Raymond Weil Механические с автоподзаводом, индикацией даты и мал. секундными стрелками: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Часы

Инструкция к Часам Raymond Weil Механические с автоподзаводом, индикацией даты и мал. секундными стрелками

RAYMOND WEIL S.A.

Avenue Eugène-Lance 36-38

P.O. Box 1569

1211 Geneva 26

Switzerland

Tel +41 (0) 22 884 00 55

Fax +41 (0) 22 884 00 50

GENERAL INFORMATION

info@raymond-weil.ch

INSTRUCTIONS FOR USE

AFTER SALES SERVICE

customer-service@raymond-weil.ch

SELF-WINDING MECHANICAL

WEBSITE

WATCHES WITH DATE AND SMALL

www.raymondweil.com

SECOND HANDS

ZGU 729

SELF-WINDING MECHANICAL WATCHES WITH DATE AND

SMALL SECOND HANDS

INSTRUCTIONS FOR USE

CONTENTS

Français 4

English 8

Deutsch

12

Español

16

Italiano 20

Português

24



28

Magyar

32

Polski

36

Český 40

Bahasa Indonesia 44

日本 48

體中文 52

简体中文 56

 63

 67

3

INTRODUCTION

Nous vous félicitons d’avoir choisi une montre de la prestigieuse

collection RAYMOND WEIL, expression vivante d’un design

savamment maîtrisé et de la recherche permanente de qualité

qui caractérisent la marque depuis sa création.

Votre montre RAYMOND WEIL est assemblée à la main par nos

maîtres horlogers selon les normes de qualité les plus rigoureuses

de l’industrie horlogère suisse.

An de garantir durant de longues années le parfait état de marche

de votre montre RAYMOND WEIL, nous vous saurions gré de suivre

attentivement les conseils contenus dans le présent mode d’emploi

ainsi que dans la garantie internationale.

Votre montre est dotée d’un mouvement mécanique à remontage

automatique avec un module compliqué exclusif et possède une

réserve de marche de 38 heures.

Remarque: Si votre montre s’est arrêtée, avant tout réglage, il faut

la remonter manuellement en tournant 20-30 fois la couronne

en position (I) dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois

portée, elle se remontera automatiquement par les mouvements

naturels du poignet.

4

DESCRIpTION

1 Aiguille des heures

A Couronne

2 Aiguille des minutes

I Position normale ou de remontage

3 Aiguille des secondes

II Correction rapide de la date

4 Aiguille de la date

III Réglage de l’heure et stop seconde

5

MODE D’EMpLOI

Important: An de préserver l’étanchéité de votre

montre et après toute correction, ramenez toujours

la couronne en position normale (I).

Réglage de l’heure

1. Tirez la couronne en position (III): l’aiguille des secondes stoppe*.

2. Réglez l’heure** en tournant la couronne dans le sens voulu.

3. Repoussez la couronne en position (I): l’aiguille des secondes

reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite

avec un horaire de référence tel qu’une horloge radioguidée.

* Pour régler l’heure à la seconde près, tirez la couronne lorsque

l’aiguille des secondes est sur 60.

** À chaque passage à minuit de l’aiguille des heures, la date

avance d’un jour.

6

Correction rapide de la date

1. Tirez la couronne en position (II).

2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre

jusqu’à la date désirée.

3. Repoussez la couronne en position (I).

Remarque: Une correction rapide de la date entre 20 h et 01 h du

matin nest pas conseillée mais n’endommage pas le mécanisme.

Si malgré tout vous corrigez la date durant ce laps de temps, le

changement automatique à minuit ne se fera pas et vous devrez

régler la date sur le lendemain.

7

ENGLISH

INTRODUCTION

Congratulations on your choice of a watch from the prestigious

RAYMOND WEIL collection, a dynamic expression of masterful

design and the constant objective of supreme quality that have

been the hallmarks of the brand since its creation.

Your RAYMOND WEIL watch was hand-assembled by our master

watchmakers according to the most rigorous quality standards of

the Swiss watch industry.

In order to guarantee that your RAYMOND WEIL watch will function

perfectly for many years to come, please pay close attention to

the advice contained in these instructions for use as well as in the

international guarantee.

Your watch has a self-winding mechanical movement with an

exclusive complication module, and it has a running reserve of

38 hours.

Note: if your watch has stopped, before any adjustment it is neces-

sary to wind it manually by turning the crown clockwise 20-30 times

in position (I). When you wear the watch, it will wind automatically

with the natural movements of your wrist.

