Bosch PHC2500: instruction

Bosch

Class: Beauty, health, sport, tourism, hobbies

Type:

Manual for Bosch PHC2500

de 2

en 5

fr 7

it 9

nl 12

da 14

no 16

sv 18

 

es 22

pt 25

el 27

 

pl 35

hu 38

 

ru 43

ar 48

2

de2 de

Sicherheitshinweise

DieGebrauchsanleitungbittesorgfältig

!

Lebensgefahr

durchlesen,danachhandelnundaufbe

Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.

wahren!

Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem

Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei

!

StromschlaggefahrundBrandgefahr

Unterbrechung während der Benutzung den

Gerät nur nach Angaben auf dem Typen

Stecker ziehen.

schild anschließen und betreiben.

Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines

Personen (auch Kinder) mit verminderten

FehlerstromSchutzschalters bis 30 mA

körperlichen Sinneswahrnehmungs oder

in die Hausinstallation. Bitte von einem

geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder

Elektroinstallateur beraten lassen.

Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht

bedienen lassen, außer sie werden beauf

sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg

TeileundBedienelemente

lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine

Person, die für ihre Sicherheit verantwort

1 on/off Ein / aus Schalter

lich ist.

2 Tasten +/– für Temperatureinstellung

Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,

3 LED Anzeige Temperatureinstellung

dass sie mit dem Gerät spielen.

4 keramiklackiertes Heizelement

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät

5 Fingerschutz

keine Beschädigungen aufweisen.

6 Klipp

Stecker nach jedem Gebrauch oder im

7 Ablagetasche, hitzebeständig

Fehlerfall ziehen.

Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine

beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen

nur durch unseren Kundendienst ausgeführt

werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser

tauchen.

Zuleitung nicht

mit heißen Teilen in Berührung bringen

über scharfe Kanten ziehen

als Tragegriff benutzen.

Das Heizelement wird heiß. Das Gerät nur

an den Griffbereichen anfassen.

Nicht an nassen Haaren oder

Kunststoffhaaren anwenden.

Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden.

NichtinderNähevonWas

serbenutzen,dasinBade

wannen,Waschbeckenoder

anderenGefäßenenthalten

ist.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de 3de

3

Inbetriebnahme

Anwendung

Das Gerät einstecken und auf eine

Verbrennungsgefahr!





auf die Ablagetasche legen.

Ohren) berühren.

Mit dem Schalter on/off einschalten,

Das Gerät nur bei trockenem Haar

die dritte LED blinkt, die LED´s eins

verwenden.

und zwei leuchten. Das Gerät wird mit

Nur im unbehandeltem, gesunden Haar

einer Temperatureinstellung von 150°C

anwenden.

ausgeliefert.

Bei dauergewelltem oder getöntem Haar

Sobald die eingestellte Temperatur

nur selten einsetzen.

erreicht ist, leuchten die LED´s konstant.

Die Haare können jetzt gelockt werden.

Info: Feines Haar reagiert sehr schnell

auf die Behandlung. Die gleichmäßige

Temperatureinstellung

Wärmeabgabe ist besonders schonend für

Durch Drücken der + oder – Taste kann

das Haar.

die voreingestellte Temperatur in ca. 25 °C

Das glattgekämmte Haar in ca. 23 cm

Schritten von ca.100  200 °C verändert

gleichmäßige Strähnen teilen. Je feiner

werden. Die eingestellte Temperatur wird

die Strähne desto stärker wird die Locke,

durch Leuchten der LED´s angezeigt. Die

da das gesamte Haar mit der aufgeheiz

LED der eingestellten Temperatur blinkt so

ten Lockenzange in Berührung kommt.

lange, bis die Temperatur erreicht ist.

Die Lockenzange durch Drücken auf den

Klipp öffnen.

Wenn während des Betriebs die Temperatur

Die Haarsträhne einlegen und den Klipp

kurzzeitig absinkt, heizt das Gerät nach

wieder schli

eßen. Bild A

(LED blinkt).

Jetzt den Lockenstab bis zu den

Haarspitzen ziehen und die Strähne

AutomatischeAbschaltung

aufwickeln. Bild B

Die Lockenzange ist mit einer automa

Die Lockenzange einige Sekunden im

tischen Abschaltung ausgestattet. Nach ca.

Haar belassen um die Locke zu formen.

30 Minuten schaltet das Gerät selbstständig

Die Haarsträhne wieder freigeben.

in den Stand by Modus. Nur die dritte LED

Dazu den Hebel mehrmals mit kleinen

leuchtet.

Bewegungen öffnen und gleichzeitig die

Lockenzange seitlich herausziehen.

Um das Gerät wieder einzuschalten,

muss die + oder – Taste gedrückt werden.

Hinweis: Darauf achten, dass die Locke

Das Gerät geht automatisch in die

nicht wieder glattgezogen wird.

Temperatureinstellung von 150°C und kann

wie gewohnt bedient werden.

Tipp: Das Haar vor dem Stylen gut

auskühlen lassen.

