Raymond Weil Механические с автоподзаводом, индикацией даты и мал. секундными стрелками: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Часы
Инструкция к Часам Raymond Weil Механические с автоподзаводом, индикацией даты и мал. секундными стрелками

RAYMOND WEIL S.A.
Avenue Eugène-Lance 36-38
P.O. Box 1569
1211 Geneva 26
Switzerland
Tel +41 (0) 22 884 00 55
Fax +41 (0) 22 884 00 50
GENERAL INFORMATION
info@raymond-weil.ch
INSTRUCTIONS FOR USE
AFTER SALES SERVICE
customer-service@raymond-weil.ch
SELF-WINDING MECHANICAL
WEBSITE
WATCHES WITH DATE AND SMALL
www.raymondweil.com
SECOND HANDS
ZGU 729

SELF-WINDING MECHANICAL WATCHES WITH DATE AND
SMALL SECOND HANDS

INSTRUCTIONS FOR USE
CONTENTS
Français 4
English 8
Deutsch
12
Español
16
Italiano 20
Português
24
28
Magyar
32
Polski
36
Český 40
Bahasa Indonesia 44
日本語 48
繁體中文 52
简体中文 56
63
67
3

INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir choisi une montre de la prestigieuse
collection RAYMOND WEIL, expression vivante d’un design
savamment maîtrisé et de la recherche permanente de qualité
qui caractérisent la marque depuis sa création.
Votre montre RAYMOND WEIL est assemblée à la main par nos
maîtres horlogers selon les normes de qualité les plus rigoureuses
de l’industrie horlogère suisse.
An de garantir durant de longues années le parfait état de marche
de votre montre RAYMOND WEIL, nous vous saurions gré de suivre
attentivement les conseils contenus dans le présent mode d’emploi
ainsi que dans la garantie internationale.
Votre montre est dotée d’un mouvement mécanique à remontage
automatique avec un module compliqué exclusif et possède une
réserve de marche de 38 heures.
Remarque: Si votre montre s’est arrêtée, avant tout réglage, il faut
la remonter manuellement en tournant 20-30 fois la couronne
en position (I) dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois
portée, elle se remontera automatiquement par les mouvements
naturels du poignet.
4

DESCRIpTION
1 Aiguille des heures
A Couronne
2 Aiguille des minutes
I Position normale ou de remontage
3 Aiguille des secondes
II Correction rapide de la date
4 Aiguille de la date
III Réglage de l’heure et stop seconde
5

MODE D’EMpLOI
Important: An de préserver l’étanchéité de votre
montre et après toute correction, ramenez toujours
la couronne en position normale (I).
Réglage de l’heure
1. Tirez la couronne en position (III): l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure** en tournant la couronne dans le sens voulu.
3. Repoussez la couronne en position (I): l’aiguille des secondes
reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite
avec un horaire de référence tel qu’une horloge radioguidée.
* Pour régler l’heure à la seconde près, tirez la couronne lorsque
l’aiguille des secondes est sur 60.
** À chaque passage à minuit de l’aiguille des heures, la date
avance d’un jour.
6

Correction rapide de la date
1. Tirez la couronne en position (II).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la date désirée.
3. Repoussez la couronne en position (I).
Remarque: Une correction rapide de la date entre 20 h et 01 h du
matin n’est pas conseillée mais n’endommage pas le mécanisme.
Si malgré tout vous corrigez la date durant ce laps de temps, le
changement automatique à minuit ne se fera pas et vous devrez
régler la date sur le lendemain.
7

ENGLISH
INTRODUCTION
Congratulations on your choice of a watch from the prestigious
RAYMOND WEIL collection, a dynamic expression of masterful
design and the constant objective of supreme quality that have
been the hallmarks of the brand since its creation.
Your RAYMOND WEIL watch was hand-assembled by our master
watchmakers according to the most rigorous quality standards of
the Swiss watch industry.
In order to guarantee that your RAYMOND WEIL watch will function
perfectly for many years to come, please pay close attention to
the advice contained in these instructions for use as well as in the
international guarantee.
Your watch has a self-winding mechanical movement with an
exclusive complication module, and it has a running reserve of
38 hours.
Note: if your watch has stopped, before any adjustment it is neces-
sary to wind it manually by turning the crown clockwise 20-30 times
in position (I). When you wear the watch, it will wind automatically
with the natural movements of your wrist.
8

DESCRIpTION
1 Hour hand
A Crown
2 Minute hand
I Normal or winding position
3 Second hand
II Adjustment of the date
4 Date hand
III Adjustment of the time and stop seconds
9

