุปกรณที่ใชไฟฟา

(

.

เชน

โคมไฟ

เครื่องจักร

และเปดสวิทช

ภายใตเงื่อนไขบางประการ

 (

เชน

ขางใตพื้นผิวที่เปน

โลหะ

หรือขางหลังของพื้นผิวที่มีปริมาณน้ํามาก

ตัวนําที่มี

"

กระแสไฟฟาไหลผาน

ไมสามารถตรวจจับไดอยาง

คงที่

ความแรงสัญญาณของตัวนําที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

ขึ้นอยูกับตําแหนงของสายเคเบิ้ล

ดังนั้นใหวัดตอไปในบริเวณ

ใกลเคียง

หรือใชแหลงขอมูลอื่น

เพื่อตรวจสอบวามีตัวนํา

ที่มี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

อยูหรือไม

ตัวนําที่ไมมีแรงดันไฟฟาสามารถตรวจพบเปนวัตถุที่เปนโลหะใน

รูปแบบการทํางาน

"Metal"

แตตัวนําชนิดตีเกลียว

(stranded conductor) 

จะไมถูกแสดง

 (

ตรงกันขามกับตัวนํา

เดี่ยว

 (solid conductor) 

หรือสายเคเบิ้ล

)

ไฟฟาสถิตอาจทําใหการบงบอกสายไฟฟาคลาดเคลื่อน

.

เชน

ในบริเวณกวางๆ

เพื่อปรับปรุงการบงบอก

ใหวางมือขางที่ไม

ใชงานทาบไปบนผนังขางๆ

เครื่องมือวัด

เพื่อนําไฟฟาสถิตออกไป

ขอแนะนําในการทํางาน

f

โดยหลักปฏิบัติแลว

ปจจัยแวดลอมบางประการอาจสงผล

กระทบตอคาการวัด

ปจจัยแวดลอมเหลานี้คือ

ความใกล

ของอุปกรณอื่นที่ผลิตสนามแมเหล็กและสนามแมเหล็ก

ไฟฟาแรงๆ

ความชื้น

วัสดุกอสรางที่ทําจากโลหะ

วัสดุ

ฉนวนเคลือบอะลูมิเนียมฟอยล

หรือกระดาษบุผนังหรือ

แผนกระเบื้องนําไฟฟา

เปนตน

ดังนั้นกอนเจาะ

เลื่อย

หรือ

เซาะเขาในผนัง

เพดาน

หรือพื้น

กรุณาปฏิบัติตามแหลงขอมูลอื่น

(

.

เชน

แบบแปลนกอสราง

ดวย

การทําเครื่องหมายวัตถุ

หากจําเปน

ทานสามารถทําเครื่องหมายวัตถุที่ตรวจพบ

ใหทําการวัด

ตามปกติ

ทันทีที่ทานพบขอบเขตหรือจุดศูนยกลางของวัตถุ

ใหทํา

เครื่องหมายตําแหนงที่คนหาดวยชองทําเครื่องหมาย

2

การควบคุมอุณหภูมิ

เครื่องมือวัดนี้มีไฟแสดงการควบคุมอุณหภูมิ

เพราะทานจะสามารถ

วัดไดอยางแมนยําเมื่ออุณหภูมิภายในเครื่องวัดมีคาคงที่เทานั้น

หากไฟแสดงการควบคุมอุณหภูมิ

g

ติดขึ้น

เครื่องมือวัดไมอยูในพิสัย

อุณหภูมิทํางาน

หรืออยูภายใตอุณหภูมิที่มีการเปลี่ยนแปลงมาก

ปดสวิทชเครื่องมือวัด

และปลอยใหเครื่องมือวัดปรับเขากับ

อุณหภูมิรอบดานกอนเปดสวิทชเครื่อง

ฟงชั่นการเตือน

หากสัญลักษณ

b

ติดขึ้นบนจอแสดงผล

3

และสัญลักษณ

4

กะพริบ

เหนือปุม

10

ตองสตารทเครื่องมือวัดใหม

นําเครื่องมือวัดออกจาก

ผนัง

และวางเครื่องบนพื้นผิวที่ตําแหนงอื่น

เมื่อสัญลักษณ

b

กะพริบบนจอแสดงผล

3

ใหใสเครื่องมือวัดใน

กระเปาที่จัดสงมาและสงไปยังศูนยบริการลูกคาที่ไดรับมอบหมาย

การเทียบมาตรฐานซ้ํา

เมื่อสัญลักษณการวัด

i

แสดงแอมพลิจูดเต็มที่อยางตอเนื่องใน

รูปแบบการทํางาน

"Metal"

ทั้งๆ

ที่ไมมีโลหะอยูใกลเครื่องมือวัด

ทาน

สามารถเทียบมาตรฐานเครื่องมือวัดซ้ําดวยมือ

ปดสวิทชเครื่องมือวัด

นําวัตถุทุกชิ้นที่อยูใกลเครื่องมือวัดที่อาจถูกตรวจพบ

ออกไป

รวมถึงนาฬิกาขอมือหรือแหวนโลหะของทาน

และจับ

เครื่องมือวัดขึ้น

เอาใจใสดูวาสัญลักษณสถานะของแบตเตอรี่

h

บงบอกวายังมี

ประจุเหลืออยูอยางนอยที่สุด

 1/3: 

ถือเครื่องมือวัดในลักษณะใหปายรุน

13

หันเขาหา

พื้นดิน

หลีกเลี่ยงแหลงกําเนิดแสงจา

หรืออยาใหแสงแดดสอง

ตรงไปบนบริเวณ

12

และ

13

โดยไมไดปกปดบริเวณนี้ไว

กดปุม

5

และ

7

พรอมกันและกดคางไวจนวงแหวนสองสวาง

1

ติดขึ้นสีแดง

จากนั้นจึงปลอยนิ้วจากปุมทั้งสอง

เมื่อการเทียบมาตรฐานประสบผลสําเร็จ

เครื่องมือวัดจะสตารท

โดยอัตโนมัติหลังจากนั้นสองสามวินาที

และพรอมทํางานอีกครั้ง

หมายเหตุ

หากเครื่องมือวัดไมสตารทโดยอัตโนมัติ

ใหทําซ้ํา

การเทียบมาตรฐาน

หากเครื่องมือวัดยังคงไมสตารทโดยอัตโนมัติ

อีก

ใหใสเครื่องมือวัดในกระเปาที่จัดสงมาและสงไปยังศูนยบริการ

ลูกคาที่ไดรับมอบหมาย

การบํารุงรักษาและการบริการ

การบํารุงรักษาและการทําความสะอาด

f

ตรวจสอบเครื่องมือวัดทุกครั้งกอนใชงาน

ในกรณีมีจุด

ชํารุดที่มองเห็นไดหรือชิ้นสวนหลุดหลวมอยูภายในเครื่องมือ

วัด

เครื่องจะไมสามารถทํางานไดอยางปลอดภัยอีกตอไป

รักษาเครื่องมือวัดใหสะอาดและแหงตลอดเวลา

เพื่อใหมั่นใจวาจะ

ทํางานไดอยางถูกตองและปลอดภัย

อยาจุมเครื่องมือวัดลงในน้ําหรือของเหลวอื่นๆ

เช็ดเศษหรือสิ่งปนเปอนออกดวยผาแหงนุมๆ

หามใชสารทําความ

สะอาดหรือสารละลาย

เพื่อไมใหมีผลกระทบตอฟงชั่งการวัด

ตองไมติดสติ๊กเกอรหรือ

ปายชื่อ

โดยเฉพาะอยางยิ่งที่เปนโลหะ

ในขอบเขตเซนเซอร

12

ทั้งบน

ดานหนาหรือดานหลังของเครื่องมือวัด

อยาแกะแผนสัมผัส

11

บนดานหลังของเครื่องมือวัดออก

เครื่องมือวัดนี้ผานกรรมวิธีการผลิตและการทดสอบอยางละเอียด

ถี่ถวนมาแลว

ถึงกระนั้น

หากเครื่องเกิดขัดของ

ตองสงเครื่องใหศูนย

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 138  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Bahasa Indonesia | 

139

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

บริการหลังการขายที่ไดรับมอบหมายสําหรับเครื่องมือไฟฟา

บอช

ซอมแซม

อยาเปดเครื่องมือวัดดวยตัวเอง

เมื่อตองการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล

กรุณาแจงหมายเลขสินคา

10 

หลักบนแผนปายรุนของเครื่องมือวัดทุกครั้ง

เก็บรักษาและขนยายเครื่องมือวัดเฉพาะเมื่อบรรจุอยูภายใน

กระเปาใสเครื่องมือวัดที่จัดมาใหเทานั้น

ในกรณีซอมแซม

ใหสงเครื่องมือวัดโดยบรรจุลงในกระเปาใส

เครื่องมือวัด

17

การบริการหลังการขายและการใหคําแนะนําลูกคา

ศูนยบริการหลังการขายของเรายินดีตอบคําถามของทานที่

เกี่ยวกับการบํารุงรักษาและการซอมแซมผลิตภัณฑรวมทั้งเรื่อง

อะไหล

  

ภาพขยายและขอมูลเกี่ยวกับอะไหล

กรุณาดูใน

www.bosch-pt.com

แผนกใหคําปรึกษาลูกคาของเราพรอมใหคําแนะนําที่ดีที่สุดแกทาน

ในเรื่องการซื้อผลิตภัณฑ

การใชงานและการปรับแตงผลิตภัณฑ

และอุปกรณประกอบตางๆ

ในกรณีประกัน

ซอมแซม

หรือซื้อชิ้นสวนมาเปลี่ยน

กรุณาติดตอ

ผูขายที่ไดรับแตงตั้งเทานั้น

ประเทศไทย

สํานักงาน

บริษัท

โรเบิรต

บอช

จํากัด

ชั้น

 11 

ตึกลิเบอรตี้

สแควร

287 

ถนนสีลม

กรุงเทพฯ

 10500

โทรศัพท

 +66 (0)2 / 6 31 18 79 – 18 88 (10 

หมายเลข

)

โทรสาร

 +66 (0)2 / 2 38 47 83

www.bosch.co.th

ตูไปรษณีย

บริษัท

โรเบิรต

บอช

จํากัด

แผนกเครื่องมือไฟฟา

ตู

ปณ

. 20 54

กรุงเทพฯ

 10501

ประเทศไทย

ศูนยบริการซอมและฝกอบรม

ศูนยบริการซอมและฝกอบรมบอช

2869 – 2869/1 

ซอยบานกลวย

ถนนพระรามที่

 4 (

ใกลทางรถไฟสายปากน้ําเกา

)

พระโขนง

กรุงเทพฯ

 10110

ประเทศไทย

โทรศัพท

 +66 (0)2 / 6 71 78 00 – 4

โทรสาร

 +66 (0)2 / 2 49 42 96

โทรสาร

 +66 (0)2 / 2 49 52 99

การกําจัดขยะ

เครื่องมือวัด

อุปกรณประกอบ

และหีบหอ

ตองนําไปแยกประเภท

วัสดุเพื่อนํากลับมาใชใหมโดยไมทําลายสภาพแวดลอม

อยาทิ้งเครื่องมือวัด

และแบตเตอรี่

/

แบตเตอรี่ชารจใหมได

ลงใน

ถังขยะบาน

!

ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงโดยไมตองแจงลวงหนา

Bahasa Indonesia

Petunjuk-Petunjuk untuk 

Keselamatan Kerja

Semua petunjuk-petunjuk harus dibaca dan 

ditaati. 

SIMPANKAN PETUNJUK-PETUNJUK 

INI DENGAN SEKSAMA.

f

Biarkan alat pengukur ini direparasikan oleh orang-

orang yang ahli dan berpengalaman saja dan hanya 

dengan menggunakan suku cadang yang asli bermerek 

Bosch. 

Dengan demikian keselamatan kerja dengan alat 

pengukur ini selalu terjamin.

f

Janganlah menggunakan alat pengukur di ruangan 

yang terancam bahaya terjadinya ledakan, di mana ada 

cairan, gas atau debu yang mudah terbakar. 

Di dalam 

alat pengukur bisa terjadi bunga api, yang lalu menyulut 

debu atau uap.

f

Berdasarkan alasan teknologi, alat pengukur tidak 

dapat menjamin keamanan sebesar seratus persen. 

Oleh karena itu sebelum melakukan pekerjaan 

membor, memotong atau memfrais di tembok dan 

dinding, langit-langit atau lantai, periksalah sumber-

sumber informasi lainnya seperti rencana bangunan, 

foto dari tahap pembangunan dan sebagainya, untuk 

mencegah bahaya. 

Pengaruh lingkungan seperti misalnya 

kelembaban udara atau keberadaan di dekat perkakas 

listrik lainnya, dapat mengurangi ketelitian alat pengukur. 

Sifat dan keadaan dari tembok dan dinding (misalnya 

kelembaban, bahan bangunan yang mengandung logam, 

kertas dinding yang dapat menghantar listrik, bahan 

isolasi, batu ubin) serta jumlah, jenis, ukuran dan 

keberadaan obyek-obyek, dapat membuat hasil 

pengukuran tidak betul.

Penjelasan tentang produk dan daya

Bukakan halaman lipatan dengan gambar dari alat pengukur 

dan biarkan halaman ini terbuka selama Anda membaca 

petunjuk-petunjuk untuk penggunaan.

Penggunaan

Alat pengukur ini cocok untuk mendeteksi logam-logam (besi 

dan logam non besi, misalnya tulang beton), balok kayu serta 

saluran-saluran listrik yang bertegangan di dinding, langit-

langit dan lantai.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 139  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

140

 | Bahasa Indonesia 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Bagian-bagian pada gambar

Nomor-nomor dari bagian-bagian alat pengukur pada gambar 

sesuai dengan gambar alat pengukur pada halaman bergambar.

1

Ring yang menyala

2

Lubang petanda

3

Display

4

Petanda untuk jenis penggunaan

5

Tombol untuk menghidupkan dan mematikan

6

Tombol untuk penerangan display

7

Tombol untuk nada sinyal

8

Tombol untuk mendeteksi saluran yang 

bertegangan/jenis penggunaan „kabel listrik“

9

Tombol untuk mendeteksi logam/jenis penggunaan 

„logam“

10

Tombol untuk mendeteksi kayu dan balok logam/jenis 

penggunaan „konstruksi kering“

11

Pengeraba

12

Bidang sensor

13

Label tipe

14

Tutup kotak baterai

15

Penguncian tutup kotak baterai

16

Penahan mata pengangkat

17

Tas pelindung

18

Mata pengangkat

Aksesori yang ada dalam gambar atau yang dijelaskan tidak 

termasuk dalam mesin standar yang dipasok.

Simbol pada display (lihat gambar A)

a

Simbol untuk nada sinyal mati

b

Simbol untuk fungsi peringatan

c

Simbol untuk jenis obyek „obyek bukan logam“

d

Simbol untuk jenis obyek „logam tidak magnetik“

e

Simbol untuk jenis obyek „logam magnetik“

f

Simbol untuk jenis obyek „saluran listrik yang 

bertegangan“

g

Simbol penjagaan suhu

h

Simbol baterai

i

Simbol pengukuran

j

Skala halus

k

Simbol 

„CENTER“

Data teknis

Cara memasang

Memasang/mengganti baterai

Untuk menjalankan alat pengukur ini dianjurkan penggunaan 

baterai-baterai mangan-alkali. 

Untuk membuka tutup kotak baterai 

14

, tekan penguncian 

tutup kotak baterai 

15

 dalam arah panah dan bukakan tutup 

kotak baterai ke atas. Pasangkan baterai yang termasuk 

pasokan. Perhatikan positip dan negatip sesuai dengan 

gambar yang berada di bagian dalam dari kotak baterai.

Simbol baterai 

h

 selalu menunjukkan keadaan keberisian 

baterai yang aktuil:

baterai terisi penuh

baterai berkapasitas 2/3 atau kurang

baterai berkapasitas 1/3 atau kurang

baterai harus diganti

f

Keluarkanlah baterai dari alat pengukur, jika alat peng-

ukur tidak digunakan untuk waktu yang lama. 

