Bosch GST 14,4 V-LI Professional: instruction

Class: Tools, power tools and power equipment

Type:

Manual for Bosch GST 14,4 V-LI Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 609 92A 00V

 (2012.11) T / 207 

UNI

GST

 Professional

14,4 V-LI | 18 V-LI

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke gebruiks-

aanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr

Orijinal işletme talimatı

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Оригинальное руководство 

по эксплуатации

uk

Оригінальна інструкція з 

експлуатації

ro

Instrucţiuni originale

bg

Оригинална инструкция

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ςТЎϩХʉ

ЌТϾϦφЍʉ

ʌμВТЎϺυ

ΖЎϩʉ

˒μВЖЙʉʓ

ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 1  Monday, November 12, 2012  2:18 PM

background image

2

 |  

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 

13

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 

20

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página 

27

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página 

34

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina 

41

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina 

48

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side 

55

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida 

61

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side 

67

Suomi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu 

73

Ελληνικά  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Σελίδα

79

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

86

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

93

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  100

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  106

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal  113

Русский  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  119

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Сторінка  127

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  134

Български  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  141

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  149

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran  155

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica  161

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg  167

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse  173

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis  180

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

187

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

195

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 2  Monday, November 12, 2012  4:02 PM

background image

3

 |  

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

GST 18 V-LI

1

3

13

12

2

5

8

9

10

11

7

6

4

14

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 3  Monday, November 12, 2012  4:02 PM

background image

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

4

 |  

16

3

15

17

12

9

11

7

12

13

11

18

19

20

7

F E D C B A

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 4  Monday, November 12, 2012  4:02 PM

background image

5

 |  

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

7

6

21

7

22

5

23

24

25

24 26

K J I H G

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 5  Monday, November 12, 2012  4:02 PM

background image

6

 | Deutsch 

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-

werkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 

Anweisungen. 

Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können 

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 

verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-

sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare 

Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerk-

zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung 

eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und 

sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-

fekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder 

ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den 

unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

WARNUNG

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 6  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen 

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter 

zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom 

Hersteller empfohlen werden. 

Durch ein Ladegerät, das 

für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht 

Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in 

den Elektrowerkzeugen. 

Der Gebrauch von anderen 

Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-

klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben 

oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine 

Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. 

Ein 

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-

nungen oder Feuer zur Folge haben.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem 

Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei 

zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die 

Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich 

ärztliche Hilfe in Anspruch. 

Austretende Akkuflüssigkeit 

kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Stichsägen

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-

werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. 

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann 

auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu 

einem elektrischen Schlag führen.

Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen 

Sie nicht unter das Werkstück. 

Bei Kontakt mit dem 

Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

gen das Werkstück. 

Es besteht sonst die Gefahr eines 

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-

stück verhakt.

Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 7 beim Sägen 

sicher aufliegt. 

Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen 

oder zum Rückschlag führen.

Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs 

das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt 

erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand 

gekommen ist. 

So vermeiden Sie einen Rückschlag und 

können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.

Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-

blätter. 

Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können 

brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen 

Rückschlag verursachen.

Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht 

durch seitliches Gegendrücken ab. 

Das Sägeblatt kann 

beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verur-

sachen.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. 

Kontakt mit 

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

beschädigung.

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Das Einsatzwerkzeug 

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das 

Elektrowerkzeug führen.

Öffnen Sie den Akku nicht. 

Es besteht die Gefahr eines 

Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor 

dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser 

und Feuchtigkeit. 

Es besteht Explosionsgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des 

Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft 

zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. 

Die 

Dämpfe können die Atemwege reizen.

Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem 

Bosch Elektrowerkzeug. 

Nur so wird der Akku vor gefähr-

licher Überlastung geschützt.

Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf 

dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-

nen Spannung. 

Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-

ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, 

besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden 

durch explodierende Akkus.

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 7  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

8

 | Deutsch 

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-

schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramik-

platten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade 

und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°. Be-

achten Sie die Sägeblattempfehlungen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-

seite.