8

DESCRIpTION

1 Hour hand

A Crown

2 Minute hand

I Normal or winding position

3 Second hand

II Adjustment of the date

4 Date hand

III Adjustment of the time and stop seconds

9

INSTRUCTIONS FOR USE

Important: in order to keep your watch water-

resistant, and after any adjustment, always push the

crown back in to the normal position (I).

Adjustment of the time

1. Pull out the crown to position (III). The second hand will stop*.

2. Adjust the time** by turning the crown in the desired direction.

3. Push the crown back in to position (I). The second hand will

start moving again. This allows perfect synchronization with a

reference time such as a radio-controlled clock.

* To adjust the time to the exact second, pull the crown out when

the second hand is on 60.

** Each time the hour hand passes midnight, the date advances

by one day.

10

Rapid adjustment of the date

1. Pull out the crown to position (II).

2. Turn the crown clockwise until the desired date is displayed.

3. Push the crown back in to position (I).

Note: Rapid adjustment of the date between 8 p.m. and 1 a.m. is

not recommended but will not damage the mechanism. However, if

such an adjustment is made, the date will not change automatically

at midnight, so you should adjust the date to the next day.

11

DEUTSCH

EINLEITUNG

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer Uhr aus der renommierten

Kollektion RAYMOND WEIL. Meisterhaftes Design und das bestän-

dige Streben nach höchster Qualität zeichnen die Marke RAYMOND

WEIL seit ihrer Gründung aus. In den Uhren der

Kollektion nden diese Werte lebendigen Ausdruck.

Ihre RAYMOND WEIL-Uhr wurde von unseren Uhrmachermeistern

nach den strengsten Qualitätsmaßstäben der Schweizer Uhrenin-

dustrie von Hand montiert.

Um sicherzustellen, dass Ihre RAYMOND WEIL-Uhr viele Jahre lang

einwandfrei funktioniert, sollten Sie die Empfehlungen in dieser

Bedienungsanleitung sowie der internationalen Garantie genau

befolgen.

Ihre Uhr ist mit einem mechanischen Werk mit Automatikaufzug

und einem exklusiven Komplikationsmodul ausgestattet. Die

Gangreserve beträgt 38 Stunden.

Hinweis: Wenn Ihre Uhr stehengeblieben ist, müssen Sie sie

manuell aufziehen, indem Sie die Krone in Position (I) 20-30 Mal

im Uhrzeigersinn drehen, bevor Sie irgendwelche Einstellungen

vornehmen. Wenn Sie die Uhr tragen, wird sie durch die natürlichen

Bewegungen Ihres Handgelenks automatisch aufgezogen.

12

BESCHREIBUNG

1 Stundenzeiger

A Krone

2 Minutenzeiger

I Normal- oder Aufzugsposition

3 Sekundenzeiger

II Einstellen des Datums

4 Datumzeiger

III Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp

13

BEDIENUNGSANLEITUNG

Wichtig: Um die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr zu

erhalten, müssen Sie die Krone stets, auch nach

jedem Ein stellungs vorgang, in die Normalposition (I)

zurückdrücken.

Einstellen der Uhrzeit

1. Ziehen Sie die Krone in die Position (III) heraus. Der Sekunden-

zeiger wird gestoppt*.

2. Stellen Sie die Zeit** durch Drehen der Krone in die gewünschte

Richtung ein.

3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position (I). Der Sekun-

denzeiger läuft wieder an. Dies ermöglicht die perfekte

Synchronisierung mit einer Referenzzeit, zum Beispiel von einer

Funkuhr.

* Um die Zeit auf die genaue Sekunde einzustellen, ziehen Sie die

Krone heraus, wenn sich der Sekundenzeiger bei 60 bendet.

** Jedesmal, wenn der Stundenzeiger Mitternacht überschreitet,

schaltet das Datum einen Tag weiter.

14

Schnelleinstellung des Datums

1. Ziehen Sie die Krone in die Position (II) heraus.

2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte

Datum angezeigt wird.

3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position (I).

Hinweis: Es ist nicht empfehlenswert, die Schnelleinstellung des

Datums zwischen 20 Uhr und 1 Uhr nachts vorzunehmen, doch

der Mechanismus wird dadurch nicht beschädigt. Wenn Sie die

Einstellung in diesem Zeitraum vornehmen, schaltet das Datum

allerdings um Mitternacht nicht automatisch weiter. Deshalb sollten

Sie das Datum in diesem Fall auf den folgenden Tag einstellen.

15

ESpAGNOL

INTRODUCCIÓN

Le damos la enhorabuena por haber elegido un reloj de la pres-

tigiosa colección RAYMOND WEIL, cuyos rasgos distintivos desde

la creación de la marca han sido la expresión dinámica de diseños

magistrales y el objetivo constante de la calidad suprema.

