Skil 0790 RA – страница 2

Инструкция к Skil 0790 RA

underopsamlingen(f.eks.sten,glasskåreller

! hvisværktøjetpludseligstandser,skaldu

metalstykker)

omgåendeslukkefordet,tagestikketudaf

Værktøjet må aldrig anvendes til at suge, hvis

strømkildenogfjerneeventueltmateriale,der

opsamlingsposen ikke er monteret

sidderfastmellemskærehjuletogværktøjetshus

Opsamlingsposen skal kontrolleres regelmæssigt for slid

- opsamlingsposen skal tømmes med jævne mellemrum

eller beskadigelse

C (sugekapaciteten reduceres markant, når

Slidte eller ødelagte dele skal udskiftes

opsamlingsposen er fuld)

Hold alle møtrikker, bolte og skruer strammet for at sikre,

Håndtering og styring af værktøjet $

at værktøjet er i en god arbejdstilstand

! underarbejde,holdaltidomværktøjetpådegrå

UNDER BRUG

markeredegrebsområde(r)

Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige dele;

- brug støttehjulene H, så slangen let kan styres langs

før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet

jorden

Betjen kun værktøjet i gåhastighed (du må ikke løbe)

- for det bedste resultat skal der være en afstand på 5

Sørg for at stå solidt på skråninger

- 10 cm til jorden

Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for aald

Tømme opsamlingsposen %

Indtag en sikker stilling, når du arbejder (ræk ikke for

! slukværktøjetogtrækstikketudafstikkontakten

langt ud og slet ikke, når du står på trin eller stige)

- vent, indtil hjulet er helt standset, før du fjerner

FORKLARINGTILSYMBOLERNEPÅVÆRKTØJET

opsamlingsposen fra værktøjet

3Læsinstruktionenindenbrugen

- åbn lynlåsen på opsamlingsposen og tøm den

4Brugbeskyttelsesbriller

fuldstændigt

5Udsætikkeværktøjetforregn

- kompostmateriale må ikke bortskaes sammen med

6Væropmærksompådenrisikoforskade,derkan

almindeligt husstandsaald

forårsagesafflyvendeaffald (andre personer skal

bende sig sikkert på afstand af arbejdsområdet)

VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE

7 Sluk for strømmen og tag stikket ud før rengøring/

Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug

vedligeholdelse eller hvis ledning eller forlængerledning

Hold værktøjet og ledningen ren (især

er beskadiget eller viklet ind i noget

ventilationshullerne J 2)

8 Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig)

- rengør værktøjet efterhveribrugtagning med en

blød børste eller en klud (brug ikke rengøringsmidler

BETJENING

eller opløsningsmidler)

Samlingsvejledning 9

- fjern opsamlingsposen efterhveribrugtagning, vend

- før brug af værktøjet skal du kontrollere, at slanger A

vrangen ud og børst den grundigt af

og B opsamlingsposen C er monteret korrekt, og at

- når opsamlingsposen er fjernet, skal du sikre, at

skulderremmen D er justeret korrekt

eventuelt skidt fjernes fra den blottede luftåbning

! spændalleskruer,bolteogmøtrikkerstramt

Opbevaring ^

Ledningsholder 0

- montér omhyggeligt opbevaringsskinnen Q på

- lav en løkke med forlængerledningen, og sæt den over

væggen med 4 skruer (følgerikkemed), og justér

holderen E som vist på billedet

den vandret

- stram forlængerledningen, så den sidder fast

- anvend opbevaringsskinnen Q og opbevaringskrogen

Tænd/sluk !

R som vist

- start/afbryd værktøjet ved at skubbe afbryderen F 2 i

- opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,

"I"/"O" stilling

utilgængeligt for børn

! førdutænderforværktøjet,skaldusikre,atdet

- værktøjet må ikke tildækkes med plastik (plastik kan

ikkeerikontaktmedandregenstande

forårsage fugt med rust/tæring som resultat)

! nårduslukkerforværktøjet,vilmotorenbliveved

Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og

medatværeaktivetparsekunder

kontrol holde op med at fungere, skal reparationen

Blæsing @

udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-

- vælg blæsefunktionen med kontakten G som vist (kun

elektroværktøj

,hvisdererslukketforværktøjet)

- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis

Suge/nskære #

til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted

- kontroller, at opsamlingsposen C er monteret på

(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på

værktøjet (for montering henvises til 2)

www.skil.com)

- vælg sugefunktionen med kontakten G som vist (kun ,

FEJLFINDING

hvisdererslukketforværktøjet)

Den følgende liste viser problemsymptomer, mulige

! sugikkesolidegenstande,somf.eks.sten,

grunde samt afhjælpningsaktiviteter (hvis du ikke kan

glasskårellermetalstykker

nde årsagen og rette problemet, bedes du kontakte

- sug ikke væsker

forhandleren eller serviceværkstedet)

- sug ikke store mængder af blade på én gang, da du

! slukforværktøjet,ogtagstikketud,førdu

ellers kan risikere, at sugeåbningen stoppes eller at

begynderatledeefterproblemet

skærehjulet blokeres

Værktøjet virker ikke

- skæreintensiteten afhænger af størrelsen og

- ingen strømforsyning-> kontroller strømforsyning

fugtigheden af bladene

(strømkabel, afbryderkontakter, sikringer)

21

- stik ikke sat i -> sæt stikket i

- forlængerledning ødelagt -> udskift

forlængerledningen

- on/o kontakt defekt -> kontakt forhandleren/

serviceværkstedet

- slidte kulbørster -> kontakt forhandler/servicecenter

- defekt motor -> kontakt forhandler/servicecenter

- blæse-/sugeslangen er ikke fuldstændigt monteret ->

montér den blæse-/sugeslange, der har to dele

Værktøjet fungerer uregelmæssigt

- on/o kontakt defekt -> kontakt forhandleren/

serviceværkstedet

- intern ledningsdefekt -> kontakt forhandleren/

serviceværkstedet

- hjulet er blokeret af et fremmedlegeme -> fjern

blokeringen

Ingen eller lav blæsekraft

- valgkontakten er sat til sugefunktion -> sæt

valgkontakten til blæsefunktion

Ingen eller lav sugekraft

- valgkontakten er sat til blæsefunktion -> sæt

valgkontakten til sugefunktion

- opsamlingsposen er fuld/beskidt -> tøm/rengør

opsamlingsposen

- sugeåbningen er stoppet eller blokeret af et

fremmedlegeme -> fjern blokeringen

MILJØ

Elværktøj,tilbehørogemballagemåikke

bortskaffessomalmindeligtaffald (kun for EU-lande)

- i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om

bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og

gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj

indsamles separat og bortskaes på en måde, der

skåner miljøet mest muligt

- symbolet & erindrer dig om dette, når udskiftning er

nødvendig

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der

er beskrevet under “Tekniske data”, er i

overensstemmelse med følgende standarder eller

normative dokumenter: EN 60335, EN 61000, EN 55014 i

henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,

2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF, 2011/65/EU

Tekniskdossierhos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),

4825 BD Breda, NL

22

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

STØJ/VIBRATION

Måles efter EN/ISO 3744 er lydtrykniveau af dette

værktøj 77,1 dB(A) og lydeektniveau 97,1 dB(A)

(standard deviation: 2,2 dB), og vibrationsniveauet 7,4 m/

s² (hånd-arm metoden; usikkerhed K = 1,5 m/s²)

Måles efter 2000/14/EF (EN/ISO 3744) er det

garanterede ydeektniveau LWA mindre end 100 dB(A)

(proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag

V)

Det vibrationsniveau er målt i henhold til den

standardiserede test som anført i EN/ISO 5349; den kan

benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en

foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når

værktøjet anvendes til de nævnte formål

- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet

eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge

udsættelsesniveauet betydeligt

- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det

kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan

reducere udsættelsesniveauet betydeligt

! beskytdigselvimodvirkningerneafvibrationer

vedatvedligeholdeværktøjetogdetstilbehør,

vedatholdedinehændervarmeogvedat

organiseredinearbejdsmønstre

30.07.2013

10

Hageblåser/vakuum 0790

INTRODUKSJON

Dette verktøyet er utviklet for å blåse/samle så vel som

støvsuge/strimle tørt løv og annet tørt hageavfall som

gress og grener

Dette verktøyet er beregnet kun på husholdningsbruk og

er ikke tiltenkt brukt når det er vått

Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk

• Lesdenneinstruksjonennøyeførbruk,ogtavare

pådenforfremtidigbruk3

• Gjørdegspesieltgodtkjentmedsikkerhets-

veiledningeneogadvarslene;hvisduunnlaterå

følgedem,kandurisikerealvorligeskader

Se etter at emballasjen inneholder alle deler, som vist på

tegningen 2

Ta kontakt med forhandleren når deler mangler eller er

skadet

TEKNISKE DATA 1

VERKTØYELEMENTER 2

A Nedre blåse/støvavsugsrør

B Øvre blåse/støvavsugsrør

C Oppsamlingspose

D Skulderstropp

E Ledningsfeste

F Av/på bryter

G Bryter til valg av driftsmodus

H Støttehjul

J Ventilasjonsåpninger

K Hovedhåndtak

L Føringshåndtak

M Festeskruer (4)

Ikke bruk ledningen til å bære maskinen, henge den opp

N Vakuumåpning

eller trekke den ut av stikkontakten

P Blåseåpning

Sjekk ledningen regelmessig, og få den skiftet ud af en

Q Oppbevaringsskinne (skruerfølgerikkemed)

anerkendt fagmand hvis skadd

R Oppbevaringskrok

Inspiser skjøteledningen med jevne mellomrom og skift

den hvis den er skadet (detkanværefarligåbruke

uegnedeskjøteledninger)

SIKKERHET

Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke slås av og på;

GENERELL

alltid skadet støpsel reparert av en kvalisert person.

Bare bruk verktøyet i dagslys eller med egnet kunstig

FØR BRUK

belysning

Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av verktøyet

Bruk verktøyet bare når det er satt helt sammen

Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i bruk;

Ikke bruk verktøyet på våt plen og når materialet som skal

hvis verktøyet er defekt, skal det alltid repareres av

blåses/støvsuges er vått

fagfolk; du må aldri åpne verktøyet selv

Ikke blås på eller mot varme, brannfarlige eller eksplosive

• Førbruk,inspiserområdetgrundigderverktøyet

materialer

skalbrukesogfjernallefastegjenstandersomkan

Ikke støvsug varme, brannfarlige eller eksplosive

skadestrimlemekanismenvedstøvsuging(f.eks.

materialer

steiner,knustglass,metallbiter)

Bruk aldri verktøyet i direkte nærhet av personer (spesielt

Når du støvsuger, bruk aldri verktøyet uten at

barn) og dyr

oppsamlingsposen er på plass

Brukeren er ansvarlig for ulykket eller farer som skjer med

Sjekk oppsamlingsposen regelmessig for slitasje eller

andre mennesker eller deres eiendom

skade

Ta alltid ut støpselet fra strømkilden

Bytt slitte eller skadde deler

- når verktøyet forlates uten tilsyn

Sørg for at alle mutrer, bolter og skruer er stramme for å

- før du fjerner materiale som har satt seg fast

sikre at verktøyet virker som det skal

- før du sjekker, rengjør eller arbeider med verktøyet

UNDER BRUK

- når verktøyet begynner å vibrere unormalt

Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på

Verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted hvor

verktøyet; før kabelen bakover bort fra verktøyet

det er låst inne og er utilgjengelig for barn

Bruk verktøyet kun i gåhastighet (ikke løp med det)

PERSONSIKKERHET

Sørg for riktig skotøy i hellinger

Dette verktøyet må ikke brukes av barn eller personer

Pass alltid på at ventilasjonsåpninger er frie for

med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er

restmaterialer

mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og

Stå godt når du jobber (ikke forstrekk deg, spesielt når du

kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får

bruker stige eller trapp)

opplæring i bruk av verktøyet av en person som er

FORKLARINGAVSYMBOLERPÅVERKTØY

ansvarlig for sikkerheten deres

3Lesinstruksjonsbokenførbruk

Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med verktøyet

4Brukbeskyttelsesbriller

• Laaldribrukbrukeverktøyet

5Ikkeutsettverktøyetforregn

Blås aldri restmaterialer i retning av forbipasserende

6Væroppmerksompårisikoenforskadesomfølge

Bruk alltid lange bukser, lange ermer og solide sko når du

avrestmaterialersomkastesut (hold avstand til

bruker verktøyet

forbipasserende)

Bruk beskyttelseshansker, vernebriller, tettsittende klær

7 Slå av og koble ut støpselet før rengjøring/vedlikehold

og hårnett (ved langt hår)

eller hvis (skjøte-)ledningen er skadet eller oket.