Durch Kämmen der Locken mit den Fingern

bekommt die Frisur extra Volumen.

PHC2500 12/2008

4

de4 de



Garantiebedingungen

Vor Aufbewahrung oder Reinigung das

Für dieses Gerät gelten die von unserer

Gerät immer vollständig abkühlen lassen.

jeweils zuständigen Landesvertretung

herausgegebenen Garantiebedingungen,

!

Stromschlaggefahr!

in dem das Gerät gekauft wurde. Sie

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.

können die Garantiebedingungen jederzeit

Das Gerät niemals in Wasser tauchen.

über Ihren Fachhändler, bei dem Sie

Keinen Dampfreiniger benutzen.

das Gerät gekauft haben oder direkt bei

Das Gerät außen nur mit einem feuchten

unserer Landesvertretung anfordern. Die

Tuch abwischen und anschließend

Garantiebedingungen für Deutschland und

nachtrocknen. Keine scharfen oder



scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Seiten dieses Heftes.

Darüber hinaus sind die Garantie

bedingungen auch im Internet unter der

benannten Webadresse hinterlegt. Für die

EntsorgungA

Inanspruchnahme von Garantieleistungen

Dieses Gerät ist entsprechend der

ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf

europäischen Richtlinie 2002/96/EG

beleges erforderlich.

über Elektro und ElektronikAltgeräte

(waste electrical and electronic equipment

Änderungen vorbehalten.

– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie

gibt den Rahmen für eine EUweit gültige

Rücknahme und Verwertung der Altgeräte

vor.

Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim

Fachhändler informieren.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de 5en

5

Safetynotes

Partsandoperating

Pleasereadthroughtheinstructions

controls

carefullyandproceedaccordingly;

storeinasafeplace!

1 on/off switch

2 +/– buttons for temperature control

!

 

3 LED temperature indicator

Connect and operate the appliance only

4 Ceramiccoated heating element



5 Finger protectors

This appliance is not intended for use by

6 Clip

persons (including children) with reduced

7 Storage bag, heatresistant

physical, sensory or mental capabilities, or

lack of experience and knowledge, unless

Operation

they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance

Plug in the appliance and place it on a

by a person responsible for their safety.

level, heatresistant surface or on the

Children should be supervised to ensure

storage bag.

that they do not play with the appliance.

Turn on with on/off switch. LEDs one

Use only if power cord and appliance show



no signs of damage.

The default temperature setting of the

Unplug after every use or if defective.

appliance is 150 °C.

Repairs to the appliance, such as replacing

As soon as the set temperature is

a damaged power cord, may only be carried

reached, the LEDs will glow continuously.

out by our customer service in order to

You can now start curling your hair.

avoid risks.

Never immerse the appliance or the mains

Settingthetemperature

cable in water.

By pressing the + or – button you can

The power cord should not

change the temperature setting in 25 °C

touch hot parts

steps from approx.100  200 °C. The current

be pulled over sharp edges

temperature is indicated by the glowing

be used as a carrying handle.

LEDs. The LED for the set temperature

The heating element will become hot.



Hold the appliance only by its grip handles.

If the temperature falls momentarily during



use, the appliance will heat back up again

Avoid any skin contact.



Donotusenearwater

Automaticshutoff

containedinbathtubs,sinks,

The curling tongs have an automatic shut

orinothercontainers.

off safety feature. After approx. 30 minutes

the appliance automatically switches to

!

 Danger

standby mode. Only the third LED glows.

Never allow the appliance to touch water.

Even a switched off appliance poses a

To reactivate the appliance, the + or –

danger; unplug the appliance after every

button must be pressed. The appliance

use or when interrupted during use.

automatically reverts to the default 150°C

Installing a ground fault circuit interrupter

temperature setting and can be used as

up to 30 mA in the house offers additional

normal.

protection. Please consult an electrician.

PHC2500 12/2008

6

de6 en

Use

Cleaningand

Riskofburns!

maintenance

Never allow appliance to come into

Always let the appliance cool completely

contact with skin (scalp or ears).

before storing it away or cleaning it.

Only use the appliance on dry hair.

!

 Dangerofelectricshock!

Use only on untreated, healthy hair.

Unplug before cleaning.

Use less frequently on chemically treated

Never submerse the appliance in water.

hair (perm, colour rinse).

Do not use a steam cleaner.

Wipe off the appliance with a damp cloth

Note: Fine hair responds very quickly to

and dry off with a clean, dry cloth. Do not

the treatment. The even heat emission is

use strong or abrasive cleansers.

especially gentle on the hair.

Comb the hair and section it into even



Disposal

A

the strands, the tighter the curl, as all the

hair comes into contact with the heated

This appliance is labelled in accordance

curling tongs.

with the European Directive 2002/96/EG

Open the curling tongs by pressing on the

relating to waste electrical and electronic

clip.

equipment – WEEE. The directive provides

Insert the strand of hair and close the clip

the framework for the EUwide takeback

again. Fig. A

and disposal of endoflife appliances.

