Skil 0790 RA – страница 2
Инструкция к Skil 0790 RA
Оглавление

underopsamlingen(f.eks.sten,glasskåreller
! hvisværktøjetpludseligstandser,skaldu
metalstykker)
omgåendeslukkefordet,tagestikketudaf
• Værktøjet må aldrig anvendes til at suge, hvis
strømkildenogfjerneeventueltmateriale,der
opsamlingsposen ikke er monteret
sidderfastmellemskærehjuletogværktøjetshus
• Opsamlingsposen skal kontrolleres regelmæssigt for slid
- opsamlingsposen skal tømmes med jævne mellemrum
eller beskadigelse
C (sugekapaciteten reduceres markant, når
• Slidte eller ødelagte dele skal udskiftes
opsamlingsposen er fuld)
• Hold alle møtrikker, bolte og skruer strammet for at sikre,
• Håndtering og styring af værktøjet $
at værktøjet er i en god arbejdstilstand
! underarbejde,holdaltidomværktøjetpådegrå
UNDER BRUG
markeredegrebsområde(r)
• Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige dele;
- brug støttehjulene H, så slangen let kan styres langs
før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
jorden
• Betjen kun værktøjet i gåhastighed (du må ikke løbe)
- for det bedste resultat skal der være en afstand på 5
• Sørg for at stå solidt på skråninger
- 10 cm til jorden
• Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for aald
• Tømme opsamlingsposen %
• Indtag en sikker stilling, når du arbejder (ræk ikke for
! slukværktøjetogtrækstikketudafstikkontakten
langt ud og slet ikke, når du står på trin eller stige)
- vent, indtil hjulet er helt standset, før du fjerner
FORKLARINGTILSYMBOLERNEPÅVÆRKTØJET
opsamlingsposen fra værktøjet
3Læsinstruktionenindenbrugen
- åbn lynlåsen på opsamlingsposen og tøm den
4Brugbeskyttelsesbriller
fuldstændigt
5Udsætikkeværktøjetforregn
- kompostmateriale må ikke bortskaes sammen med
6Væropmærksompådenrisikoforskade,derkan
almindeligt husstandsaald
forårsagesafflyvendeaffald (andre personer skal
bende sig sikkert på afstand af arbejdsområdet)
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
7 Sluk for strømmen og tag stikket ud før rengøring/
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
vedligeholdelse eller hvis ledning eller forlængerledning
• Hold værktøjet og ledningen ren (især
er beskadiget eller viklet ind i noget
ventilationshullerne J 2)
8 Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig)
- rengør værktøjet efterhveribrugtagning med en
blød børste eller en klud (brug ikke rengøringsmidler
BETJENING
eller opløsningsmidler)
• Samlingsvejledning 9
- fjern opsamlingsposen efterhveribrugtagning, vend
- før brug af værktøjet skal du kontrollere, at slanger A
vrangen ud og børst den grundigt af
og B opsamlingsposen C er monteret korrekt, og at
- når opsamlingsposen er fjernet, skal du sikre, at
skulderremmen D er justeret korrekt
eventuelt skidt fjernes fra den blottede luftåbning
! spændalleskruer,bolteogmøtrikkerstramt
• Opbevaring ^
• Ledningsholder 0
- montér omhyggeligt opbevaringsskinnen Q på
- lav en løkke med forlængerledningen, og sæt den over
væggen med 4 skruer (følgerikkemed), og justér
holderen E som vist på billedet
den vandret
- stram forlængerledningen, så den sidder fast
- anvend opbevaringsskinnen Q og opbevaringskrogen
• Tænd/sluk !
R som vist
- start/afbryd værktøjet ved at skubbe afbryderen F 2 i
- opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,
"I"/"O" stilling
utilgængeligt for børn
! førdutænderforværktøjet,skaldusikre,atdet
- værktøjet må ikke tildækkes med plastik (plastik kan
ikkeerikontaktmedandregenstande
forårsage fugt med rust/tæring som resultat)
! nårduslukkerforværktøjet,vilmotorenbliveved
• Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
medatværeaktivetparsekunder
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
• Blæsing @
udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-
- vælg blæsefunktionen med kontakten G som vist (kun
elektroværktøj
,hvisdererslukketforværktøjet)
- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis
• Suge/nskære #
til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted
- kontroller, at opsamlingsposen C er monteret på
(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på
værktøjet (for montering henvises til 2)
www.skil.com)
- vælg sugefunktionen med kontakten G som vist (kun ,
FEJLFINDING
hvisdererslukketforværktøjet)
• Den følgende liste viser problemsymptomer, mulige
! sugikkesolidegenstande,somf.eks.sten,
grunde samt afhjælpningsaktiviteter (hvis du ikke kan
glasskårellermetalstykker
nde årsagen og rette problemet, bedes du kontakte
- sug ikke væsker
forhandleren eller serviceværkstedet)
- sug ikke store mængder af blade på én gang, da du
! slukforværktøjet,ogtagstikketud,førdu
ellers kan risikere, at sugeåbningen stoppes eller at
begynderatledeefterproblemet
skærehjulet blokeres
★ Værktøjet virker ikke
- skæreintensiteten afhænger af størrelsen og
- ingen strømforsyning-> kontroller strømforsyning
fugtigheden af bladene
(strømkabel, afbryderkontakter, sikringer)
21

- stik ikke sat i -> sæt stikket i
- forlængerledning ødelagt -> udskift
forlængerledningen
- on/o kontakt defekt -> kontakt forhandleren/
serviceværkstedet
- slidte kulbørster -> kontakt forhandler/servicecenter
- defekt motor -> kontakt forhandler/servicecenter
- blæse-/sugeslangen er ikke fuldstændigt monteret ->
montér den blæse-/sugeslange, der har to dele
★ Værktøjet fungerer uregelmæssigt
- on/o kontakt defekt -> kontakt forhandleren/
serviceværkstedet
- intern ledningsdefekt -> kontakt forhandleren/
serviceværkstedet
- hjulet er blokeret af et fremmedlegeme -> fjern
blokeringen
★ Ingen eller lav blæsekraft
- valgkontakten er sat til sugefunktion -> sæt
valgkontakten til blæsefunktion
★ Ingen eller lav sugekraft
- valgkontakten er sat til blæsefunktion -> sæt
valgkontakten til sugefunktion
- opsamlingsposen er fuld/beskidt -> tøm/rengør
opsamlingsposen
- sugeåbningen er stoppet eller blokeret af et
fremmedlegeme -> fjern blokeringen
MILJØ
• Elværktøj,tilbehørogemballagemåikke
bortskaffessomalmindeligtaffald (kun for EU-lande)
- i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj
indsamles separat og bortskaes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt
- symbolet & erindrer dig om dette, når udskiftning er
nødvendig
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
• Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der
er beskrevet under “Tekniske data”, er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60335, EN 61000, EN 55014 i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF, 2011/65/EU
• Tekniskdossierhos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
22
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
STØJ/VIBRATION
• Måles efter EN/ISO 3744 er lydtrykniveau af dette
værktøj 77,1 dB(A) og lydeektniveau 97,1 dB(A)
(standard deviation: 2,2 dB), og vibrationsniveauet 7,4 m/
s² (hånd-arm metoden; usikkerhed K = 1,5 m/s²)
• Måles efter 2000/14/EF (EN/ISO 3744) er det
garanterede ydeektniveau LWA mindre end 100 dB(A)
(proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag
V)
• Det vibrationsniveau er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN/ISO 5349; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når
værktøjet anvendes til de nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge
udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan
reducere udsættelsesniveauet betydeligt
! beskytdigselvimodvirkningerneafvibrationer
vedatvedligeholdeværktøjetogdetstilbehør,
vedatholdedinehændervarmeogvedat
organiseredinearbejdsmønstre
30.07.2013
10
Hageblåser/vakuum 0790
INTRODUKSJON
• Dette verktøyet er utviklet for å blåse/samle så vel som
støvsuge/strimle tørt løv og annet tørt hageavfall som
gress og grener
• Dette verktøyet er beregnet kun på husholdningsbruk og
er ikke tiltenkt brukt når det er vått
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Lesdenneinstruksjonennøyeførbruk,ogtavare
pådenforfremtidigbruk3
• Gjørdegspesieltgodtkjentmedsikkerhets-
veiledningeneogadvarslene;hvisduunnlaterå
følgedem,kandurisikerealvorligeskader
• Se etter at emballasjen inneholder alle deler, som vist på
tegningen 2
• Ta kontakt med forhandleren når deler mangler eller er
skadet
TEKNISKE DATA 1
VERKTØYELEMENTER 2
A Nedre blåse/støvavsugsrør
B Øvre blåse/støvavsugsrør
C Oppsamlingspose
D Skulderstropp
E Ledningsfeste
F Av/på bryter
G Bryter til valg av driftsmodus
H Støttehjul
J Ventilasjonsåpninger
K Hovedhåndtak
L Føringshåndtak

M Festeskruer (4)
• Ikke bruk ledningen til å bære maskinen, henge den opp
N Vakuumåpning
eller trekke den ut av stikkontakten
P Blåseåpning
• Sjekk ledningen regelmessig, og få den skiftet ud af en
Q Oppbevaringsskinne (skruerfølgerikkemed)
anerkendt fagmand hvis skadd
R Oppbevaringskrok
• Inspiser skjøteledningen med jevne mellomrom og skift
den hvis den er skadet (detkanværefarligåbruke
uegnedeskjøteledninger)
SIKKERHET
• Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke slås av og på; få
GENERELL
alltid skadet støpsel reparert av en kvalisert person.
• Bare bruk verktøyet i dagslys eller med egnet kunstig
FØR BRUK
belysning
• Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av verktøyet
• Bruk verktøyet bare når det er satt helt sammen
• Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i bruk;
• Ikke bruk verktøyet på våt plen og når materialet som skal
hvis verktøyet er defekt, skal det alltid repareres av
blåses/støvsuges er vått
fagfolk; du må aldri åpne verktøyet selv
• Ikke blås på eller mot varme, brannfarlige eller eksplosive
• Førbruk,inspiserområdetgrundigderverktøyet
materialer
skalbrukesogfjernallefastegjenstandersomkan
• Ikke støvsug varme, brannfarlige eller eksplosive
skadestrimlemekanismenvedstøvsuging(f.eks.
materialer
steiner,knustglass,metallbiter)
• Bruk aldri verktøyet i direkte nærhet av personer (spesielt
• Når du støvsuger, bruk aldri verktøyet uten at
barn) og dyr
oppsamlingsposen er på plass
• Brukeren er ansvarlig for ulykket eller farer som skjer med
• Sjekk oppsamlingsposen regelmessig for slitasje eller
andre mennesker eller deres eiendom
skade
• Ta alltid ut støpselet fra strømkilden
• Bytt slitte eller skadde deler
- når verktøyet forlates uten tilsyn
• Sørg for at alle mutrer, bolter og skruer er stramme for å
- før du fjerner materiale som har satt seg fast
sikre at verktøyet virker som det skal
- før du sjekker, rengjør eller arbeider med verktøyet
UNDER BRUK
- når verktøyet begynner å vibrere unormalt
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
• Verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted hvor
verktøyet; før kabelen bakover bort fra verktøyet
det er låst inne og er utilgjengelig for barn
• Bruk verktøyet kun i gåhastighet (ikke løp med det)
PERSONSIKKERHET
• Sørg for riktig skotøy i hellinger
• Dette verktøyet må ikke brukes av barn eller personer
• Pass alltid på at ventilasjonsåpninger er frie for
med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er
restmaterialer
mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og
• Stå godt når du jobber (ikke forstrekk deg, spesielt når du
kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får
bruker stige eller trapp)
opplæring i bruk av verktøyet av en person som er
FORKLARINGAVSYMBOLERPÅVERKTØY
ansvarlig for sikkerheten deres
3Lesinstruksjonsbokenførbruk
• Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med verktøyet
4Brukbeskyttelsesbriller
• Laaldribrukbrukeverktøyet
5Ikkeutsettverktøyetforregn
• Blås aldri restmaterialer i retning av forbipasserende
6Væroppmerksompårisikoenforskadesomfølge
• Bruk alltid lange bukser, lange ermer og solide sko når du
avrestmaterialersomkastesut (hold avstand til
bruker verktøyet
forbipasserende)
• Bruk beskyttelseshansker, vernebriller, tettsittende klær
7 Slå av og koble ut støpselet før rengjøring/vedlikehold
og hårnett (ved langt hår)
eller hvis (skjøte-)ledningen er skadet eller oket.
• Bruk støvmaske når du jobber i et støvete miljø
8 Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder)
ELEKTRISK SIKKERHET
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
BRUK
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også koples til et
• Monteringsanvisninger 9
220V strømuttak)
- pass på at rør A og B oppsamlingsposen C er riktig
• Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler
montert og at skulderstroppen D er riktig justert før
ut på 30 mA maksimum
verktøyet tas i bruk
• Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet
! trekktilalleskruer,bolterogmutrer
på 16 A
• Ledningsfeste 0
• Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk
- hekt løkken i skjøteledningen over feste E som vist
utendørs og som er utstyrt med vanntett stikk-kontakt
- trekk stramt for å feste skjøteledningen
• Bruk bare skjøteledning med maks. lengde på 20 meter
• Av/på !
(1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)
- slå verktøyet på/av ved å skyve bryteren F 2 i stilling
• Slå alltid av verktøyet og trekk ut støpselet fra strømkilden
"I"/"O"
hvis strømledningen eller skjøteledningen kuttes over,
! førduslårpåverktøyet,passpåatdetikkeeri
skades eller sammenltres (ikkerørledningenførdu
kontaktmednoengjenstand
trekkerdustøpselet)
! etteratverktøyeterslåttpå,fortsettermotorenå
• Beskytt (skjøte-)ledningen mot varme, olje og skarpe
kjøreinoensekunder
kanter
23

