Skil 2026 AA: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Skil 2026 AA
Оглавление
- BBEДЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1 ДЕТАЛИ ИНСТРУМЕНТА 2
- БЕЗОПАСНОСТЬ ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ 1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА 2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ 4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
- 6) СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ ДРЕЛЕЙ-ШУРУПОВЕРТОВ 5) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА АККУМУЛЯТОРНЫМ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАРЯДКА/АККУМУЛЯТОРЫ
- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / СЕРВИС ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
- ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ ДАТА ПРОИЗВОДСТВА

CORDLESS DRILL/DRIVER
2026 (F0152026..)
2027 (F0152027..)
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 12/12 2610Z01854
4825 BD Breda - The Netherlands
ME77
ORIGINAL INSTRUCTIONS
7
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
68
NOTICE ORIGINALE
10
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
72
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
14
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
18
ORIGINALE
76
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
22
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
80
ORIGINAL BRUGSANVISNING
25
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
85
ORIGINAL BRUKSANVISNING
29
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
88
ALKUPERÄISET OHJEET
32
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
92
MANUAL ORIGINAL
36
IZVIRNA NAVODILA
95
MANUAL ORIGINAL
40
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
99
ISTRUZIONI ORIGINALI
43
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
102
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
47
ORIGINALI INSTRUKCIJA
106
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
51
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
110
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
55
UDHËZIMET ORIGJINALE
114
INSTRUKCJA ORYGINALNA
58
126
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
62
124
www.skil.com
ME77

2026
1
2
F
E
F
G
C
D
B
A
J
H
8
ʾ˅
ÅÅ
6 mm
3
hours
0-350/1000
2027
8
ʿʽ
ÅÅ
6 mm
3
12
ʾƓ˂ÿ
Volt
ʽʾƯʿʽʽˀ
hours
14,4
ʾƓ˃ÿ
0-350/1000
Volt
ʽʾƯʿʽʽˀ
2

5 63 4
7
130°C
8
9
NiCd
0
H
3
J
3

!
@
#
4

$
%
20
1
^ &
E
5

*
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
( )
¡ ™
ACCESSORIES
WWW.SKIL.COM
➞
6

