Bosch HBG78S750: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Независимый Электрический Духовой Шкаф

Характеристики, спецификации

Духовка:
электрическая независимая
Объём духовки:
65 л
Энергопотребление:
класс А, мощность подключения 3.65 кВт
Размеры (ВхШхГ):
59.5 х 59.5 x 55 см
Режимов нагрева:
13
Количество автоматических программ:
68
Функци "Гриль":
есть
Конвекция:
есть
Размораживание:
есть
Максимальная температура:
300 °С
Переключатели:
утапливаемые
Таймер:
есть
Дисплей:
есть, текстовый
Вертел:
нет
Дверца духовки:
откидная
Телескопические направляющие:
есть
Очистка духовки:
пиролитическая
Дополнительные функции и особенности:
подсветка камеры,вентилятор охлаждения,система защиты от детей,защитное отключение
Часы:
есть, электронные
Цвет:
серебристый

Инструкция к Независимому Электрическому Духову Шкафу Bosch HBG78S750

*9000319319* 9000319319 940407

ê Monteringsveiledning

Ø Montageanleitung

Ý Asennusohje

Ú Installation instructions

Û Instrucciones de montaje

Þ Notice de montage

ì Instruções de montagem

â Istruzioni per il montaggio

Ù Οδηγίες εγκατάστασης

é Installatievoorschrift

Ö Montážní návod

× Monteringsvejledning

ë Instrukcja montażu

ó Monteringsanvisning

î Инструкция по монтажу

ô Montaj kılavuzu







PLQ



&

















%







PLQ





PLQ 





PD[















%







'

(

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

Gerät befestigen - Bild 5

de

Ø

Montageanleitung

Gerät ganz einschieben und mittig ausrichten.

Möbel vorbereiten -Bild 1

Gerät festschrauben.

Nur ein fachgerechter Einbau nach dieser Montageanweisung

Der Spalt zwischen Arbeitsplatte und Gerät darf nicht durch

garantiert einen sicheren Gebrauch.Bei Schäden durch fal-

zusätzliche Leisten verschlossen werden.

schen Einbau haftet der Monteur.

Ausbau

Einbaumöbel müssen bis 90 °C temeperaturbeständig sein,

Gerät spannungslos machen. Befestigungsschrauben lösen.

angrenzende Möbelfronten bis 70 °C.

Gerät leicht anheben und ganz herausziehen.

Alle Ausschnittarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem

Einsetzen der Geräte durchführen. Späne entfernen, dieFunk-

en

tion von elektrischen Bauteilen kann beeinträchtigt werden.

Ú

Installation instructions

Vorsicht beim Einbau! Teile, die während der Montage

Preparing the units - Fig. 1

zugänglich sind, können scharfkantig sein. Zur Vermeidung

The safe operation of this appliance can only be guaranteed if

von Schnittverletzungen Schutzhandschuhe tragen

it has been installed to a professional standard in accordance

Die Geräte-Anschlussdose muss im Bereich der schraffierten

with these installation instructions. The installer is liable for

Fläche B oder außerhalb des Einbauraumes liegen.

damage incurred as a result of incorrect installation.

Zwischen Gerät und angrenzenden Möbelfronten ist ein Lufts-

Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, and

palt von 5 mm erforderlich.

neighbouring unit fronts up to 70 °C.

Nicht befestigte Möbel mit einem handelsüblichen Winkel C

Cut-out work on the units and worktop should be performed

an der Wand befestigen.

before fitting the appliances. Remove any shavings or the

Gerät unter Arbeitsplatte - Bild 1

function of the electrical components may be impaired.

Der Zwischenboden des Umbauschrankes benötigt einen Lüf-

Caution during installation. Parts that are accessible during

tungsausschnitt.

installation may have sharp edges. Wear protective gloves to

prevent cuts

Arbeitsplatte auf Einbaumöbel befestigen.

The power socket for the appliance must either be located in

Wird der Einbau-Backofen unter einem Kochfeld eingebaut,

the hatched area B or else away from the installation space.

beachten Sie die Montageanweisung des Kochfeldes.

A gap of 5 mm is required between the appliance and

Gerät im Hochschrank - Bild 2+4

surrounding unit fronts.

Der Einbau des Gerätes ist auch im Hochschrank möglich.

Secure freestanding units to the wall using a standard bracket

Zur Belüftung des Backofens müssen die Zwischnböden einen

C.

Spalt von ca. 20 mm zur Anstellwand aufweisen.

Appliance under the worktop - Fig. 1

Gerät nur so hoch einbauen, dass Backbleche problemlos ent-

There must be a ventilation cut-out made in the intermediate

nommen werden können.

floor of the surround unit.

Eckeinbau - Bild 3

Secure the worktop to the fitted units.

Damit die Gerätetür geöffnet werden kann, beim Eckeinbau

If a fitted oven is to be built in under a hob, pay attention to the

Maße D berücksichtigen. Das Maß E ist abhängig von der Dicke

hob installation instructions.

der Möbelfront unter dem Griff.

Appliance in a tall unit Figs 2+4

Gerät anschließen

The appliance may also be installed in a tall unit.

Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1 und darf nur mit

There must be a gap between the intermediate floors and the

Schutzleiter-Anschluss betrieben werden.

mounting wall of approx. 20 mm in order to provide ventilation

Bei allen Montagearbeiten muss das Gerät spannungslos sein.

to the oven.

Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Anschlussleitung ange-

Only fit the appliance at a height where removing baking trays

schlossen werden. Stecken Sie die Anschlussleitung an der

does not present a problem.

Geräterückseite an (Click!).

Corner installation Fig. 3

Eine längere Anschlussleitung ist beim Kundendienst erhältlich.

To ensure that the appliance door can be opened in the case of

Die Anschlussleitung darf nur durch eine Originalleitung, bezieh-

corner installation, take account of dimension D. Dimension E is

bar über den Kundendienst, ersetzt werden.

dependent on the thickness of the unit front under the handle.

Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet

Connecting the appliance to the power supply

sein.

The appliance corresponds to protection class I and may only

Anschlussleitung mit Schutzkontakt-Stecker

be operated with a protective earth connection.

Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-

The appliance must be disconnected from the power supply for

kontakt-Steckdose angeschlossen werden.

all installation work.

Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbar ist

The appliance must only be connected with the power cable

muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung mit

provided. Connect the power cable to the back of the appliance

einem Kontaktabstand von mind. 3 mm vorhanden sein.

(listen for the click).

Anschlussleitung ohne Schutzkontakt-Stecker

A longer power cable can be obtained from the after-sales

Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Gerät anschließen.

service.

Für ihn gelten die Bestimmungen des regionalen Elektrizitätsver-

The power cable may only be replaced by a cable from the

sorgers.

original manufacturer, obtainable via the after-sales service.

In der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit mindes-

Contact protection must be ensured by the installation.

tens 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein. Phase- und Neutral-

(“Null-“) Leiter in der Anschlussdose identifizieren. Bei Falschan-

Power cable with a plug with earthing contact

schluss kann das Gerät beschädigt werden.

The appliance must only be connected to a properly installed

Nur nach Anschlussbild anschließen. Spannung siehe Typen-

protective contact socket.

schild. Die Adern der Netzanschlussleitung entsprechend der

If the plug is no longer accessible following installation, an all-

Farbcodierung anschließen: grün-gelb = Schutzleiter

<, blau =

pole isolating switch must be present on the installation side

(Null) Neutral-Leiter, braun = Phase (Außenleiter).

with a contact gap of at least 3 mm.

Nur GB und Australien

Mindestens mit einem 16 A Stecker anschließen oder mit 16 A

absichern.

Nur Schweden, Finnland und Norwegen

Das Gerät kann auch mit dem beigelegten Stecker mit dem

Schutzkontakt-System angeschlossen werden. Dieser muss

nach dem Einbau zugänglich sein. Ist dies nicht der Fall, muss

installationsseitig wieder ein allpoliger Trennschalter mit mindes-

tens 3 mm Kontaktöffnung eingesetzt werden.

Power cable without a plug with earthing contact

L'appareil doit uniquement être raccordé avec le câble de

Only allow a licenced professional to connect the appliance. He

raccordement fourni. Connectez le câble de raccordement sur

is subject to the regulations of the local electricity provider.

le panneau arrière de l'appareil (click !).

An all-pole isolating switch with at least a 3 mm contact gap

Un câble de raccordement plus long est en vente auprès du

must be fitted in the installation. Identify the phase and neutral

service après-vente.

(zero) conductor in the connection socket. Incorrect connection

Le câble de raccordement doit uniquement être remplacé par

may cause damage to the appliance.

un câble d'origine, qui peut être commandé au service après-

only connect as per the connection diagram. See the rating

vente.

plate for the voltage. Connect the wires of the mains power

L'encastrement doit garantir la protection contre les contacts

cable according to the colour coding: green/yellow = PE

accidentels.

conductor

<, blue = neutral conductor, brown = phase (external

Câble de raccordement avec fiche avec terre

conductor).

L'appareil doit être raccordé impérativement à une prise avec

UK and Australia only

terre installée de manière réglementaire.

Connect using at least a 16 A plug or protect with a 16 A fuse.

