Skil 0760 RA: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Мойке Высокого Давления Skil 0760 RA
ORIGINAL INSTRUCTIONS
6
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
53
NOTICE ORIGINALE
9
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
56
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
12
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
15
ORIGINALE
60
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
18
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
63
ORIGINAL BRUGSANVISNING
21
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
66
ORIGINAL BRUKSANVISNING
23
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
69
ALKUPERÄISET OHJEET
26
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
72
MANUAL ORIGINAL
29
IZVIRNA NAVODILA
75
MANUAL ORIGINAL
32
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
77
ISTRUZIONI ORIGINALI
35
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
80
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
38
ORIGINALI INSTRUKCIJA
83
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
41
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
44
INSTRUKCJA ORYGINALNA
47
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
50
www.skil.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/13 2610Z05366
4825 BD Breda - The Netherlands
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
86
HIGH-PRESSURE WASHER
0760 (F0150760..)
UDHËZIMET ORIGJINALE
89
99
97
0760
1
1400
Watt
230
-
240
4,5 kg
EPTA 01/2003
2
J
H
T
Q
S
B
A
F
E
C
L
R
K
S
D
M
P (2x)
G
N
2
3
4
5
6
R
B
A
3
7
D
C
E
8
9
0
M
4
!
N
P
@
5
6
• Only use the tool when the ambient temperature is
between 0°C and 40°C
• Startworkingonlywhentoolandoperating
High-pressure washer 0760
equipmentareinperfectconditionandsafeto
operate
INTRODUCTION
• Be aware of the kickback forces that occur when starting
the high-pressure washer; hold hand gun and spray lance
• This tool has been designed for cleaning areas and
rmly and take a secure stance
objects outside the house, vehicles and boats
• Never clamp the trigger in position during operation
• This tool is intended for domestic use only and is not
• Neverdirectthewaterjettowardsotherpeople,
designed to operate with water from sources other than a
animals,liveelectricalequipmentorthetoolitself4
watertap
• Never leave the tool unattended while the motor is
• This tool is not intended for professional use
running
• Readthisinstructionmanualcarefullybeforeuse
• Do not operate the tool in potentially explosive locations
andsaveitforfuturereference3
• Alwaysswitchofftool,disconnectplugfrompower
• Payspecialattentiontothesafetyinstructionsand
source,andensurethereisnowaterpressurein
warnings;failuretofollowthesemayresultin
toolandhandgunbeforeadjusting,cleaningor
seriousinjury
changingaccessories
• Check whether the packaging contains all parts as
PERSONALSAFETY
illustrated in drawing 2
• This tool is not intended for use by persons (including
• When parts are missing or damaged, please contact your
children) with reduced physical, sensory or mental
dealer
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
TECHNICAL DATA 1
concerning use of the tool by a person responsible for
Working pressure (P) 7 MPa
their safety
Maximum working pressure (Pmax) 10 MPa
• Ensure that children do not play with the tool
Inlet pressure 0 - 0,6 MPa
• Wear suitable protective clothing to protect against
splashing water
• Donotusethetoolwithotherpersonsinthevicinity
TOOL ELEMENTS 2
unlesstheywearprotectiveclothing
A Trigger lock
• Do not spray materials containing asbestos and other
B Trigger
materials which contain substances which are hazardous
C Inlet connector
to your health
D Water inlet
• Only clean tyres/tyre valves from a minimum distance of
E Water lter
30 cm to prevent damaging them (damaged vehicle tyres
F Mains switch
may lead to fatal accidents)
G Spraying nozzle
• Donotdirectthewaterjetagainstyourselforothers
H Detergent bottle
inordertocleanclothesorfootwear
J Detergent nozzle
WATERSUPPLY
K Spray lance
• Onlyusethehigh-pressurehoseandcoupling
L Hand gun
suppliedwiththetool
M Cleaning needle
• Replace a damaged high-pressure hose immediately
N Storage rail (screwsnotsupplied)
(with identical specications)
P Storage strap (2)
• Do not kink or drive a motor vehicle over the high-
Q High-pressure hose
pressure hose
R Water outlet
• Do not expose the high-pressure hose to sharp edges or
S Ventilation slots
corners
T Connection for storage straps
• Ensure that all connecting hoses have properly sealed
joints
SAFETY
• Beawarethatthesprayedwatergeneratedbythe
GENERAL
toolisnotdrinkable
• Use the tool and its accessories in accordance with this
• According to the applicable regulations, the tool must
instruction manual and in the manner intended for the
never be used on the drinking water net without a system
tool; use of the tool for operations, dierent from those
separator 5; use a suitable system separator as per EN
normally expected to be performed by the tool, could
12729 type BA
result in a hazardous situation
ELECTRICAL SAFETY
• Neverdrawinsolvent-containingliquids,undiluted
• Always check that the supply voltage is the same as the
acidsorsolvents(e.g.petrol,paintthinners,heating
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
oil); these liquids produce a highly ammable, explosive
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
and toxic sprayed vapour and they also corrode the tool
220V supply)
components
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum
• Ensure that all current-conducting components in the
• Connection to water supply 7
working area are protected against splashed water
- screw inlet connector C onto water inlet D
• Keep cord connections dry and o ground
! neveruseinletconnectorCwithoutwaterfilterE
• Inspect the cord periodically and have it replaced by a
- attach water supply hose (not supplied) to water tap
qualied person, if damaged
and inlet connector C
• Do not run over, crush or pull the (extension) cord
! ensurethatthetemperatureoftheincomingwater
• Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp
doesnotexceed40°C (on a hot day run the water until
edges
it cools down before connecting to water tap)
• Only use an extension cord which is intended for outdoor
• Operating the tool 8
use and equipped with a watertight plug and coupling-
- ensure that the tool is placed on a solid base and in
socket
vertical position
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
- connect the tool to the mains supply (ensure that
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
mains switch F is in the o-position)
• Only use extension cords with a maximum length of 20
- open water tap
metres (1,5 mm²) or 50 metres (2,5 mm²)
- press trigger lock A to release trigger B
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
- fully press trigger B to release any trapped air from the
damaged (inadequateextensioncordscanbe
tool or the water supply hose
dangerous)
- release trigger B and press trigger lock A
• Never touch the mains plug with wet hands
- switch on the tool by pressing button “I” of mains switch F
• Always switch o tool and disconnect plug from power
- after switching on the motor starts running for a few
source if the power supply cord or the extension cord is
seconds until maximum pressure is reached
cut, damaged or entangled (donottouchthecord
- press trigger lock A, point spraying nozzle G at the
beforedisconnectingtheplug)
area to be washed and then pull trigger B
• When connecting a new plug, pay attention to the
- switch between a concentrated jet of water and a wide
following (U.K. only):
spray by turning nozzle G
- plugs and sockets conforming to BS 4243 or BS 196
- upon release of trigger B the motor stops running after
should be used wherever practicable
a few seconds when maximum pressure is reached
- domestic pattern plugs to BS 1363 are not
- switch o the tool by pressing button “O” of mains
recommended, but if their use is essential, those
switch F
which have barriers or moulded channels inside
- close water tap
should be selected, so that, if the earth continuity
- fully press trigger B until there is no more water
conductor is pulled out of its terminal, it is unlikely to
pressure in the tool
be able to touch the phase terminal of the fuse carrier
- after use press trigger lock A to avoid that trigger B is
- domestic pattern plugs to BS 546 should not be used
activated accidentally
- the wiring of the plug should leave more slack in the
! disconnectplugfrompowersourceandensure
