Bosch GCT 115 Professional: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Bosch GCT 115 Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

2 610 017 516

 (2011.11) O / 206 

UNI

GCT 115

 Professional

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç 

åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_DOKU-27178-001.fm  Page 1  Thursday, November 3, 2011  3:00 PM

background image

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

2

 |  

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  13

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  19

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  27

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  34

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  41

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  49

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  56

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  62

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  68

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  74

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Óåëßäá

80

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

87

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

94

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

101

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

107

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal 

115

Ðóññêèé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

122

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòîð³íêà 

130

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina 

137

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

144

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

152

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran 

158

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica 

165

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg 

171

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 

177

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis 

184

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

197

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

204

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 2  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

3

 |  

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

GCT 115

Professional

3

3

7

5

1

2

4

6

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 3  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

4

 |  

F E D C B A

11

16

17

9

10

8

4

4

12

14

15

13

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 4  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

5

 |  

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

H G

18

21

6

18

19

20

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 5  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

6

 | Deutsch 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

zeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

zungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeu-

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

WARNUNG

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 6  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ren.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen

f

Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube 

muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass 

ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der 

kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur 

Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche 

Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden 

Schleifscheibe auf. 

Die Schutzhaube soll die Bedienper-

son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem 

Schleifkörper schützen.

f

Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetzte Trenn-

scheiben für Ihr Elektrowerkzeug. 

Nur weil Sie das Zube-

hör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garan-

tiert das keine sichere Verwendung.

f

Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss min-

destens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug 

angegebene Höchstdrehzahl. 

Zubehör, das sich schneller 

als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

f

Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-

möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie 

nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. 

Trenn-

scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei-

be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-

körper kann sie zerbrechen.

f

Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in 

der richtigen Größe für die von Ihnen gewählte Schleif-

scheibe. 

Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe 

und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.

f

Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs 

müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-

sprechen. 

Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können 

nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

f

Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die 

Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. 

Einsatz-

werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elek-

trowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrie-

ren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.

f

Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. 

Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleif-

scheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das 

Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe herunter-

fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver-

wenden Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn 

Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt ha-

ben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen 

sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifschei-

be auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit 

Höchstdrehzahl laufen. 

Beschädigte Schleifscheiben 

brechen meist in dieser Testzeit.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden 

Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-

schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen 

Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe 

oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-

partikel von Ihnen fernhält. 

Die Augen sollen vor herum-

fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-

schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder 

Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-

henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-

setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.

f

Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand 

zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-

reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-

gen. 

Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-

satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch 

außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.

f

Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, 

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-

werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene 

Netzkabel treffen kann. 

Der Kontakt mit einer spannungs-

führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter 

Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

f

Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-

werkzeugen fern. 

Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät 

verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst 

werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende 

Einsatzwerkzeug geraten.

f

Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das 

Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. 

Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit 

der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über 

das Elektrowerkzeug verlieren können.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 7  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

8

 | Deutsch 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während 

Sie es tragen. 

Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt 

mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, 

und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.

f

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres 

Elektrowerkzeugs. 

Das Motorgebläse zieht Staub in das 

Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub 

kann elektrische Gefahren verursachen.

f

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe 

brennbarer Materialien. 

Funken können diese Materia-

lien entzünden.

f

Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige 

Kühlmittel erfordern. 

Die Verwendung von Wasser oder 

anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen 

Schlag führen.

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

f

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer haken-

den oder blockierten drehenden Schleifscheibe. Verhaken 

oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie-

renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-

tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz-

werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder 

blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in 

das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die 

Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-

sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi-

enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der 

Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-

scheiben auch brechen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-

ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-

eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-

ben, verhindert werden.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen 

Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der 

Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-

den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die 

größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder 

Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. 

Die 

Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-

men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.

f

Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender 

Einsatzwerkzeuge. 

Das Einsatzwerkzeug kann sich beim 

Rückschlag über Ihre Hand bewegen.

f

Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden 

Trennscheibe. 

Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-

zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der 

Schleifscheibe an der Blockierstelle.

f

Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von 

Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-

satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-

klemmen. 

Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei 

Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich 

zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder 

Rückschlag.

f

Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt 

sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr 

als 10 mm breiten Schlitzen. 

Solche Einsatzwerkzeuge 

verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der 

Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

f

Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder 

zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig 

tiefen Schnitte aus. 

Eine Überlastung der Trennscheibe 

erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver-

kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines 

Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

f

Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit 

unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten 

Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen 

ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe 

aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag 

erfolgen. 

Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das 

Verklemmen.

f

Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-

lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die 

Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor 

Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. 

Anderenfalls kann 

die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder 

einen Rückschlag verursachen.

f

Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das 

Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte 

Trennscheibe zu vermindern. 

Große Werkstücke können 

sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk-

stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer-

den, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als 

auch an der Kante.

f

Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ 

in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Be-

reiche. 

Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schnei-

den in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen 

oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise

f

Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels 

Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-

len Unterlage. 

Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand 

oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum 

Verlust der Kontrolle führen kann.

f

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. 

Kontakt mit 

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-

sachen.

f

Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht 

an, bevor sie abgekühlt ist. 

Die Trennscheibe wird beim 

Arbeiten sehr heiß.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit 

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren 

Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

rer geführt.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 8  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Symbole

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres 

Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte 

die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-

on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und 

sicherer zu gebrauchen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen und Bohren 

von Fliesen (Keramik, Granit, Marmor, Feinsteinzeug, Natur-

stein) ohne Verwendung von Wasser.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

fikseite.

1

Ein-/Ausschalter

2

Verschlussstopfen für Absaugstutzen

3

Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

4

Schutzhaube mit Schnellverschluss

5

Spindel-Arretiertaste

6

Halter für Absaugschlauch

7

Handgriff (isolierte Grifffläche)

8

Spannhebel für Schutzhaube

9

Schleifspindel

10

Aufnahmeflansch mit O-Ring

11

Diamant-Trennscheibe*

12

Spannmutter

13

Zweilochschlüssel für Spannmutter

14

Schnellspannmutter *

15

Indexmarke*

16

Diamant-Trockenbohrer*

17

Gabelschlüssel Schlüsselweite 19 mm*

18

Absaugschlauch

19

Absaugkrümmer

20

Absaugstutzen

21

Absaugadapter

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 100 dB(A); Schall-

leistungspegel 111 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

Trennen von Fliesen (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

Symbole und ihre Bedeutung

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Tragen Sie Gehörschutz. 

Die Einwirkung 

von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

Trennschleifer

GCT 115

Professional

Sachnummer

3 601 C91 0..

Nennaufnahmeleistung

W

720

Leerlaufdrehzahl

min

-1

11000

max. Durchmesser Diamant-

Trennscheiben

mm

115

min. Trennscheibendicke

mm

1

max. Trennscheibendicke

mm

3

Aufnahmebohrung

mm

22,2

Schleifspindelgewinde

M 14

max. Gewindelänge der Schleif-

spindel

mm

22

Gewicht entsprechend 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,9

Schutzklasse

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-

chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können 

diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro-

werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge 

können variieren.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 9  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

10

 | Deutsch 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montage

Schutzvorrichtungen montieren

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Hinweis: 

Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betrie-

bes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an 

der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro-

werkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt werden, 

Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenbera-

tung“.

Schutzhaube mit Schnellverschluss (siehe Bilder A–B)

Öffnen Sie den Spannhebel 

8

. Setzen Sie die Schutzhaube 

4

mit der Codiernocke in die Codiernut am Spindelhals bis der 

Bund der Schutzhaube am Flansch des Elektrowerkzeuges 

aufsitzt und drehen Sie die Schutzhaube 

4

 in die gewünschte 

Position. Schließen Sie den Spannhebel 

8

.

f

Stellen Sie die Schutzhaube 4 so ein, dass ein Funken-

flug in Richtung des Bedieners verhindert wird.

Hinweis: 

Die Codiernocke an der Schutzhaube 

4

 stellt sicher, 

dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutzhaube 

montiert werden kann.

Zusatzgriff

f

Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-

satzgriff 3.

Schrauben Sie den Zusatzgriff 

abhängig von der Arbeitswei-

se rechts oder links am Getriebekopf ein.

Diamant-Trennscheibe montieren 

(siehe Bilder C–E)

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Zum Einsetzen und Wechseln von Diamant-Trennschei-

ben wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfoh-

len.

f

Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr 

heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt 

sind.

f

Verwenden Sie immer eine Diamant-Trennscheibe in 

der richtigen Größe und mit der passenden Aufnahme-

bohrung, die den Angaben in den Technischen Daten 

entspricht.

f

Verwenden Sie nur diamantbesetzte Trennscheiben. 

Segmentierte Diamantscheiben dürfen nur negative 

Schneidwinkel und maximale Schlitze von 10 mm zwi-

schen den Segmenten aufweisen.

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

5

, um die Schleifspin-

del festzustellen.

f

Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-

hender Schleifspindel. 

Das Elektrowerkzeug kann sonst 

beschädigt werden.

Lösen Sie die Spannmutter 

12

 mit dem mitgelieferten Zwei-

lochschlüssel 

13

 und nehmen Sie sie ab.

Reinigen Sie die Schleifspindel 

und alle zu montierenden 

Teile.

Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der 

Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Ver-

wenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.

Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben 

darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trenn-

scheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe 

Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

5

, um die Schleifspin-

del festzustellen.

Schrauben Sie die Spannmutter 

12

 auf und ziehen Sie diese 

mit dem Zweilochschlüssel 

13

 fest.

f

Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-

ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug kor-

rekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie 

sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutz-

haube oder anderen Teilen streift.

Im Aufnahmeflansch 

10

 ist um den Zen-

trierbund ein Kunststoffteil (O-Ring) 

eingesetzt. 

Fehlt der O-Ring oder ist 

er beschädigt,

 muss der Aufnahme-

flansch 

10

 vor der Weiterverwendung 

unbedingt ersetzt werden.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 10  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Schnellspannmutter

 (siehe Bild E)

Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwen-

dung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmut-

ter 

12

 die Schnellspannmutter 

14

 verwenden.

f

Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte 

Schnellspannmutter 14.

f

Zum Einsetzen und Wechseln von Diamant-Trennschei-

ben wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfoh-

len.

Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die beschriftete 

Seite der Schnellspannmutter 

14

 nicht zur Diamant-Trenn-

scheibe 

11

 zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 

15

 zei-

gen.

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

5

 um die Schleifspindel 

festzustellen. Um die Schnellspannmutter festzuziehen, dre-

hen Sie die Diamant-Trennscheibe 

11

 kräftig im Uhrzeigersinn.

Eine ordnungsgemäß befestig-

te, unbeschädigte Schnell-

spannmutter können Sie 

durch Drehen des Rändelrin-

ges entgegen dem Uhrzeiger-

sinn von Hand lösen.

Lösen Sie eine festsitzende 

Schnellspannmutter nie mit 

einer Zange, sondern ver-

wenden Sie den Zweiloch-

schlüssel.

 Setzen Sie den 

Zweilochschlüssel wie im Bild 

gezeigt an.

Diamant-Trockenbohrer montieren (siehe Bild F)

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Öffnen Sie den Spannhebel 

8

 und nehmen Sie die Schutz-

haube 

4

 ab.

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

5

, um die Schleifspin-

del festzustellen.

f

Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-

hender Schleifspindel. 

Das Elektrowerkzeug kann sonst 

beschädigt werden.

Drehen Sie den Diamant-Trockenbohrer 

16

 auf die Schleif-

spindel 

9

 und ziehen Sie ihn mit dem Gabelschlüssel 

17

 fest.

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Keramikfliesen (Quarzstaub) oder Naturstein 

(Mineralstäube) können gesundheitsschädlich sein. Be-

rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Re-

aktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers 

oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Quarzstäube gelten zum Teil als 

krebserzeugend. Asbesthaltiges Material darf nur von 

Fachleuten bearbeitet werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

f

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 

Stäube können sich leicht entzünden.

f

Montieren Sie bei Arbeiten ohne Staubabsaugung stets 

den Verschlussstopfen 2. 

Bruchstücke des Werkstücks 

oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen 

und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbe-

reichs verursachen.

Staubabsaugung anschließen (siehe Bild G)

Ziehen Sie den Verschlussstopfen 

2

 aus dem Absaugstutzen 

20

 heraus. Setzen Sie den Absaugkrümmer 

19

 und den Ab-

saugschlauch 

18

 (Zubehör) zusammen. Stecken Sie den Ab-

saugkrümmer 

19

 auf den Absaugstutzen 

20

.

Schwenken Sie den Halter für den Absaugschlauch 

6

 heraus 

und klemmen Sie den Absaugschlauch 

18

 in dem Halter fest.

Verbinden Sie den Absaugschlauch 

18

 über den Adapter 

21

(Zubehör) mit dem Saugschlauch eines Staubsaugers (Zube-

hör).

Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines 

Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-

sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-

zeuges automatisch gestartet.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Betrieb

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeu-

gern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsre-

serven bzw. über keine geeignete Spannungsregelung mit An-

laufstromverstärkung verfügen, kann es zu 

Leistungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Ein-

schalten kommen.

Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten 

Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung 

und -frequenz.

Ein-/Ausschalten

Schieben Sie zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges 

den Ein-/Ausschalter 

1

 nach vorn.

Zum 

Feststellen

 des Ein-/Ausschalters 

1

 drücken Sie den 

Ein-/Ausschalter 

1

 vorn herunter, bis er einrastet.

Um das Elektrowerkzeug 

auszuschalten

 lassen Sie den 

Ein-/Ausschalter 

1

 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie 

den Ein-/Ausschalter 

1

 kurz hinten herunter und lassen ihn 

dann los.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 11  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

12

 | Deutsch 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Überprüfen Sie die Diamant-Trennscheibe vor dem Ge-

brauch. Die Diamant-Trennscheibe muss einwandfrei 

montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie 

einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas-

tung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrun-

den oder vibrierenden Diamant-Trennscheiben. 

Be-

schädigte Diamant-Trennscheiben können zerbersten und 

Verletzungen verursachen.

Arbeitshinweise

f

Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch 

sein Eigengewicht sicher liegt.

f

Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass 

es zum Stillstand kommt.

f

Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-

tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das 

Einsatzwerkzeug abzukühlen.

f

Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt ver-

wendet werden.

f

Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr 

heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt 

sind.

Schützen Sie die Trennscheibe vor Schlag, Stoß und Fett. 

Setzen Sie die Trennscheibe keinem seitlichen Druck aus.

Bremsen Sie auslaufende Diamant-Trennscheiben nicht 

durch seitliches Gegendrücken aus.

Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit 

hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhit-

zen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-

Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich dar-

auf hin.

Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen 

Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Dreh-

zahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.

Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen-

der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene 

Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnit-

te in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schär-

fen.

Richtung des Schnittes (siehe Bild H)

Führen Sie das Elektrowerkzeug wie im Bild gezeigt.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

f

Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach 

Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die 

Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh-

lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. 

Bei der Bearbeitung 

von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des 

Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des 

Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.

Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

gefährdungen zu vermeiden.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 12  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection 

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. 

WARNING

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 13  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

14

 | English 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

If damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Cut-off machine safety warnings

f

The guard provided with the tool must be securely at-

tached to the power tool and positioned for maximum 

safety, so the least amount of wheel is exposed to-

wards the operator. Position yourself and bystanders 

away from the plane of the rotating wheel. 

The guard 

helps to protect operator from broken wheel fragments 

and accidental contact with wheel.

f

Use only diamond cut-off wheels for your power tool. 

Just because an accessory can be attached to your power 

tool, it does not assure safe operation.

f

The rated speed of the accessory must be at least equal 

to the maximum speed marked on the power tool. 

Ac-

cessories running faster than their rated speed can break 

and fly apart.

f

Wheels must be used only for recommended applica-

tions. For example: do not grind with the side of cut-off 

wheel. 

Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral 

grinding, side forces applied to these wheels may cause 

them to shatter.

f

Always use undamaged wheel flanges that are of cor-

rect diameter for your selected wheel. 

Proper wheel 

flanges support the wheel thus reducing the possibility of 

wheel breakage.

f

The outside diameter and the thickness of your acces-

sory must be within the capacity rating of your power 

tool. 

Incorrectly sized accessories cannot be adequately 

guarded or controlled.

f

The arbour size of wheels and flanges must properly fit 

the spindle of the power tool. 

Wheels and flanges with ar-

bour holes that do not match the mounting hardware of the 

power tool will run out of balance, vibrate excessively and 

may cause loss of control.

f

Do not use damaged wheels. Before each use, inspect 

the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel 

is dropped, inspect for damage or install an undam-

aged wheel. After inspecting and installing the wheel, 

position yourself and bystanders away from the plane 

of the rotating wheel and run the power tool at maxi-

mum no load speed for one minute. 

Damaged wheels will 

normally break apart during this test time.

f

Wear personal protective equipment. Depending on 

application, use face shield, safety goggles or safety 

glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-

tectors, gloves and workshop apron capable of stop-

ping small abrasive or workpiece fragments. 

The eye 

protection must be capable of stopping flying debris gen-

erated by various operations. The dust mask or respirator 

must be capable of filtrating particles generated by your 

operation. Prolonged exposure to high intensity noise may 

cause hearing loss.

f

Keep bystanders a safe distance away from work area. 

Anyone entering the work area must wear personal 

protective equipment. 

Fragments of workpiece or of a 

broken accessory may fly away and cause injury beyond 

immediate area of operation.

f

Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-

ly, when performing an operation where the cutting ac-

cessory may contact hidden wiring or its own cord. 

Cut-

ting accessory contacting a “live” wire may make exposed 

metal parts of the power tool “live” and could give the op-

erator an electric shock.

f

Position the cord clear of the spinning accessory.  

If you 

lose control, the cord may be cut or snagged and your hand 

or arm may be pulled into the spinning wheel.

f

Never lay the power tool down until the accessory has 

come to a complete stop. 

The spinning wheel may grab 

the surface and pull the power tool out of your control.

f

Do not run the power tool while carrying it at your side. 

Accidental contact with the spinning accessory could snag 

your clothing, pulling the accessory into your body.

f

Regularly clean the power tool’s air vents.  

The motor’s 

fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-

cumulation of powdered metal may cause electrical haz-

ards.

f

Do not operate the power tool near flammable materi-

als. 

Sparks could ignite these materials.

f

Do not use accessories that require liquid coolants. 

Us-

ing water or other liquid coolants may result in electrocu-

tion or shock.

Kickback and related warnings

f

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-

tating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of 

the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled 

power tool to be forced in the direction opposite of the 

wheel’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by 

the workpiece, the edge of the wheel that is entering into 

the pinch point can dig into the surface of the material 

causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may 

either jump toward or away from the operator, depending 

on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-

ing. Abrasive wheels may also break under these condi-

tions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-

rect operating procedures or conditions and can be avoid-

ed by taking proper precautions as given below.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 14  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Maintain a firm grip on the power tool and position your 

body and arm to allow you to resist kickback forces. Al-

ways use auxiliary handle, if provided, for maximum 

control over kickback or torque reaction during 

start-up. 

The operator can control torque reactions or 

kickback forces, if proper precautions are taken.

f

Never place your hand near the rotating accessory. 

Ac-

cessory may kickback over your hand.

f

Do not position your body in line with the rotating 

wheel. 

Kickback will propel the tool in direction opposite 

to the wheel’s movement at the point of snagging.

f

Use special care when working corners, sharp edges, 

etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. 

Cor-

ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the 

rotating accessory and cause loss of control or kickback.

f

Do not attach a saw chain, woodcarving blade, seg-

mented diamond wheel with a peripheral gap greater 

than 10 mm or toothed saw blade. 

Such blades create 

frequent kickback and loss of control.

f

Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do 

not attempt to make an excessive depth of cut.  

Over-

stressing the wheel increases the loading and susceptibili-

ty to twisting or binding of the wheel in the cut and the pos-

sibility of kickback or wheel breakage.

f

When wheel is binding or when interrupting a cut for 

any reason, switch off the power tool and hold the pow-

er tool motionless until the wheel comes to a complete 

stop. Never attempt to remove the wheel from the cut 

while the wheel is in motion otherwise kickback may 

occur. 

Investigate and take corrective action to eliminate 

the cause of wheel binding.

f

Do not restart the cutting operation in the workpiece. 

Let the wheel reach full speed and carefully re-enter 

the cut. 

The wheel may bind, walk up or kickback if the 

power tool is restarted in the workpiece.

f

Support panels or any oversized workpiece to minimize 

the risk of wheel pinching and kickback. 

Large work-

pieces tend to sag under their own weight. Supports must 

be placed under the workpiece near the line of cut and near 

the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

f

Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-

isting walls or other blind areas. 

The protruding wheel 

may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that 

can cause kickback.

Additional safety warnings

f

Use clamps or another practical way to secure and sup-

port the workpiece to a stable platform. 

Holding the 

work by your hand or against the body leaves it unstable 

and may lead to loss of control.

f

Use suitable detectors to determine if utility lines are 

hidden in the work area or call the local utility company 

for assistance. 

Contact with electric lines can lead to fire 

and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-

sion. Penetrating a water line causes property damage or 

may cause an electric shock.

f

Do not touch the cutting disc after working before it 

has cooled. 

The cutting disc becomes very hot while work-

ing.

f

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

Products sold in GB only

: Your product is fitted with an 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Symbols

The following symbols can be important for the operation of 

your power tool. Please memorise the symbols and their 

meanings. The correct interpretation of the symbols helps 

you operate the power tool better and more secure.

Product Description and 

Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for cutting and drilling tiles (ceramic, 

granite, marble, fine stoneware, natural stone) without the 

use of water.

Symbols and their meaning

Wear safety goggles.

Wear ear protectors. 

Exposure to noise 

can cause hearing loss.