Si, après l'encastrement de l'appareil, la prise n'est plus

Only in Sweden, Finland and Norway

accessible, il faudra installer, côté secteur, un sectionneur

omnipolaire avec un interstice d'ouverture de contact d'au

The appliance can also be connected using the plug provided

moins 3 mm.

which has an earthing contact system. This must still be

accessible after installation. If this is not the case, an all-pole

Câble de raccordement sans fiche avec terre

isolating switch must be used on the installation side with a

Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l'appareil. Il

contact gap of at least 3 mm.

doit appliquer les réglementations du fournisseur d'électricité

régional.

Securing the appliance Fig. 5

Un sectionneur omnipolaire avec un interstice d'ouverture de

Fully insert the appliance and centre it.

contact d'au moins 3 mm doit être présent dans l'installation.

Screw the appliance into place.

Identifier le conducteur de phase et le conducteur neutre dans

la prise de raccordement. En cas de branchement erroné,

The gap between the worktop and the appliance must not be

l'appareil peut subir des dommages.

closed by additional battens.

Raccorder uniquement selon le schéma de raccordement. Pour

Removal

la tension, voir la plaque signalétique. Raccorder les fils du

Disconnect the appliance from the power supply. Undo the

câble de raccordement au secteur conformément au code de

securing screws. Raise the appliance slightly and pull it out

couleurs : vert-jaune = mise à la terre

<, bleu = neutre, marron

completely.

= phase (conducteur extérieur).

GB et Australie uniquement

fr

Þ

Notice de montage

Raccorder avec une fiche d'au moins 16 A ou protéger par un

fusible 16 A.

Préparation du meuble - fig. 1

Suède, Finlande et Norvège uniquement

Uniquement une installation effectuée selon cette notice de

montage garantit une utilisation en toute sécurité. En cas de

L'appareil peut aussi être raccordé au moyen de la fiche jointe

dommages résultant d'une installation incorrecte, l'installateur

dotée du système de sécurité. Celle-ci doit être accessible

est responsable.

après l'encastrement. Si cela n'est pas le cas, réutiliser côté

secteur un sectionneur omnipolaire avec un interstice

Les meubles d'encastrement doivent résister à des

d'ouverture de contact d'au moins 3 mm.

températures jusqu'à 90 °C , les façades des meubles

attenants à des températures jusqu'à 70 °C.

Fixer l'appareil fig. 5

Effectuer tous les travaux de découpe sur le meuble et sur le

plan de travail avant d'encastrer les appareils. Enlever les

Pousser l'appareil jusqu'au fond et le centrer.

copeaux, le fonctionnement des composants électriques peut

Visser l'appareil.

être compromis.

L'écart entre le plan de travail et l'appareil ne doit pas être

Attention lors de l'encastrement! Des éléments accessibles

obturé par des baguettes supplémentaires.

pendant le montage peuvent posséder des arêtes vives.

Dépose

Porter des gants de protection pour éviter des coupures

Mettre l'appareil hors tension. Desserrer les vis de fixation.

La prise de raccordement de l'appareil doit se situer dans la

Soulever légèrement l'appareil et le retirer complètement.

zone de la surface B ou à l'extérieur de la zone

d'encastrement.

it

Une fente d'aération de 5mm est nécessaire entre l'appareil et

â

Istruzioni per il montaggio

les façades des meubles attenants.

Preparazione dei mobili Figura 1

Les meubles non fixés doivent être vissés au mur avec une

équerre usuelle du commerce C.

L'utilizzo sicuro viene garantito solo se il montaggio è stato

effettuato in modo corretto secondo le presenti istruzioni. In

Appareil sous le plan de travail - fig. 1

caso di danni dovuti a un montaggio scorretto la

Le faux-plancher de la niche nécessite une découpe pour

responsabilità ricade su chi ha montato l'apparecchio.

l'aération.

I mobili da incasso devono essere termostabili fino a una

Fixer le plan de travail sur le meuble d'encastrement.

temperatura pari a 90 °C e i mobili contigui fino a 70 °C.

Si le four encastrable est encastré sous une table de cuisson,

Completare tutti i lavori di taglio sui mobili e il piano di lavoro

respecter la notice de montage de la table de cuisson.

prima dell'inserimento degli apparecchi. Rimuovere i trucioli in

quanto possono pregiudicare il funzionamento dei

Appareil dans une armoire fig. 2+4

componenti elettrici.

L'appareil peut également être encastré dans une armoire.

Prestare attenzione durante il montaggio! Parti che restano

Pour l'aération du four, les faux-planchers doivent présenter une

scoperte durante il montaggio possono essere appuntite.

fente d'env. 20 mm vers le mur d'adossement.

Indossare guanti protettivi per evitare di procurarsi ferite da

Encastrer l'appareil à une telle hauteur que les plaques à

taglio.

pâtisserie pourront être retirées sans problème.

La presa di collegamento dell'apparecchio deve trovarsi

Encastrement angulaire fig. 3

all'interno dell'area tratteggiata B o all'esterno dell'area di

incasso.

Afin de pouvoir ouvrir la porte de l'appareil, respecter les cotes

D en cas d'encastrement angulaire. La cote E est fonction de

Tra l'apparecchio e i frontali dei mobili contigui deve esserci

l'épaisseur de la façade du meuble sous la poignée.

uno spazio libero di 5 mm.

Fissare il mobile alla parete con un angolare C disponibile in

Raccordement de l'appareil

commercio.

L'appareil répond à la classe de protection 1 et doit uniquement

être utilisé avec une prise de terre.

L'appareil doit être mis hors tension pour tous les travaux de

montage.

Apparecchio sotto il piano di lavoro - figura 1

Il doppiofondo del mobile necessita di una fessura di

ventilazione.

Fissare il piano di lavoro al mobile da incasso.

Se si colloca il forno da incasso sotto un piano di cottura,

attenersi alle istruzioni di montaggio del piano di cottura.

Apparecchio in un pensile alto - Figure 2 e 4

L'apparecchio può essere montato anche in pensili alti.

Per una buona ventilazione del forno, il doppiofondo deve

trovarsi a una distanza di circa 20 mm dalla parete di appoggio.

Montare l'apparecchio a un'altezza tale da poter prelevare le

teglie e i tegami senza problemi.

Montaggio angolare Figura 3

Per permettere l'apertura della porta, tenere conto della misura

del montaggio angolare D. La misura E dipende dallo spessore

del frontale del mobile sotto la maniglia.

Allacciamento dell'apparecchio

L'apparecchio appartiene alla classe di protezione 1 ed è in

grado di funzionare solo se dotato di un conduttore di terra.

Durante tutte le operazioni di montaggio l'apparecchio deve

essere senza tensione.

Allacciare l'apparecchio esclusivamente mediante il cavo fornito

in dotazione. Collegare il cavo di alimentazione alla parte

posteriore dell'apparecchio (clic!).

È possibile richiedere presso il servizio di assistenza tecnica un

cavo di alimentazione di lunghezza superiore.

Sostituire il cavo di alimentazione unicamente con un cavo

originale disponibile presso il servizio di assistenza tecnica.

La protezione da contatto deve essere garantita tramite il

montaggio.

Cavo di alimentazione con spina con messa a terra

L'apparecchio può essere collegato solamente a una presa con

messa a terra installata secondo le istruzioni.

Se dopo il montaggio la spina non è più raggiungibile, occorre

predisporre, al momento dell'installazione, un dispositivo di

separazione universale con una distanza di contatto di almeno 3

mm.

Cavo di alimentazione senza spina con messa a terra

L'allacciamento dell'apparecchio può essere effettuato solo da

un tecnico autorizzato. che dovrà rispettare le disposizioni

dell'azienda regionale erogatrice dell'energia elettrica.

L'impianto deve possedere un sezionatore universale con

un'apertura di contatto di almeno 3 mm. Nell'elemento femmina,

individuare un conduttore di fase e uno neutro (“zero”). Un

allacciamento scorretto dell'apparecchio può comportarne il

danneggiamento.

Attenersi esclusivamente allo schema di collegamento. Per la

tensione, vedere la targhetta di identificazione. Collegare i fili del

cavo di collegamento alla rete elettrica rispettando i colori:

verde giallo= conduttore di terra

<, blu = (zero) conduttore

neutro, marrone = fase (conduttore esterno).

Solo per GB e Australia

Collegare con minimo una spina 16 A o proteggere con 16 A.

Solo per Svezia, Finlandia e Norvegia

L'apparecchio può anche essere collegato tramite la spina con

sistema di messa a terra fornita in dotazione. Fare in modo che,

una volta terminato il montaggio, questa sia accessibile. In caso

contrario, al momento dell'installazione, utilizzare un separatore

universale con apertura dei contatti di almeno 3 mm.

Fissaggio dell'apparecchio - Figura 5

Inserire l'apparecchio fino in fondo e centrarlo.

Fissare l'apparecchio con le viti.

Non chiudere lo spazio tra il piano di lavoro e l'apparecchio

con ulteriori listelli.

Smontaggio

Scollegare l'apparecchio. Svitare le viti di fissaggio. Sollevare

leggermente l'apparecchio ed estrarlo completamente.

Alleen GB en Australië

nl

é

Minstens met een 16 A stekker aansluiten of met 16 A

Installatievoorschrift

beveiligen.

