Skil 1758 AA: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Skil 1758 AA

HAMMER

1758 (F0151758 . . )



ORIGINAL INSTRUCTIONS

7



ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ

З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

62

NOTICE ORIGINALE

10



ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

66

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

13



INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE



ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING

17

ORIGINALE

70

BRUKSANVISNING I ORIGINAL

21



ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО

ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ



74

ORIGINAL BRUGSANVISNING

24



PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE

78

ORIGINAL BRUKSANVISNING

27



ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

81



ALKUPERÄISET OHJEET

30



ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

85

MANUAL ORIGINAL

33



IZVIRNA NAVODILA

88

MANUAL ORIGINAL

37



ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

91

ISTRUZIONI ORIGINALI

41



ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

94

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

44



ORIGINALI INSTRUKCIJA

98



PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ

48



ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА

101



ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI

51



UDHËZIMET ORIGJINALE

105



INSTRUKCJA ORYGINALNA

54



114



ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

58



112

www.skil.com

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 01/13 2610Z02081

4825 BD Breda - The Netherlands

1758

1

2

G

D

C

EF

H

B

A

3

2

ʿˁ

ÅÅ

ʾˀ

ʽƘʾʾʽʽ

ÅÅ

ʽƘ˂ˆʽʽ

ÈƯÅÁÆ

ʿˀʽ

˄˂ʽ

ˀƓˀÿ

¹ÌÌ

ʽʾƯʿʽʽˀ

Ƙ

ʿˁʽ

4 5

6 7

8

FWD

FWD

A A

REVREV

3

9

EF

0

G

!

4

@

#

HSS

PHILLIPS

POZIDRIV

SLOTTED

$

5

% ^

& *

(

ACCESSORIES

WWW.SKIL.COM

6

7



refrigerators. There is an increased risk of electric

shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Hammer 1758

Water entering a power tool will increase the risk of

electric shock.

INTRODUCTION

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

carrying, pulling or unplugging the power tool.

This tool is intended for impact drilling in concrete, brick

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

and stone as well as for light chiseling work; for drilling in

moving parts. Damaged or entangled cords increase

wood, metal and plastic as well as for screwdriving

the risk of electric shock.

specic accessories should be used

e) When operating a power tool outdoors, use an

This tool is not intended for professional use

extension cord suitable for outdoor use. Use of a

The hammering system in this tool outperforms any

cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric

traditional ratcheting drill when drilling in concrete

shock.

This tool is designed for use in combination with all

f) If operating a power tool in a damp location is

standard SDS+ accessories

unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.

Read and save this instruction manual 3

Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk

of electric shock.

TECHNICAL SPECIFICATIONS 1

3) PERSONAL SAFETY

) Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure

a) Stay alert, watch what you are doing and use

05/2009 (value not available yet)

common sense when operating a power tool. Do not

use a power tool while you are tired or under the

TOOL ELEMENTS 2

influence of drugs, alcohol or medication. A moment

of inattention while operating power tools may result in

A Switch for on/o and speed control

serious personal injury.

B Wheel for maximum speed control

b) Use personal protective equipment. Always wear

C Button for switch locking

eye protection. Protective equipment such as dust

D Lever for changing direction of rotation

mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing

E Switch for selecting operating mode

protection used for appropriate conditions will reduce

F Unlocking button

personal injuries.

G Locking sleeve

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is

H Auxiliary handle

in the off-position before connecting to power

source and/or battery pack, picking up or carrying

SAFETY

the tool. Carrying power tools with your nger on the

switch or energising power tools that have the switch on

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning

WARNING! Read all safety warnings and all

the power tool on. A wrench or a key left attached to a

instructions. Failure to follow the warnings and instructions

rotating part of the power tool may result in personal

may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save

injury.

all warnings and instructions for future reference. The

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance

term “power tool” in the warnings refers to your mains-

at all times. This enables better control of the power tool

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)

in unexpected situations.

power tool.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away

1) WORK AREA SAFETY

from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair

a) Keep work area clean and well lit.

can be caught in moving parts.

Cluttered or dark areas invite accidents.

g) If devices are provided for the connection of dust

b) Do not operate power tools in explosive

extraction and collection facilities, ensure these are

atmospheres, such as in the presence of flammable

connected and properly used. Use of dust collection

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which

can reduce dust-related hazards.

may ignite the dust or fumes.

4) POWER TOOL USE AND CARE

c) Keep children and bystanders away while operating

a) Do not force the power tool. Use the correct power

a power tool. Distractions can cause you to lose control.

tool for your application. The correct power tool will do

2) ELECTRICAL SAFETY

the job better and safer at the rate for which it was

a) Power tool plugs must match the outlet.

designed.

Never modify the plug in any way. Do not use any

b) Do not use the power tool if the switch does not turn

adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

it on and off. Any power tool that cannot be controlled

Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of

with the switch is dangerous and must be repaired.

electric shock.

c) Disconnect the plug from the power source and/or

b) Avoid body contact with earthed or grounded

the battery pack from the power tool before making

surfaces such as pipes, radiators, ranges and

any adjustments, changing accessories, or storing

power tools. Such preventive safety measures reduce

make exposed metal parts of the power tool “live” and

the risk of starting the power tool accidentally.

could give the operator an electric shock)

d) Store idle power tools out of the reach of children

Do not work materials containing asbestos (asbestos

and do not allow persons unfamiliar with the power

is considered carcinogenic)

tool or these instructions to operate the power tool.

Dust from material such as paint containing lead, some

Power tools are dangerous in the hands of untrained

wood species, minerals and metal may be harmful

users.

(contact with or inhalation of the dust may cause allergic

e) Maintain power tools. Check for misalignment or

reactions and/or respiratory diseases to the operator or

binding of moving parts, breakage of parts and any

bystanders); wear a dust mask and work with a dust

other condition that may affect the power tool’s

extraction device when connectable

operation. If damaged, have the power tool repaired

Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such

before use. Many accidents are caused by poorly

as oak and beech dust) especially in conjunction with

maintained power tools.

additives for wood conditioning; wear a dust mask and

f) Keep cutting tools sharp and clean.

work with a dust extraction device when

Properly maintained cutting tools with sharp cutting

connectable

edges are less likely to bind and are easier to control.

