Bosch TDN1010N anthrazit silber Aktiv-Bügeltisch HomeProfessional: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Инструкция к Утюгу Bosch TDN1010N anthrazit silber Aktiv-Bügeltisch HomeProfessional

TDN10xx

sensixx B65L Home professional

Gebrauchsanleitung de

Instruções de serviço pt

Operating instructions en

Oδηγοες χρήσεως el

Notice d’utilisation fr

Kullanma talimatı tr

Istruzioni per l’uso it

Instrukcja obsługi pl

Gebruiksaanwijzing nl

Használati utasítások hu

Brugsanvisning da

Інструкція з використання uk

Bruksanvisning no

Инструкции по эксплуатации ru

Bruksanvisning sv

Instructiuni de folosire ro

Käyttöohjeet

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ar

Instrucciones de uso es

de

BESCHREIBUNG (A)

3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf

seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall

1. Spezial-Bügeltischbezug

den Bügeltisch nicht benutzen, sondern

2. Hebel für Höhenverstellung

einen Fachmann befragen.

3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen

4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich

4. Steckdose für Dampfbügel-Station oder

für die Verwendung in Privathaushalten

Dampfbügeleisen

und nicht für die gewerbliche Nutzung

5. Stromkabel

entworfen.

6. Universal-Ablage für Dampfbügel-Station

5. Dieser Bügeltisch muss an das Stromnetz

oder Dampfbügeleisen

angeschlossen und gemäß den

Informationen auf dem Typenschild benutzt

7. Luftaustrittsöffnung unter der Ablage

werden.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihren

6. Dieser Bügeltisch muss an eine geerdete

Bügeltisch aufmerksam durch bevor Sie das

Steckdose angeschlossen werden. Falls es

Gerät benutzen, und bewahren Sie zum

unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel

späteren Nachschlagen auf.

zu benutzen, verwenden Sie ausschließlich

Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügel-Station

Verlängerungskabel für 16A oder mehr mit

oder Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die

Schuko-Stecker.

Gebrauchsanweisung der Dampfbügel-Station

7. Das Bügeleisen nicht verwenden,

oder des Dampfbügeleisens beachten!

wenn es heruntergefallen ist, sichtbare

Technische Daten:

Schäden aufweist oder Wasser ausläuft.

In diesen Fällen muss das Bügeleisen

Stromversorgung 230 V - 240 V ~ 50 Hz

vor der weiteren Verwendung von einem

Gewicht 8,5 kg

autorisierten Kundendienst überprüft

Lüfter 21 W

werden.

Abmessungen des Aktiv-Bügeltisches

8. Bügeleisen von der Stromversorgung

Sensixx B65L:

trennen, wenn Sie sich entfernen.

Zusammengeklappt (LxBxH) 165x46x15 cm

9. Den Bügeltisch außer Reichweite von

Kindern benutzen und aufbewahren.

Höhenverstellbarkeit 75-100 cm

10. Dieser Bügeltisch sollte nicht von Personen

Informationen für Ihre

(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten

Dampfbügel-Station:

körperlichen, sensorischen oder geistigen

Max. Abmessung (LxB) 37x22 cm

Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung oder

Max. Gewicht 7,5 kg

Kenntnis verwendet werden, sofern sie

nicht für den Gebrauch geschult wurden

Max. Leistung 3250 W

oder dabei beaufsichtigt werden.

Bitte verwenden Sie nur Dampfbügel-Stationen

11. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit

oder Dampfbügeleisen, die für diesen

sie nicht am Bügeltisch spielen.

Bügeltisch geeignet sind.

12. Den Bügeltisch nicht mit nassen oder

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:

feuchten Händen anfassen.

1. Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß,

13. Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und

nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc.

vor jeder Reinigung bzw. bei vermutetem

verwenden.

Defekt ziehen.

2. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel,

14. Anschlussleitung nicht herunterhängen

Polystyrol usw.) sind eine potenzielle

lassen.

Gefahrenquelle und dürfen nicht in die

15. Kabel des Bügeltisches locker aufwickeln;

Hände von Kindern gelangen.

nicht knicken.

4

V

de

16. Stecker nicht an der Leitung aus der

(Das leichte Anheben des Bügeltisches

Steckdose ziehen.

dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen

unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach

17. Den Bügeltisch nicht der Witterung

hörbarem Einrasten ist der Bügeltisch wieder

aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.).

verriegelt.

18. Elektrische Bauteile nicht der Feuchtigkeit

aussetzen.

Dampfbügel-Station nun auf der dafür

vorgesehenen Ablage verwenden. Wenn Sie

19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage

stattdessen ein Dampfbügeleisen benutzen,

nicht blockieren.

muss dieses auf der Gummiauflage der

20. Der Bügeltisch darf nur in trockenen

Ablage abgestellt werden.

Räumen, nicht im Freien verwendet

Vorsicht bei der Berührung der Ablage!

werden. Den Bügeltisch immer sicher und

Sie kann während des Gebrauchs heiß

gerade aufstellen. Die Höhenverstellung

werden (C).

des Bügeltisches muss sich stets in

eingerasteter Position befinden.

- Um ein fehlerfreies Funktionieren

sicherzustellen, muss die Dampfbügel-

21. Den Bügeltisch während der Arbeit nicht

Station korrekt auf der Ablage plaziert

bewegen und den Hebel für Höhenverstellung

werden und sich in waagerechter Position

nicht betätigen. Die Dampfbügel-Station

befinden.

oder das Dampfbügeleisen könnte

herunterfallen bzw. der Bügeltisch könnte

- Netzstecker des Bügeltisches in eine

zusammenklappen.

Wandsteckdose stecken.

22. Niemals nasse, nur trockene oder

- Anschließend den Netzstecker

bügelfeuchte Wäsche bügeln.

der Dampfbügel-Station oder des

Dampfbügeleisens in die Steckdose am

23. Zur Vermeidung gefährlicher Situationen

Bügeltisch stecken. Dadurch wird die

dürfen jegliche Reparatur- oder

Stromzufuhr für die Dampfbügel-Station oder

Wartungsarbeiten am Bügeltisch, z.B. der

für das Dampfbügeleisen gewährleistet. Der

Austausch eines defekten Netzkabels, nur

Bügeltisch ist nun betriebsbereit.

durch einen Fachmann eines autorisierten

Kundendienstes vorgenommen werden.

Beachten Sie auf jeden Fall immer die

Wasch- und Bügelhinweise, die in Ihrem

24. Wenn der Bügeltisch ausrangiert wird, ist

Kleidungsstück eingenäht sind, sowie

er unbrauchbar zu machen (z.B. durch

die Hinweise und Vorschriften in der

das Abschneiden von Stromkabel und

Gebrauchsanweisung der Dampfbügel-Station

Stecker).

oder des Dampfbügeleisens.

VORBEREITUNG (B)

FUNKTIONEN (D)

Den Bügeltisch zunächst senkrecht auf festem,

ebenen Untergrund aufstellen.

Ansaugfunktion

Stromkabel des Bügeltisches abwickeln und das

Fixiert das Gewebe auf dem Tisch und wirkt

Untergestell vorsichtig nach vorne bewegen.

dadurch der Faltenbildung entgegen.

Es klappt aus und kann in der gewünschten

Dampfabsaugung

Position arretiert werden. Anschließend den

Bügeltisch auf den Boden absenken.

Bewirkt, dass der Dampf die Fasern besser

durchdringt, was den Zeitbedarf verringert

Der Aktiv-Bügeltisch Sensixx B65L ist in 6 Stufen

und das Bügelergebnis verbessert.

höhenverstellbar (max. Höhe ca. 100 cm) und

ermöglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.

Gewährleistet einen trockenen Bügeltisch

und hilft schon während des Bügelns das

Zur Höhenverstellung den Bügeltisch mit

Gewebe zu trocknen.

beiden Händen anfassen, leicht anheben

und mit einer Hand den Betätigungshebel

hochziehen.

5

de

Lässt durch die nachströmende Frischluft

Der Bügeltisch kann in zusammengeklaptem

die Wäsche schneller abkühlen und schont

Zustand mit der Universal-Ablage nach oben

dadurch das Gewebe.

aufbewahrt werden.

Beim Bügeln mit Dampf sollte die

Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein

Dampfabsaugung ständig eingeschaltet sein,

Umkippen zu vermeiden!

um überschüssigen Dampf vom Bügeltisch

Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung

und aus dem Inneren des Gehäuses zu

des Untergestells in zusammengeklapptem

entfernen, und zur Vermeidung von mögliches

Zustand.

Wassertropfen beim Aufbewahren der Tisch.

REINIGUNG

Aufblasfunktion

Zur Reinigung des Aktiv-Bügeltisches Sensixx

Die Aufblasfunktion gewährleistet das

B65L muss der Netzstecker gezogen werden

faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und

und die Dampfbügel-Station abgekühlt

Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.

sein. Dann die Oberflächen mit einem

Schont empfindliche Wäsche.

weichen, feuchten Tuch abwischen. Keine

Reinigungsmittel verwenden!

Lässt durch die nachströmende Frischluft

die Wäsche schneller abkühlen und schont

ERSATZTEILE

dadurch das Gewebe.

Einen Ersatzbezug für den Aktiv-Bügeltisch

Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die

Sensixx B65L erhalten Sie bei unserem

Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet bleiben.

Kundendienst.

AUFBEWAHRUNG

Spezial-Bügeltischbezug

Nach dem Bügeln wie folgt

Zubehörnummer 466395

vorgehen (E):

Zuerst die Dampfbügel-Station oder das

Entsorgung

Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen. Dazu

Dieses Gerät entspricht den

die Informationen in der Gebrauchsanweisung

Vorschriften der EU-Richtlinie

der Dampfbügel-Station oder des

2002/96/EG über Elektro- und

Dampfbügeleisens beachten.

Elektronik-Altgeräte (waste electrical

- Aktiv-Bügeltisch Sensixx B65L ausschalten

and electronic equipment – WEEE).

(Schalterstellung 0).

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der

- Stromkabel des Bügeltisches von der

Rückgabe und des Recyclings von Elektro-

Stromversorgung trennen. Netzstecker

und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

der Dampfbügel-Station oder des

Dampfbügeleisen aus der Steckdose

Sie können sich diese Betriebsanleitung

ziehen.

auch von der Homepage von Bosch

- Dampfbügel-Station dann von der Ablage

herunterladen.

nehmen.

Aufbewahrung des Aktiv-

Bügeltisches Sensixx B65L (F):

- Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen,

leicht anheben und mittels Betätigungshebel

zusammenklappen.

- Stromkabel des Bügeltisches locker

aufwickeln, dabei Kabel nicht quetschen

oder knicken!

6

7

r

en

DESCRIPTION (A)

4. This appliance has been designed

exclusively for domestic use and must not

1. Special ironing board cover.

be used for industrial purposes.

2. Height adjustment level

5. This appliance is to be connected to the

3. Blow control

mains supply and used in accordance with

4. Socket.

the information stated on its specifications

plate.

5. Cord

6. This appliance must be connected to an

6. Universal iron rest for steam station/iron.

earthed socket. If it is absolutely necessary

7. Air outlet underneath iron rest

to use an extension cable, make sure that

Carefully read through the operating

it is suitable for 16A or more and has a

instructions for the appliance before using,

socket with a earth connection.

and safeguard them for future reference.

7. The iron should not be used if it has

When using your steam station/iron for the first

been dropped, if there are visible signs of

time, it is essential to read the instructions for

damage or if it is leaking water. In these

use which came with your steam station and

cases, it must be checked by an authorized

iron.

Technical Service Centre before it can be

used again.

Technical data:

8. Unplug the iron from the mains supply when

Power supply 230 V - 240 V ~ 50 Hz

you have to leave the iron unattended.

Weight 8.5 kg

9. Keep the appliance out of children’s reach.

Blower 21 W

10. This appliance is not intended to be used by

Active Ironing Board dimensions:

persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capacities, or

When folded up (LxWxD) 165x46x15 cm

lack of experience and knowledge, unless

Height adjustment range 75-100 cm

they have been given supervision or

instruction.

Steam station information:

11. Children should be supervised to ensure

Max. size, (LxW) 37x22 cm

that they do not play with the appliance.

Max. weight 7.5 kg

12. Do not touch the appliance with wet or

Max. power 3250 W

damp hands.

Please use only steam stations and irons

13. Unplug the appliance from the mains

which are suitable for use with this equipment.

supply after each use, before cleaning or if

a fault is suspected.

SAFETY INSTRUCTIONS:

14. Do not let the mains cord hang down.

1. Only use the Active Ironing Board for the

15. Always loop the Active Ironing Board’s cord

purpose for which it is intended and not as

loosely. Avoid kinking the cord

a rest support, stool, etc.

16. The electrical plug must not be removed

2. Packaging materials (plastic bags,

from the socket by pulling the cable.

polystyrene, etc.,) are a potential source of

danger and must be kept out of reach of

17. Do not leave the appliance exposed to

children.

weather conditions (rain, sun, frost, etc.)

3. Check the condition of the appliance

18. Do not allow any moisture to access

when it is unpacked. If in doubt, do not

electrical components.

use the appliance and consult a qualified

19. Do not block with any object the air outlet

technician.

underneath the iron rest.

20. The Active Ironing Board must always be

Steam station can be placed now on the rest.

used in a dry environment and must not

If you are going to use a steam iron instead,

be used outdoors. It must always be set

ensure that it is placed over the rubber

up in a safe location on a level surface.

strips in the ironing rest (C).

The height adjustment setting of the Active

- To ensure trouble-free ironing, the steam

Ironing Board must always be in the locked

station must be correctly positioned on the

position.

iron rest in a horizontal position.

21. Do not move the ironing board while is in

- Plug the mains plug of the Active Ironing

use, nor adjust the height level, The steam

Board into a wall socket.

station or the iron might otherwise fall off

or the Active Ironing Board might close

- Then plug the steam station/iron mains

down.

plug into the socket, thus providing a power

supply to the steam station/iron. The Active

22. Only dry or damp cloth should be ironed.

Ironing Board is ready for use.

Never wet ones.

Always check the washing/ironing instructions

23. With the aim of avoiding dangerous

which are to be found on the labels of your

situations, any work or repair that the

garments and linens, as well as the advice and

appliance may need, e.g. replacing a faulty

regulations in the instructions for use which

mains cable, must only be carried out by

came with your steam station and iron.

qualified personnel from an Authorized

Technical Service Centre.

FUNCTIONS (D)

24. When the appliance is to be disposed of,

Suction function

it should be rendered unusable (e.g. by

Holds the fabric firmly on the board to prevent

cutting off the cord and plug).

creasing

PREPARATION (B)

Steam extraction

Stand the Active Ironing Board on a firm, level

Enables the steam to penetrate the fibres

surface.

better, thus saving time and improving ironing

Unwind the cord on the Active Ironing Board

results.

and carefully move the frame forwards. The

Keeps the Active Ironing Table dry and

Active Ironing Board folds out and can be set

helps to dry fabrics even whilst they’re being

to the required position. The Active Ironing

ironed.

Board can then be tipped forward to stand on

the floor.

Enables laundry items to cool off faster by

the throughput of air, thereby preserving the

The Active Ironing Board has 6 height

fabric quality.

adjustable positions (max. height is approx.

100cm) so that you can stand or sit to iron.

Should be switched on continuously when

ironing with steam, in order to remove excess

To adjust the height, take hold of the ironing

steam from the Active Ironing Table and from

board with both hands. Lift the ironing board up

inside the housing and prevent possible water

slightly and pull the lever with one hand.

drops when storing the board.

(The ironing board has to be slightly raised

for safety reasons, i.e. to prevent the lever

Blower function

from being activated accidentally.) Only when

It provides crease-free ironing results with

you hear the ironing board lock into place is

delicate fabrics and items of clothing resting on

it secure.

a cushion of air.

8

A

en

en

Protects delicate items.

ACCESORIES

Enables laundry items to cool off faster by

A replacement for the active ironing board

the throughput of air, thereby preserving the

Sensixx B65L can be purchased from After-

fabric quality.

sales or specialist outlets.

For dry ironing without steam, the blower

Ironing board cover

functions can remain switched off.

Accessory code

466395

STORAGE

(After-sales)

When you have finished, proceed

DISPOSAL

as follows (E):

This appliance is labelled in

Before removing the steam station/iron, ensure

accordance with European

that you have read the instructions for use

Directive 2002/96/EG –concerning

which came with your steam station and iron.

used electrical and electronic

- Switch off the Active Ironing Board

appliances (waste electrical and

(0 setting).

electronic equipment – WEEE).

The guideline determines the framework for

- Disconnect the cord for the Active Ironing

the return and recycling of used appliances

Board from the mains. Take the steam

as applicable throughout the EU.

station / iron plug out of the socket.

- Remove the steam station / iron from the

rest.

You can download this manual from the

local homepages of Bosch.

To store the Active Ironing Board

away (F):

- Take hold of the Active Ironing Board with

both hands, lift it up slightly and fold together

using the lever.

- Wind the cord up loosely in loops, making

sure that it is not squashed or kinked.

The Active Ironing Board can be stored away

folded up (with the universal iron rest at the top).

Place the Active Ironing Board in a safe position

so that it will not fall over.

The transport lock should be engaged to secure

the frame whilst the board is folded up.

CLEANING

The Active Ironing Board can only be cleaned

when the plug is disconnected from the mains

and when the steam station/iron has cooled

down. Clean using a soft, damp cloth to wipe

down the appliance. Do not use detergents of

any kind.

A replacement for the ironing board cover can

be purchased from After-sales or specialist

outlets.

9

fr

DESCRIPTION (A)

3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il

se trouve dans un état irréprochable. En

1. Housse spéciale pour la table à repasser.

cas de doute, ne pas le mettre en service

2. Levier de réglage en hauteur.

et demander l’avis d’un technicien.

3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation.

4. Cet appareil a été conçu exclusivement à

4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou

des fins domestiques et ne doit en aucun

le fer à repasser.

cas être utilisé à des fins industrielles.

5. Câble d’alimentation.

5. Cet appareil doit être raccordé à l’alimen-

tation secteur et servir conformément

6. Repose-fer universel pour la centrale

aux informations stipulées sur sa plaque

vapeur ou le fer à repasser.

signalétique.

7. Orifices de sortie d’air sous le repose-fer.

6. Cet appareil doit être raccordé à une prise

Lire attentivement les instructions de

de terre. S’il s’avère nécessaire d’utiliser

fonctionnement de l’appareil et les conserver

une rallonge, assurez-vous qu’elle soit

pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

prévue pour une tension de 16A min. et

Avant de mettre en service la centrale vapeur

comporte une prise avec mise à la terre.

ou le fer à repasser, lire impérativement

7. Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, en

la notice de la centrale vapeur ou du fer à

cas de signes visibles de dégâts ou de

repasser.

fuite d’eau. Dans ces cas, l’apporter à un

Centre de Service Technique agréé avant

Fiche technique :

de pouvoir le réutiliser.

Alimentation courant 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Débrancher le fer de l’alimentation secteur

Poids 8.5 kg

si vous devez le laisser sans surveillance.

Système de ventilation 21 W

9. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.

10. Cet appareil n’est pas prévu pour les

Dimensions de la table à repasser

personnes (dont les enfants) aux capacités

active Sensixx B65L :

physiques, sensorielles ou mentales

Repliée (L x l x P) 165x46x15 cm

réduites, ou souffrant d’un manque

Plage réglage en hauteur 75-100 cm

d’expérience et de connaissances sans

supervision ou notions préalables.

Infos pour votre centrale vapeur:

11. Les enfants doivent être gardés sous

Dimensions max., (L x l) 37x22 cm

surveillance pour veiller à ce qu’ils ne

Poids max. 7.5 kg

jouent pas avec l’appareil.

Puissance max. 3250 W

12. Ne pas toucher l’appareil avec les mains

humides ou trempées.

Utiliser uniquement des centrales vapeur ou

fers à repasser adaptés à ce type d’appareil.

13. Débrancher l’appareil de l’alimentation

secteur après chaque utilisation, avant le

CONSIGNES DE SECURITE :

nettoyage ou lors de la détection d’une

1. La table à repasser ne doit être utilisée que

défaillance.

pour les usages auxquels elle est prévue ;

14. Ne pas laisser pendre le câble de

ne pas s’en servir de table de rangement,

raccordement.

de siège, etc.

15. Toujours enrouler le câble de la table

2. Le matériel d’emballage (sacs plastique,

à repasser selon un rayon de grande

polystyrène, etc.) constitue une source de

dimension. Eviter de plier le câble

danger potentielle et doit être mis hors de

16. Ne pas retirer le câble électrique de la prise

portée des enfants.

en tirant dessus.

10

fr

17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux

mettre le levier en position haute (le fait de

conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.)

soulever légèrement est une sécurité contre

un actionnement par inadvertance). La table à

18. Ne pas vaporiser sur des éléments

repasser est à nouveau en position verrouillée

électriques.

après qu’on a entendu distinctement le bruit

19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie

d’enclenchement.

d’air sous le repose-fer.

Maintenant on peut possée la centrale

20. La table à repasser ne doit être utilisée que

vapeur sur le repose-fer. Si vous utilisez un

dans des locaux au sec, jamais en plein

fer à repasser, veillez à ce qu’il soit placé

air, et doit être placée sur un endroit sûr

sur les bandes en caoutcchouc du repose-

et plan. Le dispositif de réglage en hauteur

fer.

de la table à repasser doit toujours être en

Attention, le repose-fer peut être chaud

position enclenchée.

pendant l’utilisation (C).

21. En cours de repassage, ne pas déplacer

- Afin de garantir un fonctionnement parfait, la

la table de repassage ni régler la hauteur.

centrale vapeur doit être placée correctement

La centrale vapeur ou le fer à repasser

sur le repose-fer, et se trouver en position

risquerait alors de tomber ou la planche à

horizontale.

repasser pourrait se replier.

- Brancher la fiche de la table à repasser dans

22. Ne repasser que des tissus secs ou

une prise murale.

humides, jamais trempés.

