Skil 0790 RA: инструкция
Раздел: Садовая техника
Тип:
Инструкция к Skil 0790 RA
Оглавление

GARDEN BLOWER/VACUUM
0790 (F0150790 . . )
ORIGINAL INSTRUCTIONS
6
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
51
NOTICE ORIGINALE
8
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
54
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
11
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
14
ORIGINALE
57
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
17
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
60
ORIGINAL BRUGSANVISNING
20
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
63
ORIGINAL BRUKSANVISNING
22
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
66
ALKUPERÄISET OHJEET
25
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
69
MANUAL ORIGINAL
28
IZVIRNA NAVODILA
71
MANUAL ORIGINAL
31
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
74
ISTRUZIONI ORIGINALI
34
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
77
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
36
ORIGINALI INSTRUKCIJA
79
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
39
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
82
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
42
UDHËZIMET ORIGJINALE
85
INSTRUKCJA ORYGINALNA
45
95
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
48
93
www.skil.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/13 2610Z05378
4825 BD Breda - The Netherlands

0790
1
ˀƓ˅ÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
2
K
F
D
J
Q
R
L
E
4
G
C
M
B
5
A
H
N
P
2
ʿˀʽ
Ƙ
ʿ˅ʽʽ
ʿˁʽ
0
¹ÌÌ
3
6

7
8
9
0
!
3

@
#
$
%
4

&
5
Q
R
^

6
• Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
PERSONALSAFETY
Garden blower/vacuum 0790
• This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
INTRODUCTION
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
• This tool has been designed for blowing/collecting as well
concerning use of the tool by a person responsible for
as vacuuming/shredding dry leaves and other dry garden
their safety
rubbish such as grass and twigs
• Ensure that children do not play with the tool
• This tool is intended for domestic use only and is not
• Neverallowchildrentousethetool
designed to be used under wet conditions
• Never blow debris in the direction of bystanders
• This tool is not intended for professional use
• Always wear long trousers, long sleeves and sturdy
• Readthisinstructionmanualcarefullybeforeuse
shoes when operating the tool
andsaveitforfuturereference3
• Wear protective gloves, safety glasses, close-tting
• Payspecialattentiontothesafetyinstructionsand
clothes and hair protection (for long hair)
warnings;failuretofollowthesemayresultin
• Wear a dust mask when working in a dusty environment
seriousinjury
ELECTRICAL SAFETY
• Check whether the packaging contains all parts as
• Always check that the supply voltage is the same as the
illustrated in drawing 2
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
• When parts are missing or damaged, please contact your
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
dealer
220V supply)
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
TECHNICAL DATA 1
with a triggering current of 30 mA maximum
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
TOOL ELEMENTS 2
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
A Lower blower/suction tube
• Only use an extension cord which is intended for outdoor
B Upper blower/suction tube
use and equipped with a watertight plug and coupling-
C Collection bag
socket
D Shoulder strap
• Only use extension cords with a maximum length of 20
E Cord restraint
metres (1,5 mm²) or 50 metres (2,5 mm²)
F On/o switch
• Always switch o tool and disconnect plug from power
G Switch for selecting operating mode
source if the power supply cord or the extension cord is
H Supporting wheels
cut, damaged or entangled (donottouchthecord
J Ventilation slots
beforedisconnectingtheplug)
K Main handle
• Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp
L Guide handle
edges
M Fastening screws (4)
• Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
N Vacuum opening
tool
P Blower opening
• Inspect the cord periodically and have it replaced by a
Q Storage rail (screwsnotsupplied)
qualied person, if damaged
R Storage hook
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged (inadequateextensioncordscanbe
dangerous)
SAFETY
• Do not use the tool if the switch does not turn it on and
GENERAL
o; always have a damaged switch repaired by a qualied
• Only use the tool in daylight or with appropriate articial
person
lighting
BEFORE USE
• Only use the tool when completely assembled
• Be familiar with the controls and the proper use of the tool
• Do not use the tool on wet lawns and when the materials
• Check the functioning of the tool before each use and, in
to be blown/vacuumed are wet
case of a defect, have it repaired immediately by a
• Do not blow at or towards hot, ammable or explosive
qualied person; never open the tool yourself
materials
• Beforeuse,thoroughlyinspecttheareawherethe
• Do not vacuum hot, ammable or explosive materials
toolistobeusedandremoveallsolidobjectsthat
• Never operate the tool in the direct vicinity of persons
coulddamagetheshreddingmechanismwhen
(especially children) and animals
vacuuming(suchasstones,brokenglass,piecesof
• The user is responsible for accidents or hazards
metal)
occurring to other people or their property
• When vacuuming, never use the tool without the
• Always disconnect plug from power source
collection bag in place
- whenever leaving the tool unattended
• Regularly check the collection bag for wear or damage
- before clearing jammed material
• Replace worn of damaged parts
- before checking, cleaning or working on the tool
- whenever the tool starts vibrating abnormally

• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
! whenthetoolsuddenlystops,immediatelyswitch
tool is in a safe working condition
itoff,disconnectplugfrompowersource,and
DURING USE
removeanyjammedmaterialbetweenshredder
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
impellerandhousing
direct the cord to the rear, away from the tool
- regularly empty collection bag C (the vacuum capacity
• Operate the tool at a walking pace only (do not run)
decreases considerably when the collection bag is full)
• Keep proper footing on slopes
• Holding and guiding the tool $
• Always ensure that the ventilation openings are kept clear
! whileworking,alwaysholdthetoolatthe
of debris
grey-colouredgriparea(s)
• Take a secure stance when working (do not overreach,
- use supporting wheels H for easy guiding the tube
especially when using steps or a ladder)
along the ground
EXPLANATIONOFSYMBOLSONTOOL
- for optimal results keep a 5 - 10 cm distance to the
3Readtheinstructionmanualbeforeuse
ground
4Wearprotectiveglasses
• Emptying of collection bag %
5Donotexposetooltorain
! switchoffthetoolanddisconnecttheplug
6Payattentiontotheriskofinjurycausedbyflying
- wait until the impeller comes to a standstill before
debris (keep bystanders a safe distance away from work
removing the collection bag from the tool
area)
- open the zipper of the collection bag and empty it
7 Switch o and disconnect plug before cleaning/
completely
maintenance or if (extension) cord is damaged or
- compostic material does not belong with domestic
entangled
waste
8 Double insulation (no earth wire required)
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
MAINTENANCE / SERVICE
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
• This tool is not intended for professional use
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
slots J 2)
it must be disposed of safely and not left unattended
- clean the tool aftereachuse with a soft brush or a
cloth (do not use cleaning agents or solvents)
USE
- remove the collection bag aftereachuse, turn it
• Assembly instructions 9
inside out and brush it thoroughly
- ensure that tubes A and B and collection bag C are
- after removing the collection bag, ensure that possible
assembled correctly and that shoulder strap D is
dirt residues are removed from the released air outlet
adjusted correctly before operating the tool
area
! firmlytightenallscrews,boltsandnuts
• Storage ^
• Cord restraint 0
- securely mount storage rail Q on the wall with 4 screws
- hook the loop in the extension cord over restraint E as
(notsupplied) and horizontally leveled
illustrated
- use storage rail Q and storage hook R as illustrated
- pull tight to secure the extension cord
- store the tool indoors in a dry and locked-up place,
• On/o !
out of reach of children
- switch on/o the tool by pushing switch F 2 in "I"/"O"
- do not cover the tool with plastic (plastic may cause
position
moisture with rust/corrosion as a result)
! beforeswitchingonthetool,ensurethatitisnot
• If the tool should fail despite the care taken in
incontactwithanyobject
manufacturing and testing procedures, repair should be
! afterswitchingoffthetoolthemotorcontinuesto
carried out by an after-sales service centre for SKIL
runforafewseconds
power tools
• Blowing @
- send the tool undismantled together with proof of
- select blowing mode with switch G as illustrated (only
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
whentoolisswitchedoff)
station (addresses as well as the service diagram of
• Vacuuming/shredding #
the tool are listed on www.skil.com)
- ensure that collection bag C is attached to the tool (for
TROUBLESHOOTING
mounting see 2)
• The following listing shows problem symptoms, possible
- select vacuuming mode with switch G as illustrated
causes and corrective actions (if these do not identify
(onlywhentoolisswitchedoff)
and correct the problem, contact your dealer or service
! donotvacuumsolidobjectssuchasstones,
station)
brokenglass,piecesofmetal
! switchoffthetoolanddisconnecttheplugbefore
- do not vacuum liquids
investigatingtheproblem
- do not vacuum large volumes of leaf material at one
★ Tool does not operate
time thus avoiding clogging of the vacuuming opening
- no power supply -> check power supply (power cable,
and blocking of the shredder impeller
circuit breakers, fuses)
- the shredding intensity depends on the size of the leaf
- plug not connected -> connect plug
material and its residual moisture
- extension cord damaged -> replace extension cord
7