Follow the dust-related national requirements for the

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,

materials you want to work with

in accordance with these instructions, taking into

If the cord is damaged or cut through while working, do

account the working conditions and the work to be

not touch the cord, but immediately disconnect the plug

performed. Use of the power tool for operations dierent

Never use the tool when cord is damaged; have it

from those intended could result in a hazardous situation.

replaced by a qualied person

5) SERVICE

Always check that the supply voltage is the same as the

a) Have your power tool serviced by a qualified repair

voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with

person using only identical replacement parts.

a rating of 230V or 240V can also be connected to a

This will ensure that the safety of the power tool is

220V supply)

maintained.

If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a

sudden, dangerous reaction), immediately switch o the

SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAMMERS

tool

Be aware of the forces that occur as a result of jamming

Wear ear protectors (exposure to noise can cause

(especially when drilling metals); always use auxiliary

hearing loss)

handle H 2 and take a secure stance

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool

• Alwaysdisconnectplugfrompowersourcebefore

(loss of control can cause personal injury)

making any adjustment or changing any accessory

Avoid damage that can be caused by screws, nails and

WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):

other elements in your workpiece; remove them before

Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire

you start working

in the cord of this tool to the earth terminal of the plug

Always keep the cord away from moving parts of the tool

If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,

Secure the workpiece (a workpiece clamped with

it must be disposed of safely and not left unattended

clamping devices or in a vice is held more securely than

by hand)

When you put away the tool, switch o the motor and

USE

ensure that all moving parts have come to a complete

On/o 4

standstill

Switch locking for continuous use 5

Use completely unrolled and safe extension cords with a

Speed control for smooth starting 6

capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)

Maximum speed control 7

In case of electrical or mechanical malfunction,

With wheel B 2 the maximum speed can be adjusted

immediately switch o the tool and disconnect the plug

steplessly from minimum to maximum

SKIL can assure awless functioning of the tool only

Changing direction of rotation 8

when original accessories are used

- when not properly set in left/right position, switch A

Use only accessories with an allowable speed matching

cannot be activated

at least the highest no-load speed of the tool

- the tool functions at limited speed when set for left

This tool should not be used by people under the age of

rotation

16 years

! change direction of rotation only when tool is at a

Use suitable detectors to find hidden utility lines or

complete standstill

call the local utility company for assistance (contact

Selecting operating mode 9

with electric lines can lead to re or electrical shock;

- press button F to unlock switch E

damaging a gas line can result in an explosion;

- turn switch E to the desired operating mode until it

penetrating a water pipe will cause property damage or

snap-locks

an electrical shock)

! start working only when switch E is locked

Hold power tool by insulated gripping surfaces,

1 = normal drilling/screwdriving

when performing an operation where the cutting

2 = impact drilling

accessory may contact hidden wiring or its own

3 = chiseling

cord (a cutting accessory contacting a “live” wire may

8

! select operating mode only when tool is switched

When turning in a screw at/near the cross cut end or an

off and plug is disconnected

edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking of

- for drilling in wood, metal and plastic as well as for

the wood

screwdriving the corresponding adapter should be

Splinterfree drilling in wood %

used (see: Application Advice)

Dustfree drilling in walls ^

- the hammer mechanism is activated by applying a

Dustfree drilling in ceilings &

slight pressure on the tool when the drill bit is in

Drilling in tiles without skidding *

contact with the workpiece

For more tips see www.skil.com

- it takes a short time for the hammer mechanism to

reach full impact power

MAINTENANCE / SERVICE

- best impact drilling results can be obtained by only a

This tool is not intended for professional use

slight pressure on the tool needed to keep the

Always keep tool and cord clean (especially the

automatic clutch engaged; drilling performance will not

ventilation slots)

improve by applying more pressure on the tool

! disconnect the plug before cleaning

Changing bits 0

If the tool should fail despite the care taken in manufacturing

! clean and lightly lubricate the SDS+ accessory

and testing procedures, repair should be carried out by an

before insertion

after-sales service centre for SKIL power tools

- pull back locking sleeve G 2 and insert accessory in

- send the tool undismantled together with proof of

SDS+ chuck while turning and pushing it until it

purchase to your dealer or the nearest SKIL service

engages; the accessory locks in position automatically

station (addresses as well as the service diagram of

- pull accessory to check that it is locked correctly

the tool are listed on www.skil.com)

- remove accessory by pulling back locking sleeve G

! the SDS+ accessory requires freedom of

movement which causes eccentricity when tool is

ENVIRONMENT

off-load; however, the accessory automatically

Do not dispose of electric tools, accessories and

centres itself during operation without affecting

packaging together with household waste material

drilling precision

(only for EU countries)

! do not use bits/chisels with a damaged shank

- in observance of European Directive 2002/96/EC on

Safety clutch

waste of electric and electronic equipment and its

If the accessory gets jammed, the drive to the spindle is

implementation in accordance with national law,

interrupted (causing a rattling noise)

electric tools that have reached the end of their life

- immediately switch o tool

must be collected separately and returned to an

- remove the jammed accessory

environmentally compatible recycling facility

- switch on tool again

- symbol ( will remind you of this when the need for

Adjusting drilling depth !

disposing occurs

Holding and guiding the tool @

! while working, always hold the tool at the

DECLARATION OF CONFORMITY

grey-coloured grip area(s)

