Skil 0760 RA: инструкция

Раздел: Оборудование для загородных домов и сада

Тип: Мойка Высокого Давления

Характеристики, спецификации

Класс:
бытовая
Давление:
до 100 бар
Производительность:
300 л/час
Материал изготовления корпуса насоса:
алюминий
Потребляемая мощность:
1.4 кВт·.ч
Напряжение сети:
220/230 В
Максимальная температура воды на входе:
40 °С
Использование моющих средств:
да
Система защиты:
автоматическое отключение
Насадки:
стандартная
Шланг высокого давления:
способ хранения: держатель, длина 5 м
Ручка для переноски:
фиксированная
Сетевой шнур:
ручная намотка, длина 5 м
Вес устройства:
4.5 кг

Инструкция к Мойке Высокого Давления Skil 0760 RA



ORIGINAL INSTRUCTIONS

6



ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ

З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

53

NOTICE ORIGINALE

9



ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

56

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

12



INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE



ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING

15

ORIGINALE

60

BRUKSANVISNING I ORIGINAL

18



ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО

ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ



63

ORIGINAL BRUGSANVISNING

21



PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE

66

ORIGINAL BRUKSANVISNING

23



ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

69



ALKUPERÄISET OHJEET

26



ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

72

MANUAL ORIGINAL

29



IZVIRNA NAVODILA

75

MANUAL ORIGINAL

32



ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

77

ISTRUZIONI ORIGINALI

35



ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

80

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

38



ORIGINALI INSTRUKCIJA

83



PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ

41



ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI

44



INSTRUKCJA ORYGINALNA

47



ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

50

www.skil.com

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/13 2610Z05366

4825 BD Breda - The Netherlands



ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА

86



HIGH-PRESSURE WASHER

0760 (F0150760..)

UDHËZIMET ORIGJINALE

89



99



97

0760

1

1400

Watt

230

-

240

4,5 kg

EPTA 01/2003

2

J

H

T

Q

S

B

A

F

E

C

L

R

K

S

D

M

P (2x)

G

N

2

3

4

5

6

R

B

A

3

7

D

C

E

8

9

0

M

4

!

N

P

@

5

6



Only use the tool when the ambient temperature is

between 0°C and 40°C

• Startworkingonlywhentoolandoperating

High-pressure washer 0760

equipmentareinperfectconditionandsafeto

operate

INTRODUCTION

Be aware of the kickback forces that occur when starting

the high-pressure washer; hold hand gun and spray lance

This tool has been designed for cleaning areas and

rmly and take a secure stance

objects outside the house, vehicles and boats

Never clamp the trigger in position during operation

This tool is intended for domestic use only and is not

• Neverdirectthewaterjettowardsotherpeople,

designed to operate with water from sources other than a

animals,liveelectricalequipmentorthetoolitself4

watertap

Never leave the tool unattended while the motor is

This tool is not intended for professional use

running

• Readthisinstructionmanualcarefullybeforeuse

Do not operate the tool in potentially explosive locations

andsaveitforfuturereference3

• Alwaysswitchofftool,disconnectplugfrompower

• Payspecialattentiontothesafetyinstructionsand

source,andensurethereisnowaterpressurein

warnings;failuretofollowthesemayresultin

toolandhandgunbeforeadjusting,cleaningor

seriousinjury

changingaccessories

Check whether the packaging contains all parts as

PERSONALSAFETY

illustrated in drawing 2

This tool is not intended for use by persons (including

When parts are missing or damaged, please contact your

children) with reduced physical, sensory or mental

dealer

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless

they have been given supervision or instruction

TECHNICAL DATA 1

concerning use of the tool by a person responsible for

Working pressure (P) 7 MPa

their safety

Maximum working pressure (Pmax) 10 MPa

Ensure that children do not play with the tool

Inlet pressure 0 - 0,6 MPa

Wear suitable protective clothing to protect against

splashing water

• Donotusethetoolwithotherpersonsinthevicinity

TOOL ELEMENTS 2

unlesstheywearprotectiveclothing

A Trigger lock

Do not spray materials containing asbestos and other

B Trigger

materials which contain substances which are hazardous

C Inlet connector

to your health

D Water inlet

Only clean tyres/tyre valves from a minimum distance of

E Water lter

30 cm to prevent damaging them (damaged vehicle tyres

F Mains switch

may lead to fatal accidents)

G Spraying nozzle

• Donotdirectthewaterjetagainstyourselforothers

H Detergent bottle

inordertocleanclothesorfootwear

J Detergent nozzle

WATERSUPPLY

K Spray lance

• Onlyusethehigh-pressurehoseandcoupling

L Hand gun

suppliedwiththetool

M Cleaning needle

Replace a damaged high-pressure hose immediately

N Storage rail (screwsnotsupplied)

(with identical specications)

P Storage strap (2)

Do not kink or drive a motor vehicle over the high-

Q High-pressure hose

pressure hose

R Water outlet

Do not expose the high-pressure hose to sharp edges or

S Ventilation slots

corners

T Connection for storage straps

Ensure that all connecting hoses have properly sealed

joints

SAFETY

• Beawarethatthesprayedwatergeneratedbythe

GENERAL

toolisnotdrinkable

Use the tool and its accessories in accordance with this

According to the applicable regulations, the tool must

instruction manual and in the manner intended for the

never be used on the drinking water net without a system

tool; use of the tool for operations, dierent from those

separator 5; use a suitable system separator as per EN

normally expected to be performed by the tool, could

12729 type BA

result in a hazardous situation

ELECTRICAL SAFETY

Neverdrawinsolvent-containingliquids,undiluted

Always check that the supply voltage is the same as the

acidsorsolvents(e.g.petrol,paintthinners,heating

voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with

oil); these liquids produce a highly ammable, explosive

a rating of 230V or 240V can also be connected to a

and toxic sprayed vapour and they also corrode the tool

220V supply)

components

Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker

with a triggering current of 30 mA maximum

Ensure that all current-conducting components in the

Connection to water supply 7

working area are protected against splashed water

- screw inlet connector C onto water inlet D

Keep cord connections dry and o ground

! neveruseinletconnectorCwithoutwaterfilterE

Inspect the cord periodically and have it replaced by a

- attach water supply hose (not supplied) to water tap

qualied person, if damaged

and inlet connector C

Do not run over, crush or pull the (extension) cord

! ensurethatthetemperatureoftheincomingwater

Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp

doesnotexceed40°C (on a hot day run the water until

edges

it cools down before connecting to water tap)

Only use an extension cord which is intended for outdoor

Operating the tool 8

use and equipped with a watertight plug and coupling-

- ensure that the tool is placed on a solid base and in

socket

vertical position

Use completely unrolled and safe extension cords with a

- connect the tool to the mains supply (ensure that

capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)

mains switch F is in the o-position)

Only use extension cords with a maximum length of 20

- open water tap

metres (1,5 mm²) or 50 metres (2,5 mm²)

- press trigger lock A to release trigger B

Inspect the extension cord periodically and replace it, if

- fully press trigger B to release any trapped air from the

damaged (inadequateextensioncordscanbe

tool or the water supply hose

dangerous)

- release trigger B and press trigger lock A

Never touch the mains plug with wet hands

- switch on the tool by pressing button “I” of mains switch F

Always switch o tool and disconnect plug from power

- after switching on the motor starts running for a few

source if the power supply cord or the extension cord is

seconds until maximum pressure is reached

cut, damaged or entangled (donottouchthecord

- press trigger lock A, point spraying nozzle G at the

beforedisconnectingtheplug)

area to be washed and then pull trigger B

When connecting a new plug, pay attention to the

- switch between a concentrated jet of water and a wide

following (U.K. only):

spray by turning nozzle G

- plugs and sockets conforming to BS 4243 or BS 196

- upon release of trigger B the motor stops running after

should be used wherever practicable

a few seconds when maximum pressure is reached

- domestic pattern plugs to BS 1363 are not

- switch o the tool by pressing button “O” of mains

recommended, but if their use is essential, those

switch F

which have barriers or moulded channels inside

- close water tap

should be selected, so that, if the earth continuity

- fully press trigger B until there is no more water

conductor is pulled out of its terminal, it is unlikely to

pressure in the tool

be able to touch the phase terminal of the fuse carrier

- after use press trigger lock A to avoid that trigger B is

- domestic pattern plugs to BS 546 should not be used

activated accidentally

- the wiring of the plug should leave more slack in the

! disconnectplugfrompowersourceandensure

earth continuity conductor than in the other cores, so

thatthecuttingbladehasstoppedrotating

that it is not the rst core to be pulled out of its

- disconnect water supply hose from tool and water tap

terminal, should the cord grip fail

Use of detergent bottle 9

- plugs which have good grips capable of maintaining a

! ensurethattriggerislockedandmainsswitchis

rm hold on the cable sheath should be selected

intheoff-position

- in general, additional means should be provided to

- unscrew bottle H from detergent nozzle J and ll it with

relieve stress on cable terminations in the plug (for

biodegradable detergent suitable for high-pressure

example, additional cable clamps should be tted or a

washer application (theuseofotherdetergentsor

substantial chain could be used to tether the machine

chemicalsmayadverselyaffectthesafetyofthe

to a xed point)

tool)

