Skil 0760 RA – страница 2

Инструкция к Мойке Высокого Давления Skil 0760 RA

21



Værktøjet må kun anvendes, hvis den omgivende

temperatur er mellem 0° C og 40° C

• Startførstmedatarbejde,nårværktøjetogudstyret

Højtryksrenser 0760

eriperfektstandogsikkeratbruge

Vær opmærksom på eventuel rekyl, når højtryksrenseren

INLEDNING

startes; hold fast om håndpistolen og sprøjtelansen og

sørg for at stå sikkert

Dette værktøj er beregnet til rengøring af udendørs

Fastgør aldrig aftrækkeren under drift

områder, genstande, køretøjer og både

• Vandstrålenmåaldrigrettesmodandrefolk,dyr,

Dette værktøj er tiltænkt udelukkende privat brug og er

strømførendeelektriskudstyrellerselveværktøjet

ikke beregnet til at blive anvendt med andre vandkilder

4

end vandhaner

Værktøjet må aldrig efterlades uden opsyn, når motoren

Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug

er tændt

• Læsdennebrugsanvisningomhyggeligtigennem,

Anvend ikke værktøjet på potentielt eksplosive steder

indenstøvsugerenbruges,oggem

• Førjustering,rengøringellerudskiftningaftilbehør

brugsanvisningentilsenerebrug3

skalduslukkeforværktøjet,tagestikketudaf

• Værsærligopmærksompå

stikkontaktenogsørgefor,atderikkeervandtryki

sikkerhedsinstruktionerneogadvarslerne;gøres

værktøjetoghåndpistolen

detteikke,kandetmedførealvorligeskader

PERSONLIGSIKKERHED

Kontroller, om pakken indeholder alle dele som vist på

Dette værktøj er ikke beregnet til brug for personer

illustrationen 2

(herunder børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske

Kontakt venligst din forhandler, hvis dele mangler eller er

eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,

beskadiget

med mindre disse personer er blevet givet instruktion og

supervision i brugen af værktøjet fra en person, som er

TEKNISKE DATA 1

ansvarlig for deres sikkerhed

Arbejdstryk (P) 7 MPa

Børn må ikke lege med dette værktøj

Maksimalt arbejdstryk (Pmax) 10 MPa

Anvend passende beskyttelsestøj som beskyttelse mod

Indløbstryk 0 - 0,6 MPa

sprøjtende vand

• Anvendikkeværktøjet,nårdererandrepersoneri

nærheden,medmindredeanvenderbeskyttelsestøj

VÆRKTØJETSDELE2

Sprøjt ikke på materialer, der indeholder asbest eller

A Aftrækkerlås

andre materialer med sundhedsskadelige substanser

B Aftrækker

Dæk og dækventiler skal renses med en

C Indløbsstik

minimumsafstand på 30 cm for at undgå at beskadige

D Vandindløb

dem (ødelagte dæk på køretøjer kan føre til fatale ulykker)

E Vandlter

• Dumåikkerettevandstrålenmoddigselveller

F Strømkontakt

andreforatrensetøjellerfodtøj

G Sprøjtedyse

VANDFORSYNING

H Flaske til rengøringsmiddel

• Brugkundenhøjtryksslangeogkobling,derfølger

J Dyse til rengøringsmiddel

medværktøjet

K Sprøjtelanse

En ødelagt højtryksslange skal udskiftes omgående (med

L Håndpistol

én med identiske specikationer)

M Rengøringsnål

Højtryksslangen må ikke knækkes, og du må ikke køre et

N Opbevaringsskinne (skruernefølgerikkemed)

køretøj over den

P Opbevaringsrem (2)

Højtryksslangen må ikke komme i kontakt med skarpe

Q Højtryksslange

kanter eller hjørner

R Vandudløb

Sørg for, at alle tilsluttede slanger har korrekt forseglede

S Ventilationshuller

forbindelsesled

T Montering af opbevaringsremme

• Væropmærksompå,atdetsprøjtedevandfra

værktøjetikkemådrikkes

SIKKERHED

Ifølge de gældende love, må værktøjet aldrig anvendes

GENERELT

på drikkevandsnettet uden en systemseparator 5;

Anvend værktøjet og dets tilbehør i henhold til denne

anvend en velegnet systemseparator ifølge EN 12729

brugsanvisning og på den måde, som er beregnet for

type BA

værktøjet; hvis værktøjet bruges til andre opgaver end

ELEKTRISK SIKKERHED

dem, som værktøjet normalt er beregnet til at udføre, kan

Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme

det medføre en farlig situation

som den spænding, der er anført på værktøjets

Anvendaldrigvæskermedopløsningsmidler,

navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V

ufortyndedesyrerelleropløsningsmidler(f.eks.

kan også tilsluttes til 220V)

benzin,fortyndere,opvarmningsolie); disse væsker

Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en

danner ved sprøjtning en damp, der er meget brandfarlig,

triggestrøm på 30 mA maksimum

eksplosiv og giftig, og væskerne ætser også værktøjets

komponenter

Sørg for, at alle strømførende komponenter i

- sluk værktøjet ved at trykke på knappen “O”

arbejdsområdet er beskyttet mod stænk fra vand

strømkontakten F

Ledningsstik skal holdes tørre og må ikke ligge på jorden

- luk for vandhanen

Undersøg ledningen med mellemrum og få det skiftet ud

- tryk aftrækkeren helt ind, B indtil der ikke er mere

af en anerkendt fagmand, hvis den er beskadiget

vandtryk i værktøjet

Gå ikke hen over ledningen, og lad være med at mase

- efter brug skal du trykke på aftrækkerlåsen A, så du

eller trække i (forlænger) ledningen

undgår, at aftrækkeren B aktiveres ved et uheld

Hold (forlænger) ledningen væk fra varme, olie og skarpe

! tagstikketudafstrømkildenogsørgfor,at

kanter

skærebladeterstoppetmedatrotere

Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til

- afmonter vandforsyningsslangen fra værktøjet og

udendørs brug og udstyret med et vandtæt stik og

vandhanen

koblingsstikkontakt

Brug af asken til rengøringsmiddel 9

Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med

! kontroller,ataftrækkerenerlåstogat

en kapacitet på 16 A

strømkontaktenerslukket

Anvend kun forlængerledninger med en maksimal

- skru asken H af dysen til rengøringsmiddel J og fyld

længde på 20 meter (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)

den med biologisk nedbrydeligt rengøringsmiddel, der

Kontrollér forlængerledningen med jævne mellemrum, og

er egnet til anvendelse med en højtryksrenser (andre

udskift den, hvis den er ødelagt (defekte

rengøringsmidlerellerkemikalierkanskade

forlængerledningerkanværefarlige)

værktøjet)

Strømstikket må aldrig berøres med våde hænder

! brugikkeufortyndederengøringsmidler

Sluk altid for værktøjet og tag stikket ud af strømkilden,

- skru den fyldte aske H fast på dysen til

hvis der bliver skåret i strømledningen eller

rengøringsmiddel J

forlængerledningen eller hvis den bliver beskadiget eller

- fjern lansen K fra håndpistolen L og monter i stedet

viklet ind i noget (rørikkevedledningen,førduhar

dysen til rengøringsmiddel J som vist på illustrationen

tagetstikketud)

- tryk på aftrækkerlåsen A, ret dysen til

rengøringsmiddel J mod det område, der skal vaskes,

og tryk på aftrækkeren B

BETJENING

! rengøringsmidletbliverikkesprøjtetudmedhøjtryk

Samlingsvejledning 6

- rækkefølgen af de numre, der er angivet på tegningen,

GODE RÅD

svarer til den rækkefølge, hvori højtryksrenseren skal

samles

Ved brug af asken til rengøringsmiddel H

- som sikkerhedsforanstaltning skal du bruge

! læsrengøringsmiddelmærkatetforyderligere

aftrækkerlåsen A, så du undgår, at aftrækkerenB

oplysninger

aktiveres ved et uheld

- gør altid emnet vådt først

Tilslutning til vandforsyning 7

- kom rengøringsmiddel på emnet fra bunden og op

- skru indløbsstikket C ind i vandindløbet D

- lad rengøringsmidlet sidde lidt tid, men lad det ikke

! indløbsstikketmåaldrigbrugesCudenvandfilter

tørre ud

E

- skyl af fra toppen og ned

- fastgør vandforsyningsslangen (medfølger ikke) til en

For ere tips se www.skil.com

vandhane og indløbsstikket C

! sørgfor,attemperaturenforindløbendevand

VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE

ikkeoverskrider40°C (på varme dage skal vandet

Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug

løbe, indtil det er afkølet, før tilslutning til vandhanen)

• Førvedligeholdelseskaldualtidslukkefor

Betjening af værktøjet 8

værktøjet,sørgefor,atderikkeervandtryki

- sørg for, at værktøjet er solidt placeret i lodret position

værktøjetoghåndpistolen,tagestikketudaf

- sæt værktøjet til strømstikket (kontroller, at

stikkontaktenogafbrydeværktøjetsforbindelsetil

strømkontakten F er i slukket position)

vandforsyningen

- åbn for vandhanen

Hold værktøjet og ledningen ren (især

- tryk på aftrækkerlåsen A for at aktivere aftrækkeren B

ventilationshullerne S 2)

- tryk aftrækkeren helt ind B for at lukke eventuel luft ud

- anvend ikke vand, opløsningmidler eller pudsemidler

af værktøjet eller vandforsyningsslangen

- rengør regelmæssigt sprøjtedysen G ved hjælp af

- slip aftrækkeren B og tryk på aftrækkerlåsen A

rengøringsnålen M 0 (fjern først sprøjtelansen K fra

- tænd værktøjet ved at trykke på knappen “I”

håndpistolenL)

strømkontakten F

Kontrollér regelmæssigt for slidte eller ødelagte

- efter tænding kører motoren i nogle få sekunder, før

komponenter, og få dem repareret/udskiftet ved behov

der er etableret maksimalt tryk

Rengøring af vandlter

- tryk på aftrækkerlåsen A, ret sprøjtedysen G mod det

- fjern vandlteret E 2 fra indløbsstikket C 2 ved hjælp

område, der skal vaskes, og tryk på aftrækkeren B

af en tang med langt næb

- skift mellem koncentreret vandstråle og en bred stråle

- skyl det rent og sæt det tilbage (udskift det, hvis det er

ved at dreje på dysen G

beskadiget)

- når du slipper aftrækkeren, B kører motoren et par

! brugaldrigværktøjet,hvisvandfiltereterdefekt

sekunder, før der er etableret maksimalt tryk

22

Opbevaring !