- always use auxiliary handle H 2 (can be adjusted

We declare under our sole responsibility that this product

as illustrated)

is in conformity with the following standards or

- keep the ventilation slots uncovered

standardized documents: EN 60745, EN 61000,

- do not apply too much pressure on the tool; let the tool

EN 55014, in accordance with the provisions of the

do the work for you

directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU

Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),

4825 BD Breda, NL

APPLICATION ADVICE

Use the appropriate bits #

! only use sharp bits/chisels

For drilling in wood, metal and plastic as well as for

screwdriving use the corresponding adapter (SKIL

accessory 2610395660) $

- clean and lightly lubricate adapter before insertion

- pull back locking sleeve G 2 and insert adapter in

SDS+ chuck while turning and pushing it until it

engages; the adapter locks in position automatically

- pull adapter to check whether is it locked correctly

- set switch E 2 to normal drilling (only activate when

tool is switched off and plug is disconnected)

When drilling ferrous metals

- pre-drill a smaller hole, when a large hole is required

- lubricate drill bit occasionally with oil

9

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

14.01.2013

NOISE/VIBRATION

Measured in accordance with EN 60745 the sound

pressure level of this tool is 89 dB(A) and the sound

power level 100 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the

vibration(hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s²)

when impact drilling in concrete 15,4 m/s²

when chiseling 13,8 m/s²

The vibration emission level has been measured in

accordance with a standardised test given in EN 60745; it

may be used to compare one tool with another and as a

preliminary assessment of exposure to vibration when

using the tool for the applications mentioned

- using the tool for dierent applications, or with dierent

or poorly maintainted accessories, may signicantly

increase the exposure level

- the times when the tool is switched o or when it is

running but not actually doing the job, may signicantly

reduce the exposure level

! protect yourself against the effects of vibration

by maintaining the tool and its accessories,

keeping your hands warm, and organizing your

work patterns

10

toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter

ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les

avertissements se rapporte à des outils électriques

raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à

des outils électriques à batterie (sans câble de

raccordement).

1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL

a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le

risque d’accidents.

b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement

présentant des risques d’explosion et où se

trouvent des liquides, des gaz ou poussières

inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des

étincelles risquant d’enammer les poussières ou les

vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés

durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas

d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur

Perforateur 1758

l’appareil.

2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE

INTRODUCTION

a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être

appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en

L’outil est conçu pour le perçage de percussion dans le

aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches

béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi que pour

d’adaptateur avec des appareils avec mise à la

d’autres travaux de burinage légers; pour le perçage

terre. Les ches non modiées et les prises de courant

dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que

appropriées réduisent le risque de choc électrique.

pour le vissage il est nécessaire d’utiliser des

b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises

accessoires spéciques

à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et

Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel

réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique

Le système de percussion de cet outil surpasse

au cas où votre corps serait relié à la terre.

largement la performance des perceuses à percussion

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à

traditionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton

l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil

Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec

électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

tous les accessoires SDS+ standards

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles

Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3

prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil

ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher

SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1

de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné

) Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-

des sources de chaleur, des parties grasses, des

Procedure 05/2009 (valeur non disponible encore)

bords tranchants ou des parties de l’appareil en

rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le

risque d’un choc électrique.

ELEMENTS DE L’OUTIL 2

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à

A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse

l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée

B Molette de réglage de la vitesse maximum

homologuée pour les applications extérieures.

C Bouton de blocage de l’interrupteur

L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour

D Levier pour inverser le sens de rotation

les applications extérieures réduit le risque d’un choc

E Commutateur pour sélectionner le mode de

électrique.

fonctionnement

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide

F Bouton de déblocage

est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la

G Douille de verrouillage

terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit

H Poignée auxiliaire

le risque de choc électrique.

3) SECURITE DES PERSONNES

SECURITE

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.

Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil

INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE

électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous

êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,

ATTENTION! Lisez tous les avertissements de

des drogues ou avoir pris des médicaments. Un

sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les

moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut

avertissements et instructions peut entraîner un choc

entraîner de graves blessures sur les personnes.

électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les

personnes. Conservez tous les avertissements et

b) Portez des équipements de protection.

d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à

Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de

des outils électroportatifs mal entretenus.

porter des équipements de protection personnels tels

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.

que masque anti-poussières, chaussures de sécurité

Des outils soigneusement entretenus avec des bords

antidérapantes, casque de protection ou protection

tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et

acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque

peuvent être guidés plus facilement.

de blessures.

g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,

c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que

les outils à monter etc. conformément à ces

l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher

instructions. Tenez compte également des

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le

conditions de travail et du travail à effectuer.

ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le

L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que

doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont

celles prévues peut entraîner des situations

l’interrupteur est en position marche est source

dangereuses.

d’accidents.

5) SERVICE

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de

a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par

mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un

un personnel qualifié et seulement avec des pièces

outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer

de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la

des blessures.

sécurité de l’appareil.

e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder

INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS

toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous

permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations

Portez des protections auditives (l’exposition aux

inattendues.

bruits peut provoquer une perte de l’audition)

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de

Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)

vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,

avec l’outil (la perte de contrôle peut provoquer des

vêtements et gants éloignés des parties de

blessures)

l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des

Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui

bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par

pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui

des pièces en mouvement.

risqueraient d’endommager très fortement votre outil;

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les

enlevez-les avant de commencer le travail

poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci

Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de

soient effectivement raccordés et qu’ils sont

l’outil

correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de

Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée

poussière réduit les dangers dus aux poussières.

à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée

4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL

que si elle était tenue à la main)

ELECTROPORTATIF

Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil

et les pièces mobiles complètement arrêtées

électroportatif approprié au travail à effectuer.

Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé

Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez

et de bonne qualité d’une capacité de 16 A

mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il

En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,

est prévu.

mettez directement l’outil hors service et débranchez la

b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont

che

l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif

SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de

qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est

cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires

dangereux et doit être réparé.

d’origine

c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en

La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être

courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant

au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de

tout réglage, changement d’accessoires ou avant de

l’outil

ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une

Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de

mise en fonctionnement par mégarde.

moins de 16 ans

d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors

Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser

de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation

la présence de conduites électriques ou bien

de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas

s’adresser à la société locale de distribution

familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces

(un contact avec des lignes électriques peut provoquer

instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux

un incendie et une décharge électrique; le fait

lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une

e) Prenez soin des outils électroportatifs.

explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut

Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent

entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge

correctement et qu’elles ne soient pas coincées,

électrique)

et contrôlez si des parties sont cassées ou

Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,

endommagées de telle sorte que le bon

lors de la réalisation d’une opération au cours de

fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.

laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en

Faites réparer les parties endommagées avant

contact avec un câblage non apparent ou son

11

propre câble d’alimentation (le contact avec un l sous

! ne commencez à travailler que lorsque le

tension peut également mettre sous tension les parties

commutateur E est bloqué

métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc

1 = perçage normal/vissage

électrique sur l’opérateur)

2 = perçage de martelage

Ne travaillez pas de matériaux contenant de

3 = ciselage

l’amiante (l’amiante est considérée comme étant

! sélectionnez le mode de fonctionnement

cancérigène)

uniquement lorsque l’outil n’est pas sous tension

La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant

et la fiche est débranchée

du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et

- pour le perçage dans le bois, le métal et les matières

diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la

plastiques ainsi que pour le vissage il est nécessaire

poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions

d’utiliser l’adaptateur correspondant (voir: Conseils

allergiques et/ou des maladies respiratoires chez

d’utilisation)

l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);

- le mécanisme de percussion est déclenché par une

portez un masque antipoussières et travaillez avec

légère pression sur l’outil lorsque la mèche est en

un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible

contact avec le matériau à travailler

d’en connecter un

- après peu de temps, le mécanisme de percussion se

Certains types de poussières sont classiés comme étant

met à fonctionner à plein régime

cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de

- de performants résultats de perçage de percussion ne

hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de

sont obtenus que par une légère pression sur l’outil,

traitement du bois; portez un masque antipoussières et

ce qui permet de conserver l’embrayage automatique;

travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il

une pression plus important n’accroît en aucun cas les

est possible d’en connecter un

performances de perçage

Suivez les directives nationales relatives au

Changement des embouts 0

dépoussiérage pour les matériaux à travailler

! nettoyez l’accessoire SDS+ avant l’emploi et le

Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,

graissez légèrement

n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la

- tirez sur la douille de verrouillage G 2 et insérez

prise

l’accessoire dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant

N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;

en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’accessoire

faites-le remplacer par un technicien qualié

se bloque de lui-même

Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la

- tirez sur l’accessoire pour contrôler qu’il est bien

tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil

bloqué

(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V

- retirez l’accessoire en tirant sur la douille de

peuvent également être branchés sur 220V)

verrouillage G

En cas de blocage de la mèche (générant une

! l’accessoire SDS+ doit rester mobile ce qui

contre-réaction violente et dangereuse), éteignez

entraîne un effet visuel excentrique lorsque l’outil

immédiatement l’outil

est en marche; cependant, le centrage de

Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage

l’accessoire se fait automatiquement durant

(spécialement durant le perçage des métaux); utilisez

l’opération sans que la précision du perçage ne

toujours la poignée auxiliaire H 2 et adoptez une

soit affectée

position de travail stable et sûre

! ne pas utilisez des embouts/ciseaux avec une

• Débrancheztoujoursl’outilavanttoutréglageou

queue endommagée

changement d’accessoire

Embrayage de sécurité

En cas de blocage de l’accessoire, l’entraînement de

l’arbre est interrompu (générant un bruit de crécelle)

UTILISATION

- débranchez immédiatement l’outil

Marche/arrêt 4

- retirez l’accessoire bloqué

Blocage de l’interrupteur pour marche continue 5

- remettez en marche l’outil

Réglage de la vitesse pour démarrage doux 6

Réglage de la profondeur de perçage !

Réglage de la vitesse maximum 7

Tenue et guidage de l’outil @

La molette B 2 vous permet de régler sans paliers la

! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par

vitesse maximum de minimum au maximum

la(les) zone(s) de couleur grise

Inversion du sens de rotation 8

- utilisez toujours la poignée auxiliaire H 2 (peut

- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position

être réglée comme illustré)

gauche/droite, il ne peut être mis en marche

- tenez les fentes de ventilation dégagées

- l’outil fonctionne à une vitesse réduite lorsqu’il est

- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil

réglé pour la rotation à gauche

travailler pour vous

! inversez uniquement le sens de rotation lorsque

l’outil est à l’arrêt complet

CONSEILS D’UTILISATION

Sélection du mode de fonctionnement 9

- appuyez sur le bouton F pour débloquer le

Utilisez les embouts appropriés #

commutateur E

! utilisez seulement des embouts/ciseaux bien

- sélectionnez le mode de fonctionnement de votre choix

affûtés

en tournant le commutateur E jusqu’à ce qu’il se bloque

12

Pour le perçage dans le bois, le métal et les matières

Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV

plastiques ainsi que pour le vissage utilisez l’adaptateur

(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

correspondant (SKIL accessoire 2610395660) $

- nettoyez l’adaptateur avant l’emploi et le graissez

légèrement

- tirez sur la douille de verrouillage G 2 et insérez

l’adaptateur dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant

en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’adaptateur

se bloque de lui-même

- tirez sur l’adaptateur pour contrôler qu’il est bien

bloqué

- selectionnez la fonction perçage normal avec

l’interrupteur E 2 (uniquement lorsque l’outil n’est

pas sous tension et la fiche est débranchée)

Quand vous perçez des métaux ferreux

- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit

- lubriez le foret de temps en temps

Quand vous devez visser une vis près d’une arête de

bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable

de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois

Perçage sans éclat en bois %

Perçage sans poussières dans les murs ^

Perçage sans poussières dans les plafonds &

Perçage des carreaux sans glisser *

Pour des suggestions complémentaires voyez

www.skil.com

ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE

Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel

Gardez toujours votre outil et le câble propres

(spécialement les aérations)