• Blåsing @
- send verktøyet imontert tilstand sammen med
- velg blåsemodus med bryteren G som vist (barenår
kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL
verktøyeterslåttpå)
servicesenter (adresser liksom service diagram av
• Støvsuging/strimling #
verktøyet nner du på www.skil.com)
- pass på at oppsamlingsposen C er festet til verktøyet
FEILSØKING
(for montering, se 2)
• Følgende liste viser problemsymptomer, mulige årsaker
- velg støvsugemodus med bryteren G som vist (bare
og korrigerende tiltak (hvis ikke disse identiserer og
nårverktøyeterslåttpå)
utbedrer problemet, ta kontakt med forhandler eller
! ikkestøvsugfastegjenstandersomsteiner,knust
serviceavdeling).
glass,metallbiter
! slåavverktøyetogtautstøpseletførdu
- ikke støvsug væske
undersøkethvaproblemeter
- ikke støvsug store mengder løv om gangen, for å
★ Verktøyet virker ikke
unngå tilstoppet av støvsugeråpningen og blokkering
- ingen strømforsyning -> sjekk strømforsyningen
av strimleren
(strømkabel, brytere, sikringer)
- intensiteten i strimlingen beror på størrelsen av løvet
- støpsel ikke satt i -> sett i støpselet
og restfuktigheten
- skjøteledning skadet -> skift skjøteledningen
! nårverktøyetplutseligstopper,slådetstraksav,
- av/på-bryter defekt -> kontakt forhandler/
koblestøpseletfrastrømkilden,ogfjernmateriale
serviceavdeling
somsitterfastmellomstrimlerenoghuset
- slitte kullbørster -> kontakt forhandler/servicested
- tøm oppsamlingsposen med jevne mellomrom C
- defekt motor -> kontakt forhandler/servicested
(støvsugerens kapasitet reduseres betydelig når
- blåse/støvsugeslange ikke riktig montert -> monter
oppsamlingsposen er full)
todelt blåse/støvsugerslange
• Grep og styring av verktøyet $
★ Verktøyet virker ujevnt
! underarbeid,holdverktøyetalltidigrått(gråe)
- av/på-bryter defekt -> kontakt forhandler/
grepsområde(r)
serviceavdeling
- bruk støttehjul H for enkel føring av slangen langs
- innvendig krets defekt -> kontakt forhandler/
bakken
serviceavdeling
- for optimale resultater, sørg for 5 - 10 cm avstand til
- vitehjul blokkert av fremmed gjenstand -> fjern
bakken
blokkering
• Tømme oppsamlingsposen %
★ Ingen/lav blåseeekt
! slåavverktøyetogtrekkstøpsletutavkontakten
- velgerbryter i støvsugermodus -> still velgerbryteren til
- vent til viftehjulet står stille før oppsamlingsposen
blåsemodus
fjernes fra verktøyet
★ Ingen/lav støvsugeeekt
- åpne glidelåsen på oppsamlingsposen og tøm den
- velgerbryter i blåsemodus -> still velgerbryteren til
helt
støvsugermodus
- kompostmateriale hører ikke sammen med
- oppsamlingsposen er full/skitten -> tøm/rengjør
husholdningsavfall
oppsamlingsposen
- støvsugeråpningen er tilstoppet eller blokkert av
fremmed gjenstant -> fjern det som blokkerer
VEDLIKEHOLD / SERVICE
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
MILJØ
• Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene J 2)
• Kastaldrielektroverktøy,tilbehørogemballasjei
- rengjør verktøyet etterbruk med en myk børste eller
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
lle (ikke bruk rengjøringsmidler eller løsningsmidler)
- i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
- ta av oppsamlingsposen etterbruk, vreng den og
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
børst den godt
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
- når oppsamlingsposen er tatt av, pass på at mulig
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
smussrester fjernes fra luftavløpsområdet
miljøvennlig gjenvinningsanlegg
• Oppbevaring ^
- symbolet & er påtrykt som en påminnelse når
- fest oppbevaringsskinnen godt Q til veggen med 4
utskiftning er nødvendig
skruer (følgerikkemed) og påse at den er i vater
horisontalt
SAMSVARSERKLÆRING
- bruk oppbevaringsskinnen Q og oppbevaringskroken
• Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives
R som illustrert
under “Tekniske data” stemmer overens med følgende
- verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted
normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN
hvor det er låst inne og er utilgjengelig for barn
61000, EN 55014 jf. bestemmelsene i direktivene
- ikke dekk til verktøyet med plast (plast kan føre til
2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF,
fuktighet med rust/korrosjon som resultat)
2011/65/EU
• Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for SKIL-elektroverktøy
24

• Tekniskeunderlaghos: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
25
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
STØY/VIBRASJON
• Målt ifølge EN/ISO 3744 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 77,1 dB(A) og lydstyrkenivået 97,1 dB(A)
(standard deviasjon: 2,2 dB), og vibrasjonsnivået 7,4 m/
s² (hånd-arm metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)
• Målt ifølge 2000/14/EF (EN/ISO 3744) er garantert
lydstyrkenivået LWA lavere enn 100 dB(A)
(samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V)
• Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en
standardisert test som er angitt i EN/ISO 5349; den kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og
som et foreløpig overslag over eksponering for
vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som
er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet
eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig
økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går
men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av
eksponeringsnivået
! beskyttdegselvmotvirkningeneavvibrasjoner
vedåvedlikeholdeverktøyetogutstyret,holde
hendenevarmeogorganiserearbeidsmåtendin
LAITTEEN OSAT 2
A Alempi puhallus-/imuputki
B Ylempi puhallus-/imuputki
C Keruupussi
D Olkahihna
E Johtosuojus
F Virtakytkin
G Kytkin käyttötilan valitsemiseksi
H Tukipyörät
J Ilmanvaihto-aukot
K Pääkahva
L Ohjauskahva
M Kiinnitysruuvit (4)
N Imurointiaukko
P Puhallusaukko
Q Säilytyskisko (eiruuvejamukana)
R Säilytyskoukku
TURVALLISUUS
YLEISTÄ
• Käytä työkalua ainoastaan päivänvalossa tai riittävässä
keinovalaistuksessa
• Käytä työkalua aina täysin koottuna
• Älä käytä työkalua märillä nurmikoilla tai silloin, kun
puhallettavat/imuroitavat aineet ovat märkiä
• Älä puhalla kuumiin, tulenarkoihin tai räjähdysalttiisiin
materiaaleihin tai niitä kohti
• Älä imuroi kuumia, tulenarkoja tai räjähdysalttiita
materiaaleja
• Älä koskaan käytä työkalua aivan lähellä ihmisiä
(etenkään lapsia) ja eläimiä
• Käyttäjä vastaa tapaturmista tai vaaratilanteista, joita
aiheutuu muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
• Irrota aina pistoke virtalähteestä
- kun työkalu jää valvomatta
- ennen tukoksen muodostaneen materiaalin poistamista
- ennen työkalun tarkistamista, puhdistusta tai käyttöä
- jos työkalu alkaa täristä normaalista poikkeavalla tavalla
• Säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa
Puutarhapuhallin/-imuri 0790
paikassa lasten ulottumattomissa
HENKILÖTURVALLISUUS
ESITTELY
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön
• Tämä työkalu on suunniteltu kuivien lehtien ja muun
(mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai
puutarhajätteen, kuten ruohon ja oksien, puhaltamiseen/
henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
keräämiseen sekä imurointiin/silppuamiseen
tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
• Tämä työkalu on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, eikä
henkilö ole antanut heille ohjausta tai koulutusta työkalun
sitä ole suunniteltu käyttöön märissä olosuhteissa
käytössä
• Tämä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
• Varmista, etteivät lapset leiki laitteella
• Luetämäohjekirjahuolellaennenkäyttöäjapidäse
• Äläkoskaanannalastenkäyttäätyökalua
tallellatuleviatarpeitavarten3
• Älä koskaan puhalla roskia sivullisiin päin
• Kiinnitäerityistähuomiotaturvallisuuttakoskeviin
• Käytä aina pitkiä housuja, pitkiä hihoja ja tukevia kenkiä
ohjeisiinjavaroituksiin;näidenlaiminlyöntivoi
työkalulla työskennellessäsi
aiheuttaavakavanvaurioitumisen
• Käytä suojakäsineitä, suojalasit, vartalonmukaista
• Varmista, että pakkaus sisältää kaikki osat, jotka näkyvät
vaatetusta ja suojaa pitkät hiukset
piirroksessa 2
• Käytä pölysuojusta työskennellessäsi pölyisessä
• Jos osia puuttuu tai on vioittunut, ota yhteyttä
ympäristössä
jälleenmyyjään
SÄHKÖTURVALLISUUS
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
TEKNISET TIEDOT 1
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
jännitteeseen)

• Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta
KÄYTTÖ
liipaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA
• Kokoonpano-ohjeet 9
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
- varmista ennen työkalun käyttöä, että letkut A ja B ja
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
keruupussi C on koottu oikein ja olkahihna D on
• Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa, joka
säädetty oikein
on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja liittimellä
! kiristäkunnollakaikkiruuvit,pultitjamutterit
• Käytä ainoastaan jatkojohtoja, joiden maksimipituus on
• Johtosuojus 0
20 metriä (1,5 mm²) tai 50 metriä (2,5 mm²)
- ripusta jatkojohdon silmukka suojuksen yläpuolelle E
• Katkaise työkalusta aina virta ja irrota pistoke
kuten kuvassa
virtalähteestä, jos virtajohto tai jatkojohto katkeaa,
- varmista jatkojohdon kiinnitys vetämällä se tiukalle
vaurioituu tai jää jumiin (äläkoskejohtoonennen
• Käynnistys/pysäytys !
pistokkeenirrottamista)
- käynnistä tai sammuta kone painamalla kytkin F 2
• Pidä (jatko)johto poissa lämpölähteiden, öljyn ja terävien
asentoon "I"/"O"
reunojen läheltä
! ennenkuinkytkettyökaluunvirran,varmista,
• Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen
etteisekoskemihinkäänesineeseen
tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta
! kunoletkatkaissuttyökalustavirran,moottori
• Tarkasta johto ajoittain ja vaan toimita se valtuutettuun
käyvielämuutamansekunnin
huoltoliikkeeseen, kun johto on vioittunut
• Puhaltaminen @
• Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on
- valitse puhallustila katkaisimella G kuten kuvassa
vioittunut (viallisetjatkojohdotvoivatollavaarallisia)
(vainkuntyökalustaonkatkaistuvirta)
• Älä käytä työkalua, jos virran kytkeminen päälle ja pois
• Imurointi/silppuaminen #
katkaisimesta ei onnistu; korjauta viallinen katkaisin aina
- varmista, että keruupussi C on kiinnitetty työkaluun
pätevällä henkilöllä
(kiinnitys, katso 2)
ENNEN KÄYTTÖÄ
- valitse puhallustila katkaisimella G kuten kuvassa
• Varmista, että osaat varmasti ohjata työkalua ja käyttää
(vainkuntyökalustaonkatkaistuvirta)
sitä asianmukaisesti
! äläimuroikiinteitäesineitä,kutenkiviä,
• Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä ja
lasinsirpaleita,metallinpaloja
mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi
- älä imuroi nesteitä
ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan itse
- älä imuroi suuria määriä lehtiainesta kerralla, ettei
avaa työkalua
imurointiaukko tukkeudu tai silppuamisterä jumitu
• Tarkistaennenkäyttöähuolellisestialue,jolla
- silppuamisen tehokkuus riippuu lehtiaineksen koosta
työkaluaontarkoituskäyttää,japoistakaikki
ja jäljellä olevasta kosteudesta
kiinteätesineet,jotkavoisivatvioittaa
! jostyökaluyhtäkkiäpysähtyy,katkaisesiitäheti
silppuamismekanismiaimuroinninaikana(esim.
virta,irrotapistokevirtalähteestäjapoistajumiin
kivet,lasinsirpaleet,metallinpalat)
jäänytmateriaalisilppuamisteränjakotelon
• Kun imuroit, älä koskaan käytä työkalua ilman
välistä
keruupussia
- tyhjennä keruupussi C säännöllisesti (imurointiteho
• Tarkista keruupussi säännöllisesti kulumisen tai
heikkenee huomattavasti, kun keruupussi on täynnä)
vaurioiden varalta
• Koneen pitäminen ja ohjaaminen $
• Vaihda kuluneet ja vaurioituneet osat
! pidätyökalustakiinniainatyöskentelynaikana
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi,
harmaanvärisestäkädensija(oi)sta
että työkalu on turvallisessa käyttökunnossa
- käytä tukipyöriä H, jotta putkea on helppo kuljettaa
KÄYTÖN AIKANA
maanpintaa pitkin
• Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien
- parhaaseen tulokseen pääset, kun etäisyys maahan
läheisyydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta
on 5 - 10 cm
• Käytä työkalua ainoastaan kävelyvauhdilla (älä juokse)
• Keruupussin tyhjentäminen %
• Seiso tukevassa asennossa rinteissä
! sammutakonejairrotapistokepistorasiasta
• Varmista aina, ettei tuuletusaukoissa ole roskia
- odota, kunnes terä pysähtyy, ennen kuin irrotat
• Seiso tukevassa asennossa työskennellessäsi (älä
keruupussin työkalusta
kurkota liian kauas, etenkään käyttäessäsi portaita tai
- avaa keruupussin vetoketju ja tyhjennä pussi
tikkaita)
kokonaan
TYÖKALUN SYMBOLIEN SELITYKSET
- kompostoitava materiaali ei kuulu talousjätteen sekaan
3Luekäyttöohjeetennenkäyttöä
4Käytäsuojalaseja
5Suojeletyökaluasateelta
HOITO / HUOLTO
6Huomioilentävistäroskistajohtuva
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
loukkaantumisriski (pidä sivulliset turvallisen matkan
• Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti
päässä työskentelyalueelta)
ilma-aukkojen puhtaus J 2)
7 Katkaise työkalusta virta ja irrota pistoke ennen sen
- puhdista työkalu ainakäytönjälkeen pehmeällä
puhdistusta/huoltoa tai jos johto (tai jatkojohto) on
harjalla tai liinalla (äläkä käytä puhdistus- tai
vioittunut tai tarttunut kiinni
liuotinaineita)
8 Kaksoiseristys (ei tarvita maajohtoa)
26

- irrota keruupussi ainakäytönjälkeen, käännä se
YMPÄRISTÖNSUOJELU
nurinpäin ja harjaa huolellisesti
• Älähävitäsähkötyökalua,tarvikkeitataipakkausta
- kun olet irrottanut keruupussin, muista poistaa loput
tavallisenkotitalousjätteenmukana (koskee vain
liat poistoilman ulostuloalueelta
EU-maita)
• Säilytys ^
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
- kiinnitä säilytyskisko Q tukevasti seinälle 4 ruuvilla
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
(eivätmukana) vaakasuoraan asentoon
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
- käytä säilytyskiskoa Q ja säilytyskoukkulla R kuten
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
kuvassa
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa
- symboli & muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee
paikassa lasten ulottumattomissa
ajankohtaiseksi
- älä peitä työkalua muovilla (muovi voi aiheuttaa
kosteuden kertymistä, minkä seurauksena voi
muodostua ruostetta/korroosiota)
VAATIMUSTEN-
• Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
MUKAISUUSVAKUUTUS
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
• Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa
korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi
“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia
- toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään
standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN
SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat
61000, EN 55014 direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY,
tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste
2006/42/EY, 2000/14/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaan liitettynä
mukaan
VIANMÄÄRITYS
• Tekninentiedostokohdasta: SKIL Europe BV
• Seuraavassa luetellaan ongelmien oireita, mahdollisia
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
syitä ja korjaustoimia (jos ongelma ei selviä ja korjaannu
näiden avulla, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
huoltoliikkeeseen)
! sammutatyökalujairrotapistokepistorasiasta
ennenongelmantutkimista
★ Työkalu ei toimi
- ei tulovirtaa -> tarkista virtalähde (virtajohto,
katkaisimet, sulakkeet)
- pistoke ei kytkettynä -> kytke pistoke
- jatkojohto viallinen -> vaihda jatkojohto
- virtakatkaisin viallinen -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/
huoltoliikkeeseen
- kuluneet hiiliharjat -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/
huoltoliikkeeseen
- viallinen moottori -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/
huoltoliikkeeseen
- puhallus-/imurointiputki ei kokonaan kiinni -> kiinnitä
kaksiosainen puhallus-/imurointiputki
★ Työkalu toimii katkonaisesti
- virtakatkaisin viallinen -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/
huoltoliikkeeseen
- sisäiset johdot viallisia -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/
huoltoliikkeeseen
- vieras esine estänyt terän pyörimisen -> poista tukos
★ Ei puhallustehoa / pieni teho
- valintakatkaisin imurointitilassa -> käännä
valintakatkaisin puhallustilaan
★ Ei imurointitehoa / pieni teho
- valintakatkaisin puhallustilassa -> käännä
valintakatkaisin imurointitilaan
- keruupussi on täynnä/likainen -> tyhjennä/puhdista
keruupussi
- imurointiaukko tukossa tai vieraan esineen tukkima ->
poista tukos
27
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
MELU/TÄRINÄ
• Mitattuna EN/ISO 3744 mukaan työkalun melutaso on
77,1 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on
97,1 dB(A) (keskihajonta: 2,2 dB), ja tärinän voimakkuus
7,4 m/s² (käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus
K = 1,5 m/s²)
• Mitattuna 2000/14/EY (EN/ISO 3744) mukaan taattu
äänenvoimakkuustaso LWA on alle 100 dB(A)
(yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan)
• Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN/ISO 5349
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai
huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä
merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,
mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla
huomattavasti pienempi
! suojaudutärinänvaikutuksiltaylläpitämällälaite
jasenlisävarusteet,pitämälläkädetlämpiminäja
järjestämällätyömenetelmät

28
• Siempre desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación
- cuando deje desatendida la herramienta
Aspiradora/sopladoradejardín 0790
- antes de retirar material atascado
- antes de comprobar o limpiar la herramienta, o de
INTRODUCCIÓN
trabajar en ella
- cuando la herramienta comienza a vibrar de modo
• Esta herramienta se ha diseñado para recoger o soplar,
anormal
así como para aspirar o triturar hojas secas y otros
• Guarde la herramienta dentrodelacasa en un lugar
desechos secos del jardín como hierba y ramillas
seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños
• Esta herramienta está concebida exclusivamente para
SEGURIDADDEPERSONAS
uso doméstico y no está diseñada para ser usada en
• Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por
condiciones de humedad
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
• Leaestemanualdeinstruccionescuidadosamente
experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo la
antesdeutilizarloyguárdeloparaconsultasfuturas
supervisión o instrucciones relativas al uso de la
3
herramienta por parte de una persona responsable de su
• Presteespecialmenteatenciónalasinstruccionesy
seguridad
advertenciasdeseguridad;encasocontrario
• Asegúrese de que los niños no jueguen con la
puedenocurrirgraveslesiones
herramienta
• Compruebe que el paquete contiene todas las piezas
• Nopermitanuncaquelosniñosutilicenla
según se ilustra en la gura 2
herramienta
• Cuando faltan piezas o se dañan, póngase en contacto
• No sople nunca los desechos en la dirección de los
con su distribuidor
transeúntes
• Siempre vista mangas y pantalones largos y lleve
DATOS TÉCNICOS 1
calzado resistente al manejar la herramienta
• Llevar guantes protectores, gafas de protección,
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
vestimenta ceñida al cuerpo y protección adecuada para
A Tubo de succión/soplado inferior
pelo largo
B Tubo de succión/soplado superior
• Utilice máscara antipolvo cuando trabaje en un ambiente
C Bolsa de recogida
pulverulento
D Cinta para el hombro
SEGURIDAD ELÉCTRICA
E Limitación de cable
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
F Interruptor de activación/desactivación
misma que la indicada en la placa de características de
G Interruptor para seleccionar el modo de operación
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden
H Ruedas de soporte
conectarse también a 220V)
J Ranuras de ventilación
• Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI) a
K Empuñadura principal
una corriente de disparo de 30 mA como máximo
L Empuñadura de guía
• Utilice cables de extensión seguros y completamente
M Tornillos de jación (4)
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
N Abertura de aspiración
• Utilice únicamente un cable de extensión adecuado para
P Abertura de soplado
su uso en el exterior y equipado con toma de
Q Carril de almacenamiento (tornillosnosuministrados)
acoplamiento y enchufe herméticos
R Gancho de almacenamiento
• Use sólo cables de prolongación con una longitud
máxima de 20 metros (1,5 mm²) o 50 metros (2,5 mm²)
• Apague la herramienta y desconecte el enchufe de la
SEGURIDAD
fuente de alimentación siempre que el cable de dicha
GENERAL
fuente o el cable de alimentación sufran un corte, se
• Utilice la herramienta sólo con luz diurna o con una
dañen o se enreden (notoqueelcableantesde
iluminación articial adecuada
desconectarelenchufe)
• Utilice la herramienta sólo cuando se encuentre
• Proteja el cable (de extensión) del calor, el aceite y los
completamente montada
bordes alados
• No utilice la herramienta en césped húmedo y cuando
• No utilice el cable de red para transportar o colgar la
los materiales a aspirar o soplar están mojados
herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
• No dirija el soplado hacia materiales calientes,
de corriente
inamables o explosivos
• Inspeccione el cable periódicamente y, si estuviera
• No aspire materiales calientes, inamables o explosivos
dañado, hágalo cambiar por una persona calicada
• En ningún caso maneje la herramienta en la proximidad
• Inspeccione periódicamente el cable de extensión y
inmediata de personas (especialmente niños) o animales
sustitúyalo si está deteriorado (loscablesdeextensión
• El usuario es responsable de los accidentes o riesgos
inadecuadospuedenserpeligrosos)
que sufran otras personas o sus bienes

• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende ni
• Encendido/apagado !
apaga; la reparación de un interruptor dañado siempre
- encienda/apague la herramienta empujando el
debe ser realizada por una persona cualicada
interruptor F 2 a la posición "I"/"O"
ANTES DEL USO
! antesdeencenderlaherramienta,asegúresede
• Familiarícese con los controles y con el uso adecuado de
quenoestáencontactoconningúnobjeto
la herramienta
! despuésdeapagarlaherramientaelmotorsigue
• Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada
enmarchaduranteunossegundos
vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara
• Soplado @
algún defecto, llévelo a una persona cualicada para que
- seleccione el modo de soplado con el interruptor G
lo repare; no abra nunca la herramienta
que gura en la ilustración (sólocuandola
• Antesdesuuso,inspeccionemeticulosamenteel
herramientaestáapagada)
áreaenelquesevaautilizarlaherramientayretire
• Aspiración/trituración #
todoslosobjetossólidosquepudierandañarel
- asegúrese de que la bolsa de recogida C está
mecanismodetrituraciónalaspirar(comopiedras,
acoplada a la herramienta (para el montaje, véase 2)
cristalesrotos,trozosdemetal)
- seleccione el modo de aspiración con el interruptor G
• Al aspirar, no utilice nunca la herramienta sin la bolsa de
que gura en la ilustración (sólocuandola
recogida colocada en su sitio
herramientaestáapagada)
• Verique con regularidad la ausencia de desgaste o
! noaspireobjetossólidoscomopiedras,cristales
daños en la bolsa de recogida
rotosotrozosdemetal
• Sustituya las piezas desgastadas o dañadas
- no aspire líquidos
• Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados,
- no aspire un volumen grande de hojarasca a la vez,
para asegurarse de que la herramienta está en
evitando así la obstrucción de la abertura de
condiciones de trabajo seguro
aspiración y el bloqueo del impulsor de la trituradora
DURANTE EL USO
- la intensidad de la trituración depende del tamaño de
• Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de
las hojas y de su humedad residual
la herramienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos
! cuandolaherramientasedetengadeforma
de la herramienta
brusca,apáguelainmediatamente,desconecteel
• Trabaje con la herramienta sólo a ritmo de paseo (no
enchufedelafuentedealimentaciónyretire
corra)
cualquiermaterialatascadoentreelimpulsorde
• Mantenga un equilibrio apropiado en pendientes
latrituradoraylacarcasa
• Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
- vacíe periódicamente la bolsa de recogida C (la
se mantienen libres de restos
capacidad de aspiración se reduce considerablemente
• Adopte una postura estable al trabajar (no se extralimite,
cuando la bolsa de recogida está llena)
especialmente al utilizar una banqueta o una escalera)
• Sujección y manejo de la herramienta $
EXPLICACIÓNDELOSSÍMBOLOSDELA
! duranteeltrabajo,sujetesiemprelaherramienta
HERRAMIENTA
porla(s)zona(s)deempuñaduradecolorgris
3Leaelmanualdeinstruccionesantesdeutilizarla
- utilice las ruedas de apoyo H para guiar el tubo con
4Utilicegafasdeprotección
facilidad por el terreno
5Noexpongalaherramientaalalluvia
- para conseguir resultados óptimos, mantenga una
6Presteatenciónalriesgodelesionesprovocadas
distancia de 5 - 10 cm con el terreno
porlaproyeccióndedesechos (mantenga a los
• Vaciado de la bolsa de recogida %
transeúntes a una distancia de seguridad respecto al
! parelaherramientaydesenchúfela
área de trabajo)
- antes de extraer la bolsa de recogida de la
7 Apague y desconecte el enchufe antes de realizar tareas
herramienta, espere a que el impulsor se encuentre en
de limpieza o mantenimiento o si el cable (de
reposo
prolongación) se daña o enreda
- abra la cremallera de la bolsa de recogida y vacíela
8 Doble aislamiento (no requiere cable de tierra)
completamente
- el material de tipo compost no corresponde a la
categoría de basura doméstica
USO
• Instrucciones de montaje 9
MANTENIMIENTO / SERVICIO
- antes de manejar la herramienta, asegúrese de que
los tubos A y B y la bolsa de recogida C están
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
montados correctamente, y de que la correa para el
• Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
hombro D está ajustada correctamente
(sobre todo las ranuras de ventilación J 2)
! aprietefirmementetodoslostornillos,pernosy
- limpie la herramienta despuésdecadauso con un
tuercas
cepillo suave o un trapo (no use productos de limpieza
• Limitación de cable 0
ni disolventes)
- enganche el bucle del cable de extensión sobre la
- extraiga la bolsa de recogida despuésdecadauso,
limitación E según gura en la ilustración
déle la vuelta y cepíllela minuciosamente
- tire apretando para jar el cable de extensión
- después de extraer la bolsa de recogida, asegúrese
de eliminar los posibles residuos de suciedad del área
de salida de aire que queda a la vista
29

• Almacenamiento ^
AMBIENTE
- instale en la pared el carril de almacenamiento Q con
• Nodesechelasherramientaseléctricas,los
4 tornillos (nosuministrados), bien sujeto y
accesoriosyembalajesjuntoconlosresiduos
horizontalmente nivelado
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- use el carril de almacenamiento Q y el gancho de
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE
almacenamiento R como gura en la ilustración
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
- guarde la herramienta dentrodelacasa en un lugar
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
- no tape la herramienta con un plástico (el plástico
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a
puede ocasionar humedad, provocando oxidación y
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
corrosión)
ecológicas
• Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
- símbolo & llamará su atención en caso de necesidad
control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación
de tirarlas
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas SKIL
- envíe la herramienta sindesmontar junto con una
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
prueba de su compra a su distribuidor o a la estación
• Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el
de servicio más cercana de SKIL (los nombres así
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
como el despiece de piezas de la herramienta guran
conformidad con las normas o documentos normalizados
en www.skil.com)
siguientes: EN 60335, EN 61000, EN 55014 de acuerdo
RESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
con las disposiciones en las directivas 2006/95/CE,
• El siguiente listado indica síntomas de problemas,
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE
causas posibles y acciones correctoras (si no permite la
• Expedientetécnicoen: SKIL Europe BV (PT-SEU/
identicación y la corrección del problema, póngase en
ENG1), 4825 BD Breda, NL
contacto con su distribuidor o su centro de asistencia)
! apaguelaherramientaydesenchúfelaantesde
investigarelproblema
★ La herramienta no funciona
- no hay alimentación eléctrica -> compruebe la
alimentación eléctrica (cable de alimentación,
disyuntores, fusibles)
- enchufe no conectado -> conecte el enchufe
- cable de extensión dañado -> sustituya el cable de
extensión
- interruptor de encendido/apagado defectuoso ->
póngase en contacto con distribuidor/centro de
asistencia
- escobillas de carbono desgastadas -> póngase en
contacto con distribuidor/centro de asistencia
- motor averiado -> póngase en contacto con
distribuidor/centro de asistencia
- tubo de aspiración/soplado no completamente
montado -> monte las dos piezas del tubo de
aspiración/soplado
★ La herramienta funciona de forma intermitente
- interruptor de encendido/apagado defectuoso ->
póngase en contacto con distribuidor/centro de
asistencia
- cableado interno defectuoso -> póngase en contacto
con distribuidor/centro de asistencia
- impulsor bloqueado por un objeto extraño -> elimine el
obstáculo
★ Potencia de soplado baja o inexistente
- interruptor selector en modo de aspiración -> ajuste el
interruptor selector a modo soplado
★ Potencia de aspiración baja o inexistente
- interruptor selector en modo de soplado -> ajuste el
interruptor selector a modo aspiración
- la bolsa de recogida está llena/sucia -> vacíe/limpie la
bolsa de recogida
- abertura de aspiración obstruida o bloqueada por un
objeto extraño -> elimine el obstáculo
30
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
RUIDOS/VIBRACIONES
• Medido según EN/ISO 3744 el nivel de la presión
acústica de esta herramienta se eleva a 77,1 dB(A) y el
nivel de la potencia acústica a 97,1 dB(A) (desviación
estándar: 2,2 dB), y la vibración a 7,4 m/s² (método
brazo-mano; incertidumbre K = 1,5 m/s²)
• Medido según 2000/14/CE (EN/ISO 3744) el nivel de
potencia acústica LWA garantizado es inferior a 100
dB(A) (procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo V)
• El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido según
una prueba estándar proporcionada en EN/ISO 5349;
puede utilizarse para comparar una herramienta con otra
y como valoración preliminar de la exposición a las
vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
deciente, podría aumentar de forma notable el nivel
de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o
cuando está funcionando pero no está realizando
ningún trabajo, se podría reducir el nivel de
exposición de forma importante