Meubel voorbereiden - Afbeelding 1

Alleen Zweden, Finland en Noorwegen

Alleen een vakkundige inbouw volgens dit

Het apparaat kan ook met de bijgevoegde stekker met

installatievoorschrift garandeert een veilig gebruik. Bij schade

aardingscontact-systeem worden aangesloten. Dit dient na de

door een verkeerde inbouw is de monteur aansprakelijk.

inbouw toegankelijk te zijn. Is dit niet het geval, dan moet er op

Inbouwmeubels dienen bestand te zijn tegen een temperatuur

het apparaat weer een schakelaar met een contactopening van

van 90 °C, aangrenzende voorzijden van meubels tegen een

minstens 3 mm worden aangebracht.

temperatuur van 70 °C.

Alle uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel en het

Apparaat bevestigen Afbeelding 5

werkblad uitvoeren voordat de apparaten worden ingebracht.

Het apparaat volledig inschuiven en centrisch uitrichten.

Spanen verwijderen, deze kunnen invloed hebben op de

werking van elektrische componenten.

Apparaat vastschroeven.

Voorzichtig bij het inbouwen! Delen die tijdens het inbouwen

De spleet tussen werkblad en apparaat mag niet door extra

toegankelijk zijn, kunnen scherpe randen hebben. Draag

lijsten worden afgesloten.

werkhandschoenen ter voorkoming van snijwonden.

Demontage

Het aansluitstopcontact van het apparaat dient zich in het

Maak het apparaat spanningsloos. Bevestigingsschroeven

gebied van het gearceerde vlak B of buiten de inbouwruimte

losdraaien. Het apparaat licht optillen en helemaal naar buiten

te bevinden.

trekken.

Tussen het apparaat en de aangrenzende voorzijden van

meubels dient een luchtspleet van minstens 5 mm aanwezig

da

te zijn.

×

Monteringsvejledning

Niet bevestigde meubelen met een gebruikelijke, in de handel

Forberede køkkenelementer - figur 1

verkrijgbare haak C aan de wand bevestigen.

Der kan kun garanteres for sikkerheden ved brugen af

Apparaat onder werkblad - Afbeelding 1

apparatet, hvis indbygningen foretages i henhold til denne

Voor het tussenschot van de ombouwkast is een ventilatie-

monteringsanvisning. Montøren er ansvarlig for skader, som

uitsnijding nodig.

skyldes ukorrekt indbygning.

Het werkblad bevestigen op het inbouwmeubel.

Køkkenelementer skal være temperaturbestandige op til 90

°C, fronter på tilstødende køkkenelementer op til 70 °C.

Wordt de inbouwoven onder een kookplaat ingebouwd, neem

dan het installatievoorschrift voor de kookplaat in acht.

Alle udskæringer i køkkenskabe og bordplader skal udføres,

inden apparaterne sættes på plads. Fjern spåner, der kan

Apparaat in bovenkast - Afbeelding 2+4

forringe elektriske komponenters funktion.

Het apparaat kan ook in een bovenkast worden ingebouwd.

Vær forsigtig under indbygningen! Der kan være dele med

Voor de ventilatie van de oven dient er tussen het tussenschot

skarpe kanter, som er tilgængelige under montagen. Brug

en de plaatsingswand een spleet van ca. 20 mm te zijn.

beskyttelseshandsker for at undgå snitsår.

Het apparaat niet te hoog inbouwen, zodat de bakplaten er

Apparatets stikdåse skal være placeret indenfor den

zonder probleem uitgenomen kunnen worden.

skraverede flade B eller skal være placeret udenfor

montagerummet.

Hoekinbouw Afbeelding 3

Mellem apparatet og fronten på de tilgrænsende

Om ervoor te zorgen dat de deur van het apparaat kan worden

køkkenelementer skal der være en luftspalte på 5 mm.

geopend, dient u zich bij de hoekinbouw te houden aan de

afmetingen D. De maat E is afhankelijk van de dikte van het

Elementer, der ikke er fastgjort, skal befæstiges til væggen

meubelfront onder de greep.

med et almindeligt vinkelbeslag C.

Apparat under bordplade - figur 1

Apparaat aansluiten.

Der skal være en udskæring til ventilation i indbygningsskabets

Het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse 1 en mag alleen

mellembund.

met een geaarde aansluiting worden gebruikt.

Bordpladen skal fastgøres på indbygningsskabene.

Bij alle montagewerkzaamheden moet het apparaat

Hvis indbygningsovnen skal indbygges under en kogesektion,

spanningsloos zijn.

skal monteringsvejledningen for kogesektionen overholdes.

Het apparaat mag alleen met de meegeleverde aansluitkabel

worden aangesloten. Steek de stekker van de aansluitkabel in

Apparat i højskab - figur 2+4

de achterkant van het apparaat (klik!).

Apparatet kan også indbygges i et højskab.

Een langere aansluitkabel is verkrijgbaar bij de servicedienst.

Der skal være en spalte til ventilation af ovnen på ca. 20 mm

De aansluitkabel mag alleen door een originele kabel, die via de

indtil bagvæggen i mellembundene.

servicedienst te betrekken is, worden vervangen.

Apparatet må ikke indbygges højere, end at bagepladerne kan

De bescherming tegen aanraking dient door de inbouw te zijn

tages ud uden problemer.

gewaarborgd.

Hjørneindbygning - figur 3

Aansluitkabel met geaarde stekker

For at apparatets dør skal kunne åbnes, skal målene D

overholdes ved hjørnemontage. Målet E afhænger af

Het apparaat mag alleen op een geaard stopcontact worden

møbelfrontens tykkelse og håndgrebet.

aangesloten dat volgens de voorschriften is gemonteerd.

Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toegankelijk is,

Tilslutte apparatet

moet een schakelaar met een contactafstand van minstens 3

mm worden geïnstalleerd.

Apparatet er klassificeret i beskyttelsesklasse 1 og må kun

anvendes med en sikkerheds-jordforbindelse.

Aansluitkabel zonder geaarde stekker

Apparatet skal være uden elektrisk spænding ved alle former for

Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het apparaat

montagearbejde.

aansluiten. Voor hem gelden de bepalingen van de regionale

Apparatet må kun tilsluttes med den leverede

elektriciteitsmaatschappij.

tilslutningsledning. Stik tilslutningsledningen ind på bagsiden af

De installatie dient te beschikken over een schakelaar met een

apparatet (der lyder et klik!).

contactopening van minstens 3 mm. Fase- en neutraal ("nul")

Der kan bestilles en længere tilslutningsledning hos

leider in het stopcontact identificeren. Bij een verkeerde

kundeservice.

aansluiting kan het apparaat worden beschadigd.

Tilslutningsledningen må kun udskiftes med en original

Alleen aansluiten volgens het aansluitschema. Zie voor de

tilslutningsledning, som kan bestilles via kundeservice.

spanning het typeplaatje. De aders van de hoofdleiding

(netaansluiting) aansluiten volgens de kleurcodering: groen-geel

Det skal sikres, at indbygningen giver berøringsbeskyttelse.

= aardleiding

<, blauw = (nul) neutraalleiding, bruin = fase

Tilslutningsledning med stik til sikkerhedskontakt

(buitenleiding).

Apparatet må kun tilsluttes til en korrekt installeret

sikkerhedsstikkontakt.

Hvis der ikke er adgang til stikket efter indbygningen, skal der

Nätkabeln får endast bytas ut mot en originalkabel som har

installeres en flerpolet afbryder med en kontaktafstand på min. 3

beställts från kundtjänst.

mm på installationssiden.

Monteringen måste ge ett fullgott petskydd.

Tilslutningsledning uden stik til sikkerhedskontakt

Kabel med jordad kontakt

Apparatet må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand.

Enheten får bara anslutas till jordade vägguttag.

De regionale bestemmelser for elektricitetsforsyning skal

Om det inte går att nå kontakten efter installationen måste du

overholdes.

installera en allpolig brytare med brytavstånd om minst 3 mm.

Der skal indgå en alpolet skilleafbryder med mindst 3 mm

kontaktafstand i installationen. Identificer faselederne og

Kabel med ojordad kontakt

nullederen i tilslutningskontakten. Hvis apparatet tilsluttes

Endast behörig elektriker får utföra elanslutningen. Följ din

forkert, kan det blive beskadiget.

lokala elleverantörs bestämmelser.

Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagrammet. Vedr. spænding, se

Installationen kräver en allpolig brytare med brytaravstånd på

typeskilt. Tilslut nettilslutningsledningens ledere iht.

minst 3 mm. Identifiera fas- och neutralledare (nollan) i

farvemarkeringen: grøn-gul = beskyttelsesleder

<, blå =

kopplingsdosan. Felanslutning kan skada enheten.

nulleder, brun = fase (yderleder).

Du får endast ansluta enligt kopplingsschemat. Information om

spänning finns på typskylten. Nätkabelns ledare har följande

Kun for GB og Australien

färgkodning: grön-gul = skyddsledare

<, blå = (noll) neutral,

Apparatet skal som minimum tilsluttes med et 16 A stik eller

brun = fas (ytterledare).

afsikres med 16 A.

Gäller bara Storbritannien och Australien

Kun for Sverige, Finland og Norge

Anslut med 16 A-kontakt eller avsäkra med 16 A.

