Skil 1758 AA: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Skil 1758 AA
Оглавление
- ДЕТАЛИИНСТРУМЕНТА2 БЕЗОПАСНОСТЬ ОСНОВНЫЕИНСТРУКЦИИПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1)БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА BBEДЕНИЕ 2)ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯБЕЗОПАСНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ 1
- 4)ЭКСПЛУАТАЦИЯИУХОДЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ 3)ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ 5)СЕРВИСНОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
- УКАЗАНИЯПОБЕЗОПАСНОСТИДЛЯ ПЕРФОРАТОРОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ/СЕРВИС ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ СОВЕТЫПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ
- ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ДАТАПРОИЗВОДСТВА ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ

HAMMER
1758 (F0151758 . . )
ORIGINAL INSTRUCTIONS
7
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
62
NOTICE ORIGINALE
10
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
66
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
13
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
17
ORIGINALE
70
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
21
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
74
ORIGINAL BRUGSANVISNING
24
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
78
ORIGINAL BRUKSANVISNING
27
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
81
ALKUPERÄISET OHJEET
30
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
85
MANUAL ORIGINAL
33
IZVIRNA NAVODILA
88
MANUAL ORIGINAL
37
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
91
ISTRUZIONI ORIGINALI
41
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
94
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
44
ORIGINALI INSTRUKCIJA
98
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
48
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
101
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
51
UDHËZIMET ORIGJINALE
105
INSTRUKCJA ORYGINALNA
54
114
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
58
112
www.skil.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 01/13 2610Z02081
4825 BD Breda - The Netherlands

1758
1
2
G
D
C
EF
H
B
A
3
2
ʿˁ
ÅÅ
ʾˀ
ʽƘʾʾʽʽ
ÅÅ
ʽƘ˂ˆʽʽ
ÈƯÅÁÆ
ʿˀʽ
˄˂ʽ
ˀƓˀÿ
¹ÌÌ
ʽʾƯʿʽʽˀ
✱
Ƙ
ʿˁʽ

4 5
6 7
8
FWD
FWD
A A
REVREV
3

9
EF
0
G
!
4

@
#
HSS
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
$
5

% ^
& *
(
ACCESSORIES
WWW.SKIL.COM
➞
6

7
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Hammer 1758
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
INTRODUCTION
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
• This tool is intended for impact drilling in concrete, brick
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
and stone as well as for light chiseling work; for drilling in
moving parts. Damaged or entangled cords increase
wood, metal and plastic as well as for screwdriving
the risk of electric shock.
specic accessories should be used
e) When operating a power tool outdoors, use an
• This tool is not intended for professional use
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
• The hammering system in this tool outperforms any
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
traditional ratcheting drill when drilling in concrete
shock.
• This tool is designed for use in combination with all
f) If operating a power tool in a damp location is
standard SDS+ accessories
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
• Read and save this instruction manual 3
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
3) PERSONAL SAFETY
✱) Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure
a) Stay alert, watch what you are doing and use
05/2009 (value not available yet)
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
TOOL ELEMENTS 2
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
A Switch for on/o and speed control
serious personal injury.
B Wheel for maximum speed control
b) Use personal protective equipment. Always wear
C Button for switch locking
eye protection. Protective equipment such as dust
D Lever for changing direction of rotation
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
E Switch for selecting operating mode
protection used for appropriate conditions will reduce
F Unlocking button
personal injuries.
G Locking sleeve
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
H Auxiliary handle
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
SAFETY
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
WARNING! Read all safety warnings and all
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
rotating part of the power tool may result in personal
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
injury.
all warnings and instructions for future reference. The
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
at all times. This enables better control of the power tool
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
in unexpected situations.
power tool.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
1) WORK AREA SAFETY
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
a) Keep work area clean and well lit.
can be caught in moving parts.
Cluttered or dark areas invite accidents.
g) If devices are provided for the connection of dust
b) Do not operate power tools in explosive
extraction and collection facilities, ensure these are
atmospheres, such as in the presence of flammable
connected and properly used. Use of dust collection
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
can reduce dust-related hazards.
may ignite the dust or fumes.
4) POWER TOOL USE AND CARE
c) Keep children and bystanders away while operating
a) Do not force the power tool. Use the correct power
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
tool for your application. The correct power tool will do
2) ELECTRICAL SAFETY
the job better and safer at the rate for which it was
a) Power tool plugs must match the outlet.
designed.
Never modify the plug in any way. Do not use any
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
with the switch is dangerous and must be repaired.
electric shock.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
b) Avoid body contact with earthed or grounded
the battery pack from the power tool before making
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
any adjustments, changing accessories, or storing

