Bosch PPP616M91E: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Рабочей Поверхности Bosch PPP616M91E
IHiiiiiiiiili 9000549640 Q
^0 Montageanleitung
ni
Installatievoorschrift
^0 Installation instructions
pi
Instrukcja montazu
^0 Instrucciones de montaje
Pt
Instrugoes de montagem
^0 Notice de montage
ru
Инструкция no монтажу
^0 Istruzioni per il montaggio
tr
Monta] kilavuzu
1
520
j°Q°
=•4
oooo
590
520
710
- 1
752
min.30
max.50
-2'
220V - 240V ~
5
1 [
] ( L
220V
240V
2 [
]
3 [
1 I
6
-3-
7
Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)
de
Gemäß der gewünschten Verfahrensweise ein Stück entsprechen
der Größe aus der Arbeitsplatte herausschneiden: normal (a) oder
Sicherheitshinweise
bündig (b). Fürden bündigen Einbau:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es
■ Alle Ausschnittarbeiten an der Arbeitsplatte müssen in einem
installieren und benutzen.
Fachgeschäft durchgeführt werden.
Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen der Veranschauli
■ Die Schnittstellen müssen sauber und genau sein, weil man die
chung.
Schnittkante an der Oberfläche sieht. Die Stabilität der Möbel
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die
muss auch nach den Schnittarbeiten gewährleistet sein.
Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Nur Spezialarbeitsplatten verwenden, die temperatur- und was
Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf
serfest sind (z. B. aus Naturstein oder gekachelte).
eine andere Gasart müssen von einem autorisierten Fach
■ Die Einbaumöbel müssen eine Temperaturbeständigkeit bis zu
mann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren Rege
90 °C aufweisen.
lungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften
der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen wer
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder gemisch
den.
tes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein Ofen dar
unter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus nicht
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen
brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm unter
wir, den Kundendienst zu rufen.
dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum unteren
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die
Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem Kochfeld um
Strom- und Gaszufuhr ab.
ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwischenboden im
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat
selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.
haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut
Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit
zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder in
Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.
Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, wenn
das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt
Einbau des Geräts
wird.
A) Normaler Einbau (Abb. 3a)
Überprüfen Sie vor dem Einbau, dass die örtlichen Voraussetzun
gen (Gasart und -druck) und die Geräteeinstellungen miteinander
Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange
kompatibel sind (siehe Tabelle I). Die Bedingungen für die
bracht worden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfernen,
Geräteeinstellung finden Sie auf dem Etikett oder Typenschild.
sieverhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht werkseitig
Dieses.Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort und
angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren Rand des Koch
nur in Übereinstimmung mit den für die Belüftung geltenden
felds.
Bestimmungen und Richtlinien eingebaut werden. Das Gerät darf
Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:
nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage angeschlossen
1. Entnehmen Sie die Klammern dem Zubehörbeutel und schrau
werden.
ben Sie sie in der angegebenen Postition an, so dass sie sich frei
Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden, damit
drehen.
es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Kochfeldes in
2. Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.
Berührung kommen kann.
Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte
Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden.
Rand aufliegt.
Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie
3. Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.
gegebenenfalls unseren Kundendienst an.
Die Position der Klammern hängtvon der Dicke der
Arbeitsoberfläche ab.
Vor dem Einbau
B) Bündiger Einbau (Abb. 3b)
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für
Gasgeräte: Einbaugeräte.
1. Führen Sie den normalen Einbau des Gerätes durch und stellen
Sie sicher, dass ein gleichmäßiger Spalt am äußeren Rand vor
Die neben dem Gerät befindlichen Möbel müssen aus nicht brenn
handen ist. Das Kochfeld muss leicht unter der Arbeitsoberfläche
baren Materialien sein. Die Schichtwerkstoffe der Möbel sowie der
bleiben.
sie zusammenhaltende Leim müssen hitzebeständig sein.
Bei gekachelten Arbeitsflächen ggf. die Auflageflächen mit Hilfe
Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen,
von temperatur- und wasserfesten Leisten erhöhen.
Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.
2. Den Betrieb und die Stellung des Gerätes prüfen.
Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen.installieren, muss
dieser über eine Zwangsbelüftung verfügen. Überprüfen Sie die
3. Füllen Sie die Nut zwischen der Arbeitsplatte und dem Kochfeld
Abmessungen des Backofens in Ihrem Installationshandbuch.
mit herkömmlichem Silikonleim in dergewünschten Farbe aus.
Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies gemäß
Hinweis: Wird bei Oberflächen aus Naturstein ungeeignetes Si
der Montageanleitung und immer unter Berücksichtigung eines
likon verwendet, können Verfärbungen entstehen, die dann nicht
vertikalen Mindestabstandes von 650 mm zum Kochfeld gesche
mehr entfernt werden können. Geeignetes Silikonmaterial ist bei
hen.
unserem Kundendienst (Teilenummer310818) erhältlich. Beach
ten Sie die Benutzungshinweise des Herstellers.
4. Streichen Sie den Silikonleim mit einer mit Seife angefeuchteten
Spachtel bzw. mit einem mit Seife angefeuchteten Finger glatt,
bevor sich eine Schicht bildet.
5. Den Silikonleim trocknen lassen, bevor das Gerät in Betrieb ge
Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müssen
nommen wird.
entsprechende Schritte durchgeführtwerden:
A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen.
Ausbau des Kochfeldes
B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den
Trennen Sie das Gerät von der Strom- und Gasversorgung.
Brennern lockern: stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer
Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbauschrit
Umstellung des Bedienknebels von der höchsten auf die nied
ten in umgekehrter Reihenfolge.
rigste Stufe nicht ausgeht und nicht zurückschlägt.
C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten Fach
Gasanschluss (Abb. 4)
mann ausgetauschtwerden.
Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein 1/
D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrauben
2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:
vor.
■ einen Festanschluss.
Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten, bauen
■ einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m -
Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Kochfeld ver
max. 3 m).
schraubt ist, aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:
Die mitgelieferte Dichtung (034308) muss zwischen dem Auslass
1. Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedienkne
der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht werden.
bel ab.
Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen der
2. Lockern Sie die Brenner-Schrauben.
Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch
3. Für den Wiedereinbau des Geräts folgen Sie den Ausbauanwei
Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten.
sungen in umgekehrter Reihenfolge.
Beim Anschluss, egal welcher Art, darf der Krümmer nicht
Um die Dichtheit zu gewährleisten, müssen alle Knebeldichtun
bewegt oder verdreht und so aus seiner werkseitigen Position
gen eingesetzt werden. Die Dichtungen sind für den fehlerfreien
gebracht werden.
Betrieb des Geräts unerlässlich, da sie das Eindringen von
Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, ersetzen
Flüssigkeiten und Schmutz ins Geräteinnere verhindern.
Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer aus
Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 8). Bei
dem Zubehörbeutel. Abb. 4a.
einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen.
Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.
Achtung!
: Gasaustrittsgefahr!
Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart in der
Nähe des Typenschildes an.
Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dichtheit
prüfen.
en
Der Hersteller übernimmt für den Gasaustritt an einer Anschluss
stelle, an derzuvor hantiert wurde, keine Verantwortung.
Safety precautions
Elektrischer Anschluss (Abb. 5)
Read the appliance instructions before installing and using.
Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mitder
The graphics in these Assembly instructions are given as a guide
elektrischen Installation übereinstimmen.
only.
Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker gelie
The manufacturer is exempt from all liability if this manual's
fert.
requirements are not complied with.
Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig
All operations relating to installation, regulation and
angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.
conversion to other gas types must be carried out by an
authorised installation engineer, respecting all applicable
Es muss ein allpoligerTrennschalter mit mindestens 3 mm Kon
regulations, standards and the specifications of the local gas
taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine frei
and electricity providers.
zugängliche Steckdose).
You are recommended to contact the Technical Assistance
Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht vom
Service to convert to another gas type.
Benutzer, sondern nurvom Kundendienst ausgetauschtwerden.
Sowohl Kabeltyp als auch minimaler Querschnitt müssen
Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas
berücksichtigt werden.
supply.
This appliance has been designed for home use only, not for
Umstellung auf eine andere Gasart
commercial or professional use. This appliance cannot be installed
Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes
on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the
dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umgestellt
appliance is used for the purpose for which it was designed.
werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile befin
Before installing, check that local distribution conditions (gas type
den sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach Modell) oder können
and pressure) and the appliance's adjustment are compatible (see
über den Kundendienst bezogen werden. Es müssen folgende
table I). The appliance's adjustment conditions are written on the
Schritte befolgt werden:
label or the specifications plate.
A) Austausch der Düsen (Abb. 6):
This appliance can only be installed in a well-ventilated place in
accordance with existing regulations and ventilation specifications.
1. Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.
The appliance must not be connected to a combustion product
2. Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst
removal device.
erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für
The supply cable must be attached to the unit to prevent it from
Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer
touching hot parts of the oven or hob.
340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf,
Appliances with electrical supply must be earthed.
dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Brenner
nicht abbricht.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our
Technical Assistance Service.
Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben, um
eine gute Abdichtung zu erreichen.
Before installing
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluftvor-
genommen werden
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1
regulation for gas appliances: built-in appliance.
3. Bringen Sie die Verteiler und Brennerdeckel auf den entspre
chenden Kochstellen an. Außerdem müssen die Roste korrekt in
The units next to the appliance must be made of non-flammable
den entsprechenden Halteelementen eingesetzt werden.
materials. The laminated covering and glue for adhering it must be
heat resistant.
B) Einstellung der Gashähne
This appliance cannot be installed above fridges, washing
1. Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.
machines, dishwashers or similar.
2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Abb. 7.
An oven must have forced ventilation to install a hob above it.
Es wird eine Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Es ist
Check the dimensions of the oven in the installation manual.
ausreichend, diese mitder Schraubenzieherspitze beiseite zu
If an extractor fan is installed, you must follow the installation
drücken, um an die Einstellschraube des Gashahns zu gelangen.
manual's instructions, always keeping a minimum distance of
Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus.
650 mm to the hob.
3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass
Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.
Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)
Electric connection (fig. 5)
Make an appropriate size cut in the worktop surface, depending on
Check that the voltage and power of the appliance are compatible
the installation method, standard (a) or flush (b). For flush
with the electrical installation.
installation:
The hobs are supplied with a power cable with or without a wall
■ All cuts in the worktop surface should be done by a specialised
socket plug.
shop.
Appliances with plugs must only be connected to sockets that
■ The cuts should be clean and precise, as the cut edge is on the
have earth wires correctly installed.
surface. The stability of the furniture should also be ensured
Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact
after cutting work.
opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has
■ Use only specially designed work surfaces, resistant to high-
access to it).
temperature and water (e.g. natural stone or tiled).
This appliance is type “Y”: the supply cable can only be changed
■ Surrounding furniture must be resistant to temperatures up to
by the Technical Assistance Service and not the user. The cable
90 °C.
type and minimum cross-section must be respected.
If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is no
Changing the gas type
oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or
plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent
If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to
access to the base of the hob.lf the hob is gas, it is
other types of gas (see specifications plate). The components
recommendable to place the separator at the same distance.
required for this are in the transformation kit supplied (depending
On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a special
on the model) or are available from ourTechnical Assistance
glue. This protects them from moisture which could collect under
Service. The following steps should be taken:
the work surface.
A) Changing the nozzles (fig. 6):
1. Remove the pan supports, burner caps and diffusers.
Installation of appliance
2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code
A) Standard installation (fig. 3a)
340808 for double-flame burners or triple-flame burners)
Depending on the model, the adhesive seal may be factory-fitted.
provided by ourTechnical Assistance Service, see table II,
If this is the case, it should not be removed under any
taking special care to ensure that the nozzle does not fall when it
circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the seal
is removed from or fitted to the burner.
has not been factory-fitted, apply it to the underside of the hob.
Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the
Fitting the appliance onto the kitchen unit:
seal.
1. Remove the clips from the accessory bag and screw them into
Primary air adjustment is not necessary with these burners.
the position indicated so that they can turn freely.
3. Position the diffusers and burner caps on the corresponding
2. Insert and centre the hob.
rings. The pan supports must also be correctly positioned in their
Press the sides of the hob until it is supported around its entire
fasteners.
perimeter.
B) Adjusting the taps
3. Turn the clips and tighten them fully.
1. Set the control knobs to minimum.
The position of the clips depends on how thick the work surface is.
2. Remove the control knobs from the taps. Fig. 7.
B) Flush installation (fig. 3b)
It has a flexible rubber valve reinforcing ring. Simply press on this
1. Complete a normal installation of the appliance making sure that
seal with the tip of a screwdriver to allow access to the tap
it is surrounded by a uniform slot. The hob surface should be
adjusting screw. Never remove the valve reinforcing ring.
slightly below the work surface.
3. Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw
For tile worktops, if necessary, raise the bearing surfaces with
using a flat head screwdriver.
strips resistant to water and temperatures.
Depending on the gas to which your appliance is going to be
2. Check the operation and position of appliance.
adapted, see table III, carry out the corresponding action:
3. Fill the gap between the worktop and hob with conventional
A: firmly tighten the by-pass screws.
silicone adhesive appropriate in the colour you desire.
B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the burners
is correct: when adjusting the control knob between maximum
Note: If unsuitable silicone adhesive is used on natural stone
and minimum, the burner does not go out, nor is there a flame
surfaces then this can produce colours that can not be removed.
backdraught created.