- plugs and sockets situated near the work site or

! donotuseundiluteddetergents

outdoors should be to class IP 55 of BS 5490 to

- screw lled bottle H onto detergent nozzle J

provide adequate protection against ingress of water,

- remove lance K from hand gun L and mount detergent

etc. and cable entries require eective sealing

nozzle J instead as illustrated

- rubber shrouds should be provided over cable glands

- press trigger lock A, point detergent nozzle J at the

- drip-proof (class IP X2 of BS 5490) plugs and sockets

area to be washed and then pull trigger B

to BS 4343 are suitable for use indoors where the plug

! detergentdoesnotcomeoutunderhighpressure

is away from the water spray area where the appliance

is in use

APPLICATIONADVICE

When using detergent bottle H

USE

! readthedetergentlabelforadditional

Assembly instructions 6

instructions

- the sequence of the numbers appearing in the drawing

- always wet the object rst

corresponds with the sequence of the steps to be

- apply detergent to the object from the bottom up

followed for assembling the high-pressure washer

- give the detergent time to work, but never leave it to dry

- as a safety precaution press trigger lock A to avoid that

- rinse from top and work downwards

trigger B is activated accidentally

For more tips see www.skil.com

7

MAINTENANCE/SERVICE

ENVIRONMENT

This tool is not intended for professional use

Donotdisposeofelectrictools,accessoriesand

• Beforemaintenancealwaysswitchofftool,ensure

packagingtogetherwithhouseholdwastematerial

thereisnowaterpressureintoolandhandgun,

(only for EU countries)

disconnectplugfrompowersource,anddisconnect

- in observance of European Directive 2002/96/EC on

toolfromwatersupply

waste of electric and electronic equipment and its

Always keep tool and cord clean (especially ventilation

implementation in accordance with national law,

slots S 2)

electric tools that have reached the end of their life

- do not use water, solvents or polishes

must be collected separately and returned to an

- regularly clean spraying nozzle G using cleaning

environmentally compatible recycling facility

needle M 0 (remove spray lance K from hand gun L

- symbol @ will remind you of this when the need for

rst)

disposing occurs

Regularly check for worn or damaged components and

have them repaired/replaced when necessary

DECLARATION OF CONFORMITY

Cleaning water lter

We declare under our sole responsibility that the product

- remove water lter E 2 from inlet connector C 2 with

described under “Technical data” is in conformity with the

long nose pliers

following standards or standardization documents: EN

- rinse it clean and put it back (replace it when

60335, EN 61000, EN 55014 in accordance with the

damaged)

provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,

! neverusethetoolwithadamagedwaterfilter

2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU

Storage !

Technicalfileat: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),

- store the tool out of reach of children in a location

4825 BD Breda, NL

where the ambient temperature will not exceed 40°C

or drop below 0°C

- do not place other objects on top of the tool

- securely mount storage rail N on the wall with 4 screws

(notsupplied) and horizontally leveled

- use storage rail N and storage straps P as illustrated

If the tool should fail despite the care taken in

manufacturing and testing procedures, repair should be

carried out by an after-sales service centre for SKIL

power tools

- send the tool undismantled together with proof of

purchase to your dealer or the nearest SKIL service

station (addresses as well as the service diagram of

the tool are listed on www.skil.com)

TROUBLESHOOTING

The following listing shows problem symptoms, possible

causes and corrective actions (if these do not identify

and correct the problem, contact your dealer or service

station)

! switchoffthetoolanddisconnecttheplugbefore

investigatingtheproblem

Spray is not consistent

- nozzle partly blocked -> clean nozzle

Motor does not start or stops suddenly

- power supply socket faulty -> use another socket

- plug not connected -> connect plug

- thermal protection switched o the motor -> let the tool

cool down for 5 minutes

Motor is running but spray is poor

- nozzle completely blocked -> clean nozzle

- water lter clogged -> clean water lter

- air in the pump -> ensure that water inlet connector is

securely tted

- inadequate water supply -> check that water tap is

fully open

8

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

NOISE/VIBRATION

Measured in accordance with EN 60704-1 the sound

pressure level of this tool is 81dB(A) and the sound

power level 93 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the

vibration 2.5 m/s² (hand-arm method; uncertainty

K = 1.5 m/s²)

Measured in accordance with 2000/14/EC the

guaranteed sound power level LWA is lower than 97

dB(A) (conformity assessment procedure according to

Annex V)

The vibration emission level has been measured in

accordance with a standardised test given in EN/ISO

5349; it may be used to compare one tool with another

and as a preliminary assessment of exposure to vibration

when using the tool for the applications mentioned

- using the tool for dierent applications, or with dierent

or poorly maintained accessories, may signicantly

increase the exposure level

- the times when the tool is switched o or when it is

running but not actually doing the job, may signicantly

reduce the exposure level

! protectyourselfagainsttheeffectsofvibration

bymaintainingthetoolanditsaccessories,

keepingyourhandswarm,andorganizingyour

workpatterns

9

explosive, extrêmement inammable et ils corrodent

aussi les éléments de l’outil

Utilisez uniquement l’outil lorsque la température

Laveurhautepression 0760

ambiante est située entre 0°C et 40°C

• Commencezuniquementàtravaillerlorsquel’outil

INTRODUCTION

etl’équipementutilisésontenparfaitétatetsûr

pourtouteutilisation

Cet outil a été conçu pour nettoyer les zones et objets

Prenez conscience des forces de recul qui se produisent

situés à l’extérieur de la maison, des véhicules et des

lors du lancement du laveur haute pression ; tenez le

bateaux

pistolet manuel et la lance de pulvérisation fermement et

Cet outil est destiné uniquement à un usage domestique

adoptez une position de travail stable et sûre

et n’est pas prévu pour fonctionner avec de l’eau

Ne bloquez jamais la gâchette en place durant le

provenant d’autres sources que d’un robinet.

fonctionnement

Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel

• Nedirigezjamaislejetd’eauversd’autres

• Lisezattentivementcemanueld’instructionavant

personnes,animaux,équipementélectriqueen

d’utiliserl’outiletconservez-lepourpouvoirvousy

marcheouversl’outillui-même4

référerultérieurement3

Ne laissez jamais l’outil sans surveillance lorsque le

• Prêtezattentionauxconsignesdesécuritéetaux

moteur tourne

avertissements;nepassuivrecesinstructionspeut

Ne faites pas fonctionner l’outil dans des endroits

entraînerdesgravesblessures

potentiellement explosifs

Vériez que le conditionnement contient toutes les

• Coupeztoujoursl’outil,débranchezlafichedela

pièces présentées dans le schéma 2

prised’alimentationetveillezàcequ’iln’yaitpas

Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,

depressiond’eaudansl’outiletlepistoletmanuel

veuillez contacter votre distributeur

avantleréglage,lenettoyageoulechangement

d’accessoires

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1

SECURITEDESPERSONNES

Pression d’utilisation (P) 7 MPa

Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des

Pression maximale d’utilisation (Pmax) 10 MPa

personnes (y compris des enfants) dont les capacités

Pression d’alimentation 0 à 0,6 MPa

physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou

manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si

elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des

ELEMENTSDEL’OUTIL2

instructions concernant l’utilisation de l’outil par une

A Blocage de la gâchette

personne responsable de leur sécurité

B Gâchette

Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil

C Connecteur d’alimentation

Portez des vêtements de protection appropriés pour vous

D Alimentation d’eau

protéger des éclaboussures d’eau

E Filtre à eau

• N’utilisezpasl’outilavecd’autrespersonnesdans

F Interrupteur secteur

levoisinagesaufs’ilsportentdesvêtementsde

G Dispositif de vaporisation

protection

H Bouteille de détergent

Ne vaporisez pas des matériaux contenant de l’amiante

J Embout du détergent

et d’autres matériaux qui contiennent des substances qui

K Lance de vaporisation

sont dangereuses pour la santé

L Pistolet manuel

Nettoyez uniquement les pneus/les valves de pneus à

M Aiguille de nettoyage

une distance minimum de 30 cm pour éviter de les

N Rail de rangement (visnonfournies)

endommager (les pneus de véhicules endommagés

P Bande de rangement (2)

peuvent provoquer des accidents mortels)