Baterai 

bisa berkorosi atau mengosong sendiri jika disimpan untuk 

waktu yang lama.

Penggunaan

f

Lindungilah alat pengukur terhadap cairan dan sinar 

matahari yang langsung.

f

Jagalah supaya alat pengukur tidak terkena suhu yang 

luar biasa atau perubahan suhu yang luar biasa. Jika 

ada perubahan suhu yang besar, biarkan alat pengukur 

mencapai suhu yang merata dahulu sebelum Anda 

menghidupkannya. 

Pada suhu yang luar biasa atau 

perubahan suhu yang luar biasa ketelitian alat pengukur 

dan petanda-petanda pada display bisa terganggu.

f

Penggunaan atau pengoperasian instalasi penyiaran, 

seperti misalnya WLAN, UMTS, radar penerbangan, 

tiang penyiaran atau microwave di dekatnya dapat 

mempengaruhi fungsi pengukuran.

Alat detektor digital

GMS 120

Nomor model

3 601 K81 0..

Kedalaman maks. yang dideteksi*

– logam-logam besi

– logam-logam non besi (tembaga)

– saluran listrik 110–230 V 

(jika ada tegangan)**

– Kayu

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

*tergantung dari jenis penggunaan, bahan dan besarnya obyek serta 

bahan dan keadaan permukaan yang diperiksa

**kedalaman yang dideteksi berkurang jika saluran listrik tidak 

bertegangan

f

Jika sifat dari alas tidak mendukung pengukuran, hasil 

pengukuran terkait ketelitiannya dapat menjadi kurang baik.

Pemadaman otomatis setelah 

kira-kira

5 min

Suhu kerja

–10 °C...+50 °C

Suhu penyimpanan

–20 °C...+70 °C

Baterai

1 x 9 V 6LR61

Kemampuan baterai kira-kira

5 h

Berat sesuai dengan 

EPTA-Procedure 01/2003

270 g

Jenis keamanan

IP 54 (lindungan

terhadap debu dan air

penyiraman)

Alat detektor digital

GMS 120

*tergantung dari jenis penggunaan, bahan dan besarnya obyek serta 

bahan dan keadaan permukaan yang diperiksa

**kedalaman yang dideteksi berkurang jika saluran listrik tidak 

bertegangan

f

Jika sifat dari alas tidak mendukung pengukuran, hasil 

pengukuran terkait ketelitiannya dapat menjadi kurang baik.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 140  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Bahasa Indonesia | 

141

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Cara penggunaan

Menghidupkan/mematikan

f

Sebelum menghidupkan alat pengukur, perhatikanlah 

supaya bidang sensor 12 tidak basah. 

Jika perlu, gosok-

kan bidang sensor dengan satu lap sampai menjadi kering.

f

Jika alat pengukur telah kena perubahan suhu yang 

besar, tunggulah sampai suhu merata dahulu, 

kemudian alat pengukur dihidupkan. 

Untuk 

menghidupkan

 alat pengukur, tekan tombol untuk 

menghidupkan dan mematikan 

5

.

Untuk 

mematikan

 alat pengukur, tekan kembali tombol untuk 

menghidupkan dan mematikan 

5

.

Jika selama kira-kira 5 men. tidak ada tombol pada alat 

pengukur yang ditekan atau tidak ada obyek-obyek yang 

dideteksi, alat pengukur padam secara otomatis untuk 

menghemat baterai.

Menghidupan/mematikan penerangan display

Dengan tombol untuk penerangan display 

6

 Anda dapat 

menghidupkan dan mematikan penerangan display.

Menghidupkan/mematikan nada sinyal

Dengan tombol untuk nada sinyal 

7

 Anda dapat 

menghidupkan dan mematikan nada sinyal. Jika nada sinyal 

dimatikan, pada display tampil simbol 

a

.

Cara berfungsi (lihat gambar-gambar A–B)

Dengan alat pengukur ini diperiksa alas dari bidang sensor 

12

dalam arah pengukuran 

sampai kedalaman maks. yang 

dideteksi (lihat bab „Data teknis“). Alat pengukur mengenali 

obyek-obyek yang bahannya berbeda dengan bahan dinding.

Gerakkan alat pengukur selalu dalam garis lurus dengan 

tekanan yang ringan di atas permukaan yang diperiksa, tanpa 

mengangkat alat pengukur atau merubah tekanan padanya. 

Selama pengukuran, pengeraba-pengeraba 

11

 selalu harus 

terkena pada permukaan.

Pengukuran

Tempatkan alat pengukur pada permukaan yang akan diperiksa 

dan gerakkan alat pengukur dalam arah 

B

. Jika alat pengukur 

mendekati satu obyek, amplitudo pada simbol pengukuran 

i

bertambah dan ring 

1

 menyala kuning, jika alat pengukur 

menjauh dari obyek, amplitudo berkurang. Di atas tengah-

tengah dari obyek, simbol pengukuran 

i

 menunjukkan ampli-

tudo yang maksimal; ring 

1

 menyala merah dan nada sinyal 

berbunyi. Pada obyek yang kecil atau berada sangat dalam, ring 

1

 dapat tetap menyala kuning dan nada sinyal tidak berbunyi.

f

Obyek-obyek yang lebih lebar tidak ditandai di seluruh 

kelebarannya oleh ring yang menyala atau nada sinyal.

Untuk menentukan kedudukan obyek dengan lebih tepat, 

gerakkan alat pengukur berkali-kali (3x) di atas obyek kian 

dan kemari. Pada semua jenis penggunaan, skala halus 

j

diaktifkan secara otomatis. Skala halus 

j

 menunjukkan 

amplitudo maksimal, jika obyek berada di bawah tengah-

tengah sensor atau amplitudo maksimal dari simbol 

pengukuran 

i

 tercapai. Selain itu pada jenis penggunaan 

„konstruksi kering“

 dan 

„logam“

 masih menyala simbol 

„CENTER“

k

.

Obyek-obyek yang lebih lebar yang berada di dalam 

permukaan yang diperiksa ditandai dengan amplitudo yang 

menetap dan besar di simbol-simbol pengukuran 

i

 dan 

j

. Ring 

1

 menyala kuning. Lamanya amplitudo yang bear kira-kira 

cocok dengan kelebaran obyek.

Jika yang dideteksi adalah obyek-obyek yang sangat kecil atau 

berada sangat dalam dan amplitudo dari simbol pengukuran 

i

hanya kecil, gerakkan alat pengukur beberapa kali secara 

horisontal dan vertikal di atas obyek. Perhatikanlah amplitudo 

dari skala halus 

j

 dan pada jenis penggunaan 

„konstruksi 

kering“

 dan 

„logam“

 selain itu perhatikanlah simbol 

„CENTER“

k

, yang memungkinkan pendeteksian yang teliti.

f

Sebelum melakukan pekerjaan membor, memotong 

atau memfrais, untuk mencegah bahaya, periksalah 

sumber-sumber informasi lainnya. 

Oleh karena hasil 

pengukuran dapat dipengaruhi oleh lingkungan di seke-

lilingnya atau sifat dan keadaan tembok atau dinding, bisa 

jadi ada bahaya, meskipun petanda menunjukkan tidak 

ada obyek dalam bidang sensor (nada sinyal tidak 

berbunyi dan ring yang menyala 

1

 menyala hijau).

Macam penggunaan

Dengan cara memilih jenis penggunaan, Anda dapat 

mencapai hasil pengukuran yang paling baik. Kedalaman 

maksimal yang dideteksi untuk obyek-obyek logam tercapai 

dengan jenis penggunaan 

„logam“

. Kedalaman maksimal 

yang dideteksi untuk saluran listrik yang bertegangan tercapai 

dengan jenis penggunaan 

„kabel listrik“

. Jenis penggunaan 

yang dipilih, setiap saat ditunjukkan oleh petanda untuk jenis 

penggunaan 

4

 yang menyala hijau.

Konstruksi kering

Jenis penggunaan 

„konstruksi kering“

 cocok untuk 

mendeteksi obyek-obyek dari kayu dan logam dalam dinding 

konstruksi kering.

Tekan tombol 

10

, untuk mengaktifkan jenis penggunaan 

„konstruksi kering“

. Simbol 

4

 di atas tombol 

10

 menyala 

hijau. Segera setelah Anda menempatkan alat pengukur di 

atas permukaan yang akan diperiksa, ring 

1

 menyala hijau dan 

menunjukkan bahwa alat pengukur siap untuk mengukur.

Pada jenis penggunaan 

„konstruksi kering“

 semua jenis 

obyek dideteksi dan ditandakan:

bukan logam, misalnya balok kayu

magnetik, misalnya tulang beton

tidak magnetik, tetapi logam, misalnya pipa tembaga

bertegangan, misalnya saluran listrik

Petunjuk: 

Pada jenis penggunaan 

„konstruksi kering“

selain obyek-obyek dari kayu dan logam serta saluran listrik 

yang bertegangan, juga ditampilkan obyek-obyek yang lain, 

misalnya pipa-pipa bahan sintetik yang berisikan air. Pada 

display 

3

 untuk obyek-obyek ini tampil simbol 

c

 untuk obyek-

obyek bukan logam.

Paku-paku dan sekrup-sekrup dalam permukaan yang 

diperiksa bisa mengakibatkan bahwa balok kayu pada display 

ditampilkan sebagai obyek logam.

Jika pada display 

3

 tampil amplitudo yang menetap dan besar 

di simbol-simbol pengukuran 

i

 dan 

j

, startkan sekali lagi 

pengukuran dengan cara menempatkan alat pengukur pada 

tempat yang lain pada permukaan yang diperiksa.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 141  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

142

 | Bahasa Indonesia 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Jika ring yang menyala 

1

 pada waktu alat pengukur 

ditempatkan pada permukaan yang akan diperiksa, tidak 

menunjukkan kesiapan untuk pengukuran, alat pengukur 

tidak dapat mengenali permukaan dengan baik.

– Tekan  tombol 

10

 sekian lama, hingga ring yang menyala, 

menyala hijau.

– Jika segera setelah itu Anda menstart pengukuran lainnya 

dan alat pengukur ditempatkan pada dinding yang lain, 

Anda harus menekan tombol 

10

 sebentar.

– Kadang kala, tetapi ini jarang terjadi, alat pengukur tidak 

dapat mengenali permukaan yang diperiksa, karena sisi 

dengan bidang sensor 

12

 dan label tipe alat pengukur 

13

tercemar. Bersihkan alat pengukur dengan menggunakan 

lap yang kering dan lembut dan startkan pengukuran sekali 

lagi.

Logam

Jenis penggunaan 

„logam“

 cocok untuk mendeteksi obyek-

obyek magnetik dan tidak magnetik pada semua jenis bahan 

dinding.

Tekan tombol 

9

 untuk mengaktifkan jenis penggunaan 

„logam“

. Ring yang menyala 

1

 dan simbol 

4

 di atas tombol 

9

menyala hijau.

Jika yang dideteksikan adalah obyek dari logam yang 

magnetik (misalnya besi), maka pada display 

3

 tampil simbol 

e

. Pada logam yang tidak magnetik tampil simbol 

d

. Untuk 

membedakan antara jenis-jenis logam, alat pengukur harus 

berada di atas obyek dari logam yang dideteksi (ring 

1

menyala merah).

Petunjuk: 

Jika ada tulang beton berkisi dan tulang beton 

dalam permukaan yang diperiksa, di atas seluruh permukaan 

ditampilkan amplitudo pada simbol pengukuran 

i

. Pada 

tulang beton berkisi secara khas tepat di atas batang besi 

pada display tampil simbol 

e

 untuk logam-logam magnetik, di 

antara batang-batang besi tampil simbol 

d

 untuk logam-logam 

tidak magnetik.

Kabel listrik

Jenis penggunaan 

„kabel listrik“

 hanya cocok untuk mende-

teksi saluran listrik jaringan yang bertegangan (110–230 V).

Tekan tombol 

8

 untuk mengaktifkan jenis penggunaan 

„kabel 

listrik“

. Ring yang menyala 

1

 dan simbol 

4

 di atas tombol 

8

menyala hijau.

Jika satu saluran listrikl yang bertegangan dideteksi, pada 

display 

3

 tampil simbol 

f

. Gerakkan alat pengukur berkali-kali 

di atas permukaan yang diperiksa untuk mendeteksi letak 

saluran listrik yang bertegangan secara tepat. Setelah alat 

pengukur digerakkan beberapa kali di atas saluran listrik yang 

bertegangan, letak saluran listrik yang bertegangan dapat 

ditentukan secara tepat. Jika alat pengukur berada di dekat 

sekali pada saluran, ring yang menyala 

1

 berkedip-kedip 

merah dan nada sinyal berbunyi secara cepat.

Petunjuk: 

– Saluran-saluran listrik yang bertegangan ditampilkan pada 

semua jenis penggunaan.

– Saluran-saluran listrik yang bertegangan dapat dideteksi 

dengan lebih mudah, jika alat-alat yang mengkonsumsi 

listrik (misalnya lampu, alat-alat) disambungkan pada 

saluran yang dicari dan dihidupkan.

Pada syarat-syarat tertentu (seperti misalnya 

keberadaan di belakang permukaan dari logam atau di 

belakang permukaan dengan kadar air yang tinggi), 

saluran-saluran listrik yang bertegangan tidak dapat 

dideteksi dengan baik.

 Daya sinyal satu saluran listrik 

yang bertegangan tergantung dari kedudukan kabel. Oleh 

karena itu periksalah dengan pengukuran-pengukuran lain 

di sekitarnya atau carilah informasi dari sumber-sumber 

lainnya, apakah ada saluran listrik yang bertegangan.

– Saluran-saluran listrik yang tidak bertegangan dapat Anda 

temukan sebagai obyek-obyek logam pada jenis 

penggunaan 

„logam“

. Dalam hal ini kabel dengan urat 

yang fleksibel tidak ditampilkan (lain daripada kabel 

dengan urat yang padat).

– Listrik secara statika dapat mengakibatkan bahwa saluran-

saluran ditampilkan tidak tepat, misalnya di permukaan 

yang luas. Untuk memperbaiki penampilan, letakkan 

tangan Anda yang bebas di sebelah alat pengukur secara 

datar pada dinding, supaya listrik secara statika 

menghilang.

Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian

f

Hasil pengukuran-hasil pengukuran berdasarkan 

prinsipnya bisa terganggu oleh keadaan sekeliling 

yang tertentu. Termasuk di sini misalnya keberadaan 

yang dekat pada alat-alat yang mengadakan medan 

magnet atau medan elektromagnet, tempat yang 

basah, bahan bangunan yang mengandung logam, 

bahan isolasi dengan lapisan aluminium serta lapisan 

dinding dan ubin yang menghantarkan arus listrik. 

Oleh 

sebab itu, sebelum membor, menggergaji atau memfrais 

dalam tembok, langit-langit atau lantai, perhatikanlah 

sumber informasi lainnya (misalnya rencana bangunan).

Menandai obyek-obyek

Jika diperlukan, Anda dapat menandai obyek-obyek yang 

terdeteksi. Lakukan pengukuran seperti biasa. Jika Anda 

menemukan batas-batas atau tengah-tengah satu obyek, 

tandai tempat yang dicari melalui lubang penanda 

2

.

Penjagaan suhu

Alat pengukur dilengkapi dengan penjagaan suhu, karena 

pengukuran yang tepat hanya mungkin selama suhu di dalam 

alat pengukur selalu konstan.

Jika simbol penjagaan suhu 

g

 menyala, suhu alat pengukur 

berada di luar batas-batas suhu kerja atau terkena perubahan 

suhu yang besar. 

Matikan alat pengukur dan biarkan alat 

pengukur mencapai suhu yang merata dahulu sebelum 

Anda menghidupkannya kembali.

Fungsi memperingatkan

Jika pada display 

3

 menyala simbol 

b

 dan simbol 

4

 di atas 

tombol 

10

 berkedip-kedip, Anda harus menstart pengukuran 

sekali lagi. Jauhkan alat pengukur dari dinding dan tempatkan 

alat pengukur di tempat yang lain pada permukaan dinding.