Our Technical Assistance Service can provide you with the most
suitable glue (code 310818). Please note the manufacturers
C: the by-pass screws need to be changed by an authorised
instructions for use.
engineer.
4. Smooth the silicone adhesive with a scraper or wet finger
D: do not touch the by-pass screws.
moistened with soap and water before it forms a layer.
If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the grease
5. Allow the silicone adhesive to dry before using the appliance.
drip tray, which is fitted to the hob with a series of screws. The
following steps must be taken to remove it:
Removal of hob
1. Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control
knobs.
Turn off the appliance's electricity and gas supply.
2. Remove the screws from the burners.
Unscrew the clips and proceed in the reverse order to installation.
3. To reinstall the appliance, proceed in the reverse orderto
Gas connection (fig. 4)
disassembly.
The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2”
All valve reinforcing rings must be in position to ensure
(20.955 mm) thread that allows for:
watertightness. These devices are essential for the correct
operation of the appliance as they prevent liquids and dirt from
■ fixed connection.
entering the appliance.
■ connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m - max. 3 m).
Never remove the tap spindle (Fig. 8). In the event of a
The watertight seal (034308) supplied must be inserted between
malfunction, change the whole tap.
the manifold outlet and the gas supply.
Caution!
You must prevent the pipe from coming into contact with moving
parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and prevent
After finishing, the sticker indicating the new type of gas must be
access to any spaces which might become obstructed.
placed close to the specifications plate.
Do not move the L-tube from the factory-fitted position,
es
regardless of the connection type.
If you need to make a cylindrical connection, replace the factory-
Indicaciones de seguridad
fitted L-tube with the one in the accessory bag. Fig. 4a.
Please remember to insert the seal.
Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su
instalación y uso.
: Danger of leaks!
Los gráficos representados en estas instrucciones de montaje son
If any connection is handled, check the seal.
orientativos.
The manufacturer is not liable for any connection leaking, after
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se
being handled.
cumplen las disposiciones de este manual.
Todos los trabajos de instalación, regulación y adaptación a
3. Gire las grapas y apriételas a fondo.
otros tipos de gas deben ser efectuados por un técnico de
La posición de las grapas depende del espesor de la superficie
instalación autorizado, respetando toda la normativa y
de trabajo.
legislación aplicables, y las prescripciones de las compañías
B) Instalación enrasada (fig. 3b)
locales proveedoras de gas y electricidad.
1. Realice la instalación normal del aparato asegurándose de que
Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la
alrededor del mismo quede una ranura uniforme. La placa de
adaptación a otros tipos de gas.
cocción debe quedar ligeramente por debajo de la superficie de
Antes de cualquier actuación corte la alimentación eléctrica y
trabajo.
de gas del aparato.
En encimeras de azulejos, si es necesario, subir las superficies
Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico, no
de apoyo con listones resistentes a la temperatura y al agua.
estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato no
2. Verifique el funcionamiento y la posición del aparato.
puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía únicamente
tendrá validez en caso de que se respete el uso para el que fue
3. Rellene la ranura entre la encimera y la placa de cocción con
diseñado.
cola de silicona convencional adecuada en el color que desee.
Antes de la instalación, debe comprobar que las condiciones de
Nota: Si se utiliza cola de silicona inadecuada en superficies de
distribución local (naturaleza y presión del gas) y el reglaje del
piedra natural pueden producirse coloraciones que ya no se
aparato son compatibles (ver tabla I). Las condiciones de reglaje
podrán eliminar. Puede adquirir cola adecuada en nuestro
del aparato están inscritas sobre la etiqueta o la placa de
servicio de asistencia técnica (código 310818). Considere las
características.
indicaciones de uso del fabricante.
Este aparato solo puede ser instalado en un lugar bien ventilado,
4. Alise la cola de silicona con una rasqueta o el dedo humedecidos
respetando los reglamentos en vigor y las disposiciones relativas
con jabón antes de que se forme una capa.
a la ventilación. No debe conectarse el aparato a un dispositivo de
5. Deje que la cola de silicona se seque antes de utilizar el aparato.
evacuación de los productos de combustión.
El cable de alimentación debe fijarse al mueble para evitar que
Desmontaje de la placa de cocción
toque partes calientes del horno o placa de cocción.
Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas.
Los aparatos con alimentación eléctrica deben conectarse a tierra
Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.
obligatoriamente.
No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a nuestro
Conexión de gas (fig. 4)
Servicio Técnico.
El extremo de la conexión de entrada de la placa de cocción de
gas está provisto de una rosca de 1/2” (20,955 mm) que permite:
Antes de la instalación
■ la conexión rígida.
Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30-1-1
■ La conexión con un tubo flexible metálico (L min. 1 m -
para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.
max. 3 m).
Los muebles próximos al aparato deben ser de materiales no
Es necesario intercalar lajunta de estanquidad (034308)
inflamables. Los revestimientos estratificados y la cola que los fija
deben ser resistentes al calor.
suministrada entre la salida del colector y la acometida de gas.
Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras,
Hay que evitar el contacto del tubo con partes móviles de la
unidad de encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso a
lavavajillas o similares.
través de espacios que pudieran ser susceptibles de obstruirse.
Para instalar la placa de cocción sobre un horno, este debe tener
En cualquiera de las conexiones no mueva ni gire el codo de la
ventilación forzada. Compruebe las dimensiones del horno en su
manual de instalación.
posición que sale de fábrica.
Si necesita realizar una conexión cilindrica, sustituya el codo
Si se instala un extractor, debe tenerse en cuenta su manual de
instalado de fábrica por el de la bolsa de accesorios. Fig. 4a.
instalación, respetando siempre una distancia vertical mínima de
650 mm a la placa de cocción.
No olvide intercalar la junta.
: ¡Peligro de fuga!
Preparación del mueble (fig. 1-2)
Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad.
Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie de
El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta
trabajo, según el modo de instalación deseado: normal (a) o
fugas tras haber sido manipulada.
enrasado (b). Para el modo de instalación enrasado:
■ Todos los trabajos de recorte en la superficie de trabajo deben
Conexión eléctrica (fig. 5)
realizarse en la tienda especializada.
Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son
■ Los cortes deben ser limpios y precisos, ya que el canto de
compatibles con la instalación eléctrica.
corte se ve en la superficie. La estabilidad de los muebles
Las placas de cocción se suministran con un cable de
también debe estar garantizada después de los trabajos de
alimentación con o sin clavija.
recorte.
Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a cajas
■ Utilizar únicamente superficies de trabajo especiales,
de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.
resistentes a la temperatura y al agua (p. ej. de piedra natural o
alicatadas).
Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura de
contacto mín. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija, si esta
■ Los muebles de encastre deben ser resistentes a temperaturas
es accesible para el usuario).
de hasta 90 °C.
Este aparato es del tipo “Y": el cable de entrada no puede ser
Si la placa de cocción es eléctrica o mixta (gas y electricidad) y no
cambiado por el usuario, sino por el Servicio Técnico. Se deben
hay un horno debajo, coloque un separador de material no
respetar el tipo de cable y la sección mínima.
inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de la
base de la placa de cocción. Así impide el acceso a la parte
Cambio del tipo de gas
inferior de esta. Si la placa de cocción es de gas, se recomienda
colocar el separador a la misma distancia.
Si la normativa del país lo permite, este aparato se puede adaptar
En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de
a otros gases (ver placa de características). Las piezas necesarias
corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.
para ello están en la bolsa de transformación suministrada (según
modelo) o disponible en nuestro Servicio Técnico. Los pasos a
Instalación del aparato
seguir son los siguientes:
A) Instalación normal (fig. 3a)
A) Cambio de inyectores (fig. 6):
Según modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fábrica. Si
1. Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.
es así, no la quite bajo ningún concepto: la junta adhesiva evita
2. Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de
filtraciones. Si lajunta no está puesta de fábrica, péguela en el
nuestro servicio técnico con código 340847 (para quemadores
borde inferior de la placa de cocción.
de doble o triple llama código 340808), ver tabla II, teniendo
Para la fijación del aparato al mueble de encastramiento:
especial cuidado en que no se desprenda el inyector al retirarlo
o fijarlo en el quemador.
1. Saque las grapas de la bolsa de accesorios y atorníllelas en la
posición indicada dejando que giren libremente.
Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la estanquidad.
2. Encastre y centre la placa de cocción.
En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire
primario.
Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su
perímetro.
3. Coloque los difusores y las tapas de los quemadores en sus
Avant l'installation
correspondientes fuegos. Además deberá colocar
Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-1
adecuadamente las parrillas en sus elementos de sujeción.
pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.
B) Reglaje de los grifos:
Les meubles situés à proximité de l'appareil doivent être fabriqués
1. Coloque los mandos en la posición de mínimo.
dans des matériaux non inflammables. Les revêtements stratifiés
2. Retire los mandos de los grifos. Fig. 7.
et la colle qui les fixe doivent être résistants à la chaleur.
Se encontrará con un retén de goma flexible. Bastará con que se
Cet appareil ne peut pas être installé sur des réfrigérateurs, des
presione con la punta del destornillador para que se libere el
machines à laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres appareils
paso hacia el tornillo de regulación del grifo. Jamás desmonte
semblables.
el retén.
Pour installer la plaque de cuisson sur un four, celui-ci doit
3. Regule el fuego mínimo girando el tornillo bypass mediante un
disposer d'une ventilation forcée. Vérifiez les dimensions du four
destornillador de punta plana.
dans le manuel d'installation.
Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver
Si une hotte aspirante est installée, il faut respecter les
tabla III) realice la acción correspondiente:
observations de son manuel d'installation, et respecter toujours
une distance verticale minimum de 650 mm par rapport à la
A: apretar los tornillos bypass a fondo.
plaque de cuisson.
B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas de
los quemadores: compruebe que al ajustar el mando entre el
Préparation du meuble (fig.1-2)
máximo y el mínimo, el quemador no se apaga ni se crea
retroceso de llama.
Effectuez une découpe sur la surface de travail selon les
dimensions nécessaires et le mode d'installation souhaité : normal
C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un técnico
(a) ou à ras (b). Pour le mode d'installation à ras :
autorizado.
■ Tous les travaux de découpe sur la surface de travail doivent
D: no manipular los tornillos bypass.
être réalisés dans le magasin spécialisé.
Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera,
Les découpes doivent être propres et précises, vu que le chant
que está fijada al resto de la placa de cocción por un sistema de
de découpe est visible à la surface. La stabilité des meubles doit
tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:
également être garantie après les travaux de découpe.
1. Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y
N'utilisez que des surfaces de travail spéciales, résistantes à la
mandos.
température et à l'eau (pierre naturelle ou surface de travail
2. Suelte los tornillos de los quemadores.
carrelée, par exemple).
3. Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al
■ Les meubles encastrables doivent pouvoir résister à des
desmontaje.
températures allantjusqu'à 90 ®C.
Es importante que estén colocados todos los retenes para poder
Si la plaque de cuisson est électrique ou mixte (gaz et électricité)
asegurar la estanquidad. Estos dispositivos son imprescindibles
et s'il n'y a pas de four dessous, placez un séparateur de matériau
para el correcto funcionamiento del aparato, ya que impiden la
non inflammable (p. ex. métal ou bois contreplaqué) à 10 mm de la
entrada de líquidos y suciedad al interior del aparato.
base de la plaque de cuisson. Ainsi est empêché l'accès à la partie
Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 8). En caso de avería cambie
inférieure de celle-ci.Si la plaque de cuisson est à gaz, il est
el grifo completo.
recommandé de placer le séparateur à la même distance.
¡Atención!
Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de
Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el nuevo tipo
découpe avec une colle spéciale, pour les protéger de l'humidité.
de gas, cerca de la placa de características.
Installation de l'appareil
fr
A) Installation normale (fig. 3a)
Selon le modèle, le joint adhésif peut être placé d'usine. Si c'est le
Indications de sécurité
cas, ne le retirez sous aucun prétexte ; le joint adhésif évite les
Lisez les instructions de l'appareil avant de procéder à son
filtrations. Si le joint n'est pas placé d'usine, collez-le sur le bord
installation et à son utilisation.
inférieur de la plaque de cuisson.
Les graphiques représentés dans cette Notice de montage sont
Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :
purement à caractère informatif.
1. Sortez les agrafes de la poche des accessoires et vissez-les
Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les
dans la position indiquée en les laissanttourner librement.
indications de ce manuel ne sont pas respectées.
2. Encastrez et centrez la plaque de cuisson.
Tous les travaux d'installation, de réglage et d'adaptation à
Appuyez sur ses extrémités jusqu'à ce qu'elle s'appuie sur tout
un autre type de gaz doivent être réalises par un technicien
son périmètre.
agréé qui doit respecter les normes et la législation
3. Tournez les agrafes et serrez-les à fond.
applicables, ainsi que les prescriptions des sociétés locales
La position des agrafes dépend de l'épaisseur de la surface de
fournisseuses d'électricité et de gaz .
travail.
Il est recommandé d'appeler le Service Technique pour
l'adaptation à un autre type de gaz.
B) Installation à ras (fig. 3b)
Avant toute action, coupez l'alimentation électrique et de gaz
1. Procédez à l'installation normale de l'appareil en veillant à ce
de l'appareil.
qu'une rainure uniforme soit présente tout au long de son
périmètre. La plaque de cuisson doit être située légèrement en
Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ; son
dessous de la surface de travail.
usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis.
Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des
Sur les plans de travail carrelés, montez les surfaces d'appui à
caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour lequel il
l'aide de baguettes résistant aux températures et à l'eau si
a été conçu a été respecté.
nécessaire.
Avant l'installation, vous devez vérifier que les conditions de
2. Vérifiez le fonctionnement et la position de l'appareil.
distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de
3. Remplissez la rainure entre le plan de travail et la plaque de
l'appareil sont compatibles (cf. tableau I). Les conditions de
cuisson à l'aide d'une colle de silicone conventionnelle
réglage de l'appareil sont inscrites sur l'étiquette ou la plaque
appropriée dans la couleur souhaitée.
signalétique.
Remarque : Le fait d'utiliser une colle de silicone non appropriée
Cet appareil ne peut être installé que dans un endroit bien ventilé,
sur des plans de travail en pierre naturelle peut provoquer
en respectant les règlements en vigueur et les dispositions
l'apparition de colorations qui ne pourront plus être éliminées. La
relatives à la ventilation. L'appareil ne doit pas être connecté à un
colle appropriée est disponible auprès de notre Service
dispositif d'évacuation des produits de combustion.
technique (code 310818). Respectez les indications d'utilisation
Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour qu'il ne
du fabricant.
touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de
4. Lissez la colle de silicone avant qu'elle ne forme une couche à
cuisson.
l'aide d'une raclette ou avec les doigts humidifiés de savon.
Les appareils alimentés électriquement doivent être
5. Laissez la colle de silicone sécher avant d'utiliser l'appareil.
obligatoirement connectés à la terre.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le cas échéant, appelez
notre Service Technique.
Démontage de la plaque de cuisson
Si vous ne trouvez pas l'accès à la vis by-pass, démontez la
lèchefrite, qui est fixée au reste de la plaque de cuisson par un
Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du gaz.
système de vis. Pour la retirer, procédez de la manière suivante:
Dévissez les agrafes et suivez la procédure inverse au montage.
1. Ôtez tous les grilles, couvercles des brûleurs, diffuseurs et
boutons de commande.
Branchement de gaz (fig. 4)
2. Desserrez les vis des brûleurs.
L'extrémité du branchement d'entrée de la plaque de cuisson à
3. Pour remonter l'appareil, suivez la procédure inverse au
gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui permet:
démontage.
■ La connexion rigide.
Il est important de fixer toutes les bagues pour pouvoir assurer
■ Le branchement avec un tuyau flexible métallique (L min. 1 m -
l'étanchéité. Ces dispositifs sont indispensables pour le
max. 3 m).
fonctionnement correct de l'appareil vu qu'ils empêchent l'entrée
Il faut intercaler le joint d'étanchéité (034308) fourni entre la sortie
de liquides et de saleté à l'intérieur de l'appareil.
du collecteur et le branchement de gaz.
Ne démontez jamais l'axe du robinet (Fig. 8). En cas d'incident,
Il faut éviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unité
changez complètement le robinet.
d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe à travers des
Attention !
espaces pouvant être obstrués.
À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le nouveau
Pour n'importe quel branchement, ne bougez ni tournez le
type de gaz, près de la plaque signalétique.
coude de la position réalisée d'usine.
Si vous devez créer un raccord cylindrique, remplacez le coude
It
installé en usine par celui de la poche des accessoires. Fig. 4a.
N'oubliez pas d'intercaler le joint.
Indicazioni di sicurezza
: Risque de fuites !
Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di
Si vous manipulez un branchement, vérifiez son étanchéité.
procedere all'installazione e all'uso.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable si un branchement
Le immagini presenti in queste Istruzioni di montaggio sono
quelconque présente des fuites après avoir été manipulé.
indicative.
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità in caso di
Branchement électrique (fig. 5)
mancata osservanza delle disposizioni del presente manuale.
Vérifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont
Tutte le operazioni di installazione, regolazione e
compatibles avec l'installation électrique.
adattamento ad altri tipi di gas devono essere effettuate da un
Les plaques de cuisson sont fournies avec un câble d'alimentation
tecnico di installazione autorizzato, nel rispetto della
avec ou sans broche de fiche mâle.
normativa e della legislazione applicabili, nonché delle
prescrizioni delle società locali di fornitura di gas ed
Les appareils munis d'une broche ne peuvent être raccordés qu'à
elettricità.
des boîtiers de fiche mâle avec une prise de terre dûment
installée.
Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi
al nostro Servizio Tecnico.
Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec
ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des
Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare
branchements à fiche mâle, si cette dernière est accessible par
l'alimentazione elettrica e chiudere il gas dell'apparecchio.
l'utilisateur).
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso
Cet appareil est du type “Y”: le câble d'entrée ne peut pas être
domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o
remplacé par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type
professionali. Questo apparecchio non può essere installato in
de câble et la section minimum doivent être respectés.
yacht o camper. La garanzia ha validità solo in caso venga
rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.
Changement du type de gaz
Prima dell'installazione, verificare che le condizioni di distribuzione
locale (tipo e pressione del gas) e la regolazione dell'apparecchio
Si la réglementation du pays le permet, cet appareil peut être
adapté à d'autres gaz (voir plaque signalétique). Les pièces
siano compatibili (v. tabella I). Le condizioni di regolazione
dell'apparecchio sono riportate sull'etichetta o sulla targa
nécessaires pour cela se trouvent dans la pochette de
transformation fournie (selon le modèle) ou disponible auprès de
identificativa.
notre Service Technique. Les pas à suivre sont les suivants:
Questo apparecchio può essere installato solo in un luogo ben
ventilato, nel rispetto dei regolamenti in vigore e delle disposizioni
A) Changement des injecteurs (fig. 6):
relative alla ventilazione. L'apparecchio non deve essere collegato
1. Retirez les grilles, les couvercles de brûleur et les diffuseurs.
a un dispositivo di espulsione dei prodotti di combustione.
2. Changez les injecteurs en utilisant la clé disponible (réf. 340847)
Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare
auprès de notre Service technique (pour brûleurs double ou
che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura.
triple flamme, réf. 340808), cf. tableau II, en faisant
Gli apparecchi con alimentazione elettrica devono essere collegati
particulièrement attention à ne pas déloger l'injecteur en le
obbligatoriamente a terra.
retirant ou en le fixant au brûleur.
Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Qve necessario,
Prenez soin de les fixer à fond pour garantir l’étanchéité.
contattare il nostro Servizio Tecnico.
Ces brûleurs ne requièrent aucun réglage de l'air primaire.
3. Placez les diffuseurs et les couvercles des brûleurs sur leurs feux
Prima dell'installazione
correspondants. En plus, il faudra placer de manière appropriée
Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-1
les grilles sur leurs éléments de fixation.
per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.
B) Réglage des robinets
I mobili vicini all'apparecchio devono essere costituiti da materiali
1. Placez les boutons de commande sur la position minimum.
non infiammabili. I rivestimenti stratificati e la colla con cui sono
fissati devono essere resistenti al calore.
2. Retirez les boutons de commande des robinets. Fig. 7.
Questo apparecchio non può essere installato su frigoriferi,
Vous trouverez alors une bague en caoutchouc flexible. Il suffira
lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.
d’appuyer avec la pointe du tournevis pour libérer le passage
vers la vis do réglage du robinet. Ne démontez jamais la bague.
Per installare il piano di cottura su un forno, verificare che
quest'ultimo sia dotato di ventilazione forzata. Verificare le
3. Réglez le feu minimum en tournant la vis by-pass à l'aide d'un
dimensioni del forno nel relativo manuale di installazione.
tournevis à pointe plate.
Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di
En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre appareil,
installazione, mantenendo sempre unadistanzaverticale minima
cf. tableau III, réalisez l'action correspondante:
di 650 mm dal piano di cottura.
A : serrez les vis by-pass à fond.
B : desserrez les vis by-pass jusqu'à obtenir la sortie correcte de
Preparazione del mobile (fig. 1-2)
gaz des brûleurs: vérifiez, en réglant le bouton de commande
Eseguire un taglio delle dimensioni necessarie nella superficie di
entre le maximum et le minimum, que le brûleur ne s'éteint pas et
lavoro secondo il modo di installazione desiderata: normale (a) o a
qu'aucun retour de flamme n'est généré.
filo (b). Per il modo di installazione a filo:
C : les vis by-pass doivent être changées par un technicien
■ Tutti i lavori di taglio nella superficie di lavoro devono essere
agréé.
realizzati da un negozio specializzato.
D : ne manipulez pas les vis by-pass.
■ I tagli devono essere puliti e precisi, perché l'angolo del taglio si
Connessione elettrica (fig. 5)
vede in tutta la superficie. Anche la stabilità dei mobili deve
Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano
essere garantita dopo i lavori di taglio.
compatibili con l'impianto elettrico.
■ Utilizzare unicamente superfici di lavoro speciali, resistenti alla
I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione con
temperatura e all'acqua (per es. di pietra naturale o piastrellate).
o senza spina elettrica.
■ I mobili a incasso devono essere resistenti a temperature fino a
Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto a
90 °-C.
prese elettriche con presa di terra debitamente installate.
Se il piano di cottura è elettrico o misto (gas ed elettricità) e non c'è
Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di
un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di
almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente
materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno compensato) a
può accedervi).
10 mm dalla base del piano di cottura. In tal modo, se ne
impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano di cottura è a
Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può
gas, si raccomanda di collocare il separatore alla stessa distanza.
essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico. Occorre
infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.
Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una
colla speciale, per proteggerle dall'umidità.
Cambio del tipo di gas
Installazione dell'apparecchio
Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio può
essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa). I
A) Installazione normale (fig. 3a)
componenti necessari a questa operazione si trovano nella borsa
A seconda del modello, la guarnizione adesiva può essere
kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o
applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun
disponibile presso il nostro Servizio Tecnico. Procedere come
motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la
indicato di seguito:
guarnizione non è applicata in fabbrica, incollarla sul bordo
A) Sostituzione degli iniettori (fig. 6):
inferiore del piano di cottura.
1. Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.
Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:
2. Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il
1. Estrarre le graffe dal sacchetto degli accessori e avvitarle nella
nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i bruciatori
posizione indicata lasciando che girino liberamente.
a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla tabella II, facendo
2. Incassare e centrare il piano di cottura.
particolare attenzione che l'iniettore non si distacchi quando tolto
Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il
o fissato al bruciatore.
perimetro.
Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta.
3. Girare le graffe e stringerle a fondo.
In questi bruciatori, non è necessario effettuare la regolazione
La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di
dell'aria primaria.
lavoro.
3. Collocare i diffusori e i coperchi dei bruciatori sui corrispondenti
B) Installazione a filo (fig. 3b)
fuochi. Si devono inoltre posizionare adeguatamente le griglie
sugli appositi elementi di sostegno.
1. Eseguire l'installazione normale dell'apparecchio assicurandosi
che intorno ad esso ci sia uno spazio uniforme. Il piano di cottura
B) Regolazione dei rubinetti
deve restare leggermente al di sotto della superficie di lavoro.
1. Collocare le manopole nella posizione di minimo.
Per piani di lavoro di piastrelle, se necessario, sollevare le
2. Estrarre le manopole dei rubinetti. Fig. 7.
superfici di appoggio con listoni resistenti alla temperatura e
Si troverà una tenuta in gomma flessibile. È sufficiente fare
all'acqua.
pressione con la punta del cacciavite per creare spazio e
2. Verificare il funzionamento e la posizione dell'apparecchio.
accedere alla vite di regolazione del rubinetto. Non smontare
3. Riempire lo spazio tra il piano di lavoro ed il piano di cottura con
mai la tenuta.
opportuna colla al silicone tradizionale nel colore desiderato.
3. Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un
Avvertenza: Se si utilizza colla al silicone inappropriata su piani
cacciavite a punta piatta.
cottura in pietra naturale,^potrebbero prodursi colorazioni
A seconda del gas utilizzato dall'apparecchio, v. tabella III, agire
impossibili da eliminare. È possibile acquistare la colla
di conseguenza:
appropriata contattando il nostro Servizio di assistenza tecnica
A: stringere a fondo le viti di bypass.
(codice 310818). Tenere in considerazione le indicazioni di uso
B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del gas
del fabbricante.
in uscita dai bruciatori: verificare che regolando la manopola tra
4. Spianare la colla al silicone prima che si formi uno strato con un
il massimo e il minimo, il bruciatore non si spenga, né si
raschietto o con il dito inumiditi con sapone.
verifichino ritorni di fiamma.
5. Lasciar asciugare la colla al silicone prima di utilizzare
C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico
l'apparecchio.
autorizzato.
D: non manipolare le viti di bypass.
Smontaggio del piano di cottura
Se non si riesce ad accedere alla vite di bypass, smontare la parte
Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del gas.
superiore del piano di cottura, fissata al resto del piano di cottura
Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di
da un sistema di viti. Per rimuoverla, procedere come segue:
montaggio.
1. Togliere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e le
manopole.
Attacco del gas (fig. 4)
2. Rimuovere le viti dei bruciatori.
L'estremità della connessione di ingresso del piano di cottura a
3. Per rimontare l'apparecchio, invertire la procedura di
gas è dotata di filettatura da 1/2” (20,955 mm), che consente:
smontaggio.
■ il collegamento rigido.