! débranchez la fiche avant le nettoyage

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au

contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la

réparation ne doit être conée qu’à une station de service

après-vente agréée pour outillage SKIL

- retournez l’outil non démonté avec votre preuve

d’achat au revendeur ou au centre de service

après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi

que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)

ENVIRONNEMENT

Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires

et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les

pays européens uniquement)

- conformément à la directive européenne 2002/96/EG

relative aux déchets d’équipements électriques ou

électroniques, et à sa transposition dans la législation

nationale, les outils électriques usés doivent être

collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage

respectueux de l’environnement

- le symbole ( vous le rappellera au moment de la mise

au rebut de l’outil

DÉCLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce

produit est en conformité avec les normes ou documents

normalisés suivants: EN 60745, EN 61000, EN 55014,

conforme aux réglementations 2004/108/CE, 2006/42/

CE, 2011/65/UE

13

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

14.01.2013

BRUIT/VIBRATION

Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore

de cet outil est 89 dB(A) et le niveau de la puissance

sonore 100 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la

vibration(méthode main-bras; incertitude K =

1,5 m/s²)

pendant le perçage de percussion du béton

15,4 m/s²

pendant le burinage 13,8 m/s²

Le niveau de vibrations émises a été mesuré

conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;

il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour

réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux

vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les

applications mentionnées

- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou

avec des accessoires diérents ou mal entretenus,

peut considérablement augmenter le niveau

d’exposition

- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation

pendant qu’il est allumé peuvent considérablement

réduire le niveau d’exposition

! protégez-vous contre les effets des vibrations par

un entretien correct de l’outil et de ses

accessoires, en gardant vos mains chaudes et en

structurant vos schémas de travail

Bohrhammer 1758

EINLEITUNG

Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Beton,

Ziegel und Stein sowie für leichte Meißelarbeiten; zum

Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie für

Schraubarbeiten sollte spezisches Zubehör verwendet

werden

Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den

professionellen Einsatz

Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug übertrit

bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in

Beton

Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen

SDS+ Zubehörs

Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und

aufbewahren 3

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich

TECHNISCHE DATEN 1

bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder

) Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure

verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen

05/2009 (Wert noch nicht verfügbar)

Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien

WERKZEUGKOMPONENTEN 2

arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,

die auch für den Außenbereich zugelassen sind.

A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur

Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten

Drehzahlregelung

Verlängerungskabels verringert das Risiko eines

B Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle

elektrischen Schlages.

C Knopf zum Feststellen des Schalters

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in

D Hebel zum Umschalten der Drehrichtung

feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,

E Schalter zum Wählen der Betriebsart

verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

F Entriegelungstaste

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert

G Verriegelungshülse

das Risiko eines elektrischen Schlages.

H Zusatzgri

3) SICHERHEIT VON PERSONEN

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie

SICHERHEIT

tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit

einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss

ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen

Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und

verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise

immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher

und Anweisungen für die Zukunft auf.

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,

“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene

je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene

verringert das Risiko von Verletzungen.

Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut

die Stromversorgung und/oder den Akku

beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete

anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in

Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die

explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen

brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube

führen.

befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während

einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in

der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über

Verletzungen führen.

das Gerät verlieren.

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT

sicheren Stand und halten Sie jederzeit das

a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die

Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in

Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise

unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

verändert werden. Verwenden Sie keine

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten

weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,

Geräten. Unveränderte Stecker und passende

Kleidung und Handschuhe fern von sich

Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen

bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder

Schlages.

lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

werden.

Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen

und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko

montiert werden können, vergewissern Sie sich,

durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

dass diese angeschlossen sind und richtig

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.

verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht

verringert Gefährdungen durch Staub.

das Risiko eines elektrischen Schlages.

4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät

ELEKTROWERKZEUGEN

zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für

der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern

Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.

14

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser

Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu

und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen

Kapazität von 16 A hat

Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht

Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das

mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss

Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker

repariert werden.

ziehen

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des

und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie

Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör

Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile

verwendet wird

wechseln oder das Gerät weglegen.

Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den

mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl

unbeabsichtigten Start des Geräts.

des Werkzeuges

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge

Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre

außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen

sein

Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um

diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen

verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,

nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,

oder ziehen Sie die örtliche

wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag

ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren

führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so

Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung

beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes

verursacht Sachbeschädigung oder kann einen

beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

elektrischen Schlag verursachen)

dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten

haben ihre Ursache in schlecht gewarteten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei

Elektrowerkzeugen.

denen das Einsatzwerkzeug verborgene

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen

Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

kann (der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind

kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter

leichter zu führen.

Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,

führen)

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest

Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

gilt als krebserregend)

Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen

Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für

Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein

andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu

(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu

gefährlichen Situationen führen.

allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten

5) SERVICE

beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie

a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem

eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen

Staubabsaugungssystem, wenn ein solches

reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit

angeschlossen werden kann

des Geräts erhalten bleibt.

Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen

klassiziert (beispielsweise Eichen- und

SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER

Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit

Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine

Tragen Sie Gehörschutz (die Einwirkung von Lärm

Staubmaske und arbeiten Sie mit einem

kann Gehörverlust bewirken)

Staubabsaugungssystem, wenn ein solches

Benutzen Sie mit dem Werkzeug gelieferte

angeschlossen werden kann

Zusatzhandgriffe (der Verlust der Kontrolle kann zu

Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial

Verletzungen führen)

gültigen nationalen Staubschutzvorgaben

Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches

Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder

an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn

durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den

entfernen

Netzstecker ziehen

Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des

Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel

Werkzeuges fernhalten

beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten

Sichern Sie das Werkstück (ein mit

Elektrofachmann ersetzen

Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes

Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem

Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)

Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung

Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte

übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete

dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden

Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)

Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein

15

Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit

entsteht, die sich beim Bohren selbsttätig

einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug

zentriert; dies hat keine Auswirkungen auf die

sofort abschalten

Genauigkeit des Bohrlochs

Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren

! keine Bits/Meißel mit beschädigtem Schaft

(besonders beim Bohren in Metall); das Werkzeug

benutzen

immer am Seitengriff H 2 festhalten und einen

Sicherheitskupplung

sicheren Stand einnehmen

Blockiert das Zubehör, wird der Antrieb zur Spindel

• ZiehenSiegrundsätzlichdenNetzstecker,bevorSie

unterbrochen (schlagendes Geräusch)

beliebige Änderungen an den Einstellungen oder

- das Werkzeug sofort abschalten

einen Zubehörwechsel vornehmen

- blockiertes Zubehör entfernen

- das Werkzeug wieder anschalten

Einstellen der Bohrtiefe !

BEDIENUNG

Halten und Führen des Werkzeuges @

Ein-/Aus-Schalten 4

! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen

Arretierung des Schalters für Dauerlauf 5

Griffbereich fassen

Drehzahlregulierung für Sanftanlauf 6

- das Werkzeug immer am Seitengriff H 2

Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle 7

festhalten (kann laut Darstellung geregelt werden)

Mit dem Rad B 2 wird die Maximalgeschwindigkeit

- halten Sie die Lüftungsschlitze oen

stufenlos von minimal bis maximal eingestellt

- nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen

Umschalten der Drehrichtung 8

Sie das Werkzeug für Sie arbeiten

- wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,

kann der Schalter A nicht betätigt werden

ANWENDUNGSHINWEISE

- das Werkzeug funktioniert bei eingeschränkter

Geschwindigkeit, wenn es auf Linksdrehung

Die entsprechenden Bits verwenden #

eingestellt ist

! nur scharfe Bits/Meißel benutzen

! Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das

Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie zum

Werkzeug vollkommen stillsteht

Schrauben den zugehörigen Adapter (SKIL Zubehör

Wählen der Betriebsart 9

2610395660) verwenden $

- Taste F drücken um Schalter E zu entriegeln

- Adapter vor Einsetzen reinigen und leicht fetten

- Schalter E in die gewünschte Betriebsart drehen, bis

- Verriegelungshülse G 2 zurückziehen und Adapter in

er einrastet

das SDS+ Bohrfutter drehend und hineinschiebend

! nur mit der Arbeit anfangen, wenn Schalter E

bis zum Einrasten einführen; der Adapter verriegelt

verriegelt ist

sich selbsttätig

1 = normales Bohren/Schrauben

- Verriegelung durch Ziehen am Adapter prüfen

2 = Bohrhämmern

- Schalter E 2 auf Normalbohren stellen (nur

3 = Meißeln

betätigen wenn das Werkzeug ausgeschaltet und

! Betriebsart nur wählen wenn das Werkzeug

der Netzstecker gezogen ist)

ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist

Beim Bohren in Metall

- zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie zum

- kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch

Schrauben benötigen Sie den zugehörigen Adapter

benötigt ist

(siehe: Anwendungshinweise)

- Bits gelegentlich mit Öl einfetten

- der Schlagbohr-Mechanismus wird durch einen

Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder Kopfstück

leichten Druck auf das Werkzeug eingeschaltet, wenn

eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt werden um ein

der Bohrer in Kontakt mit dem Werkstück kommt

Spalten des Holzes zu vermeiden

- es dauert ein wenig, bis der Schlagbohr-Mechanismus

Splitterfreies Bohren in Holz %

die volle Schlagkraft entwickelt

Staubfreies Bohren in Mauern ^

- beste Bohrergebnisse können nur durch einen

Staubfreies Bohren in Decken &

leichten Druck auf das Werkzeug erzielt werden, der

Bohren in Fliesen ohne auszurutschen *

erforderlich ist, die automatische Kupplung zu

Für mehr Tips siehe www.skil.com

betätigen; größerer Druck verbessert nicht das

Bohrergebnis

WARTUNG / SERVICE

Wechseln von Bits 0

Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den

! SDS+ Zubehör vor Einsetzen reinigen und leicht

professionellen Einsatz

fetten

Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber

- Verriegelungshülse G 2 zurückziehen und das

(insbesondere die Lüftungsschlitze)

Zubehör in das SDS+ Bohrfutter drehend und

! Netzstecker vor dem Säubern ziehen

hineinschiebend bis zum Einrasten einführen; das

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger

Zubehör verriegelt sich selbsttätig

Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die

- Verriegelung durch Ziehen am Zubehör prüfen

Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für

- Zubehör entfernen durch Zurückziehen der

SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen

Verriegelungshülse G

- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem

! das SDS+ Zubehör muß frei beweglich sein,

Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste

wodurch beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung

16

SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so

wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden

Sie unter www.skil.com)

UMWELT

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen

nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)

- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in

nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer

umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden

- hieran soll Sie Symbol ( erinnern

-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 61000,

EN 55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU

Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV

(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

17

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

14.01.2013

GERÄUSCH/VIBRATION

Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der

Schalldruckpegel dieses Gerätes 89 dB(A) und der

Schalleistungspegel 100 dB(A) (Standardabweichung:

3 dB), und die VibrationHand-Arm Methode;