Now pull the curling tongs down to the

Please ask your specialist retailer about

ends of the hair and turn to wind up the

current disposal facilities.

strand. Fig. B

Leave the curling tongs in the hair for a

Guarantee

few seconds to shape the curl.

Release the strand of hair by repeatedly

The guarantee conditions for this appliance

opening the lever with small movements



while removing the curling tongs

country in which it is sold. Details regarding

sideways.

these conditions can be obtained from the

dealer from whom the appliance was pur

N.B.:

Make sure that the curl is not pulled

chased. The bill of sale or receipt must be

straight when removing the curling tongs.

produced when making any claim under the

terms of this guarantee.

Tip: Allow hair to cool completely before

styling.

Changes reserved.

Give your hair extra volume by running your



Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de 7fr

7

Consignesdesécurité

Lireattentivementcemoded‘emploi,

!

Dangerdemort

s‘yconformerlorsdel‘utilisationetle

Ne jamais mettre l‘appareil au contact

conserver!

de l‘eau. Il y a également risque lorsque

l‘appareil est éteint. C‘est la raison pour

!

Risquedechocsélectriqueset

laquelle après utilisation ou lors d‘une

d‘incendie

interruption d‘utilisation, il faut retirer la

Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que



conformément aux données indiquées sur

L‘installation d‘un interrupteur de protection

la plaque signalétique.

contre les courants de courtcircuit jusqu‘à



30 mA dans la maison offre une protection

ou à des personnes aux capacités

supplémentaire. Se faire conseiller par un

sensorielles ou intellectuelles diminuées

monteur en dispositifs électriques.





le font sous surveillance ou si elles ont

Piècesetéléments



d’utilisation



la part de la personne responsable de leur

1 Interrupteur on/offMarche/Arrêt

sécurité.

2 Touches +/– de réglage de la température



3



température

N‘utiliser que lorsque le cordon et l‘appareil

4 Éléments chauffants céramique

ne présentent aucun dommage.

5 Protections pour les doigts



6 Levier

en cas de dysfonctionnement.

7 Pochette de rangement, résistante à la

Les réparations sur l‘appareil telles que

chaleur

remplacement d‘un cordon endommagé ne

doivent être effectuées que par notre SAV







Ne pas mettre le cordon

en contact avec des pièces brûlantes

ne pas le faire glisser sur une arête vive,

ne pas l‘utiliser comme poignée.

Les éléments chauffants deviennent





mouillés ou des cheveux synthétiques.

Éviter tout contact avec la peau.

Nepasutiliseràproximité

desbaignoires,deslavabos

ouautresrécipients

contenantdel‘eau.

PHC2500 12/2008

8

de8 fr

Miseenservice

Utilisation



Risquedebrûlure!

surface plane, non sensible à la chaleur,

Eviter tout contact avec la peau

ou bien sur la pochette de rangement.

(crâne ou oreilles).

on/



off, la troisième LED clignote, les LED un

secs.

et deux sont allumées. A la livraison, la

N‘utiliser qu‘avec des cheveux non



traités et sains.

150 °C.

Ne pas utiliser souvent avec des

Une fois que la température réglée est

cheveux permanentés ou colorés.

atteinte, les LED restent allumées de



Info:



friser vos cheveux.

rapidement au fer. Appliquer la chaleur de



Réglagedelatempérature

cheveux.

Appuyer sur la touche + ou – pour régler la

Bien peigner les cheveux et former des

température entre 100 et 200 °C environ,



par plages de 25 °C. La température



réglée est indiquée par LED. La LED

marquée puisque tous les cheveux seront

correspondant à la température réglée

en contact avec le fer à friser chaud.



Ouvrir le fer en appuyant sur le levier.

atteinte.

Placer la boucle et refermer le levier.



Illustration A





chauffer (clignotement de la LED).

de la mèche et enrouler la boucle.

Illustration B

Déconnexionautomatique

Laisser en place le fer quelques





automatique de déconnexion. Au bout

Libérer la mèche de cheveux. Pour cela,



ouvrir le levier en effectuant plusieurs

matiquement en mode veille. Seule la troi

petits mouvements tout en tirant

sième LED est allumée.

latéralement le fer à friser.

Pour remettre l‘appareil en marche, vous

Remarque:

Bien veiller à ne pas aplatir la

devez appuyer sur la touche + ou –.

méche lors de cette opération.

L‘appareil se place automatiquement sur

la température 150 °C et peut être utilisé

Conseil:avant de mettre en place la

normalement.

coiffure, laisser les cheveux bien refroidir.

Passer les doigts dans les boucles pour

donner un volume supplémentaire.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de 9fr

it

9

Nettoyageetentretien

Avvertenzedisicurezza



Leggere,osservareeconservarele

toujours le laisser refroidir complètement.

istruzioniconcura!

!

Dangerdechocsélectriques!

!

Rischiodiscossaelettricaediincendio





réseau.

solo conformemente alle indicazioni fornite

Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.

sulla targhetta.