- Ensuite, brancher la fiche de la centrale

23. Afin d’éviter toute situation dangereuse,

vapeur ou du fer à repasser dans la prise,

toute tâche ou réparation requise sur

pour assurer l’alimentation en courant de la

l’appareil, par ex. remplacer un câble

centrale vapeur ou du fer à repasser. La table

d’alimentation défectueux, doit uniquement

à repasser est alors en ordre de marche.

être effectuée par du personnel qualifié issu

d’un Centre de Service Technique Agréé.

Observer scrupuleusement les consignes

de repassage / nettoyage cousues sur le

24. Une fois que l’appareil a été mis au rebut,

vêtement en question, ainsi que les conseils

il convient de le rendre inutilisable (par ex.

et prescriptions mentionnés dans la notice

en coupant le câble d’alimentation de sa

d’utilisation de la centrale vapeur ou du fer à

fiche).

repasser.

PREPARER (B)

CARACTERISTIQUES (D)

Placer la table à repasser sur un endroit stable

Fonction aspirante

et plan.

Elle permet de plaquer le textile sur la table

Dérouler le câble d’alimentation de la table

pour prévenir la formation de faux-plis

à repasser et déplacer avec précaution le

piètement vers l’avant. La table à repasser se

Fonction aspiration de la vapeur

déploie et peut être bloquée dans la position

Elle fait en sorte que la vapeur pénètre

voulue. Ensuite, abaisser la table à repasser

mieux à travers les fibres textiles, d’où une

vers l’avant, sur le sol.

économie de temps et une amélioration des

La table à repasser active Sensixx B65L 6

résultats de repassage.

est réglable en 6 niveaux de hauteur (hauteur

Elle garantit une table à repasser non humide

max. env. 100 cm.) ce qui permet le repassage

et contribue à sécher les tissus, dès leur

en positions debout ou assise.

repassage.

Pour le réglage en hauteur, empoigner la

Par l’air frais qui circule, elle permet un

surface de repassage des deux mains,

refroidissement plus rapide du linge, ce qui a

soulever légèrement la table et d’une main

pour effet de ménager les tissus.

11

fr

La fonction d’aspiration devrait être toujours

On peut ranger la table à repasser en position

activée lorsque vous repassez avec de la

repliée (le repose-fer universel en haut).

vapeur, afin d’éliminer l´excés de vapeur

Placer la table à repasser de façon à ce qu’elle

de la table à repasser et de l’intérieur de la

ne puisse pas tomber.

carcasse, et éviter ainsi la possible perte de

Le verrouillage de sécurité de transport assure

gouttes d’eau de condensation lorsque vous

le blocage du piètement en position repliée.

rangez votre table à repasser.

NETTOYER

Fonction soufflante

Pour nettoyer la table à repasser active

lle garantit un repassage exempt de faux-plis,

Sensixx B65L (seulement si la fiche réseau

sur coussin d’air, pour les étoffes et linges

a été retirée et si la centrale vapeur a eu le

délicats.

temps de refroidir), essuyer les surfaces avec

Elle ménage les textiles délicats.

un chiffon doux et humide. Ne pas employer

de détergents.

Par l’air frais qui circule, elle permet un

refroidissement plus rapide du linge, ce qui a

REMPLACEMENTS

pour effet de ménager les tissus.

Il est possible d’acheter une nouvelle housse

Pour un repassage à sec, sans vapeur,

de planche à repasser active Sensixx B65L

les fonctions de ventilation peuvent être

auprès du service Après-vente.

déconnectées.

Housse spéciale pour la table à repasser.

RANGER

Code accessoire 466395

Pour la mise hors service,

procéder comme suit (E):

ELIMINATION

Arrêter d’abord la centrale vapeur ou le

Cet appareil est étiqueté

fer à repasser. Observer pour ce faire les

conformément à la directive

informations des notices d’utilisation de la

européenne 2002/96/EG sur les

centrale vapeur ou du fer à repasser.

dispositifs électriques et

électronique usés (déchets

Débrancher la table à repasser active Sensixx

d’équipement électrique et électronique –

B65L (interrupteur en position 0).

WEEE).

- Débrancher la table à repasser active

Les instructions déterminent les conditions

Sensixx B65L (interrupteur en position 0).

de retour et de recyclage des appareils usés

- Débrancher de leur prise le câble

suivant les principes applicables à l’UE.

d’alimentation de la table à repasser.

Débrancher la fiche de la centrale vapeur ou

du fer à repasser

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la

page d’accueil de Bosch.

- Ôter la centrale vapeur du repose-fer.

Rangement de la table à repasser

active Sensixx B65L (F):

- Empoigner la table à repasser des deux

mains, la soulever brièvement et la replier

au moyen du levier.

- Enrouler le câble d’alimentation de la table

à repasser selon un rayon important, ne pas

coincer ni plier le câble.

12

A

it

DESCRIZIONE (A)

potenziale di pericoli e non deve finire nelle

mani di bambini.

1. Telo copriasse speciale.

3. Dopo il disimballaggio, verificare che

2. Leva per la regolazione dell’altezza.

l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non

3. Interruttore per la selezione delle funzioni

utilizzarlo, ma consultare un professionista.

del ventilatore.

4. Questo apparecchio è stato sviluppato

4. Presa di corrente.

esclusivamente per uso domestico e non

5. Cord.

può essere impiegato per scopi industriali.

6. Ripiano d´apoggio universale per la

5. Questo apparecchio deve essere collegato

stazione di stiratura a vapore del ferro da

all’alimentazione di rete e usato solo in

stiro.

conformità alle specifiche riportate sulla

sua targhetta delle caratteristiche.

7. Apertura per l’uscita dell’aria sotto il ripiano

d´apoggio.

6. Questo apparecchio deve essere collegato

a una presa di corrente elettrica con messa

Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso

a terra. Se deve essere utilizzato un cavo

dell’apparecchio e conservarle con cura per

di prolunga, verificare che sia adatto per 16

successive consultazioni.

A almeno e che abbia una presa con un

Per la messa in funzione della stazione

conduttore di terra.

di stiratura a vapore del ferro da stiro, è

7. L’asse da stiro attiva non deve essere

assolutamente necessario seguire le Istruzioni

utilizzata se ha subito una caduta, se

per l‘uso della stazione di stiratura a vapore e

sono visibili segni di danneggiamento o se

del ferro da stiro!

perde acqua. In questi casi, deve essere

Specifiche tecniche:

controllato da un centro di assistenza

tecnica prima di essere riutilizzata.

Alimentazione elettrica 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione

Peso 8,5 kg

di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo

Ventilatore 21 W

incustodito.

Dimensioni dell’asse da stiro attivo

9. Conservare l’apparecchio lontano dalla

Sensixx B65L:

portata dei bambini.

Ripiegato (Lungh.xLargh.xProf.) 165x46x15 cm

10. Questo apparecchio non è stato concepito

per essere usato da persone (inclusi i

Regolazione in altezza 75-100 cm

bambini) con ridotte capacità fisiche,

Avvertenze per la vostra stazione

sensoriali o mentali o con mancanza di

di vapore:

esperienza e conoscenze, se non sotto

Max. dimensione, (Lungh.xLargh.) 37x22 cm

attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto

le relative istruzioni.

Max. peso 7,5 kg

11. I bambini devono essere sorvegliati affinché

Max. potenza 3250 W

non giochino con l’apparecchio.

Usate per favore stazioni di stiratura a vapore

12. Non tirare il cavo dell’alimentazione con

o ferri da stiro adatti per questo apparecchio.

mani o piedi bagnati oppure umidi.

AVVERTENZE PER LA

13. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione

SICUREZZA:

di rete dopo ogni utilizzo, prima della pulizia

1. Utilizzare l’asse da stiro attivo solo in modo

o se si sospetta un guasto.

conforme allo scopo ed ai regolamenti e

14. Non lasciare il cavo di collegamento

non usarlo come deposito, sedile, ecc.

pendente dall’asse da stiro attivo.

2. Il materiale di imballaggio (sacchetto di

15. Avvolgere il cavo dell’asse da stiro attivo

plastica, polistirolo, ecc.) è una sorgente

facendo ampi cerchi. Evitate di piegare il cavo

13

16. La spina elettrica non deve essere estratta

Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro

dalla presa di corrente tirando dal cavo.

con entrambe le mani. Sollevare leggermente

l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso

17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle

l’alto la leva di azionamento.

intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)

(Il leggero sollevamento dell’asse da stiro

18. Non mettere a contatto i componenti

elettrici con l’acqua.

svolge in queste condizioni una funzione di

sicurezza contro l’azionamento accidentale.)

19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita

Solo dopo uno scatto di innesto udibile l’asse

dell’aria sotto il ripiano di appoggio.

da stiro è di nuovo bloccato.

20. È consentito usare l’asse da stiro attivo

La stazione di stiratura a vapore può essere

solo in locali asciutti e non all’aperto.

posizionata ora sopra il ripiano d’appoggio.

Deve essere messo in un posto sicuro e

Se si utilizza invece un ferro a vapore,

piano. La regolazione dell’altezza dell’asse

verificare che sia appoggiato sopra le

da stiro attivo deve trovarsi sempre nella

strisce in gomma nel ripiano d’appoggio

posizione ingranata.

(C).

21. Durante la stiratura non muovere l’asse da

- Per assicurare un funzionamento senza errori,

stiro attivo o azionare la leva per la regolazione

la stazione di stiratura a vapore deve essere

dell’altezza. La stazione di stiratura a vapore

appoggiata correttamente sul ripiano di

oppure il ferro da stiro potrebbe cadere

appoggio e trovarsi in posizione orizzontale.

oppure l‘asse da stiro attivo si potrebbe

chiudere.

- Inserire la spina di rete dell’asse da stiro

22. Stirare solo biancheria inumidita oppure

attivo in una presa di corrente nella parete.

asciutta. Non stirare della biancheria

- Inserire quindi la spina di rete della

bagnata.

stazione di stiratura a vapore del ferro da

23. Per evitare situazioni pericolose, ogni

stiro nella presa di corrente; in tal modo

eventuale riparazione o intervento richiesto

l’erogazione della corrente alla stazione di

dall’apparecchio, ad es. sostituzione del

stiratura a vapore del ferro da stiro risulta

cavo di collegamento difettoso, può essere

assicurata. L’asse da stiro attivo è pronto a

eseguito solo dal personale specializzato

funzionare.

di un centro di assistenza tecnica

Attenetevi in ogni caso alle norme per la

autorizzato.

stiratura, che sono cucite nel vostro capo di

24. Quando l’apparecchio viene messo fuori

vestiario, come pure alle indicazioni ed alle

servizio, lo si deve rendere inutilizzatile

prescrizioni della stazione di stiratura a vapore

(per esempio tagliando via il cavo di

del ferro da stiro.

alimentazione e la spina).

CARATTERISTICHE (D)

PREPARAZIONE (B)

Funzione di aspirazione

Sistemare l’asse da stiro attivo su un fondo

Fissa il tessuto sull’asse da stiro, contrastando

solido e piano.

la formazione di pieghe.

Svolgere il cavo di alimentazione dell’asse da

stiro attivo e spostare in avanti con prudenza

Aspirazione del vapore

l’intelaiatura di base. L’asse da stiro attivo si

Ha l’effetto di far penetrare meglio il vapore

apre e si può bloccare nella posizione voluta.

nelle fibre, riducendo il tempo necessario e

Abbassare quindi l’asse da stiro attivo in avanti

migliorando il risultato della stiratura.

sul terreno.

Assicura un’asse da stiro attivo asciutto e

L’asse da stiro attivo Sensixx B65L è

coadiuva l’essiccamento del tessuto già

regolabile in altezza in 6 scatti (max. altezza

durante la stiratura.

circa 100 cm) e consente la stiratura in

piedi e da seduti.

14

A

it

it

Fa raffreddare più presto la biancheria per

Fermare l’asse da stiro attivo in posizione

effetto del flusso ad effetto di aria fresca,

sicura, per evitare che si ribalti.

proteggendo in tal modo il tessuto.

Il dispositivo di bloccaggio per il trasporto

La funzione di aspirazione dovrebbe essere

provvede al fissaggio dell’intelaiatura inferiore

sempre inserita per rimuovere l’eccesso di

quando è ripiegata.

vapore sull’asse e all’interno del corpo al

fine di prevenire la caduta di gocce d’acqua

PULIZIA

di condensazione quando si ripone l’asse da

Per la pulizia dell’asse da stiro attivo Sensixx

stiro.

B65L (solo quando la spina rete è stata estratta

e la stazione di stiratura a vapore/il ferro da

Funzione di soffiaggio

stiro si è raffreddato), detergere le superfici

Assicura la stiratura senza pieghe di stoffe e

con un panno morbido, umido. Non usare

capi di vestiario delicati su un cuscino d’aria.

alcun detersivo.

Protegge la biancheria delicata.

PARTI DI RICAMBIO

Fa raffreddare più velocemente la biancheria

per effetto del flusso ad effetto di aria fresca,

Le parti di ricambio dell’asse da stiro attivo

proteggendo in tal modo il tessuto.

Sensixx B65L possono essere richieste al

centro di assistenza tecnica.

Per la stiratura a secco, senza vapore,

le funzioni del ventilatore possono anche

Telo copriasse speciale.

rimanere non inserite.

Codice dell’accessorio 466395

CONSERVAZIONE

Per mettere fuori servizio

SMALTIMENTO

procedete come segue (E):

Il contrassegno presente su

Prima di rimuovere la stazione di stiratura a

questo apparecchio indica la sua

vapore/ il ferro da stiro leggere le informazioni

conformità alla direttiva europea

contenute nelle istruzioni per l’uso della

2002/96/EG in materia di

stazione di stiratura a vapore o del ferro da

apparecchi elettrici ed elettronici

stiro.

dismessi (waste electrical and electronic

equipment – WEEE).

- Spegnere l’asse da stiro attivo (posizione

dell’interruttore 0).

La direttiva definisce le norme per la

- Scollegare il cavo di alimentazione dell’asse

raccolta e il riciclaggio di apparecchiature

da stiro attivo. Scollegare la spina di rete

usate, valide su tutto il territorio dell’Unione

della stazione di stiratura a vapore/del ferro

Europea.

da stiro dalle prese di corrente.

- Togliere la stazione di stiratura a vapore dal

Può scaricare il formato digitale di questo

ripiano d’appoggio.

manuale nel sito Internet di Bosch.

Come riporre l’asse da stiro attivo

Sensixx B65L (F):

- Afferrare l’asse da stiro attivo con entrambe

le mani, sollevarlo con attenzione e ripiegarlo

mediante la leva di azionamento.

- Avvolgere il cavo di alimentazione,

descrivendo dei grandi cerchi; non

schiacciare oppure piegare il cavo.

L’asse da stiro attivo si può riporre quando è

ripiegato (il carrello universale è sopra).

15

nl

OMSCHRIJVING (A)

3. Controleer na het uitpakken of het apparaat

intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet,

1. Speciale strijkplankovertrek.

maar raadpleeg een bevoegd vakman.

2. Hoogteverstelling.

4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen

3. Ventilatorfunctie.

voor huishoudelijk gebruik en mag niet

4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of

voor industriële doeleinden worden

stoomstrijkijzer.

aangewend.

5. Snoer.

5. Dit apparaat dient te worden aangesloten

6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation

op het lichtnet en moet gebruikt worden

of stoomstrijkijzer.

volgens de informatie die op het typeplaatje

vermeld staat.

7. Luchtuitlaatopening onder het plateau.

6. Dit apparaat moet worden aangesloten op

Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik

een geaard stopcontact. Indien het absoluut

aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze

noodzakelijk is om een verlengsnoer te

later nog eens kunt raadplegen.

gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt

Indien u het stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer

is voor 16A of meer en dat het voorzien is

voor het eerst gebruikt, lees dan de

van een geaarde contactdoos .

gebruiksaanwijzing van het stoomstrijkstation

7. Het strijkijzer mag niet meer gebruikt

of stoomstrijkijzer goed door.

worden als het is gevallen, als het zichtbaar

Technische gegevens:

beschadigd is of als er water uit lekt. In

die gevallen moet het apparaat worden

Stroomvoorziening 230 V - 240 V ~ 50 Hz

nagekeken door een bevoegde Technische

Gewicht 8.5 kg

Dienst voordat het weer opnieuw mag

Ventilator 21 W

worden gebruikt.

Afmetingen actieve strijkplank

8. Trek de stekker uit het stopcontact als u

Sensixx B65L:

het apparaat onbeheerd achter laat.

Ingeklapt (LxBxD) 165x46x15 cm

9. Zorg ervoor dat het buiten bereik van

kinderen blijft.

Hoogteverstelling 75-100 cm

10. Dit apparaat is niet geschikt om te worden

Aanwijzingen voor uw

gebruikt door personen (inclusief kinderen)

stoomstrijkstation:

met verminderde psychische, zintuiglijke

Max. afmeting, (LxB) 37x22 cm

of geestelijke vaardigheden of gebrek

aan ervaring of kennis, tenzij onder

Max. gewicht 7.5 kg

begeleiding.

Max. vermogen 3250 W

11. Houd kinderen goed in de gaten om te

Gebruik alleen stoomstrijkstations of

voorkomen dat ze met het apparaat gaan

stoomstrijkijzers die geschikt zijn voor deze

spelen.

plank.

12. Raak het apparaat niet aan met natte of

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:

vochtige handen.

1. Gebruik de strijkplank alleen voor het

13. Trek de stekker uit het stopcontact na ieder

doeleinde waarvoor het gemaakt is en

gebruik, voor het schoonmaken, of als u

gebruik het niet als steun, bankje, etc.

denkt dat het gebreken vertoont.

2. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,

14. Laat het snoer niet omlaag hangen.

piepschuim, etc.,) is een mogelijke bron

15. Wikkel het snoer van de strijkplank in een

van gevaar en dient buiten bereik van

grote rol op. Zorg ervoor dat er geen slagen

kinderen te worden gehouden.

in het snoer komen.

16

V

nl

16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het

Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide

stopcontact.

handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met

één hand de bedieningshendel omhoog.

17. Stel het apparaat niet bloot aan

weersomstandigheden (regen, vorst, etc.)

(Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij

als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.)

18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet

Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank

in aanraking komen met vocht.

weer vergrendeld.

19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de

strijkplank door geen enkel object wordt

Het stoomstrijkstation kan nu op het plateau

geblokkeerd.

worden geplaatst. Indien u in plaats daarvan

gebruik maakt van een stoomstrijkijzer,

20. De strijkplank mag alleen in droge ruimten,

zorg er dan voor dat het op de rubberen

en niet in de buitenlucht, worden gebruikt.

strepen op het plateu wordt geplaatst.

Hij moet altijd op een veilige plaats en op

een vlakke ondergrond worden geplaatst.

Wees voorzichtig met het aanraken van het

De hoogteverstelling van de strijkplank

plateau, dat kan tijdens het gebruik heet

moet zich altijd in de vergrendelde stand

worden (C).

bevinden.

- Om een goede werking te waarborgen, moet

21. Tijdens het gebruik mag de strijkplank niet

het stoomstrijkstation correct op het plateau

worden verplaatst en mag de hoogte niet

worden gezet en zich in horizontale stand

worden afgesteld. Het stoomstrijkstation

bevinden.

of stoomstrijkijzer kan anders vallen of de

- Steek de netstekker van de strijkplank in een

strijkplank kan inklappen.

wandstopcontact.

22. Strijk alleen strijkdroge of droge was. Strijk

- Steek daarna de netstekker van het

nooit natte was.

stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer

23. Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen,

in het stopcontact. Daardoor wordt de

mogen de nodige werkzaamheden of

stroomtoevoer van het stoomstrijkstation of

reparaties, zoals het vervangen van het

stoomstrijkijzer gewaarborgd. Het strijkijzer

snoer, alleen worden uitgevoerd door

is nu gereed voor gebruik.

gekwalificeerd personeel van de Bevoegde

Controleer altijd de was/strijkvoorschriften

Technische Dienst.

op het etiket van uw kleding en linnengoed

24. Wanneer het apparaat wordt afgedankt,

en volg de adviezen en voorschriften

moet het onbruikbaar worden gemaakt

in de gebruiksaanwijzingen van uw

(bijv. door het snoer en de stekker eraf te

stroomstrijkstation of stoomstrijkijzer op.

knippen).

FUNKTIES (D)

VOORBEREIDEN (B)

Aanzuigfunctie

Plaats de strijkplank op een stevige, vlakke

ondergrond.

Fixeert het weefsel op de plank, gaat daardoor

vouwvorming tegen

Rol het snoer van de strijkplank af en beweeg

het onderstel voorzichtig naar voren. De

Stoomafzuiging

strijkplank klapt uit en kan in de gewenste

• Zorgt ervoor dat de stoom beter in de vezels

stand worden vergrendeld. Laat de strijkplank

doordringt, wat de benodigde tijd vermindert

daarna naar voren op de vloer zakken.

en het strijkresultaat verbetert.

De Sensixx B65L Actieve Strijkplank kan in 6

Zorgt voor een droge strijkplank en helpt al

standen in hoogte worden versteld (de max.

tijdens het strijken het weefsel te drogen.

hoogte is ca. 100cm), en maakt zowel staand

als zittend strijken mogelijk.

17

nl

Laat door de stromende verse lucht de was

Zet daarbij de strijkplank veilig weg, zodat hij

sneller afkoelen en beschermt daardoor het

niet kan vallen.

weefsel.

De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het

Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn

onderstel in ingeklapte toestand vergrendeld is.

bij het strijken met stoom, om overtollig stoom

van de strijkplank en binnenin de behuizing te

SCHOONMAKEN

verwijderen en om mogelijk druppen van water

De Sensixx B65L Actieve strijkplank mag alleen

te voorkomen bij het opruimen van de tafel.

worden schoongemaakt als de stekker uit het

stopcontact is en het stoomstrijkijzer afgekoeld

Opblaasfunctie

is. Neem het apparaat met een zachte, vochtige

Zorgt voor strijken zonder vouwen van tere

doek af. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.

stoffen en kledingstukken op een luchtkussen.