INSTRUCTIONS FOR USE
Important: in order to keep your watch water-
resistant, and after any adjustment, always push the
crown back in to the normal position (I).
Adjustment of the time
1. Pull out the crown to position (III). The second hand will stop*.
2. Adjust the time** by turning the crown in the desired direction.
3. Push the crown back in to position (I). The second hand will
start moving again. This allows perfect synchronization with a
reference time such as a radio-controlled clock.
* To adjust the time to the exact second, pull the crown out when
the second hand is on 60.
** Each time the hour hand passes midnight, the date advances
by one day.
10

Rapid adjustment of the date
1. Pull out the crown to position (II).
2. Turn the crown clockwise until the desired date is displayed.
3. Push the crown back in to position (I).
Note: Rapid adjustment of the date between 8 p.m. and 1 a.m. is
not recommended but will not damage the mechanism. However, if
such an adjustment is made, the date will not change automatically
at midnight, so you should adjust the date to the next day.
11

DEUTSCH
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer Uhr aus der renommierten
Kollektion RAYMOND WEIL. Meisterhaftes Design und das bestän-
dige Streben nach höchster Qualität zeichnen die Marke RAYMOND
WEIL seit ihrer Gründung aus. In den Uhren der
Kollektion nden diese Werte lebendigen Ausdruck.
Ihre RAYMOND WEIL-Uhr wurde von unseren Uhrmachermeistern
nach den strengsten Qualitätsmaßstäben der Schweizer Uhrenin-
dustrie von Hand montiert.
Um sicherzustellen, dass Ihre RAYMOND WEIL-Uhr viele Jahre lang
einwandfrei funktioniert, sollten Sie die Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung sowie der internationalen Garantie genau
befolgen.
Ihre Uhr ist mit einem mechanischen Werk mit Automatikaufzug
und einem exklusiven Komplikationsmodul ausgestattet. Die
Gangreserve beträgt 38 Stunden.
Hinweis: Wenn Ihre Uhr stehengeblieben ist, müssen Sie sie
manuell aufziehen, indem Sie die Krone in Position (I) 20-30 Mal
im Uhrzeigersinn drehen, bevor Sie irgendwelche Einstellungen
vornehmen. Wenn Sie die Uhr tragen, wird sie durch die natürlichen
Bewegungen Ihres Handgelenks automatisch aufgezogen.
12

BESCHREIBUNG
1 Stundenzeiger
A Krone
2 Minutenzeiger
I Normal- oder Aufzugsposition
3 Sekundenzeiger
II Einstellen des Datums
4 Datumzeiger
III Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp
13

BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig: Um die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr zu
erhalten, müssen Sie die Krone stets, auch nach
jedem Ein stellungs vorgang, in die Normalposition (I)
zurückdrücken.
Einstellen der Uhrzeit
1. Ziehen Sie die Krone in die Position (III) heraus. Der Sekunden-
zeiger wird gestoppt*.
2. Stellen Sie die Zeit** durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung ein.
3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position (I). Der Sekun-
denzeiger läuft wieder an. Dies ermöglicht die perfekte
Synchronisierung mit einer Referenzzeit, zum Beispiel von einer
Funkuhr.
* Um die Zeit auf die genaue Sekunde einzustellen, ziehen Sie die
Krone heraus, wenn sich der Sekundenzeiger bei 60 bendet.
** Jedesmal, wenn der Stundenzeiger Mitternacht überschreitet,
schaltet das Datum einen Tag weiter.
14

Schnelleinstellung des Datums
1. Ziehen Sie die Krone in die Position (II) heraus.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte
Datum angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position (I).
Hinweis: Es ist nicht empfehlenswert, die Schnelleinstellung des
Datums zwischen 20 Uhr und 1 Uhr nachts vorzunehmen, doch
der Mechanismus wird dadurch nicht beschädigt. Wenn Sie die
Einstellung in diesem Zeitraum vornehmen, schaltet das Datum
allerdings um Mitternacht nicht automatisch weiter. Deshalb sollten
Sie das Datum in diesem Fall auf den folgenden Tag einstellen.
15

