Bosch GBH 4-32 DFR Professional: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Перфоратор

Характеристики, спецификации

Мощность:
900 Вт
Обороты (об/мин):
800
Количество скоростей:
1
Сила удара:
4.2 Дж
Количество режимов:
3
Режим долбления:
+
Реверс:
+
Число ударов (уд/мин):
3600
Тип патрона:
SDS+
Макс. обороты:
800 об/мин
Макс. диаметр бура:
32 мм
Максимальный диаметр сверления (камень):
28 мм
Максимальный диаметр сверления (металл):
13 мм
Максимальный диаметр сверления (дерево):
32 мм
Макс. диаметр сверления коронкой (бетон):
90 мм
Электронная регулировка числа оборотов:
+
Предохранительная муфта:
+
Система гашения вибрации:
+
Вес брутто:
7.35 кг
Вес нетто:
4.7 кг
Страна происхождения:
Германия
Расположение двигателя:
вертикальное
Профессиональный:
+
Поставляется в:
кейсе
Код производителя:
0611332100

Инструкция к Перфоратору Bosch GBH 4-32 DFR Professional

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

GBH 4-32 DFR Professional

www.bosch-pt.com

1 609 92A 044 (2013.01) PS / 178 UNI

de Originalbetriebsanleitung

el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

sr Originalno uputstvo za rad

en Original instructions

tr Orijinal işletme talimatı

sl Izvirna navodila

fr Notice originale

pl Instrukcja oryginalna

hr Originalne upute za rad

es Manual original

cs Původní návod k používání

et Algupärane kasutusjuhend

pt Manual original

sk Pôvodný návod na použitie

lv Instrukcijas oriģinālvalodā

it Istruzioni originali

hu Eredeti használati utasítás

lt Originali instrukcija

nl Oorspronkelijke gebruiksaanwij-

ru Оригинальное руководство по эк-

ar

zing

сплуатации

fa

da Original brugsanvisning

uk Оригінальна інструкція з

sv Bruksanvisning i original

експлуатації

no Original driftsinstruks

ro Instrucţiuni originale

fi Alkuperäiset ohjeet

bg Оригинална инструкция

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-337-006.book Page 1 Thursday, January 10, 2013 1:20 PM

OBJ_BUCH-337-006.book Page 2 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17

Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36

Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 53

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 63

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 69

Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 75

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 81

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 87

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 92

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 98

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 105

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 111

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 117

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 123

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 135

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 141

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 146

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 151

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 157

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 3 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

3 |

6

5

7

1

4

3

2

11 9810

12

10

GBH 4-32 DFR

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 4 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

4 |

A

x

11 910

B

4

1

C

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 5 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

5 |

D

3

E

13

14 15

GRIP, ZU

RELEASE, AUF

9

GF

X

16

17 18 19 20 21

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 6 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

6 | Deutsch

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Deutsch

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

Sicherheitshinweise

schen Schlages.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

Sicherheit von Personen

zeuge

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

WARNUNG

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges

verursachen.

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer

für die Zukunft auf.

eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

(ohne Netzkabel).

gen.

Arbeitsplatzsicherheit

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

können zu Unfällen führen.

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe

führen.

entzünden können.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

Halten Sie Kinder und andere Personen während der

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Elektrische Sicherheit

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung

gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen

fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug

durch Staub verringern.

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert

für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-

werden.

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 7 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

Deutsch | 7

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

gehalten als mit Ihrer Hand.

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das

haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von

Elektrowerkzeug führen.

unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

Produkt- und Leistungsbeschreibung

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

schwere Verletzungen verursachen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

ren.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

ton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und

ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,

die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-

Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Schrauben.

Service

Abgebildete Komponenten

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht

rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

seite.

1 Werkzeugaufnahme SDS-plus

Sicherheitshinweise für Hämmer

2 Staubschutzkappe

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

3 Verriegelungshülse

Gehörverlust bewirken.

4 Verriegelungsring für Werkzeugaufnahme

Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elekt-

5 Schlag-/Drehstopp-Schalter

rowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont-

rolle kann zu Verletzungen führen.

6 Vibrationsdämpfung

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,

7 Ein-/Ausschalter

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-

8 Drehrichtungsumschalter

werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-

9 Taste für Tiefenanschlageinstellung

gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kon-

10 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

takt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch

11 Tiefenanschlag

metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-

12 Handgriff (isolierte Grifffläche)

nem elektrischen Schlag führen.

13 Schnellspann-Wechselbohrfutter*

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene

14 Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters*

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit

15 Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters*

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag

16 Absaugöffnung Saugfix*

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion

17 Klemmschraube Saugfix*

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

18 Tiefenanschlag Saugfix*

beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-

19 Teleskoprohr Saugfix*

sachen.

20 Flügelschraube Saugfix*

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit

21 Führungsrohr Saugfix*

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in

rer geführt.

unserem Zubehörprogramm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)

OBJ_BUCH-337-006.book Page 8 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

8 | Deutsch

Technische Daten

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum

Bohrhammer GBH 4-32 DFR

Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu-

Sachnummer

3 611 C32 0..

gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

3 611 C32 1..