1

Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter

2

Ein-/Ausschalter

3

Akku*

4

Akku-Entriegelungstaste

5

Innensechskantschlüssel

6

Kunststoffgleitplatte

7

Fußplatte

8

Einstellhebel Pendelung

9

Führungsrolle

10

Führung für den Parallelanschlag

11

Sägeblatt*

12

SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung

13

Berührungsschutz

14

Handgriff (isolierte Grifffläche)

15

Taste für Ladezustandsanzeige*

16

Akku-Ladezustandsanzeige*

17

Hubstange

18

Absaugstutzen*

19

Absaugschlauch*

20

Spanreißschutz

21

Stahlgleitschuh*

22

Schraube

23

Skala Gehrungswinkel

24

Feststellschraube des Parallelanschlags*

25

Parallelanschlag mit Kreisschneider*

26

Zentrierspitze des Kreisschneiders*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit 

abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-

tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-

chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-

ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Akkustichsäge

GST 14,4 V-LI GST 18 V-LI

Sachnummer

3 601 E8J 4.. 3 601 E8J 3..

Nennspannung

V=

14,4

18

Leerlaufhubzahl n

0

min

-1

0 –2500

0 –2700

Hub

mm

23

23

max. Schnitttiefe

– in  Holz

– in Aluminium

– in  Stahl  (unlegiert)

mm

mm

mm

90

20

8

90

20

8

Schnittwinkel 

(links/rechts) max.

°

45

45

Gewicht entspre-

chend EPTA-Proce-

dure 01/2003

kg

2,1/2,3*

2,2/2,4*

* abhängig vom verwendeten Akku

GST 14,4 V-LI

GST 18 V-LI

Messwerte für Geräusch ermittelt 

entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des 

Elektrowerkzeugs beträgt typischer-

weise

Schalldruckpegel

Schallleistungspegel

Unsicherheit K=

Gehörschutz tragen!

dB(A)

dB(A)

dB

80

91

3

81

92

3

Schwingungsgesamtwerte a

h

(Vektorsumme dreier Richtungen) 

und Unsicherheit K ermittelt 

entsprechend EN 60745:

Sägen von Spanplatte:

a

h

K

Sägen von Metallblech:

a

h

K

m/s

2

m/s

2

m/s

2

m/s

2

5,5

1,5

6,5

1,5

6

1,5

8,5

1,5

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 8  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das 

Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich 

im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den 

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 22.10.2012

Montage

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem 

Elektrowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des 

Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Akku laden

Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-

ten Ladegeräte. 

Nur diese Ladegeräte sind auf den bei 

Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-

stimmt.

Hinweis: 

Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle 

Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-

ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne 

die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-

vorganges schädigt den Akku nicht.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-

schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des 

Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-

ter. 

Der Akku kann beschädigt werden.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-

stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-

schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-

Lebensdauer erreicht.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Akku entnehmen

Der Akku 

3

 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin-

dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken 

der Akku-Entriegelungstaste 

4

 herausfällt. Solange der Akku 

im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in 

Position gehalten.

Zur Entnahme des Akkus 

3

 drücken Sie die Entriegelungs-

taste 

4

 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerk-

zeug. 

Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild A)

Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 

16

 zei-

gen den Ladezustand des Akkus 

3

 an. Aus Sicherheitsgrün-

den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des 

Elektrowerkzeuges möglich.

Drücken Sie die Taste 

15

, um den Ladezustand anzuzeigen. 

Dies ist auch bei abgenommenem Akku 

3

 möglich.

Leuchtet nach dem Drücken der Taste 

15

 keine LED, ist der 

Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

Sägeblatt einsetzen/wechseln

Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-

handschuhe. 

Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-

letzungsgefahr.

Sägeblatt auswählen

Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende 

dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken-

schaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, 

als für den vorgesehenen Schnitt notwendig. 

Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales 

Sägeblatt.

Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B)

Reinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor dem Ein-

setzen. 

Ein verschmutzter Schaft kann nicht sicher befes-

tigt werden.

Schieben Sie das Sägeblatt 

11

 bis zum Einrasten in die Hub-

stange 

17

. Der SDS-Hebel 

12 

springt automatisch nach hinten, 

und das Sägeblatt wird verriegelt. Drücken Sie den Hebel 

12

nicht von Hand nach hinten, Sie könnten sonst das Elektro-

werkzeug beschädigen.

Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der 

Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle 

liegt.

Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. 

Ein lockeres 

Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

LED

Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün

2/3

Dauerlicht 2 x Grün

1/3

Dauerlicht 1 x Grün

<1/3

Blinklicht 1 x Grün

Reserve

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 9  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

10

 | Deutsch 

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

Sägeblatt auswerfen (siehe Bild C)

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des 

Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch 

das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.