VERVANGINGSONDERDELEN

Beschermt tere was.

U kunt een vervanging van het strijkplankovertrek

Laat door de stromende verse lucht de was

van de Sensixx B65L aanschaffen bij de After-

sneller afkoelen en beschermt daardoor het

sales service.

weefsel.

Speciale strijkplankovertrek.

Voor droogstrijken zonder stoom kunnen de

ventilatorfuncties ook uitgeschakeld blijven.

Accessoire code 466395

OPRUIMEN

AFVOER

Ga als volgt te werk om de

Dit apparaat is voorzien van de

strijkplank op te ruimen (E):

aanduidingen conform de Europese

Stel eerst het stoomstrijkstation of

Richtlijn 2002/96/EG –betreffende

stoomstrijkijzer buiten werking. Lees hiervoor

gebruikte elektrische en

de informatie in de gebruiksaanwijzing van uw

elektronische apparatuur

stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer.

(afgedankte elektrische en

elektronische apparatuur – AEEA).

- Schakel de Sensixx B65L Actieve strijkplank

uit (schakelaarstand 0 ).

Deze richtlijn geeft het kader aan voor de in

de EU geldige terugneming en verwerking

- Trek de netstekker van de strijkplank. Trek

van afgedankte apparaten.

de netstekker van het het stoomstrijkstation

of stoomstrijkijzer uit de stopcontacten.

- Neem vervolgens het stoomstrijkstation van

U kunt deze gebruiksaanwijzing ook

het platteau.

downloaden van het internet via de lokale

homepage van Bosch.

Wegzetten van de Sensixx B65L

Actieve strijkplank (F):

- Pak de strijkplank met beide handen vast, til

deze even op en klap deze met behulp van

de bedieningshendel in.

- Wikkel de netkabel in een grote rol op,

beknel of knik de kabel niet.

De strijkplank kan in ingeklapte toestand

worden weggezet (universeel plateau is

boven).

18

j

A

19

r

da

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER:

Fare for elektrisk stød!

1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede

Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-

formål og aldrig som stativ eller støtte osv.

stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt

jordforbindelse i stikkontakter i Danmark

2. Emballagematerialer (plasticposer,

skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-

polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare

adapter. Denne adapter (tilladt til maks.

og skal holdes uden for børns rækkevidde.

13 ampere) kan bestilles via kundeservice

3. Undersøg udstyrets tilstand, når du pakker

(reservedel nr. 616581).

det ud. Hvis du er i tvivl, må du ikke bruge

udstyret, men skal kontakte en kvalificeret

BESKRIVELSE (A)

tekniker.

1. Specielt betræk til strygebræt.

4. Udstyret er udelukkende udviklet til brug i

2. Håndtag til højdejustering.

hjemmet og må ikke bruges til industrielle

3. Blæserkontrol.

formål.

4. Stik til tilslutning af dampstation eller

5. Udstyret skal tilsluttes hovedstrømforsyningen

dampstrygejern.

og anvendes i overensstemmelse med

oplysningerne på mærkepladen.

5. Ledning.

6. Udstyret skal tilsluttes et jordstik. Hvis

6. Universelt støttestativ til dampstation eller

det absolut er nødvendigt at bruge en

dampstrygejern.

forlængerledning, skal du kontrollere, at

7. Udluftningskanal under støttestativ.

den er velegnet til 16A eller mere og har et

Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen

stik med en jordforbindelse.

til udstyret, og opbevar den til fremtidig

7. Strygejernet må ikke bruges, hvis det har

reference.

været tabt, har synlige tegn på beskadigelse

Før du bruger dampstationen eller

eller lækker vand. I disse tilfælde skal det

dampstrygejernet første gang, er det meget

kontrolleres af et autoriseret servicecenter,

vigtigt, at du læser brugsinstruktionerne, der

før det kan bruges igen.

blev leveret sammen med dampstationen eller

8. Fjern strygejernets stik fra stikkontakten,

dampstrygejernet.

hvis du bliver nødt til at efterlade det

uovervåget.

Tekniske data:

9. Hold udstyret uden for børns rækkevidde.

Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz

10. Udstyret er ikke beregnet til at blive brugt

Vægt 8,5 kg

af personer (inklusive børn) med nedsatte

Blæser 21 W

fysiske, sansemæssige eller mentale

Størrelse på Sensixx B65L

evner eller mangel på erfaring og viden,

med mindre de er blevet instrueret eller har

aktiv-strygebræt:

været overvåget i forbindelse med brug.

Udfoldet (LxBxD) 165x46x15 cm

11. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke

Højdejusteringsinterval 75-100 cm

leger med udstyret.

Information om dampstation:

12. Berør ikke udstyret med våde eller fugtige

hænder.

Maks. størrelse (LxB) 37x22 cm

13. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, før

Maks. vægt 7,5 kg

rengøring, eller hvis der er mistanke om fejl.

Maks. effekt 3250 W

14. Lad ikke strømledningen hænge ned.

Anvend kun de dampstationer eller

15. Rul altid strygebrættets ledning op. Undgå

dampstrygejern, der er velegnet til brug

at knække ledningen

sammen med dette udstyr.

da

16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra

(Strygebrættet skal hæves lidt af

stikkontakten ved at trække i ledningen.

sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at

17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn,

håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du

sol, frost osv.)

hører låsen smække på plads, er det sikret.

18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for

Kun dampstationer til husholdningen må

fugt.

bruges sammen med støttestativet . Hvis du

i stedet vil bruge et dampstrygejern, skal du

19. Bloker venligst ikke luftudslippet under

sikre, at det placeres over gummiribberne i

støttestativet.

støttestativet.

20. Strygebrættet skal altid bruges i tørre

Vær forsigtig ved berøring af støttestativet,

omgivelser og må ikke bruges udendørs.

da det kan blive varmt under brug (C).

Det skal altid opstille et sikkert sted på

en plan overflade. Højdeindstillingen

- For at sikre problemfri strygning skal

af strygebrættet skal altid være i låst

dampstationen være vandret placeret på

position.

støttestativet.

21. Flyt ikke strygebrættet, mens det bruges,

- Sæt stikket fra strygebrættet ind i en

og juster heller ikke højden. I modsat fald

stikkontakt.

kan dampstationen eller dampstrygejernet

- Sæt derefter stikket til dampstationen eller

falde ned, eller strygebrættet kan klappe

dampstrygejernet ind i stikket, så strømmen

sammen.

er tilsluttet. Strygebrættet er klar til brug.

22. Kun tørt eller fugtigt tøj må stryges. Aldrig

Du skal altid kontrollere vaske-/

vådt tøj.

strygeinstruktioner, der kan findes på

23. Med henblik på at undgå farlige situationer

mærkaten på tøjet foruden råd og vejledning

må reparationer som f.eks. udskiftning

i instruktionerne om brug, der blev

af en fejlhæftet ledning kun udføres af

leveret sammen med dampstationen eller

kvalificeret personale fra et autoriseret,

dampstrygejernet.

teknisk servicecenter.

24. Når udstyret skal bortskaffes, skal det gøres

FUNKTIONER (D)

ubrugeligt (f.eks. ved at skære ledningen

og stikket af).

Sugefunktion

Holder stoffet fast på brættet for at undgå

FORBEREDELSE (B)

krølning

Anbring strygejernet på en fast, plan

overflade.

Dampudtræk

Rul ledningen til strygejernet ud, og bevæg

Giver dampen mulighed for bedre at

forsigtigt rammen fremad. Strygebrættet foldes

gennemtrænge fibrene, så der spares tid, og

ud og kan indstilles til den ønskede position.

strygeresultatet forbedres.

Strygebrættet kan derefter vippes fremad for at

Den holder strygebrættet tørt og hjælper med

stå på gulvet.

at tørre stofferne, mens de stryges.

Aktiv-strygejernet Sensixx B65L har 6

Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via

indstillingsmuligheder for højde (maks. højde

gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes

er ca. 100 cm), så du kan stå op eller sidde

kvalitet bevares.

ned, mens du stryger.

Hvis du vil indstille højden, skal du holde

Dampudtræk skal være slået til kontinuerligt,

ved strygebrættet med begge hænder. Løft

når der stryges med damp, for at fjerne

strygebrættet lidt op, og træk i håndtaget med

overskydende damp fra aktivstrygebrættet og

een hånd.

20

A

da

fra det indvendige af huset og forhindre mulige

RENGØRING

dråber, når brættet stilles til opbevaring.

Aktiv-strygebrættet Sensixx B65L kan

kun rengøres, når stikket er taget ud af

Blæserfunktion

stikkontakten, og når dampstationen er kølet

Den giver krølningsfri strygeresultater ved

ned Rengør med en blød, fugtig klud for at

skrøbelige stoffer og tøjstykker, der hviler på

aftørre udstyret. Brug ikke rengøringsmidler af

en luftpude.

nogen art.

Beskytter skrøbelige stoffer.

UDSKIFTNINGER

Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via

gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes

En udskiftning af betrækket til aktiv-

kvalitet bevares.

strygebrættet Sensixx B65L kan købes hos

vores service for eftersalg.

Ved strygning uden damp kan

blæserfunktionerne forblive deaktiverede.

Specielt betræk til strygebræt.

OPBEVARING

Bestillingsnummer for

466395

ekstraudstyr

Når du er færdig, skal du gå frem

som følger (E):

BORTSKAFFELSE

Fjern først dampstationen eller

Udstyret er mærket i

dampstrygejernet, hvor du skal være sikker

overensstemmelse med det

på, at du har læst brugsinstruktionerne,

europæiske direktiv 2002/96/EG –

der blev leveret med dampstationen eller

der omhandler brugte elektriske

dampstrygejernet.

og elektroniske apparater

(kassation af elektrisk og

- Slukning af aktiv-strygebrættet Sensixx

elektronisk udstyr – WEEE).

B65L (0-indstilling).

Retningslinjerne fastsætter rammen for

- Afbryd ledningen til strygebrættet fra

returnering og genbrug af brugte apparater

strømforssyningen, og tag stikket til

i EU.

dampstationen eller dampstrygejernet ud af

stikkontakten.

- Fjern derefter dampstationen fra

Du kan hente vejledningen under Bosch‘

støttestativet.

lokale hjemmesider.

Sådan pakkes aktiv-strygebrættet

Sensixx B65L sammen (F):

- Tag fast om strygebrættet med begge

hænder, løft det lidt op, og fold det sammen

ved hjælp af håndtaget.

- Rul ledningen løst op i løkker, hvor du skal

sikre dig, at den ikke er snoet eller knækket.

Strygebrættet kan stilles til side sammenfoldet

(med støttestativet øverst).

Anbring strygebrættet i en sikker position, så

det ikke vælter.

Transportlåsen skal aktiveres for at sikre

rammen, mens brættet er foldet ud.

21

no

PRODUKTBESKRIVELSE (A)

2. Emballasje (plastpose, polystyren osv.) er

en potensiell farekilde og må oppbevares

1. Spesialtrekk for strykebrett

utilgjengelig for barn.

2. Hendel for høydejustering.

3. Kontroller at apparatet er uten skader når

3. Bryter for valg av viftefunksjoner

du pakker det opp første gang. Ikke bruk

4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller

apparatet i tvilstilfeller, men ta kontakt med

dampstrykejern.

fagpersonell.

5. Ledning

4. Dette apparatet har kun blitt utformet for

husholdningsbruk og må ikke brukes til

6. Avlastningsplass for dampstrykestasjon

industriformål.

eller dampstrykejern.

5. Apparatet skal bare kobles til vekselstrøm

7. Luftutslippsåpning under avlastningsplassen

og brukes i samsvar med informasjonen på

Les nøye gjennom bruksanvisningen til

typeskiltet.

apparatet og oppbevar den på et sikkert sted

6. Dette apparatet må kobles til en jordet

for fremtidig referanse.

stikkontakt. Hvis det er tvingende

Når du skal bruke dampstrykestasjonen eller

nødvendig å bruke skjøteledning, må den

dampstrykejernet for første gang, er det viktig

være egnet for 16A eller mer og ha jordet

å lese bruksanvisningen som fulgte med

stikkontakt.

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet.

7. Strykejernet må ikke brukes hvis det har

Tekniske data:

falt i gulvet, har synlige skader eller lekker

vann. I slike tilfeller må det kontrolleres av

Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz

et teknisk servicesenter før det kan brukes

Vekt 8,5 kg

på nytt.

Vifte 21 W

8. Trekk ut støpselet når strykejernet er uten

Dimensjoner for aktiv-strykebrett

tilsyn.

Sensixx B65L:

9. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Sammenklappet (l x b x d) 165 x 46 x 15 cm

10. Dette apparatet er ikke ment for bruk av

Høydejustering. 75-100 cm

personer (inkludert barn) med nedsatte

fysiske-, sensoriske eller mentale evner,

Informasjon om dampstry

medmindre de er under oppsyn eller har

kestasjonen:

fått opplæring.

Maks. størrelse (l x b) 37 x 22 cm

11. Barn må overvåkes for å garantere at de

Maks. vekt 7,5 kg

ikke leker med apparatet.

Maks. effekt 3250 W

12. Ta aldri på apparatet med våte eller fuktige

hender.

Bruk bare dampstrykestasjoner eller

dampstrykejern som er egnet for dette

13. Trekk ut nettstøpselet etter bruk, før du

utstyret.

skal gjøre apparatet rent og hvis du har

mistanke om feil.

SIKKERHETSMERKNADER:

14. Ikke la ledningen henge fritt.

1. Bruk strykebrettet bare til de formålene

15. Vikle løst opp ledningen til strykebrettet.

det er konstruert for, og aldri som

Unngå knekk på ledningen.

oppbevaringsplass, sitteplass eller

16. Støpselet må ikke trekkes ut av

lignende.

stikkontakten ved å dra i ledningen.

22

no

17. Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt

(Det å løfte strykebrettet gir en ekstra sikkerhet

for værforhold (regn, sol, frost, osv.)

mot utilsiktet betjening.) Strykebrettet er låst i

stillingen når det har gått hørbart i inngrep.

18. Ikke la fuktighet komme inn i elektriske

komponenter.

Du kan kun bruke en vanlig

19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av

dampstrykestasjon på avlastningsplassen.

avlastningsplassen for dampstrykestasjonen

Hvis du skal bruke et dampstrykejern i

eller dampstrykejernet

stedet, må du påse at det er plassert over

gummirillene på avlastningsplassen for

20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom,

strykejernet.

aldri utendørs. Det må oppbevares på et

trygt sted, og underlaget må være jevnt

Vær forsiktig når du tar på

og stabilt. Hendelen for høydejustering av

avlastningsplassen, den kan

strykebrettet må alltid være i låst stilling.

bli varm under bruk (C).

21. Ikke flytt på strykebrettet under bruk,

- For å sikre en feilfri funksjon må

og juster heller ikke høydenivået.

dampstrykestasjonen plasseres korrekt på

Ellers kan dampstrykestasjonen eller

avlastningsplassen og stå i vannrett stilling.

dampstrykejernet falle ned, eller

- Stikk nettstøpselet til strykebrettet inn i en

strykebrettet kan falle sammen.

veggstikkontakt.

22. Tøyet som skal strykes, må være fuktig

- Stikk deretter nettstøpselet til

eller tørt, aldri vått.

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet

23. For å unngå farlige situasjoner, må

inn i stikkontakten. Slik sikres

nødvendig arbeid eller reparasjoner,

strømtilførselen til dampstrykestasjonen

f.eks. skifte ut en defekt hovedledning,

eller dampstrykejernet. Strykebrettet er klart

kun utføres av kvalifisert personale fra et

til bruk.

autorisert Teknisk Servicesenter.

Kontroller alltid vaske-/strykeanvisningene

24. Når apparatet skal kasseres, må det gjøres

på tøyet samt anvisninger og instruksjoner

permanent funksjonsudyktig (for eksempel

som fulgte med dampstrykestasjonen elller

ved å kutte av tilledningen og støpselet).

dampstrykejernet.

KLARGJØRING (B)

FUNKSJONER (D)

Plasser strykebrettet på et jevnt og stabilt

Sugefunksjon

underlag.

Fester tøyet til brettet og motvirker krøller og

Vikle av tilledningen til strykebrettet og flytt

folder

understellet forsiktig fremover. Strykebrettet

klappes ut og kan festes i ønsket stilling.

Dampsuging

Strykebrettet kan deretter vippes forover slik at

Sørger for at dampen trenger bedre gjennom

det kan stå på gulvet.

fibrene, noe som gjør at strykingen går

Sensixx B65L aktiv-strykebrett kan

raskere og at strykeresultatet blir bedre.

høydejusteres i seks trinn (maks. høyde er ca.

Gjør strykebrettet tørt og tørker tøyet allerede

100 cm) slik at du kan stryke i sittende eller

under strykingen.

stående stilling.

Kjøler tøyet raskere ned på grunn av

Du justerer høyden ved å ta tak i strykebrettet

friskluftstrømmen som følger, og skåner

med begge hender. Løft strykebrettet litt opp og

dermed tøyet.

trekk opp betjeningshendelen med én hånd.

23

no

Dampsuging bør stå på hele tiden når du

Plasser strykebrettet på en slik måte at det ikke

stryker med damp. Da fjernes overskuddsdamp

kan velte.

fra det aktive strykebrettet og fra innsiden av

Transportsikringen sørger for at understellet er

kabinettet slik at du unngår vannsøl under

festet når brettet er klappet sammen.

oppbevaring av strykebrettet.

RENGJØRING

Oppblåsningsfunksjon

Sensixx B65L aktiv-strykebrett kan bare

Ømfintlig stoff og klær strykes uten krøller og

rengjøres når støpselet er trukket ut av

folder på en luftpute.

veggkontakten og dampstasjonen er avkjølt.

Skåner ømfintlig tøy.

Tørk av overflatene på apparatet med en myk,

fuktet klut. Ikke bruk rengjøringsmidler.

Kjøler tøyet raskere ned på grunn av

friskluftstrømmen som følger, og skåner

RESERVEDELER

dermed tøyet.

Du kan kjøpe et nytt trekk til Sensixx B65L

Viftefunksjonene kan også deaktiveres for

aktiv-strykebrettet fra kundeservice.

tørrstryking uten damp.

Spesialtrekk for strykebrett

OPPBEVARING

Tilbehørskode 466395

Når du er ferdig, går du frem på

følgende mate (E):

KASSERING

Ta først bort dampstrykestasjonen eller

Apparatet er merket i samsvar

dampstrykejernet første gang. Det er viktig at

med EU-direktiv 2002/96EF - om

du har lest bruksanvisningen som fulgte med

avfallshåndtering av elektrisk og

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet.

elektronisk utstyr - WEEE.

- Slå av aktiv-strykebrett Sensixx B65L

Retningslinjene setter et rammeverk for

(brytersttilling 0).

returnering og resirkulering av brukte

- Trekk ut støpselet til strykebrettet

apparater i hele EU.

fra veggkonttakten og ta støpselet til

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet

ut av kontakten.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen

fra Bosch sine lokale nettsider.

- Ta deretter dampstrykestasjonen bort fra

avlastnningsplassen.

Oppbevaring av Sensixx B65L

aktiv-strykebrett (F):

- Ta tak i strykebrettet med begge hender, løft

det litt opp og klapp det sammen ved hjelp

av hendelen.

- Vikle opp ledningen til strykebrettet med stor

radius.

Strykebrettet kan oppbevares i sammenklappet

tilstand (avlastningsplassen befinner seg da

øverst).

24

A

25

r

L

r

r

sv

BESKRIVNING (A)

5. Apparaten skall anslutas till elnätet och

användas i enlighet med uppgifterna på

1. Strykunderlägg för specialstrykbräda.

märkskylten.

2. Spak för höjdinställning.

6. Apparaten skall anslutas till jordat uttag.

3. Fläktreglage.

Om det är absolut nödvändigt att använda

4. Uttag för anslutning av ångstation eller

förlängningskabel, kontrollera att den

ångstrykjärn.

är anpassad för 16A eller mer samt att

5. Sladd.

kontakten är jordad.

6. Stöd för ångstrykstation eller ångstrykjärn.

7. Strykjärnet ska inte användas om det har

tappats, om synliga skador finns eller om

7. Luftutsug under stöd.

det läcker vatten. I sådana fall måste det

Läs bruksanvisningen till apparaten noggrant

kontrolleras av servicetekniker innan det

och spara den inför framtida behov.

används igen.

Innan ångstationen eller ångstrykjärnet

8. Dra ur kontakten när du lämnar strykjärnet

används första gången är det viktigt att du

utan uppsyn.

läser användarinstruktionerna för dessa.

9. Låt inte barn använda apparaten.

Specifikationer:

10. Apparaten skall inte användas av personer

Elanslutning 230 - 240 V, 50 Hz

(även omfattande barn) med nedsatt

fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller

Vikt 8,5 kg

bristande erfarenhet och kunskaper, utan

Utsug 21 W

tillsyn eller instruktioner.

Storlek:

11. Barn ska övervakas så att de inte leker

Hopfälld (L×B×D) 165×46×15 cm

med apparaten.

Intervall för höjdinställning 75-100 cm

12. Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga

händer.

Ångstryksystem:

13. Dra ur kontakten när apparaten inte

Största storlek, (L×B) 37×22 cm

används, före rengöring eller om du

misstänker fel.

Högsta vikt 7,5 kg

14. Låt inte elkabeln hänga löst.

Högsta effekt 3250 W

15. Samla alltid ihop strykbrädans sladd löst.

Använd bara en ångstation eller ett ångstrykjärn

Undvik öglor på sladden

som passar för denna utrustning.

16. Dra inte ur kontakten genom att dra i

SÄKERHETSINSTRUKTIONER:

sladden.

1. Använd endast strykbrädan för avsett

17. Utsätt inte apparaten för väder och vind.

ändamål och aldrig som avställningsyta,

18. Skydda de elektriska komponenterna mot

bänk eller liknande.

fukt.