ESpAGNOL
INTRODUCCIÓN
Le damos la enhorabuena por haber elegido un reloj de la pres-
tigiosa colección RAYMOND WEIL, cuyos rasgos distintivos desde
la creación de la marca han sido la expresión dinámica de diseños
magistrales y el objetivo constante de la calidad suprema.
Su reloj RAYMOND WEIL fue montado a mano por nuestros expertos
relojeros siguiendo los estándares de calidad más estrictos de la
industria relojera suiza.
Con el n de garantizar que su reloj RAYMOND WEIL funcione a la
perfección a lo largo de muchos años, le rogamos que preste aten-
ción a las recomendaciones que se incluyen en estas instrucciones
y en la garantía internacional.
Su reloj cuenta con un movimiento mecánico de remontaje
automático con un exclusivo módulo de complicación y dispone
de una reserva de marcha de 38 horas.
Nota: si el reloj se ha detenido, antes de llevar a cabo ningún ajuste
hay que remontarlo manualmente girando la corona en el sentido
de las agujas del reloj 20-30 veces en la posición (I). Cuando lleve
el reloj, se remontará de forma automática gracias al movimiento
natural de la muñeca.
16

DESCRIpCIÓN
1 Aguja de las horas
A Corona
2 Aguja de los minutos
I Posición normal o de remontaje
3 Segundero
II Ajuste de la fecha
4 Aguja de la fecha
III Ajuste de la hora y de la parada de segundero
17

INSTRUCCIONES
Importante: para que el reloj siga siendo estanco, y
después de llevar a cabo cualquier ajuste, devuelva
siempre la corona a la posición normal (I).
Ajuste de la hora
1. Tire de la corona hasta la posición (III). El segundero se detendrá*.
2. Ajuste la hora** girando la corona en el sentido deseado.
3. Devuelva la corona a la posición (I). El segundero empezará a
moverse de nuevo. De esta forma se logra una sincronización
perfecta con una hora de referencia como la de un reloj
radiocontrolado.
* Para ajustar la hora con una precisión de un segundo, tire de la
corona cuando el segundero esté en 60.
** Cada vez que la aguja de las horas pasa por medianoche, la
fecha avanza un día.
18

Ajuste rápido de la fecha
1. Tire de la corona hasta la posición (II).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que
aparezca la fecha deseada.
3. Devuelva la corona a la posición (I).
Nota: No se recomienda realizar un ajuste rápido de la fecha entre
las 20 h y la 1 h, no obstante, no se dañará el mecanismo si se lleva
a cabo. Sin embargo, si se realiza este ajuste, la fecha no cambiará
de forma automática a medianoche, por tanto, tendrá que ajustar
la fecha al día siguiente.
19

ITALIANO
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver scelto un orologio della prestigiosa
collezione RAYMOND WEIL, una dinamica espressione di perfetto
design e di costante ricerca di una assoluta qualità, segni distintivi
del brand sin dalla sua creazione.
Il Suo orologio RAYMOND WEIL è stato montato a mano dai
nostri maestri orologiai in base ai più severi standard qualitativi
dell’orologeria svizzera.
Al ne di garantire che il Suo orologio RAYMOND WEIL funzioni
alla perfezione per molti anni, La preghiamo di prestare particolare
attenzione ai consigli contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso e
nella garanzia internazionale.
Il Suo orologio è dotato di movimento meccanico a carica automa-
tica con un esclusivo modulo complicato e riserva di carica di 38 ore.
Nota: Se l’orologio si è fermato, prima di eseguire qualsiasi
regolazione occorre caricarlo manualmente ruotando per 20-30
volte in senso orario la corona, in posizione (I). Quando è indossato,
l’orologio si carica automaticamente con i movimenti naturali del
polso.
20

DESCRIZIONE
1 Lancetta delle ore
A Corona
2 Lancetta dei minuti
I Posizione normale o di carica
3 Lancetta dei secondi
II Correzione della data
4 Lancetta della data
III Regolazione dell’ora e stop secondi
21

ISTRUZIONI pER L’USO
Importante: al ne di preservare l’impermeabilità
dell’orologio, dopo aver eseguito una regolazione
riportare sempre la corona in posizione normale (I).
Regolazione dell’ora
1. Tirare la corona in posizione (III). La lancetta dei secondi si
arresta*.
2. Regolare l’ora** ruotando la corona nella direzione desiderata.
3. Riportare la corona in posizione (I). La lancetta dei secondi si riav-
via. Questo consente una perfetta sincronizzazione con un’ora
di riferimento come quella di un orologio radio-controllato.
* Per regolare l’ora al secondo esatto, estrarre la corona quando
la lancetta dei secondi si trova su 60.
** Ad ogni passaggio della lancetta delle ore dalla mezzanotte, la
data avanza di un giorno.
22

