Bosch PPP616M91E: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Рабочая Поверхность

Характеристики, спецификации

Тип поверхности:
варочная
Способ подключения:
газовая
Установка:
независимая
Габариты(ВхШхГ):
5.8 x 59 x 52 см
Размеры для встраивания (ШхГ):
56 x 48 см
Панель конфорок:
закаленное стекло
Количество конфорок:
4
Наличие газовых конфорок:
4
Наличие "Экспресс-конфорок":
1
Переключатели:
поворотные
Электроподжиг:
есть, автоматический
Кнопка блокировки панели:
есть
Газовый контроль конфорок:
есть
Чугунные решетки:
есть
Цвет:
панели конфорок - черный

Инструкция к Рабочей Поверхности Bosch PPP616M91E

IHiiiiiiiiili 9000549640 Q

^0 Montageanleitung

ni

Installatievoorschrift

^0 Installation instructions

pi

Instrukcja montazu

^0 Instrucciones de montaje

Pt

Instrugoes de montagem

^0 Notice de montage

ru

Инструкция no монтажу

^0 Istruzioni per il montaggio

tr

Monta] kilavuzu

1

520

j°Q°

=•4

oooo

590

520

710

- 1

752

min.30

max.50

-2'

220V - 240V ~

5

1 [

] ( L

220V

240V

2 [

]

3 [

1 I

6

-3-

7

Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)

de

Gemäß der gewünschten Verfahrensweise ein Stück entsprechen

der Größe aus der Arbeitsplatte herausschneiden: normal (a) oder

Sicherheitshinweise

bündig (b). Fürden bündigen Einbau:

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es

Alle Ausschnittarbeiten an der Arbeitsplatte müssen in einem

installieren und benutzen.

Fachgeschäft durchgeführt werden.

Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen der Veranschauli

Die Schnittstellen müssen sauber und genau sein, weil man die

chung.

Schnittkante an der Oberfläche sieht. Die Stabilität der Möbel

Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die

muss auch nach den Schnittarbeiten gewährleistet sein.

Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.

Nur Spezialarbeitsplatten verwenden, die temperatur- und was

Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf

serfest sind (z. B. aus Naturstein oder gekachelte).

eine andere Gasart müssen von einem autorisierten Fach

Die Einbaumöbel müssen eine Temperaturbeständigkeit bis zu

mann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren Rege

90 °C aufweisen.

lungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften

der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen wer

Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder gemisch

den.

tes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein Ofen dar

unter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus nicht

Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen

brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm unter

wir, den Kundendienst zu rufen.

dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum unteren

Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die

Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem Kochfeld um

Strom- und Gaszufuhr ab.

ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwischenboden im

Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat

selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.

haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut

Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit

zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder in

Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.

Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, wenn

das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt

Einbau des Geräts

wird.

A) Normaler Einbau (Abb. 3a)

Überprüfen Sie vor dem Einbau, dass die örtlichen Voraussetzun

gen (Gasart und -druck) und die Geräteeinstellungen miteinander

Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange

kompatibel sind (siehe Tabelle I). Die Bedingungen für die

bracht worden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfernen,

Geräteeinstellung finden Sie auf dem Etikett oder Typenschild.

sieverhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht werkseitig

Dieses.Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort und

angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren Rand des Koch

nur in Übereinstimmung mit den für die Belüftung geltenden

felds.

Bestimmungen und Richtlinien eingebaut werden. Das Gerät darf

Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:

nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage angeschlossen

1. Entnehmen Sie die Klammern dem Zubehörbeutel und schrau

werden.

ben Sie sie in der angegebenen Postition an, so dass sie sich frei

Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden, damit

drehen.

es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Kochfeldes in

2. Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.

Berührung kommen kann.

Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte

Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden.

Rand aufliegt.

Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie

3. Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.

gegebenenfalls unseren Kundendienst an.

Die Position der Klammern hängtvon der Dicke der

Arbeitsoberfläche ab.

Vor dem Einbau

B) Bündiger Einbau (Abb. 3b)

Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für

Gasgeräte: Einbaugeräte.

1. Führen Sie den normalen Einbau des Gerätes durch und stellen

Sie sicher, dass ein gleichmäßiger Spalt am äußeren Rand vor

Die neben dem Gerät befindlichen Möbel müssen aus nicht brenn

handen ist. Das Kochfeld muss leicht unter der Arbeitsoberfläche

baren Materialien sein. Die Schichtwerkstoffe der Möbel sowie der

bleiben.

sie zusammenhaltende Leim müssen hitzebeständig sein.

Bei gekachelten Arbeitsflächen ggf. die Auflageflächen mit Hilfe

Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen,

von temperatur- und wasserfesten Leisten erhöhen.

Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.

2. Den Betrieb und die Stellung des Gerätes prüfen.

Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen.installieren, muss

dieser über eine Zwangsbelüftung verfügen. Überprüfen Sie die

3. Füllen Sie die Nut zwischen der Arbeitsplatte und dem Kochfeld

Abmessungen des Backofens in Ihrem Installationshandbuch.

mit herkömmlichem Silikonleim in dergewünschten Farbe aus.

Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies gemäß

Hinweis: Wird bei Oberflächen aus Naturstein ungeeignetes Si

der Montageanleitung und immer unter Berücksichtigung eines

likon verwendet, können Verfärbungen entstehen, die dann nicht

vertikalen Mindestabstandes von 650 mm zum Kochfeld gesche

mehr entfernt werden können. Geeignetes Silikonmaterial ist bei

hen.

unserem Kundendienst (Teilenummer310818) erhältlich. Beach

ten Sie die Benutzungshinweise des Herstellers.

4. Streichen Sie den Silikonleim mit einer mit Seife angefeuchteten

Spachtel bzw. mit einem mit Seife angefeuchteten Finger glatt,

bevor sich eine Schicht bildet.

5. Den Silikonleim trocknen lassen, bevor das Gerät in Betrieb ge

Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müssen

nommen wird.

entsprechende Schritte durchgeführtwerden:

A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen.

Ausbau des Kochfeldes

B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den

Trennen Sie das Gerät von der Strom- und Gasversorgung.

Brennern lockern: stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer

Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbauschrit

Umstellung des Bedienknebels von der höchsten auf die nied

ten in umgekehrter Reihenfolge.

rigste Stufe nicht ausgeht und nicht zurückschlägt.

C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten Fach

Gasanschluss (Abb. 4)

mann ausgetauschtwerden.

Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein 1/

D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrauben

2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:

vor.

einen Festanschluss.

Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten, bauen

einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m -

Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Kochfeld ver

max. 3 m).

schraubt ist, aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:

Die mitgelieferte Dichtung (034308) muss zwischen dem Auslass

1. Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedienkne

der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht werden.

bel ab.

Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen der

2. Lockern Sie die Brenner-Schrauben.

Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch

3. Für den Wiedereinbau des Geräts folgen Sie den Ausbauanwei

Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten.

sungen in umgekehrter Reihenfolge.

Beim Anschluss, egal welcher Art, darf der Krümmer nicht

Um die Dichtheit zu gewährleisten, müssen alle Knebeldichtun

bewegt oder verdreht und so aus seiner werkseitigen Position

gen eingesetzt werden. Die Dichtungen sind für den fehlerfreien

gebracht werden.

Betrieb des Geräts unerlässlich, da sie das Eindringen von

Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, ersetzen

Flüssigkeiten und Schmutz ins Geräteinnere verhindern.

Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer aus

Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 8). Bei

dem Zubehörbeutel. Abb. 4a.

einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen.

Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.

Achtung!

: Gasaustrittsgefahr!

Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart in der

Nähe des Typenschildes an.

Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dichtheit

prüfen.

en

Der Hersteller übernimmt für den Gasaustritt an einer Anschluss

stelle, an derzuvor hantiert wurde, keine Verantwortung.

Safety precautions

Elektrischer Anschluss (Abb. 5)

Read the appliance instructions before installing and using.

Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mitder

The graphics in these Assembly instructions are given as a guide

elektrischen Installation übereinstimmen.

only.

Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker gelie

The manufacturer is exempt from all liability if this manual's

fert.

requirements are not complied with.

Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig

All operations relating to installation, regulation and

angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.

conversion to other gas types must be carried out by an

authorised installation engineer, respecting all applicable

Es muss ein allpoligerTrennschalter mit mindestens 3 mm Kon

regulations, standards and the specifications of the local gas

taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine frei

and electricity providers.

zugängliche Steckdose).

You are recommended to contact the Technical Assistance

Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht vom

Service to convert to another gas type.

Benutzer, sondern nurvom Kundendienst ausgetauschtwerden.

Sowohl Kabeltyp als auch minimaler Querschnitt müssen

Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas

berücksichtigt werden.

supply.

This appliance has been designed for home use only, not for

Umstellung auf eine andere Gasart

commercial or professional use. This appliance cannot be installed

Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes

on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the

dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umgestellt

appliance is used for the purpose for which it was designed.

werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile befin

Before installing, check that local distribution conditions (gas type

den sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach Modell) oder können

and pressure) and the appliance's adjustment are compatible (see

über den Kundendienst bezogen werden. Es müssen folgende

table I). The appliance's adjustment conditions are written on the

Schritte befolgt werden:

label or the specifications plate.

A) Austausch der Düsen (Abb. 6):

This appliance can only be installed in a well-ventilated place in

accordance with existing regulations and ventilation specifications.

1. Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.

The appliance must not be connected to a combustion product

2. Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst

removal device.

erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für

The supply cable must be attached to the unit to prevent it from

Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer

touching hot parts of the oven or hob.

340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf,

Appliances with electrical supply must be earthed.

dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Brenner

nicht abbricht.

Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our

Technical Assistance Service.

Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben, um

eine gute Abdichtung zu erreichen.

Before installing

Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluftvor-

genommen werden

This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1

regulation for gas appliances: built-in appliance.

3. Bringen Sie die Verteiler und Brennerdeckel auf den entspre

chenden Kochstellen an. Außerdem müssen die Roste korrekt in

The units next to the appliance must be made of non-flammable

den entsprechenden Halteelementen eingesetzt werden.

materials. The laminated covering and glue for adhering it must be

heat resistant.

B) Einstellung der Gashähne

This appliance cannot be installed above fridges, washing

1. Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.

machines, dishwashers or similar.

2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Abb. 7.

An oven must have forced ventilation to install a hob above it.

Es wird eine Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Es ist

Check the dimensions of the oven in the installation manual.

ausreichend, diese mitder Schraubenzieherspitze beiseite zu

If an extractor fan is installed, you must follow the installation

drücken, um an die Einstellschraube des Gashahns zu gelangen.

manual's instructions, always keeping a minimum distance of

Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus.

650 mm to the hob.

3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass

Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.

Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)

Electric connection (fig. 5)

Make an appropriate size cut in the worktop surface, depending on

Check that the voltage and power of the appliance are compatible

the installation method, standard (a) or flush (b). For flush

with the electrical installation.

installation:

The hobs are supplied with a power cable with or without a wall

All cuts in the worktop surface should be done by a specialised

socket plug.

shop.

Appliances with plugs must only be connected to sockets that

The cuts should be clean and precise, as the cut edge is on the

have earth wires correctly installed.

surface. The stability of the furniture should also be ensured

Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact

after cutting work.

opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has

Use only specially designed work surfaces, resistant to high-

access to it).

temperature and water (e.g. natural stone or tiled).

This appliance is type “Y”: the supply cable can only be changed

Surrounding furniture must be resistant to temperatures up to

by the Technical Assistance Service and not the user. The cable

90 °C.

type and minimum cross-section must be respected.

If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is no

Changing the gas type

oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or

plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent

If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to

access to the base of the hob.lf the hob is gas, it is

other types of gas (see specifications plate). The components

recommendable to place the separator at the same distance.

required for this are in the transformation kit supplied (depending

On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a special

on the model) or are available from ourTechnical Assistance

glue. This protects them from moisture which could collect under

Service. The following steps should be taken:

the work surface.

A) Changing the nozzles (fig. 6):

1. Remove the pan supports, burner caps and diffusers.

Installation of appliance

2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code

A) Standard installation (fig. 3a)

340808 for double-flame burners or triple-flame burners)

Depending on the model, the adhesive seal may be factory-fitted.

provided by ourTechnical Assistance Service, see table II,

If this is the case, it should not be removed under any

taking special care to ensure that the nozzle does not fall when it

circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the seal

is removed from or fitted to the burner.

has not been factory-fitted, apply it to the underside of the hob.

Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the

Fitting the appliance onto the kitchen unit:

seal.

1. Remove the clips from the accessory bag and screw them into

Primary air adjustment is not necessary with these burners.

the position indicated so that they can turn freely.

3. Position the diffusers and burner caps on the corresponding

2. Insert and centre the hob.

rings. The pan supports must also be correctly positioned in their

Press the sides of the hob until it is supported around its entire

fasteners.

perimeter.

B) Adjusting the taps

3. Turn the clips and tighten them fully.

1. Set the control knobs to minimum.

The position of the clips depends on how thick the work surface is.

2. Remove the control knobs from the taps. Fig. 7.

B) Flush installation (fig. 3b)

It has a flexible rubber valve reinforcing ring. Simply press on this

1. Complete a normal installation of the appliance making sure that

seal with the tip of a screwdriver to allow access to the tap

it is surrounded by a uniform slot. The hob surface should be

adjusting screw. Never remove the valve reinforcing ring.

slightly below the work surface.

3. Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw

For tile worktops, if necessary, raise the bearing surfaces with

using a flat head screwdriver.

strips resistant to water and temperatures.