Bruk støvmaske når du jobber i et støvete miljø

8 Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder)

ELEKTRISK SIKKERHET

Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som

BRUK

oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er

betegnet med 230V eller 240V kan også koples til et

Monteringsanvisninger 9

220V strømuttak)

- pass på at rør A og B oppsamlingsposen C er riktig

Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler

montert og at skulderstroppen D er riktig justert før

ut på 30 mA maksimum

verktøyet tas i bruk

Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet

! trekktilalleskruer,bolterogmutrer

på 16 A

Ledningsfeste 0

Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk

- hekt løkken i skjøteledningen over feste E som vist

utendørs og som er utstyrt med vanntett stikk-kontakt

- trekk stramt for å feste skjøteledningen

Bruk bare skjøteledning med maks. lengde på 20 meter

Av/på !

(1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)

- slå verktøyet på/av ved å skyve bryteren F 2 i stilling

Slå alltid av verktøyet og trekk ut støpselet fra strømkilden

"I"/"O"

hvis strømledningen eller skjøteledningen kuttes over,

! førduslårpåverktøyet,passpåatdetikkeeri

skades eller sammenltres (ikkerørledningenførdu

kontaktmednoengjenstand

trekkerdustøpselet)

! etteratverktøyeterslåttpå,fortsettermotorenå

Beskytt (skjøte-)ledningen mot varme, olje og skarpe

kjøreinoensekunder

kanter

23

Blåsing @

- send verktøyet imontert tilstand sammen med

- velg blåsemodus med bryteren G som vist (barenår

kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL

verktøyeterslåttpå)

servicesenter (adresser liksom service diagram av

Støvsuging/strimling #

verktøyet nner du på www.skil.com)

- pass på at oppsamlingsposen C er festet til verktøyet

FEILSØKING

(for montering, se 2)

Følgende liste viser problemsymptomer, mulige årsaker

- velg støvsugemodus med bryteren G som vist (bare

og korrigerende tiltak (hvis ikke disse identiserer og

nårverktøyeterslåttpå)

utbedrer problemet, ta kontakt med forhandler eller

! ikkestøvsugfastegjenstandersomsteiner,knust

serviceavdeling).

glass,metallbiter

! slåavverktøyetogtautstøpseletførdu

- ikke støvsug væske

undersøkethvaproblemeter

- ikke støvsug store mengder løv om gangen, for å

Verktøyet virker ikke

unngå tilstoppet av støvsugeråpningen og blokkering

- ingen strømforsyning -> sjekk strømforsyningen

av strimleren

(strømkabel, brytere, sikringer)

- intensiteten i strimlingen beror på størrelsen av løvet

- støpsel ikke satt i -> sett i støpselet

og restfuktigheten

- skjøteledning skadet -> skift skjøteledningen

! nårverktøyetplutseligstopper,slådetstraksav,

- av/på-bryter defekt -> kontakt forhandler/

koblestøpseletfrastrømkilden,ogfjernmateriale

serviceavdeling

somsitterfastmellomstrimlerenoghuset

- slitte kullbørster -> kontakt forhandler/servicested

- tøm oppsamlingsposen med jevne mellomrom C

- defekt motor -> kontakt forhandler/servicested

(støvsugerens kapasitet reduseres betydelig når

- blåse/støvsugeslange ikke riktig montert -> monter

oppsamlingsposen er full)

todelt blåse/støvsugerslange

Grep og styring av verktøyet $

Verktøyet virker ujevnt

! underarbeid,holdverktøyetalltidigrått(gråe)

- av/på-bryter defekt -> kontakt forhandler/

grepsområde(r)

serviceavdeling

- bruk støttehjul H for enkel føring av slangen langs

- innvendig krets defekt -> kontakt forhandler/

bakken

serviceavdeling

- for optimale resultater, sørg for 5 - 10 cm avstand til

- vitehjul blokkert av fremmed gjenstand -> fjern

bakken

blokkering

Tømme oppsamlingsposen %

Ingen/lav blåseeekt

! slåavverktøyetogtrekkstøpsletutavkontakten

- velgerbryter i støvsugermodus -> still velgerbryteren til

- vent til viftehjulet står stille før oppsamlingsposen

blåsemodus

fjernes fra verktøyet

Ingen/lav støvsugeeekt

- åpne glidelåsen på oppsamlingsposen og tøm den

- velgerbryter i blåsemodus -> still velgerbryteren til

helt

støvsugermodus

- kompostmateriale hører ikke sammen med

- oppsamlingsposen er full/skitten -> tøm/rengjør

husholdningsavfall

oppsamlingsposen

- støvsugeråpningen er tilstoppet eller blokkert av

fremmed gjenstant -> fjern det som blokkerer

VEDLIKEHOLD / SERVICE

Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk

MILJØ

Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt

ventilasjonshullene J 2)

Kastaldrielektroverktøy,tilbehørogemballasjei

- rengjør verktøyet etterbruk med en myk børste eller

husholdningsavfallet (kun for EU-land)

lle (ikke bruk rengjøringsmidler eller løsningsmidler)

- i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

- ta av oppsamlingsposen etterbruk, vreng den og

elektriske og elektroniske produkter og direktivets

børst den godt

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke

- når oppsamlingsposen er tatt av, pass på at mulig

lenger skal brukes, samles separat og returneres til et

smussrester fjernes fra luftavløpsområdet

miljøvennlig gjenvinningsanlegg

Oppbevaring ^

- symbolet & er påtrykt som en påminnelse når

- fest oppbevaringsskinnen godt Q til veggen med 4

utskiftning er nødvendig

skruer (følgerikkemed) og påse at den er i vater

horisontalt

SAMSVARSERKLÆRING

- bruk oppbevaringsskinnen Q og oppbevaringskroken

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives

R som illustrert

under “Tekniske data” stemmer overens med følgende

- verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted

normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN

hvor det er låst inne og er utilgjengelig for barn

61000, EN 55014 jf. bestemmelsene i direktivene

- ikke dekk til verktøyet med plast (plast kan føre til

2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF,

fuktighet med rust/korrosjon som resultat)

2011/65/EU

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige

produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,

må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted

for SKIL-elektroverktøy

24

Tekniskeunderlaghos: SKIL Europe BV (PT-SEU/

ENG1), 4825 BD Breda, NL

25

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

STØY/VIBRASJON

Målt ifølge EN/ISO 3744 er lydtrykknivået av dette

verktøyet 77,1 dB(A) og lydstyrkenivået 97,1 dB(A)

(standard deviasjon: 2,2 dB), og vibrasjonsnivået 7,4 m/

s² (hånd-arm metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)

Målt ifølge 2000/14/EF (EN/ISO 3744) er garantert

lydstyrkenivået LWA lavere enn 100 dB(A)

(samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V)

Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en

standardisert test som er angitt i EN/ISO 5349; den kan

brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og

som et foreløpig overslag over eksponering for

vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som

er nevnt

- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet

eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig

økning av eksponeringsnivået

- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går

men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av

eksponeringsnivået

! beskyttdegselvmotvirkningeneavvibrasjoner

vedåvedlikeholdeverktøyetogutstyret,holde

hendenevarmeogorganiserearbeidsmåtendin



LAITTEEN OSAT 2

A Alempi puhallus-/imuputki

B Ylempi puhallus-/imuputki

C Keruupussi

D Olkahihna

E Johtosuojus

F Virtakytkin

G Kytkin käyttötilan valitsemiseksi

H Tukipyörät

J Ilmanvaihto-aukot

K Pääkahva

L Ohjauskahva

M Kiinnitysruuvit (4)

N Imurointiaukko

P Puhallusaukko

Q Säilytyskisko (eiruuvejamukana)

R Säilytyskoukku

TURVALLISUUS

YLEISTÄ

Käytä työkalua ainoastaan päivänvalossa tai riittävässä

keinovalaistuksessa

Käytä työkalua aina täysin koottuna

Älä käytä työkalua märillä nurmikoilla tai silloin, kun

puhallettavat/imuroitavat aineet ovat märkiä

Älä puhalla kuumiin, tulenarkoihin tai räjähdysalttiisiin

materiaaleihin tai niitä kohti

Älä imuroi kuumia, tulenarkoja tai räjähdysalttiita

materiaaleja

Älä koskaan käytä työkalua aivan lähellä ihmisiä

(etenkään lapsia) ja eläimiä

Käyttäjä vastaa tapaturmista tai vaaratilanteista, joita

aiheutuu muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen

Irrota aina pistoke virtalähteestä

- kun työkalu jää valvomatta

- ennen tukoksen muodostaneen materiaalin poistamista

- ennen työkalun tarkistamista, puhdistusta tai käyttöä

- jos työkalu alkaa täristä normaalista poikkeavalla tavalla

Säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa

Puutarhapuhallin/-imuri 0790

paikassa lasten ulottumattomissa

HENKILÖTURVALLISUUS

ESITTELY

Tätä työkalua ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön

Tämä työkalu on suunniteltu kuivien lehtien ja muun

(mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai

puutarhajätteen, kuten ruohon ja oksien, puhaltamiseen/

henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta

keräämiseen sekä imurointiin/silppuamiseen

tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava

Tämä työkalu on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, eikä

henkilö ole antanut heille ohjausta tai koulutusta työkalun

sitä ole suunniteltu käyttöön märissä olosuhteissa

käytössä

Tämä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön

Varmista, etteivät lapset leiki laitteella

• Luetämäohjekirjahuolellaennenkäyttöäjapidäse

• Äläkoskaanannalastenkäyttäätyökalua

tallellatuleviatarpeitavarten3

Älä koskaan puhalla roskia sivullisiin päin

• Kiinnitäerityistähuomiotaturvallisuuttakoskeviin

Käytä aina pitkiä housuja, pitkiä hihoja ja tukevia kenkiä

ohjeisiinjavaroituksiin;näidenlaiminlyöntivoi

työkalulla työskennellessäsi

aiheuttaavakavanvaurioitumisen

Käytä suojakäsineitä, suojalasit, vartalonmukaista

Varmista, että pakkaus sisältää kaikki osat, jotka näkyvät

vaatetusta ja suojaa pitkät hiukset

piirroksessa 2

Käytä pölysuojusta työskennellessäsi pölyisessä

Jos osia puuttuu tai on vioittunut, ota yhteyttä

ympäristössä

jälleenmyyjään

SÄHKÖTURVALLISUUS

Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun

TEKNISET TIEDOT 1

nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso

on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason

jännitteeseen)

Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta

KÄYTTÖ

liipaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA

Kokoonpano-ohjeet 9

Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,

- varmista ennen työkalun käyttöä, että letkut A ja B ja

joiden kapasiteetti on 16 ampeeria

keruupussi C on koottu oikein ja olkahihna D on

Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa, joka

säädetty oikein

on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja liittimellä

! kiristäkunnollakaikkiruuvit,pultitjamutterit

Käytä ainoastaan jatkojohtoja, joiden maksimipituus on

Johtosuojus 0

20 metriä (1,5 mm²) tai 50 metriä (2,5 mm²)