Konformitätserklärung

Nennaufnahmeleistung

W900

-1

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

Drehzahl

min

0–760

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden

-1

Schlagzahl

min

0 –3600

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

Einzelschlagstärke entspre-

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

chend EPTA-Procedure

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

05/2009

J4,2

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Meißelstellungen

12

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Werkzeugaufnahme

SDS-plus

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Schmierung

Zentrale

Senior Vice President

Head of Product Certification

Dauerschmierung

Engineering

PT/ETM9

max. Bohr-Ø

Beton (mit Wendelbohrer)

mm

32

Mauerwerk (mit Hohlbohr-

krone)

mm

90

–Stahl

mm

13

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

–Holz

mm

32

Leinfelden, 14.12.2012

Gewicht entsprechend

EPTA-Procedure 01/2003

kg 4,7

Montage

Schutzklasse

/II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können

Netzstecker aus der Steckdose.

diese Angaben variieren.

Zusatzgriff

Geräusch-/Vibrationsinformation

Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

satzgriff 10.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

Sie können den Zusatzgriff 10 beliebig schwenken, um eine

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleis-

sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.

tungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 10 ent-

gegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz-

Schwingungsgesamtwerte a

h

(Vektorsumme dreier Richtun-

griff 10 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

2

2

untere Griffstück des Zusatzgriffs 10 im Uhrzeigersinn

Hammerbohren in Beton: a

h

=12m/s

, K=1,5 m/s

,

2

2

wieder fest.

Meißeln: a

h

=9m/s

, K=1,5 m/s

,

2

2

Bohren in Metall: a

h

<2,5m/s

, K=1,5 m/s

,

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)

2

2

Schrauben: a

h

<2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Mit dem Tiefenanschlag 11 kann die gewünschte Bohrtiefe X

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist

festgelegt werden.

entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren

Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 9

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-

und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 10

zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

ein.

eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum An-

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

schlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1. Die Beweg-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

lichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer fal-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

schen Einstellung der Bohrtiefe führen.

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies

Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze

kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-

des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X ent-

zeitraum deutlich erhöhen.

spricht.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

Die Riffelung am Tiefenanschlag 11 muss nach unten zei-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

gen.

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-

satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-

ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 9 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

Deutsch | 9

Werkzeugaufnahme auswählen

Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-

zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst

Zum Hammerbohren benötigen Sie SDS-plus-Werkzeuge, die

vornehmen zu lassen.

in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1 eingesetzt werden.

Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst-

SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild C)

stoff sowie zum Schrauben und Gewindeschneiden werden

Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und

Werkzeuge ohne SDS-plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem

fetten Sie es leicht ein.

Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein

Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-

Schnellspannbohrfutter.

aufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.

Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht

Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-

zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS-

zeug.

plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Mei-

SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild D)

ßeln beschädigt.

Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten und

Die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1 kann leicht gegen das

entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

Schnellspann-Wechselbohrfutter 13 ausgetauscht werden.

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen (siehe Bild E)

Werkzeugaufnahme wechseln

Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht

zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS-

Werkzeugaufnahme SDS-plus bzw. Schnellspann-Wech-

plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Mei-

selbohrfutter demontieren (siehe Bild B)

ßeln beschädigt.

Ziehen Sie den Verriegelungsring der Werkzeugaufnahme

Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter 13 ein.

4 kräftig in Pfeilrichtung, halten Sie ihn in dieser Position

Halten Sie den Haltering des Schnellspann-Wechselbohr-

fest und ziehen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das

futters 13 fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch

Schnellspann-Wechselbohrfutter 13 nach vorn ab.

Drehen der vorderen Hülse in Richtung des Symbols

Schützen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnell-

„“.

spann-Wechselbohrfutter 13 nach dem Abnehmen vor Ver-

Setzen Sie das Einsatzwerkzeug in das Schnellspann-

schmutzung. Schmieren Sie bei Bedarf die Mitnahmeverzah-

Wechselbohrfutter 13 ein. Halten Sie den Haltering des

nung leicht.

Schnellspann-Wechselbohrfutters 13 fest und drehen Sie

Werkzeugaufnahme bzw. Schnellspann-Wechselbohrfut-

die vordere Hülse in Richtung des Symbols „ “.

ter montieren (siehe Bild B)

Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.

Verwenden Sie nur modellspezifische Originalausstat-

Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag ge-

tung und achten Sie dabei auf die Anzahl der Kennril-

öffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme das Rat-

len. Es sind nur Wechselbohrfutter mit zwei Kennrillen

schengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme

zulässig. Wird ein für dieses Elektrowerkzeug nicht geeig-

schließt sich nicht.

netes Wechselbohrfutter verwendet, kann das Einsatz-

Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 14 einmal entge-

werkzeug während des Betriebs herausfallen.

gen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme

Umgreifen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnell-

geschlossen werden.

spann-Wechselbohrfutter 13 mit der ganzen Hand. Schie-

Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 in die Posi-

ben Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnellspann-

tion „Bohren“.

Wechselbohrfutter 13 drehend auf die Bohrfutteraufnah-

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen

me, bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören.