- on/o switch defective -> contact dealer/service
station
- worn carbon brushes -> contact dealer/service station
- defective motor -> contact dealer/service station
- blowing/vacuum tube not completely mounted ->
mount two-part blowing/vacuum tube
★ Tool operates intermittently
- on/o switch defective -> contact dealer/service
station
- internal wiring defective -> contact dealer/service
station
- impeller blocked by foreign object -> remove blockage
★ No/low blowing power
- selector switch in vacuuming mode -> set selector
switch in blowing mode
★ No/low vacuuming power
- selector switch in blowing mode -> set selector switch
in vacuuming mode
- collection bag is full/dirty -> empty/clean collection bag
- vacuuming opening clogged up or blocked by foreign
object -> remove blockage
ENVIRONMENT
• Donotdisposeofelectrictools,accessoriesand
packagingtogetherwithhouseholdwastematerial
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol & will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60335, EN 61000, EN 55014 in accordance with the
provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
• Technicalfileat: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
8
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
• Measured in accordance with 2000/14/EC (EN/ISO
3744) the guaranteed sound power level LWA is lower
than 100 dB(A) (conformity assessment procedure
according to Annex V)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN/ISO
5349; it may be used to compare one tool with another
and as a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protectyourselfagainsttheeffectsofvibration
bymaintainingthetoolanditsaccessories,
keepingyourhandswarm,andorganizingyour
workpatterns
30.07.2013
10
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN/ISO 3744 the sound
pressure level of this tool is 77.1 dB(A) and the sound
power level 97.1 dB(A) (standard deviation: 2.2 dB), and
the vibration 7.4 m/s² (hand-arm method; uncertainty
K = 1.5 m/s²)
Aspirateur-souffleurdejardin 0790
INTRODUCTION
• Cet outil a été conçu pour souer/rassembler et aspirer/
broyer les feuilles sèches et autres déchets secs de
jardinage, notamment l’herbe et les branches
• Cet outil est uniquement destiné à un usage domestique
et n’est pas conçu pour être utilisé dans des lieux
humides
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisezattentivementcemanueld’instructionavant
d’utiliserl’outiletconservez-lepourpouvoirvousy
référerultérieurement3
• Prêtezattentionauxconsignesdesécuritéetaux
avertissements;nepassuivrecesinstructionspeut
entraînerdesgravesblessures
• Vériez que le conditionnement contient toutes les
pièces présentées dans le schéma 2
• Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTSDEL’OUTIL2
A Tube inférieur de souage/d’aspiration
B Tube supérieur de souage/d’aspiration
C Bac récolteur
D Bretelle
E Dispositif d’immobilisation du cordon d’alimentation
F Interrupteur marche/arrêt
G Commutateur pour sélectionner le mode de
fonctionnement
H Roues d’appui
J Fentes de ventilation
K Poignée principale
L Poignée de guide
M Vis de xation (4)
N Ouverture d’aspiration

P Ouverture de souage
• Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de
Q Rail de rangement (visnonfournies)
l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est
R Crochet de rangement
coupé, endommagé ou entremêlé (netouchezpasle
câbleavantdedébrancherlafiche)
• Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et
SECURITE
des arêtes vives
GENERALITES
• N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher
• N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous une
ou pour le débrancher de la prise de courant
lumière articielle appropriée
• Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
• Utilisez uniquement l’outil lorsqu’il est tout à fait assemblé
remplacer par un technicien qualié au besoin
• N’utilisez pas l’outil sur des pelouses humides et lorsque
• Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si
les matériaux à souer/aspirer sont mouillés
elle est endommagée (desallongesinappropriées
• Ne souez pas en direction de matériaux chauds,
peuventêtredangereuses)
inammables ou explosifs
• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne l’active pas et ne le
• N’aspirez pas de matériaux chauds, inammables ou
désactive pas; faites toujours réparer l’interrupteur
explosifs
endommagé par une personne qualiée
• Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate
AVANTL’USAGE
de personnes (surtout d’enfants) et d’animaux
• Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
• L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
fonctionnement de l’outil
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
• Débranchez toujours la che de l’alimentation
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
- lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
immédiatement par une personne qualiée; ne jamais
- avant d’enlever des matières coincées
ouvrez l’outil soi-même
- avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil
• Avanttouteutilisation,inspectezsoigneusementla
- chaque fois que l’outil commence à vibrer de façon
zoneoùvousdevrezutiliserl’outiletenleveztous
anormale
lesobjetssolidesquipourraientendommagerle
• Rangez l’outil àl’intérieur dans un endroit sec et fermer
mécanismedebroyagelorsdel’aspiration
à clé, hors de la portée des enfants
(notammentlespierres,lesdébrisdeverre,les
SECURITEDESPERSONNES
piècesmétalliques)
• Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
• Lors de l’aspiration, n’utilisez jamais l’outil sans le bac
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
récolteur en place
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
• Vériez régulièrement si le bac récolteur est usé ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
endommagé
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
• Remplacez les pièces usées ou défectueuses
instructions concernant l’utilisation de l’outil par une
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient
personne responsable de leur sécurité
bien serrés an de garantir un fonctionnement sûr de
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
l’outil
• Nelaissezjamaislesenfantsutiliserl’outil
PENDANTL’USAGE
• Ne souez jamais de débris en direction de badauds
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
• Portez toujours de long pantalons, des manches longues
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible
et des chaussures robustes lorsque vous utilisez l’outil
de l’outil
• Portez des gants de protection, des lunettes de
• Utilisez uniquement l’outil en marchant (il ne faut pas
protection, des vêtements près du corps et un protège
courir)
cheveux (pour des cheveux longs)
• Conservez un bon équilibre sur les pentes
• Portez un masque anti-poussières lors de travaux
• Assurez-vous que les ouvertures prévues pour l’aération
eectués dans un environnement poussiéreux
soient toujours dégagées d’éventuels débris
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
• Prenez une position stable lorsque vous travaillez (ne
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tendez pas le bras trop loin, surtout lorsque vous utilisez
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
un escabeau ou une échelle)
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
EXPLICATIONDESSYMBOLESSURL’OUTIL
peuvent également être branchés sur 220V)
3Veuillezlirelemoded’emploiavantd’utiliserl’outil
• Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI)
4Utilisezdeslunettesdeprotection
avec courant de réaction de 30 mA au maximum
5N'exposezpasl'outilàl'humidité
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
6Soyezattentifaurisquedeblessuresengendrépar
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
desparticulesquivolentenéclat (tenez les badauds
• Utilisez uniquement une rallonge spéciale pour l’extérieur
à bonne distance de la zone de travail)
et équipée d’une che et d’une prise de raccordement
7 Arrêtez et débranchez la che avant tout nettoyage/toute
étanches
maintenance ou si le câble (la rallonge) est
• Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur
endommagé(e) ou entremêlé(e)
maximale de 20 mètres (1,5 mm²) ou de 50 mètres (2,5
8 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
mm²)
9

