Raymond Weil Механические с автоподзаводом, с указателем даты или указателем даты и фазы луны: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Часы
Инструкция к Часам Raymond Weil Механические с автоподзаводом, с указателем даты или указателем даты и фазы луны

RAYMOND WEIL S.A.
Avenue Eugène-Lance 36-38
P.O. Box 1569
1211 Geneva 26
Switzerland
Tel +41 (0) 22 884 00 55
Fax +41 (0) 22 884 00 50
GENERAL INFORMATION
info@raymond-weil.ch
INSTRUCTIONS FOR USE
AFTER SALES SERVICE
customer-service@raymond-weil.ch
SELF-WINDING MECHANICAL WATCHES
WEBSITE
WITH DATE HAND / WITH DATE HAND
www.raymondweil.com
AND MOON PHASE
ZGU 733


SELF-WINDING MECHANICAL WATCHES
With date hand
With date hand
and moon phase

INSTRUCTIONS FOR USE
CoNTENTS
Français 4
English 10
Deutsch
16
Español
22
Italiano 28
Português 34
40
Magyar 46
Polski 52
Český 58
Bahasa Indonesia 64
日本語 70
繁體中文 76
简体中文 82
93
99
3

INTRoDUCTIoN
Nous vous félicitons d’avoir choisi une montre de la prestigieuse
collection RAYMOND WEIL, expression vivante d’un design
savamment maîtrisé et de la recherche permanente de qualité
qui caractérisent la marque depuis sa création.
Votre montre RAYMOND WEIL est assemblée à la main par nos
maîtres horlogers selon les normes de qualité les plus rigoureuses
de l’industrie horlogère suisse.
An de garantir durant de longues années le parfait état de marche
de votre montre RAYMOND WEIL, nous vous saurions gré de suivre
attentivement les conseils contenus dans le présent mode d’emploi
ainsi que dans la garantie internationale.
Votre montre est dotée d’un mouvement mécanique à remontage
automatique avec un module compliqué exclusif et possède une
réserve de marche de 38 heures.
Remarque: Si votre montre s’est arrêtée, avant tout réglage, il faut
la remonter manuellement en tournant 20-30 fois la couronne
en position (I) dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois
portée, elle se remontera automatiquement par les mouvements
naturels du poignet.
4

MoNTRE MéCANIqUE à REMoNTAGE AUToMATIqUE
AvEC DATE à AIGUILLE
1 Aiguille des heures
A Couronne
2 Aiguille des minutes
I Position normale ou de remontage
3 Aiguille des secondes
II Réglage de l’heure et stop seconde
4 Aiguille de la date
B Poussoir date
5

MoNTRE MéCANIqUE à REMoNTAGE AUToMATIqUE
AvEC DATE à AIGUILLE ET pHASE DE LUNE
1 Aiguille des heures
A Couronne
2 Aiguille des minutes
I Position normale ou de remontage
3 Aiguille des secondes
II Réglage de l’heure et stop seconde
4 Aiguille de la date
B Poussoir date
5 Indicateur de la phase de lune
C Poussoir phase de lune
6

MoDE D’EMpLoI
Remarque: A part la correction de la phase de lune, les réglages de
base sont identiques pour les deux modèles de montres.
An de préserver l’étanchéité de votre montre et après
toute correction, ramenez toujours la couronne en
position normale (I).
Heure du jour ou de la nuit?
Pour une parfaite synchronisation de
toutes les fonctions, vous devez savoir
en tout premier lieu si votre montre
indique l’heure du jour ou de la nuit (si
vous le savez déjà, passez directement
à l’étape «Réglage de l’heure»).
Tirez la couronne en position (II)
et tournez-la pour faire avancer les
aiguilles des heures et des minutes jusqu’au prochain passage à
minuit indiqué par le saut de l’aiguille de la date 4. Maintenant
que votre montre indique l’heure du matin vous pouvez passer au
point 2 et 3 du réglage de l’heure.
7

Réglage de l’heure
1. Tirez la couronne en position (II):
l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure** en tournant la
couronne dans le sens voulu.
3. Repoussez la couronne en position
(I): l’aiguille des secondes reprend
son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un
horaire de référence tel qu’une horloge radioguidée.
* Pour régler l’heure à la seconde près, tirez la couronne lorsque
l’aiguille des secondes indique 12 h.
** Faites attention à positionner l’heure désirée après 01 h du matin
et avant 16 h 30, cela vous permettra de procéder aux réglages
suivants sans problèmes.
Correction rapide de la date
Avec la couronne en position (I)
appuyez sur le poussoir B jusqu’à ce
que la date désirée soit indiquée par
l’aiguille 4.
8

Correction rapide de la phase de lune
Remarque: Pour une parfaite synchronisation, le réglage de la phase
de lune doit impérativement se faire après avoir eectué tous les
autres réglages décrits précédemment.
1. Avec la couronne en position (I)
appuyez sur le poussoir
C
jusqu’à
ce que le disque 5 indique la pleine
lune au centre.
2. Déterminez la date de la dernière
pleine lune à l’aide d’un calendrier ou agenda indiquant les
états de la lune.
3. Appuyez de nouveau sur le poussoir
C autant de fois qu’il s’est écoulé
de jours entre la date de la dernière
pleine lune et aujourd’hui.
Remarque: La correction rapide de la date et de la phase de lune
est possible en tout temps sans endommager le mécanisme. Un
blocage des poussoirs
B
ou
C
est tout à fait possible et normal
lors de corrections réalisées entre 16 h 30 et 01 heure du matin.
En tout cas, ne pas forcer et recommencer les opérations décrites
précédemment.
9

ENGLISH
INTRoDUCTIoN
Congratulations on your choice of a watch from the prestigious
RAYMOND WEIL collection, a dynamic expression of masterful
design and the constant objective of supreme quality that have
been the hallmarks of the brand since its creation.
Your RAYMOND WEIL watch was hand-assembled by our master
watchmakers according to the most rigorous quality standards of
the Swiss watch industry.
In order to guarantee that your RAYMOND WEIL watch will function
perfectly for many years to come, please pay close attention to
the advice contained in these instructions for use as well as in the
international guarantee.
Your watch has a self-winding mechanical movement with an
exclusive complication module, and it has a running reserve of
38 hours.
NB: if your watch has stopped, before any adjustment it is necessary
to wind it manually by turning the crown clockwise 20-30 times in
position (I). When you wear the watch, it will wind automatically
with the natural movements of your wrist.
10

SELF-WINDING MECHANICAL WATCH WITH DATE HAND
1 Hour hand
A Crown
2 Minute hand
I Normal or winding position
3 Second hand
II Adjustment of the time and stop seconds
4 Date hand
B Button for date
11

SELF-WINDING MECHANICAL WATCH WITH DATE HAND
AND MooN pHASE
1 Hour hand
A Crown
2 Minute hand
I Normal or winding position
3 Second hand
II Adjustment of the time and stop seconds
4 Date hand
B Button for date
5 Moon phase indicator
C Button for moon phase
12

INSTRUCTIoNS FoR USE
NB: Apart from correction of the moon phase, the basic adjustments
are the same for the two watch models.
In order to keep your watch water-resistant, and after
any adjustment, always push the crown back in to the
normal position (I).
Time of day or night?
For perfect synchronization of all the
functions, you rst need to know if
your watch is indicating the time
of day or of night (if you know this
already, proceed to the “Adjustment
of the time” section).
Pull out the crown to position (II)
and turn it to advance the hour and
minute hands until the day changes at midnight, indicated by the
changing of the date hand 4.
Now that your watch indicates the time of the morning, you can
proceed from point 2 of the “Adjustment of the time” section.
13