! protéjasecontralosefectosdelavibración
realizandoelmantenimientodelaherramientay
susaccesorios,manteniendosusmanos
calientesyorganizandosuspatronesdetrabajo
31
• Não utilize a ferramenta em relvados molhados ou
quando os materiais a soprar/aspirar estiverem
molhados
• Não sopre em ou na direcção de materiais quentes,
inamáveis ou explosivos
• Não aspire materiais quentes, inamáveis ou explosivos
• Nunca utilize a ferramenta junto a pessoas (em especial,
crianças) e animais
• O utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos
que ocorram com outras pessoas ou a sua propriedade
• Desligue sempre da fonte de alimentação
- quando deixar a ferramenta sem vigilância
- antes de retirar material encravado
- antes de vericar, limpar ou trabalhar na ferramenta
Aspirador/sopradordejardim 0790
- sempre que a ferramenta começar a vibrar
anormalmente
INTRODUÇÃO
• Guarde a ferramenta nointerior num local seco e
seguro, fora do alcance das crianças
• Esta ferramenta destina-se a soprar/recolher e aspirar/
SEGURANÇADEPESSOAS
triturar folhas secas e outros resíduos secos do jardim,
• Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
como, por exemplo, relva e galhos
(incluindo crianças) com deciências físicas, sensoriais
• Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
ou mentais, ou falta de experiência e conhecimentos,
doméstica e não foi concebida para ser utilizada em
excepto se tiverem supervisão ou receberem instrução
locais molhados
relacionada com a utilização da ferramenta por uma
• Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
pessoa responsável pela sua segurança
• Leiaestemanualdeinstruçõescuidadosamente
• Certique-se de que as crianças não brincam com a
antesdeutilizareguarde-oparafuturareferência3
ferramenta
• Dêespecialatençãoàsinstruçõeseavisosde
• Nuncadeixeumacriançautilizaraferramenta
segurança;anãoobservaçãodasrespectivas
• Nunca sopre resíduos na direcção das pessoas
recomendaçõespoderáresultaremlesõesgraves
• Use sempre calças longas, mangas compridas e sapatos
• Verique se a embalagem contém todas as peças
fortes quando utilizar a ferramenta
conforme apresentado no desenho 2
• Usar luvas protectoras, óculos de protecção, roupas
• Quando faltarem peças ou estiverem danicadas,
justas e uma protecção para cabelos (no caso de
contacte o revendedor
cabelos compridos)
• Use uma máscara antipoeira quando trabalhar num
DADOS TÉCNICOS 1
ambiente poeirento
SEGURANÇA ELÉCTRICA
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
• Certique-se sempre de que a tensão de alimentação
A Tubo de sucção/soprador inferior
está de acordo com a tensão indicada na placa de
B Tubo de sucção/soprador superior
identicação da ferramenta (ferramentas com a
C Saco de recolha
indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a
D Alça de transporte
uma fonte de 220V)
E Limitador do cabo
• Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de corrente de
F Interruptor para ligar/desligar
falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no
G Comutador para seleccionar o modo de funcionamento
máximo
H Rodas de suporte
• Utilize extensões completamente desenroladas e
J Aberturas de ventilação
seguras, com uma capacidade de 16 Amp
K Pega principal
• Utilize apenas um cabo de inspecção destinado a
L Pega guia
utilização exterior e equipado com uma cha
M Parafusos de xação (4)
impermeável e uma união de tomada
N Abertura do aspirador
• Utilize apenas cabos de extensão com um comprimento
P Abertura do soprador
máximo de 20 metros (1,5 mm²) ou 50 metros (2,5 mm²)
Q Calha de armazenamento (parafusosnãofornecidos)
• Desligue sempre a ferramenta e retire a cha da fonte de
R Gancho de armazenamento
alimentação se o cabo de alimentação ou o cabo de
extensão estiver cortado, danicado ou emaranhado
(nãotoquenocaboantesdedesligaraficha)
SEGURANÇA
• Proteja o cabo (extensão) de fontes de calor, de óleo e
GENERAL
de arestas aguçadas
• Utilize a ferramenta apenas de dia ou com a iluminação
• Não utilize o cabo para o transporte, para pendurar a
articial adequada
ferramenta, nem para puxar a cha da tomada
• Utilize apenas a ferramenta completamente montada
• Inspeccione periodicamente o o e mandando-o substituir
por pessoal qualicado, se elo estiver danicado

• Inspeccione o cabo de extensão periodicamente e
• Ligar/desligar !
substitua-o, se danicado (oscabosdeextensão
- ligue/desligue a ferramenta premindo o interruptor F
inadequadospodemserperigosos)
2 para a posição "I"/"O"
• Não utilize a ferramenta se o interruptor não a ligar ou
! antesdeligaraferramenta,certifique-sedeque
desligar; mande sempre reparar um interruptor
nãoestáemcontactocomnenhumobjecto
danicado a um técnico qualicado
! depoisdedesligaraferramenta,omotor
ANTES DA UTILIZAÇÃO
continuaafuncionardurantealgunssegundos
• Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada
• Soprar @
da ferramenta
- seleccione o modo de sopro com o interruptor G
• Verique o funcionamento da ferramenta antes de cada
conforme ilustrado (apenasaferramentaestiver
utilização e, em caso de avaria, leve-a a uma pessoa
desligada)
qualicada para reparação; nunca abra você mesmo a
• Aspirar/triturar #
ferramenta
- certique-se de que o saco de recolha C está ligado à
• Antesdeutilizar,inspeccionecuidadosamentea
ferramenta (para mais informações sobre a
áreadeutilizaçãodaferramentaeretiretodosos
montagem, consulte 2)
objectossólidosquepossamdanificaromecanismo
- seleccione o modo de aspiração com o interruptor G
detrituraçãoduranteaaspiração(como,por
conforme ilustrado (apenasaferramentaestiver
exemplo,pedras,vidropartido,pedaçosdemetal)
desligada)
• Quando aspirar, nunca utilize a ferramenta sem o saco
! nãoaspireobjectossólidos,como,porexemplo,
de recolha instalado
pedras,vidrospartidos,pedaçosdemetal
• Verique regularmente se o saco de recolha está gasto
- não aspire líquidos
ou danicado
- não aspire grandes quantidades de folhas de uma só
• Substitua as peças gastas ou danicadas
vez para evitar o entupimento da abertura do
• Mantenha todos os parafusos e porcas apertados para
aspirador e o bloqueio do impulsor do triturador
ter a certeza de que a ferramenta está em condições de
- a intensidade da trituração depende do tamanho das
funcionamento seguras
folhas e da humidade residual
DURANTE A UTILIZAÇÃO
! quandoaferramentapararrepentinamente,
• Mantenha sempre o o afastado das peças rotativas da
desligue-aimediatamente,retireafichadafonte
ferramenta; coloque o o para trás, fora do alcance da
dealimentaçãoeretirequalquermaterial
ferramenta
encravadoentreoimpulsordotrituradorea
• Opere a ferramenta apenas com uma marcha normal
caixa
(não corra)
- esvazie regularmente o saco de recolha C (a
• Mantenha os pés numa posição adequada nas subidas
capacidade de aspiração diminui consideravelmente
• Certique-se sempre de que as aberturas de ventilação
quando o saco de recolha está cheio)
não têm resíduos
• Segurar e guiar a ferramenta $
• Tenha uma postura segura quando trabalhar (não
! duranteotrabalho,seguresempreaferramenta
ultrapasse, em especial, quando utilizar degraus ou uma
na(s)área(s)defixaçãocinzenta(s)
escada)
- utilize as rodas de suporte H para fácil orientação do
EXPLICAÇÃODOSSÍMBOLOSDAFERRAMENTA
tubo no chão
3Leiaomanualdeinstruçõesantesdeutilizaro
- para obter resultados óptimos, mantenha uma
equipamento
distância de 5 - 10 cm do chão
4Useóculosdeprotecção
• Esvaziar o saco de recolha %
5Nãoexponhaaferramentaàchuva
! desligueaferramentaeretireafichadatomada
6Tenhaatençãoaoriscodelesãoprovocadopelos
- aguarde até o impulsor parar antes de retirar o saco
resíduosmóveis (mantenha as pessoas a uma
de recolha da ferramenta
distância segura da área de trabalho)
- abra o fecho do saco de recolha e esvazie-o
7 Desligue e retire a cha antes da limpeza/manutenção
completamente
ou se o cabo (extensão) estiver danicado ou
- o material composto não pertence ao lixo doméstico
emaranhado
8 Isolamento duplo (nenhum o de terra necessário)
MANUTENÇÃO / SERVIÇO
• Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
MANUSEAMENTO
• Mantenha a ferramenta e o o sempre limpos
• Instruções de montagem 9
(especialmente as ranhuras de respiração J 2)
- certique-se de que os tubos A e B o saco de recolha
- limpe a ferramenta apóscadautilização com uma
C estão montados correctamente e que a alça de
escova suave ou um pano (não utilize produtos de
transporte D está ajustada correctamente antes de
limpeza ou solventes)
utilizar a ferramenta
- retire o saco de recolha apóscadautilização, vire-o
! apertefirmementetodososparafusoseporcas
ao contrário e escove-o completamente
• Limitador do cabo 0
- depois de retirar o saco de recolha, certique-se de
- pendure a volta do cabo de extensão sobre o limitador
que os possíveis resíduos de sujidade são retirados
E conforme ilustrado
da área de saída de ar
- puxe para car o cabo de extensão
32

• Armazenamento ^
AMBIENTE
- monte a calha de armazenamento Q na parede com 4
• Nãodeiteferramentaseléctricas,acessóriose
parafusos (nãofornecidos) e nivelada na horizontal
embalagemnolixodoméstico (apenas para países da
- utilize a calha de armazenamento Q e o gancho de
UE)
armazenamento R conforme ilustrado
- de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
- guarde a ferramenta nointerior num local seco e
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
seguro, fora do alcance das crianças
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
- não cubra a ferramenta com plástico (o plástico pode
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
provocar humidade e, consequentemente, ferrugem/
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
corrosão)
materiais ecológica
• Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos
- símbolo & lhe avisará em caso de necessidade de
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
arranja-las
executada por uma ocina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas SKIL
- envie a ferramenta semdesmontar, juntamente com
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
a prova de compra, para o seu revendedor ou para o
centro de assistência SKIL mais próximo (os
• Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o
endereços assim como a mapa de peças da
produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
ferramenta estão mencionados no www.skil.com)
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335,
RESOLUÇÃODEPROBLEMAS
EN 61000, EN 55014 conforme as disposições das
• A lista seguinte mostra os sintomas dos problemas,
directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
causas possíveis e acções correctivas (se estas não
2000/14/CE, 2011/65/UE
identicarem e corrigirem o problema, contacte o
• Processotécnicoem: SKIL Europe BV (PT-SEU/
revendedor ou o centro de assistência técnica)
ENG1), 4825 BD Breda, NL
! desligueaferramentaedesligueafichaantesde
investigaroproblema
★ A ferramenta não funciona
- sem fonte de alimentação -> verique a fonte de
alimentação (cabo de alimentação, disjuntores,
fusíveis)
- cha desligada -> ligue a cha
- cabo de extensão danicado -> substitua o cabo de
extensão
- interruptor de ligar/desligar defeituoso -> contacte o
revendedor/centro de assistência técnica
- escovas de carbono gastas -> contacte o revendedor/
centro de assistência
- motor avariado -> contacte o revendedor/centro de
assistência
- tubo de sopro/aspiração não montado completamente
-> monte o tubo de sopro/aspiração de duas partes
★ A ferramenta funciona intermitentemente
- interruptor de ligar/desligar defeituoso -> contacte o
revendedor/centro de assistência técnica
- instalação interna defeituosa -> contacte o
revendedor/centro de assistência técnica
- impulsor bloqueado por objecto estranho -> retire o
bloqueio
★ Sem ou baixa potência de sopro
- interruptor selector no modo de aspiração -> dena o
interruptor selector para o modo de sopro
★ Sem ou baixa potência de aspiração
- interruptor selector no modo de sopor -> dena o
interruptor selector para o modo de aspiração
- o saco de recolha está cheio/sujo -> esvazie/limpe o
saco de recolha
- abertura de aspiração entupida ou bloqueada por
objecto estranho -> retire o bloqueio
33
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
RUÍDO/VIBRAÇÕES
• Medido segundo EN/ISO 3744 o nível de pressão
acústica desta ferramenta é 77,1 dB(A) e o nível de
potência acústica 97,1 dB(A) (espaço de erro: 2,2 dB), e
a vibração 7,4 m/s² (método braço-mão; incerteza
K = 1,5 m/s²)
• Medido segundo 2000/14/CE (EN/ISO 3744) o nível de
potência acústica garantido é inferior a 100 dB(A)
(processo de avaliação da conformidade de acordo com
o anexo V)
• O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo
com um teste normalizado fornecido na EN/ISO 5349;
pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com
outra e como uma avaliação preliminar de exposição à
vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou
com acessórios diferentes ou mantidos
decientemente, pode aumentar signicativamente o
nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou
quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode
reduzir signicativamente o nível de exposição
! proteja-secontraosefeitosdavibração,
mantendoaferramentaeosacessórios,
mantendoasmãosquenteseorganizandoos
padrõesdetrabalho