Ne pas utiliser d‘appareil de nettoyage à



vapeur.

bambini o a soggetti con ridotte capacità

Ne nettoyer l‘extérieur de l‘appareil qu‘avec



un chiffon humide. Ne pas utiliser de



nettoyant agressif ou récurant.

a meno che non siano sorvegliati o





MiseaurebutA

assuma la loro responsabilità.



Sorvegliare i bambini, per evitare che

européenne 2002/96/CE relative aux



déchets d‘équipements électriques et





non presentano difetti.

les conditions de collecte et de recyclage

Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in



caso di guasto.





du revendeur sur la procédure actuelle de



recyclage.

sostituzione di un cavo danneggiato, sono

consentite solo al nostro servizio clienti.



Garantie



Les conditions de garantie applicables

Il cavo

sont celles publiées par notre distributeur

non deve essere messo a contatto con



parti calde

revendeur chez qui vous vous êtes procuré





non deve essere utilizzato come maniglia.

sur simple demande de votre part. En cas



de recours en garantie, veuillez toujours





maniglie. Non utilizzare su capelli grondanti





Evitare qualunque contatto con la pelle.

Nonutilizzarevicinoall’acqua

contenutanellavascada

bagno,nellavandinooinaltri

contenitori.

PHC2500 12/2008

de it

!

Pericolodimorte

Messainfunzione













calore oppure sulla custodia.





Installare un impianto di messa a terra della

on/off. Il terzo LED lampeggia, il



primo e il secondo LED si accendono.

garantisce una protezione aggiuntiva. Si



prega di consultare un elettricista.

temperatura di 150 °C.



la temperatura impostata, i LED si

Componentiedelementi



iniziare ad arricciare i capelli.

dicontrollo

1 Interruttore on/off

Regolazionedellatemperatura

2 Tasti +/– per la regolazione della

La temperatura preimpostata si può

temperatura



3 Indicatore LED per la regolazione della

un intervallo compreso tra i 100 e i 200 °C,

temperatura

utilizzando i tasti + o –. La temperatura

4 Elemento termico in ceramica



5 Protezione per le dita

dei LED. Il LED della temperatura prescelta

6 Pinza



7 Custodia, termoresistente

raggiunta.

Qualora durante il trattamento la

temperatura scenda per un breve periodo,



riscaldamento (LED lampeggiante).

Spegnimentoautomatico

Il ferro arricciacapelli è dotato di

spegnimento automatico. Dopo



automaticamente alla modalità di standby.

Resta acceso solo il terzo LED.

Per riaccendere nuovamente l‘apparecchio

ènecessario premere i tasti + o –.

L‘apparecchio passa automaticamente

all‘impostazione per i 150°C e può essere

utilizzato normalmente.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de 11it

11

Utilizzo

Puliziaecura

Pericolodiustione!



Evitare il contatto con la pelle (cuoio

lasciare che si raffreddi completamente.

capelluto oppure orecchie).

!

Rischiodiscossaelettrica!



Prima di effettuare la pulizia, estrarre la

su capelli asciutti.

spina elettrica.

Utilizzare solo su capelli non trattati,



e sani.



Utilizzare solo occasionalmente su capelli

Non utilizzare un pulitore a vapore.

permanentati o colorati.



panno umido e asciugare. Non utilizzare

Nota:i capelli sottili reagiscono molto

detersivi corrosivi o abrasivi.



omogenea di calore ha un eccezionale

Smaltimento

effetto estetico sui capelli.

A

Dividere i capelli ben pettinati in ciocche

Questo apparecchio è contrassegnato

uniformi di circa 23 cm. Quanto più sottili

conformemente alla Direttiva europea

sono le ciocche, tanto più marcato sarà il



riccio, in quanto tutti i capelli della ciocca

elettriche ed elettroniche (waste electrical

vengono a contatto con il ferro riscaldato.

and electronic equipement WEEE). La



direttiva stabilisce il quadro generale per

maniglia.

un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.

Inserire la ciocca di capelli e richiudere la

Informarsi presso il rivenditore specializzato

maniglia.

Figura A

sulle attuali disposizioni per la rottamazione.



punte e avvolgere la ciocca. Figura B

Garanzia

Lasciare i capelli per qualche secondo

avvolti intorno al ferro arricciacapelli, per

Per questo apparecchio sono valide le

dare forma al riccio.

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro

Lasciare le ciocche. Per liberare le

rappresentante nel paese di vendita.

ciocche aprire più volte la leva con piccoli

Il rivenditore, presso il quale è stato

movimenti e contemporaneamente



estrarre l‘arricciacapelli tirandolo

disposto a fornire a richiesta informazioni

lateralmente.



di garanzia è comunque necessario

Avviso:fare attenzione a non lisciare il

presentare il documento di acquisto.

riccio che si è formato.



Suggerimento: prima della messa in piega

far raffreddare bene i capelli.

Pettinando i ricci con le dita si dona un



PHC2500 12/2008

12

de12 nl

!