Correzione rapida della data
1. Tirare la corona in posizione (II).
2. Girare la corona in senso orario no a visualizzare la data
desiderata.
3. Riportare la corona in posizione (I).
Nota: La correzione rapida della data tra le 20:00 e l’1:00 del mattino
è sconsigliata ma non danneggia il meccanismo. Tuttavia, nel caso
in cui la data venga corretta in questo lasso di tempo, il cambio
data automatico a mezzanotte non avverrà e occorrerà regolare la
data sul giorno successivo.
23

pORTUGAIS
INTRODUÇÃO
Felicitamo-lo por ter escolhido um relógio da prestigiada colecção
RAYMOND WEIL, expressão viva de um design perfeito e da cons-
tante procura da qualidade suprema que caracterizam a marca
desde a sua criação.
O seu relógio RAYMOND WEIL foi montado à mão pelos nossos
mestres relojoeiros, de acordo com os mais rigorosos padrões de
qualidade da indústria relojoeira suíça.
Para garantir o perfeito funcionamento do seu relógio RAYMOND
WEIL durante muitos anos, agradecemos que respeite as recomen-
dações constantes destas instruções de utilização e da garantia
internacional.
O seu relógio está equipado com um movimento mecânico de
corda automática, com um módulo de complicação exclusivo, e
dispõe de uma reserva de marcha de 38 horas.
Nota: se o seu relógio tiver parado, antes de efectuar qualquer
acerto é necessário dar-lhe corda manualmente, rodando a coroa
20-30 vezes no sentido dos ponteiros do relógio, na posição (I).
Ao usar o relógio, a corda é dada automaticamente através dos
movimentos naturais do seu pulso.
24

DESCRIÇÃO
1 Ponteiro das horas
A Coroa
2 Ponteiro dos minutos
I Posição normal ou de dar corda
3 Ponteiro dos segundos
II Acerto da data
4 Ponteiro da data
III Acerto da hora e paragem de segundos
25

INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
Importante: para conservar a estanqueidade do seu
relógio, e depois de qualquer acerto, empurre sempre
a coroa para a posição normal (I).
Acerto da hora
1. Puxe a coroa para a posição (III). O ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora** rodando a coroa no sentido pretendido.
3. Empurre a coroa para a posição (I). O ponteiro dos segundos
retoma o movimento. Isto permite a perfeita sincronização com
uma hora de referência, como um relógio controlado por rádio.
* Para acertar a hora ao segundo, puxe a coroa quando o ponteiro
dos segundos estiver em 60.
** Sempre que o ponteiro das horas passa a meia-noite, a data
avança um dia.
26

Acerto rápido da data
1. Puxe a coroa para a posição (II).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio até obter a
data pretendida.
3. Empurre a coroa para a posição (I).
Nota: o acerto rápido da data entre as 20h e a 1h não é recomen-
dado, mas não danica o mecanismo. No entanto, se este acerto
for efectuado, a data não muda automaticamente à meia-noite,
devendo acertá-la para o dia seguinte.
27

RUSSE
ВВЕДЕНИЕ
-
RAYMOND WEIL,
,
.
RAYMOND WEIL
, .
RAYMOND WEIL ,
,
, .
-
,
38 .
Примечание: ,
,
20-30 (I).
,
.
28

ОпИсаНИЕ
1 Часовая стрелка
A Заводная головка
2 Минутная стрелка
I Исходное положение или положение подзавода
3 Секундная стрелка
II Настройка даты
4 Стрелка указателя даты
III Установка времени с остановкой секундной
стрелки
29

ИНструкцИИ пО эксплуатацИИ
Важно! -
(I), .
Установка времени
1. (III).
*.
2. **,
.
3. (I).
.
.
* ,
,
60.
** , ,
.
30

Быстрая установка даты
1. (II).
2. ,
.
3. (I).
Примечание:
20:00 01:00,
.
,
,
.
31

HONGROIS
BEVEZETŐ
Gratulálunk választásához! A nagy presztízsű RAYMOND WEIL
kollekció karóráit a mesteri tervezés és kiemelkedő minőségre
törekvés jellemzi – melyek a kezdetektől fogva fémjelzik márkánkat.
Ezt a RAYMOND WEIL karórát órakészítő mestereink kézzel állították
össze, a svájci órakészítő ipar legszigorúbb minőségügyi szabványai
szerint.
Annak érdekében, hogy RAYMOND WEIL karórája hosszú évekig
hibátlanul működjön, kérjük, kövesse a használati útmutatóban és
a nemzetközi jótállásban szereplő tanácsokat.
A karóra egy egyedülállóan bonyolult szerkezetű modullal felszerelt,
önfelhúzó mechanizmussal rendelkezik; járástartaléka 38 óra.
Megjegyzés: Ha a karóra megállt, a beállítása előtt mindenképpen
húzza fel kézzel. Ehhez forgassa a koronát 20–30-szor az óramutató
járásával megegyező irányba, az (I) állásba. Amikor viseli az órát,
annak felhúzása automatikusan történik, a csukló természetes
mozgásának köszönhetően.
32