earth continuity conductor than in the other cores, so
thatthecuttingbladehasstoppedrotating
that it is not the rst core to be pulled out of its
- disconnect water supply hose from tool and water tap
terminal, should the cord grip fail
• Use of detergent bottle 9
- plugs which have good grips capable of maintaining a
! ensurethattriggerislockedandmainsswitchis
rm hold on the cable sheath should be selected
intheoff-position
- in general, additional means should be provided to
- unscrew bottle H from detergent nozzle J and ll it with
relieve stress on cable terminations in the plug (for
biodegradable detergent suitable for high-pressure
example, additional cable clamps should be tted or a
washer application (theuseofotherdetergentsor
substantial chain could be used to tether the machine
chemicalsmayadverselyaffectthesafetyofthe
to a xed point)
tool)
- plugs and sockets situated near the work site or
! donotuseundiluteddetergents
outdoors should be to class IP 55 of BS 5490 to
- screw lled bottle H onto detergent nozzle J
provide adequate protection against ingress of water,
- remove lance K from hand gun L and mount detergent
etc. and cable entries require eective sealing
nozzle J instead as illustrated
- rubber shrouds should be provided over cable glands
- press trigger lock A, point detergent nozzle J at the
- drip-proof (class IP X2 of BS 5490) plugs and sockets
area to be washed and then pull trigger B
to BS 4343 are suitable for use indoors where the plug
! detergentdoesnotcomeoutunderhighpressure
is away from the water spray area where the appliance
is in use
APPLICATIONADVICE
• When using detergent bottle H
USE
! readthedetergentlabelforadditional
• Assembly instructions 6
instructions
- the sequence of the numbers appearing in the drawing
- always wet the object rst
corresponds with the sequence of the steps to be
- apply detergent to the object from the bottom up
followed for assembling the high-pressure washer
- give the detergent time to work, but never leave it to dry
- as a safety precaution press trigger lock A to avoid that
- rinse from top and work downwards
trigger B is activated accidentally
• For more tips see www.skil.com
7
MAINTENANCE/SERVICE
ENVIRONMENT
• This tool is not intended for professional use
• Donotdisposeofelectrictools,accessoriesand
• Beforemaintenancealwaysswitchofftool,ensure
packagingtogetherwithhouseholdwastematerial
thereisnowaterpressureintoolandhandgun,
(only for EU countries)
disconnectplugfrompowersource,anddisconnect
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
toolfromwatersupply
waste of electric and electronic equipment and its
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
implementation in accordance with national law,
slots S 2)
electric tools that have reached the end of their life
- do not use water, solvents or polishes
must be collected separately and returned to an
- regularly clean spraying nozzle G using cleaning
environmentally compatible recycling facility
needle M 0 (remove spray lance K from hand gun L
- symbol @ will remind you of this when the need for
rst)
disposing occurs
• Regularly check for worn or damaged components and
have them repaired/replaced when necessary
DECLARATION OF CONFORMITY
• Cleaning water lter
• We declare under our sole responsibility that the product
- remove water lter E 2 from inlet connector C 2 with
described under “Technical data” is in conformity with the
long nose pliers
following standards or standardization documents: EN
- rinse it clean and put it back (replace it when
60335, EN 61000, EN 55014 in accordance with the
damaged)
provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
! neverusethetoolwithadamagedwaterfilter
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
• Storage !
• Technicalfileat: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
- store the tool out of reach of children in a location
4825 BD Breda, NL
where the ambient temperature will not exceed 40°C
or drop below 0°C
- do not place other objects on top of the tool
- securely mount storage rail N on the wall with 4 screws
(notsupplied) and horizontally leveled
- use storage rail N and storage straps P as illustrated
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
TROUBLESHOOTING
• The following listing shows problem symptoms, possible
causes and corrective actions (if these do not identify
and correct the problem, contact your dealer or service
station)
! switchoffthetoolanddisconnecttheplugbefore
investigatingtheproblem
★ Spray is not consistent
- nozzle partly blocked -> clean nozzle
★ Motor does not start or stops suddenly
- power supply socket faulty -> use another socket
- plug not connected -> connect plug
- thermal protection switched o the motor -> let the tool
cool down for 5 minutes
★ Motor is running but spray is poor
- nozzle completely blocked -> clean nozzle
- water lter clogged -> clean water lter
- air in the pump -> ensure that water inlet connector is
securely tted
- inadequate water supply -> check that water tap is
fully open
8
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60704-1 the sound
pressure level of this tool is 81dB(A) and the sound
power level 93 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 2.5 m/s² (hand-arm method; uncertainty
K = 1.5 m/s²)
• Measured in accordance with 2000/14/EC the
guaranteed sound power level LWA is lower than 97
dB(A) (conformity assessment procedure according to
Annex V)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN/ISO
5349; it may be used to compare one tool with another
and as a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protectyourselfagainsttheeffectsofvibration
bymaintainingthetoolanditsaccessories,
keepingyourhandswarm,andorganizingyour
workpatterns
9
explosive, extrêmement inammable et ils corrodent
aussi les éléments de l’outil
• Utilisez uniquement l’outil lorsque la température
Laveurhautepression 0760
ambiante est située entre 0°C et 40°C
• Commencezuniquementàtravaillerlorsquel’outil
INTRODUCTION
etl’équipementutilisésontenparfaitétatetsûr
pourtouteutilisation
• Cet outil a été conçu pour nettoyer les zones et objets
• Prenez conscience des forces de recul qui se produisent
situés à l’extérieur de la maison, des véhicules et des
lors du lancement du laveur haute pression ; tenez le
bateaux
pistolet manuel et la lance de pulvérisation fermement et
• Cet outil est destiné uniquement à un usage domestique
adoptez une position de travail stable et sûre
et n’est pas prévu pour fonctionner avec de l’eau
• Ne bloquez jamais la gâchette en place durant le
provenant d’autres sources que d’un robinet.
fonctionnement
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Nedirigezjamaislejetd’eauversd’autres
• Lisezattentivementcemanueld’instructionavant
personnes,animaux,équipementélectriqueen
d’utiliserl’outiletconservez-lepourpouvoirvousy
marcheouversl’outillui-même4
référerultérieurement3
• Ne laissez jamais l’outil sans surveillance lorsque le
• Prêtezattentionauxconsignesdesécuritéetaux
moteur tourne
avertissements;nepassuivrecesinstructionspeut
• Ne faites pas fonctionner l’outil dans des endroits
entraînerdesgravesblessures
potentiellement explosifs
• Vériez que le conditionnement contient toutes les
• Coupeztoujoursl’outil,débranchezlafichedela
pièces présentées dans le schéma 2
prised’alimentationetveillezàcequ’iln’yaitpas
• Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
depressiond’eaudansl’outiletlepistoletmanuel
veuillez contacter votre distributeur
avantleréglage,lenettoyageoulechangement
d’accessoires
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
SECURITEDESPERSONNES
Pression d’utilisation (P) 7 MPa
• Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
Pression maximale d’utilisation (Pmax) 10 MPa
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
Pression d’alimentation 0 à 0,6 MPa
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
ELEMENTSDEL’OUTIL2
instructions concernant l’utilisation de l’outil par une
A Blocage de la gâchette
personne responsable de leur sécurité
B Gâchette
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
C Connecteur d’alimentation
• Portez des vêtements de protection appropriés pour vous
D Alimentation d’eau
protéger des éclaboussures d’eau
E Filtre à eau
• N’utilisezpasl’outilavecd’autrespersonnesdans
F Interrupteur secteur
levoisinagesaufs’ilsportentdesvêtementsde
G Dispositif de vaporisation
protection
H Bouteille de détergent
• Ne vaporisez pas des matériaux contenant de l’amiante
J Embout du détergent
et d’autres matériaux qui contiennent des substances qui