Per garantire la tenuta, è importante che tutte le tenute siano al
■ l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m).
loro posto. Questi elementi sono indispensabili per il corretto
È necessario intercalare la guarnizione di tenuta (034308) in
funzionamento dell'apparecchio dato che impediscono
dotazione fra l'uscita del collettore e il raccordo del gas.
l'introduzione di liquidi e sporcizia all'interno dell'apparecchio.
Si deve evitare il contatto del tubo con parti mobili dell'unità
Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 8). in caso di guasto,
d'incasso (ad esempio, un cassetto) e il passaggio attraverso
sostituire il rubinetto completo.
spazi soggetti a possibili ostruzioni.
Attenzione!
In qualsiasi connessione non muovere né girare il gomito dalla
Al termine applicare l'etichetta adesiva, indicando il nuovo tipo di
posizione stabilita in fabbrica.
gas, accanto alla targa identificativa.
Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica,
sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel
nl
sacchetto degli accessori. Fig. 4a.
Non scordarsi di intercalare la guarnizione.
Veiligheidsaanwijzingen
: Pericolo di fughe!
Lees de instructies van hot apparaat alvorens over te gaan tot de
Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.
installatie en hot gebruik ervan.
11 fabbricante declina ogni responsabilità in caso di connessioni
De grafieken afgebeeld in dit Installatievoorschrift zijn ter
che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.
orièntatie.
-10 ■
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid Indien niet
Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:
voldaan wordt aan de beschikkingen van deze handleiding.
1. Haal de klemmen uit de zak met accessoires en schroef deze
Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en
vast in de aangeduide stand, zorg dat deze vrij draaien.
aanpassing aan een ander gastype moeten worden
2. Bouw de kookplaat in en centreer deze.
uitgevoerd door een bekwaam Installateur, waarbij alle
Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hele omtrek steunt.
toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de
3. Draai de klemmen helemaal aan.
lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden
nageleefd.
De stand van de klemmen is afhankelijkvan de dikte van het
werkviak.
Het wordt aanbevolen onze Technische Dienst te telefoneren
voor de aanpassing aan een ander gastype.
B) Installatie op hetzelfde niveau (afb. 3b)
Sluit voor elke handeling de stroom- en gastoevoer van het
1. Voerde normale installatie van het apparaat uit en zorg voor een
apparaat af.
gelijkmatige gleuf rond het apparaat. De kookplaat moet lichtjes
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
onder het werkviak liggen.
is niet toegestaan het te gebruiken voor professionele of
Bij betegelde aanrechten, moeten de steunviakken worden
commerciele doeleinden. Het apparaat mag niet in jachten of
verhoogd met latten bestand tegen temperatuur en water.
Caravans worden geinstalleerd. De garantie geldt alleen wanneer
2. Controleer de werking en de stand van het apparaat.
het apparaat op de juiste wijze wordt gebruikt.
3. Vul de gleuf tussen het aanrecht en de kookplaat met geschikte
Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale
gewone siliconenlijm in de gewenste kleur.
distributie (aard en drukvan het gas) en de afstelling van het
apparaat compatibel zijn (zie tabel I). De afstelvoorwaarden van
Aanwijzing: Indien u ongeschikte siliconenlijm gebruikt op
het apparaat staan op het label of op het gegevensplaatje.
oppervlakken in natuursteen, dan kunnen verkleuringen
optreden die niet meer kunnen worden verwijderd. U kan
Dit apparaat mag enkel worden geinstalleerd in een goed
geschikte lijm kopen bij onze technische dienst (code 310818).
geventileerde ruimte, waarbij de geldende regiementen en
Houd rekening met de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant.
beschikkingen inzake ventilatie nageleefd worden. Het apparaat
mag niet worden aangesloten op een inrichting voor de afvoer van
4. Strijk de siliconenlijm uit met een schraper of een vinger
verbrandingsproducten.
bevochtigd met zeep, voordat zieh een laagje vormt.
De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk,
5. Laat de siliconenlijm drogen voordat u het apparaat gebruikt.
om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van de
oven of van de kookplaat die warm worden.
Uitbouw van de kookplaat
Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden.
Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting.
Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer
Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk als
indien nodig onze Technische Dienst.
bij de montage.
Voor de installatie
Gasaansluiting (afb. 4)
Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 voor
Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is voorzien
gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.
van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met deze
schroefdraad is mogelijk:
De meubels dichtbij het apparaat moeten uit niet ontviambare
materialen bestaan. De gelaagde bekledingen en de lijm die deze
■ Een starre verbinding.
bevestigt, moeten hittebestendig zijn.
■ Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m - max. 3 m).
Dit apparaat kan niet geinstalleerd worden op koelkasten,
De geleverde afdichtpakking (034308) moet worden ingevoegd
wasmachines, vaatwassers of dergelijke.
tussen de uitlaat van het spruitstuk en gasaansluiting.
Om een kookplaat op een oven te installeren, moet deze over
Er moet worden vermeden dat deze buis contact maakt met de
geforceerde ventilatie beschikken. Controleer de afmetingen van
beweegbare onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is
de oven in uw installatiehandleiding.
ingebouwd (een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt die
Indien een afzuigkap geinstalleerd wordt, moet rekening
verstopt kunnen raken.
gehouden worden met de installatiehandleiding hiervan, waarbij
Bij beide verbindingen dient u ervoor te zorgen het kniestuk niet
altijd een minimale verticale afstand van 650 mm tot de kookplaat
te bewegen of te draaien ten opzichte van de stand waarin hij
behouden wordt.
vanuit de fabriek komt.
Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan het
Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2)
door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de zak met
Doe een insnijding met de geschikte afmetingen in hetwerkviak,
accessoires. Afb. 4a.
volgens de gewenste installatiewijze: normaal (a) of op hetzelfde
Vergeet niet om de pakking in te voegen.
niveau (b). Voor de installatiewijze op hetzelfde niveau:
: Lekgevaar!
■ Alle insnijdingswerkzaamheden aan hetwerkviak moeten
uitgevoerd worden in de gespecialiseerde Winkel.
Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de
lekdichtheid.
■ De insnijdingen moeten zuiver en nauwkeurig zijn, want de
snijrand is zichtbaar aan het oppervlak. De stabiliteit van de
De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken
meubelen moet ook na de insnijdingswerkzaamheden verzekerd
vertoont nadat deze gemanipuleerd is.
zijn.
Elektrische aansluiting (Afb. 5)
■ Gebruik enkel speciale werkviakken, die bestand zijn tegen
temperatuur en water (bv. natuursteen of tegelwerk).
Controleer of hetvoltage en hetvermogen van het apparaat
compatibel zijn met de elektrische installatie.
■ De inbouwmeubelen moeten bestand zijn tegen temperaturen
totOO °C.
De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of
zonder stekker.
Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit) is
en er zieh geen oven onder bevindt, plaats dan een scheidingsstuk
Apparaten die voorzien zijn van een stekker mögen alleen op een
van niet-ontviambaar materiaal (bv. metaal of gelaagd hout) op
goed geaard stopcontact worden aangesloten.
10 mm van de basis van de kookplaat. Zo wordt toegang
Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien
vermeden tot de onderzijde hiervan. Indien het een gaskookplaat
worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve bij
is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op dezelfde afstand te
een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is voor
plaatsen.
de gebruiker).
Vernis voor houten werkviakken de snijvlakken met een speciale
Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet
lijm, om deze te beschermen tegen vocht.
vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische
Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te worden
Installatie van het apparaat
gerespecteerd.
A) Normale installatie (afb. 3a)
Verandering van gastype
Afhankelijkvan het model kan de zelfklevende pakking al in de
Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat
fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen
aangepastworden aan andere gassen (zie gegevensplaatje). De
geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de pakking
hiervoor benodigde onderdelen bevinden zieh in het geleverde
niet in fabriek is geplaatst, plakdeze dan aan de onderrand van de
omvormingspakket (afhankelijkvan het model). Het pakket is
kookplaat.
beschikbaar bij onze technische dienst. Volg onderstaande
stappen op:
-11
A) Vervangen van de inspuiters (afb. 6):
Parametry urz^dzenia mozna odczytac z etykiety lub z tabliczki
znamionowej.
1. Verwijderde roosters, hoedjes en verspreiders.
To urz^dzenie moze zostac zainstalowane wyf^cznie w
2. Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via onze
pomieszezeniu posiadaj^eym dobr^wentylacjp, zgodnie z
technische dienst, met code 340847 (voor branders met dubbele
obowi^zuj^cymi przepisami i zarz^dzeniami w zakresie wentylacji.
of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg dat de
Nie naiezy podf^czac urz^dzenia do sprzptu sfuz^cego do
inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen hiervan
usuwania produktów spalania.
op de brander.
Przewód zasilaj^cy powinien zostac przymocowany do urz^dzenia
Draai deze goed aan, cm de lekdichtheid te garanderen.
w ten sposób, aby zapobiec jego zetknipciu z gor^eymi czpsciami
Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht niet
piekarnika lub pfyty kuchenki.
te worden uitgevoerd
Urz^dzenia korzystaj^ce z zasilania elektrycznego powinny
3. Plaats de verspreiders en de hoedjes op de overeenstemmende
obowi^zkowo posiadac uziemienie.
pitten. Ook dienen de roosters op de juiste wijze te worden
Nie naiezy wykonywac zadnych czynnosci we wnptrzu urz^dzenia.
geplaatst.
W razie potrzeby naiezy skontaktowac sip z naszym Serwisem
B) Afstelling van de kranen
Technicznym.
1. Zetde knoppen in de laagste stand.
2. Haal de knoppen van de kranen af. Afb.7.
Przed zainstalowaniem
U treft een flexibele rubber keerring aan. U dient enkel te drukken
Urz^dzenie spefnia wymogi klasy 3, zgodnie z norm^ EN 30-1-1
met de punt van de schroevendraaier opdat de doorvoer naar de
dotycz^c^ urz^dzen gazowych: urz^dzenie do zabudowy.
stelschroef van de kraan vrijkomt. Bouw de keerring nooit uit.
Meble znajduj^ce sip w poblizu urz^dzenia powinny bye wykonane
3. Stel de minimumstand af door de bypass bout te draaien met
z materiafów niepalnych. Pokrycia z laminato oraz klej uzywany do
een schroevendraaier met een vlakke punt.
ich zamocowania powinny bye odporne na wysok^temperaturp.
Veer, afhankelijkvan het gas waaraan uw apparaat aangepast
Urz^dzenie nie moze bye instalowane na lodówkach, pralkach,
zal worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit:
zmywarkach lub podobnym sprzpcie.
A: draai de bypass bouten helemaal aan.
Aby móc zainstalowac pfytp kuchenki na piekarniku, piekarnik
powinien bye wyposazony w system wymuszonej wentylacji.
B: maak de bypass bouten los tot de correcte gasuitlaat van de
Sprawdzic wymiary piekarnika w instrukcji montazu.
branders: controleer of bij het afstellen van de knop tussen de
maximum- en minimumstand, de brander niet uitgaat noch
W czasie instalacji wyci^gu kuchennego, naiezy przestrzegac
gasinslag gevormd wordt.
zaiecen zawartych wjego instrukcji montazu i zachowac
minimaln^odlegfosc 650 mm w pionie od pfyty kuchenki.
C: de bypass bouten moeten worden vervangen door een
bevoegde Technische Dienst.
Przygotowanie mebla (rys. 1-2)
D: manipuleer de bypass bouten niet.
Wykonac w blacie wycipcie o podanych wymiarach, zgodnie z
Vindt u de toegang tot de bypass bout niet, bouw de vetpot uit, die
wybranym sposobem instalacji: zwykfa (a) lub pfaska (b). W
bevestigd is aan de rest van de kookplaat met een systeem van
przypadku instalacji pfaskiej:
schroeven. Ga, cm deze te verwijderen, op onderstaande wijze te
werk:
■ Wszystkie prace zwi^zane z wycipciem w blacie roboczym
powinny bye wykonywane w wyspecjalizowanym serwisie.
1. Verwijderalle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.
■ Wycipcia powinny bye czyste i dokfadne, poniewaz krawpdz
2. Maak de bouten van de branders los.
wycipciajestwidoczna nawierzchu. Powykonaniu prac
3. Ga, cm het apparaat terug in te bouwen, op omgekeerde wijze
zwi^zanych z wycipciem, naiezy równiez zapewnic stabilne
te werk dan bij de demontage.
ustawienie mebli.
Het is belangrijk dat alle keerringen geplaatst zijn cm de
■ Uzywac wyf^cznie specjalnych blatów roboczych, odpornych na
lekdichtheid te kunnen garanderen. Deze inrichtingen zijn
wysok^ temperatura i wodp (np. z naturalnego kamienia lub
onmisbaar voor de correcte werking van het apparaat, aangezien
pokrytych pfytkami ceramicznymi).
deze de inlaat van vioeistof en vuil in het apparaat vermijden.
Meble zabudowy powinny bye odporne na temperatura do
Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 8). Bij storingen dient de
90 °C.
kraan in zijn geheel te worden vervangen.
Jezeli pod elektryczn^ lub mieszan^ (gazowo-elektryczn^) pfyt^
Attentie!
kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, naiezy zastosowac
Plaats ten slotte de sticker die het nieuwe gastype aanduidt,
element oddzielaj^cy z materiafu niepalnego, na przykfad ze
dichtbij het gegevensplaatje.
skiejki lub z metalu, w odiegfosci 10 mm od podstawy zabudowy
pfyty kuchenki. W ten sposób uniemoziiwia sip dostpp do dolnej
czpsci pfyty.W przypadku pfyty kuchenki gazowej, zaiecane jest
Pl
umieszezenie elemento oddzielaj^cego w tej samej odiegfosci.