- ripusta jatkojohdon silmukka suojuksen yläpuolelle E

Katkaise työkalusta aina virta ja irrota pistoke

kuten kuvassa

virtalähteestä, jos virtajohto tai jatkojohto katkeaa,

- varmista jatkojohdon kiinnitys vetämällä se tiukalle

vaurioituu tai jää jumiin (äläkoskejohtoonennen

Käynnistys/pysäytys !

pistokkeenirrottamista)

- käynnistä tai sammuta kone painamalla kytkin F 2

Pidä (jatko)johto poissa lämpölähteiden, öljyn ja terävien

asentoon "I"/"O"

reunojen läheltä

! ennenkuinkytkettyökaluunvirran,varmista,

Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen

etteisekoskemihinkäänesineeseen

tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta

! kunoletkatkaissuttyökalustavirran,moottori

Tarkasta johto ajoittain ja vaan toimita se valtuutettuun

käyvielämuutamansekunnin

huoltoliikkeeseen, kun johto on vioittunut

Puhaltaminen @

Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on

- valitse puhallustila katkaisimella G kuten kuvassa

vioittunut (viallisetjatkojohdotvoivatollavaarallisia)

(vainkuntyökalustaonkatkaistuvirta)

Älä käytä työkalua, jos virran kytkeminen päälle ja pois

Imurointi/silppuaminen #

katkaisimesta ei onnistu; korjauta viallinen katkaisin aina

- varmista, että keruupussi C on kiinnitetty työkaluun

pätevällä henkilöllä

(kiinnitys, katso 2)

ENNEN KÄYTTÖÄ

- valitse puhallustila katkaisimella G kuten kuvassa

Varmista, että osaat varmasti ohjata työkalua ja käyttää

(vainkuntyökalustaonkatkaistuvirta)

sitä asianmukaisesti

! äläimuroikiinteitäesineitä,kutenkiviä,

Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä ja

lasinsirpaleita,metallinpaloja

mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi

- älä imuroi nesteitä

ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan itse

- älä imuroi suuria määriä lehtiainesta kerralla, ettei

avaa työkalua

imurointiaukko tukkeudu tai silppuamisterä jumitu

• Tarkistaennenkäyttöähuolellisestialue,jolla

- silppuamisen tehokkuus riippuu lehtiaineksen koosta

työkaluaontarkoituskäyttää,japoistakaikki

ja jäljellä olevasta kosteudesta

kiinteätesineet,jotkavoisivatvioittaa

! jostyökaluyhtäkkiäpysähtyy,katkaisesiitäheti

silppuamismekanismiaimuroinninaikana(esim.

virta,irrotapistokevirtalähteestäjapoistajumiin

kivet,lasinsirpaleet,metallinpalat)

jäänytmateriaalisilppuamisteränjakotelon

Kun imuroit, älä koskaan käytä työkalua ilman

välistä

keruupussia

- tyhjennä keruupussi C säännöllisesti (imurointiteho

Tarkista keruupussi säännöllisesti kulumisen tai

heikkenee huomattavasti, kun keruupussi on täynnä)

vaurioiden varalta

Koneen pitäminen ja ohjaaminen $

Vaihda kuluneet ja vaurioituneet osat

! pidätyökalustakiinniainatyöskentelynaikana

Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi,

harmaanvärisestäkädensija(oi)sta

että työkalu on turvallisessa käyttökunnossa

- käytä tukipyöriä H, jotta putkea on helppo kuljettaa

KÄYTÖN AIKANA

maanpintaa pitkin

Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien

- parhaaseen tulokseen pääset, kun etäisyys maahan

läheisyydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta

on 5 - 10 cm

Käytä työkalua ainoastaan kävelyvauhdilla (älä juokse)

Keruupussin tyhjentäminen %

Seiso tukevassa asennossa rinteissä

! sammutakonejairrotapistokepistorasiasta

Varmista aina, ettei tuuletusaukoissa ole roskia

- odota, kunnes terä pysähtyy, ennen kuin irrotat

Seiso tukevassa asennossa työskennellessäsi (älä

keruupussin työkalusta

kurkota liian kauas, etenkään käyttäessäsi portaita tai

- avaa keruupussin vetoketju ja tyhjennä pussi

tikkaita)

kokonaan

TYÖKALUN SYMBOLIEN SELITYKSET

- kompostoitava materiaali ei kuulu talousjätteen sekaan

3Luekäyttöohjeetennenkäyttöä

4Käytäsuojalaseja

5Suojeletyökaluasateelta

HOITO / HUOLTO

6Huomioilentävistäroskistajohtuva

Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön

loukkaantumisriski (pidä sivulliset turvallisen matkan

Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti

päässä työskentelyalueelta)

ilma-aukkojen puhtaus J 2)

7 Katkaise työkalusta virta ja irrota pistoke ennen sen

- puhdista työkalu ainakäytönjälkeen pehmeällä

puhdistusta/huoltoa tai jos johto (tai jatkojohto) on

harjalla tai liinalla (äläkä käytä puhdistus- tai

vioittunut tai tarttunut kiinni

liuotinaineita)

8 Kaksoiseristys (ei tarvita maajohtoa)

26

- irrota keruupussi ainakäytönjälkeen, käännä se

YMPÄRISTÖNSUOJELU

nurinpäin ja harjaa huolellisesti

Älähävitäsähkötyökalua,tarvikkeitataipakkausta

- kun olet irrottanut keruupussin, muista poistaa loput

tavallisenkotitalousjätteenmukana (koskee vain

liat poistoilman ulostuloalueelta

EU-maita)

Säilytys ^

- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan

- kiinnitä säilytyskisko Q tukevasti seinälle 4 ruuvilla

EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten

(eivätmukana) vaakasuoraan asentoon

sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on

- käytä säilytyskiskoa Q ja säilytyskoukkulla R kuten

toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja

kuvassa

ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen

- säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa

- symboli & muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee

paikassa lasten ulottumattomissa

ajankohtaiseksi

- älä peitä työkalua muovilla (muovi voi aiheuttaa

kosteuden kertymistä, minkä seurauksena voi

muodostua ruostetta/korroosiota)

VAATIMUSTEN-

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja

MUKAISUUSVAKUUTUS

koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa

korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi

“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia

- toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään

standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN

SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat

61000, EN 55014 direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY,

tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste

2006/42/EY, 2000/14/EY, 2011/65/EU määräysten

mukaan liitettynä

mukaan

VIANMÄÄRITYS

Tekninentiedostokohdasta: SKIL Europe BV

Seuraavassa luetellaan ongelmien oireita, mahdollisia

(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

syitä ja korjaustoimia (jos ongelma ei selviä ja korjaannu

näiden avulla, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai

huoltoliikkeeseen)

! sammutatyökalujairrotapistokepistorasiasta

ennenongelmantutkimista

Työkalu ei toimi

- ei tulovirtaa -> tarkista virtalähde (virtajohto,

katkaisimet, sulakkeet)

- pistoke ei kytkettynä -> kytke pistoke

- jatkojohto viallinen -> vaihda jatkojohto

- virtakatkaisin viallinen -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/

huoltoliikkeeseen

- kuluneet hiiliharjat -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/

huoltoliikkeeseen

- viallinen moottori -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/

huoltoliikkeeseen

- puhallus-/imurointiputki ei kokonaan kiinni -> kiinnitä

kaksiosainen puhallus-/imurointiputki

Työkalu toimii katkonaisesti

- virtakatkaisin viallinen -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/

huoltoliikkeeseen

- sisäiset johdot viallisia -> ota yhteyttä jälleenmyyjään/

huoltoliikkeeseen

- vieras esine estänyt terän pyörimisen -> poista tukos

Ei puhallustehoa / pieni teho

- valintakatkaisin imurointitilassa -> käännä

valintakatkaisin puhallustilaan

Ei imurointitehoa / pieni teho

- valintakatkaisin puhallustilassa -> käännä

valintakatkaisin imurointitilaan

- keruupussi on täynnä/likainen -> tyhjennä/puhdista

keruupussi

- imurointiaukko tukossa tai vieraan esineen tukkima ->

poista tukos

27

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

MELU/TÄRINÄ

Mitattuna EN/ISO 3744 mukaan työkalun melutaso on

77,1 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on

97,1 dB(A) (keskihajonta: 2,2 dB), ja tärinän voimakkuus

7,4 m/s² (käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus

K = 1,5 m/s²)

Mitattuna 2000/14/EY (EN/ISO 3744) mukaan taattu

äänenvoimakkuustaso LWA on alle 100 dB(A)

(yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan)

Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN/ISO 5349

mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää

verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana

tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta

manituissa käyttötarkoituksissa

- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai

huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä

merkittävästi altistumistasoa

- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,

mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla

huomattavasti pienempi

! suojaudutärinänvaikutuksiltaylläpitämällälaite

jasenlisävarusteet,pitämälläkädetlämpiminäja

järjestämällätyömenetelmät

28

Siempre desconecte el enchufe de la fuente de

alimentación

- cuando deje desatendida la herramienta

Aspiradora/sopladoradejardín 0790

- antes de retirar material atascado

- antes de comprobar o limpiar la herramienta, o de

INTRODUCCIÓN

trabajar en ella

- cuando la herramienta comienza a vibrar de modo

Esta herramienta se ha diseñado para recoger o soplar,

anormal

así como para aspirar o triturar hojas secas y otros

Guarde la herramienta dentrodelacasa en un lugar

desechos secos del jardín como hierba y ramillas

seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños

Esta herramienta está concebida exclusivamente para

SEGURIDADDEPERSONAS

uso doméstico y no está diseñada para ser usada en

Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por

condiciones de humedad

personas (incluidos niños) con capacidades físicas,

Esta herramienta no está concebida para uso profesional

sensoriales o mentales disminuidas o falta de

• Leaestemanualdeinstruccionescuidadosamente

experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo la

antesdeutilizarloyguárdeloparaconsultasfuturas

supervisión o instrucciones relativas al uso de la

3

herramienta por parte de una persona responsable de su

• Presteespecialmenteatenciónalasinstruccionesy

seguridad

advertenciasdeseguridad;encasocontrario

Asegúrese de que los niños no jueguen con la

puedenocurrirgraveslesiones

herramienta

Compruebe que el paquete contiene todas las piezas

• Nopermitanuncaquelosniñosutilicenla

según se ilustra en la gura 2

herramienta

Cuando faltan piezas o se dañan, póngase en contacto

No sople nunca los desechos en la dirección de los

con su distribuidor

transeúntes

Siempre vista mangas y pantalones largos y lleve

DATOS TÉCNICOS 1

calzado resistente al manejar la herramienta

Llevar guantes protectores, gafas de protección,

ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2

vestimenta ceñida al cuerpo y protección adecuada para

A Tubo de succión/soplado inferior

pelo largo

B Tubo de succión/soplado superior

Utilice máscara antipolvo cuando trabaje en un ambiente

C Bolsa de recogida

pulverulento

D Cinta para el hombro

SEGURIDAD ELÉCTRICA

E Limitación de cable

Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la

F Interruptor de activación/desactivación

misma que la indicada en la placa de características de

G Interruptor para seleccionar el modo de operación

la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden

H Ruedas de soporte

conectarse también a 220V)

J Ranuras de ventilación

Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI) a

K Empuñadura principal

una corriente de disparo de 30 mA como máximo

L Empuñadura de guía

Utilice cables de extensión seguros y completamente

M Tornillos de jación (4)

desenrollados con una capacidad de 16 amperios

N Abertura de aspiración

Utilice únicamente un cable de extensión adecuado para

P Abertura de soplado

su uso en el exterior y equipado con toma de

Q Carril de almacenamiento (tornillosnosuministrados)

acoplamiento y enchufe herméticos

R Gancho de almacenamiento

Use sólo cables de prolongación con una longitud

máxima de 20 metros (1,5 mm²) o 50 metros (2,5 mm²)