A kARÓRA BEMUTATáSA
1 Óramutató
A Korona
2 Percmutató
I Normál vagy felhúzási helyzet
3 Másodpercmutató
II Dátum beállítása
4 Dátum mutatója
III Idő beállítása és másodperc stop
33

HASZNáLATI úTMUTATÓ
Fontos: A karóra vízállóságának megőrzése érdekében,
beállítás után mindig nyomja vissza a koronát normál
helyzetbe (I).
Az idő beállítása
1. Húzza ki a koronát a (III) helyzetbe. A másodpercmutató leáll*.
2. Forgassa a koronát a megfelelő irányba, és állítsa be az időt**.
3. Nyomja vissza a koronát az (I) helyzetbe. A másodpercmutató
ismét járni kezd. Így tökéletes pontossággal szinkronizálhatja a
karórát a pontos idővel (például egy rádiófrekvenciás óra szerint).
* Ha másodpercre pontosan szeretné beállítani az időt, a koronát
akkor húzza ki, amikor a másodpercmutató 60-nál áll.
** Ha az óramutató elhagyja az éjfélt, a dátum egy napot lép előre.
34

Dátum gyorsbeállítása
1. Húzza ki a koronát a (II) helyzetbe.
2. Forgassa a koronát az óramutató járásával megegyező irányba,
a kívánt dátum kijelzéséig.
3. Nyomja vissza a koronát az (I) helyzetbe.
Megjegyzés: Este 8 óra és hajnali 1 óra között a dátum gyorsbeállí-
tása nem javasolt. Nem tesz kárt a mechanizmusban, de a beállítást
követően a dátum nem fog automatikusan váltani éjfélkor, így azt
érdemes másnapra állítani.
35

pOLONAIS
WSTĘp
Gratulujemy wyboru zegarka z prestiżowej kolekcji RAYMOND WEIL,
która stanowi dynamiczny wyraz mistrzowskiego projektu i ciągłego
dążenia do osiągnięcia najwyższej jakości, czyli cech będących
symbolami marki od chwili jej powstania.
Zakupiony przez Państwa zegarek RAYMOND WEIL został wykonany
ręcznie przez naszych specjalistów w dziedzinie zegarmistrzostwa,
zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakości obowiązu-
jącymi w branży szwajcarskich zegarków.
Chcąc zapewnić prawidłowe działanie zegarka RAYMOND WEIL
przez wiele kolejnych lat, należy dokładnie przestrzegać zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w międzynarodowej
gwarancji.
Zegarek ten jest wyposażony w mechanizm z samoczynnym
naciągiem oraz z oryginalnym, złożonym modułem, a jego rezerwa
energii wynosi 38 godzin.
Uwaga: Jeżeli zegarek zatrzyma się, przed wykonaniem jakichkol-
wiek regulacji należy nakręcić go ręcznie, obracając koronkę 20-30
razy zgodnie z ruchem wskazówek zegara, w położeniu (I). Podczas
noszenia zegarka będzie on automatycznie nakręcany w wyniku
naturalnych ruchów nadgarstka.
36

OpIS
1 Wskazówka godzinowa
A Koronka
2 Wskazówka minutowa
I Położenie normalne lub położenie nakręcania
3 Wskazówka sekundnika
II Ustawianie daty
4 Wskazówka daty
III Ustawianie czasu i zatrzymanie wskazań
sekundnika
37

INSTRUkCjA OBSłUGI
Ważne: Aby zapewnić wodoszczelność zegarka oraz
po wykonaniu każdego ustawienia należy zawsze
wcisnąć koronkę z powrotem do normalnego
położenia (I).
Ustawianie czasu
1. Wyciągnąć koronkę do położenia (III). Wskazówka sekundnika
zatrzyma się*.
2. Ustawić czas**, obracając koronkę w wybranym kierunku.
3. Wcisnąć koronkę z powrotem do położenia (I). Wskazówka
sekundnika zacznie poruszać się znowu. Umożliwi to dokładne
zsynchronizowanie wskazań z czasem odniesienia, np. z zegarem
sterowanym radiowo.
* Aby ustawić czas co do sekundy, wyciągnąć koronkę, gdy
wskazówka sekundnika będzie pokazywać 60.
** Za każdym razem, gdy wskazówka godzinowa minie północ,
data zmienia się o jeden dzień naprzód.
38

