Bosch GHO 14,4 V-LI Professional: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Bosch GHO 14,4 V-LI Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 609 92A 00T

 (2013.01) T / 181 

UNI

GHO

 Professional

14,4 V-LI | 18 V-LI

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke gebruiks-

aanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr

Orijinal işletme talimatı

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Оригинальное руководство 

по эксплуатации

uk

Оригінальна інструкція з 

експлуатації

ro

Instrucţiuni originale

bg

Оригинална инструкция

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ςТЎϩХʉ

ЌТϾϦφЍʉ

ʌμВТЎϺυ

ΖЎϩʉ

˒μВЖЙʉʓ

ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 1  Monday, January 14, 2013  11:51 AM

background image

2

 |  

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 

12

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 

18

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página 

25

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página 

31

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina 

37

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina 

43

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side 

49

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida 

55

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side 

60

Suomi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu 

65

Ελληνικά  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Σελίδα

71

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

77

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

83

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

89

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

95

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal  101

Русский  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  107

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Сторінка  114

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  120

Български  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Страница  126

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana  133

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran  138

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica  144

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg  149

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse  155

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis  161

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

167

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

173

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 2  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

3

 |  

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

GHO 18 V-LI

9

3

11

7

6

3

2

5

2

1

4

1

10

8

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 3  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

4

 |  

F

45°

E D C B A

14

13

12

7

17

16

15

12

10

10

15 16 17

12

18

1

19

20

Ø 35mm

9

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 4  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

5

 |  

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

I H G

82 mm

max

8 mm

max

24

23

23

24

27

28

21

22

26

22

25

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 5  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

6

 | Deutsch 

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-

werkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 

Anweisungen. 

Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können 

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 

verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-

sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare 

Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerk-

zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung 

eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und 

sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-

fekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder 

ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den 

unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

WARNUNG

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 6  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen 

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter 

zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom 

Hersteller empfohlen werden. 

Durch ein Ladegerät, das 

für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht 

Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in 

den Elektrowerkzeugen. 

Der Gebrauch von anderen 

Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-

klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben 

oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine 

Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. 

Ein 

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-

nungen oder Feuer zur Folge haben.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem 

Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei 

zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die 

Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich 

ärztliche Hilfe in Anspruch. 

Austretende Akkuflüssigkeit 

kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Hobel

Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor 

Sie das Elektrowerkzeug ablegen. 

Eine freiliegende ro-

tierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verha-

ken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verlet-

zungen führen.

Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels 

Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-

len Unterlage. 

Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand 

oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum 

Verlust der Kontrolle führen kann.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die 

örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. 

Kontakt mit Elek-

troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. 

Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. 

Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-

gung.

Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. 

Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

gen das Werkstück. 

Es besteht sonst die Gefahr eines 

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-

stück verhakt.

Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass die 

Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. 

Der Ho-

bel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen führen.

Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder 

Schrauben. 

Messer und Messerwelle können beschädigt 

werden und zu erhöhten Vibrationen führen.

Öffnen Sie den Akku nicht. 

Es besteht die Gefahr eines 

Kurzschlusses.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des 

Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft 

zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. 

Die 

Dämpfe können die Atemwege reizen.

Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem 

Bosch Elektrowerkzeug. 

Nur so wird der Akku vor gefähr-

licher Überlastung geschützt.

Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf 

dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-

nen Spannung. 

Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-

ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, 

besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden 

durch explodierende Akkus.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holz-

werkstoffe wie z.B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet 

sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor 

dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser 

und Feuchtigkeit. 

Es besteht Explosionsgefahr.

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 7  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

8

 | Deutsch 

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-

seite.