Su reloj RAYMOND WEIL fue montado a mano por nuestros expertos

relojeros siguiendo los estándares de calidad más estrictos de la

industria relojera suiza.

Con el n de garantizar que su reloj RAYMOND WEIL funcione a la

perfección a lo largo de muchos años, le rogamos que preste aten-

ción a las recomendaciones que se incluyen en estas instrucciones

y en la garantía internacional.

Su reloj cuenta con un movimiento mecánico de remontaje

automático con un exclusivo módulo de complicación y dispone

de una reserva de marcha de 38 horas.

Nota: si el reloj se ha detenido, antes de llevar a cabo ningún ajuste

hay que remontarlo manualmente girando la corona en el sentido

de las agujas del reloj 20-30 veces en la posición (I). Cuando lleve

el reloj, se remontará de forma automática gracias al movimiento

natural de la muñeca.

16

DESCRIpCIÓN

1 Aguja de las horas

A Corona

2 Aguja de los minutos

I Posición normal o de remontaje

3 Segundero

II Ajuste de la fecha

4 Aguja de la fecha

III Ajuste de la hora y de la parada de segundero

17

INSTRUCCIONES

Importante: para que el reloj siga siendo estanco, y

después de llevar a cabo cualquier ajuste, devuelva

siempre la corona a la posición normal (I).

Ajuste de la hora

1. Tire de la corona hasta la posición (III). El segundero se detendrá*.

2. Ajuste la hora** girando la corona en el sentido deseado.

3. Devuelva la corona a la posición (I). El segundero empezará a

moverse de nuevo. De esta forma se logra una sincronización

perfecta con una hora de referencia como la de un reloj

radiocontrolado.

* Para ajustar la hora con una precisión de un segundo, tire de la

corona cuando el segundero esté en 60.

** Cada vez que la aguja de las horas pasa por medianoche, la

fecha avanza un día.

18

Ajuste rápido de la fecha

1. Tire de la corona hasta la posición (II).

2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que

aparezca la fecha deseada.

3. Devuelva la corona a la posición (I).

Nota: No se recomienda realizar un ajuste rápido de la fecha entre

las 20 h y la 1 h, no obstante, no se dañará el mecanismo si se lleva

a cabo. Sin embargo, si se realiza este ajuste, la fecha no cambiará

de forma automática a medianoche, por tanto, tendrá que ajustar

la fecha al día siguiente.

19

ITALIANO

INTRODUZIONE

Congratulazioni per aver scelto un orologio della prestigiosa

collezione RAYMOND WEIL, una dinamica espressione di perfetto

design e di costante ricerca di una assoluta qualità, segni distintivi

del brand sin dalla sua creazione.

Il Suo orologio RAYMOND WEIL è stato montato a mano dai

nostri maestri orologiai in base ai più severi standard qualitativi

dell’orologeria svizzera.

Al ne di garantire che il Suo orologio RAYMOND WEIL funzioni

alla perfezione per molti anni, La preghiamo di prestare particolare

attenzione ai consigli contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso e

nella garanzia internazionale.

Il Suo orologio è dotato di movimento meccanico a carica automa-

tica con un esclusivo modulo complicato e riserva di carica di 38 ore.

Nota: Se l’orologio si è fermato, prima di eseguire qualsiasi

regolazione occorre caricarlo manualmente ruotando per 20-30

volte in senso orario la corona, in posizione (I). Quando è indossato,

l’orologio si carica automaticamente con i movimenti naturali del

polso.

20

DESCRIZIONE

1 Lancetta delle ore

A Corona

2 Lancetta dei minuti

I Posizione normale o di carica

3 Lancetta dei secondi

II Correzione della data

4 Lancetta della data

III Regolazione dell’ora e stop secondi

21

ISTRUZIONI pER L’USO

Importante: al ne di preservare l’impermeabilità

dell’orologio, dopo aver eseguito una regolazione

riportare sempre la corona in posizione normale (I).

Regolazione dell’ora

1. Tirare la corona in posizione (III). La lancetta dei secondi si

arresta*.

2. Regolare l’ora** ruotando la corona nella direzione desiderata.

3. Riportare la corona in posizione (I). La lancetta dei secondi si riav-

via. Questo consente una perfetta sincronizzazione con unora

di riferimento come quella di un orologio radio-controllato.

* Per regolare l’ora al secondo esatto, estrarre la corona quando

la lancetta dei secondi si trova su 60.

** Ad ogni passaggio della lancetta delle ore dalla mezzanotte, la

data avanza di un giorno.