UTILISATION
ENTRETIEN/SERVICEAPRES-VENTE
• Instructions de montage 9
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
- veillez à ce que les tubes A et B le bac récolteur C
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
soient correctement montés et à ce que la bretelle D
(spécialement les aérations J 2)
soit correctement réglée avant de faire fonctionner
- nettoyez l’outil aprèschaqueutilisation avec une
l’outil
brosse douce ou un chion (n’utilisez pas de produit
! serrezfermementtouteslesvis,touslesboulons
de nettoyage ou de solvant)
ettouslesécrous
- enlevez le bac récolteur aprèstouteutilisation,
• Dispositif d’immobilisation du cordon d’alimentation 0
retournez-le et brossez-le soigneusement
- accrochez la boucle dans le dispositif d’immobilisation
- après avoir enlevé le bac récolteur, veillez à enlever
de la rallonge E comme indiqué
d’éventuels résidus de poussières de la zone de sortie
- tirez fort pour bien serrer la rallonge
d’air
• Marche/arrêt !
• Rangement ^
- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
- montez convenablement le rail de rangement Q sur le
l’interrupteur F 2 dans la position "I"/"O"
mur avec 4 vis (nonfournies) et bien mis à niveau
! avantdemettrel’outilenmarche,veillezàcequ’il
- utilisez le rail de rangement Q et le crochet de
nesoitpasencontactavecunobjet
rangement R comme illustré
! aprèsavoircoupél’outil,lemoteurcontinueà
- rangez l’outil àl’intérieur dans un endroit sec et
fonctionnerdurantquelquessecondes
fermer à clé, hors de la portée des enfants
• Souage @
- ne couvrez pas l’outil de plastique (le plastique peut
- sélectionnez le mode de souage avec l’interrupteur
provoquer de l’humidité et entraîner de la rouille/
G comme indiqué (uniquementlorsquel’outilestà
corrosion)
l’arrêt)
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
• Aspiration/broyage #
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
- veillez à ce que le bac récolteur C soit xé à l’outil
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
(pour le montage, voir 2)
après-vente agréée pour outillage SKIL
- sélectionnez le mode d’aspiration avec l’interrupteur G
- retournez l’outil nondémonté avec votre preuve
comme indiqué (uniquementlorsquel’outilestà
d’achat au revendeur ou au centre de service
l’arrêt)
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
! n’aspirezpasd’objetssolides,notammentdes
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
pierres,desdébrisdeverre,desmorceauxde
DÉPANNAGE
métal
• Le listing suivant indique les symptômes de problèmes,
- n’aspirez pas de liquides
les causes éventuelles et les actions correctives (si
- n’aspirez pas de gros volumes de feuilles en une seule
celles-ci n’identient pas et ne corrigent pas le problème,
fois et évitez ainsi d’obstruer l’ouverture d’aspiration et
contactez votre fournisseur ou la station-service)
de bloquer le rotor du broyeur
! arrêtezl’outiletdébranchezlaficheavant
- l’intensité du broyage dépend de la quantité de feuilles
d’examinerleproblème
et de l’humidité résiduelle
★ L’outil ne fonctionne pas
! lorsquel’outils’arrêtetoutàcoup,éteignez-le
- pas d’alimentation -> vériez l’alimentation (câble
immédiatement,débranchezlafichede
d’alimentation, disjoncteurs, fusibles)
l’alimentationetenlevezlesmatièrescoincées
- che non branchée -> branchez la che
entrelerotordubroyeuretlebâti
- rallonge endommagée -> remplacez la rallonge
- videz régulièrement le bac récolteur C (la capacité
- câble marche/arrêt défectueux -> contactez le
d’aspiration diminue considérablement lorsque le bac
fournisseur/la station-service
récolteur est plein)
- balais de carbone usés -> contactez le fournisseur/la
• Tenue et guidage de l’outil $
station-service
! lorsquevoustravaillez,teneztoujoursl’outilpar
- moteur défectueux -> contactez le fournisseur/la
la(les)zone(s)decouleurgrise
station-service
- utilisez les roues d’appui H pour guider facilement le
- tube de souage/d’aspiration pas entièrement monté
tube le long du sol
-> montez le tube de souage/d’aspiration en deux
- pour d’excellents résultats, tenez l’outil à une distance
pièces
de 5 - 10 cm du sol
★ L’outil fonctionne par intermittence
• Vider le bac récolteur %
- câble marche/arrêt défectueux -> contactez le
! arrêtezl’outiletdébranchezlaprise
fournisseur/la station-service
- attendez que le rotor s’arrête avant d’enlever le bac
- câble interne défectueux -> contactez le fournisseur/la
récolteur de l’outil
station-service
- ouvrez la tirette du bac récolteur et videz-le
- rotor bloqué par un objet étranger -> enlever le
entièrement
blocage
- le matériau pour compost ne fait pas partie des
★ Puissance de souage nulle ou faible
ordures ménagères
- interrupteur sélecteur en mode aspiration -> régler
l’interrupteur sélecteur en mode souage
10

★ Puissance d’aspiration nulle ou faible
- interrupteur sélecteur en mode souage -> régler
l’interrupteur sélecteur en mode aspiration
- le bac récolteur est plein/sale -> vider/nettoyer le bac
récolteur
- ouverture d’aspiration obstruée ou bloquée par un
objet étranger -> enlever le blocage
ENVIRONNEMENT
• Nejetezpaslesoutilsélectriques,lesaccessoires
etl’emballagedanslesorduresménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole & vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60335, EN 61000, EN 55014 conformément
aux termes des réglementations en vigueur 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE
• Dossiertechniqueauprèsde: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
11
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationspar
unentretiencorrectdel’outiletdeses
accessoires,engardantvosmainschaudeseten
structurantvosschémasdetravail
30.07.2013
10
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN/ISO 3744 le niveau de la pression
sonore de cet outil est 77,1 dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 97,1 dB(A) (déviation standard: 2,2
dB), et la vibration 7,4 m/s² (méthode main-bras;
incertitude K = 1,5 m/s²)
• Mesuré selon 2000/14/CE (EN/ISO 3744) le niveau de la
puissance sonore garanti LWA est inférieur à 100 dB(A)
(procédures d’évaluation de la conformité conformément
à l’annexe V)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN/ISO
5349; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
LaubgebläsemitSaug-und
Gebläsefunktion 0790
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug wurde zum Entfernen bzw. Sammeln
und Aufsaugen bzw. Häckseln von trockenem Laub und
anderen Gartenabfällen, wie Gras und Zweigen, entwickelt
• Dieses Werkzeug ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
und eignet sich nicht für den Einsatz unter nassen
Bedingungen
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• BittedieseBedienungsanleitungsorgfältig
durchlesenundaufbewahren3
• AchtenSiebesondersaufdieSicherheits-und
Warnhinweise;ihreNichtbeachtungkannschwere
Verletzungennachsichziehen
• Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
abgebildeten Teile enthält
• Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN2
A Unteres Gebläse-/Saugrohr
B Oberes Gebläse-/Saugrohr
C Laubfangbeutel
D Schultertragegurt
E Kabelhalter
F Ein/Aus-Schalter
G Schalter zum Wählen der Betriebsart
H Stützrollen
J Lüftungsschlitze
K Hauptgri
L Führungsgri
M Befestigungsschrauben (4)
N Saugönung
P Gebläseönung
Q Aufbewahrungsschiene (Schraubennichtim
Lieferumfang)
R Aufhängungshaken
SICHERHEIT
ALLGEMEINES
• Das Werkzeug nur bei ausreichendem Tageslicht oder
mit entsprechender künstlicher Beleuchtung verwenden
• Das Werkzeug nur vollständig zusammengebaut
verwenden