Tekniskdossierhos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),

- værktøjet skal opbevares uden for børns rækkevidde

4825 BD Breda, NL

og et sted, hvor temperaturen er mellem 0° og 40° C

- lad være med at anbringe andre genstande oven på

værktøjet

- montér omhyggeligt opbevaringsskinnen N på væggen

med 4 skruer (følgerikkemed), og justér den vandret

- anvend opbevaringsskinnen N og

opbevaringsremmene P som vist

Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og

kontrol holde op med at fungere, skal reparationen

udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-

elektroværktøj

- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis

til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted

(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på

www.skil.com)

FEJLFINDING

Den følgende liste viser problemsymptomer, mulige

grunde samt afhjælpningsaktiviteter (hvis du ikke kan

nde årsagen og rette problemet, bedes du kontakte

forhandleren eller serviceværkstedet)

! slukforværktøjet,ogtagstikketud,førdu

begynderatledeefterproblemet

Sprøjtningen er ikke ensartet

- dysen er delvist blokeret -> rens dysen

Motoren starter ikke eller stopper pludseligt

- fejl i strømforsyningsstikket -> brug et andet stik

- stik ikke sat i -> sæt stikket i

- enheden til temperaturbeskyttelse slukkede for

motoren -> lad værktøjet afkøle i 5 minutter

Motoren kører, men sprøjteevnen er dårlig

- dysen er fulstændigt blokeret -> rens dysen

- vandlteret er stoppet -> rens vandlteret

- der er luft i pumpen -> kontroller, om

vandindløbsstikket er korrekt sat på

- utilstrækkelig vandforsyning -> kontroller, om der er

helt åbnet for vandhanen

MILJØ

Elværktøj,tilbehørogemballagemåikke

bortskaffessomalmindeligtaffald (kun for EU-lande)

- i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om

bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og

gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj

indsamles separat og bortskaes på en måde, der

skåner miljøet mest muligt

- symbolet @ erindrer dig om dette, når udskiftning er

nødvendig

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der

er beskrevet under “Tekniske data”, er i

overensstemmelse med følgende standarder eller

normative dokumenter: EN 60335, EN 61000, EN 55014 i

henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,

2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF, 2011/65/EU

23

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

STØJ/VIBRATION

Måles efter EN 60704-1 er lydtrykniveau af dette værktøj

81dB(A) og lydeektniveau 93 dB(A) (standard deviation:

3 dB), og vibrationsniveauet < 2,5 m/s² (hånd-arm

metoden; usikkerhed K = 1,5 m/s²)

Måles efter 2000/14/EF er det garanterede

ydeektniveau LWA mindre end 97 dB(A) (proceducerer

for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V)

Det vibrationsniveau er målt i henhold til den

standardiserede test som anført i EN/ISO 5349; den kan

benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en

foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når

værktøjet anvendes til de nævnte formål

- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet

eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge

udsættelsesniveauet betydeligt

- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det

kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan

reducere udsættelsesniveauet betydeligt

! beskytdigselvimodvirkningerneafvibrationer

vedatvedligeholdeværktøjetogdetstilbehør,

vedatholdedinehændervarmeogvedat

organiseredinearbejdsmønstre

Høyttrykksvaskemaskin 0760

INTRODUKSJON

Dette verktøyet er utviklet for rengjøring av områder og

gjenstander utenfor huset, kjøretøy og båter

Dette verktøyet er beregnet kun til privat bruk, og er ikke

tiltenkt å brukes med vann fra andre kilder enn en

vannkran

Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk

• Lesdenneinstruksjonennøyeførbruk,ogtavare

pådenforfremtidigbruk3

• Gjørdegspesieltgodtkjentmedsikkerhets-

veiledningeneogadvarslene;hvisduunnlaterå

følgedem,kandurisikerealvorligeskader

Se etter at emballasjen inneholder alle deler, som vist på

tegningen 2

Ta kontakt med forhandleren når deler mangler eller er

skadet

opplæring i bruk av verktøyet av en person som er

TEKNISKE DATA 1

ansvarlig for sikkerheten deres

Arbeidstrykk (P) 7 MPa

Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med verktøyet

Maks. arbeidstrykk (Pmax) 10 MPa

Bruk egnede verneklær for å beskytte mot sprutende

Innløpstrykk 0 - 0,6 MPa

vann

• Ikkebrukverktøyetnårandrebefinnersegi

VERKTØYELEMENTER2

nærheten,medmindredebrukerverneklær

Ikke spray materialer som inneholder asbest og andre

A Triggerlås

materialer som inneholder stoer som er helsefarlige.

B Trigger

Rens dekk/dekkventiler bare fra minimumsavstand på 30

C Innløpskobling

cm for å forhindre at de skades (skadde dekk kan føre til

D Vanninnløp

livsfarlige ulykker)

E Vannlter

• Ikkerettvannstrålenmotdegselvellerandreforå

F Nettbryter

renseklærellerfottøy

G Spraydyse

VANNFORSYNING

H Flaske med rengjøringsmiddel

• Brukbarehøyttrykkslangenogkoblingensom

J Dyse med rengjøringsmiddel

følgermedverktøyet

K Spraylansett

Bytt ut en skadd høyttrykksslange med en gang (med

L Håndpistol

identiske spesikasjoner)

M Rensenål

Ikke bøy høyttrykksslangen eller kjør over den med

N Oppbevaringsskinne (skruerfølgerikkemed)

kjøretøy

P Oppbevaringsstropp (2)

Ikke utsett høyttrykkslangen for skarpe kanter eller

Q Høyttrykksslange

hjørner

R Vannutløp

Pass på at alle koblingsslanger har riktig forseglede

S Ventilasjonsåpninger

skjøter

T Kobling for oppbevaringsstropper

• Væroppmerksompåatvannsomsprayesavdette

verktøyikkekandrikkes

SIKKERHET

I henhold til gjeldende forskrifter skal verktøyet aldri

GENERELL

kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller 5; bruk en

Verktøyet og tilbehøret skal brukes i henhold til

egnet systemskiller iht. EN 12729 type BA

veiledningen og bruksområdet som verktøyet og

ELEKTRISK SIKKERHET

tilbehøret er beregnet på; hvis verktøyet brukes til formål

Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som

det ikke er beregnet på, kan det oppstå farer

oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er

Trekkaldriinnvæskesominneholder

betegnet med 230V eller 240V kan også koples til et

løsningsmiddel,ufortynnedesyrereller

220V strømuttak)

løsningsmidler(f.eks.bensin,malingstynnere,

Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler

varmeolje). Disse væskene produserer en svært

ut på 30 mA maksimum

brannfarlig, eksplosiv og giftig damp, og etser også

Pass på at alle strømførende komponenter på

verktøykomponentene.

arbeidsstedet er beskyttet mot vann som spruter

Bruk verktøyet bare når omgivelsestemperaturen er

Hold ledningsforbindelser tørre og oppe fra bakken

mellom 0 °C og 40 °C

Sjekk ledningen regelmessig, og få den skiftet ud af en

• Begynnåjobbebarenårverktøyetogdriftsutstyret

anerkendt fagmand hvis skadd

eriperfektstandogtryggeåbruke

Ikke kjør over, knuse eller trekke i (skjøte-)ledningen

Vær oppmerksom på tilbakeslaget som skjer når du

Beskytt (skjøte-)ledningen mot varme, olje og skarpe

starter høyttrykksvaskeren. Hold håndpistolen og spray

kanter

lansetten og stå støtt.

Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk

Klem aldri avtrekkeren på plass ved bruk

utendørs og som er utstyrt med vanntett stikk-kontakt

• Rettaldrivannstrålenmotandremennesker,dyr,

Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet

strømførendeelektriskutstyrellerselveverktøyet

på 16 A

4

Bruk bare skjøteledning med maks. lengde på 20 meter

La aldri verktøyet stå uten tilsyn når motoren er i gang

(1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)

Ikke bruk verktøyet i postensielt eksplosive miljøer

Inspiser skjøteledningen med jevne mellomrom og skift

• Slåalltidavverktøyet,trekkutstøpseletfra

den hvis den er skadet (detkanværefarligåbruke

strømkilden,ogpasspåatdetikkeervanntrykki

uegnedeskjøteledninger)

verktøyetoghåndpistolenførjustering,rengjøring

Berør aldri støpselet med våte hender

ellerbytteavtilbehøret

Slå alltid av verktøyet og trekk ut støpselet fra strømkilden

PERSONSIKKERHET

hvis strømledningen eller skjøteledningen kuttes over,

Dette verktøyet må ikke brukes av barn eller personer

skades eller sammenltres (ikkerørledningenførdu

med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er

trekkerdustøpselet)

mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og

kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får

24

BRUK

BRUKERTIPS

Monteringsanvisninger 6

Når du bruker asken med rengjøringsmiddel H

- rekkefølgen til numrene som vises i tegningen, angir

! lesetikettenpårengjøringsmiddeletfor

rekkefølgen du må følge når du skal montere

ytterligereinstruksjoner

høyttrykksvaskeren

- fukt alltid gjenstanden først

- som sikkerhetsregel, trykk på triggerlåsen A for å

- påfør rengjøringsmiddel til gjenstanden nedenfra

unngå at avtrekkeren B akiveres utilsiktet

- beregn litt tid for at rengjøringsmiddelet skal virke, men

Kobling til vanntilførselen 7

la det aldri stå å tørke

- skrueinnløpskobling C i vanninnløpet D

- skyll ovenfra og jobb deg nedover

! brukaldriinnløpskoblingenCutenvannfilteretE

Se ere tips på www.skil.com

- fest vannslangen (følger ikke med) til vannkran og

innløpskobling C

VEDLIKEHOLD/SERVICE

! passpåattemperaturenpådetinnkommende

Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk

vannetikkeoverstiger40°C (når det er varmt ute, la

• Førvedlikehold,slåalltidavverktøyet,passpåat

vannet renne til det avkjøles, før det kobles til kranen)

detikkeervanntrykkiverktøyetoghåndpistolen,

Bruk av verktøyet 8

trekkutstøpseletfrastrømkilden,ogkoble

- pass på at verktøyet står på et solid underlag og i

verktøyetfravannforsyningen.

vertikal posisjon

Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt

- koble verktøyet til nettilførselen (pass på at

ventilasjonshullene S 2)

nettbryteren F står i av-posisjon)

- ikke bruk vann, løsningsmidler eller poleringsmidler

- åpne vannkranen

- rengjør spraydysen regelmessig G med rengjøringsnål

- trykk på triggerlåsen A for å utløse avtrekkeren B

M 0 (ta spraylansetten K først av håndpistolen L)

- trykk utløsren helt B for å slippe ut luft fra verktøyet

Kontroller regelmessig for slitte eller skadde komponenter

eller vannslangen

og få dem reparert/skiftet ved behov

- slipp avtrekkeren B og trykk på avtrekkerlåsen A

Rensevannlter

- slå på verktøyet ved å trykke på “I” på nettbryteren F

- fjern vannlteret E 2 fra innløpskoblingen C 2 med

- når du har slått den på, begynner motoren å gå i noen

nebbtang

sekunder inntil maks. trykk er oppnådd

- skyll ren og sett på plass igjen (bytt når den er skadet)

- trykk på avtrekkerlåsen A, rett spraydysen G mot

! brukaldriverktøyetmedskadetvannfilter

området som skal vaskes og trekk deretter på

Oppbevaring !

avtrekkerenB

- oppbevar verktøyet utilgjengelig for barn, der

- veksle mellom en konsentrert vannstråle og bred stråle

omgivelsestemperaturen ikke blir høyere enn 40 °C

ved å dreie på dysen G

eller lavere enn 0 °C

- når du slipper avtrekkeren, B stopper motoren i noen

- ikke sett andre gjenstander oppå verktøyet

sekunder når maks. trykk er oppnådd

-

fest oppbevaringsskinnen godt N til veggen med 4 skruer

- slå av verktøyet ved å trykke på “O” på nettbryteren F

(følgerikkemed) og påse at den er i vater horisontalt

- steng vannkranen

- bruk oppbevaringsskinnen N og oppbevaringsstropper

- klem avtrekkeren helt inn B til det ikke er vanntrykk

P som illustrert

igjen i verktøyet

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige

- etter bruk, klem på avtrekkerlåsen A for å unngå at

produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,

avtrekkeren B akiveres utilsiktet

må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted

! tautstøpseletfrastrømkildenogpasspåat

for SKIL-elektroverktøy

saksbladetharsluttetårotere

- send verktøyet imontert tilstand sammen med

- koble vannslangen fra verktøyet og vannkranen

kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL

Bruk av aske med rengjøringsmiddel 9

servicesenter (adresser liksom service diagram av

! passpåatavtrekkerenerlåstogstrømbryteren

verktøyet nner du på www.skil.com)

ståriav-posisjon

- skru asken av H dysen med rengjøringsmiddel J og

FEILSØKING

fyll den med biologisk nedbrytbar rengjøringsmiddel

Følgende liste viser problemsymptomer, mulige årsaker

som er egnet for høyttrykksvask (brukenavandre

og korrigerende tiltak (hvis ikke disse identiserer og

rengjøringsmidlerellerkjemikalierkanpåvirke

utbedrer problemet, ta kontakt med forhandler eller

sikkerhetentilverktøyet)

serviceavdeling).