Wskazówki dotyczqce bezpieczehstwa
W blatach wykonanych z drewna, naiezy powlec powierzchnie
ciccia specjalnym klejem, w celo ochrony przed wilgoci^.
Przed przyst^pieniem do instalacji i uzytkowania urz^dzenia,
naiezy zapoznac sip z instrukcj^.
Instalacja urzqdzenia
Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji montazu sfuz^
wyf^cznie jako przykfad.
A) Instalacja zwykfa (rys. 3a)
Producent nie ponosi jakiejkoiwiek odpowiedzialnosci w
W zaieznosci od modelu urz^dzenia, uszczelka samoprzylepna
przypadku, gdy zaiecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie
moze zostac przymocowana fabrycznie. Nie naiezy jej wówczas w
sq przestrzegane.
zadnym wypadku zdejmowac, poniewaz uszczelka
samoprzylepna zapobiega s^czeniu. Jezeli uszczelka nie zostafa
Wszystkie czynnosci zwiqzane z instalacjq, regulacjq i
zafozona fabrycznie, nalezyj^ nakleic na dolnym brzegu pfyty
dostosowaniem urzqdzenia do innych rodzajów gazu
kuchenki.
powinny byé wykonywane przez uprawnionego instalatora
serwisu technieznego, z uwzgl^dnieniem wszystkich norm i
W celo zamocowania urz^dzenia w meblu:
przepisów prawnych obowiqzujqcych w danym kraju oraz
1. Wyj^c uchwyty z torebki z akeesoriami i przykrpcic we
zaiecen lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu.
wskazanym pofozeniu, tak by mogfy swobodnie sip obracac.
W celu dostosowania urzqdzenia do zasilania innymi
2. Wsun^c pfytp kuchenki i ustawic centralnie w wycipciu mebla.
rodzajami gazu, zaieca si^ kontakt z naszym Serwisem
Przycisn^c brzegi pfyty kuchenki w ten sposób, aby cafym swoim
Technicznym.
obwodem spoczywafa na podstawie.
Przed wykonaniem jakiejkoiwiek czynnosci naiezy odciqé
3. Obróció uchwyty i docisn^óje do konca.
zasilanie elektryczne i doptyw gazu do urzqdzenia.
Pofozenie uchwytów zaiezy od grubosci blatu.
Urz^dzenie zostafo zaprojektowane wyf^cznie do uzytku
domowego; niedozwolone jest jego uzytkowanie w
B) Instalacja pfaska (rys. 3b)
zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie naiezy
1. Wykonaó zwykf^ instalacjp urz^dzenia, pamiptaj^c, aby
instalowac urz^dzenia najachtach ani w przyczepach
pozostawió wokóf niego jednolit^ szczelinp. Pfyta kuchenki
kempingowych. Gwarancja bpdzie wazna wyf^cznie w przypadku
powinna sipgaó nieco ponizej powierzchni blatu roboezego.
przestrzegania przewidzianego sposobu uzytkowania urz^dzenia.
W przypadku zabudowy pfyty grzejnej z pfytek ceramicznych, w
Przed instalacj^urz^dzenia, naiezy upewnic sip, ze parametry
razie potrzeby pokryó powierzchnie podparcia listwami
gazu dostarczanego przez lokalnego dostawep (rodzaj i cisnienie
odpornymi na wysok^temperaturp i na wodp.
gazu) s^ zgodne z wymaganymi dia urz^dzenia (patrz tabela I).
2. Sprawdzió dziafanie i pofozenie urz^dzenia.
-12 ■
3. Wypetnic szczelinp mipdzy zabudow^ ptyty grzejnej a ptyt^
3. Zatozyó dyfuzory i naktadki palników na odpowiednich palnikach.
kuchenki zwyktym klejem silikonowym w wybranym kolorze.
Poza tym, naiezy prawidtowo umiesció ruszty na elementach
mocuj^cych.
Wskazówka: Jesii uzywa sip nieodpowiedniego rodzaju kleju na
powierzchniach z kamienia naturalnego, mog^powstac
B) Regulacja kurków gazu
zabarwienia, których nie bpdzie mozna usun^c. Odpowiedni klej
1. Ustawió wszystkie pokrptta w potozeniu minimalnym.
mozna nabycw naszym Serwisie Technicznym (kod produktu:
2. Wyj^ó pokrptta z kurków. Rys. 7.
310818). Naiezy przestrzegac instrukcji uzytkowania
Pod spodem znajduje sip element zabezpieczaj^cy z elastycznej
producenta.
gumy. Nacisn^ó element kohcem srubokrptu, aby dostaó sip do
4. Przed zestaleniem, wyrównac powierzchnip kleju silikonowego
sruby regulacyjnej kurka. W zadnym wypadku nie wyjmowac
za pomoc^ namydionego skrobaka lub palca.
elementu zabezpieczajqcego.
5. Przed rozpoczpciem uzytkowania urz^dzenia, poczekac, az
3. Wyregulowaó ptomieh minimalny, obracaj^c srubp zt^czki
wyschnie klej.
przejsciowej za pomoc^ srubokrptu z ptask^ kohcówk^.
W zaieznosci od rodzaju gazu, do którego dostosowywane
Demontaz ptyty kuchenki
bpdzie urz^dzenie, patrz tabela III, naiezy wykonaó nastppuj^ce
Odt^czyc urz^dzenie od pr^du i odci^c doptyw gazu.
czynnosci:
Odkrpcic uchwyty i wykonac czynnosci montazu w odwrotnej
A: nacisn^ó do kohca sruby zt^czek przejsciowych.
kolejnosci.
B: poluzowaó sruby zt^czek przejsciowych do momentu, gdy gaz
zacznie prawidtowo wydobywaó sip z palników: upewnió sip, ze
Podtqczanie gazu (rys. 4)
przy obracaniu pokrpttem mipdzy potozeniem maksymalnym a
Zakoñczenie kolektora wejsciowego ptyty kuchenki gazowej jest
minimalnym palnik nie gasnie ani nie wystppuje cofanie sip
wyposazone w zt^cze kolankowe z gwintem o wymiarze 1/2”
ptomienia.
(20,955 mm), które umoziiwia:
C: sruby zt^czek przejsciowych powinny byó wymieniane przez
■ sztywne pot^czenie
uprawnionego pracownika Serwisu Technicznego.
■ pot^czenie za pomoc^ elastycznego przewodu z metalu
D: nie manipulowaó srubami zt^czek przejsciowych.
(L min. 1 m - max. 3 m).
Jezeli nie mozna dostaó sip do sruby zt^czki przejsciowej,
Niezbpdne jest zatozenie dostarczonej uszczeiki (034308) mipdzy
wymontowaó formp na ttuszcz przymocowan^ do ptyty kuchenki
wyjscie kolektora a przewód doprowadzaj^cy gaz.
za pomoc^ systemu srub. W celu jej wyjpcia, naiezy postppowaó
Naiezy zapobiec stykaniu sip przewodu z ruchomymi czpsciami
w sposób nastppuj^cy:
zabudowy (na przyktad szuflad^) i przechodzeniu przez miejsca,
1. Zdj^ó wszystkie ruszty, naktadki z palników, dyfuzory oraz wyj^ó
które mog^ zostac zajpte przez blokuj^ce przestrzeh przedmioty.
pokrptta.
Bez wzgipdu na rodzaj pot^czenia, nie naiezy nigdy poruszaé
2. Wykrpció sruby z palników.
ani obracaé ztqczem kolankowym, zmieniaj^c jego potozenie
3. W celu ponownego zamontowania formy na ttuszcz, naiezy
fabryczne.
wykonaó czynnosci demontazu w odwrotnej kolejnosci:
Jesii wymagane jest wykonanie zt^cza cylindrycznego, naiezy
Wazne jest, aby zamocowane zostaty wszystkie elementy
wymienic zt^cze kolankowe zamontowane fabrycznie na zt^cze
zabezpieczaj^ce w celu zapewnienia szczeinosci. one
znajduj^ce sip w torebce z akcesoriami. Rys. 4a.
niezbpdne dia prawidtowego funkcjonowania urz^dzenia,
Proszp pamiptac o zatozeniu uszczeiki.
poniewaz uniemozliwiaj^zanieczyszczenie wnptrza urz^dzenia
: Niebezpieczenstwo ulatniania si^ gazu!
cieczami i brudem.
Nigdy nie naiezy demontowaó trzpienia kurka (rys. 8). W
Po przeprowadzeniu jakichkoiwiekczynnosci przy elementach
przypadku awarii, naiezy wymienió kompletny kurek.
podt^czenia gazu, naiezy sprawdzic szczeinosc pot^czeh.
Producent nie penosi odpowiedzialnosci w przypadku, gdy
Uwaga!
pot^czenie utraci szczeinosc na skutek wykonanych operacji.
Po zakohczeniu pracy, w poblizu tabliczki znamionowej naiezy
przykleió naklejkp informuj^c^, jakim rodzajem gazu urz^dzenie
Podtqczanie prqdu (rys. 5)
jest zasilane.
Upewnic sip, ze parametry urz^dzenia s^ zgodne z napipciem i
moc^instalacji elektrycznej.
t
Ptyty kuchenki s^ dostarczane wraz z przewodem zasilania
zaopatrzonym we wtyczkp lub bez niej.
Indicagoes de seguranga
Urz^dzenia wyposazone we wtyczkp mozna podt^czac wyt^cznie
Loia as instrugòes do apareiho antes de proceder à sua instalagào
do puszekz gniazdkiem posiadajacych prawidtowo zainstalowane
e uso.
uziemienie.
Os gráficos sao representados nestas Instrugòes de montagem a
Naiezy pamiptac o wielobiegunowym wyt^czniku odcinaj^cym
título orientativo.
zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odstppem stykowym (nie
O fabricante fica isento de toda a responsabilidade caso nao
dotyczy podtaczenia za pomoca wtyczki, gdy jest ona dostepna
se cumpram as disposipoes constantes deste manual.
dia uzytkownika).
Todos os trabalhos de instalapao, regulapao e adaptapao a
Jest to urz^dzenie typu “Y”: przewód wejsciowy nie mozo byó
outros tipos de gàs devem ser efectuados por um técnico de
wymieniany przez uzytkownika, lecz wyt^cznie przez Serwis
instalapao autorizado, respeitando todas as regulamentapoes
Techniczny. Naiezy zachowaó odpowiedni rodzaj przewodu oraz
e legislapao aplicàveis, bem corno o estipulado pelas
minimalny przekrój.
empresas locáis fornecedoras de gás e electricidade.
Recomenda-se chamar o nosso Servido de Assistencia
Zmiana rodzaju gazu
Técnica para a adaptapáo a outros tipos de gás.
Jesii zezwalaj^ na to przepisy obowi^zuj^ce w danym kraju,
Antes de qualquer procedimento, corte a alimentapáo
urz^dzenie mozna dostosowaó do zasilania innymi rodzajami gazu
eléctrica e de gás do apareiho.
(patrz: tabliczka znamionowa urz^dzenia). Niezbpdne czpsci
Este apareiho foi unicamente concebido para utilizagáo
znajduj^ sip w torebce z zestawem umozliwiaj^cym zmianp
doméstica, nao podendo, por isso, ser utilizado para fins
zasilania gazowego, która zostata zat^czona (w zaieznosci od
comerciáis ou profissionais. Este apareiho nao pode ser instalado
modelu) lub któr^ mozna nabyó w naszym Serwisie Technicznym.
em iates ou caravanas. A garantía apenas será válida caso o
Naiezy wykonaó nastppuj^ce czynnosci:
apareiho seja utilizado correctamente e para os fins a que se
A) Wymiana dyszy (Rys. 6):
destina.
1. Zdj^ó ruszty, naktadki palnika i dyfuzory.
Antes da instalagáo, deve comprovar se as condigòes de
distribuigáo local (natureza e pressáo do gás) e a regulagáo do
2. Wymienió dysze za pomoc^ klucza dostppnego w naszym
apareiho sao compatíveis (ver tabela I). As condigóes de
Serwisie Technicznym (kod produktu 340847, natomiastw
regulagáo do apareiho estáo indicadas na etiqueta ou na placa de
przypadku palników o podwójnym lub potrójnym wiehcu
características.
ptomieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracaj^c
szczególn^ uwagp na to, aby nie oderwaó dyszy przy
Este apareiho só pode ser instalado num local bem ventilado e
wyci^ganiu lub mocowaniu jej w palniku.
cumprindo com os regulamentos em vigor e as disposigóes
relativas á ventilagáo. Este apareiho nao deve ser ligado a um
Naiezy mocno dokrpció dysze w celu zapewnienia szczeinosci
uktadu.
dispositivo de evacuagáo dos produtos de combustáo.
W tych palnikach nie jest konieczne wyregulowanie doptywu
powietrza podstawowego.
-13 ■
o cabo de alimentaçâo deve ser fixe ao móvel para evitar que
5. Antes de utilizar o aparelho, deixe a cola de silicone secar.
entre em contacto com as partes puentes do torno ou da placa de
cozedura.
Desmontagem da placa de cozedura
Os aparelhos com alimentaçâo eléctrica devem ser
Desligue o aparelho das tomadas eléctrica e de gás.
obrigatoriamente ligados à terra.
Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da
Nao manipule o interior do aparelho. Se necessàrio, contacte o
montagem.
nosso Serviço de Assisténcia Técnica.
Ligagáo a gás (fig. 4)
Antes da instalaçâo
A extremidade do colector de entrada da placa de cozedura a gás
Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma EN 30-1
está equipada com urna rosca de 1/2” (20,955 mm), que permite:
1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado num móvel.
Realizar urna ligagáo rígida.
Os móveis que fiquem próximos do aparelho devem ser feitos de
Realizar a ligagáo com um tubo flexível metálico (L min. 1 m -
materials nao inflamáveis. Os revestimentos estratificados e a
max. 3 m)
cola que os fixa devem ser resistentes ao calor.
É necessàrio intercalar a junta de estanqueidade (034308)
Este aparelho nao pode ser instalado sobre frigoríficos, máquinas
fornecida entre a saída do colector e a entrada de gás.
de lavar roupa, máquinas de lavar loiça ou aparelhos similares.
Deve-se evitar o contacto do tubo com qualquer parte móvel da
Para instalar a placa de cozedura sobre um forno, este deve
unidade onde se embutirá o aparelho (por exemplo, urna gaveta),
incluir um mecanismo de ventilaçâo forçada. Verifique as
bem como a sua passagem por espacos que possam ficar
dimensoes do forno no seu manual de instalaçâo.
obstruidos.
Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual
Em qualquer urna das ligagóes nao mova nem rode o cotovelo
de instalaçâo, respeitando sempre urna distáncia vertical mínima
da posigáo que vem de fábrica.
de 650 mm da placa de cozedura.
Para realizar urna ligagáo com tubagem cilindrica, substitua o
cotovelo instalado de fábrica pelo cotovelo incluido no conjunto de
Preparaçâo do móvel (fig. 1-2)
acessórios. Fig. 4a.
Realize um corte das dimensoes necessárias na superficie de
Náo se esquega de intercalar a junta.
trabalho, segundo o modo de instalaçâo desejado: normal (a) ou
nivelado (b). Para o modo de instalaçâo nivelado:
: Perigo de fuga!
■ Todos os trabalhos de corte na superficie de trabalho devem ser
Se manipular qualquer ligagáo, verifique a estanqueidade.
realizados na loja especializada.
O fabricante náo se responsabiliza se alguma ligagáo apresentar
■ Os cortes devem ser limpos e precisos, já que a extremidade do
fugas depois de ter sido manipulada.
corte se vé na superficie. A estabilidade dos móveis também
deve ser garantida depois dos trabalhos de corte terem sido
Ligagáo eléctrica (fig. 5)
efectuados.
Verifique se a voltagem e a potencia do aparelho sáo compatíveis
■ Utilizar unicamente superficies de trabalho especiáis,
com a instalagáo eléctrica.
resistentes â temperatura e â água ( por ex. de pedra natural ou
As placas de cozedura sáo fornecidas com um cabo de
com azulejos).
alimentagáo com ou sem ficha.
■ Os móveis encastráveis devem ser resistentes a temperaturas
Os aparelhos fornecidos com ficha só devem ser ligados a
até 90 °C.
tomadas de terra devidamente instaladas.
Se a placa de cozedura for eléctrica ou mista (gás e electricidade)
Deve prever-se um interruptor omnipolar com urna abertura de
e se náo houver um forno por baixo da mesma, coloque um
contacto mínima de 3 mm (excepto em ligagóes com ficha, se esta
separador de material náo inflamável (por ex. de metal ou madeira
estivar acessível ao utilizador).
contraplacada) a 10 mm da base da placa de cozedura. Assim
Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada náo pode ser
impede o acesso â parte inferior desta. Se a placa de cozedura for
mudado pelo utilizador, só o Servigo de Assisténcia Técnica deve
a gás, recomenda-se que coloque o separador â mesma
fazé-lo. Deve sempre respeitar-se a secgáo mínima e o tipo de
distáncia.
cabo.
Em superficies de trabalho de madeira, envernize as superficies
de corte com urna cola especial para as proteger da humidade.
Mudanga do tipo de gás
Se as regulamentagóes do país o permitirem, este aparelho pode
Instalaçâo do aparelho
ser adaptado a outros tipos de gás (ver placa de características).
A) Instalaçâo normal (fig. 3a)
As pegas necessárias para tal estáo incluidas no saco de
Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de fábrica.
transformagáo fornecido (consoante o modelo) ou disponíveis no
Se for esse o caso, náo a remova de forma alguma; a junta
nosso Servigo de Assisténcia Técnica. Os passos a seguir sáo os
adesiva impede as infiltraçôes. Se a junta nâo vier colocada de
seguintes:
fábrica, cole-a na margem inferior da placa de cozedura.
A) Substituigáo dos injectores (fig. 6):
Para a fixaçâo do aparelho no móvel de encastramento:
1. Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.
1. Retire OS grampos do conjunto de acessórios e aparafuse-os na
2. Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo
posiçâo indicada, deixando que estes rodem livremente.
nosso servigo de assisténcia técnica, com o código 340847
2. Encastre e centre a placa de cozedura.
(para queimadores de chama dupla ou tripla, código 340808)
Pressione sobre os seus extremos até que se apoie em todo o
(ver tabela II), tendo especial atengáo para que o injector náo se
seu perímetro.
solté ao retirá-lo ou fixá-lo ao queimador.
3. Gire os grampos e aperte-os bem.
Aperte bem os injectores para garantir a estanqueidade.
A posiçâo dos grampos depende da espessura da superficie de
Nestes queimadores náo é necessàrio realizar a regulagáo do ar
trabalho.
primàrio
B) Instalaçâo nivelada (fig. 3b)
3. Coloque os difusores e as tampas dos queimadores nos
respectivos lugares. Além disso, deve colocar adequadamente
1. Proceda â instalaçâo normal do aparelho, certificando-se de que
as grelhas nos seus elementos de fixagáo.
em redor do mesmo fica urna ranhura uniforme. A placa de
cozedura deve ficar ligeiramente abaixo da superficie de
B) Regulagáo das torneiras
trabalho.
1. Coloque os comandos na sua posigáo mínima.
Nas bancadas de azulejos é necessàrio subir as superficies de
2. Retire os comandos das torneiras. Fig. 7.
apoio corn ripas resistentes â temperatura e à água.
Encontrará um retentar de borracha flexível. Bastará pressioná-
2. Verifique o funcionamento e a posiçâo do aparelho.
lo com a ponta da chave de fendas para que se libere o acesso
3. Tape a ranhura entre a bancada e a placa de cozedura corn
ao parafuso de regulagáo da torneira. Nunca desmonte o
cola de silicone convencional adequada, na cor que desejar.
retentor.
Nota: Se se utilizar urna cola de silicone inadequada em
3. Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através de
superficies de pedra natural, podem surgir coloraçôes que já nâo
urna chave de fendas de ponta plana.
poderâo ser eliminadas. Pode adquirir urna cola adequada no
Consoante o gás ao qual vai adaptar o aparelho (ver tabela III),
nosso serviço de assisténcia técnica (código 310818). Obedeça
efectúe a acgáo correspondente:
ás instruçôes de utilizaçâo do fabricante.
A: apertar bem os parafusos bypass.
4. Alise a cola de silicone corn urna espátula ou corn o dedo
humedecido com sabâo, antes que se forme urna camada.
-14-
B: afrouxar os parafusos bypass até conseguir a salda de gàs
принудительной вентиляции. Проверьте размеры духового шкафа
correcta dos queimadores: verifique se, ao ajustar o comando
в соответствуюшем руководстве по монтажу.
entre o máximo e o minimo, o queimador nao se apaga nem
При монтаже вытяжного устройства необходимо следовать
ocorre um retrocesso da chama.
инструкциям соответствуюшего руководства по монтажу, следя
C: OS parafusos bypass devem ser substituidos por um técnico
затем, чтобы расстояние от вытяжки до варочной панели по
вертикали было не менее 650 мм.
autorizado.
D: nao manipular os parafusos bypass.
Подготовкатумбы(рис. 1-2)
Se nao encontrar o acesso ao parafuso bypass, desmonte a
Проделайте в столешнице отверстие нужных размеров, в
pingadeira, que está fixa na parte restante da placa de cozedura
зависимости от выбранного типа установки: обычной установки
por um sistema de parafusos. Para remové-la, proceda do
(а) или установки вровень с поверхностью столешницы (Ь). В
seguiate modo:
случае установки вровень с поверхностью столешницы:
1. Remova todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores e
Все работы по подготовке отверстий в столешнице должны
comandos.
производиться в специализированном магазине.
2. Desaperte os parafusos dos queimadores.
Линии среза должны быть ровными и точными, потому что край
3. Para voltar a montar o aparelho, proceda de modo inverso ao da
среза будет виден на поверхности. После подготовки отверстий
desmontagem
тумбу необходимо установить в устойчивое положение.
É importante que estejam colocados todos os retentores para
Можно использовать только специальные столешницы,
garantir a estanqueidade. Estes dispositivos sao imprescindiveis
устойчивые к воздействию высоких температур и влаги,
para o correcto funcionamento do aparelho, já que impedem a
например столешницы из натурального камня или с покрытием
из керамической плитки.
entrada de liquido e a formagáo de sujidade no interior do
aparelho.
■ Тумба, в которую устанавливается варочная панель, должна
выдерживать температуру до 90 -С.
Nunca desmonte o eixo da torneira (Fig. 8). Em caso de avaria,
deve substituir-se todo o conjunto da torneira.
При установке электрической или комбинированной (газовые и
электрические конфорки) варочной панели без духового шкафа,
Atengáo!
необходимо поставить под ней перегородку из
Ao terminar, coloque a etiqueta adesiva, indicando o novo tipo de
невоспламеняюшегося материала (например, из металла или
gás, próximo da placa de caracteristicas.
фанерного листа) на расстоянии 10 мм от основания варочной
панели. Таким образом доступ к нижней части панели будет
перекрыт.В случае газовой варочной панели также
ru
рекомендуется установить перегородку на том же расстоянии.
Если столешница выполнена из дерева, покройте поверхность
Правила техники безопасности
среза специальным герметиком, чтобы зашитить ее от действия
Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите
влаги.
руководство к вашему электроприбору.
Приведенные в данном руководстве по монтажу рисунки
Монтаж прибора
являются ориентировочными.
A) Обычная установка (рис. За)
При невыполнении инструкций, содержащихся в данном
Некоторые модели поставляются с установленной на фабрике
руководстве, производитель освобождается от всякой
клеяшейся прокладкой. Если прокладка установлена, ни в коем
ответственности.
случае не снимайте ее; клеяшаяся прокладка предотврашает
Все операции по установке, наладке и адаптации к другому
подтекание. Если прокладка не установлена на фабрике,
виду газа должны проводиться сертифицированным
приклейте ее к нижнему краю варочной панели.
специалистом в соответствии со всеми действующими
Чтобы закрепить варочную панель в тумбе:
нормами и законодательством, а также с предписаниями
местных газо- и электроснабжающих компаний.
1. Возьмите из пакета с принадлежностями зажимы и привинтите
их в показанном на рисунке положении так, чтобы они могли
Для адаптации прибора к другому виду газа рекомендуем
свободно врашаться.
связаться с нащим сервисным центром.
2. Вставьте варочную панель в подготовленное отверстие и
Перед проведением любых действий необходимо перекрыть
выровняйте ее.
подачу газа и электроэнергии к данному электроприбору.
Нажмите на края панели так, чтобы варочная панель оперлась
Данный прибор предназначен исключительно для бытового
на край столешницы по всему периметру.
использования и не может применяться в промышленных или
коммерческих целях. Данный прибор нельзя устанавливать на
3. Разверните зажимы и туго затяните их.
яхтах или в автокемперах. Гарантия производителя действительна
Положение зажимов зависит от толшины столешницы.
только в случае использования прибора по назначению.
B) Установка вровень с поверхностью столещницы (рис. ЗЬ)
Перед установкой необходимо проверить, соответствуют ли
1. Установите варочную панель как обычно, убедившись в том, что
характеристики подаваемого в вашемрегионе газа (вид газа и
вокруг нее остается шов одинаковой ширины. Варочная панель
давление) настройкам прибора (см. таблицу I). Параметры
должна оказаться немного ниже уровня столешницы.
настройки прибора указаны на этикетке и в табличке с
Если столешница покрыта керамической плиткой при
характеристиками.
необходимости нужно нарастить поверхность опоры до нужного
Данный прибор можно устанавливать только в хорошо
уровня с помошью планок, устойчивых к воздействию высоких
проветриваемом месте, в соответствии с действуюшими
температур и влаги.
нормами и инструкциями относительно вентиляции помешений.
2. Проверьте правильность положения прибора и его рабочее
Данный прибор нельзя подсоединять к дымоходу для отвода
дымовых газов.
состояние.
3. Заполните шов между столешницей и варочной панелью
Кабель питания необходимо закрепить натумбе, чтобы не
подходяшим силиконовым герметиком обычного типа нужного
допускать его соприкосновения с нагреваюшимися деталями
цвета.
духового шкафа или варочной панели.
Приборы, работаюшие от электросети, обязательно должны быть
Указание: При использовании неподходяшего герметика на
заземлены.
столешницах из натурального камня могут возникнуть цветные
пятна, не подлежашие удалению. Подходяший герметик можно
Нельзя вносить изменения во внутренние элементы прибора.