• Das Werkzeug nicht auf nassem Rasen verwenden oder
• Das Kabel nie verwenden um das Werkzeug zu tragen,
wenn das Material, das aufgesaugt oder weggeblasen
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
werden soll, nass ist
ziehen
• Keine heißen, entzündbaren Stoe oder explosive
• Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes
Materialien anblasen und nicht in ihre Richtung blasen
Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
• Keine heißen, entzündbaren Stoe oder explosive
lassen
Materialien aufsaugen
• Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei
• Das Werkzeug nie in unmittelbarer Nähe von Personen
Beschädigung austauschen (unzulänglicheKabel
(insbesondere von Kindern) und Tieren benutzen
könnengefährlichsein)
• Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder
• Das Werkzeug nicht verwenden, wenn der Ein-/
auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich
Ausschalter nicht funktioniert; beschädigte Schalter stets
• Stets den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
von qualiziertem Fachpersonal reparieren lassen
- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
VOR DER ANWENDUNG
- vor dem Entfernen von festsitzendem Material
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
- vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder
richtigen Verwendung vertraut
vor Arbeiten an dem Werkzeug
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
- wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer
• Das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
qualizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
niemals selbst önen
SICHERHEITVONPERSONEN
• VorderBenutzungsorgfältigdenBereichinspizieren,
• Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch
indemdasWerkzeugbenutztwerdensoll,undalle
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
festenGegenstände(z.B.Steine,Glassplitterund
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
Metallstücke)entfernen,diedenHäckselmechanismus
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu
beimSaugenbeschädigenkönnten
werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre
• Beim Saugen das Werkzeug nie ohne angebrachten
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
Laubfangbehälter benutzen
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
• Regelmäßig den Sammelbehälter auf Verschleiß oder
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug
Beschädigung untersuchen
spielen
• Verschlissene und beschädigte Teile austauschen
• KindernistdieBenutzungdesWerkzeugsnicht
• Alle Muttern, Schrauben und Bolzen müssen angezogen
gestattet
sein, um sicherzustellen, dass sich das Werkzeug in
• Nie Material in die Richtung von Umstehenden blasen
einem sicheren Arbeitszustand bendet
• Bei der Benutzung des Werkzeugs stets lange Hosen,
WÄHREND DER ANWENDUNG
lange Ärmel und feste Schuhe tragen
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, Schutzbrille,
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten vom
enganliegende Kleidung und Haarschutz (bei langen
Werkzeug weg führen
Haaren)
• Das Werkzeug nur im Gehen verwenden (niemals
• Bei Arbeiten in staubiger Umgebung immer eine
rennen)
Staubschutzmaske tragen
• Bei Gefälle auf sicheren Stand achten
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Immer darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei von
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Schmutz sind
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
• Bei der Arbeit auf sicheren Stand achten (sich nicht
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
übernehmen, insbesondere auf Leitern und Podesten)
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
• Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI)
3DieBedienungsanleitungvordemGebrauchlesen
Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max.
4Schutzbrilletragen
anschließen
5DasWerkzeugniemalsdemRegenaussetzen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
6AufdasRisikovonVerletzungendurchfliegende
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Schmutzpartikelnachten (Sicherheitsabstand zu
Kapazität von 16 A hat
Umstehenden halten)
• Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
7 Werkzeug abschalten und Stecker ziehen vor dem
Anwendung im Freien vorgesehen und mit wasserfesten
Reinigen/der Wartung oder wenn das (Verlängerungs-)
Steckern und Kupplungen versehen ist
Kabel beschädigt oder verheddert ist
• Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von
8 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
20 m (1,5 mm²) oder 50 m (2,5 mm²) verwenden
• Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der
BEDIENUNG
Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
• Montageanleitung 9
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird
- vor der Benutzung des Werkzeugs sicherstellen, dass
oder sich verfangen hat (dasKabelnichtanfassen,
die Rohre A und B und der Laubfangbeutel C richtig
bevorderSteckergezogenwurde)
angebracht sind und der Schultertragegurt D richtig
• Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
eingestellt ist
Kanten schützen
! Schrauben,MutternundBolzenfestanziehen
12

• Kabelhalter 0
- das Werkzeug nachjederBenutzung mit einer
- Schlaufe des Verlängerungskabels gemäß Abbildung
weichen Bürste oder einem Tuch reinigen (Keine
in den Kabelhalter E haken
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden)
- festziehen, um das Verlängerungskabel sicher zu
- den Fangbeutel nachjederBenutzung abnehmen,
befestigen
von innen nach außen drehen und sorgfältig
• Ein-/Aus-Schalten !
ausbürsten
- Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters F 2
- nach dem Abnehmen des Fangbeutels mögliche
in die Position "I"/"O" ein-/ausschalten
Schmutzrückstände aus der freiliegenden
! vordemEinschaltendesWerkzeugs
Luftaustrittsönung entfernen
sicherstellen,dasseskeineanderen
• Aufbewahrung ^
Gegenständeberührt
- Aufbewahrungsschiene Q sicher mit 4 Schrauben
! nachdemAusschaltendesWerkzeugsläuftder
(nichtmitgeliefert) horizontal an der Wand
MotornocheinigeSekunden
befestigen
• Gebläsefunktion @
- die Aufbewahrungsschiene Q und den
- wie abgebildet die Gebläsefunktion mit dem Schalter
Aufhängungshaken R wie abgebildet verwenden
G auswählen (NurwenndasWerkzeug
- das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
ausgeschaltetist)
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
• Saug-/Häckselfunktion #
- das Werkzeug nicht mit Plastik abdecken (Plastik kann
- sicherstellen, dass der Laubfangbeutel C am
Feuchtigkeit verursachen und dadurch Rost/Korrosion)
Werkzeug angebracht ist (Montage siehe 2)
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
- wie abgebildet die Saugfunktion mit dem Schalter G
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
auswählen (NurwenndasWerkzeug
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
ausgeschaltetist)
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
! keineGegenstände,wieSteine,Glassplitteroder
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Metallstücke,aufsaugen
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
- keine Flüssigkeiten aufsaugen
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
- keine großen Laubmengen auf einmal aufsaugen, um
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
zu vermeiden, dass die Saugönung verstopft und das
Sie unter www.skil.com)
Häckselrad blockiert
STÖRUNGSBESEITIGUNG
- die Häckselstärke ist von der Größe der Blätter und
• Die folgende Liste enthält Symptome für Probleme,
der Restfeuchtigkeit abhängig
mögliche Ursachen und Lösungsmaßnahmen (wenn das
! wenndasWerkzeugplötzlichstoppt,dieses
Problem darin nicht beschrieben wird oder so nicht
sofortausschalten,denSteckerausder
behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren
Netzsteckdoseziehenundzwischendem
Händler oder Ihren Kundendienst)
HäckselradunddemGehäusefestsitzendes
! vorderUntersuchungdesProblemsdas
Materialentfernen
WerkzeugausschaltenunddenSteckerausder
- regelmäßig Laubfangbeutel C leeren (Die
Steckdoseziehen
Saugleistung lässt erheblich nach, wenn der
★ Werkzeug funktioniert nicht
Fangbeutel voll ist)
- keine Stromversorgung -> Stromversorgung prüfen
• Halten und Führen des Werkzeuges $
(Netzkabel, Schutzschalter, Sicherungen)
! WerkzeugbeimArbeitenimmeramgrauen
- Stecker nicht eingesteckt -> Stecker einstecken
Griffbereichfassen
- Verlängerungskabel beschädigt -> Verlängerungskabel
- Stützrollen H verwenden, um das Rohr leicht über den
austauschen
Boden zu führen
- Ein-/Aus-Schalter defekt -> Händler/Kundendienst
- für optimale Ergebnisse einen Abstand von 5 - 10 cm
kontaktieren
zum Boden halten
- verschlissene Kohlebürsten -> Händler/Kundendienst
• Den Laubfangbeutel % leeren
kontaktieren
! dasWerkzeugausschaltenunddenNetzstecker
- defekter Motor -> Händler/Kundendienst kontaktieren
ziehen
- Gebläse-/Saugrohr nicht vollständig montiert ->
- vor dem Abnehmen des Fangbeutels vom Werkzeug
zweiteiliges Gebläse-/Saugrohr anbringen
warten, bis das Häckselrad nicht mehr läuft
★ Werkzeug hat Aussetzer
- den Reißverschluss des Fangbeutels önen und ihn
- Ein-/Aus-Schalter defekt -> Händler/Kundendienst
vollständig leeren
kontaktieren
- kompostierbare Gartenabfälle gehören nicht in den
- Innenverdrahtung defekt -> Händler/Kundendienst
Hausmüll
kontaktieren
- Häckselrad von Gegenstand blockiert -> Gegenstand
entfernen
WARTUNG / SERVICE
★ Keine/geringe Gebläseleistung
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
- Wahlschalter in Saugmodus -> Wahlschalter in
professionellen Einsatz
Gebläsemodus umschalten
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze J 2)
13

★ Keine/geringe Saugleistung
- Wahlschalter in Gebläsemodus -> Wahlschalter in
Saugmodus umschalten
- Fangbeutel ist voll/verschmutzt -> Fangbeutel leeren/
reinigen
- Saugönung verstopft oder von Gegenstand blockiert
-> Blockade entfernen
UMWELT
• Elektrowerkzeuge,ZubehörundVerpackungen
nichtindenHausmüllwerfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol & erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335, EN 61000, EN 55014 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
• TechnischeUnterlagenbei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
14
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
! schützenSiesichvordenAuswirkungender
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes
Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf
30.07.2013
10
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN/ISO 3744 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 77,1 dB(A) und der
Schalleistungspegel 97,1 dB(A) (Standardabweichung:
2,2 dB), und die Vibration 7,4 m/s² (Hand-Arm Methode;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Gemessen gemäß 2000/14/EG (EN/ISO 3744) liegt der
garantierte Schalleistungspegel LwA unter 100 dB(A)
(Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN/ISO 5349 gemessen;
Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
Bladblazer/-zuiger 0790
INTRODUCTIE
• Deze machine is ontworpen voor het blazen/verzamelen
en het opzuigen/versnipperen van droge bladeren en
ander droog tuinafval, zoals gras en takjes
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik en niet ontworpen voor gebruik onder natte
omstandigheden
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Leesdezehandleidingaandachtigenbewaarhem
zodatuhemindetoekomstkuntraadplegen3
• Letmetnameopdeveiligheidsinstructiesende
waarschuwingen;hetnietinachtnemenhiervan
kanernstigeverwondingentotgevolghebben
• Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die
worden getoond in afbeelding 2
• Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u
contact op met de dealer
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN2
A Onderste blaas-/zuigbuis
B Bovenste blaas-/zuigbuis
C Opvangzak
D Schouderriem
E Snoerhouder
F Aan/uit schakelaar
G Knop voor selecteren van functie-stand
H Ondersteunende wielen
J Ventilatie-openingen
K Hoofdgreep
L Bedieningsgreep
M Bevestigingsschroeven (4)
N Zuigopening
P Blaasopening
Q Opslagrail (schroevennietmeegeleverd)
R Ophanghaak
VEILIGHEID
ALGEMEEN
• Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of geschikt
kunstlicht
• Gebruik de machine alleen wanneer deze volledig is
gemonteerd
• Gebruik de machine niet op natte grasvelden en/of
wanneer het te blazen/zuigen tuinafval nat is
• Blaas niet op of in de richting van brandbare of
explosieve materialen
• Zuig geen hete, brandbare of explosieve materialen op

• Gebruik de machine nooit in de directe nabijheid van
VÓÓR GEBRUIK
personen (met name kinderen) en dieren
• Wees op de hoogte van de knoppen en het juiste gebruik
• De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of
van de machine
gevaar voor andere personen of hun eigendom
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de machine,
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact
en laat deze in geval van een defect onmiddellijk repareren
- wanneer u de machine onbeheerd laat
door een erkende vakman; open zelf nooit de machine
- voordat u vastgelopen materiaal verwijdert
• Vóórgebruikhetgebiedcontroleren,waarude
- voordat u de machine controleert, reinigt of ermee
machinegaatgebruikenenallevastevoorwerpen
gaat werken
verwijderen,diehetversnippermechanismezouden
- wanneer de machine abnormaal begint te trillen
kunnenbeschadigenbijhetzuigen(zoalsstenen,
• Berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten
gebrokenglas,stukkenmetaal)
ruimten, buiten het bereik van kinderen
• Bij het zuigen de machine nooit gebruiken zonder
PERSOONLIJKEVEILIGHEID
bevestigde opvangzak
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
• Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
beschadiging
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
• Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn
instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
aangedraaid zodat u zeker weet dat u de machine veilig
gebruik van deze machine door een persoon, die
kunt gebruiken
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
TIJDENS GEBRUIK
• Zorg ervoor dat kinderen de machine niet als speelgoed
• Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende
gebruiken
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren, van
• Laatnooitkinderendemachinegebruiken
de machine weg
• Blaas nooit afval in de richting van omstanders
• Gebruik de machine uitsluitend op loopsnelheid (niet
• Draag tijdens het gebruik altijd een broek met lange
rennend)
pijpen, kleding met lange mouwen en stevige schoenen
• Zorg dat u stevig staat bij gebruik van de machine op
• Draag beschermende handschoenen, veiligheidsbril,
hellingen
nauw sluitende kleding en haarbescherming (bij lange
• Zorg altijd dat de ventilatieopeningen vrij zijn
haren)
• Zorg voor een veilige houding bij het gebruik van de
• Draag een stofmasker als u in een stoge omgeving
machine (probeer niet ver te reiken, met name wanneer u
werkt
op een ladder of een steiger staat)
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
UITLEGVANSYMBOLENOPMACHINE
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
3Leesdegebruiksaanwijzingvóórgebruik
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
4Draageenveiligheidsbril
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
5Stelmachinenietblootaanregen
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
6Houdrekeningmethetrisicovanletselalsgevolg
• Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met
vanopvliegendafval (houd omstanders op veilige
maximaal 30 mA uitschakelstroom
afstand van het werkgebied)
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
7 Schakel de machine uit en haal de stekker uit het
een capaciteit van 16 Ampère
stopcontact voorafgaand aan reiniging/onderhoud of als
• Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis
het (verleng)snoer beschadigd of verward is
goedgekeurd verlengsnoer met een waterdichte stekker
8 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
en contactstop
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale
GEBRUIK
lengte van 20 meter (1,5 mm²) of 50 meter (2,5 mm²)
• Montage-instructies 9
• Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het
- zorg dat de buizen A en B en de opvangzak C correct
stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten,
zijn gemonteerd en dat de schouderriem D op de
beschadigd of verward is (raakhetsnoerpasaan
goede lengte is afgesteld voordat u de machine gaat
nadatudestekkeruithetstopcontacthebtgehaald)
gebruiken
• Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe
! draaialleschroeven,boutenenmoerenstevigaan
randen
• Snoerhouder 0
• Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen,
- haak de lus van het verlengsnoer door de houder E
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
zoals afgebeeld
trekken
- trek stevig aan het verlengsnoer om het vast te zetten
• Controleer regelmatig het snoer en laat het door een
• Aan/uit !
erkende vakman vervangen, indien beschadigd
- schakel de machine aan/uit door schakelaar F 2 in
• Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als
stand "I"/"O" te zetten
het beschadigd is (hetgebruikvanondeugdelijke
! vóórhetinschakelenvandemachineervoor
verlengsnoerenkangevaarlijkzijn)
zorgen,datdezegeencontactmaaktmeteen
• Gebruik de machine niet als de schakelaar niet kan
voorwerp
worden in- en uitgeschakeld; laat een beschadigde
! nahetuitschakelenvandemachineblijftde
schakelaar altijd repareren door een erkende vakman
motornogenkelesecondendraaien
15

• Blazen @
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
- selecteer de blaasstand met schakelaar G (alleen
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
wanneerdemachineisuitgeschakeld)
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
• Zuigen/versnipperen #
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- zorg dat de opvangzak C aan de machine is bevestigd
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
(zie 2 voor de montage)
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
- selecteer de zuigstand met schakelaar G (alleen
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
wanneerdemachineisuitgeschakeld)
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
! zuiggeenhardevoorwerpenop,zoalsstenen,
u op www.skil.com)
gebrokenglas,stukkenmetaal
PROBLEMENOPLOSSEN
- zuig geen vloeistoen op
• Hierna volgt een lijst van problemen, mogelijke oorzaken
- zuig geen grote volumes aan bladmateriaal tegelijk op
en corrigerende handelingen (neem contact op met de
om blokkering van de zuigopening en blokkering van
dealer of het servicestation, als u het probleem niet kunt
het versnipperrotorblad te voorkomen
vaststellen en oplossen)
- de versnipperintensiteit is afhankelijk van de grootte
! schakelhetapparaatuitenhaaldestekkeruithet
van het bladmateriaal en de vochtinhoud ervan
stopcontactvoordatuhetprobleemgaat
! wanneerdemachineplotselingstopt,dezedirect
onderzoeken
uitschakelen,destekkeruithetstopcontacthalen
★ De machine werkt niet
eneventueelvastgelopenmateriaaltussenhet
- geen stroom -> controleer de stroomtoevoer (snoer,
versnipperrotorbladendebehuizingverwijderen
stroombrekers, zekeringen)
- maak de opvangzak regelmatig leeg C (de
- stekker niet in stopcontact -> plaats stekker in
zuigcapaciteit neemt aanzienlijk af wanneer de
stopcontact
opvangzak vol is)
- verlengsnoer beschadigd -> vervang verlengsnoer
• Vasthouden en leiden van de machine $
- aan/uit-schakelaar defect -> neem contact op met
! houddemachinetijdenshetwerkaltijdvastbij
dealer/servicestation
het(de)grijs-gekleurdegreepvlak(ken)
- versleten carbonborstels -> neem contact op met
- gebruik de ondersteunende wielen H voor begeleiding
dealer/servicestation
van de buis over de grond
- defecte motor -> neem contact op met dealer/
- houd voor optimale resultaten een afstand tot de
servicestation
grond aan van 5 - 10 cm
- blaas-/zuigbuis niet volledig gemonteerd -> monteer
• Opvangzak % legen
tweedelige blaas-/zuigbuis
! schakeldemachineuitentrekdestekkeruithet
★ De machine werkt soms wel/soms niet
stopcontact
- aan/uit-schakelaar defect -> neem contact op met
- wacht totdat het rotorblad stilstaat voordat u de
dealer/servicestation
opvangzak van de machine verwijdert
- interne bedrading defect -> neem contact op met
- open de rits in de opvangzak en maak deze volledig
dealer/servicestation
leeg
- rotorblad geblokkeerd door vreemd voorwerp ->
- compostmateriaal behoort niet tot huisvuil
verwijder blokkering
★ Geen/lage blaaskracht
- selectieschakelaar in zuigstand -> stel schakelaar in
ONDERHOUD / SERVICE
op blaasstand
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
★ Geen/lage zuigkracht
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
- selectieschakelaar in blaasstand -> stel schakelaar in
ventilatie-openingen J 2)
op zuigstand
- reinig de machine naelkgebruik met een zachte
- opvangzak is vol/vuil -> leeg/reinig opvangzak
borstel of doek (gebruik geen reinigings- of
- zuigopening verstopt of geblokkeerd door vreemd
oplosmiddelen)
voorwerp -> verwijder blokkering
- verwijder de opvangzak naelkgebruik, draai deze
binnenstebuiten en borstel deze grondig
MILIEU
- na verwijdering van de opvangzak moet u ervoor
zorgen dat eventuele vuilresten worden verwijderd uit
• Geefelectrischgereedschap,accessoiresen
de luchtuitlaat
verpakkingennietmethethuisvuilmee (alleen voor
• Opslag ^
EU-landen)
- bevestig de opslagrail Q stevig aan de muur met vier
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
schroeven (nietmeegeleverd) en zorg dat deze
electrische en electronische apparaten en de
waterpas hangt
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
- gebruik opslagrail Q en opslaghaak R zoals afgebeeld
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
- berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
ruimten, buiten het bereik van kinderen
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
- dek de machine niet af met plastic (het gebruik van
milieu-eisen
plastic kan leiden tot vochtvorming en resulteren in
- symbool & zal u in het afdankstadium hieraan
roest/corrosie)
herinneren
16