Drehen Sie den SDS-Hebel 

12

 bis zum Anschlag in Richtung 

Berührungsschutz 

13

 nach vorn. Das Sägeblatt wird gelöst 

und ausgeworfen.

Staub-/Späneabsaugung

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es  wird  empfohlen,  eine  Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 

Stäube können sich leicht entzünden.

Staubabsaugung anschließen (siehe Bilder D–E)

Setzen Sie den Absaugstutzen 

18

 in die Aussparung der Fuß-

platte 

7

.

Stecken Sie einen Absaugschlauch 

19

 (Zubehör) auf den Ab-

saugstutzen 

18

. Verbinden Sie den Absaugschlauch 

19

 mit 

einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss 

an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser An-

leitung.

Setzen Sie für eine optimale Absaugung nach Möglichkeit den 

Spanreißschutz 

20

 ein.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Spanreißschutz (siehe Bild F)

Der Spanreißschutz 

20 

kann ein Ausreißen der Oberfläche 

beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann 

nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei einem 

Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die Fußplatte 

7

 darf 

beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum randnahen 

Sägen nach hinten versetzt werden.

Schieben Sie den Spanreißschutz 

20

 von vorn in die Fuß-

platte 

7

.

Gleitschuh (siehe Bild G)

Die Kunststoffgleitplatte 

6

 der Fußplatte 

7

 vermindert das 

Verkratzen empfindlicher Oberflächen. Verwenden Sie bei 

der Bearbeitung von Metall den Stahlgleitschuh 

21

.

Zum Aufsetzen des Stahlgleitschuhs 

21

 schieben Sie diesen 

von vorn auf die Fußplatte 

7

.

Betrieb

Betriebsarten

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem 

Elektrowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des 

Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Pendelung einstellen

Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine op-

timale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleis-

tung und Schnittbild an das zu bearbeitende Material.

Mit dem Einstellhebel 

8

 können Sie die Pendelung auch wäh-

rend des Betriebes einstellen.

Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt 

sich durch praktischen Versuch ermitteln. Folgende Empfeh-

lungen gelten dabei:

– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw. schalten Sie 

die Pendelung ganz ab, je feiner und sauberer die Schnitt-

kante werden soll.

– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen Werkstoffen 

(z.B. Blechen) die Pendelung aus.

– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B. Stahl) mit kleiner 

Pendelung.

– In weichen Materialien und beim Sägen von Holz in Faser-

richtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.

Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild H)

Die Fußplatte 

7

 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach 

rechts oder links geschwenkt werden.

Nehmen Sie den Absaugstutzen 

18

 ab.

Lösen Sie die Schraube 

22

 mit dem Innensechskantschlüssel 

5

 und schieben Sie die Fußplatte 

7

 bis zum Anschlag in Rich-

tung Akku 

3

.

Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte 

rechts und links Einrastpunkte bei 0° und 45°. Schwenken 

Sie die Fußplatte 

7

 entsprechend der Skala 

23

 in die ge-

wünschte Position. Andere Gehrungswinkel können mithilfe 

eines Winkelmessers eingestellt werden.

Schieben Sie danach die Fußplatte 

7

 bis zum Anschlag in 

Richtung Sägeblatt 

11

.

Ziehen Sie die Schraube 

22

 wieder fest.

Der Absaugstutzen 

18

 und der Spanreißschutz 

20

 können bei 

Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.

keine Pendelung

kleine Pendelung

mittlere Pendelung

große Pendelung

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 10  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Fußplatte versetzen (siehe Bild H)

Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte 

7

 nach hinten 

versetzen.

Lösen Sie die Schraube 

22

 mit dem Innensechskantschlüssel 

5

 und schieben Sie die Fußplatte 

7

 bis zum Anschlag in Rich-

tung Akku 

3

.

Ziehen Sie die Schraube 

22

 wieder fest.

Beim Sägen mit versetzter Fußplatte 

7

 dürfen der Parallelan-

schlag mit Kreisschneider 

25

 sowie der Spanreißschutz 

20

nicht verwendet werden.

Inbetriebnahme

Akku einsetzen

Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit 

der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-

gebenen Spannung. 

Der Gebrauch von anderen Akkus 

kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Schieben Sie den geladenen Akku 

3

 von unten in den Fuß des 

Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in 

den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der 

Akku sicher verriegelt ist.