! ikkebrukufortynnederengjøringsmidler

! slåavverktøyetogtautstøpseletførdu

- skru den fylte asken H på dysen med

undersøkethvaproblemeter

rengjøringsmiddel J

Sprayen er ikke jevn

- fjern lansette K fra håndpistolen L og monter dysen

- dyse delvis blokkert -> rengjør dysen

med rengjøringsmiddel J i stedet, som illustrert

Motoren starter ikke eller stopper brått

- trykk på avtrekkerlåsen A, rett spraydysen med

- defekt strømkontakt -> bruk et annet uttak

rengjøringsmiddel J mot området som skal vaskes og

- støpsel ikke satt i -> sett i støpselet

trekk deretter på avtrekkerenB

- termisk beskyttelse slo av motoren -> la verktøyet

! detkommerikkerengjøringsmiddelutunder

avkjøles i 5 minutter

trykk

25

Motoren går, men det er dårlig spray

- dyse helt blokkert -> rengjør dysen

- vannlteret er tilstoppet -> rengjør vannlteret

- luft i pumpen -> pass på at vanninnløpskoblingen sitter

godt fast

- utilstrekkelig vanntilførsel -> sjekk at vannkranen er

helt åpen

MILJØ

Kastaldrielektroverktøy,tilbehørogemballasjei

husholdningsavfallet (kun for EU-land)

- i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

elektriske og elektroniske produkter og direktivets

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke

lenger skal brukes, samles separat og returneres til et

miljøvennlig gjenvinningsanlegg

- symbolet @ er påtrykt som en påminnelse når

utskiftning er nødvendig

SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives

under “Tekniske data” stemmer overens med følgende

normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN

61000, EN 55014 jf. bestemmelsene i direktivene

2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF,

2011/65/EU

Tekniskeunderlaghos: SKIL Europe BV (PT-SEU/

ENG1), 4825 BD Breda, NL

26

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

STØY/VIBRASJON

Målt ifølge EN 60704-1 er lydtrykknivået av dette

verktøyet 81dB(A) og lydstyrkenivået 93 dB(A) (standard

deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s²

(hånd-arm metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)

Målt ifølge 2000/14/EF er garantert lydstyrkenivået LWA

lavere enn 97 dB(A) (samsvarsbedømmelsesmetode jf.

vedlegg V)

Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en

standardisert test som er angitt i EN/ISO 5349; den kan

brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og

som et foreløpig overslag over eksponering for

vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som

er nevnt

- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet

eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig

økning av eksponeringsnivået

- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går

men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av

eksponeringsnivået

! beskyttdegselvmotvirkningeneavvibrasjoner

vedåvedlikeholdeverktøyetogutstyret,holde

hendenevarmeogorganiserearbeidsmåtendin



Painepesuri 0760

ESITTELY

Tämä työkalu on suunniteltu ulkona olevien alueiden ja

esineiden, ajoneuvojen ja veneiden pesemiseen

Tämä työkalu on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, eikä

sitä ole suunniteltu käytettäväksi muualta kuin hanasta

peräisin olevalla vedellä

Tämä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön

• Luetämäohjekirjahuolellaennenkäyttöäjapidäse

tallellatuleviatarpeitavarten3

• Kiinnitäerityistähuomiotaturvallisuuttakoskeviin

ohjeisiinjavaroituksiin;näidenlaiminlyöntivoi

aiheuttaavakavanvaurioitumisen

Varmista, että pakkaus sisältää kaikki osat, jotka näkyvät

piirroksessa 2

Jos osia puuttuu tai on vioittunut, ota yhteyttä

jälleenmyyjään

TEKNISET TIEDOT 1

Käyttöpaine (P) 7 MPa

Maksimikäyttöpaine (Pmax) 10 MPa

Tulopaine 0 - 0,6 MPa

LAITTEEN OSAT 2

A Liipaisimen lukko

B Liipaisin

C Tuloliitin

D Veden tulo

E Veden suodatin

F Verkkokytkin

G Suihkusuutin

H Pesuainepullo

J Pesuainesuutin

K Suihkuputki

L Pistooli

M Puhdistusneula

N Säilytyskisko (eiruuvejamukana)

P Säilytyshihna (2)

Q Paineletku

R Veden poistoaukko

S Ilmanvaihto-aukot

T Liitäntä säilytyshihnoille

TURVALLISUUS

YLEISTÄ

Käytä työkalua ja sen tarvikkeita tämän opasmanuaalin

antamien ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jolla työkalu on

tarkoitettu käytettäväksi; jos työkalua käytetään

toimintoihin, jotka poikkeavat työkalun normaalista

käyttötavasta, seurauksena voi olla vaarallinen tilanne

Äläkoskaanvedäsisäänliuottimiasisältäviä

nesteitä,laimentamattomiahappojatailiuotinaineita

(esim.petrolia,maalinohenteita,lämmitysöljyä);

nämä nesteet tuottavat erittäin herkästi syttyvää,

räjähdysaltista ja myrkyllistä sumutushöyryä ja

ruostuttavat myös työkalujen osia

Käytä työkalua vain, kun ympäristön lämpötila on 0

Pidä johdinten liitännät kuivina ja irti maasta

- 40°C

Tarkasta johto ajoittain ja vaan toimita se valtuutettuun

• Äläaloitatyöskentelyä,elleivättyökaluja

huoltoliikkeeseen, kun johto on vioittunut

käyttölaitteetoletäydellisessäkunnossaja

Älä juokse (jatko)johdon yli, murskaa sitä tai vedä siitä

turvallisiakäyttää

Pidä (jatko)johto poissa lämpölähteiden, öljyn ja terävien

Vara takapotkuvoimia, joita ilmenee painepesuria

reunojen läheltä

käynnistettäessä, pidä lujasti kiinni pistoolista ja

Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa, joka

suihkuputkesta ja seiso tukevassa asennossa

on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja liittimellä

Älä koskaan kiinnitä liipaisinta paikalleen käytön aikana

Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,

• Äläkoskaansuuntaavesisuihkuakohtimuita

joiden kapasiteetti on 16 ampeeria

ihmisiä,eläimiä,jännitteisiäsähkölaitteitataiitse

Käytä ainoastaan jatkojohtoja, joiden maksimipituus on

työkalua4

20 metriä (1,5 mm²) tai 50 metriä (2,5 mm²)

Älä koskaan jätä työkalua valvomatta moottorin käydessä

Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on

Älä käytä työkalua mahdollisesti räjähdysalttiissa

vioittunut (viallisetjatkojohdotvoivatollavaarallisia)

paikoissa

Älä koskaan koske pistokkeeseen märin käsin

• Katkaisetyökalustaainavirta,irrotapistoke

Katkaise työkalusta aina virta ja irrota pistoke

virtalähteestäjavarmista,etteityökalussaja

virtalähteestä, jos virtajohto tai jatkojohto katkeaa,

pistoolissaolevedenpainetta,ennensäätämistä,

vaurioituu tai jää jumiin (äläkoskejohtoonennen

puhdistamistatailisävarusteidenvaihtamista

pistokkeenirrottamista)

HENKILÖTURVALLISUUS

Tätä työkalua ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön

KÄYTTÖ

(mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai

Kokoonpano-ohjeet 6

henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta

- kuvassa esiintyvä numerojärjestys vastaa

tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava

painepesurin kokoamisessa noudatettavaa

henkilö ole antanut heille ohjausta tai koulutusta työkalun

vaihejärjestystä

käytössä

- paina kaiken varalta liipaisimen lukkoa A estääksesi

Varmista, etteivät lapset leiki laitteella

liipaisinta B aktivoitumasta vahingossa

Käytä sopivia suojavaatteita suojautuaksesi roiskevesiltä

Liitäntä veden tulojärjestelmään 7

• Äläkäytätyökaluamuidenhenkilöiden

- kierrä tuloliitin C veden tuloon D

läheisyydessä,elleiheilläolesuojavaatteita

! äläkoskaankäytätuloliitintäCilmanveden

Älä ruiskuta asbestia sisältäviä materiaaleja tai muita

suodatintaE

materiaaleja, jotka sisältävät kenties terveydelle haitallisia

- kiinnitä veden tuloletku (ei mukana) vesihanaan ja

aineita

tuloliittimeen C

Puhdista renkaat / sisärenkaiden venttiilit vähintään 30

! varmista,etteitulovedenlämpötilaylitä40°C

cm:n päästä, etteivät ne vaurioidu (vialliset renkaat voivat

(juoksuta vettä kuumana päivänä ennen vesihanaan

aiheuttaa kuolemaan johtavia onnettomuuksia)

liittämistä, kunnes vesi jäähtyy)

• Äläsuuntaavesisuihkuaitseäsitaimuitakohti

Työkalun käyttö 8

vaatteidentaijalkineidenpuhdistamistavarten

- varmista, että työkalu on tukevalla alustalla ja

VEDENTULOJÄRJESTELMÄ

pystyasennossa

• Käytäainoastaantyökalunmukanatullutta

- kytke työkalu pistorasiaan (varmista, että verkkokytkin

paineletkuajaliittimiä

F on o-asennossa)

Vaihda vaurioitunut paineletku välittömästi

- avaa vesihana

(ominaisuuksiltaan samanlaiseen letkuun)

- paina liipaisimen lukkoa A vapauttaaksesi liipaisimen

Älä taita paineletkua tai aja moottoriajoneuvolla sen yli

B

Älä altista paineletkua teräville reunoille tai kulmille

- paina liipaisin B pohjaan päästääksesi työkalun sisään

Varmista, että kaikkien liitäntäletkujen liitokset on

tai veden tuloletkuun jääneen ilman ulos

tiivistetty asianmukaisesti

- vapauta liipaisin B ja paina liipaisimen lukkoa A

• Muista,ettätyökalullaruiskutettuvesieiole

- kytke työkaluun virta painamalla verkkokytkimen

juomakelpoista

“I”-painiketta F

Voimassa olevien määräysten mukaan työkalu ei saa

- virran kytkemisen jälkeen mootori käynnistyy

käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman

muutamaksi sekunniksi, kunnes saavutetaan

järjestelmäerotintinta 5; käytä normin EN 12729 tyyppi

maksimipaine

BA mukaista järjestelmäerotinta

- paina liipaisimen lukkoa A, suuntaa suihkusuutin G

SÄHKÖTURVALLISUUS

kohti pestävää aluetta ja vedä sitten liipaisimesta B

Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun

- valitse tiivis vesisuihku tai laaja suihku kääntämällä

nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso

suutinta G

on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason

- kun liipaisin B vapautetaan, moottori pysähtyy

jännitteeseen)

muutaman sekunnin kuluttua, kun maksimipaine on

Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta

saavutettu

liipaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA

- katkaise työkalusta virta painamalla verkkokytkimen

Varmista, että kaikki sähköä johtavat komponentit

“O”-painiketta F

työskentelyalueella on suojattu roiskevesiltä

- sulje vesihana

27

- paina liipaisin B pohjaan, kunnes työkalussa ei enää

- kiinnitä säilytyskisko N tukevasti seinälle 4 ruuvilla

ole vedenpainetta

(eivätmukana) vaakasuoraan asentoon

- paina käytön jälkeen liipaisimen lukkoa A estääksesi

- käytä säilytyskiskoa N ja säilytysnauhoja P kuten

liipaisinta B aktivoitumasta vahingossa

kuvassa

! irrotapistokevirtalähteestäjavarmista,että

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja

leikkuuteräonlakannutpyörimästä

koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee

- irrota veden tuloletku työkalusta ja vesihanasta

korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi

Pesuainepullon 9 käyttö

- toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään

! varmista,ettäliipaisinonlukittujaverkkokytkin

SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat

off-asennossa

tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste

- kierrä pullo H irti pesuainesuuttimesta J, ja täytä se

mukaan liitettynä

biologisesti hajoavalla pesuaineella, joka sopii

painepesurikäyttöön (muidenpesuaineidentai

VIANMÄÄRITYS

kemikaalienkäyttövoivaikuttaahaitallisesti

Seuraavassa luetellaan ongelmien oireita, mahdollisia

työkalunturvallisuuteen)

syitä ja korjaustoimia (jos ongelma ei selviä ja korjaannu

! äläkäytälaimentamattomiapesuaineita

näiden avulla, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai

- kierrä täytetty pullo H kiinni pesuainesuuttimeen J

huoltoliikkeeseen)