7
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
Cordless drill/driver 2026/2027
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
INTRODUCTION
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
• This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
plastic; tools with electronic speed control and left/right
electric shock.
rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting
f) If operating a power tool in a damp location is
• This tool is not intended for professional use
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
• Read and save this instruction manual 3
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
3) PERSONAL SAFETY
Max. torque for hard screwdriving application according to
a) Stay alert, watch what you are doing and use
ISO 5393 : 32 Nm (2026) / 36 Nm (2027)
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
TOOL ELEMENTS 2
moment of inattention while operating power tools may
A Switch for on/o and speed control
result in serious personal injury.
B Switch for changing direction of rotation
b) Use personal protective equipment. Always wear
C Keyless chuck
eye protection. Protective equipment such as dust
D Ring for torque control
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
E Gear selector
protection used for appropriate conditions will reduce
F Ventilation slots
personal injuries.
G Charger
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
H Green charging light
in the off-position before connecting to power
J Red charging light
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
SAFETY
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
WARNING! Read all safety warnings and all
rotating part of the power tool may result in personal injury.
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
at all times. This enables better control of the power tool
Save all warnings and instructions for future reference.
in unexpected situations.
The term “power tool” in the warnings refers to your
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
(cordless) power tool.
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
1) WORK AREA SAFETY
g) If devices are provided for the connection of dust
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
extraction and collection facilities, ensure these are
areas invite accidents.
connected and properly used. Use of dust collection
b) Do not operate power tools in explosive
can reduce dust-related hazards.
atmospheres, such as in the presence of flammable
4) POWER TOOL USE AND CARE
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
a) Do not force the power tool. Use the correct power
may ignite the dust or fumes.
tool for your application. The correct power tool will do
c) Keep children and bystanders away while operating
the job better and safer at the rate for which it
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
was designed.
2) ELECTRICAL SAFETY
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
modify the plug in any way. Do not use any adapter
with the switch is dangerous and must be repaired.
plugs with earthed (grounded) power tools.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
the battery pack from the power tool before making
electric shock.
any adjustments, changing accessories, or storing
b) Avoid body contact with earthed or grounded
power tools. Such preventive safety measures reduce
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
the risk of starting the power tool accidentally.
refrigerators. There is an increased risk of electric
d) Store idle power tools out of the reach of children and
shock if your body is earthed or grounded.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
these instructions to operate the power tool. Power
Water entering a power tool will increase the risk of
tools are dangerous in the hands of untrained users.
electric shock.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
binding of moving parts, breakage of parts and any
performing an operation where the cutting accessory
other condition that may affect the power tool’s
or fastener may contact hidden wiring or its own cord
operation. If damaged, have the power tool repaired
(cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire
before use. Many accidents are caused by poorly
may make exposed metal parts of the power tool “live” and
maintained power tools.
could give the operator an electric shock)
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
call the local utility company for assistance (contact
likely to bind and are easier to control.
with electric lines can lead to re or electrical shock;
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
damaging a gas line can result in an explosion;
accordance with these instructions, taking into
penetrating a water pipe will cause property damage or
account the working conditions and the work to be
an electrical shock)
performed. Use of the power tool for operations dierent
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
from those intended could result in a hazardous situation.
is considered carcinogenic)
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
• Dust from material such as paint containing lead, some
a) Recharge only with the charger specified by the
wood species, minerals and metal may be harmful
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
battery pack may create a risk of re when used with
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
another battery pack.
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
b) Use power tools only with specifically designated
extraction device when connectable
battery packs. Use of any other battery packs may
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
create a risk of injury and re.
as oak and beech dust) especially in conjunction with
c) When battery pack is not in use, keep it away from
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
other metal objects like paper clips, coins, keys,
work with a dust extraction device when connectable
nails, screws, or other small metal objects that can
• Follow the dust-related national requirements for the
make a connection from one terminal to another.
materials you want to work with
Shorting the battery terminals together may cause burns
• Ensure that switch B 2 is in the middle (locking) position
or a re.
before making any adjustments or changing accessories
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
as well as when carrying or storing the tool
from the battery; avoid contact. If contact
CHARGING/BATTERIES
accidentally occurs, flush with water. If liquid
• Charge battery only with the charger that is supplied with
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
the tool
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not touch the contacts in the charger
6) SERVICE
• Do not expose tool/charger/battery to rain
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
• Do not charge battery in damp or wet environments
person using only identical replacement parts. This
• Store tool/charger/battery in locations where temperature
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
will not exceed 40°C or drop below 0°C
• Batteries may explode when disposed of in re, so do not
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
burn battery for any reason
CORDLESS DRILL/DRIVERS
• Do not use charger when damaged; take it to one of the
ocially registered SKIL Service Stations for a
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
safety check
other elements in your workpiece; remove them before
• Do not use charger when cord or plug is damaged; cord
you start working
or plug should be replaced immediately at one of the
• Always check that the supply voltage is the same as the
ocially registered SKIL Service Stations
voltage indicated on the nameplate of the charger
• Do not use battery when damaged; it should be
• In case of electrical or mechanical malfunction,
replaced immediately
immediately switch o the tool or unplug charger from
• Do not disassemble charger or battery
power source
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
with the charger
when original accessories are used
EXPLANATION OF SYMBOLS ON CHARGER/BATTERY
• Use only accessories with an allowable speed matching
3 Read the instruction manual before use
at least the highest no-load speed of the tool
4 Only use the charger indoors
• The tool/charger is not intended for use by persons
5 Double insulation (no earth wire required)
(including children) with reduced physical, sensory or
6 Fail-safe isolating transformer (the power source is
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
electrically separated from the transformer output)
unless they have been given supervision or instruction
7 Automatic shut-off when charger gets too hot (thermic
concerning use of the tool/charger by a person
fuse blows and charger becomes useless)
responsible for their safety
8 Do not dispose of the charger together with household
• Ensure that children do not play with the tool/charger
waste material
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
9 Do not dispose of the battery together with household
clamping devices or in a vice is held more securely than
waste material
by hand)
8

WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
LOW
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
- low speed
in the cord of the charger to the earth terminal of the plug
- high torque
• If for any reason the old plug is cut o the cord of the
- for screwdriving and drilling large diameters
charger, it must be disposed of safely and not
- for tapping thread
left unattended
HIGH
- high speed
- lower torque
USE
- for drilling small diameters
• Charging battery 0
• Holding and guiding the tool &
- battery of new tools is not fully charged
! while working, always hold the tool at the
- connect charger to power source as illustrated
grey-coloured grip area(s)
- green light H will turn on indicating that the charger is
- keep ventilation slots F 2 uncovered
ready for operation
- do not apply too much pressure on the tool; let the tool
- insert battery into charger
do the work for you
- red light J will turn on indicating that the battery is
being charged
APPLICATION ADVICE
- after 3 hours the charging operation will be completed,
and the battery may be used, even though the red
• Use the appropriate bits *
light may still be on (the red light may require more
! only use sharp bits
than 3 hours to turn o)
• When drilling ferrous metals
! remove battery from charger after charging
- pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
period has ended thereby lengthening the service
- lubricate drill bit occasionally with oil
life of the battery
• When turning in a screw at/near the cross cut end or an
IMPORTANT:
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking of
- while charging, the charger and the battery may
the wood
become warm to touch; this is normal and does not
• For an optimal use of the tool a steady pressure on the
indicate a problem
screw is required, especially while removing
- ensure that the outside surface of the battery is clean
• When screwdriving in hard wood one should pre-drill
and dry before inserting into charger
a hole
- do not charge at temperatures below 0°C and over
• Splinterfree drilling in wood (
40°C; this will seriously damage the battery as well as
• Dustfree drilling in walls )
the charger
• Dustfree drilling in ceilings ¡
- do not remove battery from tool while it is running
• Drilling in tiles without skidding ™
! a battery that is new or has not been used for a
• For more tips see www.skil.com
longer period does not develop its full capacity
until after approximately 5 charging/
MAINTENANCE / SERVICE
discharging cycles
• This tool is not intended for professional use
- do not repeatedly recharge the battery after only a few
• Keep tool and charger clean
minutes of operation; this may result in a reduction of
- clean charging contacts in charger with alcohol or
operating time and battery eciency
contact cleaner
- if you anticipate long periods of non-use for the tool, it
! unplug charger from power source
is best to unplug the charger from its power source
before cleaning
• On/o !
• If the tool/charger should fail despite the care taken in
• Speed control for smooth starting @
manufacturing and testing procedures, repair should be
• Changing direction of rotation #
carried out by an after-sales service centre for SKIL
- when not properly set in left/right position, switch A 2
power tools
cannot be activated
- send the tool or charger undismantled together with
! change direction of rotation only when tool is at a
proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL
complete standstill
service station (addresses as well as the service
• Changing bits $
diagram of the tool are listed on www.skil.com)
- insert the bit as deep as possible in the chuck
! do not use bits with a damaged shank
• Torque control (VariTorque) %
ENVIRONMENT
- limits the amount of output torque delivered by the
• Do not dispose of electric tools, accessories and
chuck (21 clutch settings)
packaging together with household waste material
- when turning in a screw, rst try VariTorque position 1
(only for EU countries)
and increase until the desired depth has been reached
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
• Mechanical gear selection ^
waste of electric and electronic equipment and its
- set selector E to desired speed
implementation in accordance with national law,
! actuate the gear selector only when tool is
electric tools that have reached the end of their life
switched off
9

must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 8 will remind you of this when the need for
disposing occurs
• The battery must be kept separate from the natural
environment and should not be disposed of as normal
domestic waste (symbol 9 will remind you of this when
the need for disposing occurs)
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 60335, EN 61000,
EN 60745, EN 55014, in accordance with the provisions
of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/
EC, 2011/65/EU
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
10
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
21.12.2012
08
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is <70 dB(A) (standard
deviation: 3 dB) and the vibration ✱m/s² (hand-arm
method; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱when drilling in metal <2.5 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintainted accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant ISO 5393 : 32 Nm (2026) /
36 Nm (2027)
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
B Commutateur pour inverser le sens de rotation
C Mandrin auto-serrant
D Anneau pour réglage du couple
E Commutateur de vitesse
F Fentes de ventilation
G Chargeur
H Voyant du chargeur vert
J Voyant du chargeur rouge
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble
de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou
les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
Perceuse/visseuse sans fil 2026/2027
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
INTRODUCTION
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
• Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage
au cas où votre corps serait relié à la terre.
électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont
également appropiés pour le vissage et le letage