2. Förpackningsmaterial (plastpåsar,

19. Blockera inte luftutloppet under

polystyren, etc) och de måste hållas utom

ångstationen med någoting så att in- eller

räckhåll för barn.

utluften kan stoppas

3. Kontrollera apparatens skick när den

20. Strykbrädan skall alltid användas på

packas upp. I tveksamma fall, använd inte

torr plats och aldrig utomhus. Den skall

apparaten och kontakta behörig tekniker.

alltid placeras på säker plats och på jämt

4. Apparaten har utformats för hemanvändning

underlag. Höjdinställningen för strykbrädan

och den får inte användas industriellt.

skall alltid låsas.

sv

21. Flytta inte strykbrädan och ändra inte

- Anslut därefter ångstationens eller

höjdinställningen under användning.

ångstrykjärnets huvudledare till

ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så

stickkontakten, och på så sätt ansluter

fall falla av eller så kan strykbrädan falla

en transformator till ångstationen eller

ihop.

ångstrykjärnet. Strykbrädan är klar för

användning.

22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger. Stryk

inte på våta tyger.

Se alltid tvätt- och strykinstuktioner som finns

på etiketterna i plaggen, samt råd och normer i

23. För att undvika fara skall alla åtgärder

användarinstruktioner i användaranvisningarna

och reparationer på apparaten, som

som medföljde ditt ångstationen eller

t.ex. byte av elkabel, utföras av behörig

ångstrykjärnet.

servicetekniker.

24. När apparaten skall slängas skall den

SÄRSKILDA EGENSKAPER (D)

göras oanvändbar (till exempel genom att

Sugfunktion

klippa av sladd och stickkontakt).

Håller fast tyget mot brädan för att undvika

FÖRBEREDELSE (B)

rynkor

Placera strykbrädan på en stabil och plan yta.

Ångutsug

Linda upp sladden på strykbrädan och flytta

få ångan att trägna in i fibrerna bättre, vilket

ramen framåt försiktigt. Strykbrädan kan

sparar tid och förbättrar strykresultatet.

fällas ut och den kan ställas in i önskat läge.

hålla strykbrädan torr och bidrar till att torka

Strykbrädan kan sedan lutas framåt för att vila

tyget vid strykningen.

på golvet.

leda till att tyget svalnar snabbare genom

Strykbrädan Sensixx B65L kan ställas in i 6

luftcirkulationen, vilket skonar tyget.

höjdlägen (högsta höjd är ca. 100 cm) så du

Ångutsuget bör alltid vara påslaget när du

kan stå eller sitta för att stryka.

stryker med ånga för att avlägsna överflödig

För att ställa in höjden, greppa strykbrädan

ånga från strykbrädan och från insidan av

med båda händerna. Lyft strykbrädan en aning

strykjärnet och förhindra att vattendroppar

och drag ned spaken med en hand.

bildas då strykbrädan förvaras.

Strykbrädan skall höjas lätt, av säkerhetsskäl,

Blåsfunktion

det vill säga för att förebygga att spaken sänks

Rynkfri strykning för ömtåliga tyger, som vilar

av misstag,) När det hörs att strykbrädan

på en luftkudde.

passar in med ett klick är den säkrad.

Skonar ömtåliga plagg.

Ångstryksystem för hemanvändning får

endast användas med strykjärnets stöd.

Leder till att tyget svalnar snabbare genom

Om du skall använda ett ångstrykjärn,

luftcirkulationen, vilket skonar tyget.

säkerställ att det placeras på gummiremsan

För torr strykning utan ånga kan blåsfunktionen

på strykjärnets stöd.

stängas av.

Tänk på att strykjärnets stöd kan bli mycket

FÖRVARING

varmt under användning (C).

- För att garantera säker strykning skall

När du är klar, gör så här (E):

ångstryksystemet vara placerat korrekt

Ta bort ångstationen eller ångstrykjärnet. Det

horisontellt på ångstryksystemet.

är viktigt att du har läst användarinstruktionerna

för din ångstation eller ditt ångstrykjärn.

- Anslut strykbrädans huvudsakliga kontakt till

ett vägguttag.

26

sv

- Slå av strykbrädan Sensixx B65L (läge 0).

- Dra ut strykbrädans sladd och ångstationens

eller ångstrykjärnets sladd.

- Ta bort ångsttryksystemet från stödet.

Förvaring av Sensixx B65L (F):

- Greppa strykbrädan med båda händerna, lyft

den en aning och fäll ihop den med spaken.

Samla ihop sladden löst och se till att den

inte kläms eller får knutar.

- Strykbrädan kan förvaras hopfälld (med

strykjärnsstödet överst).

Placera strykbrädan på säkert sätt så att den

inte falla omkull.

Transportsäkringen skall användas för att låsa

benen när strykbrädan är hopfälld.

RENGÖRING

Strykbrädan Sensixx B65L får bara rengöras

med sladden utdragen från eluttaget och

när ångstryksystemet har svalnat. Torka

med en mjuk, fuktig duk. Använd inga

rengöringsmedel.

RESERVDELAR

Ett nytt strykunderlägg till Sensixx B65L Active-

Ironing kan köpas hos Eftermarknadsservice.

Strykunderlägg för specialstrykbräda.

Tillbehörsnummer 466395

AVFALLSHANTERING

Denna apparat är märkt i enlighet

med EU-direktivet 2002/96/EG om

avfall som utgörs av eller

innehåller elektriska eller

elektroniska produkter (WEEE).

Föreskrifterna utgör ett ramverk för

insamling och återvinning av använda

apparater och de tillämpas inom EU.

Du kan ladda ner denna handbok från Bosch

lokala hemsidor.

27

fi

TUOTEKUVAUS (A)

3. Tarkista laite poistaessasi seen

pakkauksesta. Jos laitteensen kunnossa

1. Silityslaudan erikoispäällyskangas.

ilmenee epäselvyyksiä, älä käytä laitetta

2. Korkeudensäätövipu.

vaanja ota yhteyttä alan ammattilaiseen.

3. Puhallintoimintojen valintakytkin.

4. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan

4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai

kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin

höyrysilitysraudalle.

käyttötarkoituksiin.

5. Virtajohto.

5. Tämä laite tulee kytkeä verkkovirtalähteeseen

6. Yleiskäyttöinen laskualusta

ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven

höyrysilitysasemalle tai

antamien tietojen mukaisesti.

höyrysilitysraudalle.

6. Laite tulee kytkeä maadoitettuun

7. Ilmanpoistoaukko laskualustan alla.

pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö

on välttämätöntä, varmista, että se sopii

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä

16A tai suurempaan virtaan ja että siinä

ne tulevia käyttökertoja varten.

on maadoituksellayhteydellä varustettu

Kun höyrysilitysasemaa tai höyrysilitysrautaa

pistoke.

käytetään ensimmäistä kertaa, on erittäin

7. Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se

tärkeää lukea huolellisesti höyrysilitysaseman

on pudonnuttettu, jos siinä havaitaan

ja höyrysilitysraudan ohjeet.

vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se

Tekniset tiedot:

tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä

huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan

Syöttövirta 230 V - 240 V ~ 50 Hz

käyttää uudelleen.

Paino 8,5 kg

8. Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun

Puhallin 21 W

jätät laitteen ilman valvontaa.

Sensixx B65L

9. Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Active-silityslaudan mitat:

10. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi

Kokoontaitettuna (PxLxH) 165x46x15 cm

henkilöiden (mukaan lukien lapset)

Korkeudensäätö 75-100 cm

toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai

henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen

Höäyryaseman tiedot:

kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai

Maksimikoko, (PxL) 37x22 cm

ohjata.

Maksimipaino 7,5 kg

11. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi

laitteella.

Maksimiteho 3250 W

12. Älä koske laitteeseen märillä tai kosteilla

Käytä ainoastaan tähän tuotteeseen sopivia

käsillä.

höyrysilitysasemia tai höyryssilitysrautoja.

13. Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen

TURVALLISUUSOHJEET

käyttökerran jälkeen, ennen sen

1. Käytä silityslautaa ainoastaan sen

puhdistusta jatai aina kun sen epäillään

suunniteltuun käyttötarkoitukseen, älä

olevan vioittunut.

käytä sitä tukena, jakkarana, jne.

14. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan.

2. Pakkausmateriaalit (muovipussit,

15. Kierrä aina silitysllaudan virtajohto löyhälle

polystyreeni, jne.,) voivat aiheuttaa

vyyhdille. Vältä johdon taittamista

mahdollisia vaaratilanteita eivätkä ne saa

16. Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta

joutua lasten käsiin.

kaapelista vetäen.

28

V

A

fi

17. Älä jätä laitetta alttiiksi sääolosuhteiden

(Turvallisuussyistä sIlityslaudan on oltava

ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,

hiukan koholla niin, että vivun tahaton käyttö

pakkanen jne.)

estyy.) Silityslauta on lukkiutunut kunnolla

vasta sitten, kun siitä kuuluu lukitusääni.

18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin.

Kotikäyttöön tarkoitettuja höyrsyasemia

19. Älä peitä missään tapauksessa laskualustan

voidaan käyttää ainoastaan laskualustalla.

alla olevia ilmastointiaukkoja.

Jos sen sijaan käytät höyrysilitysrautaa,

20. Silitysllautaa tulee käyttää aina kuivassa

varmista, että se on asetettu laskualustan

ympäristössä eikä sitä saa käyttää ulkona.

kumihihnojen päälle.

SIlityslauta on pystytettävä turvalliseen

Ole varovainen koskiessasi laskualustaan,

paikkaan tasaiselle alustalle. Silityslaudaen

se voi kuumentua käytön aikana (C).

korkeussäädön tulee olla aina lukitussa

asennossa.

- Ongelmattoman silityksen takaamiseksi

höyrysilitysaseman on oltava asetettu oikein

21. Älä siirrä silityslrautaa tai säädä

laskualustalle vaakasuoraan asentoon.

korkeustasoa sen käytön aikana. Muutoin

höyrysilitysasema tai höyrysilitysrauta voi

- Kytke silityslaudan pistoke

pudota tai silityslauta painua kokoon.

verkkovirtalähteeseen.

22. Silitä ainoastaan silityskosteaa tai kuivaa

- Kytke sen jälkeen höyrysilitysaseman tai

pyykkiä. Älä koskaan silitä märkää

höyrysilitysraudan pistoke pistorasiaan niin,

pyykkiä.

että höyrysilitysasema tai höyrysilitysrauta saa

virtaa. Silityslauta on valmis käyttöä varten.

23. Jotta vaaratilanteet vältettäisiin,

kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,

Tarkista aina tekstiilien merkeistä vastaavat

esim. viallisen virtajohdon vaihto,,

pesu-/silitysohjeet, sekä höäyrysilitysaseman

on tehtäväannettava valtuutetussan

tai höyrysilitysraudan mukana tulevat

huoltopalvelussa.n tehtäväksi.

käyttöohjeet.

24. Kun silitysllauta poistetaan lopullisesti

ERITYISOMINAISUUDKSET (D)

käytöstä, se on tehtävä käyttökelvottomaksi

(esim. leikkaamalla virtasähköjohto tai

Imutoiminto

pistoke irti).

Pitää tekstiilin tiukasti silityslaudassa taitoksien

syntymisen välttämiseksi.

VALMISTELEMINEN (B)

Aseta silityslauta vakaalle, tasaiselle alustalle.

Höyrynpoisto

Kierrä silitysllaudan virtajohto auki ja työnnä

Mahdollistaa höyryn imeytymisen paremmin

sen alarunkoa kevyesti eteenpäin. Silityslauta

kuituihin ja täten säästää aikaa sekäja

taittuu auki ja se voidaan lukita haluttuun

parantaa silitystulosta.

asentoon. Silityslauta voidaan tämän jälkeen

Pitää silityslaudan kuivana ja kuivattaa

asettaa alustalle.

kangasta silityksen aikana.

Sensixx B65L Active-silityslaudassa on 6

Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen

korkeustasoa (maksimikorkeus on n. 100 cm)

ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa

niin, että silittäminen on mahdollista seisoma-

pitämään kangaslaadun hyvänä.

tai istuma-asennosta.

Höyrynpoistotoiminto tulee olla päällä

Säädä korkeus pitämällä silityslaudasta kiinni

jatkuvasti höyrysilityksen aikana, jotta liika

molemmilla käsillä. Nosta silityslautaa kevyesti

höyry poistettaisiin Active-silityslaudasta sekä

ylöspäin ja vedä vivusta yhdellä kädellä.

kotelon sisältä ja jotta mahdolliset vesipisarat

estettäisiin silityslaudan talteen asettamisen

yhteydessä.

29

fi

PUHDISTUS

Puhallustoiminto

Sensixx B65L Active-silityslauta voidaan

Mahdollistaa laskokseittomat silitystulokset

puhdistaa vasta silloin, kun sen pistoke

silittäessä arkoja ja ilmatyynyn päällä olevia

on irrotettu verkkovirtalähteestä ja

kankaita.

höyrysilitysasema on jäähtynyt. Puhdista

Suojaa arkoja tekstiilejä.

silityslauta pehmeällä, kostealla kankaalla. Älä

Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen

käytä mitään puhdistusaineita.

ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa

VARAOSAT

pitämään kangaslaadun hyvänä.

Sensixx B65L Active-silityslaudan suojakankaan

Kun silitys suoritetaan kuivana ilman höyryä,

vaihto-osa voidaan hankkia asiakaspalvelusta.

puhallustoiminnot voidaan pitää pois

kytkettynä.

Silityslaudan erikoispäällyskangas.

SÄILYTYS

Lisävarustekoodi 466395

Toimi seuraavasti silitykse

HÄVITYS

jälkeen (E):

Tämä laite täyttää sähkö- ja

Poista ensin höyrysilitysasema tai

elektroniikkalaiteromua koskevan

höyrysilitysrauta ja varmista, että olet lukenut

EU-direktiivin 2002/96/EY

höyrysilityaseman tai höyrysilitysraudan

vaatimukset ja omaa vastaavan

käyttöohjeet.

merkin WEEE (waste electrical

- Kytke Sensixx B65L Active-silityslauta pois

and electronic equipment – WEEE).

päältä (asetus 0).

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden

- Kytke silityslaudan virtajohto pois

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten

verkkovvirtalähteestä ja irrota höytysilitysasema

koko EU-alueella.

tai höyrysilitysrauta pistokkeesta.

- Poista sen jälkeen höyrysilitysasema

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta

laskualustalta.

Bosch-verkkosivulta.

Sensixx B65L Active-silityslaudan

säilytys (F):

- Pidä silityslautaa molemmilla käsillä, nosta

sitä hiukan ylöspäin ja kokoa se kokoon

vivun avullla.

- Kierrä virtajohto löyhälle vyyhdille, älä taita

tai jätä johtoa puristuksiin.

Silityslauta voidaan säilyttää kasaan koottuna

(yleiskäyttöinen laskualusta ylöspäinäpäässä).

Aseta silityslauta turvalliseen asentoon niin,

ettei se kaadu.

Kuljetuslukitus tulee kiinnittää kehyksen

lukitsemiseksi aina silloin, kun silityslauta on

kokoon koottuna.

30

A

31

Y

es

DESCRIPCION (A)

3. Revise el estado de la tabla al desembalarla.

En caso de duda, no la utilice y consulte a

1. Funda

un técnico cualificado.

2. Palanca de ajuste de altura

4. Este aparato ha sido diseñado para uso

3. Conmutador de función Aspiración /

exclusivamente doméstico, y no debe ser

Soplado

destinado a uso industrial.

4. Toma de corriente para la estación de

5. Antes de utilizar la tabla de planchado por

planchado

primera vez, compruebe si el voltaje de la

5. Cable de alimentación

placa de características se corresponde

6. Bandeja universal

con el voltaje de la red de su hogar. Este

aparato debe conectarse a una toma con

7. Apertura de salida de aire

conexión a tierra

Lea con detenimiento las instrucciones de uso

6. Si es absolutamente necesaria la utilización

de su tabla de planchado y guárdelas para

de un cable alargador, asegúrese de que

posibles futuras consultas

sea adecuado para 10 A o más, y que tiene

Cuando use su estación de planchado por

un enchufe con conexión a tierra.

primera vez, es muy importante leer las

7. No utilice plancha si se ha caído, muestra

instrucciones de uso que se entregan con la

signos visibles de daños o si tiene fugas de

misma.

agua. Deberá ser revisada por un servicio

Datos técnicos de la tabla de

de asistencia técnica autorizado antes de

planchado activa :

utilizarla de nuevo.

Datos eléctricos 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Desenchufe la plancha de la red cuando

tenga que dejarla desatendida.

Peso 8.5 kg

9. Mantenga el aparato fuera del alcance de

Ventilador 21 W

los niños.

Dimensiones de la tabla de planchado

10. Este aparato no debe ser utilizado

activa:

por personas (incluyendo niños) con

Plegada (LxAxP) 165x46x15 cm

capacidades físicas, sensoriales o

Ajuste de altura 75-100 cm

mentales disminuidas o falta de experiencia

y conocimiento a menos que hayan sido

Datos de la estación de

instruidas respecto a su uso por una

planchado:

persona responsables.

Tamaño máximo (LxA) 37x22 cm

11. Los niños deberán ser vigilados para

Peso máximo 7.5 kg

asegurar que no juegan con el aparato.

Potencia máxima 3250 W

12. No tocar la tabla ni la estación de planchado

Use sólamente estaciones de planchado que

con las manos mojadas o húmedas

sean adecuadas para su uso con esta tabla de

13. Desenchufe el aparato de la red después

planchado activo

de cada uso, antes de proceder a su

limpieza o en caso de detectar algún fallo.

INSTRUCCIONES DE

14. No permita que el cable de alimentación

SEGURIDAD :

quede colgando

1. Use la tabla de planchado activo sólo para

15. Enrolle el cable de alimentación formando

los fines previstos, y no para otros distintos,

un gran radio. Evite que el cable se doble.

como soporte, taburete o similares.

16. No desenchufe el aparato de la toma de

2. Los materiales de embalaje (bolsas,

corriente tirando del cable.

poliestireno, etc.) son una fuente potencial

de peligro y deben mantenerse fuera del

17. No deje el aparato expuesto a la intemperie

alcance de los niños.

(lluvia, sol, escarcha, etc)

es

18. No permita el acceso de humedad o vapor

Las estaciones de planchado al vapor

o agua a partes eléctricas

disponibles comercialmente pueden ser

colocadas directamente sobre la bandeja

19. No bloquee ni coloque ningún tipo de

universal (C).

objeto en la apertura de salida de aire del

aparato

Si va a usar una plancha de vapor, asegúrese

de colocarla sobre las tiras de goma

20. La tabla de planchado activo debe ser

colocadas sobre la bandeja universal.

usada siempre en un cuarto seco y nunca

en el exterior. Debe ser colocada sobre

- Para que el aparato funcione sin ningún fallo,

una superficie plana y firme.

asegurarse de que la estación de planchado

se haya colocado correctamente encima

21. El dispositivo de ajuste de altura debe estar

de la superficie y se encuentre en posición

siempre enclavado. No mover ni ajustar la

horizontal.

altura de la tabla durante el planchado, ya

que la plancha o estación de planchado

- Enchufar seguidamente el cable de corriente

podrían caerse o podría plegarse la tabla.

de la tabla de planchado a una toma de

corriente en la pared.

22. Sólo debe plancharse ropa seca o húmeda,

pero nunca mojada.

- Seguidamente, enchufar el cable de

alimentación de la estación de planchado al

23. Para evitar posibles peligros, cualquier

conector de la tabla de planchado. De este

reparación (ej. cable de alimentación

modo, la tabla y la estación de vapor quedan

dañado), deberá ser realizada por el

listas para funcionar.

fabricante o su servicio técnico autorizado.

Siga las instrucciones de lavado y planchado

24. Cuando se vaya a desechar este aparato,

indicadas en las etiquetas de las prendas,

deberá ser inutilizado, por ejemplo,

así como las instrucciones y consejos de uso

cortando para ello el cable de alimentación

indicadas para el estación de planchado o

y el enchufe.

plancha

PREPARACIÓN (B)

FUNCIONES (D)

Coloque la tabla de planchado activa sobre

una superficie firme y plana

Función de aspiración

Desenrolle el cable de alimentación de la tabla

Fija el tejido encima de la tabla y evita de este

y desplace cuidadosamente el bastidor inferior

modo que se formen arrugas.

hacia delante. De esta forma, la tabla se

Aspiración de vapor

despliega y puede enclavarse en la posición

Hace que el vapor atraviese mejor las fibras,

deseada. Seguidamente, hacer descender la

lo cual disminuye el tiempo necesario y

tabla hacia delante, hasta alcanzar el suelo.

mejora el planchado.

La tabla tiene un sistema de ajuste de la altura

Hace que la tabla de planchado permanezca

de 6 posiciones (altura máxima aproximada

seca y ayuda a secar los tejidos mientras se

100 cm), permitiendo de este modo planchar

está planchado.

en posición de pie o sentado.

Mediante el aire fresco que circula, hace

Para cambiar la altura, coger con ambas manos

que la ropa se enfríe más rápidamente,

la superficie del tablero, elevar ligeramente

protegiendo de este modo el tejido.

la tabla y subir con una mano la palanca de

accionamiento.

La función de aspiración debería estar siempre

activada al planchar con vapor, para eliminar

Al elevar ligeramente la tabla de planchado

el exceso de vapor de la tabla de planchado y

al vapor, se evita la posibilidad de un

del interior de la carcasa, y evitar así la posible

accionamiento imprevisto y sólo después

caída de gotas de agua de condensación al

de haberse enclavado de forma audible, la

guardar la tabla.

tabla de planchado al vapor vuelve a estar

enclavada.

32

es

LIMPIEZA

Función de soplado

La tabla de planchado activa solamente debe

Permite planchar tejidos y piezas de ropa

ser limpiada cuando permanece desconectada

sensibles sin producir arrugas, al formarse un

de la red y cuando el estación de planchado se

colchón de aire debajo de ellas.

ha enfriado.