Q Tuyau haute pression

• Nedirigezpaslejetd’eaucontrevousoud’autres

R Sortie d’eau

pournettoyerlesvêtementsoulessouliers

S Fentes de ventilation

ALIMENTATION EN EAU

T Connexion pour bandes de rangement

• Utilisezuniquementletuyauhautepressionetle

raccordementfournisavecl’outil

SECURITE

Remplacez un tuyau haute pression endommagé

GENERALITES

immédiatement (avec caractéristiques techniques

Utilisez l’outil et ses accessoires en conformité avec ce

identiques)

manuel d’instructions et de la façon pour laquelle il a été

Ne tordez pas un tuyau haute pression ou ne faites pas

conçu; l’emploi de l’outil à d’autres manipulations que

rouler un véhicule dessus

celles prévues normalement peut causer des situations

N’exposez pas le tuyau haute pression à des bords

dangereuses

tranchants ou des coins saillants

Nelepassezjamaisdansdesliquidescontenantdu

Veillez à ce que tous les tuyaux de connexion aient des

solvant,desacidesoudessolvantsnondilués(par

joints bien scellés

ex.del’essence,desdiluants,del’huiledefriture) ;

• Soyezconscientquel’eauvaporiséegénéréepar

ces liquides produisent une vapeur pulvérisée toxique,

l’outiln’estpaspotable

Selon les directives en vigueur, l’outil ne doit jamais être

- ouvrez le robinet à eau

exploité sans séparateur système sur le réseau d’eau

- appuyez sur le blocage de la gâchette A pour relâcher

potable 5; utilisez un séparateur système approprié

la gâchette B

selon EN 12729 type BA

- appuyez à fond sur la gâchette B pour faire partir tout

SECURITERELATIVEAUSYSTEMEELECTRIQUE

l’air emprisonné dans l’outil ou le tuyau d’alimentation

Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la

en eau

tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil

- relâchez la gâchette B et appuyez sur le blocage de la

(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V

gâchette A

peuvent également être branchés sur 220V)

- mettez l’outil sous tension en appuyant sur le bouton

Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI)

“I” de l’interrupteur secteur F

avec courant de réaction de 30 mA au maximum

- après la mise en marche, le moteur se met à tourner

Veillez à ce que tous les éléments conducteurs de

quelques secondes jusqu’à ce que la pression

courant de la zone de travail soient protégés contre les

maximale soit atteinte

éclaboussures d’eau

- appuyez sur le blocage de la gâchette A, pointez le

Maintenez toutes les connexions du câble au sec et à

dispositif de vaporisation G sur la zone à laver et

l’écart du sol

ensuite tirez la gâchette B

Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le

- passez d’un jet d’eau concentré à une vaporisation

remplacer par un technicien qualié au besoin

large en faisant tourner l’embout G

N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le

- Lorsque la gâchette est relâchée, B le moteur arrête

câble/la rallonge

de fonctionner après quelques secondes lorsque la

Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et

pression maximale est atteinte

des arêtes vives

- mettez l’outil hors tension en appuyant sur le bouton

Utilisez uniquement une rallonge spéciale pour l’extérieur

“O” de l’interrupteur secteur F

et équipée d’une che et d’une prise de raccordement

- fermez le robinet à eau

étanches

- appuyez sur la gâchette à fond B jusqu’à ce qu’il n’y ait

Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé

plus de pression d’eau dans l’outil

et de bonne qualité d’une capacité de 16 A

- après usage, appuyez sur le blocage de la gâchette A

Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur maximale

pour éviter d’activer accidentellement B la gâchette

de 20 mètres (1,5 mm²) ou de 50 mètres (2,5 mm²)

! débranchezlafichedelaprised’alimentationet

Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si

veillezàcequelalamedecoupearrêtedetourner

elle est endommagée (desallongesinappropriées

- débranchez le tuyau d’alimentation en eau de l’outil et

peuventêtredangereuses)

du robinet

Ne touchez jamais la che électrique avec des mains

Utilisation de la bouteille de détergent 9

humides

! veillezàcequelagâchettesoitbloquéeetàce

Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de

quel’interrupteursecteursoitmishorstension

l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est

- dévissez la bouteille H de l’embout du détergent J et

coupé, endommagé ou entremêlé (netouchezpasle

remplissez-le avec le détergent biodégradable qui

câbleavantdedébrancherlafiche)

convient à l’utilisation du laveur haute pression

(l’utilisationd’autresdétergentsouproduits

chimiquespeutavoiruneffetdéfavorablesurla

UTILISATION

sécuritédel’outil)

Instructions de montage 6

! n’utilisezpasdedétergentsnondilués

- la séquence des numéros apparaissant sur le schéma

- vissez la bouteille remplie H sur l’embout du détergent J

correspond à la séquence des étapes à suivre pour le

- enlevez la lance K du pistolet manuel L et montez

montage du laveur haute pression

l’embout du détergent J à la place, comme indiqué

- par précaution, appuyez sur le blocage de la gâchette

- appuyez sur le blocage de la gâchette A, pointez

A pour éviter d’activer accidentellement B la gâchette

l’embout du détergent J sur la zone à laver et ensuite

Connexion à l’alimentation en eau 7

tirez la gâchette B

- vissez le connecteur d’alimentation C dans

! ledétergentnesortpasàhautepression

l’alimentation d’eau D

! n’utilisezjamaisleconnecteurd’alimentationC

CONSEILSD’UTILISATION

sansfiltreàeauE

- attachez le tuyau d’alimentation à eau (non fourni) au

lors de l’utilisation de la bouteille de détergent H

robinet à eau et au connecteur d’alimentation C

! lisezl’étiquettedudétergentpourconnaîtreles

! veillezàcequelatempératuredel’eauentrante

autresinstructions

n’excèdepas40°C (s’il fait très chaud, laissez couler

- humidiez toujours l’objet d’abord

l’eau jusqu’à ce qu’elle refroidisse avant de brancher

- appliquez le détergent sur l’objet en commençant par

le tuyau au robinet)

le bas

Utilisation de l’outil 8

- donnez au détergent le temps d’agir, mais ne le

- veillez à ce que l’outil soit mis sur une base stable et à

laissez jamais sécher

la verticale

- rincez depuis le haut et travaillez en descendant

- connectez l’outil à l’alimentation (veillez à ce que

Pour des suggestions complémentaires voyez

l’interrupteur secteur F soit coupé)

www.skil.com

10

ENTRETIEN/SERVICEAPRES-VENTE

ENVIRONNEMENT

Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel

Nejetezpaslesoutilsélectriques,lesaccessoires

• Avantl’entretien,coupeztoujoursl’outil,veillezàce

etl’emballagedanslesorduresménagères (pour les

qu’iln’yaitpasdepressiond’eaudansl’outiletle

pays européens uniquement)

pistolet,débranchezlafichedelaprise

- conformément à la directive européenne 2002/96/EG

d’alimentationetdébranchezl’outildel’alimentation

relative aux déchets d’équipements électriques ou

àeau

électroniques, et à sa transposition dans la législation

Gardez toujours votre outil et le câble propres

nationale, les outils électriques usés doivent être

(spécialement les aérations S 2)

collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage

- n’utilisez pas d’eau, de solvants ou de produits

respectueux de l’environnement

destinés à polir

- le symbole @ vous le rappellera au moment de la mise

- nettoyez régulièrement le dispositif de vaporisation G

au rebut de l'outil

en utilisant l’aiguille de nettoyage M 0 (enlevez la

lance de vaporisation K du pistolet manuel L d’abord)

DÉCLARATION DE CONFORMITE

Vériez régulièrement s’il y a des pièces usées ou

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le

abîmées et faites-les réparer/remplacer le cas échéant

produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en

Nettoyage du ltre à eau

conformité avec les normes ou documents normatifs

- enlevez le ltre à eau E 2 du connecteur

suivants: EN 60335, EN 61000, EN 55014 conformément

d'alimentation C 2 avec de longues pinces à bec

aux termes des réglementations en vigueur 2006/95/CE,

- rincez-le à l’eau claire et remettez-le (remplacez-le s’il

2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE

est endommagé)

Dossiertechniqueauprèsde: SKIL Europe BV

! n’utilisezjamaisl’outilavecunfiltreàeau

(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

endommagé

Rangement !