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
ELECTROPORTATIF
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
est prévu.
des sources de chaleur, des parties grasses, des
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
risque d’un choc électrique.
dangereux et doit être réparé.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
homologuée pour les applications extérieures.
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
pour les applications extérieures réduit le risque d’un
mise en fonctionnement par mégarde.
choc électrique.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
le risque de choc électrique.
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
3) SECURITE DES PERSONNES
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
preuve de bon sens en utilisant l’outil
les parties en mouvement fonctionnent
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
contrôlez si des parties sont cassées ou
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
endommagées de telle sorte que le bon
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
entraîner de graves blessures sur les personnes.
Faites réparer les parties endommagées avant
b) Portez des équipements de protection. Portez
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des outils électroportatifs mal entretenus.
des équipements de protection personnels tels que
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
antidérapantes, casque de protection ou protection
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
peuvent être guidés plus facilement.
de blessures.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
les outils à monter etc. conformément à ces
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
instructions. Tenez compte également des
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
conditions de travail et du travail à effectuer.
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
celles prévues peut entraîner des
l’interrupteur est en position marche est
situations dangereuses.
source d’accidents.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
APPAREILS SANS FIL
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
des blessures.
chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
avec d’autres accumulateurs.
permet de mieux contrôler l’appareil dans des
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
situations inattendues.
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
blessures et des risques d’incendie.
vêtements et gants éloignés des parties de
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
des pièces en mouvement.
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
brûlures ou un incendie.
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
cas de contact par mégarde, rincez soigneusement
11

avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau
portez un masque antipoussières et travaillez avec
ou causer des brûlures.
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
6) SERVICE
d’en connecter un
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
• Certains types de poussières sont classiés comme
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
sécurité de l’appareil.
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/
lorsqu’il est possible d’en connecter un
VISSEUSES SANS FIL
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
• Vériez que le commutateur 2 est en position moyen (de
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
blocage) avant d'eectuer des réglages sur l'outil ou de
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
changer des accessoires, ainsi qu'en transportant ou
enlevez-les avant de commencer le travail
rangant l'outil
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
RECHARGE/BATTERIES
tension indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur
• Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
avec l’outil
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
du secteur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
• Ne chargez pas la batterie dans un
cet outil que s’il a été utilisé avec les
environnement humide
accessoires d’origine
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au
où la température n’excède pas 40°C et ne descende
moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
pas au dessous de 0°C
• L’outil/chargeur n’a pas été conçu pour être utilisé par des
• La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
en aucun cas
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; conez-le à
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
une des stations-service agréées SKIL que eectuera un
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
contrôle de sécurité
instructions concernant l’utilisation de l’outil/chargeur par
• N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une che
une personne responsable de leur sécurité
endommagé; remplacez le câble ou la che au plus vite
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil/
dans l’une des stations-service agréées SKIL
le chargeur
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
endommagée; remplacez-la au plus vite
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
que si elle était tenue à la main)
• Ne tentez pas de recharger des batteries non-
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
rechargeables avec le chargeur
lors de la réalisation d’une opération au cours de
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR LE CHARGEUR/
laquelle l’accessoire de coupe ou la vis peut entrer
LA BATTERIE
en contact avec un câblage non apparent ou son
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
propre câble d’alimentation (le contact avec un l sous
4 N’utilisez pas le chargeur en extérieur
tension peut également mettre sous tension les parties
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
6 Transformateur isolant à sécurité intégrée (la source
électrique sur l’opérateur)
d’alimentation est séparée électriquement de la sortie du
• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser
transformateur)
la présence de conduites électriques ou bien
7 Arrêt automatique lorsque le chargeur devient trop chaud
s’adresser à la société locale de distribution (un
(le fusible thermique saute et le chargeur n’est plus
contact avec des lignes électriques peut provoquer un
utilisable)
incendie et une décharge électrique; le fait
8 Ne jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
9 Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
UTILISATION
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
• Chargement de la batterie 0
l’amiante (l’amiante est considérée comme
- dans les outils neufs la batterie n’est pas
étant cancérigène)
complètement chargée
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
- branchez le chargeur sur une prise secteur
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
comme illustré
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
- le voyant vert H s’allumera, indiquant que le chargeur
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
est prêt à fonctionner
12