Protege la ropa sensible.

Límpieza usando un paño suave y húmedo.

• Mediante el aire fresco, hace que la ropa se

No utilice detergentes de ningún tipo.

enfríe más rápidamente, protegiendo de este

modo el tejido.

ACCESORIOS

Para planchar y secar sin vapor, también

Los accesorios para la tabla de planchado

puede desactivarse el ventilador

activa Sensixx B65L pueden ser adquiridos

en nuestra red de Servicios Postventa o en

ALMACENAJE

comercios especializados

Cómo guardar la tabla de

Funda

planchado al vapor activa (E):

Código del accesorio

Para ponerla fuera de funcionamiento:

466395

(Servicios Postventa)

- Desconectar de la red el estación de

planchado. Para ello, tener siempre en

INFORMACIÓN SOBRE

cuenta sus instrucciones

ELIMINACIÓN

- Desconectar la tabla de planchado, colocando

Nuestros productos se entregan en un embalaje

el conmutador en la posición 0. Desenchufar

optimizado. Esto consiste básicamente en la

el cable de corriente de la tabla así como la

utilización de materiales no contaminantes que

toma de corriente de la tabla y la toma de

debe entregarse al servicio local de retirada de

corriente del estación de planchado

residuos como materias primas secundarias.

- Seguidamente, desenchufar el estación de

Solicite información a su ayuntamiento para la

planchado al vapor y quitarlo de la bandeja

retirada de electrodomésticos obsoletos.

Este aparato está marcado con la

Para guardarla (F):

Directiva europea 2002/96/CE

- Coger la tabla de planchado al vapor activa

relativa al uso de aparatos

con ambas manos, elevarla brevemente

eléctricos y electrónicos (Residuos

y plegarla mediante la palanca de

de aparatos eléctricos y

accionamiento.

electrónicos).

- Bobinar el cable de corriente de la tabla de

La directiva proporciona el marco general

planchado al vapor activa, formando un gran

válido en todo el ámbito de la Unión

radio y sin aplastarlo ni doblarlo.

Europea para la retirada y la reutilización

La tabla de planchado al vapor activa puede

de los residuos de los aparatos eléctricos

guardarse estando plegada (la bandeja debe

y electrónicos.

permanecer en la parte superior).

Colocar la la tabla en una posición estable y

segura para evitar que se caiga.

Este manual puede ser descargado desde la

página local de Bosch.

El seguro de transporte de la tabla hace que

el bastidor inferior quede enclavado cuando la

tabla está plegada

33

pt

DESCRIÇÃO (A)

4. Este aparelho foi concebido exclusivamente

para uso doméstico e não deve ser utilizado

1. Revestimento especial da tábua de

para fins industriais.

engomar.

5. Este aparelho deve ser ligado à tomada

2. Alavanca de ajuste de altura.

de corrente e utilizado de acordo com a

3. Interruptor para seleccionar as funções de

informação que consta na respectiva placa

ventilação.

de características.

4. Tomada do sistema de engomar a vapor

6. Este aparelho deve ser ligado a uma

ou ferro a vapor.

tomada de corrente com ligação à terra.

5. Cabo de ligação.

Se for absolutamente necessário utilizar

6. Tabuleiro universal para a unidade de

um cabo de extensão, assegure-se de que

vapor ou ferro a vapor.

é adequado para uma corrente de 16 A ou

7. Orifício de ventilação na parte inferior da

superior e que possua uma tomada com

tábua de engomar.

uma ligação à terra.

Leia com atenção o manual de instruções do

7. O ferro de engomar não deve ser utilizado

aparelho e guarde-o para futura referência.

se tiver caído, se possuir marcas óbvias de

Siga atentamente as instruções de uso do

danos ou se tiver uma fuga de água. Nestes

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor,

casos, deverá ser inspeccionado por um

de forma a poder utilizar correctamente o

Centro de Serviço Técnico autorizado

equipamento.

antes de poder voltar a ser utilizado.

Dados técnicos:

8. Desligue o ferro, retirando a ficha da tomada,

Tensão de alimentação 230 V - 240 V ~ 50 Hz

quando tiver de o deixar sem vigilância.

Peso 8,5 kg

9. Mantenha o aparelho fora do alcance das

Ventilador 21 W

crianças.

10. Este aparelho não se destina a ser

Tábua de engomar activa Sensixx B65L:

utilizado por pessoas (incluindo crianças)

Fechada (CxLxP) 165x46x15 cm

com capacidades físicas, sensoriais ou

Amplitude de ajuste da altura 75-100 cm

mentais limitadas, ou falta de experiência

Dados relativos ao sistema de

e conhecimento, a não ser que tenham

vapor utilizável:

recebido supervisão ou formação.

Dimensões máximas (CxL) 37x22 cm

11. As crianças devem ser supervisionadas

Peso máximo 7,5 kg

para assegurar que não brincam com o

Potência máxima 3250 W

aparelho.

Utilize apenas sistemas de engomar a vapor

12. Não toque no aparelho com as mãos

ou ferros a vapor adequados para serem

molhadas ou húmidas.

utilizados com este equipamento.

13. Após cada utilização, antes de limpar o

aparelho ou se suspeitar de algum defeito,

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:

desligue-o, retirando a ficha da tomada.

1. Utilize a tábua de engomar apenas para os

fins adequados, não devendo usá-la como

14. Não deixe pendurado o cabo de ligação.

suporte ou assento, etc.

15. Enrole o cabo de ligação da tábua de

2. O material de embalagem (sacos de

engomar com um raio suficientemente

plástico, poliestireno, etc.) constitui uma

grande. Evite dobrar o cabo.

potencial fonte de perigos e deve ser

16. A ficha eléctrica não deve ser retirada da

mantido fora do alcance das crianças..

tomada puxando pelo cabo.

3. Verifique o bom estado do aparelho,

17. Não deixe o aparelho exposto às condições

quando o retirar da embalagem. Em caso

atmosféricas (chuva, sol, geada, etc.)

de dúvidas, não utilize o aparelho. Consulte

um técnico competente..

34

A

pt

18. Não aplique nunca jactos de vapor sobre os

Para executar o ajuste da altura pretendida,

componentes eléctricos do equipamento.

agarre a tábua de engomar com ambas as

mãos, levante-a de seguida ligeiramente e

19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício

puxe para cima a alavanca de fixação com

de entrada e saída de ar, situado na parte

uma das mãos.

inferior da tábua de engomar na base de

suporte do ferro.

(O ligeiro levantamento da tábua de engomar

é um procedimento de precaução com vista a

20. A tábua de engomar só deve ser colocada

evitar um accionamento inadvertido da referida

sobre pavimentos secos, estáveis e

alavanca.) Só depois de se ouvir um nítido

planos, não devendo ser usada no exterior.

ruído de engate é que a tábua de engomar

O dispositivo de ajuste da altura da tábua

se encontra correctamente fixada na posição

de engomar tem de se encontrar sempre

desejada.

correctamente enganchado.

No tabuleiro pode agora ser instalado o

21. Não faça deslocar a tábua de engomar

sistema de engomar a vapor doméstico.

durante o trabalho, nem ajuste a altura.

Se, em vez disso, utilizar um ferro a vapor,

Isso poderia provocar a queda ao solo da

assegure-se de que é colocado sobre as

unidade de vapor ou do ferro a vapor ou

tiras de borracha no tabuleiro.

ainda levar a que a tábua de engomar se

fechasse completamente.

Tenho cuidado ao tocar no tabuleiro. Este

pode ficar quente durante a utilização (C).

22. A roupa que deseja engomar deve estar

- Para assegurar um funcionamento adequado

seca ou apenas um pouco húmida, mas

do equipamento, o sistema de engomar a

não deverá nunca estar molhada.

vapor tem de estar correctamente instalado

23. Com o propósito de evitar situações

no respectivo tabuleiro e encontrar-se na

perigosas, qualquer trabalho ou reparação

posição horizontal.

que o aparelho poderá necessitar, como,

- Ligue agora a tábua de engomar, introduzindo

por ex., a substituição de um cabo de

a ficha na tomada de corrente da parede.

alimentação defeituoso, só deverá ser

realizado por técnicos de um Centro de

- A seguir, introduza a ficha do cabo de

Serviço Técnico autorizado.

alimentação do sistema de engomar a vapor

ou ferro a vapor na tomada. Deste modo,

24. Inutilize o aparelho (por ex., cortando o cabo

fica estabelecida a conexão do sistema de

de ligação e a ficha) sempre que o desejar

engomar a vapor ou ferro a vapor à fonte de

pôr definitivamente fora de serviço.

energia eléctrica. A tábua de engomar está

PREPARAR (B)

agora pronta a ser utilizada.

Coloque a tábua de engomar sobre um

Verifique sempre as instruções de lavagem/

pavimento estável e plano.

engomar que poderá consultar nas etiquetas

das suas roupas de vestir ou de casa, bem

Desenrole o cabo de ligação da tábua de

como o concelho e regulamentações nas

engomar e faça avançar a armação inferior,

instruções de utilização incluídas com a seu

com cuidado. A tábua de engomar abre-se,

sistema de vapor ou ferro a vapor.

podendo em seguida ser fixada na posição

de trabalho preferida. Por fim, rebaixe a tábua

CARACTERÍSTICAS (D)

de engomar para a frente, em direcção ao

Função de aspiração

pavimento.

Executa a fixação do tecido à superfície de

A altura da tábua de engomar activa Sensixx

engomar da tábua, evitando deste modo a

B65L pode ser ajustada em 6 pontos (a altura

formação de rugas

máxima de ajuste possível é aprox. 100 cm), o

que permite engomar tanto na posição de pé

como sentada..

35

pt

Arrumar a tábua de engomar

Aspiração do vapor

activa Sensixx B65L (F):

Permite que o vapor penetre melhor nas fibras

- Agarre a tábua de engomar com ambas as

têxteis, tendo como resultado uma economia

mãos, levante-a um pouco e pressione a

de tempo e a melhoria dos resultados de

alavvanca de desengate para a dobrar.

trabalho.

- Enrole o cabo de ligação da tábua de

Permite que a tábua de engomar permaneça

engomar activa em raios grandes. Tenha

seca e ajuda a secar os tecidos enquanto

cuidado para não esmmagar e não quebrar

vão sendo engomados.

o cabo!

O fluxo contínuo de ar fresco contribui para

A tábua de engomar poder ser arrumada

que a roupa arrefeça mais rapidamente,

depois de dobrada (tabuleiro universal virado

protegendo assim as fibras têxteis.

para cima).

A função de aspiração deveria estar sempre

Ao guardá-la, tome as devidas precauções

activada quando engoma com vapor, para

para evitar que a tábua de engomar possa

eliminar o excesso de vapor da mesa de

tombar!

engomar e no interior da caixa, e evitar

Os dispositivos de retenção utilizados durante o

a possível caida de gotas de agua de

transporte são também utilizados para fixação

condensação cuando arrume a sua mesa de

da armação inferior com a tábua dobrada.

engomar.

LIMPAR

Função de insuflação

Para proceder à limpeza da tábua de

Garante o cuidado de tecidos sensíveis e

engomar activa Sensixx B65L (o que só

vestuário sem rugas, engomados sobre uma

deverá acontecer quando a ficha se encontre

almofada de ar.

desligada da tomada e a unidade de vapor se

Protege e cuida as peças de vestuário

encontre arrefecida), passe um pano macio e

sensível.

húmido sobre as superfícies de trabalho. Não

O fluxo contínuo de ar fresco contribui para

utilize nunca produtos de limpeza!

que a roupa arrefeça mais rapidamente,

SUBSTITUIÇÕES

protegendo assim as fibras têxteis.

Um revestimento de substituição da tábua

As funções do ventilador poderão permanecer

de engomar activa Sensixx B65L pode ser

desligadas para engomar a seco e sem vapor.

adquirido através do Serviço após-venda.

GUARDAR

Revestimento especial da tábua de engomar.

Para desligar o equipamento,

Código do acessório 466395

proceda de acordo com as

seguintes instruções (E):

ELIMINAÇÃO

Primeiro desligue completamente o sistema de

Este aparelho encontra-se

engomar a vapor ou ferro a vapor, Para isso,

etiquetado de acordo com a

siga estritamente as instruções que constam

Directiva europeia 2002/96/CE

do manual de instruções do utilizador do

relativa aos aparelhos eléctricos e

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor.

electrónicos usados (Resíduos de

- Desligue a tábua de engomar activa Sensixx

Equipamentos Eléctricos e Electrónicos –

B65L (posição do interruptor em 0).

REEE).

- Desligue a ficha da tábua de engomar da

A orientação determina o quadro para a

tommada de corrente. Retire a ficha do

retorno e reciclagem de aparelhos usados

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor

a aplicar em toda a UE.

da tomada.

- Depois remova a unidade de engomar a

Você pode descarregar este manual na

vapor do tabuleiro.

pagina principal da Bosch.

36

Δ

Α

Δ

37

r

r

el

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (A)

3. Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής

όταν τη βγάλετε από την συσκευασία. Εάν

1. Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα.

δεν είστε σίγουροι,

μην χρησιμοποιείτε

2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους.

την συσκευή και συμβουλευτείτε έναν

3. <Ελεγχος ανεμιστήρα.

εγκεκριμένο τεχνικό

4. Πρίζα για σύνδεση της βάσης ατμού ή το

4. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή

ατμοσίδερο.

χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική.

5. Καλώδιο.

5. Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται στην

ηλεκτρική σύνδεση και να χρησιμοποιείται

6. Βάση στήριξης για βάση ατμού ή

σύμφωνα με τις πληροφορίες που

ατμοσίδερο.

αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.

7. Έξοδος αέρα κάτω από την βάση

6. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με

στήριξης.

γείωση

. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο

Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της

να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου,

συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για

βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16A ή

μελλοντική αναφορά.

περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση.

Εάν χρησιμοποιείτε την βάση ατμού ή το

7. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται

ατμοσίδερο για πρώτη φορά, είναι απαραίτητο

εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή

να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης που

σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή

συνοδεύουν την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο

την περίπτωση, πρέπει να ελεγχθεί από

σας.

ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο

Τεχνικού

Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί.

Τεχνικά χαρακτηριστικά:

8. Αποσυνδέστε το σίδερο από την ηλεκτρική

Ηλεκτροπαροχή 230 V - 240 V ~ 50 Hz

σύνδεση όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς

Βάρος 8.5 kg

επίβλεψη.

Ανεμιστήρας 21 W

9. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα

παιδιά.

Sensixx B65L Active-Διαστάσεις της

σιδερώστρας:

10. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει

να χρησιμοποιείται από άτομα

Διπλωμένη (ΜxΠxΒ) 165x46x15 cm

(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)

Θέση ρύθμισης ύψους 75-100 cm

με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές

ικανότητες, ή με έλλειψη

εμπειρίας ή

Πληροφορίες της βάσης ατμού:

γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία

Μεγ. μέγεθος, (ΜxΠ) 37x22 cm

ή καθοδήγηση.

Μεγ. βάρος 7.5 kg

11. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε

Μεγ. ισχύ 3250 W

να μην παίζουν με τη συσκευή.

Να χρησιμοποιείτε μόνο βάσεις ατμού ή

12. Μην αγγίζετε την συσκευή με βρεγμένα ή

ατμοσίδερα κατάλληλα για χρήση με αυτή την

υγρά χέρια.

συσκευή.

13. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την

ηλεκτρικό σύνδεση μετά από κάθε χρήση,

ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:

προτού την καθαρίσετε ή εάν

υποψιάζεστε

1. Η σιδερώστρα πρέπει να χρησιμοποιείται

ότι υπάρχει βλάβη.

μόνο για τον λόγο που προορίζεται και όχι

14. Το κύριο καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται.

για στήριγμα, σκαμνί, κτλ.

15. Πάντα να τυλίγετε χαλαρά το καλώδιο της

2. Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές

σιδερώστρας. Μην τσακίζετε το καλώδιο

σακούλες, από πολυστυρένιο, κτλ.,) μπορεί

να είναι επικίνδυνα, κρατήστε τα μακριά

16. Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη

από παιδιά.

πρίζα τραβώντας από το καλώδιο.

el

17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις

Για να ρυθμίσετε το ύψος, κρατήστε την

καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός,

σιδερώστρα με τα δυο χέρια. Σηκώστε λίγο την

κτλ.)

σιδερώστρα και τραβήξτε το μοχλό με το ένα

χέρι.

18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά

εξαρτήματα

(Για λόγους ασφάλειας η σιδερώστρα πρέπει να

19. Μην φράζετε με αντικείμενα την έξοδο

σηκωθεί λίγο, π.χ. για να μην ενεργοποιήσετε

του αέρα κάτω από τη βάση στήριξης του

κατά λάθος τον μοχλό.)Μόνο ακουστεί το

ατμοσίδερου.

κλείδωμα στην σωστή θέση της σιδερώστρας,

τότε είναι ασφαλή.

20. Η σιδερώστρα πάντα πρέπει να

χρησιμοποιείται σε χώρο χωρίς υγρασία

Οικιακές βάσεις ατμού μπορούν να

και ποτέ σε εξωτερικό χώρο.

Πάντα πρέπει

χρησιμοποιηθούν μόνο με την βάση

να τοποθετείται σε ασφαλή χώρο με

στήριξης. Εάν ανταυτού χρησιμοποιείτε το

οριζόντια επιφάνεια. Η ρύθμιση ύψους της

ατμοσίδερο, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται πάνω

σιδερώστρας πρέπει να είναι πάντα στην

στις ελαστικές λωρίδες της σιδερώστρας.

κλειστή θέση.

Προσοχή όταν αγγίζετε την σιδερώστρα,

21. Μην μετακινείτε την σιδερώστρα και μην

μπορεί να έχει

υπερθερμανθεί κατά την

ρυθμίζετε το επίπεδο ύψους ενώ την

χρήση. (C)

χρησιμοποιείτε. Διαφορετικά μπορεί η

- Για ένα σιδέρωμα χωρίς έγνοιες, η βάση

βάση ατμού ή το ατμοσίδερο να πέσουν ή

ατμού πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στην

η σιδερώστρα να κλείσει.

βάση στήριξης σε οριζόντια θέση.

22. Πρέπει να σιδερώνετε μόνο στεγνά ή νωπά

- Συνδέστε το φις της σιδερώστρας σε μια

ρούχα. Ποτέ βρεγμένα.

πρίζα.

23. Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων

- Έπειτα συνδέστε το φις της βάσης ατμού ή του

καταστάσεων, οποιαδήποτε εργασία ή

ατμοσίδερου στην πρίζα, έτσι τροφοδοτείτε

επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσκευή,

την βάση ατμού ή το

ατμοσίδερο. Το

π.χ. αντικατάσταση ενός ελαττωματικού

ατμοσίδερο είναι έτοιμο για χρήση.

ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να γίνεται

μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός

Πάντα να ελέγχετε τις οδηγίες πλυσίματος/

Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις.

σιδερώματος που υπάρχουν στις ετικέτες των

ρούχων και υφασμάτων σας, καθώς επίσης

24. Όταν θα πρέπει να

απορρίψετε την συσκευή

και τις υποδείξεις και οδηγίες χρήσεις που

σας, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από

συνοδεύουν την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο

κανέναν (π.χ. κόψτε το καλώδιο και το φις).

σας.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (B)

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΗΚΑ (D)

Τοποθέτηστε όρθια την σιδερώστρα σε μια

σταθερή, οριζόντια επιφάνεια.

Λειτουργία αναρρόφησης

Ξετυλίξτε το καλώδιο από την σιδερώστρα και

Κρατάει σταθερά το ύφασμα στην σιδερώστρα,

μετακινήστε την προς τα εμπρός με προσοχή.

εμποδίζοντας το τσάκισμα

Ησιδερώστρα ανοίγει και μπορείτε να ρυθμίσετε

Εξαγωγή ατμού

την θέση που θέλετε. Μπορείτε να λυγίσετε την

σιδερώστρα προς τα εμπρός για να σταθεί στο

Διευκολύνει τον ατμό να διεισδύσει καλύτερα

πάτωμα.

στις ίνες, καθώς εξοικονομείτε χρόνο και έχετε

Η σιδερώστρα Sensixx B65L Active-διαθέτει

καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα.

6 θέσεις

ρύθμισης (μέγιστο ύψος περίπου

Διατηρεί την σιδερώστρα στεγνή και στεγνώνει

100cm), έτσι μπορείτε να σιδερώνετε όρθιοι ή

τα υφάσματα ακόμη και ενώ σιδερώνονται.

καθιστοί.

38

el

Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο

Μπορείτε να αποθηκεύσετε την σιδερώστρα

γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς

διπλωμένη (με την βάση σίδερου προς τα

διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος.

πάνω).

Η εξαγωγή ατμού πρέπει να είναι συνεχώς

Τοποθετήστε την σιδερώστρα σε ασφαλή χώρο

αναμμένη ενώ σιδερώνετε με ατμό, έτσι

για να μην πέσει.

ώστε να αφαιρεί τον πλεονάζον ατμό από

Να βάλετε το κλείδωμα για την μεταφορά για

τη σιδερώστρα και το περίβλημα και να

να ασφαλίσετε το πλαίσιο ένω διπλώνετε την

εμποδίζει να χυθούν τυχόν σταγόνες κατά

την

σιδερώστρα.

αποθήκευση της σιδερώστρας.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ

Λειτουργία ανεμιστήρα

Μπορείτε να καθαρίσετε την σιδερώστρα

Για σιδέρωμα χωρίς τσαλάκωμα των

Sensixx B65L Active εφόσον δεν είναι

ευαίσθητων υφασμάτων και ρουχισμού που

συνδεδεμένη στην ηλεκτρική σύνδεση και όταν

στεγνώνει με στρώμα αέρα.