Apparatet kan også forbindes med en sikkerhedskontakt ved

hjælp af det leverede stik. Denne kontakt skal være tilgængelig

Gäller bara Sverige, Finland och Norge

efter indbygningen. Hvis dette ikke er tilfældet, skal der indgå en

Med hjälp av medföljande kontakt kan enheten även anslutas till

alpolet skilleafbryder med mindst 3 mm kontaktafstand på

jordat system. Anslutningen måste vara tillgänglig efter

installationssiden.

inbyggnad. Går inte det måste du i stället sätta in en allpolig

brytare med brytavstånd på minst 3 mm.

Fastgøre apparatet - figur 5

Skyd apparatet helt ind, og centrer det.

Fast montering av enheten - bild 5

Skru apparatet fast.

Skjut in enheten i skåpet helt och hållet och rikta upp den.

Spalten mellem bordplade og apparat må ikke lukkes med

Skruva fast enheten.

ekstra lister.

Se till så att spalten mellan bänkskiva och enhet inte täcks av

Afmontering

andra lister.

Sørg for, at apparatet er uden spænding. Monteringsskruerne

Demontering

løsnes. Løft apparatet lidt, og træk det ud.

Stäng av strömmen. Lossa fästskruvarna. Lyft enheten något

och dra sedan ut den helt och hållet.

sv

ó

Monteringsanvisning

no

Förbereda skåpet - bild 1

ê

Monteringsveiledning

Endast en fackmässigt korrekt montering enligt dessa

Klargjøring av kjøkkenelementene – figur 1

monteringsanvisningar garanterar säker drift. Skador på

Bare fagmessig innbygging i henhold til denne

grund av felaktig montering är installatörens ansvar.

monteringsanvisningen garanterer sikker bruk. Ved skader

Inbyggnadsskåp ska tåla temperaturer på upp till 90 °C,

som følge av feil innbygging står montøren ansvarlig.

angränsande möbelytor upp till 70 °C.

Innbyggingsmoduler må tåle temperaturer på inntil 90 °C, og

Gör alla urtag i stommar och bänkskivor innan du sätter i

elementfronter i området må tåle inntil 70 °C.

hällen. Avlägsna spån, eftersom de elektriska

Alle utskjæringsarbeider i kjøkkenelementer og i

komponenternas funktion kan påverkas.

arbeidsplaten må utføres før apparatet settes på plass. Fjern

Var försiktig vid monteringen! Delar som är åtkomliga under

spon. Virkemåten til de elektriske komponentene kan

monteringen kan ha vassa kanter. Undvik skärskador genom

påvirkes.

att använda skyddshandskar.

Vær forsiktig ved montering! Deler som er tilgjengelige under

Vägguttaget för anslutningen måste sitta inom området B eller

montering, kan ha skarpe kanter. Bruk vernehansker for å

utanför inbyggnadsutrymmet.

unngå kuttskader.

Mellan enheten och angränsande skåpsidor krävs en luftspalt

Vegguttak for apparatet må ligge i området ved den skraverte

på minst 5 mm.

flaten B eller utenfor innbyggingsområdet.

Använd vinkeljärn (finns att köpa i handeln) C vid montering

Mellom apparat og tilgrensende elementfronter må det være

av möbler som inte är väggfasta.

en luftespalte på 5 mm.

Enhet under bänkskiva - bild 1

Kjøkkenelementer som ikke er fastgjort, skrus fast til veggen

med et vanlig vinkeljern C.

Hyllplanet i det nyinsatta skåpet måste ha en ventilationspalt.

Apparat under arbeidsplate - figur 1

Fäst bänkskivan i stommen.

Monterar du inbyggnadsugnen under en häll, följ hällens

Mellombunnen under ombyggingsskapet trenger en lufteåpning.

monteringsanvisning.

Fest arbeidsplaten på kjøkkenelementet.

Enhet i högskåp - bild 2+4

Hvis det skal monteres en innbyggingsstekeovn under et

kokefelt, må du lese monteringsanvisningen til kokefeltet.

Enheten kan även monteras i ett högskåp.

För ventilation av ugnen ska det finnas ett mellanrum på ca 20

Apparat i høyskap – figur 2 + 4

mm mellan hyllplanen och den bakre väggen.

Det er også mulig å bygge inn apparatet i et høyskap.

Enheten ska inte monteras högre upp än att bakplåtar kan tas ut

For utlufting av stekeovnen må mellombunnene ha en åpning på

utan problem.

ca. 20 mm mot den bakre veggen.

Hörnmontering - bild 3

Apparater må bygges inn slik at stekebrettene kan tas ut uten

problemer.

Beakta mått D vid montering i hörn, så att dörren till enheten

kan öppnas. E-måttet är beroende av tjockleken på skåpfront

Innbygging i hjørner – figur 3

och beslag.

For at apparatdøren skal kunne åpnes, må det tas hensyn til

målene D ved innbygging i hjørner Målet E er avhengig av

Ansluta enheten

tykkelsen på elementfronten under håndtaket.

Enheten har skyddsklass 1 och ska ha jordad elanslutning.

Enheten ska vara spänningslös vid all slags montering.

Anslut enheten endast med den medföljande kabeln. Sätt i

kontakten (snäpper fast) på enhetens baksida.

Det går att beställa längre kablar hos kundtjänst.

Tilkobling av apparatet

Laite korkeassa kaapissa kuva 2+4

Laite voidaan asentaa myös korkeaan kaappiin.

Apparatet er i samsvar med beskyttelsesklasse 1 og må bare

kobles til en jordet stikkontakt.

Uunin tuuletusta varten pitää välipohjien ja seinän välissä olla

noin 20 mm:n rako.

Ved alt monteringsarbeid må apparatet være spenningsløst.

Asenna laite siten, että leivinpellit saa otettua uunista ilman

Apparatet skal bare kobles til med den medfølgende

ongelmia.

tilkoblingsledningen. Sett i tilkoblingsledningen på baksiden av

apparatet (klikk!).

Asennus kulmaan kuva 3

En lengre tilkoblingsledning kan fås hos kundeservice.

Jotta laitteen luukku saadaan avattua, ota kulmaan asentaessasi

Tilkoblingsledningen må bare erstattes av en originalledning

huomioon mitat D. Mitta E riippuu kalusteen etuosan

som fås hos kundeservice.

paksuudesta kahvan alapuolella.

Monteringen må ikke gå ut over berøringsbeskyttelsen.

Laitteen liittäminen

Tilkoblingsledning med jordet støpsel

Laitteen suojaluokka on 1, ja sen käyttö on sallittu vain

Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig montert, jordet

maadoitusliitännän kanssa.

stikkontakt.

Laitteessa ei saa olla jännitettä asennustöitä tehtäessä.

Dersom støpselet ikke er tilgjengelig etter montering, må det

Laitteen saa liittää vain mukana toimitetun liitäntäjohdon kanssa.

installeres en flerpolet skillebryter med en kontaktavstand på

Kytke liitäntäjohto laitteen takasivulle (klik!).

minst 3 mm.

Pidempi liitäntäjohto on saatavana huoltopalvelusta.

Tilkoblingsledning uten jordet støpsel

Liitäntäjohdon saa vaihtaa vain alkuperäiseen liitäntäjohtoon,

Apparatet må bare tilkobles av en godkjent fagperson.

joka on saatavana huoltopalvelusta.

Vedkommende må følge bestemmelsene fra den lokale

Asennuksen pitää taata kosketussuoja.

elektrisitetsleverandøren.

Liitäntäjohto, jossa maadoitettu pistoke

Det skal inngå en flerpolet skillebryter med minst 3 mm

kontaktåpning i installasjonen. Identifiser fase- og nøytral- (null-

Laitteen saa liittää ainoastaan määräystenmukaisesti

)leder i stikkontakten. Apparatet kan bli ødelagt ved feil

asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.

tilkobling.

Jos pistokkeeseen ei pääse asennuksen jälkeen enää käsiksi,

Tilkoblingen må skje iht. tilkoblingsskissen. Se typeskiltet for

asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka

spenning. Lederne i tilkoblingsledningen må kobles til i samsvar

koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm.

med fargekodingen: grønn-gul = jordledning

<, blå = (null)

Liitäntäjohto, jossa ei maadoitettua pistoketta

nøytralleder, brun = fase (ytterleder).

Laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Asentajan on

Kun for Storbritannia og Australia

noudatettava paikallisen sähkönjakelijan määräyksiä.

Koble til med et støpsel på 16 A eller sikre med 16 A.

Asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka

koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm. Yksilöi vaihe- ja

For Sverige, Finland og Norge

nollajohto liitäntärasiassa. Virheellinen liitäntä voi vaurioittaa

Apparatet kan også systemtilkobles med det medfølgende

laitetta.

jordede støpselet. Dette må imidlertid være tilgjengelig etter

Liitä vain liitäntäkuvan mukaan. Jännite, ks. tyyppikilpi. Liitä

innbygging. Hvis dette ikke er tilfelle, må det installeres en

verkkoliitäntäjohdon johtimet värikoodien mukaan: vihreä-

flerpolet skillebryter med minst 3 mm kontaktavstand.

keltainen = suojajohdin

<, sininen = (nolla) nollajohdin,

Festing av apparatet – fig. 5

ruskea = vaihe (vaihejohdin).

Skyv apparatet helt inn og i midten.

Vain Britannia ja Australia

Skru fast apparatet.

Liitä vähintään 16 A:n pistokkeen kanssa tai käytä 16 A:n

sulaketta.

Glipen mellom arbeidsplate og apparat må ikke lukkes av

lister e.l.

Vain Ruotsi, Suomi ja Norja

Utmontering

Laite voidaan liittää myös mukana toimitetulla

suojakosketinpistokkeella. Tähän pitää päästä käsiksi

Koble apparatet spenningsløst. Løsne festeskruene. Løft

asennuksen jälkeen. Jos tämä ei ole mahdollista, asennukseen

apparatet litt opp og trekk det helt ut.

tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka koskettimien

avautumisväli on vähintään 3 mm.

fi

Ý

Asennusohje

Laitteen kiinnittäminen kuva 5

Keittiökalusteen valmistelu - kuva 1

Työnnä laite kunnolla paikalleen ja kohdista keskelle.

Ainoastaan näiden asennusohjeiden mukainen asennus takaa

Ruuvaa laite kiinni.

turvallisen käytön. Virheellisestä asennuksesta johtuvista

Työtason ja laitteen välistä rakoa ei saa sulkea lisälistalla.

vahingoista vastaa asentaja.

Kalusteen täytyy kestää lämpötilaa 90 °C, ympärillä olevien

Irrotus

kalusteiden etuosien vähintään lämpötilaa 70 °C.

Poista laitteesta jännite. Irrota kiinnitysruuvit. Nosta laitetta

Tee kaikki kalusteiden ja työtason leikkaukset ennen laitteen

kevyesti ja vedä kokonaan ulos.

asennusta. Poista lastut, sähköisten rakenneosien toiminta voi

häiriytyä.

es

Û

Ole varovainen, kun teet asennustyötä! Osat, joihin pääset

Instrucciones de montaje

asennuksen aikana käsiksi, voivat olla teräväreunaisia. Käytä

Preparar los muebles: figura 1

suojakäsineitä, jotta vältät viiltohaavat.

Solo un montaje profesional según estas instrucciones

Laitteen liitäntärasian tulee olla viivoitetun pinnan alueella B tai

garantiza un uso seguro. En caso de daños debido a un

asennusalueen ulkopuolella.

montaje erróneo, la responsabilidad será del instalador.

Laitteen ja viereisten keittiökalusteiden etuosien välissä pitää

Los muebles empotrados deben poder resistir una

olla ilmatilaa vähintään 5 mm.

temperatura de hasta 90 °C; los frontales de los muebles

Kiinnitä irralliset kalusteet yleisesti saatavana olevalla

limítrofes hasta 70 °C.

kulmalevyllä C seinään.

Realizar todos los trabajos de corte en los muebles y en la

Laite työtason alla - kuva 1

encimera antes de montar los aparatos. Retirar las virutas, ya

que el funcionamiento de los componentes eléctricos puede

Asennuskaapin välipohjassa täytyy olla tuuletusrako.

verse afectado.

Kiinnitä työtaso kalusteeseen.

Tener cuidado al realizar el montaje. Las piezas que estén

Jos kalusteeseen asennettava uuni asennetaan keittotason alle,

accesibles durante el montaje pueden tener los bordes

ota keittotason asennusohje huomioon.

afilados. Llevar guantes protectores para evitar cortes.

La caja de conexión del aparato debe quedar dentro de la

zona de la superficie sombreada B o fuera del espacio de

montaje.

Entre el aparato y los frontales de los muebles limítrofes debe

Desmontaje

dejarse una distancia de 5 mm.

Desconectar el aparato de la corriente. Aflojar los tornillos de

Fijar a la pared los muebles que no están fijados, dejando un

ajuste. Levantar ligeramente el aparato y extraerlo por completo.

ángulo razonable C.

Aparato debajo de la placa de cocción - Figura 1

pt

ì

Instruções de montagem

El soporte intermedio del armario desmontable requiere una

Preparar o móvel figura 1

abertura de ventilación.

Fijar la superficie de trabajo sobre el mueble empotrado.

Só uma montagem tecnicamente correcta em conformidade

com as presentes instruções de montagem garante uma

Prestar atención a las instrucciones de montaje de la placa de

utilização segura. Os danos causados por uma montagem

cocción antes de montar el horno.

incorrecta são da responsabilidade do instalador.

Aparato montado en un armario en alto. Figura 2+4

Os móveis para encastrar têm de ser resistentes a

También es posible montar el aparato en un armario en alto.

temperaturas até 90 °C e as frentes dos móveis adjacentes

Para garantizar la ventilación del horno, será preciso dejar una

até 70 °C.

separación de unos 20 mm entre el fondo intermedio y la

Todos os trabalhos de recorte no móvel e na bancada têm de

pared.

ser realizados antes de colocar os aparelhos. Remover as

Montar el aparato a una altura considerable, de manera que

aparas, pois podem prejudicar o funcionamento dos

sea posible sacar las bandejas de aluminio sin problemas.

componentes eléctricos.

Cuidado ao encastrar! As peças que ficam acessíveis durante

Montaje en esquina - Figura 3

a montagem podem ter arestas afiadas. Para evitar

Para que sea posible abrir la puerta del aparato, observar una

ferimentos por corte devem ser utilizadas luvas de protecção

distancia D en el montaje en esquina. La medida E depende del

A tomada do aparelho deverá situar-se na zona sombreada B

grosor del frontal del mueble bajo el tirador.

ou fora do espaço de instalação.

Conectar el aparato

É necessário deixar um espaço de 5 mm entre o aparelho e

as frentes dos móveis adjacentes para ventilação.

El aparato pertenece a la clase de protección 1 y solo puede

utilizarse conectado a una conexión con conductor de toma a

Os móveis que não se encontrem fixos devem ser fixados à

tierra.

parede com um "L" normal C.

El aparato debe estar sin tensión para poder realizar los

Aparelho sob a bancada de trabalho - Figura 1

trabajos de montaje.

O fundo intermédio do armário de instalação precisa de uma

El aparato sólo puede conectarse con el cable de conexión

abertura de ventilação.

suministrado. Conectar el cable de conexión en la parte

Fixe a bancada de trabalho sobre o móvel para encastrar.

posterior del aparato (debe oírse un click).

Caso queira montar o forno de encastrar por baixo de uma

Puede adquirirse un cable de conexión de mayor longitud a

placa de cozinhar, tenha em atenção as instruções de

través del Servicio de Asistencia Técnica.

montagem da placa de cozinhar.

El cable de conexión sólo puede ser sustituido por un cable

Aparelho em armário de parede figuras 2+4

original, que puede solicitarse a través del Servicio de

Asistencia Técnica.

É também possível montar o aparelho num armário de parede.

La protección contra contacto manual debe garantizarse

Para a ventilação do forno, todas as fundos falsos têm de ter

mediante el montaje.

uma folga de 20 mm em relação à parede de encosto.

Monte o aparelho apenas até uma altura em que seja possível

Cable de conexión con enchufe con toma de tierra

retirar os tabuleiros sem problemas.

El aparato solo podrá conectarse a una toma de corriente de

Instalação de canto figura 3

instalación reglamentaria y provista de toma a tierra.

De modo a conseguir abrir a porta do aparelho, respeite a

Si una vez realizado el montaje, el enchufe no está

medida D aquando da instalação de canto. A medida E

suficientemente cerca, la instalación debe contar con un

depende da espessura da frente do móvel, por baixo do

dispositivo de separación omnipolar con una distancia de

puxador.

contacto mínima de 3 mm.

Cable de conexión sin enchufe con toma de tierra

Ligar o aparelho

La conexión del aparato debe realizarse exclusivamente por un

O aparelho corresponde à classe de protecção 1 e só pode ser

técnico especialista autorizado. Para el técnico, tienen validez

colocado em funcionamento através de uma ligação com

las disposiciones y normativas legales del suministrador de

condutor de protecção.

energía eléctrica regional.

O aparelho tem de estar desligado da corrente durante a

Para la instalación se necesita un dispositivo de separación

realização de qualquer trabalho de montagem.

omnipolar con una abertura de contacto de como mínimo 3

O aparelho só pode ser ligado com o cabo de ligação

mm. Identificar el conductor de fases y el conductor neutro

fornecido. Introduza o cabo de ligação na parte de trás do

("cero") de la caja de conexión. El aparato puede resultar

aparelho (clic!).

dañado si no se conecta de forma adecuada.

No Serviço de Assistência Técnica, poderá adquirir um cabo de

Conectar siempre según el esquema de conexión. Consultar la

ligação de maior comprimento.

tensión en la etiqueta de características. Conectar los

conductores del cable de conexión a la red de acuerdo con la

O cabo de ligação apenas pode ser substituído por um cabo

original, disponível no Serviço de Assistência Técnica.

codificación por colores

<: verde-amarillo = toma a tierra, azul =

(cero) conductor neutro, marrón = fase (conductor exterior).

A protecção contra contacto acidental tem de ficar assegurada

na montagem.

Solo para el Reino Unido y Australia

Cabo de ligação com ficha com contacto de segurança

No conectar con un enchufe de 16 A o proteger con 16 A.

O aparelho deve ser ligado apenas a uma tomada com

Solo para Suecia, Finlandia y Noruega

contacto de segurança instalada em conformidade com as

El aparato también puede conectarse al sistema de toma de

normas.

tierra mediante el conector suministrado. Este conector debe

Se a ficha não ficar acessível após a montagem, a instalação

quedar accesible una vez finalizado el montaje. Si no es así,

deve estar provida de um dispositivo seccionador omnipolar

deberá instalarse de nuevo un dispositivo de separación

com uma distância de contacto mínima de 3 mm.

omnipolar con una abertura de contacto de como mínimo 3

mm.