22

Correzione rapida della data

1. Tirare la corona in posizione (II).

2. Girare la corona in senso orario no a visualizzare la data

desiderata.

3. Riportare la corona in posizione (I).

Nota: La correzione rapida della data tra le 20:00 e l’1:00 del mattino

è sconsigliata ma non danneggia il meccanismo. Tuttavia, nel caso

in cui la data venga corretta in questo lasso di tempo, il cambio

data automatico a mezzanotte non avverrà e occorrerà regolare la

data sul giorno successivo.

23

pORTUGAIS

INTRODUÇÃO

Felicitamo-lo por ter escolhido um relógio da prestigiada colecção

RAYMOND WEIL, expressão viva de um design perfeito e da cons-

tante procura da qualidade suprema que caracterizam a marca

desde a sua criação.

O seu relógio RAYMOND WEIL foi montado à mão pelos nossos

mestres relojoeiros, de acordo com os mais rigorosos padrões de

qualidade da indústria relojoeira suíça.

Para garantir o perfeito funcionamento do seu relógio RAYMOND

WEIL durante muitos anos, agradecemos que respeite as recomen-

dações constantes destas instruções de utilização e da garantia

internacional.

O seu relógio está equipado com um movimento mecânico de

corda automática, com um módulo de complicação exclusivo, e

dispõe de uma reserva de marcha de 38 horas.

Nota: se o seu relógio tiver parado, antes de efectuar qualquer

acerto é necessário dar-lhe corda manualmente, rodando a coroa

20-30 vezes no sentido dos ponteiros do relógio, na posição (I).

Ao usar o relógio, a corda é dada automaticamente através dos

movimentos naturais do seu pulso.

24

DESCRIÇÃO

1 Ponteiro das horas

A Coroa

2 Ponteiro dos minutos

I Posição normal ou de dar corda

3 Ponteiro dos segundos

II Acerto da data

4 Ponteiro da data

III Acerto da hora e paragem de segundos

25

INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO

Importante: para conservar a estanqueidade do seu

relógio, e depois de qualquer acerto, empurre sempre

a coroa para a posição normal (I).

Acerto da hora

1. Puxe a coroa para a posição (III). O ponteiro dos segundos pára*.

2. Acerte a hora** rodando a coroa no sentido pretendido.

3. Empurre a coroa para a posição (I). O ponteiro dos segundos

retoma o movimento. Isto permite a perfeita sincronização com

uma hora de referência, como um relógio controlado por rádio.

* Para acertar a hora ao segundo, puxe a coroa quando o ponteiro

dos segundos estiver em 60.

** Sempre que o ponteiro das horas passa a meia-noite, a data

avança um dia.

26

Acerto rápido da data

1. Puxe a coroa para a posição (II).

2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio até obter a

data pretendida.

3. Empurre a coroa para a posição (I).

Nota: o acerto rápido da data entre as 20h e a 1h não é recomen-

dado, mas não danica o mecanismo. No entanto, se este acerto

for efectuado, a data não muda automaticamente à meia-noite,

devendo acertá-la para o dia seguinte.

27

RUSSE

ВВЕДЕНИЕ

       -

 RAYMOND WEIL,   

      

,      

  .

 RAYMOND WEIL     

      

,     .

  RAYMOND WEIL    ,

    ,  

 ,     .

      -

,       

 38 .

Примечание:   ,   

     , 

   20-30      (I).

    ,   

     .

28

ОпИсаНИЕ

1 Часовая стрелка

A Заводная головка

2 Минутная стрелка

I Исходное положение или положение подзавода

3 Секундная стрелка

II Настройка даты

4 Стрелка указателя даты

III Установка времени с остановкой секундной

стрелки

29

ИНструкцИИ пО эксплуатацИИ

Важно!     -

     

(I),    .

Установка времени

1.      (III). 

 *.

2.  **,     

.

3.      (I). 

    .   

     .

*       , 

   ,    

  60.

**  ,      ,

      .

30

Быстрая установка даты

1.      (II).

2.      ,  

      .

3.      (I).

Примечание:     

     20:00  01:00,   

    .   

  ,     

  ,    

     .

31

HONGROIS

BEVEZETŐ

Gratulálunk választásához! A nagy presztízsű RAYMOND WEIL

kollekció karóráit a mesteri tervezés és kiemelkedő minőségre

törekvés jellemzi – melyek a kezdetektől fogva fémjelzik márkánkat.

Ezt a RAYMOND WEIL karórát órakészítő mestereink kézzel állították

össze, a svájci órakészítő ipar legszigorúbb minőségügyi szabványai

szerint.