Apague la herramienta y desconecte el enchufe de la

SEGURIDAD

fuente de alimentación siempre que el cable de dicha

GENERAL

fuente o el cable de alimentación sufran un corte, se

Utilice la herramienta sólo con luz diurna o con una

dañen o se enreden (notoqueelcableantesde

iluminación articial adecuada

desconectarelenchufe)

Utilice la herramienta sólo cuando se encuentre

Proteja el cable (de extensión) del calor, el aceite y los

completamente montada

bordes alados

No utilice la herramienta en césped húmedo y cuando

No utilice el cable de red para transportar o colgar la

los materiales a aspirar o soplar están mojados

herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma

No dirija el soplado hacia materiales calientes,

de corriente

inamables o explosivos

Inspeccione el cable periódicamente y, si estuviera

No aspire materiales calientes, inamables o explosivos

dañado, hágalo cambiar por una persona calicada

En ningún caso maneje la herramienta en la proximidad

Inspeccione periódicamente el cable de extensión y

inmediata de personas (especialmente niños) o animales

sustitúyalo si está deteriorado (loscablesdeextensión

El usuario es responsable de los accidentes o riesgos

inadecuadospuedenserpeligrosos)

que sufran otras personas o sus bienes

No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende ni

Encendido/apagado !

apaga; la reparación de un interruptor dañado siempre

- encienda/apague la herramienta empujando el

debe ser realizada por una persona cualicada

interruptor F 2 a la posición "I"/"O"

ANTES DEL USO

! antesdeencenderlaherramienta,asegúresede

Familiarícese con los controles y con el uso adecuado de

quenoestáencontactoconningúnobjeto

la herramienta

! despuésdeapagarlaherramientaelmotorsigue

Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada

enmarchaduranteunossegundos

vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara

Soplado @

algún defecto, llévelo a una persona cualicada para que

- seleccione el modo de soplado con el interruptor G

lo repare; no abra nunca la herramienta

que gura en la ilustración (sólocuandola

• Antesdesuuso,inspeccionemeticulosamenteel

herramientaestáapagada)

áreaenelquesevaautilizarlaherramientayretire

Aspiración/trituración #

todoslosobjetossólidosquepudierandañarel

- asegúrese de que la bolsa de recogida C está

mecanismodetrituraciónalaspirar(comopiedras,

acoplada a la herramienta (para el montaje, véase 2)

cristalesrotos,trozosdemetal)

- seleccione el modo de aspiración con el interruptor G

Al aspirar, no utilice nunca la herramienta sin la bolsa de

que gura en la ilustración (sólocuandola

recogida colocada en su sitio

herramientaestáapagada)

Verique con regularidad la ausencia de desgaste o

! noaspireobjetossólidoscomopiedras,cristales

daños en la bolsa de recogida

rotosotrozosdemetal

Sustituya las piezas desgastadas o dañadas

- no aspire líquidos

Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados,

- no aspire un volumen grande de hojarasca a la vez,

para asegurarse de que la herramienta está en

evitando así la obstrucción de la abertura de

condiciones de trabajo seguro

aspiración y el bloqueo del impulsor de la trituradora

DURANTE EL USO

- la intensidad de la trituración depende del tamaño de

Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de

las hojas y de su humedad residual

la herramienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos

! cuandolaherramientasedetengadeforma

de la herramienta

brusca,apáguelainmediatamente,desconecteel

Trabaje con la herramienta sólo a ritmo de paseo (no

enchufedelafuentedealimentaciónyretire

corra)

cualquiermaterialatascadoentreelimpulsorde

Mantenga un equilibrio apropiado en pendientes

latrituradoraylacarcasa

Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación

- vacíe periódicamente la bolsa de recogida C (la

se mantienen libres de restos

capacidad de aspiración se reduce considerablemente

Adopte una postura estable al trabajar (no se extralimite,

cuando la bolsa de recogida está llena)

especialmente al utilizar una banqueta o una escalera)

Sujección y manejo de la herramienta $

EXPLICACIÓNDELOSSÍMBOLOSDELA

! duranteeltrabajo,sujetesiemprelaherramienta

HERRAMIENTA

porla(s)zona(s)deempuñaduradecolorgris

3Leaelmanualdeinstruccionesantesdeutilizarla

- utilice las ruedas de apoyo H para guiar el tubo con

4Utilicegafasdeprotección

facilidad por el terreno

5Noexpongalaherramientaalalluvia

- para conseguir resultados óptimos, mantenga una

6Presteatenciónalriesgodelesionesprovocadas

distancia de 5 - 10 cm con el terreno

porlaproyeccióndedesechos (mantenga a los

Vaciado de la bolsa de recogida %

transeúntes a una distancia de seguridad respecto al

! parelaherramientaydesenchúfela

área de trabajo)

- antes de extraer la bolsa de recogida de la

7 Apague y desconecte el enchufe antes de realizar tareas

herramienta, espere a que el impulsor se encuentre en

de limpieza o mantenimiento o si el cable (de

reposo

prolongación) se daña o enreda

- abra la cremallera de la bolsa de recogida y vacíela

8 Doble aislamiento (no requiere cable de tierra)

completamente

- el material de tipo compost no corresponde a la

categoría de basura doméstica

USO

Instrucciones de montaje 9

MANTENIMIENTO / SERVICIO

- antes de manejar la herramienta, asegúrese de que

los tubos A y B y la bolsa de recogida C están

Esta herramienta no está concebida para uso profesional

montados correctamente, y de que la correa para el

Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta

hombro D está ajustada correctamente

(sobre todo las ranuras de ventilación J 2)

! aprietefirmementetodoslostornillos,pernosy

- limpie la herramienta despuésdecadauso con un

tuercas

cepillo suave o un trapo (no use productos de limpieza

Limitación de cable 0

ni disolventes)

- enganche el bucle del cable de extensión sobre la

- extraiga la bolsa de recogida despuésdecadauso,

limitación E según gura en la ilustración

déle la vuelta y cepíllela minuciosamente

- tire apretando para jar el cable de extensión

- después de extraer la bolsa de recogida, asegúrese

de eliminar los posibles residuos de suciedad del área

de salida de aire que queda a la vista

29

Almacenamiento ^

AMBIENTE

- instale en la pared el carril de almacenamiento Q con

Nodesechelasherramientaseléctricas,los

4 tornillos (nosuministrados), bien sujeto y

accesoriosyembalajesjuntoconlosresiduos

horizontalmente nivelado

domésticos (sólo para países de la Unión Europea)

- use el carril de almacenamiento Q y el gancho de

- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE

almacenamiento R como gura en la ilustración

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y

- guarde la herramienta dentrodelacasa en un lugar

su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,

seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños

las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado

- no tape la herramienta con un plástico (el plástico

a su n se deberán recoger por separado y trasladar a

puede ocasionar humedad, provocando oxidación y

una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias

corrosión)

ecológicas

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y

- símbolo & llamará su atención en caso de necesidad

control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación

de tirarlas

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para

herramientas eléctricas SKIL

- envíe la herramienta sindesmontar junto con una

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

prueba de su compra a su distribuidor o a la estación

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el

de servicio más cercana de SKIL (los nombres así

producto descrito bajo “Datos técnicos” está en

como el despiece de piezas de la herramienta guran

conformidad con las normas o documentos normalizados

en www.skil.com)

siguientes: EN 60335, EN 61000, EN 55014 de acuerdo

RESOLUCIÓNDEPROBLEMAS

con las disposiciones en las directivas 2006/95/CE,

El siguiente listado indica síntomas de problemas,

2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE

causas posibles y acciones correctoras (si no permite la

Expedientetécnicoen: SKIL Europe BV (PT-SEU/

identicación y la corrección del problema, póngase en

ENG1), 4825 BD Breda, NL

contacto con su distribuidor o su centro de asistencia)

! apaguelaherramientaydesenchúfelaantesde

investigarelproblema

La herramienta no funciona

- no hay alimentación eléctrica -> compruebe la

alimentación eléctrica (cable de alimentación,

disyuntores, fusibles)

- enchufe no conectado -> conecte el enchufe

- cable de extensión dañado -> sustituya el cable de

extensión

- interruptor de encendido/apagado defectuoso ->

póngase en contacto con distribuidor/centro de

asistencia

- escobillas de carbono desgastadas -> póngase en

contacto con distribuidor/centro de asistencia

- motor averiado -> póngase en contacto con

distribuidor/centro de asistencia

- tubo de aspiración/soplado no completamente

montado -> monte las dos piezas del tubo de

aspiración/soplado

La herramienta funciona de forma intermitente

- interruptor de encendido/apagado defectuoso ->

póngase en contacto con distribuidor/centro de

asistencia

- cableado interno defectuoso -> póngase en contacto

con distribuidor/centro de asistencia

- impulsor bloqueado por un objeto extraño -> elimine el

obstáculo

Potencia de soplado baja o inexistente

- interruptor selector en modo de aspiración -> ajuste el

interruptor selector a modo soplado

Potencia de aspiración baja o inexistente

- interruptor selector en modo de soplado -> ajuste el

interruptor selector a modo aspiración

- la bolsa de recogida está llena/sucia -> vacíe/limpie la

bolsa de recogida

- abertura de aspiración obstruida o bloqueada por un

objeto extraño -> elimine el obstáculo

30

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUIDOS/VIBRACIONES

Medido según EN/ISO 3744 el nivel de la presión

acústica de esta herramienta se eleva a 77,1 dB(A) y el

nivel de la potencia acústica a 97,1 dB(A) (desviación

estándar: 2,2 dB), y la vibración a 7,4 m/s² (método

brazo-mano; incertidumbre K = 1,5 m/s²)

Medido según 2000/14/CE (EN/ISO 3744) el nivel de

potencia acústica LWA garantizado es inferior a 100

dB(A) (procedimiento para evaluación de la conformidad

según anexo V)

El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido según

una prueba estándar proporcionada en EN/ISO 5349;

puede utilizarse para comparar una herramienta con otra

y como valoración preliminar de la exposición a las

vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones

mencionadas

- al utilizarla para distintas aplicaciones o con

accesorios diferentes o con un mantenimiento

deciente, podría aumentar de forma notable el nivel

de exposición

- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o

cuando está funcionando pero no está realizando

ningún trabajo, se podría reducir el nivel de

exposición de forma importante

! protéjasecontralosefectosdelavibración

realizandoelmantenimientodelaherramientay

susaccesorios,manteniendosusmanos

calientesyorganizandosuspatronesdetrabajo

31

Não utilize a ferramenta em relvados molhados ou

quando os materiais a soprar/aspirar estiverem

molhados

Não sopre em ou na direcção de materiais quentes,

inamáveis ou explosivos

Não aspire materiais quentes, inamáveis ou explosivos

Nunca utilize a ferramenta junto a pessoas (em especial,

crianças) e animais

O utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos

que ocorram com outras pessoas ou a sua propriedade

Desligue sempre da fonte de alimentação

- quando deixar a ferramenta sem vigilância

- antes de retirar material encravado

- antes de vericar, limpar ou trabalhar na ferramenta

Aspirador/sopradordejardim 0790

- sempre que a ferramenta começar a vibrar

anormalmente

INTRODUÇÃO

Guarde a ferramenta nointerior num local seco e

seguro, fora do alcance das crianças

Esta ferramenta destina-se a soprar/recolher e aspirar/

SEGURANÇADEPESSOAS

triturar folhas secas e outros resíduos secos do jardim,

Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas

como, por exemplo, relva e galhos

(incluindo crianças) com deciências físicas, sensoriais

Esta ferramenta destina-se apenas a utilização

ou mentais, ou falta de experiência e conhecimentos,

doméstica e não foi concebida para ser utilizada em

excepto se tiverem supervisão ou receberem instrução

locais molhados

relacionada com a utilização da ferramenta por uma

Esta ferramenta não se destina a utilização prossional

pessoa responsável pela sua segurança

• Leiaestemanualdeinstruçõescuidadosamente

Certique-se de que as crianças não brincam com a

antesdeutilizareguarde-oparafuturareferência3

ferramenta

• Dêespecialatençãoàsinstruçõeseavisosde

• Nuncadeixeumacriançautilizaraferramenta

segurança;anãoobservaçãodasrespectivas

Nunca sopre resíduos na direcção das pessoas

recomendaçõespoderáresultaremlesõesgraves

Use sempre calças longas, mangas compridas e sapatos

Verique se a embalagem contém todas as peças

fortes quando utilizar a ferramenta

conforme apresentado no desenho 2

Usar luvas protectoras, óculos de protecção, roupas

Quando faltarem peças ou estiverem danicadas,

justas e uma protecção para cabelos (no caso de

contacte o revendedor

cabelos compridos)