Depending on the gas to which your appliance is going to be

2. Check the operation and position of appliance.

adapted, see table III, carry out the corresponding action:

3. Fill the gap between the worktop and hob with conventional

A: firmly tighten the by-pass screws.

silicone adhesive appropriate in the colour you desire.

B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the burners

is correct: when adjusting the control knob between maximum

Note: If unsuitable silicone adhesive is used on natural stone

and minimum, the burner does not go out, nor is there a flame

surfaces then this can produce colours that can not be removed.

backdraught created.

Our Technical Assistance Service can provide you with the most

suitable glue (code 310818). Please note the manufacturers

C: the by-pass screws need to be changed by an authorised

instructions for use.

engineer.

4. Smooth the silicone adhesive with a scraper or wet finger

D: do not touch the by-pass screws.

moistened with soap and water before it forms a layer.

If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the grease

5. Allow the silicone adhesive to dry before using the appliance.

drip tray, which is fitted to the hob with a series of screws. The

following steps must be taken to remove it:

Removal of hob

1. Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control

knobs.

Turn off the appliance's electricity and gas supply.

2. Remove the screws from the burners.

Unscrew the clips and proceed in the reverse order to installation.

3. To reinstall the appliance, proceed in the reverse orderto

Gas connection (fig. 4)

disassembly.

The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2”

All valve reinforcing rings must be in position to ensure

(20.955 mm) thread that allows for:

watertightness. These devices are essential for the correct

operation of the appliance as they prevent liquids and dirt from

fixed connection.

entering the appliance.

connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m - max. 3 m).

Never remove the tap spindle (Fig. 8). In the event of a

The watertight seal (034308) supplied must be inserted between

malfunction, change the whole tap.

the manifold outlet and the gas supply.

Caution!

You must prevent the pipe from coming into contact with moving

parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and prevent

After finishing, the sticker indicating the new type of gas must be

access to any spaces which might become obstructed.

placed close to the specifications plate.

Do not move the L-tube from the factory-fitted position,

es

regardless of the connection type.

If you need to make a cylindrical connection, replace the factory-

Indicaciones de seguridad

fitted L-tube with the one in the accessory bag. Fig. 4a.

Please remember to insert the seal.

Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su

instalación y uso.

: Danger of leaks!

Los gráficos representados en estas instrucciones de montaje son

If any connection is handled, check the seal.

orientativos.

The manufacturer is not liable for any connection leaking, after

El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se

being handled.

cumplen las disposiciones de este manual.

Todos los trabajos de instalación, regulación y adaptación a

3. Gire las grapas y apriételas a fondo.

otros tipos de gas deben ser efectuados por un técnico de

La posición de las grapas depende del espesor de la superficie

instalación autorizado, respetando toda la normativa y

de trabajo.

legislación aplicables, y las prescripciones de las compañías

B) Instalación enrasada (fig. 3b)

locales proveedoras de gas y electricidad.

1. Realice la instalación normal del aparato asegurándose de que

Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la

alrededor del mismo quede una ranura uniforme. La placa de

adaptación a otros tipos de gas.

cocción debe quedar ligeramente por debajo de la superficie de

Antes de cualquier actuación corte la alimentación eléctrica y

trabajo.

de gas del aparato.

En encimeras de azulejos, si es necesario, subir las superficies

Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico, no

de apoyo con listones resistentes a la temperatura y al agua.

estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato no

2. Verifique el funcionamiento y la posición del aparato.

puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía únicamente

tendrá validez en caso de que se respete el uso para el que fue

3. Rellene la ranura entre la encimera y la placa de cocción con

diseñado.

cola de silicona convencional adecuada en el color que desee.

Antes de la instalación, debe comprobar que las condiciones de

Nota: Si se utiliza cola de silicona inadecuada en superficies de

distribución local (naturaleza y presión del gas) y el reglaje del

piedra natural pueden producirse coloraciones que ya no se

aparato son compatibles (ver tabla I). Las condiciones de reglaje

podrán eliminar. Puede adquirir cola adecuada en nuestro

del aparato están inscritas sobre la etiqueta o la placa de

servicio de asistencia técnica (código 310818). Considere las

características.

indicaciones de uso del fabricante.

Este aparato solo puede ser instalado en un lugar bien ventilado,

4. Alise la cola de silicona con una rasqueta o el dedo humedecidos

respetando los reglamentos en vigor y las disposiciones relativas

con jabón antes de que se forme una capa.

a la ventilación. No debe conectarse el aparato a un dispositivo de

5. Deje que la cola de silicona se seque antes de utilizar el aparato.

evacuación de los productos de combustión.

El cable de alimentación debe fijarse al mueble para evitar que

Desmontaje de la placa de cocción

toque partes calientes del horno o placa de cocción.

Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas.

Los aparatos con alimentación eléctrica deben conectarse a tierra

Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.

obligatoriamente.

No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a nuestro

Conexión de gas (fig. 4)

Servicio Técnico.

El extremo de la conexión de entrada de la placa de cocción de

gas está provisto de una rosca de 1/2” (20,955 mm) que permite:

Antes de la instalación

la conexión rígida.

Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30-1-1

La conexión con un tubo flexible metálico (L min. 1 m -

para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.

max. 3 m).

Los muebles próximos al aparato deben ser de materiales no

Es necesario intercalar lajunta de estanquidad (034308)

inflamables. Los revestimientos estratificados y la cola que los fija

deben ser resistentes al calor.

suministrada entre la salida del colector y la acometida de gas.

Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras,

Hay que evitar el contacto del tubo con partes móviles de la

unidad de encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso a

lavavajillas o similares.

través de espacios que pudieran ser susceptibles de obstruirse.

Para instalar la placa de cocción sobre un horno, este debe tener

En cualquiera de las conexiones no mueva ni gire el codo de la

ventilación forzada. Compruebe las dimensiones del horno en su

manual de instalación.

posición que sale de fábrica.

Si necesita realizar una conexión cilindrica, sustituya el codo

Si se instala un extractor, debe tenerse en cuenta su manual de

instalado de fábrica por el de la bolsa de accesorios. Fig. 4a.

instalación, respetando siempre una distancia vertical mínima de

650 mm a la placa de cocción.

No olvide intercalar la junta.

: ¡Peligro de fuga!

Preparación del mueble (fig. 1-2)

Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad.

Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie de

El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta

trabajo, según el modo de instalación deseado: normal (a) o

fugas tras haber sido manipulada.

enrasado (b). Para el modo de instalación enrasado:

Todos los trabajos de recorte en la superficie de trabajo deben

Conexión eléctrica (fig. 5)

realizarse en la tienda especializada.

Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son

Los cortes deben ser limpios y precisos, ya que el canto de

compatibles con la instalación eléctrica.

corte se ve en la superficie. La estabilidad de los muebles

Las placas de cocción se suministran con un cable de

también debe estar garantizada después de los trabajos de

alimentación con o sin clavija.

recorte.

Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a cajas

Utilizar únicamente superficies de trabajo especiales,

de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.

resistentes a la temperatura y al agua (p. ej. de piedra natural o

alicatadas).

Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura de

contacto mín. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija, si esta

Los muebles de encastre deben ser resistentes a temperaturas

es accesible para el usuario).

de hasta 90 °C.

Este aparato es del tipo “Y": el cable de entrada no puede ser

Si la placa de cocción es eléctrica o mixta (gas y electricidad) y no

cambiado por el usuario, sino por el Servicio Técnico. Se deben

hay un horno debajo, coloque un separador de material no

respetar el tipo de cable y la sección mínima.

inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de la

base de la placa de cocción. Así impide el acceso a la parte

Cambio del tipo de gas

inferior de esta. Si la placa de cocción es de gas, se recomienda

colocar el separador a la misma distancia.

Si la normativa del país lo permite, este aparato se puede adaptar

En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de

a otros gases (ver placa de características). Las piezas necesarias

corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.

para ello están en la bolsa de transformación suministrada (según

modelo) o disponible en nuestro Servicio Técnico. Los pasos a

Instalación del aparato

seguir son los siguientes:

A) Instalación normal (fig. 3a)

A) Cambio de inyectores (fig. 6):

Según modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fábrica. Si

1. Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.

es así, no la quite bajo ningún concepto: la junta adhesiva evita

2. Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de

filtraciones. Si lajunta no está puesta de fábrica, péguela en el

nuestro servicio técnico con código 340847 (para quemadores

borde inferior de la placa de cocción.

de doble o triple llama código 340808), ver tabla II, teniendo

Para la fijación del aparato al mueble de encastramiento:

especial cuidado en que no se desprenda el inyector al retirarlo

o fijarlo en el quemador.

1. Saque las grapas de la bolsa de accesorios y atorníllelas en la

posición indicada dejando que giren libremente.

Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la estanquidad.

2. Encastre y centre la placa de cocción.

En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire

primario.

Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su

perímetro.

3. Coloque los difusores y las tapas de los quemadores en sus

Avant l'installation

correspondientes fuegos. Además deberá colocar

Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-1

adecuadamente las parrillas en sus elementos de sujeción.

pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.

B) Reglaje de los grifos:

Les meubles situés à proximité de l'appareil doivent être fabriqués

1. Coloque los mandos en la posición de mínimo.

dans des matériaux non inflammables. Les revêtements stratifiés

2. Retire los mandos de los grifos. Fig. 7.

et la colle qui les fixe doivent être résistants à la chaleur.

Se encontrará con un retén de goma flexible. Bastará con que se

Cet appareil ne peut pas être installé sur des réfrigérateurs, des

presione con la punta del destornillador para que se libere el

machines à laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres appareils

paso hacia el tornillo de regulación del grifo. Jamás desmonte

semblables.

el retén.

Pour installer la plaque de cuisson sur un four, celui-ci doit

3. Regule el fuego mínimo girando el tornillo bypass mediante un

disposer d'une ventilation forcée. Vérifiez les dimensions du four

destornillador de punta plana.

dans le manuel d'installation.

Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver

Si une hotte aspirante est installée, il faut respecter les

tabla III) realice la acción correspondiente:

observations de son manuel d'installation, et respecter toujours

une distance verticale minimum de 650 mm par rapport à la

A: apretar los tornillos bypass a fondo.

plaque de cuisson.

B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas de

los quemadores: compruebe que al ajustar el mando entre el

Préparation du meuble (fig.1-2)

máximo y el mínimo, el quemador no se apaga ni se crea

retroceso de llama.

Effectuez une découpe sur la surface de travail selon les

dimensions nécessaires et le mode d'installation souhaité : normal

C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un técnico

(a) ou à ras (b). Pour le mode d'installation à ras :

autorizado.

Tous les travaux de découpe sur la surface de travail doivent

D: no manipular los tornillos bypass.

être réalisés dans le magasin spécialisé.

Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera,

Les découpes doivent être propres et précises, vu que le chant

que está fijada al resto de la placa de cocción por un sistema de

de découpe est visible à la surface. La stabilité des meubles doit

tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:

également être garantie après les travaux de découpe.

1. Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y

N'utilisez que des surfaces de travail spéciales, résistantes à la

mandos.

température et à l'eau (pierre naturelle ou surface de travail

2. Suelte los tornillos de los quemadores.

carrelée, par exemple).

3. Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al

Les meubles encastrables doivent pouvoir résister à des

desmontaje.

températures allantjusqu'à 90 ®C.

Es importante que estén colocados todos los retenes para poder

Si la plaque de cuisson est électrique ou mixte (gaz et électricité)

asegurar la estanquidad. Estos dispositivos son imprescindibles

et s'il n'y a pas de four dessous, placez un séparateur de matériau

para el correcto funcionamiento del aparato, ya que impiden la

non inflammable (p. ex. métal ou bois contreplaqué) à 10 mm de la

entrada de líquidos y suciedad al interior del aparato.

base de la plaque de cuisson. Ainsi est empêché l'accès à la partie

Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 8). En caso de avería cambie

inférieure de celle-ci.Si la plaque de cuisson est à gaz, il est

el grifo completo.

recommandé de placer le séparateur à la même distance.

¡Atención!

Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de

Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el nuevo tipo

découpe avec une colle spéciale, pour les protéger de l'humidité.

de gas, cerca de la placa de características.

Installation de l'appareil

fr

A) Installation normale (fig. 3a)

Selon le modèle, le joint adhésif peut être placé d'usine. Si c'est le

Indications de sécurité

cas, ne le retirez sous aucun prétexte ; le joint adhésif évite les

Lisez les instructions de l'appareil avant de procéder à son

filtrations. Si le joint n'est pas placé d'usine, collez-le sur le bord

installation et à son utilisation.

inférieur de la plaque de cuisson.

Les graphiques représentés dans cette Notice de montage sont

Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :

purement à caractère informatif.

1. Sortez les agrafes de la poche des accessoires et vissez-les

Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les

dans la position indiquée en les laissanttourner librement.

indications de ce manuel ne sont pas respectées.

2. Encastrez et centrez la plaque de cuisson.

Tous les travaux d'installation, de réglage et d'adaptation à

Appuyez sur ses extrémités jusqu'à ce qu'elle s'appuie sur tout

un autre type de gaz doivent être réalises par un technicien

son périmètre.

agréé qui doit respecter les normes et la législation

3. Tournez les agrafes et serrez-les à fond.

applicables, ainsi que les prescriptions des sociétés locales

La position des agrafes dépend de l'épaisseur de la surface de

fournisseuses d'électricité et de gaz .

travail.