1

Spanauswurf (wahlweise rechts/links)

2

Drehknopf für Spantiefeneinstellung 

(isolierte Grifffläche)

3

Spantiefenskala

4

Umstellhebel für Spanauswurfrichtung

5

Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter

6

Ein-/Ausschalter

7

Akku*

8

Akku-Entriegelungstaste*

9

V-Nuten

10

Hobelsohle

11

Handgriff (isolierte Grifffläche)

12

Innensechskantschlüssel

13

Taste für Ladezustandsanzeige*

14

Akku-Ladezustandsanzeige*

15

Messerkopf

16

Spannelement für Hobelmesser

17

Befestigungsschraube für Hobelmesser

18

HM/TC-Hobelmesser

19

Absaugschlauch (Ø 35 mm)*

20

Staub-/Spänesack*

21

Parallelanschlag*

22

Skala für Falzbreite*

23

Feststellmutter für Einstellung Falzbreite*

24

Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag*

25

Winkelanschlag*

26

Feststellmutter für Winkeleinstellung*

27

Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag*

28

Falztiefenanschlag*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs 

beträgt typischerweise 79 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-

ten.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

a

h

=3,0 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist 

entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren 

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-

zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für 

eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies 

kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-

zeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät 

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-

satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-

ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des 

Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-

spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, 

Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 17.12.2012

Hobel

GHO 14,4 V-LI

GHO 18 V-LI

Sachnummer

3 601 EA0 4..

3 601 EA0 3..

Nennspannung

V=

14,4

18

Leerlaufdrehzahl

min

-1

14000

14000

Spantiefe

mm

0 –1,6

0 –1,6

Falztiefe

mm

0 –8

0 –8

max. Hobelbreite

mm

82

82

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,5

2,6

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 8  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Montage

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie 

bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-

trowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/ 

Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Akku laden (siehe Bild A)

Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-

ten Ladegeräte. 

Nur diese Ladegeräte sind auf den bei 

Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-

stimmt.

Hinweis: 

Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle 

Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-

ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne 

die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-

vorganges schädigt den Akku nicht.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-

schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des 

Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-

ter. 

Der Akku kann beschädigt werden.

Zur Entnahme des Akkus 

7

 drücken Sie die Entriegelungstas-

ten 

8

 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerk-

zeug. 

Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

Der für den Hobelmesserwechsel erforderliche Innensechs-

kantschlüssel 

12

 ist im Inneren des Elektrowerkzeugs unter-

gebracht und sollte immer dort aufbewahrt werden.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-

stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-

schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-

Lebensdauer erreicht.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B)

Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 

14

 zei-

gen den Ladezustand des Akkus 

7

 an. Aus Sicherheitsgrün-

den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des 

Elektrowerkzeuges möglich.

Drücken Sie die Taste 

13

, um den Ladezustand anzuzeigen. 

Dies ist auch bei abgenommenem Akku 

7

 möglich.

Leuchtet nach dem Drücken der Taste 

13

 keine LED, ist der 

Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

Werkzeugwechsel

Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie 

die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. 

Sie 

können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.

Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.

Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden 

und kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten 

stumpf, muss das Hobelmesser 

18

 gewechselt werden. Das 

HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.

Hobelmesser demontieren (siehe Bild C)

Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers 

18

 drehen Sie 

den Messerkopf 

15

, bis er parallel zur Hobelsohle 

10

 steht.

Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 

17

 mit dem 

Innensechskantschlüssel 

12

 ca. 1 – 2 Umdrehungen.

Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement 

16

 durch 

einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug, 

z.B. einem Holzkeil.

Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser 

18

seitlich aus dem Messerkopf 

15

 heraus.

Hobelmesser montieren (siehe Bild D)

Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wech-

seln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung 

gewährleistet.

Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spann-

element 

16

 und das Hobelmesser 

18

.

Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es 

einwandfrei in der Aufnahmeführung des Spannelementes 

16

sitzt und bündig an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle 

10

 ausgerichtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befesti-

gungsschrauben 

17

 mit dem Innensechskantschlüssel 

12

fest.

Hinweis: 

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz 

der Befestigungsschrauben 

17

. Drehen Sie den Messerkopf 

15

 von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das Hobel-

messer nirgends streift.

Staub-/Späneabsaugung

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es  wird  empfohlen,  eine  Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

LED

Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün

2/3

Dauerlicht 2 x Grün

1/3

Dauerlicht 1 x Grün

<1/3

Blinklicht 1 x Grün

Reserve

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 9  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

10

 | Deutsch 

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

Reinigen Sie den Spanauswurf 

1

 regelmäßig. Verwenden Sie 

zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeigne-

tes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.

Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. 

Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.

Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung 

stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/Späne-

sack.

Fremdabsaugung (siehe Bild E)

An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaugschlauch 

(Ø 35 mm) 

19

 (Zubehör) gesteckt werden. 