Jika pada display 

3

 simbol 

b

 berkedip-kedip, kirimkan alat 

pengukur yang dikemas dalam tas pelindung yang dipasok 

bersama dengan alat pengukur ke satu Service Center Bosch 

yang resmi.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 142  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Tiøng Vi·t 

|

143

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Kalibrasi ulang

Jika pada jenis penggunaan 

„logam“

 simbol pengukuran 

i

menunjukkan amplitudo yang menetap, meskipun tidak ada 

obyek dari logam yang berada di dekat alat pengukur, maka 

alat pengukur dapat dikalibrasikan ulang secara manual.

– Matikan alat pengukur.

– Jauhkan semua obyek-obyek yang berada di dekat alat 

pengukur, yang dapat dideteksi oleh alat pengukur, juga jam 

tangan atau cincin dari logam, dan angkatkan alat pengukur 

sedemikian sehingga tidak dapat mendeteksi apa-apa.

Perhatikanlah bahwa simbol baterai 

h

 masih menunjukkan 

kapasitas paling sedikit sebesar 1/3: 

Pegangkan alat pengukur sedemikian, sehingga label tipe 

13

 menghadap ke lantai. Hindarkan sumber cahaya yang 

cerah atau penyinaran matahari yang langsung pada 

bidang 

12

 dan 

13

, tanpa menutupi bidang ini.

– Tekan pada waktu yang sama tombol 

5

 dan tombol 

7

 dan 

tahan tekanan pada kedua tombol hingga ring yang 

menyala 

1

 menyala merah. Kemudian lepaskan tekanan 

pada kedua tombol.

– Jika kalibrasi berhasil, alat pengukur menstart secara 

otomatis setelah beberapa detik dan kini siap untuk 

digunakan.

Petunjuk: 

Jika alat pengukur tidak menstart secara otomatis, 

ulangi kalibrasi ulang. Jika alat pengukur masih tetap tidak 

menstart, kirimkan alat pengukur yang dikemas dalam tas 

pelindung yang dipasok bersama alat pengukur ke satu 

Service Center Bosch yang resmi.

Rawatan dan servis

Rawatan dan kebersihan

f

Periksalah selalu alat pengukur sebelum 

menggunakannya. 

Pada kerusakan yang jelas terlihat 

atau bagian-bagian yang kendor di dalam alat pengukur, 

keselamatan kerja dengan alat pengukur tidak terjamin.

Jagalah supaya alat pengukur selalu bersih dan kering supaya 

alat pengukur dapat digunakan dengan baik dan tidak 

membahayakan.

Janganlah memasukkan alat pengukur ke dalam air atau 

cairan lainnya.

Jika alat kotor, bersihkan alat dengan lap yang kering dan 

lembut. Janganlah menggunakan deterjen atau tiner.

Supaya fungsi mengukur tidak dipengaruhi, di bidang sensor 

12

 pada bagian depan dan belakang dari alat pengukur tidak 

boleh ditempelkan etiket atau label, terutama label yang 

terbuat dari logam tidak boleh ditempelkan.

Janganlah mencopot pengeraba-pengeraba 

11

 yang berada 

pada bagian belakang dari alat pengukur.

Jika pada suatu waktu alat pengukur tidak berfungsi 

meskipun alat pengukur telah diproduksikan dan diperiksa 

dengan teliti, maka reparasinya harus dilakukan oleh Service 

Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Janganlah sekali-

kali membuka sendiri alat pengukur.

Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku 

cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri dari 10 

angka dan tercantum pada label tipe alat pengukur.

Simpankan dan transportasikan alat pengukur hanya di dalam 

tas pelindung yang ikut dipasok.

Jika alat pengukur harus direparasikan, kirimkannya di dalam 

tas pelindung 

17

.

Layanan pasca beli dan konsultasi bagi pelanggan

Layanan pasca beli Bosch menjawab semua pertanyaan Anda 

tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku cadang 

produk ini. Gambar tiga dimensi dan informasi tentang suku 

cadang bisa Anda lihat di:

www.bosch-pt.com

Tim konsultan Bosch dengan senang hati membantu Anda 

pada pembelian, penggunaan dan penyetelan produk ini dan 

aksesorinya.

Indonesia

PT. Multi Mayaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: +62 (21) 46 83 25 22

Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23

E-Mail: sales@multimayaka.co.id

www.bosch-pt.co.id

Cara membuang

Alat pengukur, aksesori dan kemasan sebaiknya didaur 

ulangkan sesuai dengan upaya untuk melindungi lingkungan 

hidup.

Janganlah membuang alat pengukur dan baterai isi 

ulang/baterai ke dalam sampah rumah tangga!

Perubahan adalah hak Bosch.

Tiøng Vi·t

C¯c Nguy›n TÄc An To

μ

n

[ãc v

μ

 tuÉn thò t`t c

 c¯c hõëng 

dÿn. 

H^Y GIØ L

Ş

I C|C H

ı

©NG DÃN 

N}Y [• THAM KH~O V

 SAU.

f

ChÜ giao dông cô {o cho chuy›n vi›n cß tr‡nh 

{é chuy›n män v

μ

 s¥ dông phô tñng ch

fl

nh 

h’ng s¥a chùa. 

[iÖu n

μ

y {

m b

o cho sú an 

to

μ

n còa dông cô {o {õïc giù nguy›n.

f

Khäng {õïc vŸn h

μ

nh dông cô {o í mäi 

trõìng dÆ gÉy ch¯y nç, v

fl

 dô nhõ í g÷n nêi cß 

lo”i ch`t láng dÆ ch¯y, kh

fl

 gas hay r¯c. 

C¯c tia 

l¥a cß thÚ h‡nh th

μ

nh trong dông cô {o v

μ

 cß kh

næng l

μ

m r¯c ch¯y hay ngÏn khßi.

f

V‡ nhùng lû do cäng ngh·, dông cô {o khäng 

thÚ b

o {

m chÄc chÄn 100 %. [Ú lo”i tr» sú 

nguy hiÚm, giù an to

μ

n cho b

n thÉn b”n bÅng 

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 143  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

144

 |

 Tiøng Vi·t 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

c¯ch s¥ dông c¯c ngu

n thäng tin kh¯c, th

fl

 dô 

nhõ tham kh

o b

n v

fi

 thiøt kø xÉy dúng, h‡nh 

nh còa t»ng giai {o”n xÉy dúng v.v. trõëc khi 

khoan, cõa hay xoi r’nh v

μ

o tõìng, tr÷n hay 

s

μ

n nh

μ

Sú 

nh hõíng còa mäi trõìng cß thÚ 

nh hõíng {øn {é ch

fl

nh x¯c còa dông cô {o, v

fl

dô nhõ sú ¤m õët hay sú g÷n b›n c¯c thiøt bÔ 

{i·n. Ch`t lõïng còa bÖ m

t v

μ

 t‡nh tr”ng còa 

tõìng (ch

ng h”n nhõ hêi ¤m, c¯c vŸt li·u xÉy 

dúng bÅng kim lo”i, gi`y d¯n tõìng dÿn {i·n, vŸt 

li·u c¯ch {i·n, t`m l¯t lïp) cóng nhõ så lõïng, 

kiÚu d¯ng, k

fl

ch cî v

μ

 vÔ tr

fl

 còa vŸt thÚ cß thÚ dÿn 

{øn vi·c l

μ

m cho køt qu

 {o bÔ sai.

Mä T

 S

n Ph¤m v

μ

 [

c T

fl

nh 

Kþ ThuŸt

Xin vui làng mí trang g`p cß h‡nh 

nh mi›u t

 dông 

cô {o v

μ

 {Ú mí nguy›n nhõ vŸy trong khi {ãc c¯c 

hõëng dÿn s¥ dông.

D

μ

nh S¥ Dông

Dông cô {o {õïc thiøt kø {Ú dà t‡m kim lo”i (kim lo”i 

{en v

μ

 kim lo”i m

μ

u, vd. cåt th

p), r÷m nh

μ

, dÉy/vŸt 

dÿn 

cß {i·n

 nÅm trong tõìng, tr÷n v

μ

 s

μ

n nh

μ

.

BiÚu trõng còa s

n ph¤m

Sú {¯nh så c¯c biÚu trõng còa s

n ph¤m l

μ

 {Ú tham 

kh

o h‡nh minh hãa dông cô {o tr›n trang h‡nh 

nh.

1

Vàng chiøu s¯ng

2

Lè {¯nh d`u

3

M

μ

n hiÚn thÔ

4

[În B¯o Chø {é Ho”t {éng

5

Ph

fl

m TÄt/Mí

6

Ph

fl

m hiÚn thÔ chiøu s¯ng

7

Ph

fl

m t

fl

n hi·u Ém thanh

8

Ph

fl

m dà t‡m vŸt dÿn 

cß {i·n/Chø {é ho”t 

{éng

Power cable (C¯p {i·n)

9

Ph

fl

m dà t‡m kim lo”i/Chø {é ho”t {éng 

Metal 

(Kim lo”i)

10

Ph

fl

m dà t‡m gè 

 v

μ

 r÷m kim lo”i/Chø {é ho”t 

{éng 

Drywall (Tõìng khan)

11

Miøng {·m tiøp xÏc

12

Ph”m vi c

m biøn

13

Nh’n ghi lo”i thiøt bÔ

14

NÄp {Ÿy pin

15

Lÿy c

μ

i nÄp {Ÿy pin

16

Nêi gÄn {ai x¯ch

17

TÏi x¯ch b

o v·

18

[ai x¯ch

C¯c phô tñng {õïc minh hãa hay mä t

 khäng nÅm 

trong ti›u chu¤n h

μ

ng hßa {õïc giao kÎm.

C¯c Th

μ

nh Ph÷n HiÚn ThÔ (xem h‡nh A)

a

B¯o hi·u tÄt t

fl

n hi·u Ém thanh

b

B¯o hi·u chöc næng c

nh b¯o

c

BiÚu tõïng lo”i vŸt thÚ 

VŸt thÚ phi kim lo”i

d

BiÚu tõïng lo”i vŸt thÚ 

Kim lo”i khäng t» t

fl

nh

e

BiÚu tõïng lo”i vŸt thÚ 

Kim lo”i t» t

fl

nh

f

BiÚu tõïng lo”i vŸt thÚ 

VŸt dÿn cß {i·n

g

Dông cô b¯o hi·u sú kiÚm so¯t nhi·t {é

h

HiÚn thÔ pin

i

Bé chÜ b¯o {o

j

Thang tÜ l· nhá

k

BiÚu thÔ 

CENTER

 (TRUNG TŒM)

Thäng så kþ thuŸt

Sú lÄp v

μ

o

LÄp Pin/Thay Pin

Khuyøn nghÔ n›n s¥ dông pin kiÖm-mangan cho 

dông cô {o.

[Ú mí nÄp {Ÿy pin 

14

, nh`n lÿy c

μ

15

theo chiÖu 

mói t›n v

μ

 lŸt nÄp {Ÿy pin l›n. LÄp pin {’ {õïc cung 

c`p v

μ

o. Lõu û r¯p {Ïng {÷u cúc, dúa theo kû hi·u 

nÅm í m

t trong nÄp {Ÿy pin.

M¯y Dà T‡m Kþ ThuŸt Så

GMS 120

M’ så m¯y

3 601 K81 0..

ChiÖu sÉu qu

t tåi {a*

Kim lo”i {en

Kim lo”i m

μ

u ({

ng)

VŸt dÿn cß {i·n 110

230 V 

({i·n ¯p öng dông)**

120 mm

80 mm

50 mm

38 mm

Tú {éng ngÄt m”ch sau 

kho

ng

5 min

Nhi·t {é ho”t {éng

10

°C

...+50

°C

Nhi·t {é lõu kho

20

°C

...+70

°C

Pin

1 x 9 V 6LR61

Thìi gian ho”t {éng, kho

ng

5 h

Trãng lõïng theo Qui tr‡nh 

EPTA-Procedure 01/2003 

(chu¤n EPTA 01/2003)

270 g

Möc {é b

o v·

IP 54 (ngæn

{õïc bôi v

μ

 nõëc

væng v

μ

o)

*tñy theo chø {é ho”t {éng, lo”i vŸt li·u v

μ

 k

fl

ch thõëc còa 

{

 vŸt, cóng nhõ vŸt li·u v

μ

 tr”ng th¯i còa vŸt li·u cê b

n

**

fl

t qu

t theo chiÖu sÉu hên {åi vëi dÉy/vŸt dÿn khäng 

cß 

{i·n

f

VÖ m

t ch

fl

nh x¯c, køt qu

 {o cß thÚ th`p hên trong 

trõìng hïp ch`t lõïng bÖ m

t còa vŸt li·u cê b

khäng thuŸn lïi.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 144  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Tiøng Vi·t 

|

145

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

H‡nh b¯o hi·u pin 

h

 luän luän b¯o t‡nh tr”ng cõìng 

{é dàng {i·n còa pin: 

Pin {’ {õïc n”p {÷y {i·n

Pin càn 2/3 {i·n dung hay th`p hên

Pin càn 1/3 {i·n dung hay th`p hên

Xin vui làng n”p {i·n cho pin

f

Nøu dông cô {o khäng s¥ dông tëi trong mét 

thìi gian d

μ

i, ph

i l`y pin ra khái m¯y. 

Pin cß 

thÚ bÔ æn màn hay tú phßng {i·n trong mét thìi 

gian d

μ

i khäng s¥ dông tëi.

VŸn H

μ

nh

f

B

o v· dông cô {o tr¯nh khái 

m õët v

μ

 khäng 

{Ú böc x” m

t trìi chiøu trúc tiøp v

μ

o.

f

Khäng {õïc {Ú dông cô {o chÔu {úng nhi·t {é 

cúc {é hay sú biøn {çi nhi·t {é qu¯ lën. Trong 

trõìng hïp cß sú biøn {çi nhi·t {é qu¯ lën, 

h’y {Ú cho dông cô {o tú {iÖu chÜnh theo nhi·t 

{é xung quanh trõëc khi mí m¯y. 

Trong 

trõìng hïp nhi·t {é cúc {é hay cß sú thay {çi 

nhi·t {é qu¯ lën, sú ch

fl

nh x¯c còa dông cô {o v

μ

sú chÜ b¯o thÚ hi·n cß thÚ bÔ hõ háng.

f

Sú s¥ dông hay sú ho”t {éng còa h· thång 

truyÖn dÿn, v

fl

 dô nhõ m”ng WLAN, UMTS, 

radar, th¯p ph¯t sßng vä tuyøn hay sßng vi-ba, 

trong khu vúc kø cŸn cß thÚ 

nh hõíng {øn 

chöc næng {o.

VŸn h

μ

nh Ban {÷u

TÄt v

μ

 Mí

f

Trõëc khi {õa dông cô {o v

μ

o ho”t {éng, b

{

m rÅng ph”m vi c

m biøn 12 khäng bÔ ¤m 

õët. 

Nøu c÷n, dñng mét miøng v

i mÖm {Ú lau 

khä dông cô {o.

f

Nøu dông cô {o ph

i chÔu {úng sú biøn {çi 

nhi·t {é qu¯ lën, h’y {Ú cho dông cô {o tú 

{iÖu chÜnh theo nhi·t {é xung quanh trõëc khi 

mí m¯y. 

[Ú 

 dông cô {o, nh`n ph

fl

m TÄt/Mí 

5

.

[Ú 

tÄt

 dông cô {o, nh`n ph

fl

m TÄt/Mí 

5

 l÷n nùa.

Khi khäng cß ph

fl

m n

μ

o còa dông cô {o {õïc nh`n 

v

μ

o trong kho

ng 5 phÏt, v

μ

 khi khäng dà t‡m vŸt thÚ 

n

μ

o, dông cô {o tú {éng tÄt {Ú tiøt ki·m {i·n pin.

ChuyÚn {çi sang TÄt/Mí HiÚn thÔ Chiøu s¯ng

Sú hiÚn thÔ chiøu s¯ng cß thÚ chuyÚn {çi sang 

tÄt/mí bÅng ph

fl

m hiÚn thÔ chiøu s¯ng 

6

.