Adjustment of the time
1. Pull out the crown to position (II).
The second hand will stop*.
2. Adjust the time** by turning the
crown in the desired direction.
3. Push the crown back in to position
(I). The second hand will start mov-
ing again. This allows perfect synchronization with a reference
time such as a radio-controlled clock.
* To adjust the time to the exact second, pull the crown out when
the second hand indicates 12 o’clock.
** Be sure to position the desired time after 1 a.m. and before
4.30 p.m. This will allow you to make the following adjustments
without any problems.
Rapid adjustment of the date
With the crown in position (I) press
button B until the desired date is
indicated by hand 4.
14

Rapid adjustment of the moon phase
NB: For perfect synchronization, adjustment of the moon phase
must be done after having made all the other adjustments
described above.
1. With the crown in position (I) press
button
C
until disc 5 indicates the
full moon at the center.
2. Determine the date of the last full
moon with the help of a calendar
that indicates the phases of the
moon.
3. Press button
C
again for as many
times as the number of days that
have elapsed since the date of the
last full moon and the current day.
NB: Rapid correction of the date and the moon phase is possible
at any time without risk of damaging the mechanism. Blockage of
buttons
B
or
C
is perfectly possible, even normal, if corrections are
made between 4.30 p.m. and 1 a.m. In any case, do not force the
mechanism but follow once again the procedures described above.
15

DEUTSCH
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer Uhr aus der renommierten
Kollektion RAYMOND WEIL. Meisterhaftes Design und das bestän-
dige Streben nach höchster Qualität zeichnen die Marke RAYMOND
WEIL seit ihrer Gründung aus. In den Uhren der Kollektion nden
diese Werte lebendigen Ausdruck.
Ihre RAYMOND WEIL-Uhr wurde von unseren Uhrmachermeistern
nach den strengsten Qualitätsmaßstäben der Schweizer Uhrenin-
dustrie von Hand montiert.
Um sicherzustellen, dass Ihre RAYMOND WEIL-Uhr viele Jahre lang
einwandfrei funktioniert, sollten Sie die Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung sowie der internationalen Garantie genau
befolgen.
Ihre Uhr ist mit einem mechanischen Werk mit Automatikaufzug
und einem exklusiven Komplikationsmodul ausgestattet. Die
Gangreserve beträgt 38 Stunden.
Hinweis: Wenn Ihre Uhr stehengeblieben ist, müssen Sie sie manuell
aufziehen, indem Sie die Krone in Position (I) 20-30 Mal im Uhrzei-
gersinn drehen, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen.
Wenn Sie die Uhr tragen, wird sie durch die natürlichen Bewegun-
gen Ihres Handgelenks automatisch aufgezogen.
16

MECHANISCHE UHR MIT AUToMATISCHEM AUFZUG
UND DATUMZEIGER
1 Stundenzeiger
A Krone
2 Minutenzeiger
I Normal- oder Aufzugsposition
3 Sekundenzeiger
II Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp
4 Datumzeiger
B Drücker für Datum
17

MECHANISCHE UHR MIT AUToMATISCHEM AUFZUG,
DATUMZEIGER UND MoNDpHASE
1 Stundenzeiger
A Krone
2 Minutenzeiger
I Normal- oder Aufzugsposition
3 Sekundenzeiger
II Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp
4 Datumzeiger
B Drücker für das Datum
5 Mondphasenzeiger
C Drücker für die Mondphase
18

BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis: Abgesehen von der Einstellung der Mondphase sind die
grundlegenden Einstellungsvorgänge bei beiden Modellen gleich.
Um die Wasserbeständigkeit Ihrer Uhr zu erhalten,
müssen Sie die Krone stets, auch nach jedem Einstel-
lungsvorgang, in die Normalposition (I) zurückdrücken.
Tages- oder Nachtzeit?
Um alle Funktionen perfekt syn-
chronisieren zu können, müssen Sie
zunächst wissen, ob Ihre Uhr aktuell
die Tages- oder Nachtzeit anzeigt (falls
Sie dies bereits wissen, können Sie mit
dem Abschnitt „Einstellen der Uhrzeit“
fortfahren).
Ziehen Sie die Krone auf Position (II)
heraus und drehen Sie sie, um den Stunden- und Minutenzeiger
vorwärts zu bewegen, bis der Wochentag um Mitternacht wechselt.
Dies ist daran erkennbar, dass der Datumzeiger 4 weiterrückt.
Nun zeigt Ihre Uhr die morgendliche Uhrzeit an, und Sie können mit
Punkt 2 des Abschnitts „Einstellen der Uhrzeit“ fortfahren.
19

Einstellen der Uhrzeit
1. Ziehen Sie die Krone in die Position
(II) heraus.Der Sekundenzeiger
wird gestoppt*.
2. Stellen Sie die Zeit** durch Drehen
der Krone in die gewünschte
Richtung ein.
3. Drücken Sie die Krone wieder in
die Position (I). Der Sekundenzeiger läuft wieder an. Dies ermög-
licht die perfekte Synchronisierung mit einer Referenzzeit, zum
Beispiel von einer Funkuhr.
* Um die Zeit auf die genaue Sekunde einzustellen, ziehen Sie
die Krone heraus, wenn sich der Sekundenzeiger bei 12 Uhr
bendet.
** Achten Sie darauf, die gewünschte Zeit nach 1 Uhr nachts und
vor 16.30 Uhr einzustellen. Auf diese Weise können Sie die
nachfolgenden Einstellungen problemlos vornehmen.
Schnelleinstellung des Datums
Wenn sich die Krone in Position (I)
bendet, drücken Sie Drücker
B
, bis
Zeiger 4 das gewünschte Datum
anzeigt.
20

Schnelleinstellung der Mondphase
Hinweis: Um eine perfekte Synchronisierung zu ermöglichen, darf
die Mondphase erst eingestellt werden, nachdem alle anderen
oben beschriebenen Einstellungen vorgenommen worden sind.
1. Wenn sich die Krone in Position (I)
bendet, drücken Sie Drücker C,
bis die Scheibe 5 in der Mitte den
Vollmond anzeigt.
2. Ermitteln Sie mithilfe eines Mond-
phasenkalenders das Datum des
letzten Vollmonds.
3. Drücken Sie nun Drücker
C
so oft,
wie es der Anzahl der Tage ent-
spricht, die zwischen dem Datum
des letzten Vollmonds und dem
aktuellen Wochentag vergangen sind.
Hinweis: Die Schnelleinstellung des Datums und der Mondphase
ist jederzeit möglich, ohne eine Beschädigung des Mechanismus
zu riskieren. Es ist möglich und sogar normal, dass die Drücker
B
oder
C
blockieren, wenn zwischen 16.30 Uhr und 1 Uhr nachts
Einstellungen vorgenommen werden. Wenden Sie auf keinen Fall
Gewalt an, sondern führen Sie die oben beschriebenen Schritte
noch einmal durch.
21

ESpAGNoL
INTRoDUCCIÓN
Le damos la enhorabuena por haber elegido un reloj de la pres-
tigiosa colección RAYMOND WEIL, cuyas marcas distintivas desde
la creación de la marca han sido la expresión dinámica de diseños
magistrales y el objetivo constante de la calidad suprema.
Su reloj RAYMOND WEIL ha sido montado a mano por nuestros
expertos relojeros siguiendo los estándares de calidad más estrictos
de la industria relojera suiza.
Con el n de garantizar que su reloj RAYMOND WEIL funcione a la
perfección durante muchos años, le rogamos que preste atención
a las recomendaciones que se incluyen en estas instrucciones y en
la garantía internacional.
Su reloj cuenta con un movimiento mecánico de remontaje
automático con un exclusivo módulo de complicación y dispone
de una reserva de marcha de 38 horas.
Nota: Si el reloj se ha detenido, antes de llevar a cabo cualquier ajuste,
habrá que remontarlo manualmente girando la corona en el sentido
de las agujas del reloj 20-30 veces en la posición (I). Cuando lleve
el reloj, se remontará de forma automática gracias al movimiento
natural de la muñeca.
22