Ein-/Ausschalten

Zum 

Einschalten

 des Elektrowerkzeugs drücken Sie zuerst 

neben dem Symbol   auf die Einschaltsperre 

1

 und deaktivie-

ren sie damit. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter 

2

 und 

halten Sie ihn gedrückt.

Zum 

Ausschalten

 des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/ 

Ausschalter 

2

 los. Aktivieren Sie die Einschaltsperre 

1

, indem 

Sie neben dem Symbol  auf die Einschaltsperre drücken.

Hinweis: 

Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 

2

 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-

bes ständig gedrückt bleiben.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur 

ein, wenn Sie es benutzen.

Hubzahl steuern

Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerk-

zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/ 

Ausschalter 

2

 eindrücken. 

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 

2

 bewirkt eine niedrige 

Hubzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Hubzahl.

Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeits-

bedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch 

ermittelt werden.

Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Säge-

blattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff 

und Aluminium empfohlen.

Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elek-

trowerkzeug stark erwärmen. Werfen Sie das Sägeblatt aus 

und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min 

mit maximaler Hubzahl laufen.

Temperaturabhängiger Überlastschutz

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-

zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder 

Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von 

0–70 °C wird die Drehzahl reduziert oder das Elektrowerk-

zeug schaltet ab. Bei reduzierter Drehzahl läuft das Elektro-

werkzeug erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur 

oder bei verringerter Belastung wieder mit voller Drehzahl. 

Bei automatischer Abschaltung schalten Sie das Elektrowerk-

zeug aus, lassen den Akku abkühlen und schalten das Elektro-

werkzeug wieder ein.

Tiefentladungsschutz

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-

schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Arbeitshinweise

Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner 

Werkstücke immer eine stabile Unterlage.

Berührungsschutz

Der am Gehäuse angebrachte Berührungsschutz 

13

 verhin-

dert ein unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes während 

des Arbeitsvorganges und darf nicht entfernt werden.

Tauchsägen (siehe Bild I)

Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton 

o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!

Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauch-

sägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der 

Fußplatte 

7

 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt 

11

 das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen 

Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maxi-

male Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen 

das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das 

Werkstück eintauchen.

Sobald die Fußplatte 

7

 ganzflächig auf dem Werkstück auf-

liegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.

Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)

Parallelschnitte (siehe Bild J): Lösen Sie die Feststellschrau-

be 

24

 und schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch 

die Führung 

10

 in der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte 

Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte 

ein. Drehen Sie die Feststellschraube 

24

 fest.

Kreisschnitte (siehe Bild K): Setzen Sie die Feststellschraube 

24

 auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie 

die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 

10

 in der 

Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des zu sägen-

den Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie die Zentrierspitze 

26

durch die innere Öffnung des Parallelanschlags und in das ge-

bohrte Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der In-

nenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 

24

 fest.

Kühl-/Schmiermittel

Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des 

Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel 

auftragen.

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 11  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

12

 | Deutsch 

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem 

Elektrowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des 

Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen 

Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klopfen 

Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.

Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu 

Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub-

erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.

Schmieren Sie die Führungsrolle 

9

 gelegentlich mit einem 

Tropfen Öl.

Kontrollieren Sie die Führungsrolle 

regelmäßig. Ist sie abge-

nutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kundendienst-

stelle ersetzt werden.

Die Kunststoffgleitplatte 

6

 sollte ersetzt werden, wenn sie 

abgenutzt ist.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und 

Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer 

autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge 

ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an. 

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeich-

nungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch 

unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei 

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Hand-

werker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und 

Ausbildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile 

bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-

gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-

zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) 

sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-

nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-

stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt 

ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den 

Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.

Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale 

Vorschriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-

gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in 

den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 

2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchs-

fähige Elektrowerkzeuge und gemäß der eu-

ropäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen 

defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien 

getrennt gesammelt und einer umweltgerech-

ten Wiederverwendung zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt 

abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-

schnitt „Transport“, Seite 12.

Änderungen vorbehalten.

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 12  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 609 92A 00V | (12.11.12)

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used 

for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Car-

rying power tools with your finger on the switch or energis-

ing power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many 

accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by the manu-

facturer. 

A charger that is suitable for one type of battery 

pack may create a risk of fire when used with another bat-

tery pack.

Use power tools only with specifically designated bat-

tery packs. 

Use of any other battery packs may create a 

risk of injury and fire.

WARNING

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 13  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

14

 | English 

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

When battery pack is not in use, keep it away from oth-

er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, 

screws or other small metal objects, that can make a 

connection from one terminal to another. 