K Lance de vaporisation
sont dangereuses pour la santé
L Pistolet manuel
• Nettoyez uniquement les pneus/les valves de pneus à
M Aiguille de nettoyage
une distance minimum de 30 cm pour éviter de les
N Rail de rangement (visnonfournies)
endommager (les pneus de véhicules endommagés
P Bande de rangement (2)
peuvent provoquer des accidents mortels)
Q Tuyau haute pression
• Nedirigezpaslejetd’eaucontrevousoud’autres
R Sortie d’eau
pournettoyerlesvêtementsoulessouliers
S Fentes de ventilation
ALIMENTATION EN EAU
T Connexion pour bandes de rangement
• Utilisezuniquementletuyauhautepressionetle
raccordementfournisavecl’outil
SECURITE
• Remplacez un tuyau haute pression endommagé
GENERALITES
immédiatement (avec caractéristiques techniques
• Utilisez l’outil et ses accessoires en conformité avec ce
identiques)
manuel d’instructions et de la façon pour laquelle il a été
• Ne tordez pas un tuyau haute pression ou ne faites pas
conçu; l’emploi de l’outil à d’autres manipulations que
rouler un véhicule dessus
celles prévues normalement peut causer des situations
• N’exposez pas le tuyau haute pression à des bords
dangereuses
tranchants ou des coins saillants
• Nelepassezjamaisdansdesliquidescontenantdu
• Veillez à ce que tous les tuyaux de connexion aient des
solvant,desacidesoudessolvantsnondilués(par
joints bien scellés
ex.del’essence,desdiluants,del’huiledefriture) ;
• Soyezconscientquel’eauvaporiséegénéréepar
ces liquides produisent une vapeur pulvérisée toxique,
l’outiln’estpaspotable
• Selon les directives en vigueur, l’outil ne doit jamais être
- ouvrez le robinet à eau
exploité sans séparateur système sur le réseau d’eau
- appuyez sur le blocage de la gâchette A pour relâcher
potable 5; utilisez un séparateur système approprié
la gâchette B
selon EN 12729 type BA
- appuyez à fond sur la gâchette B pour faire partir tout
SECURITERELATIVEAUSYSTEMEELECTRIQUE
l’air emprisonné dans l’outil ou le tuyau d’alimentation
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
en eau
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
- relâchez la gâchette B et appuyez sur le blocage de la
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
gâchette A
peuvent également être branchés sur 220V)
- mettez l’outil sous tension en appuyant sur le bouton
• Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI)
“I” de l’interrupteur secteur F
avec courant de réaction de 30 mA au maximum
- après la mise en marche, le moteur se met à tourner
• Veillez à ce que tous les éléments conducteurs de
quelques secondes jusqu’à ce que la pression
courant de la zone de travail soient protégés contre les
maximale soit atteinte
éclaboussures d’eau
- appuyez sur le blocage de la gâchette A, pointez le
• Maintenez toutes les connexions du câble au sec et à
dispositif de vaporisation G sur la zone à laver et
l’écart du sol
ensuite tirez la gâchette B
• Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
- passez d’un jet d’eau concentré à une vaporisation
remplacer par un technicien qualié au besoin
large en faisant tourner l’embout G
• N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le
- Lorsque la gâchette est relâchée, B le moteur arrête
câble/la rallonge
de fonctionner après quelques secondes lorsque la
• Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et
pression maximale est atteinte
des arêtes vives
- mettez l’outil hors tension en appuyant sur le bouton
• Utilisez uniquement une rallonge spéciale pour l’extérieur
“O” de l’interrupteur secteur F
et équipée d’une che et d’une prise de raccordement
- fermez le robinet à eau
étanches
- appuyez sur la gâchette à fond B jusqu’à ce qu’il n’y ait
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
plus de pression d’eau dans l’outil
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
- après usage, appuyez sur le blocage de la gâchette A
•
Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur maximale
pour éviter d’activer accidentellement B la gâchette
de 20 mètres (1,5 mm²) ou de 50 mètres (2,5 mm²)
! débranchezlafichedelaprised’alimentationet
• Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si
veillezàcequelalamedecoupearrêtedetourner
elle est endommagée (desallongesinappropriées
- débranchez le tuyau d’alimentation en eau de l’outil et
peuventêtredangereuses)
du robinet
• Ne touchez jamais la che électrique avec des mains
• Utilisation de la bouteille de détergent 9
humides
! veillezàcequelagâchettesoitbloquéeetàce
• Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de
quel’interrupteursecteursoitmishorstension
l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est
- dévissez la bouteille H de l’embout du détergent J et
coupé, endommagé ou entremêlé (netouchezpasle
remplissez-le avec le détergent biodégradable qui
câbleavantdedébrancherlafiche)
convient à l’utilisation du laveur haute pression
(l’utilisationd’autresdétergentsouproduits
chimiquespeutavoiruneffetdéfavorablesurla
UTILISATION
sécuritédel’outil)
• Instructions de montage 6
! n’utilisezpasdedétergentsnondilués
- la séquence des numéros apparaissant sur le schéma
- vissez la bouteille remplie H sur l’embout du détergent J
correspond à la séquence des étapes à suivre pour le
- enlevez la lance K du pistolet manuel L et montez
montage du laveur haute pression
l’embout du détergent J à la place, comme indiqué
- par précaution, appuyez sur le blocage de la gâchette
- appuyez sur le blocage de la gâchette A, pointez
A pour éviter d’activer accidentellement B la gâchette
l’embout du détergent J sur la zone à laver et ensuite
• Connexion à l’alimentation en eau 7
tirez la gâchette B
- vissez le connecteur d’alimentation C dans
! ledétergentnesortpasàhautepression
l’alimentation d’eau D
! n’utilisezjamaisleconnecteurd’alimentationC
CONSEILSD’UTILISATION
sansfiltreàeauE
- attachez le tuyau d’alimentation à eau (non fourni) au
• lors de l’utilisation de la bouteille de détergent H
robinet à eau et au connecteur d’alimentation C
! lisezl’étiquettedudétergentpourconnaîtreles
! veillezàcequelatempératuredel’eauentrante
autresinstructions
n’excèdepas40°C (s’il fait très chaud, laissez couler
- humidiez toujours l’objet d’abord
l’eau jusqu’à ce qu’elle refroidisse avant de brancher
- appliquez le détergent sur l’objet en commençant par
le tuyau au robinet)
le bas
• Utilisation de l’outil 8
- donnez au détergent le temps d’agir, mais ne le
- veillez à ce que l’outil soit mis sur une base stable et à
laissez jamais sécher
la verticale
- rincez depuis le haut et travaillez en descendant
- connectez l’outil à l’alimentation (veillez à ce que
• Pour des suggestions complémentaires voyez
l’interrupteur secteur F soit coupé)
www.skil.com
10
ENTRETIEN/SERVICEAPRES-VENTE
ENVIRONNEMENT
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Nejetezpaslesoutilsélectriques,lesaccessoires
• Avantl’entretien,coupeztoujoursl’outil,veillezàce
etl’emballagedanslesorduresménagères (pour les
qu’iln’yaitpasdepressiond’eaudansl’outiletle
pays européens uniquement)
pistolet,débranchezlafichedelaprise
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
d’alimentationetdébranchezl’outildel’alimentation
relative aux déchets d’équipements électriques ou
àeau
électroniques, et à sa transposition dans la législation
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
nationale, les outils électriques usés doivent être
(spécialement les aérations S 2)
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
- n’utilisez pas d’eau, de solvants ou de produits
respectueux de l’environnement
destinés à polir
- le symbole @ vous le rappellera au moment de la mise
- nettoyez régulièrement le dispositif de vaporisation G
au rebut de l'outil
en utilisant l’aiguille de nettoyage M 0 (enlevez la
lance de vaporisation K du pistolet manuel L d’abord)
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Vériez régulièrement s’il y a des pièces usées ou
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
abîmées et faites-les réparer/remplacer le cas échéant
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
• Nettoyage du ltre à eau
conformité avec les normes ou documents normatifs
- enlevez le ltre à eau E 2 du connecteur
suivants: EN 60335, EN 61000, EN 55014 conformément
d'alimentation C 2 avec de longues pinces à bec
aux termes des réglementations en vigueur 2006/95/CE,
- rincez-le à l’eau claire et remettez-le (remplacez-le s’il
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE
est endommagé)
• Dossiertechniqueauprèsde: SKIL Europe BV
! n’utilisezjamaisl’outilavecunfiltreàeau
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
endommagé
• Rangement !