Levensgevaar

Veiligheidsaanwijzingen

Het apparaat nooit met water in aanraking

Leesa.u.b.degebruiksaanwijzing

laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een

nauwkeurigdoor,bewaardeze

uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik

zorgvuldigenhandelernaar!

of tijdens een onderbreking van het gebruik

de stekker uit het stopcontact trekken.

!

Gevaarvoorelektrischeschokkenen

De inbouw van een aardlekschakelaar

brand

tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra

Het apparaat uitsluitend volgens de

bescherming. Laat u hiervoor adviseren

gegevens op het typeplaatje aansluiten en

door een erkend installateur.

bedienen.

Personen (ook kinderen) met fysieke,

zintuiglijke of geestelijke beperkingen of

Onderdelenen

met een gebrek aan ervaring en kennis

bedieningselementen

mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij

ze daarbij onder toezicht staan of worden

1 on/offaan/uitschakelaar

begeleid door een persoon die voor hun

2 Toetsen +/– voor temperatuurinstelling

veiligheid verantwoordelijk is.

3 Ledindicatie temperatuurinstelling

Let erop dat kinderen niet met het apparaat

4 Verwarmingselement met keramische lak

spelen.

5 Vingerbescherming

Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en

6 Klem

apparaat niet beschadigd zijn.

7 Opbergtas, hittebestendig

Na elk gebruik en in geval van storingen de

stekker uit het stopcontact trekken.

Ingebruikname

Reparaties aan het apparaat, bijv. een

beschadigde stroomkabel vervangen,

Steek de stekker in en leg het apparaat

mogen uitsluitend worden uitgevoerd

op een vlakke, hittebestendige onder

door onze klantenservice, om gevaarlijke

grond of op de opbergtas.

situaties te voorkomen.

Schakel het apparaat met de schakelaar

Het apparaat of de stroomkabel nooit in

on/off in. De derde led knippert, de

water dompelen.

eerste en tweede led branden. Het

De stroomkabel niet

apparaat is standaard ingesteld op een

met hete onderdelen in aanraking laten

temperatuur van 150 °C.

komen,

Zodra de ingestelde temperatuur is

over scherpe randen trekken,

bereikt, branden de leds constant. Het

als draaggreep gebruiken.

haar kan nu worden gekruld.

Het verwarmingselement wordt heet. Het

apparaat uitsluitend vasthouden aan de

Temperatuurinstelling

handgrepen.

Met behulp van de toetsen + en – kan de

Niet op nat of kunststof haar gebruiken.

vooringestelde temperatuur in stappen van

Elk contact met de huid vermijden.

ca. 25 °C worden veranderd tussen ca.

100 en 200 °C. De ingestelde temperatuur

Nietgebruikenindebuurt

wordt aangegeven door de brandende leds.

vanwater,datzichin

De led van de ingestelde temperatuur blijft

badkuipen,wastafelsof

knipperen, tot de temperatuur is bereikt. Als

anderereservoirsbevindt.

tijdens het gebruik de temperatuur daalt,

warmt het apparaat automatisch weer op

(de led knippert).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de 13nl

13

Automatischeuitschakeling

Tip: Laat het haar voor het stylen goed

De krultang is met een automatische

afkoelen.

uitschakeling uitgerust. Na ca. 30 minuten

Door de lokken met de vingers te kammen,

schakelt het apparaat automatisch in

krijgt het kapsel extra volume.

wachtstand. Alleen de derde led brandt.

Reinigingenverzorging

Om het apparaat weer in te schakelen,

moet de toets + of – worden ingedrukt. Het

Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,

apparaat is automatisch ingesteld op een

voor u het opbergt of reinigt.

temperatuur van 150 °C en kan gewoon

worden bediend.

!

Gevaarvoorelektrischeschokken!

Vóór het schoonmaken de stekker uit het

stopcontact trekken.

Gebruik

Het apparaat nooit in water onderdompelen.

Verbrandingsgevaar!

Geen stoomreiniger gebruiken.

Raak in geen geval huiddelen aan

Het apparaat aan de buitenkant alleen

(hoofdhuid of oren).

met een vochtige doek schoonmaken.

Het apparaat uitsluitend bij droog haar

Geen scherpe of schurende

gebruiken.

schoonmaakmiddelen gebruiken.

Uistluitend gebruiken op onbehandeld,

gezond haar.

AfvalA

Bij gepermanent of gekleurd haar

slechts af en toe gebruiken.

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de

Europese richtlijn betreffende afgedankte

Informatie: Dun haar reageert erg snel op

elektrische en elektronische apparatuur

de behandeling. De gelijkmatige afgifte van

(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt

warmte is bijzonder haarvriendelijk.

het kader voor de terugname en verwerking

Verdeel het gladgekamde haar in

van afgedankte apparatuur, dat over heel

gelijkmatige lokken van ca. 23 cm. Hoe

Europa wordt toegepast.

dunner de lok, hoe sterker de haarkrul

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar

wordt, aangezien al het haar met de

voor de geldende voorschriften inzake

warme krultang in aanraking komt.

afvalverwijdering.