34
• Conservare l’utensile all’interno in un posto asciutto e
chiuso a chiave, distante dalla portata dei bambini
SICUREZZADELLEPERSONE
Soffiatore-aspiratoredagiardino 0790
• Questo utensile non deve essere usato da persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità siche,
INTRODUZIONE
sensoriali e mentali o con scarsa esperienza e
conoscenza speciche, a meno che le stesse non
• Questo utensile è stato progettato per soare/
operino sotto la supervisione di una persona
raccogliere e aspirare/triturare foglie secche e altri riuti
responsabile della loro sicurezza o siano state da essa
da giardino, come erba e rami
istruite sull’utilizzo dell’utensile
• Questo utensile è inteso per un utilizzo unicamente
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l’utensile
domestico e non è adatto a condizioni bagnate
• Nonpermetteremaichebambiniusinol’utensile
• Questo utensile non è inteso per un uso professionale
• Non soare mai detriti in direzione di spettatori
•
Leggereattentamentequestomanualediistruzioniprima
• Indossare sempre pantaloni lunghi, maniche lunghe e
dell’impiego,econservarloperfutureconsultazioni3
scarpe robuste quando si usa l’utensile
• Prestareparticolareattenzionealleistruzionidi
• Portare guanti protettivi, occhiali di protezione, abiti adatti
sicurezzaedalleavvertenze;lamancataosservanza
ed aderenti al corpo e una protezione per i capelli (in
potrebbecausareserielesioni
caso di capelli lunghi)
• Vericare che l’imballo contenga tutte le parti illustrate sul
• Indossare una maschera antipolvere quando si lavora in
disegno 2
ambienti polverosi
• In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il
SICUREZZA ELETTRICA
proprio rivenditore
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli
DATI TECNICI 1
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
ELEMENTI UTENSILE 2
• Collegare l’utensile attraverso un interruttore automatico
A Tubo soatore/aspiratore inferiore
di corrente (FI) con una corrente di scatto di 30 mA
B Tubo soatore/aspiratore superiore
massimo
C Sacco di raccolta
• Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure
D Fascia da spalla
con una capacità di 16 Amp
E Reggicavo
• Usare solamente una prolunga per un uso all’esterno e
F Interruttore di acceso/spento
munita di presa e spina a prova di spruzzo
G
Commutatore per la selezione della modalità di funzionamento
• Usare soltanto cavi di prolunga con una lunghezza
H Ruote di supporto
massima di 20 metri (1,5 mm²) o 50 metri (2,5 mm²)
J Feritoie di ventilazione
• Spegnere sempre l’utensile e disinserire la spina dalla
K Impugnatura principale
presa di corrente, se il cavo d’alimentazione o il cavo di
L Impugnatura di guida
prolunga è tagliato, danneggiato o impigliato (non
M Viti di ssaggio (4)
toccareilcavoprimadidisinserirelaspina)
N Apertura aspiratore
• Proteggere il cavo (di prolunga) dal calore, dall’olio e da
P Apertura soatore
bordi taglienti
Q Supporto per utensile (vitinonfornite)
• Non usate il cavo per trasportare o appendere l’utensile,
R Gancio porta-utensile
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente
• Esaminare il cavo periodicamente e, se danneggiato,
farlo sostituire da personale qualicato
SICUREZZA
• Esaminare il cavo di prolunga periodicamente e, se
NOTE GENERALI
danneggiato, sostituirlo (cavidiprolungainadeguati
• Usare l’utensile solo con luce diurna o suciente luce
possonoesserepericolosi)
articiale
• Non usare l’utensile se l’interruttore non accede e
• Utilizzare l’utensile solo se è completamente assemblato
spegne; far sostituire l’interruttore da personale
• Non usare questo utensile su prati bagnati o quando il
qualicato
materiale soato/aspirato è bagnato
PRIMADELL’USO
• Non soare su o verso materiali caldi, inammabili o
• Familiarizzare con i controlli e l’uso corretto dell’utensile
esplosivi
• Controllare il funzionamento dell’utensile prima di ogni
• Non aspirare materiali caldi, inammabili o esplosivi
volta che si deve usare, in caso di un difetto, farlo riparare
• Non usare mai l’utensile in prossimità di persone
immediatamente da una persona qualicata; non aprire
(particolarmente bambini) e animali
mai l’utensile da se stessi
• L’utente è responsabile per incidenti o pericoli causati ad
• Primadell’uso,ispezionareattentamentel’areain
altre persone o a proprietà di queste ultime
cuisidesiderausarel’utensileerimuoveretuttigli
• Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente
oggettisolidichepotrebberodanneggiareil
- quando si lascia l’utensile incustodito
meccanismoditriturazionequandosiaspira(come
- prima di rimuovere materiale incastrato
sassi,pezzidivetroometallo)
- controllare, pulire o eettuare lavori sull’utensile
- quando l’utensile si avvia con vibrazioni anomale

• Quando si aspira, non usare mai l’utensile senza il sacco
- non aspirare liquidi
di raccolta montato
- non aspirare grandi volumi di materiale in un solo
• Controllare regolarmente che il sacco di raccolta non sia
passaggio, evitando di intasare l’apertura di
consumato o danneggiato
aspirazione e bloccare la ventola di triturazione
• Sostituire parti consumate o danneggiate
- l’intensità di triturazione dipende dalla dimensione del
• Mantenere dadi, bulloni e viti serrati, al ne di assicurare
fogliame e dall’umidità residua
che l’utensile funzioni in modo sicuro
! sel’utensilesiarrestaimprovvisamente,
DURANTEL’USO
spegnereimmediatamente,disinserirelaspina
• Mantenere sempre il cavo distante dalle parti in
dallapresadicorrenteerimuoveretuttoil
movimento dell’utensile; spingere il cavo verso la parte
materialeincastratotralaventoladitriturazionee
posteriore, distante dall’utensile
lascatola
• Usare l’utensile solo a passo d’uomo (non correre)
- svuotare regolarmente il sacco di raccolta C (la
• Fare attenzione sulle pendenze
capacità d’aspirazione diminuisce considerevolmente
• Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere da
se il sacco è pieno)
detriti
• Tenuta e guida dell’utensile $
• Assumere una posizione sicura mentre si lavora (non
! durantelalavorazione,impugnal’utensilesempre
sporgersi, specialmente se si usa una scala o
incorrispondenzadella(e)area(e)grigia(e)
un’impalcatura)
- usare ruote di supporto H per una guida facile del tubo
SPIEGAZIONEDEISIMBOLIPRESENTI
lungo il terreno
SULL’UTENSILE
- per risultati ottimali mantenere una distanza di 5 - 10
3Leggereilmanualediistruzioniprimadell'uso
cm dal suolo
4Portareocchialonidiprotezione
• Svuotamento del sacco di raccolta %
5Nonesporrel'utensileallapioggia
! spegnetel’utensileetoglietelaspinadallapresa
6Prestareattenzionealrischiodilesioniprovocate
dicorrente
dadetritiproiettati (mantenere spettatori a distanza di
- aspettare nché la ventola si è fermata, prima di
sicurezza dall’area di lavoro)
rimuovere il sacco di raccolta dall’utensile
7 Spegnere e disinserire la spina prima di pulire/fare la
- aprire la zip del sacco di raccolta e svuotarlo
manutenzione o se il cavo (di prolunga) è danneggiato o
completamente
impigliato
- il materiale da compost non deve essere gettato nei
8 Doppio isolamento (non è necessario alcun cavo di terra)
riuti domestici
USO
MANUTENZIONE / ASSISTENZA
• Istruzioni di montaggio 9
• Questo utensile non è inteso per un uso professionale
- vericare che i tubi A e B il sacco di raccolta C siano
• Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le feritoie
correttamente assemblati e che la fascia da spalla D
di ventilazione J 2)
sia stata regolata correttamente prima di usare
- pulire l’utensile dopoogniuso con un panno soce
l’utensile
ed asciutto (non utilizzate agenti detergenti né
! serrarefermamenteviti,bulloniedadi
solventi)
• Reggicavo 0
- rimuovere il sacco di raccolta dopoogniuso,
- agganciare l’asola del cavo di prolunga al reggicavo E
rovesciarlo e spazzolarlo accuratamente
come indicato nell’illustrazione
- dopo aver rimosso il sacco di raccolta, assicurarsi che
- tirare per ssare il cavo di prolunga
eventuali resti di sporcizia vengano rimossi dall’area
• Acceso/spento !
dell’uscita dell’aria
- per accendere/spegnere l’utensile, spingere
• Stoccaggio del tagliasiepe ^
l’interruttore F 2 nella posizione "I"/"O"
- montare il supporto per utensile Q in modo sicuro e
! primadiaccenderel’utensile,assicurarsichenon
orizzontale sul muro utilizzando 4 viti (nonfornite)
siaincontattoconalcunoggetto
- usare il supporto per utensile Q e il gancio porta-
! dopolospegnimentodell’utensile,ilmotore
utensile R come illustrato
continuaagirareperqualchesecondo
- conservare l’utensile all’interno in un posto asciutto e
• Soatura @
chiuso a chiave, distante dalla portata dei bambini
- selezionare la modalità di soatura usando
- non coprire l’utensile con plastica (la plastica potrebbe
l’interruttore G come illustrato (soloquando
causare umidità e risultante ruggine/corrosione)
l’utensileèspento)
• Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
• Aspirazione/triturazione #
di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va
- assicurarsi che il sacco di raccolta C sia collegato
fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per
all’utensile (per il montaggio vedi 2)
gli elettroutensili SKIL
- selezionare la modalità di aspirazione usando
- inviare l’utensile nonsmontato assieme alle prove di
l’interruttore G come illustrato (soloquando
acquisto al rivenditore oppure al più vicino centro
l’utensileèspento)
assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di
! nonaspirareoggettisolidicomesassi,pezzidi
ricambio dell’utensile sono riportati su www.skil.com)
vetroodimetallo
35