Use uma máscara antipoeira quando trabalhar num

DADOS TÉCNICOS 1

ambiente poeirento

SEGURANÇA ELÉCTRICA

ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2

Certique-se sempre de que a tensão de alimentação

A Tubo de sucção/soprador inferior

está de acordo com a tensão indicada na placa de

B Tubo de sucção/soprador superior

identicação da ferramenta (ferramentas com a

C Saco de recolha

indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a

D Alça de transporte

uma fonte de 220V)

E Limitador do cabo

Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de corrente de

F Interruptor para ligar/desligar

falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no

G Comutador para seleccionar o modo de funcionamento

máximo

H Rodas de suporte

Utilize extensões completamente desenroladas e

J Aberturas de ventilação

seguras, com uma capacidade de 16 Amp

K Pega principal

Utilize apenas um cabo de inspecção destinado a

L Pega guia

utilização exterior e equipado com uma cha

M Parafusos de xação (4)

impermeável e uma união de tomada

N Abertura do aspirador

Utilize apenas cabos de extensão com um comprimento

P Abertura do soprador

máximo de 20 metros (1,5 mm²) ou 50 metros (2,5 mm²)

Q Calha de armazenamento (parafusosnãofornecidos)

Desligue sempre a ferramenta e retire a cha da fonte de

R Gancho de armazenamento

alimentação se o cabo de alimentação ou o cabo de

extensão estiver cortado, danicado ou emaranhado

(nãotoquenocaboantesdedesligaraficha)

SEGURANÇA

Proteja o cabo (extensão) de fontes de calor, de óleo e

GENERAL

de arestas aguçadas

Utilize a ferramenta apenas de dia ou com a iluminação

Não utilize o cabo para o transporte, para pendurar a

articial adequada

ferramenta, nem para puxar a cha da tomada

Utilize apenas a ferramenta completamente montada

Inspeccione periodicamente o o e mandando-o substituir

por pessoal qualicado, se elo estiver danicado

Inspeccione o cabo de extensão periodicamente e

Ligar/desligar !

substitua-o, se danicado (oscabosdeextensão

- ligue/desligue a ferramenta premindo o interruptor F

inadequadospodemserperigosos)

2 para a posição "I"/"O"

Não utilize a ferramenta se o interruptor não a ligar ou

! antesdeligaraferramenta,certifique-sedeque

desligar; mande sempre reparar um interruptor

nãoestáemcontactocomnenhumobjecto

danicado a um técnico qualicado

! depoisdedesligaraferramenta,omotor

ANTES DA UTILIZAÇÃO

continuaafuncionardurantealgunssegundos

Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada

Soprar @

da ferramenta

- seleccione o modo de sopro com o interruptor G

Verique o funcionamento da ferramenta antes de cada

conforme ilustrado (apenasaferramentaestiver

utilização e, em caso de avaria, leve-a a uma pessoa

desligada)

qualicada para reparação; nunca abra você mesmo a

Aspirar/triturar #

ferramenta

- certique-se de que o saco de recolha C está ligado à

• Antesdeutilizar,inspeccionecuidadosamentea

ferramenta (para mais informações sobre a

áreadeutilizaçãodaferramentaeretiretodosos

montagem, consulte 2)

objectossólidosquepossamdanificaromecanismo

- seleccione o modo de aspiração com o interruptor G

detrituraçãoduranteaaspiração(como,por

conforme ilustrado (apenasaferramentaestiver

exemplo,pedras,vidropartido,pedaçosdemetal)

desligada)

Quando aspirar, nunca utilize a ferramenta sem o saco

! nãoaspireobjectossólidos,como,porexemplo,

de recolha instalado

pedras,vidrospartidos,pedaçosdemetal

Verique regularmente se o saco de recolha está gasto

- não aspire líquidos

ou danicado

- não aspire grandes quantidades de folhas de uma só

Substitua as peças gastas ou danicadas

vez para evitar o entupimento da abertura do

Mantenha todos os parafusos e porcas apertados para

aspirador e o bloqueio do impulsor do triturador

ter a certeza de que a ferramenta está em condições de

- a intensidade da trituração depende do tamanho das

funcionamento seguras

folhas e da humidade residual

DURANTE A UTILIZAÇÃO

! quandoaferramentapararrepentinamente,

Mantenha sempre o o afastado das peças rotativas da

desligue-aimediatamente,retireafichadafonte

ferramenta; coloque o o para trás, fora do alcance da

dealimentaçãoeretirequalquermaterial

ferramenta

encravadoentreoimpulsordotrituradorea

Opere a ferramenta apenas com uma marcha normal

caixa

(não corra)

- esvazie regularmente o saco de recolha C (a

Mantenha os pés numa posição adequada nas subidas

capacidade de aspiração diminui consideravelmente

Certique-se sempre de que as aberturas de ventilação

quando o saco de recolha está cheio)

não têm resíduos

Segurar e guiar a ferramenta $

Tenha uma postura segura quando trabalhar (não

! duranteotrabalho,seguresempreaferramenta

ultrapasse, em especial, quando utilizar degraus ou uma

na(s)área(s)defixaçãocinzenta(s)

escada)

- utilize as rodas de suporte H para fácil orientação do

EXPLICAÇÃODOSSÍMBOLOSDAFERRAMENTA

tubo no chão

3Leiaomanualdeinstruçõesantesdeutilizaro

- para obter resultados óptimos, mantenha uma

equipamento

distância de 5 - 10 cm do chão

4Useóculosdeprotecção

Esvaziar o saco de recolha %

5Nãoexponhaaferramentaàchuva

! desligueaferramentaeretireafichadatomada

6Tenhaatençãoaoriscodelesãoprovocadopelos

- aguarde até o impulsor parar antes de retirar o saco

resíduosmóveis (mantenha as pessoas a uma

de recolha da ferramenta

distância segura da área de trabalho)

- abra o fecho do saco de recolha e esvazie-o

7 Desligue e retire a cha antes da limpeza/manutenção

completamente

ou se o cabo (extensão) estiver danicado ou

- o material composto não pertence ao lixo doméstico

emaranhado

8 Isolamento duplo (nenhum o de terra necessário)

MANUTENÇÃO / SERVIÇO

Esta ferramenta não se destina a utilização prossional

MANUSEAMENTO

Mantenha a ferramenta e o o sempre limpos

Instruções de montagem 9

(especialmente as ranhuras de respiração J 2)

- certique-se de que os tubos A e B o saco de recolha

- limpe a ferramenta apóscadautilização com uma

C estão montados correctamente e que a alça de

escova suave ou um pano (não utilize produtos de

transporte D está ajustada correctamente antes de

limpeza ou solventes)

utilizar a ferramenta

- retire o saco de recolha apóscadautilização, vire-o

! apertefirmementetodososparafusoseporcas

ao contrário e escove-o completamente

Limitador do cabo 0

- depois de retirar o saco de recolha, certique-se de

- pendure a volta do cabo de extensão sobre o limitador

que os possíveis resíduos de sujidade são retirados

E conforme ilustrado

da área de saída de ar

- puxe para car o cabo de extensão

32

Armazenamento ^

AMBIENTE

- monte a calha de armazenamento Q na parede com 4

Nãodeiteferramentaseléctricas,acessóriose

parafusos (nãofornecidos) e nivelada na horizontal

embalagemnolixodoméstico (apenas para países da

- utilize a calha de armazenamento Q e o gancho de

UE)

armazenamento R conforme ilustrado

- de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre

- guarde a ferramenta nointerior num local seco e

ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a

seguro, fora do alcance das crianças

transposição para as leis nacionais, as ferramentas

- não cubra a ferramenta com plástico (o plástico pode

eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado

provocar humidade e, consequentemente, ferrugem/

e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos

corrosão)

materiais ecológica

Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos

- símbolo & lhe avisará em caso de necessidade de

de fabricação e de teste, a reparação deverá ser

arranja-las

executada por uma ocina de serviço autorizada para

ferramentas eléctricas SKIL

- envie a ferramenta semdesmontar, juntamente com

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

a prova de compra, para o seu revendedor ou para o

centro de assistência SKIL mais próximo (os

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o

endereços assim como a mapa de peças da

produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as

ferramenta estão mencionados no www.skil.com)

seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335,

RESOLUÇÃODEPROBLEMAS

EN 61000, EN 55014 conforme as disposições das

A lista seguinte mostra os sintomas dos problemas,

directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

causas possíveis e acções correctivas (se estas não

2000/14/CE, 2011/65/UE

identicarem e corrigirem o problema, contacte o

Processotécnicoem: SKIL Europe BV (PT-SEU/

revendedor ou o centro de assistência técnica)

ENG1), 4825 BD Breda, NL

! desligueaferramentaedesligueafichaantesde

investigaroproblema

A ferramenta não funciona

- sem fonte de alimentação -> verique a fonte de

alimentação (cabo de alimentação, disjuntores,

fusíveis)

- cha desligada -> ligue a cha

- cabo de extensão danicado -> substitua o cabo de

extensão

- interruptor de ligar/desligar defeituoso -> contacte o

revendedor/centro de assistência técnica

- escovas de carbono gastas -> contacte o revendedor/

centro de assistência

- motor avariado -> contacte o revendedor/centro de

assistência

- tubo de sopro/aspiração não montado completamente

-> monte o tubo de sopro/aspiração de duas partes

A ferramenta funciona intermitentemente

- interruptor de ligar/desligar defeituoso -> contacte o

revendedor/centro de assistência técnica

- instalação interna defeituosa -> contacte o

revendedor/centro de assistência técnica

- impulsor bloqueado por objecto estranho -> retire o

bloqueio

Sem ou baixa potência de sopro

- interruptor selector no modo de aspiração -> dena o

interruptor selector para o modo de sopro

Sem ou baixa potência de aspiração

- interruptor selector no modo de sopor -> dena o

interruptor selector para o modo de aspiração

- o saco de recolha está cheio/sujo -> esvazie/limpe o

saco de recolha

- abertura de aspiração entupida ou bloqueada por

objecto estranho -> retire o bloqueio

33

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUÍDO/VIBRAÇÕES

Medido segundo EN/ISO 3744 o nível de pressão

acústica desta ferramenta é 77,1 dB(A) e o nível de

potência acústica 97,1 dB(A) (espaço de erro: 2,2 dB), e

a vibração 7,4 m/s² (método braço-mão; incerteza

K = 1,5 m/s²)

Medido segundo 2000/14/CE (EN/ISO 3744) o nível de

potência acústica garantido é inferior a 100 dB(A)

(processo de avaliação da conformidade de acordo com

o anexo V)