RELoJ MECÁNICo DE REMoNTAJE AUToMÁTICo CoN
FECHA CoN AGUJA
1 Aguja de las horas
A Corona
2 Aguja de los minutos
I Posición normal o de remontaje
3 Segundero
II Ajuste de la hora y de la parada de segundero
4 Aguja de la fecha
B Botón para la fecha
23

RELoJ MECÁNICo DE REMoNTAJE AUToMÁTICo CoN
FECHA CoN AGUJA Y FASE LUNAR
1 Aguja de las horas
A Corona
2 Aguja de los minutos
I Posición normal o de remontaje
3 Segundero
II Ajuste de la hora y de la parada de segundero
4 Aguja de la fecha
B Botón para la fecha
5 Indicador de fase lunar
C Botón para la fase lunar
24

INSTRUCCIoNES DE USo
Nota: Aparte de la corrección de la fase lunar, los ajustes básicos son
los mismos para ambos modelos.
Para que el reloj siga siendo estanco, después de llevar
a cabo cualquier ajuste devuelva siempre la corona a
la posición normal (I).
¿Hora del día o de la noche?
Para lograr una sincronización per-
fecta de todas las funciones, primero
deberá saber si su reloj indica la hora
del día o de la noche (si ya lo sabe de
antemano, consulte la sección “Ajuste
de la hora”).
Tire de la corona hasta colocarla en
la posición (II) y gírela para adelantar
las agujas de las horas y de los minutos hasta que el día cambie
a medianoche, lo cual estará indicado por el cambio de la aguja
de la fecha 4.
Ahora que el reloj indica la hora de la mañana puede continuar a
partir del punto 2 de la sección “Ajuste de la hora”.
25

Ajuste de la hora
1. Tire de la corona hasta colocarla
en la posición (II). El segundero se
detendrá*.
2. Ajuste la hora** girando la corona
en el sentido deseado.
3. Devuelva la corona a la posición
(I). El segundero empezará a moverse de nuevo. De esta forma
se logra una sincronización perfecta con una hora de referencia
como la de un reloj radiocontrolado.
* Para ajustar la hora con una precisión de un segundo, tire de la
corona cuando el segundero esté en las 12 h.
** Asegúrese de ajustar la hora deseada después de la 1 h y antes
de las 16:30 h. De este modo podrá realizar los siguientes ajustes
sin ningún problema.
Ajuste rápido de la fecha
Con la corona en la posición (I), pre-
sione el botón
B
hasta que la aguja
4 indique la fecha deseada.
26

Ajuste rápido de la fase lunar
Nota: Para llevar a cabo una sincronización perfecta, debe ajustarse
la fase lunar después de haber realizado todos los ajustes descritos
anteriormente.
1. Con la corona en la posición (I),
presione el botón
C
hasta que el
disco 5 indique la luna llena en el
centro.
2. Determine la fecha de la última luna
llena con la ayuda de un calendario
que indique las fases lunares.
3. Presione el botón C de nuevo
tantas veces como el número de
días que han transcurrido desde la
fecha de la última luna llena y el día
actual.
Nota: Es posible realizar una corrección rápida de la fecha y de la
fase lunar en cualquier momento sin riesgo de dañar el mecanismo.
Es posible, incluso normal, bloquear los botones B o C si las
correcciones se realizan entre las 16:30 h y la 1 h. En cualquier
caso, no fuerce el mecanismo y siga una vez más los procedimientos
descritos con anterioridad.
27

ITALIANo
INTRoDUZIoNE
Congratulazioni per aver scelto un orologio della prestigiosa
collezione RAYMOND WEIL, una dinamica espressione di perfetto
design e di costante ricerca di una assoluta qualità, segni distintivi
del brand sin dalla sua creazione.
Il Suo orologio RAYMOND WEIL è stato montato a mano dai
nostri maestri orologiai in base ai più severi standard qualitativi
dell’orologeria svizzera.
Al ne di garantire che il Suo orologio RAYMOND WEIL funzioni
alla perfezione per molti anni, La preghiamo di prestare particolare
attenzione ai consigli contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso e
nella garanzia internazionale.
Il Suo orologio è dotato di movimento meccanico a carica automa-
tica con un esclusivo modulo complicato e riserva di carica di 38 ore.
NB: Se l’orologio si è fermato, prima di eseguire qualsiasi regolazione
occorre caricarlo manualmente ruotando per 20-30 volte in senso
orario la corona, in posizione (I). Quando è indossato, l’orologio si
carica automaticamente con i movimenti naturali del polso.
28

oRoLoGIo MECCANICo A CARICA AUToMATICA
CoN LANCETTA DELLA DATA
1 Lancetta delle ore
A Corona
2 Lancetta dei minuti
I Posizione normale o di carica
3 Lancetta dei secondi
II Regolazione dell'ora e stop secondi
4 Lancetta della data
B Pulsante per la data
29

oRoLoGIo MECCANICo A CARICA AUToMATICA CoN
LANCETTA DELLA DATA E FASI LUNARI
1 Lancetta delle ore
A Corona
2 Lancetta dei minuti
I Posizione normale o di carica
3 Lancetta dei secondi
II Regolazione dell'ora e stop secondi
4 Lancetta della data
B Pulsante per la data
5 Indicatore delle fasi lunari
C Pulsante per le fasi lunari
30

ISTRUZIoNI pER L’USo
NB: Ad esclusione della correzione delle fasi lunari, le regolazioni
base sono le stesse per entrambi i modelli di orologio.
Al ne di preservare l’impermeabilità dell’orologio,
dopo aver eseguito una regolazione riportare sempre
la corona in posizione normale (I).
Ora del giorno o della notte ?
Per una perfetta sincronizzazione di
tutte le funzioni, occorre prima sapere
se l’orologio indica l’ora del giorno o
della notte (se questa informazione è
nota, andare alla sezione “Regolazione
dell’ora”).
Tirare la corona in posizione (II) e
ruotarla per far avanzare le lancette
delle ore e dei minuti no al passaggio della mezzanotte, indicato
dallo spostamento della lancetta della data 4.
Ora che l’orologio indica l’ora del mattino, andare al punto 2 della
sezione “Regolazione dell’ora”.
31

Regolazione dell’ora
1 Tirare la corona in posizione (II). La
lancetta dei secondi si arresta*.
2. Regolare l’ora** ruotando la corona
nella direzione desiderata.
3. Riportare la corona in posizione (I).
La lancetta dei secondi si riavvia.
Questo consente una perfetta sincronizzazione con un’ora di
riferimento come quella di un orologio radio-controllato.
* Per regolare l’ora al secondo esatto, estrarre la corona quando
la lancetta dei secondi indica le ore 12.
** Accertarsi di regolare l’ora desiderata dopo l’1:00 del mattino e
prima delle 16:30. Questo consentirà di eseguire senza problemi
le seguenti regolazioni.
Correzione rapida della data
Con la corona in posizione (I) premere
il pulsante B no a che la lancetta 4
non indica la data desiderata.
32