- rangez l’outil hors de portée des enfants dans un

endroit où la température ambiante ne dépasse pas

40°C et ne descend pas sous 0°C

- ne placez pas d’autres objets au-dessus de l’outil

- montez convenablement le rail de rangement N sur le

mur avec 4 vis (nonfournies) et bien mis à niveau

- utilisez le rail de rangement N et les bandes de

rangement P comme illustré

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au

contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la

réparation ne doit être conée qu’à une station de service

après-vente agréée pour outillage SKIL

- retournez l’outil nondémonté avec votre preuve

d’achat au revendeur ou au centre de service

après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi

que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)

DÉPANNAGE

Le listing suivant indique les symptômes de problèmes,

les causes éventuelles et les actions correctives (si

celles-ci n’identient pas et ne corrigent pas le problème,

contactez votre fournisseur ou la station-service)

! arrêtezl’outiletdébranchezlaficheavant

d’examinerleproblème

La pulvérisation n’est pas régulière

- embout bloqué en partie -> nettoyez l’embout

Le moteur ne démarre pas ou s’arrête tout à coup

-

prise de l’alimentation en faute -> utilisez une autre prise

- che non branchée -> branchez la che

- la protection thermique a coupé le moteur -> laissez

l’outil refroidir 5 minutes

Le moteur fonctionne, mais la vaporisation est faible

- embout complètement bloqué -> nettoyez l’embout

- ltre à eau obstrué -> nettoyez le ltre à eau

- air dans la pompe -> veillez à ce que le connecteur

d’alimentation en eau soit bien monté

- alimentation en eau inappropriée -> veillez à ce que le

robinet soit entièrement ouvert

11

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

BRUIT/VIBRATION

Mesuré selon EN 60704-1 le niveau de la pression

sonore de cet outil est 81dB(A) et le niveau de la

puissance sonore 93 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et

la vibration < 2,5 m/s² (méthode main-bras; incertitude

K = 1,5 m/s²)

Mesuré selon 2000/14/CE le niveau de la puissance

sonore garanti LWA est inférieur à 97 dB(A) (procédures

d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V)

Le niveau de vibrations émises a été mesuré

conformément à l’essai normalisé de la norme EN/ISO

5349; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et

pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition

aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les

applications mentionnées

- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou

avec des accessoires diérents ou mal entretenus,

peut considérablement augmenter le niveau

d’exposition

- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation

pendant qu’il est allumé peuvent considérablement

réduire le niveau d’exposition

! protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationspar

unentretiencorrectdel’outiletdeses

accessoires,engardantvosmainschaudeseten

structurantvosschémasdetravail

12

NieFlüssigkeitenansaugen,dieLösungsmittel,

unverdünnteSäurenoderVerdünnerenthalten(z.B.

Benzin,FarbverdünneroderHeizöl); Diese

Hochdruckreiniger 0760

Flüssigkeiten erzeugen einen leicht entammbaren,

hochexplosiven und hochgiftigen Sprühdampf und führen

EINLEITUNG

zu Korrosion der Werkzeugkomponenten

Das Werkzeug nur bei Umgebungstemperaturen

Dieses Werkzeug dient zum Reinigen von Bereichen und

zwischen 0 °C und 40 °C benutzen

Gegenständen außerhalb des Hauses sowie von

• NurmitderArbeitbeginnen,wennsichdas

Fahrzeugen und Booten

WerkzeugunddieAusrüstunginperfektemZustand

Dieses Werkzeug ist nur für den Hausgebrauch bestimmt

befindenundbetriebssichersind

und kann nur mit Wasser aus dem Wasserhahn benutzt

Die auftretenden Rückschlagkräfte beim Einschalten des

werden

Hochdruckreinigers beachten; Die Sprühpistole und das

Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den

Sprührohr gut festhalten und auf sicheren Stand achten

professionellen Einsatz

Den Schalter im Betrieb nie in der Position festklemmen

• BittedieseBedienungsanleitungsorgfältig

• DenWasserstrahlnieaufPersonen,Tiere,

durchlesenundaufbewahren3

stromführendeElektrogeräteoderdasWerkzeug

• AchtenSiebesondersaufdieSicherheits-und

selbstrichten4

Warnhinweise;ihreNichtbeachtungkannschwere

Das Werkzeug nie unbeaufsichtigt lassen, wenn der

Verletzungennachsichziehen

Motor läuft

Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2

Das Werkzeug nicht an explosionsgefährdeten Orten

abgebildeten Teile enthält

benutzen

Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich

• VordemEinstellen,ReinigenoderAustauschenvon

an Ihren Händler

ZubehörteilendasWerkzeugstetsausschalten,den

SteckerausderSteckdoseziehenundsicherstellen,

TECHNISCHE DATEN 1

dassinderSprühpistoleundimWerkzeugkein

Betriebsdruck (P) 7 MPa

Wasserdruckmehrvorherrscht

Maximaler Betriebsdruck (Pmax) 10 MPa

SICHERHEITVONPERSONEN

Ansaugdruck 0 - 0,6 MPa

Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten

physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,

WERKZEUGKOMPONENTEN2

oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu

A Schalterarretierung

werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre

B Schalter

Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten

C Einlassanschluss

von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist

D Wassereinlass

Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug

E Wasserlter

spielen

F Ein-/Ausschalter

Geeignete Schutzkleidung zum Schutz vor Spritzwasser

G Sprühdüse

tragen

H Reinigungsmittelasche

• DasWerkzeugnichtinderNähevonPersonen

J Reinigungsmitteldüse

benutzen,diekeineSchutzkleidungtragen

K Sprührohr

Keine asbesthaltigen Materialien oder andere

L Sprühpistole

gesundheitsgefährdende Substanzen versprühen

M Reinigungsnadel

Reifen und Reifenventile nur mit einem Mindestabstand

N Aufbewahrungsschiene (Schraubennichtim

von 30 cm reinigen, um Beschädigungen zu vermeiden;

Lieferumfang)

(Beschädigte Fahrzeugreifen können zu tödlichen

P Aufbewahrungsschlaufe (2)

Unfällen führen)

Q Hochdruckschlauch

• DenWasserstrahlnichtzumReinigenvonKleidung

R Wasserauslass

oderSchuhengegensichselbstoderandere

S Lüftungsschlitze

richten

T Verbindung zu Aufbewahrungsschlaufen

WASSERVERSORGUNG

• Nurdenmitgelieferten,zumWerkzeuggehörenden

SICHERHEIT

Hochdruckschlauchmitderzugehörigen

ALLGEMEINES

Schlauchkupplungverwenden

Das Werkzeug und sein Zubehör im Einklang mit dieser

Einen beschädigten Hochdruckschlauch sofort

Bedienungsanleitung und auf für das Werkzeug

austauschen (durch einen Schlauch mit identischen

vorschriftsmäßige Weise benutzen; Benutzung des

technischen Daten)

Werkzeuges für Arbeiten, die sich von den vom

Den Hochdruckschlauch nicht knicken und nicht mit

Werkzeug normalerweise ausgeführten unterscheiden,

einem Fahrzeug darüber fahren

könnte eine gefährliche Situation heraufbeschwören

Den Hochdruckschlauch von scharfen Kanten und Ecken

fernhalten

Sicherstellen, dass alle Anschlussschläuche richtig

! sicherstellen,dassdieTemperaturdes

abgedichtete Verbindungen haben

verwendetenWassers40°Cnichtüberschreitet

• DasvondemWerkzeugversprühteWasseristnicht

(An einem heißen Tag vor dem Anschluss an den

trinkbar

Wasserhahn das Wasser laufen lassen, bis es abkühlt)

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Werkzeug nie ohne

Bedienung des Werkzeuges 8

Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden 5;

- sicherstellen, dass das Werkzeug senkrecht auf einem

verwenden Sie ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN

festen Untergrund steht

12729 Typ BA

- das Werkzeug an die Stromversorgung anschließen

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

(Sicherstellen, dass der Ein-/Ausschalter F in der

Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem

Aus-Stellung steht)

Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung

- Wasserhahn önen

übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete

- die Schalterarretierung A drücken, um den Schalter B

Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)

zu lösen

Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI)

- den Schalter B vollständig drücken, um unter

Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max.

Umständen enthaltene Luft aus dem Werkzeug bzw.

anschließen

dem Wasserversorgungsschlauch entweichen zu

Sicherstellen, dass alle stromführenden Bauteile im

lassen

Arbeitsbereich vor Spritzwasser geschützt sind

- den Schalter B loslassen und die Schalterarretierung

Kabelverbindungen trocken und vom Boden fern halten

A drücken

Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes

- das Werkzeug durch Drücken der Taste “I” des Ein-/

Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen

Ausschalters F einschalten

lassen

- nach dem Einschalten läuft der Motor einige

Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten, darüber

Sekunden bis der Maximaldruck erreicht ist

fahren, es knicken oder daran ziehen

- die Schalterarretierung A drücken, die Sprühdüse G

Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen

auf den zu reinigenden Bereich richten und dann den

Kanten schützen

Schalter B drücken

Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die

- durch Drehen der Düse G zwischen einem kompakten

Anwendung im Freien vorgesehen und mit wasserfesten

Wasserstrahl und einem breiten Sprühstrahl

Steckern und Kupplungen versehen ist

umschalten

Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu

- nach dem Loslassen des Schalters B stoppt der Motor

achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine

nach einigen Sekunden, wenn der Maximaldruck

Kapazität von 16 A hat

erreicht ist

Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von

- das Werkzeug durch Drücken der Taste “O” des Ein-/

20 m (1,5 mm²) oder 50 m (2,5 mm²) verwenden

Ausschalters F ausschalten

Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei

- Wasserhahn schließen

Beschädigung austauschen (unzulänglicheKabel

- den Schalter B vollständig drücken, bis kein

könnengefährlichsein)

Wasserdruck mehr im Werkzeug ist

Den Stecker nie mit nassen Händen anfassen

- nach der Benutzung die Schalterarretierung A

Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der

drücken, um zu vermeiden, dass der Schalter B

Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder

versehentlich betätigt wird

Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird

! denSteckerausderSteckdoseziehenund

oder sich verfangen hat (dasKabelnichtanfassen,

sicherstellen,dasssichdasSchneidsystemnicht

bevorderSteckergezogenwurde)

mehrdreht

- den Wasserversorgungsschlauch vom Werkzeug und

vom Wasserhahn trennen

BEDIENUNG

Verwendung der Reinigungsmittelasche 9

Montageanleitung 6

! sicherstellen,dassderSchalterarretiertistund

- die Reihenfolge der Zahlen, die auf der Zeichnung

derEin-/AusschalterinderAus-Stellungsteht

angegeben sind, entspricht der Reihenfolge der

- die Flasche H von der Reinigungsmitteldüse J

Schritte, die beim Zusammenbau des

abschrauben und sie mit einem biologisch

Hochdruckreinigers befolgt werden müssen

abbaubaren Reinigungsmittel für Hochdruckreiniger

- als Vorsichtsmaßnahme die Schalterarretierung A

füllen (DieVerwendungandererReinigungsmittel

drücken, um zu vermeiden, dass der Schalter B

oderChemikalienkanndieBetriebssicherheitdes

versehentlich betätigt wird

Werkzeugsbeeinträchtigen)

Anschluss an die Wasserversorgung 7

! konzentrierteReinigungsmittelnurverdünnt

- den Einlassanschluss C an den Wassereinlass D

verwenden

anschrauben

- die gefüllte Flasche H an die Reinigungsmitteldüse J

! denEinlassanschlussCnieohneWasserfilterE

anschrauben

verwenden

- das Sprührohr K von der Sprühpistole L abmontieren

- den Wasserversorgungsschlauch (nicht mitgeliefert)

und stattdessen die Reinigungsmitteldüse J wie

am Wasserhahn und am Einlassanschluss C

abgebildet anbringen

befestigen

13

- die Schalterarretierung A drücken, die

- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem

Reinigungsmitteldüse J auf den zu reinigenden

Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste

Bereich richten und dann den Schalter B drücken

SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so

! dasReinigungsmittelkommtbeihohemDruck

wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden

nichtheraus

Sie unter www.skil.com)

STÖRUNGSBESEITIGUNG

ANWENDUNGSHINWEISE

Die folgende Liste enthält Symptome für Probleme,

Bei Verwendung der Reinigungsmittelasche H

mögliche Ursachen und Lösungsmaßnahmen (wenn das

! dasEtikettdesReinigungsmittelsfürweitere

Problem darin nicht beschrieben wird oder so nicht

Anweisungenlesen

behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren

- den Gegenstand zuerst nass machen

Händler oder Ihren Kundendienst)

- das Reinigungsmittel von unten nach oben auf den

! vorderUntersuchungdesProblemsdas

Gegenstand aufbringen

WerkzeugausschaltenunddenSteckerausder

- das Reinigungsmittel einwirken, jedoch nie antrocknen

Steckdoseziehen

lassen

Der Sprühstrahl ist nicht gleichmäßig

- von oben nach unten abspülen

- Düse teilweise blockiert -> Düse reinigen

Für mehr Tips siehe www.skil.com

Motor springt nicht an oder geht plötzlich aus

- Netzsteckdose defekt -> andere Steckdose

WARTUNG/SERVICE

verwenden

- Stecker nicht eingesteckt -> Stecker einstecken

Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den

- der Hitzeschutz hat den Motor ausgeschaltet -> das

professionellen Einsatz

Werkzeug 5 Minuten abkühlen lassen

• VorderPflegeundWartungdasWerkzeugstets

Der Motor läuft, aber der Sprühstrahl ist dünn

ausschalten,denSteckerausderSteckdoseziehen,

- Düse vollständig blockiert -> Düse reinigen

dasWerkzeugvonderWasserversorgungtrennen

- Wasserlter ist verstopft -> Wasserlter reinigen

undsicherstellen,dassinderSprühpistoleundim

- Luft in der Pumpe -> sicherstellen, dass der

WerkzeugkeinWasserdruckmehrvorherrscht

Wassereinlassanschluss richtig befestigt ist

Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber

- unzureichende Wasserversorgung -> prüfen, ob der

(insbesondere die Lüftungsschlitze S 2)

Wasserhahn vollständig aufgedreht ist

- kein Wasser und keine Lösungsmittel oder Polituren

verwenden

- die Sprühdüse G regelmäßig mit der Reinigungsnadel

UMWELT

M 0 reinigen (zuerst das Sprührohr K von der

Elektrowerkzeuge,ZubehörundVerpackungen

Sprühpistole L abmontieren)

nichtindenHausmüllwerfen (nur für EU-Länder)

Regelmäßig auf verschlissene oder beschädigte

- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

Komponenten prüfen und diese bei Bedarf reparieren

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in

bzw. austauschen

nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Reinigung des Wasserlters

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer

- den Wasserlter E 2 mit einer Spitzzange vom

umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden

Einlassanschluss C 2 entfernen

- hieran soll Sie Symbol @ erinnern

- den Filter abspülen und wieder montieren (bei

Beschädigung austauschen)

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

! dasWerkzeugniemalsmitdefektemWasserfilter

benutzen

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter

Aufbewahrung !

“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den

- das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern

folgenden Normen oder normativen Dokumenten

aufbewahren (an einem Ort, an dem die

übereinstimmt: EN 60335, EN 61000, EN 55014 gemäß

Umgebungstemperatur nicht über 40°C steigt oder

den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,

unter 0°C fällt)

2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU

- keine anderen Gegenstände auf das Werkzeug legen

TechnischeUnterlagenbei: SKIL Europe BV (PT-SEU/

oder stellen

ENG1), 4825 BD Breda, NL

- Aufbewahrungsschiene N sicher mit 4 Schrauben

(nichtmitgeliefert) horizontal an der Wand

befestigen

- die Aufbewahrungsschiene N und die

Aufbewahrungsschlaufen P wie abgebildet verwenden

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger

Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die

Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für

SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen

14

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

GERÄUSCH/VIBRATION

Gemessen gemäß EN 60704-1 beträgt der

Schalldruckpegel dieses Gerätes 81dB(A) und der

Schalleistungspegel 93 dB(A) (Standardabweichung: 3

dB), und die Vibration < 2,5 m/s² (Hand-Arm Methode;

Unsicherheit K = 1,5 m/s²)

Gemessen gemäß 2000/14/EG liegt der garantierte

Schalleistungspegel LwA unter 97 dB(A)

(Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V)

Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem

standardisierten Test gemäß EN/ISO 5349 gemessen;

Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem

anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung

der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs

für die angegebenen Anwendungszwecke

- die Verwendung des Werkzeugs für andere

Anwendungen oder mit anderem oder schlecht

gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe

erheblich erhöhen

- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,

oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt

wird, können die Expositionsstufe erheblich

verringern

! schützenSiesichvordenAuswirkungender

VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes

Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund

organisierenSieIhrenArbeitsablauf

15



D Waterinlaat

E Waterlter

F Stroomschakelaar

G Spuitmond

H Fles reinigingsmiddel

J Reinigingsmiddelsproeier

K Spuitstok

L Spuitpistool

M Reinigingsnaald

N Opslagrail (schroevennietmeegeleverd)