Open de krultang met een druk op de

klem.

Garantie

Leg de haarlok erin en sluit de klem weer.

Afbeelding A

Voor dit apparaat gelden de garantievoor

Trek nu de krultang tot aan de

waarden die worden uitgegeven door de

haarpunten en wikkel de haarlok op.

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het

Afbeelding B

land van aankoop. De leverancier, bij wie u

Laat de krultang enkele seconden in het

het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover

haar, om de haarlok te vormen.

graag meer informatie. Om aanspraak te

Maak de haarlok weer vrij.

maken op de garantie heeft u altijd uw

Open daartoe de klem meermaals met

aankoopbewijs nodig.

kleine bewegingen en trek tegelijkertijd de

krultang zijwaarts uit het haar.

Wijzigingen voorbehouden.

Opmerking: Let erop dat de haarlok hierbij

niet weer wordt ontkruld.

PHC2500 12/2008

14

de14 da

!

Livsfare

Sikkerhedshenvisninger

Apparatet må aldrig komme i kontakt med

Dubedeslæsebrugsvejledningen

vand. Der er også fare, når apparatet er

grundigt,overholdeogopbevareden!

slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter

brug og hvis anvendelsen afbrydes.

!

Fareforelektriskestødogbrandfare

For yderligere beskyttelse sørger installa

Apparatet må kun tilsluttes og bruges i

tionen af et fejlstrømsrelæ op til 30 mA i

overensstemmelse med oplysningerne på

hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan

typeskiltet.

give råd og vejledning.

Personer (også børn) med nedsatte fysiske

sanseevner, nedsat åndsevne eller perso

ner, der mangler erfaring og viden, må ikke

Deleog

benytte maskinen, medmindre dette sker

betjeningselementer

under opsyn eller de har fået en grundig

instruktion af en person, der har ansvaret

1 on/off afbryder

for deres sikkerhed.

2 Knapper +/– til temperaturindstilling

Børn skal holdes under opsyn for at

3 LEDdisplay temperaturindstilling

forhindre, at de benytter apparatet til leg.

4 Keramisk lakeret varmeelement

Apparatet må kun bruges, hvis elledningen

5 Fingerbeskyttelse

og selve apparatet ikke viser tegn på

6 Klemme

beskadigelse.

7 Fralægningstaske, varmebestandig

Stikket skal trækkes ud efter hver anven

delse eller i tilfælde af fejl.

Ibrugtagning

For at undgå farer må reparationer på ap

paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget

Apparatet sluttes til og lægges på et

elledning, kun udføres af vores kunde

jævnt, varmebestandigt underlag eller på

service.

fralægningstasken.

Apparatet eller elledningen må ikke dyppes

Indkobles med on/off afbryder, den

i vand.

tredje LED blinker, LEDdiode 1 og

Elledningen må ikke

2 lyser. Apparatet leveres med en

komme i kontakt med varme dele

temperaturindstilling svarende til 150° C.

trækkes over skarpe kanter

Såsnart den indstillede temperatur er

benyttes som bæregreb.

nået, lyser dioderne vedvarende. Herefter

Varmeelementet bliver varmt. Tag derfor

kan håret krølles.

kun fat i apparatet i de områder, hvor der er

greb.

Temperaturindstilling

Må ikke bruges til vådt eller syntetisk hår.

Ved at trykke på + eller – knappen kan

Undgå enhver kontakt med huden.

den forhåndsfastsatte temperatur ændres

fra ca. 100  200° C i trin à ca. 25° C. Den

Måikkebenyttesinærheden

indstillede temperatur fremgår af de lysende

afrindendevandellervand,

LEDdioder. LED´en for den indstillede

dererhældtopientenhånd

temperatur blinker indtil temperaturen er

vask,badekarellerandre

nået.

beholdere.

Hvis temperaturen skulle falde midlertidigt

under driften, varmes krølle og glattejernet

automatisk op (LEDdiode blinker).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de 15da

15

Automatiskudkobling

Tip: Lad håret køle af, før du sætter det.

Krøllejernet er udstyret med en automatisk

Frisuren får ekstra fylde, hvis du ”reder”

udkoblingsmekanisme. Efter ca. 30 min.



slår det automatisk over i standby. Kun den

tredje LEDdiode lyser.

Rengøringogpleje

Apparatet reaktiveres ved at trykke på +

Glattejernet skal være kølet helt af, inden

eller – tasten. Det vender automatisk tilbage

det renses eller lægges til opbevaring.

til temperaturindstillingen 150°C og kan

betjenes på normal vis.

!

Fareforelektriskestød!

Træk netstikket ud før rengøringen.

Sænk aldrig apparatet ned i vand.

Brug

Brug ikke damprensere.

Fareforforbrænding!

Apparatets ydre må kun tørres af med en

Pas på kontakt med hud

fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende

(hovedbund eller ører).

rengøringsmidler.

Apparatet må kun benyttes til tørt hår.

Må kun benyttes til ubehandlet og sundt

BortskaffelseA

hår.