Szybkie ustawianie daty
1. Wyciągnąć koronkę do położenia (II).
2. Obracać koronkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż pojawi
się żądana data.
3. Wcisnąć koronkę z powrotem do położenia (I).
Uwaga: Szybkie ustawianie daty pomiędzy godziną 20:00 a 1:00
nie jest zalecane, ale nie spowoduje uszkodzenia mechanizmu.
Jeżeli jednak takie ustawienie zostanie wykonane, data nie zmieni
się automatycznie o północy i konieczne będzie jej przestawienie
na kolejny dzień.
39

TCHèqUE
úVOD
Blahopřejeme vám, že jste si vybrali hodinky z prestižní kolekce
RAYMOND WEIL, které jsou dynamickým výrazem mistrovského
designu a neměnné snahy o dosažení nejvyšší kvality, která značku
charakterizuje od jejího vzniku.
Vaše hodinky RAYMOND WEIL byly našimi mistry hodináři sestaveny
ručně podle nejpřísnějších standardů kvality švýcarského hodinář-
ského průmyslu.
Abychom mohli zaručit, že vaše hodinky RAYMOND WEIL budou
perfektně fungovat po mnoho příštích let, věnujte, prosím, úzkostli-
vou pozornost radám obsaženým v těchto uživatelských pokynech
a v mezinárodní záruce.
Vaše hodinky mají samonatahování mechanickým pohybem
pomocí exkluzivního modulu „complication module“ a mají rezervu
chodu 38 hodin.
Upozornění: Když se vaše hodinky zastaví, než budete provádět
jakékoliv nastavování, musíte je nejdřív ručně natáhnout. To uděláte
tak, že korunkou v poloze (I) otočíte 20-30krát po směru hodinových
ručiček. Když hodinky nosíte, natahují se automaticky přirozenými
pohyby vašeho zápěstí.
40

pOpIS
1 hodinová ručička
A korunka
2 minutová ručička
I normální nebo natahovací poloha
3 vteřinová ručička
II nastavování data
4 datumová ručička
III nastavování času a zastavení sekund
41

UžIVATELSké pOkyNy
Důležité: Aby vaše hodinky zůstaly vodotěsné, vždy,
po každém nastavování, zatlačte korunku zpátky do
normální polohy (I).
Nastavování času
1. Vytáhněte korunku do polohy (III): Vteřinová ručička se zastaví*.
2. Otáčením korunky příslušným směrem nastavte čas**.
3. Zatlačte korunku zpět do polohy (I).Vteřinová ručička se opět
rozběhne. To umožňuje perfektní synchronizaci s referenčním
časem, jako je třeba rádiem řízené časové znamení.
* Abyste čas nastavili přesně na vteřinu, vytáhněte korunku, až
bude vteřinová ručička na 60.
** Pokaždé, když hodinová ručička mine půlnoc, zvětší se datový
údaj o jeden den.
42

Rychlé nastavování data
1. Vytáhněte korunku do polohy (II):
2. Otáčejte korunkou po směru hodinových ručiček, dokud se
nezobrazí požadované datum.
3. Zatlačte korunku zpět do polohy (I).
Upozornění: Mezi 8 hodinou večerní a 1 hodinou ráno se rychlé
nastavování data sice nedoporučuje, ale mechanismus se přitom
nepoškodí. Když však datum v tomto časovém intervalu nastavíte,
o půlnoci se automaticky nezmění, takže byste je měli nastavit už
na příští den.
43

INDONéSIEN
pERkENALAN
Selamat atas pilihan Anda untuk jam tangan dari koleksi bergengsi
RAYMOND WEIL,ekspresi dinamis dari design ahli dan kualitas
tertinggi yang menjadi tujuan yang terus menerus dimana telah
menjadi keunggulan merek ini sejak awal diciptakan.
Jam tangan RAYMOND WEIL Anda dirakit tangan oleh ahli pembuat
jam tangan kami sesuai dengan standar kualitas yang paling ketat
dari industri jam tangan di Swiss.
Untuk menjamin jam tangan RAYMOND WEIL Anda akan berfungsi
dengan sempurna selama bertahun-tahun ke depan, mohon mem-
perhatikan petunjuk yang terkandung dalam instruksi penggunaan
ini dan di garansi internasional.
Jam tangan Anda memiliki mesin otomatis dengan modul rumit
yang eksklusif, dan memiliki cadangan energi yang dapat bertahan
selama 38 jam.
Catatan: Jika jam tangan Anda berhenti, sebelum melakukan
penyesuaian maka perlu memutarnya secara manual dengan
memutar tombol crown searah jarum jam sebanyak 20-30 kali
dalam posisi (I). Saat Anda memakai jam tangan Anda kembali,
jam akan berputar secara otomatis dengan pergerakan alami dari
pergelangan tangan Anda.
44