Annak érdekében, hogy RAYMOND WEIL karórája hosszú évekig

hibátlanul működjön, kérjük, kövesse a használati útmutatóban és

a nemzetközi jótállásban szereplő tanácsokat.

A karóra egy egyedülállóan bonyolult szerkezetű modullal felszerelt,

önfelhúzó mechanizmussal rendelkezik; járástartaléka 38 óra.

Megjegyzés: Ha a karóra megállt, a beállítása előtt mindenképpen

húzza fel kézzel. Ehhez forgassa a koronát 20–30-szor az óramutató

járásával megegyező irányba, az (I) állásba. Amikor viseli az órát,

annak felhúzása automatikusan történik, a csukló természetes

mozgásának köszönhetően.

32

A kARÓRA BEMUTATáSA

1 Óramutató

A Korona

2 Percmutató

I Normál vagy felhúzási helyzet

3 Másodpercmutató

II Dátum beállítása

4 Dátum mutatója

III Idő beállítása és másodperc stop

33

HASZNáLATI úTMUTA

Fontos: A karóra vízállóságának megőrzése érdekében,

beállítás után mindig nyomja vissza a koronát normál

helyzetbe (I).

Az idő beállítása

1. Húzza ki a koronát a (III) helyzetbe. A másodpercmutató leáll*.

2. Forgassa a koronát a megfelelő irányba, és állítsa be az időt**.

3. Nyomja vissza a koronát az (I) helyzetbe. A másodpercmutató

ismét járni kezd. Így tökéletes pontossággal szinkronizálhatja a

karórát a pontos idővel (például egy rádiófrekvenciás óra szerint).

* Ha másodpercre pontosan szeretné beállítani az időt, a koronát

akkor húzza ki, amikor a másodpercmutató 60-nál áll.

** Ha az óramutató elhagyja az éjfélt, a dátum egy napot lép előre.

34

Dátum gyorsbeállítása

1. Húzza ki a koronát a (II) helyzetbe.

2. Forgassa a koronát az óramutató járásával megegyező irányba,

a kívánt dátum kijelzéséig.

3. Nyomja vissza a koronát az (I) helyzetbe.

Megjegyzés: Este 8 óra és hajnali 1 óra között a dátum gyorsbeállí-

tása nem javasolt. Nem tesz kárt a mechanizmusban, de a beállítást

követően a dátum nem fog automatikusan váltani éjfélkor, így azt

érdemes másnapra állítani.

35

pOLONAIS

WSTĘp

Gratulujemy wyboru zegarka z prestiżowej kolekcji RAYMOND WEIL,

która stanowi dynamiczny wyraz mistrzowskiego projektu i ciągłego

dążenia do osiągnięcia najwyższej jakości, czyli cech będących

symbolami marki od chwili jej powstania.

Zakupiony przez Państwa zegarek RAYMOND WEIL został wykonany

ręcznie przez naszych specjalistów w dziedzinie zegarmistrzostwa,

zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakości obowiązu-

jącymi w branży szwajcarskich zegarków.

Chcąc zapewnić prawidłowe działanie zegarka RAYMOND WEIL

przez wiele kolejnych lat, należy dokładnie przestrzegać zaleceń

zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w międzynarodowej

gwarancji.

Zegarek ten jest wyposażony w mechanizm z samoczynnym

naciągiem oraz z oryginalnym, złożonym modułem, a jego rezerwa

energii wynosi 38 godzin.

Uwaga: Jeżeli zegarek zatrzyma się, przed wykonaniem jakichkol-

wiek regulacji należy nakręcić go ręcznie, obracając koronkę 20-30

razy zgodnie z ruchem wskazówek zegara, w położeniu (I). Podczas

noszenia zegarka będzie on automatycznie nakręcany w wyniku

naturalnych ruchów nadgarstka.

36

OpIS

1 Wskazówka godzinowa

A Koronka

2 Wskazówka minutowa

I Położenie normalne lub położenie nakręcania

3 Wskazówka sekundnika

II Ustawianie daty

4 Wskazówka daty

III Ustawianie czasu i zatrzymanie wskazań

sekundnika

37

INSTRUkCjA OBSłUGI

Ważne: Aby zapewnić wodoszczelność zegarka oraz

po wykonaniu każdego ustawienia należy zawsze

wcisnąć koronkę z powrotem do normalnego

położenia (I).

Ustawianie czasu

1. Wyciągnąć koronkę do położenia (III). Wskazówka sekundnika

zatrzyma się*.