O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo

com um teste normalizado fornecido na EN/ISO 5349;

pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com

outra e como uma avaliação preliminar de exposição à

vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações

mencionadas

- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou

com acessórios diferentes ou mantidos

decientemente, pode aumentar signicativamente o

nível de exposição

- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou

quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode

reduzir signicativamente o nível de exposição

! proteja-secontraosefeitosdavibração,

mantendoaferramentaeosacessórios,

mantendoasmãosquenteseorganizandoos

padrõesdetrabalho

34

Conservare l’utensile all’interno in un posto asciutto e

chiuso a chiave, distante dalla portata dei bambini

SICUREZZADELLEPERSONE

Soffiatore-aspiratoredagiardino 0790

Questo utensile non deve essere usato da persone

(compresi i bambini) con ridotte capacità siche,

INTRODUZIONE

sensoriali e mentali o con scarsa esperienza e

conoscenza speciche, a meno che le stesse non

Questo utensile è stato progettato per soare/

operino sotto la supervisione di una persona

raccogliere e aspirare/triturare foglie secche e altri riuti

responsabile della loro sicurezza o siano state da essa

da giardino, come erba e rami

istruite sull’utilizzo dell’utensile

Questo utensile è inteso per un utilizzo unicamente

Assicurarsi che i bambini non giochino con l’utensile

domestico e non è adatto a condizioni bagnate

• Nonpermetteremaichebambiniusinol’utensile

Questo utensile non è inteso per un uso professionale

Non soare mai detriti in direzione di spettatori

•

Leggereattentamentequestomanualediistruzioniprima

Indossare sempre pantaloni lunghi, maniche lunghe e

dell’impiego,econservarloperfutureconsultazioni3

scarpe robuste quando si usa l’utensile

• Prestareparticolareattenzionealleistruzionidi

Portare guanti protettivi, occhiali di protezione, abiti adatti

sicurezzaedalleavvertenze;lamancataosservanza

ed aderenti al corpo e una protezione per i capelli (in

potrebbecausareserielesioni

caso di capelli lunghi)

Vericare che l’imballo contenga tutte le parti illustrate sul

Indossare una maschera antipolvere quando si lavora in

disegno 2

ambienti polverosi

In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il

SICUREZZA ELETTRICA

proprio rivenditore

Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la

stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli

DATI TECNICI 1

utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere

collegati anche alla rete di 220V)

ELEMENTI UTENSILE 2

Collegare l’utensile attraverso un interruttore automatico

A Tubo soatore/aspiratore inferiore

di corrente (FI) con una corrente di scatto di 30 mA

B Tubo soatore/aspiratore superiore

massimo

C Sacco di raccolta

Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure

D Fascia da spalla

con una capacità di 16 Amp

E Reggicavo

Usare solamente una prolunga per un uso all’esterno e

F Interruttore di acceso/spento

munita di presa e spina a prova di spruzzo

G

Commutatore per la selezione della modalità di funzionamento

Usare soltanto cavi di prolunga con una lunghezza

H Ruote di supporto

massima di 20 metri (1,5 mm²) o 50 metri (2,5 mm²)

J Feritoie di ventilazione

Spegnere sempre l’utensile e disinserire la spina dalla

K Impugnatura principale

presa di corrente, se il cavo d’alimentazione o il cavo di

L Impugnatura di guida

prolunga è tagliato, danneggiato o impigliato (non

M Viti di ssaggio (4)

toccareilcavoprimadidisinserirelaspina)

N Apertura aspiratore

Proteggere il cavo (di prolunga) dal calore, dall’olio e da

P Apertura soatore

bordi taglienti

Q Supporto per utensile (vitinonfornite)

Non usate il cavo per trasportare o appendere l’utensile,

R Gancio porta-utensile

oppure di togliere la spina dalla presa di corrente

Esaminare il cavo periodicamente e, se danneggiato,

farlo sostituire da personale qualicato

SICUREZZA

Esaminare il cavo di prolunga periodicamente e, se

NOTE GENERALI

danneggiato, sostituirlo (cavidiprolungainadeguati

Usare l’utensile solo con luce diurna o suciente luce

possonoesserepericolosi)

articiale

Non usare l’utensile se l’interruttore non accede e

Utilizzare l’utensile solo se è completamente assemblato

spegne; far sostituire l’interruttore da personale

Non usare questo utensile su prati bagnati o quando il

qualicato

materiale soato/aspirato è bagnato

PRIMADELL’USO

Non soare su o verso materiali caldi, inammabili o

Familiarizzare con i controlli e l’uso corretto dell’utensile

esplosivi

Controllare il funzionamento dell’utensile prima di ogni

Non aspirare materiali caldi, inammabili o esplosivi

volta che si deve usare, in caso di un difetto, farlo riparare

Non usare mai l’utensile in prossimità di persone

immediatamente da una persona qualicata; non aprire

(particolarmente bambini) e animali

mai l’utensile da se stessi

L’utente è responsabile per incidenti o pericoli causati ad

• Primadell’uso,ispezionareattentamentel’areain

altre persone o a proprietà di queste ultime

cuisidesiderausarel’utensileerimuoveretuttigli

Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente

oggettisolidichepotrebberodanneggiareil

- quando si lascia l’utensile incustodito

meccanismoditriturazionequandosiaspira(come

- prima di rimuovere materiale incastrato

sassi,pezzidivetroometallo)

- controllare, pulire o eettuare lavori sull’utensile

- quando l’utensile si avvia con vibrazioni anomale

Quando si aspira, non usare mai l’utensile senza il sacco

- non aspirare liquidi

di raccolta montato

- non aspirare grandi volumi di materiale in un solo

Controllare regolarmente che il sacco di raccolta non sia

passaggio, evitando di intasare l’apertura di

consumato o danneggiato

aspirazione e bloccare la ventola di triturazione

Sostituire parti consumate o danneggiate

- l’intensità di triturazione dipende dalla dimensione del

Mantenere dadi, bulloni e viti serrati, al ne di assicurare

fogliame e dall’umidità residua

che l’utensile funzioni in modo sicuro

! sel’utensilesiarrestaimprovvisamente,

DURANTEL’USO

spegnereimmediatamente,disinserirelaspina

Mantenere sempre il cavo distante dalle parti in

dallapresadicorrenteerimuoveretuttoil

movimento dell’utensile; spingere il cavo verso la parte

materialeincastratotralaventoladitriturazionee

posteriore, distante dall’utensile

lascatola

Usare l’utensile solo a passo d’uomo (non correre)

- svuotare regolarmente il sacco di raccolta C (la

Fare attenzione sulle pendenze

capacità d’aspirazione diminuisce considerevolmente

Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere da

se il sacco è pieno)

detriti

Tenuta e guida dell’utensile $

Assumere una posizione sicura mentre si lavora (non

! durantelalavorazione,impugnal’utensilesempre

sporgersi, specialmente se si usa una scala o

incorrispondenzadella(e)area(e)grigia(e)

un’impalcatura)

- usare ruote di supporto H per una guida facile del tubo

SPIEGAZIONEDEISIMBOLIPRESENTI

lungo il terreno

SULL’UTENSILE

- per risultati ottimali mantenere una distanza di 5 - 10

3Leggereilmanualediistruzioniprimadell'uso

cm dal suolo

4Portareocchialonidiprotezione

Svuotamento del sacco di raccolta %

5Nonesporrel'utensileallapioggia

! spegnetel’utensileetoglietelaspinadallapresa

6Prestareattenzionealrischiodilesioniprovocate

dicorrente

dadetritiproiettati (mantenere spettatori a distanza di

- aspettare nché la ventola si è fermata, prima di

sicurezza dall’area di lavoro)

rimuovere il sacco di raccolta dall’utensile

7 Spegnere e disinserire la spina prima di pulire/fare la

- aprire la zip del sacco di raccolta e svuotarlo

manutenzione o se il cavo (di prolunga) è danneggiato o

completamente

impigliato

- il materiale da compost non deve essere gettato nei

8 Doppio isolamento (non è necessario alcun cavo di terra)

riuti domestici

USO

MANUTENZIONE / ASSISTENZA

Istruzioni di montaggio 9

Questo utensile non è inteso per un uso professionale

- vericare che i tubi A e B il sacco di raccolta C siano

Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le feritoie

correttamente assemblati e che la fascia da spalla D

di ventilazione J 2)

sia stata regolata correttamente prima di usare

- pulire l’utensile dopoogniuso con un panno soce

l’utensile

ed asciutto (non utilizzate agenti detergenti né

! serrarefermamenteviti,bulloniedadi

solventi)

Reggicavo 0

- rimuovere il sacco di raccolta dopoogniuso,

- agganciare l’asola del cavo di prolunga al reggicavo E

rovesciarlo e spazzolarlo accuratamente

come indicato nell’illustrazione

- dopo aver rimosso il sacco di raccolta, assicurarsi che

- tirare per ssare il cavo di prolunga

eventuali resti di sporcizia vengano rimossi dall’area

Acceso/spento !

dell’uscita dell’aria

- per accendere/spegnere l’utensile, spingere

Stoccaggio del tagliasiepe ^

l’interruttore F 2 nella posizione "I"/"O"

- montare il supporto per utensile Q in modo sicuro e

! primadiaccenderel’utensile,assicurarsichenon

orizzontale sul muro utilizzando 4 viti (nonfornite)

siaincontattoconalcunoggetto

- usare il supporto per utensile Q e il gancio porta-

! dopolospegnimentodell’utensile,ilmotore

utensile R come illustrato

continuaagirareperqualchesecondo

- conservare l’utensile all’interno in un posto asciutto e

Soatura @

chiuso a chiave, distante dalla portata dei bambini

- selezionare la modalità di soatura usando

- non coprire l’utensile con plastica (la plastica potrebbe

l’interruttore G come illustrato (soloquando

causare umidità e risultante ruggine/corrosione)

l’utensileèspento)

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e

Aspirazione/triturazione #

di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va

- assicurarsi che il sacco di raccolta C sia collegato

fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per

all’utensile (per il montaggio vedi 2)

gli elettroutensili SKIL

- selezionare la modalità di aspirazione usando

- inviare l’utensile nonsmontato assieme alle prove di

l’interruttore G come illustrato (soloquando

acquisto al rivenditore oppure al più vicino centro

l’utensileèspento)

assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di

! nonaspirareoggettisolidicomesassi,pezzidi

ricambio dell’utensile sono riportati su www.skil.com)

vetroodimetallo

35

RISOLUZIONEDIPROBLEMI

Fascicolotecnicopresso: SKIL Europe BV (PT-SEU/

La seguente lista elenca sintomi di problemi, possibili

ENG1), 4825 BD Breda, NL

cause e misure correttive (se il proprio problema non è

identicato e non è possibile correggerlo, si prega di

contattare il proprio rivenditore o centro assistenza)

! spegnerel’utensileedestrarrelaspinadalla

presadicorrenteprimadicercaredirisolvereil

problema

L’utensile non funziona

- alimentazione assente -> controllare l’alimentazione

(cavo d’alimentazione, interruttori sezionatori, fusibili)

- spina non inserita -> inserire la spina

- cavo di prolunga danneggiato -> sostituire il cavo di

prolunga

- interruttore on/o difettoso -> contattare il rivenditore/

centro di assistenza

- spazzole di carbonio consumate -> contattare il punto

di rivendita/assistenza

- motore difettoso -> contattare il punto di rivendita/

assistenza

- tubo di soatura/aspirazione non completamente

montato -> montare il tubo di soatura/aspirazione

composto da due parti

L’utensile funziona a intermittenza

- interruttore on/o difettoso -> contattare il rivenditore/

centro di assistenza

- cavi interni difettosi -> contattare il rivenditore/centro di

assistenza

- ventola bloccata da oggetto estraneo -> rimuovere

l’oggetto

Potenza di soatura bassa/assente

- commutatore in modalità aspirazione -> impostare il

commutatore su modalità di soatura

Potenza di aspirazione bassa/assente

- commutatore in modalità soatura -> impostare il

commutatore su modalità di aspirazione

- sacco di raccolta pieno/sporco -> svuotare/pulire il

sacco di raccolta

- apertura d’aspirazione intasata o bloccata da oggetto

estraneo -> rimuovere l’oggetto

TUTELADELL’AMBIENTE

Nongettarel’utensileelettrico,gliaccessorie

l’imballaggiotrairifiutidomestici (solo per paesi UE)

- secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di

utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in

conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici

esausti devono essere raccolti separatamente, al ne

di essere reimpiegati in modo eco-compatibile

- il simbolo & vi ricorderà questo fatto quando dovrete

eliminarle

DICHIARAZIONE DEI CONFORMITÀ

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il

prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle

seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335,

EN 61000, EN 55014 in base alle prescrizioni delle

direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

2000/14/EG, 2011/65/UE

36

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

10

RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE

Misurato in conformità al EN/ISO 3744 il livello di

pressione acustica di questo utensile è 77,1 dB(A) ed il

livello di potenza acustica 97,1 dB(A) (deviazione

standard: 2,2 dB), e la vibrazione 7,4 m/s² (metodo

mano-braccio; incertezza K = 1,5 m/s²)

Misurato secondo 2000/14/EG (EN/ISO 3744) il livello di

potenza acustica garantito LWA è inferiore a 100 dB(A)

(procedimento di valutazione della conformità secondo

appendice V)

Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in

conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma

EN/ISO 5349; questo valore può essere utilizzato per

mettere a confronto un l’utensile con un altro o come

valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione

quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate

- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure

con accessori dierenti o in scarse condizioni, il livello

di esposizione potrebbe aumentare notevolmente

- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione

ma non viene eettivamente utilizzato per il lavoro,

possono contribuire a ridurre il livello di esposizione

! proteggersidaglieffettidellavibrazione

effettuandolamanutenzionedell’utensileedei

relativiaccessori,mantenendolemanicaldee

organizzandoimetodidilavoro

Kertilombszívó/fújó 0790

BEVEZETÉS

A gép száraz levelek és más kerti hulladék, például fű,

gallyak elfújására, egybegyűjtésére, valamint

porszívózására/aprítására készült

A gép csak háztartási célokra használható, emellett nem

való nedves környezetben történő munkavégzésre

A szerszám nem professzionális használatra készült

• Ahasználatelőttgondosanolvassaelezta

kézikönyvetéstartsameg,hogykésőbbis

használhassa3

• Kísérjekülönösfigyelemmelabiztonsági

utasításokatésfigyelmeztetéseket;ennek

elmulasztásasúlyossérüléstokozhat

Ellenőrizze, hogy a csomag tartalmazza-e az ábrán

látható összes alkatrészt 2

Hiányzó vagy sérült alkatrész esetén forduljon a

kereskedőhöz

Poros környezetben történő munkavégzésnél viseljen

MŰSZAKIADATOK1

pormaszkot

ELEKTROMOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

SZERSZÁMGÉPELEMEI2

Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség

A Alsó fúvó-/szívócső

megegyezik-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a

B Felső fúvó-/szívócső

230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is

C Gyűjtőzsák

csatlakoztathatók)

D Vállheveder

A szerszámgépet rövidzárlati (FI) áramkör-megszakítón

E Tápkábelt rögzítő horog

keresztül csatlakoztassa, melynek kioldóárama

F Be/ki kapcsológomb

maximum 30 mA

G Üzemmód kapcsoló

Használjon teljesen letekert és biztonságos

H Támasztókerekek

hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel

J Szellőzőnyílások

Csakis kültéri használatra gyártott hosszabbító kábelt

K Fő fogantyú

használjon, amely víz ellen védett dugasszal és

L Vezetőfogantyú

dugaszolóaljzattal rendelkezik

M Rögzítő csavarok (4)

Maximum 20 méteres (1,5 mm²) vagy 50 méteres (2,5

N Szívónyílás

mm²) hosszabbítót használjon

P Fúvónyílás

Mindig kapcsolja le a gépet és húzza ki a tápcsatlakozó

Q Tároló sín (csavarnélkül)

dugaszt a tápforrásból, ha a tápvezeték vagy

R Tárolóhorog

hosszabbító elszakadt, megsérült vagy összegabalyodott

(neérjenatápkábelhez,amígadugasztkinem

BIZTONSÁG

húzta)

Tartsa távol a (hosszabbító) vezetéket hőtől, olajtól és

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

éles peremektől

A szerszámot csak napfénynél vagy kellő mesterséges

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,

megvilágítás mellett használja

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel

A gépet csak teljesen összeszerelt állapotban használja

a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati

Ne használja a gépet nedves gyepen, valamint akkor, ha

csatlakozó dugót a kábelnél fogva

az elfújni/elszívni kívánt anyag nedves

Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt, és cseréltesse ki

Ne irányítsa a légáramot forró, éghető vagy

szakértő által ha sérült

robbanásveszélyes anyagra

Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbítót, és cserélje

Ne porszívózzon forró, gyúlékony vagy

ki, ha megsérült (ahibáshosszabbítóveszélyes

robbanásveszélyes anyagokat

lehet)

Ne működtesse a gépet emberek (különösen

Ne használja a gépet, ha a kapcsolója nem működik; a

gyermekek) és állatok közvetlen közelében

kapcsolót javíttassa meg szakképzett személlyel

A balesetekért vagy másokat, illetve anyagi javakat érintő

HASZNÁLAT ELÖTT

károkért, sérülésekért a felhasználó a felelős

Ismerkedjen meg tüzetesen a kezelőszervekkel és a gép

Mindig húzza ki a tápkábel dugaszát a tápcsatlakozó

megfelelő használatával

aljzatból

Minden használat előtt ellenőrizze, hogy helyesen

- ha a gépet őrizetlenül hagyja

működik-e a szerszám, és amennyiben meghibásodást

- mielőtt az elakadt anyag eltávolításába kezd

észlel, azonnal foduljon szakképzett szerelőhöz, ön soha

- mielőtt a gép ellenőrzésébe, tisztításába vagy rajta

ne nyissa ki

végzendő egyéb tevékenységbe kezd

• Használatbavételelőttalaposanvizsgáljaáta

- ha a gép rendellenesen vibrálni kezd

területet,aholdolgoznifogvele,éstávolítsonel

A szerszám beltéri száraz és zárt helyen tárolja, ahol

mindenszilárdtárgyat,amikárttehetazaprító

gyermekek nem férhetnek hozzá

mechanikában,amikorporszívózik(pl.köveket,

SZEMÉLYIBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

üvegcserepet,fémdarabokat)

Ezt a szerszámot nem tervezték hiányos fizikai,

Porszívózáskor ne használja a gépet a gyűjtőzsák nélkül

szenzoriális vagy értelmi képeségekkel rendelkező

Rendszeresen ellenőrizze a gyűjtőzsák állapotát

személyek (beleértve a gyerekeket), illetve tudással és

Cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket

tapasztalattal nem rendelkező személyek által történő

Az anyák és csavarok mindig legyenek megfelelően

használatra, hacsak ezen személyek számára nem

meghúzva, hogy biztosítva legyen a gép biztonságos

biztosítanak a szerszám használatára vonatkozó

üzemállapota

kiképzést, illetőleg felügyeletet, egy erre megbízott, a

HASZNÁLAT KÖZBEN

biztonságukért felelős személy által

A gép mozgó részétöl mindig tartsa távol az elektromos

Zárja ki annak lehetőségét, hogy a gyerekek játszhatnak

kábelt; terelje a tápkábelt a gép hátulja felé, a géptől

a szerszámhoz

elfelé

• Neengedje,hogygyermekekhasználjákagépet

A gépet gyalogló sebességgel működtesse (ne

Ne fúvasson törmeléket mások felé

szaladjon)

A gép használatakor viseljen hosszú nadrágot, hosszú

Lejtőn is tartsa a megfelelő helyzetet

ujjú felsőt és erős lábbelit

Mindig biztosítsa a szellőzőnyílások tisztaságát

Viseljen védőkesztyűt, védőszemüveget, testhez álló

ruházatot és ügyeljen haja védelmére (hosszú haj esetén)

37

Dolgozzon biztonságos pózban (ne hajoljon át semmin,

A gyűjtőzsák ürítése %

különösen ha létrán vagy állványon dolgozik)

! kapcsoljakiagépetéshúzzakia

A SZERSZÁMON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK

csatlakozódugót

MAGYARÁZATA

- a gyűjtőzsáknak a gépről történő leszerelése előtt

3Használatelőttolvassaelahasználatiutasítást

várja meg, amíg a járókerék teljesen leáll

4Viseljenvédőszemüveget

- nyissa ki a gyűjtőzsák zipzárját, és ürítse ki teljesen a

5Agépetóvjaanedvességtől,különösenesőtől

zsákot

6Ügyeljenaszállóhulladékokokozta

- a komposzt jellegű anyagok nem tartoznak a

sérülésveszélyre (tartsa távol a közelben állókat a

háztartási hulladékba

munkaterülettől)

7 Kapcsolja ki, és áramtalanítsa a berendezést a tisztítás/

KARBANTARTÁS / SZERVIZ

karbantartás megkezdése előtt, illetve, ha a tápkábel

A szerszám nem professzionális használatra készült

vagy a hosszabbító megsérült, összegubancolódott

Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös

8 Kettős szigetelés (földelővezeték nem szükséges)

tekintettel a szellőzőnyílásokra J 2)

- tisztítsa meg a gépet mindenhasználatután puha

KEZELÉS

kefével vagy törlőronggyal (ne használjon tisztítószert

Összeszerelési útmutató 9

vagy oldószert)

- ellenőrizze a csövek A és B a gyűjtőzsák C

- távolítsa el a gyűjtőzsákot mindenhasználatután,

megfelelően felszerelt, illetve a vállheveder D

fordítsa ki, és kefélje le alaposan

megfelelően beállított állapotát a gép használata előtt

- a gyűjtőzsák eltávolítása után ellenőrizze, hogy a

! mindencsavartésanyátjólhúzzonmeg

szennyeződések esetleges maradéka el lett távolítva

Tápkábelt rögzítő horog 0

a levegő kimenet környékéről

- akassza be a tápkábelből képzett hurkot a horogba E

Tárolás ^

az ábra szerint

- a tároló sínt Q rögzítse a falra 4 csavarral (nem

- a biztos rögzítéshez húzza feszesre a vezetéket

tartozék) megfelelően vízszintezve és biztonságosan

Be/Ki !