Unsicherheit K = 1,5 m/s²)

beim Schlagbohren in Beton 15,4 m/s²

beim Meißeln 13,8 m/s²

Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem

standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie

kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem

anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung

der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs

für die angegebenen Anwendungszwecke

- die Verwendung des Werkzeugs für andere

Anwendungen oder mit anderem oder schlecht

gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe

erheblich erhöhen

- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,

oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt

wird, können die Expositionsstufe erheblich

verringern

! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der

Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des

Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und

organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf



Boorhamer 1758

INTRODUCTIE

Deze machine is bestemd voor het klopboren in beton,

baksteen en steen alsmede voor licht beitelwerk; voor het

boren in hout, metaal en kunststof en voor het in- en

uitdraaien van schroeven moeten specieke accessoires

gebruikt worden

Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik

Het hamer-systeem in deze machine overtreft de

beton-boorprestatie van iedere traditionele

klopboormachine

Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard SDS+

accessoires gebruikt kunnen worden

Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3

TECHNISCHE SPECIFICATIES 1

) Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009

(waarde nog niet beschikbaar)

MACHINE-ELEMENTEN 2

A Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling

B Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel

C Knop voor vastzetten van schakelaar

D Pal voor omschakelen van draairichting

E Knop voor selecteren van functie-stand

F Ontgrendelingsknop

G Vergrendelingshuls

H Extra handgreep

VEILIGHEID

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en

alle voorschriften. Als de waarschuwingen en

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische

schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar

alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig

gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip

“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische

gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met

netsnoer) en op elektrische gereed-schappen voor gebruik

met een accu (zonder netsnoer).

1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING

a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.

Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot

ongevallen leiden.

b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving

met explosiegevaar waarin zich brandbare

vloeistoffen, gassen of stof bevinden.

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het

stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens het

gebruik van het elektrische gereedschap uit de

buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over

het gereedschap verliezen.

2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID

e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig

a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het

staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u

stopcontact passen. De stekker mag in geen geval

het gereedschap in onverwachte situaties beter onder

worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in

controle houden.

combinatie met geaarde gereedschappen.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende

Onveranderde stekkers en passende stopcontacten

kleding of sieraden. Houd haren, kleding en

beperken het risico van een elektrische schok.

handschoenen uit de buurt van bewegende delen.

b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde

Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen

oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,

door bewegende delen worden meegenomen.

verwarmingen, fornuizen en koelkasten.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-

Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische

voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u

schok wanneer uw lichaam geaard is.

zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten

c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en

en juist worden gebruikt. Het gebruik van een

vocht. Het binnendringen van water in het elektrische

stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

gereedschap vergroot het risico van een elektrische

4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE

schok.

GEREEDSCHAPPEN

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om

a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw

het gereedschap te dragen of op te hangen of om de

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische

stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de

gereedschap. Met het passende elektrische

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en

gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het

bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de

aangegeven capaciteitsbereik.

war geraakte kabels vergroten het risico van een

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de

elektrische schok.

schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die

moet worden gerepareerd.

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu

Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte

uit het elektrische gereedschap voordat u het

verlengkabel beperkt het risico van een elektrische

gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het

schok.

gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel

f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in

voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.

een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen

een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap

een aardlekschakelaar vermindert het risico van een

niet gebruiken door personen die er niet mee

elektrische schok.

vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben

3) VEILIGHEID VAN PERSONEN

gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met

wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.

verstand te werk bij het gebruik van het elektrische

e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of

gereedschap. Gebruik het gereedschap niet

bewegende delen van het gereedschap correct

wanneer u moe bent of onder invloed staat van

functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen

drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van

zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking

onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan

van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.

tot ernstige verwondingen leiden.

Laat beschadigde delen repareren voordat u het

b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en

gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun

altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke

oorzaak in slecht onderhouden elektrische

beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

gereedschappen.

werkschoenen, een veiligheidshelm of

f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en

gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het

schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende

gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het

inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen

risico van verwondingen.

minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat

g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,

het elektrische gereedschap uitgeschakeld is

inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze

voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de

aanwijzingen. Let daarbij op de

accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt

arbeidsomstandigheden en de uit te voeren

of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische

werkzaamheden. Het gebruik van elektrische

gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of

gereedschappen voor andere dan de voorziene

wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de

toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

5) SERVICE

d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels

a) Laat het gereedschap alleen repareren door

voordat u het gereedschap inschakelt.

gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen

Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee

van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.

wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het

gereedschap in stand blijft.

18

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BOORHAMERS

Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de

werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,

Draag gehoorbescherming (blootstelling aan lawaai

maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact

kan gehoorverlies tot gevolg hebben)

Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd

Gebruik de bij de machine geleverde extra

is; laat dit door een erkende vakman vervangen

handgrepen (verlies van controle kan tot verwondingen

Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het

leiden)

typeplaatje van de machine, overeenkomt met de

Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,

netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines

spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder

kunnen ook op 220V aangesloten worden)

deze, voordat u aan een karwei begint

Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de

Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende

boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg)

delen van uw machine

de machine onmiddellijk uit

Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet

Houd rekening met de krachten, die optreden bij

met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan

blokkeren (vooral bij het boren in metaal); gebruik altijd

wanneer het met de hand wordt vastgehouden)

zijhandgreep H 2 en zorg ervoor, dat u stevig staat

Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld

• Trekaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatu

zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen

een instelling verandert of een accessoire

Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met

verwisselt

een capaciteit van 16 Ampère

In geval van electrische of mechanische storing, de

GEBRUIK

machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het

stopcontact trekken

Aan/uit 4

SKIL kan alleen een correcte werking van de machine

Vastzetten van schakelaar voor continu gebruik 5

garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt

Toerentalregeling voor langzaam starten 6

Gebruik alleen accessoires met een toegestaan

Instelbaar maximum-toerental 7

toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste

Met wieltje B 2 kan een maximum-toerental traploos

onbelaste toerental van de machine

ingesteld worden van minimum tot maximum

Deze machine mag niet worden gebruikt door personen

Omschakelen van draairichting 8

onder de 16 jaar

- als de omkeerschakelaar niet in de uiterste stand op

Gebruik een geschikt detectieapparaat om

links/rechts staat, kan schakelaar A niet ingedrukt

verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te

worden

sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of

- de machine werkt op beperkte snelheid wanneer deze

waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen

is ingesteld op linksom draaien

kan tot brand of een elektrische schok leiden;