Wear a dust respirator.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 15  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

16

 | English 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

On/Off switch

2

Plug for vacuum connection

3

Auxiliary handle (insulated gripping surface)

4

Protection guard with quick clamp

5

Spindle lock button

6

Holder for vacuum hose

7

Handle (insulated gripping surface)

8

Clamping lever for protection guard

9

Grinder spindle

10

Mounting flange with O-ring

11

Diamond cutting disc*

12

Clamping nut

13

Two-pin spanner for clamping nut

14

Quick-clamping nut 

*

15

Index mark*

16

Dry diamond core bit*

17

Open-end spanner, size 19 mm*

18

Vacuum hose

19

Elbow

20

Vacuum connection

21

Extraction adapter

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: 

Sound pressure level 100 dB(A); Sound power level 

111 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

Cutting tiles (50 mm): a

h

=2.5 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Assembly

Mounting the Protective Devices

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

Note: 

After breakage of the grinding disc during operation or 

damage to the holding fixtures on the protection guard/power 

tool, the machine must promptly be sent to an after-sales 

service agent for maintenance for addresses, see section “Af-

ter-sales Service and Customer Assistance”.

Cut-off Grinder

GCT 115

Professional

Article number

3 601 C91 0..

Rated power input

W

720

No-load speed

min

-1

11000

Max. diameter for diamond cutting 

discs

mm

115

Cutting discs width, min.

mm

1

Cutting discs width, max.

mm

3

Mounting bore

mm

22.2

Thread of grinder spindle

M 14

Thread length (max.) of grinder 

spindle

mm

22

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.9

Protection class

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-

ent voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. 

The trade names of the individual machines may vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 16  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Protection Guard with Quick Clamp (see figures A–B)

Release the clamping lever 

8

. Place the protection guard 

4

with the encoding key engaging into the groove on the spindle 

collar until the shoulder of the protection guard is seated 

against the flange of the power tool, and turn the protection 

guard 

4

 to the requested position. Lock the clamping lever 

8

.

f

Adjust the protection guard 4 in such a manner that 

sparking is prevented in the direction of the operator.

Note: 

The encoding key on the protection guard 

4

 ensures 

that only a protection guard that fits the machine type can be 

mounted.

Auxiliary Handle

f

Operate your machine only with the auxiliary handle 3.

Screw the auxiliary handle 

3

 on the right or left of the machine 

head depending on the working method.

Mounting the Diamond Cutting Disc 

(see figures C–E)

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

When mounting and replacing diamond cutting discs, it 

is recommended to wear protective gloves.

f

Diamond cutting discs become very hot during opera-

tion; do not touch them until they have cooled down.

f

Always use a correctly sized diamond cutting disc with 

the fitting mounting hole that corresponds with the in-

formation listed in the technical data.

f

Use only diamond-tipped cutting discs. Segmented dia-

mond wheels may only have negative cutting angles 

and slots between the segments to a maximum of 

10 mm.

Press the spindle lock button 

5

 to lock the grinding spindle.

f

Actuate the spindle lock button only when the grinder 

spindle is at a standstill. 

Otherwise, the machine may be-

come damaged.

Loosen and remove the clamping nut 

12

 with the two-pin 

spanner 

13

 provided.

Clean the grinder spindle 

9

 and all parts to be mounted.

Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The 

mounting hole diameter must fit the mounting flange without 

play. Do not use reducers or adapters.

When using diamond cutting discs, pay attention that the di-

rection-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the 

direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation 

arrow on the machine head) agree.

Press the spindle lock button 

5

 to lock the grinding spindle.

Screw on the clamping nut 

12

 and tighten it with the two-pin 

spanner 

13

.

f

After mounting the grinding tool and before switching 

on, check that the grinding tool is correctly mounted 

and that it can turn freely. Make sure that the grinding 

tool does not graze against the protection guard or oth-

er parts.

A plastic part (O-ring) is fitted around 

the centring collar of mounting flange 

10

If the O-ring is missing or dam-

aged,

 the mounting flange 

10

 must be 

replaced before resuming operation.

Quick-clamping Nut

 (see figure E)

For convenient changing of grinding tools without the use of 

additional tools, you can use the quick-clamping nut 

14

 in-

stead of the clamping nut 

12

.

f

Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 14.

f

When mounting and replacing diamond cutting discs, it 

is recommended to wear protective gloves.

When screwing on, pay attention that the labelled side of the 

quick-clamping nut 

14

 does not face toward the diamond cut-

ting disc 

11

; the arrow must point toward the index mark 

15

.

 To lock the grinder spindle, press and hold the spindle lock 

button 

5

. To tighten the quick-clamping nut, turn the diamond 

cutting disc 

11

 firmly in clockwise direction.

A properly attached, undam-

aged quick-clamping nut can 

be loosened by hand when 

turning the knurled ring in anti-

clockwise direction.

Never loosen a tight quick-

clamping nut with pliers. Al-

ways use the two-pin span-

ner.

 Insert the two-pin span-

ner as shown in the 

illustration.

Mounting the Dry Diamond Core Bit (see figure F)

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

Open clamping lever 

8

 and remove the protection guard 

4

.

Press the spindle lock button 

5

 to lock the grinding spindle.

f

Actuate the spindle lock button only when the grinder 

spindle is at a standstill. 

Otherwise, the machine may be-

come damaged.

Screw the dry diamond core bit 

16

 onto grinder spindle 

9

 and 

tighten it with the open-end spanner 

17

.

Dust/Chip Extraction

f

Dust from ceramic tiles (quartz dust) or natural stone (min-

eral dust) can be harmful to one’s health. Contact with or 

inhaling the dusts can trigger allergic reactions to the oper-

ator or bystanders and/or lead to respiratory infections.

Certain dusts, such as quartz dust, are considered carcino-

genic. Materials containing asbestos may only be worked 

by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suita-

ble for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 17  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

18

 | English 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

f

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

f

When working without dust extraction, always mount 

plug 2. 

Fragments of the workpiece or of a broken acces-

sory may fly away and cause injury beyond the immediate 

area of operation.

Connecting the Dust Extraction (see figure G)

Pull plug 

2

 out of vacuum connection 

20

. Mount elbow 

19

 and 

vacuum hose 

18

 (accessories) together. Insert elbow 

19

 into 

vacuum connection 

20

.

Swing out the holder 

6

 for the vacuum hose and clamp the 

vacuum hose 

18

 in the holder.

Connect vacuum hose 

18

 via adapter 

21

 (accessory) to the 

vacuum hose of a vacuum cleaner (accessory).

The machine can be plugged directly into the receptacle of a 

Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-

trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-

chine is switched on.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Operation

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

When operating the machine with power from mobile genera-

tors that do not have sufficient reserve capacity or are not 

equipped with suitable voltage control with starting current 

amplification, loss of performance or untypical behavior can 

occur upon switching on.

Please observe the suitability of the power generator being 

used, particularly with regard to the mains voltage and fre-

quency.

Switching On and Off

To 

start

 the power tool, push the On/Off switch 

1

 forwards.

To 

lock

 the On/Off switch 

1

, press the On/Off switch 

1

 down 

at the front until it latches.

To 

switch off

 the power tool, release the On/Off switch 

1

 or, 

if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch 

1

 and then release it.

f

Check the diamond cutting discs before use. The dia-

mond cutting disc(s) must be mounted properly and be 

able to rotate freely. Carry out a test run for at least one 

minute without any load. Do not use diamond cutting 

discs that are damaged, out-of-balance, or vibrate. 

Damaged diamond cutting discs can rupture and lead to in-

juries.

Working Advice

f

Clamp the workpiece if it does not remain stationary 

due to its own weight.

f

Do not strain the machine so heavily that it comes to a 

standstill.

f

After heavily straining the power tool, continue to run 

it at no-load for several minutes to cool down the acces-

sory.

f

The machine may only be used for dry cutting.

f

Diamond cutting discs become very hot during opera-

tion; do not touch them until they have cooled down.

Protect the cutting disc against impact, shock and grease. Do 

not subject the cutting disc to lateral pressure.

Do not brake coasting diamond cutting discs by applying side-

ward pressure.

For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high 

pebble content, the diamond cutting disc can overheat and 

become damaged as a result. This is clearly indicated by cir-

cular sparking, rotating with the diamond cutting disc.

In this case, interrupt the cutting process and allow the dia-

mond cutting disc to cool by running the machine for a short 

time at maximum speed with no load.

Noticeable decreasing work progress and circular sparking 

are indications of a diamond cutting disc that has become 

dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand 

brick) can resharpen the disc again.

Direction of Cut (see figure H)

Guide the machine as shown in the figure.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

f

In extreme conditions, always use dust extraction as 

far as possible. Blow out ventilation slots frequently 

and install a residual current device (RCD). 

When work-

ing metals, conductive dust can settle in the interior of the 

power tool. The total insulation of the power tool can be im-

paired.

Please store and handle the accessory(-ies) carefully.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

der to avoid a safety hazard.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 18  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 19  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

20

 | Français 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

nes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 20  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Avertissements de sécurité pour les tronçonneu-

ses à disques

f

Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé 

sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sé-

curité maximale, la partie de la meule exposée à l’opé-

rateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même 

et faire placer les personnes présentes hors du plan de 

la meule rotative. 

Le carter aide à protéger l’opérateur 

des fragments cassés de meule et d’un contact accidentel 

avec la meule.

f

Utiliser uniquement des meules pour tronçonnage dia-

mantées avec votre outil électrique. 

Le fait qu’un acces-

soire puisse être fixé sur votre outil électrique ne suffit pas 

à assurer un fonctionnement en toute sécurité.

f

La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins 

égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électri-

que. 

Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vites-

se assignée peuvent se rompre et voler en éclat.

f

Les meules ne doivent être utilisées que pour les applica-

tions recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec 

la tranche de la meule. 

Les meules de tronçonnage abrasi-

ves sont prévues pour un meulage périphérique, les forces 

transversales appliquées à ces meules peuvent les briser.

f

Toujours utiliser des flasques de meules en bon état 

d’un diamètre adapté à la meule choisie. 

Les flasques 

adaptés supportent les meules et réduisent ainsi le risque 

de rupture de celles-ci.

f

Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoi-

re doivent se situer dans le cadre des caractéristiques 

de capacité de votre outil électrique. 

Les accessoires di-

mensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être pro-

tégés ou commandés de manière appropriée.

f

L’alésage des meules et des flasques doit être adapté à 

l’axe de l’outil électrique. 

Les meules et les flasques dont 

les trous d’alésage ne sont pas adaptés au matériel de mon-

tage de l’outil vont se déséquilibrer, vibrer de manière ex-

cessive et peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle.

f

Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque 

utilisation, vérifier l’absence de fragments et de fissu-

res sur les meules. En cas de chute de l’outil ou de la 

meule, vérifier l’absence de dommages ou installer une 

meule en bon état. Après examen et installation de la 

meule, se placer soi-même et faire placer les personnes 

présentes hors du plan de la meule rotative et faire 

fonctionner l’outil pendant une minute à vide à la vites-

se maximale. 

Les meules endommagées vont normale-

ment se casser au cours de cette période d’essai.

f

Porter un équipement de protection individuelle. En 

fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-

nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas 

échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-

tections auditives, des gants et un tablier capables 

d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à 

usiner. 

La protection oculaire doit être capable d’arrêter 

les débris volants produits par les diverses opérations. 

Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capa-

ble de filtrer les particules produites par vos travaux. 

L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut 

provoquer une perte de l’audition.

f

Maintenir les personnes présentes à une distance de 

sécurité par rapport à la zone de travail. Toute person-

ne entrant dans la zone de travail doit porter un équipe-

ment de protection individuelle. 

Des fragments de pièce 

à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et 

provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate 

d’opération.

f

Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension 

isolantes, pendant les opérations au cours desquelles 

l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-

ducteurs cachés ou avec son propre câble. 

Le contact de 

l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre 

« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil 

électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

f

Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire rotatif. 

En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou 

accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’ac-

cessoire rotatif.

f

Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt com-

plet de l’accessoire. 

En tournant, la meule peut agripper 

la surface et rendre l’outil incontrôlable.

f

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant 

sur le côté. 

Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-

tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-

soire sur vous.

f

Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil 

électrique. 

Le ventilateur du moteur attirera la poussière à 

l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de pou-

dre de métal peut provoquer des dangers électriques.

f

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité 

de matériaux inflammables. 

Des étincelles pourraient 

enflammer ces matériaux.

f

Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-

gérants fluides. 

L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants 

fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électri-

que.

Rebonds et mises en garde correspondantes

f

Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en rota-

tion lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le pince-

ment ou l’accrochage provoque un décrochage rapide de 

la meule en rotation qui force l’outil électrique qui n’est 

plus contrôlé dans la direction opposée à celle du sens de 

rotation de la meule au point du coincement.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-

cée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le 

point de pincement peut entrer dans la surface du maté-

riau et amener la meule à sortir de la pièce ou à rebondir. 

La meule peut s’éjecter en direction de l’opérateur ou au 

loin en fonction du sens de rotation de la meule au point de 

pincement. Dans de telles conditions, les meules abrasi-

ves peuvent aussi se casser.

Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation 

inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de conditions 

de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en pre-

nant les précautions appropriées indiquées ci-dessous.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 21  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

22

 | Français 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le 

bras de manière à pouvoir résister aux forces de re-

bond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas 

échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les 

réactions de couple au moment du démarrage. 

L’opéra-

teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou 

les forces de rebond, si des précautions appropriées ont 

été prises.

f

Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire 

en rotation. 

L’accessoire peut effectuer un rebond sur vo-

tre main.

f

Ne pas positionner le corps dans l’alignement de la 

meule en rotation. 

Un rebond propulsera l’outil dans la di-

rection opposée à celle du mouvement de la meule au point 

où s’est produit l’accrochage.

f

Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur 

des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire 

ne rebondisse et ne s’accroche. 

Les coins, les arêtes vi-

ves ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’ac-

cessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle 

ou un rebond.

f

Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à ciseler, 

de meule diamantée segmentée avec un espace péri-

phérique supérieur à 10 mm ou de lame de scie dentée. 

De telles lames sont souvent à l’origine de rebonds ou de 

pertes de contrôle.

f

Ne pas « bloquer » la meule ou lui appliquer une pres-

sion excessive. Ne pas tenter de réaliser une découpe 

trop profonde. 

Une surcharge de la meule augmente la 

charge et la susceptibilité de torsion ou de blocage de la 

meule à l’intérieur de la coupe et la possibilité de rebond ou 

de cassure de la meule.

f

Lorsque la meule se coince ou si on interrompt la coupe 

pour une raison quelconque, couper l’alimentation de 

l’outil et tenir l’outil sans bouger jusqu’à l’arrêt complet 

de la meule. Ne jamais essayer de sortir la meule de la 

coupe tant que celle-ci est en mouvement, sinon il peut 

se produire un phénomène de rebond. 

Examiner la situa-

tion et corriger de manière à éliminer la cause du blocage 

de la meule.

f

Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Lais-

ser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer 

avec précaution dans la coupe. 

La meule peut se coincer, 

se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redé-

marré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.

f

Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-

ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince-

ment et de rebond de la meule. 

Les grandes pièces à usi-

ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les 

supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de 

la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés 

de la meule.

f

Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites 

une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou 

dans d’autres zones sans visibilité. 

La meule saillante 

peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec-

triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.

Avertissements supplémentaires

f

Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour 

fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor-

me stable. 

La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-

tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de 

contrôle de l’outil.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des lignes 

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-

que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-

voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau 

provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc 

électrique.

f

Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se 

soit refroidi. 

Le disque à tronçonner chauffe énormément 

durant le travail.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-

tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym-

boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-

boles vous permettra de mieux utiliser votre outil 

électroportatif et en toute sécurité.

Description et performances 

du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Symboles et leur signification

Porter toujours des lunettes de protec-

tion.

Portez une protection acoustique. 

Une 

forte exposition au bruit peut provoquer 

une perte d’audition.

Portez un masque anti-poussières.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 22  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Utilisation conforme

Cet outil électroportatif est conçu pour le découpage et le per-

çage de carrelages (céramique, granit, marbre, grès cérame, 

pierre naturelle) sans utilisation d’eau.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Interrupteur Marche/Arrêt

2

Obturateur du raccord d’aspiration

3

Poignée supplémentaire (surface de préhension 

isolante)

4

Capot de protection avec verrouillage rapide

5

Dispositif de blocage de broche

6

Fixation du tuyau d’évacuation

7

Poignée (surface de préhension isolante)

8

Levier de serrage du capot de protection

9

Broche d’entraînement

10

Flasque de fixation

11

Disque à tronçonner diamanté*

12

Ecrou de serrage

13

Clé à ergots pour écrou de serrage

14

Ecrou de serrage rapide 

*

15

Marque*

16

Couronne diamantée à sec*

17

Clé plate, ouverture 19 mm*

18

Tuyau d’évacuation

19

Coude d’aspiration

20

Raccord d’aspiration des poussières

21

Adaptateur d’aspiration

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : niveau de pression acoustique 100 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 111 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

Tronçonnage de carreaux (50 mm) : a

h

=2,5 m/s

2

K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Tronçonneuse

GCT 115

Professional

N° d’article

3 601 C91 0..

Puissance nominale absorbée

W

720

Vitesse à vide

tr/min

11000

Diamètre max. meules à tronçonner 

diamantées

mm

115

Epaisseur min. du disque 

à tronçonner

mm

1

Epaisseur max. du disque 

à tronçonner

mm

3

Perçage de positionnement

mm

22,2

Filetage de broche

M 14

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. 

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que 

pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque 

signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales 

des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Longueur max. filetage de broche 

de meulage

mm

22

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Classe de protection

/

II

Tronçonneuse

GCT 115

Professional

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. 

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que 

pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque 

signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales 

des différents outils électroportatifs peuvent varier.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 23  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

24

 | Français 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montage

Montage des capots de protection

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Note : 

Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dis-

positifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électro-

portatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être 

immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, 

pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et As-

sistance Des Clients ».

Capot de protection avec verrouillage rapide 

(voir figures A–B)

Ouvrir le levier de serrage 

8

. Monter le capot de protection 

4

avec la came de codage dans la rainure du col de la broche jus-

qu’à ce que l’épaulement du capot de protection repose sur le 

flasque de l’outil électroportatif et tourner le capot de protec-

tion 

4

 dans la position souhaitée. Fermer le levier de serrage 

8

.

f

Régler le capot de protection 4 de sorte à empêcher 

une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.

Note : 

 La came de codage se trouvant sur le capot de protec-

tion 

4

 assure que seul le capot de protection approprié à 

l’outil électroportatif puisse être monté.

Poignée supplémentaire

f

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-

plémentaire 3.

En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen-

taire 

3

 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.

Montage du disque à tronçonner diamanté 

(voir figures C–E)

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Il est recommandé de porter des gants de protection 

pour le montage et le changement des meules à tron-

çonner diamantées.

f

Les meules à tronçonner chauffent énormément du-

rant le travail ; ne les touchez pas avant qu’elles ne se 

soient complètement refroidies.

f

Toujours utiliser un disque à tronçonner diamanté avec 

la taille et l’alésage approprié qui correspond aux indi-

cations mentionnées dans les caractéristiques techni-

ques.

f

N’utilisez pas des disques à tronçonner diamantés. Les 

disques à tronçonner diamantés segmentés ne doivent 

avoir que des angles de coupe négatifs et des fentes 

d’un maximum de 10 mm entre les segments.

Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la touche 

de blocage de la broche 

5

.

f

N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que 

lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. 

Sinon, 

vous pourriez endommager l’outil électroportatif.

Desserrez l’écrou de serrage 

12

 à l’aide de la clé à ergots 

13

fournie avec l’appareil et l’enlever.

Nettoyez la broche d’entraînement 

9

 ainsi que toutes les piè-

ces à monter.

Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du 

disque doit correspondre au flasque de fixation. N’utilisez pas 

d’adaptateur ni de raccord de réduction.

Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, 

veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se 

trouve sur le disque diamanté à tronçonner coïncide avec le 

sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indi-

quant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engrena-

ge).

Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la touche 

de blocage de la broche 

5

.

Vissez l’écrou de serrage 

12

 et serrez-le à l’aide de la clé à er-

gots 

13

.

f

Après avoir monté le disque à meuler et avant de met-

tre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est 

correctement monté et s’il peut tourner librement. As-

surez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot 

de protection ni d’autres éléments.

Un joint en plastique (rondelle élasti-

que) est directement monté autour de 

l’alésage du flasque 

10

Au cas où cet-

te rondelle élastique fasse défaut ou 

qu’elle soit endommagée,

 il faut abso-

lument remplacer la flasque d’entraîne-

ment 

10

 avant de continuer à l’utiliser 

l’outil.

Ecrou de serrage rapide

 (voir figure E)

Pour permettre un remplacement facile des disques à tron-

çonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser 

l’écrou de serrage rapide 

14

 au lieu de l’écrou de serrage 

12

.

f

N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 14 en parfait 

état.

f

Il est recommandé de porter des gants de protection 

pour le montage et le changement des meules à tron-

çonner diamantées.

Lors du vissage veillez à ce que la face de l’écrou de serrage ra-

pide 

14

 dotée d’un marquage ne soit pas dirigée vers le dis-

que à tronçonner diamanté 

11

 ; la flèche doit être dirigée vers 

la marque 

15

.

Afin de bloquer la broche d’entraînement, appuyez sur la tou-

che de blocage de broche 

5

. Afin de serrer l’écrou de serrage 

rapide, tournez fortement le disque à tronçonner diamanté 

11

 dans le sens des aiguilles d’une montre.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 24  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Un écrou de serrage rapide 

non endommagé qui a été cor-

rectement fixé peut être des-

serrée à la main en tournant 

l’anneau moleté dans le sens 

inverse des aiguilles d’une 

montre.

Ne desserrez jamais un 

écrou de serrage rapide blo-

qué au moyen d’une pince 

mais utilisez une clé à er-

gots.

 Positionnez la clé à er-

gots conformément à la figure.

Montage de la couronne diamantée à sec 

(voir figure F)

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Soulevez le levier de serrage 

8

 et retirez le capot de protec-

tion 

4

.

Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la touche 

de blocage de la broche 

5

.

f

N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que 

lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. 

Sinon, 

vous pourriez endommager l’outil électroportatif.