power tools. Such preventive safety measures reduce
make exposed metal parts of the power tool “live” and
the risk of starting the power tool accidentally.
could give the operator an electric shock)
d) Store idle power tools out of the reach of children
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
and do not allow persons unfamiliar with the power
is considered carcinogenic)
tool or these instructions to operate the power tool.
• Dust from material such as paint containing lead, some
Power tools are dangerous in the hands of untrained
wood species, minerals and metal may be harmful
users.
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
binding of moving parts, breakage of parts and any
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
other condition that may affect the power tool’s
extraction device when connectable
operation. If damaged, have the power tool repaired
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
before use. Many accidents are caused by poorly
as oak and beech dust) especially in conjunction with
maintained power tools.
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
f) Keep cutting tools sharp and clean.
work with a dust extraction device when
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
connectable
edges are less likely to bind and are easier to control.
• Follow the dust-related national requirements for the
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
materials you want to work with
in accordance with these instructions, taking into
• If the cord is damaged or cut through while working, do
account the working conditions and the work to be
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
performed. Use of the power tool for operations dierent
• Never use the tool when cord is damaged; have it
from those intended could result in a hazardous situation.
replaced by a qualied person
5) SERVICE
• Always check that the supply voltage is the same as the
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
person using only identical replacement parts.
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
This will ensure that the safety of the power tool is
220V supply)
maintained.
• If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a
sudden, dangerous reaction), immediately switch o the
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAMMERS
tool
• Be aware of the forces that occur as a result of jamming
• Wear ear protectors (exposure to noise can cause
(especially when drilling metals); always use auxiliary
hearing loss)
handle H 2 and take a secure stance
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool
• Alwaysdisconnectplugfrompowersourcebefore
(loss of control can cause personal injury)
making any adjustment or changing any accessory
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
other elements in your workpiece; remove them before
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
you start working
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• Always keep the cord away from moving parts of the tool
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
it must be disposed of safely and not left unattended
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• When you put away the tool, switch o the motor and
USE
ensure that all moving parts have come to a complete
• On/o 4
standstill
• Switch locking for continuous use 5
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
• Speed control for smooth starting 6
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Maximum speed control 7
• In case of electrical or mechanical malfunction,
With wheel B 2 the maximum speed can be adjusted
immediately switch o the tool and disconnect the plug
steplessly from minimum to maximum
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
• Changing direction of rotation 8
when original accessories are used
- when not properly set in left/right position, switch A
• Use only accessories with an allowable speed matching
cannot be activated
at least the highest no-load speed of the tool
- the tool functions at limited speed when set for left
• This tool should not be used by people under the age of
rotation
16 years
! change direction of rotation only when tool is at a
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or
complete standstill
call the local utility company for assistance (contact
• Selecting operating mode 9
with electric lines can lead to re or electrical shock;
- press button F to unlock switch E
damaging a gas line can result in an explosion;
- turn switch E to the desired operating mode until it
penetrating a water pipe will cause property damage or
snap-locks
an electrical shock)
! start working only when switch E is locked
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
1 = normal drilling/screwdriving
when performing an operation where the cutting
2 = impact drilling
accessory may contact hidden wiring or its own
3 = chiseling
cord (a cutting accessory contacting a “live” wire may
8