! schakel de draairichting alleen om als de

beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie

machine volledig stilstaat

leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële

Selecteren van functie-stand 9

schade en kan tot een elektrische schok leiden)

- druk op knop F om schakelaar E te ontgrendelen

Houd het elektrische gereedschap aan de

- draai schakelaar E naar de gewenste functie-stand

geïsoleerde greepvlakken vast als u

totdat deze vastklikt

werkzaamheden uitvoert waarbij het

! begin alleen te werken als schakelaar E

inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de

vergrendeld is

eigen stroomkabel kan raken (contact met een onder

1 = normaal boren/schroeven

spanning staande leiding kan ook metalen delen van het

2 = hamerboren

elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot

3 = beitelen

een elektrische schok leiden)

! selecteer de functie-stand alleen als de machine

Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt

uitgeschakeld is en met de stekker uit het

als kankerverwekkend)

stopcontact

Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige

- gebruik voor het boren in hout, metaal en kunststof en

houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn

voor het in- en uitdraaien van schroeven de

(contact met of inademing van de stof kan allergische

bijbehorende adapter (zie: Toepassingsadvies)

reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of

- het hamerslagmechanisme treedt in werking als u

omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en

tijdens het boren een lichte druk op uw machine

werk met een stofopvang-voorziening als die kan

uitoefent

worden aangesloten

- het duurt even voordat het hamerslagmechanisme het

Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als

volle vermogen bereikt

kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met

- de beste boor-resultaten in beton worden verkregen

name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor

door een lichte druk (voldoende om de automatische

houtverzorging; draag een stofmasker en werk met

koppeling ingeschakeld te houden) op uw machine uit

een stofopvang-voorziening als die kan worden

te oefenen; de boorprestatie zal niet groter worden

aangesloten

door harder op uw machine te drukken

Neem voor de door u te bewerken materialen de

Verwisselen van bits 0

nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht

19

! het SDS+ accessoire voor het inzetten reinigen

ONDERHOUD / SERVICE

en licht invetten

Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik

- trek vergrendelingshuls G 2 naar achteren en plaats

Houd machine en snoer altijd schoon (met name de

accessoire draaiend en drukkend in SDS+ boorkop tot

ventilatie-openingen)

deze vastklikt; het accessoire vergrendelt automatisch

! trek de stekker uit het stopcontact vóór het

- controleer vergrendeling door aan accessoire te

reinigen

trekken

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige

- verwijder accessoire door vergrendelingshuls G naar

fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de

achteren te trekken

reparatie te worden uitgevoerd door een erkende

! het SDS+ accessoire dient beweeglijk geplaatst

klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen

te worden, waardoor tijdens het onbelast draaien

- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het

een excentrische onnauwkeurigheid onstaat; het

aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het

accessoire centreert zich tijdens het boren echter

dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen

geheel vanzelf zonder de boorprecisie te

evenals de onderdelentekening van de machine vindt

beïnvloeden

u op www.skil.com)

! gebruik geen bits/beitels met een beschadigde

schacht

Veiligheidskoppeling

MILIEU

Indien het accessoire blokkeert, wordt de verbinding

Geef electrisch gereedschap, accessoires en

tussen aandrijving en as verbroken (met een ratelend

verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor

geluid als gevolg)

EU-landen)

- schakel de machine onmiddellijk uit

- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude

- verwijder het geblokkeerde accessoire

electrische en electronische apparaten en de

- schakel de machine weer in

toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,

Instellen van boordiepte !

dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te

Vasthouden en leiden van de machine @

worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een

! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij

recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende

het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)

milieu-eisen

- gebruik altijd zijhandgreep H 2 (regelbaar zoals

- symbool ( zal u in het afdankstadium hieraan

afgebeeld)

herinneren

- houd de ventilatie-openingen onbedekt

- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk

-CONFORMITEITSVERKLARING

voor u doen

Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende

normen of normatieve documenten: EN 60745,

TOEPASSINGSADVIES

EN 61000, EN 55014, overeenkomstig de bepalingen

Gebruik de juiste bits #

van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU

! gebruik uitsluitend scherpe bits/beitels

Technisch dossier bij: SKIL Europe BV

Gebruik voor het boren in hout, metaal en kunststof en

(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

voor het in- en uitdraaien van schroeven de bijbehorende

adapter (SKIL accessoire 2610395660) $

- de adapter voor het inzetten reinigen en licht invetten

- trek vergrendelingshuls G 2 naar achteren en plaats

adapter draaiend en drukkend in SDS+ boorkop tot

deze vastklikt; de adapter vergrendelt automatisch

- controleer vergrendeling door aan adapter te trekken

- zet schakelaar E 2 op normaal boren (alleen als de

machine uitgeschakeld is en met de stekker uit

het stopcontact)

Bij het boren van harde metalen

- een kleiner gat voorboren, wanneer een groot gat

nodig is

- vet de boorpunt af en toe met olie in

Altijd een gat voorboren bij het schroeven in/vlakbij de

kopse- of zijkant van hout

Splintervrij boren in hout %

Stofvrij boren in muren ^

Stofvrij boren in plafonds &

Boren in tegels zonder uitglijden *

Voor meer tips zie www.skil.com

20

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

14.01.2013

GELUID/VIBRATIE

Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het

geluidsdrukniveau van deze machine 89 dB(A) en het

geluidsvermogen-niveau 100 dB(A) (standaard deviatie:

3 dB), en de vibratie(hand-arm methode; onzekerheid

K = 1,5 m/s²)

bij het klopboren in beton 15,4 m/s²

bij het beitelen 13,8 m/s²

Het trillingsemissieniveau is gemeten in

overeenstemming met een gestandaardiseerde test

volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee

machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige

Annotation for Skil 1758 AA in format PDF