ChuyÚn {çi TÄt/Mí T

fl

n Hi·u Œm Thanh

T

fl

n hi·u Ém thanh cß thÚ chuyÚn {çi sang tÄt/mí 

bÅng ph

fl

m t

fl

n hi·u Ém thanh 

7

. Khi t

fl

n hi·u Ém 

thanh {õïc tÄt, biÚu tõïng 

a

 xu`t hi·n tr›n m

μ

hiÚn thÔ.

C¯ch Thöc Ho”t [éng (xem h‡nh A

B)

Khi dông cô {o kiÚm tra vŸt li·u cê b

n còa ph”m vi 

c

m biøn 

12

 theo chiÖu {o 

A

 {øn chiÖu sÉu dà t‡m 

tåi {a (xem 

Thäng så kþ thuŸt

). C¯c vŸt thÚ {õïc 

dà t‡m kh¯c vëi vŸt li·u còa tõìng.

Luän luän di chuyÚn dông cô {o theo {õìng th

ng 

l›n tr›n bÖ m

t, dñng lúc ¯p nh‹ m

μ

 khäng c÷n 

nh`c l›n hay thay {çi lúc ¯p. Trong khi {o, miøng 

{·m tiøp xÏc 

11

 ph

i luän luän tiøp xÏc vëi bÖ m

t.

Qui tr‡nh [o

[

t dông cô {o l›n tr›n/túa v

μ

o bÖ m

t {ang {õïc dà 

t‡m, v

μ

 di chuyÚn dông cô theo hõëng 

B

. Khi dông cô 

{o {øn g÷n mét vŸt thÚ hên, bi›n {é trong bé chÜ b¯o 

{o 

i

 tæng l›n v

μ

 vàng 

1

 s¯ng l›n m

μ

u v

μ

ng; khi dông 

cô {o di chuyÚn ra xa khái vŸt thÚ, bi›n {é gi

xuång. Bé chÜ b¯o {o 

i

 chÜ bi›n {é tåi {a b›n tr›n tÉm 

{iÚm còa vŸt thÚ; vàng 

1

 s¯ng l›n m

μ

u {á v

μ

 t

fl

n hi·u 

Ém thanh ph¯t ra. [åi vëi c¯c vŸt thÚ nhá hay nÅm 

sÉu b›n trong, vàng 

1

 cß thÚ tiøp tôc s¯ng l›n m

μ

v

μ

ng, trong khi {ß khäng cß t

fl

n hi·u Ém thanh.

f

VŸt thÚ réng khäng {õïc biÚu thÔ bÅng vàng 

chiøu s¯ng hay t

fl

n hi·u Ém thanh suåt theo 

to

μ

n bé chiÖu réng.

[Ú khoanh vñng vŸt thÚ {õïc ch

fl

nh x¯c hên, di 

chuyÚn dông cô {o tr›n vŸt thÚ qua l”i nhiÖu l÷n (3x). 

Thang tÜ l· nhá 

j

 {õïc tú {éng k

fl

ch ho”t trong t`t c

chø {é ho”t {éng. Thang tÜ l· nhá 

j

 thÚ hi·n ho

μ

to

μ

n bi›n {é khi vŸt thÚ nÅm b›n dõëi tÉm {iÚm còa 

c

m biøn hay khi bi›n {é tåi {a còa bé chÜ b¯o {o 

i

{’ {”t {õïc. Trong c¯c chø {é 

Drywall

 v

μ

Metal

, biÚu thÔ 

CENTER

k

 s¯ng phô trï th›m.

C¯c vŸt thÚ lën hên nÅm trong vŸt li·u cê sí {õïc 

dà t‡m thäng qua sú li›n tôc, bi›n {é cao còa c¯c bé 

chÜ b¯o {o 

i

 v

μ

j

. Vàng 

1

 s¯ng l›n m

μ

u v

μ

ng. 

Kho

ng thìi gian còa bi›n {é cao tõêng öng 

kho

ng ch»ng vëi bÖ réng còa vŸt thÚ.

Khi vŸt thÚ qu¯ nhá hay nÅm ¤n sÉu {ang {õïc ph¯t 

hi·n, bé chÜ b¯o {o 

i

 ph

n öng chÜ í möc {é khäng 

{¯ng kÚ, di chuyÚn dông cô {o l

p l”i nhiÖu l÷n b›n 

tr›n vŸt thÚ theo chiÖu ngang v

μ

 dãc. ChÏ û {øn bi›n 

{é còa thang tÜ l· nhá 

j

, v

μ

 khi í chø {é ho”t {éng 

Drywall

v

μ

Metal

, th›m v

μ

o {ß l

μ

 biÚu thÔ 

CEN-

TER

 k

, {iÖu n

μ

y sau {ß s

fi

 cho ph

p dà t‡m ch

fl

nh x¯c.

f

Trõëc khi khoan, cõa hay xoi r’nh v

μ

o tõìng, 

h’y tú b

o v· cho ch

fl

nh m‡nh phàng tr¯nh c¯c 

nguy hiÚm bÅng c¯ch s¥ dông c¯c ngu

thäng tin kh¯c. 

V‡ køt qu

 {o cß thÚ bÔ 

nh hõíng 

do {iÖu ki·n xung quanh hay vŸt li·u còa tõìng, 

cß thÚ cß nguy hiÚm ngay c

 khi nÅm trong t÷m 

c

m biøn m

μ

 bé chÜ b¯o khäng b¯o hi·u cß mét 

vŸt thÚ (khäng cß t

fl

n hi·u Ém thanh hay tiøng b

fl

v

μ

 vàng chiøu s¯ng 

1

 s¯ng l›n m

μ

u xanh l¯).

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 145  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

146

 |

 Tiøng Vi·t 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Chø [é Ho”t [éng

Køt qu

 {o tåt nh`t {”t {õïc l

μ

 nhì v

μ

o sú chãn lúa 

chø {é ho”t {éng. ChiÖu sÉu dà t‡m tåi {a {åi vëi 

c¯c vŸt thÚ kim lo”i {”t {õïc l

μ

 nÅm í chø {é ho”t 

{éng 

Metal

. ChiÖu sÉu dà t‡m tåi {a {åi vëi vŸt 

dÿn 

cß {i·n

 {”t {õïc l

μ

 nÅm í chø {é ho”t {éng 

Power cable

. Chø {é ho”t {éng {õïc chãn {

cß thÚ nhŸn biøt {õïc b`t cö lÏc n

μ

o l

μ

 nhì v

μ

o {În 

b¯o hi·u chø {é ho”t {éng 

4

 m

μ

u xanh l¯.

Drywall (Tõìng khan)

Chø {é ho”t {éng 

Drywall

 th

fl

ch hïp cho vi·c dà 

t‡m c¯c vŸt thÚ l

μ

 gè hay kim lo”i b›n trong tõìng 

khan.

Nh`n ph

fl

10

 {Ú k

fl

ch ho”t chø {é ho”t {éng 

Dry-

wall

. [În b¯o chø {é ho”t {éng 

4

 nÅm tr›n ph

fl

10

s¯ng l›n m

μ

u xanh l¯. Ngay sau khi dông cô {o {õïc 

{

t l›n vŸt li·u cê sí {õïc dà t‡m, vàng 

1

 s¯ng l›n 

m

μ

u xanh l¯ v

μ

 b¯o hi·u sÇn s

μ

ng ho”t {éng

Trong chø {é ho”t {éng 

Drywall

 t`t c

 c¯c lo”i 

vŸt thÚ {õïc dà t‡m v

μ

 {õïc b¯o hi·u:

Phi kim lo”i, vd. r÷m gè

Cß t» t

fl

nh, vd. th

p trï lúc

Khäng t» t

fl

nh, vd. tr» kim lo”i, vd. ång {

ng

Cß {i·n

, vd. mét vŸt dÿn 

cß {i·n

ChÏ th

fl

ch: 

Trong chø {é ho”t {éng 

Drywall

, c¯c 

vŸt thÚ kh¯c, ngo

μ

i gè v

μ

 vŸt thÚ kim lo”i v

μ

 vŸt dÿn 

cß {i·n

 cóng {õïc dà t‡m, v

fl

 dô nhõ l

μ

 ång nhúa 

cß nõëc b›n trong. [åi vëi c¯c vŸt thÚ nhõ thø, biÚu 

tõïng 

c

 d

μ

nh cho c¯c vŸt thÚ phi kim lo”i {õïc biÚu 

thÔ tr›n m

μ

n hiÚn thÔ 

3

.

[inh v

μ

 åc v

fl

t nÅm trong vŸt li·u cê sí cß thÚ l

μ

cho r÷m gè bÔ b¯o hi·u nhõ l

μ

 vŸt thÚ kim lo”i tr›n 

m

μ

n hiÚn thÔ.

Khi m

μ

n hiÚn thÔ 

3

 b¯o hi·u bi›n {é cao li›n tôc còa 

bé chÜ b¯o {o 

i

 v

μ

 còa thang tÜ l· nhá 

j

, khíi {éng l”i 

qui tr‡nh {o l÷n nùa bÅng c¯ch {

t dông cô {o l›n 

vŸt li·u cê b

n í mét vÔ tr

fl

 kh¯c.

Khi vàng chiøu s¯ng 

1

 khäng ph¯t t

fl

n hi·u sÇn s

μ

ng 

ho”t {éng khi {

t dông cô {o l›n tr›n vŸt li·u cê b

{ang {õïc dà t‡m, dông cô {o khäng thÚ dà t‡m vŸt 

li·u cê sí {Ïng c¯ch thöc.

Nh`n v

μ

 giù nh`n ph

fl

10

 cho {øn khi vàng 

chiøu s¯ng s¯ng l›n m

μ

u xanh l¯.

Khi khíi {éng mét qui tr‡nh {o mëi sau {ß, v

μ

 {

dông cô {o tr›n mét bÖ m

t hay v¯ch tõìng kh¯c, 

b”n ph

i nh`n sê ph

fl

10

.

Trong mét v

μ

i trõìng hïp 

fl

t x

y ra, dông cô {o cß 

thÚ khäng thÚ dà t‡m vŸt li·u cê sí bìi v‡ bÖ m

t cß 

ph”m vi c

m biøn 

12

 v

μ

 nh’n lo”i thiøt bÔ 

13

 bÔ b¯m 

bôi {`t hay dê b¤n. Lau s”ch dông cô {o bÅng mét 

m

nh v

i khä, mÖm v

μ

 khíi {éng l”i qui tr‡nh {o.

Metal (Kim lo”i)

Chø {é ho”t {éng 

Metal

 th

fl

ch hïp cho vi·c dà t‡m 

c¯c vŸt thÚ cß t» t

fl

nh hay khäng t» t

fl

nh {éc lŸp vëi 

vŸt li·u còa tõìng.

Nh`n ph

fl

9

 {Ú khíi ho”t chø {é ho”t {éng 

Metal

. Vàng chiøu s¯ng 

1

 v

μ

 {În b¯o 

4

 b›n tr›n 

ph

fl

9

 s¯ng l›n m

μ

u xanh l¯.

Khi vi·c dà t‡m vŸt thÚ kim lo”i l

μ

 lo”i kim lo”i cß t» 

t

fl

nh (vd. sÄt), biÚu tõïng 

e

 hi·n l›n tr›n m

μ

n hiÚn thÔ 

3

. [åi vëi lo”i kim lo”i khäng t» t

fl

nh, biÚu tõïng 

d

hi·n l›n. [Ú phÉn bi·t giùa c¯c lo”i kim lo”i vëi 

nhau, dông cô {o ph

i {õïc {

t b›n tr›n vŸt thÚ kim 

lo”i dà t‡m (vàng 

1

 s¯ng l›n m

μ

u {á).

Ghi ChÏ: 

[åi vëi lõëi th

p gia lúc v

μ

 th

p nÅm trong 

vŸt li·u cê sí {õïc kiÚm tra, sú biÚu thÔ mét bi›n {é 

tr›n to

μ

n bé bÖ m

t còa bé chÜ b¯o {o 

i

. [åi vëi lõëi 

th

p gia lúc, {iÚn h‡nh còa biÚu tõïng 

e

 l

μ

 d

μ

nh cho 

kim lo”i cß t» t

fl

nh, {õïc biÚu thÔ tr›n m

μ

n hiÚn thÔ 

nÅm ngay tr›n c¯c thanh sÄt, ngõïc l”i, nÅm giùa 

c¯c thanh sÄt, biÚu tõïng 

d

 d

μ

nh cho kim lo”i khäng 

t» t

fl

nh s

fi

 xu`t hi·n.

Power Cable (C¯p [i·n)

Chø {é ho”t {éng 

Power cable

 chÜ th

fl

ch hïp {Ú 

dà t‡m c¯c vŸt dÿn "cß {i·n" (110

230 V). 

Nh`n ph

fl

8

 {Ú khíi ho”t chø {é ho”t {éng 

Power 

cable

. Vàng chiøu s¯ng 

1

 v

μ

 {În b¯o 

4

 nÅm b›n 

tr›n ph

fl

8

 s¯ng l›n m

μ

u xanh l¯.

Khi mét vŸt dÿn 

cß {i·n

 {õïc ph¯t hi·n, biÚu 

tõïng 

f

 xu`t hi·n tr›n m

μ

n hiÚn thÔ 

3

. Di chuyÚn 

dông cô {o qua l”i nhiÖu l÷n b›n tr›n khu vúc dà t‡m 

{Ú khoanh vñng vŸt dÿn 

cß {i·n

 {õïc ch

fl

nh x¯c 

hên. Sau khi di chuyÚn b›n tr›n vŸt dÿn {i·n 

cß 

{i·n

 mét v

μ

i l÷n, m¯y cß thÚ chÜ b¯o r`t ch

fl

nh x¯c. 

Khi dông cô {o {øn r`t g÷n vŸt dÿn, vàng chiøu 

s¯ng 

1

 lße s¯ng l›n m

μ

u {á v

μ

 t

fl

n hi·u Ém thanh 

ph¯t nhanh tiøng b

fl

p b

fl

p.

ChÏ th

fl

ch: 

– “

VŸt dÿn Cß [i·n

 {õïc biÚu thÔ trong nhiÖu chø 

{é ho”t {éng.

– “

VŸt dÿn Cß [i·n

 cß thÚ dà t‡m dÆ d

μ

ng hên khi 

c¯c thiøt bÔ s¥ dông {i·n næng (vd. {În, m¯y mßc) 

{õïc nåi v

μ

o vŸt dÿn {i·n {õïc dà t‡m v

μ

 {õïc 

cho ho”t {éng.

Trong mét så t‡nh tr”ng cô thÚ (nhõ l

μ

 nÅm 

dõëi bÖ m

t kim lo”i hay ph

fl

a sau bÖ m

t vŸt 

chöa nõëc cß múc nõëc cao), vŸt dÿn 

cß 

{i·n

 khäng thÚ b

o {

m ph¯t hi·n ra {õïc.

Söc m”nh t

fl

n hi·u còa mét vŸt dÿn 

cß {i·n

 tñy 

thuéc v

μ

o vÔ tr

fl

 còa c¯p {i·n. V‡ vŸy, {o th›m 

nhiÖu l÷n trong ph”m vi g÷n hay s¥ dông c¯c 

ngu

n thäng tin kh¯c {Ú kiÚm tra nøu nhõ cß mét 

vŸt dÿn 

cß {i·n

 thŸt sú t

n t”i.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 146  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

 Tiøng Vi·t 

|

147

Bosch Power Tools

2 609 140 939 | (8.3.12)

Ch`t khäng dÿn {i·n cß thÚ {õïc dà t‡m nhõ l

μ

vŸt thÚ kim lo”i trong chø {é ho”t {éng 

Metal

[iÖu n

μ

y khäng ¯p dông cho dÉy dÿn {i·n b·n 

(tr¯i ngõïc vëi vŸt dÿn hay c¯p {

c ruét).