(siehe Bild E)

Die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnellspann-Wech-

Halten Sie den Haltering des Schnellspann-Wechselbohr-

selbohrfutter 13 verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen

futters 13 fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch

Sie die Verriegelung durch Ziehen an der Werkzeugaufnah-

Drehen der vorderen Hülse in Richtung des Symbols

me.

„“.

Werkzeugwechsel

Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus können Sie das Einsatz-

Staubabsaugung mit Saugfix (Zubehör)

werkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzli-

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

cher Werkzeuge wechseln.

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweg-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

lich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabwei-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

chung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher

Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten

Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend das Eindrin-

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

gen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).

Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges dar-

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet

auf, dass die Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.

werden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)

OBJ_BUCH-337-006.book Page 10 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

10 | Deutsch

Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete

Betriebsart einstellen

Staubabsaugung.

Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 wählen Sie die Be-

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

triebsart des Elektrowerkzeugs.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem

klasse P2 zu tragen.

Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschä-

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu

digt werden.

bearbeitenden Materialien.

Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 auf die ge-

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

wünschte Stellung.

Stäube können sich leicht entzünden.

Saugfix montieren (siehe Bild F)

Position zum Bohren ohne

Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zubehör) benötigt.

Schlag in Holz, Metall, Keramik

Beim Bohren federt der Saugfix zurück, sodass der Saugfix-

und Kunststoff sowie zum

Kopf immer dicht am Untergrund gehalten wird.

Schrauben

Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 9

Position zum Hammerbohren in

und entnehmen Sie den Tiefenanschlag 11. Drücken Sie

Beton oder Stein

die Taste 9 erneut und setzen Sie den Saugfix von vorn in

Falls sich das Einsatzwerkzeug

den Zusatzgriff 10 ein.

beim Einschalten nicht sofort

Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durchmesser

dreht, lassen Sie das Elektro-

19 mm, Zubehör) an die Absaugöffnung 16 des Saugfix

werkzeug langsam laufen, bis sich

an.

das Einsatzwerkzeug mitdreht.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff

geeignet sein.

Position Vario-Lock zum Verstel-

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

len der Meißelposition

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben

einen Spezialsauger.

Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild G)

Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch bei montiertem

Position zum Meißeln

Saugfix festlegen.

Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum An-

schlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1. Die Beweg-

Drehrichtung einstellen

lichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer fal-

schen Einstellung der Bohrtiefe führen.

Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nur bei

Lösen Sie die Flügelschraube 20 am Saugfix.

Stillstand des Elektrowerkzeuges.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten

Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrich-

fest auf die zu bohrende Stelle auf. Das SDS-plus-Einsatz-

tung des Elektrowerkzeuges ändern.

werkzeug muss dabei auf der Fläche aufsetzen.

Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 bis

Verschieben Sie das Führungsrohr 21 des Saugfix so in

zum Anschlag in Position .

seiner Halterung, dass der Saugfix-Kopf auf der zu bohren-

Linkslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 bis

den Fläche aufliegt. Schieben Sie das Führungsrohr 21

zum Anschlag in Position .

nicht weiter über das Teleskoprohr 19 als nötig, sodass ein

möglichst großer Teil der Skala auf dem Teleskoprohr 19

Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren

sichtbar bleibt.

und Meißeln immer auf Rechtslauf.

Ziehen Sie die Flügelschraube 20 wieder fest. Lösen Sie

Ein-/Ausschalten

die Klemmschraube 17 am Tiefenanschlag des Saugfix.

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges

Verschieben Sie den Tiefenanschlag 18 so auf dem Teles-

den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.

koprohr 19, dass der im Bild gezeigte Abstand X Ihrer ge-

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den

wünschten Bohrtiefe entspricht.

Ein-/Ausschalter 7 los.

Ziehen Sie die Klemmschraube 17 in dieser Position fest.

Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug

erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleis-

Betrieb

tung/Schlagleistung.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur

Inbetriebnahme

ein, wenn Sie es benutzen.

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Drehzahl/Schlagzahl einstellen

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können

Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.

auch an 220 V betrieben werden.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 11 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

Deutsch | 11

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine nied-

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen

rige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild

sich die Drehzahl/Schlagzahl.

des Elektrowerkzeuges an.

Überlastkupplung

Kundendienst und Anwendungsberatung

Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie

immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie ei-

auch unter:

nen festen Stand ein.

www.bosch-pt.com

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei

das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo-

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-

werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.

ker und Heimwerker.

Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)

Deutschland

Sie können den Meißel in 13 Stellungen arretieren. Dadurch

Robert Bosch GmbH

können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.

Zur Luhne 2

Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 in die Posi-

37589 Kalefeld – Willershausen

tion „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart einstellen“,

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-

Seite 10).

stellen oder Reparaturen anmelden.

Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

ßelstellung.

Fax: (0711) 40040481

Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 in die Posi-

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

tion „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert.

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Arbeitshinweise

Österreich

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

Vibrationsdämpfung

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende Vi-

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

brationen.

Luxemburg

Wartung und Service

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

Wartung und Reinigung

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Entsorgung

Netzstecker aus der Steckdose.