Verbinden Sie den Absaugschlauch 

19

 mit einem Staubsauger 

(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene 

Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Eigenabsaugung (siehe Bild E)

Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack 

(Zubehör) 

20

 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstut-

zen fest in den Spanauswurf 

1

. Entleeren Sie den Staub-/Spä-

nesack 

20

 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal 

erhalten bleibt.

Wählbarer Spanauswurf

Mit dem Umstellhebel 

4

 kann der Spanauswurf 

1

 nach rechts 

oder links umgestellt werden. Drücken Sie den Umstellhebel 

4

 immer bis zum Einrasten in die Endposition. Die gewählte 

Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsymbol auf dem 

Umstellhebel 

4

 angezeigt.

Betrieb

Betriebsarten

Spantiefe einstellen

Mit dem Drehknopf 

2

 kann die Spantiefe stufenlos von 

0–1,6 mm anhand der Spantiefenskala 

3

 eingestellt werden.

Inbetriebnahme

Akku einsetzen

Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit 

der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-

gebenen Spannung. 

Der Gebrauch von anderen Akkus 

kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Setzen Sie den geladenen Akku 

7

 in die Akku-Aufnahme ein, 

bis dieser spürbar einrastet und bündig anliegt.

Ein-/Ausschalten

Zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges betätigen Sie 

zuerst

 die Einschaltsperre 

5

 und drücken 

anschließend

 den 

Ein-/Ausschalter 

6

 und halten ihn gedrückt.

Um das Elektrowerkzeug 

auszuschalten

, lassen Sie den 

Ein-/Ausschalter 

6

 los.

Hinweis: 

Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 

6

 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-

bes ständig gedrückt bleiben.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur 

ein, wenn Sie es benutzen.

Auslaufbremse

Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen der 

Messerwelle nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.

Tiefentladungsschutz

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-

schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Arbeitshinweise

Hobelvorgang

Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das 

Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 

10

 an 

das Werkstück an.

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

gen das Werkstück. 

Es besteht sonst die Gefahr eines 

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-

stück verhakt.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit 

gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberfläche.

Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit 

geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Hobel-

sohle aus.

Beim Bearbeiten harter Materialien, z.B. Hartholz, sowie bei 

Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur gerin-

ge Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.

Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann 

zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.

Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und 

schonen das Elektrowerkzeug.

Kanten anfasen (siehe Bild F)

Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermög-

lichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werkstück-

kanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je nach ge-

wünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der 

V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser 

entlang.

Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder G

I)

Montieren Sie den Parallelanschlag 

21

 bzw. den Winkelan-

schlag 

25

 jeweils mit der Befestigungsschraube 

24

 am 

Elektrowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falz-

tiefenanschlag 

28

 mit der Befestigungsschraube 

27

 am 

Elektrowerkzeug.

Lösen Sie die Feststellmutter 

23

 und stellen Sie die ge-

wünschte Falzbreite an der Skala 

22

 ein. Ziehen Sie die Fest-

stellmutter 

23

 wieder fest.

Verwendete Nut

Maß a (mm)

keine

0 –2,5

klein

1,5 –4,0

mittel

2,0 –4,5

groß

3,0 –5,5

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 10  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenan-

schlag 

28

 entsprechend ein.

Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die ge-

wünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seit-

lichem Auflagedruck.

Anschrägen mit Winkelanschlag

Stellen Sie beim Anschrägen 

von Falzen und Flächen den 

erforderlichen Schrägungs-

winkel mit der Winkel-

einstellung 

26

 ein.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie 

bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-

trowerkzeug. 

Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Aus-

schalters besteht Verletzungsgefahr.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte 

an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro-

werkzeuge.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von 

einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-

werkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an. 

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei 

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Hand-

werker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile 

bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-

gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-

zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-

den.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-

on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-

zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des 

Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-

den.

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt 

ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den 

Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.

Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale 

Vorschriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-

gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in 

den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 

2002/96/EG müssen nicht mehr ge-

brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-

mäß der europäischen Richtlinie 

2006/66/EG müssen defekte oder ver-

brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-

melt und einer umweltgerechten Wieder-

verwendung zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt 

abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 11  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

12

 | English 

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im 

Abschnitt „Transport“, Seite 11.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection 

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

WARNING

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 12  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by the manu-

facturer. 