- irrota putki K pistoolista L ja kiinnitä pesuainesuutin J

! sammutatyökalujairrotapistokepistorasiasta

tilalle, kuten kuvassa

ennenongelmantutkimista

- paina liipaisimen lukkoa A, suuntaa pesuainesuutin J

Suihku ei ole tasainen

kohti pestävää aluetta ja vedä sitten liipaisimesta B

- suutin osittain tukossa -> puhdista suutin

! pesuaineeituleulossuurenpaineenalaisena

Moottori ei käynnisty tai sammuu äkillisesti

- virtalähteen pistorasia viallinen -> käytä toista

pistorasiaa

VINKKEJÄ

- pistoke ei kytkettynä -> kytke pistoke

Kun käytät pesuainepulloa H

- lämpösuojaus katkaissut virran moottorista -> anna

! katsolisäohjeitapesuaineenetiketistä

työkalun jäähtyä 5 minuutin ajan

- kastele kohde aina ensin

Moottori käy mutta suihku on heikko

- levitä pesuainetta esineeseen ylhäältä alkaen

- suutin täysin tukossa -> puhdista suutin

- anna pesuaineen vaikuttaa, mutta älä koskaan jätä sitä

- veden suodatin tukossa -> puhdista veden suodatin

kuivumaan

- ilmaa pumpussa -> varmista, että veden tuloliitin on

- huuhtele ylhäältä ja jatka alaspäin

kiinnitetty tukevasti

Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa www.skil.com

- riittämätön veden tulo -> tarkista, että vesihana on

kokonaan auki

HOITO / HUOLTO

Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön

YMPÄRISTÖNSUOJELU

• Katkaisetyökalustaainavirtaennenhuoltoa,

Älähävitäsähkötyökalua,tarvikkeitataipakkausta

varmista,etteityökalussataipistoolissaole

tavallisenkotitalousjätteenmukana (koskee vain

vedenpainetta,irrotapistokevirtalähteestäjairrota

EU-maita)

työkaluvedentulojärjestelmästä

- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan

Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti

EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten

ilma-aukkojen puhtaus S 2)

sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on

- älä käytä vettä, liuotinaineita tai kiillokkeita

toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja

- puhdista suihkusuutin G säännöllisesti

ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen

puhdistusneulalla M 0 (irrota ensin suihkuputki K

- symboli @ muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee

pistoolista L)

ajankohtaiseksi

Tarkista laite säännöllisin väliajoin kuluneiden tai

vaurioituneiden osien varalta ja korjauta/vaihdata ne

VAATIMUSTEN-

tarvittaessa

Veden suodattimen puhdistus

MUKAISUUSVAKUUTUS

- irrota veden suodatin E 2 tuloliittimestä C 2 pitkillä

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa

kärkipihdeillä

“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia

- huuhtele se puhtaaksi ja aseta takaisin paikalleen

standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN

(vaihda suodatin, jos se on vioittunut)

61000, EN 55014 direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY,

! äläkoskaankäytätyökaluavaurioituneellaveden

2006/42/EY, 2000/14/EY, 2011/65/EU määräysten

suodattimella

mukaan

Säilytys !

- säilytä työkalua poissa lasten ulottuvilta paikassa,

jossa ympäristön lämpötila ei nouse yli 40 °C:seen

eikä laske alle 0 °C:seen

- älä aseta muita esineitä työkalun päälle

28

Tekninentiedostokohdasta: SKIL Europe BV

(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

29

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

MELU/TÄRINÄ

Mitattuna EN 60704-1 mukaan työkalun melutaso on

81dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 93

dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus < 2,5

m/s² (käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus K = 1,5 m/s²)

Mitattuna 2000/14/EY mukaan taattu

äänenvoimakkuustaso LWA on alle 97 dB(A)

(yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan)

Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN/ISO 5349

mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää

verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana

tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta

manituissa käyttötarkoituksissa

- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai

huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä

merkittävästi altistumistasoa

- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,

mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla

huomattavasti pienempi

! suojaudutärinänvaikutuksiltaylläpitämällälaite

jasenlisävarusteet,pitämälläkädetlämpiminäja

järjestämällätyömenetelmät

DATOS TÉCNICOS 1

Presión de funcionamiento (P) 7 MPa

Máxima presión de funcionamiento (Pmax) 10 MPa

Presión de admisión 0 - 0,6 MPa

ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2

A Bloqueo del gatillo

B Gatillo

C Conector de la admisión

D Admisión de agua

E Filtro de agua

F Interruptor de alimentación

G Boquilla de pulverización

H Botella de detergente

J Boquilla de detergente

K Lanza de pulverización

L Pistola pulverizadora manual

M Aguja de limpieza

N Carril de almacenamiento (tornillosnosuministrados)

P Correa de almacenamiento (2)

Q Manguera de alta presión

R Salida de agua

S Ranuras de ventilación

T Conexión para correas de almacenamiento

SEGURIDAD

GENERAL

Utilice la herramienta y sus accesorios según se indica

en este manual de instrucciones y de manera adecuada

para la máquina; el uso de la herramienta en operaciones

distintas para las que ha sido diseñada, podría generar

situaciones peligrosas

Noacercarnuncaalíquidosquecontengan

disolventesoadisolventesoácidossindiluir(p.ej.

gasolina,disolventesdepintura,gasóleode

calefacción,etc.); estos líquidos producen vapores de

pulverización altamente inamables, explosivos y tóxicos, y

Limpiadoraaaltapresión 0760

también pueden corroer los componentes de la herramienta

Utilice la herramienta exclusivamente cuando la

INTRODUCCIÓN

temperatura ambiente se encuentre entre 0°C y 40°C

Esta herramienta se ha diseñado para la limpieza de

• Comienceatrabajarsólocuandolaherramientay

vehículos, embarcaciones y áreas y objetos del exterior

losequiposoperativosestánenperfectas

de la casa

condicionesysufuncionamientoesseguro

Esta herramienta ha sido concebida exclusivamente para

Tenga cuidado con las fuerzas de retroceso que se

uso doméstico y no ha sido diseñada para funcionar con

producen al arrancar la limpiadora a alta presión; sujete

agua procedente de orígenes distintos a una toma de

rmemente la pistola pulverizadora manual y la lanza de

agua corriente

pulverización y adopte una postura estable

Esta herramienta no está concebida para uso profesional

Nunca je el gatillo en posición durante la operación

• Leaestemanualdeinstruccionescuidadosamente

• Nodirijanuncaelchorrodeaguahaciaotras

antesdeutilizarloyguárdeloparaconsultasfuturas

personas,animales,equiposeléctricosactivosola

3

propiaherramienta4

• Presteespecialmenteatenciónalasinstruccionesy

No deje nunca desatendida la herramienta cuando el

advertenciasdeseguridad;encasocontrario

motor está en marcha

puedenocurrirgraveslesiones

No maneje la herramienta en lugares potencialmente

Compruebe que el paquete contiene todas las piezas

explosivos

según se ilustra en la gura 2

• Antesdeajustar,limpiarocambiaraccesorios,

Cuando faltan piezas o se dañan, póngase en contacto

siempreapaguelaherramienta,desconecteel

con su distribuidor

enchufedelafuentedealimentaciónyasegúrese

dequenoexistepresióndeaguaenlaherramienta

nienlapistolapulverizadoramanual

SEGURIDADDEPERSONAS

Utilice cables de extensión seguros y completamente

Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por

desenrollados con una capacidad de 16 amperios

personas (incluidos niños) con capacidades físicas,

Use sólo cables de prolongación con una longitud

sensoriales o mentales disminuidas o falta de

máxima de 20 metros (1,5 mm²) o 50 metros (2,5 mm²)

experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo la

Inspeccione periódicamente el cable de extensión y

supervisión o instrucciones relativas al uso de la

sustitúyalo si está deteriorado (loscablesdeextensión

herramienta por parte de una persona responsable de su

inadecuadospuedenserpeligrosos)

seguridad

No toque nunca el enchufe de alimentación eléctrica con

Asegúrese de que los niños no jueguen con la

las manos húmedas

herramienta

Apague la herramienta y desconecte el enchufe de la

Lleve ropa de protección adecuada para protegerse

fuente de alimentación siempre que el cable de dicha

contra las salpicaduras de agua

fuente o el cable de alimentación sufran un corte, se

• Noutilicelaherramientasihaypersonasenlas

dañen o se enreden (notoqueelcableantesde

proximidades,amenosquellevenropade

desconectarelenchufe)

protección

No rocíe materiales que contengan amianto ni otros

USO

materiales que contengan sustancias peligrosas para la

Instrucciones de montaje 6

salud

- la secuencia de números que aparecen en el dibujo se

Limpie neumáticos y válvulas de neumáticos únicamente

corresponde con la secuencia de pasos a seguir para

a una distancia mínima de 30 cm para evitar dañarlos

montar la limpiadora a alta presión

(unos neumáticos de vehículo dañados pueden provocar

- como precaución de seguridad, presione el bloqueo

accidentes fatales)

del gatillo A para evitar que el gatillo B se active

• Nodirijaelchorrodeaguacontraustedmismoni

accidentalmente

contraotraspersonasconelfindelimpiarlaropao

Conexión a la alimentación de agua 7

elcalzado

- enrosque el conector de la admisión C a la admisión

ALIMENTACIÓN DE AGUA

de agua D

• Utiliceexclusivamentelamangueradealtapresión

! noutilicenuncaelconectordelaadmisiónCsin

yelacoplamientosuministradosconlaherramienta

elfiltrodeaguaE

Sustituya inmediatamente una manguera de alta presión

- una la manguera de alimentación de agua (no

deteriorada (con idénticas especicaciones)

suministrada) a la toma de agua y al conector de la

No enrede la manguera de alta presión ni pase con un

admisión C

vehículo de motor por encima de la misma

! asegúresedequelatemperaturadelaguade

No exponga la manguera de alta presión a esquinas o

entradanoessuperiora40°C (en un día caluroso,

bordes alados

deje correr el agua hasta que salga más fresca antes

Asegúrese de todas las mangueras de conexión

de realizar la conexión a la toma de agua)

disponen de juntas adecuadamente estancas

Utilización de la herramienta 8

• Seaconscientedequeelaguapulverizada

- asegúrese de que la herramienta está situada en una

generadaporlaherramientanosepuedebeber

base sólida y en posición vertical

De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido

- conecte la herramienta a la toma de alimentación

utilizar la herramienta sin un separador de sistema en la

(asegúrese de que el interruptor de alimentación F

red de agua potable 5; utilice un separador de sistema

está en la posición de desactivado)

apropiado que cumpla la norma EN 12729 tipo BA

- abra la toma de agua

SEGURIDAD ELÉCTRICA

- presione el bloqueo del gatillo A para que quede

Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la

suelto el gatillo B

misma que la indicada en la placa de características de

- apriete completamente el gatillo B para liberar todo el

la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden

aire que se encuentre atrapado en la herramienta o en

conectarse también a 220V)

la manguera de alimentación de agua

Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI) a

- suelte el gatillo B y presione el bloqueo del gatillo A

una corriente de disparo de 30 mA como máximo

- encienda la herramienta pulsando el botón “I” del

Asegúrese de que todos los elementos conductores

interruptor de alimentación F

eléctricos situados en el área de trabajo están protegidos

- tras el encendido, el motor comienza a funcionar

frente a las salpicaduras de agua

durante unos segundos hasta que se alcanza la

Mantenga las conexiones por cable secas y elevadas del

presión máxima

suelo

- presione el bloqueo del gatillo A, apunte con la

Inspeccione el cable periódicamente y, si estuviera

boquilla de pulverización G hacia el área a limpiar y, a

dañado, hágalo cambiar por una persona calicada

continuación, tire del gatillo B

No atropelle ni aplaste el cable (de extensión), ni tire del

- puede cambiar entre un chorro concentrado de agua y

mismo

un pulverizado amplio mediante el giro de la boquilla

Proteja el cable (de extensión) del calor, el aceite y los

G

bordes alados

- al soltar el gatillo B, el motor deja de funcionar tras

Utilice únicamente un cable de extensión adecuado para

unos segundos, cuando se alcanza la presión máxima

su uso en el exterior y equipado con toma de

acoplamiento y enchufe herméticos

30

- apague la herramienta pulsando el botón “O” del

Verique con regularidad la ausencia de componentes

interruptor de alimentación F

desgastados o dañados y repárelos o sustitúyalos

- cierre la toma de agua

cuando sea necesario

- apriete totalmente el gatillo B hasta que deje de haber

Limpieza del ltro de agua

presión de agua en la herramienta

- retire el ltro de agua E 2 del conector de admisión C

- después del uso, presione el bloqueo del gatillo A

2 con unas pinzas largas

para evitar que el gatillo B se active accidentalmente

- enjuague hasta dejarlo limpio y póngalo de nuevo

! desconecteelenchufedelaalimentación

(sustitúyalo cuando esté deteriorado)

eléctricayasegúresedequelahojacortanteha

! noutilicenuncalaherramientaconunfiltrode

paradodegirar

aguadeteriorado

- desconecte la manguera de alimentación de agua de

Almacenamiento !