! select operating mode only when tool is switched
• When turning in a screw at/near the cross cut end or an
off and plug is disconnected
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking of
- for drilling in wood, metal and plastic as well as for
the wood
screwdriving the corresponding adapter should be
• Splinterfree drilling in wood %
used (see: Application Advice)
• Dustfree drilling in walls ^
- the hammer mechanism is activated by applying a
• Dustfree drilling in ceilings &
slight pressure on the tool when the drill bit is in
• Drilling in tiles without skidding *
contact with the workpiece
• For more tips see www.skil.com
- it takes a short time for the hammer mechanism to
reach full impact power
MAINTENANCE / SERVICE
- best impact drilling results can be obtained by only a
• This tool is not intended for professional use
slight pressure on the tool needed to keep the
• Always keep tool and cord clean (especially the
automatic clutch engaged; drilling performance will not
ventilation slots)
improve by applying more pressure on the tool
! disconnect the plug before cleaning
• Changing bits 0
• If the tool should fail despite the care taken in manufacturing
! clean and lightly lubricate the SDS+ accessory
and testing procedures, repair should be carried out by an
before insertion
after-sales service centre for SKIL power tools
- pull back locking sleeve G 2 and insert accessory in
- send the tool undismantled together with proof of
SDS+ chuck while turning and pushing it until it
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
engages; the accessory locks in position automatically
station (addresses as well as the service diagram of
- pull accessory to check that it is locked correctly
the tool are listed on www.skil.com)
- remove accessory by pulling back locking sleeve G
! the SDS+ accessory requires freedom of
movement which causes eccentricity when tool is
ENVIRONMENT
off-load; however, the accessory automatically
• Do not dispose of electric tools, accessories and
centres itself during operation without affecting
packaging together with household waste material
drilling precision
(only for EU countries)
! do not use bits/chisels with a damaged shank
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
• Safety clutch
waste of electric and electronic equipment and its
If the accessory gets jammed, the drive to the spindle is
implementation in accordance with national law,
interrupted (causing a rattling noise)
electric tools that have reached the end of their life
- immediately switch o tool
must be collected separately and returned to an
- remove the jammed accessory
environmentally compatible recycling facility
- switch on tool again
- symbol ( will remind you of this when the need for
• Adjusting drilling depth !
disposing occurs
• Holding and guiding the tool @
! while working, always hold the tool at the
DECLARATION OF CONFORMITY
grey-coloured grip area(s)
- always use auxiliary handle H 2 (can be adjusted
• We declare under our sole responsibility that this product
as illustrated)
is in conformity with the following standards or
- keep the ventilation slots uncovered
standardized documents: EN 60745, EN 61000,
- do not apply too much pressure on the tool; let the tool
EN 55014, in accordance with the provisions of the
do the work for you
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits #
! only use sharp bits/chisels
• For drilling in wood, metal and plastic as well as for
screwdriving use the corresponding adapter (SKIL
accessory 2610395660) $
- clean and lightly lubricate adapter before insertion
- pull back locking sleeve G 2 and insert adapter in
SDS+ chuck while turning and pushing it until it
engages; the adapter locks in position automatically
- pull adapter to check whether is it locked correctly
- set switch E 2 to normal drilling (only activate when
tool is switched off and plug is disconnected)
• When drilling ferrous metals
- pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
- lubricate drill bit occasionally with oil
9
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
14.01.2013
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 89 dB(A) and the sound
power level 100 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration ✱ (hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱ when impact drilling in concrete 15,4 m/s²
✱ when chiseling 13,8 m/s²

• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintainted accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
10
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
Perforateur 1758
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
INTRODUCTION
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
• L’outil est conçu pour le perçage de percussion dans le
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi que pour
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
d’autres travaux de burinage légers; pour le perçage
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
pour le vissage il est nécessaire d’utiliser des
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
accessoires spéciques
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
• Le système de percussion de cet outil surpasse
au cas où votre corps serait relié à la terre.
largement la performance des perceuses à percussion
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
traditionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
• Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
tous les accessoires SDS+ standards
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
✱) Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-
des sources de chaleur, des parties grasses, des
Procedure 05/2009 (valeur non disponible encore)
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
B Molette de réglage de la vitesse maximum
homologuée pour les applications extérieures.
C Bouton de blocage de l’interrupteur
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
D Levier pour inverser le sens de rotation
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
E Commutateur pour sélectionner le mode de
électrique.
fonctionnement
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
F Bouton de déblocage
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
G Douille de verrouillage
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
H Poignée auxiliaire
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
SECURITE
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
avertissements et instructions peut entraîner un choc
entraîner de graves blessures sur les personnes.
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et