CONFORMITEITSVERKLARING
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN
60335, EN 61000, EN 55014 overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
• Technischdossierbij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
17
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN/ISO 3744 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 77,1 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 97,1 dB(A) (standaard deviatie:
2,2 dB), en de vibratie 7,4 m/s² (hand-arm methode;
onzekerheid K = 1,5 m/s²)
• Gemeten volgens 2000/14/EG (EN/ISO 3744) is het
gegarandeerde geluidsvermogenniveau lager dan 100
dB(A) (wegingsmethode van de conformiteit volgens
aanhangsel V)
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN/ISO 5349; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij
gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! beschermuzelftegendegevolgenvantrilling
doordemachineendeaccessoireste
onderhouden,uwhandenwarmtehoudenenuw
werkwijzeteorganiseren
• Läsdessainstruktionernoggrantföranvändning
ochbevarademförframtidabruk3
• Varsärskiltuppmärksampå
säkerhetsinstruktionernaochvarningarna;omde
inteföljskandetgeallvarligaskador
• Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som
nns på bilden 2
• Om delar saknas eller är skadade kontaktar du
återförsäljaren
TEKNISKA DATA 1
VERKTYGSELEMENT 2
A Nedre rör för blåsning/sugning
B Övre rör för blåsning/sugning
C Uppsamlingspåse
D Axelrem
E Sladdhållare
F Till/från strömbrytare
G Omkopplare för utväljande av driftsläge
H Stödhjul
J Ventilationsöppningar
K Huvudhandtag
L Styrhandtag
M Fästskruvar (4)
N Sugöppning
P Blåsöppning
Q Upphängningsskena (skruvarmedföljerinte)
R Upphängningskrok
SÄKERHET
ALLMÄNT
• Använd bara verktyget i dagsljus eller med tillräcklig
konstbelysning
• Använd bara ett fullständigt monterat verktyg
• Använd inte verktyget på våta gräsmattor eller om
materialet som ska blåsas/sugas upp är vått
• Blås inte på eller mot lättantändliga eller explosiva
material
• Sug inte upp varma, lättantändliga eller explosiva
material
• Använd aldrig verktyget i närheten av personer (i
synnerhet barn) eller djur
• Användaren ansvarar för olyckor eller faror som andra
personer utsätts för inom hans/hennes fastighet
• Koppla alltid bort kontakten från strömkällan
- när verktyget är obevakat
- innan material som fastnat tas bort
- innan verktyget kontrolleras, rengörs eller servas
- om verktyget börjar vibrera onormalt mycket
Lövblås/lövsug 0790
• Förvara maskinen inomhus på torrt ställe utom räckhåll
för barn
INTRODUKTION
PERSONSÄKERHET
• Det här verktyget har utvecklats för att blåsa/samla in
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
samt suga upp/strimla torra löv och annat
med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt
trädgårdsskräp, t.ex. gräs och kvistar
förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av en
• Det här verktyget är avsedd för hushållsbruk och har inte
vuxen person som ansvarar för personsäkerheten
konstruerats för användning i våta förhållanden
• Barn får inte använda maskinen som leksak
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
• Låtaldrigbarnanvändaverktyget
användning
• Blås aldrig skräp i riktning mot personer i närheten

• Använd alltid långbyxor, långa ärmar och kraftiga skor när
FÖRKLARINGAVSYMBOLERNAPÅVERKTYGET
verktyget används
3Läsbruksanvisningenföreanvändning
• Använd skyddshandskar, skyddsglasögon, åtsittande
4Användskyddsglasögon
kläder och hårnät (för långt här)
5Utsättintemaskinenförregn
• Använd andningsskydd vid arbeten i dammiga miljöer
6Varmedvetenomriskenförskadorsomorsakasav
ELEKTRISK SÄKERHET
flygandeskräp (håll andra personer på ett säkert
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
avstånd från arbetsområdet)
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
7 Stäng av och koppla bort kontakten före rengöring/
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
underhåll eller om (förlängning)sladden är skadad eller
anslutas till 220V)
har trasslat sig
• Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30
8 Dubbel isolering (ingen jordning krävs)
mA
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
ANVÄNDNING
kapacitet på 16 A
• Monteringsanvisingar 9
• Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för
- se till att rör A och B och uppsamlingspåsen C är rätt
användning utomhus och som är försedd med en
monterade och att axelremmen D justeras till rätt längd
vattentät kontakt
innan verktyget används
• Använd bara förlängningssladdar som är högst 20 meter
! draåtallaskruvar,bultarochmuttrarordentligt
långa (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)
• Sladdhållare 0
• Stäng alltid av verktyget och koppla bort kontakten från
- lägg förlängningssladdens slinga över hållaren E enligt
strömkällan om nätsladden eller förlängningssladden har
bilden
skåror, skador eller har trasslat sig (vidrörintesladden
- dra åt för att fästa förlängningssladden
innankontaktenharkopplatsbort)
• Till/från !
• Skydda (förlängnings)sladden mot värme, olja och vassa
- starta/stäng av maskinen genom att sätta
kanter
omkopplaren F 2 i läget "I"/"O"
• Använd nätsladden inte för att bära eller hänga upp
! innanverktygetstartasserdutillattdetinteståri
verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur
kontaktmednågotföremål
vägguttaget
! närverktygetharstängtsavfortsättermotornatt
• Inspektera sladden med jämna mellanrum och låt den
gåundernågrasekunder
byta ut av en kvalicerad person den är skadad
• Blåsning @
• Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den
- välj blåsläge med brytaren G enligt bilden (endastom
om den är skadad (bristfälligaförlängningssladdar
verktygetäravstängt)
kanvarafarliga)
• Uppsugning/strimling #
• Använd inte verktyget om brytaren inte slår på eller
- se till att uppsamlingspåsen C är ansluten till verktyget
stänger av det; låt alltid en kvalicerad person reparera
(monteringsanvisningar nns i 2)
en skadad brytare
- välj uppsugningsläge med brytaren G enligt bilden
FÖRE ANVÄNDNINGEN
(endastomverktygetäravstängt)
• Bekanta dig med kontrollerna och rätt användning av
! suginteuppmassivaobjekt,t.ex.stenar,trasigt
verktyget
glas,metallbitar
• Kontrollera före användningen att maskinen fungerar
- sug inte upp vätska
ordentligt; eventuella skador måste repareras av en
- sug inte upp stora lövvolymer samtidigt, eftersom det
kvalicerad tekniker; öppna aldrig maskinen själv
kan orsaka igensättning av uppsugningsöppningen
• Föreanvändningskadunoggrantkontrollera
och blockering av strimlingsimpellern
områdetdärverktygetskaanvändasochtabortalla
- strimlingsintensiteten beror på lövmaterialets storlek
massivaföremålsomkanskada
och fuktinnehåll
strimlingsmekanismenviduppsugning(t.ex.stenar,
! omverktygetplötsligtstopparstängerduavdet
trasigtglas,metallbitar)
direkt,kopplarbortkontaktenfrånströmkällan
• Använd aldrig verktyget utan uppsamlingspåsen på plats
ochtarbortmaterialsomharfastnatmellan
vid uppsugning
strimlingsimpellernochhöljet
• Kontrollera uppsamlingspåsen regelbundet för att se om
- töm uppsamlingspåsen regelbundet C
den är sliten eller skadad
(uppsugningskapaciteten minskar avsevärt om
• Byt slita eller skadade delar
uppsamlingspåsen är full)
• Håll alla muttrar, bultar och skruvar åtdragna för att se till
• Fattning och styrning av maskinen $
att verktyget är säkert att använda
! underarbetet,hållalltidverktygetidetgrå
UNDER ANVÄNDNINGEN
greppet
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från rörliga
- använd stödhjul H för enkel styrning av röret längs
maskindelar; för sladden bakåt bort från maskinen
marken
• Gå när du använder verktyget (spring inte)
- optimala resultat uppnås 5 - 10 cm från marken
• Ha säkert fotfäste i sluttningar
• Tömma uppsamlingspåsen %
• Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från skräp
! stängavmaskinenochdrautsladden
• Stå stadigt när du arbetar (luta dig inte för långt, i
- vänta tills impellern har stannat innan du tar bort
synnerhet om du står på en stege)
uppsamlingspåsen från verktyget
18