Shorting the 

battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from 

the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-

curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-

ally seek medical help. 

Liquid ejected from the battery 

may cause irritation or burns.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Jigsaws

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when 

performing an operation where the cutting accessory 

may contact hidden wiring. 

Cutting accessory contacting 

a “live” wire may make exposed metal parts of the power 

tool “live” and could give the operator an electric shock.

Keep hands away from the sawing range. Do not reach 

under the workpiece. 

Contact with the saw blade can 

lead to injuries.

Apply the machine to the workpiece only when 

switched on. 

Otherwise there is danger of kickback when 

the cutting tool jams in the workpiece.

Pay attention that the base plate 7 rests securely on 

the material while sawing. 

A jammed saw blade can 

break or lead to kickback.

When the cut is completed, switch off the machine and 

then pull the saw blade out of the cut only after it has 

come to a standstill. 

In this manner you can avoid kick-

back and can place down the machine securely.

Use only undamaged saw blades that are in perfect con-

dition. 

Bent or dull saw blades can break, negatively influ-

ence the cut, or lead to kickback.

Do not brake the saw blade to a stop by applying side 

pressure after switching off. 

The saw blade can be dam-

aged, break or cause kickback.

Use appropriate detectors to determine if utility lines 

are hidden in the work area or call the local utility compa-

ny for assistance. 

Contact with electric lines can lead to fire 

and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-

sion. Penetrating a water line causes property damage.

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

Always wait until the machine has come to a complete 

stop before placing it down. 

The tool insert can jam and 

lead to loss of control over the power tool.

Do not open the battery. 

Danger of short-circuiting.

Protect the battery against heat, e.g., against 

continuous intense sunlight, fire, water, and 

moisture. 

Danger of explosion.

In case of damage and improper use of the battery, 

vapours may be emitted. Ventilate the area and seek 

medical help in case of complaints. 

The vapours can irri-

tate the respiratory system.

Use the battery only in conjunction with your Bosch 

power tool. 

This measure alone protects the battery 

against dangerous overload.

Use only original Bosch batteries with the voltage list-

ed on the nameplate of your power tool. 

When using oth-

er batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or 

other brands, there is danger of injury as well as property 

damage through exploding batteries.

Product Description and 

Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for making separating cuts and cut-

outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while 

resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and 

curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recom-

mendations are to be observed.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Lock-off button for On/Off switch

2

On/Off switch

3

Battery pack*

4

Battery unlocking button

5

Allen key

6

Plastic guide plate

7

Base plate

8

Adjusting lever for orbital action

9

Guide roller

10

Lead for the parallel guide

11

Saw blade*

12

SDS clamping lever for saw blade release

13

Contact protector

14

Handle (insulated gripping surface)

15

Button for charge-control indicator*

16

Battery charge-control indicator*

17

Stroke rod

18

Vacuum connection*

19

Vacuum hose*

20

Splinter guard

21

Steel sliding shoe*

22

Screw

23

Scale for mitre angle

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 14  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 609 92A 00V | (12.11.12)

24

Locking screw for parallel guide*

25

Parallel guide with circle cutter*

26

Centring tip of the circle cutter*

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

The vibration emission level given in this information sheet has 

been measured in accordance with a standardised test given in 

EN 60745 and may be used to compare one tool with another. 

It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may signif-

icantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 22.10.2012

Assembly

Before any work on the machine itself (e. g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

Battery Charging

Use only the battery chargers listed on the accessories 

page. 

Only these battery chargers are matched to the lith-

ium ion battery of your power tool.

Note: 

The battery is supplied partially charged. To ensure full 

capacity of the battery, completely charge the battery in the 

battery charger before using your power tool for the first time.

The Lithium-Ion battery can be charged at any time without 

reducing its service life. Interrupting the charging procedure 

does not damage the battery.

The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 

by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 

empty, the machine is switched off by means of a protective 

circuit: The inserted tool no longer rotates.

Do not continue to press the On/Off switch after the 

machine has been automatically switched off. 

The bat-

tery can be damaged.

The battery is equipped with a NTC temperature control 

which allows charging only within a temperature range of be-

tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved 

in this manner.

Observe the notes for disposal.

Cordless Jigsaw

GST 14,4 V-LI GST 18 V-LI

Article number

3 601 E8J 4.. 3 601 E8J 3..