- rangez l’outil hors de portée des enfants dans un
endroit où la température ambiante ne dépasse pas
40°C et ne descend pas sous 0°C
- ne placez pas d’autres objets au-dessus de l’outil
- montez convenablement le rail de rangement N sur le
mur avec 4 vis (nonfournies) et bien mis à niveau
- utilisez le rail de rangement N et les bandes de
rangement P comme illustré
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil nondémonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
DÉPANNAGE
• Le listing suivant indique les symptômes de problèmes,
les causes éventuelles et les actions correctives (si
celles-ci n’identient pas et ne corrigent pas le problème,
contactez votre fournisseur ou la station-service)
! arrêtezl’outiletdébranchezlaficheavant
d’examinerleproblème
★ La pulvérisation n’est pas régulière
- embout bloqué en partie -> nettoyez l’embout
★ Le moteur ne démarre pas ou s’arrête tout à coup
-
prise de l’alimentation en faute -> utilisez une autre prise
- che non branchée -> branchez la che
- la protection thermique a coupé le moteur -> laissez
l’outil refroidir 5 minutes
★ Le moteur fonctionne, mais la vaporisation est faible
- embout complètement bloqué -> nettoyez l’embout
- ltre à eau obstrué -> nettoyez le ltre à eau
- air dans la pompe -> veillez à ce que le connecteur
d’alimentation en eau soit bien monté
- alimentation en eau inappropriée -> veillez à ce que le
robinet soit entièrement ouvert
11
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60704-1 le niveau de la pression
sonore de cet outil est 81dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 93 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et
la vibration < 2,5 m/s² (méthode main-bras; incertitude
K = 1,5 m/s²)
• Mesuré selon 2000/14/CE le niveau de la puissance
sonore garanti LWA est inférieur à 97 dB(A) (procédures
d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN/ISO
5349; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationspar
unentretiencorrectdel’outiletdeses
accessoires,engardantvosmainschaudeseten
structurantvosschémasdetravail
12
• NieFlüssigkeitenansaugen,dieLösungsmittel,
unverdünnteSäurenoderVerdünnerenthalten(z.B.
Benzin,FarbverdünneroderHeizöl); Diese
Hochdruckreiniger 0760
Flüssigkeiten erzeugen einen leicht entammbaren,
hochexplosiven und hochgiftigen Sprühdampf und führen
EINLEITUNG
zu Korrosion der Werkzeugkomponenten
• Das Werkzeug nur bei Umgebungstemperaturen
• Dieses Werkzeug dient zum Reinigen von Bereichen und
zwischen 0 °C und 40 °C benutzen
Gegenständen außerhalb des Hauses sowie von
• NurmitderArbeitbeginnen,wennsichdas
Fahrzeugen und Booten
WerkzeugunddieAusrüstunginperfektemZustand
• Dieses Werkzeug ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
befindenundbetriebssichersind
und kann nur mit Wasser aus dem Wasserhahn benutzt
• Die auftretenden Rückschlagkräfte beim Einschalten des
werden
Hochdruckreinigers beachten; Die Sprühpistole und das
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
Sprührohr gut festhalten und auf sicheren Stand achten
professionellen Einsatz
• Den Schalter im Betrieb nie in der Position festklemmen
• BittedieseBedienungsanleitungsorgfältig
• DenWasserstrahlnieaufPersonen,Tiere,
durchlesenundaufbewahren3
stromführendeElektrogeräteoderdasWerkzeug
• AchtenSiebesondersaufdieSicherheits-und
selbstrichten4
Warnhinweise;ihreNichtbeachtungkannschwere
• Das Werkzeug nie unbeaufsichtigt lassen, wenn der
Verletzungennachsichziehen
Motor läuft
• Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
• Das Werkzeug nicht an explosionsgefährdeten Orten
abgebildeten Teile enthält
benutzen
• Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
• VordemEinstellen,ReinigenoderAustauschenvon
an Ihren Händler
ZubehörteilendasWerkzeugstetsausschalten,den
SteckerausderSteckdoseziehenundsicherstellen,
TECHNISCHE DATEN 1
dassinderSprühpistoleundimWerkzeugkein
Betriebsdruck (P) 7 MPa
Wasserdruckmehrvorherrscht
Maximaler Betriebsdruck (Pmax) 10 MPa
SICHERHEITVONPERSONEN
Ansaugdruck 0 - 0,6 MPa
• Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
WERKZEUGKOMPONENTEN2
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu
A Schalterarretierung
werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre
B Schalter
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
C Einlassanschluss
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
D Wassereinlass
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug
E Wasserlter
spielen
F Ein-/Ausschalter
• Geeignete Schutzkleidung zum Schutz vor Spritzwasser
G Sprühdüse
tragen
H Reinigungsmittelasche
• DasWerkzeugnichtinderNähevonPersonen
J Reinigungsmitteldüse
benutzen,diekeineSchutzkleidungtragen
K Sprührohr
• Keine asbesthaltigen Materialien oder andere
L Sprühpistole
gesundheitsgefährdende Substanzen versprühen
M Reinigungsnadel
• Reifen und Reifenventile nur mit einem Mindestabstand
N Aufbewahrungsschiene (Schraubennichtim
von 30 cm reinigen, um Beschädigungen zu vermeiden;
Lieferumfang)
(Beschädigte Fahrzeugreifen können zu tödlichen
P Aufbewahrungsschlaufe (2)
Unfällen führen)
Q Hochdruckschlauch
• DenWasserstrahlnichtzumReinigenvonKleidung
R Wasserauslass
oderSchuhengegensichselbstoderandere
S Lüftungsschlitze
richten
T Verbindung zu Aufbewahrungsschlaufen
WASSERVERSORGUNG
• Nurdenmitgelieferten,zumWerkzeuggehörenden
SICHERHEIT
Hochdruckschlauchmitderzugehörigen
ALLGEMEINES
Schlauchkupplungverwenden
• Das Werkzeug und sein Zubehör im Einklang mit dieser
• Einen beschädigten Hochdruckschlauch sofort
Bedienungsanleitung und auf für das Werkzeug
austauschen (durch einen Schlauch mit identischen
vorschriftsmäßige Weise benutzen; Benutzung des
technischen Daten)
Werkzeuges für Arbeiten, die sich von den vom
• Den Hochdruckschlauch nicht knicken und nicht mit
Werkzeug normalerweise ausgeführten unterscheiden,
einem Fahrzeug darüber fahren
könnte eine gefährliche Situation heraufbeschwören
• Den Hochdruckschlauch von scharfen Kanten und Ecken
fernhalten
• Sicherstellen, dass alle Anschlussschläuche richtig
! sicherstellen,dassdieTemperaturdes
abgedichtete Verbindungen haben
verwendetenWassers40°Cnichtüberschreitet
• DasvondemWerkzeugversprühteWasseristnicht
(An einem heißen Tag vor dem Anschluss an den
trinkbar
Wasserhahn das Wasser laufen lassen, bis es abkühlt)
• Gemäß gültiger Vorschriften darf das Werkzeug nie ohne
• Bedienung des Werkzeuges 8
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden 5;
- sicherstellen, dass das Werkzeug senkrecht auf einem
verwenden Sie ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN
festen Untergrund steht
12729 Typ BA
- das Werkzeug an die Stromversorgung anschließen
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
(Sicherstellen, dass der Ein-/Ausschalter F in der
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Aus-Stellung steht)
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
- Wasserhahn önen
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
- die Schalterarretierung A drücken, um den Schalter B
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
zu lösen
• Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI)
- den Schalter B vollständig drücken, um unter
Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max.