Montez la couronne diamantée à sec 

16

 sur la broche d’entraî-

nement 

9

 en la vissant et serrez-la à l’aide de la clé plate 

17

.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de carrelages en céramique (poussières de 

quartz) peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspi-

rer les poussières peut entraîner des réactions allergiques 

et/ou des maladies respiratoires chez l’utilisateur ou les 

personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de quartz 

sont considérées cancérigènes. Les matériaux contenant 

de l’amiante ne doivent être travaillés que par des person-

nes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

f

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. 

Les poussières peuvent facilement s’en-

flammer.

f

En cas de travail sans dispositif d’aspiration des pous-

sières, montez l’obturateur 2. 

Des fragments de la pièce 

à travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés 

et provoquer des blessures en dehors de la zone opéra-

tionnelle proche.

Raccordement de l’aspiration des poussières 

(voir figure G)

Retirez l’obturateur 

2

 du raccord d’aspiration 

20

. Montez le 

coude d’aspiration 

19

 sur le tuyau d’évacuation 

18

 (accessoi-

re). Montez le coude d’aspiration 

19

 sur le raccord d’aspira-

tion 

20

.

Faites sortir la fixation du tuyau d’évacuation 

6

 et serrez le 

tuyau d’évacuation 

18

 dans la fixation.

Raccordez le tuyau d’évacuation 

18

 au moyen de l’adaptateur 

21

 (accessoire) au tuyau d’aspiration d’un aspirateur (acces-

soire).

L’outil électroportatif peut être branché directement sur la 

prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-

tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès 

que l’outil électroportatif est mis en service.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la 

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Mise en marche

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes 

électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance 

suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplifi-

cation du courant de démarrage, des pertes de puissance ou 

un comportement non typique lors de la mise en service peu-

vent en être la conséquence.

Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est approprié, surtout 

en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le 

groupe.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la 

mise en service

 de l’appareil électroportatif, poussez 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

1

 vers l’avant.

Pour 

bloquer

 l’interrupteur Marche/Arrêt 

1

, appuyez sur l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

1

 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

1

 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la 

partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 

1

, puis relâchez 

ce dernier.

f

Contrôlez la meule à tronçonner diamantée avant de 

l’utiliser. La meule à tronçonner diamantée doit être 

parfaitement montée et elle doit pouvoir tourner libre-

ment. Effectuez un essai de marche en laissant tourner 

sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. 

N’utilisez pas des meules à tronçonner diamantées en-

dommagées, déséquilibrées ou générant des vibra-

tions. 

Les meules à tronçonner diamantées endommagées 

peuvent se fendre lors du travail et provoquer de graves 

blessures.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 25  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

26

 | Français 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Instructions d’utilisation

f

Serrez correctement la pièce à travailler lorsque cel-

le-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre 

poids.

f

Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il 

s’arrête.

f

Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant 

quelques minutes après une forte sollicitation pour re-

froidir l’outil de travail.

f

N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de 

découpage à sec.

f

Les meules à tronçonner chauffent énormément du-

rant le travail ; ne les touchez pas avant qu’elles ne se 

soient complètement refroidies.

Protégez le disque à tronçonner contre les chocs, les coups et 

la graisse. N’exposez pas le disque à tronçonner à une pres-

sion latérale.

Ne freinez pas les meules à tronçonner diamantées qui ralen-

tissent en exerçant une pression latérale.

Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, 

p. ex. le béton avec une teneur élevée en agrégats, le disque à 

tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de subir ainsi 

des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à 

tronçonner diamanté en sont le signe.

Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et 

laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner 

diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se 

refroidir.

Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des ger-

bes d’étincelles circonférentielles constituent des indices si-

gnalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté. 

Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif 

(p. ex. brique silico-calcaire).

Direction de la coupe (voir figure H) 

Manipulez l’outil électroportatif conformément aux indica-

tions sur la figure.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

f

Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-

sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont 

extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-

vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à 

courant différentiel résiduel (RCD) en amont. 

Lors du 

travail des métaux, il est possible que des poussières mé-

talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de 

l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en 

être endommagée.

Stockez et traitez les accessoires avec précaution.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement 

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch 

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage 

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 26  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Español | 

27

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mi-

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

f

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

f

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

f

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

f

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

f

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

f

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

f

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

f

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 27  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

28

 | Español 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-

ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El empleo 

de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

f

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

f

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

f

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para tronzadoras

f

La caperuza protectora perteneciente a la herramienta 

eléctrica deberá montarse firmemente, cuidando que 

quede orientada de manera que ofrezca una seguridad 

máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la 

que queda expuesta el usuario. Cuide que Ud. y las de-

más personas en las inmediaciones se encuentren fue-

ra del plano de rotación del disco. 

La misión de la cape-

ruza protectora es proteger al usuario de los fragmentos 

que puedan desprenderse del útil y del contacto acciden-

tal con éste.

f

Utilice exclusivamente discos tronzadores diamanta-

dos en su herramienta eléctrica. 

El mero hecho de que 

sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no 

implica que su utilización resulte segura.

f

Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como 

mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas 

en la herramienta eléctrica. 

Aquellos accesorios que gi-

ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden 

llegar a romperse y salir despedidos.

f

Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para 

los que fue concebido. P. ej.: no emplee las caras de los 

discos tronzadores para amolar. 

En los discos de tron-

zar, el arranque de material deberá llevarse a cabo con la 

periferia del disco. Si son sometidos a un esfuerzo lateral, 

ello puede provocar su rotura.

f

Siempre use una brida en perfecto estado y del diáme-

tro prescrito para el disco seleccionado. 

Una brida ade-

cuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el 

peligro de rotura del mismo.

f

El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-

ponder con las medidas indicadas para su herramienta 

eléctrica. 

Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-

den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.

f

El diámetro de alojamiento de los discos y de las bridas 

deberá ajustar exactamente en el husillo de su herra-

mienta eléctrica. 

Los útiles que no ajusten exactamente 

sobre el husillo, al girar descentrados, generan unas vibra-

ciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre 

la herramienta eléctrica.

f

No emplee discos dañados. Antes de cada utilización 

inspeccione si los discos están desportillados o fisura-

dos. Si se le cae la herramienta eléctrica o el disco, ins-

peccione si éste ha sufrido algún daño o monte otro dis-

co en correctas condiciones. Una vez inspeccionado y 

montado el disco sitúese Ud. y las personas circundan-

tes fuera del plano de rotación del disco y deje funcio-

nar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones 

máximas, durante un minuto. 

Por lo regular, los discos 

dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.

f

Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo 

del trabajo a realizar use una careta, una protección pa-

ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em-

plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, 

guantes de protección o un mandil especial adecuado 

para protegerle de los pequeños fragmentos que pudie-

ran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. 

Las gafas de protección deberán ser indicadas para prote-

gerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al 

trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser 

apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La ex-

posición prolongada al ruido puede provocar sordera.

f

Cuide que las personas en las inmediaciones se man-

tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-

da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-

lizar un equipo de protección personal. 

Podrían ser 

lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al 

salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del 

útil.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 28  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Español | 

29

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-

ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar 

conductores eléctricos ocultos o el propio cable del 

aparato. 

El contacto con conductores bajo tensión puede 

hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen 

una descarga eléctrica.

f

Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-

miento. 

En caso de que Ud. pierda el control sobre el apa-

rato, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse y 

arrastrarle su mano o brazo contra el útil en funcionamien-

to.

f

Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que 

el útil se haya detenido por completo. 

El útil en funciona-

miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle per-

der el control sobre la herramienta eléctrica.

f

No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la 

transporta. 

El útil en funcionamiento podría lesionarle al 

engancharse accidentalmente con su vestimenta.

f

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de 

su herramienta eléctrica. 

El ventilador del motor aspira 

polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de 

una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro-

vocarle una descarga eléctrica.

f

No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales 

combustibles. 

Las chispas producidas al trabajar pueden 

llegar a incendiar estos materiales.

f

No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-

quidos. 

La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-

dos puede comportar una descarga eléctrica.

Causas del retroceso y advertencias al respecto

f

El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-

carse o engancharse un disco en rotación. Al atascarse o 

engancharse el disco en funcionamiento, éste es frenado 

bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la 

herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en 

dirección opuesta al sentido de giro que tenía el disco.

En el caso, p. ej., de que un disco se atasque o bloquee en 

la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que 

penetra en el material se enganche, provocando la rotura 

del útil o el retroceso brusco del aparato. Según el sentido 

de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse 

puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido 

opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el 

útil incluso llegue a romperse.

El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-

rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-

niéndose a las medidas preventivas que a continuación se 

detallan.

f

Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-

ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para re-

sistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del apara-

to, utilice siempre la empuñadura adicional para poder 

soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los 

pares de reacción que se presentan en la puesta en 

marcha. 

El usuario puede controlar las fuerzas de retroce-

so y de reacción si toma unas medidas preventivas oportu-

nas.

f

Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. 

En 

caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.

f

No coloque su cuerpo alineado con el disco en funciona-

miento. 

Al retroceder bruscamente, la herramienta eléc-

trica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en direc-

ción opuesta al sentido de giro del útil.

f

Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos 

afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la 

pieza de trabajo o que se atasque. 

En las esquinas, can-

tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a 

atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un 

retroceso del útil.

f

No utilice útiles dentados o para talla de madera, ni 

tampoco discos diamantados segmentados si el ancho 

de sus ranuras en la periferia es superior a 10 mm. 

Es-

tos útiles son propensos al retroceso y pueden hacerle per-

der el control sobre la herramienta eléctrica.

f

Evite que se bloquee el disco y una presión de aplica-

ción excesiva. No intente realizar cortes demasiado 

profundos. 

Al solicitar en exceso el disco éste es más pro-

penso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a rom-

perse.

f

Si el disco se bloquea, o si tuviese que interrumpir el 

corte por otro motivo, desconecte el aparato y mantén-

galo en esa posición, sin moverlo, hasta que el disco se 

haya detenido por completo. Jamás intente sacar el 

disco en marcha de la ranura de corte, ya que ello po-

dría provocar que éste retroceda bruscamente. 

Investi-

gue y subsane la causa del bloqueo.

f

No intente proseguir el corte, estando insertado el dis-

co tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la 

ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya 

alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga enton-

ces el corte con cautela. 

En caso contrario el disco tron-

zador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o re-

troceder bruscamente.

f

Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes 

para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco 

tronzador. 

Las piezas de trabajo grandes tienden a curvar-

se por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse 

desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte 

como en los bordes.

f

Proceda con especial cautela al realizar recortes “por 

inmersión” en paredes o superficies similares. 

El disco 

tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o 

agua, conductores eléctricos, u otros objetos.

Instrucciones de seguridad adicionales

f

Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una 

base estable con unas mordazas o algo similar. 

Si sola-

mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-

dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede 

entonces llegar a perder el control.

f

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 

detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 

abastece con energía. 

El contacto con cables eléctricos 

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 29  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

30

 | Español 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-

berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-

foración de una tubería de agua puede redundar en daños 

materiales o provocar una electrocución.

f

Después de trabajar con el disco de tronzar, antes de 

tocarlo, espere a que éste se haya enfriado. 

El disco 

tronzador puede ponerse muy caliente al trabajar.

f

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

ta eléctrica con ambas manos. 

La herramienta eléctrica 

es guiada de forma más segura con ambas manos.

f

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Símbolos

Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-

tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante 

que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La 

interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-

jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.

Descripción y prestaciones 

del producto

Lea íntegramente estas advertencias de 

peligro e instrucciones. 

En caso de no ate-

nerse a las advertencias de peligro e instruc-

ciones siguientes, ello puede ocasionar una 

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-

ve.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar y tala-

drar azulejos (de cerámica, granito, mármol, grés porceláni-

co, piedra natural) sin la aportación de agua.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1

Interruptor de conexión/desconexión

2

Tapón para boquilla de aspiración

3

Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

4

Caperuza protectora de cierre rápido

5

Botón de bloqueo del husillo

6

Portamangueras

7

Empuñadura (zona de agarre aislada)

8

Palanca de fijación de la caperuza protectora

9

Husillo

10

Brida de apoyo con junta tórica

11

Disco de tronzar diamantado*

12

Tuerca de fijación

13

Llave de dos pivotes para tuerca de fijación

14

Tuerca de fijación rápida 

*

15

Marca índice*

16

Broca diamantada para perforar en seco*

17

Llave fija de entrecaras 19 mm*

18

Manguera de aspiración

19

Codo de aspiración

20

Boquilla de aspiración

21

Adaptador para aspiración de polvo

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Simbología y su significado

Use unas gafas de protección.

Utilice unos protectores auditivos. 

El rui-

do intenso puede provocar sordera.

Colóquese una mascarilla antipolvo.

Tronzadora

GCT 115

Professional

Nº de artículo

3 601 C91 0..

Potencia absorbida nominal

W

720

Revoluciones en vacío

min

-1

11000

Diámetro de discos tronzadores 

diamantados, máx.

mm

115

Grosor del disco tronzador, mín.

mm

1

Grosor del disco tronzador, máx.

mm

3

Diámetro del orificio

mm

22,2

Rosca del husillo

M 14

Longitud de la rosca del husillo, máx.

mm

22

Peso según EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Clase de protección

/

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-

lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas 

para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-

rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-

den variar.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 30  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Español | 

31

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con 

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 100 dB(A); ni-

vel de potencia acústica 111 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

Corte de azulejos (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 

las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello 

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de 

trabajo. 

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montaje

Montaje de los dispositivos de protección

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Observación: 

En caso de rotura del disco amolador durante 

el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamien-

to en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta últi-

ma deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver di-

recciones en el apartado “Servicio técnico y atención al 

cliente”.

Caperuza protectora de cierre rápido (ver figuras A–B)

Abra la palanca de fijación 

8

. Monte la caperuza protectora 

4

encarando el resalte codificador con la ranura de codificación 

del cuello del husillo, asiente el collar de la caperuza protecto-

ra contra la brida de la herramienta eléctrica, y gire entonces 

la caperuza protectora 

4

 a la posición deseada. Cierre la pa-

lanca de fijación 

8

.

f

Ajuste la caperuza protectora 4 de manera que las chis-

pas producidas no sean proyectadas contra Ud.

Observación: 

El resalte de la caperuza protectora 

4

 asegura 

que solamente pueda montarse una caperuza protectora ade-

cuada a la herramienta eléctrica.

Empuñadura adicional

f

Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-

ñadura adicional 3 montada.

Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura 

adicional 

3

 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.

Montaje del disco tronzador diamantado 

(ver figuras C–E)

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

f

Al montar o sustituir discos tronzadores diamantados 

se recomienda emplear guantes de protección.

f

Los discos tronzadores diamantados pueden ponerse 

muy calientes al trabajar; espere a que se enfríen antes 

de tocarlos.

f

Siempre utilice un disco tronzador diamantado del ta-

maño correcto y con el diámetro de alojamiento apro-

piado, tal como se indica en los datos técnicos.

f

Solamente use discos tronzadores diamantados. Si los 

discos tronzadores diamantados van segmentados es 

imprescindible que dispongan de unos ángulos de cor-

te negativos y unas ranuras entre los segmentos de un 

ancho máximo de 10 mm.

Accione el botón de bloqueo del husillo 

5

 para retener el husi-

llo.

f

Solamente accione el botón de bloqueo del husillo es-

tando detenido el husillo. 

En caso contrario podría dañar-

se la herramienta eléctrica.

Afloje la tuerca de fijación 

12

 con la llave de dos pivotes 

13

adjunta, y retire la tuerca.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 31  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

32

 | Español 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Limpie el husillo 

9

 y todas las demás piezas a montar.

Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El 

diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida 

de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.

Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la 

flecha de dirección de éstos coincida con el sentido de giro de 

la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del 

aparato).

Accione el botón de bloqueo del husillo 

5

 para retener el husi-

llo.

Enrosque la tuerca de fijación 

12

 y apriétela con la llave de 

dos pivotes 

13

.

f

Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo a 

funcionar, verificar si éste está correctamente monta-

do, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil 

no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.

En la base del cuello de centrado de la 

brida de apoyo 

10

 va alojada una pieza 

de plástico (anillo tórico). 

Si este anillo 

tórico faltase o estuviese deteriora-

do,

 es imprescindible reemplazar la bri-

da de apoyo 

10

 por otra en perfectas 

condiciones.

Tuerca de fijación rápida

 (ver figura E)

Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad 

de aplicar herramientas auxiliares, puede Ud. emplear a tuer-

ca de fijación rápida 

14

 en lugar de la tuerca de fijación 

12

.

f

Solamente utilice tuercas de fijación rápida 14 sin da-

ñar y en perfecto estado.

f

Al montar o sustituir discos tronzadores diamantados 

se recomienda emplear guantes de protección.

Al enroscarla, preste atención a que la cara grabada de la tuer-

ca de fijación rápida 

14

 no quede orientada hacia el disco 

tronzador diamantado 

11

; la flecha deberá coincidir además 

con la marca índice 

15

.

Accione el botón de bloqueo del husillo 

5

 para retener el husi-

llo. Para apretar la tuerca de fijación rápida, gire con firmeza 

el disco tronzador diamantado 

11

 en el sentido de las agujas 

del reloj.

Una tuerca de fijación rápida, 

correctamente montada, pue-

de aflojarse a mano girando el 

anillo moleteado en sentido 

contrario a las agujas del reloj.

Jamás intente aflojar una 

tuerca de fijación rápida 

agarrotada con unas tena-

zas; utilice para ello la llave 

de dos pivotes.

 Aplique la lla-

ve de dos pivotes según se 

muestra en la figura.

Montaje de la broca diamantada para perforar 

en seco (ver figura F)

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Abra la palanca de fijación 

8

 y retire la caperuza protectora 

4

.

Accione el botón de bloqueo del husillo 

5

 para retener el husi-

llo.

f

Solamente accione el botón de bloqueo del husillo es-

tando detenido el husillo. 

En caso contrario podría dañar-

se la herramienta eléctrica.

Enrosque la broca diamantada 

16

 sobre el husillo 

9

 y apriéte-

la firmemente con la llave fija 

17

.

Aspiración de polvo y virutas

f

El polvo de azulejos cerámicos (polvo de cuarzo) o de pie-

dra natural (polvo mineral) puede ser nocivo para la salud. 

El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provo-

car en el usuario o en las personas circundantes reaccio-

nes alérgicas y/o enfermedades respiratorias.

Ciertos materiales en polvo como los de cuarzo son consi-

derados en parte como cancerígenos. Los materiales que 

contengan amianto solamente deberán ser procesados 

por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo 

apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro 

de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los 

materiales a trabajar.

f

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. 

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

f

Siempre monte el tapón 2 en caso de trabajar sin un 

equipo para aspiración de polvo. 

Podría lesionarse, in-

cluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyecta-

dos fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.

Conexión del equipo para aspiración de polvo 

(ver figura G)

Retire el tapón 

2

 de la boquilla de aspiración 

20

. Ensamble el 

codo de aspiración 

19

 y la manguera 

18

 (accesorio opcional). 

Inserte el codo de aspiración 

19

 en la boquilla 

20

.

Abata hacia fuera el portamangueras 

6

 y fije al mismo la man-

guera de aspiración 

18

.

Conecte la manguera de aspiración 

18

 con el adaptador 

21

(accesorio opcional) a la manguera del aspirador.

La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la 

toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-

nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-

mente al conectar la herramienta eléctrica.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 32  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Español | 

33

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Operación

Puesta en marcha

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

nar también a 220 V.

En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un 

grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas 

de potencia suficientes, o que no incorpore un regulador de 

tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arranque), 

ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un 

comportamiento desacostumbrado en la conexión.

Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, especial-

mente en lo concerniente a la tensión y frecuencia de alimen-

tación.

Conexión/desconexión

Para la 

puesta en marcha

 de la herramienta eléctrica empuje 

hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 

1

.

Para 

enclavar

 el interruptor de conexión/desconexión 

1

 pre-

sione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desco-

nexión 

1

 hasta enclavarlo.

Para 

desconectar

 la herramienta eléctrica suelte el interrup-

tor de conexión/desconexión 

1

, o en caso de estar enclavado, 

presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte-

rruptor de conexión/desconexión 

1

.

f

Verifique el disco tronzador diamantado antes de su 

uso. El disco tronzador diamantado deberá estar co-

rrectamente montado, sin rozar en ningún lado. Deje 

funcionar el útil en vacío, al menos un minuto. No em-

plee discos tronzadores diamantados dañados, de giro 

excéntrico, o que vibren. 

Los discos tronzadores diaman-

tados dañados pueden romperse y causar accidentes.

Instrucciones para la operación

f

Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en 

una posición firme por su propio peso.

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera 

que llegue a detenerse.

f

Si ha sido fuertemente solicitada, deje funcionando en 

vacío algunos minutos la herramienta eléctrica para re-

frigerar el útil.

f

La herramienta eléctrica solamente deberá utilizarse 

para hacer rozas sin la aportación de agua.

f

Los discos tronzadores diamantados pueden ponerse 

muy calientes al trabajar; espere a que se enfríen antes 

de tocarlos.

Proteja el disco tronzador de los golpes, choques y de la gra-

sa. No ejerza una presión lateral contra el disco tronzador.

Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco 

de tronzar diamantado presionándolo lateralmente.

Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormi-

gón con un alto contenido de áridos, es posible que se dañe el 

disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamien-

to. Señal clara de ello es la formación de una corona de chis-

pas en la periferia del disco.

En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje fun-

cionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, 

para permitir que se enfríe.

La reducción notable del rendimiento de trabajo y la forma-

ción de una corona de chispas, son indicios claros de que se 

ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste pue-

de reafilarse realizando unos breves cortes en un material 

abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.

Sentido de corte (ver figura H)

Guíe la herramienta eléctrica en el sentido mostrado en la fi-

gura.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

f

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas 

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

f

En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea 

posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-

cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-

to a través de un fusible diferencial (FI). 

Al trabajar me-

tales puede llegar a acumularse en el interior de la 

herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-

rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la 

herramienta eléctrica.

Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado 

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la 

seguridad del aparato.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

rramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53

Fax: +34 902 53 15 54

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 33  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

34

 | Português 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: +51 1706 1100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y 

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado las herramientas eléctricas 

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramen-

tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indicações de 

advertência e todas as instruções. 

desrespeito das advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

ra referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

f

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem 

iluminada. 

Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

mente iluminadas podem levar a acidentes.

f

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

f

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

f

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

f

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, 

fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

f

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

f

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos 

afiados ou partes do aparelho em movimento. 

Cabos 

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

MR

P

R

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 34  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Português | 

35

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

Segurança de pessoas

f

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não 

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. 

Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

f

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. 

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta 

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de 

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou 

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

mento pode levar a lesões.

f

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. 

Desta forma é mais 

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

radas.

f

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. 

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. 

Roupas frouxas, cabelos longos ou 

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de 

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. 

A utilização de uma aspiração de 

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-

cas

f

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta 

eléctrica apropriada para o seu trabalho. 

É melhor e 

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

ada na área de potência indicada.

f

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode 

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

rada.

f

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador 

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir 

acessórios ou de guardar o aparelho. 

Esta medida de se-

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

trica.

f

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do 

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inesperientes.

f

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar 

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da 

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas 

sejam reparadas antes da utilização. 

Muitos acidentes 

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

tas eléctricas.

f

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferra-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos 

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

f

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras 

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

ações perigosas.

Serviço

f

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurado o funcionamento 

seguro do aparelho.

Indicações de segurança para fresadoras 

de abrir roços

f

A capa de protecção que pertence à ferramenta eléctri-

ca deve ser aplicada de forma segura e ajustada de mo-

do a alcançar um máximo de segurança, ou seja, uma 

parte mínima do rebolo mostre abertamente para a 

pessoa a operar o aparelho. Mantenha-se, e mantenha 

as pessoas que se encontrem nas proximidades, afas-

tadas do nível do rebolo em rotação. 

A capa de protec-

ção deve proteger o operador contra estilhaços e contra 

um contacto acidental com o rebolo.

f

Só utilizar discos de corte com revestimento diamanta-

do para a sua ferramenta eléctrica. 

O facto de ser possí-

vel fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garan-

te uma aplicação segura.

f

O número de rotação admissível da ferramenta de tra-

balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-

mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica. 

Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-

dem quebrar e serem atirados para longe.

f

Rebolos só devem ser usados para as finalidades de 

aplicação recomendadas. por ex.: nunca se deve lixar 

com a superfície lateral de um disco de corte. 

Discos de 

corte são destinados para o desbaste de material com o 

canto do disco. Uma pressão lateral sobre estes rebolos 

pode quebrá-los.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 35  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

36

 | Português 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Sempre utilizar flanges de aperto intactos, de tamanho 

e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. 

Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem 

assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo.

f

O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de tra-

balho devem corresponder às indicações de medida da 

sua ferramenta eléctrica. 

Ferramentas de trabalho incor-

rectamente medidas podem não ser suficientemente blin-

dadas nem controladas.

f

Os discos abrasivos e os flanges devem caber exacta-

mente no veio de rectificação da sua ferramenta eléc-

trica. 

Ferramentas de trabalho, que não cabem exacta-

mente no veio de rectificação da ferramenta eléctrica, 

giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à 

perda de controlo.

f

Não usar discos abrasivos danificados. Controlar os 

discos abrasivos, antes de cada utilização, quanto a es-

tilhaços e rachaduras. Se a ferramenta eléctrica ou o 

disco abrasivo cairem, deverá ser verificado se sofre-

ram danos, ou utilizado um disco abrasivo não danifica-

do. Se tiver controlado e colocado o disco abrasivo, de-

verá manter-se, e as pessoas que se encontrem por 

perto, afastadas do nível do disco abrasivo em rotação 

e deixar o aparelho funcionar durante um minuto com o 

máximo número de rotações. 

A maioria dos discos abra-

sivos quebram durante este período de teste.

f

Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De 

acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção 

para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos 

protector. Se for necessário, deverá utilizar uma más-

cara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção 

ou um avental especial, para proteger-se de pequenas 

partículas de amoladura e de material. 

Os olhos devem 

ser protegidos contra partículas a voar, produzidas duran-

te as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a másca-

ra de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido 

durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante lon-

go tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capaci-

dade auditiva.

f

Observe que as outras pessoas mantenham uma dis-

tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada 

pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um 

equipamento de protecção pessoal. 

Estilhaços da peça a 

ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po-

dem voar e causar lesões fora da área imediata de traba-

lho.

f

Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-

gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá 

sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfíci-

es de punho isoladas. 

O contacto com um cabo sob ten-

são também pode colocar sob tensão as peças metálicas 

do aparelho e levar a um choque eléctrico.

f

Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-

balho em rotação. 

Se perder o controlo sobre o aparelho, 

é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado 

e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta 

de trabalho em rotação.

f

Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a 

ferramenta de trabalho esteja completamente parada. 

A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-

tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de 

controlo da ferramenta eléctrica.

f

Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-

quanto estiver a transportá-la. 

A sua roupa pode ser 

agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta 

de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra-

balho possa ferir o seu corpo.

f

Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua 

ferramenta eléctrica. 

A ventoinha do motor puxa pó para 

dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-

tal pode causar perigos eléctricos.

f

Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais 

inflamáveis. 

Faíscas podem incendiar estes materiais.

f

Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem 

agentes de refrigeração líquidos. 

A utilização de água ou 

de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar 

um choque eléctrico.

Contra-golpe e respectivas advertências

f

Contra-golpe é uma reacção repentina provocada devido 

ao bloqueio do disco abrasivo durante o movimento. A fer-

ramenta de trabalho pára de repente se for bloqueada ou 

se enganchar durante a rotação. Com isto uma ferramenta 

eléctrica é acelerada descontroladamente no local do blo-

queio, no sentido contrário da rotação da ferramenta de 

trabalho.

Se por ex. um disco de lixar for emperrado ou bloqueado 

na peça a ser trabalhada, é possível que o canto do disco 

de lixar, que mergulha na peça a ser trabalhada, fique pre-

so, causando uma ruptura do disco de lixar ou um contra-

golpe. O disco de lixar se movimenta então na direcção da 

pessoa a operar a ferramenta ou se movimenta para longe 

dela, dependendo do sentido de rotação do disco no local 

do bloqueio. Isto pode quebrar os discos de lixar.

Um contra-golpe é a consequência de uma utilização erra-

da ou incorrecta da ferramenta eléctrica. Um manuseio in-

correcto pode ser evitado através de medidas de cuidado 

apropriadas, descritas a seguir.

f

Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicio-

nar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir 

às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho 

adicional, se existente, para assegurar o máximo con-

trolo possível sobre as forças de um contra-golpe ou so-

bre momentos de reacção durante o arranque. 

O opera-

dor pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de 

reacção através de medidas de precaução apropriadas.

f

Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto 

de ferramentas de trabalho em rotação. 

No caso de um 

contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela 

sua mão.

f

Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do dis-

co de corte em rotação. 

O contra-golpe força a ferramen-

ta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco 

abrasivo no local do bloqueio.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 36  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Português | 

37

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-

quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de 

trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a 

ser trabalhada. 

A ferramenta de trabalho em rotação ten-

de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for rico-

cheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-

golpe.

f

Não devem ser usadas lâminas de serra de corrente ou 

lâminas dentadas, nem discos de diamante segmenta-

dos com fendas com mais de 10 mm de largura. 

Estas 

ferramentas de trabalho causam frequentemente um con-

tragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctri-

ca.

f

Deve ser evitado o bloqueio do disco de corte ou uma 

demasiada força de pressão. Não devem ser realizados 

cortes profundos demais. 

Uma sobrecarga do disco de 

corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar 

e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe 

ou uma ruptura do corpo abrasivo.

f

Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-

rompido, o aparelho deve ser desligado e segurado 

com cuidado até o disco parar completamente. Jamais 

tente puxar o disco de corte para fora da fenda de corte 

enquanto ainda estiver a girar, caso contrário pode 

ocorrer um contra-golpe. 

Verificar e eliminar a causa do 

emperramento.

f

Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto 

ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o 

disco de corte alcance o seu completo número de rota-

ção, antes de continuar cuidadosamente a cortar. 

Caso 

contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da 

peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.

f

Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco 

de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. 

Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A 

peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, 

tanto nas proximidades do corte como também nos can-

tos.

f

Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em pare-

des existentes ou em outras superfícies, onde não é 

possível reconhecer o que há por detrás. 

O disco de cor-

te pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente 

tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros 

objectos.

Advertências de segurança adicionais

f

Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-

tra maneira, a uma base firme. 

Se a peça a ser trabalhada 

for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio 

corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-

trolo.

f

Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 

escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. 

contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-

ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-

plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-

riais ou pode provocar um choque eléctrico.

f

Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-

lho, antes que possa esfriar. 

O disco de corte torna-se ex-

tremamente quente durante o trabalho.

f

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas 

as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-

me. 

A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 

com ambas as mãos.

Símbolos

Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-

ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-

ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta 

dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer-

ramenta eléctrica.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. 

O desres-

peito das advertências e instruções apresen-

tadas abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

trução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para cortar e furar ladri-

lhos (cerâmica, granito, mármore, materiais de pedra fina, 

pedra natural) sem a utilização de água.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1

Interruptor de ligar-desligar

2

Bujão de obturação para bocais de aspiração

3

Punho adicional (superfície isolada)

4

Capa de protecção com fecho rápido

5

Tecla de bloqueio do veio

6

Suporte para a mangueira de aspiração

Símbolos e seus significados

Usar óculos de protecção.

Usar protecção auricular. 

Ruídos podem 

provocar a perda da audição.

Usar uma máscara de protecção contra 

pó.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 37  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

38

 | Português 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

7

Punho (superfície isolada)

8

Alavanca de aperto para a capa de protecção

9

Veio de rectificação

10

Flange de admissão com o-ring

11

Disco de corte diamantado*

12

Porca de aperto

13

Chave de dois pinos para a porca de aperto

14

Porca de aperto rápido 

*

15

Marca de índice*

16

Broca diamantada para trabalhos a seco*

17

Chave de forqueta; tamanho 19 mm*

18

Mangueira de aspiração

19

Tubo curvo de aspiração

20

Bocais de aspiração

21

Adaptador de aspiração

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no 

nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme 

EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: 

Nível de pressão acústica 100 dB(A); Nível de potência acús-

tica 111 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

Valores totais de vibração a

h

 (soma de vectores de três direc-

ções) e incerteza K determinados conforme EN 60745:

Cortar ladrilhos (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço 

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma 

avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível 

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também 

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho 

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto 

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

do de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e 

organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montagem

Montar os dispositivos de protecção

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Nota: 

Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento 

ou se os dispositivos de fixação na capa de protecção/na fer-

ramenta eléctrica estiverem danificados, será necessário que 

a ferramenta eléctrica seja enviada imediatamente ao serviço 

pós-venda, os endereços encontram-se na secção “Serviço 

pós-venda e assistência ao cliente”.

Capa de protecção com fecho rápido (veja figuras A–B)

Abrir a alavanca de aperto 

8

. Colocar a capa de protecção 

4

com o ressalto de codificação na ranhura de codificação da 

gola do veio até o rebordo da capa de protecção estar apoiado 

no flange da ferramenta eléctrica e girar a capa de protecção 

4

 para a posição desejada. Fechar a alavanca de aperto 

8

.

Rebarbadora

GCT 115

Professional

N° do produto

3 601 C91 0..

Potência nominal consumida

W

720

N° de rotações em ponto morto

min

-1

11000

máx. diâmetro dos discos de corte 

de diamante

mm

115

min. espessura do disco de corte

mm

1

máx. espessura do disco de corte

mm

3

Furo de centragem

mm

22,2

Rosca do veio de rectificação

M 14

máx. comprimento da rosca do 

veio de rectificação

mm

22

Peso conforme EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Classe de protecção

/

II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-

ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-

pecíficos dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-

menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in-

dividuais pode variar.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 38  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Português | 

39

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Ajustar a capa de protecção 4 de modo a evitar que 

voem faúlhas na direcção do operador.

Nota: 

O ressalto de codificação na capa de protecção 

4

 ga-

rante que só possa ser montada uma capa de protecção apro-

priada para a ferramenta eléctrica.

Punho adicional

f

Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-

cional 3.

Atarraxar o punho adicional 

3

 de acordo com o tipo de traba-

lho, do lado direito ou do lado esquerdo do cabeçote de en-

grenagens.

Montar o disco de corte de diamante 

(veja figuras C–E)

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

É recomendável usar luvas protectoras para introduzir 

e para substituir discos de corte de diamante.

f

Os discos de corte de diamante tornam-se extrema-

mente quentes durante o trabalho; não toque neles an-

tes que arrefeçam.

f

Sempre usar um disco de corte diamantado do tama-

nho correcto e com o furo de fixação apropriado, de 

acordo com as indicações dos dados técnicos.

f

Só utilizar discos de corte diamantados. Discos dia-

mantados segmentados só devem apresentar ângulos 

de corte negativos e fendas de no máximo 10 mm entre 

os segmentos.

Premir a tecla de bloqueio do veio 

5

 para imobilizar o veio de 

rectificação.

f

Só accionar a tecla de bloqueio do veio com o veio de 

rectificação parado. 

Caso contrário é possível que a fer-

ramenta eléctrica seja danificada.

Soltar a porca de aperto 

12

 com a chave de dois furos 

13

 e re-

tirá-la.

Limpar o veio de rectificação 

9

 e todas as peças a serem mon-

tadas.

Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O diâme-

tro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admis-

são. Não utilizar adaptadores nem redutores.

Ao utilizar discos de corte diamantados deverá assegurar-se 

de que a seta do sentido de rotação sobre o disco de corte di-

amantado coincida com o sentido de rotação da ferramenta 

eléctrica (veja seta do sentido de rotação sobre o cabeçote de 

engrenagens).

Premir a tecla de bloqueio do veio 

5

 para imobilizar o veio de 

rectificação.

Atarraxar a porca de aperto 

12

 e apertá-la com a chave de 

dois pinos 

13

.

f

Após montar a ferramenta abrasiva deverá controlar, 

antes de ligar a ferramenta eléctrica, se a ferramenta 

abrasiva está montada correctamente e se pode ser 

movimentada livremente. Assegure-se de que a ferra-

menta abrasiva não entre em contacto com outras pe-

ças.

No flange de fixação 

10

 encontra-se 

uma gola de centragem (anel circular). 

Se o anel circular estiver faltando ou 

se estiver danificado,

 terá que substi-

tuir sem falta o flange de fixação 

10

 an-

te de continuar a usar o aparelho.

Porca de aperto rápido

 (veja figura E)

Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas sem ter 

que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da 

porca de aperto 

12

, a porca de aperto rápido 

14

.

f

Só utilizar uma porca de aperto 14 que esteja em per-

feito estado e sem danos.

f

É recomendável usar luvas protectoras para introduzir 

e para substituir discos de corte de diamante.

Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rápido 

com a legenda 

14

 não mostre para o disco de corte de dia-

mante 

11

; a seta deve mostrar para a marca de índice 

15

.

Premir a tecla de travamento do veio 

5

 para fixar o veio de rec-

tificação. Para apertar a porca de aperto rápido, é necessário 

girar firmemente o disco de corte de diamante 

11

 no sentido 

horário.

Uma porca de aperto rápido 

atarraxada de forma correcta 

pode ser solta com a mão; bas-

ta girar o anel serrilhado no 

sentido contrário dos pontei-

ros do relógio.

Jamais soltar uma porca de 

aperto rápido com um alica-

te, mesmo se estiver presa, 

mas utilizar a chave de dois 

furos.

 Aplicar a chave de dois 

furos como indicado na figura.

Montar a broca diamantada para trabalhos a seco 

(veja figura F)

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Abrir a alavanca de aperto 

8

 e retirar a capa de protecção 

4

.

Premir a tecla de bloqueio do veio 

5

 para imobilizar o veio de 

rectificação.

f

Só accionar a tecla de bloqueio do veio com o veio de 

rectificação parado. 

Caso contrário é possível que a fer-

ramenta eléctrica seja danificada.

Atarraxar a broca diamantada para trabalhos a seco 

16

 no 

veio de rectificação 

9

 e apertá-la com a chave de forqueta 

17

.

Aspiração de pó/de aparas

f

Pós de ladrilhos de cerâmica (pó de quartzo) ou pedra na-

tural (pó mineral) podem ser nocivos à saúde. O contacto 

ou a inalação destes pós podem causar reacções alérgicas 

e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das 

pessoas que se encontrarem por perto.

Certos pós, como pós de quartzo, são por exemplo consi-

derados como cancerígenos. Material que contém asbesto 

só deve ser processado por pessoal especializado.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 39  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

40

 | Português 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração 

apropriado para o material.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

ratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

dos, vigentes no seu país.

f

Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. 

Pós podem 

entrar levemente em ignição.

f

Para trabalhos sem aspiração de pó é sempre necessá-

rio montar o bujão de obturação 2. 

Estilhaços da peça a 

ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po-

dem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.

Conectar a aspiração de pó (veja figura G)

Puxar o bujão de obturação 

2

 do bocal de aspiração 

20

. Unir 

o tubo curvado de aspiração 

19

 e a mangueira de aspiração 

18

 (acessório). Encaixar o tubo curvado de aspiração 

19

 no 

bocal de aspiração 

20

.

Movimentar para fora o suporte da mangueira de aspiração 

6

e prender a mangueira de aspiração 

18

 no suporte.

Unir a mangueira de aspiração 

18

, através do adaptador 

21

(acessório), à mangueira de aspiração de um aspirador (aces-

sório).

A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-

mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-

mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-

camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser 

trabalhado.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

Funcionamento

Colocação em funcionamento

f

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas 

marcadas para 230 V também podem ser operadas 

com 220 V.

Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de geradores 

de corrente móveis (geradores), que não possuam suficien-

tes reservas de potência nem uma apropriada regulação de 

tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão ocor-

rer reduções de potência ou comportamentos anormais ao li-

gar o aparelho.

Observe a adequação do gerador de corrente aplicado, espe-

cialmente quanto à tensão e à frequência da rede eléctrica.

Ligar e desligar

Para a 

colocação em funcionamento

 da ferramenta eléctri-

ca, empurrar o interruptor de ligar-desligar 

1

 para frente.

Para 

fixar

 o interruptor de ligar-desligar 

1

 deverá premir o lado 

da frente do interruptor de ligar-desligar 

1

, até este engatar.

Para 

desligar

 a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-

tor de ligar-desligar 

1

, ou se estiver travado, premir por ins-

tantes o interruptor de ligar-desligar 

1

 no lado de trás e sol-

tá-lo novamente.

f

Controlar o disco de corte de diamante antes de cada 

utilização. O disco de corte de diamante deve estar 

montado de forma correcta e deve movimentar-se livre-

mente. Executar um funcionamento de teste, sem car-

ga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar discos de corte 

de diamante, descentrados ou a vibrar. 

Discos de corte 

de diamante danificados podem estoirar e causar lesões.

Indicações de trabalho

f

Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver firme-

mente apoiada devido ao seu próprio peso.

f

Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica, 

de modo que chegue a parar.

f

Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir 

que a ferramenta eléctrica funcione alguns minutos em 

vazio, para que a ferramenta de trabalho possa arrefecer.

f

A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada para cortar 

a seco.

f

Os discos de corte de diamante tornam-se extrema-

mente quentes durante o trabalho; não toque neles an-

tes que arrefeçam.

Proteger o disco de corte contra golpes, pancadas e gordura. 

O disco de corte não deve ser exposto à qualquer pressão la-

teral.

Não travar discos de corte de diamante, em funcionamento 

por inércia, através de uma pressão lateral.

Para cortar materiais especialmente duros, como p. ex. betão 

com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diaman-

tado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de faúlhas 

em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido.

Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar o 

disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo núme-

ro de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.

Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de 

faúlhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de 

corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados atra-

vés de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito cal-

cário.

Direcção do corte (veja figura H)

Conduzir a ferramenta eléctrica como indicado na figura.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-

gura.

f

Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-

vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar 

frequentemente as aberturas de ventilação e interco-

nectar um disjuntor de corrente de avaria. 

Durante o 

processamento de metais é possível que se deposite pó 

condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode 

prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc-

trica.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 40  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Italiano | 

41

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuida-

do.

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá 

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch 

para evitar riscos de segurança.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas 

eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

menta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer 

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

te dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser 

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva europeia 

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e 

electrónicos velhos, e com as respectivas 

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a 

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

Leggere tutte le avvertenze di pe-

ricolo e le istruzioni operative. 

In 

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

che, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

teria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro

f

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

minata. 

Il disordine oppure zone della postazione di lavoro 

non illuminate possono essere causa di incidenti.

f

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza 

di liquidi, gas o polveri infiammabili. 

Gli elettroutensili 

producono scintille che possono far infiammare la polvere 

o i gas.

f

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. 

Eventuali distrazioni potranno 

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

f

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile 

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di 

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

mento a terra. 

Le spine non modificate e le prese adatte 

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, 

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

ri. 

Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

mento in cui il corpo è messo a massa.

f

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o 

dall’umidità. 

La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, 

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla 

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

na che siano in movimento. 

I cavi danneggiati o aggrovi-

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse 

elettriche.

f

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

ano adatti per l’impiego all’esterno. 

L’uso di un cavo di 

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 41  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

42

 | Italiano 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. 

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce 

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

f

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e 

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le 

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto 

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. 

Un 

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può 

essere causa di gravi incidenti.

f

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. 

Indossando abbiglia-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di 

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo 

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di 

incidenti.

f

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. 

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica 

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure 

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

troutensile sia spento. 

Tenendo il dito sopra l’interruttore 

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo 

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si 

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

ficarsi seri incidenti.

f

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

zi di regolazione o la chiave inglese. 