Rated voltage

V=

14.4

18

Stroke rate at no load 

n

0

min

-1

0 –2500

0 –2700

Stroke

mm

23

23

Cutting capacity, 

max.

– in wood

– in  aluminium

– in non-alloy steel

mm

mm

mm

90

20

8

90

20

8

Bevel cuts 

(left/right), max.

°

45

45

Weight according to 

EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2.1/2.3*

2.2/2.4*

* dependent of the battery pack being used

GST 14,4 V-LI

GST 18 V-LI

Measured sound values determined 

according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels 

of the product are

Sound pressure level

Sound power level

Uncertainty K=

Wear hearing protection!

dB(A)

dB(A)

dB

80

91

3

81

92

3

Vibration total values a

h

 (triax vector 

sum) and uncertainty K determined 

according to EN 60745:

Cutting board:

a

h

K

Cutting sheet metal:

a

h

K

m/s

2

m/s

2

m/s

2

m/s

2

5.5

1.5

6.5

1.5

6

1.5

8.5

1.5

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 15  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

16

 | English 

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

Removing the battery

The battery 

3

 is equipped with two locking levels that should 

prevent the battery from falling out when pushing the battery 

unlocking button 

4

 unintentionally. As long as the battery is 

inserted in the power tool, it is held in position by means of a 

spring.

To remove the battery 

3

, press the battery unlocking button 

4

and pull the battery toward the rear out of the power tool. 

Do 

not exert any force when doing this.

Battery Charge-control Indication (see figure A)

The three green LEDs of the battery charge-control indicator 

16

 indicate the charge condition of the battery 

3

. For safety 

reasons, it is only possible to check the status of the charge 

condition when the machine is at a standstill.

Press button 

15

 to indicate the charge condition. This is also 

possible when the battery 

3

 is removed.

When no LED lights up after pushing button 

15

, then the bat-

tery is defective and must be replaced.

Replacing/Inserting the Saw Blade

When mounting the saw blade, wear protective gloves. 

Danger of injury when touching the saw blade.

Selecting a Saw Blade

An overview of recommended saw blades can be found at the 

end of these instructions. Use only T-shank saw blades. The saw 

blade should not be longer than required for the intended cut.

Use a thin saw blade for narrow curve cuts.

Inserting the Saw Blade (see figure B)

Clean the shank of the saw blade before inserting it. 

An unclean shank cannot be fastened securely.

Insert the saw blade 

11

 into the stroke rod 

17

 until it latches. 

The SDS lever 

12

 automatically snaps to the rear and the saw 

blade is locked. Do not manually press the lever 

12

 toward 

the rear, otherwise you could damage the machine.

While inserting the saw blade, pay attention that the back of 

the saw blade is positioned in the groove of the guide roller 

9

.

Check the tight seating of the saw blade. 

A loose saw 

blade can fall out and lead to injuries.

Ejecting the Saw Blade (see figure C)

When ejecting the saw blade, hold the machine in such 

a manner that no persons or animals can be injured by 

the ejected saw blade.

Turn the SDS lever 

12

 forward towards the contact protector 

13

 to the stop. The saw blade is released and ejected.

Dust/Chip Extraction

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suitable 

for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

Connecting the Dust Extraction (see figures D–E)

Insert the vacuum connection 

18

 into the opening of base 

plate 

7

.

Place a vacuum hose 

19

 (accessory) onto the vacuum connec-

tion 

18

. Connect the vacuum hose 

19

 with a vacuum cleaner 

(accessory). An overview for the connection of various vacuum 

cleaners can be found at the end of these instructions.

To enable optimum dust extraction, use the splinter guard 

20

if possible.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Splinter Guard (see figure F)

The splinter guard 

20

 can prevent fraying of the surface while 

sawing wood. The splinter guard can only be used with certain 

saw blade types, and only at a cutting angle of 0°. When saw-

ing with the splinter guard, the base plate 

7

 may not be offset 

to the rear for sawing close to edges.

Insert the splinter guard 

20

 into base plate 

7

 from the front.

Sliding Shoe (see figure G)

The plastic guide plate 

6

 of base plate 

7

 reduces sensitive sur-

faces from being scratched up. When cutting metal, use the 

steel sliding shoe 

21

.

To mount the steel sliding shoe 

21

, slide it onto base plate 

7

from the front.