Regolazione rapida delle fasi lunari
N.B. Per una perfetta sincronizzazione, la regolazione delle fasi lunari
deve essere eseguita dopo aver compiuto tutte le altre regolazioni
descritte sopra.
1. Con la corona in posizione (I)
premere il pulsante
C
no a che il
disco 5 non indica la luna piena al
centro.
2. Determinare la data dell’ultima luna
piena con l’ausilio di un calendario
delle fasi lunari.
3. Premere nuovamente il pulsante
C
per un numero di volte corrispon-
dente ai giorni trascorsi tra la data
dell’ultima luna piena e il giorno
corrente.
NB: La correzione rapida della data e delle fasi lunari è possibile in
qualsiasi momento senza pericolo di danneggiare il meccanismo.
Il blocco dei pulsanti
B
o
C
è non solo possibile, ma normale se
le correzioni vengono eettuate tra le 16:30 e l’1:00 del mattino.
In ogni caso, non forzare il meccanismo ma ripetere le procedure
descritte sopra.
33

poRTUGAIS
INTRoDUÇÃo
Felicitamo-lo por ter escolhido um relógio da prestigiada colecção
RAYMOND WEIL, expressão viva de um design perfeito e da cons-
tante procura da qualidade suprema que caracterizam a marca
desde a sua criação.
O seu relógio RAYMOND WEIL foi montado à mão pelos nossos
mestres relojoeiros, de acordo com os mais rigorosos padrões de
qualidade da indústria relojoeira suíça.
Para garantir o perfeito funcionamento do seu relógio RAYMOND
WEIL durante muitos anos, agradecemos que respeite as recomen-
dações constantes destas instruções de utilização e da garantia
internacional.
O seu relógio está equipado com um movimento mecânico de
corda automática, com um módulo de complicação exclusivo, e
dispõe de uma reserva de marcha de 38 horas.
Nota: se o seu relógio tiver parado, antes de efectuar qualquer acerto
é necessário dar-lhe corda manualmente, rodando a coroa 20-30
vezes no sentido dos ponteiros do relógio, na posição (I). Ao usar o
relógio, a corda é dada automaticamente através dos movimentos
naturais do seu pulso.
34

RELÓGIo MECÂNICo DE CoRDA AUToMÁTICA CoM
poNTEIRo DA DATA
1 Ponteiro das horas
A Coroa
2 Ponteiro dos minutos
I Posição normal ou de dar corda
3 Ponteiro dos segundos
II Acerto da hora e paragem de segundos
4 Ponteiro da data
B Botão da data
35

RELÓGIo MECÂNICo DE CoRDA AUToMÁTICA CoM
poNTEIRo DA DATA E FASE DA LUA
1 Ponteiro das horas
A Coroa
2 Ponteiro dos minutos
I Posição normal ou de dar corda
3 Ponteiro dos segundos
II Acerto da hora e paragem de segundos
4 Ponteiro da data
B Botão da data
5 Indicador da fase da lua
C Botão da fase da lua
36

INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃo
Nota: Para além do acerto da fase da lua, os acertos básicos são
idênticos para ambos os modelos de relógio.
Para conservar a estanqueidade do seu relógio, e
depois de qualquer acerto, empurre sempre a coroa
para a posição normal (I).
Hora do dia ou da noite?
Para a perfeita sincronização de todas
as funções, tem de começar por saber
se o seu relógio está a indicar a hora
do dia ou da noite (se já o souber,
passe à secção “Acerto da hora”).
Puxe a coroa para a posição (II) e
rode-a para fazer avançar os pon-
teiros das horas e dos minutos até
à passagem da meia-noite, o que é indicado pela mudança do
ponteiro da data 4.
Agora que o seu relógio está a indicar a hora da manhã, pode passar
ao ponto 2 da secção “Acerto da hora”.
37

Acerto da hora
1. Puxe a coroa para a posição (II). O
ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora** rodando a coroa
no sentido pretendido.
3. Empurre a coroa para a posição (I).
O ponteiro dos segundos retoma
o movimento. Isto permite a perfeita sincronização com uma
hora de referência, como um relógio controlado por rádio.
* Para acertar a hora ao segundo, puxe a coroa quando o ponteiro
dos segundos indicar as 12 horas.
** Assegure-se de que posiciona a hora pretendida após a 1h e
antes das 16.30h. Isto permite-lhe efectuar os seguintes acertos
sem quaisquer problemas.
Acerto rápido da data
Com a coroa na posição (I), prima o
botão B até que a data pretendida
seja indicada pelo ponteiro 4.
38

Acerto rápido da fase da lua
Atenção: para uma sincronização perfeita, o acerto da fase da lua
tem de ser efectuado após todos os outros acertos descritos
anteriormente.
1. Com a coroa na posição (I), prima o
botão C até que o disco 5 indique
a lua cheia no centro.
2. Determine a data da última lua
cheia, consultando um calendário
que indique as fases da lua.
3. Volte a premir o botão C tantas
vezes quantos os dias decorridos
entre a data da última lua cheia e
a data actual.
Nota: Os acertos rápidos da data e da fase da lua são possíveis em
qualquer momento, sem o risco de danicar o mecanismo. O
bloqueio do botão
B
ou
C
é perfeitamente possível, e mesmo
normal, se os acertos forem efectuados entre as 16.30h e a 1h. Em
qualquer caso, não force o mecanismo e recomece os procedi-
mentos descritos acima.
39

RUSSE
ВВЕДЕНИЕ
RAYMOND WEIL. –
,
.
RAYMOND WEIL -
.
RAYMOND WEIL, ,
,
.
,
38 .
! ,
,
(I) 20–30 .
.
40

МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ
ЗАВОДОМ И СТРЕЛОЧНОЙ ИНДИКАЦИЕЙ ДАТЫ
1 Часовая стрелка
A Заводная головка
2 Минутная стрелка
I Исходное положение или положение завода
3 Секундная стрелка
II Установка времени с остановкой секундной
4 Указатель даты
стрелки
B Кнопка для установки даты
41

МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ
ЗАВОДОМ, СТРЕЛОЧНОЙ ИНДИКАЦИЕЙ ДА-ТЫ И
УКАЗАТЕЛЕМ ФАЗЫ ЛУНЫ
1 Часовая стрелка
A Заводная головка
2 Минутная стрелка
I Исходное положение или положение завода
3 Секундная стрелка
II Установка времени с остановкой секундной
4 Указатель даты
стрелки
5 Указатель фазы Луны
B Кнопка для установки даты
C Кнопка для установки фазы Луны
42

ИНСТРУКЦИИ пО эКСпЛУАТАЦИИ
Внимание !
.
(I),
.
День или ночь ?
,
(
,
« »).
-
(II) ,
,
.
4.
, ,
2 « ».
43

Установка времени
1.
(II).
*.
2. **,
.
3. (I).
. -
.
* ,
,
12.
** ,
01:00 16:30.
.
Быстрая установка даты
(I).
B
,
4 .
44

Быстрая установка фазы Луны
Внимание !
,
.
1. (I).
C
,
5.
2. -
.
3. C ,
.
Внимание !
.
B C ,
16:30 01:00 .
,
, .
45

HoNGRoIS
BEvEZETŐ
Gratulálunk választásához! A nagy presztízsű RAYMOND WEIL
kollekció karóráit a mesteri tervezés és kiemelkedő minőségre
törekvés jellemzi – melyek a kezdetektől fogva fémjelzik márkánkat.
Ezt a RAYMOND WEIL karórát órakészítő mestereink kézzel állították
össze, a svájci órakészítő ipar legszigorúbb minőségügyi szabályai
szerint.
Annak érdekében, hogy RAYMOND WEIL karórája hosszú évekig
hibátlanul működjön, kérjük, hogy kövesse a használati útmutató-
ban és a nemzetközi jótállásban szereplő tanácsokat.
A karóra egy egyedülállóan bonyolult szerkezetű modullal felszerelt,
önfelhúzó mechanizmussal rendelkezik; járástartaléka 38 óra.
Megjegyzés: Ha a karóra megállt, a beállítása előtt mindenképpen
húzza fel kézzel. Ehhez forgassa a koronát 20–30-szor az óramutató
járásával megegyező irányba, az (I) állásba. Amikor viseli az órát,
annak felhúzása automatikusan történik, a csukló természetes
mozgásának köszönhetően.
46