- öppna uppsamlingspåsens blixtlås och töm den helt
★ Ingen/låg uppsugningskraft
och hållet
- brytaren står i blåsläget -> ställ brytaren i
- kompostmaterial hör inte hemma i hushållssoporna
uppsugningsläget
- uppsamlingspåsen är full/smutsig -> töm/rengör
uppsamlingspåsen
UNDERHÅLL/SERVICE
- uppsugningsöppningen är igensatt eller blockerad av
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
ett främmande föremål -> avlägsna blockeringen
användning
• Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
MILJÖ
ventilationsöppningarna J 2)
- rengör verktyget eftervarjeanvändning med en
• Elektriskaverktyg,tillbehörochförpackningfårinte
mjuk borste eller trasa (använd inte rengöringsmedel
kastasihushållssoporna (gäller endast EU-länder)
eller lösningsmedel)
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
- ta bort uppsamlingspåsen eftervarjeanvändning,
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
vänd den ut och in och borsta den noggrant
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
- när uppsamlingspåsen har tagits bort ser du till att
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
eventuella smutsrester avlägsnas från luftutloppsområdet
- symbolen & kommer att påminna om detta när det är
• Förvaring ^
tid att kassera
- montera upphängningsskenan på ett säkert sätt Q på
väggen med 4 skruvar (medföljerinte) med
FÖRSÄKRAN OM
horisontell inriktning
ÖVERENSSTÄMMELSE
- använd upphängningsskenan Q och
upphängningskrok R enligt bilden
• Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
- förvara maskinen inomhus på torrt ställe utom
produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer
räckhåll för barn
med följande normer eller normativa dokument: EN
- täck inte över verktyget med plast (plast kan orsaka
60335, EN 61000, EN 55014 enligt bestämmelserna i
fukt med rost/korrosion som följd)
direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
2000/14/EG, 2011/65/EU
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
• Teknisktillverkningsdokumentationfinnshos:
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
- sänd in verktyget iodemonteratskick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
FELSÖKNING
• På följande lista anges problemsymptom, tänkbara
orsaker och avhjälpande åtgärder (om de inte identierar
och rättar till problemet kontaktar du en återförsäljare
eller serviceverkstad)
! stängavverktygetochdraurkontakteninnan
problemetundersöks
★ Verktyget fungerar inte
- ingen strömtillförsel -> kontrollera strömtillförseln
(nätsladd, kretsbrytare, säkringar)
- kontakten är inte ansluten -> sätt i kontakten
- skadad förlängningssladd -> byt förlängningssladden
- defekt strömbrytare -> kontakta återförsäljare/
serviceverkstad
- slitna kolborstar -> kontakta återförsäljare/
serviceverkstad
- defekt motor -> kontakta återförsäljare/serviceverkstad
- blås-/uppsugningsröret är inte helt monterat ->
montera blås-/uppsugningsrörets båda delar
★ Verktyget fungerar då och då
- defekt strömbrytare -> kontakta återförsäljare/
serviceverkstad
- defekta interna kopplingar -> kontakta återförsäljare/
serviceverkstad
- impellern har blockerats av ett främmande föremål ->
avlägsna blockeringen
★ Ingen/låg blåskraft
- brytaren står i uppsugningsläget -> ställ brytaren i
blåsläget
19
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
LJUD/VIBRATION
• Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN/ISO 3744 är på
denna maskin 77,1 dB(A) och ljudeektnivån 97,1 dB(A)
(standard deviation: 2,2 dB), och vibration 7,4 m/s²
(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
• Mätt enligt 2000/14/EG (EN/ISO 3744) är den
garanterade ljudeektnivån (LWA) lägre än 100 dB (A)
(bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga
V)
• Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN/ISO 5349; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika
verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor
vibration användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
! skyddadigmotvibrationgenomattunderhålla
verktygetochdesstillbehör,hållahänderna
varmaochstyrauppdittarbetssätt

20
- før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på
værktøjet
- hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt
Løvsugertilatblæse/suge 0790
• Opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,
utilgængeligt for børn
INLEDNING
PERSONLIGSIKKERHED
• Dette værktøj er ikke beregnet til brug for personer
• Dette værktøj er beregnet til at blæse/opsamle samt
(herunder børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske
suge/nskære tørre blade og andet haveaald, som f.eks.
eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
græs og kviste
med mindre disse personer er blevet givet instruktion og
• Dette værktøj er beregnet til privat brug og er ikke
supervision i brugen af værktøjet fra en person, som er
beregnet til at blive brugt under våde forhold
ansvarlig for deres sikkerhed
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Børn må ikke lege med dette værktøj
• Læsdennebrugsanvisningomhyggeligtigennem,
• Værktøjetmåaldrigbetjenesafbørn
indenstøvsugerenbruges,oggem
• Aald må ikke blæses i retning af personer i nærheden
brugsanvisningentilsenerebrug3
• Anvend altid lange bukser, lange ærmer og solide sko,
• Værsærligopmærksompå
når du betjener værktøjet
sikkerhedsinstruktionerneogadvarslerne;gøres
• Bær beskyttelseshandsker, beskyttelsesbriller,
detteikke,kandetmedførealvorligeskader
tætsiddende tøj og hårbeskyttelse (for langt hår)
• Kontroller, om pakken indeholder alle dele som vist på
• Når du arbejder i støvede omgivelser, skal du anvende en
illustrationen 2
støvmaske
• Kontakt venligst din forhandler, hvis dele mangler eller er
ELEKTRISK SIKKERHED
beskadiget
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets
TEKNISKE DATA 1
navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V
kan også tilsluttes til 220V)
VÆRKTØJETS DELE 2
• Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en
A Nedre blæse-/sugeslange
triggestrøm på 30 mA maksimum
B Øvre blæse-/sugeslange
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
C Opsamlingspose
en kapacitet på 16 A
D Skulderrem
• Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til
E Ledningsholder
udendørs brug og udstyret med et vandtæt stik og
F Tænd/sluk afbryder
koblingsstikkontakt
G Omskifter for valg af driftsmodus
• Anvend kun forlængerledninger med en maksimal
H Støttehjul
længde på 20 meter (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)
J Ventilationshuller
• Sluk altid for værktøjet og tag stikket ud af strømkilden,
K Hovedgreb
hvis der bliver skåret i strømledningen eller
L Styregreb
forlængerledningen eller hvis den bliver beskadiget eller
M Fastgøringsskruer (4)
viklet ind i noget (rørikkevedledningen,førduhar
N Sugeåbning
tagetstikketud)
P Blæseåbning
• Hold (forlænger) ledningen væk fra varme, olie og skarpe
Q Opbevaringsskinne (skruernefølgerikkemed)
kanter
R Opbevaringskrog
• Brug ikke ledningen for a bære værktøjet, hænge det op
eller trække stikket ud af kontakten
• Undersøg ledningen med mellemrum og få det skiftet ud
SIKKERHED
af en anerkendt fagmand, hvis den er beskadiget
GENERELT
• Kontrollér forlængerledningen med jævne mellemrum, og
• Brug kun værktøjet i dagslys, eller hvis der er
udskift den, hvis den er ødelagt (defekte
tilstrækkeligt kunstigt lys
forlængerledningerkanværefarlige)
• Værktøjet må kun anvendes, når det er fuldstændigt
• Anvend ikke værktøjet, hvis kontakten ikke tænder eller
samlet
slukker for værktøjet; en beskadiget kontakt skal altid
• Værktøjet må ikke anvendes på våde græsplæner eller
repareres af en kvaliceret person
hvis det materiale, der skal blæses/opsamles, er vådt
INDEN BRUG
• Blæs ikke mod varme, brændbare eller eksplosive
• Gør dig bekendt med kontrollerne og den korrekte brug af
materialer
værktøjet
• Sug ikke varme, brændbare eller eksplosive materialer
• Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrollere
• Betjen aldrig værktøjet tæt på mennesker (især børn) og dyr
dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man omgående
• Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der kan
få værktøjet repareret af en kvaliceret person; man må
forekomme i forhold til andre mennesker eller deres
aldrig selv åbne værktøjet
ejendom
• Førbrugskaldugrundigtkontrolleredetområde,
• Tag altid stikket ud af strømkilden
hvorduskalbrugeværktøjet,ogfjerneallesolide
- når du forlader værktøjet, så det er uden opsyn
genstande,derkunnebeskadigeskæremekanismen
- før du fjerner materiale, der sidder fast