приобрести в нашем сервисном центре (артикул 310818).
Если необходимо произвести ремонт, обратитесь в наш
Следуйте инструкциям производителя.
сервисный центр.
4. Перед затвердением герметика выровняйте его поверхность
Перед началом установки
шпателем или смоченным в мыльной воде пальцем.
5. Перед использованием варочной панели дайте герметику
Данный прибор относится к третьему классу зашиты по стандарту
просохнуть.
ЕМ 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.
Мебель, соприкасаюшаяся с варочной панелью, должна быть
Демонтаж варочной панели
изготовлена из невоспламеняюшихся материалов. Облицовочные
слоистые покрытия и закрепляюший их клей должны быть
Отсоедините прибор от электросети и от газопровода.
термостойкими.
Открутите винты зажимов и повторите действия, выполненные во
Данный прибор нельзя устанавливать над холодильниками,
время монтажа, в обратном порядке.
стиральными машинами, посудомоечными машинами и другой
подобной техникой.
Подключение газа (рис. 4)
Если требуется установить варочную панель над духовым
На конце впускного патрубка варочной панели имеется резьба
шкафом, следует выбрать модель духового шкафа с системой
диаметром 1/2” (20,955 мм), позволяюшая обеспечить:
жесткое соединение;
- 15 ■
■ соединение с гибким металлическим шлангом (L min. 1 m -
костальным элементам с помощью системы винтов. Чтобы снять
max. 3 m).
эту панель, выполните следующие действия:
Между отверстием входного патрубка и газовой трубой
1. Снимите все решетки, крышки горелок, рассекатели и ручки
необходимо установить уплотнительную прокладку (034308),
управления.
поставляемую вместе с варочной панелью.
2. Ослабьте винты крепления горелок.
Необходимо исключить соприкосновение шлангас подвижными
3. Чтобы установить рабочую панель на место, повторите эти
частями мебели, в которую встраивается варочная панель
действия в обратном порядке.
(например, с выдвижными ящиками), а также прохождение
Для обеспечения герметичности важно, чтобы все
шланга в местах, которые могут оказаться загроможденными.
уплотнительные прокладки находились на своем месте. Они
Каким бы ни было соединение, нельзя сдвигать или
крайне необходимы для правильной работы прибора, так как
поворачивать колено из положения, в которое оно было
препятствуют попаданию жидкостей и грязи в середину
установлено на заводе.
варочной панели.
Если необходимо выполнить цилиндрическое соединение,
Никогда не демонтируйте вал газового крана (рис. 8). В случае
замените колено, установленное на заводе, на колено из пакета с
его повреждения замените весь кран.
принадлежностями. Рис. 4а.
Внимание!
Не забудьте установить уплотнительную прокладку.
После окончания работы наклейте рядом с табличкой с
: Существует опасность утечки газа!
характеристиками варочной панели этикетку с указанием нового
После внесения изменений в соединительную конструкцию
вида газа.
проверьте ее герметичность.
tr
Производитель не несет ответственности за утечку газа в
соединениях, выполненных пользователем или исполнителем
монтажных работ.
Güvenlik önerileri
Cihazi kurmadan veya kullanmadan once talimatlari okuyunuz.
Подключение к электросети (рис. 5)
Bu montaj talimatlarinda belirtilen grafikier oryantasyon amaplidir.
Проверьте, чтобы напряжение и мощность прибора
Bu kilavuzdaki kurallara uyulmadigi takdirde, üretici herhangi
соответствовали параметрам тока в электросети.
bir sorumiuluktan muaf olacaktir.
Варочные панели поставляются с кабелем питания, который
может не иметь штепсельной вилки.
Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre uyarlama
i^lemleri yetkili bir teknisyen tarafindan, üikedeki standartiara
Приборы, снабженные штепсельной вилкой, можно подключать
ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve elektrik
только к розеткам с правильно установленным заземлением.
tedarikgisi ^irketin talimatlarina uygun olarak
Необходимо предусмотреть размыкающее устройство для всех
gergekle^tirilmelidir.
полюсов прибора с воздушным зазором между контактами не
менее 3 мм (за исключением случаев подсоединения с
Diger gaz tiplerine uyarlama gerektiginde Teknik Servisimizi
использованием розетки, если пользователь имеет к ней доступ).
gagirmaniz önerilir.
Данный прибор относится к классу “Y”: не допускается замена
Herhangi bir i^lemden önce, cihazin gaz ve elektrik
кабеля питания пользователем, это может делать только
beslemesini kesiniz.
сервисный центр. Необходимо учитывать тип кабеля и его
Bu cihaz evde kullanim ¡pin tasarlanmiptir, ticari veya profesyonel
минимальное сечение.
amaplarla kullanilamaz. Bu cihaz yat veya karavanlara kurulamaz.
Garantí sadece tasarim amacina uygun kullanilmasi durumunda
Адаптация к другому виду газа
geperlidir.
Если это разрешено нормами страны, данный прибор можно
Kurulumdan once yerel dagitim kopullarmi (gazin dogasi ve
настроить для использования с другими видами газа (см.
basinci) ögreniniz ve cihaz ayarlarinin uyumiu oidugundan emin
табличку с характеристиками). Необходимые для этого детали
olunuz (bkz tablo I). Cihaz ayarlama kopullari etiket üzerinde ya da
находятся в поставляемом с некоторыми моделями наборе для
özellikler tablosunda yazili olarak belirtilmiptir.
адаптации, который также можно приобрести в нашем сервисном
центре. Необходимо выполнить следующие действия:
Bu cihaz sadece havalandirmasi iyi yerlere, havalandirma ile ilglll
kopullarve yürürlükteki kurallara uygun olarak kurulmalidir. Cihaz,
A) Замена жиклеров (рис. 6):
bir yanmi§ atik bopaltim mekanizmasina baglanmamalidir.
1. Снимите решетки, крышки горелок и рассекатели.
Elektrik kablosu, firm veya pipirme tezgahinin sicak kisimiarina
2. Замените жиклеры с помощью ключа, имеющегося в продаже
temas etmemesi ¡pin mutfak mobiiyasina sabitlenmelidir.
в нашем сервисном центре, артикул 340847 (Конфорка
Elektrik beslemesi ile palipan cihazlarin tüm baglantilari mutlaka
двойного или тройного пламени артикул 340808), см. таблицу II,
toprakianmalidir.
тщательно следя за тем, чтобы в процессе снятия жиклера или
его закрепления на горелке он не соскочил.
Cihazm ip kismini kurcalamayiniz. Gerekirse Teknik Servisimizi
pagiriniz.
Убедитесь в том, что жиклеры тщательно прижаты, чтобы
обеспечить герметичность горелок.
Kurulumdan once
В данных горелках не нужно производить регулировку подачи
первичного воздуха.
Bu EN 30-1-1 gazli cihazlar normuna göre 3. sinif bir cihazdir:
3. Установите рассекатели и крышки горелок несоответствующие
mobiiyaya gömme cihaz.
конфорки. Также установите решетки на соответствующие
Cihazm yakinindaki mobiiyalar, yanici olmayan malzemeden
опорные элементы.
olmalidir. Yüzey kaplamalari ve bunlari birbirine yapiptiran tutkal,
B) Регулировка кранов
isiya dayanikli olmalidir.
1. Установите ручки управления в положение минимального
Bu cihaz, buzdolabi, pamapir makinesi, bulapik makinesi ve
пламени.
benzeri epyalarin üzerine kurulamaz.
2. Снимите ручки кранов (рис. 7).
Pipirme tezgahini bir firmin üzerine kurmak ¡pin bu firm yapay bir
Под ними находится уплотнительная прокладка из эластичной
havalandirmaya sahipolmalidir. Finnin boyutlarini, kurulum
резины. Для того, чтобы открыть доступ кбайпасному винту,
kilavuzundan kontrol ediniz.
достаточно нажать на нее кончиком отвертки. Никогда не
Havalandirma kurarken kurulum kilavuzu dikkate alinmali, her
снимайте прокладку.
zaman pipirme tezgahma en az 650 mm dikey hiza almmalidir.
3. Отрегулируйте минимальную величину пламени, повернув
байпасный винт с помощью плоской отвертки.
Mobiiyanin hazirlanmasi (§ekil 1-2)
В зависимости от вида газа, к которому вы адаптируете свой
istenen kurulum pekiine uygun olarak palipma yüzeyinde gerekii
прибор (см. таблицу III), выполните следующие действия:
boyutlarda kesim yapiniz: normal (a) veya düzleptirilmip (b).
А: закрутите байпасные винты до отказа.
Düzleptirilmip kurulum pekii ¡pin:
В: ослабьте байпасные винты, пока газ не будет правильно
Qalipma yüzeyi üzerinde yapilacak tüm kesim ipiemleri yetkili
выходить из горелок: убедитесь, что при повороте ручки
magazada gerpekieptirilmelidir.
управления от максимальной до минимальной отметки горелки
Kesimier temiz ve hassas bir pekilde yapilmalidir, zira kesim
не гаснут и не происходит возврат пламени.
kenarlari zemin üzerinde görülür. Kesim ipiemlerinden sonra,
С: замену байпасных винтов может производить только
mobiiyalarin sabit oidugundan da emin olunmalidir.
специалист, имеющий соответствующую квалификацию.
■ Yainizca isiya ve suya karpi direnpli (örnegin dogal taptan veya
D: никаких действий с байпасными винтами производить не
takviyeli) özel palipma yüzeyieri kullanilmalidir.
нужно.
Ankastre mobiiyalar 90 ®C'ye kadar oían sicakiiklara direnpli
Если вы не можете найти доступ к байпасному винту,
демонтируйте рабочую панель электроприбора, которая крепится
olmalidir.
-16 ■
Pi§irme tezgahi elektrikli veya goklu (gaz ve elektrik) ise ve allinda
Minimum kontak agikligi 3 mm elan bir omnipolar akim kesici
firm bulunmuyorsa, pi§irme tezgahinin tabanina 10 mm gelecek
temin edilmelidir (prizii baglantilar harig, eger kullanici tarafindan
§ekilde yanmaz malzemeden yapilmi§ bir ayrag yerlegtiriniz
erigilebiliyorsa).
(ornegin metal ya da ah§ap kontrplak). Boylece alt kisma giri§
Bu cihaz “Y” tipindendir: Girig kablosu, kullanici tarafindan, Teknik
engellenmi§ olur.Pigirme tezgahi gazli ise, yine ayni mesafede bir
Servis olmadan degigtirilemez. Kable tipine ve minimum kalinliga
ayrag yerlegtirilmesi tavsiye edilir.
dikkat etmek gerekmektedir.
Ah§ap galigma tezgahlarinda, kesim yüzeyini nemden korumak
amaciyla ozel bir kola ile vernikleyiniz.
Gaz tipinin degi§tirilmesi
Ülke standartlari izin verdigi takdirde, cihaz farkli gaz tiplerine
Cihazin kurulumu
uyarlanabilir (özellikler tablosuna bakiniz). Bunun igin gerekli elan
A) Normal kurulum (§ek. 3a)
pargalar, (modele göre) temin edilen veyaTeknik Servisimizde
mevcut bulunantransformasyon donanim gantasinda
Modele bagli olarak yapigkan conta fabrikadan monte edilmig
bulunmaktadir. izienecek adimlargu gekildedir:
olarak gelebilir. Eger bu gekilde gelirse, higbir suretle
gikartmayiniz; yapigkan conta sizintilara engel olur. Eger conta
A) Brülör ucunun degigtirilmesi (gek. 6):
fabrikadan monte edilmig olarakgelmezse pigirme tezgahinin alt
1. Izgaralari, brülör kapaklarini ve alev dagiticilari gikariniz.
kismina yapigtiriniz.
2. Teknik Servisimizden 340847 kod numerasi ile temin
Cihazi ankastre mobilyaya baglamak igin:
edilebilecekolan anahtari kullanarak brülöruglarini degigtiriniz
1. Kiskaglari aksesuargantasindan gikariniz ve rahatga
(gift alevli brülörler igin kod numerasi 340808), bkz table II,
donebilmelerini saglayarak belirtilen pozisyonda vidalayiniz.
brülöre takarken veya gikarirken brülör ucunun dOgmemesine
2. Yerlegtiriniz ve pigirme tezgahini ortalayiniz.
dikkat ediniz.
Yüzeyin tüm gevresini destekleyene kadar kenarlarindan
Sizdirmazligi garanti etmek igin iyice sikildigindan emin olunuz.
bastiriniz.
Bu brülörlerde, primer have düzenlemesini gergeklegtirmeye
3. Kiskaglari dondürünüz ve sikica vidalayiniz.
gerek yoktur.
Kiskaglarin pozisyonu galigma yüzeyinin kalinligina baglidir.
3. Alev dagiticilari ve brülör kapaklarini ilgili kisimlarina takiniz.
Bunun yam sire izgaralari dogru bigimde yuvalarina
B) Düzlegtirilmig kurulum (gek. 3b)
yerlegtirmelisiniz.
1. Cihazin gevresindeki kanalin egit dagilimli oldugundan emin
B) Vanalarin ayarlanmasi
olarakcihazin normal kurulumunu gergeklegtiriniz. Pigirme
tezgahi hafif bir gekilde galigma zemininin allinda kalmalidir.