la herramienta y la toma de agua

- guarde la herramienta lejos del alcance de los niños,

Uso de la botella de detergente 9

en un lugar en el que la temperatura ambiente no

! asegúresedequeelgatilloestábloqueadoyde

supere 40°C ni descienda por debajo de 0°C

queelinterruptordealimentaciónseencuentra

- no ponga otros objetos encima de la herramienta

enlaposicióndedesactivado

- instale en la pared el carril de almacenamiento N con

- desenrosque la botella H de la boquilla de detergente

4 tornillos (nosuministrados), bien sujeto y

J y llénela de detergente biodegradable adecuado

horizontalmente nivelado

para su aplicación en una limpiadora a alta presión (el

- use el carril de almacenamiento N y las correas de

usodeotrosdetergentesoproductosquímicos

almacenamiento P como gura en la ilustración

puedeafectarnegativamentealaseguridaddela

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y

herramienta)

control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación

! noutilicedetergentessindiluir

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para

- enrosque la botella H llena en la boquilla de

herramientas eléctricas SKIL

detergente J

- envíe la herramienta sindesmontar junto con una

- retire la lanza K de la pistola pulverizadora manual L y

prueba de su compra a su distribuidor o a la estación

monte en su lugar la boquilla de detergente J como

de servicio más cercana de SKIL (los nombres así

gura en la ilustración

como el despiece de piezas de la herramienta guran

- presione el bloqueo del gatillo A, apunte con la

en www.skil.com)

boquilla de detergente J hacia el área a limpiar y, a

continuación, tire del gatillo B

RESOLUCIÓNDEPROBLEMAS

! eldetergentenosaleencondicionesdealta

El siguiente listado indica síntomas de problemas,

presión

causas posibles y acciones correctoras (si no permite la

identicación y la corrección del problema, póngase en

contacto con su distribuidor o su centro de asistencia)

CONSEJOSDEAPLICACIÓN

! apaguelaherramientaydesenchúfelaantesde

Al usar la botella de detergente H

investigarelproblema

! lealaetiquetadeldetergenteparaconsultar

La pulverización no es consistente

instruccionesadicionales

- boquilla parcialmente bloqueada -> limpie la boquilla

- siempre humedezca antes el objeto

El motor no arranca o se detiene repentinamente

- aplique detergente al objeto en sentido ascendente

- toma de alimentación eléctrica averiada -> utilice otra

- deje tiempo para que el detergente actúe, pero no

toma

permita nunca que se seque

- enchufe no conectado -> conecte el enchufe

- aclare desde la parte superior y trabaje en sentido

- la protección térmica apaga el motor -> deje que la

descendente

herramienta se enfríe durante 5 minutos

Para más consejos vea www.skil.com

El motor funciona pero la pulverización es deciente

- boquilla completamente bloqueada -> limpie la

MANTENIMIENTO/SERVICIO

boquilla

- ltro de agua obstruido -> limpie el ltro de agua

Esta herramienta no está concebida para uso profesional

- aire en la bomba -> asegúrese de que el conector de

• Antesderealizarunatareademantenimiento,

admisión de agua está ajustado rmemente

siempreapaguelaherramienta,asegúresedeque

- alimentación inadecuada de agua -> verique que la

noexistepresióndeaguaenlaherramientanienla

toma de agua está completamente abierta

pistolapulverizadoramanual,desconecteel

enchufedelafuentedealimentaciónydesconecte

laherramientadelaalimentacióndeagua

AMBIENTE

Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta

Nodesechelasherramientaseléctricas,los

(sobre todo las ranuras de ventilación S 2)

accesoriosyembalajesjuntoconlosresiduos

- no utilice agua, disolventes ni abrillantadores

domésticos (sólo para países de la Unión Europea)

- limpie periódicamente la boquilla de pulverización G

- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE

utilizando la aguja de limpieza M 0 (retire antes la

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y

lanza de pulverización K de la pistola pulverizadora

su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,

manual L)

las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado

31

a su n se deberán recoger por separado y trasladar a

una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias

ecológicas

- símbolo @ llamará su atención en caso de necesidad

de tirarlas

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el

producto descrito bajo “Datos técnicos” está en

conformidad con las normas o documentos normalizados

siguientes: EN 60335, EN 61000, EN 55014 de acuerdo

con las disposiciones en las directivas 2006/95/CE,

2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE

Expedientetécnicoen: SKIL Europe BV (PT-SEU/

ENG1), 4825 BD Breda, NL

32

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUIDOS/VIBRACIONES

Medido según EN 60704-1 el nivel de la presión acústica

de esta herramienta se eleva a 81dB(A) y el nivel de la

potencia acústica a 93 dB(A) (desviación estándar: 3

dB), y la vibración a < 2,5 m/s² (método brazo-mano;

incertidumbre K = 1,5 m/s²)

Medido según 2000/14/CE el nivel de potencia acústica

LWA garantizado es inferior a 97 dB(A) (procedimiento

para evaluación de la conformidad según anexo V)

El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido según

una prueba estándar proporcionada en EN/ISO 5349;

puede utilizarse para comparar una herramienta con otra

y como valoración preliminar de la exposición a las

vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones

mencionadas

- al utilizarla para distintas aplicaciones o con

accesorios diferentes o con un mantenimiento

deciente, podría aumentar de forma notable el nivel

de exposición

- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o

cuando está funcionando pero no está realizando

ningún trabajo, se podría reducir el nivel de

exposición de forma importante

! protéjasecontralosefectosdelavibración

realizandoelmantenimientodelaherramientay

susaccesorios,manteniendosusmanos

calientesyorganizandosuspatronesdetrabajo

Lavadoradealtapressão 0760

INTRODUÇÃO

Esta ferramenta foi concebida para limpar áreas e

objectos fora de casa, veículos e barcos

Esta ferramenta destina-se apenas a utilização

doméstica e não foi concebida para trabalhar com fontes

que não sejam uma torneira

Esta ferramenta não se destina a utilização prossional

• Leiaestemanualdeinstruçõescuidadosamente

antesdeutilizareguarde-oparafuturareferência3

• Dêespecialatençãoàsinstruçõeseavisosde

segurança;anãoobservaçãodasrespectivas

recomendaçõespoderáresultaremlesõesgraves

Verique se a embalagem contém todas as peças

conforme apresentado no desenho 2

Quando faltarem peças ou estiverem danicadas,

contacte o revendedor

DADOS TÉCNICOS 1

Pressão de funcionamento (P) 7 MPa

Pressão máxima de funcionamento (Pmáx) 10 MPa

Pressão de entrada 0 - 0,6 MPa

ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2

A Bloqueio do accionador

B Accionador

C Conector de entrada

D Entrada de água

E Filtro de água

F Interruptor principal

G Bico de pulverização

H Garrafa do detergente

J Bico do detergente

K Lança de pulverização

L Pistola

M Agulha de limpeza

N Calha de armazenamento (parafusosnãofornecidos)

P Correia de armazenamento (2)

Q Mangueira de alta pressão

R Saída de água

S Aberturas de ventilação

T Ligação para correias de armazenamento

SEGURANÇA

GENERAL

Utilize a ferramenta e os acessórios conforme indicado

neste manual de instruções e para os ns para os quais

a ferramenta foi concebida; a utilização da ferramenta

para operações diferentes daquelas que normalmente se

espera que a ferramenta execute poderá resultar numa

situação de perigo

Nuncaaspirelíquidoscomsolventes,ácidosnão

diluídosousolventes(porexemplo,petróleo,

diluentes,óleodeaquecimento); estes líquidos

produzem vapores altamente inamáveis, explosivos e

tóxicos e corroem também os componentes da ferramenta

Utilize apenas a ferramenta quando a temperatura estiver

SEGURANÇA ELÉCTRICA

entre 0°C e 40°C

Certique-se sempre de que a tensão de alimentação

• Comeceatrabalharapenasquandoaferramentae

está de acordo com a tensão indicada na placa de

oequipamentodefuncionamentoestiverem

identicação da ferramenta (ferramentas com a

perfeitascondiçõeseseguro

indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a

Não se esqueça das forças de recuo que ocorrem

uma fonte de 220V)

quando ligar a lavadora de alta pressão; segure a pistola

Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de corrente de

e a lança de pulverização e tome uma postura segura

falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no

Nunca xe o accionador na posição durante a utilização

máximo

• Nuncadireccioneojactodeáguanadirecçãode

Certique-se de que todos os componentes de

outraspessoas,animais,equipamentoeléctrico

condução de corrente na área de trabalho estão

ligadoouaprópriaferramenta4

protegidos contra a água salpicada

Nunca deixe a ferramenta sem vigilância com o motor

Mantenha as ligações dos cabos secas e afastadas do

em funcionamento

chão

Não utilize a ferramenta em locais potencialmente

Inspeccione periodicamente o o e mandando-o

explosivos

substituir por pessoal qualicado, se elo estiver

• Desliguesempreaferramenta,retireafichada

danicado

fontedealimentaçãoecertifique-sedequenão

Não passe por cima, esmague ou puxe o cabo

existenenhumapressãodeáguanaferramentae

(extensão)

napistolaantesdeajustar,limparoumudar

Proteja o cabo (extensão) de fontes de calor, de óleo e

acessórios

de arestas aguçadas

SEGURANÇADEPESSOAS

Utilize apenas um cabo de inspecção destinado a

Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas

utilização exterior e equipado com uma cha

(incluindo crianças) com deciências físicas, sensoriais

impermeável e uma união de tomada

ou mentais, ou falta de experiência e conhecimentos,

Utilize extensões completamente desenroladas e

excepto se tiverem supervisão ou receberem instrução

seguras, com uma capacidade de 16 Amp

relacionada com a utilização da ferramenta por uma

Utilize apenas cabos de extensão com um comprimento

pessoa responsável pela sua segurança

máximo de 20 metros (1,5 mm²) ou 50 metros (2,5 mm²)

Certique-se de que as crianças não brincam com a

Inspeccione o cabo de extensão periodicamente e

ferramenta

substitua-o, se danicado (oscabosdeextensão

Use vestuário de protecção adequado para se proteger

inadequadospodemserperigosos)

contra a água salpicada

Nunca toque na cha com as mãos húmidas

• Nãoutilizeaferramentacomoutraspessoasnas

Desligue sempre a ferramenta e retire a cha da fonte de

imediações,exceptoseusaremvestuáriode

alimentação se o cabo de alimentação ou o cabo de

protecção

extensão estiver cortado, danicado ou emaranhado

Não pulverize materiais com amianto e outros materiais

(nãotoquenocaboantesdedesligaraficha)

que contenham substâncias que sejam perigosas para a

sua saúde

MANUSEAMENTO

Limpe apenas pneus/válvulas dos pneus a uma distância

Instruções de montagem 6

mínima de 30 cm para evitar danos (pneus danicados

- a sequência dos números apresentada no desenho

podem originar acidentes fatais)

corresponde à sequência dos passos a seguir para

• Nãodireccioneojactodeáguacontrasiououtros

montar a lavadora de alta pressão

paralimparroupasoucalçado

- como precaução de segurança, prima o bloqueio de

FORNECIMENTO DE ÁGUA

accionador A para evitar que o accionador B seja

• Utilizeapenasamangueiradealtapressãoea

accionado acidentalmente

uniãofornecidascomaferramenta

Ligação ao fornecimento de água 7

Substitua uma mangueira de alta pressão danicada

- aparafuse o conector de entrada C à entrada da água

imediatamente (com especicações idênticas)