Umständen enthaltene Luft aus dem Werkzeug bzw.
anschließen
dem Wasserversorgungsschlauch entweichen zu
• Sicherstellen, dass alle stromführenden Bauteile im
lassen
Arbeitsbereich vor Spritzwasser geschützt sind
- den Schalter B loslassen und die Schalterarretierung
• Kabelverbindungen trocken und vom Boden fern halten
A drücken
• Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes
- das Werkzeug durch Drücken der Taste “I” des Ein-/
Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
Ausschalters F einschalten
lassen
- nach dem Einschalten läuft der Motor einige
• Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten, darüber
Sekunden bis der Maximaldruck erreicht ist
fahren, es knicken oder daran ziehen
- die Schalterarretierung A drücken, die Sprühdüse G
• Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
auf den zu reinigenden Bereich richten und dann den
Kanten schützen
Schalter B drücken
• Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
- durch Drehen der Düse G zwischen einem kompakten
Anwendung im Freien vorgesehen und mit wasserfesten
Wasserstrahl und einem breiten Sprühstrahl
Steckern und Kupplungen versehen ist
umschalten
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
- nach dem Loslassen des Schalters B stoppt der Motor
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
nach einigen Sekunden, wenn der Maximaldruck
Kapazität von 16 A hat
erreicht ist
• Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von
- das Werkzeug durch Drücken der Taste “O” des Ein-/
20 m (1,5 mm²) oder 50 m (2,5 mm²) verwenden
Ausschalters F ausschalten
• Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei
- Wasserhahn schließen
Beschädigung austauschen (unzulänglicheKabel
- den Schalter B vollständig drücken, bis kein
könnengefährlichsein)
Wasserdruck mehr im Werkzeug ist
• Den Stecker nie mit nassen Händen anfassen
- nach der Benutzung die Schalterarretierung A
• Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der
drücken, um zu vermeiden, dass der Schalter B
Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
versehentlich betätigt wird
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird
! denSteckerausderSteckdoseziehenund
oder sich verfangen hat (dasKabelnichtanfassen,
sicherstellen,dasssichdasSchneidsystemnicht
bevorderSteckergezogenwurde)
mehrdreht
- den Wasserversorgungsschlauch vom Werkzeug und
vom Wasserhahn trennen
BEDIENUNG
• Verwendung der Reinigungsmittelasche 9
• Montageanleitung 6
! sicherstellen,dassderSchalterarretiertistund
- die Reihenfolge der Zahlen, die auf der Zeichnung
derEin-/AusschalterinderAus-Stellungsteht
angegeben sind, entspricht der Reihenfolge der
- die Flasche H von der Reinigungsmitteldüse J
Schritte, die beim Zusammenbau des
abschrauben und sie mit einem biologisch
Hochdruckreinigers befolgt werden müssen
abbaubaren Reinigungsmittel für Hochdruckreiniger
- als Vorsichtsmaßnahme die Schalterarretierung A
füllen (DieVerwendungandererReinigungsmittel
drücken, um zu vermeiden, dass der Schalter B
oderChemikalienkanndieBetriebssicherheitdes
versehentlich betätigt wird
Werkzeugsbeeinträchtigen)
• Anschluss an die Wasserversorgung 7
! konzentrierteReinigungsmittelnurverdünnt
- den Einlassanschluss C an den Wassereinlass D
verwenden
anschrauben
- die gefüllte Flasche H an die Reinigungsmitteldüse J
! denEinlassanschlussCnieohneWasserfilterE
anschrauben
verwenden
- das Sprührohr K von der Sprühpistole L abmontieren
- den Wasserversorgungsschlauch (nicht mitgeliefert)
und stattdessen die Reinigungsmitteldüse J wie
am Wasserhahn und am Einlassanschluss C
abgebildet anbringen
befestigen
13
- die Schalterarretierung A drücken, die
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Reinigungsmitteldüse J auf den zu reinigenden
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
Bereich richten und dann den Schalter B drücken
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
! dasReinigungsmittelkommtbeihohemDruck
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
nichtheraus
Sie unter www.skil.com)
STÖRUNGSBESEITIGUNG
ANWENDUNGSHINWEISE
• Die folgende Liste enthält Symptome für Probleme,
• Bei Verwendung der Reinigungsmittelasche H
mögliche Ursachen und Lösungsmaßnahmen (wenn das
! dasEtikettdesReinigungsmittelsfürweitere
Problem darin nicht beschrieben wird oder so nicht
Anweisungenlesen
behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren
- den Gegenstand zuerst nass machen
Händler oder Ihren Kundendienst)
- das Reinigungsmittel von unten nach oben auf den
! vorderUntersuchungdesProblemsdas
Gegenstand aufbringen
WerkzeugausschaltenunddenSteckerausder
- das Reinigungsmittel einwirken, jedoch nie antrocknen
Steckdoseziehen
lassen
★ Der Sprühstrahl ist nicht gleichmäßig
- von oben nach unten abspülen
- Düse teilweise blockiert -> Düse reinigen
• Für mehr Tips siehe www.skil.com
★ Motor springt nicht an oder geht plötzlich aus
- Netzsteckdose defekt -> andere Steckdose
WARTUNG/SERVICE
verwenden
- Stecker nicht eingesteckt -> Stecker einstecken
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
- der Hitzeschutz hat den Motor ausgeschaltet -> das
professionellen Einsatz
Werkzeug 5 Minuten abkühlen lassen
• VorderPflegeundWartungdasWerkzeugstets
★ Der Motor läuft, aber der Sprühstrahl ist dünn
ausschalten,denSteckerausderSteckdoseziehen,
- Düse vollständig blockiert -> Düse reinigen
dasWerkzeugvonderWasserversorgungtrennen
- Wasserlter ist verstopft -> Wasserlter reinigen
undsicherstellen,dassinderSprühpistoleundim
- Luft in der Pumpe -> sicherstellen, dass der
WerkzeugkeinWasserdruckmehrvorherrscht
Wassereinlassanschluss richtig befestigt ist
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
- unzureichende Wasserversorgung -> prüfen, ob der
(insbesondere die Lüftungsschlitze S 2)
Wasserhahn vollständig aufgedreht ist
- kein Wasser und keine Lösungsmittel oder Polituren
verwenden
- die Sprühdüse G regelmäßig mit der Reinigungsnadel
UMWELT
M 0 reinigen (zuerst das Sprührohr K von der
• Elektrowerkzeuge,ZubehörundVerpackungen
Sprühpistole L abmontieren)
nichtindenHausmüllwerfen (nur für EU-Länder)
• Regelmäßig auf verschlissene oder beschädigte
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Komponenten prüfen und diese bei Bedarf reparieren
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
bzw. austauschen
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
• Reinigung des Wasserlters
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
- den Wasserlter E 2 mit einer Spitzzange vom
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
Einlassanschluss C 2 entfernen
- hieran soll Sie Symbol @ erinnern
- den Filter abspülen und wieder montieren (bei
Beschädigung austauschen)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
! dasWerkzeugniemalsmitdefektemWasserfilter
benutzen
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
• Aufbewahrung !