2. Ustawić czas**, obracając koronkę w wybranym kierunku.

3. Wcisnąć koronkę z powrotem do położenia (I). Wskazówka

sekundnika zacznie poruszać się znowu. Umożliwi to dokładne

zsynchronizowanie wskazań z czasem odniesienia, np. z zegarem

sterowanym radiowo.

* Aby ustawić czas co do sekundy, wyciągnąć koronkę, gdy

wskazówka sekundnika będzie pokazywać 60.

** Za każdym razem, gdy wskazówka godzinowa minie północ,

data zmienia się o jeden dzień naprzód.

38

Szybkie ustawianie daty

1. Wyciągnąć koronkę do położenia (II).

2. Obracać koronkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż pojawi

się żądana data.

3. Wcisnąć koronkę z powrotem do położenia (I).

Uwaga: Szybkie ustawianie daty pomiędzy godziną 20:00 a 1:00

nie jest zalecane, ale nie spowoduje uszkodzenia mechanizmu.

Jeżeli jednak takie ustawienie zostanie wykonane, data nie zmieni

się automatycznie o północy i konieczne będzie jej przestawienie

na kolejny dzień.

39

TCHèqUE

úVOD

Blahopřejeme vám, že jste si vybrali hodinky z prestižní kolekce

RAYMOND WEIL, které jsou dynamickým výrazem mistrovského

designu a neměnné snahy o dosažení nejvyšší kvality, která značku

charakterizuje od jejího vzniku.

Vaše hodinky RAYMOND WEIL byly našimi mistry hodináři sestaveny

ručně podle nejpřísnějších standardů kvality švýcarského hodinář-

ského průmyslu.

Abychom mohli zaručit, že vaše hodinky RAYMOND WEIL budou

perfektně fungovat po mnoho příštích let, věnujte, prosím, úzkostli-

vou pozornost radám obsaženým v těchto uživatelských pokynech

a v mezinárodní záruce.

Vaše hodinky mají samonatahování mechanickým pohybem

pomocí exkluzivního modulu „complication module“ a mají rezervu

chodu 38 hodin.

Upozornění: Když se vaše hodinky zastaví, než budete provádět

jakékoliv nastavování, musíte je nejdřív ručně natáhnout. To uděláte

tak, že korunkou v poloze (I) otočíte 20-30krát po směru hodinových

ručiček. Když hodinky nosíte, natahují se automaticky přirozenými

pohyby vašeho zápěstí.

40

pOpIS

1 hodinová ručička

A korunka

2 minutová ručička

I normální nebo natahovací poloha

3 vteřinová ručička

II nastavování data

4 datumová ručička

III nastavování času a zastavení sekund

41

UžIVATELSké pOkyNy

Důležité: Aby vaše hodinky zůstaly vodotěsné, vždy,

po každém nastavování, zatlačte korunku zpátky do

normální polohy (I).

Nastavování času

1. Vytáhněte korunku do polohy (III): Vteřinová ručička se zastaví*.

2. Otáčením korunky příslušným směrem nastavte čas**.

3. Zatlačte korunku zpět do polohy (I).Vteřinová ručička se opět

rozběhne. To umožňuje perfektní synchronizaci s referenčním

časem, jako je třeba rádiem řízené časové znamení.

* Abyste čas nastavili přesně na vteřinu, vytáhněte korunku, až

bude vteřinová ručička na 60.

** Pokaždé, když hodinová ručička mine půlnoc, zvětší se datový

údaj o jeden den.

42

Rychlé nastavování data

1. Vytáhněte korunku do polohy (II):

2. Otáčejte korunkou po směru hodinových ručiček, dokud se

nezobrazí požadované datum.

3. Zatlačte korunku zpět do polohy (I).

Upozornění: Mezi 8 hodinou večerní a 1 hodinou ráno se rychlé

nastavování data sice nedoporučuje, ale mechanismus se přitom

nepoškodí. Když však datum v tomto časovém intervalu nastavíte,

o půlnoci se automaticky nezmění, takže byste je měli nastavit už

na příští den.

43

INDONéSIEN

pERkENALAN

Selamat atas pilihan Anda untuk jam tangan dari koleksi bergengsi

RAYMOND WEIL,ekspresi dinamis dari design ahli dan kualitas

tertinggi yang menjadi tujuan yang terus menerus dimana telah

menjadi keunggulan merek ini sejak awal diciptakan.

Jam tangan RAYMOND WEIL Anda dirakit tangan oleh ahli pembuat

jam tangan kami sesuai dengan standar kualitas yang paling ketat

dari industri jam tangan di Swiss.

Untuk menjamin jam tangan RAYMOND WEIL Anda akan berfungsi

dengan sempurna selama bertahun-tahun ke depan, mohon mem-

perhatikan petunjuk yang terkandung dalam instruksi penggunaan

ini dan di garansi internasional.