Operation

Operating Modes

Before any work on the machine itself (e.g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

Orbital Action Settings

The four orbital action settings allow for optimal adaptation of 

cutting speed, cutting capacity and cutting pattern to the ma-

terial being sawed.

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

2/3

Continuous lighting 2 x green

1/3

Continuous lighting 1 x green

<1/3

Flashing light 1 x green

Reserve

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 16  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

1 609 92A 00V | (12.11.12)

The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 

8

even during operation.

The optimal orbital action setting for the respective applica-

tion can be determined through practical testing. The follow-

ing recommendations apply:

– Select a lower orbital action setting (or switch it off) for a 

finer and cleaner cutting edge.

– For thin materials such as sheet metal, switch the orbital 

action off.

– For hard materials such as steel, work with low orbital 

action.

– For soft materials and when sawing in the direction of the 

grain, work with maximum orbital action.

Adjusting the Cutting Angle (see figure H)

The base plate 

7

 can be swivelled by 45° to the left or right for 

mitre cuts.

Remove the vacuum connection 

18

.

Loosen screw 

22

 with Allen key 

5

 and slide the base plate 

7

 in 

toward the battery 

3

 to the stop.

For adjustment of precise mitre angles, the base plate has ad-

justment notches on the left and right at 0° and 45°. Swivel 

the base plate 

7

 to the desired position according to the scale 

23

. Other mitre angles can be adjusted using a protractor.

Afterwards, push the base plate 

7

 to the stop in the direction 

of the saw blade 

11

.

Tighten the screw 

22

 again.

The vacuum connection 

18

 and the splinter guard 

20

 cannot 

be used for bevel cuts.

Offsetting the Base Plate (see figure H)

For sawing close to edges, the base plate 

7

 can be offset to 

the rear.

Loosen screw 

22

 with Allen key 

5

 and slide the base plate 

7

 in 

toward the battery 

3

 to the stop.

Tighten the screw 

22

 again.

When sawing with the base plate 

7

 offset, the parallel guide 

with circle cutter 

25

 as well as the splinter guard 

20

 may not 

be used.

Starting Operation

Inserting the battery

Use only original Bosch lithium ion batteries with the 

voltage listed on the nameplate of your power tool. 

Using 

other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.

Insert the charged battery 

3

 from the rear into the base of the 

power tool. Press the battery completely into the base until 

the red stripe can no longer be seen and the battery is secure-

ly locked.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, firstly press on the safety switch 

1

 next 

to the symbol   to deactivate it. Then press and hold the 

On/Off switch 

2

.

To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

2

. Acti-

vate the safety switch 

1

 by pressing on it next to the symbol .

Note: 

For safety reasons, the On/Off switch 

2

 cannot be 

locked; it must remain pressed during the entire operation.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Controlling the Stroke Rate

Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 

2

enables stepless stroke-rate control of the switched-on ma-

chine.

Light pressure on the On/Off switch 

2

 results in a low stroke 

rate. Increasing the pressure also increases the stroke rate.

The required stroke rate is dependent on the material and the 

working conditions and can be determined by a practical trial.

Reducing the stroke rate is recommended when the saw 

blade engages in the material as well as when sawing plastic 

and aluminium.

After longer periods of work at low stroke rate, the machine 

can heat up considerably. Remove the saw blade from the ma-

chine and allow the machine to cool down by running it for ap-

prox. 3 minutes at maximum stroke rate.

Temperature Dependent Overload Protection

When using the machine as intended for, it cannot be subject to 

overload. In case of excessive load or when not within the per-

mitted battery temperature range of 0–70 °C, the speed is re-

duced or the machine switches off. With reduced speed, the 

machine will not run at full speed again until after reaching the 

permitted battery temperature or when the load is reduced. In 

case of automatic shut-off, switch the machine off, allow the 

battery to cool down and then switch the machine on again.

Protection Against Deep Discharging

The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 

by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 

empty, the machine is switched off by means of a protective 

circuit: The inserted tool no longer rotates.

Working Advice

When sawing small or thin workpieces, always use a 

firm support.

Contact Protector

The contact protector 

13

 attached to the casing prevents ac-

cidental touching of the saw blade during the working proce-

dure and may not be removed.

Plunge Cutting (see figure I)

Plunge cuts may only be applied to soft materials, such 

as wood, gypsum plaster boards, etc.!

Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is 

possible only with the mitre angle set at 0°.