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
- das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
aufbewahren (an einem Ort, an dem die
übereinstimmt: EN 60335, EN 61000, EN 55014 gemäß
Umgebungstemperatur nicht über 40°C steigt oder
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
unter 0°C fällt)
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
- keine anderen Gegenstände auf das Werkzeug legen
• TechnischeUnterlagenbei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
oder stellen
ENG1), 4825 BD Breda, NL
- Aufbewahrungsschiene N sicher mit 4 Schrauben
(nichtmitgeliefert) horizontal an der Wand
befestigen
- die Aufbewahrungsschiene N und die
Aufbewahrungsschlaufen P wie abgebildet verwenden
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
14
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60704-1 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 81dB(A) und der
Schalleistungspegel 93 dB(A) (Standardabweichung: 3
dB), und die Vibration < 2,5 m/s² (Hand-Arm Methode;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Gemessen gemäß 2000/14/EG liegt der garantierte
Schalleistungspegel LwA unter 97 dB(A)
(Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN/ISO 5349 gemessen;
Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützenSiesichvordenAuswirkungender
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes
Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf
15
D Waterinlaat
E Waterlter
F Stroomschakelaar
G Spuitmond
H Fles reinigingsmiddel
J Reinigingsmiddelsproeier
K Spuitstok
L Spuitpistool
M Reinigingsnaald
N Opslagrail (schroevennietmeegeleverd)
P Opslagriem (2)
Q Hogedrukslang
R Wateruitlaat
S Ventilatie-openingen
T Bevestigingspunten voor opslagriemen
VEILIGHEID
ALGEMEEN
• Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor de
machine bestemd is; het gebruik van de machine voor
afwijkende toepassingen, waarvan men normaliter mag
verwachten dat de machine deze niet kan uitvoeren, kan
gevaar opleveren
• Zuignooitoplosmiddelhoudendevloeistoffen,
onverdundezurenofoplosmiddelenop(zoals
benzine,verfverdunner,stookolie); deze vloeistoen
produceren een sproeinevel die uiterst ontvlambaar,
explosief en giftig is en bovendien de onderdelen van de
machine aantast
• Gebruik de machine uitsluitend bij
Hogedrukreiniger 0760
omgevingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C
• Controleervoorafgaandaangebruikofmachineen
INTRODUCTIE
toebehoreninperfectestaatverkerenenveilig
• Deze machine is ontworpen voor het reinigen van
kunnenwordengebruikt
oppervlakken en objecten buitenshuis, voertuigen en
• Houd rekening met de terugslag die kan optreden
boten
wanneer u de hogedrukreiniger start; houd het
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor particulier
spuitpistool en de spuitstok stevig vast en zorg dat u
gebruik en is ontworpen voor gebruik met water uit een
stevig staat
kraan en geen andere bronnen
• Zet de trekker nooit vast tijdens gebruik
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Richtdewaterstraalnooitoppersonen,dieren,
• Leesdezehandleidingaandachtigenbewaarhem
elektrischeapparatuurofdemachinezelf4
zodatuhemindetoekomstkuntraadplegen3
• Laat de machine nooit onbeheerd terwijl de motor draait
• Letmetnameopdeveiligheidsinstructiesende
• Gebruik de machine niet op explosiegevaarlijke locaties
waarschuwingen;hetnietinachtnemenhiervan
• Schakeldemachinealtijduit,haaldestekkeruithet
kanernstigeverwondingentotgevolghebben
stopcontactenzorgdatergeenwaterdrukaanwezig
• Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die
isindemachineenhetspuitpistoolvoordatu
worden getoond in afbeelding 2
accessoiresafstelt,reinigtofverwisselt
• Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u
PERSOONLIJKEVEILIGHEID
contact op met de dealer
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan
TECHNISCHEGEGEVENS1
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
Werkdruk (P) 7 MPa
instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
Maximale werkdruk (Pmax) 10 MPa
gebruik van deze machine door een persoon, die
Inlaatdruk 0 - 0,6 MPa
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
• Zorg ervoor dat kinderen de machine niet als speelgoed
MACHINE-ELEMENTEN 2
gebruiken
• Draag geschikte kleding ter bescherming tegen
A Trekkervergrendeling
opspattend water
B Trekker
• Gebruikdemachinenietindebuurtvanandere
C Inlaataansluiting
personentenzijmenbeschermendekledingdraagt
• Spuit geen materialen die asbest bevatten en andere
GEBRUIK
materialen die stoen bevatten die gevaarlijk zijn voor de
• Montage-instructies 6
gezondheid
- de volgorde van de cijfers in de tekening komt overeen
• Reinig autobanden en ventielen op een minimale afstand
met de volgorde van de te volgen stappen voor het
van 30 cm om schade te voorkomen (beschadigde
monteren van de hogedrukreiniger
autobanden kunnen levensgevaarlijke ongelukken tot
- druk op trekkervergrendeling A om te voorkomen dat
gevolg hebben)
trekker B per ongeluk wordt ingedrukt
• Richtdewaterstraalnooitopuzelfofopanderenom
• Aansluiting op watertoevoer 7
kledingofschoenentereinigen
- schroef inlaataansluiting C op waterinlaat D
WATERTOEVOER
! gebruikinlaataansluitingCnooitzonder
• Gebruikuitsluitenddehogedrukslangenhet
waterfilterE
aansluitstukdatmetdemachineismeegeleverd
- sluit de waterslang (niet meegeleverd) aan op de
• Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk
waterkraan en op inlaataansluiting C
(door een slang met gelijke specicaties)
! zorgdatdetemperatuurvanhetinkomendewater
• Knik de hogedrukslang niet en rijd er niet overheen met
niethogerisdan40°C (laat het water op een hete
een motorvoertuig
dag stromen tot het is afgekoeld voordat u de slang
• Bescherm de hogedrukslang tegen scherpe randen en
aansluit op de waterkraan)
hoeken
• Werken met de machine 8
• Zorg dat de schroefverbindingen van alle slangen goed
- zorg dat de machine op een stevig oppervlak en
afgedicht zijn
rechtop staat
• Hetdoordemachinegesproeidewaterisniet
- sluit de machine aan op het stopcontact (zorg dat
drinkbaar
stroomschakelaar F in de uit-stand staat)
• Volgens de geldige voorschriften mag de machine nooit
- draai de waterkraan open
zonder systeemscheider aangesloten worden op het
- druk trekkervergrendeling A in om de trekker vrij te
drinkwaternet 5; gebruik een geschikte systeemscheider
geven B
conform EN 12729 type BA
- druk trekker B volledig in om eventuele opgesloten
ELEKTRISCHEVEILIGHEID
lucht uit de machine of de watertoevoerslang te
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
verwijderen
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
- laat trekker B los en druk trekkervergrendeling A in
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
- schakel de machine in door te drukken op knop “I” of
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
op stroomschakelaar F
• Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met
- nadat u de machine hebt ingeschakeld, begint de
maximaal 30 mA uitschakelstroom
motor enkele seconden te draaien totdat de maximale
• Alle stroomvoerende onderdelen in het werkgebied
druk is bereikt
moeten zijn beschermd tegen opspattend water
- druk trekkervergrendeling A in, richt sproeimond G op
• Houd kabelaansluitingen droog en van de grond af
het oppervlak dat u wilt reinigen en trek vervolgens
• Controleer regelmatig het snoer en laat het door een
aan trekker B
erkende vakman vervangen, indien beschadigd
- schakel tussen een geconcentreerde waterstraal of
• Trek niet aan het (verleng)snoer, rijd er niet overheen en
een brede straal door sproeimond G te draaien
plet het snoer niet
- nadat u trekker B hebt losgelaten, stopt de motor
• Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe
enkele seconden met draaien wanneer de maximale
randen
druk is bereikt
• Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis
- schakel de machine uit door te drukken op knop “O” of
goedgekeurd verlengsnoer met een waterdichte stekker
op stroomschakelaar F
en contactstop
- draai de waterkraan dicht
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
- druk trekker B volledig in totdat er geen waterdruk
een capaciteit van 16 Ampère
meer in de machine aanwezig is
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale
- druk na gebruik op trekkervergrendeling A om te
lengte van 20 meter (1,5 mm²) of 50 meter (2,5 mm²)
voorkomen dat trekker B per ongeluk wordt ingedrukt
• Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als
! haaldestekkeruithetstopcontactencontroleer
het beschadigd is (hetgebruikvanondeugdelijke
ofhetsnijbladnietmeerdraait
verlengsnoerenkangevaarlijkzijn)
- verwijder de watertoevoerslang van de machine en
• Raak de stekker nooit met natte handen aan
van de waterkraan
• Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het
• Gebruik van es met reinigingsmiddel 9
stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten,
! zorgdatdetrekkerisvergrendeldende
beschadigd of verward is (raakhetsnoerpasaan
stroomschakelaarindeuit-standstaat
nadatudestekkeruithetstopcontacthebtgehaald)
- draai es H los van reinigingsmiddelsproeier J en vul
deze met biologisch afbreekbaar reinigingsmiddel dat
geschikt is voor gebruik met hogedrukreinigers (het
gebruikvananderereinigingsmiddelenof
chemicaliënkandeveiligheidvandemachinein
gevaarbrengen)
16
! gebruikgeenonverdundereinigingsmiddelen
PROBLEMENOPLOSSEN
- schroef de gevulde es H terug op
• Hierna volgt een lijst van problemen, mogelijke oorzaken
reinigingsmiddelsproeier J
en corrigerende handelingen (neem contact op met de
- verwijder spuitstok K van spuitpistool L en monteer
dealer of het servicestation, als u het probleem niet kunt
reinigingsmiddelsproeier J (zie afbeelding)
vaststellen en oplossen)
- druk trekkervergrendeling A in, richt
! schakelhetapparaatuitenhaaldestekkeruithet
reinigingsmiddelsproeier J op het oppervlak dat u wilt
stopcontactvoordatuhetprobleemgaat
reinigen en trek vervolgens aan trekker B
onderzoeken
!