Il est recommandé d'appeler le Service Technique pour

l'adaptation à un autre type de gaz.

B) Installation à ras (fig. 3b)

Avant toute action, coupez l'alimentation électrique et de gaz

1. Procédez à l'installation normale de l'appareil en veillant à ce

de l'appareil.

qu'une rainure uniforme soit présente tout au long de son

périmètre. La plaque de cuisson doit être située légèrement en

Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ; son

dessous de la surface de travail.

usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis.

Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des

Sur les plans de travail carrelés, montez les surfaces d'appui à

caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour lequel il

l'aide de baguettes résistant aux températures et à l'eau si

a été conçu a été respecté.

nécessaire.

Avant l'installation, vous devez vérifier que les conditions de

2. Vérifiez le fonctionnement et la position de l'appareil.

distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de

3. Remplissez la rainure entre le plan de travail et la plaque de

l'appareil sont compatibles (cf. tableau I). Les conditions de

cuisson à l'aide d'une colle de silicone conventionnelle

réglage de l'appareil sont inscrites sur l'étiquette ou la plaque

appropriée dans la couleur souhaitée.

signalétique.

Remarque : Le fait d'utiliser une colle de silicone non appropriée

Cet appareil ne peut être installé que dans un endroit bien ventilé,

sur des plans de travail en pierre naturelle peut provoquer

en respectant les règlements en vigueur et les dispositions

l'apparition de colorations qui ne pourront plus être éliminées. La

relatives à la ventilation. L'appareil ne doit pas être connecté à un

colle appropriée est disponible auprès de notre Service

dispositif d'évacuation des produits de combustion.

technique (code 310818). Respectez les indications d'utilisation

Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour qu'il ne

du fabricant.

touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de

4. Lissez la colle de silicone avant qu'elle ne forme une couche à

cuisson.

l'aide d'une raclette ou avec les doigts humidifiés de savon.

Les appareils alimentés électriquement doivent être

5. Laissez la colle de silicone sécher avant d'utiliser l'appareil.

obligatoirement connectés à la terre.

Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le cas échéant, appelez

notre Service Technique.

Démontage de la plaque de cuisson

Si vous ne trouvez pas l'accès à la vis by-pass, démontez la

lèchefrite, qui est fixée au reste de la plaque de cuisson par un

Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du gaz.

système de vis. Pour la retirer, procédez de la manière suivante:

Dévissez les agrafes et suivez la procédure inverse au montage.

1. Ôtez tous les grilles, couvercles des brûleurs, diffuseurs et

boutons de commande.

Branchement de gaz (fig. 4)

2. Desserrez les vis des brûleurs.

L'extrémité du branchement d'entrée de la plaque de cuisson à

3. Pour remonter l'appareil, suivez la procédure inverse au

gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui permet:

démontage.

La connexion rigide.

Il est important de fixer toutes les bagues pour pouvoir assurer

Le branchement avec un tuyau flexible métallique (L min. 1 m -

l'étanchéité. Ces dispositifs sont indispensables pour le

max. 3 m).

fonctionnement correct de l'appareil vu qu'ils empêchent l'entrée

Il faut intercaler le joint d'étanchéité (034308) fourni entre la sortie

de liquides et de saleté à l'intérieur de l'appareil.

du collecteur et le branchement de gaz.

Ne démontez jamais l'axe du robinet (Fig. 8). En cas d'incident,

Il faut éviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unité

changez complètement le robinet.

d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe à travers des

Attention !

espaces pouvant être obstrués.

À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le nouveau

Pour n'importe quel branchement, ne bougez ni tournez le

type de gaz, près de la plaque signalétique.

coude de la position réalisée d'usine.

Si vous devez créer un raccord cylindrique, remplacez le coude

It

installé en usine par celui de la poche des accessoires. Fig. 4a.

N'oubliez pas d'intercaler le joint.

Indicazioni di sicurezza

: Risque de fuites !

Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di

Si vous manipulez un branchement, vérifiez son étanchéité.

procedere all'installazione e all'uso.

Le fabricant ne pourra être tenu responsable si un branchement

Le immagini presenti in queste Istruzioni di montaggio sono

quelconque présente des fuites après avoir été manipulé.

indicative.

Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità in caso di

Branchement électrique (fig. 5)

mancata osservanza delle disposizioni del presente manuale.

Vérifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont

Tutte le operazioni di installazione, regolazione e

compatibles avec l'installation électrique.

adattamento ad altri tipi di gas devono essere effettuate da un

Les plaques de cuisson sont fournies avec un câble d'alimentation

tecnico di installazione autorizzato, nel rispetto della

avec ou sans broche de fiche mâle.

normativa e della legislazione applicabili, nonché delle

prescrizioni delle società locali di fornitura di gas ed

Les appareils munis d'une broche ne peuvent être raccordés qu'à

elettricità.

des boîtiers de fiche mâle avec une prise de terre dûment

installée.

Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi

al nostro Servizio Tecnico.

Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec

ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des

Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare

branchements à fiche mâle, si cette dernière est accessible par

l'alimentazione elettrica e chiudere il gas dell'apparecchio.

l'utilisateur).

Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso

Cet appareil est du type “Y”: le câble d'entrée ne peut pas être

domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o

remplacé par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type

professionali. Questo apparecchio non può essere installato in

de câble et la section minimum doivent être respectés.

yacht o camper. La garanzia ha validità solo in caso venga

rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.

Changement du type de gaz

Prima dell'installazione, verificare che le condizioni di distribuzione

locale (tipo e pressione del gas) e la regolazione dell'apparecchio

Si la réglementation du pays le permet, cet appareil peut être

adapté à d'autres gaz (voir plaque signalétique). Les pièces

siano compatibili (v. tabella I). Le condizioni di regolazione

dell'apparecchio sono riportate sull'etichetta o sulla targa

nécessaires pour cela se trouvent dans la pochette de

transformation fournie (selon le modèle) ou disponible auprès de

identificativa.

notre Service Technique. Les pas à suivre sont les suivants:

Questo apparecchio può essere installato solo in un luogo ben

ventilato, nel rispetto dei regolamenti in vigore e delle disposizioni

A) Changement des injecteurs (fig. 6):

relative alla ventilazione. L'apparecchio non deve essere collegato

1. Retirez les grilles, les couvercles de brûleur et les diffuseurs.

a un dispositivo di espulsione dei prodotti di combustione.

2. Changez les injecteurs en utilisant la clé disponible (réf. 340847)

Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare

auprès de notre Service technique (pour brûleurs double ou

che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura.

triple flamme, réf. 340808), cf. tableau II, en faisant

Gli apparecchi con alimentazione elettrica devono essere collegati

particulièrement attention à ne pas déloger l'injecteur en le

obbligatoriamente a terra.

retirant ou en le fixant au brûleur.

Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Qve necessario,

Prenez soin de les fixer à fond pour garantir l’étanchéité.

contattare il nostro Servizio Tecnico.

Ces brûleurs ne requièrent aucun réglage de l'air primaire.

3. Placez les diffuseurs et les couvercles des brûleurs sur leurs feux

Prima dell'installazione

correspondants. En plus, il faudra placer de manière appropriée

Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-1

les grilles sur leurs éléments de fixation.

per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.

B) Réglage des robinets

I mobili vicini all'apparecchio devono essere costituiti da materiali

1. Placez les boutons de commande sur la position minimum.

non infiammabili. I rivestimenti stratificati e la colla con cui sono

fissati devono essere resistenti al calore.

2. Retirez les boutons de commande des robinets. Fig. 7.

Questo apparecchio non può essere installato su frigoriferi,

Vous trouverez alors une bague en caoutchouc flexible. Il suffira

lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.

d’appuyer avec la pointe du tournevis pour libérer le passage

vers la vis do réglage du robinet. Ne démontez jamais la bague.

Per installare il piano di cottura su un forno, verificare che

quest'ultimo sia dotato di ventilazione forzata. Verificare le

3. Réglez le feu minimum en tournant la vis by-pass à l'aide d'un

dimensioni del forno nel relativo manuale di installazione.

tournevis à pointe plate.

Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di

En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre appareil,

installazione, mantenendo sempre unadistanzaverticale minima

cf. tableau III, réalisez l'action correspondante:

di 650 mm dal piano di cottura.

A : serrez les vis by-pass à fond.

B : desserrez les vis by-pass jusqu'à obtenir la sortie correcte de

Preparazione del mobile (fig. 1-2)

gaz des brûleurs: vérifiez, en réglant le bouton de commande

Eseguire un taglio delle dimensioni necessarie nella superficie di

entre le maximum et le minimum, que le brûleur ne s'éteint pas et

lavoro secondo il modo di installazione desiderata: normale (a) o a

qu'aucun retour de flamme n'est généré.

filo (b). Per il modo di installazione a filo:

C : les vis by-pass doivent être changées par un technicien

■ Tutti i lavori di taglio nella superficie di lavoro devono essere

agréé.

realizzati da un negozio specializzato.

D : ne manipulez pas les vis by-pass.

I tagli devono essere puliti e precisi, perché l'angolo del taglio si

Connessione elettrica (fig. 5)

vede in tutta la superficie. Anche la stabilità dei mobili deve

Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano

essere garantita dopo i lavori di taglio.

compatibili con l'impianto elettrico.

Utilizzare unicamente superfici di lavoro speciali, resistenti alla

I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione con

temperatura e all'acqua (per es. di pietra naturale o piastrellate).

o senza spina elettrica.

I mobili a incasso devono essere resistenti a temperature fino a

Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto a

90 °-C.

prese elettriche con presa di terra debitamente installate.

Se il piano di cottura è elettrico o misto (gas ed elettricità) e non c'è

Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di

un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di

almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente

materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno compensato) a

può accedervi).

10 mm dalla base del piano di cottura. In tal modo, se ne

impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano di cottura è a

Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può

gas, si raccomanda di collocare il separatore alla stessa distanza.

essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico. Occorre

infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.

Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una

colla speciale, per proteggerle dall'umidità.

Cambio del tipo di gas

Installazione dell'apparecchio

Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio può

essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa). I

A) Installazione normale (fig. 3a)

componenti necessari a questa operazione si trovano nella borsa

A seconda del modello, la guarnizione adesiva può essere

kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o

applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun

disponibile presso il nostro Servizio Tecnico. Procedere come

motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la

indicato di seguito:

guarnizione non è applicata in fabbrica, incollarla sul bordo

A) Sostituzione degli iniettori (fig. 6):

inferiore del piano di cottura.

1. Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.

Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:

2. Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il

1. Estrarre le graffe dal sacchetto degli accessori e avvitarle nella

nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i bruciatori

posizione indicata lasciando che girino liberamente.

a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla tabella II, facendo

2. Incassare e centrare il piano di cottura.

particolare attenzione che l'iniettore non si distacchi quando tolto

Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il

o fissato al bruciatore.

perimetro.

Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta.

3. Girare le graffe e stringerle a fondo.

In questi bruciatori, non è necessario effettuare la regolazione

La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di

dell'aria primaria.

lavoro.

3. Collocare i diffusori e i coperchi dei bruciatori sui corrispondenti

B) Installazione a filo (fig. 3b)

fuochi. Si devono inoltre posizionare adeguatamente le griglie

sugli appositi elementi di sostegno.

1. Eseguire l'installazione normale dell'apparecchio assicurandosi

che intorno ad esso ci sia uno spazio uniforme. Il piano di cottura

B) Regolazione dei rubinetti

deve restare leggermente al di sotto della superficie di lavoro.

1. Collocare le manopole nella posizione di minimo.

Per piani di lavoro di piastrelle, se necessario, sollevare le

2. Estrarre le manopole dei rubinetti. Fig. 7.

superfici di appoggio con listoni resistenti alla temperatura e

Si troverà una tenuta in gomma flessibile. È sufficiente fare

all'acqua.

pressione con la punta del cacciavite per creare spazio e

2. Verificare il funzionamento e la posizione dell'apparecchio.

accedere alla vite di regolazione del rubinetto. Non smontare

3. Riempire lo spazio tra il piano di lavoro ed il piano di cottura con

mai la tenuta.

opportuna colla al silicone tradizionale nel colore desiderato.

3. Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un

Avvertenza: Se si utilizza colla al silicone inappropriata su piani

cacciavite a punta piatta.

cottura in pietra naturale,^potrebbero prodursi colorazioni

A seconda del gas utilizzato dall'apparecchio, v. tabella III, agire

impossibili da eliminare. È possibile acquistare la colla

di conseguenza:

appropriata contattando il nostro Servizio di assistenza tecnica

A: stringere a fondo le viti di bypass.

(codice 310818). Tenere in considerazione le indicazioni di uso

B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del gas

del fabbricante.

in uscita dai bruciatori: verificare che regolando la manopola tra

4. Spianare la colla al silicone prima che si formi uno strato con un

il massimo e il minimo, il bruciatore non si spenga, né si

raschietto o con il dito inumiditi con sapone.

verifichino ritorni di fiamma.

5. Lasciar asciugare la colla al silicone prima di utilizzare

C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico

l'apparecchio.

autorizzato.

D: non manipolare le viti di bypass.

Smontaggio del piano di cottura

Se non si riesce ad accedere alla vite di bypass, smontare la parte

Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del gas.

superiore del piano di cottura, fissata al resto del piano di cottura

Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di

da un sistema di viti. Per rimuoverla, procedere come segue:

montaggio.

1. Togliere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e le

manopole.