- használja a Q tároló sínt és a R tárolóhorogót az ábra

- a szerszám ki-/bekapcsolása a F 2 kapcsoló "I"/"O"

szerint

pozícióba állításával történik

- a szerszám beltéri száraz és zárt helyen tárolja, ahol

! agépbekapcsolásaelőttellenőrizze,nemér-e

gyermekek nem férhetnek hozzá

hozzámástárgyhoz

- ne takarja le nylonnal (a nylon alatt a gép

! agépkikapcsolásautánamotorpár

benedvesedhet, aminek az eredménye rozsda/

másodpercigmégjár

korrózió)

Fúvás @

Ha a gép a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás

- válassza ki a fúvás üzemmódot a kapcsolóval G az

ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással

ábra szerint (agépkikapcsoltállapotában)

csak SKIL elektromos kéziszerszám-műhely

Szívás/aprítás #

ügyfélszolgálatát szabad megbízni

- ellenőrizze, hogy a gyűjtőzsák C fel van szerelve a

- küldje az összeszerelt gépet a vásárlást bizonyító

gépre (a felszereléssel kapcsolatban lásd: 2)

számlával együtt a kereskedő vagy a legközelebbi

- válassza ki a szívás üzemmódot a kapcsolóval G az

SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép

ábra szerint (agépkikapcsoltállapotában)

szervizdiagramja a www.skil.com címen található)

! neporszívózzonszilárdtárgyakat,példáulkövet,

HIBAELHÁRÍTÁS

üvegcserepet,fémdarabot

Az alábbi lista a hibajelenségeket, azok lehetséges okait

- ne porszívózzon folyadékokat

és az elhárítás módját ismerteti (ha ezek között nem

- ne porszívózzon egyszerre nagy mennyiségű

található az észlelt hibajelenség, forduljon a

levélhulladékot, hogy elkerülhető legyen a szívónyílás

márkakereskedőhöz vagy szakszervizhez)

eltömődése és az aprító járókerekének a blokkolódása

! akészüléketelőszörkapcsoljaki,majdhúzzakia

- az aprítás intenzitása a levélhulladék méretétől és

konnektorból,mielőttahibaelhárításábakezdene

nedvességétől függ

A gép nem működik

! haagéphirtelenleáll,azonnalkapcsoljaki,húzza

- nincs tápellátás -> ellenőrizze a tápellátást (tápkábel,

kiatápkábelét,éstávolítsaelazeltömődést

kismegszakító, biztosíték)

okozóanyagotajárókerékésakészülékház

- a dugasz kihúzódott -> csatlakoztassa a dugaszt

közül

- a hosszabbító vezeték megsérült -> cserélje ki

- rendszeresen ürítse a gyűjtőzsákot C (a porszívózás

- be-/kikapcsoló gomb hibája -> forduljon a

kapacitása jelentősen csökken, ha a zsák feltelt)

márkakereskedőhöz/szakszervizhez

A gép vezetése és tartása $

- elkoptak a szénkefék -> forduljon a

! munkaközbenmindvégigtartsagépetaszürke

márkakereskedőhöz/márkaszervizhez

színűmarkolatiterület(ek)en

- hibás a motor -> forduljon a márkakereskedőhöz/

- használja a támasztókerekeket H a cső könnyebb

márkaszervizhez

vezetésére a talajon

- a fúvó-/szívócső nincs teljesen felszerelve -> szerelje

- az optimális eredmény érdekében tartson 5 - 10 cm

fel a kétrészes fúvó-/szívócsövet

távolságot a talajtól

38

A szerszám szakaszosan működik

- be-/kikapcsoló gomb hibája -> forduljon a

márkakereskedőhöz/szakszervizhez

- belső vezetékhiba -> forduljon a márkakereskedőhöz/

szakszervizhez

- a járókereket idegen tárgy blokkolja -> távolítsa el az

idegen tárgyat

Nincs vagy kevés a fúvási teljesítmény

- az üzemmód választó kapcsoló porszívó állásban van

-> állítsa a kapcsolót fúvás üzemmódba

Nincs vagy kevés a szívási teljesítmény

- az üzemmód választó kapcsoló fúvó állásban van ->

állítsa a kapcsolót porszívó üzemmódba

- a gyűjtőzsák megtelt/elszennyeződött -> ürítse ki/

tisztítsa ki a gyűjtőzsákot

- a szívónyílás eltömődött, vagy idegen tárgy blokkolja

-> távolítsa el az akadályt

KÖRNYEZET

Azelektromoskéziszerszámokat,tartozékokatés

csomagolástnedobjaaháztartásiszemétbe (csak

EU-országok számára)

- a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló

2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való

átültetése szerint az elhasznált elektromos

kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és

környezetbarát módon újra kell hasznosítani

- erre emlékeztet a & jelzés, amennyiben felmerül az

intézkedésre való igény

MEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a “Műszaki

adatok” alatt leírt termék megfelel a következő

szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN

60335, EN 61000, EN 55014 a 2006/95/EK, 2004/108/

EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK, 2011/65/EU irányelveknek

megfelelöen

Aműszakidokumentációakövetkezőhelyen

található: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),

4825 BD Breda, NL

39

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

A rezgés-kibocsátási szint mérése az EN/ISO 5349

szabványban meghatározott szabványosított teszttel

összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik

eszközzel történő összehasonlítására, illetve a

rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére

használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra

történő felhasználása során

- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő,

illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő

felhasználása jelentősen emelheti a kitettség szintjét

- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, vagy

amikor ugyan működik, de ténylegesen nem végez

munkát, jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét

! azeszközéstartozékaikarbantartásával,kezének

melegentartásával,ésmunkavégzésének

megszervezésévelvédjemegmagátarezgések

hatásaitól

30.07.2013

10

ZAJ/REZGÉS

Az EN/ISO 3744 alapján végzett mérések szerint ezen

készülék hangnyomás szintje 77,1 dB(A) a

hangteljesítmény szintje 97,1 dB(A) (normál eltérés: 2,2

dB), a rezgésszám 7,4 m/s² (kézre-ható érték; szórás

K = 1,5 m/s²)

A 2000/14/EK (EN/ISO 3744) szabvány szerinti mérések

alapján a garantált LWA hangteljesítmény szint

alacsonyabb mint 100 dB(A) (a konformítás megállapítási

eljárás leírása a V. függelékben található)



Zahradnífoukač/vysavač 0790

ÚVOD

Tento nástroj byl navržen pro odfukování, sbírání,

vysávání a drcení suchých listů či jiného zahradního

odpadu, jako je tráva a větve

Tento nástroj je určen pro domácí použití a nebyl navržen

pro používání ve vlhkém prostředí

Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití

• Předpoužitímsipečlivěpřečtětetentonávods

pokynyasiuschovejtejejprobudoucípotřebu3

• Zvláštnípozornostvěnujtebezpečnostnímpokynům

avýstrahám;přijejichnedodrženísevystavujete

nebezpečívážnéhoúrazu

Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti, jak

je zobrazeno na schématu 2

Pokud některé součásti chybí nebo jsou poškozené,

obraťte se na prodejce

TECHNICKÁ DATA 1

SOUČÁSTINÁSTROJE2

A Spodní foukací/sací hadice

B Horní foukací/sací hadice

C Sběrný pytel

D Popruh na rameno

E Zarážka šňůry

F Spínač “zapnuto/vypnuto”

G Spínač na volbu provozního režimu

H Podpůrná kolečka

J Větrací štěrbiny

K Hlavní rukojeť

L Vodicí rukojeť

M Připevňovací šrouby (4)

N Otvor vysavače

P Otvor foukače

Q Skladovací držák (šroubynejsousoučástídodávky)

R Skladovací háček

Prodlužovací šňůru pravidelně kontrolujte, a pokud je

BEZPEČNOST

poškozená, vyměňte ji (nevhodnéprodlužovacíšňůry

OBECNĚ

mohoubýtnebezpečné)

Toto nářadí používejte pouze za denního světla nebo s

Nástroj nepoužívejte, pokud jej nelze zapnout nebo

patřičným umělým osvětlením

vypnout pomocí vypínače; poškozený vypínač musí vždy

Nástroj používejte pouze v případě, že je celý sestaven

opravovat kvalifikovaná osoba

Nepoužívejte nástroj na mokrých trávnících a pokud je

PŘEDPOUŽITÍM

materiál, který chcete vysát/odfouknout, mokrý

Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím

Nefoukejte směrem k horkému, hořlavému nebo

nástroje

výbušnému materiálu

Před každým použitím zkontrolujte funkčnost nástroje a v

Nevysávejte horké, hořlavé nebo výbušné materiály

případě poruchy jej dejte ihned opravit kvalifikovanou

Nikdy nepracujte s nástrojem v bezprostřední blízkosti

osobou; nástroj nikdy sami neotevírejte

osob (zejména dětí) a zvířat

• Předpoužitímnástrojedůkladněprohlédnětemísto,

Uživatel je odpovědný za nehody a nebezpečí hrozící

kdejejchcetepoužívat,aodstraňtevšechnypevné

jiným osobám a jejich majetku

předměty,kterébymohlypřivysávánípoškodit

Zástrčku vždy odpojujte od zdroje napájení

drticímechanismus(např.kameny,rozbitésklo,

- kdykoli ponecháváte nástroj bez dozoru

kusykovu)

- před čištěním uvíznutého materiálu

Nikdy nevysávejte bez sběrného pytle

- před kontrolou, čištěním nebo prací na přístroji

Pravidelně sběrný pytel kontrolujte, zda není opotřebený

- kdykoli nástroj začne neobvykle vibrovat

nebo poškozený

Nástroj skladujte uvnitřbudov na suchém a

Opotřebené a poškozené součásti vyměňte

uzamčeném místě mimo dosah dětí

Všechny matice, svorníky a šrouby utáhněte tak, aby byl

BEZPEČNOSTOSOB

nástroj v bezpečném provozním stavu

Tento nástroj není určený pro používání osobami (včetně

BĚHEMPOUŽITÍ

dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními

Šňůru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých částí

schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a

nástroje; šňůru nasměrujte dozadu, pryč od nástroje

vědomostí, pokud na ně není dohlédnuto nebo nedostaly

Pohybujte nástrojem pouze při chůzi (neutíkejte)

pokyny týkající se zacházení s nástrojem od osoby

Na svazích zaujměte pevný postoj

zodpovědné za jejich bezpečnost

Vždy se ujistěte, zda nejsou ventilační otvory zanesené

Postarejte se, aby si děti nehrály s nástrojem

Při práci zaujímejte stabilní postoj (příliš se nenahýbejte a

• Nikdynedovoltedětempoužívatpřístroj

opatrní buďte zejména při použití schůdků nebo žebříku)

Nikdy neodfukujte sutiny na kolemstojící osoby

VYSVĚTLENÍSYMBOLŮNANÁŘADÍ

Při používání nástroje noste dlouhé kalhoty, dlouhé

3Předpoužitímsipřečtětenávodkpoužití

rukávy a pevnou obuv

4Nosteochrannébrýle

Při práci použijte ochranné rukavice, ochranné brýle,

5Nevystavujtenářadídešti

síťku na vlasy (dlouhé) a oděv, který se nástrojem

6Chraňtesepředzraněnímizpůsobenými

nemůže zachytit

poletujícímičástečkamimateriálu (zajistěte, aby se

Při práci v prašném prostředí noste masku proti prachu

osoby v okolí nacházely v bezpečné vzdálenosti od

ELEKTRICKÁBEZPEČNOST

pracovního prostoru)

Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako

7 Před čištěním či údržbou nebo při poškození či zamotání

napětí uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí

prodlužovacího kabelu nástroj vždy vypněte a odpojte od

určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti

napájení

220V)

8 Dvojitá izolace (není nutný zemnicí drát)

Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se

spoudtěcím proudem max. 30 mA

OBSLUHA

Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací

šňůry o kapacitě 16 ampér

Montážní návod 9

Používejte pouze takovou prodlužovací šňůru, která je

- před použitím nástroje se ujistěte, že trubice A a B a

určena k venkovnímu použití a je vybavena vodotěsnou

sběrný pytel C jsou správně připojeny a že je popruh

zástrčkou a spojovací zásuvkou

na rameno D správně upraven

Používejte pouze prodlužovací kabely s maximální

! pevnědotáhnětevšechnyšrouby,svorníkya

délkou 20 metrů (1,5 mm²) nebo 50 metrů (2,5 mm²)

matky

Dojde-li k přeseknutí, poškození nebo zamotání

Zarážka šňůry 0

prodlužovacího kabelu napájení, nástroj vždy vypněte a

- zahákněte smyčku na prodlužovací šňůře za zarážku

odpojte od zdroje napájení (předodpojenímod

E, jak znázorňuje obrázek

napájenísekabelunedotýkejte)

- pevným utažením prodlužovací šňůru zajistěte

Chraňte (prodlužovací) šňůru před žárem, olejem a

Zapnuto/vypnuto !

ostrými hranami

- zapněte/vypněte nářadí přepnutím vypínače F 2 do

Nepoužívejte kabelu k nošení či zavěšení stroje nebo

poloh "I"/"O"

vytažení zástrčky ze zásuvky

! předzapnutímnástrojeseujistěte,ženenív

Pravidelně kontrolujte šňůru a v případě poškození

kontaktusžádnýmpředmětem

nechte si je kvalifikovaným pracovníkem vyměnit

! povypnutínástrojemotorještěpodobuněkolika

sekundběží

40