Un accessorio oppu-

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

na può provocare seri incidenti.

f

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di 

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio 

in ogni situazione. 

In questo modo è possibile controllare 

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i 

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 

Vestiti 

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 

movimento.

f

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli 

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

mente. 

L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo 

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

f

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile 

esplicitamente previsto per il caso. 

Con un elettrouten-

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

to della sua potenza di prestazione.

f

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

tosi. 

Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso 

e deve essere aggiustato.

f

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla 

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure 

prima di posare la macchina al termine di un lavoro, 

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o 

estrarre la batteria ricaricabile. 

Tale precauzione eviterà 

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

lontariamente.

f

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non 

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

zioni. 

Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando 

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente 

esperienza.

f

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

li della macchina funzionino perfettamente, che non 

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati 

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile 

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti 

danneggiate. 

Numerosi incidenti vengono causati da elet-

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

curatamente.

f

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. 

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con 

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono 

più facili da condurre.

f

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli 

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere 

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni 

da eseguire. 

L’impiego di elettroutensili per usi diversi da 

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Assistenza

f

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente 

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di 

ricambio originali. 

In tale maniera potrà essere salvaguar-

data la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per troncatrici

f

La cuffia di protezione relativa all’elettroutensile deve 

essere applicata in modo sicuro e deve essere regolata 

in modo tale da poter garantire il massimo possibile di 

sicurezza, questo significa che la parte dell’utensile 

abrasivo che, senza protezione, è rivolta verso l’opera-

tore, deve essere ridotta al minimo possibile. Avere cu-

ra di tenersi lontani ed impedire ad altre persone nelle 

vicinanze di avvicinarsi al disco abrasivo rotante. 

La 

cuffia di protezione ha il compito di proteggere l’operatore 

da frammenti e da contatto accidentale con l’utensile abra-

sivo.

f

Utilizzare esclusivamente mole da taglio diamantate 

ammesse per l’elettroutensile. 

Il semplice fatto che un 

accessorio possa essere fissato sull’elettroutensile non ga-

rantisce un impiego sicuro.

f

Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato 

deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-

mo di giri riportato sull’elettroutensile. 

Un accessorio 

che gira più rapidamente di quanto consentito può rom-

persi in vari pezzi e venir lanciato intorno.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 42  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Italiano | 

43

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Utensili abrasivi possono essere impiegati esclusiva-

mente per le possibilità applicative esplicitamente rac-

comandate. P. es.: Non effettuare mai lavori di leviga-

tura con la superficie laterale di una mola da taglio. 

Mole da taglio sono previste per l’asportazione di materiale 

con il bordo del disco. Esercitando carichi laterali su questi 

utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.

f

Per il disco abrasivo selezionato utilizzare sempre flan-

ge di serraggio non danneggiate e che siano della cor-

retta dimensione. 

Flange adatte hanno una funzione di 

corretto supporto del disco abrasivo riducendo il più possi-

bile così il pericolo di una rottura del disco abrasivo stesso.

f

Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon-

tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni 

dell’elettroutensile in dotazione. 

In caso di utilizzo di 

portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sa-

rà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.

f

Dischi abrasivi e flange devono adattarsi perfettamen-

te all’alberino dell’elettroutensile. 

Accessori che non si 

adattano perfettamente all’ alberino dell’elettroutensile 

non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e pos-

sono provocare la perdita del controllo.

f

Non utilizzare mai dischi abrasivi danneggiati. Prima di 

ogni utilizzo controllare i dischi abrasivi in merito a 

scheggiature e crepe. Se l’elettroutensile oppure il di-

sco abrasivo dovesse cadere, controllare che lo stesso 

non abbia subito alcun danno oppure utilizzare un disco 

abrasivo intatto. Una volta controllato e montato il di-

sco abrasivo, far funzionare l’apparecchio per la durata 

di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura 

di tenersi lontani ed impedendo anche ad altre persone 

di avvicinarsi al disco abrasivo rotante. 

Nella maggior 

parte dei casi dischi abrasivi danneggiati si rompono nel 

corso di questo periodo di prova.

f

Indossare abbigliamento di protezione. A seconda 

dell’applicazione in corso utilizzare una visiera comple-

ta, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali 

di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere 

per polveri, protezione acustica, guanti di protezione 

oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi 

da piccole particelle di levigatura o di materiale. 

Gli oc-

chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in 

aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipol-

vere e la maschera respiratoria devono essere in grado di 

filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Espo-

nendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il 

pericolo di perdere l’udito.

f

Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-

narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che 

entra nella zona di operazione deve indossare un abbi-

gliamento protettivo personale. 

Frammenti del pezzo in 

lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure 

provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di la-

voro.

f

Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici 

isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati 

lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a 

contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il pro-

prio cavo di rete. 

Il contatto con un cavo sotto tensione 

può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’ap-

parecchio, causando una scossa elettrica.

f

Tenere il cavo di collegamento elettrico lontano dagli 

utensili rotanti. 

Perdendo il controllo sull’apparecchio, il 

cavo elettrico potrebbe essere tagliato oppure afferrato e 

la mano oppure il braccio potrebbe venire a contatto con 

l’utensile rotante.

f

Non appoggiare mai l’elettroutensile prima che l’uten-

sile si sia completamente arrestato. 

L’utensile rotante 

può venire a contatto con la superficie di appoggio causan-

do l’eventuale perdita di controllo dell’elettroutensile.

f

Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves-

se essere ancora in funzione. 

Attraverso un contatto ca-

suale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu-

menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare 

a ferire seriamente il corpo dell’operatore.

f

Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-

troutensile in dotazione. 

Il ventilatore del motore attira 

polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di 

metallo può provocare pericoli di origine elettrica.

f

Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di 

materiali infiammabili. 

Le scintille possono far prendere 

fuoco questi materiali.

f

Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran-

ti liquidi. 

L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può 

provocare una scossa di corrente elettrica.

Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo

f

Un contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito ad ag-

ganciamento oppure blocco di un disco abrasivo rotante. 

L’agganciamento oppure il blocco causano un arresto im-

provviso dell’utensile rotante. Di conseguenza l’elettrou-

tensile non più controllabile viene accelerato al punto di 

blocco in direzione opposta a quella della rotazione 

dell’utensile.

Se p. es. un disco abrasivo rimane agganciato oppure bloc-

cato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo 

che è inserito nel pezzo in lavorazione può rimanere impi-

gliato causando la rottura del disco abrasivo oppure un 

contraccolpo. Il disco abrasivo si avvicina oppure si allon-

tana dall’operatore a seconda del senso di rotazione del di-

sco che ha nel momento in cui si blocca. In questi casi i di-

schi abrasivi possono anche rompersi. 

Un contraccolpo è la conseguenza di un uso non appropria-

to oppure non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può 

essere evitato prendendo misure precauzionali come de-

scritto di seguito.

f

Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il 

proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che 

Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. 

Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supple-

mentare in modo da poter avere sempre il maggior con-

trollo possibile su forze di contraccolpi oppure momen-

ti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la 

macchina raggiunge il regime di pieno carico. 

Prenden-

do appropriate misure di precauzione l’operatore può es-

sere in grado di tenere sotto controllo le forze di contrac-

colpo e quelle di reazione a scatti.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 43  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

44

 | Italiano 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili 

in rotazione. 

Nel corso dell’azione di contraccolpo il por-

tautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra ma-

no.

f

Evitare di avvicinarsi al settore anteriore e posteriore 

della mola da taglio rotante. 

Il contraccolpo provoca uno 

spostamento improvviso dell’elettroutensile che si svilup-

pa nella direzione opposta a quella della rotazione del di-

sco abrasivo al punto di blocco.

f

Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-

goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che 

portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo 

in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. 

L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato 

in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò 

provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.

f

Non utilizzare seghe a catena oppure lame dentellate e 

mole diamantate segmentate con fessure larghe più di 

10 mm. 

Questi accessori causano spesso un contraccolpo 

oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.

f

Evitare un blocco della mola da taglio oppure di eserci-

tare una pressione di contatto troppo elevata. Non ef-

fettuare tagli eccessivamente profondi. 

Un sovraccari-

co della mola da taglio aumenta la sua sollecitazione e la 

rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a 

blocchi, creando in questo modo il pericolo di un contrac-

colpo oppure della rottura dell’utensile abrasivo.

f

Qualora la mola da taglio dovesse bloccarsi oppure do-

vesse essere interrotto il lavoro, spegnere l’apparec-

chio e tenerlo fermo fino a quando la mola non si sarà 

fermata completamente. Non tentare mai di estrarre la 

mola da taglio in funzione dal taglio poiché potrebbe 

verificarsi un contraccolpo. 

Determinare ed eliminare la 

causa per il blocco.

f

Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che 

esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di 

continuare ad eseguire il taglio procedendo con la do-

vuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da ta-

glio diritto abbia raggiunto la massima velocità. 

In caso 

contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal 

pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.

f

Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in 

lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre 

il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasi-

vo da taglio diritto che rimane bloccato. 

Pezzi in lavora-

zione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effet-

to del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in 

lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vi-

cinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.

f

Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal 

centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in al-

tre parti non visibili. 

Il disco abrasivo da taglio diritto che 

inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo 

se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’ac-

qua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.

Ulteriori avvertenze di pericolo

f

Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite 

morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. 

Te-

nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-

tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può 

provocare la perdita del controllo della macchina.

f

Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-

lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-

gersi alla locale società erogatrice. 

Un contatto con linee 

elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse 

elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-

colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 

provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 

provocare una scossa elettrica.

f

Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si 

sia raffreddata. 

La mola da taglio diventa bollente durante 

il lavoro.

f

Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere 

l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-

tare una posizione di lavoro sicura. 

Utilizzare con sicurez-

za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.

Simboli

I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-

zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi 

bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-

pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-

glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.

Descrizione del prodotto e caratteri-

stiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 

istruzioni operative. 

In caso di mancato ri-

spetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di 

scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata 

schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-

ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Simboli e loro significato

Indossare degli occhiali di protezione.

Portare protezione per l’udito. 

L’azione 

del rumore può causare la perdita dell’udi-

to.

Indossare una maschera di protezione 

contro la polvere.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 44  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Italiano | 

45

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è adatto per la troncatura e la foratura di pia-

strelle (ceramica, granito, marmo, gres porcellanato, pietra 

naturale) senza l’uso di acqua.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-

strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la 

rappresentazione grafica.

1

Interruttore di avvio/arresto

2

Tappo di chiusura per innesto per aspirazione

3

Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)

4

Cuffia di protezione con chiusura rapida

5

Tasto di bloccaggio dell’alberino

6

Supporto per tubo di aspirazione

7

Impugnatura (superficie di presa isolata)

8

Leva di bloccaggio per cuffia di protezione

9

Filettatura alberino

10

Flangia con anello O

11

Mola da taglio diamantata*

12

Dado di serraggio

13

Chiave a doppio foro per dado di serraggio

14

Dado di serraggio rapido 

*

15

Marcatura di posizionamento*

16

Punta diamantata a secco*

17

Chiave fissa apertura della chiave 19 mm*

18

Tubo di aspirazione

19

Curva di aspirazione

20

Innesto per aspirazione

21

Adattatore per l’aspirazione

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel 

nostro programma accessori.

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla 

norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

monta a dB(A): livello di rumorosità 100 dB(A); livello di po-

tenza acustica 111 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a

h

 (somma vettoriale delle 

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

mente alla norma EN 60745:

Troncatura di piastrelle (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato 

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli 

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni 

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni 

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio 

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. 

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione 

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il 

prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti 

normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle 

prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Troncatrice

GCT 115

Professional

Codice prodotto

3 601 C91 0..

Potenza nominale assorbita

W

720

Numero di giri a vuoto

min

-1

11000

max. diametro mole da taglio 

diamantate

mm

115

min. spessore della mola da taglio

mm

1

max. spessore della mola da taglio

mm

3

Foro di montaggio

mm

22,2

Filettatura dell’alberino portamola

M 14

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-

sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati 

possono variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta 

di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di 

singoli elettroutensili possono variare.

max. lunghezza filettatura 

dell’alberino portamola

mm

22

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,9

Classe di sicurezza

/

II

Troncatrice

GCT 115

Professional

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-

sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati 

possono variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta 

di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di 

singoli elettroutensili possono variare.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 45  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

46

 | Italiano 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montaggio

Montaggio del dispositivo di protezione

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

Nota bene: 

Dopo una rottura della mola abrasiva durante il 

funzionamento oppure in caso di danneggiamento dei dispo-

sitivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettrou-

tensile, l’elettroutensile deve essere inviato immediatamente 

al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi 

vedi il paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza clienti».

Cuffia di protezione con chiusura rapida 

(vedere figure A–B)

Aprire la leva di bloccaggio 

8

. Applicare la cuffia di protezione 

4

 con la sporgenza codificatrice nella scanalatura codificata 

sul collare alberino fino a quando il collare della cuffia di pro-

tezione è appoggiato sulla flangia dell’elettroutensile e ruota-

re la cuffia di protezione 

4

 nella posizione desiderata. Chiude-

re la leva di bloccaggio 

8

.

f

Regolare la cuffia di protezione 4 in modo da impedire 

una scia di scintille in direzione dell’operatore.

Nota bene: 

La sporgenza codificatrice applicata sulla cuffia di 

protezione 

4

 garantisce che all’elettroutensile possa essere 

montata esclusivamente una cuffia di protezione adatta.

Impugnatura supplementare

f

Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-

gnatura supplementare 3.

A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitare 

l’impugnatura supplementare 

3

 a destra oppure a sinistra del-

la testata ingranaggi.

Montaggio della mola da taglio diamantata 

(vedi figure C–E)

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per eseguire operazioni di applicazione e sostituzione 

di mole da taglio diamantate si raccomanda di mettere 

guanti di protezione.

f

Durante il lavoro le mole da taglio diamantate diventa-

no molto bollenti, non toccarle prima che le stesse si si-

ano raffreddate.

f

Utilizzare sempre una mola da taglio diamantata che 

sia della corretta dimensione e che abbia il corretto fo-

ro di inserimento corrispondente alle indicazioni con-

tenute nei dati tecnici.

f

Utilizzare solo ed esclusivamente mole da taglio dia-

mantate. Le mole diamantate segmentate devono ave-

re solo angoli di taglio negativi, e la distanza massima 

tra i segmenti è di 10 mm.

Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 

5

 in modo da bloc-

care l’alberino stesso.

f

Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed 

esclusivamente quando l’alberino è fermo. 

In caso con-

trario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.

Allentare il dado di serraggio 

12

 con la chiave a doppio foro 

fornita in dotazione 

13

 e rimuoverlo.

Pulire la filettatura alberino 

9

 e tutti i componenti da montare.

Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli utensili 

abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere perfetta-

mente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzio-

ni né adattatori.

Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che la frec-

cia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola da ta-

glio diamantata corrisponda al senso di rotazione dell’elet-

troutensile (vedere freccia indicante il senso di rotazione 

applicata sulla testata ingranaggi).

Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 

5

 in modo da bloc-

care l’alberino stesso.

Avvitare il dado di serraggio 

12

 e serrarlo con la chiave a dop-

pio foro 

13

.

f

Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo verificare pri-

ma dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in 

modo corretto e può essere girato senza impedimenti. 

Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a contat-

to con la cuffia di protezione o altre parti.

Nella flangia di supporto 

10

 è applicato 

intorno al collare di centraggio un ele-

mento di plastica (o-ring). 

Se l’o-ring 

manca oppure è danneggiato,

 la flan-

gia di supporto 

10

 deve essere assolu-

tamente sostituita prima di proseguire 

con l’uso.

Dado a serraggio rapido

 (vedi figura E)

Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo senza l’im-

piego di ulteriori attrezzi, al posto del dado di serraggio 

12

 è 

possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 

14

.

f

Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio rapido 14 

intatti ed in perfetto stato.

f

Per eseguire operazioni di applicazione e sostituzione 

di mole da taglio diamantate si raccomanda di mettere 

guanti di protezione.

Avvitando accertarsi che il lato su cui si trovano lo scritte del 

dado di serraggio rapido 

14

 siano visibili (verso l’utilizzatore) 

e non indichi verso la mola da taglio diamantata 

11

; la freccia 

deve indicare verso la marcatura di posizionamento 

15

.

Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 

5

 in modo da bloc-

care l’alberino stesso. Per serrare saldamente il dado di ser-

raggio rapido, ruotare con forza in senso orario la mola da ta-

glio diamantata 

11

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 46  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Italiano | 

47

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Un dado di serraggio rapido in-

tatto ed avvitato a regola d’arte 

può essere sbloccato manual-

mente girando in senso antio-

rario l’anello zigrinato.

Non cercare mai di sbloccare 

un dado di serraggio rapido 

con una tenaglia ma utilizza-

re una chiave a forcella.

 Ap-

plicare la chiave a forcella co-

me indicato nell’illustrazione.

Montaggio della punta diamantata a secco 

(vedi figura F)

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

Aprire la leva di bloccaggio 

8

 e rimuovere la cuffia di protezio-

ne 

4

.

Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 

5

 in modo da bloc-

care l’alberino stesso.

f

Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed 

esclusivamente quando l’alberino è fermo. 

In caso con-

trario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.

Ruotare la punta diamantata a secco 

16

 sulla filettatura albe-

rino 

9

 e serrare saldamente con la chiave fissa 

17

.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

f

Polveri di piastrelle di ceramica (polvere di quarzo) oppure 

di pietra naturale (polveri minerali) possono essere nocive 

per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri 

possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie 

respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-

vano nelle vicinanze.

Determinate polveri, come polveri di quarzo sono conside-

rate in parte cancerogene. Materiale contenente amianto 

deve essere lavorato esclusivamente da personale specia-

lizzato.

– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta 

per il materiale.

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-

ro.

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con 

classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-

riali da lavorare.

f

Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. 

Le pol-

veri si possono incendiare facilmente.

f

In caso di lavori senza aspirazione della polvere monta-

re sempre il tappo di chiusura 2. 

Frammenti del pezzo in 

lavorazione oppure accessori rotti possono volare via e 

provocare lesioni anche al di fuori della zona operativa di-

retta.

Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura G)

Togliere il tappo di chiusura 

2

 dall’innesto per aspirazione 

20

Montare insieme la curva di aspirazione 

19

 ed il tubo di aspi-

razione 

18

 (accessorio). Inserire la curva di aspirazione 

19

sull’innesto per l’aspirazione 

20

.

Orientare in fuori il supporto per il tubo di aspirazione 

6

 e fis-

sare saldamente il tubo di aspirazione 

18

 nel supporto.

Collegare il tubo di aspirazione 

18

, tramite l’adattatore 

21

(accessorio) al tubo di aspirazione di un aspirapolvere (acces-

sorio).

L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un 

aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-

tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in 

azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da 

lavorare.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri 

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure 

polveri asciutte.

Uso

Messa in funzione

f

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta 

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 

220 V.

Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di corrente 

che non dispongono di sufficienti riserve di potenza o che non 

hanno un’adatta regolazione di tensione con amplificazione 

della corrente di avviamento, è possibile che durante la fase 

della messa in funzione si abbia un calo della potenza oppure 

un comportamento atipico.

Si prega di accertarsi che il generatore di corrente utilizzato 

corrisponda ai requisiti richiesti, in modo particolare per 

quanto riguarda la tensione e la frequenza di rete.

Accendere/spegnere

Per 

accendere

 l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/ 

arresto 

1

 in avanti.

Per 

bloccare

 l’interruttore avvio/arresto 

1

 premere l’interrut-

tore avvio/arresto 

1

 verso il basso nella parte anteriore, fino 

allo scatto in posizione.

Per 

spegnere

 l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/ 

arresto 

1

 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore 

avvio/arresto 

1

 nella parte posteriore brevemente verso il 

basso e rilasciarlo.

f

Prima dell’uso controllare la mola da taglio diamantata. 

La mola da taglio diamantata deve essere montata cor-

rettamente e deve potersi ruotare liberamente. Effet-

tuare un funzionamento di prova di almeno 1 minuto 

senza carico. Non utilizzare mole da taglio diamantate 

danneggiate, non circolari oppure che vibrano. 

Mole da 

taglio diamantate danneggiate possono frantumarsi e cau-

sare lesioni.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 47  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

48

 | Italiano 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Indicazioni operative

f

Bloccare il pezzo in lavorazione in modo adatto a meno 

che esso non abbia di per sé una stabilità sicura dovuta 

al proprio peso.

f

Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato 

da farlo fermare.

f

Dopo un’elevata sollecitazione far funzionare l’elet-

troutensile ancora per alcuni minuti in funzionamento 

al minimo per raffreddare l’elettroutensile.

f

L’elettroutensile può essere utilizzato esclusivamente 

per tagli a secco.

f

Durante il lavoro le mole da taglio diamantate diventa-

no molto bollenti, non toccarle prima che le stesse si si-

ano raffreddate.

Proteggere la lama da taglio da colpi, urti e grasso. Non sotto-

porre la mola da taglio a pressione laterale.

Non frenare le mole di taglio diamantate che si stanno arre-

stando tramite contropressione laterale.

Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo 

ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio diamantata può 

surriscaldarsi e subire danni. Un evidente indizio per una tale 

situazione è quando una mola abrasiva da taglio diritto di dia-

mante produce una corona di scintille.

In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e far girare 

brevemente la mola da taglio diamantata in funzionamento a 

vuoto ed al massimo della velocità in modo che possa raffred-

darsi.

Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la for-

mazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una 

mola da taglio diamantata non più sufficientemente affilata. 

Essa può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su mate-

riale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.

Direzione del taglio (vedi figura H)

Guidare l’elettroutensile come illustrato nella figura.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, 

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

tilazione.

f

In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-

pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-

ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di 

sicurezza per correnti di guasto (FI). 

In caso di lavorazio-

ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice 

all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione 

dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.

Conservare e trattare con cura l’accessorio.