A charger that is suitable for one type of battery 

pack may create a risk of fire when used with another bat-

tery pack.

Use power tools only with specifically designated bat-

tery packs. 

Use of any other battery packs may create a 

risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from oth-

er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, 

screws or other small metal objects, that can make a 

connection from one terminal to another. 

Shorting the 

battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from 

the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-

curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-

ally seek medical help. 

Liquid ejected from the battery 

may cause irritation or burns.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Planer Safety Rules

Wait for the cutter to stop before setting the tool down. 

An exposed rotating cutter may engage the surface leading 

to possible loss of control and serious injury.

Use clamps or another practical way to secure and sup-

port the workpiece to a stable platform. 

Holding the 

work by your hand or against the body leaves it unstable 

and may lead to loss of control.

Use appropriate detectors to determine if utility lines 

are hidden in the work area or call the local utility com-

pany for assistance. 

Contact with electric lines can lead 

to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to 

explosion. Penetrating a water line causes property dam-

age.

Do not reach into the saw dust ejector with your hands. 

They could be injured by rotating parts.

Apply the machine to the workpiece only when 

switched on. 

Otherwise there is danger of kickback when 

the cutting tool jams in the workpiece.

When working, always hold the planer in such a manner 

that the planer base plate faces flat on the workpiece. 

Otherwise the planer can become wedged and lead to inju-

ries.

Never plane over metal objects, nails or screws. 

The 

planer blade and the blade shaft can become damaged and 

lead to increased vibrations.

Do not open the battery. 

Danger of short-circuiting.

In case of damage and improper use of the battery, va-

pours may be emitted. Ventilate the area and seek 

medical help in case of complaints. 

The vapours can irri-

tate the respiratory system.

Use the battery only in conjunction with your Bosch 

power tool. 

This measure alone protects the battery 

against dangerous overload.

Use only original Bosch batteries with the voltage list-

ed on the nameplate of your power tool. 

When using oth-

er batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or 

other brands, there is danger of injury as well as property 

damage through exploding batteries.

Product Description and 

Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for planing of firmly supported 

wooden materials, such as beams and boards. It is also suita-

ble for beveling edges and rebating.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Chip ejector (alternatively right/left)

2

Depth adjustment knob (insulated gripping surface)

3

Planing depth scale

4

Chip ejection selector lever

5

Lock-off button for On/Off switch

6

On/Off switch

7

Battery pack*

8

Battery unlocking button*

9

V-grooves

10

Planer base plate

11

Handle (insulated gripping surface)

12

Allen key

13

Button for charge-control indicator*

14

Battery charge-control indicator*

15

Blade drum

16

Clamping element for blade

17

Fastening screw for planer blade

18

Carbide blade (TC)

19

Extraction hose (Ø 35 mm)*

20

Chip/dust bag*

Protect the battery against heat, e. g., against 

continuous intense sunlight, fire, water, and 

moisture. 

Danger of explosion.

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 13  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

14

 | English 

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

21

Parallel guide*

22

Scale for rebating width*

23

Locking nut for adjustment of rebating width*

24

Fastening bolt for parallel and beveling guide*

25

Angle stop*

26

Locking nut for angle adjustment*

27

Fastening bolt for rebating depth stop*

28

Rebating depth stop*

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted sound pressure level of the product 

is 79 dB(A). Uncertainty K=3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

a

h

=3.0 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 17.12.2012

Assembly

Before any work on the machine itself (e. g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

Battery Charging (see figure A)

Use only the battery chargers listed on the accessories 

page. 

Only these battery chargers are matched to the lith-

ium ion battery of your power tool.

Note: 

The battery is supplied partially charged. To ensure full 

capacity of the battery, completely charge the battery in the 

battery charger before using your power tool for the first time.

The Lithium-Ion battery can be charged at any time without 

reducing its service life. Interrupting the charging procedure 

does not damage the battery.

The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 

by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 

empty, the machine is switched off by means of a protective 

circuit: The inserted tool no longer rotates.

Do not continue to press the On/Off switch after the 

machine has been automatically switched off. 

The bat-

tery can be damaged.