1. Kumanda dügmelerini minimum konumuna getiriniz.
Seramikocaklarda, gerekmesi halinde, isiyave suya dayanikli
2. Vanalarin kumanda dügmelerini gikartiniz. §ekil 7.
gitalarin yardimiyla destek yüzeyieri yükseltilmelidir.
Esnek bir kauguk conta ile birlikte bulunur. Bu contaya bir
2. Cihazin galigmasini ve konumunun dogrulugunu kontrol ediniz.
tornavidanin ucu ile basarak ayarvanasina giden yolu aginiz.
Contayi asla sökmeyiniz.
3.Ocak ile pigirme tezgahi arasindaki boglugu tercih ettiginiz
renkte uygun bir silikon yapigtirici ile doldurunuz.
3. DÜZ uglu tornavida ile by-pass vidasini gevirerek on dügük alevi
ayarlayiniz.
Bilgi: Eger dogal tagtan yüzeyier üzerinde uygun olmayan bir
Cihazinizin baglanacagi gaz tipine göre, bkz. table III, ilgili
silikon yapigtirici kullanilirsa daha sonra giderilmesi mümkün
ayarlari gergeklegtiriniz:
olmayacak renk düzensiziikieri ortaya gikabilir. Uygun
yapigtirici[ari teknik bakim servisimizden edinebilirsiniz (kod
A: by-pass vidalarini iyice sikigtiriniz.
310818). Üreticinin kullanim talimatlarini goz onünde
B: by-pass vidalarini brülörlerin dogru gaz gikiglarina kadar
bulundurunuz.
sikigtiriniz: maksimum ve minimum arasindaki kumanda
4. Silikon yapigtiriciyi bir spatula ile veya sabunia nemlendirilmig
dügmesini ayarlarken brülörün sönmediginden ve alevin geri
parmaginizia, bir katman olugmadan once pürüzsüz hale
tepmediginden emin olunuz.
getiriniz.
C: by-pass vidalari yetkili bir servis tarafindan degigtirilmelidir.
5. Cihazi kullanmadan once silikon yapigtiricinin kurumasini
D: by-pass vidalarina müdahale etmeyiniz.
bekleyiniz.
By-pass vidaya erigim bulunmazsa pigirme tezgahinin geri kalan
kismina birvida sistemi ile bagli elan yag sigrama aparatini
Pi§irme tezgahinin sokülmesi
sökünüz. Qikarmak igin agagidaki yolu izieyiniz:
Cihazin elektrikve gaz alicilarini kapatiniz.
1. Tüm brülör kapaklarini, izgaralari ve kumanda dügmelerini
Kiskaglari gikariniz ve montajin torsi bir sirayla devam ediniz.
sökünüz.
2. Brülörlerin vidalarini gikariniz.
Gazli baglanti (§ekil 4)
3. Yag sigratma aparatini tekrar takmak igin sökme iglemlerinin
Gazli pigirme tezgahi girig baglantisinin ucu 1/2" (20,955 mm)'lik
torsi bir sirayla devam ediniz.
bir yiv ile donatilmigtir, bu agagidakileri saglar:
Sizdirma olmadigindan emin olmak igin tüm contalarin takili
■ sabitbaglanti.
cimasi gerekmektedir. Bu geregler, cihazin dogru galigmasi ve
■ baglantinin metal elastik bir boru ile gergeklegtirilmesi
igerisine sivi ya da kirin girmemesi agisindan önemlidir.
(L min. 1 m - max. 3 m).
Vana milini asía sökmeyiniz (gekil 8). Ariza halinde vanayi komple
Kolektor gikigi ile gaz girigi arasina verilen sizdirmazlik contasinin
degigtiriniz.
(034308) takilmasi gereklidir.
Dikkat!
Bu durumda, bu borunun ankastre ünitesinin hareketli kisimlari ile
Son olarak yeni gaz tipini gösteren etiketi özellikler tablosunun
(ornegin bir gekmece) temas etmesinin ve engellenebilecek
yanina yapigtiriniz.
yerlerden gegiginin onlenmesi gereklidir.
Baglantilarin higbirisindo, dirsegin fabrika gikig pozisyonunu
degigtirmeyiniz.
Silindirik baglanti yapilmasi gerekirse, fabrikada monte edilen
dirsegi aksesuar gantasindakiyie degigtiriniz. §ekil 4a.
Contayi takmayi unutmayiniz.
: Sizmti tehlikesi!
Herhangi bir baglanti degigikligi gerekli oldugunda sizdirma yapip
yapmadigini kontrol ediniz.
Herhangi bir gaz baglantisi kurcalanma sonucu sizinti yaptigi
takdirde Oretici firma sorumiuluk kabul etmez.
Elektrikli baglanti (§ekil 5)
Cihazin kuvvet ve voltajinin elektrikli kurulum igin uygun olup
olmadigini kontrol ediniz.
Pigirme tezgahlari, figli veya figsiz bir besleme kablosu ile birlikte
tedarik edilir.
Figleri elan cihazlar, sadece uygun gekilde yerlegtirilmig
topraklama girigli priz kutularina baglanmalidir.
-17-
ZQn
G20,
IQn
ZQn
G25,
G20
G25
G25.1
G30
G31
G110
G120
COUNTRIES/GASES GAS ADJUSTED MODEL TYPE
G110
G120
W V-
Hz
G25.1,
(m3/h)
(m3/h)
(m3/h)
(g/h)
(g/h)
(g/h)
(g/h)
(kW)
(kW)
G30,
G31ikWi
EP616HC21N HSE-T6F3W30 7,80
- - -
0,865 566 557
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP616PC21N HSE-T6F4030 7,50
-
- -
0,831 544 535
-
-
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
NL
EP716QC21N HSE-T7F4V30 11,50
-
- -
1,275 835 821
-
-
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
Cat.
II2L3B/P
AARDOAS G2ä25 IT
p(mbar]
25-30
PPH616C91N HSE-T6F3W30 7,80
-
- -
0,865 566 557
-
-
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP616C91N HSE-T6F4030 7,50
- - -
0,831 544 535
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPQ716C91N HSE-T7F4V30 11,50
- - -
1,275 835 821
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP612HB21E HSE-T6F3W30 7,80
-
-
0,743 0,865 0,863 566 557
-
-
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP612PB210 HSE-T6F4030 7,50
- -
0,715 0,831 0,830 544 535
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP712QB21E HSE-T7F4V30 11,50
- -
1,096 1,275 1,272 835 821
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
0-20)20 mbar ERDGAS / ERDGAS E !
PPH612B21E HSE-T6F3W30 7,80
- -
0,743 0,865 0,863 566 557
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
NATURGAS)GAS NATURAL)
MAAKAASU NATURGAS) «jcnK_aaoio)
NATU RA L G A S i GA S M ETAN 0 i GA S
PPP611B91E HSE-T6F4030 7,50
- -
0,715 0,831 0,830 544 535
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
DIVTieEC£eKjE£'LT^IiBO/aG /m
NATUREL/GAZZIEr^INT
PPP612B210 HSE-T6F4030 7,50
- -
0,715 0,831 0,830 544 535
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP612B91R HSE-T6F4030 7,50
- -
0,715 0,831 0,830 544 535
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP614B91R HSE-T6F4030 7,50
- -
0,715 0,831 0,830 544 535
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP616C91R HSE-T6F4030 7,50
-
-
0,715 0,831 0,830 544 535
-
-
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPQ712B21E HSE-T7F4V30 11,50
-
-
1,096 1,275 1,272 835 821
-
-
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
G-30/G-31-28-3CD37 mbar FLÜSSIGGAE)
FLÜSSIGGAS BUTArrPROPANiBUTAAN
BUTANE-PROPAAN PROPANE)F-OAS)
BL)TANO-PROPANO)BLrTAANI BUTAiM-
PPP616B80L HSE-T6F4030 7,50
- -
0,715 0,831 0,830 544 535
- -
0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PROPAANI PROPAr^BUTANE-PRGPANE)
Yy p CE p 10 M w |j a-np orra VI0
EP612PB21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP616CB21E HSE-T6F2V30 8,00 7,50 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 1,708 1,619 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP616HB21E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP616HB91E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP616PB11E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP616PB21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP616PB81E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP618HB21E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP618PB21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
G-20)20 mbar ERDGAS ! ERDGAS E /
NATURGAS ) GAS NATURAL)
EP716QB11E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
MAAKAASU NATURGAS) (MJoiK_as;oio 1
NATURAL GAS) GAS METANO) GAS
NATURELJGAZZIEMW
____________
EP716QB21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP716QB91E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP718QB21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP816QB11E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EP816QB21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPC616B11E HSE-T6F2V30 8,00 7,50 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 1,708 1,619 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPC616B21E HSE-T6F2V30 8,00 7,50 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 1,708 1,619 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPH616B21E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPH616B81E HSE-T6F3W30 7,80 7,80 8,30 0,743 0,865 0,863 566 557 1,776 1,680 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP612B21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP612M91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP616B11E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP616B21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP616B81E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP616B91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP616M91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP618B91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPP619B21E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
G-2Cl'2a mbar ERDGAS i ERDGAS E /
PPP619M91E HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
NATURGAS i GAS WTURALi
MAAKMSU hlATUROAS i CDiJOIK_Ci£OIO )
PPQ716B11E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
NATURAL GAS
I OAS METANO i GAS
NATURELL GAZZIEMNY
__________
ar AARDOAS / (
PPQ716B21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
NATURELLACQ
PPQ716B91E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPQ718B91E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPQ719B21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPQ816B11E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PPQ816B21E HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T62S15S1 HSE-T6F2V30 8,00 7,50 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 1,708 1,619 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T62S25S1 HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T62S26S1 HSE-T6F4030 7,50 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 1,708 1,518 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T63S45S1 HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T63S46S1 HSE-T7F4V30 11,50 11,00 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 2,504 2,328 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
»‘i
Quemador GAS mbar Qn (Kw) m3/h g/h
Qr (kW) ”
G20 20 72 1 0,095
-
27 <0,33
G20 25 68 1 0,095
-
27 <0,33
G25 20 80 1 0,111
-
27 <0,33
G25 25 77 1 0,111
-
27 <0,33
G25.1 25 77 1 0,111
-
27 <0,33
G30 29 50 1
-
73 27 <0,33
G30 37 47 1
-
73 27 <0,45
G30 50 43 1
-
73 24 <0,33
G31 37 50 1
-
71 27 <0,33
G110 8 145 1 0,228
-
27 <0,30
G120 8 145 1 0,202
-
27 <0,30
G20 20 97 1,75 0,167
-
30 <0,35
G20 25 91 1,75 0,167
-
30 < 0,35
G25 20 100 1,75 0,194
-
30 < 0,35
G25 25 98 1,75 0,194
-
30 < 0,35
G25.1 25 98 1,75 0,194
-
30 <0,35
G30 29 67 1,75
-
127 30 <0,41
G30 37 63 1,75
-
127 30 <0,50
G30 50 58 1,75
-
127 26 <0,41
G31 37 67 1,75
-
125 30 <0,41
G110 8 190 1,75 0,398
-
30 <0,40
G120 8 190 1,75 0,354
-
30 <0,40
G20 20 130 3 0,286
-
39 <0,50
G20 25 121 3 0,286
-
39 <0,50
G25 20 128 3 0,333
-
39 <0,50
G25 25 128 3 0,333
-
39 <0,50
G25.1 25 128 3 0,333
-
39 <0,50
G30 29 85 3
-
218 39 <0,60
G30 37 81 3
-
218 39 <0,80
G30 50 80 3
-
218 33 <0,60
G31 37 85 3
-
214 39 <0,60
G110 8 280 3 0,683
-
39 <0,60
G120 8 280 3 0,607
-
39 <0,60
G20 20 135 3,3 0,314
-
55 < 1,55
G20 25 125 3,3 0,314
-
55 < 1,55
G25 20 147 3,3 0,366
-
55 < 1,55
G25 25 138 3,3 0,366
-
55 < 1,55
G25.1 25 138 3,3 0,366
-
55 < 1,55
G30 29 91 3,3
-
240 55 < 1,55
G30 37 85 3,3
-
240 55 < 1,55
G30 50 83 3,3
-
240 53 < 1,55
G31 37 91 3,3
-
236 55 < 1,55
G110 8 300 3,3 0,751
-
00 < 1,55
G120 8 300 3,8 0,769
-
00 < 1,55
G20 20 150 4 0,381
-
55 < 1,55
G20 25 141 4 0,381
-
55 < 1,55
G25 20 160 4 0,443
-
55 < 1,55
G25 25 151 4 0,443
-
55 < 1,55
G25.1 25 151 4 0,443
-
55 < 1,55
G30 29 100 4
-
290 55 < 1,55
G30 37 94 4
-
290 55 < 1,55
G30 50 91 4
-
290 53 < 1,55
G31 37 100 4
-
285 55 < 1,55
G110 8 350 3,5 0,911
-
00 < 1,55
G120 8 350 4 0,81
-
00 < 1,55
G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.1/25 G30/29 G30/37 G30/50 G31/37 G110- G120/8
G20/20 D D D D A A C A C
G20/25 D D D D A A c A c
G25/20 D D D D A A c A c
G25/25 D D D D A A c A c
G25.1/25 D D D D A A c A c
G30/29 B B B B B D c D c
G30/37 B B B B B D c D c
G30/50 C C C C C C C C c
G31/37 B B B B B D D c c
G110- G120/8 c c c c c C C c C
-20-