b) Portez des équipements de protection.
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de
des outils électroportatifs mal entretenus.
porter des équipements de protection personnels tels
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
antidérapantes, casque de protection ou protection
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
peuvent être guidés plus facilement.
de blessures.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
les outils à monter etc. conformément à ces
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
instructions. Tenez compte également des
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
conditions de travail et du travail à effectuer.
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
celles prévues peut entraîner des situations
l’interrupteur est en position marche est source
dangereuses.
d’accidents.
5) SERVICE
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
des blessures.
sécurité de l’appareil.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
• Portez des protections auditives (l’exposition aux
inattendues.
bruits peut provoquer une perte de l’audition)
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
• Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
avec l’outil (la perte de contrôle peut provoquer des
vêtements et gants éloignés des parties de
blessures)
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
des pièces en mouvement.
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
enlevez-les avant de commencer le travail
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
l’outil
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
que si elle était tenue à la main)
ELECTROPORTATIF
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
et les pièces mobiles complètement arrêtées
électroportatif approprié au travail à effectuer.
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
est prévu.
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
che
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
dangereux et doit être réparé.
d’origine
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
l’outil
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
mise en fonctionnement par mégarde.
moins de 16 ans
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
la présence de conduites électriques ou bien
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
s’adresser à la société locale de distribution
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
(un contact avec des lignes électriques peut provoquer
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
un incendie et une décharge électrique; le fait
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
correctement et qu’elles ne soient pas coincées,
électrique)
et contrôlez si des parties sont cassées ou
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
endommagées de telle sorte que le bon
lors de la réalisation d’une opération au cours de
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
Faites réparer les parties endommagées avant
contact avec un câblage non apparent ou son
11

propre câble d’alimentation (le contact avec un l sous
! ne commencez à travailler que lorsque le
tension peut également mettre sous tension les parties
commutateur E est bloqué
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
1 = perçage normal/vissage
électrique sur l’opérateur)
2 = perçage de martelage
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
3 = ciselage
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
! sélectionnez le mode de fonctionnement
cancérigène)
uniquement lorsque l’outil n’est pas sous tension
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
et la fiche est débranchée
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et
- pour le perçage dans le bois, le métal et les matières
diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
plastiques ainsi que pour le vissage il est nécessaire
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
d’utiliser l’adaptateur correspondant (voir: Conseils
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
d’utilisation)
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
- le mécanisme de percussion est déclenché par une
portez un masque antipoussières et travaillez avec
légère pression sur l’outil lorsque la mèche est en
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
contact avec le matériau à travailler
d’en connecter un
- après peu de temps, le mécanisme de percussion se
• Certains types de poussières sont classiés comme étant
met à fonctionner à plein régime
cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
- de performants résultats de perçage de percussion ne
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
sont obtenus que par une légère pression sur l’outil,
traitement du bois; portez un masque antipoussières et
ce qui permet de conserver l’embrayage automatique;
travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il
une pression plus important n’accroît en aucun cas les
est possible d’en connecter un
performances de perçage
• Suivez les directives nationales relatives au
• Changement des embouts 0
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
! nettoyez l’accessoire SDS+ avant l’emploi et le
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
graissez légèrement
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
- tirez sur la douille de verrouillage G 2 et insérez
prise
l’accessoire dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’accessoire
faites-le remplacer par un technicien qualié
se bloque de lui-même
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
- tirez sur l’accessoire pour contrôler qu’il est bien
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
bloqué
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
- retirez l’accessoire en tirant sur la douille de
peuvent également être branchés sur 220V)
verrouillage G
• En cas de blocage de la mèche (générant une
! l’accessoire SDS+ doit rester mobile ce qui
contre-réaction violente et dangereuse), éteignez
entraîne un effet visuel excentrique lorsque l’outil
immédiatement l’outil
est en marche; cependant, le centrage de
• Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage
l’accessoire se fait automatiquement durant
(spécialement durant le perçage des métaux); utilisez
l’opération sans que la précision du perçage ne
toujours la poignée auxiliaire H 2 et adoptez une
soit affectée
position de travail stable et sûre
! ne pas utilisez des embouts/ciseaux avec une
• Débrancheztoujoursl’outilavanttoutréglageou
queue endommagée
changement d’accessoire
• Embrayage de sécurité
En cas de blocage de l’accessoire, l’entraînement de
l’arbre est interrompu (générant un bruit de crécelle)
UTILISATION
- débranchez immédiatement l’outil
• Marche/arrêt 4
- retirez l’accessoire bloqué
• Blocage de l’interrupteur pour marche continue 5
- remettez en marche l’outil
• Réglage de la vitesse pour démarrage doux 6
• Réglage de la profondeur de perçage !
• Réglage de la vitesse maximum 7
• Tenue et guidage de l’outil @
La molette B 2 vous permet de régler sans paliers la
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
vitesse maximum de minimum au maximum
la(les) zone(s) de couleur grise
• Inversion du sens de rotation 8
- utilisez toujours la poignée auxiliaire H 2 (peut
- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position
être réglée comme illustré)
gauche/droite, il ne peut être mis en marche
- tenez les fentes de ventilation dégagées
- l’outil fonctionne à une vitesse réduite lorsqu’il est
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
réglé pour la rotation à gauche
travailler pour vous
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque
l’outil est à l’arrêt complet
CONSEILS D’UTILISATION
• Sélection du mode de fonctionnement 9
- appuyez sur le bouton F pour débloquer le
• Utilisez les embouts appropriés #
commutateur E
! utilisez seulement des embouts/ciseaux bien
- sélectionnez le mode de fonctionnement de votre choix
affûtés
en tournant le commutateur E jusqu’à ce qu’il se bloque
12