Fijar el aparato. Figura 5

Introducir el aparato por completo y centrarlo.

Atornillar el aparato.

El espacio entre la encimera y el aparato no debe obstruirse

con listones suplementarios.

Cabo de ligação sem ficha com contacto de segurança

Σύνδεση της συσκευής

O aparelho só pode ser ligado por um técnico autorizado. São

Η συσκευή ανταποκρίνεται στην κατηγορία προστασίας 1 και

aplicáveis as normas do fornecedor de electricidade regional.

επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με σύνδεση αγωγού προστασίας

A instalação deve ter um dispositivo de corte omnipolar, com

(γείωση).

uma distância de contacto de, pelo menos, 3 mm. Identificar os

Σε όλες τις εργασίες συναρμολόγησης πρέπει η συσκευή να

condutores de fase e neutro da tomada de ligação. Uma

βρίσκεται εκτός τάσης.

ligação errada pode danificar o aparelho.

Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο με το συνημμένο καλώδιο

Respeitar sempre o esquema de ligações. Consulte a tensão na

σύνδεσης. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης στην πίσω πλευρά της

placa de características. Ligar os condutores do cabo de

συσκευής (κλικ!).

alimentação de acordo com a codificação de cores: verde/

Ένα

μεγαλύτερο καλώδιο σύνδεσης είναι διαθέσιμο στην υπηρεσία

amarelo = condutor de protecção

<, azul = (zero) condutor

τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

neutro, castanho = fase (condutor externo).

Το καλώδιο σύνδεσης επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο με ένα

γνήσιο καλώδιο, διαθέσιμο μέσω της υπηρεσίας τεχνικής

Apenas para GB e Austrália

εξυπηρέτησης πελατών.

Use uma ficha de, pelo menos, 16 A ou um fusível de 16 A.

Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται με την τοποθέτηση.

Apenas para a Suécia, Finlândia e Noruega

Καλώδιο σύνδεσης με ρευματολήπτη (φις) σούκο

O aparelho também pode ser ligado ao sistema de contacto de

Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε μια

πρίζα σούκο που

protecção através da ficha que é fornecida juntamente com o

είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς.

aparelho. Esta tem de ficar acessível após a montagem. Caso

Εάν το φις μετά την τοποθέτηση δεν είναι πλέον προσιτό, πρέπει

contrário, tem de estar novamente disponível no lado da

από την πλευρά της εγκατάστασης να υπάρχει μια διάταξη διακοπής

instalação um dispositivo de corte geral omnipolar com uma

όλων των πόλων με μια ελάχιστη απόσταση επαφής 3 mm.

distância de contacto mínima de 3 mm.

Καλώδιο σύνδεσης χωρίς ρευματολήπτη (φις) σούκο

Fixar o aparelho - figura 5

Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης επιτρέπεται να συνδέσει

τη

συσκευή. Για αυτόν ισχύουν οι κανονισμοί της τοπικής διανομής

Insira totalmente o aparelho e centre-o.

ρεύματος.

Aparafuse o aparelho.

Στην εγκατάσταση πρέπει να υπάρχει μια διάταξη διακοπής όλων

O espaço entre a bancada e o aparelho não pode ser vedado

των πόλων με ένα διάκενο επαφής το λιγότερο 3 mm. Εξακριβώστε

com réguas adicionais.

τους αγωγούς των φάσεων και τον ουδέτερο αγωγό ("μηδέν") στο

κουτί σύνδεσης. Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης μπορεί η

Desmontar

συσκευή να υποστεί ζημιά

.

Desligue o aparelho da corrente. Desaperte os parafusos de

Συνδέστε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης. Για την

fixação. Levante ligeiramente o aparelho e retire-o

τάση βλέπε στην πινακίδα τύπου. Συνδέστε τους κλώνους του

completamente para fora.

καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος σύμφωνα με τα

αντίστοιχα χρώματα: Πράσινοκίτρινο = Αγωγός προστασίας (γείωση)

el

<, Μπλε = (μηδέν) Ουδέτερος αγωγός, Καφέ = Φάση (εξωτερικός

Ù

Οδηγίες εγκατάστασης

αγωγός).

Προετοιμασία του ντουλαπιού Εικ. 1

Μόνο Μεγάλη Βρετανία και Αυστραλία

Μόνο η σωστή εγκατάσταση, σύμφωνα μαυτές τις οδηγίες

Συνδέστε τη συσκευή με ένα ρευματολήπτη (φις) 16 A ή αφαλίστε

συναρμολόγησης, εγγυάται την ασφαλή λειτουργία. Σε περίπτωση

την με 16 A.

που δημιουργηθούν ζημιές από λάθος εγκατάσταση, την ευθύνη

Μόνο Σουηδία, Φιλανδία και Νορβηγία

φέρει ο εγκαταστάτης.

Η συσκευή μπορεί να συνδεθεί επίσης με το συνημμένο

Τα εντοιχιζόμενα ντουλάπια πρέπει να είναι ανθεκτικά στη

ρευματολήπτη (φις) με μια πρίζα σούκο. Αυτή η πρίζα πρέπει μετά

θερμοκρασία μέχρι τους 90 °C, οι γειτονικές προσόψεις των

την τοποθέτηση

να είναι προσιτή. Όταν αυτό δε συμβαίνει, πρέπει

ντουλαπιών μέχρι τους 70 °C.

από την πλευρά της εγκατάστασης να τοποθετηθεί ξανά μια διάταξη

Εκτελέστε όλες τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων στα ντουλάπια

διακοπής όλων των πόλων με διάκενο επαφής το λιγότερο 3 mm.

και στον πάγκο εργασίας πριν την τοποθέτηση των συσκευών.

Απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια), η λειτουργία των

Στερέωση της συσκευής Εικ. 5

ηλεκτρικών εξαρτημάτων μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά.

Σπρώξτε τη συσκευή εντελώς μέσα και κεντράρετέ την.

Προσοχή κατά την τοποθέτηση! Εξαρτήματα, τα οποία κατά τη

διάρκεια της συναρμολόγησης είναι προσιτά, μπορεί να είναι

Βιδώστε καλά τη συσκευή.

κοφτερά. Για την αποφυγή τραυματισμών φοράτε γάντια

Η σχισμή μεταξύ του πάγκου εργασίας και της συσκευής δεν

προστασίας.

επιτρέπεται να καλυφθεί από πρόσθετα πηχάκια.

Το κουτί σύνδεσης συσκευών πρέπει να βρίσκεται στην περιοχή

Αφαίρεση

της γραμμοσκιασμένης επιφάνειας B ή έξω από το χώρο

Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Λύστε τις βίδες στερέωσης.

τοποθέτησης.

Ανασηκώστε ελαφρά τη συσκευή και τραβήξτε την εντελώς έξω.

Μεταξύ της συσκευής και των γειτονικών πλευρών των ντουλαπιών

είναι απαραίτητο να υπάρχει ένα κενό 5 mm.

cs

Στερεώστε τα μη στερεωμένα ντουλάπια με μια γωνία του

Ö

Montážní návod

εμπορίου C στον τοίχο.

Příprava nábytku - obrázek 1

Συσκευή κάτω από τον πάγκο εργασίας - Εικ. 1

Jen odborná vestavba podle tohoto montážního návodu

Ο ενδιάμεσος πάτος του ντουλαπιού εντοιχισμού χρειάζεται ένα

zaručí bezpečné používání. Za škody způsobené chybnou

άνοιγμα αερισμού.

vestavbou ručí montážní firma.

Στερεώστε τον πάγκο εργασίας πάνω στα εντοιχιζόμενα ντουλάπια.

Vestavný nábytek musí být odolný vůči teplotě až do 90 °C,

Εάν ο εντοιχιζόμενος φούρνος τοποθετηθεί κάτω από μια βάση

přilehlé přední hrany nábytku až do 70 °C.

εστιών, προσέξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης

της βάσης εστιών.

Všechny výřezové práce na nábytku a pracovní desce

Συσκευή σε ψηλό ντουλάπι Εικ. 2+4

proveďte před nasazením spotřebičů. Odstraňte piliny, funkce

Η τοποθέτηση της συσκευής είναι επίσης δυνατή σε ψηλό ντουλάπι.

elektrických součástek by mohla být negativně ovlivněna.

Για τον αερισμό του φούρνου πρέπει οι ενδιάμεσοι πάτοι να έχουν

Pozor při montáži! Části, které jsou přístupné při montáži,

μια απόσταση περίπου 20 mm από τον τοίχο τοποθέτησης.

mohou mít ostré hrany. Abyste zabránili pořezání, používejte

Τοποθετήστε τη συσκευή μόνο τόσο ψηλά, ώστε να μπορούν να

ochranné rukavice.

απομακρύνονται τα ταψιά

χωρίς πρόβλημα.

Zásuvka pro připojení spotřebiče musí být umístěna v oblasti

Τοποθέτηση σε γωνία Εικ. 3

vyšrafované plochy B nebo mimo prostor zabudování

spotřebiče.