P Opslagriem (2)

Q Hogedrukslang

R Wateruitlaat

S Ventilatie-openingen

T Bevestigingspunten voor opslagriemen

VEILIGHEID

ALGEMEEN

Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze

gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor de

machine bestemd is; het gebruik van de machine voor

afwijkende toepassingen, waarvan men normaliter mag

verwachten dat de machine deze niet kan uitvoeren, kan

gevaar opleveren

Zuignooitoplosmiddelhoudendevloeistoffen,

onverdundezurenofoplosmiddelenop(zoals

benzine,verfverdunner,stookolie); deze vloeistoen

produceren een sproeinevel die uiterst ontvlambaar,

explosief en giftig is en bovendien de onderdelen van de

machine aantast

Gebruik de machine uitsluitend bij

Hogedrukreiniger 0760

omgevingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C

• Controleervoorafgaandaangebruikofmachineen

INTRODUCTIE

toebehoreninperfectestaatverkerenenveilig

Deze machine is ontworpen voor het reinigen van

kunnenwordengebruikt

oppervlakken en objecten buitenshuis, voertuigen en

Houd rekening met de terugslag die kan optreden

boten

wanneer u de hogedrukreiniger start; houd het

Deze machine is uitsluitend bedoeld voor particulier

spuitpistool en de spuitstok stevig vast en zorg dat u

gebruik en is ontworpen voor gebruik met water uit een

stevig staat

kraan en geen andere bronnen

Zet de trekker nooit vast tijdens gebruik

Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik

• Richtdewaterstraalnooitoppersonen,dieren,

• Leesdezehandleidingaandachtigenbewaarhem

elektrischeapparatuurofdemachinezelf4

zodatuhemindetoekomstkuntraadplegen3

Laat de machine nooit onbeheerd terwijl de motor draait

• Letmetnameopdeveiligheidsinstructiesende

Gebruik de machine niet op explosiegevaarlijke locaties

waarschuwingen;hetnietinachtnemenhiervan

• Schakeldemachinealtijduit,haaldestekkeruithet

kanernstigeverwondingentotgevolghebben

stopcontactenzorgdatergeenwaterdrukaanwezig

Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die

isindemachineenhetspuitpistoolvoordatu

worden getoond in afbeelding 2

accessoiresafstelt,reinigtofverwisselt

Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u

PERSOONLIJKEVEILIGHEID

contact op met de dealer

Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door

personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,

zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan

TECHNISCHEGEGEVENS1

ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of

Werkdruk (P) 7 MPa

instructies hebben ontvangen ten aanzien van het

Maximale werkdruk (Pmax) 10 MPa

gebruik van deze machine door een persoon, die

Inlaatdruk 0 - 0,6 MPa

verantwoordelijk is voor hun veiligheid

Zorg ervoor dat kinderen de machine niet als speelgoed

MACHINE-ELEMENTEN 2

gebruiken

Draag geschikte kleding ter bescherming tegen

A Trekkervergrendeling

opspattend water

B Trekker

• Gebruikdemachinenietindebuurtvanandere

C Inlaataansluiting

personentenzijmenbeschermendekledingdraagt

Spuit geen materialen die asbest bevatten en andere

GEBRUIK

materialen die stoen bevatten die gevaarlijk zijn voor de

Montage-instructies 6

gezondheid

- de volgorde van de cijfers in de tekening komt overeen

Reinig autobanden en ventielen op een minimale afstand

met de volgorde van de te volgen stappen voor het

van 30 cm om schade te voorkomen (beschadigde

monteren van de hogedrukreiniger

autobanden kunnen levensgevaarlijke ongelukken tot

- druk op trekkervergrendeling A om te voorkomen dat

gevolg hebben)

trekker B per ongeluk wordt ingedrukt

• Richtdewaterstraalnooitopuzelfofopanderenom

Aansluiting op watertoevoer 7

kledingofschoenentereinigen

- schroef inlaataansluiting C op waterinlaat D

WATERTOEVOER

! gebruikinlaataansluitingCnooitzonder

• Gebruikuitsluitenddehogedrukslangenhet

waterfilterE

aansluitstukdatmetdemachineismeegeleverd

- sluit de waterslang (niet meegeleverd) aan op de

Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk

waterkraan en op inlaataansluiting C

(door een slang met gelijke specicaties)

! zorgdatdetemperatuurvanhetinkomendewater

Knik de hogedrukslang niet en rijd er niet overheen met

niethogerisdan40°C (laat het water op een hete

een motorvoertuig

dag stromen tot het is afgekoeld voordat u de slang

Bescherm de hogedrukslang tegen scherpe randen en

aansluit op de waterkraan)

hoeken

Werken met de machine 8

Zorg dat de schroefverbindingen van alle slangen goed

- zorg dat de machine op een stevig oppervlak en

afgedicht zijn

rechtop staat

• Hetdoordemachinegesproeidewaterisniet

- sluit de machine aan op het stopcontact (zorg dat

drinkbaar

stroomschakelaar F in de uit-stand staat)

Volgens de geldige voorschriften mag de machine nooit

- draai de waterkraan open

zonder systeemscheider aangesloten worden op het

- druk trekkervergrendeling A in om de trekker vrij te

drinkwaternet 5; gebruik een geschikte systeemscheider

geven B

conform EN 12729 type BA

- druk trekker B volledig in om eventuele opgesloten

ELEKTRISCHEVEILIGHEID

lucht uit de machine of de watertoevoerslang te

Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het

verwijderen

typeplaatje van de machine, overeenkomt met de

- laat trekker B los en druk trekkervergrendeling A in

netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines

- schakel de machine in door te drukken op knop “I” of

kunnen ook op 220V aangesloten worden)

op stroomschakelaar F

Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met

- nadat u de machine hebt ingeschakeld, begint de

maximaal 30 mA uitschakelstroom

motor enkele seconden te draaien totdat de maximale

Alle stroomvoerende onderdelen in het werkgebied

druk is bereikt

moeten zijn beschermd tegen opspattend water

- druk trekkervergrendeling A in, richt sproeimond G op

Houd kabelaansluitingen droog en van de grond af

het oppervlak dat u wilt reinigen en trek vervolgens

Controleer regelmatig het snoer en laat het door een

aan trekker B

erkende vakman vervangen, indien beschadigd

- schakel tussen een geconcentreerde waterstraal of

Trek niet aan het (verleng)snoer, rijd er niet overheen en

een brede straal door sproeimond G te draaien

plet het snoer niet

- nadat u trekker B hebt losgelaten, stopt de motor

Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe

enkele seconden met draaien wanneer de maximale

randen

druk is bereikt

Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis

- schakel de machine uit door te drukken op knop “O” of

goedgekeurd verlengsnoer met een waterdichte stekker

op stroomschakelaar F

en contactstop

- draai de waterkraan dicht

Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met

- druk trekker B volledig in totdat er geen waterdruk

een capaciteit van 16 Ampère

meer in de machine aanwezig is

Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale

- druk na gebruik op trekkervergrendeling A om te

lengte van 20 meter (1,5 mm²) of 50 meter (2,5 mm²)

voorkomen dat trekker B per ongeluk wordt ingedrukt

Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als

! haaldestekkeruithetstopcontactencontroleer

het beschadigd is (hetgebruikvanondeugdelijke

ofhetsnijbladnietmeerdraait

verlengsnoerenkangevaarlijkzijn)

- verwijder de watertoevoerslang van de machine en

Raak de stekker nooit met natte handen aan

van de waterkraan

Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het

Gebruik van es met reinigingsmiddel 9

stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten,

! zorgdatdetrekkerisvergrendeldende

beschadigd of verward is (raakhetsnoerpasaan

stroomschakelaarindeuit-standstaat

nadatudestekkeruithetstopcontacthebtgehaald)

- draai es H los van reinigingsmiddelsproeier J en vul

deze met biologisch afbreekbaar reinigingsmiddel dat

geschikt is voor gebruik met hogedrukreinigers (het

gebruikvananderereinigingsmiddelenof

chemicaliënkandeveiligheidvandemachinein

gevaarbrengen)

16

! gebruikgeenonverdundereinigingsmiddelen

PROBLEMENOPLOSSEN

- schroef de gevulde es H terug op

Hierna volgt een lijst van problemen, mogelijke oorzaken

reinigingsmiddelsproeier J

en corrigerende handelingen (neem contact op met de

- verwijder spuitstok K van spuitpistool L en monteer

dealer of het servicestation, als u het probleem niet kunt

reinigingsmiddelsproeier J (zie afbeelding)

vaststellen en oplossen)