Attacco del gas (fig. 4)

2. Rimuovere le viti dei bruciatori.

L'estremità della connessione di ingresso del piano di cottura a

3. Per rimontare l'apparecchio, invertire la procedura di

gas è dotata di filettatura da 1/2” (20,955 mm), che consente:

smontaggio.

il collegamento rigido.

Per garantire la tenuta, è importante che tutte le tenute siano al

l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m).

loro posto. Questi elementi sono indispensabili per il corretto

È necessario intercalare la guarnizione di tenuta (034308) in

funzionamento dell'apparecchio dato che impediscono

dotazione fra l'uscita del collettore e il raccordo del gas.

l'introduzione di liquidi e sporcizia all'interno dell'apparecchio.

Si deve evitare il contatto del tubo con parti mobili dell'unità

Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 8). in caso di guasto,

d'incasso (ad esempio, un cassetto) e il passaggio attraverso

sostituire il rubinetto completo.

spazi soggetti a possibili ostruzioni.

Attenzione!

In qualsiasi connessione non muovere né girare il gomito dalla

Al termine applicare l'etichetta adesiva, indicando il nuovo tipo di

posizione stabilita in fabbrica.

gas, accanto alla targa identificativa.

Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica,

sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel

nl

sacchetto degli accessori. Fig. 4a.

Non scordarsi di intercalare la guarnizione.

Veiligheidsaanwijzingen

: Pericolo di fughe!

Lees de instructies van hot apparaat alvorens over te gaan tot de

Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.

installatie en hot gebruik ervan.

11 fabbricante declina ogni responsabilità in caso di connessioni

De grafieken afgebeeld in dit Installatievoorschrift zijn ter

che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.

orièntatie.

-10 ■

De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid Indien niet

Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:

voldaan wordt aan de beschikkingen van deze handleiding.

1. Haal de klemmen uit de zak met accessoires en schroef deze

Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en

vast in de aangeduide stand, zorg dat deze vrij draaien.

aanpassing aan een ander gastype moeten worden

2. Bouw de kookplaat in en centreer deze.

uitgevoerd door een bekwaam Installateur, waarbij alle

Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hele omtrek steunt.

toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de

3. Draai de klemmen helemaal aan.

lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden

nageleefd.

De stand van de klemmen is afhankelijkvan de dikte van het

werkviak.

Het wordt aanbevolen onze Technische Dienst te telefoneren

voor de aanpassing aan een ander gastype.

B) Installatie op hetzelfde niveau (afb. 3b)

Sluit voor elke handeling de stroom- en gastoevoer van het

1. Voerde normale installatie van het apparaat uit en zorg voor een

apparaat af.

gelijkmatige gleuf rond het apparaat. De kookplaat moet lichtjes

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het

onder het werkviak liggen.

is niet toegestaan het te gebruiken voor professionele of

Bij betegelde aanrechten, moeten de steunviakken worden

commerciele doeleinden. Het apparaat mag niet in jachten of

verhoogd met latten bestand tegen temperatuur en water.

Caravans worden geinstalleerd. De garantie geldt alleen wanneer

2. Controleer de werking en de stand van het apparaat.

het apparaat op de juiste wijze wordt gebruikt.

3. Vul de gleuf tussen het aanrecht en de kookplaat met geschikte

Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale

gewone siliconenlijm in de gewenste kleur.

distributie (aard en drukvan het gas) en de afstelling van het

apparaat compatibel zijn (zie tabel I). De afstelvoorwaarden van

Aanwijzing: Indien u ongeschikte siliconenlijm gebruikt op

het apparaat staan op het label of op het gegevensplaatje.

oppervlakken in natuursteen, dan kunnen verkleuringen

optreden die niet meer kunnen worden verwijderd. U kan

Dit apparaat mag enkel worden geinstalleerd in een goed

geschikte lijm kopen bij onze technische dienst (code 310818).

geventileerde ruimte, waarbij de geldende regiementen en

Houd rekening met de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant.

beschikkingen inzake ventilatie nageleefd worden. Het apparaat

mag niet worden aangesloten op een inrichting voor de afvoer van

4. Strijk de siliconenlijm uit met een schraper of een vinger

verbrandingsproducten.

bevochtigd met zeep, voordat zieh een laagje vormt.

De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk,

5. Laat de siliconenlijm drogen voordat u het apparaat gebruikt.

om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van de

oven of van de kookplaat die warm worden.

Uitbouw van de kookplaat

Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden.

Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting.

Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer

Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk als

indien nodig onze Technische Dienst.

bij de montage.

Voor de installatie

Gasaansluiting (afb. 4)

Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 voor

Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is voorzien

gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.

van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met deze

schroefdraad is mogelijk:

De meubels dichtbij het apparaat moeten uit niet ontviambare

materialen bestaan. De gelaagde bekledingen en de lijm die deze

Een starre verbinding.

bevestigt, moeten hittebestendig zijn.

Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m - max. 3 m).

Dit apparaat kan niet geinstalleerd worden op koelkasten,

De geleverde afdichtpakking (034308) moet worden ingevoegd

wasmachines, vaatwassers of dergelijke.

tussen de uitlaat van het spruitstuk en gasaansluiting.

Om een kookplaat op een oven te installeren, moet deze over

Er moet worden vermeden dat deze buis contact maakt met de

geforceerde ventilatie beschikken. Controleer de afmetingen van

beweegbare onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is

de oven in uw installatiehandleiding.

ingebouwd (een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt die

Indien een afzuigkap geinstalleerd wordt, moet rekening

verstopt kunnen raken.

gehouden worden met de installatiehandleiding hiervan, waarbij

Bij beide verbindingen dient u ervoor te zorgen het kniestuk niet

altijd een minimale verticale afstand van 650 mm tot de kookplaat

te bewegen of te draaien ten opzichte van de stand waarin hij

behouden wordt.

vanuit de fabriek komt.

Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan het

Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2)

door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de zak met

Doe een insnijding met de geschikte afmetingen in hetwerkviak,

accessoires. Afb. 4a.

volgens de gewenste installatiewijze: normaal (a) of op hetzelfde

Vergeet niet om de pakking in te voegen.

niveau (b). Voor de installatiewijze op hetzelfde niveau:

: Lekgevaar!

Alle insnijdingswerkzaamheden aan hetwerkviak moeten

uitgevoerd worden in de gespecialiseerde Winkel.

Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de

lekdichtheid.

De insnijdingen moeten zuiver en nauwkeurig zijn, want de

snijrand is zichtbaar aan het oppervlak. De stabiliteit van de

De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken

meubelen moet ook na de insnijdingswerkzaamheden verzekerd

vertoont nadat deze gemanipuleerd is.

zijn.

Elektrische aansluiting (Afb. 5)

Gebruik enkel speciale werkviakken, die bestand zijn tegen

temperatuur en water (bv. natuursteen of tegelwerk).

Controleer of hetvoltage en hetvermogen van het apparaat

compatibel zijn met de elektrische installatie.

De inbouwmeubelen moeten bestand zijn tegen temperaturen

totOO °C.

De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of

zonder stekker.

Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit) is

en er zieh geen oven onder bevindt, plaats dan een scheidingsstuk

Apparaten die voorzien zijn van een stekker mögen alleen op een

van niet-ontviambaar materiaal (bv. metaal of gelaagd hout) op

goed geaard stopcontact worden aangesloten.

10 mm van de basis van de kookplaat. Zo wordt toegang

Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien

vermeden tot de onderzijde hiervan. Indien het een gaskookplaat

worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve bij

is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op dezelfde afstand te

een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is voor

plaatsen.

de gebruiker).

Vernis voor houten werkviakken de snijvlakken met een speciale

Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet

lijm, om deze te beschermen tegen vocht.

vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische

Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te worden

Installatie van het apparaat

gerespecteerd.

A) Normale installatie (afb. 3a)

Verandering van gastype

Afhankelijkvan het model kan de zelfklevende pakking al in de

Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat

fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen

aangepastworden aan andere gassen (zie gegevensplaatje). De

geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de pakking

hiervoor benodigde onderdelen bevinden zieh in het geleverde

niet in fabriek is geplaatst, plakdeze dan aan de onderrand van de

omvormingspakket (afhankelijkvan het model). Het pakket is

kookplaat.

beschikbaar bij onze technische dienst. Volg onderstaande

stappen op:

-11

A) Vervangen van de inspuiters (afb. 6):

Parametry urz^dzenia mozna odczytac z etykiety lub z tabliczki

znamionowej.

1. Verwijderde roosters, hoedjes en verspreiders.

To urz^dzenie moze zostac zainstalowane wyf^cznie w

2. Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via onze

pomieszezeniu posiadaj^eym dobr^wentylacjp, zgodnie z

technische dienst, met code 340847 (voor branders met dubbele

obowi^zuj^cymi przepisami i zarz^dzeniami w zakresie wentylacji.

of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg dat de

Nie naiezy podf^czac urz^dzenia do sprzptu sfuz^cego do

inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen hiervan

usuwania produktów spalania.

op de brander.

Przewód zasilaj^cy powinien zostac przymocowany do urz^dzenia

Draai deze goed aan, cm de lekdichtheid te garanderen.

w ten sposób, aby zapobiec jego zetknipciu z gor^eymi czpsciami

Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht niet

piekarnika lub pfyty kuchenki.

te worden uitgevoerd

Urz^dzenia korzystaj^ce z zasilania elektrycznego powinny

3. Plaats de verspreiders en de hoedjes op de overeenstemmende

obowi^zkowo posiadac uziemienie.

pitten. Ook dienen de roosters op de juiste wijze te worden

Nie naiezy wykonywac zadnych czynnosci we wnptrzu urz^dzenia.

geplaatst.

W razie potrzeby naiezy skontaktowac sip z naszym Serwisem

B) Afstelling van de kranen

Technicznym.

1. Zetde knoppen in de laagste stand.

2. Haal de knoppen van de kranen af. Afb.7.

Przed zainstalowaniem

U treft een flexibele rubber keerring aan. U dient enkel te drukken

Urz^dzenie spefnia wymogi klasy 3, zgodnie z norm^ EN 30-1-1

met de punt van de schroevendraaier opdat de doorvoer naar de

dotycz^c^ urz^dzen gazowych: urz^dzenie do zabudowy.

stelschroef van de kraan vrijkomt. Bouw de keerring nooit uit.

Meble znajduj^ce sip w poblizu urz^dzenia powinny bye wykonane

3. Stel de minimumstand af door de bypass bout te draaien met

z materiafów niepalnych. Pokrycia z laminato oraz klej uzywany do

een schroevendraaier met een vlakke punt.

ich zamocowania powinny bye odporne na wysok^temperaturp.

Veer, afhankelijkvan het gas waaraan uw apparaat aangepast

Urz^dzenie nie moze bye instalowane na lodówkach, pralkach,

zal worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit:

zmywarkach lub podobnym sprzpcie.

A: draai de bypass bouten helemaal aan.

Aby móc zainstalowac pfytp kuchenki na piekarniku, piekarnik

powinien bye wyposazony w system wymuszonej wentylacji.

B: maak de bypass bouten los tot de correcte gasuitlaat van de

Sprawdzic wymiary piekarnika w instrukcji montazu.

branders: controleer of bij het afstellen van de knop tussen de

maximum- en minimumstand, de brander niet uitgaat noch

W czasie instalacji wyci^gu kuchennego, naiezy przestrzegac

gasinslag gevormd wordt.

zaiecen zawartych wjego instrukcji montazu i zachowac

minimaln^odlegfosc 650 mm w pionie od pfyty kuchenki.

C: de bypass bouten moeten worden vervangen door een

bevoegde Technische Dienst.

Przygotowanie mebla (rys. 1-2)

D: manipuleer de bypass bouten niet.

Wykonac w blacie wycipcie o podanych wymiarach, zgodnie z

Vindt u de toegang tot de bypass bout niet, bouw de vetpot uit, die

wybranym sposobem instalacji: zwykfa (a) lub pfaska (b). W

bevestigd is aan de rest van de kookplaat met een systeem van

przypadku instalacji pfaskiej:

schroeven. Ga, cm deze te verwijderen, op onderstaande wijze te

werk:

Wszystkie prace zwi^zane z wycipciem w blacie roboczym

powinny bye wykonywane w wyspecjalizowanym serwisie.

1. Verwijderalle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.

Wycipcia powinny bye czyste i dokfadne, poniewaz krawpdz

2. Maak de bouten van de branders los.

wycipciajestwidoczna nawierzchu. Powykonaniu prac

3. Ga, cm het apparaat terug in te bouwen, op omgekeerde wijze

zwi^zanych z wycipciem, naiezy równiez zapewnic stabilne

te werk dan bij de demontage.

ustawienie mebli.

Het is belangrijk dat alle keerringen geplaatst zijn cm de

Uzywac wyf^cznie specjalnych blatów roboczych, odpornych na

lekdichtheid te kunnen garanderen. Deze inrichtingen zijn

wysok^ temperatura i wodp (np. z naturalnego kamienia lub

onmisbaar voor de correcte werking van het apparaat, aangezien

pokrytych pfytkami ceramicznymi).

deze de inlaat van vioeistof en vuil in het apparaat vermijden.

Meble zabudowy powinny bye odporne na temperatura do

Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 8). Bij storingen dient de

90 °C.

kraan in zijn geheel te worden vervangen.