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di 

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch 

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di 

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va 

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli 

elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla 

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

lazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-

tuazione del recepimento nel diritto nazio-

nale, gli elettroutensili diventati inservibili 

devono essere raccolti separatamente ed 

essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 48  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Nederlands | 

49

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

trische gereedschappen

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voor-

schriften. 

Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of 

ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen 

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

snoer).

Veiligheid van de werkomgeving

f

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. 

Een 

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

len leiden.

f

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare 

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

vinden. 

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken 

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

f

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik 

van het elektrische gereedschap uit de buurt. 

Wanneer 

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap 

verliezen.

Elektrische veiligheid

f

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap 

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in 

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

reedschappen. 

Onveranderde stekkers en passende 

stopcontacten beperken het risico van een elektrische 

schok.

f

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, 

fornuizen en koelkasten. 

Er bestaat een verhoogd risico 

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. 

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

f

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het 

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of 

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de 

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

wegende gereedschapdelen. 

Beschadigde of in de war 

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische 

schok.

f

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap 

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die 

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Het gebruik 

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel 

beperkt het risico van een elektrische schok.

f

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een 

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. 

Het gebruik van een aardlek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

Veiligheid van personen

f

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand 

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer 

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of 

medicijnen. 

Een moment van onoplettendheid bij het ge-

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

wondingen leiden.

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

tijd een veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijke be-

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste 

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

gen.

f

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het 

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de 

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en 

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. 

Wanneer u 

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger 

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot 

ongevallen leiden.

f

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels 

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. 

Een 

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg 

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. 

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

wachte situaties beter onder controle houden.

f

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

nen uit de buurt van bewegende delen. 

Loshangende 

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende 

delen worden meegenomen.

f

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen 

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

bruikt. 

Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

vaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

trische gereedschappen

f

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw 

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische 

gereedschap. 

Met het passende elektrische gereedschap 

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

teitsbereik.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 49  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

50

 | Nederlands 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de 

schakelaar defect is. 

Elektrisch gereedschap dat niet 

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet 

worden gerepareerd.

f

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit 

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap 

weglegt. 

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld 

starten van het elektrische gereedschap.

f

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen 

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet 

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd 

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 

Elektri-

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door 

onervaren personen worden gebruikt.

f

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking 

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

bruik repareren. 

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in 

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en 

schoon. 

Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel 

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

f

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de 

uit te voeren werkzaamheden. 

Het gebruik van elektri-

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

f

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door 

gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met ori-

ginele vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt gewaar-

borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor doorslijpmachines

f

De bij het elektrische gereedschap behorende be-

schermkap moet stevig aangebracht en zodanig inge-

steld zijn dat een maximum aan veiligheid wordt be-

reikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van 

het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. Blijf 

uit de buurt van het vlak van de ronddraaiende slijp-

schijf en houd andere personen uit de buurt. 

De be-

schermkap moet de bediener beschermen tegen brokstuk-

ken en toevallig contact met het slijpgereedschap.

f

Gebruik alleen met diamant bezette doorslijpschijven 

voor uw elektrische gereedschap. 

Het feit dat u het toe-

behoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, 

waarborgt nog geen veilig gebruik.

f

Het toegestane toerental van het inzetgereedschap 

moet minstens even hoog zijn als het maximale toeren-

tal dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. 

Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken 

en wegvliegen.

f

Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de 

geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoor-

beeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. 

Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met 

de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit 

slijptoebehoren kan het toebehoren stukbreken.

f

Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste 

maat voor de door u gekozen slijpschijf. 

Geschikte flen-

zen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar 

van een slijpschijfbreuk.

f

De buitendiameter en de dikte van het inzetgereed-

schap moeten overeenkomen met de maatgegevens 

van het elektrische gereedschap. 

Inzetgereedschappen 

met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afge-

schermd of gecontroleerd worden.

f

Slijpschijven en flenzen moeten nauwkeurig op de uit-

gaande as van het elektrische gereedschap passen. 

In-

zetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande 

as van het elektrische gereedschap passen, draaien onge-

lijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de con-

trole leiden.

f

Gebruik geen beschadigde slijpschijven. Controleer 

vóór het gebruik de slijpschijven altijd op afsplinterin-

gen en scheuren. Als het elektrische gereedschap of de 

slijpschijf valt, dient u te controleren of het gereed-

schap of de slijpschijf beschadigd is, of u dient een on-

beschadigde slijpschijf te gebruiken. Nadat u de slijp-

schijf gecontroleerd en ingezet heeft, laat u het 

elektrische gereedschap een minuut lang met het 

maximale toerental lopen. Blijf daarbij uit de buurt van 

het vlak van de ronddraaiende slijpschijf en houd ande-

re personen uit de buurt. 

Beschadigde slijpschijven 

meestal gedurende deze testtijd.

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik 

afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts-

bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. 

Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een 

gehoorbescherming, werkhandschoenen of een spe-

ciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes te-

genhoudt. 

Uw ogen moeten worden beschermd tegen 

wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen 

ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het 

bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt 

blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be-

schadigd.

f

Let erop dat andere personen zich op een veilige af-

stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen 

die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be-

schermende uitrusting dragen. 

Brokstukken van het 

werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-

vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de di-

recte werkomgeving.

f

Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde 

greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waar-

bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen 

of de eigen stroomkabel kan raken. 

Contact met een on-

der spanning staande leiding kan ook metalen delen van 

het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-

sche schok leiden.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 50  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Nederlands | 

51

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-

gereedschappen. 

Als u de controle over het gereedschap 

verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of 

meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende 

inzetgereedschap terechtkomen.

f

Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat 

het inzetgereedschap volledig tot stilstand is geko-

men. 

Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko-

men met het oppervlak, waardoor u de controle over het 

elektrische gereedschap kunt verliezen.

f

Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u 

het draagt. 

Uw kleding kan door toevallig contact met het 

draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het 

inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.

f

Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-

trische gereedschap. 

De motorventilator trekt stof in het 

huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-

sche gevaren veroorzaken.

f

Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt 

van brandbare materialen. 

Vonken kunnen deze materia-

len ontsteken.

f

Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-

re koelmiddelen vereist zijn. 

Het gebruik van water of an-

dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok 

leiden.

Terugslag en bijbehorende waarschuwingen

f

Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van het vast-

haken of blokkeren van een draaiende slijpschijf. Vastha-

ken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het rond-

draaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een 

ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draai-

richting van het inzetgereedschap versneld op de plaats 

van de blokkering.

Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt 

of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werk-

stuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit-

breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf be-

weegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de 

bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de 

schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp-

schijven ook breken.

Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on-

juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische ge-

reedschap. Terugslag kan worden voorkomen door ge-

schikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder 

beschreven.

f

Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng 

uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de te-

rugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de 

extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mo-

gelijke controle te hebben over terugslagkrachten of 

reactiemomenten bij het op toeren komen. 

De bediener 

kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en 

reactiekrachten beheersen.

f

Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetge-

reedschappen. 

Het inzetgereedschap kan bij de terugslag 

over uw hand bewegen.

f

Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende 

doorslijpschijf. 

De terugslag drijft het elektrische gereed-

schap in de richting die tegengesteld is aan de beweging 

van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.

f

Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, 

scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschap-

pen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. 

Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, 

scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich 

vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of te-

rugslag.

f

Gebruik geen ketting- of vertand zaagblad en geen dia-

mantschijf met meer dan 10 mm brede sleuven tussen 

de segmenten.  

Zulke inzetgereedschappen veroorzaken 

vaak een terugslag of het verlies van de controle over het 

elektrische gereedschap.

f

Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge 

aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. 

Een overbelas-

ting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoe-

ligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijk-

heid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.

f

Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaam-

heden onderbreekt, schakelt u het gereedschap uit en 

houdt u het rustig vast tot de schijf tot stilstand is geko-

men. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijp-

schijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag 

het gevolg zijn. 

Stel de oorzaak van het vastklemmen vast 

en maak deze ongedaan.

f

Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in 

zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de door-

slijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voor-

dat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. 

Anders kan 

de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terug-

slag veroorzaken.

f

Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico 

van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te 

verminderen. 

Grote werkstukken kunnen onder hun eigen 

gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden 

worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.

f

Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in be-

staande muren of andere plaatsen zonder voldoende 

zicht. 

De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen 

van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere 

objecten een terugslag veroorzaken.

Extra waarschuwingen

f

Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en 

zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. 

Als u 

het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw 

lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de 

controle leiden.

f

Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen 

stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-

pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. 

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een 

elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding 

kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding 

veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische 

schok veroorzaken.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 51  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

52

 | Nederlands 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast 

voordat deze afgekoeld is. 

De doorslijpschijf wordt tij-

dens de werkzaamheden zeer heet.

f

Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-

zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-

voor dat u stevig staat. 

Het elektrische gereedschap 

wordt met twee handen veiliger geleid.

Symbolen

De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-

trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de 

symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de 

symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig 

te gebruiken.

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

le voorschriften. 

Als de waarschuwingen en 

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 

een elektrische schok, brand of ernstig letsel 

tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-

reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u 

de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen 

en boren van tegels (keramiek, graniet, marmer, fijn steen-

goed, natuursteen) zonder gebruik van water.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 

het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

1

Aan/uit-schakelaar

2

Sluitdop voor afzuigadapter

3

Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)

4

Beschermkap met snelsluiting

5

Blokkeerknop uitgaande as

6

Houder voor afzuigslang

7

Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

8

Spanhendel voor beschermkap

9

Uitgaande as

10

Opnameflens met O-ring

11

Diamantdoorslijpschijf*

12

Spanmoer

13

Pensleutel voor spanmoer

14

Snelspanmoer *

15

Indexmarkering*

16

Diamantboor voor droog boren*

17

Steeksleutel sleutelwijdte 19 mm*

18

Afzuigslang

19

Afzuigbochtstuk

20

Afzuigaansluiting

21

Afzuigadapter

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt 

kenmerkend: geluidsdrukniveau 100 dB(A); geluidsvermo-

genniveau 111 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a

h

 (vectorsom van drie richtingen) en 

onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

Doorslijpen van tegels (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Symbolen en hun betekenis

Draag een veiligheidsbril.

Draag een gehoorbescherming. 

De in-

vloed van lawaai kan gehoorverlies tot ge-

volg hebben.

Draag een stofmasker.

Doorslijpmachine

GCT 115

Professional

Zaaknummer

3 601 C91 0..

Opgenomen vermogen

W

720

Onbelast toerental

min

-1

11000

Max. diameter diamantdoorslijp-

schijven

mm

115

Min. dikte doorslijpschijf

mm

1

Max. dikte doorslijpschijf

mm

3

Opnameboorgat

mm

22,2

Schroefdraad uitgaande as

M 14

Max. lengte schroefdraad 

uitgaande as

mm

22

Gewicht volgens EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Isolatieklasse

/

II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-

de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze 

gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-

schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-

pen kunnen afwijken.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 52  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Nederlands | 

53

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen 

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter 

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan 

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

delijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het 

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel 

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

minderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van 

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

beidsproces. 

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 

2004/108/EG en 2006/42/EG.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montage

Beschermingsvoorzieningen monteren

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Opmerking: 

Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of 

bij beschadiging van de opnamevoorzieningen van de be-

schermkap of van het elektrische gereedschap moet het ge-

reedschap zo spoedig mogelijk aan de klantenservice worden 

gestuurd. Zie voor adressen het gedeelte „Klantenservice en 

advies”.

Beschermkap met snelsluiting (zie afbeeldingen A–B)

Open de spanhendel 

8

. Zet de beschermkap 

4

 met de codeer-

nok in de codeergroef op de ashals tot de kraag van de be-

schermkap de flens van het elektrische gereedschap raakt en 

draai de beschermkap 

4

 in de gewenste stand. Sluit de span-

hendel 

8

.

f

Stel de beschermkap 4 zo in dat er geen vonken in de 

richting van de bediener vliegen.

Opmerking: 

De codeernok op de beschermkap 

4

 zorgt er-

voor dat er alleen een bij het elektrische gereedschap passen-

de beschermkap kan worden gemonteerd.

Extra handgreep

f

Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de 

extra handgreep 3.

Schroef de extra handgreep 

3

 afhankelijk van de werkwijze 

rechts of links op het voorste deel van de machine vast.

Diamantdoorslijpschijf monteren 

(zie afbeeldingen C–E)

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Voor het inzetten en wisselen van diamantdoorslijp-

schijven wordt het dragen van werkhandschoenen ge-

adviseerd.

f

Diamantdoorslijpschijven worden tijdens de werk-

zaamheden zeer heet. Raak deze niet aan voordat ze 

zijn afgekoeld.

f

Gebruik altijd een diamantdoorslijpschijf met de juiste 

maat en een passend opnameboorgat, overeenkomstig 

de technische gegevens.

f

Gebruik geen met diamant bezette doorslijpschijven. 

Diamantschijven met segmenten mogen alleen nega-

tieve snijhoeken en sleuven van maximaal 10 mm tus-

sen de segmenten hebben.

Druk op de asblokkeerknop 

5

 om de uitgaande as vast te zet-

ten.

f

Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stil-

staat. 

Anders kan het elektrische gereedschap bescha-

digd raken.

Draai de spanmoer 

12

 met de meegeleverde pensleutel 

13

los en verwijder de spanmoer.

Reinig de uitgaande as 

9

 en alle te monteren delen.

Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gatdia-

meter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adap-

ters of reduceerstukken.

Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de 

draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairich-

ting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op 

de voorzijde van de machine) overeenkomen.

Druk op de asblokkeerknop 

5

 om de uitgaande as vast te zet-

ten.

Schroef de spanmoer 

12

 op de as en draai de spanmoer met 

de pensleutel 

13

 vast.

f

Controleer na de montage van het slijpgereedschap en 

vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is 

gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat het 

schuurgereedschap de beschermkap of andere delen 

niet raakt.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 53  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

54

 | Nederlands 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

In de opnameflens 

10

 is rondom de 

centreerkraag een kunststof onderdeel 

(O-ring) ingezet. 

Als de O-ring ont-

breekt of beschadigd is,

 moet de op-

nameflens 

10

 beslist worden vervan-

gen voordat het gereedschap verder 

wordt gebruikt.

Snelspanmoer

 (zie afbeelding E)

Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder 

hulpgereedschap kunt u in plaats van de spanmoer 

12

 de 

snelspanmoer 

14

 gebruiken.

f

Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer 14 

die helemaal in orde is.

f

Voor het inzetten en wisselen van diamantdoorslijp-

schijven wordt het dragen van werkhandschoenen ge-

adviseerd.

Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met het opschrift 

van de snelspanmoer 

14

 niet naar de diamantdoorslijpschijf 

11

 wijst; de pijl moet op de indexmarkering 

15

 wijzen.

Druk op de asblokkeerknop 

5

 om de uitgaande as vast te zet-

ten. Om de snelspanmoer vast te draaien, draait u de dia-

mantdoorslijpschijf 

11

 krachtig met de wijzers van de klok 

mee.

Een op de juiste manier beves-

tigde en onbeschadigde snel-

spanmoer kunt u losdraaien 

door de kartelring tegen de 

wijzers van de klok in met de 

hand los te draaien.

Draai een vastzittende snel-

spanmoer nooit met een 

tang los, maar gebruik de 

pensleutel.

 Plaats de pensleu-

tel zoals op de afbeelding ge-

toond.

Diamantboor voor droog boren monteren 

(zie afbeelding F)

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Open de spanhendel 

8

 en verwijder de beschermkap 

4

.

Druk op de asblokkeerknop 

5

 om de uitgaande as vast te zet-

ten.

f

Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stil-

staat. 

Anders kan het elektrische gereedschap bescha-

digd raken.

Draai de diamantboor voor droog boren 

16

 op de uitgaande 

as 

9

 en draai deze met de steeksleutel 

17

 vast.

Afzuiging van stof en spanen

f

Stof van keramische tegels (kwartsstof) of natuursteen 

(mineraalstof) kan schadelijk voor de gezondheid zijn. 

Aanraking of inademing van stof kan allergische reacties 

en/of luchtwegaandoeningen van de gebruiker of van in de 

buurt aanwezige personen veroorzaken.

Bepaalde soorten stof zoals kwartsstof gelden ten dele als 

kankerverwekkend. Asbesthoudend materiaal mag alleen 

door daartoe bevoegde vakmensen worden bewerkt.

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-

schikte stofafzuiging.

– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-

klasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-

werken materialen in acht.

f

Voorkom ophoping van stof op de werkplek. 

Stof kan 

gemakkelijk ontbranden.

f

Monteer bij werkzaamheden zonder stofafzuiging al-

tijd de sluitdop 2. 

Brokstukken van het werkstuk of gebro-

ken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en letsel 

veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.

Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding G)

Trek de sluitdop 

2

 uit de afzuigadapter 

20

. Verbind het afzuig-

bochtstuk 

19

 en de afzuigslang 

18

 (toebehoren). Steek het 

afzuigbochtstuk 

19

 op de afzuigadapter 

20

.

Zwenk de houder voor de afzuigslang 

6

 naar buiten en klem de 

afzuigslang 

18

 in de houder vast.

Verbind de afzuigslang 

18

 via de adapter 

21

 (toebehoren) 

met de zuigslang van een stofzuiger (toebehoren).

Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-

sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met 

afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het 

elektrische gereedschap automatisch gestart.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-

aal.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Gebruik

Ingebruikneming

f

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V 

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook 

met 220 V worden gebruikt.

Bij gebruik van het elektrische gereedschap met mobiele 

stroomaggregaten (generatoren) die niet over voldoende ver-

mogensreserves of niet over een geschikte spanningsregeling 

(met aanloopstroomversterking) beschikken, kan vermo-

gensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen optreden.

Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat geschikt 

is, vooral met betrekking tot netspanning en -frequentie.

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt 

inschakelen

, duwt u 

de aan/uit-schakelaar 

1

 naar voren.

Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 

1

 wilt 

vastzetten

drukt u de aan/uit-schakelaar 

1

 vooraan omlaag tot deze vast-

klikt.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 54  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Nederlands | 

55

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Als u het elektrische gereedschap wilt 

uitschakelen

, laat u de 

aan/uit-schakelaar 

1

 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de 

aan/uit-schakelaar 

1

 kort achteraan omlaag en laat u deze ver-

volgens los.

f

Controleer de diamantdoorslijpschijf vóór het gebruik. 

De diamantdoorslijpschijf moet juist gemonteerd zijn 

en vrij kunnen draaien. Laat het inzetgereedschap min-

stens 1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik geen 

beschadigde, niet-ronde of trillende diamantdoorslijp-

schijven. 

Beschadigde diamantdoorslijpschijven kunnen 

barsten of letsel veroorzaken.

Tips voor de werkzaamheden

f

Span het werkstuk in als het niet door het eigen ge-

wicht stabiel ligt.

f

Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat 

het tot stilstand komt.

f

Laat het elektrische gereedschap na sterke belasting 

nog enkele minuten onbelast lopen om het inzetge-

reedschap te laten afkoelen.

f

Het elektrische gereedschap mag alleen worden ge-

bruik voor droog doorslijpen.

f

Diamantdoorslijpschijven worden tijdens de werk-

zaamheden zeer heet. Raak deze niet aan voordat ze 

zijn afgekoeld.

Bescherm de doorslijpschijf tegen slagen, stoten en vet. Stel 

de doorslijpschijf niet bloot aan zijwaartse druk.

Rem uitlopende diamantdoorslijpschijven niet af door er aan 

de zijkant tegen te drukken.

Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoor-

beeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf 

oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans 

van vonken rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk 

aan.

Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamant-

doorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lo-

pen om deze te laten afkoelen.

Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans van 

vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp geworden 

diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer scherp maken door 

kort te slijpen in abrasief materiaal, bijvoorbeeld kalkzand-

steen.

Richting van het zagen (zie afbeelding H)

Geleid het elektrische gereedschap zoals in de afbeelding ge-

toond.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

f

Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-

dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-

tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-

reedschap aan via een aardlekschakelaar. 

Tijdens het 

bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-

sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-

heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-

schaad.

Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze 

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd 

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag 

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van 

producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen 

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden 

hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

over elektrische en elektronische oude ap-

paraten en de omzetting van de richtlijn in 

nationaal recht moeten niet meer bruikbare 

elektrische gereedschappen apart worden 

ingezameld en op een voor het milieu ver-

antwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 55  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

56

 | Dansk 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-

visninger. 

I tilfælde af manglende over-

holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-

nere brug.

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ 

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

vet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

f

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. 

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for 

uheld.

f

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, 

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. 

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

pe.

f

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes 

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. 

Hvis 

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

f

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må 

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. 

Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen 

for elektrisk stød.

f

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader 

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. 

Hvis 

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

f

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 

Ind-

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk 

stød.

f

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til 

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, 

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

le, der er i bevægelse. 

Beskadigede eller indviklede 

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs 

brug. 

Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige 

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. 

Brug af et 

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, 

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget 

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. 

Få 

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan 

føre til alvorlige personskader.

f

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. 

Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, 

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen 

for personskader.

f

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-

tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen 

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. 

Undgå at bære 

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at 

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

te øger risikoen for personskader.

f

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. 

Hvis et stykke 

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er 

der risiko for personskader.

f

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. 

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere 

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra 

dele, der bevæger sig. 

Dele, der er i bevægelse, kan gribe 

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

f

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

rekt. 

Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et 

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der 

skal udføres. 

Med det passende el-værktøj arbejder man 

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. 

Et 

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal 

repareres.

f

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, 

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ler maskinen lægges fra. 

Disse sikkerhedsforanstaltnin-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med 

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, 

benytte maskinen. 

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 

af ukyndige personer.

f

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få 

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i 

brug. 

Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-

tøjer.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 56  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Dansk | 

57

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. 

Omhyg-

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det 

arbejde, der skal udføres. 

Anvendelse af el-værktøjet til 

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

råde, kan føre til farlige situationer.

Service

f

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til skæreslibemaskiner

f

Beskyttelsesskærmen, der hører til el-værktøjet, skal 

være anbragt sikkert og indstillet på en sådan måde, at 

der nås maks. sikkerhed, dvs. at den mindst mulige del 

af slibeskiven skal pege hen imod betjeningspersonen. 