pENjELASAN
1 Jarum jam
A Mahkota jam
2 Jarum menit
I Posisi normal atau berputar
3 Jarum detik
II Pengaturan untuk tanggal
4 Jarum tanggal
III Pengaturan untuk waktu dan
menghentikan detik
45

CARA pENGGUNAAN
Penting: Untuk menjaga jam tangan Anda dari
masuknya air, dan setelah pengaturan apapun, selalu
tekan kembali tombol crown ke posisi normal (I).
Pengaturan waktu
1. Tarik tombol crown ke posisi (III). Jarum detik akan berhenti*.
2. Sesuaikan waktu** dengan cara memutar tombol crown ke arah
yang diinginkan.
3. Tekan kembali tombol crown ke posisi (I). Jarum detik akan mulai
berrgerak kembali. Hal ini memungkinkan sinkronisasi sempurna
dengan waktu referensi seperti pada jam radio kontrol.
* Untuk mengatur waktu ke detik yang tepat, tarik tombol crown
keluar ketika jarum detik pada 60.
** Setiap kali jarum jam melewati tengah malam, tanggal akan
maju satu hari.
46

Pengaturan tanggal secara cepat
1. Tarik keluar tombol crown ke posisi (II).
2. Putar tombol crown searah jarum jam hingga tanggal yang
diinginkan muncul.
3. Tekan kembali tombol crown ke posisi (I).
Catatan: Pengaturan tanggal secara cepat antara pukul 08:00
malam dan 1:00 pagi tidak dianjurkan walaupun tidak akan merusak
mekanisme. Namun, jika penyesuaian tersebut dilakukan, tanggal
tidak akan berubah secara otomatis pada tengah malam, sehingga
Anda harus menyesuaikan tanggal pada hari berikutnya.
47

jApONAIS
はじめに
このたびは RAYMOND WEIL の時計をお買い上げいただき、
ありがとうございます。このコレクションは、その創設時
からのブランドの特徴である優れたデザインと常に完璧な
品質を追求する姿勢を大胆に表現しています。
お買い上げの RAYMOND WEIL の時計は、スイス時計製造の
最も厳しい品質基準にしたがって、当社の熟練の時計職人
が手作業で組立を行った製品です。
お買い上げの RAYMOND WEIL の時計を長年にわたって完璧
な状態に保つために、本取扱説明書と国際保証書に記載さ
れている注意事項をよくお読みください。
お買い上げの時計には、きわめて複雑なモジュールの付い
た機械式自動巻ムーブメント(パワーリザーブ 38 時間)が
搭載されています。
備考:時計が止まってしまった場合は、調整を行う前に位
置 (I) のリューズを 20 ~ 30 回、手で時計回りに回してゼン
マイを巻き上げでおく必要があります。時計を着用してい
れば、腕の動きによって自動的に巻き上げが行われます。
48

説明
1
時針
A リューズ
2 分針
I 通常または巻き上げ位置
3 秒針
II 日付調整位置
4 日付表示針
III 時刻調整(秒停止機能付き)位置
49

使用方法
重要:時計の防水性を保つために、操作後には
必ずプッシュボタンを位置 (I) に押し戻しておき
ます。
時刻の調整
1. リューズを位置 (III) に引き出します。秒針が停止します *。
2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して時刻を合
わせます **。
3. リューズを位置 (I) に押し戻します。秒針がふたたび動き
始めます。これにより電波時計のような基準時間と同期
させることができます。
* 秒単位まで正確に時刻を合わせるには、秒針が 60 に達し
たところでリューズを引き出します。
** 時針が午前零時を越えるごとに日付は 1 日分進みます。
50

日付の即時調整
1. リューズを位置 (II) に引き出します。
2. リューズを時計回りに回して希望の日付を表示させます。
3. リューズを位置 (I) に押し戻します。
備考:メカニズムを損傷するおそれがありますので、午後
8 時から午前 1 時の間は、日付の調整は行わないでくださ
い。しかし、そのような時間帯に調整を行って日付が変わ
らなかった場合は、その翌日へ日付を調整し直す必要があ
ります。
51