Jezeli pod elektryczn^ lub mieszan^ (gazowo-elektryczn^) pfyt^

Attentie!

kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, naiezy zastosowac

Plaats ten slotte de sticker die het nieuwe gastype aanduidt,

element oddzielaj^cy z materiafu niepalnego, na przykfad ze

dichtbij het gegevensplaatje.

skiejki lub z metalu, w odiegfosci 10 mm od podstawy zabudowy

pfyty kuchenki. W ten sposób uniemoziiwia sip dostpp do dolnej

czpsci pfyty.W przypadku pfyty kuchenki gazowej, zaiecane jest

Pl

umieszezenie elemento oddzielaj^cego w tej samej odiegfosci.

Wskazówki dotyczqce bezpieczehstwa

W blatach wykonanych z drewna, naiezy powlec powierzchnie

ciccia specjalnym klejem, w celo ochrony przed wilgoci^.

Przed przyst^pieniem do instalacji i uzytkowania urz^dzenia,

naiezy zapoznac sip z instrukcj^.

Instalacja urzqdzenia

Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji montazu sfuz^

wyf^cznie jako przykfad.

A) Instalacja zwykfa (rys. 3a)

Producent nie ponosi jakiejkoiwiek odpowiedzialnosci w

W zaieznosci od modelu urz^dzenia, uszczelka samoprzylepna

przypadku, gdy zaiecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie

moze zostac przymocowana fabrycznie. Nie naiezy jej wówczas w

sq przestrzegane.

zadnym wypadku zdejmowac, poniewaz uszczelka

samoprzylepna zapobiega s^czeniu. Jezeli uszczelka nie zostafa

Wszystkie czynnosci zwiqzane z instalacjq, regulacjq i

zafozona fabrycznie, nalezyj^ nakleic na dolnym brzegu pfyty

dostosowaniem urzqdzenia do innych rodzajów gazu

kuchenki.

powinny byé wykonywane przez uprawnionego instalatora

serwisu technieznego, z uwzgl^dnieniem wszystkich norm i

W celo zamocowania urz^dzenia w meblu:

przepisów prawnych obowiqzujqcych w danym kraju oraz

1. Wyj^c uchwyty z torebki z akeesoriami i przykrpcic we

zaiecen lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu.

wskazanym pofozeniu, tak by mogfy swobodnie sip obracac.

W celu dostosowania urzqdzenia do zasilania innymi

2. Wsun^c pfytp kuchenki i ustawic centralnie w wycipciu mebla.

rodzajami gazu, zaieca si^ kontakt z naszym Serwisem

Przycisn^c brzegi pfyty kuchenki w ten sposób, aby cafym swoim

Technicznym.

obwodem spoczywafa na podstawie.

Przed wykonaniem jakiejkoiwiek czynnosci naiezy odciqé

3. Obróció uchwyty i docisn^óje do konca.

zasilanie elektryczne i doptyw gazu do urzqdzenia.

Pofozenie uchwytów zaiezy od grubosci blatu.

Urz^dzenie zostafo zaprojektowane wyf^cznie do uzytku

domowego; niedozwolone jest jego uzytkowanie w

B) Instalacja pfaska (rys. 3b)

zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie naiezy

1. Wykonaó zwykf^ instalacjp urz^dzenia, pamiptaj^c, aby

instalowac urz^dzenia najachtach ani w przyczepach

pozostawió wokóf niego jednolit^ szczelinp. Pfyta kuchenki

kempingowych. Gwarancja bpdzie wazna wyf^cznie w przypadku

powinna sipgaó nieco ponizej powierzchni blatu roboezego.

przestrzegania przewidzianego sposobu uzytkowania urz^dzenia.

W przypadku zabudowy pfyty grzejnej z pfytek ceramicznych, w

Przed instalacj^urz^dzenia, naiezy upewnic sip, ze parametry

razie potrzeby pokryó powierzchnie podparcia listwami

gazu dostarczanego przez lokalnego dostawep (rodzaj i cisnienie

odpornymi na wysok^temperaturp i na wodp.

gazu) s^ zgodne z wymaganymi dia urz^dzenia (patrz tabela I).

2. Sprawdzió dziafanie i pofozenie urz^dzenia.

-12 ■

3. Wypetnic szczelinp mipdzy zabudow^ ptyty grzejnej a ptyt^

3. Zatozyó dyfuzory i naktadki palników na odpowiednich palnikach.

kuchenki zwyktym klejem silikonowym w wybranym kolorze.

Poza tym, naiezy prawidtowo umiesció ruszty na elementach

mocuj^cych.

Wskazówka: Jesii uzywa sip nieodpowiedniego rodzaju kleju na

powierzchniach z kamienia naturalnego, mog^powstac

B) Regulacja kurków gazu

zabarwienia, których nie bpdzie mozna usun^c. Odpowiedni klej

1. Ustawió wszystkie pokrptta w potozeniu minimalnym.

mozna nabycw naszym Serwisie Technicznym (kod produktu:

2. Wyj^ó pokrptta z kurków. Rys. 7.

310818). Naiezy przestrzegac instrukcji uzytkowania

Pod spodem znajduje sip element zabezpieczaj^cy z elastycznej

producenta.

gumy. Nacisn^ó element kohcem srubokrptu, aby dostaó sip do

4. Przed zestaleniem, wyrównac powierzchnip kleju silikonowego

sruby regulacyjnej kurka. W zadnym wypadku nie wyjmowac

za pomoc^ namydionego skrobaka lub palca.

elementu zabezpieczajqcego.

5. Przed rozpoczpciem uzytkowania urz^dzenia, poczekac, az

3. Wyregulowaó ptomieh minimalny, obracaj^c srubp zt^czki

wyschnie klej.

przejsciowej za pomoc^ srubokrptu z ptask^ kohcówk^.

W zaieznosci od rodzaju gazu, do którego dostosowywane

Demontaz ptyty kuchenki

bpdzie urz^dzenie, patrz tabela III, naiezy wykonaó nastppuj^ce

Odt^czyc urz^dzenie od pr^du i odci^c doptyw gazu.

czynnosci:

Odkrpcic uchwyty i wykonac czynnosci montazu w odwrotnej

A: nacisn^ó do kohca sruby zt^czek przejsciowych.

kolejnosci.

B: poluzowaó sruby zt^czek przejsciowych do momentu, gdy gaz

zacznie prawidtowo wydobywaó sip z palników: upewnió sip, ze

Podtqczanie gazu (rys. 4)

przy obracaniu pokrpttem mipdzy potozeniem maksymalnym a

Zakoñczenie kolektora wejsciowego ptyty kuchenki gazowej jest

minimalnym palnik nie gasnie ani nie wystppuje cofanie sip

wyposazone w zt^cze kolankowe z gwintem o wymiarze 1/2”

ptomienia.

(20,955 mm), które umoziiwia:

C: sruby zt^czek przejsciowych powinny byó wymieniane przez

sztywne pot^czenie

uprawnionego pracownika Serwisu Technicznego.

pot^czenie za pomoc^ elastycznego przewodu z metalu

D: nie manipulowaó srubami zt^czek przejsciowych.

(L min. 1 m - max. 3 m).

Jezeli nie mozna dostaó sip do sruby zt^czki przejsciowej,

Niezbpdne jest zatozenie dostarczonej uszczeiki (034308) mipdzy

wymontowaó formp na ttuszcz przymocowan^ do ptyty kuchenki

wyjscie kolektora a przewód doprowadzaj^cy gaz.

za pomoc^ systemu srub. W celu jej wyjpcia, naiezy postppowaó

Naiezy zapobiec stykaniu sip przewodu z ruchomymi czpsciami

w sposób nastppuj^cy:

zabudowy (na przyktad szuflad^) i przechodzeniu przez miejsca,

1. Zdj^ó wszystkie ruszty, naktadki z palników, dyfuzory oraz wyj^ó

które mog^ zostac zajpte przez blokuj^ce przestrzeh przedmioty.

pokrptta.

Bez wzgipdu na rodzaj pot^czenia, nie naiezy nigdy poruszaé

2. Wykrpció sruby z palników.

ani obracaé ztqczem kolankowym, zmieniaj^c jego potozenie

3. W celu ponownego zamontowania formy na ttuszcz, naiezy

fabryczne.

wykonaó czynnosci demontazu w odwrotnej kolejnosci:

Jesii wymagane jest wykonanie zt^cza cylindrycznego, naiezy

Wazne jest, aby zamocowane zostaty wszystkie elementy

wymienic zt^cze kolankowe zamontowane fabrycznie na zt^cze

zabezpieczaj^ce w celu zapewnienia szczeinosci. one

znajduj^ce sip w torebce z akcesoriami. Rys. 4a.

niezbpdne dia prawidtowego funkcjonowania urz^dzenia,

Proszp pamiptac o zatozeniu uszczeiki.

poniewaz uniemozliwiaj^zanieczyszczenie wnptrza urz^dzenia

: Niebezpieczenstwo ulatniania si^ gazu!

cieczami i brudem.

Nigdy nie naiezy demontowaó trzpienia kurka (rys. 8). W

Po przeprowadzeniu jakichkoiwiekczynnosci przy elementach

przypadku awarii, naiezy wymienió kompletny kurek.

podt^czenia gazu, naiezy sprawdzic szczeinosc pot^czeh.

Producent nie penosi odpowiedzialnosci w przypadku, gdy

Uwaga!

pot^czenie utraci szczeinosc na skutek wykonanych operacji.

Po zakohczeniu pracy, w poblizu tabliczki znamionowej naiezy

przykleió naklejkp informuj^c^, jakim rodzajem gazu urz^dzenie

Podtqczanie prqdu (rys. 5)

jest zasilane.

Upewnic sip, ze parametry urz^dzenia s^ zgodne z napipciem i

moc^instalacji elektrycznej.

t

Ptyty kuchenki s^ dostarczane wraz z przewodem zasilania

zaopatrzonym we wtyczkp lub bez niej.

Indicagoes de seguranga

Urz^dzenia wyposazone we wtyczkp mozna podt^czac wyt^cznie

Loia as instrugòes do apareiho antes de proceder à sua instalagào

do puszekz gniazdkiem posiadajacych prawidtowo zainstalowane

e uso.

uziemienie.

Os gráficos sao representados nestas Instrugòes de montagem a

Naiezy pamiptac o wielobiegunowym wyt^czniku odcinaj^cym

título orientativo.

zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odstppem stykowym (nie

O fabricante fica isento de toda a responsabilidade caso nao

dotyczy podtaczenia za pomoca wtyczki, gdy jest ona dostepna

se cumpram as disposipoes constantes deste manual.

dia uzytkownika).

Todos os trabalhos de instalapao, regulapao e adaptapao a

Jest to urz^dzenie typu “Y”: przewód wejsciowy nie mozo byó

outros tipos de gàs devem ser efectuados por um técnico de

wymieniany przez uzytkownika, lecz wyt^cznie przez Serwis

instalapao autorizado, respeitando todas as regulamentapoes

Techniczny. Naiezy zachowaó odpowiedni rodzaj przewodu oraz

e legislapao aplicàveis, bem corno o estipulado pelas

minimalny przekrój.

empresas locáis fornecedoras de gás e electricidade.

Recomenda-se chamar o nosso Servido de Assistencia

Zmiana rodzaju gazu

Técnica para a adaptapáo a outros tipos de gás.

Jesii zezwalaj^ na to przepisy obowi^zuj^ce w danym kraju,

Antes de qualquer procedimento, corte a alimentapáo

urz^dzenie mozna dostosowaó do zasilania innymi rodzajami gazu

eléctrica e de gás do apareiho.

(patrz: tabliczka znamionowa urz^dzenia). Niezbpdne czpsci

Este apareiho foi unicamente concebido para utilizagáo

znajduj^ sip w torebce z zestawem umozliwiaj^cym zmianp

doméstica, nao podendo, por isso, ser utilizado para fins

zasilania gazowego, która zostata zat^czona (w zaieznosci od

comerciáis ou profissionais. Este apareiho nao pode ser instalado

modelu) lub któr^ mozna nabyó w naszym Serwisie Technicznym.

em iates ou caravanas. A garantía apenas será válida caso o

Naiezy wykonaó nastppuj^ce czynnosci:

apareiho seja utilizado correctamente e para os fins a que se

A) Wymiana dyszy (Rys. 6):

destina.

1. Zdj^ó ruszty, naktadki palnika i dyfuzory.

Antes da instalagáo, deve comprovar se as condigòes de

distribuigáo local (natureza e pressáo do gás) e a regulagáo do

2. Wymienió dysze za pomoc^ klucza dostppnego w naszym

apareiho sao compatíveis (ver tabela I). As condigóes de

Serwisie Technicznym (kod produktu 340847, natomiastw

regulagáo do apareiho estáo indicadas na etiqueta ou na placa de

przypadku palników o podwójnym lub potrójnym wiehcu

características.

ptomieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracaj^c

szczególn^ uwagp na to, aby nie oderwaó dyszy przy

Este apareiho só pode ser instalado num local bem ventilado e

wyci^ganiu lub mocowaniu jej w palniku.

cumprindo com os regulamentos em vigor e as disposigóes

relativas á ventilagáo. Este apareiho nao deve ser ligado a um

Naiezy mocno dokrpció dysze w celu zapewnienia szczeinosci

uktadu.

dispositivo de evacuagáo dos produtos de combustáo.

W tych palnikach nie jest konieczne wyregulowanie doptywu

powietrza podstawowego.