Jam tangan Anda memiliki mesin otomatis dengan modul rumit

yang eksklusif, dan memiliki cadangan energi yang dapat bertahan

selama 38 jam.

Catatan: Jika jam tangan Anda berhenti, sebelum melakukan

penyesuaian maka perlu memutarnya secara manual dengan

memutar tombol crown searah jarum jam sebanyak 20-30 kali

dalam posisi (I). Saat Anda memakai jam tangan Anda kembali,

jam akan berputar secara otomatis dengan pergerakan alami dari

pergelangan tangan Anda.

44

pENjELASAN

1 Jarum jam

A Mahkota jam

2 Jarum menit

I Posisi normal atau berputar

3 Jarum detik

II Pengaturan untuk tanggal

4 Jarum tanggal

III Pengaturan untuk waktu dan

menghentikan detik

45

CARA pENGGUNAAN

Penting: Untuk menjaga jam tangan Anda dari

masuknya air, dan setelah pengaturan apapun, selalu

tekan kembali tombol crown ke posisi normal (I).

Pengaturan waktu

1. Tarik tombol crown ke posisi (III). Jarum detik akan berhenti*.

2. Sesuaikan waktu** dengan cara memutar tombol crown ke arah

yang diinginkan.

3. Tekan kembali tombol crown ke posisi (I). Jarum detik akan mulai

berrgerak kembali. Hal ini memungkinkan sinkronisasi sempurna

dengan waktu referensi seperti pada jam radio kontrol.

* Untuk mengatur waktu ke detik yang tepat, tarik tombol crown

keluar ketika jarum detik pada 60.

** Setiap kali jarum jam melewati tengah malam, tanggal akan

maju satu hari.

46

Pengaturan tanggal secara cepat

1. Tarik keluar tombol crown ke posisi (II).

2. Putar tombol crown searah jarum jam hingga tanggal yang

diinginkan muncul.

3. Tekan kembali tombol crown ke posisi (I).

Catatan: Pengaturan tanggal secara cepat antara pukul 08:00

malam dan 1:00 pagi tidak dianjurkan walaupun tidak akan merusak

mekanisme. Namun, jika penyesuaian tersebut dilakukan, tanggal

tidak akan berubah secara otomatis pada tengah malam, sehingga

Anda harus menyesuaikan tanggal pada hari berikutnya.