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-

Nur für EU-Länder:

zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst

vornehmen zu lassen.

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

gefährdungen zu vermeiden.

einer umweltgerechten Wiederverwertung

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-

zugeführt werden.

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

Änderungen vorbehalten.

zeuge ausführen zu lassen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)

OBJ_BUCH-337-006.book Page 12 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

12 | English

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in

English

the off-position before connecting to power source

and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Safety Notes

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

General Power Tool Safety Warnings

dents.

Read all safety warnings and all in-

WARNING

Remove any adjusting key or wrench before turning

structions. Failure to follow the warnings

the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

tating part of the power tool may result in personal injury.

ous injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at

Save all warnings and instructions for future reference.

all times. This enables better control of the power tool in

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

unexpected situations.

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

power tool.

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from

Work area safety

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas

caught in moving parts.

invite accidents.

If devices are provided for the connection of dust ex-

Do not operate power tools in explosive atmospheres,

traction and collection facilities, ensure these are con-

such as in the presence of flammable liquids, gases or

nected and properly used. Use of dust collection can re-

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust

duce dust-related hazards.

or fumes.

Power tool use and care

Keep children and bystanders away while operating a

Do not force the power tool. Use the correct power tool

power tool. Distractions can cause you to lose control.

for your application. The correct power tool will do the

Electrical safety

job better and safer at the rate for which it was designed.

Power tool plugs must match the outlet. Never modify

Do not use the power tool if the switch does not turn it

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

on and off. Any power tool that cannot be controlled with

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

the switch is dangerous and must be repaired.

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Disconnect the plug from the power source and/or the

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,

battery pack from the power tool before making any

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

adjustments, changing accessories, or storing power

There is an increased risk of electric shock if your body is

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of

earthed or grounded.

starting the power tool accidentally.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Store idle power tools out of the reach of children and

Water entering a power tool will increase the risk of electric

do not allow persons unfamiliar with the power tool or

shock.

these instructions to operate the power tool. Power

tools are dangerous in the hands of untrained users.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged

ing of moving parts, breakage of parts and any other

or entangled cords increase the risk of electric shock.

condition that may affect the power tool’s operation. If

damaged, have the power tool repaired before use.

When operating a power tool outdoors, use an exten-

Many accidents are caused by poorly maintained power

sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable

tools.

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind

able, use a residual current device (RCD) protected

and are easier to control.

supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

Personal safety

cordance with these instructions, taking into account

Stay alert, watch what you are doing and use common

the working conditions and the work to be performed.

sense when operating a power tool. Do not use a power

Use of the power tool for operations different from those

tool while you are tired or under the influence of drugs,

intended could result in a hazardous situation.

alcohol or medication. A moment of inattention while op-

Service

erating power tools may result in serious personal injury.

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

Use personal protective equipment. Always wear eye

son using only identical replacement parts. This will en-

protection. Protective equipment such as dust mask,

sure that the safety of the power tool is maintained.

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 13 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

English | 13

Hammer Safety Warnings

Product Features

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-

The numbering of the product features refers to the illustra-

ing loss.

tion of the machine on the graphics page.

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss

1 SDS-plus tool holder

of control can cause personal injury.

2 Dust protection cap

Hold the tool by the insulated gripping surfaces when

3 Locking sleeve

performing operations where the application tool or

4 Lock ring of the tool holder

the screw could contact hidden wiring or its own power

5 Mode selector switch

cord. Contact with a “live” wire will also make exposed

6 Vibration damper

metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

7 On/Off switch

Use suitable detectors to determine if utility lines are

hidden in the work area or call the local utility company

8 Rotational direction switch

for assistance. Contact with electric lines can lead to fire

9 Button for depth stop adjustment

and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-

10 Auxiliary handle (insulated gripping surface)

sion. Penetrating a water line causes property damage or

11 Depth stop

may cause an electric shock.

12 Handle (insulated gripping surface)

When working with the machine, always hold it firmly

13 Quick change keyless chuck*

with both hands and provide for a secure stance. The

14 Front sleeve of the quick change keyless chuck*

power tool is guided more secure with both hands.

15 Retaining ring of the quick change keyless chuck*

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-

16 Extraction sleeve of the dust extraction attachment*

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

17 Clamping screw for the dust extraction attachment*

Always wait until the machine has come to a complete

stop before placing it down. The tool insert can jam and

18 Depth stop of the dust extraction attachment*

lead to loss of control over the power tool.

19 Telescopic pipe of the dust extraction attachment*

Products sold in GB only: Your product is fitted with an

20 Wing bolt of the dust extraction attachment*

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA

21 Guide pipe of the dust extraction attachment*

approved to BS 1362).

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be

livery scope of the product. A complete overview of accessories

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

can be found in our accessories program.

ised customer service agent. The replacement plug should

Technical Data

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible

Rotary Hammer GBH 4-32 DFR

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

Article number

3 611 C32 0..

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-

3 611 C32 1..