-13 ■

o cabo de alimentaçâo deve ser fixe ao móvel para evitar que

5. Antes de utilizar o aparelho, deixe a cola de silicone secar.

entre em contacto com as partes puentes do torno ou da placa de

cozedura.

Desmontagem da placa de cozedura

Os aparelhos com alimentaçâo eléctrica devem ser

Desligue o aparelho das tomadas eléctrica e de gás.

obrigatoriamente ligados à terra.

Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da

Nao manipule o interior do aparelho. Se necessàrio, contacte o

montagem.

nosso Serviço de Assisténcia Técnica.

Ligagáo a gás (fig. 4)

Antes da instalaçâo

A extremidade do colector de entrada da placa de cozedura a gás

Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma EN 30-1

está equipada com urna rosca de 1/2” (20,955 mm), que permite:

1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado num móvel.

Realizar urna ligagáo rígida.

Os móveis que fiquem próximos do aparelho devem ser feitos de

Realizar a ligagáo com um tubo flexível metálico (L min. 1 m -

materials nao inflamáveis. Os revestimentos estratificados e a

max. 3 m)

cola que os fixa devem ser resistentes ao calor.

É necessàrio intercalar a junta de estanqueidade (034308)

Este aparelho nao pode ser instalado sobre frigoríficos, máquinas

fornecida entre a saída do colector e a entrada de gás.

de lavar roupa, máquinas de lavar loiça ou aparelhos similares.

Deve-se evitar o contacto do tubo com qualquer parte móvel da

Para instalar a placa de cozedura sobre um forno, este deve

unidade onde se embutirá o aparelho (por exemplo, urna gaveta),

incluir um mecanismo de ventilaçâo forçada. Verifique as

bem como a sua passagem por espacos que possam ficar

dimensoes do forno no seu manual de instalaçâo.

obstruidos.

Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual

Em qualquer urna das ligagóes nao mova nem rode o cotovelo

de instalaçâo, respeitando sempre urna distáncia vertical mínima

da posigáo que vem de fábrica.

de 650 mm da placa de cozedura.

Para realizar urna ligagáo com tubagem cilindrica, substitua o

cotovelo instalado de fábrica pelo cotovelo incluido no conjunto de

Preparaçâo do móvel (fig. 1-2)

acessórios. Fig. 4a.

Realize um corte das dimensoes necessárias na superficie de

Náo se esquega de intercalar a junta.

trabalho, segundo o modo de instalaçâo desejado: normal (a) ou

nivelado (b). Para o modo de instalaçâo nivelado:

: Perigo de fuga!

Todos os trabalhos de corte na superficie de trabalho devem ser

Se manipular qualquer ligagáo, verifique a estanqueidade.

realizados na loja especializada.

O fabricante náo se responsabiliza se alguma ligagáo apresentar

Os cortes devem ser limpos e precisos, que a extremidade do

fugas depois de ter sido manipulada.

corte se vé na superficie. A estabilidade dos móveis também

deve ser garantida depois dos trabalhos de corte terem sido

Ligagáo eléctrica (fig. 5)

efectuados.

Verifique se a voltagem e a potencia do aparelho sáo compatíveis

Utilizar unicamente superficies de trabalho especiáis,

com a instalagáo eléctrica.

resistentes â temperatura e â água ( por ex. de pedra natural ou

As placas de cozedura sáo fornecidas com um cabo de

com azulejos).

alimentagáo com ou sem ficha.

Os móveis encastráveis devem ser resistentes a temperaturas

Os aparelhos fornecidos com ficha só devem ser ligados a

até 90 °C.

tomadas de terra devidamente instaladas.

Se a placa de cozedura for eléctrica ou mista (gás e electricidade)

Deve prever-se um interruptor omnipolar com urna abertura de

e se náo houver um forno por baixo da mesma, coloque um

contacto mínima de 3 mm (excepto em ligagóes com ficha, se esta

separador de material náo inflamável (por ex. de metal ou madeira

estivar acessível ao utilizador).

contraplacada) a 10 mm da base da placa de cozedura. Assim

Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada náo pode ser

impede o acesso â parte inferior desta. Se a placa de cozedura for

mudado pelo utilizador, só o Servigo de Assisténcia Técnica deve

a gás, recomenda-se que coloque o separador â mesma

fazé-lo. Deve sempre respeitar-se a secgáo mínima e o tipo de

distáncia.

cabo.

Em superficies de trabalho de madeira, envernize as superficies

de corte com urna cola especial para as proteger da humidade.

Mudanga do tipo de gás

Se as regulamentagóes do país o permitirem, este aparelho pode

Instalaçâo do aparelho

ser adaptado a outros tipos de gás (ver placa de características).

A) Instalaçâo normal (fig. 3a)

As pegas necessárias para tal estáo incluidas no saco de

Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de fábrica.

transformagáo fornecido (consoante o modelo) ou disponíveis no

Se for esse o caso, náo a remova de forma alguma; a junta

nosso Servigo de Assisténcia Técnica. Os passos a seguir sáo os

adesiva impede as infiltraçôes. Se a junta nâo vier colocada de

seguintes:

fábrica, cole-a na margem inferior da placa de cozedura.

A) Substituigáo dos injectores (fig. 6):

Para a fixaçâo do aparelho no móvel de encastramento:

1. Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.

1. Retire OS grampos do conjunto de acessórios e aparafuse-os na

2. Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo

posiçâo indicada, deixando que estes rodem livremente.

nosso servigo de assisténcia técnica, com o código 340847

2. Encastre e centre a placa de cozedura.

(para queimadores de chama dupla ou tripla, código 340808)

Pressione sobre os seus extremos até que se apoie em todo o

(ver tabela II), tendo especial atengáo para que o injector náo se

seu perímetro.

solté ao retirá-lo ou fixá-lo ao queimador.

3. Gire os grampos e aperte-os bem.

Aperte bem os injectores para garantir a estanqueidade.

A posiçâo dos grampos depende da espessura da superficie de

Nestes queimadores náo é necessàrio realizar a regulagáo do ar

trabalho.

primàrio

B) Instalaçâo nivelada (fig. 3b)

3. Coloque os difusores e as tampas dos queimadores nos

respectivos lugares. Além disso, deve colocar adequadamente

1. Proceda â instalaçâo normal do aparelho, certificando-se de que

as grelhas nos seus elementos de fixagáo.

em redor do mesmo fica urna ranhura uniforme. A placa de

cozedura deve ficar ligeiramente abaixo da superficie de

B) Regulagáo das torneiras

trabalho.

1. Coloque os comandos na sua posigáo mínima.

Nas bancadas de azulejos é necessàrio subir as superficies de

2. Retire os comandos das torneiras. Fig. 7.

apoio corn ripas resistentes â temperatura e à água.

Encontrará um retentar de borracha flexível. Bastará pressioná-

2. Verifique o funcionamento e a posiçâo do aparelho.

lo com a ponta da chave de fendas para que se libere o acesso

3. Tape a ranhura entre a bancada e a placa de cozedura corn

ao parafuso de regulagáo da torneira. Nunca desmonte o

cola de silicone convencional adequada, na cor que desejar.

retentor.

Nota: Se se utilizar urna cola de silicone inadequada em

3. Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através de

superficies de pedra natural, podem surgir coloraçôes que já nâo

urna chave de fendas de ponta plana.

poderâo ser eliminadas. Pode adquirir urna cola adequada no

Consoante o gás ao qual vai adaptar o aparelho (ver tabela III),

nosso serviço de assisténcia técnica (código 310818). Obedeça

efectúe a acgáo correspondente:

ás instruçôes de utilizaçâo do fabricante.

A: apertar bem os parafusos bypass.

4. Alise a cola de silicone corn urna espátula ou corn o dedo

humedecido com sabâo, antes que se forme urna camada.

-14-

B: afrouxar os parafusos bypass até conseguir a salda de gàs

принудительной вентиляции. Проверьте размеры духового шкафа

correcta dos queimadores: verifique se, ao ajustar o comando

в соответствуюшем руководстве по монтажу.

entre o máximo e o minimo, o queimador nao se apaga nem

При монтаже вытяжного устройства необходимо следовать

ocorre um retrocesso da chama.

инструкциям соответствуюшего руководства по монтажу, следя

C: OS parafusos bypass devem ser substituidos por um técnico

затем, чтобы расстояние от вытяжки до варочной панели по

вертикали было не менее 650 мм.

autorizado.

D: nao manipular os parafusos bypass.

Подготовкатумбы(рис. 1-2)

Se nao encontrar o acesso ao parafuso bypass, desmonte a

Проделайте в столешнице отверстие нужных размеров, в

pingadeira, que está fixa na parte restante da placa de cozedura

зависимости от выбранного типа установки: обычной установки

por um sistema de parafusos. Para remové-la, proceda do

(а) или установки вровень с поверхностью столешницы (Ь). В

seguiate modo:

случае установки вровень с поверхностью столешницы:

1. Remova todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores e

Все работы по подготовке отверстий в столешнице должны

comandos.

производиться в специализированном магазине.

2. Desaperte os parafusos dos queimadores.

Линии среза должны быть ровными и точными, потому что край

3. Para voltar a montar o aparelho, proceda de modo inverso ao da

среза будет виден на поверхности. После подготовки отверстий

desmontagem

тумбу необходимо установить в устойчивое положение.

É importante que estejam colocados todos os retentores para

Можно использовать только специальные столешницы,

garantir a estanqueidade. Estes dispositivos sao imprescindiveis

устойчивые к воздействию высоких температур и влаги,

para o correcto funcionamento do aparelho, já que impedem a

например столешницы из натурального камня или с покрытием

из керамической плитки.

entrada de liquido e a formagáo de sujidade no interior do

aparelho.

■ Тумба, в которую устанавливается варочная панель, должна

выдерживать температуру до 90 -С.

Nunca desmonte o eixo da torneira (Fig. 8). Em caso de avaria,

deve substituir-se todo o conjunto da torneira.

При установке электрической или комбинированной (газовые и

электрические конфорки) варочной панели без духового шкафа,

Atengáo!

необходимо поставить под ней перегородку из

Ao terminar, coloque a etiqueta adesiva, indicando o novo tipo de

невоспламеняюшегося материала (например, из металла или

gás, próximo da placa de caracteristicas.

фанерного листа) на расстоянии 10 мм от основания варочной

панели. Таким образом доступ к нижней части панели будет

перекрыт.В случае газовой варочной панели также

ru

рекомендуется установить перегородку на том же расстоянии.

Если столешница выполнена из дерева, покройте поверхность

Правила техники безопасности

среза специальным герметиком, чтобы зашитить ее от действия

Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите

влаги.

руководство к вашему электроприбору.

Приведенные в данном руководстве по монтажу рисунки

Монтаж прибора

являются ориентировочными.

A) Обычная установка (рис. За)

При невыполнении инструкций, содержащихся в данном

Некоторые модели поставляются с установленной на фабрике

руководстве, производитель освобождается от всякой

клеяшейся прокладкой. Если прокладка установлена, ни в коем

ответственности.

случае не снимайте ее; клеяшаяся прокладка предотврашает

Все операции по установке, наладке и адаптации к другому

подтекание. Если прокладка не установлена на фабрике,

виду газа должны проводиться сертифицированным

приклейте ее к нижнему краю варочной панели.

специалистом в соответствии со всеми действующими

Чтобы закрепить варочную панель в тумбе:

нормами и законодательством, а также с предписаниями

местных газо- и электроснабжающих компаний.

1. Возьмите из пакета с принадлежностями зажимы и привинтите

их в показанном на рисунке положении так, чтобы они могли

Для адаптации прибора к другому виду газа рекомендуем

свободно врашаться.

связаться с нащим сервисным центром.

2. Вставьте варочную панель в подготовленное отверстие и

Перед проведением любых действий необходимо перекрыть

выровняйте ее.

подачу газа и электроэнергии к данному электроприбору.

Нажмите на края панели так, чтобы варочная панель оперлась

Данный прибор предназначен исключительно для бытового

на край столешницы по всему периметру.

использования и не может применяться в промышленных или

коммерческих целях. Данный прибор нельзя устанавливать на

3. Разверните зажимы и туго затяните их.

яхтах или в автокемперах. Гарантия производителя действительна

Положение зажимов зависит от толшины столешницы.

только в случае использования прибора по назначению.

B) Установка вровень с поверхностью столещницы (рис. ЗЬ)

Перед установкой необходимо проверить, соответствуют ли

1. Установите варочную панель как обычно, убедившись в том, что

характеристики подаваемого в вашемрегионе газа (вид газа и

вокруг нее остается шов одинаковой ширины. Варочная панель

давление) настройкам прибора (см. таблицу I). Параметры

должна оказаться немного ниже уровня столешницы.

настройки прибора указаны на этикетке и в табличке с

Если столешница покрыта керамической плиткой при

характеристиками.

необходимости нужно нарастить поверхность опоры до нужного

Данный прибор можно устанавливать только в хорошо

уровня с помошью планок, устойчивых к воздействию высоких

проветриваемом месте, в соответствии с действуюшими

температур и влаги.

нормами и инструкциями относительно вентиляции помешений.

2. Проверьте правильность положения прибора и его рабочее

Данный прибор нельзя подсоединять к дымоходу для отвода

дымовых газов.

состояние.

3. Заполните шов между столешницей и варочной панелью

Кабель питания необходимо закрепить натумбе, чтобы не

подходяшим силиконовым герметиком обычного типа нужного

допускать его соприкосновения с нагреваюшимися деталями

цвета.

духового шкафа или варочной панели.