- druk trekkervergrendeling A in, richt

! schakelhetapparaatuitenhaaldestekkeruithet

reinigingsmiddelsproeier J op het oppervlak dat u wilt

stopcontactvoordatuhetprobleemgaat

reinigen en trek vervolgens aan trekker B

onderzoeken

!

hetreinigingsmiddelkomternietonderhogedrukuit

Sproeinevel is inconsistent

- sproeimond gedeeltelijk geblokkeerd -> reinig de

sproeimond

TOEPASSINGSADVIES

Motor start niet of stopt plotseling

Bij gebruik van es met reinigingsmiddel H

- stopcontact defect -> gebruik ander stopcontact

! leeshetetiketopdeflesvooraanvullende

- stekker niet in stopcontact -> plaats stekker in

instructies

stopcontact

- maak het object altijd eerst nat

- overbehittingsbescherming heeft de motor

- breng van onder naar boven reinigingsmiddel aan op

uitgeschakeld -> laat de machine 5 minuten afkoelen

het object

Motor draait, maar sproeinevel is zwak

- laat het reinigingsmiddel even inwerken, maar laat het

- sproeimond volledig geblokkeerd -> reinig sproeimond

nooit opdrogen

- waterlter verstopt -> reinig waterlter

- spoel van boven naar beneden af

- lucht in de pomp -> zorg dat waterinlaataansluiting

Voor meer tips zie www.skil.com

goed is bevestigd

- onvoldoende watertoevoer -> controleer of waterkraan

ONDERHOUD/SERVICE

volledig open staat

Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik

• Voorafgaandaanonderhoudaltijddemachine

MILIEU

uitschakelen,controlerenofergeenwaterdruk

Geefelectrischgereedschap,accessoiresen

aanwezigisindemachineenhetspuitpistool,de

verpakkingennietmethethuisvuilmee (alleen voor

stekkeruithetstopcontacthalenendemachine

EU-landen)

loskoppelenvandewatertoevoer

- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude

Houd machine en snoer altijd schoon (met name de

electrische en electronische apparaten en de

ventilatie-openingen S 2)

toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,

- gebruik geen water, oplosmiddelen of poetsmiddelen

dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te

- reinig sproeimond G regelmatig met reinigingsnaald M

worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een

0 (verwijder eerst spuitstok K van spuitpistool L)

recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende

Controleer regelmatig op versleten of beschadigde

milieu-eisen

onderdelen en laat deze zo nodig repareren/vervangen

- symbool @ zal u in het afdankstadium hieraan

Waterlter reinigen

herinneren

- verwijder waterlter E 2 van inlaataansluiting C 2

met behulp van een tang met lange bek

CONFORMITEITSVERKLARING

- reinig het en plaats het terug (vervang het als het

beschadigd is)

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder

! gebruikdemachinenooitmeteenbeschadigd

“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan

waterfilter

de volgende normen of normatieve documenten: EN

Opslag !

60335, EN 61000, EN 55014 overeenkomstig de

- sla de machine op buiten bereik van kinderen op een

bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG,

locatie waar de omgevingstemperatuur niet hoger

2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU

wordt dan 40 °C en niet lager dan 0 °C

Technischdossierbij: SKIL Europe BV (PT-SEU/

- plaats geen andere objecten boven op de machine

ENG1), 4825 BD Breda, NL

- bevestig de opslagrail N stevig aan de muur met vier

schroeven (nietmeegeleverd) en zorg dat deze

waterpas hangt

- gebruik opslagrail N en opslagriemen P zoals afgebeeld

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige

fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de

reparatie te worden uitgevoerd door een erkende

klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen

- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het

aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het

dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen

evenals de onderdelentekening van de machine vindt

u op www.skil.com)

17

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

GELUID/VIBRATIE

Gemeten volgens EN 60704-1 bedraagt het

geluidsdrukniveau van deze machine 81dB(A) en het

geluidsvermogen-niveau 93 dB(A) (standaard deviatie: 3

dB), en de vibratie < 2,5 m/s² (hand-arm methode;

onzekerheid K = 1,5 m/s²)

Gemeten volgens 2000/14/EG is het gegarandeerde

geluidsvermogenniveau lager dan 97 dB(A)

(wegingsmethode van de conformiteit volgens

aanhangsel V)

Het trillingsemissieniveau is gemeten in

overeenstemming met een gestandaardiseerde test

volgens EN/ISO 5349; deze mag worden gebruikt om

twee machines met elkaar te vergelijken en als

voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij

gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen

- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of

met andere of slecht onderhouden accessoires, kan

het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen

- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer

deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het

blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren

! beschermuzelftegendegevolgenvantrilling

doordemachineendeaccessoireste

onderhouden,uwhandenwarmtehoudenenuw

werkwijzeteorganiseren

18

F Huvudströmbrytare

G Sprutmunstycke

H Flaska med rengöringsmedel

J Munstycke för rengöringsmedel

K Spollans

L Handpistol

M Rengöringsnål

N Upphängningsskena (skruvarmedföljerinte)

P Upphängningsrem (2)

Q Högtrycksslang

R Vattenutlopp

S Ventilationsöppningar

T Fäste för upphängningsremmar

SÄKERHET

ALLMÄNT

Använd maskinen och dess tillbehör enligt denna

bruksanvisning och på avsett sätt; om den används för

andra ändamål än de avsedda kan det leda till en

risksituation

Användaldrigvätskorsominnehåller

lösningsmedel,outspäddasyroreller

lösningsmedel(t.ex.bensin,thinner,eldningsolja)

eftersom sådana vätskor producerar mycket

lättantändliga, explosiva och giftiga ångor och även kan

korrodera verktygets komponenter

Använd bara verktyget om omgivningstemperaturen är

mellan 0 °C och 40 °C

• Påbörjaendastarbetenomverktygoch

driftsutrustningäriperfektskickochsäkraatt

Högtryckstvätt 0760

använda.

Var medveten om de krafter som trycker högtryckstvätten

INTRODUKTION

bakåt vid start, håll ordentligt i handpistolen och

Det här verktyget har utvecklats för rengöring av områden

spollansen och se till att du står stadigt

och föremål utanför huset samt fordon och båtar

Kläm aldrig fast avtryckaren i intryckt läge vid drift

Det här verktyget är endast avsedd för hushållsbruk och

• Riktaaldrigvattenstrålenmotandrapersoner,djur,

får inte användas med annat vatten än kranvatten

strömförandeelektriskutrustningellersjälva

Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig

verktyget4

användning

Lämna aldrig verktyget obevakat med motorn igång

• Läsdessainstruktionernoggrantföranvändning

Använd inte verktyget på potentiellt explosiva platser

ochbevarademförframtidabruk3

• Stängalltidavverktyget,kopplabortkontaktenfrån

• Varsärskiltuppmärksampå

uttagetochsetillattdetinteförekommer

säkerhetsinstruktionernaochvarningarna;omde

vattentryckiverktygetochhandpistolenföre

inteföljskandetgeallvarligaskador

justering,rengöringellerbyteavtillbehör

Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som

PERSONSÄKERHET

nns på bilden 2

Denna maskin får inte användas av barn eller personer

Om delar saknas eller är skadade kontaktar du

med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt

återförsäljaren

förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av en

vuxen person som ansvarar för personsäkerheten

Barn får inte använda maskinen som leksak

TEKNISKA DATA 1

Använd lämpliga skyddskläder som skydd mot

Arbetstryck (P) 7 MPa

vattenstänk.

Högsta arbetstryck (Pmax) 10 MPa

• Användinteverktygetnärandrapersoneräri

Inloppstryck 0 - 0,6 MPa

närhetenomdeinteanvänderskyddskläder.

Spruta inte material som innehåller asbest eller andra

VERKTYGSELEMENT2

material som innehåller ämnen som är hälsofarliga

Rengör alltid däck/däckventiler från ett minsta avstånd på

A Avtryckarlås

30 cm för att förhindra skador (skadade fordonshjul kan

B Avtryckare

leda till allvarliga olyckor)

C Inloppsanslutning

• Riktaintevattenstrålenmotdigsjälvellerandraför

D Vatteninlopp

attrengörakläderellerskor

E Vattenlter

VATTENTILLFÖRSEL

Använding av maskinen 8

• Användbaradenhögtrycksslangochkopplingsom

- se till att verktyget placeras på en massiv bas och i

levererasmedverktyget

vertikalt läge

Byt en skadad högtrycksslang omgående (med identiska

- anslut verktyget till elnätet (se till att strömbrytaren F är

specikationer)

frånkopplad)

Låt inte högtrycksslangen sno sig och kör inte över den

- öppna vattenkranen

med ett motorfordon

- tryck på avtryckarlåset A för att frigöra avtryckaren B

Utsätt inte högtrycksslangen för vassa kanter eller hörn

- tryck in avtryckaren helt och hållet B för att släppa ut

Se till att alla anslutna slangar har ordentligt tätade fogar

eventuell instängd luft i verktyget eller vattenslangen

• Varmedvetenomattdetvattensomverktyget

- släpp avtryckaren B och tryck på avtryckarlåset A

sprutarinteärdricksvatten

- starta verktyget genom att trycka på knappen “I”

Enligt gällande föreskrifter får verktyget aldrig användas

strömbrytaren F

på dricksvattennätet utan systemavskiljare 5; använd en

- efter start körs motorn under några sekunder tills

lämplig systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA

högsta tryck har uppnåtts

ELEKTRISK SÄKERHET

- tryck på avtryckarlåset A, rikta sprutmunstycket G mot

Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer

området som ska tvättas och tryck sedan på

med spänningen som anges på maskinens märkplåt

avtryckaren B

(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även

- växla mellan en koncentrerad vattenstråle och bred

anslutas till 220V)

sprutning genom att vrida på munstycket G

Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA

- när du släpper avtryckaren B stoppar motorn efter

Se till att alla strömförande komponenter inom

några sekunder när högsta tryck har uppnåtts

arbetsområdet är skyddade mot vattenstänk

- stäng av verktyget genom att trycka på knappen “O”

Håll nätsladdsanslutningar torra och på avstånd från

på strömbrytaren F

marken

- stäng vattenkranen

Inspektera sladden med jämna mellanrum och låt den

- tryck på avtryckaren hela vägen B tills det inte

byta ut av en kvalicerad person den är skadad

förekommer vattentryck i verktyget

Kör inte över, kläm inte och dra inte i (förlängnings)

- efter användning trycker du på avtryckarlåset A för att

sladden

undvika att avtryckaren B aktiveras av misstag

Skydda (förlängnings)sladden mot värme, olja och vassa

! kopplabortkontaktenfrånuttagetochsetillatt

kanter

klippbladetharslutatrotera

Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för

- koppla bort vattenslangen från verktyget och vattenkranen

användning utomhus och som är försedd med en

Använda askan med rengöringsmedel 9

vattentät kontakt

! setillattavtryckarenärlåstochattströmbrytaren

Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med

ärfrånkopplad

kapacitet på 16 A

- skruva loss askan H från munstycket för

Använd bara förlängningssladdar som är högst 20 meter

rengöringsmedel J och fyll den med biologiskt

långa (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)

nedbrytbart rengöringsmedel som lämpar sig för

Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den

tillämpningar med högtryckstvättar (användningav

om den är skadad (bristfälligaförlängningssladdar

andrarengöringsmedelellerkemikalierkan

kanvarafarliga)

påverkaverktygetssäkerhetnegativt)

Vidrör aldrig strömkontakten med våta händer

! användinteoutspäddarengöringsmedel

Stäng alltid av verktyget och koppla bort kontakten från

- skruva fast den fyllda askan H på munstycket för

strömkällan om nätsladden eller förlängningssladden har

rengöringsmedel J

skåror, skador eller har trasslat sig (vidrörintesladden

- ta bort spollansen K från handpistolen L och montera i

innankontaktenharkopplatsbort)

stället munstycket för rengöringsmedel J enligt bilden

- tryck på avtryckarlåset A, rikta munstycket för

rengöringsmedel J mot området som ska tvättas och

ANVÄNDNING

tryck sedan på avtryckaren B

Monteringsanvisingar 6

! rengöringsmedletflödarinteutomtrycketär

- sirorna i guren följer samma ordning som stegen

högt

som ska utföras för att montera högtryckstvätten

- tryck på avtryckarlåset som säkerhetsåtgärd A för att

ANVÄNDNINGSTIPS

undvika att avtryckaren B aktiveras av misstag

Anslutning till vattentillförsel 7

Vid användning av askan för rengöringsmedel H

- skruva fast inloppsanslutningen C i vatteninloppet D

! läserdurengöringsmedletsetikettförattfåfler

! användaldriginloppsanslutningenCutan

anvisningar

vattenfilterE

- vät alltid föremålet först

- anslut vattenslangen (medföljer inte) till vattenkranen

- tillför rengöringsmedel på föremålet nedifrån och

och inloppsanslutningen C

uppåt

! setillattdetinkommandevattnetstemperatur

- ge rengöringsmedlet tid att verka men låt det aldrig

inteöverstiger40°C (under en varm dag låter du

torka

vattnet rinna tills det har kylts ned innan du ansluter

- skölj genom att börja längst upp och arbeta nedåt

slangen till en vattenkran)

För er tips se www.skil.com

19

UNDERHÅLL/SERVICE

MILJÖ

Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig

Elektriskaverktyg,tillbehörochförpackningfårinte

användning

kastasihushållssoporna (gäller endast EU-länder)

• Föreunderhållsarbetenstängerdualltidav

- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk

verktyget,sertillattingetvattentryckförekommeri

och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt

verktygetochhandpistolen,kopplarbortkontakten

nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

frånuttagetochkopplarbortverktygetfrån

sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning

vattentillförseln

- symbolen @ kommer att påminna om detta när det är

Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt

tid att kassera

ventilationsöppningarna S 2)

- använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel

FÖRSÄKRAN OM

- rengör sprutmunstycket regelbundet G med

ÖVERENSSTÄMMELSE

rengöringsnålen M 0 (ta först bort spollansen K från

handpistolenL)

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna

Kontrollera regelbundet om det förekommer slitna eller

produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer

skadade komponenter och reparera/byt dem vid behov

med följande normer eller normativa dokument: EN

Rengöra vattenltret

60335, EN 61000, EN 55014 enligt bestämmelserna i

- ta bort vattenltret E 2 från inloppsanslutningen C 2

direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

med en plattång

2000/14/EG, 2011/65/EU

- spola rent det och sätt tillbaka det (byt den om det är

Teknisktillverkningsdokumentationfinnshos:

skadat)

SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

! användaldrigverktygetmedettskadat

vattenfilter

Förvaring !

- förvara verktyget utom räckhåll för barn på en plats där

omgivningstemperaturen inte överstiger 40 °C eller

faller under 0 °C

- placera inte andra föremål ovanpå verktyget

- montera upphängningsskenan på ett säkert sätt N på

väggen med 4 skruvar (medföljerinte) med

horisontell inriktning

- använd upphängningsskenan N och

upphängningsremmarna P enligt bilden

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av

auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg

- sänd in verktyget iodemonteratskick tillsammans

med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL

serviceverkstad (adresser till servicestationer och

sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)

FELSÖKNING

På följande lista anges problemsymptom, tänkbara

orsaker och avhjälpande åtgärder (om de inte identierar

och rättar till problemet kontaktar du en återförsäljare

eller serviceverkstad)

! stängavverktygetochdraurkontakteninnan

problemetundersöks

Ojämn sprutning

- munstycket är delvis igensatt -> rengör munstycket

Motorn startar inte eller stoppar plötsligt

- fel i eluttaget -> använd ett annat uttag

- kontakten är inte ansluten -> sätt i kontakten

- överhettningsskyddet stängde av motorn -> låt

verktyget svalna under 5 minuter

Motorn körs men sprutningen är dålig

- munstycket är helt igensatt -> rengör munstycket

- igensatt vattenlter -> rengör vattenltret

- luft i pumpen -> se till att vatteninloppskopplingen

sitter ordentligt fast

- otillräcklig vattentillförsel -> kontrollera att

vattenkranen är helt öppen

20

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

LJUD/VIBRATION

Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60704-1 är på

denna maskin 81dB(A) och ljudeektnivån 93 dB(A)

(standard deviation: 3 dB), och vibration < 2,5 m/s²

(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)

Mätt enligt 2000/14/EG är den garanterade

ljudeektnivån (LWA) lägre än 97 dB (A)

(bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga

V)

Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett

standardiserat test i enlighet med EN/ISO 5349; detta

värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika

verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor

vibration användaren utsätts för när verktyget används

enligt det avsedda syftet

- om verktyget används på ett annat än det avsedda

syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan

detta drastiskt öka vibrationsnivån

- när verktyget stängs av eller är på men inte används,

kan detta avsevärt minska vibrationsnivån

! skyddadigmotvibrationgenomattunderhålla

verktygetochdesstillbehör,hållahänderna

varmaochstyrauppdittarbetssätt

Аннотация для Мойки Высокого Давления Skil 0760 RA в формате PDF