To remove the battery 

7

 press the unlocking buttons 

8

 and 

pull out the battery downwards. 

Do not exert any force.

Planer

GHO 14,4 V-LI

GHO 18 V-LI

Article number

3 601 EA0 4..

3 601 EA0 3..

Rated voltage

V=

14.4

18

No-load speed

min

-1

14000

14000

Planing depth

mm

0 –1.6

0 –1.6

Rebating depth

mm

0 –8

0 –8

Planing width, max.

mm

82

82

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.5

2.6

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 14  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 609 92A 00T | (14.1.13)

The Allen key 

12

 required for replacement of the planer blade 

is located inside the machine and should always be stored 

there.

The battery is equipped with a NTC temperature control 

which allows charging only within a temperature range of be-

tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved 

in this manner.

Observe the notes for disposal.

Battery Charge-control Indication (see figure B)

The three green LEDs of the battery charge-control indicator 

14

 indicate the charge condition of the battery 

7

. For safety 

reasons, it is only possible to check the status of the charge 

condition when the machine is at a standstill.

Press button 

13

 to indicate the charge condition. This is also 

possible when the battery 

7

 is removed.

When no LED lights up after pushing button 

13

, then the bat-

tery is defective and must be replaced.

Changing the Tool

Be cautious when replacing the planer blades. Do not 

grasp the planer blades by the cutting edges. 

Possible 

danger of injury due to the sharp cutting edges of the plan-

er blades.

Use only original Bosch carbide blades (TC).

The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and can be re-

versed. When both cutting edges are dull, the planer blade 

18

must be replaced. The carbide blade (TC) may not be resharp-

ened.

Disassembling the Planer Blade(s) (see figure C)

To reverse or replace the planer blade 

18

, rotate the blade 

drum 

15

 until it is parallel to the planer base plate 

10

.

Loosen the two fastening screws 

17

 with the Allen key 

12

 by approx. 1 – 2 turns.

If necessary, loosen the clamping element 

16

 by giving it 

a light blow with a suitable tool (e.g. a wooden wedge).

Push the planer blade 

18

 sidewards out of the blade 

drum 

15

 with a piece of wood.

Assembling the Planer Blade(s) (see figure D)

The guide groove of the planer blade always ensures continu-

ous height adjustment when replacing or reversing it.

If required, clean the blade seat in the clamping element 

16

and the planer blade 

18

.

When assembling the planer blade, ensure that it is seated 

properly in the blade holder of the clamping element 

16

 and 

aligned flush at the side edge of the rear planer base plate 

10

Afterwards tighten the 2 fastening screws 

17

 again with the 

Allen key 

12

.

Note: 

Before restarting, check if the fastening screws 

17

 are 

tightened well. Rotate the blade drum 

15

 by hand and ensure 

that the planer blade does not graze.

Dust/Chip Extraction

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suitable 

for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

Clean the chip ejector 

1

 regularly. Use a suitable tool (e.g., a 

piece of wood, compressed air, etc.) to clean a clogged chip 

ejector.

Do not reach into the saw dust ejector with your hands. 

They could be injured by rotating parts.

To ensure optimum extraction of dust/chips, always work 

with external dust extraction or a chip/dust bag.

External Dust Extraction (see figure E)

An extraction hose (Ø 35 mm) 

19

 (accessory), can be at-

tached on either side of the chip ejector.

Connect the vacuum hose 

19

 to a vacuum cleaner (accesso-

ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners 

can be found at the end of this manual.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Integrated Dust Extraction (see figure E)

A chip/dust bag (accessory) 

20

 can be used for smaller jobs. 

Insert the sleeve of the chip/dust bag firmly into the chip ejec-

tor 

1

. Empty the chip/dust bag 

20

 at regulary intervals to 

maintain optimum dust collection.

Choice of Chip Ejector Side

With the selector lever 

4

, the chip ejector 

1

 can be switched 

to right or left. Always press the selector lever 

4

 until it engag-

es in the end position. The selected ejection direction is indi-

cated by an arrow symbol on the selector lever 

4

.

Operation

Operating Modes

Adjusting the Planing Depth

With the adjustment knob 

2

, the planing depth can be adjust-

ed variably from 0–1.6 mm using the planing depth scale 

3

.