ÖNFELHÚZÓ MECHANIKUS KARÓRA DÁTUMJELZŐvEL
1 Óramutató
A Korona
2 Percmutató
I Normál vagy felhúzási helyzet
3 Másodpercmutató
II Idő beállítása és másodperc leállítása
4 Dátumjelző
B Dátum gombja
47

ÖNFELHÚZÓ MECHANIZMUSSAL RENDELKEZŐ, A
DÁTUMoT éS A HoLDFÁZIST JELZŐ KARÓRA
1 Óramutató
A Korona
2 Percmutató
I Normál vagy felhúzási helyzet
3 Másodpercmutató
II Idő beállítása és másodperc leállítása
4 Dátumjelző
B Dátum gombja
5 Holdfázis jelző
C Holdfázis gombja
48

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Megjegyzés: A holdfázis korrekcióján kívül a két típusnál az alapvető
beállítások módja megegyezik.
A karóra vízállóságának megőrzése érdekében,
beállítás után mindig nyomja vissza a koronát normál
helyzetbe (I).
Nappali vagy éjszakai idő?
A funkciók tökéletes szinkronizálása
érdekében először meg kell állapí-
tania, hogy a karóra a nappali vagy
az éjszakai időt jelzi-e (ha ezt tudja,
ugorjon az „Idő beállítása” részre).
Húzza ki a koronát a (II) helyzetbe
és forgassa addig, amíg az óra- és
percmutató éjfélt nem mutat, és a
nap módosul: a dátum mutatója 4 egyet ugrik.
Most, hogy a karóra a hajnali időt mutatja, ugorjon az „Idő beállítása”
rész 2. pontjára.
49

Az idő beállítása
1. Húzza ki a koronát a (II) helyzetbe.
A másodpercmutató leáll*.
2. Forgassa a koronát a megfelelő
irányba, és állítsa be az időt**.
3. Nyomja vissza a koronát az (I)
helyzetbe. A másodpercmutató
ismét járni kezd. Így tökéletes pontossággal szinkronizálhatja a
karórát a pontos idővel (például egy rádiófrekvenciás óra szerint).
* Ha másodpercre pontosan szeretné beállítani az időt, a koronát
akkor húzza ki, amikor a másodpercmutató 12 órán áll.
** Ügyeljen, hogy a pontos időt a hajnali 1 óra és délután 4:30
közötti időszakban állítsa be. Így a beállításokat gond nélkül
elvégezheti.
Dátum gyorsbeállítása
A korona legyen az (I) helyzetben.
Nyomja meg a B gombot és tartsa
lenyomva addig, amíg a mutató 4 a
kívánt dátumot nem jelzi.
50

Holdfázis gyorsbeállítása
Megjegyzés: A tökéletes szinkronizálás érdekében a holdfázis csak a
fenti beállítások elvégzése után állítható be.
1. A korona legyen az (I) helyzetben.
Nyomja meg a C gombot, amíg
a korong 5 a teliholdat nem jelzi,
középső helyzetben.
2. Keresse meg egy, a holdfázisokat
jelölő naptárban, hogy mikor volt
utoljára telihold.
3. Nyomja meg ismét a gombot
C annyiszor, ahány nap eltelt a
legutóbbi telihold dátuma és az
aktuális dátum között.
Megjegyzés: A dátum és a holdfázis gyorsbeállítása bármikor
elvégezhető a mechanizmus meghibásodásának veszélye nélkül.
Ha a korrekciót délután 4:30 és hajnali 1 óra között kísérli meg,
normális jelenség, hogy a
B
és
C
gombok nem nyomhatók le.
Soha ne erőltesse a mechanizmust. Ehelyett ismételje meg a fent
ismertetett lépéseket.
51

poLoNAIS
WSTĘp
Gratulujemy wyboru zegarka z prestiżowej kolekcji RAYMOND WEIL,
która stanowi dynamiczny wyraz mistrzowskiego projektu i ciągłego
dążenia do osiągnięcia najwyższej jakości, czyli cech będących
symbolami marki od chwili jej powstania.
Zakupiony przez Państwa zegarek RAYMOND WEIL został wykonany
ręcznie przez naszych specjalistów w dziedzinie zegarmistrzostwa,
zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakości obowiązu-
jącymi w branży szwajcarskich zegarków.
Chcąc zapewnić prawidłowe działanie zegarka RAYMOND WEIL
przez wiele kolejnych lat, należy dokładnie przestrzegać zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w międzynarodowej
gwarancji.
Zegarek ten jest wyposażony w mechanizm z samoczynnym
naciągiem oraz z oryginalnym, złożonym modułem, a jego rezerwa
energii wynosi 38 godziny.
Uwaga: Jeżeli zegarek zatrzyma się, przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji należy nakręcić go ręcznie, obracając koronkę 20-30 razy
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, w położeniu (I). Podczas
noszenia zegarka będzie on automatycznie nakręcany w wyniku
naturalnych ruchów nadgarstka.
52

ZEGAREK MECHANICZNY Z SAMoCZYNNYM NACIĄGIEM
I WSKAZÓWKĄ DATY
1 Wskazówka godzinowa
A Koronka
2 Wskazówka minutowa
I Położenie normalne lub położenie nakręcania
3 Wskazówka sekundnika
II Ustawianie czasu i zatrzymanie wskazań
4 Wskazówka daty
sekundnika
B Przycisk daty
53

ZEGAREK MECHANICZNY Z SAMoCZYNNYM NACIĄGIEM
I WSKAZÓWKĄ DATY oRAZ WSKAŹNIKIEM FAZ KSIĘŻYCA
1 Wskazówka godzinowa
A Koronka
2 Wskazówka minutowa
I Położenie normalne lub położenie nakręcania
3 Wskazówka sekundnika
II Ustawianie czasu i zatrzymanie wskazań
4 Wskazówka daty
sekundnika
5 Wskaźnik faz Księżyca
B Przycisk daty
C Przycisk fazy Księżyca
54

INSTRUKCJA oBSłUGI
Uwaga: Za wyjątkiem korekty faz Księżyca, podstawowe ustawienia
w obu modelach zegarków są takie same.
Aby zapewnić wodoszczelność zegarka oraz po wyko-
naniu każdego ustawienia należy zawsze wcisnąć
koronkę z powrotem do normalnego położenia (I).
Godzina dnia czy nocy?
Aby zapewnić dokładną synchro-
nizację wszystkich funkcji należy
sprawdzić w pierwszej kolejności,
czy zegarek wskazuje godzinę dnia,
czy nocy (jeżeli informacja ta jest
już znana, trzeba przejść do części
„Ustawianie czasu”).
Wyciągnąć koronkę do położenia (II)
i obracać ją w celu przesunięcia wskazówki godzinowej i minu-
towej, aż zmieni się dzień po przekroczeniu północy, co zostanie
zasygnalizowane poprzez zmianę położenia wskazówki daty 4.
Teraz, gdy zegarek wskazuje godzinę dnia, można przejść do punktu
2 „Ustawianie czasu” i do punktów kolejnych.
55