TÌnh {i·n cß thÚ dÿn {øn sú b¯o hi·u khäng 

ch

fl

nh x¯c còa c¯c {õìng {i·n, vd. tr›n mét t÷m 

réng. [Ú sú b¯o hi·u {õïc tåt hên, ¯p b

μ

n tay 

khäng bÔ võëng bŸn còa b”n l›n v¯ch tõìng c”nh 

b›n dông cô {o {Ú lo”i bá tÌnh {i·n. 

Hõëng Dÿn S¥ Dông

f

Dúa tr›n {iÖu ki·n còa nguy›n tÄc cê b

n, c¯c 

trÔ så {o cß thÚ bÔ l

μ

m cho sai l·ch do {iÖu ki·n 

nh`t {Ônh n

μ

o {ß còa khäng gian chung quanh. 

Nhùng sú vi·c n

μ

y bao g

m, v

fl

 dô, mét thiøt bÔ 

kh¯c n

μ

o {ß {

t g÷n dông cô t”o t» t

fl

nh hay 

{i·n t» m”nh, hêi ¤m, vŸt li·u xÉy dúng kim 

lo”i, c¯c t`m vŸt li·u dñng c¯ch Ém, nhi·t tr¯ng 

kim, g”ch l¯t hay gi`y d¯n tõìng cß t

fl

nh dÿn 

{i·n, nhi·t. 

V‡ vŸy, xin vui làng t‡m hiÚu nhùng 

ngu

n thäng tin kh¯c (vd. b

n thiøt kø xÉy dúng) 

trõëc khi khoan, cõa ho

c kho

t r’nh tõìng, tr÷n 

hay s

μ

n nh

μ

.

[¯nh D`u VŸt ThÚ 

Nøu c÷n, ta cß thÚ {¯nh d`u vŸt thÚ {’ {õïc ph¯t 

hi·n. Thúc hi·n vi·c {o nhõ b‡nh thõìng. Mét khi 

b”n ph¯t hi·n ra ranh giëi hay tÉm {iÚm còa vŸt thÚ, 

{¯nh d`u {Ôa {iÚm dà t‡m thäng qua lè {¯nh d`u 

2

.

KiÚm so¯t nhi·t {é

Dông cô {o {õïc trang bÔ bé chÜ b¯o kiÚm so¯t nhi·t 

{é, v‡ sú {o chÜ cß thÚ ch

fl

nh x¯c ch»ng n

μ

o m

μ

 nhi·t 

{é trong dông cô {o vÿn giù {õïc sú çn {Ônh.

Khi bé chÜ b¯o kiÚm so¯t nhi·t {é 

g

 s¯ng l›n, dông 

cô {o khäng nÅm trong ph”m vi nhi·t {é ho”t {éng 

hay bÔ t¯c {éng còa sú biøn {çi nhi·t {é qu¯ lën. 

TÄt 

dông cô {o v

μ

 {Ú cho dông cô {o tú {iÖu chÜnh 

theo nhi·t {é xung quanh trõëc khi mí m¯y l”i. 

Chöc Næng C

nh B¯o

Khi biÚu tõïng 

b

 s¯ng l›n tr›n m

μ

n hiÚn thÔ 

3

 v

μ

 {În 

b¯o 

4

 lße s¯ng b›n tr›n ph

fl

10

, sú {o ph

i {õïc 

bÄt {÷u l”i. Di dìi dông cô {o ra khái tõìng v

μ

 {

nß l›n tr›n vŸt li·u cê sí t”i mét {iÚm kh¯c.

Khi biÚu tõïng 

b

 lße s¯ng tr›n m

μ

n hiÚn thÔ 

3

, h’y 

g¥i dông cô {o {

t b›n trong tÏi b

o v· {’ {õïc 

cung c`p v

μ

 g¥i cho mét {”i lû phôc vô kh¯ch h

μ

ng 

{õïc òy nhi·m.

Sú Hi·u chÜnh l”i

Khi bé chÜ b¯o {o 

i

 hiÚn thÔ li›n tôc bi›n {é cao trong 

chø {é ho”t {éng 

Metal

, ngay c

 khi khäng cß vŸt 

thÚ bÅng kim lo”i n

μ

o g÷n b›n dông cô {o, dông cô 

{o cß thÚ hi·u chÜnh l”i bÅng thò cäng.

TÄt dông cô {o.

Di dìi t`t c

 c¯c vŸt thÚ l

μ

 {åi tõïng cß thÚ dà t‡m 

{õïc, kÚ c

 {

ng h

 {eo tay còa b”n hay nhÿn 

bÅng kim lo”i, v

μ

 giù {öng dông cô {o.

H’y lõu û rÅng bé chÜ b¯o pin 

h

 biÚu thÔ {i·n dung 

càn 

fl

t nh`t l

μ

 1/3: 

Giù dông cô {o c¯ch sao cho nh’n lo”i thiøt bÔ 

13

hõëng xuång m

t {`t. Tr¯nh c¯c ngu

n ¯nh s¯ng 

chßi chang hay ¯nh s¯ng m

t trìi soi chiøu trúc 

tiøp l›n ph÷n ph”m vi 

12

 ho

13

, m

μ

 ph”m vi 

n

μ

y l”i khäng {õïc che chÄn.

Nh`n v

μ

 giù ph

fl

5

 v

μ

7

 cho {øn khi vàng chiøu 

s¯ng 

1

 s¯ng l›n m

μ

u {á. Sau {ß nh

 c

 hai ph

fl

ra.

Khi sú hi·u chÜnh th

μ

nh cäng, dông cô {o s

fi

 tú 

{éng khíi ho”t sau v

μ

i giÉy, v

μ

 s

fi

 sÇn s

μ

ng ho”t 

{éng trí l”i nhõ trõëc.

Ghi ChÏ: 

Nøu nhõ dông cô {o khäng tú {éng khíi 

{éng, lŸp l”i vi·c hi·u chÜnh. Nøu nhõ dông cô {o 

vÿn khäng khíi {éng {õïc, h’y g¥i dông cô {o {

b›n trong tÏi b

o v· {’ {õïc cung c`p, v

μ

 g¥i cho 

mét {”i lû phôc vô kh¯ch h

μ

ng {õïc òy nhi·m.

B

o Dõîng v

μ

 B

o Qu

n

B

o Dõîng V

μ

 L

μ

m S”ch

f

KiÚm tra dông cô {o trõëc mèi l÷n s¥ dông. 

Trong trõìng hïp c¯c hõ háng cß thÚ x¯c {Ônh 

{õïc hay c¯c bé phŸn trong dông cô gÄn khäng 

ch

t, c¯c chöc næng an to

μ

n s

fi

 khäng càn b

{

m nùa.

Luän luän b

o qu

n dông cô {o {õïc s”ch s

fi

 v

μ

khä r¯o {Ú b

o {

m sú ho”t {éng {õïc an to

μ

n v

μ

{Ïng c¯ch thöc.

Khäng {õïc nhÏng dông cô {o v

μ

o trong nõëc hay 

c¯c ch`t láng kh¯c.

Lau s”ch c¯c m

nh vôn hay ch`t b¤n bÅng v

i khä 

v

μ

 mÖm. Khäng s¥ dông ch`t t¤y r¥a hay dung mäi.

[Ú khäng l

μ

nh hõíng {øn chöc næng {o, c¯c 

lo”i {Ö can/h‡nh d¯n d

fl

nh hay b

ng t›n, {

c bi·t l

μ

bÅng kim lo”i, khäng {õïc d¯n v

μ

o ph”m vi c

biøn 

12

 í m

t trõëc hay m

t sau còa dông cô {o.

Khäng {õïc gî miøng {·m tiøp xÏc 

11

 nÅm í m

sau dông cô {o.

Nøu gi

 nhõ dông cô {o bÔ trôc tr

c dñ {’ {õïc theo 

dâi c¤n thŸn trong qu¯ tr‡nh s

n xu`t v

μ

 {’ qua ch”y 

kiÚm tra, sú s¥a chùa ph

i do trung tÉm b

o h

μ

nh-

b

o tr‡ dông cô {i·n c÷m tay Bosch òy nhi·m thúc 

hi·n. B”n khäng {õïc tú û th¯o mí dông cô {o ra.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 147  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

148

 |

 Tiøng Vi·t 

2 609 140 939 | (8.3.12)

Bosch Power Tools

Trong mãi thõ t» giao dÔch v

μ

 {ên {

t h

μ

ng phô 

tñng thay thø, xin vui làng ghi {ò m’ så bao g

10 con så {õïc ghi tr›n nh’n lo”i còa dông cô {o.

ChÜ {õïc c`t giù v

μ

 vŸn chuyÚn dông cô {o trong tÏi 

x¯ch b

o v· {õïc giao kÎm.

Trong trõìng hïp s¥a chùa, xin g¥i dông cô {o 

{õïc bãc trong tÏi x¯ch b

o v· 

17

.

DÔch vô hè trï kh¯ch h

μ

ng v

μ

 b

h

μ

nh-b

o tr‡

Bé phŸn phôc vô h

μ

ng sau khi b¯n còa chÏng täi tr

lìi c¯c cÉu hái li›n quan {øn vi·c b

o dõîng v

μ

 s¥a 

chùa c¯c s

n ph¤m cóng nhõ phô tñng thay thø còa 

b”n. Sê {

 mä t

 v

μ

 thäng tin vÖ phô tñng thay thø 

cóng cß thÚ tra cöu theo dõëi {Éy:

www.bosch-pt.com

C¯c nhÉn vi›n tõ v`n kh¯ch h

μ

ng còa chÏng täi tr

lìi c¯c cÉu hái còa b”n li›n quan {øn vi·c mua s

ph¤m n

μ

o l

μ

 tåt nh`t, c¯ch öng dông v

μ

 {iÖu chÜnh 

s

n ph¤m v

μ

 c¯c phô ki·n.

Vi·t Nam

Cäng ty Tr¯ch Nhi·m Hùu H”n Robert Bosch 

Vi·t Nam, PT/SVN

T÷ng 10,194 Golden Building

473 [i·n Bi›n Phò

Phõìng 25, QuŸn B‡nh Th”nh

Th

μ

nh Phå H

 Ch

fl

 Minh

Vi·t Nam

Tel.: +84 (8) 6258 3690 Ext 413

Fax: +84 (8) 6258 3692

hieu.lagia

@

vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Th

i bá

Dông cô {o, phô ki·n v

μ

 bao b‡ ph

i {õïc phÉn lo”i 

{Ú t¯i chø theo hõëng thÉn thi·n vëi mäi trõìng.

Khäng {õïc th

i bá dông cô {o v

μ

 pin/pin n”p {i·n 

l”i {õïc v

μ

o chung vëi r¯c sinh ho”t!

[õïc quyÖn thay {çi néi dung m

μ

 khäng ph

i thäng b¯o 

trõëc.

OBJ_BUCH-1222-005.book  Page 148  Thursday, March 8, 2012  11:26 AM

background image

Bosch Power Tools 

2 609 140 939 | (8.3.12)

ﻲﺑﺮﻋ

 | 

149

ﺔﻘﺣﻼﻟا

ةﺮﻳﺎﻌﳌا

ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ

،ﺮﻤﺘﺴﻣ

ﻞﻜﺸﺑ

i

سﺎﻴﻘﻟا

ﴍﺆﻣ

 “

ﻥﺪﻌﳌا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻨﺑ

بﻭﺎﲡ

ﻥإ

ةدﺎﻋإ

ﻦﻜﻤﻴﻓ

،سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻦﻣ

ﺔﺑﺮﻘﻣ

ﯽﻠﻋ

ﲏﺪﻌﻣ

ضﺮﻏ

ﻱأ

دﻮﺟﻭ

ﻡﺪﻋ

ﻦﻣ

.

ﻱﻭﺪﻳ

ﻞﻜﺸﺑ

ﺎﲥﺮﻳﺎﻌﻣ

.

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺊﻔﻃا

ﻪﻴﻓ

ﲈﺑ

،سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻦﻋ

ﺎﻬﺿﺮﻋ

ﻢﺘﻳ

ﻥأ

زﻮﳚ

ﻲﺘﻟا

ضاﺮﻏﻷا

ﻊﻴﲨ

ﺪﻌﺑأ

ﺎﲠ

ﻚﺴﻣاﻭ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻊﻓراﻭ

،ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا

ﻢﺗاﻮﳋا

ﻭأ

ﺔﻳﻭﺪﻴﻟا

تﺎﻋﺎﺴﻟا

.

ءاﻮﳍا

 :

1/3

ﻎﻠﺒﺗ

ﺔﻌﺳ

ﻞﻗﻷا

ﯽﻠﻋ

h

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﴍﺆﻣ

ضﺮﻌﻳ

ﻥأ

ﯽﻠﻋ

صﺮﺣا

ﺐﻨﲡ

 .

ضرﻷا

ﻮﺤﻧ

13

زاﺮﻄﻟا

ﺔﺘﻓﻻ

ﻝﺪﺗ

ﺚﻴﺤﺑ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻌﺑ

ﻚﺴﻣا

13

12

ﻝﺎﺠﳌا

ﯽﻠﻋ

ةﴍﺎﺒﳌا

ﺲﻤﺸﻟا

ﺔﻌﺷأ

ﻭأ

ﺔﻌﺻﺎﻨﻟا

ءﻮﻀﻟا

ردﺎﺼﻣ

.

ﻝﺎﺠﳌا

اﺬﻫ

ﺐﺠﲢ

ﻥأ

ﻥﻭد

ﲔﻃﻮﻐﻀﻣ

ﲈﻬﺋﺎﻘﺑإ

ﯽﻠﻋ

ﻆﻓﺎﺣﻭ

7

5

ﻦﻳرﺰﻟا

ﯽﻠﻋ

ﺖﻗﻮﻟا

ﺲﻔﻨﺑ

ﻂﻐﺿا

.

ﻚﻟذ

ﺪﻌﺑ

ﻦﻳرﺰﻟا

ﻖﻠﻃا

 .

ﺮﲪﻷﺎﺑ

1

ﺔﺌﻴﻀﳌا

ﺔﻘﻠﳊا

ءﴤﺗ

ﻥإ

ﯽﻟإ

ﻥاﻮﺛ

ةﺪﻋ

ﺪﻌﺑ

ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ

أﺪﺒﺗ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻥﺈﻓ

،حﺎﺠﻨﺑ

ةﺮﻳﺎﻌﳌا

ﺖﲤ

ﻥإ

.

ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ

ةﺰﻫﺎﺟ

ﻥﻮﻜﺗﻭ

ﱄآ

ﻞﻜﺸﺑ

ﻞﻜﺸﺑ

ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

أﺪﺒﺗ

ﻥإ

ﺔﻘﺣﻼﻟا

ةﺮﻳﺎﻌﳌا

ﺔﻴﻠﻤﻋ

رﺮﻛ

:

ﺔﻈﺣﻼﻣ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﺳرﺎﻓ

،ﻚﻟذ

ﻦﻣ

ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ

ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

أﺪﺒﺗ

ﻥإ

 .

ﱄآ

.

ﺔﻟﺎﻛﻮﻟا

ﺔﻣﺪﺧ

ﺰﻛﺮﻣ

ﯽﻟإ

ﺔﻘﻓﺮﳌا

ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟا

ﺔﺒﻴﻘﳊا

ﺔﻣﺪﳋاﻭ

ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻭ

ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا

ﻦﻣآ

ﻞﻜﺸﺑ

ﻞﻤﻌﻟا

ﻦﻤﻀﻳ

 .

ﻝﲈﻌﺘﺳا

ﻞﻛ

ﻞﺒﻗ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺺﺤﻔﺗ

e

.

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﺧاد

ﺔﻠﺤﻨﳌا

ﻊﻄﻘﻟا

ﻭأ

ﻲﺋﺮﻣ

ﻲﺟرﺎﺧ

ﻞﻠﺧ

ﻞﻜﺸﺗ

ﻝﺎﺣ

ﺪﻴﺟ

ﻞﻜﺸﺑ

ﻞﻤﻌﻟا

ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ

ﺔﻓﺎﺟﻭ

ﺔﻔﻴﻈﻧ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ءﺎﻘﺑإ

ﯽﻠﻋ

ﲈﺋاد

ﻆﻓﺎﺣ

.