Place the machine with the front edge of the base plate 

7

 on 

to the workpiece without the saw blade 

11

 touching the work-

piece and switch on. For machines with stroke rate control, 

select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine 

against the workpiece and by tilting the machine, slowly 

plunge the saw blade into the workpiece.

When the base plate 

7

 fully lays on the workpiece, continue 

sawing along the desired cutting line.

No orbital action

Small orbital action

Medium orbital action

Large orbital action

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 17  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

18

 | English 

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)

Parallel Cuts (see figure J): Loosen the locking screw 

24

 and 

slide the scale of the parallel guide through the lead 

10

 in the 

base plate. Set the desired cutting width as the scale value 

on the inside edge of the base plate. Tighten the locking 

screw 

24

.

Circular Cuts (see figure K): Set the locking screw 

24

 to the 

other side of the parallel guide. Slide the scale of the parallel 

guide through the lead 

10

 in the base plate. Drill a hole in the 

workpiece centred in the section to be sawn. Insert the 

centring tip 

26

 through the inside opening of the parallel 

guide and into the drilled hole. Set the radius as the scale 

value on the inside edge of the base plate. Tighten the lock-

ing screw 

24

.

Coolant/Lubricant

When sawing metal, coolant/lubricant should be applied 

alongside cutting line because of the material heating up.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself (e.g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw 

blade from the machine and lightly tap out the machine on a 

level surface.

Heavy contamination of the machine can lead to malfunc-

tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of 

dust from below or overhead.

Lubricate the guide roller 

9

 occasionally with a drop of oil.

Check the guide roller 

9

 regularly. If worn, it must be replaced 

through an authorised Bosch after-sales service agent.

The plastic guide plate 

6

 should be replaced when worn.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can 

also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions 

concerning our products and their accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 18  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

 English | 

19

Bosch Power Tools

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.

567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052

Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 4008268484

Fax: (0571) 87774502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.

21st Floor, 625 King’s Road

North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 2101 0235

Fax: +852 2590 9762

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Mayaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: (021) 46832522

Fax: (021) 46828645/6823

E-Mail: sales@multimayaka.co.id

www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers,

3rd Avenue corner 31st Street,

Fort Bonifacio Global City,

1634 Taguig City, Philippines

Tel.: (02) 8703871

Fax: (02) 8703870

matheus.contiero@ph.bosch.com

www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center:

9725-27 Kamagong Street

San Antonio Village

Makati City, Philippines

Tel.: (02) 8999091

Fax: (02) 8976432

rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.

No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia

Tel.: (03) 79663194

Fax: (03) 79583838

cheehoe.on@my.bosch.com

Toll-Free: 1800 880188

www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: 02 6311879 – 1888 (10 lines)

Fax: 02 2384783

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

Bosch Service – Training Centre

2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway)

Prakanong District

10110 Bangkok

Thailand

Tel.: 02 6717800 – 4

Fax: 02 2494296

Fax: 02 2495299

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.

11 Bishan Street 21

Singapore 573943

Tel.: 6571 2772

Fax: 6350 5315

leongheng.leow@sg.bosch.com

Toll-Free: 1800 3338333

www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd

10/F, 194 Golden Building

473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District

84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413

Fax: (08) 6258 3692

hieu.lagia@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-

ous Goods Legislation requirements. The user can transport 

the batteries by road without further requirements.

When being transported by third parties (e.g.: air transport or 

forwarding agency), special requirements on packaging and la-

belling must be observed. For preparation of the item being 

shipped, consulting an expert for hazardous material is re-

quired.

Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape 

or mask off open contacts and pack up the battery in such a 

manner that it cannot move around in the packaging.

Please also observe possibly more detailed national regulations.

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 19  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

background image

20

 | Français 

1 609 92A 00V | (12.11.12)

Bosch Power Tools

Disposal

The machine, rechargeable batteries, accessories 

and packaging should be sorted for environmental-

friendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable 

batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC, power tools that are no long-

er usable, and according to the European 

Guideline 2006/66/EC, defective or used 

battery packs/batteries, must be collected 

separately and disposed of in an environ-

mentally correct manner.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instructions in sec-

tion “Transport”, page 19.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 

cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

quides inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les ou-

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent 

enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées 

au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon 

que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils 

à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées et des 

socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou-

til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou 

sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil 

peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser 

ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-1257-003.book  Page 20  Monday, November 12, 2012  3:46 PM

Annotation for Bosch GST 14,4 V-LI Professional in format PDF