Приборы, работаюшие от электросети, обязательно должны быть

Указание: При использовании неподходяшего герметика на

заземлены.

столешницах из натурального камня могут возникнуть цветные

пятна, не подлежашие удалению. Подходяший герметик можно

Нельзя вносить изменения во внутренние элементы прибора.

приобрести в нашем сервисном центре (артикул 310818).

Если необходимо произвести ремонт, обратитесь в наш

Следуйте инструкциям производителя.

сервисный центр.

4. Перед затвердением герметика выровняйте его поверхность

Перед началом установки

шпателем или смоченным в мыльной воде пальцем.

5. Перед использованием варочной панели дайте герметику

Данный прибор относится к третьему классу зашиты по стандарту

просохнуть.

ЕМ 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.

Мебель, соприкасаюшаяся с варочной панелью, должна быть

Демонтаж варочной панели

изготовлена из невоспламеняюшихся материалов. Облицовочные

слоистые покрытия и закрепляюший их клей должны быть

Отсоедините прибор от электросети и от газопровода.

термостойкими.

Открутите винты зажимов и повторите действия, выполненные во

Данный прибор нельзя устанавливать над холодильниками,

время монтажа, в обратном порядке.

стиральными машинами, посудомоечными машинами и другой

подобной техникой.

Подключение газа (рис. 4)

Если требуется установить варочную панель над духовым

На конце впускного патрубка варочной панели имеется резьба

шкафом, следует выбрать модель духового шкафа с системой

диаметром 1/2” (20,955 мм), позволяюшая обеспечить:

жесткое соединение;

- 15 ■

■ соединение с гибким металлическим шлангом (L min. 1 m -

костальным элементам с помощью системы винтов. Чтобы снять

max. 3 m).

эту панель, выполните следующие действия:

Между отверстием входного патрубка и газовой трубой

1. Снимите все решетки, крышки горелок, рассекатели и ручки

необходимо установить уплотнительную прокладку (034308),

управления.

поставляемую вместе с варочной панелью.

2. Ослабьте винты крепления горелок.

Необходимо исключить соприкосновение шлангас подвижными

3. Чтобы установить рабочую панель на место, повторите эти

частями мебели, в которую встраивается варочная панель

действия в обратном порядке.

(например, с выдвижными ящиками), а также прохождение

Для обеспечения герметичности важно, чтобы все

шланга в местах, которые могут оказаться загроможденными.

уплотнительные прокладки находились на своем месте. Они

Каким бы ни было соединение, нельзя сдвигать или

крайне необходимы для правильной работы прибора, так как

поворачивать колено из положения, в которое оно было

препятствуют попаданию жидкостей и грязи в середину

установлено на заводе.

варочной панели.

Если необходимо выполнить цилиндрическое соединение,

Никогда не демонтируйте вал газового крана (рис. 8). В случае

замените колено, установленное на заводе, на колено из пакета с

его повреждения замените весь кран.

принадлежностями. Рис. 4а.

Внимание!

Не забудьте установить уплотнительную прокладку.

После окончания работы наклейте рядом с табличкой с

: Существует опасность утечки газа!

характеристиками варочной панели этикетку с указанием нового

После внесения изменений в соединительную конструкцию

вида газа.

проверьте ее герметичность.

tr

Производитель не несет ответственности за утечку газа в

соединениях, выполненных пользователем или исполнителем

монтажных работ.

Güvenlik önerileri

Cihazi kurmadan veya kullanmadan once talimatlari okuyunuz.

Подключение к электросети (рис. 5)

Bu montaj talimatlarinda belirtilen grafikier oryantasyon amaplidir.

Проверьте, чтобы напряжение и мощность прибора

Bu kilavuzdaki kurallara uyulmadigi takdirde, üretici herhangi

соответствовали параметрам тока в электросети.

bir sorumiuluktan muaf olacaktir.

Варочные панели поставляются с кабелем питания, который

может не иметь штепсельной вилки.

Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre uyarlama

i^lemleri yetkili bir teknisyen tarafindan, üikedeki standartiara

Приборы, снабженные штепсельной вилкой, можно подключать

ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve elektrik

только к розеткам с правильно установленным заземлением.

tedarikgisi ^irketin talimatlarina uygun olarak

Необходимо предусмотреть размыкающее устройство для всех

gergekle^tirilmelidir.

полюсов прибора с воздушным зазором между контактами не

менее 3 мм (за исключением случаев подсоединения с

Diger gaz tiplerine uyarlama gerektiginde Teknik Servisimizi

использованием розетки, если пользователь имеет к ней доступ).

gagirmaniz önerilir.

Данный прибор относится к классу “Y”: не допускается замена

Herhangi bir i^lemden önce, cihazin gaz ve elektrik

кабеля питания пользователем, это может делать только

beslemesini kesiniz.

сервисный центр. Необходимо учитывать тип кабеля и его

Bu cihaz evde kullanim ¡pin tasarlanmiptir, ticari veya profesyonel

минимальное сечение.

amaplarla kullanilamaz. Bu cihaz yat veya karavanlara kurulamaz.

Garantí sadece tasarim amacina uygun kullanilmasi durumunda

Адаптация к другому виду газа

geperlidir.

Если это разрешено нормами страны, данный прибор можно

Kurulumdan once yerel dagitim kopullarmi (gazin dogasi ve

настроить для использования с другими видами газа (см.

basinci) ögreniniz ve cihaz ayarlarinin uyumiu oidugundan emin

табличку с характеристиками). Необходимые для этого детали

olunuz (bkz tablo I). Cihaz ayarlama kopullari etiket üzerinde ya da

находятся в поставляемом с некоторыми моделями наборе для

özellikler tablosunda yazili olarak belirtilmiptir.

адаптации, который также можно приобрести в нашем сервисном

центре. Необходимо выполнить следующие действия:

Bu cihaz sadece havalandirmasi iyi yerlere, havalandirma ile ilglll

kopullarve yürürlükteki kurallara uygun olarak kurulmalidir. Cihaz,

A) Замена жиклеров (рис. 6):

bir yanmi§ atik bopaltim mekanizmasina baglanmamalidir.

1. Снимите решетки, крышки горелок и рассекатели.

Elektrik kablosu, firm veya pipirme tezgahinin sicak kisimiarina

2. Замените жиклеры с помощью ключа, имеющегося в продаже

temas etmemesi ¡pin mutfak mobiiyasina sabitlenmelidir.

в нашем сервисном центре, артикул 340847 (Конфорка

Elektrik beslemesi ile palipan cihazlarin tüm baglantilari mutlaka

двойного или тройного пламени артикул 340808), см. таблицу II,

toprakianmalidir.

тщательно следя за тем, чтобы в процессе снятия жиклера или

его закрепления на горелке он не соскочил.

Cihazm ip kismini kurcalamayiniz. Gerekirse Teknik Servisimizi

pagiriniz.

Убедитесь в том, что жиклеры тщательно прижаты, чтобы

обеспечить герметичность горелок.

Kurulumdan once

В данных горелках не нужно производить регулировку подачи

первичного воздуха.

Bu EN 30-1-1 gazli cihazlar normuna göre 3. sinif bir cihazdir:

3. Установите рассекатели и крышки горелок несоответствующие

mobiiyaya gömme cihaz.

конфорки. Также установите решетки на соответствующие

Cihazm yakinindaki mobiiyalar, yanici olmayan malzemeden

опорные элементы.

olmalidir. Yüzey kaplamalari ve bunlari birbirine yapiptiran tutkal,

B) Регулировка кранов

isiya dayanikli olmalidir.

1. Установите ручки управления в положение минимального

Bu cihaz, buzdolabi, pamapir makinesi, bulapik makinesi ve

пламени.

benzeri epyalarin üzerine kurulamaz.

2. Снимите ручки кранов (рис. 7).

Pipirme tezgahini bir firmin üzerine kurmak ¡pin bu firm yapay bir

Под ними находится уплотнительная прокладка из эластичной

havalandirmaya sahipolmalidir. Finnin boyutlarini, kurulum

резины. Для того, чтобы открыть доступ кбайпасному винту,

kilavuzundan kontrol ediniz.

достаточно нажать на нее кончиком отвертки. Никогда не

Havalandirma kurarken kurulum kilavuzu dikkate alinmali, her

снимайте прокладку.

zaman pipirme tezgahma en az 650 mm dikey hiza almmalidir.

3. Отрегулируйте минимальную величину пламени, повернув

байпасный винт с помощью плоской отвертки.

Mobiiyanin hazirlanmasi (§ekil 1-2)

В зависимости от вида газа, к которому вы адаптируете свой

istenen kurulum pekiine uygun olarak palipma yüzeyinde gerekii

прибор (см. таблицу III), выполните следующие действия:

boyutlarda kesim yapiniz: normal (a) veya düzleptirilmip (b).

А: закрутите байпасные винты до отказа.

Düzleptirilmip kurulum pekii ¡pin:

В: ослабьте байпасные винты, пока газ не будет правильно

Qalipma yüzeyi üzerinde yapilacak tüm kesim ipiemleri yetkili

выходить из горелок: убедитесь, что при повороте ручки

magazada gerpekieptirilmelidir.

управления от максимальной до минимальной отметки горелки

Kesimier temiz ve hassas bir pekilde yapilmalidir, zira kesim

не гаснут и не происходит возврат пламени.

kenarlari zemin üzerinde görülür. Kesim ipiemlerinden sonra,

С: замену байпасных винтов может производить только

mobiiyalarin sabit oidugundan da emin olunmalidir.

специалист, имеющий соответствующую квалификацию.

■ Yainizca isiya ve suya karpi direnpli (örnegin dogal taptan veya

D: никаких действий с байпасными винтами производить не

takviyeli) özel palipma yüzeyieri kullanilmalidir.

нужно.

Ankastre mobiiyalar 90 ®C'ye kadar oían sicakiiklara direnpli

Если вы не можете найти доступ к байпасному винту,

демонтируйте рабочую панель электроприбора, которая крепится

olmalidir.

-16

Pi§irme tezgahi elektrikli veya goklu (gaz ve elektrik) ise ve allinda

Minimum kontak agikligi 3 mm elan bir omnipolar akim kesici

firm bulunmuyorsa, pi§irme tezgahinin tabanina 10 mm gelecek

temin edilmelidir (prizii baglantilar harig, eger kullanici tarafindan

§ekilde yanmaz malzemeden yapilmi§ bir ayrag yerlegtiriniz

erigilebiliyorsa).

(ornegin metal ya da ah§ap kontrplak). Boylece alt kisma giri§

Bu cihaz “Y” tipindendir: Girig kablosu, kullanici tarafindan, Teknik

engellenmi§ olur.Pigirme tezgahi gazli ise, yine ayni mesafede bir

Servis olmadan degigtirilemez. Kable tipine ve minimum kalinliga

ayrag yerlegtirilmesi tavsiye edilir.

dikkat etmek gerekmektedir.

Ah§ap galigma tezgahlarinda, kesim yüzeyini nemden korumak

amaciyla ozel bir kola ile vernikleyiniz.

Gaz tipinin degi§tirilmesi

Ülke standartlari izin verdigi takdirde, cihaz farkli gaz tiplerine

Cihazin kurulumu

uyarlanabilir (özellikler tablosuna bakiniz). Bunun igin gerekli elan

A) Normal kurulum (§ek. 3a)

pargalar, (modele göre) temin edilen veyaTeknik Servisimizde

mevcut bulunantransformasyon donanim gantasinda

Modele bagli olarak yapigkan conta fabrikadan monte edilmig

bulunmaktadir. izienecek adimlargu gekildedir:

olarak gelebilir. Eger bu gekilde gelirse, higbir suretle

gikartmayiniz; yapigkan conta sizintilara engel olur. Eger conta

A) Brülör ucunun degigtirilmesi (gek. 6):

fabrikadan monte edilmig olarakgelmezse pigirme tezgahinin alt

1. Izgaralari, brülör kapaklarini ve alev dagiticilari gikariniz.

kismina yapigtiriniz.

2. Teknik Servisimizden 340847 kod numerasi ile temin

Cihazi ankastre mobilyaya baglamak igin:

edilebilecekolan anahtari kullanarak brülöruglarini degigtiriniz

1. Kiskaglari aksesuargantasindan gikariniz ve rahatga

(gift alevli brülörler igin kod numerasi 340808), bkz table II,

donebilmelerini saglayarak belirtilen pozisyonda vidalayiniz.

brülöre takarken veya gikarirken brülör ucunun dOgmemesine

2. Yerlegtiriniz ve pigirme tezgahini ortalayiniz.

dikkat ediniz.

Yüzeyin tüm gevresini destekleyene kadar kenarlarindan

Sizdirmazligi garanti etmek igin iyice sikildigindan emin olunuz.

bastiriniz.

Bu brülörlerde, primer have düzenlemesini gergeklegtirmeye

3. Kiskaglari dondürünüz ve sikica vidalayiniz.

gerek yoktur.

Kiskaglarin pozisyonu galigma yüzeyinin kalinligina baglidir.

3. Alev dagiticilari ve brülör kapaklarini ilgili kisimlarina takiniz.

Bunun yam sire izgaralari dogru bigimde yuvalarina

B) Düzlegtirilmig kurulum (gek. 3b)

yerlegtirmelisiniz.

1. Cihazin gevresindeki kanalin egit dagilimli oldugundan emin

B) Vanalarin ayarlanmasi

olarakcihazin normal kurulumunu gergeklegtiriniz. Pigirme

tezgahi hafif bir gekilde galigma zemininin allinda kalmalidir.