ﻦﻣآﻭ

.

ﻞﺋاﻮﺴﻟا

ﻦﻣ

ﺎﻫﲑﻏ

ﻭأ

ءﺎﳌا

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺲﻄﻐﺗ

ﺔﻴﻔﻴﻈﻨﺘﻟا

داﻮﳌا

ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ

 .

ﺔﻳﺮﻃﻭ

ﺔﻓﺎﺟ

شﲈﻗ

ﺔﻌﻄﻗ

ﺔﻄﺳاﻮﺑ

خﺎﺴﺗﻻا

ﺢﺴﻣا

.

ﺔﻠﺤﳌا

ﻭأ

ﻝﺎﺠﻤﺑ

ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا

تﺎﺘﻓﻼﻟا

ﲈﻴﺳ

ﻻﻭ

تﺎﺘﻓﻻ

ﻭأ

ﺔﻗزﻻ

ﺢﺋاﻮﻟ

ﺖﻴﺒﺜﺗ

زﻮﳚ

ﯽﻠﻋ

ﺮﺛﺆﺗ

ﻲﻜﻟ

،سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻌﺑ

ﺔﻴﻔﻠﳋاﻭ

ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا

ﺔﻬﳉا

ﯽﻠﻋ

12

سﺎﺴﳊا

.

سﺎﻴﻘﻟا

ﺔﻔﻴﻇﻭ

.

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻌﺑ

ﻲﻔﻠﳋا

ﺐﻧﺎﳉا

ﯽﻠﻋ

11

ﲔﻗﻻﺰﳌا

ﻚﻔﺗ

ﺔﻘﺋﺎﻓ

ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ

ﺖﻌﻨﺻ

ﺪﻗ

ﺎﳖأ

ﻦﻣ

ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻌﺑ

ﻞﻠﺧ

ﻱأ

ثﻭﺪﺣ

ﺪﻨﻋ

ﺔﻛﴍ

ﺔﻟﺎﻛﻭ

ﺔﻣﺪﺧ

ﺰﻛﺮﻣ

ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ

ﺐﺟﻮﺗ

ةﺪﻳﺪﻋ

تارﺎﺒﺘﺧا

تزﺎﺘﺟاﻭ

.

ﻚﺴﻔﻨﺑ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺢﺘﻔﺗ

 .

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

دﺪﻌﻠﻟ

شﻮﺑ

زاﺮﻃ

ﺔﺤﺋﻻ

ﺐﺴﺣ

ﴩﻌﻟا

ﺐﺗاﺮﳌﺎﺑ

ﻒﻨﺼﻟا

ﻢﻗر

ﺮﻛذ

ﻱرﻭﴐ

ﻞﻜﺸﺑ

ﯽﺟﺮﻳ

.

رﺎﻴﻐﻟا

ﻊﻄﻗ

تﺎﻴﺒﻠﻃ

ﻝﺎﺳرإ

ﺪﻨﻋﻭ

ةرﺎﺸﺘﺳﻻا

ﺪﻨﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

.

ﻂﻘﻓ

ﺔﻘﻓﺮﳌا

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا

ﺔﺒﻴﻘﺤﺑ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﻘﻧاﻭ

ﻥﺰﺧ

.

17

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا

ﺔﺒﻴﻘﺣ

ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ

ﺐﺟﻮﺗ

ﻝﺎﺣ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﺳﺮﺗ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا

ةرﻮﺸﻣﻭ

ﺔﻣﺪﺧ

ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ

ﺢﻴﻠﺼﺗ

دﺪﺼﺑ

ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا

ﺔﻠﺌﺳﻷا

ﯽﻠﻋ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا

ﺔﻣﺪﺧ

ﺰﻛﺮﻣ

ﺐﻴﳚ

ﻦﻋ

تﺎﻣﻮﻠﻌﳌاﻭ

ةدﺪﻤﳌا

ﻡﻮﺳﺮﻟا

ﺪﺠﺘﺳ

 .

رﺎﻴﻐﻟا

ﻊﻄﻗ

ﺺﳜ

ﲈﺑ

ﹰﺎﻀﻳأﻭ

ﺞﹶﺘﻨﳌا

:

ﻊﻗﻮﻤﺑ

رﺎﻴﻐﻟا

ﻊﻄﻗ

www.bosch-pt.com

ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا

ﺔﻠﺌﺳﻷا

ﯽﻠﻋ

ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ

شﻮﺑ

ﻦﺋﺎﺑز

ﻱرﺎﺸﺘﺳا

ﻖﻳﺮﻓ

ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.

ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗﻭ

تﺎﺠﹶﺘﻨﳌا

ﻂﺒﺿﻭ

،ﻡاﺪﺨﺘﺳا

،ءاﴍ

دﺪﺼﺑ

ﲔﻣﺄﺗﻭ

ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاﻭ

ﻥﲈﻀﻟا

رﻮﻣﺄﺑ

ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ

ﲈﺑ

ﺺﺘﺨﳌا

ﺮﺟﺎﺘﻟا

ﯽﻟإ

ﻪﺟﻮﺘﻟا

ﯽﺟﺮﻳ

.

رﺎﻴﻐﻟا

ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ةﺪﻌﻟا

ﻦﻣ

ﺺﻠﺨﺘﻟا

ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ

ﺔﻔﺼﻨﻣ

ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ

ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﻭ

ﻊﺑاﻮﺘﻟاﻭ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻦﻣ

ﺺﻠﺨﺘﻟا

ﺐﳚ

.

ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا

ةدﺎﻋﻹ

ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا

تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا

ﻖﻳﺮﻃ

ﻦﻋ

!

ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا

تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

/

ﻢﻛاﺮﳌاﻭ

سﺎﻴﻘﻟا

دﺪﻋ

ﻡﺮﺗ

.

تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا

ﻝﺎﺧدإ

ﻖﺤﺑ

ﻆﻔﺘﺤﻧ

gms120_ar_2609140939_005.indd   149

gms120_ar_2609140939_005.indd   149

08.03.2012   11:16:16

08.03.2012   11:16:16

background image

2 609 140 939 | (8.3.12) 

Bosch Power Tools

150

 | 

ﻲﺑﺮﻋ

:

ضاﺮﻏﻷا

عاﻮﻧأ

ﻊﻴﲨ

ﯽﻟإ

 “

ﺔﻓﺎﳉا

ﻥارﺪﳉا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻨﺑ

رﺎﺸﻳﻭ

ﺮﺜﻌﻳ

ﺔﻴﺒﺸﳋا

ضراﻮﻌﻟا

 :

ﻼﺜﻣ

،ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ

ﲑﻐﻟا

   

ﺢﻴﻠﺴﺘﻟا

ﺪﻳﺪﺣ

 :

ﻼﺜﻣ

،ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ

ﺮﲪﻷا

سﺎﺤﻨﻟا

ﺐﻴﺑﺎﻧأ

 :

ﻼﺜﻣ

ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ

ﻦﻜﻟﻭ

،ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ

ﲑﻏ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

طﻮﻄﺧ

،ﻼﺜﻣ

،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﺎﲠ

ﻱﺮﳚ

ﻲﺘﻟا

   

ﺔﻴﺒﺸﳋا

ضاﺮﻏﻷا

ﯽﻟإ

ﺔﻓﺎﺿإ

 “

ﺔﻓﺎﳉا

ﻥارﺪﳉا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻨﺑ

رﺎﺸﻳ

:

ﺔﻈﺣﻼﻣ

ﺎﻫﲑﻏ

ﯽﻟإ

ﺎﻀﻳأ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﺎﲠ

ﻱﺮﳚ

ﻲﺘﻟا

طﻮﻄﳋا

ﯽﻟإ

ﺎﻀﻳأﻭ

ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاﻭ

ﻩﺬﻫ

ﻞﺟﻷ

ضﺮﻌﻳ

 .

ءﺎﳌﺎﺑ

ﺔﺌﻠﺘﻤﳌا

ﺔﻴﻨﺋاﺪﻠﻟا

ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا

 :

ﻼﺜﻣ

،ضاﺮﻏﻷا

ﻦﻣ

.

ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ

ﲑﻐﻟا

ضاﺮﻏﻼﻟ

c

ﴍﺆﳌا

3

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ﯽﻠﻋ

ضاﺮﻏﻷا

ﺔﻴﺒﺸﺧ

ﺔﺿرﺎﻋ

ضﺮﻋ

ﯽﻟإ

ﻦﻃﺎﺒﻟا

ﺐﻟاﻮﻠﻟاﻭ

ﲑﻣﺎﺴﳌا

دﻮﺟﻭ

ﻱدﺆﻳ

ﺪﻗ

.

ﲏﺪﻌﻣ

ضﺮﻏ

ﺎﳖأ

ﯽﻠﻋ

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ﯽﻠﻋ

أﺪﺑﺎﻓ

،

j

i

سﺎﻴﻘﻟا

ﻱﴍﺆﻤﺑ

ﱄﺎﻋ

بﻭﺎﲡ

ﯽﻟإ

ﲑﺸﺗ

3

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ﺖﻧﺎﻛ

ﻥإ

ﯽﻠﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺰﻴﻛﺮﺗ

ﻝﻼﺧ

ﻦﻣ

یﺮﺧأ

ةﺮﻣ

سﺎﻴﻘﻟا

ﺔﻴﻠﻤﻋ

ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ

.

ﺮﺧآ

ﻥﺎﻜﻤﺑ

ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا

ﺔﻴﺿرﻷا

ﯽﻠﻋ

ﺰﻴﻛﱰﻟا

ﺪﻨﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ﺔﻳداﺪﻌﺘﺳا

ﯽﻟإ

1

ﺔﺌﻴﻀﳌا

ﺔﻘﻠﳊا

ﲑﺸﺗ

ﻥإ

ﯽﻠﻋ

ﻑﺮﻌﺘﻟا

ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻥﺈﻓ

،ﺎﻬﺼﺤﻓ

بﻮﻏﺮﳌا

ﺔﻴﺿرﻷا

.

ﺢﻴﺤﺻ

ﻞﻜﺸﺑ

ﺔﻴﺿرﻷا

.

ﴬﺧﻷﺎﺑ

ﺔﺌﻴﻀﳌا

ﺔﻘﻠﳊا

ءﴤﺗ

ﻥأ

ﯽﻟإ

10

رﺰﻟا

ﯽﻠﻋ

ﻂﻐﻀﻟا

ﻊﺑﺎﺗ

ﯽﻠﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

تﺰﹼﻛرﻭ

ﻚﻟذ

ﺪﻌﺑ

ةﺪﻳﺪﺟ

سﺎﻴﻗ

ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ

تأﺪﺑ

ﻥإ

.

ﺔﻈﺤﻠﻟ

10

رﺰﻟا

ﯽﻠﻋ

ﻂﻐﻀﺗ

ﻥأ

ﺐﺟﻮﺗ

،ﺮﺧآ

راﺪﺟ

ﺐﻧﺎﳉا

ﻥﻷ

ةردﺎﻧ

تﻻﺎﺣ

ﺔﻴﺿرﻷا

ﯽﻠﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻑﺮﻌﺘﺗ

ﺪﻗ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻒﻈﻧ

 .

ﺦﺴﺘﻣ

13

زاﺮﻄﻟا

ﺔﺘﻓﻻ

12

سﺎﺴﳊا

ﻝﺎﺠﻤﺑ

دﻭﺰﳌا

.

یﺮﺧأ

ةﺮﻣ

سﺎﻴﻘﻟا

ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ

أﺪﺑاﻭ

ﺔﻳﺮﻃﻭ

ﺔﻓﺎﺟ

شﲈﻗ

ﺔﻌﻄﻗ

ﺔﻄﺳاﻮﺑ

ﻥﺪﻌﳌا

ﲑﻐﻟاﻭ

ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌا

ضاﺮﻏﻷا

ﯽﻠﻋ

رﻮﺜﻌﻠﻟ

 “

ﻥﺪﻌﳌا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻧ

ﺢﻠﺼﻳ

.

راﺪﳉا

ﺔﻌﻴﺒﻃ

ﻦﻋ

ﺮﻈﻨﻟا

ﺾﻐﺑ

ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ

1

ﺔﺌﻴﻀﳌا

ﺔﻘﻠﳊا

ءﴤﺗ

 .

ﻥﺪﻌﳌا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻧ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

9

رﺰﻟا

ﯽﻠﻋ

ﻂﻐﺿا

.

ﴬﺧﻷا

ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ

9

رﺰﻟا

ﻕﻮﻓ

4

ﴍﺆﳌاﻭ

،

(

ﺪﻳﺪﳊا

 :

ﻼﺜﻣ

ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣ

ﻥﺪﻌﻣ

ﻪﻴﻠﻋ

رﻮﺜﻌﳌا

ﲏﺪﻌﳌا

ضﺮﻐﻟا

ﻥﺎﻛ

ﻥإ

ﲑﻏ

ﻥﺪﻌﳌا

ﻥﺎﻛ

ﻥإ

d

ﺰﻣﺮﻟا

ضﺮﻌﻳﻭ

 .

e

ﺰﻣﺮﻟا

3

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ﯽﻠﻋ

ضﺮﻌﻳ

ﻪﻴﻠﻋ

رﻮﺜﻌﳌا

ﲏﺪﻌﳌا

ضﺮﻐﻟا

ﻕﻮﻓ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻥﻮﻜﺗ

ﻥأ

ﺐﳚ

 .

ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣ

.

ﻥدﺎﻌﳌا

عاﻮﻧأ

ﲔﺑ

ﺰﻴﻴﻤﺘﻠﻟ

 (

ﺮﲪﻷﺎﺑ

ءﴤﺗ

1

ﺔﻘﻠﳊا

)

ﺪﺟاﻮﺗ

ﺪﻨﻋ

i

سﺎﻴﻘﻟا

ﴍﺆﻤﺑ

ﺢﻄﺴﻟا

ﻞﻣﺎﻛ

ﯽﻠﻋ

بﻭﺎﲡ

ضﺮﻌﻳ

:

ﺔﻈﺣﻼﻣ

ﺪﻨﻋ

ضﺮﻌﻳ

 .

ﺔﺻﻮﺤﻔﳌا

ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا

ﺔﻴﺿرﻷﺎﺑ

ﺢﻴﻠﺴﺗﻭ

ﻱذﻻﻮﻓ

ءﺎﻨﺑ

طﺎﺴﺑ

ةﺪﻳﺪﳊا

ﻥﺎﺒﻀﻘﻟا

ﻕﻮﻓ

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ﯽﻠﻋ

ﻲﺟذﻮﻤﻧ

ﻞﻜﺸﺑ

ﻱذﻻﻮﻔﻟا

ءﺎﻨﺒﻟا

طﺎﺴﺑ

d

ﺰﻣﺮﻟا

ﺔﻳﺪﻳﺪﳊا

ﻥﺎﺒﻀﻘﻟا

ﲔﺑ

ﺮﻬﻈﻳﻭ

،ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌا

ﻥدﺎﻌﻤﻠﻟ

e

ﺰﻣﺮﻟا

ةﴍﺎﺒﻣ

.

ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ

ﲑﻐﻟا

ﻥدﺎﻌﻤﻠﻟ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

تﻼﺒﻜﻟا

ﻲﺘﻟا

طﻮﻄﳋا

ﲆﻋ

رﻮﺜﻌﻠﻟ

ﻂﻘﻓ

 “

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ﻞﺒﻜﻟا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻧ

ﺢﻠﺼﻳ

.(

ﻂﻟﻮﻓ

230 – 110

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ﺔﻜﺒﺸﻟا

ﻦﻣ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﺎﲠ

ﻱﴪﻳ

ﺔﻘﻠﳊا

ءﴤﺗ

 .

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ﻞﺒﻜﻟا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻧ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

8

رﺰﻟا

ﯽﻠﻋ

ﻂﻐﺿا

.