hetreinigingsmiddelkomternietonderhogedrukuit
★ Sproeinevel is inconsistent
- sproeimond gedeeltelijk geblokkeerd -> reinig de
sproeimond
TOEPASSINGSADVIES
★ Motor start niet of stopt plotseling
• Bij gebruik van es met reinigingsmiddel H
- stopcontact defect -> gebruik ander stopcontact
! leeshetetiketopdeflesvooraanvullende
- stekker niet in stopcontact -> plaats stekker in
instructies
stopcontact
- maak het object altijd eerst nat
- overbehittingsbescherming heeft de motor
- breng van onder naar boven reinigingsmiddel aan op
uitgeschakeld -> laat de machine 5 minuten afkoelen
het object
★ Motor draait, maar sproeinevel is zwak
- laat het reinigingsmiddel even inwerken, maar laat het
- sproeimond volledig geblokkeerd -> reinig sproeimond
nooit opdrogen
- waterlter verstopt -> reinig waterlter
- spoel van boven naar beneden af
- lucht in de pomp -> zorg dat waterinlaataansluiting
• Voor meer tips zie www.skil.com
goed is bevestigd
- onvoldoende watertoevoer -> controleer of waterkraan
ONDERHOUD/SERVICE
volledig open staat
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Voorafgaandaanonderhoudaltijddemachine
MILIEU
uitschakelen,controlerenofergeenwaterdruk
• Geefelectrischgereedschap,accessoiresen
aanwezigisindemachineenhetspuitpistool,de
verpakkingennietmethethuisvuilmee (alleen voor
stekkeruithetstopcontacthalenendemachine
EU-landen)
loskoppelenvandewatertoevoer
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
electrische en electronische apparaten en de
ventilatie-openingen S 2)
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
- gebruik geen water, oplosmiddelen of poetsmiddelen
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
- reinig sproeimond G regelmatig met reinigingsnaald M
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
0 (verwijder eerst spuitstok K van spuitpistool L)
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
• Controleer regelmatig op versleten of beschadigde
milieu-eisen
onderdelen en laat deze zo nodig repareren/vervangen
- symbool @ zal u in het afdankstadium hieraan
• Waterlter reinigen
herinneren
- verwijder waterlter E 2 van inlaataansluiting C 2
met behulp van een tang met lange bek
CONFORMITEITSVERKLARING
- reinig het en plaats het terug (vervang het als het
beschadigd is)
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
! gebruikdemachinenooitmeteenbeschadigd
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
waterfilter
de volgende normen of normatieve documenten: EN
• Opslag !
60335, EN 61000, EN 55014 overeenkomstig de
- sla de machine op buiten bereik van kinderen op een
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG,
locatie waar de omgevingstemperatuur niet hoger
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
wordt dan 40 °C en niet lager dan 0 °C
• Technischdossierbij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
- plaats geen andere objecten boven op de machine
ENG1), 4825 BD Breda, NL
- bevestig de opslagrail N stevig aan de muur met vier
schroeven (nietmeegeleverd) en zorg dat deze
waterpas hangt
- gebruik opslagrail N en opslagriemen P zoals afgebeeld
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
17
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60704-1 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 81dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 93 dB(A) (standaard deviatie: 3
dB), en de vibratie < 2,5 m/s² (hand-arm methode;
onzekerheid K = 1,5 m/s²)
• Gemeten volgens 2000/14/EG is het gegarandeerde
geluidsvermogenniveau lager dan 97 dB(A)
(wegingsmethode van de conformiteit volgens
aanhangsel V)
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN/ISO 5349; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij
gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! beschermuzelftegendegevolgenvantrilling
doordemachineendeaccessoireste
onderhouden,uwhandenwarmtehoudenenuw
werkwijzeteorganiseren
18
F Huvudströmbrytare
G Sprutmunstycke
H Flaska med rengöringsmedel
J Munstycke för rengöringsmedel
K Spollans
L Handpistol
M Rengöringsnål
N Upphängningsskena (skruvarmedföljerinte)
P Upphängningsrem (2)
Q Högtrycksslang
R Vattenutlopp
S Ventilationsöppningar
T Fäste för upphängningsremmar
SÄKERHET
ALLMÄNT
• Använd maskinen och dess tillbehör enligt denna
bruksanvisning och på avsett sätt; om den används för
andra ändamål än de avsedda kan det leda till en
risksituation
• Användaldrigvätskorsominnehåller
lösningsmedel,outspäddasyroreller
lösningsmedel(t.ex.bensin,thinner,eldningsolja)
eftersom sådana vätskor producerar mycket
lättantändliga, explosiva och giftiga ångor och även kan
korrodera verktygets komponenter
• Använd bara verktyget om omgivningstemperaturen är
mellan 0 °C och 40 °C
• Påbörjaendastarbetenomverktygoch
driftsutrustningäriperfektskickochsäkraatt
Högtryckstvätt 0760
använda.
• Var medveten om de krafter som trycker högtryckstvätten
INTRODUKTION
bakåt vid start, håll ordentligt i handpistolen och
• Det här verktyget har utvecklats för rengöring av områden
spollansen och se till att du står stadigt
och föremål utanför huset samt fordon och båtar
• Kläm aldrig fast avtryckaren i intryckt läge vid drift
• Det här verktyget är endast avsedd för hushållsbruk och
• Riktaaldrigvattenstrålenmotandrapersoner,djur,
får inte användas med annat vatten än kranvatten
strömförandeelektriskutrustningellersjälva
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
verktyget4
användning
• Lämna aldrig verktyget obevakat med motorn igång
• Läsdessainstruktionernoggrantföranvändning
• Använd inte verktyget på potentiellt explosiva platser
ochbevarademförframtidabruk3
• Stängalltidavverktyget,kopplabortkontaktenfrån
• Varsärskiltuppmärksampå
uttagetochsetillattdetinteförekommer
säkerhetsinstruktionernaochvarningarna;omde
vattentryckiverktygetochhandpistolenföre
inteföljskandetgeallvarligaskador
justering,rengöringellerbyteavtillbehör
• Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som
PERSONSÄKERHET
nns på bilden 2
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
• Om delar saknas eller är skadade kontaktar du
med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt
återförsäljaren
förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av en
vuxen person som ansvarar för personsäkerheten
• Barn får inte använda maskinen som leksak
TEKNISKA DATA 1
• Använd lämpliga skyddskläder som skydd mot
Arbetstryck (P) 7 MPa
vattenstänk.
Högsta arbetstryck (Pmax) 10 MPa
• Användinteverktygetnärandrapersoneräri
Inloppstryck 0 - 0,6 MPa
närhetenomdeinteanvänderskyddskläder.