D

Não coloque nem passe com um veículo motorizado

! nuncautilizeoconectordeentradaCsemofiltro

sobre a mangueira de alta pressão

deáguaE

Não exponha a mangueira de alta pressão a

- ligue a mangueira de fornecimento de água (não

extremidades ou cantos aados

fornecida) à torneira e ao conector de entrada C

Certique-se de que todas mangueiras de ligação têm as

! certifique-sedequeatemperaturadaáguanão

juntas seladas correctamente

excede40°C (num dia quente deixe correr a água até

• Certifique-sedequeaáguapulverizadageradapela

arrefecer antes de ligar à torneira)

ferramentanãoébebível

Utilização da ferramenta 8

De acordo com as prescrições em vigor, nunca pode

- certique-se de que a ferramenta está colocada numa

ligar a ferramenta à rede de água potável sem separador

base sólida e em posição vertical

de sistema 5; utilize um separador de sistema adequado

- ligue a ferramenta à corrente eléctrica (certique-se

de acordo com a EN 12729 tipo BA

de que o interruptor principal F está na posição de

desligado)

- abra a torneira da água

33

- prima o bloqueio do accionador A para libertar o

MANUTENÇÃO/SERVIÇO

accionador B

Esta ferramenta não se destina a utilização prossional

- prima completamente o accionador B para libertar

• Antesdamanutenção,desliguesemprea

qualquer ar preso na ferramenta ou na mangueira de

ferramenta,certifique-sedequenãoexiste

fornecimento de água

nenhumapressãodeáguanaferramentaena

- liberte o accionador B e prima o bloqueio do

pistola,retireafichadafontedealimentaçãoe

accionador A

desligueaferramentadofornecimentodeágua

- prima o botão “I” do interruptor principal para ligar a

Mantenha a ferramenta e o o sempre limpos

ferramenta F

(especialmente as ranhuras de respiração S 2)

- depois de ligar o motor deixe-o funcionar durante

- não utilize água, solventes ou polimentos

alguns segundos até atingir a pressão máxima

- limpe regularmente o bico de pulverização G com a

- prima o bloqueio do accionador A, aponte o bico de

agulha de limpeza M 0 (retire a lança de pulverização

pulverização G para a área que pretende lavar e, em

K da pistola L primeiro)

seguida, prima o accionador B

Verique regularmente se existem componentes gastos

- comute entre um jacto de água concentrado e uma

ou danicados e mande-os reparar/substituir quando

pulverização grande através da rotação do bico G

necessário

- depois de libertar o accionadorB, o motor pára de

Limpar o ltro de água

funcionar passados alguns segundos quando atinge a

- retire o ltro de água E 2 do conector de entrada C 2

pressão máxima

com um alicate de pontas longas

- prima o botão “O” do interruptor principal para desligar

- limpe-o e reinstale-o (substitua-o quando danicado)

a ferramenta F

! nuncautilizeaferramentacomumfiltrodeágua

- feche a torneira da água

danificado

- prima completamente o accionador B até não haver

Armazenamento !

nenhuma pressão da água na ferramenta

- guarde a ferramenta fora do alcance das crianças num

- após a utilização, prima o bloqueio do accionador A

local onde temperatura não seja inferior a 0ºC e

para evitar que o accionador B seja activado

superior a 40ºC

acidentalmente

- não coloque outros objectos em cima da ferramenta

! retireafichadafontedealimentaçãoecertifique-

- monte a calha de armazenamento N na parede com 4

sedequealâminadecorteparouderodar

parafusos (nãofornecidos) e nivelada na horizontal

- desligue a mangueira de fornecimento de água da

- utilize a calha de armazenamento N e as correias de

ferramenta e da torneira

armazenamento P conforme ilustrado

Utilizar a garrafa do detergente 9

Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos

! certifique-sedequeoaccionadorestábloqueado

de fabricação e de teste, a reparação deverá ser

eointerruptorprincipalestánaposiçãode

executada por uma ocina de serviço autorizada para

desligado

ferramentas eléctricas SKIL

- desaparafuse a garrafa H do bico do detergente J e

- envie a ferramenta semdesmontar, juntamente com

encha-a com detergente biodegradável adequado

a prova de compra, para o seu revendedor ou para o

para utilização na lavadora de alta pressão (a

centro de assistência SKIL mais próximo (os

utilizaçãodeoutrosdetergentesouprodutos

endereços assim como a mapa de peças da

químicospodeafectaradversamentea

ferramenta estão mencionados no www.skil.com)

segurançadaferramenta)

! nãoutilizedetergentesnãodiluídos

RESOLUÇÃODEPROBLEMAS

- aparafuse a garrafa cheia H ao bico do detergente J

A lista seguinte mostra os sintomas dos problemas,

- retire a lança K da pistola L e monte o bico do

causas possíveis e acções correctivas (se estas não

detergente J em vez de como ilustrado

identicarem e corrigirem o problema, contacte o

- prima o bloqueio do accionador A, aponte o bico do

revendedor ou o centro de assistência técnica)

detergente J para a área que pretende lavar e, em

! desligueaferramentaedesligueafichaantesde

seguida, prima o accionador B

investigaroproblema

! odetergentenãosaiemaltapressão

A pulverização não é consistente

- bico parcialmente bloqueado -> limpe o bico

CONSELHOSDEAPLICAÇÃO

O motor não arranca ou pára repentinamente

Quando utilizar a garrafa do detergente H

- tomada eléctrica avariada -> utilize outra tomada

! leiaaetiquetadodetergenteparaobter

- cha desligada -> ligue a cha

instruçõesadicionais

- protecção térmica desligou o motor -> deixe a

- molhe sempre o objecto primeiro

ferramenta arrefecer durante 5 minutos

- aplique detergente no objecto de baixo para cima

O motor está a funcionar, mas a pulverização é deciente

- dê tempo para o detergente actuar, mas nunca o

- bico completamente bloqueado -> limpe o bico

deixe secar

- ltro de água obstruído -> limpe o ltro de água

- lave de cima para baixo

- ar na bomba -> certique-se de que o conector de

Para mais sugestões consulte www.skil.com

entrada de água está encaixado correctamente

- fornecimento de água inadequado -> verique se a

torneira está completamente aberta

34

AMBIENTE

Nãodeiteferramentaseléctricas,acessóriose

embalagemnolixodoméstico (apenas para países da

UE)

- de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre

ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a

transposição para as leis nacionais, as ferramentas

eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado

e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos

materiais ecológica

- símbolo @ lhe avisará em caso de necessidade de

arranja-las

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o

produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as

seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335,

EN 61000, EN 55014 conforme as disposições das

directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

2000/14/CE, 2011/65/UE

Processotécnicoem: SKIL Europe BV (PT-SEU/

ENG1), 4825 BD Breda, NL

35

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUÍDO/VIBRAÇÕES

Medido segundo EN 60704-1 o nível de pressão acústica

desta ferramenta é 81dB(A) e o nível de potência

acústica 93 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração <

2,5 m/s² (método braço-mão; incerteza K = 1,5 m/s²)

Medido segundo 2000/14/CE o nível de potência

acústica garantido é inferior a 97 dB(A) (processo de

avaliação da conformidade de acordo com o anexo V)

O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo

com um teste normalizado fornecido na EN/ISO 5349;

pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com

outra e como uma avaliação preliminar de exposição à

vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações

mencionadas

- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou

com acessórios diferentes ou mantidos

decientemente, pode aumentar signicativamente o

nível de exposição

- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou

quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode

reduzir signicativamente o nível de exposição

! proteja-secontraosefeitosdavibração,

mantendoaferramentaeosacessórios,

mantendoasmãosquenteseorganizandoos

padrõesdetrabalho

Idropulitrice 0760

INTRODUZIONE

Questo utensile è stato progettato per pulire aree ed

oggetti esterni, veicoli e barche

Questo utensile è stato progettato per uso unicamente

domestico e non è adatto ad essere utilizzato con acqua

da fonti diverse dall’acqua di rubinetto

Questo utensile non è inteso per un uso professionale

• Leggereattentamentequestomanualediistruzioni

primadell’impiego,econservarloperfuture

consultazioni3

• Prestareparticolareattenzionealleistruzionidi

sicurezzaedalleavvertenze;lamancataosservanza

potrebbecausareserielesioni

Vericare che l’imballo contenga tutte le parti illustrate sul

disegno 2

In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il

proprio rivenditore

DATI TECNICI 1

Pressione d’esercizio (P) 7 MPa

Pressione d’esercizio massima (Pmax) 10 MPa

Pressione d’ingresso 0 - 0,6 MPa

ELEMENTI UTENSILE 2

A Sicura

B Pulsante di azionamento

C Connettore d’ingresso

D Ingresso dell’acqua

E Filtro dell’acqua

F Interruttore di rete

G Ugello spruzzatore

H Bottiglia del detersivo

J Ugello del detersivo

K Lancia spruzzatrice

L Pistola

M Ago di pulizia

N Supporto per utensile (vitinonfornite)

P Fascetta porta-utensile (2)

Q Tubo ad alta pressione

R Uscita dell’acqua

S Feritoie di ventilazione

T Collegamento per fascette porta-utensile

SICUREZZA

NOTE GENERALI

Usare l’utensile ed i suoi accessori secondo questo

manuale di istruzioni e nel modo inteso per l’utensile;

l’utilizzo dell’utensile per operazioni diverse da quelle

normalmente previste per l’uso dell’utensile, potrebbe

causare delle situazioni pericolose

Nonversaremailiquidicontenentisolventi,acidio

solventinondiluiti(p.es.benzina,diluenti,olio

combustibile); questi liquidi producono un vapore

altamente inammabile, esplosivo e tossico e corrodono i

componenti dell’utensile

Usare l’utensile solo quando la temperatura ambiente è

SICUREZZA ELETTRICA

tra 0°C e 40°C

Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la

• Iniziarealavoraresoloquandol’utensilee

stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli

l’attrezzaturaoperativasonoincondizioniperfettee

utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere

garantiscanounusosicuro

collegati anche alla rete di 220V)

Fare attenzione ai contraccolpi sviluppati quando si

Collegare l’utensile attraverso un interruttore automatico

accende l’idropulitrice; tenere la pistola e la lancia

di corrente (FI) con una corrente di scatto di 30 mA

spruzzatrice fermamente e assumere una posizione

massimo

sicura

Assicurarsi che tutti i componenti che conducono

Non bloccare mai il pulsante di azionamento in questa

corrente presenti nell’area di lavoro siano protetti da

posizione durante l’uso

spruzzi d’acqua

• Nondirigeremaiilgettod’acquaindirezionedi

Mantenere i collegamenti dei cavi asciutti e lontano dal

persone,animali,attrezzatureelettrichesotto

suolo

tensioneol’utensilestesso4

Esaminare il cavo periodicamente e, se danneggiato,

Non lasciare mai l’utensile incustodito con il motore

farlo sostituire da personale qualicato

acceso

Non passare sopra, schiacciare o tirare il cavo (di

Non usare l’utensile in posti potenzialmente esplosivi

prolunga)