47

jApONAIS

はじめに

このたびは RAYMOND WEIL の時計をお買い上げいただき、

ありがとうございます。このコレクションは、その創設時

からのブランドの特徴である優れたデザインと常に完璧な

品質を追求する姿勢を大胆に表現しています。

お買い上げの RAYMOND WEIL の時計は、スイス時計製造の

最も厳しい品質基準にしたがって、当社の熟練の時計職人

が手作業で組立を行った製品です。

お買い上げの RAYMOND WEIL の時計を長年にわたって完璧

な状態に保つために、本取扱説明書と国際保証書に記載さ

れている注意事項をよくお読みください。

お買い上げの時計には、きわめて複雑なモジュールの付い

た機械式自動巻ムーブメント(パワーリザーブ 38 時間)が

搭載されています。

備考:時計が止まってしまった場合は、調整を行う前に位

(I) のリューズを 20 30 回、手で時計回りに回してゼン

マイを巻き上げでおく必要があります。時計を着用してい

れば、腕の動きによって自動的に巻き上げが行われます。

48

説明

1

時針

A リュ

2 分針

I 通常たは巻き上げ位置

3 秒針

II 付調整位置

4 付表示針

III 時刻調整(秒停止機能付位置

49

使用方法

重要:時計の防水性を保つために、操作後には

必ずプッシュボタンを位置 (I) に押し戻しておき

ます。

時刻の調整

1. リューズを位置 (III) に引き出します。秒針が停止します *。

2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して時刻を合

わせます **。

3. リューズを位置 (I) に押し戻します。秒針がふたたび動き

始めます。これにより電波時計のような基準時間と同期

させることができます。

* 秒単位まで正確に時刻を合わせるには、秒針が 60 に達し

たところでリューズを引き出します。

** 時針が午前零時を越えるごとに日付は 1 日分進みます。

50

日付の即時調整

1. リューズを位置 (II) に引き出します。

2. リューズを時計回りに回して希望の日付を表示させます。

3. リューズを位置 (I) に押し戻します。

備考:メカニズムを損傷するおそれがありますので、午後

8 時から午前 1 時の間は、日付の調整は行わないでくださ

い。しかし、そのような時間帯に調整を行って日付が変わ

らなかった場合は、その翌日へ日付を調整し直す必要があ

ります。

51

CHINOIS TRADITIONNEL

介紹

恭喜您選擇了享譽盛名的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威系列腕錶,

我們的腕錶是超凡設計的動態展現,自品牌創立以來始終堅

持品質至上。

您的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威腕錶由我們的製錶大師依據瑞

士製錶業最嚴格的品質標準親手組裝而成。

為了確保您的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威腕錶在長期使用後依

然運行無誤,請遵守以下使用說明以及國際保證書上的建議

事項。

您的腕錶搭載自動上鍊機械機芯,具有獨特的複雜模組,其

動力儲存可達 38 小時。

注意

若您的腕錶停止運行,在進行任何調校前需先為腕錶

手動上鍊。請將錶冠置於位置

I

以順時針方向轉動 20-30 圈。

佩戴腕錶時,機芯會隨著手腕的自然擺動自動上鍊。

52

說明

1 時針

A 錶冠

2 分針

I 原始或上鍊位置

3 秒針

II 日期調校

4 日期指針

III 時間調整和停秒

53

使用說明

重要事項

為確保腕錶的防水性能,進行任何調

校後請務必將錶冠推回原始位置(

I

)。

時間調整

1.

將錶冠拉到位置(

III

。秒針將會停止 *。

2.

以正確方向旋轉錶冠,進行時間 ** 調整。

3.

將錶冠壓回位置

I

。秒針會重新開始運行。透過電波鐘

等時間參照工具,可讓您精確對時。

*

欲將時間調整至精確到秒,請在秒針運行至 60 的位置時拉

出錶冠。

**

每當時針通過午夜,日期便會向前邁進一格。

54

快速調校日期

1.

將錶冠拉到位置(

II

)。

2.

以順時針方向旋轉錶冠,直到指出正確日期為止。

3.

將錶冠按壓回位置(

I

)。

注意

建議您不要在晚上 8 點到凌晨 1 點之間調校日期,以

避免機械損壞。若您於上述時間內調整日期,日期將無法在

午夜時分自動切換,此時您需要將日期調整為下一日。

55

CHINOIS SIMpLIFIé

产品介绍

恭喜您选择了享有盛誉的RAYMONDWEIL系列腕表,自品

牌创建以来,对精巧设计的灵动体现以及对卓越质量的不懈

追求已成为品牌的标志。

您的RAYMONDWEIL腕表由制表大师们根据瑞士制表业最

严格的质量标准经过纯手工组装而成。

为了确保您的RAYMONDWEIL腕表在未来多年之内能够完

美运转,请对以下使用说明以及全球联保中的相关条款予以

足够的重视。

您的腕表配备有自动上弦机械机芯和独有的复杂功能模块

运行动力储备为38小时。

请注意

如果您的腕表停止运转,在进行任何操作之前,您

需要手动上弦,将表冠在位置(

I

)顺时针旋转20-30圈。当您

佩戴腕表时,它会随着您手腕的日常运动而自动上弦。

56

产品描述

1 时针

A 表冠

2 分针

I 正常位或上弦位

3 秒针

II 日期调节位

4 日期指针

III 时间和停止秒针调节位

57

操作说明

重要提示

为了保持腕表的防水性能,在进行任

意操作之后,请总是将表冠按回到正常位(

I

)。

调节时间

1.

拉出表冠至位置(

III

)。秒针将停止运转 *。

2.

按正确的方向旋转表冠以调节时间 **。

3.

将表冠按回至位置(

I

)。秒针将再次开始走动。这使得腕表

可与收音机播报的参考时间达到完美同步。

*

为了使时间调整精确到秒,请在秒针恰好指向60时拉出表

冠。

**

每一次当时针经过午夜,日期就变更一天。

58

快速调校日期

1.

拉出表冠至位置(

II

)。

2.

顺时针旋转表冠,直到显示正确的时间。

3.

将表冠按回至位置(

I

)。

请注意

不建议在晚间8时至凌晨1时之间进行快速调校日

期操作,尽管这样做并不会损害机芯。然而如果您执意进行

该操作,日期在午夜将不会自行跳转,因此您需要将之设定

为下一天的日期。

59

  

.  (

II)        .1

.               .2

. (I)     .3

          1   8      :

           .  

.              

60

 

            : 

. (I)       

 

.*     .  (III)        .1

.   **         .2

.    

    . (I)    .3

.               

   60            *

.

.                **

61

Аннотация для Часов Raymond Weil Механические с автоподзаводом, индикацией даты и мал. секундными стрелками в формате PDF