ﴬﺧﻷا

ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ

8

رﺰﻟا

ﻕﻮﻓ

4

ﴍﺆﳌاﻭ

1

ﺔﺌﻴﻀﳌا

ﺰﻣﺮﻟا

3

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ﯽﻠﻋ

ضﺮﻌﻳ

،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﻪﺑ

ﻱﺮﳚ

ﻂﺧ

ﯽﻠﻋ

رﻮﺜﻌﻟا

ﻢﺗ

ﻥإ

ﺪﻬﺟ

ﻪﺑ

ﻱﺮﳚ

ﻱﺬﻟا

ﻂﳋا

ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ

ﺢﻄﺴﻟا

ﱪﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻚﻳﺮﲢ

رﺮﻛ

 .

f

ةﺪﻳﺪﺷ

ﺔﻗﺪﺑ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﻪﺑ

ﻱﺮﳚ

ﻱﺬﻟا

ﻂﳋا

ضﺮﻋ

ﻦﻜﻤﻳ

 .

ﺔﻗﺪﺑ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﻥﺈﻓ

،ﻂﳋا

ﻦﻣ

اﺪﺟ

ﺔﺒﻳﺮﻗ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺖﻧﺎﻛ

ﻥإ

 .

ةدﺪﻌﺘﻣ

تاﺮﻣ

ﻩرﻮﺒﻋ

ﺪﻌﺑ

.

ﻊﻳﴎ

عﺎﻘﻳﺈﺑ

ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا

ةرﺎﺷﻹا

ﻖﻠﻄﻨﺗﻭ

ﺮﲪﻷﺎﺑ

ﻖﻔﲣ

1

ﺔﺌﻴﻀﳌا

ﺔﻘﻠﳊا

:

ﺔﻈﺣﻼﻣ

.

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عاﻮﻧأ

ﻊﻴﻤﺠﺑ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﺎﲠ

ﻱﺮﳚ

ﻲﺘﻟا

طﻮﻄﳋا

ﯽﻟإ

رﺎﺸﻳ

ﻞﺻﻭ

ﻢﺗ

ﻥإ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﺎﲠ

ﻱﺮﳚ

ﻲﺘﻟا

طﻮﻄﳋا

ﯽﻠﻋ

رﻮﺜﻌﻟا

ﻞﻬﺴﻳ

ﻢﺘﻳ

ﻱﺬﻟا

ﻂﳋﺎﺑ

 (

ةﺰﻬﺟأ

،راﻮﻧأ

 :

ﻼﺜﻣ

ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ﻚﻠﻬﺘﺴﺗ

ةﺰﻬﺟأ

ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ

.

ﻪﻨﻋ

ﺚﺤﺒﻟا

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﺎﲠ

ﻱﺮﳚ

ﻲﺘﻟا

طﻮﻄﳋا

ﯽﻠﻋ

ﺪﻛﺆﻣ

ﻞﻜﺸﺑ

رﻮﺜﻌﻟا

ﻢﺘﻳ

ﺪﻗ

ﻲﺘﻟا

حﻮﻄﺴﻟا

ﻒﻠﺧ

ﻭأ

ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا

حﻮﻄﺴﻟا

ﻒﻠﺧ

 :

ﻼﺜﻣ

ﺔﻨﻴﻌﻣ

ﻑﻭﺮﻈﺑ

ﻪﺑ

ﻱﺮﳚ

ﻱﺬﻟا

ﻂﳋا

ةرﺎﺷإ

ةﻮﻗ

ﻖﻠﻌﺘﺗ

.(

ءﺎﳌا

ﻦﻣ

ﺔﻴﻟﺎﻋ

ﺔﺒﺴﻧ

ﯽﻠﻋ

ﻱﻮﺘﲢ

ﻪﺑ

ﻱﺮﳚ

ﻂﺧ

ﺮﻓﻮﺗ

ﺺﺤﻔﺗ

ﻥأ

ﻲﻐﺒﻨﻳ

اﺬﻟ

،ﻞﺒﻜﻟا

ﻊﺿﻮﺑ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﻭأ

ﻥﺎﻜﳌا

ﻦﻣ

ﺔﺑﺮﻘﻣ

ﯽﻠﻋ

یﺮﺧأ

سﺎﻴﻗ

تﺎﻴﻠﻤﻋ

ﻝﻼﺧ

ﻦﻣ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

.

تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا

ردﺎﺼﻣ

ﻦﻣ

ﺎﻫﲑﻏ

ﺔﻄﺳاﻮﺑ

ﺎﳖأ

ﯽﻠﻋ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

ﺪﻬﺟ

ﺎﲠ

ﻱﺮﳚ

ﻲﺘﻟا

طﻮﻄﳋا

ﯽﻠﻋ

ﺮﺜﻌﺗ

ﻥأ

ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ

،ﺰﺘﻟ

ﻙﻼﺳأ

ضﺮﻌﺗ

 .

ﻥﺪﻌﳌا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻧ

ﺔﻄﺳاﻮﺑ

ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ

ضاﺮﻏأ

.(

ةﺪﻠﺼﻟا

ةدﺎﳌا

ﻦﻣ

ﺔﻋﻮﻨﺼﳌا

ﻙﻼﺳﻷا

ﺲﻜﻌﺑ

ﺔﻟﺎﳊا

ﻩﺬﲠ

ﺔﻌﻴﻓﺮﻟا

 :

ﻼﺜﻣ

،ﻖﻴﻗد

ﲑﻏ

ﻞﻜﺸﺑ

طﻮﻄﳋا

رﺎﻬﻇإ

ﯽﻟإ

ﺔﻨﻛﺎﺴﻟا

ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ﻱدﺆﺗ

ﺪﻗ

ﺔﻄﺴﺒﻨﳌا

یﺮﺧﻷا

ﻙﺪﻳ

ﻊﻀﺗ

ﻥأ

ﻚﻨﻜﻤﻳ

ضﺮﻌﻟا

ﲔﺴﺤﺘﻟ

 .

ﲑﺒﻛ

ﻝﺎﳎ

ﱪﻋ

.

ﺔﻨﻛﺎﺴﻟا

ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺐﻧﺎﺟ

ﯽﻟإ

راﺪﳉا

ﯽﻠﻋ

ﻞﻐﺷ

تﺎﻈﺣﻼﻣ

 .

أﺪﺒﳌا

ﺔﻴﺣﺎﻧ

ﻦﻣ

سﺎﻴﻘﻟا

ﺞﺋﺎﺘﻨﺑ

ﺔﻴﻄﻴﺤﳌا

طﻭﴩﻟا

ﺾﻌﺑ

ﻞﲣ

ﺪﻗ

e

ﻭأ

ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ

ﻝﻮﻘﺣ

ﺞﺘﻨﺗ

ةﺰﻬﺟأ

ﻦﻣ

باﱰﻗﻻا

،ﻼﺜﻣ

ﺎﻬﻨﻤﺿ

ﻦﻣ

،ﻥدﺎﻌﳌا

ﯽﻠﻋ

ﻱﻮﺘﲢ

ﻲﺘﻟا

ءﺎﻨﺒﻟا

داﻮﻣ

،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا

،ةﺪﻳﺪﺷ

ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﺮﻬﻛ

ﻚﻴﻣاﲑﺴﻟا

ﻭأ

ﻥارﺪﳉا

ﻕرﻭ

ﺎﻀﻳأﻭ

ﻡﻮﻴﻨﳌﻷﺎﺑ

ﺔﻴﺴﻜﳌا

ﻝﺰﻌﻟا

داﻮﻣ

تﺎﻄﻄﳐ

،ﻼﺜﻣ

یﺮﺧأ

تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

ردﺎﺼﻣ

ةﺎﻋاﺮﻣ

ﯽﺟﺮﻳ

ﻚﻟﺬﻟ

 .

ﻞﺻﻮﳌا

ﻭأ

ﻒﻘﺴﻟا

،ﻥارﺪﳉا

زﺮﻔﻟا

ﻭأ

ﴩﻨﻟا

،ﺐﻘﺜﻟﺎﺑ

ءﺪﺒﻟا

ﻞﺒﻗ

 (

ءﺎﻨﺒﻟا

.

ضرﻷا

ضاﺮﻏﻷا

ﻢﻴﻠﻌﺗ

سﺎﻴﻘﻟا

ﻢﺘﻳ

 .

ةرﻭﴬﻟا

ﺪﻨﻋ

ﺎﻬﻴﻠﻋ

رﻮﺜﻌﳌا

ضاﺮﻏﻷا

ﻢﻴﻠﻌﺘﺑ

ﻡﻮﻘﺗ

ﻥأ

ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﻥأ

ﻚﻨﻜﻤﻳ

ضﺮﻐﻟا

ﻒﺼﺘﻨﻣ

ﻭأ

دﻭﺪﺣ

ﯽﻠﻋ

ﺮﺜﻌﺗ

ﺎﻣﺪﻨﻋ

 .

ةدﺎﺘﻌﳌا

ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ

.

2

ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا

ﺔﺤﺘﻓ

ﻝﻼﺧ

ﻦﻣ

ﻪﻤﻠﻌﺗ

ةراﺮﳊا

ﺔﺒﻗاﺮﻣ

ﺎﻣ

ﻂﻘﻓ

ﺰﺋﺎﺟ

ﻖﻴﻗﺪﻟا

سﺎﻴﻘﻟا

ﻥﻷ

،ﻱراﺮﺣ

ﺐﻗاﺮﻤﺑ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺰﻴﻬﲡ

ﻢﺗ

.

ﺔﺘﺑﺎﺛ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﺧاد

ةراﺮﳊا

ﺖﻣاد

جرﺎﺧ

ﺪﺟاﻮﺘﺗ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻥﺈﻓ

g

ﻱراﺮﳊا

ﺐﻗاﺮﳌا

ﴍﺆﻣ

ءﴤﻳ

ﺎﻣﺪﻨﻋ

 .

ةﺪﻳﺪﺷ

ﺔﻳراﺮﺣ

تﻻﺪﺒﺗ

ﯽﻟإ

ﺎﻬﻀﻳﺮﻌﺗ

ﻢﺗ

ﺪﻗ

ﻭأ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

ةراﺮﺣ

ﺔﺟرد

ﻡﻮﻘﺗﻭ

دﻮﻌﺗ

ﻥأ

ﻞﺒﻗ

ﺎﲥراﺮﺣ

ﺔﺟرد

تﻮﺒﺛ

ﺪﺣ

ﯽﻟإ

ﺮﻈﺘﻧاﻭ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺊﻔﻃا

.

ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ

ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا

ﺔﻔﻴﻇﻭ

b

ﴍﺆﳌا

3

ﺔﺷﺎﺸﻟﺎﺑ

ءﴤﻳ

ﺎﻣﺪﻨﻋ

یﺮﺧأ

ةﺮﻣ

سﺎﻴﻘﻟا

ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ

أﺪﺒﺗ

ﻥأ

ﺐﳚ

ﯽﻠﻋ

ﺎﻫﺰﻛرﻭ

راﺪﳉا

ﻦﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺪﻌﺑأ

 .

10

رﺰﻟا

ﻕﻮﻓ

4

ﴍﺆﳌا

ﻖﻔﳜﻭ

.

ﺮﺧآ

ﻥﺎﻜﻣ

ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا

ﺔﻴﺿرﻷا

ﺎﻣﺪﻨﻋ

ﺔﻟﺎﻛﻮﻟا

ﺔﻣﺪﺧ

ﺰﻛﺮﻣ

ﯽﻟإ

ﺔﻘﻓﺮﳌا

ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟا

ﺔﺒﻴﻘﳊا

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﺳرا

.

b

ﴍﺆﳌا

3

ﺔﺷﺎﺸﻟﺎﺑ

ءﴤﻳ

gms120_ar_2609140939_005.indd   150

gms120_ar_2609140939_005.indd   150

08.03.2012   11:16:16

08.03.2012   11:16:16

background image

Bosch Power Tools 

2 609 140 939 | (8.3.12)

ﻲﺑﺮﻋ

 | 

151

ﺐﻴﻛﱰﻟا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﻝاﺪﺒﺘﺳا

/

ﺐﻴﻛﺮﺗ

.

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

ﻱﻮﻠﻘﻟا

ﺰﻴﻨﻐﻨﳌا

تﺎﻳرﺎﻄﺑ

ﻡاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ

ﺢﺼﻨﻳ

ﻩﺎﲡا

ﻮﺤﻧ

15

ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا

حﺎﺘﻔﻣ

ﻂﻐﻀﻳ

14

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

ةﺮﺠﺣ

ءﺎﻄﻏ

ﺢﺘﻔﻟ

 .

ﺔﻘﻓﺮﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﺐﻛر

 .

ﯽﻠﻋﻷا

ﻮﺤﻧ

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

ةﺮﺠﺣ

ءﺎﻄﻏ

ﺐﻠﻗاﻭ

ﻢﻬﺴﻟا

ﻢﺳﺮﻟا

ﺐﺴﺣ

ﺢﻴﺤﺼﻟا

ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ

بﺎﻄﻗﻷا

ﻞﺻﻭ

ﯽﻟإ

ﻚﻟذ

ءﺎﻨﺛأ

صﺮﺣا

.

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

ةﺮﺠﺤﺑ

ﲇﺧاﺪﻟا

ﺐﻧﺎﳉﺎﺑ

دﻮﺟﻮﳌا

:

ﺔﻨﻫاﺮﻟا

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﻦﺤﺷ

ﺔﻟﺎﺣ

ﯽﻟإ

ﲈﺋاد

h

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﴍﺆﻣ

ﲑﺸﻳ

ﻞﻣﺎﻛ

ﻞﻜﺸﺑ

ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

  

ﻞﻗأ

ﻭأ

2/3

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﺔﻌﺳ

ﻎﻠﺒﺗ

  

ﻞﻗأ

ﻭأ

1/3

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﺔﻌﺳ

ﻎﻠﺒﺗ

  

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﻝاﺪﺒﺘﺳا

ﯽﺟﺮﻳ

  

ﻞﻛﺂﺘﺗ

ﺪﻗ

 .

ﺔﻠﻳﻮﻃ

ةﱰﻔﻟ

ﺎﳍﲈﻌﺘﺳا

ﻡﺪﻋ

ﺪﻨﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻦﻋ

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

عﺰﻧا

e

.

ﺎﻬﺴﻔﻧ

ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ

ﻡﻮﻘﺘﻓ

ﺔﻠﻳﻮﻃ

ةﱰﻔﻟ

ﺎﳖﺰﺧ

ﺪﻨﻋ

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

.

ةﴍﺎﺒﳌا

ﺲﻤﺸﻟا

ﺔﻌﺷأ

ﻦﻣﻭ

ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا

ﻦﻣ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻢﺣا

e

 .

ﺔﻳراﺮﳊا

تﺎﺒﻠﻘﺘﻠﻟ

ﻭأ

یﻮﺼﻘﻟا

ةراﺮﳊا

تﺎﺟرﺪﻟ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ضﺮﻌﺗ

e

ﺮﻓﻮﺗ

ﺪﻨﻋ

ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ

ﻞﺒﻗ

ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ

ةراﺮﺣ

ﺔﺟرد

ﯽﻟإ

ﻞﺻﻮﺘﺗ

ﻥأ

ﺎﳍ

ﺢﻤﺳا

یﻮﺼﻘﻟا

ةراﺮﳊا

تﺎﺟرد

ﻞﲣ

ﺪﻗ

 .

ةراﺮﳊا

تﺎﺟرﺪﺑ

ةﺪﻳﺪﺸﻟا

تﺎﺒﻠﻘﺘﻟا

ﯽﻠﻋ

ﴍﺆﳌﺎﺑﻭ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺔﻗﺪﺑ

ةراﺮﳊا

تﺎﺟرﺪﺑ

ةﺪﻳﺪﺸﻟا

تﺎﺒﻠﻘﺘﻟا

ﻭأ

.

ﺔﺷﺎﺸﻟا

رادار

،

UMTS

،

WLAN

ـﻟا

ﻼﺜﻣ

،ﻝﺎﺳرﻻا

تﺎﻄﳏ

ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﻭأ

ﻝﲈﻌﺘﺳا

ﻥإ

e

ﺪﻗ

ةرﻭﺎﺠﳌا

ﻲﺣاﻮﻨﻟا

ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا

جاﻮﻣﻷا

ﻭأ

ﻝﺎﺳرﻻا

ةﺪﻤﻋأ

،ﻥاﲑﻄﻟا

.