- mettez la batterie dans le chargeur
• Tenue et guidage de l’outil &
- le voyant rouge J s’allumera, indiquant que la batterie
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
est en cours de chargement
la(les) zone(s) de couleur grise
- au bout de 3 heures la charge sera terminée et la
- veillez à ce que les fentes de ventilation F 2
batterie peut être utilisée, bien que la lampe rouge
soient découvertes
puisse être allumée encore (la lampe rouge peut
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
mettre plus de 3 heures à s’éteindre)
travailler pour vous
! retirez la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie
CONSEILS D’UTILISATION
de la batterie
• Utilisez les embouts appropriés *
IMPORTANT:
! utilisez seulement des embouts bien affûtés
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent
• Quand vous perçez des métaux ferreux
devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
normale et n’indique pas un problème
- lubriez le foret de temps en temps
- s’assurez que l’extérieur de la batterie est propre et
• Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
sec avant de la placer dans le chargeur
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable
- ne jamais rechargez à une température inférieure à
de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
0°C ou supérieure à 40°C au risque de détériorer
• Pour un usage optimal de l’outil une pression constante
sérieusement la batterie ainsi que le chargeur
sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
- ne pas retirez la batterie de l’outil lorsque ce dernier
• Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
est en marche
préférable de faire un avant-trou
! une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été
• Perçage sans éclat en bois (
utilisée pendant une période assez longue,
• Perçage sans poussières dans les murs )
n’atteint sa pleine puissance qu’après environ 5
• Perçage sans poussières dans les plafonds ¡
cycles de charge/décharge
• Perçage des carreaux sans glisser ™
- ne pas rechargez trop souvent la batterie si vous
• Pour des suggestions complémentaires
n’avez utilisé l’outil que quelques minutes; sinon il
voyez www.skil.com
pourrait en résulter une réduction de la durée
d’utilisation et une perte d’ecacité de la batterie
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
quelques temps, il serait préférable de débrancher le
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
chargeur du secteur
• Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient
• Marche/arrêt !
toujours propres
• Réglage de la vitesse pour démarrage doux @
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l’alcool
• Inversion du sens de rotation #
ou un produit spécial
- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position
! débranchez le chargeur du secteur avant de le
gauche/droite, il ne peut être mis en marche
nettoyer
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
l’outil est à l’arrêt complet
contrôle de l’outil/chargeur, celui ci devait avoir un défaut,
• Changement des embouts $
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
- enfoncez l’embout le plus profondément possible dans
service après-vente agréée pour outillage SKIL
le mandrin
- retournez l’outil ou le chargeur non démonté au
! ne pas utilisez des embouts avec une queue
vendeur ou au centre de service après-vente SKIL le
endommagée
plus proche, en joignant la preuve d’achat (les
• Réglage du couple (VariTorque) %
adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil gurent
- limite le couple de sortie transmis par le mandrin (21
sur www.skil.com)
positions d΄embrayage)
- quand vous devez visser une vis, d’abord commencez
ENVIRONNEMENT
en VariTorque position 1 et augmentez le couple
jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
• Commutateur de vitesse ^
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
- selectionnez la vitesse désirée avec le commutateur E
pays européens uniquement)
! actionnez le commutateur de vitesse uniquement
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
lorsque l’outil n’est pas sous tension
relative aux déchets d’équipements électriques ou
LOW
électroniques, et à sa transposition dans la législation
- vitesse lente
nationale, les outils électriques usés doivent être
- couple élevé
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
- pour visser et percer de larges diamètres
respectueux de l’environnement
- pour leter
- le symbole 8 vous le rappellera au moment de la mise
HIGH
au rebut de l'outil
- vitesse élevée
- couple bas
- pour percer de petits diamètres
13

• Il faut que la batterie est tenue éloignée de
l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas
comme ordures ménagères normales (le symbole 9
vous en souvient quand la nécessité du débarras
se présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage,
pour éviter un eventuel court-circuit, il convient
de revêtir les bornes d’un épais ruban
adhésif isolant
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60335, EN 61000, EN 60745,
EN 55014, conforme aux réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
14
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
21.12.2012
08
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est <70 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et la
vibration ✱m/s² (méthode main-bras; incertitude
K = 1,5 m/s²)
✱ pendant le perçage du métal <2,5 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le
niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben
und Gewindeschneiden
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 :
32 Nm (2026) / 36 Nm (2027)
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und
zur Drehzahlregelung
B Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
C Schnellspann-Bohrfutter
D Ring zur Drehmoment-Kontrolle
E Gangwahlschalter
F Lüftungsschlitze
G Ladegerät
H Ladeanzeige (grün)
J Ladeanzeige (rot)
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Akku-Bohrschrauber 2026/2027
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
EINLEITUNG
Steckdosen
• Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz,
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Metall, Keramik und Kunststo; Werkzeuge mit
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden

und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
dass diese angeschlossen sind und richtig
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
das Risiko eines elektrischen Schlages.
verringert Gefährdungen durch Staub.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
ELEKTROWERKZEUGEN
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
elektrischen Schlages.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
repariert werden.
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
entfernen Sie den Akku, bevor Sie
elektrischen Schlages.
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Start des Geräts.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
das Risiko eines elektrischen Schlages.
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
haben ihre Ursache in schlecht
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
gewarteten Elektrowerkzeugen.
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
das Risiko von Verletzungen.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
leichter zu führen.
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
die Stromversorgung und/oder den Akku
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
Unfällen führen.
gefährlichen Situationen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
VON AKKUGERÄTEN
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
Verletzungen führen.
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
Schrauben oder anderen kleinen
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
erfasst werden.
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
15

d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
gilt als krebserregend)
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
Verbrennungen führen.
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
6) SERVICE
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
angeschlossen werden kann
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
des Geräts erhalten bleibt.
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
angeschlossen werden kann
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
Arbeitsbeginn entfernen
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
• Stellen Sie sicher dass Schalter B 2 sich in der
Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung
mittel- (Schluss-) Position bendet, bevor Sie Werkzeug-
übereinstimmt
einstellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln,
• Im Falle von atypischem Verhalten oder
sowie beim Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
AUFLADEN/BATTERIEN
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus
• Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
der Steckdose
mitgelieferte Ladegerät auf
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
• Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals
verwendet wird
dem Regen aus
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
• Die Batterie nicht in einer feuchten oder nassen
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
Umgebung auaden
des Werkzeuges
• Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
• Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür bestimmt durch
Raumtemperaturen unter 40°C und über 0° auf
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
• Batterien werden bei Kontakt mit Feuer explodieren, die
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
Batterien daher niemals verbrennen
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu
• Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen;
werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre
bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
unserer oziellen SKIL-Vertragswerkstätten
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug/Ladegerät zu
• Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder
benutzen ist
Stecker beschädigt sind, sondern Kabel
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug/
oder Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer
Ladegerät spielen
oziellen SKIL-Vertragswerkstätten
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
sofort ersetzen
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
• Nicht versuchen, nicht-auadbare Batterien mit dem
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
Ladegerät zu laden
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM LADEGERÄT/
verborgene Stromleitungen oder das eigene
DER BATTERIE
Netzkabel treffen kann (der Kontakt mit einer
3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des
4 Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem
5 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
elektrischen Schlag führen)
6 Störungssicherer Isoliertransformator (die Stromquelle ist
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
elektrisch von dem Transformatorausgang getrennt)
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
7 Automatische Abschaltung, wenn das Ladegerät zu heiß
oder ziehen Sie die örtliche
wird (thermischer Kurzschluss und das Ladegerät wird
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
unbrauchbar)
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
8 Das Ladegerät nicht in den Hausmüll werfen
führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur
9 Die Batterie nicht in den Hausmüll werfen
Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
16