Ustawianie czasu
1. Wyciągnąć koronkę do położenia
(II). Wskazówka sekundnika
zatrzyma się*.
2. Ustawić czas**, obracając koronkę
w wybranym kierunku.
3. Wcisnąć koronkę z powrotem
do położenia (I). Wskazówka sekundnika zacznie poruszać się
znowu. Umożliwi to dokładne zsynchronizowanie wskazań z
czasem odniesienia, np. z zegarem sterowanym radiowo.
* Aby ustawić czas co do sekundy, wyciągnąć koronkę, gdy
wskazówka sekundnika będzie pokazywać 12.
** Należy pamiętać, że ustawianie czasu musi odbywać się po
godzinie 1:00 i przed godziną 16:30. Umożliwi to bezproble-
mowe wykonanie przedstawionych dalej ustawień.
Szybkie ustawianie daty
Gdy koronka jest ustawiona w
położeniu (I), wcisnąć przycisk B,
przytrzymując go do czasu, aż
wskazówka 4 ustawi się na wybranej
dacie.
56

Szybkie ustawianie fazy Księżyca
Uwaga: W celu zapewnienia dokładnej synchronizacji, ustawianie
fazy Księżyca musi być wykonywane po wprowadzeniu wszystkich
pozostałych ustawień opisanych powyżej.
1. Gdy koronka jest ustawiona w
położeniu (I), wcisnąć przycisk C,
przytrzymując go do czasu, aż na
tarczy 5 pełnia będzie wskazywana
pośrodku.
2. Ustalić datę ostatniej pełni, korzy-
stając z kalendarza wskazującego
fazy Księżyca.
3. Wcisnąć przycisk C ponownie
tyle razy, ile dni upłynęło od daty
ostatniej pełni do dnia obecnego.
Uwaga: Szybka korekta daty i fazy Księżyca jest możliwa w dowolnym
momencie bez ryzyka uszkodzenia mechanizmu. W przypadku,
gdy korekty będą wykonywane pomiędzy 16:30 a 1:00, może
nastąpić zablokowanie przycisków
B
lub
C
, a nawet jest to zjawisko
normalne. W żadnym przypadku nie należy używać siły, tylko jeszcze
raz wykonać opisaną powyżej procedurę.
57

TCHèqUE
ÚvoD
Blahopřejeme vám, že jste si vybrali hodinky z prestižní kolekce
RAYMOND WEIL, které jsou dynamickým výrazem mistrovského
designu a neměnné snahy o dosažení nejvyšší kvality, která značku
charakterizuje od jejího vzniku.
Vaše hodinky RAYMOND WEIL byly našimi mistry hodináři sestaveny
ručně podle nejpřísnějších standardů kvality švýcarského hodinář-
ského průmyslu.
Abychom mohli zaručit, že vaše hodinky RAYMOND WEIL budou
perfektně fungovat po mnoho příštích let, věnujte, prosím, úzkost-
livou pozornost radám obsaženým v těchto uživatelských pokynech
a v mezinárodní záruce.
Vaše hodinky mají samonatahování mechanickým pohybem
pomocí exkluzivního modulu „complication module“ a mají rezervu
chodu 38 hodin.
POZN.: Když se vaše hodinky zastaví, než budete provádět jakékoliv
nastavování, musíte je nejdřív ručně natáhnout. To uděláte tak,
že korunkou v poloze (I) otočíte 20–30krát po směru hodinových
ručiček. Když hodinky nosíte, natahují se automaticky přirozenými
pohyby vašeho zápěstí.
58

SAMoNATAHovACÍ MECHANICKé HoDINKY S
RUČIČKovÝM UKAZATELEM DATA
1 Hodinová ručička
A Korunka
2 Minutová ručička
I Normální nebo natahovací poloha
3 Sekundová ručička
II Nastavování času a zastavení sekund
4 Ručička zobrazení data
B Tlačítko data
59

SAMoNATAHovACÍ MECHANICKé HoDINKY S
RUČIČKovÝM UKAZATELEM DATA A MĚSÍČNÍ FÁZE
1 Hodinová ručička
A Korunka
2 Minutová ručička
I Normální nebo natahovací poloha
3 Sekundová ručička
II Nastavování času a zastavení sekund
4 Ručička zobrazení data
B Tlačítko data
5 Ukazatel měsíční fáze
C Tlačítko měsíční fáze
60

UžIvATELSKé poKYNY
POZN.: Kromě možnosti korekce měsíční fáze je veškeré základní
nastavení stejné u obou modelů hodinek.
Aby vaše hodinky zůstaly vodotěsné, vždy, po každém
nastavování, zatlačte korunku zpátky do normální
polohy (I).
Čas dne nebo noci ?
Pro perfektní synchronizaci všech
funkcí musíte především vědět, zda
vaše hodinky ukazují čas dne, nebo
noci (když už to víte, pokračujte k sekci
„Nastavování času“).
Vytáhněte korunku do polohy (II)
a otáčejte jí dopředu, dokud se
přechodem hodinové a minutové
ručičky přes půlnoc nezmění den, což poznáte podle změny polohy
ručičky data 4.
Nyní, když vaše hodinky ukazují ranní čas, můžete dál pokračovat
od bodu 2 sekce „Nastavování času“.
61

Nastavování času
1. Vytáhněte korunku do polohy (II).
Sekundová ručička se zastaví*.
2. Otáčením korunky příslušným
směrem nastavte čas**.
3. Zatlačte korunku zpět do
polohy (I). Sekundová ručička se
opět rozběhne. To umožňuje perfektní synchronizaci s refe-
renčním časem, jako je třeba rádiem řízené časové znamení.
* Abyste čas nastavili přesně na sekundu, vytáhněte korunku, až
bude sekundová ručička ukazovat na 12 hodin.
** Zajistěte, abyste požadovaný čas nastavovali po 1. hodině ráno
a před 4:30 večer. Jen tak budete moci provést následující
nastavení bez problémů.
Rychlé nastavování data
S korunkou v poloze (I) tiskněte
tlačítko
B
, dokud ručička 4 nebude
ukazovat požadované datum.
62

Rychlé nastavování měsíční fáze
POZN.: Pro perfektní synchronizaci se nastavování měsíční fáze
musí provádět až nakonec, po provedení všech výše popsaných
nastavení.
1. S korunkou v poloze (I) stiskněte tla-
čítko C, dokud kotouč 5 nezobrazí
úplněk uprostřed.
2. Podle kalendáře s uvedením
měsíčních fází určete datum
posledního úplňku.
3. Stiskněte tlačítko C tolikrát, kolik
dní dodnes uplynulo od posledního
úplňku.
POZN.: Rychlé nastavení data a měsíční fáze lze provést kdykoli bez
rizika poškození mechanismu. Pokud k nastavení dojde mezi 4:30
večer a 1. hodinou ráno, může s velkou pravděpodobností dojít
k zablokování tlačítek B nebo C. V žádném případě se nesnaže
působit na mechanismus silou, nýbrž znovu sledujte výše popsané
postupy.
63

INDoNéSIEN
pERKENALAN
Selamat atas pilihan Anda memilih sebuah jam tangan dari koleksi
RAYMOND WEIL yang bergengsi, sebuah ekspresi dinamis dari
desain yang sangat bagus dan tetap mempertahankan kualitas
tertinggi yang menjadi ciri khas merek ini sejak awal berdiri.
Jam tangan RAYMOND WEIL Anda merupakan hasil rakitan tangan
oleh para ahli pembuat jam tangan kami dengan standar kualitas
yang sangat ketat sesuai industri jam tangan Swiss.
Untuk menjamin jam tangan RAYMOND WEIL Anda berfungsi
dengan sempurna dalam beberapa tahun yang akan datang, harap
perhatikan dengan saksama saran serta garansi internasional yang
terdapat dalam instruksi penggunaan ini.
Jam tangan Anda memiliki pergerakan mekanis otomatis dengan
modul rumit yang eksklusif, dan mempunyai cadangan hingga
dapat berjalan selama 38 jam.
NB: jika jam tangan Anda berhenti sebelum penyesuaian apapun,
Anda perlu memutarnya secara manual dengan memutar mahkota
sebanyak 20-30 kali pada arah jarum jam dalam posisi (I). Pergerakan
pergelangan tangan ketika jam tangan dipakai akan memicu jam
tangan untuk berputar secara otomatis.
64