έχει κρυώσει η βάση ατμού. Καθαρίστε την

Προστατεύει τα ευαίσθητα υφάσματα.

συσκευή με ένα μαλακό και στεγνό πανί. Μην

χρησιμοποιείτε κανένα τύπο καθαριστικού.

Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο

γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ

διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος.

Ανταλλακτικά για την σιδερώστρα Sensixx

Για στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό, η λειτουργία

B65L Active πωλούνται από το After Sales

ανεμιστήρας μπορεί να είναι κλειστή.

Service της εταιρίας.

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα.

Μόλις τελειώσετε, συνεχίστε ως

Κωδικός

466395

εξαρτήματος

εξής (E):

Πρώτα απομακρύνετε την βάση ατμού ή το

ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ

ατμοσίδερο, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει τις

Αυτή η συσκευή είναι

οδηγίες χρήσεις που συνοδεύουν την βάση

ετικεταρισμένη σύμφωνα με την

ατμού ή το ατμοσίδερο σας.

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EG –

- Σβήστε την σιδερώστρα Sensixx B65L

σχετικά με τις χρησιμοποιημένες

Active- (θέση 0).

ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές

- Αποσυνδέστε το καλώδιο της σιδερώστρας

συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και

από την πρίζα, καθώς επίσης και της βάση

ηλεκτρονικού εξοπλισμούΑΗΗΕ).

ατμού ή του ατμοσίδερου.

Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται

- Έπειτα απομακρύνετε την βάση

ατμού από

σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για

την επιστροφή και ανακύκλωση των

την βάση στήριξης.

χρησιμοποιημένων συσκευών.

Για να αποθηκεύσετε την

σιδερώστρα Sensixx B65L Active

Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το

(F):

εγχειρίδιο

από τη τοπική ιστοσελίδα της

- Κρατήστε την σιδερώστρα με τα δυο χέρια,

Bosch.

σηκώστε την ελαφρά και διπλώστε την

χρησιμοποιώντας τον μοχλό.

- Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο, χωρίς να το

πατήσετε ή να το τσακίσετε.

39

tr EEE yönetmeliğine uygundur

AÇIKLAMA (A)

2. Ambalaj malzemeleri (plastik torbalar,

polistren, vb.,) potansiyel tehlike kaynağıdır

1. Özel ütü masası kılıfı.

ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak

2. Yükseklik ayar kolu.

tutulmalıdır.

3. Havalandırma kontrolü.

3. Paketten çıkarıldığında cihazın durumunu

4. Buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye

kontrol ediniz. Eğer şüphelendiğiniz bir

bağlantı fişi.

durum varsa, cihazı kullanmayınız ve

yetkili servisimize danışınız.

5. Kablo.

4. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil,

6. Buhar istasyonu ya da buharlı ütü için çok

sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.

amaçlı ek taban.

5. Bu cihaz ana elektrik kaynağına bağlanmalı

7. Ek taban altında hava çıkışı.

ve teknik özellikler tablosunda belirtilen

Buhar istasyonunuzu ya da buharlı ütünüzü ilk

bilgilere uygun şekilde kullanı

lmalıdır.

kez kullanırken kullanım talimatlarını dikkatlice

6. Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır.

okuyunuz ve ileride başvuru amaçlı güvenli bir

Mutlaka bir uzatma kablosu kullanılması

yerde saklayınız.

gerekiyorsa, kablonun 16A veya daha

Kullanım kılavuzları birçok model için

fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı

yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım

prize sahip olduğundan emin olunuz. Bizim

kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen

tavsiyemiz, ilk kullanımdan önce topraklı

cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek

prizin uygun olup olmadığını bir elektrik

okuyunuz. Üretici firma kullanım kılavuzu basım

teknisyenine göstermeniz.

tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini

7. Ütü şürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya

geliştirmek amacı ile değişiklik yapma hakkına

çıktığında veya su sızıntısına maruz kaldığında

sahiptir.

kullanılamaz. Ütüyü tekrar kullanmadan önce

yetkili Teknik Servis merkezimiz tarafından

Teknik Bilgiler:

kontrol edilmesi gerekir.

Güç 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Ütüyü yalnız bırakmanız gereken durumlarda

Ağırlık 8,5 kg

ana elektrik bağlantısını kesiniz.

Havalandırma 21 W

9. Cihazı çocukların erişebileceği yerlere

koymayın

ız .

Sensixx B65L Aktif Ütü masası

10. Bu cihaz, başkası tarafından kontrol

boyutları:

edilmedikleri ya da bilgilendirilmedikleri

Katlanmış halde iken (UxGxD) 165x46x15 cm

sürece fiziksel, duyusal ya da zihinsel olarak

Yükseklik ayarı 75-100 cm

problemleri olan veya yeterli tecrübesi ve

bilgisi olmayan (çocuklar dahil) kişilerce

Buhar istasyonu bilgileri:

kullanılamaz.

Maks. boyut, (UxG) 37x22 cm

11. Çocukların cihazla oynamadığından emin

olmak için yalnız bırakılmamaları gerekir.

Maks. ağırlık 7,5 kg

12. Cihaza ıslak ya da nemli ellerle

Maks. güç 3250 W

dokunmayınız.

Lütfen sadece bu ekipmanla kullanılması

13. Cihazı her kullanımdan sonra,

uygun olan buhar istasyonlarını ya da buharlı

temizlemeden öncesinde ya da bir hatadan

ütüleri kullanınız.

şüphelendiğiniz anlarda cihazın elektrik

bağlantısını kesiniz.

GÜVENLİK TALİMATLARI:

14. Elektrik kablosunun sarkmasına izin

1. Ütü masasını yalnızca yapması gereken işe

vermeyiniz.

yönelik kullanınız ve kesinlikle dinlenmek

için bir dayanak, oturak, vb. amaçlar için

15. Ütü masasının elektrik kablosunun her

kullanmayınız.

zaman fazla sıkı sarılmadığına dikkat

40

tr

ediniz, ve kablonun dolanmasını veya

önlenmesi.) Ütü masasının uygun konuma

bükülmesini engelleyiniz.

geldiğinde kilitin sesi duyulur ve masa güvenli

16. Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla

pozisyona gelmiştir.

kablodan çekmeyiniz.

Ev tipi buhar istasyonları sadece ek taban

17. Cihazı kötü hava koşullarına maruz

ile kullanılabilir. Eğer normal buharlı ütü

bırakmayınız (yağmur, güneş, buz, vb.)

kullanacaksanız, ütü için belirlenmiş lastik

şeritlerin üzerine konulduğundan emin

18. Elektrik parçalarına herhangi bir şekilde

olunuz.

nem girmesine izin vermeyiniz.

19. Cihazın açık yerlerine kesinlikle hiç bir şey

Ütü yerine dokunurken dikkatli olunuz,

koymayınız.

kullanım esnasında çok sıcak olabilir.(C)

20. Cihazın açık yerlerine, özellikle hava çıkış

- Ütüleme esnasında herhangi bir problem

kanalına kesinlikle hiç bir şey koymayınız,

yaşamamak için buhar istasyonu ütü

veya hava çıkışını herhangi bir şekilde

kısmının üzerine yatay konumda doğru bir

engellemeyiniz.

biçimde yerleştirilmelidir.

21. Kullanım halinde iken ütü masasını

- Ütü masasının elektrik fişini duvardaki bir

hareket ettirmeyiniz ya da yükseklik ayarı

prize takınız.

ile oynamayınız. Aksi takdirde, buhar

- Daha sonra buhar istasyonunun ya da

istasyonu ya da buharlı ütü düşebilir ya da

buharlı ütünün fişini prize takınız, böylece

ütü masası

kapanabilir.

buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye

22. Sadece kuru ya da nemli kıyafetler

elektrik vermiş olursunuz. Ütü masası art

ık

ütülenmelidir. Islak kıyafetler kesinlikle

kullanıma hazırdır.

ütülenmemelidir.

Elbiselerinizin ve kumaşlarınızın üzerindeki

23. Tehlikeli durumları engellemek için her

etiketlerde bulunan yıkama/ütüleme

türlü çalışma ya da onarım, örn. arızalı

talimatlarını ve buhar istasyonunuzla ya da

ana kablonun değiştirilmesi, Şirketimizin

buharlı ütünüzle birlikte verilen talimatlardaki

Yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından

tavsiye ve düzenlemeleri her zaman kontrol

gerçekleştirilmelidir.

ediniz.

24. Cihaz atılacağı zaman, kullanılamaz hale

getirilmelidir (örn. elektrik kablosu ve fişin

ÖZELLİKLER (D)

kesilmesi).

Hava Emiş fonksiyonu

HAZIRLIK (B)

Kumaşı kırışmasını önlemek için, kumaşı

Ütü masasını sağlam ve düz bir zemine

sıkıca masanın üzerinde tutar.

yerleştiriniz.

Ütü masasının kablosunu açınız ve ütünün

Buhar çıkartma

alt kısmını dikkatlice öne doğru çekiniz. Ütü

• Buhar kumaş liflerine daha iyi nüfuz eder, bu

masasıılır ve istenilen konuma geldiğinde

sayede hem zaman kazancı sağlar hem de

kilitlenir. Ütü masasını daha sonra zemine

ütülemenin kalitesini artırır.

oturması için ayakları yere gelecek şekilde öne

• Ütü masasını kuru tutar ve kumaşların

yatırın.

ütülenirken kurutulmasına yardımcı olur.

Sensixx B65L Aktif-Ütü masası 6 farklı yükseklik

• Çamaşır makinesinden gelen kumaşların

ayarına sahiptir (maks. yükseklik yaklaşık

hava verilerek daha hızlı kurumasını sağlar

100cm), bu sayede ütü masasını ayakta veya

ve kumaşın kalitesini korur.

oturarak kullanabilirsiniz. Yüksekliği ayarlamak

için ütü masasını iki elinizle kavrayınız. Ütü

Aktif Ütü Masası’ndan ve dış çerçeve içinden

masasını hafifçe yukarı doğru kaldırınız ve bir

fazla buharı almak ve ütü tablasını kaldırırken

elinizle yükseklik ayar kolunu çekiniz.

su damlamasını engellemek için buharlı

ütüleme esnasında buhar çıkışı sürekli olarak

(Ütü masası güvenlik için hafifçe kald

ırılmalıdır,

ık tutulmalıdır.

örn. kolun yanlışlıkla harekete geçmesinin

41

tr

silerek temizleyiniz. Herhangi bir deterjan

Havalandırma fonksiyonu

kullanmayınız.

Hassas kumaşlarda kırışıklık oluşturmadan

YEDEK PARÇALAR

ütülemeye yardımcı olur ve kumaşların bir

hava yastığı üzerinde durmasını sağlar.

Sensixx B65L Aktif-Ütü masasının kılıfı için

yedek kılıf Satış sonrası servisinden satın

Hassas malzemeleri korur.

alınabilir.

• Çamaşır makinesinden gelen kumaşların

Özel ütü masası kılıfı.

hava verilerek daha hızlı kurumasını sağlar

ve kumaşın kalitesini korur.

Aksesuar kodu 466395

Buhar olmadan yapılan kuru ütülemelerde

havalandırma fonksiyonu kapalı tutulabilir.

İMHA EDİLMESİ

Bu cihaz, European Directive

SAKLAMA

2002/96/EG direktifine uygun

Ütüleme işlemini tamamladıktan sonra,

şekilde etiketlenmiştir – bu direktif,

ütü masanızı toplamak için aşağıdaki

kullanılmış elektrik ve elektronik

şekilde devam ediniz (E):

cihazlar ile ilgilidir ( waste

İlk olarak buhar istasyonunuzu ya da buharlı

electrical and electronic equipment (atık

ütünüzü, cihazınızla birlikte verilen talimatları

elektrik ve elektronik ekipmanlar) – WEEE).

okuduktan sonra kaldırınız.

Direktif, tüm AB ülkeleri içerisinde,

kullanılmış cihazların geri alınması ve geri

- Sensixx B65L Aktif-Ütü masasını ayarından

dönüşümünün ana çerçevesini belirler.

kapatınız (0 ayarı).

- Ütü masasının kablosunu prizden çıkarınız.

Enerji tüketimi açısından verimli

Buhar istasyonunun ya da buharlı ütünün

kullanımına ilişkin bilgiler:

fişini prizden çıkarınız.

Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken

- Daha sonra buhar istasyonunu ütü konulan

enerji harcamaktadır.

yerden kaldırınız.

Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki

bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:

Sensixx B65L Aktif-Ütü masasını

saklamak için (F):

1. En şük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye

başlayın (‘o’ => ‘ooo’).

- Her iki elinizle ütü masasını tutunuz,

2. Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin.

hafifçe kaldırınız ve kolu kullanarak birlikte

katlayınız.

3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar

ayarını kapatabilirsiniz.

- Kabloyu sararken kabloyu fazla sıkmamaya

4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün

özen gösteriniz, kablonun dolaşmadığına

buhar ve ısı ayarını seçin.

emin olunuz.

5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile

Ütü masası katlanmış şekilde saklanabilir (çok

nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar

amaçlı ütü konulan yer üstte olacak şekilde).

seçeneğini daha az kullanabilirsiniz.

Ütü masasını devrilmeyecek şekilde güvenli bir

6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda

yere koyunuz.

bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz,

Masanın katlanmış halde sabitlenmesi için

yatay konumunda olduğu gibi buhar

taşıma kilidi takılmalıdır.

üretmeyecektir.

TEMİZLEME

Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana

sayfalarından indirebilirsiniz.

Sensixx B65L Aktif-Ütü masası, yalnızca

elektrik fişi şebekeden çıkarıldığında ve

buhar istasyonu tamamen soğuduğunda

temizlenebilir. Yumuşak, nemli bir bezle cihazı

42

pl

43

r

r

r

OPIS PRODUKTU (A)

WSKAZÓWKI

BEZPIECZEŃSTWA:

1. Specjalne pokrycie na deskę.

1. Deskę do prasowania należy stosować

2. Dźwignia regulacji wysokości blatu.

tylko zgodnie z przeznaczeniem i nie

3. Przełącznik wyboru funkcji wentylatora.

używać jej jako miejsca składowania,

4. Gniazdko do podłączania stacji pary

miejsca do siedzenia, itd.

wodnej lub żelazka ze stacją pary wodnej.

2. Materiał opakowaniowy (worki plastikowe,

5. Przewód zasilający.

styropian, itp.) jest potencjalnym źródłem

6. Uniwersalna podstawka dla stacji pary

niebezpieczeństwa i nie może dostać się w

wodnej lub żelazka ze stacją pary wodnej.

ręce dzieci.

7. Otwór wylotu powietrza pod podstawką.

3. Po rozpakowaniu należy sprawdzić

urządzenie pod kątem ewentualnych

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi

uszkodzeń. W razie wątpliwości, nie należy

urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym

używać urządzenia, tylko zasięgnąć opinii

miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie

specjalisty.

potrzeby.

4. Niniejsze urządzenie zostało

Przy uruchamianiu stacji pary wodnej

zaprojektowane wyłącznie do użytku

lub żelazka ze stacją pary wodnej należy

domowego i nie może być stosowane w

koniecznie przestrzegać instrukcji obsługi

przemyśle.

stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary

5. Urządzenie powinno być podłączone do

wodnej.

sieci i używane zgodnie ze wskazówkami

Dane techniczne:

znajdującymi się na tabliczce znamionowej

Zasilanie prądem

6. To urzą

dzenie powinno być podłączone do

elektrycznym 230 V-240 V ~ 50 Hz

gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne

jest użycie przedłużacza, należy upewnić

Ciężar 8,5 kg

się, że jest on dostosowany do natężenia

Wentylator 21 W

16A lub wyższego oraz, że wyposażony

jest we wtyczkę z uziemieniem.

Wymiary aktywnej deski do

prasowania Sensixx B65L:

7. Nie należy używać żelazka, jeśli spadło na

ziemię, nosi widoczne ślady uszkodzenia

po złożeniu (dł. x szer. x gł.) 165x46x15 cm

lub jeśli wycieka z niego woda. W takim

Zakres regulacji wysokości 75-100 cm

przypadku, przed ponownym użyciem

urządzenie powinno zostać sprawdzone

Wskazówki dotyczące Państwa

przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.

stacji parowej:

8. Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez

Maks. wymiary, (dł. x szer.) 37x22 cm

nadzoru, należy odłączyć je od prądu.

Ciężar maks. 7,5 kg

9. Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem

Moc maks. 3250 W

dzieci.

Proszę stosować tylko takie stacje pary wodnej

10. Urządzenie to nie jest przeznaczone do

lub żelazka ze stacją pary wodnej, które nadają

użytkowania przez osoby (w tym dzieci)

się do pracy z tym urządzeniem.

o ograniczonych zdolnościach fizycznych,

sensorycznych oraz umysłowych lub

nie posiadające odpowiedniej wiedzy i

doświadczenia, chyba, że są nadzorowane

lub zostały wcześniej odpowiednio

poinstruowane.

pl

11. Dzieci powinny pozostawać pod opieką,

24. Jeśli urządzenie ma zosta

ć wycofane z

aby mieć pewność, że nie bawią się

użycia, należy uniemożliwić jego dalsze

urządzeniem.

użytkowanie (np. poprzez odcięcie

przewodu zasilającego i wtyczki).

12. Nie dotykać urządzenia mokrymi lub

wilgotnymi rękami.

PRZYGOTOWANIE (B)

13. Należy odłączać urządzenie od sieci po

Deskę do prasowania należy ustawić na

każdym użyciu, przed czyszczeniem lub w

stabilnym, równym podłożu!

przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Rozwinąć przewód zasilający deski do

14. Nie należy pozostawiać zwisającego

prasowania i ostrożnie przesunąć stojak do

przewodu zasilającego.

przodu. W ten sposób deska do prasowania

15. Przewód deski do prasowania należy

otworzy się i będzie ją można unieruchomić

zwijać w pętle o dużej średnicy. Należy

na odpowiedniej wysokości. Następnie

unikać zginania przewodu.

należy przechylić ją do przodu i postawić na

16. Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z

podłodze.

kontaktu, ciągnąc za przewód.

Aktywna deska do prasowania Sensixx B65L

17. Nie należy wystawiać urządzenia na

ma 6-stopniową regulację (maksymalna

działanie warunków atmosferycznych

wysokość ok. 100 cm) i umożliwia prasowanie

(deszcz, słońce, mróz itp.)

na stojąco i na siedząco.

18. Nie poddawać elementów elektrycznych

Aby zmienić wysokość deski, należy

działaniu wilgoci.

chwycić blat obiema rękami, unieść deskę

do prasowania lekko do góry i jedną ręką

19. Nie można niczym zasłaniać otworów

podciągnąć dźwignię regulacji.

wentylacyjnych u spodu podstawy stacji.

(Lekkie uniesienie deski do prasowania

20. Deska do prasowania może być stosowana

jest równocześ

nie zabezpieczeniem przed

tylko w suchych pomieszczeniach, nie

niezamierzonym uruchomieniem.) Dopiero po

na zewnątrz i powinna być ustawiona na

usłyszeniu dźwięku zatrzaśnięcia deska do

stabilnym, równym podłożu. Regulator

prasowania jest ponownie zablokowana.

wysokości deski do prasowania powinien

zawsze znajdować się w pozycji

Na podkładce można postawić wyłącznie

zatrzaśniętej.

stacje pary wodnej do użytku domowego.

Natomiast w przypadku używania żelazka

21. Podczas pracy nie należy przesuwać

ze stacją pary wodnej, należy pamiętać o

deski do prasowania ani uruchamiać w

umieszczeniu go na gumowych paskach

niej dźwigni regulacji wysokości. Stacja

podkładki.

pary wodnej lub żelazko ze stacją pary

wodnej mogłoby spaść, względnie deska

Przy dotykaniu podkładki należy zachować

do prasowania mogłaby się złożyć.

ostrożność, gdyż może ona rozgrzać się na

22. Nie należy prasować mokrych rzeczy, lecz

skutek używania. (C)

tylko rzeczy zwilżone do prasowania lub

- W celu zapewnienia prawidłowego

suche.

funkcjonowania, stacja pary wodnej powinna

23. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji,

być prawidłowo umieszczona na podstawce

wszelkie wymagane prace i naprawy

i znajdować się w pozycji poziomej.

urządzenia, np. wymiana uszkodzonego

- Teraz należy włożyć wtyczkę deski do

przewodu zasilającego, powinny być

prasowania do naściennego gniazda

wykonane przez wykwalifikowanego

wtykowego.

pracownika Autoryzowanego Centrum

- Następnie włożyć

wtyczkę sieciową

Serwisowego.

stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją

44

pl

pary wodnej do gniazdka. W ten sposób

PRZECHOWYWANIE

zapewnione zostanie zasilanie elektryczne

stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary

W celu zakończenia pracy deski

wodnej. Deska do prasowania jest teraz

do prasowania, należy wykonać

gotowa do pracy.

następujące czynności (E):

Należy zawsze sprawdzać wskazówki

Najpierw należy wyłączyć stację pary wodnej

dotyczące prania/prasowania znajdujące

lub żelazko ze stacją pary wodnej. Należy przy

się na metkach odzieży i bielizny, a także

tym przestrzegać wskazówek zawartych w

zalecenia i przepisy umieszczone w instrukcji

instrukcji obsługi stacji pary wodnej lub żelazka

obsługi dołączonej do stacji pary wodnej lub do

ze stacją pary wodnej!

żelazka ze stacją pary wodnej.

- Następnie należy wyłączyć aktywną deskę

do prasowania Sensixx B65L (pozycja

FUNKCJE (D)

przełącznika 0).

Funkcja ssania

- Wyjąć z gniazdek przewód zasilający deski

Unieruchamia tkaninę na blacie, przeciwـ

do prasowania oraz wtyczkę sieciową stacji

działając tworzeniu się fałd

pary wodnej lub żelazka ze stacją pary

wodnej

Odsysanie pary

- Zdjąć stację pary wodnej z podstawki.