• Spegneresemprel’utensile,scollegarelaspina

Proteggere il cavo (di prolunga) dal calore, dall’olio e da

dallapresadicorrenteeassicurarsichenonvisia

bordi taglienti

pressioneinpressionenell’utensileenellapistola

Usare solamente una prolunga per un uso all’esterno e

primadiregolare,pulireocambiareaccessori

munita di presa e spina a prova di spruzzo

SICUREZZADELLEPERSONE

Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure

Questo utensile non deve essere usato da persone

con una capacità di 16 Amp

(compresi i bambini) con ridotte capacità siche,

Usare soltanto cavi di prolunga con una lunghezza

sensoriali e mentali o con scarsa esperienza e

massima di 20 metri (1,5 mm²) o 50 metri (2,5 mm²)

conoscenza speciche, a meno che le stesse non

Esaminare il cavo di prolunga periodicamente e, se

operino sotto la supervisione di una persona

danneggiato, sostituirlo (cavidiprolungainadeguati

responsabile della loro sicurezza o siano state da essa

possonoesserepericolosi)

istruite sull’utilizzo dell’utensile

Non toccare mai la spina di corrente con le mani umide

Assicurarsi che i bambini non giochino con l’utensile

Spegnere sempre l’utensile e disinserire la spina dalla

Indossare abiti protettivi adeguati per la protezione da

presa di corrente, se il cavo d’alimentazione o il cavo di

spruzzi d’acqua

prolunga è tagliato, danneggiato o impigliato (non

• Nonusarel’utensileinprossimitàdipersone,a

toccareilcavoprimadidisinserirelaspina)

menochenonindossinoabitiprotettivi

Non spruzzare materiali che contengono amianto e altri

USO

materiali che contengono sostanze pericolose per la

Istruzioni di montaggio 6

salute

- la sequenza dei numeri che compaiono nel disegno

Pulire pneumatici/valvole di pneumatici a una distanza

corrisponde alla successione dei passi da seguire per

minima di 30 cm per evitare di danni (pneumatici di

il montaggio dell’idropulitrice

veicoli danneggiati possono causare incidenti fatali)

- come precauzione premere il blocco del pulsante di

• Nondirigeremaiilgettod’acquaindirezionedise

azionamento A per evitare che il pulsante di

stessiodidipersoneperpulireabitiocalzature

attivazione B venga attivato accidentalmente

ALIMENTAZIONEDELL’ACQUA

Collegamento all’alimentazione dell’acqua 7

• Usaresoloiltuboadaltapressioneeilraccordo

- avvitare il connettore d’ingresso C nell’ingresso

forniticonl’utensile

dell’acqua D

Sostituire immediatamente il tubo ad alta pressione

! nonusareilconnettored’ingressoCsenzafiltro

danneggiato (con speciche identiche)

dell’acquaE

Non piegare o passare con veicoli a motore sopra al tubo

- collegare il tubo d’alimentazione dell’acqua (non

ad alta pressione

fornito) al rubinetto dell’acqua e al connettore

Non esporre il tubo ad alta pressione a bordi o angoli

d’ingresso C

taglienti

! assicurarsichelatemperaturadell’acquain

Assicurarsi che tutti i tubi di collegamento siano dotati di

ingressononsuperii40°C (in giornate calde far

giunture appropriatamente sigillate

scorrere l’acqua nché non si è rareddata, prima di

• Attenzione:l’acquaspruzzatadall’utensilenonè

collegare al rubinetto dell’acqua)

potabile!

Uso dell’utensile 8

Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in

- assicurarsi che l’utensile sia posizionato su una base

vigore è necessario che l’utensile non venga usato mai

solida e in posizione verticale

senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile 5;

- collegare l’utensile alla rete d’alimentazione

utilizzare un idoneo disgiuntore disgiuntore di rete

(assicurarsi che l’interruttore di rete F si trovi in

secondo la normativa EN 12729 tipo BA

posizione spenta)

- aprire il rubinetto dell’acqua

36

- premere la sicura A per rilasciare il pulsante di

MANUTENZIONE / ASSISTENZA

azionamento B

Questo utensile non è inteso per un uso professionale

- premere completamente il pulsante di azionamento B

• Primadieffettuarelamanutenzione,spegnere

per rilasciare l’aria contenuta nell’utensile o nel tubo

semprel’utensileperassicurarsichenonvisia

d’alimentazione dell’acqua

acquainpressionenell’utensileenellapistola,

- premere il pulsante di attivazione B e premere la

scollegarelaspinadallapresadicorrentee

sicura A

scollegarel’utensiledall’alimentazionedell’acqua

- accendere l’utensile premendo il pulsante “l”

Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le feritoie

dell’interruttore di rete F

di ventilazione S 2)

- dopo averlo acceso, il motore inizia a girare per

- non usare acqua, solventi o sostanze lucidanti

qualche secondo, no al raggiungimento della

- pulire regolarmente l’ugello spruzzatore G usando

pressione massima

l’ago di pulizia M 0 (rimuovere prima la lancia

- premere la sicura A, puntare l’ugello spruzzatore G

spruzzatrice K dalla pistola L)

verso l’area da lavare, quindi premere il pulsante di

Vericare regolarmente che i componenti non siano

azionamento B

usurati o danneggiati e ripararli/sostituirli se necessario

- passare dal getto d’acqua concentrato allo spruzzo

Pulizia del ltro dell’acqua

ampio, ruotando l’ugello G

- rimuovere il ltro dell’acqua E 2 dal connettore

- quando si rilascia il pulsante di attivazione B, il motore

d'ingresso C 2 usando una pinza a becchi lunghi

si ferma dopo qualche secondo, quando è stata

- sciacquare nché non è pulito e rimontare (sostituire

raggiunta la pressione massima

se danneggiato)

- spegnere l’utensile premendo il pulsante “O”

! nonusaremail’utensileseilfiltrodell’acquaè

dell’interruttore di rete F

difettoso

- chiudere il rubinetto dell’acqua

Stoccaggio del tagliasiepe !

- premere completamente il pulsante di attivazione B,

- conservare l’utensile lontano dalla portata di bambini

nché non c’è più acqua in pressione nell’utensile

in un luogo in cui la temperatura ambiente non superi i

- dopo l’uso attivare la sicura A per evitare che il

40°C, né scenda al di sotto di 0°C

pulsante d’attivazione B venga attivato

- non appoggiare altri oggetti sopra all’utensile

accidentalmente

- montare il supporto per utensile N in modo sicuro e

! scollegarelaspinadallapresedicorrentee

orizzontale sul muro utilizzando 4 viti (nonfornite)

assicurarsichelalamaditagliosisiafermata

- usare il supporto per utensile N e le fascette

- scollegare il tubo d’alimentazione dell’acqua

porta-utensile P come illustrato

dall’utensile e dal rubinetto dell’acqua

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e

Uso della bottiglia del detersivo 9

di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va

! assicurarsicheilpulsantediattivazionesia

fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per

bloccatoel’interruttorediretesitroviin

gli elettroutensili SKIL

posizionespenta

- inviare l’utensile nonsmontato assieme alle prove di

- svitare la bottiglia H dall’ugello di detergente J e

acquisto al rivenditore oppure al più vicino centro

riempirla con detergente biodegradabile adatto per

assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di

idropulitrici (l’usodialtridetergentiosostanze

ricambio dell’utensile sono riportati su www.skil.com)

chimichepuòinfluenzarenegativamentela

sicurezzadell’utensile)

RISOLUZIONEDIPROBLEMI

! nonutilizzaredetergentinondiluiti

La seguente lista elenca sintomi di problemi, possibili

- avvitare la bottiglia di detersivo H sull’ugello J

cause e misure correttive (se il proprio problema non è

- rimuovere la lancia K dalla pistola L e montare l’ugello

identicato e non è possibile correggerlo, si prega di

del detergente J come illustrato

contattare il proprio rivenditore o centro assistenza)

- premere la sicura A, puntare l’ugello del detergente J

! spegnerel’utensileedestrarrelaspinadalla

verso l’area da lavare, quindi premere il pulsante di

presadicorrenteprimadicercaredirisolvereil

azionamento B

problema

! ildetergentenonfuoriesceconpressionealta

Lo spruzzo non è omogeneo

- ugello parzialmente otturato -> pulire l’ugello

CONSIGLIOPRATICO

Il motore non parte o si arresta improvvisamente

Quando si usa la bottiglia del detersivo H

- presa di corrente difettosa -> usare un’altra presa

! leggerel’etichettadeldetergenteperulteriori

- spina non inserita -> inserire la spina

istruzioni

- la protezione termica ha spento il motore -> lasciar

- inumidire sempre prima l’oggetto

rareddare l’utensile per 5 minuti

- applicare il detergente all’oggetto partendo dal basso

Il motore funziona ma lo spruzzo è limitato

- lasciar agire il detergente, ma senza farlo asciugare

- ugello completamente otturato -> pulire l’ugello

- sciacquare dall’alto verso il basso

- ltro dell’acqua otturato -> pulire il ltro dell’acqua

Per altri consigli consultare il sito www.skil.com

- acqua nella pompa -> assicurarsi che il connettore

d’ingresso dell’acqua sia collegato correttamente

- alimentazione dell’acqua inadeguata -> controllare

che il rubinetto dell’acqua sia completamente aperto

37

TUTELADELL’AMBIENTE

Nongettarel’utensileelettrico,gliaccessorie

l’imballaggiotrairifiutidomestici (solo per paesi UE)

- secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di

utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in

conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici

esausti devono essere raccolti separatamente, al ne

di essere reimpiegati in modo eco-compatibile

- il simbolo @ vi ricorderà questo fatto quando dovrete

eliminarle

DICHIARAZIONE DEI CONFORMITÀ

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il

prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle

seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335,

EN 61000, EN 55014 in base alle prescrizioni delle

direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

2000/14/EG, 2011/65/UE

Fascicolotecnicopresso: SKIL Europe BV (PT-SEU/

ENG1), 4825 BD Breda, NL

38

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE

Misurato in conformità al EN 60704-1 il livello di

pressione acustica di questo utensile è 81dB(A) ed il

livello di potenza acustica 93 dB(A) (deviazione standard:

3 dB), e la vibrazione < 2,5 m/s² (metodo mano-braccio;

incertezza K = 1,5 m/s²)

Misurato secondo 2000/14/EG il livello di potenza

acustica garantito LWA è inferiore a 97 dB(A)

(procedimento di valutazione della conformità secondo

appendice V)

Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in

conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma

EN/ISO 5349; questo valore può essere utilizzato per

mettere a confronto un l’utensile con un altro o come

valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione

quando si impiega l’utensile per le applicazioni

menzionate

- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure

con accessori dierenti o in scarse condizioni, il livello

di esposizione potrebbe aumentare notevolmente

- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in

funzione ma non viene eettivamente utilizzato per il

lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di

esposizione

! proteggersidaglieffettidellavibrazione

effettuandolamanutenzionedell’utensileedei

relativiaccessori,mantenendolemanicaldee

organizzandoimetodidilavoro

Nagynyomásúmosóberendezés 0760

BEVEZETÉS

A készüléket felületek, valamint épületen, járműveken és

hajókon kívüli tárgyak tisztítására tervezték.

A készülék csak háztartási célra használható, és vízcsaptól

eltérő forrásból származó vízzel nem működtethető.