RISOLUZIONEDIPROBLEMI
• Fascicolotecnicopresso: SKIL Europe BV (PT-SEU/
• La seguente lista elenca sintomi di problemi, possibili
ENG1), 4825 BD Breda, NL
cause e misure correttive (se il proprio problema non è
identicato e non è possibile correggerlo, si prega di
contattare il proprio rivenditore o centro assistenza)
! spegnerel’utensileedestrarrelaspinadalla
presadicorrenteprimadicercaredirisolvereil
problema
★ L’utensile non funziona
- alimentazione assente -> controllare l’alimentazione
(cavo d’alimentazione, interruttori sezionatori, fusibili)
- spina non inserita -> inserire la spina
- cavo di prolunga danneggiato -> sostituire il cavo di
prolunga
- interruttore on/o difettoso -> contattare il rivenditore/
centro di assistenza
- spazzole di carbonio consumate -> contattare il punto
di rivendita/assistenza
- motore difettoso -> contattare il punto di rivendita/
assistenza
- tubo di soatura/aspirazione non completamente
montato -> montare il tubo di soatura/aspirazione
composto da due parti
★ L’utensile funziona a intermittenza
- interruttore on/o difettoso -> contattare il rivenditore/
centro di assistenza
- cavi interni difettosi -> contattare il rivenditore/centro di
assistenza
- ventola bloccata da oggetto estraneo -> rimuovere
l’oggetto
★ Potenza di soatura bassa/assente
- commutatore in modalità aspirazione -> impostare il
commutatore su modalità di soatura
★ Potenza di aspirazione bassa/assente
- commutatore in modalità soatura -> impostare il
commutatore su modalità di aspirazione
- sacco di raccolta pieno/sporco -> svuotare/pulire il
sacco di raccolta
- apertura d’aspirazione intasata o bloccata da oggetto
estraneo -> rimuovere l’oggetto
TUTELADELL’AMBIENTE
• Nongettarel’utensileelettrico,gliaccessorie
l’imballaggiotrairifiutidomestici (solo per paesi UE)
- secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici
esausti devono essere raccolti separatamente, al ne
di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
- il simbolo & vi ricorderà questo fatto quando dovrete
eliminarle
DICHIARAZIONE DEI CONFORMITÀ
• Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335,
EN 61000, EN 55014 in base alle prescrizioni delle
direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG, 2011/65/UE
36
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
10
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
• Misurato in conformità al EN/ISO 3744 il livello di
pressione acustica di questo utensile è 77,1 dB(A) ed il
livello di potenza acustica 97,1 dB(A) (deviazione
standard: 2,2 dB), e la vibrazione 7,4 m/s² (metodo
mano-braccio; incertezza K = 1,5 m/s²)
• Misurato secondo 2000/14/EG (EN/ISO 3744) il livello di
potenza acustica garantito LWA è inferiore a 100 dB(A)
(procedimento di valutazione della conformità secondo
appendice V)
• Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in
conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma
EN/ISO 5349; questo valore può essere utilizzato per
mettere a confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione
quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure
con accessori dierenti o in scarse condizioni, il livello
di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione
ma non viene eettivamente utilizzato per il lavoro,
possono contribuire a ridurre il livello di esposizione
! proteggersidaglieffettidellavibrazione
effettuandolamanutenzionedell’utensileedei
relativiaccessori,mantenendolemanicaldee
organizzandoimetodidilavoro
Kertilombszívó/fújó 0790
BEVEZETÉS
• A gép száraz levelek és más kerti hulladék, például fű,
gallyak elfújására, egybegyűjtésére, valamint
porszívózására/aprítására készült
• A gép csak háztartási célokra használható, emellett nem
való nedves környezetben történő munkavégzésre
• A szerszám nem professzionális használatra készült
• Ahasználatelőttgondosanolvassaelezta
kézikönyvetéstartsameg,hogykésőbbis
használhassa3
• Kísérjekülönösfigyelemmelabiztonsági
utasításokatésfigyelmeztetéseket;ennek
elmulasztásasúlyossérüléstokozhat
• Ellenőrizze, hogy a csomag tartalmazza-e az ábrán
látható összes alkatrészt 2
• Hiányzó vagy sérült alkatrész esetén forduljon a
kereskedőhöz

• Poros környezetben történő munkavégzésnél viseljen
MŰSZAKIADATOK1
pormaszkot
ELEKTROMOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
SZERSZÁMGÉPELEMEI2
• Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
A Alsó fúvó-/szívócső
megegyezik-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a
B Felső fúvó-/szívócső
230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is
C Gyűjtőzsák
csatlakoztathatók)
D Vállheveder
• A szerszámgépet rövidzárlati (FI) áramkör-megszakítón
E Tápkábelt rögzítő horog
keresztül csatlakoztassa, melynek kioldóárama
F Be/ki kapcsológomb
maximum 30 mA
G Üzemmód kapcsoló
• Használjon teljesen letekert és biztonságos
H Támasztókerekek
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
J Szellőzőnyílások
• Csakis kültéri használatra gyártott hosszabbító kábelt
K Fő fogantyú
használjon, amely víz ellen védett dugasszal és
L Vezetőfogantyú
dugaszolóaljzattal rendelkezik
M Rögzítő csavarok (4)
• Maximum 20 méteres (1,5 mm²) vagy 50 méteres (2,5
N Szívónyílás
mm²) hosszabbítót használjon
P Fúvónyílás
• Mindig kapcsolja le a gépet és húzza ki a tápcsatlakozó
Q Tároló sín (csavarnélkül)
dugaszt a tápforrásból, ha a tápvezeték vagy
R Tárolóhorog
hosszabbító elszakadt, megsérült vagy összegabalyodott
(neérjenatápkábelhez,amígadugasztkinem
BIZTONSÁG
húzta)
• Tartsa távol a (hosszabbító) vezetéket hőtől, olajtól és
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
éles peremektől
• A szerszámot csak napfénynél vagy kellő mesterséges
• Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
megvilágítás mellett használja
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
• A gépet csak teljesen összeszerelt állapotban használja
a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati
• Ne használja a gépet nedves gyepen, valamint akkor, ha
csatlakozó dugót a kábelnél fogva
az elfújni/elszívni kívánt anyag nedves
• Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt, és cseréltesse ki
• Ne irányítsa a légáramot forró, éghető vagy
szakértő által ha sérült
robbanásveszélyes anyagra
• Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbítót, és cserélje
• Ne porszívózzon forró, gyúlékony vagy
ki, ha megsérült (ahibáshosszabbítóveszélyes
robbanásveszélyes anyagokat
lehet)
• Ne működtesse a gépet emberek (különösen
• Ne használja a gépet, ha a kapcsolója nem működik; a
gyermekek) és állatok közvetlen közelében
kapcsolót javíttassa meg szakképzett személlyel
• A balesetekért vagy másokat, illetve anyagi javakat érintő
HASZNÁLAT ELÖTT
károkért, sérülésekért a felhasználó a felelős
• Ismerkedjen meg tüzetesen a kezelőszervekkel és a gép
• Mindig húzza ki a tápkábel dugaszát a tápcsatlakozó
megfelelő használatával
aljzatból
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy helyesen
- ha a gépet őrizetlenül hagyja
működik-e a szerszám, és amennyiben meghibásodást
- mielőtt az elakadt anyag eltávolításába kezd
észlel, azonnal foduljon szakképzett szerelőhöz, ön soha
- mielőtt a gép ellenőrzésébe, tisztításába vagy rajta
ne nyissa ki
végzendő egyéb tevékenységbe kezd
• Használatbavételelőttalaposanvizsgáljaáta
- ha a gép rendellenesen vibrálni kezd
területet,aholdolgoznifogvele,éstávolítsonel
• A szerszám beltéri száraz és zárt helyen tárolja, ahol
mindenszilárdtárgyat,amikárttehetazaprító
gyermekek nem férhetnek hozzá
mechanikában,amikorporszívózik(pl.köveket,
SZEMÉLYIBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
üvegcserepet,fémdarabokat)
• Ezt a szerszámot nem tervezték hiányos fizikai,
• Porszívózáskor ne használja a gépet a gyűjtőzsák nélkül
szenzoriális vagy értelmi képeségekkel rendelkező
• Rendszeresen ellenőrizze a gyűjtőzsák állapotát
személyek (beleértve a gyerekeket), illetve tudással és
• Cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket
tapasztalattal nem rendelkező személyek által történő
• Az anyák és csavarok mindig legyenek megfelelően
használatra, hacsak ezen személyek számára nem
meghúzva, hogy biztosítva legyen a gép biztonságos
biztosítanak a szerszám használatára vonatkozó
üzemállapota
kiképzést, illetőleg felügyeletet, egy erre megbízott, a
HASZNÁLAT KÖZBEN
biztonságukért felelős személy által
• A gép mozgó részétöl mindig tartsa távol az elektromos
• Zárja ki annak lehetőségét, hogy a gyerekek játszhatnak
kábelt; terelje a tápkábelt a gép hátulja felé, a géptől
a szerszámhoz
elfelé
• Neengedje,hogygyermekekhasználjákagépet
• A gépet gyalogló sebességgel működtesse (ne
• Ne fúvasson törmeléket mások felé
szaladjon)
• A gép használatakor viseljen hosszú nadrágot, hosszú
• Lejtőn is tartsa a megfelelő helyzetet
ujjú felsőt és erős lábbelit
• Mindig biztosítsa a szellőzőnyílások tisztaságát
• Viseljen védőkesztyűt, védőszemüveget, testhez álló
ruházatot és ügyeljen haja védelmére (hosszú haj esetén)
37

• Dolgozzon biztonságos pózban (ne hajoljon át semmin,
• A gyűjtőzsák ürítése %
különösen ha létrán vagy állványon dolgozik)
! kapcsoljakiagépetéshúzzakia
A SZERSZÁMON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK
csatlakozódugót
MAGYARÁZATA
- a gyűjtőzsáknak a gépről történő leszerelése előtt
3Használatelőttolvassaelahasználatiutasítást
várja meg, amíg a járókerék teljesen leáll
4Viseljenvédőszemüveget
- nyissa ki a gyűjtőzsák zipzárját, és ürítse ki teljesen a
5Agépetóvjaanedvességtől,különösenesőtől
zsákot
6Ügyeljenaszállóhulladékokokozta
- a komposzt jellegű anyagok nem tartoznak a
sérülésveszélyre (tartsa távol a közelben állókat a
háztartási hulladékba
munkaterülettől)
7 Kapcsolja ki, és áramtalanítsa a berendezést a tisztítás/
KARBANTARTÁS / SZERVIZ
karbantartás megkezdése előtt, illetve, ha a tápkábel
• A szerszám nem professzionális használatra készült
vagy a hosszabbító megsérült, összegubancolódott
• Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
8 Kettős szigetelés (földelővezeték nem szükséges)
tekintettel a szellőzőnyílásokra J 2)
- tisztítsa meg a gépet mindenhasználatután puha
KEZELÉS
kefével vagy törlőronggyal (ne használjon tisztítószert
• Összeszerelési útmutató 9
vagy oldószert)
- ellenőrizze a csövek A és B a gyűjtőzsák C
- távolítsa el a gyűjtőzsákot mindenhasználatután,
megfelelően felszerelt, illetve a vállheveder D
fordítsa ki, és kefélje le alaposan
megfelelően beállított állapotát a gép használata előtt
- a gyűjtőzsák eltávolítása után ellenőrizze, hogy a
! mindencsavartésanyátjólhúzzonmeg
szennyeződések esetleges maradéka el lett távolítva
• Tápkábelt rögzítő horog 0
a levegő kimenet környékéről
- akassza be a tápkábelből képzett hurkot a horogba E
• Tárolás ^
az ábra szerint
- a tároló sínt Q rögzítse a falra 4 csavarral (nem
- a biztos rögzítéshez húzza feszesre a vezetéket
tartozék) megfelelően vízszintezve és biztonságosan
• Be/Ki !
- használja a Q tároló sínt és a R tárolóhorogót az ábra
- a szerszám ki-/bekapcsolása a F 2 kapcsoló "I"/"O"
szerint
pozícióba állításával történik
- a szerszám beltéri száraz és zárt helyen tárolja, ahol
! agépbekapcsolásaelőttellenőrizze,nemér-e
gyermekek nem férhetnek hozzá
hozzámástárgyhoz
- ne takarja le nylonnal (a nylon alatt a gép
! agépkikapcsolásautánamotorpár
benedvesedhet, aminek az eredménye rozsda/
másodpercigmégjár
korrózió)
• Fúvás @
• Ha a gép a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
- válassza ki a fúvás üzemmódot a kapcsolóval G az
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással
ábra szerint (agépkikapcsoltállapotában)
csak SKIL elektromos kéziszerszám-műhely
• Szívás/aprítás #
ügyfélszolgálatát szabad megbízni
- ellenőrizze, hogy a gyűjtőzsák C fel van szerelve a
- küldje az összeszerelt gépet a vásárlást bizonyító
gépre (a felszereléssel kapcsolatban lásd: 2)
számlával együtt a kereskedő vagy a legközelebbi
- válassza ki a szívás üzemmódot a kapcsolóval G az
SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép
ábra szerint (agépkikapcsoltállapotában)
szervizdiagramja a www.skil.com címen található)
! neporszívózzonszilárdtárgyakat,példáulkövet,
HIBAELHÁRÍTÁS
üvegcserepet,fémdarabot
• Az alábbi lista a hibajelenségeket, azok lehetséges okait
- ne porszívózzon folyadékokat
és az elhárítás módját ismerteti (ha ezek között nem
- ne porszívózzon egyszerre nagy mennyiségű
található az észlelt hibajelenség, forduljon a
levélhulladékot, hogy elkerülhető legyen a szívónyílás
márkakereskedőhöz vagy szakszervizhez)
eltömődése és az aprító járókerekének a blokkolódása
! akészüléketelőszörkapcsoljaki,majdhúzzakia
- az aprítás intenzitása a levélhulladék méretétől és
konnektorból,mielőttahibaelhárításábakezdene
nedvességétől függ
★ A gép nem működik
! haagéphirtelenleáll,azonnalkapcsoljaki,húzza
- nincs tápellátás -> ellenőrizze a tápellátást (tápkábel,
kiatápkábelét,éstávolítsaelazeltömődést
kismegszakító, biztosíték)
okozóanyagotajárókerékésakészülékház
- a dugasz kihúzódott -> csatlakoztassa a dugaszt
közül
- a hosszabbító vezeték megsérült -> cserélje ki
- rendszeresen ürítse a gyűjtőzsákot C (a porszívózás
- be-/kikapcsoló gomb hibája -> forduljon a
kapacitása jelentősen csökken, ha a zsák feltelt)
márkakereskedőhöz/szakszervizhez
• A gép vezetése és tartása $
- elkoptak a szénkefék -> forduljon a
! munkaközbenmindvégigtartsagépetaszürke
márkakereskedőhöz/márkaszervizhez
színűmarkolatiterület(ek)en
- hibás a motor -> forduljon a márkakereskedőhöz/
- használja a támasztókerekeket H a cső könnyebb
márkaszervizhez
vezetésére a talajon
- a fúvó-/szívócső nincs teljesen felszerelve -> szerelje
- az optimális eredmény érdekében tartson 5 - 10 cm
fel a kétrészes fúvó-/szívócsövet
távolságot a talajtól
38