• Pour le perçage dans le bois, le métal et les matières
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
plastiques ainsi que pour le vissage utilisez l’adaptateur
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
correspondant (SKIL accessoire 2610395660) $
- nettoyez l’adaptateur avant l’emploi et le graissez
légèrement
- tirez sur la douille de verrouillage G 2 et insérez
l’adaptateur dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant
en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’adaptateur
se bloque de lui-même
- tirez sur l’adaptateur pour contrôler qu’il est bien
bloqué
- selectionnez la fonction perçage normal avec
l’interrupteur E 2 (uniquement lorsque l’outil n’est
pas sous tension et la fiche est débranchée)
• Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
- lubriez le foret de temps en temps
• Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
• Perçage sans éclat en bois %
• Perçage sans poussières dans les murs ^
• Perçage sans poussières dans les plafonds &
• Perçage des carreaux sans glisser *
• Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole ( vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60745, EN 61000, EN 55014,
conforme aux réglementations 2004/108/CE, 2006/42/
CE, 2011/65/UE
13
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
14.01.2013
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 89 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 100 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration ✱ (méthode main-bras; incertitude K =
1,5 m/s²)
✱ pendant le perçage de percussion du béton
15,4 m/s²
✱ pendant le burinage 13,8 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Bohrhammer 1758
EINLEITUNG
• Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Beton,
Ziegel und Stein sowie für leichte Meißelarbeiten; zum
Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie für
Schraubarbeiten sollte spezisches Zubehör verwendet
werden
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug übertrit
bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in
Beton
• Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen
SDS+ Zubehörs
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
TECHNISCHE DATEN 1
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
✱) Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
05/2009 (Wert noch nicht verfügbar)
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Drehzahlregelung
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
B Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
elektrischen Schlages.
C Knopf zum Feststellen des Schalters
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
D Hebel zum Umschalten der Drehrichtung
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
E Schalter zum Wählen der Betriebsart
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
F Entriegelungstaste
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
G Verriegelungshülse
das Risiko eines elektrischen Schlages.
H Zusatzgri
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
SICHERHEIT
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
verringert das Risiko von Verletzungen.
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
die Stromversorgung und/oder den Akku
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
führen.
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
Verletzungen führen.
das Gerät verlieren.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Kleidung und Handschuhe fern von sich
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
Schlages.
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
werden.
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
dass diese angeschlossen sind und richtig
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
verringert Gefährdungen durch Staub.
das Risiko eines elektrischen Schlages.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
ELEKTROWERKZEUGEN
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
14

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Kapazität von 16 A hat
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
repariert werden.
ziehen
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
verwendet wird
wechseln oder das Gerät weglegen.
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
unbeabsichtigten Start des Geräts.
des Werkzeuges
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
sein
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
oder ziehen Sie die örtliche
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
elektrischen Schlag verursachen)
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
Elektrowerkzeugen.
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
kann (der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
leichter zu führen.
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
führen)
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
gilt als krebserregend)
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
gefährlichen Situationen führen.
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
5) SERVICE
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
angeschlossen werden kann
des Geräts erhalten bleibt.
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
• Tragen Sie Gehörschutz (die Einwirkung von Lärm
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
kann Gehörverlust bewirken)
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
• Benutzen Sie mit dem Werkzeug gelieferte
angeschlossen werden kann
Zusatzhandgriffe (der Verlust der Kontrolle kann zu
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
Verletzungen führen)
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
entfernen
Netzstecker ziehen
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
Werkzeuges fernhalten
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Elektrofachmann ersetzen
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
15

• Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit
entsteht, die sich beim Bohren selbsttätig
einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug
zentriert; dies hat keine Auswirkungen auf die
sofort abschalten
Genauigkeit des Bohrlochs
• Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren
! keine Bits/Meißel mit beschädigtem Schaft
(besonders beim Bohren in Metall); das Werkzeug
benutzen
immer am Seitengriff H 2 festhalten und einen
• Sicherheitskupplung
sicheren Stand einnehmen
Blockiert das Zubehör, wird der Antrieb zur Spindel
• ZiehenSiegrundsätzlichdenNetzstecker,bevorSie
unterbrochen (schlagendes Geräusch)
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
- das Werkzeug sofort abschalten
einen Zubehörwechsel vornehmen
- blockiertes Zubehör entfernen
- das Werkzeug wieder anschalten
• Einstellen der Bohrtiefe !
BEDIENUNG
• Halten und Führen des Werkzeuges @
• Ein-/Aus-Schalten 4
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
• Arretierung des Schalters für Dauerlauf 5
Griffbereich fassen
• Drehzahlregulierung für Sanftanlauf 6
- das Werkzeug immer am Seitengriff H 2
• Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle 7
festhalten (kann laut Darstellung geregelt werden)
Mit dem Rad B 2 wird die Maximalgeschwindigkeit
- halten Sie die Lüftungsschlitze oen
stufenlos von minimal bis maximal eingestellt
- nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
• Umschalten der Drehrichtung 8
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
- wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
kann der Schalter A nicht betätigt werden
ANWENDUNGSHINWEISE
- das Werkzeug funktioniert bei eingeschränkter
Geschwindigkeit, wenn es auf Linksdrehung
• Die entsprechenden Bits verwenden #
eingestellt ist
! nur scharfe Bits/Meißel benutzen
! Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das
• Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie zum
Werkzeug vollkommen stillsteht
Schrauben den zugehörigen Adapter (SKIL Zubehör
• Wählen der Betriebsart 9
2610395660) verwenden $
- Taste F drücken um Schalter E zu entriegeln
- Adapter vor Einsetzen reinigen und leicht fetten
- Schalter E in die gewünschte Betriebsart drehen, bis
- Verriegelungshülse G 2 zurückziehen und Adapter in
er einrastet
das SDS+ Bohrfutter drehend und hineinschiebend
! nur mit der Arbeit anfangen, wenn Schalter E
bis zum Einrasten einführen; der Adapter verriegelt
verriegelt ist
sich selbsttätig
1 = normales Bohren/Schrauben
- Verriegelung durch Ziehen am Adapter prüfen
2 = Bohrhämmern
- Schalter E 2 auf Normalbohren stellen (nur
3 = Meißeln
betätigen wenn das Werkzeug ausgeschaltet und
! Betriebsart nur wählen wenn das Werkzeug
der Netzstecker gezogen ist)
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist
• Beim Bohren in Metall
- zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie zum
- kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
Schrauben benötigen Sie den zugehörigen Adapter
benötigt ist
(siehe: Anwendungshinweise)
- Bits gelegentlich mit Öl einfetten
- der Schlagbohr-Mechanismus wird durch einen
• Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder Kopfstück
leichten Druck auf das Werkzeug eingeschaltet, wenn
eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt werden um ein
der Bohrer in Kontakt mit dem Werkstück kommt
Spalten des Holzes zu vermeiden
- es dauert ein wenig, bis der Schlagbohr-Mechanismus
• Splitterfreies Bohren in Holz %
die volle Schlagkraft entwickelt
• Staubfreies Bohren in Mauern ^
- beste Bohrergebnisse können nur durch einen
• Staubfreies Bohren in Decken &
leichten Druck auf das Werkzeug erzielt werden, der
• Bohren in Fliesen ohne auszurutschen *
erforderlich ist, die automatische Kupplung zu
• Für mehr Tips siehe www.skil.com
betätigen; größerer Druck verbessert nicht das
Bohrergebnis
WARTUNG / SERVICE
• Wechseln von Bits 0
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
! SDS+ Zubehör vor Einsetzen reinigen und leicht
professionellen Einsatz
fetten
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
- Verriegelungshülse G 2 zurückziehen und das
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
Zubehör in das SDS+ Bohrfutter drehend und
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
hineinschiebend bis zum Einrasten einführen; das
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Zubehör verriegelt sich selbsttätig
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
- Verriegelung durch Ziehen am Zubehör prüfen
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
- Zubehör entfernen durch Zurückziehen der
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
Verriegelungshülse G
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
! das SDS+ Zubehör muß frei beweglich sein,
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
wodurch beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung
16

SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol ( erinnern
-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 61000,
EN 55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
• Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
17
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
14.01.2013
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 89 dB(A) und der
Schalleistungspegel 100 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB), und die Vibration ✱ Hand-Arm Methode;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱ beim Schlagbohren in Beton 15,4 m/s²
✱ beim Meißeln 13,8 m/s²
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Boorhamer 1758
INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor het klopboren in beton,
baksteen en steen alsmede voor licht beitelwerk; voor het
boren in hout, metaal en kunststof en voor het in- en
uitdraaien van schroeven moeten specieke accessoires
gebruikt worden
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Het hamer-systeem in deze machine overtreft de
beton-boorprestatie van iedere traditionele
klopboormachine
• Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard SDS+
accessoires gebruikt kunnen worden
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1
✱) Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009
(waarde nog niet beschikbaar)
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
B Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel
C Knop voor vastzetten van schakelaar
D Pal voor omschakelen van draairichting
E Knop voor selecteren van functie-stand
F Ontgrendelingsknop
G Vergrendelingshuls
H Extra handgreep
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereed-schappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.

2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
controle houden.
combinatie met geaarde gereedschappen.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
beperken het risico van een elektrische schok.
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
door bewegende delen worden meegenomen.
verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
schok wanneer uw lichaam geaard is.
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
schok.
GEREEDSCHAPPEN
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
gereedschap. Met het passende elektrische
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
aangegeven capaciteitsbereik.
war geraakte kabels vergroten het risico van een
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
elektrische schok.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
moet worden gerepareerd.
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
uit het elektrische gereedschap voordat u het
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
schok.
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
niet gebruiken door personen die er niet mee
elektrische schok.
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
bewegende delen van het gereedschap correct
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
tot ernstige verwondingen leiden.
Laat beschadigde delen repareren voordat u het
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
gereedschappen.
werkschoenen, een veiligheidshelm of
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
risico van verwondingen.
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
aanwijzingen. Let daarbij op de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
gereedschappen voor andere dan de voorziene
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
5) SERVICE
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
voordat u het gereedschap inschakelt.
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
18

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BOORHAMERS
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
• Draag gehoorbescherming (blootstelling aan lawaai
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
kan gehoorverlies tot gevolg hebben)
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
• Gebruik de bij de machine geleverde extra
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
handgrepen (verlies van controle kan tot verwondingen
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
leiden)
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
deze, voordat u aan een karwei begint
• Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
• Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende
boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg)
delen van uw machine
de machine onmiddellijk uit
• Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet
• Houd rekening met de krachten, die optreden bij
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
blokkeren (vooral bij het boren in metaal); gebruik altijd
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
zijhandgreep H 2 en zorg ervoor, dat u stevig staat
• Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
• Trekaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatu
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
een instelling verandert of een accessoire
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
verwisselt
een capaciteit van 16 Ampère
• In geval van electrische of mechanische storing, de
GEBRUIK
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
• Aan/uit 4
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
• Vastzetten van schakelaar voor continu gebruik 5
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
• Toerentalregeling voor langzaam starten 6
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
• Instelbaar maximum-toerental 7
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
Met wieltje B 2 kan een maximum-toerental traploos
onbelaste toerental van de machine
ingesteld worden van minimum tot maximum
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
• Omschakelen van draairichting 8
onder de 16 jaar
- als de omkeerschakelaar niet in de uiterste stand op
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
links/rechts staat, kan schakelaar A niet ingedrukt
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
worden
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
- de machine werkt op beperkte snelheid wanneer deze
waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen
is ingesteld op linksom draaien
kan tot brand of een elektrische schok leiden;
! schakel de draairichting alleen om als de
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
machine volledig stilstaat
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
• Selecteren van functie-stand 9
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
- druk op knop F om schakelaar E te ontgrendelen
• Houd het elektrische gereedschap aan de
- draai schakelaar E naar de gewenste functie-stand
geïsoleerde greepvlakken vast als u
totdat deze vastklikt
werkzaamheden uitvoert waarbij het
! begin alleen te werken als schakelaar E
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
vergrendeld is
eigen stroomkabel kan raken (contact met een onder
1 = normaal boren/schroeven
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
2 = hamerboren
elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot
3 = beitelen
een elektrische schok leiden)
! selecteer de functie-stand alleen als de machine
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
uitgeschakeld is en met de stekker uit het
als kankerverwekkend)
stopcontact
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
- gebruik voor het boren in hout, metaal en kunststof en
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
voor het in- en uitdraaien van schroeven de
(contact met of inademing van de stof kan allergische
bijbehorende adapter (zie: Toepassingsadvies)
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
- het hamerslagmechanisme treedt in werking als u
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
tijdens het boren een lichte druk op uw machine
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
uitoefent
worden aangesloten
- het duurt even voordat het hamerslagmechanisme het
• Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
volle vermogen bereikt
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met
- de beste boor-resultaten in beton worden verkregen
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
door een lichte druk (voldoende om de automatische
houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
koppeling ingeschakeld te houden) op uw machine uit
een stofopvang-voorziening als die kan worden
te oefenen; de boorprestatie zal niet groter worden
aangesloten
door harder op uw machine te drukken
• Neem voor de door u te bewerken materialen de
• Verwisselen van bits 0
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
19