Må kun bruges sjældent til permanentet

Maskinen er mærket iht. det europæiske

eller farvet hår.

direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske

og elektroniske produkter (waste electrical

Info: Fint hår reagerer meget hurtigt på

and electronic equipmentWEEE).

behandlingen. En jævn varmefordeling er

Direktivet fastsætter fælles EUregler om

med til at skåne håret.

tilbagetagelse, håndtering og genbrug af

Red håret glat og del det op i ca. 23

elskrot. Du kan få nærmere informationer



om aktuelle muligheder for bortskaffelse i

jo kraftigere bliver krøllen, da alt håret

faghandlen.

kommer i berøring med det varme

krøllejern.

Reklamationsret

Krøllejernet åbnes ved at trykke på

klemmen.

På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla

Luk jernet om hårlokken og spænd

mationsret. Købsnota skal altid vedlægges

A

ved indsendelse til reparation, hvis denne

Træk herefter krøllejernet ud til

ønskes udført indenfor retten til reklama

hårspidserne og vikl lokken rundt om

tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio

B

nen altid blive udført mod beregning.

Lad krøllejernet blive i håret i nogle

sekunder til formning af krøllen.

Indsendelsetilreparation

Hårlokken tages ud af jernet igen ved

Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,

at åbne håndtaget et par gange med

kan det indsendes til vort serviceværksted:

små bevægelser og samtidigt trække

BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,

krøllejernet ud til siden.

2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.

Bemærk: Pas på ikke at komme til at

Ret til ændringer forbeholdes.

udglatte krøller igen.

PHC2500 12/2008

16

de16 no

!

Livsfare

Sikkerhetsinformasjon

Apparatet må aldri komme i berøring med

Vennligstlesdennebruksanvisningen

vann. Fare kan også oppstå når apparatet

nøyeogfølgden.Oppbevarbruksanvis

er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter

ningentilsenerebruk!

bruk eller når du legger apparatet fra deg

midlertidig.

!

Fareforelektriskstøtogbrann

Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil

Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og

30 mA, som monteres i sikringsskapet.

brukes i samsvar med opplysningene på

Nærmere opplysninger gis av nærmeste

typeskiltet.

elektroentreprenør.

Personer (også barn) med reduserte

sanseevner eller mentale ferdigheter eller

som ikke har den erfaringen og kunnskapen

Delerog

som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.

betjeningselementer

Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller

har blitt forklart hvordan apparatet skal

1 on/offAv/Påbryter

håndteres av en person som er ansvarlig

2 +/– til temperaturinnstilling

for sikkerheten deres.

3 Lysdioder som viser

Barn må være under tilsyn for å unngå at

temperaturinnstillinger

de leker med apparatet.

4 Keramikklakkert varmeelement

Produktet må bare brukes når strømkabelen

5 Fingerbeskyttelse

og selve apparatet er uten skade.

6 Klips

Etter bruk og ved eventuelle feil skal

7 Oppbevaringsveske, varmebestandig

støpselet tas ut av stikkontakten.

For å unngå farlige situasjoner må

Slikkommerduigang

apparatet ikke repareres av andre enn

produsentens kundeservice. Dette

Koble til apparatet og legg det på en

gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet



strømkabel.

oppbevaringsvesken.

Apparatet og nettkabelen må aldri dyppes

Slå på med on/offbryter. Tredje lysdiode

i vann.

blinker, lysdiode en og to lyser. Apparatet

Ledningen må aldri

blir levert med temperaturinnstilling på

komme i kontakt med varme deler

150 °C.

trekkes over skarpe kanter

Når den innstilte temperaturen er

benyttes som bærehåndtak.

oppnådd, lyser lysdiodene konstant. Nå

Varmelementet blir svært varmt. Apparatet

kan håret krølles.

må bare berøres på håndtaket.

Skal ikke brukes på vått hår eller kunstig

Temperaturinnstilling

hår.

Når du trykker på knappene + og – kan du

Unngå enhver kontakt med huden.

endre den forhåndsinnstilte temperaturen

i trinn på ca. 25 °C fra ca.100 til 200 °C.

Måikkebrukesinærheten

Temperaturen som er stilt inn, vises med

avbadekar,vaskeservant

lysdiodene. Lysdioden for temperaturen

ellerlignendebeholderesom

som er stilt inn, blinker helt til temperaturen

inneholdervann.

er nådd.

Om temperaturen synker mens apparatet er

i bruk, vil apparatet ettervarme (lysdioden

blinker).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de 17no

17

Automatiskutkobling

Hint: Vent til håret er godt avkjølt før du

Krølltangen er utstyrt med automatisk

styler det.

utkobling. Etter ca. 30 minutter går



apparatet automatisk i standbymodus. Det

frisyren ekstra volum.

er bare den tredje lysdioden som lyser.

For å slå på apparatet på nytt + eller –

Rengjøringogstellav

tasten trykkes. Apparatet vil da automatisk

apparatet

gå til en temperaturinnstilling på 150 grader

og kan da betjenes som kjent.

La alltid apparatet bli helt kaldt før det

legges til side for oppbevaring eller

rengjøres.

Bruk

Fareforforbrenninger!

!

Fareforelektriskstøt!

Ikke kom i kontakt med huden

Ta alltid ut støpselet før du rengjør

(hodebunn eller ører).

apparatet.

Apparatet skal aldri dyppes i vann.

Apparatet skal bare brukes på tørt hår.

Ikke bruk damprenser.

Skal bare brukes på ubehandlet og friskt

Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet rent

hår.

utvendig og tørk det med en tørr klut. Ikke

Bør ikke brukes hyppig på hår med

bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver

permanent eller farging.

o.l.

Info: Tynt hår reagerer veldig raskt på

Avfallshåndtering

A

behandlingen. Jevn varme er spesielt

skånsomt for håret.

Dette apparatet er merket i samsvar med

Del det glattkjemmede håret i jevne

de europeiske retningslinene 2002/96/EG

lokker på ca 2–3 cm hver. Jo tynnere

angående brukte elektriske og elektroniske

lokkene er, desto sterkere blir krøllene,

apparater (waste electrical and electronic

siden alt håret kommer i kontakt med den

equipmentWEEE). Retningslinjene

varme krølltangen.

fastsetter rammene i hele EU for retur

Åpne krølltangen ved å trykke ned klipsen.

og avfallshåndtering av gammelt utstyr.

Legg i hårlokkene og lukk klipsen igjen.

Faghandelen kan gi opplysninger om

Bilde A

aktuelle avfallsmottak.

Nå trekker du krølltangen helt ut til

hårtuppene og ruller opp lokkene. Bilde B

Garanti

La krølltangen være noen sekunder i

håret for å forme krøllen.

For dette apparatet gjelder de garantibe

Sett fri tjafsen igjen. For dette må du

tingelser som er oppgitt av vår representant



i de respektive land. Detaljer om disse

bevegelser og samtidig dra krølltangen ut

garantibetingelsene får du ved å henvende

tilsiden.

deg til elektrohandelen der du har kjøpt

apparatet. Ved krav i forbindelse med

Henvisning: Sørg for at krøllen ikke trekkes

garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å

slik at den jevnes ut igjen.

legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Det tas forbehold om endringer.

PHC2500 12/2008

18

de18 sv

!

Livsfara

Säkerhetsanvisningar

Låt inte apparaten komma i kontakt med

Läsbruksanvisningennogainnan

vatten. Detta är farligt även när apparaten

dubörjaranvändaapparaten.Spara

är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten

bruksanvisningen.

ur vägguttaget efter användning.

!

 Riskförströmstötochbrand

Ytterligare skydd ger inbyggnad av en fel

Anslut och använd apparaten endast enligt

strömsbrytare upp till 30 mA i byggnadens

uppgifterna på typskylten.

installation. Rådgör med en elinstallatör.

Personer (även barn) med nedsatt fysisk

eller psykisk förmåga eller med bristande

Delarochreglage

erfarenhet eller kunskap får inte hantera

apparaten om de inte är under uppsikt eller

1 on/offPå/Avknapp

har fått instruktioner om hur apparaten

2 Knappar +/– för temperaturinställning

används av en person som ansvarar för

3 Lysdiodangivelse för temperaturinställning

deras säkerhet.

4 Keramiklackerat värmeelement

Ha barn under uppsikt för att förhindra att

5 Fingerskydd

de leker med apparaten.

6 Klämma

7

Använd inte apparaten om den eller

sladden är skadad.

Börjaanvändaapparaten

Dra ut kontakten ur vägguttaget om det

inträffar något fel med apparaten.

Sätt i kontakten och lägg apparaten på en

För att undvika risker får reparationer på

jämn yta som inte är värmekänslig eller

apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,



endast utföras av vår kundtjänst.

Sätt på med on/offknapp, den tredje

Doppa aldrig apparaten eller nätkabeln i

lysdioden blinkar, lysdiod ett och två

vatten.

lyser. Apparaten levereras med en

Kabeln får inte

temperaturinställning på 150 °C.

beröras av heta delar

När den inställda temperaturen har

dras över vassa kanter

uppnåtts, lyser alla lysdioder konstant.

användas som handtag.

Nu kan håret lockas.

Värmeelementet blir hett. Ta endast på

apparatens greppområden.

Temperaturinställning

Använd den inte på blött eller konstgjort hår.

Trycker man på knappen + eller – går det

Undvik all slags kontakt med huden.

att ändra den förinställda temperaturen

i steg på ca. 25 °C från ca. 100  200 °C.

Fårinteanvändasinärheten

Den inställda temperaturen visas genom



att lysdioderna lyser. Lysdioden för

tvättfatellerandrakärl.

den inställda temperaturen blinkar tills

temperaturen har uppnåtts.

Om temperaturen sjunker en kort stund

under användningen, värmer apparaten upp

(lysdiod blinkar).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Table of contents

    Annotations for Bosch PHC2500 in format PDF