LOW
BEDIENUNG
- niedrige Drehzahl
• Auaden der Batterie 0
- hohes Drehmoment
- neue Werkzeuge sind nicht aufgeladen
- zum Schrauben und Bohren von
- Ladegerät wie dargestellt an die
großen Durchmessern
Netzspannung anschließen
- zum Gewindebohren
- die grüne Lampe H leuchtet auf und zeigt an, dass das
HIGH
Ladegerät einsatzbereit ist
- hohe Drehzahl
- die Batterie in das Ladegerät einführen
- niedriges Drehmoment
- die rote Lampe J leuchtet auf und zeigt an, dass die
- zum Bohren von kleinen Durchmessern
Batterie geladen wird
• Halten und Führen des Werkzeuges &
- nach 3 Stunden Ladezeit ist der Ladevorgang beendet
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
und kann die Batterie benutzt werden, sogar wenn
Griffbereich fassen
das rote Signal weiter leuchtet (es dauert
- Lüftungsschlitze F 2 unbedeckt halten
manchmal länger als 3 Stunden bis das rote
- nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Signal erlöscht)
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
! die Batterie sollte nach Beendigung des
Ladevorganges vom Ladegerät genommen
ANWENDUNGSHINWEISE
werden, womit sich die Lebensdauer der
Batterie verlängert
• Die entsprechenden Bits verwenden *
WICHTIG:
! nur scharfe Bits verwenden
- beim Auaden könnten Ladegerät und Batterie warm
• Beim Bohren in Metall
werden; dies ist normal und kein Anzeichen
- kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
eines Problems
benötigt ist
- achten Sie darauf, daß die Batterie-Außenäche
- Bits gelegentlich mit Öl einfetten
sauber und trocken ist, bevor Sie die Batterie in das
• Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder Kopfstück
Ladegerät einsetzen
eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt werden um ein
- bei Temperaturen unter 0°C und über 40°C eine
Spalten des Holzes zu vermeiden
Ladung vermeiden; dadurch können Ladegerät und
• Für einen optimalen Gebrauch des Werkzeuges ist ein
Batterie empndlich geschädigt werden
ständiger Druck auf die Schraube notwendig, besonders
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des
während des Ausschraubens
Werkzeuges abgenommen werden
• Beim Eindrehen einer Schraube in Hartholz sollte ein
! eine neue oder längere Zeit nicht verwendete
Loch vorgebohrt werden
Batterie bringt erst nach ungefähr 5 Lade-/
• Splitterfreies Bohren in Holz (
Entladezyklen seine volle Leistung
• Staubfreies Bohren in Mauern )
- die Batterie sollte nicht nach jeder kurzen Benutzung
• Staubfreies Bohren in Decken ¡
des Werkzeuges immer wieder geladen werden, da
• Bohren in Fliesen ohne auszurutschen ™
dies den Verschleiß erhöhen kann
• Für mehr Tips siehe www.skil.com
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten
Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
WARTUNG / SERVICE
Steckdose ziehen
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
• Ein-/Aus-Schalten !
professionellen Einsatz
• Drehzahlregulierung für Sanftanlauf @
• Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
• Umschalten der Drehrichtung #
- säubern Sie die Kontakte des Ladegeräts entweder
- wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
mit Alkohol oder Kontaktreiniger
kann der Schalter A 2 nicht betätigt werden
! den Netzstecker des Ladegeräts aus der
! Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das
Steckdose ziehen, bevor Sie das
Werkzeug vollkommen stillsteht
Ladegerät säubern
• Wechseln von Bits $
• Sollte das Elektrowerkzeug/Ladegerät trotz sorgfältiger
- das Bit so tief wie möglich in das Bohrfutter einführen
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
! keine Bits mit beschädigtem Schaft benutzen
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
• Drehmoment-Kontrolle (VariTorque) %
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- begrenzt das Drehmoment am Bohrfutter
- das Werkzeug oder Ladegerät unzerlegt, zusammen
(21 Kupplungspositionen)
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
- beim Eindrehen einer Schraube beginnen Sie
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten
zunächst mit der VariTorque Position 1 und erhöhen
so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
dann langsam, bis die gewünschte Tiefe erreicht ist
Sie unter www.skil.com)
• Mechanische Gangwahl ^
- Schalter E auf gewünschte Drehzahl stellen
! den Gangwahlschalter nur betätigen, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist
17

UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 8 erinnern
• Die Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden und
darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie
Symbol 9 erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie
die Batterieenden mit einem schweren Band, um
so Kriechströme zu vermeiden
-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 61000,
EN 60745, EN 55014, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/
EG, 2011/65/EU
• Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
18
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
21.12.2012
08
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes <70 dB(A)
(Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration ✱m/s²
(Hand-Arm Methode; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱ beim Bohren in Metall <2,5 m/s²
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Oplaadbare boor-/
schroefmachine 2026/2027
INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof; machines met elektronische
toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt
voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden
van schroefdraad
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1
Max. draaimoment bij harde schroefverbinding volgens
ISO 5393 : 32 Nm (2026) / 36 Nm (2027)
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
B Knop voor omschakelen van draairichting
C Zelfspannende boorkop
D Ring voor instellen van koppel
E Toerentalschakelaar
F Ventilatie-openingen
G Oplader
H Groen oplaad-lampje
J Rood oplaad-lampje
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval

worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
combinatie met geaarde gereedschappen.
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
beperken het risico van een elektrische schok.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
door bewegende delen worden meegenomen.
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
uw lichaam geaard is.
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
gereedschap vergroot het risico van een
GEREEDSCHAPPEN
elektrische schok.
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
gereedschap. Met het passende elektrische
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
aangegeven capaciteitsbereik.
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
elektrische schok.
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
moet worden gerepareerd.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
verlengkabel beperkt het risico van een
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
elektrische schok.
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
niet gebruiken door personen die er niet mee
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
elektrische schok.
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
bewegende delen van het gereedschap correct
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
beschadigde delen repareren voordat u het
tot ernstige verwondingen leiden.
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
oorzaak in slecht onderhouden
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
elektrische gereedschappen.
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
werkschoenen, een veiligheidshelm of
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
risico van verwondingen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
aanwijzingen. Let daarbij op de
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
ACCUGEREEDSCHAPPEN
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
a) Laad accu’s alleen op in opladers die door de
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplader die
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
brandgevaar wanneer deze met andere accu’s
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
wordt gebruikt.
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
controle houden.
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
19

c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
als kankerverwekkend)
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
(contact met of inademing van de stof kan allergische
gevolg hebben.
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
contact met water af. Wanneer de vloeistof in de
worden aangesloten
ogen komt, dient u bovendien een arts te
• Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met
en verbrandingen leiden.
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
6) SERVICE
houtverzorging; draag een stofmasker en werk
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
met een stofopvang-voorziening als die kan
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
worden aangesloten
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
• Neem voor de door u te bewerken materialen de
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
gereedschap in stand blijft.
• Zorg ervoor, dat knop B 2 in de midden- (blokkeer-) positie
staat, vóórdat u de machine instelt of accessoires
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR OPLAADBARE
verwisselt, en ook wanneer u de machine draagt of opbergt
BOOR-/SCHROEFMACHINES
OPLADEN/BATTERIJEN
• Laad de batterij alleen met de bijgeleverde oplader op
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
• Raak de contacten in de oplader niet aan
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
• Stel machine/oplader/batterij niet bloot aan regen
deze, voordat u aan een karwei begint
• Laad de batterij niet op in een vochtige of natte omgeving
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
• Bewaar de machine/oplader/batterij op een plaats, waar
typeplaatje van de oplader, overeenkomt met de netspanning
de temperatuur niet hoger dan 40°C kan worden of onder
• In geval van electrische of mechanische storing, de
0°C kan zakken
machine onmiddellijk uitschakelen of de oplader uit het
• Accu’s exploderen als zij in vuur worden gegooid, dus
stopcontact halen
verbrand de accu in geen geval
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
• Gebruik de oplader niet wanneer deze beschadigd is;
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
breng deze naar één van de ocieel aangestelde SKIL
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
Service Stations voor een veiligheidstest
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
• Gebruik de oplader niet, wanneer snoer of stekker
onbelaste toerental van de machine
beschadigd is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij
• De machine/oplader is niet bedoeld voor gebruik door
één van de ocieel aangestelde SKIL Service
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
Stations vervangen
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan
• Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
vervang deze onmiddellijk
instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
• Haal de oplader of de batterij niet uit elkaar
gebruik van de machine/oplader door een persoon, die
• Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met de
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
oplader te laden
• Zorg ervoor dat kinderen de machine/oplader niet als
UITLEG VAN SYMBOLEN OP OPLAADAPPARAAT/
speelgoed gebruiken
BATTERIJ
• Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet
3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
4 Gebruik de oplader alleen binnenshuis
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
5 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
• Houd het elektrische gereedschap aan de
6 Storingsbestendige scheidingstransformator (de stroombron
geïsoleerde greepvlakken vast als u
wordt elektrisch gescheiden van de transformatoruitgang)
werkzaamheden uitvoert waarbij het
7 Automatische uitschakeling wanneer de oplader te heet
inzetgereedschap of de schroef verborgen
wordt (thermische zekering slaat door en de oplader
stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken
wordt onbruikbaar)
(contact met een onder spanning staande leiding kan ook
8 Geef de oplader niet met het huisvuil mee
metalen delen van het elektrische gereedschap onder
9 Geef de batterij niet met het huisvuil mee
spanning zetten en tot een elektrische schok leiden)
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
GEBRUIK
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
• Opladen batterij 0
waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen
- batterij van nieuwe machines is niet volledig opgeladen
kan tot brand of een elektrische schok leiden;
- sluit de oplader zoals afgebeeld op het stroomnet aan
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
- het groene lampje H licht op om aan te geven, dat de
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
oplader klaar is voor gebruik
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
- steek de batterij in de oplader
20