سﺎﻴﻘﻟا

ﺔﻔﻴﻇﻭ

ﯽﻠﻋ

ﺮﺛﺆﻳ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

ءﺪﺑ

ءﺎﻔﻃﻹاﻭ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

ﻒﻔﺟ

 .

ﻞﺘﺒﻣ

ﲑﻏ

12

سﺎﺴﳊا

ﻝﺎﳎ

ﻥﺄﺑ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﻞﺒﻗ

ﺪﻛﺄﺗ

e

.

شﲈﻗ

ﺔﻌﻄﻗ

ﺔﻄﺳاﻮﺑ

ةرﻭﴬﻟا

ﺪﻨﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻥأ

ﺎﳍ

ﺢﻤﺳﺎﻓ

،ﺪﻳﺪﺷ

ﻱراﺮﺣ

تﻭﺎﻔﺗ

ﯽﻟإ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺖﺿﺮﻌﺗ

ﻥإ

e

.

ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ

ﻞﺒﻗ

ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ

ةراﺮﺣ

ﺔﺟرد

ﯽﻟإ

ﻞﺻﻮﺘﺗ

.

5

ءﺎﻔﻃﻹاﻭ

ﻞﻴﻐﺸﻟا

حﺎﺘﻔﻣ

ﻂﻐﻀﻳ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﻞﺟأ

ﻦﻣ

ةﺮﻣ

5

ءﺎﻔﻃﻹاﻭ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

حﺎﺘﻔﻣ

ﯽﻠﻋ

ﻂﻐﻀﻳ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ءﺎﻔﻃإ

ﻞﺟأ

ﻦﻣ

.

یﺮﺧأ

ﻂﻐﻀﺗ

ﻥإ

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﺔﻧﺎﻴﺻ

ﻞﺟأ

ﻦﻣ

ﻖﺋﺎﻗد

5

ةﺪﻣ

ﺪﻌﺑ

ﺎﻴﻟآ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺄﻔﻄﺗ

.

ضﺮﻏ

ﻱأ

ﻦﻋ

ﺎﲠ

ﻒﺸﻜﺗ

ﱂﻭ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻌﺑ

رز

ﻱأ

ﯽﻠﻋ

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ةءﺎﺿإ

ءﺎﻔﻃإ

/

ﻞﻴﻐﺸﺗ

.

6

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ةءﺎﺿإ

رز

ﺔﻄﺳاﻮﺑ

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ةءﺎﺿإ

ءﺎﻔﻃإﻭ

ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﻦﻜﻤﻳ

ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا

ةرﺎﺷﻹا

ءﺎﻔﻃإﻭ

ﻞﻴﻐﺸﺗ

 .

7

ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا

ةرﺎﺷﻹا

رز

ﺔﻄﺳاﻮﺑ

ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا

ةرﺎﺷﻹا

ءﺎﻔﻃإ

ﻭأ

ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﻦﻜﻤﻳ

.

ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا

ةرﺎﺷﻹا

ءﺎﻔﻃإ

ﺪﻨﻋ

a

ﺔﺷﺎﺸﻟا

ﯽﻠﻋ

ضﺮﻌﻳ

(

B – A

رﻮﺼﻟا

ﻊﺟاﺮﺗ

ﻞﻤﻌﻟا

ﺔﻘﻳﺮﻃ

ﻩﺎﲡﺎﺑ

12

سﺎﺴﳊا

ﻝﺎﺠﻤﺑ

ﺔﻴﺘﺤﺘﻟا

ﺔﻴﺿرﻷا

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺔﻄﺳاﻮﺑ

ﺺﺤﻔﹸﺗ

ﻢﺘﻳ

 .(

ﺔﻴﻨﻔﻟا

تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا

ﻊﺟار

ﯽﺼﻗﻷا

ﻒﺸﻜﻟا

ﻖﻤﻋ

ﺪﺣ

ﯽﻟإ

A

سﺎﻴﻘﻟا

.

راﺪﳉا

ةدﺎﻣ

ﻦﻋ

ﻒﻠﺘﲣ

ﻲﺘﻟا

ضاﺮﻏﻷا

ﯽﻠﻋ

ﻑﺮﻌﺘﻟا

ﻥﻭد

راﺪﳉا

ﱪﻋ

ﻒﻴﻔﺧ

ﻂﻐﻀﺑﻭ

ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ

ﻂﺧ

ﻖﻓﻭ

ﺎﻣﻭد

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻙﺮﺣ

راﺪﳉا

ﻊﻣ

11

ﲔﻗﻻﺰﳌا

ﺲﻣﻼﺘﻳ

ﻥأ

ﺐﳚ

 .

زﺎﻜﺗرﻻا

ﻂﻐﺿ

ﲑﻴﻐﺗ

ﻭأ

ﺎﻬﻌﻓر

.

ﲈﺋاد

سﺎﻴﻘﻟا

ءﺎﻨﺛأ

سﺎﻴﻘﻟا

ﺔﻴﻠﻤﻋ

دادﺰﻳ

 .

B

ﻩﺎﲡﻻا

ﻮﺤﻧ

ﺎﻬﻛﺮﺣﻭ

ﻪﺼﺤﻓ

بﻮﻏﺮﳌا

ﺢﻄﺴﻟا

ﯽﻠﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺰﻛر

1

ﺔﻘﻠﳊاﻭ

،ﺎﻣ

ضﺮﻏ

ﻦﻣ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

باﱰﻗا

ﺪﻨﻋ

i

سﺎﻴﻘﻟا

ﴍﺆﻣ

بﻭﺎﲡ

ﴍﺆﻣ

ضﺮﻌﹶﻳ

 .

ضﺮﻐﻟا

ﻦﻋ

ﺪﻌﺘﺒﺗ

ﺎﻣﺪﻨﻋ

بﻭﺎﺠﺘﻟا

ﻞﻘﻳﻭ

،ﺮﻔﺻﻷﺎﺑ

ءﴤﺗ

1

ﺔﻘﻠﳊاﻭ

،ضﺮﻐﻟا

ﻒﺼﺘﻨﻣ

ﯽﻟإ

ﻝﻮﺻﻮﻟا

ﺪﻨﻋ

ﯽﺼﻗﻷا

بﻭﺎﺠﺘﻟا

i

سﺎﻴﻘﻟا

ﻥإ

ﺮﻔﺻﻷﺎﺑ

ةءﺎﺿﻹﺎﺑ

1

ﺔﻘﻠﳊا

ﺮﻤﺘﺴﺗ

ﺪﻗ

 .

ﺔﻴﺗﻮﺻ

ةرﺎﺷإ

ﻖﻠﻄﺗﻭ

ﺮﲪﻷﺎﺑ

ءﴤﺗ

.

ﺔﻴﺗﻮﺻ

ةرﺎﺷإ

ﻖﻠﻄﺗ

ﺪﻗﻭ

،ﺔﻘﻴﻤﻋ

ﻭأ

ةﲑﻐﺻ

ضاﺮﻏﻷا

ﺖﻧﺎﻛ

ﻭأ

ﺔﺌﻴﻀﳌا

ﺔﻘﻠﳊا

ﱪﻋ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

ﺎﻬﺿﺮﻌﺑ

ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا

ضاﺮﻏﻷا

ضﺮﻌﺗ

e

.

ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا

ةرﺎﺷﻹا

ﻞﺟأ

ﻦﻣ

ﺎﺑﺎﻫذﻭ

ﺔﺌﻴﺟ

ضﺮﻐﻟا

ﱪﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

 (

تاﺮﻣ

3

ﻚﻳﺮﲢ

رﺮﻛ

عاﻮﻧأ

ﻊﻴﻤﺠﺑ

j

ﻖﻴﻗﺪﻟا

سﺎﻴﻘﳌا

راﺪﻳ

 .

ﻕدأ

ﻞﻜﺸﺑ

ضﺮﻐﻟا

ﻊﺿﻮﻣ

ﺪﻳﺪﲢ

ﻥﺎﻛ

ﻥإ

،ﯽﺼﻗﻷا

ﺪﳊﺎﺑ

j

ﻖﻴﻗﺪﻟا

سﺎﻴﻘﳌا

بﻭﺎﺠﺘﻳ

 .

ﱄآ

ﻞﻜﺸﺑ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

ﯽﺼﻗﻷا

بﻭﺎﺠﺘﻟا

ﯽﻟإ

ﻞﺻﻮﺘﻟا

ﻢﺗ

ﻥإ

ﻭأ

سﺎﺴﳊا

ﻒﺼﺘﻨﻣ

ﺖﲢ

ضﺮﻐﻟا

 “

ﺔﻓﺎﳉا

ﻥارﺪﳉا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عاﻮﻧﺄﺑ

ﻚﻟذ

ﻦﻋ

ﺔﻓﺎﺿإ

ﺊﻴﻀﻳ

 .

i

سﺎﻴﻘﻟا

ﴍﺆﻤﺑ

.

k

CENTER

ﴍﺆﳌا

ﺎﻀﻳأ

 “

ﻥﺪﻌﳌا

ﺪﻳﺪﺷ

بﻭﺎﲡ

ﻝﻼﺧ

ﻦﻣ

ﻦﻃﺎﺒﻟﺎﺑ

ﺎﺿﺮﻋ

ﺮﺜﻛﻷا

ضاﺮﻏﻷا

ﻦﻋ

ﻒﺸﻜﻳ

بﻭﺎﺠﺘﻟا

ةﺪﻣ

ﻖﻓاﻮﺗ

 .

ﺮﻔﺻﻷﺎﺑ

1

ﺔﻘﻠﳊا

ءﴤﺗ

 .

j

i

ﻦﻳﴍﺆﳌﺎﺑ

ﺮﻤﺘﺴﻣﻭ

.

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ

ضﺮﻐﻟا

ضﺮﻋ

ﺪﻳﺪﺸﻟا

بﻭﺎﲡ

ﻥﺎﻛﻭ

اﺪﺟ

ﺔﻘﻴﻤﻋ

ﻭأ

اﺪﺟ

ةﲑﻐﺻ

ضاﺮﻏأ

ﻦﻋ

ﺚﺤﺒﺗ

ﺖﻨﻛ

ﻥإ

ﱪﻋ

ﺎﻳدﻮﻤﻋﻭ

ﺎﻴﻘﻓأ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﻚﻳﺮﲢ

رﺮﻜﻓ

،ﻂﻘﻓ

ﻞﻴﺌﺿ

i

سﺎﻴﻘﻟا

ﴍﺆﻣ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عاﻮﻧﺄﺑ

ﻚﻟذ

ﻦﻋ

ﺔﻓﺎﺿإﻭ

j

ﻖﻴﻗﺪﻟا

سﺎﻴﻘﳌا

بﻭﺎﲡ

ﯽﻟإ

ﻪﺒﺘﻧا

 .

ضﺮﻐﻟا

ﻥﻮﺤﻤﺴﻳ

ﻦﻳﺬﻟا

،

k

CENTER

ﴍﺆﳌا

ﯽﻟإ

 “

ﻥﺪﻌﳌا

 “

ﺔﻓﺎﳉا

ﻥارﺪﳉا

.

ﻖﻴﻗد

ﻞﻜﺸﺑ

ﻒﺸﻜﻟﺎﺑ

ﻦﻣﺆﺗ

ﻥأ

ﺐﺟﻮﺘﻳ

،راﺪﳉا

زﺮﻔﻟا

ﻭأ

ﴩﻨﻟا

ﻭأ

ﺐﻘﺜﻟﺎﺑ

ﻡﻮﻘﺗ

ﻥأ

ﻞﺒﻗ

e

ﻢﺘﻳ

ﺪﻗ

ﻪﻧأ

ﲈﺑ

 .

یﺮﺧأ

تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

ردﺎﺼﻣ

ﻝﻼﺧ

ﻦﻣ

ﺮﻃﺎﺨﳌا

ﺪﺿ

ﻚﺴﻔﻧ

،راﺪﳉا

ﺔﻌﻴﺒﻃﻭ

ﺔﻴﻄﻴﺤﳌا

ﻞﻣاﻮﻌﻟا

ﻝﻼﺧ

ﻦﻣ

سﺎﻴﻘﻟا

ﺞﺋﺎﺘﻧ

ﯽﻠﻋ

ﲑﺛﺄﺘﻟا

ﻝﺎﳎ

ضﺮﻏ

ﻱأ

ضﺮﻌﻳ

ﴍﺆﳌا

ﻥأ

ﻦﻣ

ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ

،ﺮﻄﳋا

ﻞﻜﺸﺘﻳ

ﺪﻗ

ﻪﻧﺈﻓ

.(

ﴬﺧﻷﺎﺑ

ءﴤﺗ

1

ﺔﺌﻴﻀﳌا

ﺔﻘﻠﳊاﻭ

ﺔﻴﺗﻮﺻ

ةرﺎﺷإ

رﺪﺼﺗ

سﺎﺴﳊا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عاﻮﻧأ

 .

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عاﻮﻧأ

رﺎﻴﺘﺧا

ﻝﻼﺧ

ﻦﻣ

ﺔﻨﻜﻤﳌا

ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا

ﻞﻀﻓأ

ﯽﻠﻋ

ﻞﺼﺤﺘﺳ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻨﺑ

ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا

ضاﺮﻏﻸﻟ

ﯽﺼﻗﻷا

رﻮﺜﻌﻟا

ﻖﻤﻋ

ﯽﻟإ

ﻞﺻﻮﺘﺘﺳ

ﺪﻬﺟ

ﺎﲠ

ﻱﴪﻳ

ﻲﺘﻟا

طﻮﻄﺨﻠﻟ

ﯽﺼﻗﻷا

رﻮﺜﻌﻟا

ﻖﻤﻋ

ﯽﻟإ

ﻞﺻﻮﺘﺘﺳ

 .

ﻥﺪﻌﳌا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻧ

ﺢﻴﺿﻮﺗ

ﻢﺘﻳ

 .

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

تﻼﺒﻜﻟا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻨﺑ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ

.

4

ﴬﺧﻷا

ءﴤﳌا

ﴍﺆﳌا

ةءﺎﺿإ

ﻝﻼﺧ

ﻦﻣ

ﺖﻗﻭ

ﻞﻛ

ﻩرﺎﻴﺘﺧا

ﻢﺗ

ﻱﺬﻟا

ﺔﻄﹼﻴﻠﻣ

ﲑﻐﻟا

ﺔﻓﺎﳉا

ﻥارﺪﳉا

ﺔﻴﺒﺸﳋا

ضاﺮﻏﻷا

ﯽﻠﻋ

رﻮﺜﻌﻠﻟ

 “

ﺔﻓﺎﳉا

ﻥارﺪﳉا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻧ

ﺢﻠﺼﻳ

.

ﺔﻓﺎﳉا

ءﺎﻨﺒﻟا

ﻥارﺪﺟ

ﺔﻴﻧﺪﻌﳌاﻭ

4

ﴍﺆﳌا

ءﴤﻳ

 .

ﺔﻓﺎﳉا

ﻥارﺪﳉا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

عﻮﻧ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

10

رﺰﻟا

ﯽﻠﻋ

ﻂﻐﺿا

ﯽﻟإ

ﲑﺸﺗﻭ

ﴬﺧﻷا

ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ

1

ﺔﻘﻠﳊا

ءﴤﺗ

 .

ﴬﺧﻷا

ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ

10

رﺰﻟا

ﻕﻮﻓ

.

ﺎﻬﺼﺤﻓ

بﻮﻏﺮﳌا

ﺔﻴﺿرﻷا

ﯽﻠﻋ

سﺎﻴﻘﻟا

ةﺪﻋ

ﺰﻴﻛﺮﺗ

رﻮﻓ

سﺎﻴﻘﻠﻟ

داﺪﻌﺘﺳﻻا

gms120_ar_2609140939_005.indd   151

gms120_ar_2609140939_005.indd   151

08.03.2012   11:16:16

08.03.2012   11:16:16

Table of contents

Annotation for Bosch GMS 120 Professional in format PDF