JAM TANGAN MEKANIS oToMATIS DENGAN pENUNJUK
TANGGAL
1 Jarum jam
A Mahkota
2 Jarum menit
I Posisi normal atau berputar
3 Jarum detik
II Pengaturan untuk waktu dan menghentikan detik
4 Jarum tanggal
B Tombol untuk tanggal
65

JAM TANGAN MEKANIS oToMATIS DENGAN pENUNJUK
TANGGAL DAN FASE BULAN
1 Jarum jam
A Mahkota jam
2 Jarum menit
I Posisi normal atau berputar
3 Jarum detik
II Pengaturan untuk waktu dan menghentikan detik
4 Jarum tanggal
B Tombol untuk tanggal
5 Indikator fase bulan
C Tombol untuk fase bulan
66

INSTRUKSI pENGGUNAAN
NB: Selain koreksi fase bulan, penyesuaian dasar tetap sama untuk
kedua model jam tangan.
Untuk menjaga agar jam tangan Anda tetap tahan
terhadap air, selalu tekan mahkota kembali ke posisi
(I) setelah melakukan penyesuaian.
Waktu siang atau malam?
Untuk sinkronisasi yang sempurna
dalam semua fungsi, pertama-tama
Anda perlu mengetahui apakah jam
tangan Anda mengindikasikan waktu
siang atau malam hari (jika Anda
telah mengetahui hal ini lanjutkan
ke bagian “Penyesuaian waktu”).
Tarik mahkota ke posisi (II) dan putar
untuk menyesuaikan jarum jam dan menit hingga pergantian hari
pada posisi tengah malam yang diindikasikan dengan perubahan
jarum tanggal 4.
Sekarang jam tangan Anda menunjukan waktu pagi hari, Anda
dapat melanjutkannya dari poin 2 pada bagian “Penyesuaian waktu”.
67

Penyesuaian waktu
1. Tarik mahkota ke posisi (II). Jarum
detik akan berhenti*.
2. Sesuaikan waktu** dengan
memutar mahkota ke arah yang
diinginkan.
3. Tekan kembali mahkota ke posisi
(I). Jarum detik akan mulai bergerak kembali. Hal ini memung-
kinkan sinkronisasi sempurna dengan referensi waktu seperti
jam radio kontrol.
* Untuk menyesuaikan detik yang sesuai, tarik mahkota ketika
jarum detik menunjukan arah angka 12.
** Pastikan untuk mengatur posisi jam yang diinginkan setelah
jam 1 pagi dan sebelum 4.30 sore Hal ini memungkinkan Anda
membuat penyesuaian berikut tanpa permasalahan apapun.
Penyesuaian tanggal dengan cepat
Dengan mahkota berada di posisi
(I) tekan tombol
B
hingga jarum 4
menunjukan tanggal yang diinginkan.
68

Penyesuaian fase bulan dengan cepat
N.B. Untuk sinkronisasi yang sempurna, penyesuaian fase bulan
harus dilakukan setelah penyesuaian lain yang telah dijelaskan
di atas di lakukan.
1. Dengan mahkota pada posisi (I)
tekan tombol
C
hingga piringan 5
menunjukan bulan purnama pada
bagian tengah.
2. Tentukan tanggal bulan purnama
terakhir dengan bantuan kalender
yang menunjukkan fase bulan.
3. Tekan kembali tombol C sebanyak
jumlah hari yang berlalu sejak bulan
purnama terakhir dan hari ini.
N.B. Mengoreksi tanggal dan fase bulan dengan cepat dapat dilaku-
kan kapanpun tanpa risiko merusak sistem mekanis. Penyumbatan
tombol B atau C sangat memungkinkan, bahkan normal jika
koreksi dilakukan antara jam 4.30 sore dan 1 pagi. Dalam kasus
apapun, jangan paksa sistem mekanis, tetapi ikuti kembali prosedur
yang dijelaskan di atas.
69

JApoNAIS
はじめに
このたびは RAYMOND WEIL の時計をお買い上げいただき、
ありがとうございます。このコレクションは、その創設時
からのブランドの特徴である優れたデザインと常に完璧な
品質を追求する姿勢を大胆に表現しています。
お買い上げの RAYMOND WEIL の時計は、スイス時計製造の
最も厳しい品質基準にしたがって、当社の熟練の時計職人
が手作業で組立を行った製品です。
お買い上げの RAYMOND WEIL の時計を長年にわたって完璧
な状態に保つために、本取扱説明書と国際保証書に記載さ
れている注意事項をよくお読みください。
お買い上げの時計には、きわめて複雑なモジュールの付い
た機械式自動巻ムーブメント(パワーリザーブ 38 時間)が
搭載されています。
注:時計が止まってしまった場合は、調整を行う前に位置 (I)
のリューズを 20 ~ 30 回、手で時計回りに回してゼンマイ
を巻き上げでおく必要があります。時計を着用していれば、
腕の動きによって自動的に巻き上げが行われます。
70

機械式自動巻時計(日付表示針付き)
1 時針
A リューズ
2 分針
I 通常または巻き上げ位置
3 秒針
II 時刻調整(秒停止機能付き)位置
4 日付表示針
B 日付用ボタン
71

機械式自動巻時計 (日付表示針、ムーンフェイズ表示付き)
1 時針
A リューズ
2 分針
I 通常または巻き上げ位置
3 秒針
II 時刻調整(秒停止機能付き)位置
4 日付表示針
B 日付用ボタン
5 ムーンフェイズ表示デ
C ムーンフェイズ用ボタン
ィスク
72

使用方法
注:ムーンフェイズ以外の基本的な調整方法は 2 つのモデ
ルで共通です。
時計の防水性を保つために、操作後には必ずプッ
シュボタンを位置 (I) に押し戻してください。
日中と夜間の識別
すべての機能を完全に同期させる
には、時計が日中(デイタイム)
の時刻を表示しているのか、夜間
(ナイトタイム)の時刻を表示し
ているのかを知ることが必要です
(わかっている場合は「時刻の調
整」の章の手順を実施してくださ
い )。
リューズを位置 (II) に引き出して回し、日付表示針
4
に表
示されている日付が午前零時に変わるまで時針と分針を進
めます。
これで時計は午前の時刻を表示します。その後は「時刻の
調整」の 2 から手順を実施してください。
73

時刻の調整
1. リューズを位置 (II) に引き出し
ます。秒針が停止します *。
2. リューズを時計回りまたは反
時計回りに回して時刻を合わ
せます **。
3. リューズを位置 (I) に押し戻し
ます。秒針がふたたび動き始めます。これにより電波時
計のような基準時間と同期させることができます。
* 秒単位まで正確に時刻を合わせるには、秒針 が 12 時に
達したところでリューズを引き出します。
** 希望する時刻を午後 4 時 30 分から午前 1 時の間以外に設
定したことを確認してください。これにより以下の調整
が問題なく行えるようになります。
日付の即時調整
リューズが位置 (I) の状態で、日
付表示針
4
が希望の日付を表示
するまでボタン
B
を押します。
74