A szerszám nem professzionális használatra készült

• Ahasználatelőttgondosanolvassaelezta

kézikönyvetéstartsameg,hogykésőbbis

használhassa3

• Kísérjekülönösfigyelemmelabiztonsági

utasításokatésfigyelmeztetéseket;ennek

elmulasztásasúlyossérüléstokozhat

Ellenőrizze, hogy a csomag tartalmazza-e az ábrán

látható összes alkatrészt 2

Hiányzó vagy sérült alkatrész esetén forduljon a

kereskedőhöz

MŰSZAKIADATOK1

Üzemi nyomás (P) 7 MPa

Maximális üzemi nyomás (Pmax) 10 MPa

Belépőnyomás 0 - 0,6 MPa

SZERSZÁMGÉPELEMEI2

A Kapcsolózár

B Kapcsoló

C Bemenő csatlakozó

D Vízbevezető

E Vízszűrő

F Hálózati kapcsoló

G Szórófej

H Mosószertartály

J Mosószer szórófej

K Szórócső

L Kézi pisztoly

M Tisztítótű

N Tároló sín (csavarnélkül)

P Tárolószíj (2)

Q Nagynyomású tömlő

R Vízkivezető nyílás

S Szellőzőnyílások

T Tárolószíj-csatlakozó

BIZTONSÁG

ÁLTALÁNOSTUDNIVALÓK

A szerszámot és tartozékait kizárólag ezen használati

utasítás alapján használja, és csak rendeltésük szerint;

olyan műveletek, melyek a szerszám normális

használatától eltérőek, veszélyes helyzetet

eredményezhetnek

Sohaneszívjonfelhígítószerttartalmazó

folyadékokat,hígítatlansavakatvagyoldószereket

(példáulbenzint,festékhígítót,fűtőolajat); ezek a

folyadékok rendkívül gyúlékony, robbanékony és

mérgező gőzöket keltenek, és a készülék alkatrészeinek

korrodálását idézik elő

Csak akkor használja a készüléket, ha a környezeti

ELEKTROMOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

hőmérséklet 0°C és 40°C között van

Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség

• Csakakkorkezdjemegamunkát,haakészülékés

megegyezik-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a

azüzemiberendezéstökéletesállapotbanvanés

230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is

biztonságosanműködik

csatlakoztathatók)

Ügyeljen a visszarúgó erőkre, amelyek a nagynyomású

A szerszámgépet rövidzárlati (FI) áramkör-megszakítón

mosóberendezés bekapcsolásakor lépnek fel; tartsa

keresztül csatlakoztassa, melynek kioldóárama

erősen a kézi pisztolyt és a szórócsövet, és vegyen fel

maximum 30 mA

biztonságos testtartást

Gondoskodjon a munkaterületen lévő áramvezető

Ne rögzítse a kapcsolót működés közben

alkatrészek felfreccsenő vízzel szembeni védelméről

• Neirányítsaavízsugaratemberek,állatok,

Tartsa szárazon és a földtől távol a kábelcsatlakozókat

feszültségalattlévőelektromosberendezésekvagy

Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt, és cseréltesse ki

magaaberendezésfelé4

szakértő által ha sérült

A motor működése közben ne hagyja a készüléket

Ne terhelje túl, ne zúzza össze és he húzza a

felügyelet nélkül

(hosszabbító) vezetéket

Ne működtesse a készüléket robbanásveszélyes

Tartsa távol a (hosszabbító) vezetéket hőtől, olajtól és

környezetben

éles peremektől

• Atartozékokbeállítása,tisztításavagycseréjeelőtt

Csakis kültéri használatra gyártott hosszabbító kábelt

mindigkapcsoljakiakészüléket,húzzakia

használjon, amely víz ellen védett dugasszal és

csatlakozódugótacsatlakozóaljzatból,és

dugaszolóaljzattal rendelkezik

gondoskodjonarról,hogynelegyenvíznyomása

Használjon teljesen letekert és biztonságos

készülékbenésakézipisztolyban

hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel

SZEMÉLYIBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

Maximum 20 méteres (1,5 mm²) vagy 50 méteres (2,5

Ezt a szerszámot nem tervezték hiányos fizikai,

mm²) hosszabbítót használjon

szenzoriális vagy értelmi képeségekkel rendelkező

Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbítót, és cserélje

személyek (beleértve a gyerekeket), illetve tudással és

ki, ha megsérült (ahibáshosszabbítóveszélyes

tapasztalattal nem rendelkező személyek által történő

lehet)

használatra, hacsak ezen személyek számára nem

Ne érintse meg vizes kézzel a hálózati csatlakozódugót

biztosítanak a szerszám használatára vonatkozó

Mindig kapcsolja le a gépet és húzza ki a tápcsatlakozó

kiképzést, illetőleg felügyeletet, egy erre megbízott, a

dugaszt a tápforrásból, ha a tápvezeték vagy

biztonságukért felelős személy által

hosszabbító elszakadt, megsérült vagy összegabalyodott

Zárja ki annak lehetőségét, hogy a gyerekek játszhatnak

(neérjenatápkábelhez,amígadugasztkinem

a szerszámhoz

húzta)

A felfreccsenő vízzel szembeni védelem érdekében

viseljen megfelelő védőruhát

KEZELÉS

• Csakakkorhasználjaakészüléketmásemberek

Összeszerelési útmutató 6

közelében,haőkisvédőruhátviselnek

- a rajzokon szereplő számok sorrendje megfelel a

Ne permetezzen azbesztet vagy más egészségre

nagynyomású mosóberendezés összeszerelésekor

ártalmas szereket tartalmazó anyagokat

végrehajtandó lépések sorrendjének

A gumiabroncsok/tömlőszelepek tisztítását legalább 30

- biztonsági óvintézkedésként nyomja meg a A

cm távolságból végezze a sérülések elkerülése

kapcsolózárat, nehogy a B kapcsoló véletlenül

érdekében (a sérült járműabroncsok halálos

működésbe lépjen

balesetekhez vezethetnek)

Csatlakoztatás a vízellátó hálózatra 7

• Ruhájavagylábbelijemegtisztításacéljábólne

- csavarozza a C bemenő csatlakozót a D

irányítsaavízsugaratönmagávalvagymásokkal

vízbevezetőre

szemben

! nehasználjaaCbemenőcsatlakozótaEvízszűrő

VÍZELLÁTÁS

nélkül

• Csakakészülékhezmellékeltnagynyomásútömlőt

- csatlakoztassa a vízellátó tömlőt (nem tartozék) a

éscsatlakozóthasználja

vízcsapra és a C bemenő csatlakozóra

Haladéktalanul cserélje ki a sérült nagynyomású tömlőt

! ügyeljenarra,hogyabelépővízhőmérsékletene

(azonos típusúra)

haladjamega40°C-ot (meleg napokon a vízcsaphoz

Ne hajlítsa meg a nagynyomású tömlőt, vagy ne hajtson

történő csatlakoztatás előtt folyassa ki a vizet, amíg az

rá gépjárművel

le nem hűl)

Vigyázzon, hogy a nagynyomású tömlő ne érjen éles

A gép üzemeltetése 8

peremekhez vagy sarkokhoz

- gondoskodjon a készülék szilárd alapon és

Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozó tömlők megfelelő

függőleges helyzetben történő elhelyezéséről

tömítésű kötésekkel rendelkezzenek

- csatlakoztassa a készüléket a hálózatra (ügyeljen

• Nefelejtseel,hogyakészülékbőlkipermetezettvíz

arra, hogy a F hálózati kapcsoló KI helyzetben legyen)

nemiható

- nyissa ki a vízcsapot

Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem

- nyomja meg a A kapcsolózárat a B kapcsoló

szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvízhálózatban

kioldásához

üzemeltetni 5; használja EN 12729 BA típusnak

megfelelő rendszer-elválasztót

39

- nyomja meg teljesen a B kapcsolót, hogy távozhasson

KARBANTARTÁS/SZERVIZ

a készülékben vagy a vízellátó tömlőben rekedt levegő

A szerszám nem professzionális használatra készült

- engedje el a B kapcsolót és nyomja meg a A

• Akarbantartáselvégzéseelőttmindigkapcsoljakia

kapcsolózárat

készüléket,ügyeljenarra,hogynelegyen

- kapcsolja be a készüléket a F hálózati kapcsoló “I”

víznyomásakészülékbenésakézipisztolyban,

gombjának megnyomásával

húzzakiacsatlakozódugótacsatlakozóaljzatból,és

- a bekapcsolás után a motor néhány másodpercre

kapcsoljaleakészüléketavízellátóhálózatról

működésbe lép a maximális nyomás eléréséig

Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös

- nyomja meg a A kapcsolózárat, irányítsa a G

tekintettel a szellőzőnyílásokra S 2)

szórófejet a lemosandó felületre, majd pedig nyomja

- ne használjon vizet, oldószereket vagy fényezőszereket

meg a B kapcsolót

- tisztítsa meg rendszeresen a G szórófejet a

- a G szórófej elfordításával válthat át az erős

tisztítótűvel M 0 (először vegye ki a K szórócsövet az

vízsugárról a gyengébb, széles permetezésre

L kézi pisztolyból)

- a B kapcsoló elengedésekor a motor néhány

Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincsenek-e kopott,

másodperc elteltével leáll a maximális nyomás

elhasználódott alkatrészek, azokat javíttassa meg,

elérésekor

cseréltesse ki szükség szerint

- kapcsolja ki a készüléket a F hálózati kapcsoló “O”

A vízszűrő tisztítása

gombjának megnyomásával

- vegye ki egy hegyes csőrű fogóval a vízszűrőt E 2 a

- zárja el a vízcsapot

bemenő csatlakozóból C 2

- nyomja meg teljesen a B kapcsolót, amíg megszűnik a

- öblítse tisztára és tegye vissza (cserélje ki, ha sérült)

víznyomás a készülékben

! nehasználjaakészüléketsérültvízszűrővel

- használat után nyomja meg a A kapcsolózárat,

Tárolás !

nehogy a B kapcsoló véletlenül működésbe lépjen

- gyerekektől távol tárolja a készüléket olyan helyen,

! húzzakiacsatlakozódugótacsatlakozóaljzatból,

ahol a környezeti hőmérséklet nem haladja meg a

ésügyeljenarra,hogyavágópengeneforogjon

40°C-ot vagy nem csökken 0°C alá

tovább

- ne helyezzen más tárgyakat a készülék tetejére

- csatlakoztassa le a vízellátó tömlőt a készülékről és a

- a tároló sínt N rögzítse a falra 4 csavarral (nem

vízcsapról

tartozék) megfelelően vízszintezve és biztonságosan

A mosószertartály használata 9

- használja a N tároló sínt és a P tárolószíjakat az ábra

! ügyeljenarra,hogyakapcsolózárva,ahálózati

szerint

kapcsolópedigKIhelyzetbenlegyen

Ha a gép a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás

- csavarozza le a H tartályt a J mosószer szórófejről,

ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással

majd pedig töltse fel nagynyomású mosáshoz

csak SKIL elektromos kéziszerszám-műhely

alkalmas, biológiailag lebomló mosószerrel (más

ügyfélszolgálatát szabad megbízni

mosószerekvagyvegyszerekhasználata

- küldje az összeszerelt gépet a vásárlást bizonyító

kedvezőtlenülbefolyásolhatjaakészülék

számlával együtt a kereskedő vagy a legközelebbi

biztonságát)

SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép

! nehasználjonhígítatlanmosószereket

szervizdiagramja a www.skil.com címen található)

- csavarozza a feltöltött H tartályt a J mosószer

szórófejre

HIBAELHÁRÍTÁS

- vegye le a K szórócsövet a L kézi pisztolyról, és

Az alábbi lista a hibajelenségeket, azok lehetséges okait

szerelje fel a helyére a J mosószer szórófejet az ábra

és az elhárítás módját ismerteti (ha ezek között nem

szerint

található az észlelt hibajelenség, forduljon a

- nyomja meg a A kapcsolózárat, irányítsa a J mosószer

márkakereskedőhöz vagy szakszervizhez)

szórófejet a lemosandó felületre, majd pedig nyomja

! akészüléketelőszörkapcsoljaki,majdhúzzakia

meg a B kapcsolót

konnektorból,mielőttahibaelhárításábakezdene

! nagynyomáseseténamosószernemjönkia

A permetezés nem egyenletes

készülékből

- a szórófej részben eltömődött -> tisztítsa ki a

szórófejet

HASZNÁLAT

A motor nem indul be, vagy hirtelen leáll

A H mosószertartály használatakor

- hibás a tápcsatlakozó aljzat -> használjon másik

! továbbiutasításokértolvassaelamosószeres

aljzatot

címkét

- a dugasz kihúzódott -> csatlakoztassa a dugaszt

- először mindig nedvesítse be a tárgyat

- a hővédelem kikapcsolta a motort -> hagyja a

- felülről lefelé juttassa a mosószert a tárgyra

készüléket 5 percig lehűlni

- hagyja hatni a mosószert, de soha ne hagyja

A motor működik, de gyenge a permetezés

megszáradni

- a szórófej teljesen eltömődött -> tisztítsa ki a szórófejet

- az öblítést felülről kezdje, és haladjon lefelé

- a vízszűrő eltömődött -> tisztítsa ki a vízszűrőt

A www.skil.com címen még több ötletet és javaslatot talál

- levegő került a szivattyúba -> ügyeljen a bemenő

csatlakozó biztonságos felszerelésére

- nem megfelelő a vízellátás -> ellenőrizze, hogy

teljesen nyitva van-e a vízcsap

40