Hold dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, 

uden for det niveau, hvor slibeskiven roterer. 

Beskyttel-

sesskærmen skal beskytte betjeningspersonen mod brud-

stykker og tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften.

f

Anvend udelukkende diamantbesatte skæreskiver til 

el-værktøjet. 

En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værk-

tøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.

f

Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være 

mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angi-

vet på el-værktøjet. 

Tilbehør, der drejer hurtigere end til-

ladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.

f

Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefa-

lede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en 

skæreskive. 

Skæreskiver er bestemt til materialeafslib-

ning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/sli-

bestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.

f

Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigti-

ge størrelse, der passer til den valgte slibeskive. 

Egne-

de flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for 

brud på slibeskiven.

f

Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse 

skal svare til målene på dit el-værktøj. 

Forkert målt ind-

satsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstræk-

keligt.

f

Slibeskiver og flanger skal passe nøjagtigt på el-værk-

tøjets slibespindel. 

Indsatsværktøj, der ikke passer nøj-

agtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibre-

rer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.

f

Anvend ikke beskadigede slibeskiver. Kontrollér altid 

slibeskiverne for afsplintning og revner, før de tages i 

brug. Tabes el-værktøjet eller slibeskiven på jorden, 

skal du kontrollere, om det eller den er beskadiget eller 

anvend en ubeskadiget slibeskive. Når slibeskiven er 

kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og perso-

ner, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, 

hvor slibeskiven roterer, og lad maskinen køre i et mi-

nut ved højeste hastighed. 

Beskadigede slibeskiver 

brækker for det meste i denne testtid.

f

Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til 

ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt 

af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art 

støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller spe-

cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og ma-

terialepartikler. 

Øjnene skal beskyttes mod fremmede 

genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbin-

delse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske 

skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes 

du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.

f

Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under 

arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal 

bruge personligt beskyttelsesudstyr. 

Brudstykker fra 

emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre 

til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.

f

Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du 

udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bø-

jede strømledninger eller maskinens eget kabel. 

Kon-

takt med en spændingsførende ledning kan også sætte ma-

skinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til 

elektrisk stød.

f

Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. 

Ta-

ber du kontrollen over maskinen, kan netkablet skæres 

over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes 

ind i det roterende indsatsværktøj.

f

Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet 

står helt stille. 

Det roterende indsatsværktøj kan komme i 

kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kon-

trollen over el-værktøjet.

f

Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. 

Dit tøj kan 

blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende 

indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind 

i din krop.

f

Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med 

regelmæssige mellemrum. 

Motorhuset trækker støv ind i 

huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent 

elektrisk.

f

Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare mate-

rialer. 

Gnister kan sætte ild i materialer.

f

Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende 

kølemiddel. 

Brug af vand eller andre flydende kølemidler 

kan føre til elektrisk stød.

Tilbageslag og tilsvarende advarsler

f

Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at en ro-

terende slibeskive har sat sig fast eller blokerer. Fastsæt-

telse eller blokering fører til et pludseligt stop af det rote-

rende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret 

el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på 

blokeringsstedet.

Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan 

kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive sid-

dende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et til-

bageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk 

fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning 

på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.

Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-

værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker-

hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 57  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

58

 | Dansk 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og 

arme befinder sig i en position, der kan klare tilbage-

slagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et 

sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt 

over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenter-

ne, når maskinen kører op i hastighed. 

Betjeningsperso-

nen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med 

egnede sikkerhedsforanstaltninger.

f

Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det 

roterende indsatsværktøj. 

Indsatsværktøjet kan bevæge 

sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.

f

Undgå området for og bag ved den roterende skæreski-

ve. 

Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af sli-

beskivens bevægelse på blokeringsstedet.

f

Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, 

skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk-

tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. 

Det rote-

rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når 

det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det sprin-

ger tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller 

tilbageslag.

f

Brug ikke kæde- eller tandet savklinge samt ikke seg-

menteret diamantskive med mere end 10 mm brede 

slidser. 

Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag 

eller at man taber kontrollen over el-værktøjet.

f

Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt mod-

tryk. Foretag ikke meget dybe snit. 

Overbelastes skære-

skiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, 

at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen 

kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestif-

ten.

f

Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbej-

det, slukkes maskinen og maskinen holdes roligt, til 

skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven 

ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et 

tilbageslag. 

Lokalisér og afhjælp årsagen til fastklemnin-

gen.

f

Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i 

emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde om-

drejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. 

Ellers 

kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller 

forårsage et tilbageslag.

f

Understøt plader eller store emner for at reducere risi-

koen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skære-

skive. 

Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. 

Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af 

skæresnittet og ved kanten.

f

Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående væg-

ge eller andre områder, man ikke kan ses ind i. 

Den ned-

dykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der 

skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller 

andre genstande.

Ekstra advarselshenvisinnger

f

Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-

ger eller på anden måde. 

Holder du kun emnet med hån-

den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, 

at du taber kontrollen.

f

Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 

skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 

forsyningsselskab. 

Kontakt med elektriske ledninger kan 

føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-

ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til 

materiel skade eller elektrisk stød.

f

Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø-

let helt af. 

Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.

f

Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for 

at stå sikkert under arbejdet. 

El-værktøjet føres sikkert 

med to hænder.

Symboler

De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-

værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-

ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en 

god og sikker brug af el-værktøjet.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

ger. 

I tilfælde af manglende overholdelse af 

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

vorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og 

lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-

ledningen.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til at gennemskære og bore i fliser 

(keramik, granit, marmor, fint stenmateriale, natursten) uden 

brug af vand.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1

Start-stop-kontakt

2

Lukkeprop til opsugningsstuds

3

Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)

Symboler og deres betydning

Brug sikkerhedsbriller.

Brug høreværn. 

Støjpåvirkning kan føre til 

tab af hørelse.

Brug beskyttelsesmaske.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 58  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Dansk | 

59

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

4

Beskyttelsesskærm med hurtiglukning

5

Spindel-låsetaste

6

Holder til opsugningsslangen

7

Håndgreb (isoleret gribeflade)

8

Spændearm til beskyttelsesskærm

9

Slibespindel

10

Holdeflange med O-ring

11

Diamant-skæreskive*

12

Spændemøtrik

13

Tapnøgle til spændemøtrik

14

Lynspændemøtrik *

15

Indeksmærke*

16

Diamant-tørbor*

17

Gaffelnøgle nøglevidde 19 mm*

18

Opsugningsslange

19

Opsugningsrørbøjning

20

Opsugningsstuds

21

Opsugningsadapter

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er 

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

res tilbehørsprogram.

Tekniske data

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 

100 dB(A); lydeffektniveau 111 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a

h

 (vektorsum for tre retninger) 

og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

Gennemskæring af fliser (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

K=1,5 m/s

2

.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-

ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i 

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det 

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

ningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige 

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes 

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette 

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i 

hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der 

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller 

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele 

arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af 

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, 

organisation af arbejdsforløb. 

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er 

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med 

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 

iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 

2004/108/EF, 2006/42/EF.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montering

Montering af beskyttelsesanordninger

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Bemærk: 

Opstår brud på slibeskiven under arbejdet eller be-

skadiges holdeanordningerne på beskyttelsesskærm/på el-

værktøjet, skal el-værktøjet omgående sendes til et autorise-

ret værksted, adresser se afsnit „Kundeservice og kunderåd-

givning“.

Beskyttelsesskærm med hurtiglukning (se Fig. A–B)

Åbn spændearmen 

8

. Anbring beskyttelsesskærmens 

4

 kode-

låsene i kodenoten på spindelhalsen, til kraven på beskyttel-

sesskærmen sidder på el-værktøjets flange og drej beskyttel-

sesskærmen 

4

 i den ønskede position. Luk spændearmen 

8

.

f

Indstil beskyttelsesskærmen 4 på en sådan måde, at 

brugeren ikke udsættes for gnistregn.

Skæremaskine

GCT 115

Professional

Typenummer

3 601 C91 0..

Nominel optagen effekt

W

720

Omdrejningstal, ubelastet

min

-1

11000

Max. diameter diamant-skæreskiver

mm

115

Min. tykkelse for skæreskive

mm

1

Maks. tykkelse for skæreskive

mm

3

Holdeboring

mm

22,2

Slibespindelgevind

M 14

Max. gevindlængde for slibe-

spindlen

mm

22

Vægt svarer til EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Beskyttelsesklasse

/

II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-

velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-

relser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for 

de enkelte el-værktøjer kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 59  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

60

 | Dansk 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Bemærk: 

Kodelåsene på beskyttelsesskærmen 

4

 sikrer, at 

el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttelsesskærm, 

som passer til el-værktøjet.

Ekstrahåndtag

f

Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 3.

Skru ekstrahåndtaget 

3

 ind i gearhovedet på højre eller ven-

stre side afhængigt af, hvilket arbejde, de skal udføres.

Diamant-skæreskive monteres (se Fig. C–E)

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når dia-

mant-skæreskiver skal sættes i og skiftes.

f

Diamant-skæreskiver bliver meget varme, når de er i 

brug; de må først berøres, når de er kølet helt af.

f

Anvend altid en diamant-skæreskive i den rigtige stør-

relse og med den passende boring, der lever op til de 

tekniske data.

f

Brug kun diamantbesatte skæreskiver. Segmenterede 

diamantskiver må kun have negative skærevinkler og 

maksimale slidser på 10 mm mellem segmenterne.

Tryk på spindel-låsetasten 

5

 for at justere slibespindlen.

f

Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står 

stille. 

Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.

Løsne spændemøtrikken 

12

 med den medleverede tapnøgle 

13

 og tag den af.

Rengør slibespindlen 

9

 og alle dele, der skal monteres.

Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren skal pas-

se til holdeflangen. Brug hverken adaptere eller reduktions-

stykker.

Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærksom på, 

at drejeretningspilen på diamant-skæreskiven og el-værktø-

jets drejeretning stemmer overens (se drejeretningspil på 

gearhoved).

Tryk på spindel-låsetasten 

5

 for at justere slibespindlen.

Skru spændemøtrikken 

12

 på og spænd den med tapnøglen 

13

.

f

Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for 

korrekt montering og at det kan bevæges frit, før el-

værktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke ra-

ger imod beskyttelsesskærmen eller andre dele.

Holdeflangen 

10

 er forsynet med en 

kunststofdel (O-ring) i midterkanten. 

Mangler O-ringen eller er den beska-

diget,

 skal holdeflangen 

10

 ubetinget 

erstattes, før arbejdet fortsættes.

Lynspændemøtrik

 (se Fig. E)

Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere værktøj 

kan du bruge lynspændemøtrikken 

14

 i stedet for spænde-

møtrikken 

12

.

f

Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik 

14.

f

Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når dia-

mant-skæreskiver skal sættes i og skiftes.

Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på lynspændemø-

trikken 

14

 ikke peger hen imod diamant-skæreskiven 

11

; pi-

lens skal pege hen på indeksmærket 

15

.

Tryk på spindel-låsetasten 

5

 for at justere slibespindlen. Lyn-

spændemøtrikken spændes ved at dreje diamant-skæreski-

ven 

11

 kraftigt til højre.

En korrekt fastgjort, ubeskadi-

get lynspændemøtrik løsnes 

ved at dreje fingerringen mod 

venstre.

Løsne aldrig en fastsiddende 

lynspændemøtrik med en 

tang, men derimod med tap-

nøglen.

 Anbring tapnøglen 

som vist på billedet.

Diamant-tørbor monteres (se Fig. F)

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Åbn spændearmen 

8

 og tag beskyttelsesskærmen 

4

 af.

Tryk på spindel-låsetasten 

5

 for at justere slibespindlen.

f

Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står 

stille. 

Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.

Drej diamant-tørboret 

16

 fast på slibespindlen 

9

 og spænd 

det med gaffelnøglen 

17

.

Støv-/spånudsugning

f

Støv fra keramikfliser (kvartsstøv) eller natursten (mine-

ralstøv) kan være sundhedsfarligt. Berøring eller indån-

ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ånde-

drætssygdomme hos brugeren eller personer, der 

opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

Bestemt støv som f.eks. kvartsstøv gælder til dels som 

kræftfremkaldende. Asbestholdigt materiale må kun bear-

bejdes af fagfolk.

– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-

let.

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-

rialer, der skal bearbejdes.

f

Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. 

Støv 

kan let antænde sig selv.

f

Monter altid lukkeproppen, før der arbejdes uden støv-

opsugning 2. 

Brudstykker fra emnet eller brækkede ind-

satsværktøjer kan flyve væk og føre til kvæstelser også 

uden for det direkte arbejdsområde.

Tilslutning af støvudsugning (se Fig. G)

Træk lukkeproppen 

2

 ud af opsugningsstudsen 

20

. Saml 

opsugningsrørbøjningen 

19

 og opsugningsslangen 

18

 (til-

behør). Anbring opsugningsrørbøjningen 

19

 på opsugnings-

studsen 

20

.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 60  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Dansk | 

61

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Sving holderen til opsugningsslangen 

6

 ud og klem opsug-

ningsslangen 

18

 fast i holderen.

Forbind opsugningsslangen 

18

 vha. adapteren 

21

 (tilbehør) 

med sugeslangen på en støvsuger (tilbehør).

Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-

delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter 

automatisk, når el-værktøjet tændes.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-

ges.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Brug

Ibrugtagning

f

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding 

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 

220 V.

Anvendes el-værktøjet sammen med mobile generatorer, der 

ikke råder over tilstrækkelige kapacitetsreserver hhv. ikke eg-

net spændingsregulering med startstrømsforstærkning, kan 

kapaciteten reduceres eller atypisk adfærd kan opstå, når el-

værktøjet tændes.

Kontrollér venligst, om den anvendte generator er egnet, især 

mht. netspænding og -frekvens.

Tænd/sluk

Skub til 

ibrugtagning

 af el-værktøjet start-stop-kontakten 

1

frem.

Til 

fastholdelse

 af start-stop-kontakten 

1

 trykkes start-stop-

kontakten 

1

 ned foran, til den falder i hak.

El-værktøjet 

slukkes

 ved at slippe start-stop-kontakten 

1

eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 

1

 kort 

bagpå, før den slippes.

f

Kontrollér diamant-skæreskiven før brug. Diamant-

skæreskiven skal være korrekt monteret og skal kunne 

rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut 

uden belastning. Anvend ikke beskadigede, urunde el-

ler vibrerende diamant-skæreskiver. 

Beskadigede dia-

mant-skæreskiver kan føre til eksplosion og kvæstelser.

Arbejdsvejledning

f

Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert vha. sin 

egenvægt.

f

Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.

f

Lad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter 

stærk belastning, så indsatsværktøjet kan køle af.

f

El-værktøjet må kun benyttes til tørskæring.

f

Diamant-skæreskiver bliver meget varme, når de er i 

brug; de må først berøres, når de er kølet helt af.

Beskyt skæreskiven mod slag, stød og fedt. Udsæt ikke skæ-

reskiven for tryk fra siden.

Forsøg ikke at bremse udløbende diamant-skæreskiver ved at 

trykke mod dem i siden.

Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks. beton 

med et stort kieseindhold, kan diamantskæreskiven blive for 

varm og derved beskadiges. En gnistkrans, der løber med dia-

mantskæreskiven, er et tydeligt tegn herpå.

Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad diamant-skære-

skiven afkøle i tomgang ved max. omdrejningstal i kort tid, så 

den kan afkøle.

Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnistkrans er 

tegn på, at diamant-skæreskiven er uskarp. Denne slibes igen 

ved at køre den i porøst materiale (f.eks. kalksten) i korte be-

vægelser.

Snitretning (se Fig. H)

Før el-værktøjet som vist på billedet.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal 

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

f

Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-

treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne 

igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-

strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). 

Ved bearbejd-

ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. 

Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.

Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal 

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol 

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid 

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

der:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare 

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter 

og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 61  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

62

 | Svenska 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

holdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. 

Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga 

personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna 

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg 

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

f

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. 

Oordning på 

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till 

olyckor.

f

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning 

med brännbara vätskor, gaser eller damm. 

Elverktygen 

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga 

personer på betryggande avstånd. 

Om du störs av obe-

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

f

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. 

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte 

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 

elverktyg. 

Oförändrade stickproppar och passande vägg-

uttag reducerar risken för elstöt.

f

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, 

värmeelement, spisar och kylskåp. 

Det finns en större 

risk för elstöt om din kropp är jordad.

f

Skydda elverktyget mot regn och väta. 

Tränger vatten in 

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att 

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att 

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på 

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga 

maskindelar. 

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar 

risken för elstöt.

f

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd 

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

husbruk. 

Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

bruk används minskar risken för elstöt.

f

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att 

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. 

Fel-

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet

f

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd 

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du 

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller 

mediciner. 

Under användning av elverktyg kan även en 

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. 

Användning av personlig skyddsutrustning som 

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ 

och användning risken för kroppsskada.

f

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till 

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar 

upp eller bär elverktyget. 

Om du bär elverktyget med 

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg 

till nätströmmen kan olycka uppstå.

f

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan 

du kopplar på elverktyget. 

Ett verktyg eller en nyckel i en 

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

f

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står 

stadigt och håller balansen. 

I detta fall kan du lättare kon-

trollera elverktyget i oväntade situationer.

f

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna 

på avstånd från rörliga delar. 

Löst hängande kläder, 

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f

När elverktyg används med dammutsugnings- och 

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

rade och används på korrekt sätt. 

Användning av damm-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

f

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt 

arbete avsett elverktyg. 

Med ett lämpligt elverktyg kan 

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

f

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre 

användas. 

Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är 

farligt och måste repareras.

f

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut 

eller elverktyget lagras. 

Denna skyddsåtgärd förhindrar 

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

get inte användas av personer som inte är förtrogna 

med dess användning eller inte läst denna anvisning. 

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

VARNING

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 62  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Svenska | 

63

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga 

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan 

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. 

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i 

bruk. 

Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f

Håll skärverktygen skarpa och rena. 

Omsorgsfullt skötta 

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm 

och går lättare att styra.

f

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. 

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren 

och arbetsmomenten. 

Om elverktyget används på ett sätt 

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service

f

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

tyget och endast med originalreservdelar. 

Detta garan-

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för kapslipmaskiner

f

Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverkty-

get och bör inställas så att högsta möjliga säkerhet upp-

nås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot använ-

daren måste vara så liten som möjligt. Håll dig själv och 

andra personer utanför slipskivans rotationsplan. 

Sprängskyddet ska skydda användaren mot utslungade 

brottstycken från eller tillfällig kontakt med slipkroppen.

f

För elverktyget får endast diamantbelagda kapskivor 

användas. 

Även om tillbehör kan fästas på elverktyget 

utgör detta ingen garanti för en riskfri användning.

f

Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone 

motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet. 

Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och 

slungas ut.

f

Slipkroppar får användas endast för rekommenderade 

arbeten. t.ex.: Slipa aldrig med kapskivans sida. 

Kap-

skivor är avsedda för avverkning med skivans kant. Risk 

finns för att slipkroppen går sönder vid tryck från sidan.

f

För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i 

rätt storlek användas. 

Lämpliga flänsar stöder slipskivan 

och reducerar sålunda risken för slipskivsbrott.

f

Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste 

motsvara elverktygets dimensioner. 

Feldimensione-

rade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas 

och kontrolleras.

f

Slipskivor och flänsar måste exakt passa till elverkty-

gets slipspindel. 

Insatsverktyg som inte exakt passar till 

elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt 

och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.

f

Skadade slipskivor får inte användas. Kontrollera slip-

skivorna före varje användning avseende splitterska-

dor och sprickor. Om elverktyget eller slipskivan skulle 

falla ned, kontrollera om skada uppstått eller byt till en 

oskadad slipskiva. Du och andra personer ska efter 

kontroll och montering av slipskivan stå utanför slip-

skivans rotationsplan; låt sedan elverktyget rotera en 

minut på högsta varvtalet. 

Skadade slipskivor går i de 

flesta fall sönder vid denna provkörning.

f

Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter 

avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skydds-

glasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hör-

selskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som 

skyddar mot små utslungade slip- och materialpartik-

lar. 

Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande par-

tiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-

skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt 

uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en 

längre tids kraftigt buller.

f

Se till att obehöriga personer hålls på betryggande 

avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom 

arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust-

ning. 

Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty-

gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför 

arbetsområdet.

f

Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna 

när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan 

skada dolda elledningar eller egen nätsladd. 

Kontakt 

med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens 

metalldelar under spänning och leda till elstöt.

f

Se till att nätsladden hålls på avstånd från roterande 

insatsverktyg. 

Om du förlorar kontrollen över elverktyget 

kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att 

din hand eller arm dras mot roterande insatsverktyg.

f

Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget har 

stannat fullständigt. 

Roterande insatsverktyg kan 

komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att 

du förlorar kontrollen över elverktyget.

f

Elverktyget får inte rotera när det bärs. 

Kläder kan vid 

tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in 

varvid insatsverktyget dras mot din kropp.

f

Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-

ningar. 

Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig 

anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.

f

Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-

rial. 

Risk finns för att gnistor antänder materialet.

f

Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-

del. 

Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.

Varning för bakslag

f

Ett bakslag är en plötslig reaktion hos slipskivan som beror 

på att den hakar fast eller blockerar. Blockerar eller hakar 

det roterande insatsverktyget upp sig finns risk för att det 

plötsligt stannar. Härvid accelererar ett okontrollerat 

elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid 

inklämningsstället.

Om t.ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbets-

stycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast 

varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip-

skivan rör sig då mot eller från användaren beroende på 

skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Då kan 

slipskivorna även brista.

Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante-

ring av elverktyget. Detta kan undvikas med lämpliga 

skyddsåtgärder som beskrivs nedan.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 63  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

64

 | Svenska 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i 

ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. 

Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll 

av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. 

Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder 

bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.

f

Håll alltid handen på betryggande avstånd från det 

roterande insatsverktyget. 