• Spruta inte material som innehåller asbest eller andra
VERKTYGSELEMENT2
material som innehåller ämnen som är hälsofarliga
• Rengör alltid däck/däckventiler från ett minsta avstånd på
A Avtryckarlås
30 cm för att förhindra skador (skadade fordonshjul kan
B Avtryckare
leda till allvarliga olyckor)
C Inloppsanslutning
• Riktaintevattenstrålenmotdigsjälvellerandraför
D Vatteninlopp
attrengörakläderellerskor
E Vattenlter
VATTENTILLFÖRSEL
• Använding av maskinen 8
• Användbaradenhögtrycksslangochkopplingsom
- se till att verktyget placeras på en massiv bas och i
levererasmedverktyget
vertikalt läge
• Byt en skadad högtrycksslang omgående (med identiska
- anslut verktyget till elnätet (se till att strömbrytaren F är
specikationer)
frånkopplad)
• Låt inte högtrycksslangen sno sig och kör inte över den
- öppna vattenkranen
med ett motorfordon
- tryck på avtryckarlåset A för att frigöra avtryckaren B
• Utsätt inte högtrycksslangen för vassa kanter eller hörn
- tryck in avtryckaren helt och hållet B för att släppa ut
• Se till att alla anslutna slangar har ordentligt tätade fogar
eventuell instängd luft i verktyget eller vattenslangen
• Varmedvetenomattdetvattensomverktyget
- släpp avtryckaren B och tryck på avtryckarlåset A
sprutarinteärdricksvatten
- starta verktyget genom att trycka på knappen “I” på
• Enligt gällande föreskrifter får verktyget aldrig användas
strömbrytaren F
på dricksvattennätet utan systemavskiljare 5; använd en
- efter start körs motorn under några sekunder tills
lämplig systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA
högsta tryck har uppnåtts
ELEKTRISK SÄKERHET
- tryck på avtryckarlåset A, rikta sprutmunstycket G mot
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
området som ska tvättas och tryck sedan på
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
avtryckaren B
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
- växla mellan en koncentrerad vattenstråle och bred
anslutas till 220V)
sprutning genom att vrida på munstycket G
• Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA
- när du släpper avtryckaren B stoppar motorn efter
• Se till att alla strömförande komponenter inom
några sekunder när högsta tryck har uppnåtts
arbetsområdet är skyddade mot vattenstänk
- stäng av verktyget genom att trycka på knappen “O”
• Håll nätsladdsanslutningar torra och på avstånd från
på strömbrytaren F
marken
- stäng vattenkranen
• Inspektera sladden med jämna mellanrum och låt den
- tryck på avtryckaren hela vägen B tills det inte
byta ut av en kvalicerad person den är skadad
förekommer vattentryck i verktyget
• Kör inte över, kläm inte och dra inte i (förlängnings)
- efter användning trycker du på avtryckarlåset A för att
sladden
undvika att avtryckaren B aktiveras av misstag
• Skydda (förlängnings)sladden mot värme, olja och vassa
! kopplabortkontaktenfrånuttagetochsetillatt
kanter
klippbladetharslutatrotera
• Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för
- koppla bort vattenslangen från verktyget och vattenkranen
användning utomhus och som är försedd med en
• Använda askan med rengöringsmedel 9
vattentät kontakt
! setillattavtryckarenärlåstochattströmbrytaren
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
ärfrånkopplad
kapacitet på 16 A
- skruva loss askan H från munstycket för
• Använd bara förlängningssladdar som är högst 20 meter
rengöringsmedel J och fyll den med biologiskt
långa (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)
nedbrytbart rengöringsmedel som lämpar sig för
• Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den
tillämpningar med högtryckstvättar (användningav
om den är skadad (bristfälligaförlängningssladdar
andrarengöringsmedelellerkemikalierkan
kanvarafarliga)
påverkaverktygetssäkerhetnegativt)
• Vidrör aldrig strömkontakten med våta händer
! användinteoutspäddarengöringsmedel
• Stäng alltid av verktyget och koppla bort kontakten från
- skruva fast den fyllda askan H på munstycket för
strömkällan om nätsladden eller förlängningssladden har
rengöringsmedel J
skåror, skador eller har trasslat sig (vidrörintesladden
- ta bort spollansen K från handpistolen L och montera i
innankontaktenharkopplatsbort)
stället munstycket för rengöringsmedel J enligt bilden
- tryck på avtryckarlåset A, rikta munstycket för
rengöringsmedel J mot området som ska tvättas och
ANVÄNDNING
tryck sedan på avtryckaren B
• Monteringsanvisingar 6
! rengöringsmedletflödarinteutomtrycketär
- sirorna i guren följer samma ordning som stegen
högt
som ska utföras för att montera högtryckstvätten
- tryck på avtryckarlåset som säkerhetsåtgärd A för att
ANVÄNDNINGSTIPS
undvika att avtryckaren B aktiveras av misstag
• Anslutning till vattentillförsel 7
• Vid användning av askan för rengöringsmedel H
- skruva fast inloppsanslutningen C i vatteninloppet D
! läserdurengöringsmedletsetikettförattfåfler
! användaldriginloppsanslutningenCutan
anvisningar
vattenfilterE
- vät alltid föremålet först
- anslut vattenslangen (medföljer inte) till vattenkranen
- tillför rengöringsmedel på föremålet nedifrån och
och inloppsanslutningen C
uppåt
! setillattdetinkommandevattnetstemperatur
- ge rengöringsmedlet tid att verka men låt det aldrig
inteöverstiger40°C (under en varm dag låter du
torka
vattnet rinna tills det har kylts ned innan du ansluter
- skölj genom att börja längst upp och arbeta nedåt
slangen till en vattenkran)
• För er tips se www.skil.com
19
UNDERHÅLL/SERVICE
MILJÖ
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
• Elektriskaverktyg,tillbehörochförpackningfårinte
användning
kastasihushållssoporna (gäller endast EU-länder)
• Föreunderhållsarbetenstängerdualltidav
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
verktyget,sertillattingetvattentryckförekommeri
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
verktygetochhandpistolen,kopplarbortkontakten
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
frånuttagetochkopplarbortverktygetfrån
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
vattentillförseln
- symbolen @ kommer att påminna om detta när det är
• Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
tid att kassera
ventilationsöppningarna S 2)
- använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel
FÖRSÄKRAN OM
- rengör sprutmunstycket regelbundet G med
ÖVERENSSTÄMMELSE
rengöringsnålen M 0 (ta först bort spollansen K från
handpistolenL)
• Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
• Kontrollera regelbundet om det förekommer slitna eller
produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer
skadade komponenter och reparera/byt dem vid behov
med följande normer eller normativa dokument: EN
• Rengöra vattenltret
60335, EN 61000, EN 55014 enligt bestämmelserna i
- ta bort vattenltret E 2 från inloppsanslutningen C 2
direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
med en plattång
2000/14/EG, 2011/65/EU
- spola rent det och sätt tillbaka det (byt den om det är
• Teknisktillverkningsdokumentationfinnshos:
skadat)
SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
! användaldrigverktygetmedettskadat
vattenfilter
• Förvaring !
- förvara verktyget utom räckhåll för barn på en plats där
omgivningstemperaturen inte överstiger 40 °C eller
faller under 0 °C
- placera inte andra föremål ovanpå verktyget
- montera upphängningsskenan på ett säkert sätt N på
väggen med 4 skruvar (medföljerinte) med
horisontell inriktning
- använd upphängningsskenan N och
upphängningsremmarna P enligt bilden
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget iodemonteratskick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
FELSÖKNING
• På följande lista anges problemsymptom, tänkbara
orsaker och avhjälpande åtgärder (om de inte identierar
och rättar till problemet kontaktar du en återförsäljare
eller serviceverkstad)
! stängavverktygetochdraurkontakteninnan
problemetundersöks
★ Ojämn sprutning
- munstycket är delvis igensatt -> rengör munstycket
★ Motorn startar inte eller stoppar plötsligt
- fel i eluttaget -> använd ett annat uttag
- kontakten är inte ansluten -> sätt i kontakten
- överhettningsskyddet stängde av motorn -> låt
verktyget svalna under 5 minuter
★ Motorn körs men sprutningen är dålig
- munstycket är helt igensatt -> rengör munstycket
- igensatt vattenlter -> rengör vattenltret
- luft i pumpen -> se till att vatteninloppskopplingen
sitter ordentligt fast
- otillräcklig vattentillförsel -> kontrollera att
vattenkranen är helt öppen
20
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
LJUD/VIBRATION
• Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60704-1 är på
denna maskin 81dB(A) och ljudeektnivån 93 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration < 2,5 m/s²
(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
• Mätt enligt 2000/14/EG är den garanterade
ljudeektnivån (LWA) lägre än 97 dB (A)
(bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga
V)
• Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN/ISO 5349; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika
verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor
vibration användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
! skyddadigmotvibrationgenomattunderhålla
verktygetochdesstillbehör,hållahänderna
varmaochstyrauppdittarbetssätt