ムーンフェイズの即時調整
注:完全に同期させるには、ムーンフェイズの調整は、他
の上記の調整がすべて完了してから実施する必要がありま
す。
1. リューズが位置 (I) の状態で、
ディスク
5
が中央に満月を表示
するまでボタン
C
を押します。
2. 月相を表示する月齢カレンダー
を参照して、前回の満月の日付
を確認します。
3. 前回の満月の日から調整当日ま
での日数分、
C
ボタンを押しま
す。
注:日付およびムーンフェイズの即時調整は、メカニズム
を損傷する危険をおかすことなく、いつでも行うことがで
きます。午後 4 時 30 分から午前 1 時の間に調整を行った場
合、プッシュボタン
B
または
C
が動かないこともありえま
すが、調整中の動作として異常ではありません。そのよう
な場合は、無理に力を入れて操作せずに、もう一度はじめ
から上記の手順を実施してください。
75

CHINoIS TRADITIoNNEL
介紹
恭喜您选择了享有盛誉的RAYMONDWEIL系列腕表,自品
牌创建以来,对精巧设计的灵动体现以及对卓越质量的不懈
追求已成为品牌的标志。
您的RAYMONDWEIL腕表由制表大师们根据瑞士制表业最
严格的质量标准经过纯手工组装而成。
为了确保您的RAYMONDWEIL腕表在未来多年之内能够完
美运转,请对以下使用说明以及全球联保中的相关条款予以
足够的重视。
您的腕表配备有自动上弦机械机芯和独有的复杂功能模块,
运行动力储备为38小时。
注意事项 :如果您的腕表停止运转,在进行任何操作之前,
您需要手动上弦,将表冠在位置(
I
)顺时针旋转20-30圈。当
您佩戴腕表时,它会随着您手腕的日常运动而自动上弦。
76

自動上鍊腕錶,具日期指針
1 時針
A 錶冠
2 分針
I 原始或上鍊位置
3 秒針
II 時間調整和停秒
4 日期指針
B 日期按鈕
77

自動上鍊腕錶,具日期指針和月相顯示
1 時針
A 錶冠
2 分針
I 原始或上鍊位置
3 秒針
II 時間調整和停秒
4 日期指針
B 日期按鈕
5 月相顯示
C 月相按鈕
78

使用說明
注意
:除了月相調校外,兩款腕錶的基本調校方式相同。
為確保腕錶的防水性能,進行任何調校後請務必
將錶冠推回原始位置(
I
)。
白天或夜晚時分 ?
欲使所有功能精確同步,您必須先
知道所指時間為白天或晚上(如果
您已經確認,請跳到「時間調整」
一節)。
將錶冠拉到位置(
II
),旋轉錶冠
使時針和分針向前轉動,直到日期
指針
4
跳動,即表示日期於午夜
變換。
現在您的腕錶顯示上午時分,您可進行第二步驟「時間調整」。
79

時間調整
1.
將錶冠拉到位置(
II
)。秒針將
會停止 *。
2.
以正確方向旋轉錶冠,進行時間
** 調整。
3.
將錶冠壓回位置(
I
)。秒針重新
開始運行。透過電波鐘等時間參
照工具,可讓您精確對時。
*
欲將時間調整至精確到秒,請在秒針運行至 12 點位置時拉
出錶冠。
**
請確認您是在凌晨 1 點以前和下午 4 點 30 分以後調整時間。
這能夠讓您順利進行後續調整。
快速調校日期
錶冠在位置(
I
)時按下按鈕
B
,
直到指針
4
指出正確日期為止。
80

快速調校月相
注意
:如欲精確同步,須在上述功能皆已調校完成後,再進
行月相調校。
1.
錶冠在位置(
I
)時按下按鈕
C
,
直到滿月圖示出現在月相顯示盤
5
的中央。
2.
請藉由日曆所標示的月相盈虧,
確認上一次滿月日期。
3.
若上次滿月日期距離今天已經過
去多日,請連續按下按鈕
C
。
注意
:在任何時間快速調校日期與月相不會造成機械損壞。
然而,如果在下午 4 點 30 分到凌晨 1 點之間調校,按鈕
B
或
C
很有可能會卡住,此為正常情況。這時切勿強迫機制動作,
重新進行上述操作即可。
81

CHINoIS SIMpLIFIé
产品介绍
恭喜您选择了享有盛誉的RAYMONDWEIL系列腕表,自品
牌创建以来,对精巧设计的灵动体现以及对卓越质量的不懈
追求已成为品牌的标志。
您的RAYMONDWEIL腕表由制表大师们根据瑞士制表业最
严格的质量标准经过纯手工组装而成。
为了确保您的RAYMONDWEIL腕表在未来多年之内能够完
美运转,请对以下使用说明以及全球联保中的相关条款予以
足够的重视。
您的腕表配备有自动上弦机械机芯和独有的复杂功能模块,
运行动力储备为38小时。
注意事项 :如果您的腕表停止运转,在进行任何操作之前,
您需要手动上弦,将表冠在位置(
I
)顺时针旋转20-30圈。当
您佩戴腕表时,它会随着您手腕的日常运动而自动上弦。
82

自动上弦机械表,带日期显示指针
1 时针
A 表冠
2 分针
I 正常位或上弦位
3 秒针
II 时间和停止秒针调节位
4 日期指针
B 日期按钮
83

自动上弦机械表,带日期指针和月相显示
1 时针
A 表冠
2 分针
I 正常位或上弦位
3 秒针
II 时间和停止秒针调节位
4 日期指针
B 日期按钮
5 月相指示器
C 月相调节按钮
84

操作说明
注意事项
:除了月相调节方式不同之外,这两款腕表的基本
调节方式完全相同。
为了保持腕表的防水性能,在进行任意操作之后,
请总是将表冠按回到正常位(
I
)。
腕表显示的时间是日间还是夜间?
为了使所有功能达到完美同步,您
首先需要知道您腕表显示的时间是
在日间还是夜间( 如果您已经知道
答案,请前进直接阅读“调节时间”
部分 )。
拉出表冠至位置(
II
),将之旋转以
调节时针和分针,当指针经过午夜
时,日期会发生变化,日期指针
4
会指示这一改变。
现在您腕表显示的时间是早晨,您可以前进直接阅读“调节
时间”部分的第2条。
85

调节时间
1.
拉出表冠至位置(
II
)。秒针将停
止运转 *。
2.
按正确的方向旋转表冠以调节
时间 **。
3.
将表冠按回至位置(
I
)。秒针将
再次开始走动。这使得腕表可与
收音机播报的参考时间达到完美同步。
*
为了使时间调整精确到秒,请在秒针恰好指向12点位置时
拉出表冠。
**
请确保您所设置的时间位于凌晨1时之后、下午4.30时之
前。这样您便可以毫无问题地执行以下调节步骤。
快速调校日期
当表冠处于位置(
I
)时,按下按钮
B
,直到指针
4
指示正确的日期。
86

快速调校月相
注意事项 :
为了达到完美同步,月相调节必须在进行上述所
有其它调节之后进行。
1.
当表冠处于位置(
I
)时,按下按
钮
C
,直到刻度盘
5
中央显示满
月。
2.
参考带有月相显示的日历,确定
最近一次满月的日期。
3.
再次按压按钮
C
,按压的次数等
于最近一次满月以来距今所经过
的天数。
注意事项
:在任意时间均可快速调节日期和月相,不存在机
芯损坏风险。如果在下午4.30至凌晨1时之间进行调节操作,
即使在正常情况下,按钮
B
或
C
完全有可能遇阻。在任何情
况下,都不要强制驱动机芯,请按照上述步骤重新操作。
87

:
.
(I) .1
5 C
.
.2
.
C .3
.
:
1 30 4 .
. C B
.
88

(II) .1
.* .
.2
. **
. (I) .3
.
.
12 *
.
30 4 1 **
. .
B (I)
4
.
89