CHINOIS TRADITIONNEL
介紹
恭喜您選擇了享譽盛名的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威系列腕錶,
我們的腕錶是超凡設計的動態展現,自品牌創立以來始終堅
持品質至上。
您的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威腕錶由我們的製錶大師依據瑞
士製錶業最嚴格的品質標準親手組裝而成。
為了確保您的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威腕錶在長期使用後依
然運行無誤,請遵守以下使用說明以及國際保證書上的建議
事項。
您的腕錶搭載自動上鍊機械機芯,具有獨特的複雜模組,其
動力儲存可達 38 小時。
注意
:若您的腕錶停止運行,在進行任何調校前需先為腕錶
手動上鍊。請將錶冠置於位置(
I
),以順時針方向轉動 20-30 圈。
佩戴腕錶時,機芯會隨著手腕的自然擺動自動上鍊。
52

說明
1 時針
A 錶冠
2 分針
I 原始或上鍊位置
3 秒針
II 日期調校
4 日期指針
III 時間調整和停秒
53

使用說明
重要事項
:為確保腕錶的防水性能,進行任何調
校後請務必將錶冠推回原始位置(
I
)。
時間調整
1.
將錶冠拉到位置(
III
)。秒針將會停止 *。
2.
以正確方向旋轉錶冠,進行時間 ** 調整。
3.
將錶冠壓回位置(
I
)。秒針會重新開始運行。透過電波鐘
等時間參照工具,可讓您精確對時。
*
欲將時間調整至精確到秒,請在秒針運行至 60 的位置時拉
出錶冠。
**
每當時針通過午夜,日期便會向前邁進一格。
54

快速調校日期
1.
將錶冠拉到位置(
II
)。
2.
以順時針方向旋轉錶冠,直到指出正確日期為止。
3.
將錶冠按壓回位置(
I
)。
注意
:建議您不要在晚上 8 點到凌晨 1 點之間調校日期,以
避免機械損壞。若您於上述時間內調整日期,日期將無法在
午夜時分自動切換,此時您需要將日期調整為下一日。
55

CHINOIS SIMpLIFIé
产品介绍
恭喜您选择了享有盛誉的RAYMONDWEIL系列腕表,自品
牌创建以来,对精巧设计的灵动体现以及对卓越质量的不懈
追求已成为品牌的标志。
您的RAYMONDWEIL腕表由制表大师们根据瑞士制表业最
严格的质量标准经过纯手工组装而成。
为了确保您的RAYMONDWEIL腕表在未来多年之内能够完
美运转,请对以下使用说明以及全球联保中的相关条款予以
足够的重视。
您的腕表配备有自动上弦机械机芯和独有的复杂功能模块,
运行动力储备为38小时。
请注意
:如果您的腕表停止运转,在进行任何操作之前,您
需要手动上弦,将表冠在位置(
I
)顺时针旋转20-30圈。当您
佩戴腕表时,它会随着您手腕的日常运动而自动上弦。
56

产品描述
1 时针
A 表冠
2 分针
I 正常位或上弦位
3 秒针
II 日期调节位
4 日期指针
III 时间和停止秒针调节位
57

操作说明
重要提示
:为了保持腕表的防水性能,在进行任
意操作之后,请总是将表冠按回到正常位(
I
)。
调节时间
1.
拉出表冠至位置(
III
)。秒针将停止运转 *。
2.
按正确的方向旋转表冠以调节时间 **。
3.
将表冠按回至位置(
I
)。秒针将再次开始走动。这使得腕表
可与收音机播报的参考时间达到完美同步。
*
为了使时间调整精确到秒,请在秒针恰好指向60时拉出表
冠。
**
每一次当时针经过午夜,日期就变更一天。
58

快速调校日期
1.
拉出表冠至位置(
II
)。
2.
顺时针旋转表冠,直到显示正确的时间。
3.
将表冠按回至位置(
I
)。
请注意
:不建议在晚间8时至凌晨1时之间进行快速调校日
期操作,尽管这样做并不会损害机芯。然而如果您执意进行
该操作,日期在午夜将不会自行跳转,因此您需要将之设定
为下一天的日期。
59

. (
II) .1
. .2
. (I) .3
1 8 :
.
.
60

:
. (I)
.* . (III) .1
. ** .2
.
. (I) .3
.
60 *
.
. **
61