1. Kumanda dügmelerini minimum konumuna getiriniz.

Seramikocaklarda, gerekmesi halinde, isiyave suya dayanikli

2. Vanalarin kumanda dügmelerini gikartiniz. §ekil 7.

gitalarin yardimiyla destek yüzeyieri yükseltilmelidir.

Esnek bir kauguk conta ile birlikte bulunur. Bu contaya bir

2. Cihazin galigmasini ve konumunun dogrulugunu kontrol ediniz.

tornavidanin ucu ile basarak ayarvanasina giden yolu aginiz.

Contayi asla sökmeyiniz.

3.Ocak ile pigirme tezgahi arasindaki boglugu tercih ettiginiz

renkte uygun bir silikon yapigtirici ile doldurunuz.

3. DÜZ uglu tornavida ile by-pass vidasini gevirerek on dügük alevi

ayarlayiniz.

Bilgi: Eger dogal tagtan yüzeyier üzerinde uygun olmayan bir

Cihazinizin baglanacagi gaz tipine göre, bkz. table III, ilgili

silikon yapigtirici kullanilirsa daha sonra giderilmesi mümkün

ayarlari gergeklegtiriniz:

olmayacak renk düzensiziikieri ortaya gikabilir. Uygun

yapigtirici[ari teknik bakim servisimizden edinebilirsiniz (kod

A: by-pass vidalarini iyice sikigtiriniz.

310818). Üreticinin kullanim talimatlarini goz onünde

B: by-pass vidalarini brülörlerin dogru gaz gikiglarina kadar

bulundurunuz.

sikigtiriniz: maksimum ve minimum arasindaki kumanda

4. Silikon yapigtiriciyi bir spatula ile veya sabunia nemlendirilmig

dügmesini ayarlarken brülörün sönmediginden ve alevin geri

parmaginizia, bir katman olugmadan once pürüzsüz hale

tepmediginden emin olunuz.

getiriniz.

C: by-pass vidalari yetkili bir servis tarafindan degigtirilmelidir.

5. Cihazi kullanmadan once silikon yapigtiricinin kurumasini

D: by-pass vidalarina müdahale etmeyiniz.

bekleyiniz.

By-pass vidaya erigim bulunmazsa pigirme tezgahinin geri kalan

kismina birvida sistemi ile bagli elan yag sigrama aparatini

Pi§irme tezgahinin sokülmesi

sökünüz. Qikarmak igin agagidaki yolu izieyiniz:

Cihazin elektrikve gaz alicilarini kapatiniz.

1. Tüm brülör kapaklarini, izgaralari ve kumanda dügmelerini

Kiskaglari gikariniz ve montajin torsi bir sirayla devam ediniz.

sökünüz.

2. Brülörlerin vidalarini gikariniz.

Gazli baglanti (§ekil 4)

3. Yag sigratma aparatini tekrar takmak igin sökme iglemlerinin

Gazli pigirme tezgahi girig baglantisinin ucu 1/2" (20,955 mm)'lik

torsi bir sirayla devam ediniz.

bir yiv ile donatilmigtir, bu agagidakileri saglar:

Sizdirma olmadigindan emin olmak igin tüm contalarin takili

sabitbaglanti.

cimasi gerekmektedir. Bu geregler, cihazin dogru galigmasi ve

baglantinin metal elastik bir boru ile gergeklegtirilmesi

igerisine sivi ya da kirin girmemesi agisindan önemlidir.

(L min. 1 m - max. 3 m).

Vana milini asía sökmeyiniz (gekil 8). Ariza halinde vanayi komple

Kolektor gikigi ile gaz girigi arasina verilen sizdirmazlik contasinin

degigtiriniz.

(034308) takilmasi gereklidir.

Dikkat!

Bu durumda, bu borunun ankastre ünitesinin hareketli kisimlari ile

Son olarak yeni gaz tipini gösteren etiketi özellikler tablosunun

(ornegin bir gekmece) temas etmesinin ve engellenebilecek

yanina yapigtiriniz.

yerlerden gegiginin onlenmesi gereklidir.

Baglantilarin higbirisindo, dirsegin fabrika gikig pozisyonunu

degigtirmeyiniz.

Silindirik baglanti yapilmasi gerekirse, fabrikada monte edilen

dirsegi aksesuar gantasindakiyie degigtiriniz. §ekil 4a.

Contayi takmayi unutmayiniz.

: Sizmti tehlikesi!

Herhangi bir baglanti degigikligi gerekli oldugunda sizdirma yapip

yapmadigini kontrol ediniz.

Herhangi bir gaz baglantisi kurcalanma sonucu sizinti yaptigi

takdirde Oretici firma sorumiuluk kabul etmez.

Elektrikli baglanti (§ekil 5)

Cihazin kuvvet ve voltajinin elektrikli kurulum igin uygun olup

olmadigini kontrol ediniz.

Pigirme tezgahlari, figli veya figsiz bir besleme kablosu ile birlikte

tedarik edilir.

Figleri elan cihazlar, sadece uygun gekilde yerlegtirilmig

topraklama girigli priz kutularina baglanmalidir.

-17-

ZQn

G20,

IQn

ZQn

G25,

G20

G25

G25.1

G30

G31

G110

G120

COUNTRIES/GASES GAS ADJUSTED MODEL TYPE

G110

G120

W V-

Hz

G25.1,

(m3/h)

(m3/h)

(m3/h)

(g/h)

(g/h)

(g/h)

(g/h)

(kW)

(kW)

G30,

G31ikWi

EP616HC21N HSE-T6F3W30 7,80

- - -

0,865 566 557

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP616PC21N HSE-T6F4030 7,50

-

- -

0,831 544 535

-

-

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

NL

EP716QC21N HSE-T7F4V30 11,50

-

- -

1,275 835 821

-

-

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

Cat.

II2L3B/P

AARDOAS G2ä25 IT

p(mbar]

25-30

PPH616C91N HSE-T6F3W30 7,80

-

- -

0,865 566 557

-

-

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP616C91N HSE-T6F4030 7,50

- - -

0,831 544 535

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPQ716C91N HSE-T7F4V30 11,50

- - -

1,275 835 821

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP612HB21E HSE-T6F3W30 7,80

-

-

0,743 0,865 0,863 566 557

-

-

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP612PB210 HSE-T6F4030 7,50

- -

0,715 0,831 0,830 544 535

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP712QB21E HSE-T7F4V30 11,50

- -

1,096 1,275 1,272 835 821

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

0-20)20 mbar ERDGAS / ERDGAS E !

PPH612B21E HSE-T6F3W30 7,80

- -

0,743 0,865 0,863 566 557

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

NATURGAS)GAS NATURAL)

MAAKAASU NATURGAS) «jcnK_aaoio)

NATU RA L G A S i GA S M ETAN 0 i GA S

PPP611B91E HSE-T6F4030 7,50

- -

0,715 0,831 0,830 544 535

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

DIVTieEC£eKjE£'LT^IiBO/aG /m

NATUREL/GAZZIEr^INT

PPP612B210 HSE-T6F4030 7,50

- -

0,715 0,831 0,830 544 535

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP612B91R HSE-T6F4030 7,50

- -

0,715 0,831 0,830 544 535

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP614B91R HSE-T6F4030 7,50

- -

0,715 0,831 0,830 544 535

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP616C91R HSE-T6F4030 7,50

-

-

0,715 0,831 0,830 544 535

-

-

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPQ712B21E HSE-T7F4V30 11,50

-

-

1,096 1,275 1,272 835 821

-

-

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

G-30/G-31-28-3CD37 mbar FLÜSSIGGAE)

FLÜSSIGGAS BUTArrPROPANiBUTAAN

BUTANE-PROPAAN PROPANE)F-OAS)

BL)TANO-PROPANO)BLrTAANI BUTAiM-

PPP616B80L HSE-T6F4030 7,50

- -

0,715 0,831 0,830 544 535

- -

0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PROPAANI PROPAr^BUTANE-PRGPANE)

Yy p CE p 10 M w |j a-np orra VI0

EP612PB21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP616CB21E HSE-T6F2V30 8,00 7,50 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 1,708 1,619 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP616HB21E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP616HB91E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP616PB11E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP616PB21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP616PB81E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP618HB21E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP618PB21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

G-20)20 mbar ERDGAS ! ERDGAS E /

NATURGAS ) GAS NATURAL)

EP716QB11E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

MAAKAASU NATURGAS) (MJoiK_as;oio 1

NATURAL GAS) GAS METANO) GAS

NATURELJGAZZIEMW

____________

EP716QB21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP716QB91E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP718QB21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP816QB11E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

EP816QB21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPC616B11E HSE-T6F2V30 8,00 7,50 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 1,708 1,619 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPC616B21E HSE-T6F2V30 8,00 7,50 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 1,708 1,619 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPH616B21E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPH616B81E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP612B21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP612M91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP616B11E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP616B21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP616B81E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP616B91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP616M91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP618B91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPP619B21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

G-2Cl'2a mbar ERDGAS i ERDGAS E /

PPP619M91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

NATURGAS i GAS WTURALi

MAAKMSU hlATUROAS i CDiJOIK_Ci£OIO )

PPQ716B11E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

NATURAL GAS

I OAS METANO i GAS

NATURELL GAZZIEMNY

__________

ar AARDOAS / (

PPQ716B21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

NATURELLACQ

PPQ716B91E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPQ718B91E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPQ719B21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPQ816B11E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

PPQ816B21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

T62S15S1 HSE-T6F2V30 8,00 7,50 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 1,708 1,619 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

T62S25S1 HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

T62S26S1 HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

T63S45S1 HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

T63S46S1 HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz

»‘i

Quemador GAS mbar Qn (Kw) m3/h g/h

Qr (kW) ”

G20 20 72 1 0,095

-

27 <0,33

G20 25 68 1 0,095

-

27 <0,33

G25 20 80 1 0,111

-

27 <0,33

G25 25 77 1 0,111

-

27 <0,33

G25.1 25 77 1 0,111

-

27 <0,33

G30 29 50 1

-

73 27 <0,33

G30 37 47 1

-

73 27 <0,45

G30 50 43 1

-

73 24 <0,33

G31 37 50 1

-

71 27 <0,33

G110 8 145 1 0,228

-

27 <0,30

G120 8 145 1 0,202

-

27 <0,30

G20 20 97 1,75 0,167

-

30 <0,35

G20 25 91 1,75 0,167

-

30 < 0,35

G25 20 100 1,75 0,194

-

30 < 0,35

G25 25 98 1,75 0,194

-

30 < 0,35

G25.1 25 98 1,75 0,194

-

30 <0,35

G30 29 67 1,75

-

127 30 <0,41

G30 37 63 1,75

-

127 30 <0,50

G30 50 58 1,75

-

127 26 <0,41

G31 37 67 1,75

-

125 30 <0,41

G110 8 190 1,75 0,398

-

30 <0,40

G120 8 190 1,75 0,354

-

30 <0,40

G20 20 130 3 0,286

-

39 <0,50

G20 25 121 3 0,286

-

39 <0,50

G25 20 128 3 0,333

-

39 <0,50

G25 25 128 3 0,333

-

39 <0,50

G25.1 25 128 3 0,333

-

39 <0,50

G30 29 85 3

-

218 39 <0,60

G30 37 81 3

-

218 39 <0,80

G30 50 80 3

-

218 33 <0,60

G31 37 85 3

-

214 39 <0,60

G110 8 280 3 0,683

-

39 <0,60

G120 8 280 3 0,607

-

39 <0,60

G20 20 135 3,3 0,314

-

55 < 1,55

G20 25 125 3,3 0,314

-

55 < 1,55

G25 20 147 3,3 0,366

-

55 < 1,55

G25 25 138 3,3 0,366

-

55 < 1,55

G25.1 25 138 3,3 0,366

-

55 < 1,55

G30 29 91 3,3

-

240 55 < 1,55

G30 37 85 3,3

-

240 55 < 1,55

G30 50 83 3,3

-

240 53 < 1,55

G31 37 91 3,3

-

236 55 < 1,55

G110 8 300 3,3 0,751

-

00 < 1,55

G120 8 300 3,8 0,769

-

00 < 1,55

G20 20 150 4 0,381

-

55 < 1,55

G20 25 141 4 0,381

-

55 < 1,55

G25 20 160 4 0,443

-

55 < 1,55

G25 25 151 4 0,443

-

55 < 1,55

G25.1 25 151 4 0,443

-

55 < 1,55

G30 29 100 4

-

290 55 < 1,55

G30 37 94 4

-

290 55 < 1,55

G30 50 91 4

-

290 53 < 1,55

G31 37 100 4

-

285 55 < 1,55

G110 8 350 3,5 0,911

-

00 < 1,55

G120 8 350 4 0,81

-

00 < 1,55

G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.1/25 G30/29 G30/37 G30/50 G31/37 G110- G120/8

G20/20 D D D D A A C A C

G20/25 D D D D A A c A c

G25/20 D D D D A A c A c

G25/25 D D D D A A c A c

G25.1/25 D D D D A A c A c

G30/29 B B B B B D c D c

G30/37 B B B B B D c D c

G30/50 C C C C C C C C c

G31/37 B B B B B D D c c

G110- G120/8 c c c c c C C c C

-20-

Аннотация для Рабочей Поверхности Bosch PPP616M91E в формате PDF