★ A szerszám szakaszosan működik
- be-/kikapcsoló gomb hibája -> forduljon a
márkakereskedőhöz/szakszervizhez
- belső vezetékhiba -> forduljon a márkakereskedőhöz/
szakszervizhez
- a járókereket idegen tárgy blokkolja -> távolítsa el az
idegen tárgyat
★ Nincs vagy kevés a fúvási teljesítmény
- az üzemmód választó kapcsoló porszívó állásban van
-> állítsa a kapcsolót fúvás üzemmódba
★ Nincs vagy kevés a szívási teljesítmény
- az üzemmód választó kapcsoló fúvó állásban van ->
állítsa a kapcsolót porszívó üzemmódba
- a gyűjtőzsák megtelt/elszennyeződött -> ürítse ki/
tisztítsa ki a gyűjtőzsákot
- a szívónyílás eltömődött, vagy idegen tárgy blokkolja
-> távolítsa el az akadályt
KÖRNYEZET
• Azelektromoskéziszerszámokat,tartozékokatés
csomagolástnedobjaaháztartásiszemétbe (csak
EU-országok számára)
- a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani
- erre emlékeztet a & jelzés, amennyiben felmerül az
intézkedésre való igény
MEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT
• Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a “Műszaki
adatok” alatt leírt termék megfelel a következő
szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN
60335, EN 61000, EN 55014 a 2006/95/EK, 2004/108/
EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK, 2011/65/EU irányelveknek
megfelelöen
• Aműszakidokumentációakövetkezőhelyen
található: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
39
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
• A rezgés-kibocsátási szint mérése az EN/ISO 5349
szabványban meghatározott szabványosított teszttel
összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik
eszközzel történő összehasonlítására, illetve a
rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére
használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra
történő felhasználása során
- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő,
illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő
felhasználása jelentősen emelheti a kitettség szintjét
- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, vagy
amikor ugyan működik, de ténylegesen nem végez
munkát, jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét
! azeszközéstartozékaikarbantartásával,kezének
melegentartásával,ésmunkavégzésének
megszervezésévelvédjemegmagátarezgések
hatásaitól
30.07.2013
10
ZAJ/REZGÉS
• Az EN/ISO 3744 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 77,1 dB(A) a
hangteljesítmény szintje 97,1 dB(A) (normál eltérés: 2,2
dB), a rezgésszám 7,4 m/s² (kézre-ható érték; szórás
K = 1,5 m/s²)
• A 2000/14/EK (EN/ISO 3744) szabvány szerinti mérések
alapján a garantált LWA hangteljesítmény szint
alacsonyabb mint 100 dB(A) (a konformítás megállapítási
eljárás leírása a V. függelékben található)
Zahradnífoukač/vysavač 0790
ÚVOD
• Tento nástroj byl navržen pro odfukování, sbírání,
vysávání a drcení suchých listů či jiného zahradního
odpadu, jako je tráva a větve
• Tento nástroj je určen pro domácí použití a nebyl navržen
pro používání ve vlhkém prostředí
• Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
• Předpoužitímsipečlivěpřečtětetentonávods
pokynyasiuschovejtejejprobudoucípotřebu3
• Zvláštnípozornostvěnujtebezpečnostnímpokynům
avýstrahám;přijejichnedodrženísevystavujete
nebezpečívážnéhoúrazu
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti, jak
je zobrazeno na schématu 2
• Pokud některé součásti chybí nebo jsou poškozené,
obraťte se na prodejce
TECHNICKÁ DATA 1
SOUČÁSTINÁSTROJE2
A Spodní foukací/sací hadice
B Horní foukací/sací hadice
C Sběrný pytel
D Popruh na rameno
E Zarážka šňůry
F Spínač “zapnuto/vypnuto”
G Spínač na volbu provozního režimu
H Podpůrná kolečka
J Větrací štěrbiny
K Hlavní rukojeť
L Vodicí rukojeť
M Připevňovací šrouby (4)
N Otvor vysavače
P Otvor foukače
Q Skladovací držák (šroubynejsousoučástídodávky)
R Skladovací háček

• Prodlužovací šňůru pravidelně kontrolujte, a pokud je
BEZPEČNOST
poškozená, vyměňte ji (nevhodnéprodlužovacíšňůry
OBECNĚ
mohoubýtnebezpečné)
• Toto nářadí používejte pouze za denního světla nebo s
• Nástroj nepoužívejte, pokud jej nelze zapnout nebo
patřičným umělým osvětlením
vypnout pomocí vypínače; poškozený vypínač musí vždy
• Nástroj používejte pouze v případě, že je celý sestaven
opravovat kvalifikovaná osoba
• Nepoužívejte nástroj na mokrých trávnících a pokud je
PŘEDPOUŽITÍM
materiál, který chcete vysát/odfouknout, mokrý
• Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
• Nefoukejte směrem k horkému, hořlavému nebo
nástroje
výbušnému materiálu
• Před každým použitím zkontrolujte funkčnost nástroje a v
• Nevysávejte horké, hořlavé nebo výbušné materiály
případě poruchy jej dejte ihned opravit kvalifikovanou
• Nikdy nepracujte s nástrojem v bezprostřední blízkosti
osobou; nástroj nikdy sami neotevírejte
osob (zejména dětí) a zvířat
• Předpoužitímnástrojedůkladněprohlédnětemísto,
• Uživatel je odpovědný za nehody a nebezpečí hrozící
kdejejchcetepoužívat,aodstraňtevšechnypevné
jiným osobám a jejich majetku
předměty,kterébymohlypřivysávánípoškodit
• Zástrčku vždy odpojujte od zdroje napájení
drticímechanismus(např.kameny,rozbitésklo,
- kdykoli ponecháváte nástroj bez dozoru
kusykovu)
- před čištěním uvíznutého materiálu
• Nikdy nevysávejte bez sběrného pytle
- před kontrolou, čištěním nebo prací na přístroji
• Pravidelně sběrný pytel kontrolujte, zda není opotřebený
- kdykoli nástroj začne neobvykle vibrovat
nebo poškozený
• Nástroj skladujte uvnitřbudov na suchém a
• Opotřebené a poškozené součásti vyměňte
uzamčeném místě mimo dosah dětí
• Všechny matice, svorníky a šrouby utáhněte tak, aby byl
BEZPEČNOSTOSOB
nástroj v bezpečném provozním stavu
• Tento nástroj není určený pro používání osobami (včetně
BĚHEMPOUŽITÍ
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními
• Šňůru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých částí
schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a
nástroje; šňůru nasměrujte dozadu, pryč od nástroje
vědomostí, pokud na ně není dohlédnuto nebo nedostaly
• Pohybujte nástrojem pouze při chůzi (neutíkejte)
pokyny týkající se zacházení s nástrojem od osoby
• Na svazích zaujměte pevný postoj
zodpovědné za jejich bezpečnost
• Vždy se ujistěte, zda nejsou ventilační otvory zanesené
• Postarejte se, aby si děti nehrály s nástrojem
• Při práci zaujímejte stabilní postoj (příliš se nenahýbejte a
• Nikdynedovoltedětempoužívatpřístroj
opatrní buďte zejména při použití schůdků nebo žebříku)
• Nikdy neodfukujte sutiny na kolemstojící osoby
VYSVĚTLENÍSYMBOLŮNANÁŘADÍ
• Při používání nástroje noste dlouhé kalhoty, dlouhé
3Předpoužitímsipřečtětenávodkpoužití
rukávy a pevnou obuv
4Nosteochrannébrýle
• Při práci použijte ochranné rukavice, ochranné brýle,
5Nevystavujtenářadídešti
síťku na vlasy (dlouhé) a oděv, který se nástrojem
6Chraňtesepředzraněnímizpůsobenými
nemůže zachytit
poletujícímičástečkamimateriálu (zajistěte, aby se
• Při práci v prašném prostředí noste masku proti prachu
osoby v okolí nacházely v bezpečné vzdálenosti od
ELEKTRICKÁBEZPEČNOST
pracovního prostoru)
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
7 Před čištěním či údržbou nebo při poškození či zamotání
napětí uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí
prodlužovacího kabelu nástroj vždy vypněte a odpojte od
určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
napájení
220V)
8 Dvojitá izolace (není nutný zemnicí drát)
• Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se
spoudtěcím proudem max. 30 mA
OBSLUHA
• Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
šňůry o kapacitě 16 ampér
• Montážní návod 9
• Používejte pouze takovou prodlužovací šňůru, která je
- před použitím nástroje se ujistěte, že trubice A a B a
určena k venkovnímu použití a je vybavena vodotěsnou
sběrný pytel C jsou správně připojeny a že je popruh
zástrčkou a spojovací zásuvkou
na rameno D správně upraven
• Používejte pouze prodlužovací kabely s maximální
! pevnědotáhnětevšechnyšrouby,svorníkya
délkou 20 metrů (1,5 mm²) nebo 50 metrů (2,5 mm²)
matky
• Dojde-li k přeseknutí, poškození nebo zamotání
• Zarážka šňůry 0
prodlužovacího kabelu napájení, nástroj vždy vypněte a
- zahákněte smyčku na prodlužovací šňůře za zarážku
odpojte od zdroje napájení (předodpojenímod
E, jak znázorňuje obrázek
napájenísekabelunedotýkejte)
- pevným utažením prodlužovací šňůru zajistěte
• Chraňte (prodlužovací) šňůru před žárem, olejem a
• Zapnuto/vypnuto !
ostrými hranami
- zapněte/vypněte nářadí přepnutím vypínače F 2 do
• Nepoužívejte kabelu k nošení či zavěšení stroje nebo
poloh "I"/"O"
vytažení zástrčky ze zásuvky
! předzapnutímnástrojeseujistěte,ženenív
• Pravidelně kontrolujte šňůru a v případě poškození
kontaktusžádnýmpředmětem
nechte si je kvalifikovaným pracovníkem vyměnit
! povypnutínástrojemotorještěpodobuněkolika
sekundběží
40