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

2/3

Continuous lighting 2 x green

1/3

Continuous lighting 1 x green

<1/3

Flashing light 1 x green

Reserve

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 15  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

16

 | English 

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

Starting Operation

Inserting the battery

Use only original Bosch lithium ion batteries with the 

voltage listed on the nameplate of your power tool. 

Us-

ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz-

ard.

Insert the charged battery 

7

 into the battery port until it can 

be felt to engage and is seated flush.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, 

first

 push the lock-off button for the 

On/Off switch 

5

 and 

then

 press the On/Off switch 

6

 and keep 

it pressed.

To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

6

.

Note: 

For safety reasons, the On/Off switch 

6

 cannot be 

locked; it must remain pressed during the entire operation.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Run-on Brake

An integrated run-on brake reduces after-running of the blade 

shaft after switching off the machine.

Protection Against Deep Discharging

The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 

by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 

empty, the machine is switched off by means of a protective 

circuit: The inserted tool no longer rotates.

Working Advice

Planing

Set the required planing depth and place the front part of the 

planer base plate 

10

 against the workpiece.

Apply the machine to the workpiece only when 

switched on. 

Otherwise there is danger of kickback when 

the cutting tool jams in the workpiece.

Switch the machine on and guide the machine with even feed 

over the surface to be planed.

To achieve high-grade surfaces, work only with low feed and 

apply pressure on the centre of the planer base plate.

When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as 

when utilising the maximum planer width, set only low planing 

depths and reduce planer feed, as required.

Excessive feed reduces the surface quality and can lead to 

rapid clogging of the chip ejector.

Only sharp blades achieve good cutting capacity and give the 

machine longer life.

Beveling Edges (see figure F)

The V-grooves in the front planer base plate allow quick and 

easy beveling of workpiece edges. Depending on required 

bevel width, use the corresponding V-groove. For this, place 

the planer with the V-groove onto the edge of the workpiece 

and guide it along the edge.

Planing with Parallel/Beveling Guide (see figure G

I)

Mount the parallel guide 

21

 or beveling guide 

25

 to the ma-

chine using the corresponding fastening bolt 

24

. Depending 

on the application, mount the rebating depth stop 

28

 with fas-

tening bolt 

27

 to the machine.

Loosen the locking nut 

23

 and adjust the requested rebating 

width on the scale 

22

. Tighten the locking nut 

23

 again.

Adjust the requested rebating depth accordingly with the re-

bating depth stop 

28

.

Carry out the planing procedure several times until the re-

quested rebating depth is reached. Guide the planer applying 

sideward supporting pressure.

Beveling with the Beveling Guide

When beveling rebates and 

surfaces, adjust the required 

slope angle with the angle ad-

justment 

26

.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself (e. g. mainte-

nance, tool change, etc.) as well as during transport 

and storage, remove the battery from the power tool. 

There is danger of injury when unintentionally actuating 

the On/Off switch.

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

When the battery is no longer operative, please refer to an au-

thorised after-sales service agent for Bosch power tools.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions 

concerning our products and their accessories.

Groove to be used Dimension a 

(mm)

none

0 –2.5

small

1.5 –4.0

medium

2.0 –4.5

large

3.0 –5.5

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 16  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.

567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052

Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 4008268484

Fax: (0571) 87774502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.

21st Floor, 625 King’s Road

North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 2101 0235

Fax: +852 2590 9762

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Mayaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: (021) 46832522

Fax: (021) 46828645/6823

E-Mail: sales@multimayaka.co.id

www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers,

3rd Avenue corner 31st Street,

Fort Bonifacio Global City,

1634 Taguig City, Philippines

Tel.: (02) 8703871

Fax: (02) 8703870

matheus.contiero@ph.bosch.com

www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center:

9725-27 Kamagong Street

San Antonio Village

Makati City, Philippines

Tel.: (02) 8999091

Fax: (02) 8976432

rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 17  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

18

 | Français 

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.

No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia

Tel.: (03) 79663194

Fax: (03) 79583838

cheehoe.on@my.bosch.com

Toll-Free: 1800 880188

www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: 02 6311879 – 1888 (10 lines)

Fax: 02 2384783

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

Bosch Service – Training Centre

2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway)

Prakanong District

10110 Bangkok

Thailand

Tel.: 02 6717800 – 4

Fax: 02 2494296

Fax: 02 2495299

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.