• sprawia, że para lepiej przenika przez włókna,

co skraca czas prasowania i poprawia jego

Przechowywanie aktywnej deski

efekt.

do prasowania Sensixx B65L (F):

• gwarantuje, że deska do prasowania

- Chwycić deskę do prasowania obiema

pozostaje sucha i wspomaga osuszanie

rękami, lekko podnieść i złożyć, naciskając

tkaniny już podczas prasowania.

na dźwignię uruchamiającą.

• napływające świeże powietrze szybciej

- Zwinąć przewód zasilający deski do

schładza prasowane rzeczy i tym samym

prasowania w pętle o dużej średnicy,

chroni tkaninę.

pamiętając, aby nie ściskać ani nie zginać

przzewodu!

Funkcja odsysania pary powinna być stale

włączona podczas prasowania przy użyciu

Deskę do prasowania można przechowywać w

pary, aby usuwać nadmiar pary z aktywnej

stanie złożonym (podkładka uniwersalna jest

deski do prasowania i z wnętrza obudowy blatu,

na górze).

a także aby zapobiec ewentualnemu kapaniu

Należy przy tym umieścić deskę do prasowania

wody podczas przechowywania deski.

w bezpiecznym położeniu, aby uniknąć jej

przewrócenia się!

Funkcja nadmuchu

Zabezpieczenie transportowe służy do

Umożliwia prasowanie delikatnych materiałów

blokowania stojaka w stanie złożonym.

i ubrań na poduszce powietrznej bez

powstawania fałd.

CZYSZCZENIE

chroni delikatne tkaniny.

W celu oczyszczenia aktywnej deski do

• napływające świeże powietrze szybciej

prasowania Sensixx B65L (tylko po uprzednim

schładza prasowane rzeczy i tym samym

wyjęciu wtyczki z gniazdka i ostygnięciu stacji

chroni tkaninę.

pary wodnej) należy przetrzeć powierzchnie

W przypadku prasowania na sucho bez

miękką wilgotną ściereczką. Nie stosować

pary, funkcje wentylatora mogą pozostać

żadnych środków czyszczących!

wyłączone.

45

pl

CZĘŚCI ZAMIENNE

Części zamienne do aktywnej deski do

prasowania Sensixx B65L można nabyć w

Dziale Obsługi Posprzedażnej.

Specjalne pokrycie na deskę.

Kod akcesoriów 466395

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z

Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską

Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym

sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.

U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem

przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że

sprzęt ten, po okresie jego

użytkowania nie może być

umieszczany łącznie z innymi

odpadami pochodzącymi z

gospodarstwa domowego.

Użytkownik jest zobowiązany do oddania

go prowadzącym zbieranie zużytego

sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Prowadzący zbieranie, w tym lokalne

punkty zbiórki, sklepy oraz gminne

jednostki, tworzą odpowiedni system

umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym

sprzętem elektrycznym i elektronicznym

przyczynia się do uniknięcia szkodliwych

dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego

konsekwencji, wynikających z obecności

składników niebezpiecznych oraz

niewłaściwego skł

adowania i przetwarzania

takiego sprzętu.

Ten podręcznik można pobrać z lokalnej

strony internetowej firmy Bosch.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian danych

technicznych.

46

Á

hu

LEÍRÁS (A)

3. Miután kibontja a csomagolásból,

ellenőrizze a készülék állapotát. Sérülés

1. Speciális huzat a vasalóállványhoz.

észlelése esetén ne használja a készüléket,

2. Magasságállító kar.

hanem forduljon szakemberhez.

3. Fúvóka szabályzója.

4. Ez a készülék kizárólag háztartási

4. Csatlakozó a gőzállomás vagy a gőzölős

használatra lett kifejlesztve, ipari célú

vasaló számára.

használata tilos!

5. Tápkábel.

5. A készüléket az adattáblán feltüntetett

6. Univerzális tartó a gőzállomás vagy a

adatoknak megfelelően kell áramforráshoz

gőzölős vasaló számára.

csatlakoztatni és használni.

7. Levegőkivezető-nyílás a vasalóállvány

6. A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz

alján.

kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen

hosszabbító kábelt kell használnia,

Figyelmesen olvassa el a készülék használati

akkor győződjön meg arról, hogy a kábel

utasítását, és őrizze meg, mert később még

terhelhetősége legalább 16 A, és földelt

szüksége lehet rá.

aljzattal van ellátva.

Ha első alkalommal használja a gőzállomást

7. Ne használja a vasalót, ha előzőleg

vagy a gőzölős vasalót, nagyon figyelmesen

leejtette, és sérülésre utaló nyomok

olvassa el a hozzájuk mellékelt használati

láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle.

útmutatót.

Ilyen esetben vizsgáltassa meg a kijelölt

Műszaki adatok:

műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét

használná.

Áramellátás 230 V - 240 V ~ 50 Hz

Tömeg 8,5 kg

8. Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót,

húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.

Fúvóka 21 W

9. Tartsa a készüléket gyermekek számára

A Sensixx B65L aktív

hozzáférhetetlen helyen.

vasalóállvány méretei:

10. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi

Felállítva (HxSzxV) 165x46x15 cm

vagy mentális képességű, tapasztalatlan

Magasságállítási tartomány 75-100 cm

vagy a készülék használatában nem járatos

személyek (beleértve a gyermekeket is)

A gőzállomás adatai:

csak akkor használhatják, ha biztosított

Max. méret, (HxSz) 37x22 cm

felügyeletük, vagy megkapták a szükséges

Max. tömeg 7,5 kg

útmutatásokat.

Max. teljesítmény 3250 W

11. A készülék nem játékszer - ne hagyja

felügyelet nélkül gyermekét a közelében.

Csak olyan gőzállomást vagy gőzölős vasalót

használjon, mely az állványhoz megfelelő!

12. Ne érjen hozzá a készülékhez nedves

kézzel.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK:

13. Használat után, tisztítás előtt, illetve ha azt

1. A vasalóállványt csak a rendeltetésének

gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,

megfelelően használja; ülésre,

mindig húzza ki a csatlakozódugót.

támaszkodásra stb. ne.

14. Ne hagyja a tápkábelt lelógni.

2. A csomagolóanyagok (műanyag zacskók,

15. A tápkábelt mindig lazán tekerje fel. Ne

polisztirén stb.) veszélyforrást jelenthetnek,

így ne tartsa őket gyermekek által elérhető

hurkolja, illetve ne tekerje szorosra a

helyen.

kábelt.

47

hu

16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a

(A vasalóállvány felemelésére biztonsági

csatlakozó aljzatból.

okokból van szükség, így ugyanis nem lehet

az állítókart véletlenül felfelé húzni.) Az állvány

17. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól

akkor használható ismét biztonságosan,

(eső, nap, fagy stb.).

ha leengedéskor hallotta a zárszerkezetet

18. A készülék elektromos részeit nem érheti

kattanni.

nedvesség.

A háztartásokban használatos gőzállomások

19. A készülék alján található levegő-kilépő

csak a tartón elhelyezve használhatók.

nyílást semmilyen tárggyal ne zárja el.

Ha gőzállomás helyett gőzölős vasalót

20. A vasalóállvány csak száraz helyen,

használ, azt ne helyezze rá a tartón lévő

beltérben használható. A vasalóállványt

gumiszalagra.

vízszintes felületen és a megfelelő helyen

Legyen óvatos a tartó megérintése során,

állítsa fel. A magasság állítását csak zárt

mert az a használat közben felforrósodik. (C)

állásban végezze el.

- A problémamentes vasalás érdekében a

21. Ne mozgassa a vasalóállványt használat

gőzállomást megfelelően kell elhelyezni a

közben, és ilyenkor ne állítsa át a

vízszintes tartón.

magasságát. Ellenkező esetben a

gőzállomás vagy a gőzölős vasaló leeshet,

- Dugja be a vasalóállvány hálózati

illetve a vasalóállvány összecsukódhat.

csatlakozóját a konnektorba.

22. Csak a száraz vagy enyhén nyirkos ruhákat

- Ezután az áramellátás biztosítására

vasalja. A vizes ruhákat soha ne vasalja!

csatlakoztassa a gőzállomás vagy a gőzölős

23. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében

vasaló tápkábelét a csatlakozóaljzatba. A

a készüléken mindenfajta műveletet vagy

vasalóállvány ezzel használatra kész.

javítást (például a hibás tápkábel cseréje)

Mindig ellenőrizze a ruhák és szövetek címkéjén

kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont

található mosási és vasalási utasításokat,

képesített munkatársai végezhetnek.

valamint a gőzállomáshoz vagy gőzölős

24. A hulladékkezelés során a készüléket a

vasalóhoz mellékelt használati útmutatóban

további használatra alkalmatlanná kell

található tanácsokat és előírásokat.

tenni (például el kell vágni a tápkábelt).

SZOLGÁLTATÁSOK (D)

ELŐKÉSZÜLETEK (B)

Szívófunkció

Állítsa fel a vasalóállványt egy vízszintes,

Óvatosan rögzíti a szövetet, hogy

szilárd felületen.

megakadályozza annak gyűrődését

Tekerje le a tápkábelt a vasalóállványról, majd

Gőzelszívás

óvatosan húzza előre a keretet. A vasalóállvány

ekkor szétnyílik, és a kívánt pozícióba állítható.

• Elősegíti, hogy a gőz mélyebbre hatoljon a

Végezetül eressze le a vasalóállványt a

szálak közé, amivel időt takaríthat meg, és az

talajra.

eredmény is mutatósabb lesz.

A Sensixx B65L aktív vasalóállvány 6 állítható

Szárazon tartja a vasalóállványt, valamint

magassági helyzettel rendelkezik (legfeljebb

elősegíti a ruhák száradását vasalás közben.

kb. 100 cm magasságig állítható), így nem

A légárammal elősegíti a frissen mosott ruhák

csupán állva, de akár ülve is vasalhat.

gyorsabb lehűlését, ezáltal megőrzi azok

A magasság állításához fogja meg a

kitűnő minőségét is.

vasalóállványt mindkét kezével. Emelje meg

kicsit az állványt, majd egyik kezével húzza

felfelé az állítókart.

48

A

A

hu

Gőzzel történő vasaláskor a gőzelszívás

TISZTÍTÁS

legyen folyamatosan bekapcsolva. Így

A Sensixx B65L aktív vasalóállvány csak

biztosítható a felesleges gőz eltávolítása az

az elektromos hálózatról lecsatlakoztatva,

aktív vasalóállványról és a burkolat belsejéből,

és csak akkor tisztítható, ha a gőzállomás

illetve megakadályozható az esetleges

teljesen kihűlt. A készüléket puha, nedves

vízcsöpögés az állvány tárolási pozíciójában.

ruhával törölje át. Ne használjon semmilyen

tisztítószert!

Kifúvás funkció

Légpárna képzésével lehetővé teszi a kényes

ALKATRÉSZELLÁTÁS

szövetek és ruhadarabok gyűrődésmentes

A Sensixx B65L aktív vasalóállvány huzatának

vasalását.

a cseréje az értékesítés utáni vevőszolgálaton

Megóvja a kényes darabokat.

keresztül történhet.

A légárammal elősegíti a frissen mosott

Speciális huzat a vasalóállványhoz.

ruhák gyorsabb lehűlését, ezáltal megőrzi

azok kitűnő minőségét is.

Termékkód 466395

Gőz nélküli, száraz vasalás esetén a kifúvás

HULLADÉKKEZELÉS

funkció használatára nincs szükség.

A készülék az elektromos és

TÁROLÁS

elektronikus berendezések

hulladékairól szóló 2002/96/EK

A vasalás befejeztével tegye az

számú irányelvnek megfelelő

alábbiakat (E):

feliratokkal van ellátva.

Elsőként vegye le az állványról a gőzállomást

Az irányelv az EU egészére érvényes

vagy a gőzölős vasalót, és a hozzájuk

kereteket állapít meg a használt készülékek

mellékelt használati útmutatónak megfelelően

visszavételére és újrahasznosítására

biztonságosan helyezze el őket.

vonatkozóan.

- Ehhez kapcsolja ki a Sensixx B65L aktív

vassalóállványt (0 állás).

A használati utasítás letölthető a Bosch helyi

- Húzza ki a vasalóállvány tápkábelét a

internetes oldaláról.

konnekktorból, majd a gőzállomás vagy

gőzölős vassaló kábelét is az aljzatból.

- Ezután vegye le a gőzállomást a tartóról.

A Sensixx B65L

aktív vasalóállvány tárolása(F):

- Fogja meg mindkét kezével a vasalóállványt,

emelje meg óvatosan, majd a kar

segítségévvel csukja össze.

- Tekerje fel lazán a tápkábelt, és ellenőrizze,

hogy sehol nem hajlik vagy gyűrődik meg.

A vasalóállvány összecsukva tárolható (az

univerzális vasalótartó része legyen felül).

Tegye a vasalóállványt biztonságos helyre,

ahol az nem borulhat fel.

A zárral biztonságosan rögzítheti az állványt

tárolás közben.

49

uk

ОПИС ПРИСТРОЮ (A)

2. Упаковочні матеріали (поліетиленові

пакети, полістирен та ін.) є потенційним

1. Особливе покриття для прасувальних

джерелом небезпеки та не повинні

дошок.

потрапляти до рук дітей.

2. Регулятор висоти.

3. Під час зняття упаковки з пристрою

3. Перемикач для вибору функції

перевірте його стан. Якщо у Вас виникли

вентилятора.

будь-які сумніви, не

використовуйте

4. Розетка для парогенератора або парової

пристрій та зверніться до кваліфікованого

праски.

спеціаліста.

5. Шнур.

4. Даний пристрій створено виключно для

6. Універсальна платформа для

побутового використання та не можна

парогенератора або парової праски.

використовувати для виробничих цілей.

7. Отвір для видуву повітря під платформою

5. Даний пристрій слід підключати до мережі

для праски.

змінного струму та використовувати

відповідно до інформації, заявленої у

Уважно прочитайте інструкції з експлуатації

табличці з характеристиками.

даного пристрою та збережіть їх на

майбутнє.

6. Даний пристрій слід підключати до

заземленої розетки. Якщо абсолютно

Перед

першим використанням

необхідно

використовувати подовжувач,

парогенератора або парової праски необхідно

прочитати інструкції з їх експлуатації, що

перевірте, щоб він підходив для струму

додаються до парогенератора або парової

силою 16A або більше та мав розетку з

праски.

заземленням.

7. Не слід користуватися праскою, якщо

Технічні характеристики:

вона падала, якщо на ній є видимі

Електропостачання 230 В - 240 В ~ 50 Гц

ознаки пошкоджень та якщо з неї

Вага 8,5 кг

сочиться вода. У подібних випадках

перед повторним використанням праску

Вентилятор 21 Вт

потрібно перевірити в авторизованому

Габарити активної прасувальної

сервіс-центрі.

дошки Sensixx B65L:

8. Якщо

Ви залишаєте праску без нагляду,

У складеному вигляді

витягніть шнур з розетки живлення.

(ДxШxВ) 165x46x15 см

9. Зберігайте пристрій у недоступному для

Діапазон регулювання висоти 75-100 см

дітей місці.

Інформація щодо

10. Даний пристрій не призначений для

парогенераторів:

використання особами (включаючи

дітей) з фізичними, сенсорними або

Макс. габарит (ДxШ) 37x22 см

розумовими обмеженнями або браком

Макс. вага 7,5 кг

досвіду та знань без нагляду та навчання

Макс. потужність 3250 Вт

з боку відповідальної особи.

Будь ласка, використовуйте лише

11. Слідкуйте, щоб діти

не гралися з

парогенератори або парові праски, придатні

пристроєм.

до використання з даним пристроєм.

12. Не торкайтеся до пристрою вологими

ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ:

або мокрими руками.

1. Використовуйте прасувальну дошку тільки

13. Щоразу після використання, перед

за призначенням, не використовуйте її як

очищенням або якщо Ви думаєте, що

опору, сидіння та ін.

пристрій пошкоджений, відключайте

його від електромережі.

50

uk

14. Слідкуйте, щоб шнур не звисав.

потрібномуположеннї. Тепер можна

відпустити прасувальну дошку вперед, до

15. Ніколи не змотуйте шнур прасувальної

поверхні підлоги.

системи тугими кільцями. Слідкуйте,

щоб шнур не перегинався.

Активна прасувальна дошка Sensixx B65L

регулюється на 6 рівнів висоти (максимальна

16. Не можна витягувати штепсель з розетки

висота приблизно 100 см), так що Ви можете

тягнучи за шнур.

прасувати стоячи чи сидячи.

17. Не залишайте пристрій під дією

Щоб відрегулювати висоту, візьміться за

несприятливих погодних умов (під

робочу поверхню прасувальної дошки двома

дощем, на сонці, на морозі та ін.).

руками. Трохи підніміть робочу поверхню

18. Слідкуйте, щоб до електричних деталей

прасувальної дошки та однією рукою

пристрою не потрапляла волога.

потягніть за регулятор висоти (необхідність

19. Не вкладайте сторонні предмети в

підняття робочої поверхні запобігає

отвори пристрою.

випадковій активації регулятора висоти).

20. Прасувальну дошку слід завжди

Прасувальна дошка надійно зафіксована,

використовувати у сухому приміщенні,

якщо Ви почули клацання.

її не можна використовувати на вулиці.

На платформу для праски можна

ставити

Дошку можна встановлювати тільки у

тількипарогенератори побутового

небезпечному місці на рівній поверхні.

призначення. Якщо Ви хочете використати

Регулятор висоти прасувальної дошки

парову праску, слідкуйте за тим, щоб вона

завжди повинен бути зафіксований.

стояла на гумових полосках платформи.

21. Під час використання не зсувайте

Будьте обережні, коли торкаєтесь

прасувальну

дошку з місця та не

до платформи для праски: під час

змінюйте її висоту. Інакше парогенератор

використання вона може розігрітися (C).

або парова праска можуть упасти або

- Щоб прасувати без проблем,

парова дошка може скластися.

парогенератор має правильно стояти на

22. Прасувати можна лише суху та вологу

платформі у горизонтальному положенні.

білизну. Ніколи не прасуйте мокрі речі.

- Підключіть штепсель шнура

живлення

23. Щоб уникнути небезпечних ситуацій,

прасувальної дошкидо настінної розетки.

будь-який ремонт пристрою,

наприклад, заміна пошкодженого шнура

- Після цього підключіть штепсель

живлення, повинен здійснюватися

парогенератора або парової праски до

тільки кваліфікованим персоналом

відповідної розетки, щоб забезпечити

авторизованого сервіс-центру.

подання струму до парогенератора або

24. Якщо пристрій вийшов з ладу, перед

парової праски.

тим, як викинути його, слід зробити

Прасувальна дошка готова до

його непридатним до використання

використання.

(наприклад, відрізавши шнур та

Завжди звертайте увагу на інструкції з

штепсель).

прання/прасування на етикетках речей та

білизни, а також на поради та правила,

ПІДГОТОВКА ДО

наведені

в інструкціях з експлуатації Вашого

ВИКОРИСТАННЯ (B)

парогенератора або парової праски.

Установіть прасувальну дошку на твердій та

ОСОБЛИВІ ФУНКЦІЇ (D)

рівній поверхні.

Розкрутіть шнур прасувальної дошки

Функція підсмоктування

та обережно висуньте ніжки вперед.

Завдяки даній функції тканина фіксується

Прасувальна дошка розкладеться,

на поверхні дошки та не утворює зморшок.

та Ви зможете зафіксувати її у

51

uk

- Замотайте шнур вільними кільцями, так

Відсмоктування пари

щоб він не защемився та не перегнувся.

Дозволяє парі краще просякувати волокна

Прасувальну дошку можна зберігати у

тканини, заощаджуючи час прасування та

складеному вигляді (платформою для

покращуючи його результати.

праски догори).

Підтримує прасувальну дошку сухою та

Поставте прасувальну дошку так, щоб вона

допомагає підсушувати тканину в процесі

не могла впасти.

прасування.

Щоб дошка не розклалася, слід зафіксувати

Швидше охолоджує білизну завдяки

положення її ніжок за допомогою кріплення

поданню повітря, тим самим зберігаючи

для транспортування.

якість тканини.

ОЧИЩЕННЯ

Відсмоктування пари має бути постійно

Активну прасувальну дошку Sensixx

увімкненим, щоб видаляти зайву пару з

B65L можна чистити, тільки коли її шнур

активної прасувальної дошки

та з середини

відключено від мережі та парогенератор

корпусу й запобігати утворенню крапель

охолов. Для очищення використовуйте мяку

води під час зберігання дошки.

зволожену ганчірку, щоб протерти пристрій.

Функція піддування

Не використовуйте жодних миючих засобів.

Дозволяє прасувати деликатні тканини

ЗАМІНА ПОКРИТТЯ

та одяг на повітряній подушці, уникаючи

Змінне покриття для активної прасувальної

утворення зморшок.

дошки Sensixx B65L можна придбати у

Захищає деликатні речі.

сервіс-центрі.

Швидше охолоджує білизну завдяки

Особливе покриття для прасувальних

поданню повітря, тим самим зберігаючи

дошок.

якістьтканини.

Якщо Ви прасуєте без використання пари,

Артикул обладнання 466395

функцію піддування можна не вмикати.

УТИЛІЗАЦІЯ

ЗБЕРІГАННЯ

Даний пристрій маркований

Після закінчення

відповідно до вимог

прасування (E):

Європейської директиви 2002/96/

Спочатку зніміть парогенератор або парову

EG щодо електричних та

праску, дотримуючись інструкції з експлуатації

електронних пристроїв, що

парогенератора або парової праски.

вийшли з експлуатації (відходів від

електричних та електронних пристроїв

- Вимкніть активну прасувальну дошку

WEEE).

Sensixx B65L (вимикач у положенні 0).

Ця директива встановлює норми

- Відключіть шнур прасувальної дошки

повернення та утилізації використаних

від розетки. Витягніть штепсель

електропристроїв та діє на всій території

парогенератора або парової праски з

ЄС.