Για να μπορεί να ανοίξει η πόρτα της συσκευής, κατά την

τοποθέτηση σε γωνία λάβετε υπόψη τις διαστάσεις D. Η διάσταση E

Mezi spotřebičem a přilehlými předními hranami nábytku musí

εξαρτάται από το πάχος της πρόσοψης του ντουλαπιού κάτω από τη

být vzduchová mezera 5 mm.

λαβή.

Neupevněný nábytek připevněte ke stěně běžně prodávaným

úhelníkem C.

Spotřebič pod pracovní deskou – obrázek 1

pl

U mezidna nábytkového korpusu je nutný větrací výřez.

ë

Instrukcja montażu

Pracovní desku připevněte k vestavnému nábytku.

Przygotowanie mebli - rys. 1

Pokud vestavnou pečicí troubu montujete pod varnou desku,

Wyłącznie prawidłowy montaż, wykonany według instrukcji

řiďte se montážním návodem pro varnou desku.

montażu, gwarantuje bezpieczne użytkowanie urządzenia. Za

Spotřebič ve vysoké skříňce - obrázek 2+4

szkody powstałe w wyniku niewłaściwego montażu

Spotřebič lze zabudovat také do vysoké skříňky.

odpowiada monter.

Kvůli odvětrávání pečicí trouby musí být mezi stěnou

Meble do zabudowy muszą być odporne na temperaturę do

a mezidnem mezera cca 20 mm.

90 °C, a graniczące z urządzeniem fronty mebli do 70 °C.

Spotřebič umístěte maximálně do takové výšky, abyste mohli

Meble i blat roboczy należy docinać przed wstawieniem

bez problémů vyjímat plechy na pečení.

urządzeń. Usunąć wióry, ponieważ mogą one zakłócać

funkcjonowanie elementów elektrycznych.

Vestavba do rohu obrázek 3

Uwaga! Dostępne podczas montażu części mogą mieć ostre

Aby bylo možno otevírat dvířka spotřebiče, je nutné při vestavbě

krawędzie. Należy nosić rękawice ochronne, chroniące przed

do rohu dodržet rozměry D. Rozměr E závisí na tloušťce přední

skaleczeniem.

hrany nábytku pod madlem.

Gniazdo przyłączeniowe urządzenia musi znajdować się w

zakreskowanym obszarze B lub poza obszarem zabudowy.

Zapojení spotřebiče

Pomiędzy urządzeniem a frontami przyległych mebli należy

Spotřebič odpovídá stupni ochrany 1 a smí být připojen jen

zachować odstęp 5 mm.

kabelem s ochranným vodičem.

Meble, które nie są przymocowane, należy przytwierdzić do

Při veškerých montážních pracích musí být spotřebič odpojený

ściany przy pomocy kątownika C.

od sítě.

Urządzenie pod blatem roboczym - rys. 1

Spotřebič smí být připojen pouze pomocí přívodního kabelu,

který je součástí dodávky. Zapojte přívodní kabel na zadní

W płycie przegradzającej szafki do zabudowy musi być otwór

straně spotřebiče (zacvaknout!).

wentylacyjny.

Delší přívodní kabel lze obdržet u zákaznického servisu.

Przymocować blat roboczy do mebli.

V případě výměny smí být použit pouze originální kabel, který

Jeżeli piekarnik do zabudowy montowany jest pod płytą grzejną,

lze obdržet u zákaznického servisu.

należy przestrzegać instrukcji montażu płyty grzejnej.

Ochrana proti dotyku musí být zajištěna vestavbou.

Urządzenie w szafce wysokiej - rys. 2 + 4

Přívodní kabel se zástrčkou s ochranným kontaktem

Możliwe jest również zamontowanie urządzenia w szafce.

Spotřebič se smí zapojovat pouze do předpisově instalované

W celu zapewnienia wentylacji piekarnika odległość płyty

ťové zásuvky s ochranným kolíkem.

przegradzającej od ściany musi wynosić ok. 20 mm.

Jestliže zásuvka není po vestavbě spotřebiče přístupná, musí se

Urządzenie należy zamontować na takiej wysokości, aby

na straně instalace použít jistič všech pólů se vzdáleností

możliwe było swobodne wyjmowanie blach do pieczenia.

kontaktů min. 3 mm.

Montaż narożny rys. 3

Přívodní kabel bez zástrčky s ochranným kontaktem

Aby w przypadku montażu narożnego możliwe było otworzenie

Elektrické připojení smí provádět pouze koncesovaný odborník.

drzwiczek urzą

dzenia, należy uwzględnić wymiar D. Wymiar E

Platí pro něj ustanovení regionálního dodavatele elektřiny.

zależy od grubości frontu mebli pod uchwytem.

Při instalaci se musí použít jistič všech pólů se vzdáleností

Podłączanie urządzenia

kontaktů min. 3 mm. Identifikujte fázové vodiče a nulový vodič

v připojovací zásuvce. V případě nesprávného připojení může

Urządzenie odpowiada klasie ochrony 1 i może być użytkowane

dojít k poškození spotřebiče.

wyłącznie z podłączeniem do przewodu uziemiającego.

Připojení provádějte pouze podle schématu připojení. Napětí viz

Podczas wszystkich prac montażowych należy wyłączyć

typový štítek. Při zapojování vodičůťové přípojky dodržujte

zasilanie urządzenia.

barevné rozlišení:zeleno-žlutá = ochranný vodič

<, modrá =

Urządzenie można podłączyć do sieci wyłącznie za pomocą

nulový vodič, hnědá = fáze (krajní vodič).

dostarczonego przewodu przyłączeniowego. Podłączyć

przewód przyłączeniowy z tyłu urządzenia (klik!).

Pouze Velká Británie a Austrálie

Dłuższy przewód przyłączeniowy można nabyć w serwisie.

Připojte minimálně pomocí 16A zástrčky nebo použijte jištění 16

A.

Przewód przyłączeniowy można wymienić wyłącznie na przewód

oryginalny, który można nabyć w serwisie.

Pouze Švédsko, Finsko a Norsko

Montaż musi zapewnić ochronę przed niezamierzonym

Spotřebič lze připojit také pomocí přiložené zástrčky

dotknięciem.

s ochranným kontaktem. Zástrčka musí být přístupná i po

dokončení vestavby. Pokud tomu tak není, je nutné na straně

Przewód przyłączeniowy z wtyczką z uziemieniem

instalace rovněž použít jistič všech pólů se vzdáleností kontaktů

Urządzenie można podłą

czyć wyłącznie do gniazda z

min. 3 mm.

uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.

Jeśli po zabudowaniu nie będzie dostępu do wtyczki, wówczas

Upevnění spotřebiče obrázek 5

w instalacji elektrycznej musi znajdować wielobiegunowy

Spotřebič zcela zasuňte a středově vyrovnejte.

rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków

Spotřebič přišroubujte.

wynoszącym minimum 3 mm.

Mezera mezi pracovní deskou a spotřebičem se nesmí

Przewód przyłączeniowy bez wtyczki z uziemieniem

zakrývat žádnými přídavnými lištami.

Urządzenie może podłączyć wyłącznie specjalista z

Demontáž

odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Obowiązują go

zalecenia lokalnego dostawcy prądu.

Spotřebič odpojte od sítě. Uvolněte upevňovací šrouby.

Spotřebič mírně nazdvihněte a zcela vytáhněte.

Instalacja musi być wyposażona w wielobiegunowy rozłącznik

od sieci elektrycznej z rozwarciem styków co najmniej 3 mm.

Należy zidentyfikować przewód fazowy i zerowy w gnieździe

przyłączeniowym. Niewłaściwe podłączenie może doprowadzić

do uszkodzenia urządzenia.

Podłączać wyłącznie według schematu podłączenia. Napięcie,

patrz tabliczka znamionowa. Żyły przewodu przyłączeniowego

podłączać zgodnie z oznaczeniem kolorów: zielono-żó

łty =

przewód uziemiający

<, niebieski = przewód zerowy, brązowy =

przewód fazowy (przewód zewnętrzny).

Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Australii:

Сетевой провод со штепсельной вилкой с заземляющим

Podłączać co najmniej za pomocą wtyczki 16 A lub zastosować

контактом

bezpiecznik 16 A.

Прибор можно подключать к сети только через правильно

установленную розетку с заземляющим контактом.

Dotyczy tylko Szwecji, Finlandii i Norwegii

Если после установки прибора до штепсельной вилки

Urządzenie można również podłączyć za pomocą dostarczonej

невозможно будет добраться, то при

установке следует сделать

wtyczki z uziemieniem. Po zamontowaniu urządzenia musi się

специальный выключатель для размыкания всех полюсов с

ona znajdować w dostępnym miejscu. W przeciwnym razie do

расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.

instalacji konieczny jest wielobiegunowy rozłącznik od sieci

elektrycznej z rozwarciem styków minimum 3 mm.

Сетевой провод со штепсельной вилкой без заземляющего

контакта

Montaż urządzenia rys. 5

Подключение прибора должен производить только

квалифицированный специалист. Он обязан соблюдать

Urządzenie całkowicie wsunąć, ustawiając pośrodku.

национальные и региональные нормы электроснабжения.

Przymocować urządzenie śrubami.