11 Bishan Street 21

Singapore 573943

Tel.: 6571 2772

Fax: 6350 5315

leongheng.leow@sg.bosch.com

Toll-Free: 1800 3338333

www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd

10/F, 194 Golden Building

473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District

84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413

Fax: (08) 6258 3692

hieu.lagia@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-

ous Goods Legislation requirements. The user can transport 

the batteries by road without further requirements.

When being transported by third parties (e.g.: air transport or 

forwarding agency), special requirements on packaging and 

labelling must be observed. For preparation of the item being 

shipped, consulting an expert for hazardous material is re-

quired.

Dispatch batteries only when the housing is undamaged. 

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in 

such a manner that it cannot move around in the packaging.

Please also observe possibly more detailed national regula-

tions.

Disposal

The machine, rechargeable batteries, accessories 

and packaging should be sorted for environmental-

friendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable 

batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC, power tools that are no long-

er usable, and according to the European 

Guideline 2006/66/EC, defective or used 

battery packs/batteries, must be collected 

separately and disposed of in an environ-

mentally correct manner.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instructions in sec-

tion “Transport”, page 18.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 18  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 

cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

quides inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les ou-

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent 

enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-

trique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-

sonnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser 

ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

libre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur 

contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-

nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout ou-

til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives ré-

duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des 

conditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation 

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 19  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

background image

20

 | Français 

1 609 92A 00T | (14.1.13)

Bosch Power Tools

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et 

précautions d’emploi

Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-

cant. 

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-

teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec 

un autre type de bloc de batteries.

N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-

cifiquement désignés. 

L’utilisation de tout autre bloc de 

batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-

nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple 

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou 

autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à 

une connexion d’une borne à une autre. 

Le court-circui-

tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des 

brûlures ou un feu.

Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être 

éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de 

contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre 

en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide 

médicale. 

Le liquide éjecté des batteries peut causer des 

irritations ou des brûlures.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Règles de sécurité pour rabot

Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. 

Une 

lame tournante exposée peut entamer la surface et 

conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des 

blessures sérieuses.

Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour 

fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate-

forme stable. 

La tenue de la pièce à travailler à la main ou 

contre le corps la rend instable et peut conduire à une 

perte de contrôle de l’outil.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des conduites 

d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-

trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 

provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 

d’eau provoque des dégâts matériels.

Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. 

Il y 

a risque de blessures avec les parties en rotation.

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-

ler que quand l’appareil est en marche. 

Sinon, il y a 

risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans 

la pièce.

Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours 

tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à 

plat sur la pièce à travailler. 

Sinon, le rabot risque de 

coincer, ce qui peut entraîner des blessures.

Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis. 

Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et 

entraîner des vibrations plus importantes.

Ne pas ouvrir l’accu. 

Risque de court-circuit.

En cas d’endommagement et d’utilisation non 

conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. 

Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-

ter un médecin. 

Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-

tions des voies respiratoires.

N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif 

Bosch. 

Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-

charge dangereuse.

N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten-

sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec-

troportatif. 

Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac-

cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres 

fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma-

tériels causés par des accus qui explosent.

Description et performances du 

produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu 

pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels 

que poutres et planches. Il est également approprié pour 

chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix)

2

Bouton de réglage de la profondeur de coupe (surface de 

préhension isolante)

3

Graduation de la profondeur de coupe

4

Levier de commutation de la direction d’éjection des 

copeaux

5

Déverrouillage de mise en fonctionnement de 

l’interrupteur Marche/Arrêt

6

Interrupteur Marche/Arrêt

7

Accu*

8

Touche de déverrouillage de l’accumulateur*

9

Rainures en V

10

Patin de rabot

11

Poignée (surface de préhension isolante)

Protéger l’accu de toute source de chaleur, 

comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au 

feu, à l’eau et à l’humidité. 

Il y a risque d’explo-

sion.

OBJ_BUCH-1520-003.book  Page 20  Monday, January 14, 2013  12:04 PM

Аннотация для Bosch GHO 14,4 V-LI Professional в формате PDF