! het SDS+ accessoire voor het inzetten reinigen
ONDERHOUD / SERVICE
en licht invetten
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
- trek vergrendelingshuls G 2 naar achteren en plaats
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
accessoire draaiend en drukkend in SDS+ boorkop tot
ventilatie-openingen)
deze vastklikt; het accessoire vergrendelt automatisch
! trek de stekker uit het stopcontact vóór het
- controleer vergrendeling door aan accessoire te
reinigen
trekken
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
- verwijder accessoire door vergrendelingshuls G naar
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
achteren te trekken
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
! het SDS+ accessoire dient beweeglijk geplaatst
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
te worden, waardoor tijdens het onbelast draaien
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
een excentrische onnauwkeurigheid onstaat; het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
accessoire centreert zich tijdens het boren echter
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
geheel vanzelf zonder de boorprecisie te
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
beïnvloeden
u op www.skil.com)
! gebruik geen bits/beitels met een beschadigde
schacht
• Veiligheidskoppeling
MILIEU
Indien het accessoire blokkeert, wordt de verbinding
• Geef electrisch gereedschap, accessoires en
tussen aandrijving en as verbroken (met een ratelend
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
geluid als gevolg)
EU-landen)
- schakel de machine onmiddellijk uit
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
- verwijder het geblokkeerde accessoire
electrische en electronische apparaten en de
- schakel de machine weer in
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
• Instellen van boordiepte !
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
• Vasthouden en leiden van de machine @
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
milieu-eisen
- gebruik altijd zijhandgreep H 2 (regelbaar zoals
- symbool ( zal u in het afdankstadium hieraan
afgebeeld)
herinneren
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
-CONFORMITEITSVERKLARING
voor u doen
• Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745,
TOEPASSINGSADVIES
EN 61000, EN 55014, overeenkomstig de bepalingen
• Gebruik de juiste bits #
van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
! gebruik uitsluitend scherpe bits/beitels
• Technisch dossier bij: SKIL Europe BV
• Gebruik voor het boren in hout, metaal en kunststof en
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
voor het in- en uitdraaien van schroeven de bijbehorende
adapter (SKIL accessoire 2610395660) $
- de adapter voor het inzetten reinigen en licht invetten
- trek vergrendelingshuls G 2 naar achteren en plaats
adapter draaiend en drukkend in SDS+ boorkop tot
deze vastklikt; de adapter vergrendelt automatisch
- controleer vergrendeling door aan adapter te trekken
- zet schakelaar E 2 op normaal boren (alleen als de
machine uitgeschakeld is en met de stekker uit
het stopcontact)
• Bij het boren van harde metalen
- een kleiner gat voorboren, wanneer een groot gat
nodig is
- vet de boorpunt af en toe met olie in
• Altijd een gat voorboren bij het schroeven in/vlakbij de
kopse- of zijkant van hout
• Splintervrij boren in hout %
• Stofvrij boren in muren ^
• Stofvrij boren in plafonds &
• Boren in tegels zonder uitglijden *
• Voor meer tips zie www.skil.com
20
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
14.01.2013
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 89 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 100 dB(A) (standaard deviatie:
3 dB), en de vibratie ✱ (hand-arm methode; onzekerheid
K = 1,5 m/s²)
✱ bij het klopboren in beton 15,4 m/s²
✱ bij het beitelen 13,8 m/s²
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige