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Rated power input

W900

-1

Speed

min

0–760

-1

Product Description and Specifica-

Impact rate

min

0 –3600

tions

Impact energy per stroke ac-

cording to EPTA-Procedure

Read all safety warnings and all instruc-

05/2009

J4.2

tions. Failure to follow the warnings and in-

Chisel positions

12

structions may result in electric shock, fire

and/or serious injury.

Tool holder

SDS-plus

Lubrication

Central permanent

While reading the operating instructions, unfold the graphics

lubrication

page for the machine and leave it open.

Max. drilling dia.

Concrete (with twist drill)

mm

32

Intended Use

Brickwork (with core bit)

mm

90

The machine is intended for hammer drilling in concrete,

Steel

mm

13

brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also

Wood

mm

32

suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic

Weight according to

and plastic. Machines with electronic control and right/left ro-

EPTA-Procedure 01/2003

kg 4.7

tation are also suitable for screwdriving.

Protection class

/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-

ent voltages and models for specific countries, these values can vary.

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)

OBJ_BUCH-337-006.book Page 14 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

14 | English

Noise/Vibration Information

Turn the bottom part of the auxiliary handle 10 in counter-

clockwise direction and swivel the auxiliary handle 10 to

Measured sound values determined according to EN 60745.

the desired position. Then retighten the bottom part of the

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

auxiliary handle 10 by turning in clockwise direction.

Sound pressure level 93 dB(A); Sound power level

104 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Adjusting the Drilling Depth (see figureA)

Wear hearing protection!

The required drilling depth

X

can be set with the depth stop

11

.

Vibration total values a

h

(triax vector sum) and uncertainty K

Press the button for the depth stop adjustment 9 and in-

determined according to EN 60745:

sert the depth stop into the auxiliary handle 10.

2

2

Hammer drilling into concrete: a

h

=12m/s

, K=1.5 m/s

,

Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-

2

2

Chiselling: a

h

=9m/s

, K=1.5 m/s

,

plus tool holder 1. Otherwise, the movability of the SDS-

2

2

Drilling in metal: a

h

<2.5m/s

, K=1.5 m/s

,

plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the

2

2

Screwdriving without impact: a

h

<2.5m/s

, K=1.5 m/s

drilling depth.

The vibration emission level given in this information sheet

Pull out the depth stop until the distance between the tip of

has been measured in accordance with a standardised test

the drill bit and the tip of the depth stop correspond with

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with

the desired drilling depth X.

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

The knurled surface of the depth stop 11 must face down-

sure.

ward.

The declared vibration emission level represents the main ap-

Selecting the Tool Holder

plications of the tool. However if the tool is used for different

applications, with different accessories or poorly maintained,

For hammer drilling, SDS-plus drilling tools that can be insert-

the vibration emission may differ. This may significantly in-

ed into the SDS-plus tool holder 1 are required.

crease the exposure level over the total working period.

For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plas-

An estimation of the level of exposure to vibration should also

tic as well as for screwdriving and tapping, use non-SDS-plus

take into account the times when the tool is switched off or

drilling tools (e. g., drill bits with cylindrical shank). A keyless

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

drill chuck is required for such drilling tools.

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling

riod.

or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are

Identify additional safety measures to protect the operator

damaged by hammer drilling or chiselling.

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

The SDS-plus tool holder 1 can easily be exchanged against

accessories, keep hands warm, organise work patterns.

the quick change keyless chuck 13.

Declaration of Conformity

Changing the Tool Holder

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

Dismounting the SDS-plus Tool Holder or the Quick

lowing standards or standardization documents: EN 60745

change keyless chuck (see figure B)

according to the provisions of the directives 2011/65/EU,

Pull the lock ring of the tool holder 4 firmly in the direction

2004/108/EC, 2006/42/EC.

of the arrow, hold it in this position and pull off the tool

Technical file (2006/42/EC) at:

holder 1 or the keyless replacement chuck 13 toward the

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

front.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

After removing, protect the tool holder 1 or the quick change

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

keyless chuck 13 against contamination. Lightly lubricate the

Senior Vice President

Head of Product Certification

engaging grooves, if required.

Engineering

PT/ETM9

Mounting the SDS-plus Tool Holder or the Quick change

keyless chuck (see figure B)

Use only model-specific original equipment and pay at-

tention to the number of identification grooves. Only

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

quick-change chucks with two identification grooves

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

are permitted. When an unsuitable quick-change chuck is

Leinfelden, 14.12.2012

used, the application tool could fall out during operation.

Grasp the tool holder 1 or the keyless replacement chuck

Assembly

13 completely with your hand. Slide the tool holder 1 or

Before any work on the machine itself, pull the mains

the keyless replacement chuck 13 with a turning motion

plug.

onto the drill chuck mounting until a distinct latching noice

Auxiliary Handle

is heard.

Operate your machine only with the auxiliary handle 10.

The tool holder 1 or the quick change keyless chuck 13 is

automatically locked. Check the locking effect by pulling

The auxiliary handle 10 can be set to any position for a secure

the tool holder.

and low-fatigue working posture.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 15 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

English | 15

Changing the Tool

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

With the SDS-plus tool holder, simple and convenient tool

ment additives (chromate, wood preservative). Materials

changing is possible without additional aids.

containing asbestos may only be worked by specialists.

As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can

As far as possible, use a dust extraction system suita-

move freely. This causes a certain radial run-out at no-load,

ble for the material.

which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the

Provide for good ventilation of the working place.

drill bit centres itself upon drilling.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

The dust protection cap 2 largely prevents the entry of drilling

Observe the relevant regulations in your country for the

dust into the tool holder during operation. When inserting the

materials to be worked.

tool, take care that the dust protection cap 2 is not damaged.

Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can

A damaged dust protection cap should be changed im-

easily ignite.

mediately. We recommend having this carried out by

Mounting the Dust Extraction Attachment (see figure F)

an after-sales service.

For dust extraction, the dust extraction attachment (accesso-

Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure C)

ry) is required. When drilling, the dust extraction attachment

Clean and lightly grease the shank end of the tool.

retracts so that the attachment head is always close to the

Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until

surface at the drill hole.

it latches itself.

Press the button for depth stop adjustment 9 and remove

Check the latching by pulling the tool.

the depth stop 11. Press button 9 again and insert the dust

Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure D)

extraction attachment into the auxiliary handle 10 from the

Push back the locking sleeve 3 and remove the tool.

front.

Connect an extraction hose (diameter 19 mm, accessory)

Inserting Drilling Tools without SDS-plus (see figure E)

to the extraction sleeve 16 of the dust extraction attach-

Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling

ment.

or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are

The vacuum cleaner must be suitable for the material being

damaged by hammer drilling or chiselling.

worked.

Insert the quick change keyless chuck 13.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to

Firmly hold the retaining ring of the quick change keyless

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

chuck 13. Open the quick change keyless chuck by turning

the front sleeve in the direction of the symbol

Adjusting the Drilling Depth on the Dust Extraction At-

“”.

tachment (see figure G)

Insert the drilling tool into the quick change keyless chuck

The required drilling depth X can also be adjusted when the

13. Firmly hold the retaining ring of the quick change key-

dust extraction attachment is mounted.

less chuck 13 and turn the front sleeve in the direction of

Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-

the symbol “ ”.

plus tool holder 1. Otherwise, the movability of the SDS-

Check the tight seating by pulling the tool.

plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the

Note: If the tool holder was opened to the stop, then the latch-

drilling depth.

ing noise possibly may be heard while closing the tool holder

Loosen the wing bolt 20 on the dust extraction attach-

and the tool holder will not close.

ment.

In this case, turn the front sleeve 14 once in the opposite di-

Without switching the power tool on, apply it firmly to the

rection of the arrow. Afterwards, the tool holder can be

drilling location. The SDS-plus drilling tool must face

closed (tightened) again.

against the surface.

Turn the mode selector switch 5 to the “drilling” position.

Position the the guide pipe 21 of the dust extraction at-

tachment in its holding fixture in such a manner that the

Removing Drilling Tools without SDS-plus (see figure E)

head of the dust extraction attachment faces against the

Firmly hold the retaining ring of the quick change keyless

surface to be drilled. Do not slide the guide pipe 21 further

chuck 13. Open the quick change keyless chuck by turning

over the telescopic pipe 19 of the dust extraction attach-

the front sleeve in the direction of the symbol

ment than required, so that as much as possible of the

“”.

scale 19 on the telescopic pipe remains visible.

Remove the drilling tool.

Retighten the wing bolt 20 again. Loosen the clamping

screw 17 on the depth stop of the dust extraction attach-

Dust Extraction with the Dust Extraction Attach-

ment.

ment (Accessory)

Move the depth stop 18 on the telescopic pipe

19 in such

Dusts from materials such as lead-containing coatings,

a manner that the clearance X shown in the figure corre-

some wood types, minerals and metal can be harmful to

sponds with the required drilling depth.

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause

Tighten the clamping screw 17 in this position.

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of

the user or bystanders.

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)

OBJ_BUCH-337-006.book Page 16 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

16 | English

Operation

Setting the Speed/Impact Rate

The speed/impact rate of the switched on power tool can be

Starting Operation

variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 7

is pressed.

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the

Light pressure on the On/Off switch 7 results in low speed/im-

nameplate of the machine. Power tools marked with

pact rate. Further pressure on the switch increases the

230 V can also be operated with 220 V.

speed/impact rate.

Setting the operating mode

Safety Clutch

The operating mode of the power tool is selected with the

If the tool insert becomes caught or jammed, the drive

mode selector switch 5.

to the drill spindle is interrupted. Because of the forces

that occur, always hold the power tool firmly with both

Note: Change the operating mode only when the machine is

hands and provide for a secure stance.

switched off! Otherwise, the machine can be damaged.

If the power tool jams, switch the machine off and loos-

Turn the mode selector switch 5 to the requested position.

en the tool insert. When switching the machine on with

the drilling tool jammed, high reaction torques can oc-

Position for drilling without im-

cur.

pact in wood, metal, ceramic and

plastic as well as for screwdriving

Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)

The chisel can be locked in 13 positions. In this manner, the

Position for hammer drilling in

optimum working position can be set for each application.

concrete or stone

Insert the chisel into the tool holder.

When the drilling tool does not

Turn the mode selector switch 5 to the “Vario-Lock” posi-

immediately rotate upon switch-

tion (see “Setting the operating mode”, page 16).

ing on, allow the machine to run

Turn the tool holder to the desired chiselling position.

slowly until the drilling tool ro-

Turn the mode selector switch 5 to the “chiselling” posi-

tates.

tion. The tool holder is now locked.

For chiselling, set the rotation direction to right rotation.

Vario-Lock position for adjust-

Working Advice

ment of the chiselling position

Before any work on the machine itself, pull the mains

plug.

Vibration Damper

Position for chiselling

The integrated vibration damper reduces occurring vibra-

Reversing the rotational direction

tions.

Actuate the rotational direction switch 8 only when the

machine is at a standstill.

Maintenance and Service

The rotational direction switch 8 is used to reverse the rota-

tional direction of the machine.

Maintenance and Cleaning

Right rotation: Turn the rotational direction switch 8 to the

Before any work on the machine itself, pull the mains

stop in the position .

plug.

Left rotation: Turn the rotational direction switch 8 to the

For safe and proper working, always keep the machine

stop in the position .

and ventilation slots clean.

Set the direction of rotation for hammer drilling, drilling and

A damaged dust protection cap should be changed im-

chiselling always to right rotation.

mediately. We recommend having this carried out by

Switching On and Off

an after-sales service.

–To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to

it pressed.

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

–To switch off the machine, release the On/Off switch 7.

der to avoid a safety hazard.

For low temperatures, the power tool reaches the full ham-

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

mer/impact capacity only after a certain time.

turing and testing procedures, repair should be carried out by

an after-sales service centre for Bosch power tools.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 17 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

Français | 17

In all correspondence and spare parts order, please always in-

KZN – BSC Service Centre

clude the 10-digit article number given on the type plate of

Unit E, Almar Centre

the machine.

143 Crompton Street

Pinetown

After-sales Service and Application Service

Tel.: (031) 7012120

Our after-sales service responds to your questions concern-

Fax: (031) 7012446

ing maintenance and repair of your product as well as spare

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

Western Cape – BSC Service Centre

so be found under:

Democracy Way, Prosperity Park

www.bosch-pt.com

Milnerton

Bosch’s application service team will gladly answer questions

Tel.: (021) 5512577

concerning our products and their accessories.

Fax: (021) 5513223

Great Britain

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

Bosch Headquarters

P.O. Box 98

Midrand, Gauteng

Broadwater Park

Tel.: (011) 6519600

North Orbital Road

Fax: (011) 6519880

Denham

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Uxbridge

UB 9 5HJ

Disposal

Tel. Service: (0844) 7360109

The machine, accessories and packaging should be sorted for

Fax: (0844) 7360146

environmental-friendly recycling.

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Do not dispose of power tools into household waste!

Ireland

Only for EC countries:

Origo Ltd.

According the European Guideline

Unit 23 Magna Drive

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

Magna Business Park

tronic Equipment and its implementation

City West

into national right, power tools that are no

Dublin 24

longer usable must be collected separately

Tel. Service: (01) 4666700

and disposed of in an environmentally cor-

Fax: (01) 4666888

rect manner.

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Subject to change without notice.

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Français

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Avertissements de sécurité

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Phone: (0800) 543353

Lire tous les avertissements

AVERTISSEMENT

Fax: (0800) 428570

de sécurité et toutes les ins-

Outside AU and NZ:

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions

Phone: +61 3 95415555

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une

www.bosch.com.au

blessure sérieuse.

Republic of South Africa

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon

Gauteng – BSC Service Centre

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans

35 Roper Street, New Centre

cordon d’alimentation).

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Sécurité de la zone de travail

Fax: (011) 4930126

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les

E-Mail: bsctools@icon.co.za

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)

OBJ_BUCH-337-006.book Page 18 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

18 | Français

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

enflammer les poussières ou les fumées.

libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur

Maintenir les enfants et les personnes présentes à

contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

Sécurité électrique

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

d’équipements pour l’extraction et la récupération des

et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

trique.

ment utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut

réduire les risques dus aux poussières.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

Utilisation et entretien de l’outil

nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions

nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de

mentera le risque de choc électrique.

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon

til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le

dangereux et il faut le faire réparer.

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation

duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

de choc électrique.

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

d’utilisateurs novices.

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a

Sécurité des personnes

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-

per. Des outils destinés à couper correctement entretenus

sonnes.

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter

une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

mément à ces instructions, en tenant compte des

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation

tections acoustiques utilisés pour les conditions

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues

appropriées réduiront les blessures des personnes.

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

Maintenance et entretien

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

sant uniquement des pièces de rechange identiques.

ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en

position marche est source d’accidents.

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-337-006.book Page 19 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

Français | 19

Avertissements de sécurité pour les marteaux

Eléments de l’appareil

Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

peut provoquer une perte de l’audition.