При установке следует предусмотреть специальный

Nie wolno przysłaniać dodatkową listwą szczeliny pomiędzy

выключатель для размыкания всех полюсов с

расстоянием

blatem roboczym a urządzeniem.

между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. Определите

фазовый и нейтральный (нулевой) контакты в розетке для

Demontaż

подключения. В случае неправильного подключения прибор

Wyłączyć zasilanie urządzenia. Odkręcić śruby mocujące.

может быть повреждён.

Urządzenie unieść i całkowicie wyciągnąć.

Подключение должно осуществляться в строгом соответствии

со схемой подключения. Напряжение см. на типовой табличке.

ru

Провода сетевого жгута необходимо подсоединять в

î

Инструкция по монтажу

соответствии с цветовой маркировкой: жёлто-

зелёный =

Подготовка мебели рис. 1

заземляющий провод

<, синий = (ноль) нейтральный провод,

коричневый = фаза (фазовый провод).

Безопасность эксплуатации гарантируется только при

квалифицированной сборке с соблюдением данной

Только для Великобритании и Австралии

инструкции по монтажу. За повреждения из-за неправильной

Используйте штепсельную вилку или предохранитель,

установки ответственность несёт сборщик.

рассчитанные на силу тока не менее чем 16 А.

Мебель для встраивания должна выдерживать температуру до

Только для Швеции, Финляндии и Норвегии

90 °C, а соседние фасады до 70 °С.

Прибор также может быть подключён входящим в комплект

Все работы по выполнению вырезов на мебели и столешнице

разъёмом с защитным контактом. Обеспечьте к нему свободный

выполняйте до установки приборов. Удалите опилки, так как

доступ. Если это

невозможно, то должен быть установлен

они могут нарушить работу электрических компонентов.

специальный выключатель с размыканием всех полюсов с

Будьте осторожны! Детали, открытые при монтаже, могут быть

расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.

острыми. Чтобы не порезаться во время монтажа, используйте

защитные перчатки.

Закрепление приборарис. 5

Розетка для подключения прибора должна находиться в

Вставьте прибор до конца и выровняйте по центру.

заштрихованной области B или за пределами встраиваемого

Закрепите прибор.

модуля.

Зазор между столешницей и прибором необходимо закрыть

Между прибором и соседними фасадами должен быть зазор

дополнительной планкой.

минимум 5 мм.

Незакрепленные модули прикрепите к стене с помощью

Демонтаж

обычного уголка C.

Обесточьте прибор. Ослабьте винты крепления. Приподнимите

и выньте прибор.

Установка прибора под столешницурис. 1

В разделительной перегородке шкафа, в который встраивается

tr

прибор, должно быть отверстие для вентиляции.

ô

Montaj kılavuzu

Закрепите столешницу на модулях.

Mobilyanın hazırlanması Resim 1

При установке встраиваемых духовых шкафов под варочной

панелью соблюдайте инструкцию по монтажу варочной панели.

Cihazın montajı ancak bu montaj talimatında tarif edilen

şekilde, usulüne uygun olarak yapılmışsa, cihazın güvenli

Установка прибора в шкаф-колоннурис

. 2+4

kullanımı söz konusu olabilir.Yanlış montajdan kaynaklanan

Прибор можно также встраивать в шкаф-колонну.

arızalardan montajı yapan kişi sorumludur.

Для обеспечения вентиляции духового шкафа между

Montaj mobilyaları 90 °C'ye kadar, yakınındaki mobilya

промежуточными полками и стенкой, около которой стоит

cepheleri ise 70 °C'ye kadar ısıya dayanıklı olmalıdır.

шкаф, должен оставаться зазор прим. 20 мм.

Mobilyalarda ve çalışma tezgahında yapılacak tüm çalışmaları

Устанавливайте приборы на такой высоте, на которой будет

cihazları yerleştirmeden önce tamamlayınız. Elektrikli

удобно вынимать противни.

parçaların çalışmasını etkileyebilecek talaşları temizleyiniz.

Монтаж в углахрис. 3

Montajda dikkat! Montaj esnasında erişilebilen parçaların

Чтобы дверь могла свободно открываться, при монтаже в углах

kenarları keskin olabilir. Yaralanmaları önlemek için koruyucu

учитывайте расстояние, указанное на рисунке D. Значение E

eldiven takılmalıdır

складывается из толщины фронтальных панелей мебели и

Cihaz bağlantı prizi taraklı yüzey alanı B'de veya montaj

высоты ручек.

bölgesi dışında olmalıdır.

Подключение прибора к сети

Cihaz ve mobilya kenarı arasında 5 mm'lik bir hava boşluğu

olmalıdır.

Прибор соответствует классу защиты I, поэтому он должен

эксплуатироваться только с подключённым заземлением.

Sabitlenmemiş mobilyalar piyasada bulunan Cşebentleri ile

duvara sabitlenmelidir.

Во время проведения всех монтажных работ прибор должен

быть обесточен.

Cihaz çalışma tezgahının altına yerleştirilecekse - Resim 1

Прибор можно подключать только при помощи сетевого

Dolaptaki ara zemin bir havalandırma boşluğuna sahip olmalıdır.

провода, входящего в комплект поставки. Подсоедините

Çalışma tezgahı gömme mobilya üzerine yerleştirilmelidir.

сетевой провод к задней стенке прибора (до щелчка!).

Ankastre fırın bir ocağın altına monte edilecekse, ocağa ilişkin

Более длинный сетевой провод можно заказать в сервисной

службе.

montaj talimatlarını dikkate alınız.

Сетевой провод можно заменить только таким же, заказанным в

Cihaz kolon mutfak dolabına yerleştirilecekse Resim 2+4

сервисной службе.

Kolon mutfak dolabının içine de cihazı monte etmek

При установке обеспечьте защиту от прикосновения.

mümkündür.

Fırın havalandırması için ara tabanlar ile duvar arasında yaklaşık

20 mm'lik bir mesafe olmalıdır.

Cihaz, sadece fırın tepsisinin kolayl

ıkla çıkartılabileceği bir

yüksekliğe monte edilmelidir.

şe montajı resim 3

Cihazın kapağının açılabilmesi için köşe montajı sırasında D

ölçüsüne dikkat edilmelidir. Ölçüler E, tutamağın alt kısmında

kalan mobilyanın ön cephesinin kalınlığına bağlıdır.

Cihazın bağlanması

Cihaz koruma sınıfı 1'e aittir ve sadece topraklama kablosu

bağlantısı ile çalıştırılabilir.

Tüm montaj çalışmaları sırasında cihazın fişi çekilmiş olmalıdır.

Cihaz yalnız birlikte teslim edilen bağlantı kablosu ile

bağlanmalıdır. Bağlantı kablosunu cihazın arka tarafına takınız

(Klik!).

Uzatma kablosu müşteri hizmetlerinden temin edilebilir.

Bağlantı kablosu sadece müşteri hizmetlerinden temin edilen

orijinal bir kablo ile değiştirilmelidir.

Montaj sırasında bir elektrik temas koruyucusu mevcut olmalıdır.

Topraklı prize sahip bağlantı kablosu

Cihaz sadece kurallara uygun olarak kurulmuş

topraklı prize

takılmalıdır.

Prize montajdan sonra ulaşılamıyorsa, kurulum tarafında en az 3

mm'lik kontak mesafesine sahip bir ayırma tertibatı mevcut

olmalıdır.

Topraklı prize sahip olmayan bağlantı kablosu

Cihazın elektrik bağlantısı, sadece eğitimli bir uzman tarafından

yapılmalıdır. Onun için bölgesel elektrik dağıtıcısının yönergeleri

geçerlidir.

Montaj sırasında en az 3 mm temas açıklığı olan tüm kutuplara

uygun bir ayırıcı şalterin mevcut olması gerekmektedir. Faz ve

nötr ("sıfır") kablo bağlantı prizinde tanımlanmalı

dır. Yanlış

bağlantı durumunda cihaz zarar görebilir.

Sadece bağlantı resmine göre bağlanmalıdır. Gerilim için tip

levhasına bakınız. Ağ bağlantı hattının kabloları renk

kodlamasına göre bağlanmalıdır: yeşil-sarı = topraklama kablosu

<, mavi = (sıfır) nötr hat, kahverengi = faz (dış hat).

Sadece Büyük Britanya ve Avustralya

En az 16 A prize bağlanmalı veya 16 A emniyete alınmalıdır.

Sadece İsveç, Finlandiya ve Norveç

Cihaz, birlikte verilen priz ile de koruma kontağı sistemine

bağlanabilir. Bunlara, kurulduktan sonra kolayca

ulaşılabilmelidir. Durum böyle değilse kurulum tarafında en az 3

mm'lik kontak mesafesine sahip tüm-kutuplu bir ayırma şalteri

mevcut olmalıdır.

Cihazı sabitleyiniz Resim 5

Cihazı tamamen içeri itiniz ve ortalayınız.

Cihazı sıkıca vidalayınız.

Çalışma tezgahı ve cihaz arasındaki aralık, ek pervazlarla

kapatılmamalıdır.

Sökülmesi

Cihazın elektrik girişini kesiniz. Sabitleme cıvatalarını sökünüz.

Cihazı hafifçe kaldırınız ve tamamen dışarı çekiniz.

Аннотации для Независимого Электрического Духова Шкафа Bosch HBG78S750 в формате PDF