розетки прасувальної дошки.

- Зніміть парогенератор з платформи дошки.

Даний посібник можна завантажити з

Складання активної прасувальної

україської веб-сторінки Bosch.

дошки Sensixx B65L (F):

- Візьміться за прасувальну дошку двома

руками, трохи підніміть робочу поверхню та

складіть її, натиснувши на регулятор висоти.

52

д

ru

53

к

ї

г

/

ї

ОПИСАНИЕ (A)

потенциальным источником опасности и

не должны попадать в руки детей.

1. Специальное покрытие для гладильной

доски.

3. После снятия упаковки проверьте

прибор на наличие повреждений. При

2. Рычаг для регулировки высоты.

возникновении каких-либо сомнений

3. Переключатель для выбора функций

не используйте

прибор и свяжитесь с

вентилятора.

квалифицированным специалистом.

4. Штепсельная розетка для паровой

4. Данный электроприбор предназначен

станции или утюга с пароувлажнением.

исключительно для бытового

5. Кабель питания.

использования и не может

6. Универсальная подставка для паровой

эксплуатироваться на производстве.

станции или утюга с пароувлажнением.

5. Данный электроприбор нужно

7. Отверстие для выпуска воздуха под

подключать к электросети и использовать

подставкой.

в соответствии с данными, указанными

на типовой табличке с техническими

Внимательно прочитайте руководство

характеристиками.

по эксплуатации Вашей гладильной

доски и сохраните его для последующего

6. Данный прибор должен подключаться

использования.

к заземленной розетке. Если

использование удлинительного кабеля

Перед первым использованием паровой

абсолютно необходимо, убедитесь, что

станции или утюга с пароувлажнением

он подходит для силы тока 16А и выше

необходимо изучить поставляемое вместе с

и имеет розетку с заземлением.

ними руководство по эксплуатации.

7. Не следует включать утюг, если он падал,

Технические характеристики:

на нем есть видимые повреждения или

Электроснабжение 230 В - 240 В ~ 50 Гц

из него капает вода. В таких случаях

Вес 8,5 кг

перед дальнейшим использованием

утюг нужно проверить в авторизованном

Вентилятор 21 Вт

сервисном центре.

Габариты активной гладильной

8. Если Вы оставляете

утюг без присмотра,

доски Sensixx B65L:

отключите его от розетки.

В сложенном состоянии

9. Держите прибор в недоступных для

(ДxШxВ) 165x46x15 см

детей местах.

Диапазон регулировки высоты 75-100 см

10. Данный электроприбор не предназначен

Указания относительно паровой

для использования людьми (включая

станции:

детей) с ограниченными физическими,

сенсорными или психическими

Макс. размер (ДxШ) 37x22 см

способностями или недостаточным

Макс. вес 7,5 кг

опытом и знаниями, если они специально

Макс. мощность 3250 Вт

не обучены обращению с ним и не

Пожалуйста, используйте только паровые

находятся под надзором.

станции или утюги с пароувлажнением,

11. Следите

, чтобы дети не играли с

подходящие для данного устройства.

электроприбором.

УКАЗАНИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ:

12. Не трогайте прибор мокрыми или

влажными руками.

1. Используйте гладильную доску только

по назначению, а не в качестве опоры,

13. Каждый раз после использования,

сидения и т.д.

перед чисткой или при подозрении на

неисправность отключайте прибор от

2. Упаковочные материалы (пластиковые

сети, вынув вилку прибора из розетки.

пакеты, полистирол и т.д.) являются

ru

14. Не допускайте свисания кабеля питания.

Размотайте кабель питания гладильной

15. Всегда сматывайте кабель питания

доски и осторожно подвиньте ножки вперед.

гладильной доски свободными кольцами.

Гладильная доска раскладывается и может

Избегайте перегиба кабеля.

быть зафиксирована в нужном положении.

Теперь опустите гладильную доску на

16. Нельзя вытаскивать штепсель из розетки

поверхность пола.

за шнур.

Активная гладильная доска Sensixx B65L

17. Не оставляйте прибор в неблагоприятных

устанавливается по высоте на 6 уровней

погодных условиях (под дождем, на

(макс. высота около 100 см) и позволяет

солнце, на морозе и т.п.).

гладить в

положении сидя и стоя.

18. Не допускайте попадания влаги в

электрические части прибора.

Для регулировки высоты возьмитесь за

площадку глажения обеими руками. Слегка

19. Не

закрывайте отвод для воздуха снизу

приподнимите гладильную доску и одной

от подставки под паровую станцию.

рукой потяните вверх рычаг.

20. Гладильную доску следует использовать

Легкое поднятие гладильной доски

только в сухом помещении.

служит при этом для предотвращения

Использование под открытым небом

запрещается. Доска должна всегда

непреднамеренного приведения рычага

устанавливаться в безопасном месте

в действие. Только при слышимом

на ровной поверхности. Блокиратор

защелкивании гладильная доска снова

регулировки высоты гладильной

фиксируется.

доски должен всегда находиться в

Бытовые паровые станции можно

зафиксированном положении.

устанавливатьтолько на

подставку.

21. Не двигайте гладильную доску во

время

Если Вы собираетесь пользоваться

использования и не нажимайте на рычаг

утюгом с пароувлажнением, убедитесь,

регулировки высоты. В противном

что он стоит на резиновых полосках

случае паровая станция или утюг с

универсальной подставки.

пароувлажнением могут упасть, а

Будьте осторожны, касаясь подставки,

гладильная доска может закрыться.

в процессе эксплуатации она может

22. Гладить можно только сухое или

нагреться. (C)

влажное белье. Никогда не гладьте

- Для обеспечения безотказного

мокрые изделия.

функционирования паровую станцию

23. Во избежание опасности любые

необходимо правильно поставить на

работы по ремонту и техническому

подставку в горизонтальном положении.

обслуживанию данного устройства,

- Вставьте штепсельную вилку гладильной

например

, замена поврежденного

доски в настенную розетку.

кабеля питания, должны проводиться

квалифицированным персоналом

- Затем вставьте штепсельную

авторизованного сервисного центра.

вилку паровой станции или утюга с

пароувлажнением в розетку гладильной

24. Если устройство пришло в негодность,

доски, обеспечив к ним подачу тока.

его необходимо сделать непригодным

Гладильная доска готова к эксплуатации.

для использования (например, путем

отрезания кабеля и штепселя).

Всегда следуйте инструкциям по стирке/

глажению на этикетках изделий, а также

ПОДГОТОВКА (B)

рекомендациям и правилам эксплуатации,

Установите гладильную доску на устойчивую

содержащимся в руководстве, поставляемом

ровную поверхность.

с паровой станцией или утюгом с

пароувлажнением.

54

Д

ru

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (D)

- После этого уберите паровую станцию с

подставки.

Функция подсасывания

Фиксирует ткань на столе, при этом

Хранение активной гладильной

противодействует образованию складок.

доски Sensixx B65L (F):

- Возьмитесь за гладильную доску обеими

Отсасывание пара

руками, немного поднимите ее и сложите

При задействовании этой функции пар

с помощью рычага.

лучше проникает через волокна, что

- Свободно намотайте кабель питания так,

снижает затрату времени и улучшает

чтобы он не защемился и не перегнулся.

результат глажения.

Гладильную доску можно хранить в

Обеспечивает сухость гладильной доски и

сложенном состоянии (универсальной

помогает высушивать ткань при глажении.

подставкой кверху).

Свежий проточный воздух быстрее

Установите гладильную доску таким

охлаждает былье и сохраняет тем самым

образом, чтобы избежать опрокидывания.

ткань.

В целях безопасности при транспортировке

Во время глажения с паром отсасывание

необходимо

зафиксировать ножки в

пара должно быть постоянно включено

для

сложенном положении.

удаления избыточного пара из активной

гладильной доски и из корпуса и во

ЧИСТКА

избежание образования капель воды во

Активную гладильную доску Sensixx B65L

время хранения доски.

можно чистить, только когда штепсель

Функция надувания

вынут из розетки, а паровая станция остыла.

Для чистки протрите доску мягкой влажной

Обеспечивает глажение без складок

тряпкой. Не используйте моющие средства!

деликатных тканей и предметов одежды на

воздушной подушке.

СМЕННЫЕ АКСЕССУАРЫ

Защищает белье из деликатных тканей.

Сменное покрытие для активной гладильной

Свежий проточный воздух быстрее

доски Sensixx B65L можно приобрести в

охлаждает былье и сохраняет тем самым

нашем сервисном центре.

ткань.

Специальное покрытие для гладильной

Для сухого глажения без пара функции

доски.

вентилятора могут быть отключены.

Артикул 466395

ХРАНЕНИЕ

УТИЛИЗАЦИЯ

Для вывода из эксплуатации

сделайте следующее (E):

Данный электроприбор

Сначала выведите из эксплуатации паровую

маркирован в соответствии с

станцию или утюг с пароувлажнением,

Европейской директивой

следуя инструкциям руководства по

2002/96/EG об отработавших

эксплуатации, поставляемого с паровой

электрических и электронных

станцией или с утюгом с пароувлажнением.

устройствах (отходы от электрического

и электронного оборудования – WEEE).

- Выключите активную гладильную доску

Sensixx B65L (положение выключателя

В ней определены основные правила

0).

сбора и утилизации отработавших

электрических и электронных приборов

- Вытащите штепсель гладильной доски

на всей территории ЕС.

из настенной розетки, затем вытащите

штепсель паровой станции или утюга с

Данное руководство можно скачать с веб-

пароувлажнением из розетки доски

.

страницы Bosch для Вашей страны.

55

ro

DESCRIERE (A)

2. Ambalajele (pungi de plastic, polistiren,

etc.,) sunt potenţiale surse de pericol şi nu

1. Husă specială pentru masa de călcat.

trebuie lăsate la îndemâna copiilor.

2. Nivel de ajustare pe înălţime.

3. Verificaţi starea aparatului electrocasnic

3. Comandă ventilare.

când nu este ambalat. Dacă aveţi îndoieli,

4. Priză pentru conectarea la staţia de călcat

nu utilizaţi aparatul electrocasnic şi

cu aburi sau la fierul de călcat cu aburi.

consultaţi un tehnician calificat.

5. Cablu.

4. Acest aparat electrocasnic a fost proiectat

6. Suport pentru fier universal pentru staţia

exclusiv pentru utilizare casnică şi nu

de călcat cu aburi sau fierul de călcat cu

trebuie utilizat în scopuri industriale.

aburi.

5. Acest aparat electrocasnic trebuie conectat

7. Orificiu de ventilare sub suportul pentru

la priza reţelei de alimentare şi utilizat în

fier.

conformitate cu informaţiile declarate pe

plăcuţa cu marca fabricii.

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a

aparatului electrocasnic şi păstraţi-le pentru

6. Acest aparat electrocasnic trebuie să fie

referinţă ulterioară.

conectat la o priză cu împământare. Dacă

este absolut necesar să utilizaţi un cablu

Când utilizaţi staţia de călcat cu aburi sau

prelungitor, asiguraţi-vă că acesta este

fierul de călcat cu aburi pentru prima dată,

adecvat pentru 16A sau mai mult şi dispune

este esenţial să citiţi instrucţiunile de utilizare

de o priză cu legătură la împământare.

primite odată cu staţia de călcat cu aburi sau

cu fierul de călcat cu aburi.

7. Fierul de călcat nu trebuie să fie utilizat

dacă a fost scăpat, dac

ă există semne

Date tehnice:

vizibile de deteriorare sau dacă din acesta

Alimentare electrică 230 V - 240 V ~ 50 Hz

se scurge apă. În acest caz, trebuie verificat

de un Centru de asistenţă tehnică autorizat

Greutate 8,5 kg

înainte de a putea fi utilizat din nou.

Ventilator 21 W

8. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de

Sensixx B65L - Dimensiunile mesei de

alimentare atunci când sunteţi nevoit să-l

călcat active:

lăsaţi nesupravegheat.

Când este pliată (LxlxA) 165x46x15 cm

9. Nu lăsaţi copii în apropierea aparatului

Nivel de reglare pe înălţime 75-100 cm

electrocasnic.

10. Acest aparat electrocasnic nu este conceput

Informaţii referitoare la staţia de

să fie utilizat de persoane (inclusiv copii)

călcat cu aburi:

cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale

Dimensiune max., (Lxl) 37x22 cm

reduse, cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe,

Greutate max. 7,5 kg

decât atunci când sunt supravegheaţi sau

instruiţi.

Putere max. 3250 W

11. Copii trebuie să fie supravegheaţi în

Vă rugăm să utilizaţi exclusiv acele staţii de

vederea asigurării că aceştia nu se joacă

călcat cu aburi sau maşini de călcat cu aburi

cu aparatul electrocasnic.

care sunt potrivite pentru utilizarea împreună

cu acest echipament.

12. Nu atingeţi aparatul electrocasnic cu

mâinile ude sau umede.

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:

13. Scoateţi aparatul electrocasnic din priza

1. Utilizaţi masa de călcat exclusiv pentru

reţelei de alimentare după fiecare utilizare,

scopul pentru care este concepută şi nu ca

înainte de curăţare sau dacă bănuiţi

suport, scaun, etc.

existenţ

a unui defect.

56

ro

14. Nu lăsaţi cablul principal de alimentare să

călcat se depliază şi poate fi instalată în poziţia

atârne.

dorită. Masa de călcat poate fi înclinată înainte

pentru a sta pe podea.

15. Înfăşuraţi întotdeauna cablul de alimentare

al mesei de călcat lejer. Evitaţi crearea de

Masa de călcat activă Sensixx B65L are 6

bucle cu cablul de alimentare

poziţii reglabile (înălţimea max. este de aprox.

100cm) pentru a vă permite să staţi aşezat sau

16. Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de

în picioare atunci când călcaţi.

cablu.

Pentru a regla înălţimea, apucaţi masa de

17. Nu lăsaţi aparatul electrocasnic expus

călcat cu ambele mâini. Ridicaţi uşor masa de

la condiţii meteorologice (ploaie, soare,

călcat în sus şi trageţi uşor de manetă cu o

îngheţ etc.)

mână.

18. Nu permiteţi umezelii să ajungă la

(Masa de c

ălcat trebuie să fie ridicată uşor din

componentele electrice.

motive de siguranţă, de ex. pentru a preveni

19. Nu blocati orificiul de evacuare situat pe

activarea accidentală a manetei.) Numai

suportul statiei de calcat cu aburi sau

atunci când auziţi că masa de călcat s-a blocat

fierului de calcat.

în poziţie este în siguranţă.

20. Masa de călcat trebuie utilizată întotdeauna

Staţiile casnice de călcat cu aburi pot fi

într-un mediu uscat şi nu trebuie utilizată

utilizate exclusiv cu suportul pentru fier. Dacă,

în aer liber. Trebuie instalată întotdeauna

în schimb, veţi utiliza un fier de călcat cu aburi,

într-o locaţie sigură pe o suprafaţă plană.

asiguraţi-vă că acesta este plasat pe benzile

Setările de reglare pe înălţime ale mesei

de cauciuc de pe suportul pentru fier.

de călcat trebuie să fie întotdeauna în

Fiţi atenţi când atingeţi suportul pentru

poziţia blocat.

fier, acesta se poate înfierbânta în timpul

utilizării. (C)

21. Nu mutaţi masa de călcat în timpul utilizării,

nici nu reglaţi nivelul înălţimii. În caz contrar,

- Pentru a asigura călcatul fără probleme,

staţia de călcat cu aburi sau fierul de călcat

staţia de călcat cu aburi trebuie poziţionată

cu aburi pot cădea sau masa de călcat se

corect în poziţie orizontală pe suportul pentru

poate închide.

fier.

- Conectaţi ştecherul cablului mesei de călcat

22. Ar trebui călcate numai rufe uscate sau

la o priză de perete.

umede. Niciodată rufe ude.

- Apoi conectaţi ştecherul staţiei de călcat cu

23. Pentru a evita situaţii periculoase, orice

aburi sau a fierului de călcat cu aburi la priz

ă,

lucrare sau reparaţie pe care aparatul

asigurând astfel o sursă de alimentare staţiei

electrocasnic este posibil să o necesite,

de călcat cu aburi sau fierului de călcat cu

de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare

aburi. Masa de călcat este pregătită pentru

deteriorat, trebuie efectuată exclusiv

utilizare.

de personal calificat dintr-un Centru de

Verificaţi întotdeauna instrucţiunile de spălare/

asistenţă tehnică autorizat.

călcare care pot fi găsite pe etichetele

24. Atunci când masa de călcat urmează a fi

îmbrăcămintei şi lenjeriei dvs., precum şi

eliminată, trebuie făcută inutilizabilă (ex.

sfaturile şi reglementările din instrucţiunile de

prin tăierea cablului de alimentare şi a

utilizare primite odată cu staţia dvs. de călcat

ştecherului).

cu aburi sau cu fierul de călcat cu aburi.

PREGĂTIRE (B)

CARACTERISTICI (D)

Poziţionaţi masa de călcat pe o suprafaţă

Funcţia de aspirare

solidă, plană.

Menţine materialul ferm pe masa de călcat

Derulaţi cablul de alimentare pe masa de călcat

pentru a preveni formarea de cute

şi mişcaţi cu grijă cadrul spre înainte. Masa de

57

ro

Pentru a depozita masa de călcat

Priză de abur

activă Sensixx B65L (F):

Permite aburului să penetreze mai bine

- Apucaţi masa de călcat cu ambele mâini,

ţesăturile, salvând în acest fel timp şi

ridicaţi-o uşor şi pliaţi-o utilizând maneta.

îmbunătăţind rezultatele călcatului.

- Înfăşuraţi cablul de alimentare lejer în mod

• Păstrează masa de călcat uscată şi ajută la

circular, asigurându-vă că nu este strâns

uscarea materialelor chiar în timp ce sunt

sau răsucit.

călcate.

Masa de călcat poate fi depozitată pliată (cu

• Face posibilă răcirea mai rapidă a rufelor

suportul pentru fier universal în sus).

datorită debitului de aer, păstrând în acest fel

Plasaţi masa de călcat într-o poziţie sigură în

calitatea materialului.

aşa fel încât să nu cadă.

Modul de extracţie a aburului trebuie comutat

Dispozitivul de blocare pentru transport trebuie să

pe continuu la călcarea cu abur, pentru a

fie cuplat pentru a securiza cadrul în timpul plierii.

elimina aburul în exces de pe Masa de Călcat

Activă şi din interiorul carcasei şi pentru

CURĂŢARE

a împiedica posibilele scurgeri de apă în

Masa de călcat activă Sensixx B65L poate

momentul depozitării mesei.

fi curăţată exclusiv când ştecherul este

Funcţia ventilator

deconectat de la reţeaua de alimentare şi

când staţia de călcat cu aburi s-a răcit. Ştergeţi

Asigură rezultate fără cute la călcatul

aparatul electrocasnic utilizând o cârpă moale,

materialelor delicate şi articolelor de

umedă. Nu utilizaţi detergenţi de niciun fel.

îmbrăcăminte, fiind plasate pe o pernă de aer.

• Protejează articolele delicate.

ÎNLOCUIRI

• Face posibilă răcirea mai rapidă a rufelor

O husă nouă pentru masa de călcat activă

datorită debitului de aer, păstrând în acest fel

Sensixx B65L poate fi achiziţionată de la

calitatea materialului.

Serviciul post-vânzare.

Pentru călcatul uscat, fără aburi, funcţia

Husă specială pentru masa de călcat.

ventilator poate fi lăsată oprită.

Cod accesoriu 466395

DEPOZITARE

ELIMINARE

După ce aţi terminat, procedaţi în

felul următor (E):

Acest aparat electrocasnic este

marcat în conformitate cu Directiva

Demontaţi întâi staţia de călcat cu aburi sau

Europeană 2002/96/EG –cu privire

fierul de călcat cu aburi, asigurându-vă că aţi

la aparatele electrice şi electronice

citit instrucţiunile de utilizare primite odată cu

uzate (deşeuri de echipamente

staţia de călcat cu aburi sau cu fierul de călcat

electrice şi electronice – WEEE).

cu aburi.

Directiva determină cadrul pentru returnarea

- Scoateţi din funcţiune masa de călcat activă

şi reciclarea aparatelor electrocasnice

Sensixx B65L (setare 0).

uzate, aplicabil în UE.

- Deconectaţi cablul de alimentare al mesei

de călcat de la reţeaua de alimentare şi

Puteţi descărca acest manual de pe pagina

scoateţi ştecherul staţiei de călcat cu aburi

locală a companiei Bosch.

sau a fierullui de călcat cu aburi din priză.

- Apoi îndepărtaţi staţia de călcat cu aburi de

pe suportul pentru fier.

58

ar

.ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻤﻀﻳ ﺎﻤﺑ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻊﺿ

ﻢﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﺟﺭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ

.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ

ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻒﻴﻈﻨﺗ

ﻻﺇ Sensixx B65L ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﺯﺎﻬﺟ ﺩﺮﺒﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﻭ

ﺢﺴﻤﻟ ﺔﺒﻃﺭﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍﻭ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ

.ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻦﻣ ﻞﺴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ .ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ

ﺔﻠﻳﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﻹﺍ

Sensixx ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﻞﻳﺪﺑ ءﺎﻄﻏ ءﺍﺮﺷ ﻦﻜﻤﻳ

.ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻦﻣ B65L

.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﺹﺎﺧ ءﺎﻄﻏ

ﻲﻓﺎﺿﻹﺍ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺩﻮﻛ466395

ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﻊﻣ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺓﺰﺋﺎﺣ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻩﺬﻫ

/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟﺍ ﺔﻔﺻﺍﻮﻣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ EC

waste) ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ

electrical and electronic

.(equipment – WEEE

ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺮﺘﺳﻻ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﺗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

.ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻫﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ

ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻤﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.Bosch

59

Аннотация для Утюга Bosch TDN1010N anthrazit silber Aktiv-Bügeltisch HomeProfessional в формате PDF