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec

1 Porte-outil SDS-plus

l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

2 Capuchon anti-poussière

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,

3 Bague de verrouillage

pendant les opérations au cours desquelles l’acces-

4 Bague de verrouillage pour porte-outil

soire coupant ou la vis peut être en contact avec des

5 Stop de rotation/de frappe

conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le

6 Dispositif d’amortissement des vibrations

contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension

peut également mettre sous tension les parties métal-

7 Interrupteur Marche/Arrêt

liques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocu-

8 Commutateur du sens de rotation

tion de l’opérateur.

9 Touche pour réglage de la butée de profondeur

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des

10 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

lante)

provisionnement locales. Un contact avec des lignes

11 Butée de profondeur

électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-

12 Poignée (surface de préhension isolante)

trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut

13 Mandrin à serrage rapide*

provoquer une explosion. La perforation d’une conduite

d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un

14 Douille de devant du mandrin à serrage rapide*

choc électrique.

15 Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide*

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux

16 Ouverture d’aspiration Saugfix*

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

17 Borne à vis Saugfix*

vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est

18 Butée de profondeur Saugfix*

guidé de manière plus sûre.

19 Tube télescopique Saugfix*

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée

20 Vis papillon Saugfix*

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau

21 Tuyau de guidage Saugfix*

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre

celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se

programme d’accessoires.

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil

électroportatif.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément

Description et performances du pro-

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil

duit

sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’in-

Il est impératif de lire toutes les consignes

tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB.

de sécurité et toutes les instructions. Le

Porter une protection acoustique !

non-respect des avertissements et instruc-

Valeurs totales des vibrations a

h

(somme vectorielle des trois

tions indiqués ci-après peut conduire à une

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à

électrocution, un incendie et/ou de graves

la norme EN 60745 :

blessures.

2

2

Perçage à percussion du béton : a

h

=12m/s

, K=1,5 m/s

,

2

2

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière

Burinage : a

h

=9m/s

, K=1,5 m/s

,

2

2

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

Perçage du métal : a

h

<2,5m/s

, K=1,5 m/s

,

2

2

sente notice d’utilisation.

Visser : a

h

<2,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

Utilisation conforme

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il

le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra-

est également approprié pour une estimation préliminaire de

vaux de burinage légers. Il est également approprié au per-

la charge vibratoire.

çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma-

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales

tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant

électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap-

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

propriés pour le vissage.

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Bosch Power Tools 1 609 92A 044 | (10.1.13)

OBJ_BUCH-337-006.book Page 20 Thursday, January 10, 2013 1:23 PM

20 | Français

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

Montage

commandé de prendre aussi en considération les périodes

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Poignée supplémentaire

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,

plémentaire 10.

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des

La poignée supplémentaire 10 peut être basculée dans n’im-

opérations de travail.

porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail

sûre et peu fatigante.

Caractéristiques techniques

Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire

Marteau perforateur GBH 4-32 DFR

10 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orien-

tez la poignée supplémentaire 10 vers la position souhai-

N° d’article

3 611 C32 0..

tée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée

3 611 C32 1..

supplémentaire 10 en la tournant dans le sens des aiguilles

Puissance nominale absorbée

W900

d’une montre.

Vitesse de rotation

tr/min 0 760

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)

Nombre de chocs

tr/min 0 –3600

La butée de profondeur 11 permet de déterminer la profon-

Puissance de frappe indivi-

deur de perçage souhaitée X.

duelle suivant EPTA-Proce-

Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-

dure 05/2009

J4,2

deur 9 et placez la butée de profondeur dans la poignée

Positions du burin

12

supplémentaire 10.

Porte-outil

SDS-plus

Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-

til SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-

Graissage

Graissage

rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-

permanent central

çage.

Ø perçage max.

Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance

–Béton (avec foret

entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-

hélicoïdal)

mm

32

deur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.

Maçonnerie (avec foret

Le striage de la butée de profondeur 11 doit être orienté

creux à couronne)

mm

90

vers le bas.

–Acier

mm

13

–Bois

mm

32

Choisir le porte-outil approprié

Poids suivant EPTA-Procedure

Pour le perçage en frappe, des outils SDS-plus sont néces-

01/2003

kg 4,7

saires qui sont mis en place dans le porte-foret SDS-plus 1.

Classe de protection

/II

Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra-

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.

mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage et le

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que

taraudage sont utilisés des outils sans SDS-plus (par ex. fo-

pour des versions spécifiques à certains pays.

rets à queue cylindrique). Pour ce type d'outil, vous avez be-

Déclaration de conformité

soin d’un mandrin à serrage rapide.

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants :

drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en

rinage.

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Il est facile de remplacer le porte-outil SDS-plus 1 par le man-

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

drin interchangeable à serrage rapide 13.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Changement du porte-outil

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Démonter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin porte-fo-

Senior Vice President

Head of Product Certification

ret à tendeur rapide (voir figure B)

Engineering

PT/ETM9

Tirez fermement la bague de verrouillage du porte-outil 4

dans le sens de la flèche, maintenez-le dans cette position

et sortez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à ten-

deur rapide 13 vers l’avant.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.12.2012

1 609 92A 044 | (10.1.13) Bosch Power Tools

Аннотации для Перфоратора Bosch GBH 4-32 DFR Professional в формате PDF