Insatsverktyget kan vid ett 

bakslag gå mot din hand.

f

Undvik området framför och bakom den roterande kap-

skivan. 

Bakslaget kommer att vrida elverktyget i riktning 

mot slipskivans rotation vid inklämningsstället.

f

Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa 

kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte stud-

sar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. 

På hörn, 

skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande 

insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att 

kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.

f

Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor och inte 

heller segmenterade diamantskivor med spår bredare 

än 10 mm. 

Sådana insatsverktyg orsakar ofta bakslag eller 

förlorad kontroll över elverktyget.

f

Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte 

utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. 

Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk 

finns för att den snedvrids eller blockerar och detta kan 

sedan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.

f

Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, 

koppla från elverktyget och håll skivan stilla tills den 

stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande 

kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. 

Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.

f

Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbets-

stycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den 

försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. 

annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket 

eller orsaka bakslag.

f

För att reducera risken för ett bakslag till följd av 

inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbets-

stycken stödas. 

Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd 

av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på 

båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.

f

Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områ-

den som t. ex. i en färdig vägg. 

Där risk finns att kapski-

van kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, 

elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.

Extra säkerhetsanvisningar

f

Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på 

annat sätt på ett stabilt underlag. 

Om du håller arbets-

stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-

digt och du kan lätt förlora kontrollen.

f

Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-

sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-

butionsbolaget. 

Kontakt med elledningar kan orsaka 

brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-

sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell 

skada eller elstöt.

f

Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat. 

Kapskivan blir mycket het under arbetet.

f

Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet 

och se till att du står stadigt. 

Elverktyget kan styras säk-

rare med två händer.

Symboler

Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-

gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-

delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre 

och säkrare använda elverktyget.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. 

Fel som uppstår 

till följd av att säkerhetsanvisningarna och 

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, 

brand och/eller allvarliga personskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan 

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för kapning och borrning av kakel (kera-

mik, granit, marmor, garnieritmaterial, natursten) utan vat-

tentillförsel.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 

elverktyget på grafiksida.

1

Strömställare Till/Från

2

Tillslutningsplugg för utsugningsadapter

3

Stödhandtag (isolerad greppyta)

4

Sprängskydd med snabblås

5

Spindellåsknapp

6

Fäste för utsugningsslang

7

Handgrepp (isolerad greppyta)

8

Spännarm för sprängskydd

9

Slipspindel

Symboler och deras betydelse

Bär skyddsglasögon.

Bär hörselskydd. 

Buller kan orsaka hörsel-

skada.

Bär dammskyddsmask.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 64  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Svenska | 

65

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

10

Stödfläns med O-ring

11

Diamantkapskiva*

12

Spännmutter

13

Flänsmutternyckel för spännmutter

14

Snabbspännmutter *

15

Indexmärke*

16

Diamanttorrborr*

17

Fast skruvnyckel nyckelvidd 19 mm*

18

Utsugningsslang

19

Utsugningsrör

20

Utsugningsadapter

21

Utsugningsadapter

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

hör som finns.

Tekniska data

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-

trycksnivå 100 dB(A); ljudeffektnivå 111 dB(A). Onoggrann-

het K=3 dB.

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

 (vektorsumma ur tre 

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

Kapning av stenplattor (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning 

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i 

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av 

vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga 

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget 

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg 

eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. 

Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka 

betydligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även 

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, 

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

ningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören 

mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget 

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation 

av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 

2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montage

Montering av skyddsutrustning

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

Anvisning: 

Om slipskivan brustit under drift eller stödanord-

ningarna på spängskyddet/elverktyget skadats, måste 

berörda delar/elverktyget bytas ut eller för service skickas till 

en serviceverkstad, för adresser se avsnittet ”Kundservice 

och kundkonsulter”.

Sprängskydd med snabblås (se bilder A–B)

Öppna spännspaken 

8

. Sätt in sprängskyddet 

4

 med kod-

nocken i kodspåret på spindelhalsen tills sprängskyddets 

fläns sitter mot elverktygets fläns och vrid sedan sprängskyd-

det 

4

 till önskat läge. Stäng spännspaken 

8

.

f

Ställ in sprängskyddet 4 så att gnistor inte sprutas mot 

användaren.

Anvisning: 

Kodnocken på sprängskyddet 

4

 garanterar att 

endast det sprängskydd kan monteras som passar till elverk-

tyget.

Stödhandtag

f

Använd alltid elverktyget med stödhandtag 3.

Skruva fast stödhandtaget 

3

 i relation till arbetssätt till höger 

eller vänster om växelhuset.

Kapslip

GCT 115

Professional

Produktnummer

3 601 C91 0..

Upptagen märkeffekt

W

720

Tomgångsvarvtal

min

-1

11000

max. diameter på diamantkapskivor

mm

115

min. tjocklek på kapskivan

mm

1

max. tjocklek på kapskivan

mm

3

Klingans centrumhål

mm

22,2

Slipspindelgänga

M 14

max. gänglängd på slipspindeln

mm

22

Vikt enligt EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Skyddsklass

/

II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande 

spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-

beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 65  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

66

 | Svenska 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Montering av diamantkapskivor (se bilder C–E)

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Använd skyddshandskar vid insättning och byte av dia-

mantkapskivor.

f

Diamantkapskivorna blir under arbetet mycket heta; 

berör inte dessa innan de svalnat.

f

Använd alltid en diamantkapskiva i rätt storlek och 

med lämpligt infästningshål som motsvarar uppgif-

terna i tekniska data.

f

Använd endast diamantbelagda kapskivor. Diamant-

skivorna med segment får endast ha en negativ skär-

vinkel och maximala spår på 10 mm mellan segmenten.

Tryck på spindelns låsknapp 

5

 för låsning av slipspindeln.

f

Tryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln 

står stilla. 

I annat fall kan elverktyget skadas.

Skruva bort spännmuttern 

12

 med medföljande flänsmutter-

nyckel 

13

.

Rengör slipspindeln 

9

 och alla delar som skall monteras.

Beakta slipverktygens dimensioner. Centrumhålet måste 

passa till stödflänsen. Använd inte reducerstycken eller adap-

ter.

Kontrollera vid användning av diamantkapskivor att rotations-

pilen på diamantkapskivan och elverktygets rotation överens-

stämmer (se rotationspil på växelhuset).

Tryck på spindelns låsknapp 

5

 för låsning av slipspindeln.

Skruva upp spännmuttern 

12

 och dra fast den med flänsmut-

ternyckeln 

13

.

f

Kontrollera efter montering och före start av slipverk-

tyget att det monterats på rätt sätt och kan rotera fritt. 

Kontrollera att slipverktyget inte berör sprängskyddet 

eller andra delar.

I stödflänsen 

10

 är kring centreransat-

sen en plastdel (O-ring) insatt. 

Om O-

ringen saknas eller är skadad

 måste 

stödflänsen 

10

 före fortsatt använd-

ning ovillkorligen bytas.

Snabbspännmutter

 (se bild E)

För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av verktyg 

kan i stället för spännmuttern 

12

 snabbspännmuttern 

14

användas.

f

Använd endast felfri, oskadad snabbspännmutter 14.

f

Använd skyddshandskar vid insättning och byte av dia-

mantkapskivor.

Se vid påskruvning till att texten på snabbspännmuttern 

14

inte ligger mot diamantkapskivan 

11

; pilen måste vara riktad 

mot indexmärket 

15

.

Tryck på spindelns låsknapp 

5

 för låsning av slipspindeln. För 

åtdragning av snabbspännmuttern vrid diamantkapskivan 

11

kraftigt medurs.

En ordentligt fastspänd och 

oskadad snabbspännmutter 

kan för hand s när den räfflade 

ringen vrids moturs.

Lossa aldrig en hårtsittande 

snabbspännmutter med 

tång utan använd flänsmut-

ternyckeln.

 Lägg an flänsmut-

ternyckeln som bilden visar.

Montering av diamanttorrborr (se bild F)

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

Öppna spännspaken 

8

 och ta bort sprängskyddet 

4

.

Tryck på spindelns låsknapp 

5

 för låsning av slipspindeln.

f

Tryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln 

står stilla. 

I annat fall kan elverktyget skadas.

Skruva upp diamanttorrborren 

16

 på slipspindeln 

9

 och dra 

fast den med den fasta skruvnyckeln 

17

.

Damm-/spånutsugning

f

Damm från keramikkakel (kvartsdamm) eller natursten 

(mineraldamm) kan vara hälsovådliga. Beröring eller 

inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner 

och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer 

som uppehåller sig i närheten.

Vissa damm som t.ex. kvartsdamm anses vara cancero-

gena. Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.

– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-

sugning.

– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-

tat material.

f

Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. 

Damm kan 

lätt självantändas.

f

Kom ihåg att vid arbeten utan sprängskydd montera 

tillslutningspluggen 2. 

Brottstycken från arbetsstycket 

eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka person-

skada även utanför arbetsområdet.

Anslutning av dammutsugning (se bild G)

Dra tillslutningspluggen 

2

 ur utsugningsadaptern 

20

. Foga 

samman utsugningsböjen 

19

 och utsugningsslangen 

18

 (tillbe-

hör). Stick upp utsugningsböjen 

19

 på utsugningsadaptern 

20

.

Sväng ut fästet för utsugningsslangen 

6

 och kläm fast utsug-

ningsslangen 

18

 i fästet.

Koppla utsugningsslangen 

18

 via adaptern 

21

 (tillbehör) till 

sugslangen på en dammsugare (tillbehör).

Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch 

universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-

sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska 

bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande 

eller torrt damm en specialdammsugare.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 66  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Svenska | 

67

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Drift

Driftstart

f

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även 

anslutas till 220 V.

När elverktyget används på mobila generatorer som inte för-

fogar över tillräckliga effektreserver eller som saknar lämplig 

spänningsreglering med startströmsförstärkning kan effekt-

förlust eller otypiskt beteende uppstå vid inkoppling.

Kontrollera att generatorn är lämplig för aktuell användning 

och speciellt dess nätspänning och -frekvens.

In- och urkoppling

Skjut för 

inkoppling

 av elverktyget strömställaren Till/Från 

1

framåt.

För att 

spärra

 strömställare Till/Från 

1

 tryck ned strömställa-

ren Till/Från 

1

 framtill tills den snäpper fast.

För elverktygets 

frånkoppling

 släpp strömställaren Till/Från 

1

 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren 

Till/Från 

1

 och släpp den igen.

f

Kontrollera diamantkapskivan innan den tas i bruk. 

Diamantkapskivan måste vara felfritt monterad och 

kunna rotera fritt. Provkör minst under 1 minut utan 

belastning. Använd inte skadade, orunda eller vibre-

rande diamantkapskivor. 

Skadade diamantkapskivor 

kan spricka och orsaka personskada.

Arbetsanvisningar

f

Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt på 

grund av egen vikt.

f

Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.

f

Om elverktyget använts under hög belastning låt det gå 

några minuter på tomgång för avkylning av insatsverk-

tyget.

f

Elverktyget får användas endast för torrfräsning.

f

Diamantkapskivorna blir under arbetet mycket heta; 

berör inte dessa innan de svalnat.

Skydda kapskivan mot slag, stötar och fett. Utsätt inte kapski-

van för tryck från sidan.

Bromsa inte upp diamantkapskivor med tryck från sidan.

När mycket hårda material bearbetas som t. ex. betong med 

hög kiselhalt kan diamantkapskivan överhettas och skadas. 

En gnistkrans som roterar kring diamantkapskivan är ett tyd-

ligt tecken på överhettning.

Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapskivan för 

avkylning en kort stund gå på tomgång med högsta varvtal.

Tydligt reducerad slipeffekt och en gnistbildning runtom ski-

van är tecken på att diamantkapskivan förlorat skärpan. 

Genom korta skär i nötande material, t. ex. kalksandsten, kan 

diamantkapskivan åter skärpas.

Skärriktning (se bild H)

Styr elverktyget som bilden visar.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena 

för bra och säkert arbete.

f

Använd under extrema betingelser om möjligt en 

utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-

öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd 

(FI) förkopplas. 

Vid bearbetning av metall kan damm sam-

las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan 

försämras.

Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet 

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll 

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och 

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor 

beträffande köp, användning och inställning av produkter och 

tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

för kasserade elektriska och elektroniska 

apparater och dess modifiering till nationell 

rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-

tas separat och på miljövänligt sätt lämnas 

in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 67  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

68

 | Norsk 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ningene. 

Feil ved overholdelsen av ad-

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

f

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

lysning. 

Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder 

uten lys kan føre til ulykker.

f

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte 

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, 

gass eller støv. 

Elektroverktøy lager gnister som kan an-

tenne støv eller damper.

f

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

et brukes. 

Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du 

miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet

f

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst 

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede 

elektroverktøy. 

Bruk av støpsler som ikke er forandret på 

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

ke støt.

f

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som 

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. 

Det er større fare ved 

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. 

Der-

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for 

elektriske støt.

f

Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære 

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av 

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. 

Med ska-

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

ke støt.

f

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du 

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs 

bruk. 

Når du bruker en skjøteledning som er egnet for 

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i 

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 

Bruk 

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

f

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig 

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke 

bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket 

av narkotika, alkohol eller medikamenter. 

Et øyeblikks 

uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til 

alvorlige skader.

f

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. 

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer 

risikoen for skader.

f

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss 

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det 

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

rer det. 

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer 

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på 

elektroverktøyet. 

Et verktøy eller en nøkkel som befinner 

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

f

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

dig og i balanse. 

Dermed kan du kontrollere elektroverk-

tøyet bedre i uventede situasjoner.

f

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger 

seg. 

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme 

inn i deler som beveger seg.

f

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og 

brukes på korrekt måte. 

Bruk av et støvavsug reduserer 

farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

f

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som 

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. 

Med et pas-

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

gitte effektområdet.

f

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. 

Et 

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig 

og må repareres.

f

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, 

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. 

Disse 

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

et.

f

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest 

disse anvisningene. 

Elektroverktøy er farlige når de bru-

kes av uerfarne personer.

f

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og 

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, 

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. 

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

et brukes. 

Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken 

til mange uhell.

f

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. 

Godt stelte 

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte 

fast og er lettere å føre.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 68  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Norsk | 

69

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til 

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 

arbeidet som skal utføres. 

Bruk av elektroverktøy til an-

dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-

ner.

Service

f

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjon for kutteslipere

f

Vernedekselet som hører til elektroverktøyet må mon-

teres sikkert og innstilles slik at det oppnås så stor sik-

kerhet som mulig, dvs. den minste delen på slipeskiven 

skal peke åpent mot brukeren. Hold deg selv og andre 

personer i nærheten utenfor området til den roterende 

slipeskiven. 

Vernedekselet skal beskytte brukeren mot 

avbrukne deler og tilfeldig kontakt med slipeskiven.

f

Bruk kun diamant-kappeskiver for dette el-verktøyet. 

Selv om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, 

garanterer dette ikke sikker bruk.

f

Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være 

minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-

gitt på elektroverktøyet. 

Tilbehør som dreies hurtigere 

enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.

f

Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. 

F.eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. 

Kapp-

eskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på ski-

ven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeski-

vene brekker.

f

Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse for 

den slipeskiven du har valgt. 

Egnede flenser støtter sli-

peskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker.

f

Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må 

tilsvare målene for elektroverktøyet. 

Gale innsatsverk-

tøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.

f

Slipeskiver og flenser må passe nøyaktig på slipespin-

delen til el-verktøyet. 

Innsatsverktøy som ikke passer 

nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer 

uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du 

mister kontrollen.

f

Bruk ikke skadede slipeskiver. Før hver bruk må du 

kontrollere om slipeskivene er splintret eller revnet. 

Hvis elektroverktøyet eller slipeskiven faller ned, må 

du kontrollere om de er skadet eller bruk en ikke ska-

det slipeskive. Når du har kontrollert og satt inn slipe-

skiven, må du holde personer som oppholder seg i nær-

heten unna den roterende slipeskiven og la verktøyet 

gå i ett minutt med maksimalt turtall. 

Som regel brekker 

en skadet slipeskive i løpet av denne testtiden.

f

Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen 

bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebril-

ler. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, 

vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- 

og materialpartikler unna kroppen din. 

Øynene bør 

beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved 

visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere 

den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er 

utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.

f

Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand 

til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområ-

det må bruke personlig verneutstyr. 

Brukne deler til 

verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og 

derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeids-

området.

f

Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du 

utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjul-

te strømledninger eller den egne strømledningen. 

Kon-

takt med en spenningsførende ledning kan også sette mas-

kinens metalldeler under spenning og føre til elektriske 

støt.

f

Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. 

Hvis du mister kontrollen over maskinen kan strømlednin-

gen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller ar-

men din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.

f

Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet 

er stanset helt. 

Det roterende innsatsverktøyet kan kom-

me i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik 

at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.

f

La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bæ-

rer det. 

Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsats-

verktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verk-

tøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen 

din.

f

Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet 

med jevne mellomrom. 

Motorviften trekker støv inn i hu-

set, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elek-

trisk fare.

f

Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare 

materialer. 

Gnister kan antenne disse materialene.

f

Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjøle-

midler. 

Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan 

føre til elektriske støt.

Tilbakeslag og tilsvarende advarsler

f

Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som kan oppstå når en 

dreiende slipeskive blir hengende fast eller blokkerer. 

Opphenging eller blokkering fører til plutselig stans på det 

roterende innsatsverktøyet. Slik akselereres et ukontrol-

lert elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på 

blokkeringstedet. 

Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i ar-

beidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i 

arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven 

eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da 

mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieret-

ning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også brek-

ke. 

Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av 

elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sik-

kerhetstiltak som beskrevet nedenstående.

f

Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og 

armene dine i en stilling som kan ta imot tilbake-

slagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette 

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 69  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

70

 | Norsk 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

finnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbake-

slagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring. 

Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomen-

ter med egnede tiltak.

f

Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsats-

verktøyet. 

Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden 

din ved tilbakeslag.

f

Unngå området foran og bak den roterende kappeski-

ven. 

Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt ret-

ning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.

f

Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. 

Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra ar-

beidsstykket eller klemmes fast. 

Det roterende innsats-

verktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på 

skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker 

kontrolltap eller tilbakeslag.

f

Ikke bruk kjede- eller tannet sagblad eller segmentert 

diamantskive med mer enn 10 mm brede slisser. 

Slike 

innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mis-

ter kontrollen over elektroverktøyet.

f

Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt pres-

strykk. Ikke utfør for dype snitt. 

En overbelastning av 

kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller 

blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller 

brudd på slipeskiven.

f

Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, 

slår du av verktøyet og holder det rolig til skiven er 

stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kapp-

eskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbake-

slag. 

Finn og fjern årsaken til blokkeringen.

f

Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner 

seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksi-

male turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. 

El-

lers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstyk-

ket eller forårsake tilbakeslag.

f

Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere ri-

sikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. 

Sto-

re arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstyk-

ket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og 

på kanten.

f

Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger 

eller andre uoversiktelige områder. 

Den inntrengende 

kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elek-

triske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilba-

keslag.

Ekstra advarsler

f

Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-

nen måte til et stabilt underlag. 

Hvis du holder arbeids-

stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-

satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.

f

Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ 

vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-

verket. 

Kontakt med elektriske ledninger kan medføre 

brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre 

til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-

terielle skader og kan medføre elektriske støt.

f

Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt. 

Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.

f

Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-

beidet og sørg for å stå stødig. 

Elektroverktøyet føres 

sikrere med to hender.

Symboler

De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk 

av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-

tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å 

bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-

gene. 

Feil ved overholdelsen av advarslene 

og nedenstående anvisninger kan medføre 

elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-

der.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-

den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til kapping og boring av fliser 

(keramikk, granitt, marmor, finsteintøy, naturstein) uten bruk 

av vann.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

1

På-/av-bryter

2

Propp for avsugstuss

3

Ekstrahåndtak (isolert grepflate)

4

Vernedeksel med hurtiglås

5

Spindel-låsetast

6

Holder for avsugslange

7

Håndtak (isolert grepflate)

8

Spennspak for vernedekselet

9

Slipespindel

Symboler og deres betydning

Bruk vernebriller.

Bruk hørselvern. 

Innvirkning av støy kan 

medføre hørseltap.

Bruk en støvmaske.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 70  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Norsk | 

71

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

10

Festeflens med O-ring

11

Diamant-kappeskive*

12

Spennmutter

13

Hakenøkkel for spennmutter

14

Selvspennende mutter 

*

15

Indeksmerke*

16

Diamant-tørrbor*

17

Fastnøkkel nøkkelvidde 19 mm*

18

Avsugslange

19

Avsugbøy

20

Avsugstuss

21

Avsugadapter

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 

100 dB(A); lydeffektnivå 111 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a

h

 (vektorsum fra tre retninger) og 

usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

Kapping av fliser (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt 

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan 

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. 

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige 

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet 

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy 

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. 

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen 

over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det 

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, 

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot 

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av 

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

ganisere arbeidsforløpene. 

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer 

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i 

direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montering

Montering av beskyttelsesinnretninger

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

Merk: 

Etter brudd på slipeskiven i løpet av driften eler skader 

på festeinnretningene på vernedekselet/på elektroverktøyet 

må elektroverktøyet straks sendes inn til kundeservice, 

adresser se avsnittet «Kundeservice og kunderådgivning».

Vernedeksel med hurtiglås (se bildene A–B)

Åpne spennarmen 

8

. Sett vernedekselet 

4

 med kodeknasten 

inn i kodenoten på spindelhalsen til kanten på vernedekselet 

sitter på flensen til elektroverktøyet og drei vernedekselet 

4

 i 

ønsket posisjon. Lukk spennarmen 

8

.

f

Innstill vernedekselet 4 slik at gnistene ikke fyker mot 

brukeren.

Merk: 

Kodeknasten på vernedekslet 

4

 sørger for at det kun 

kan monteres et passende vernedeksel på elektroverktøyet.

Ekstrahåndtak

f

Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 3.

Skru ekstrahåndtaket 

3

 inn på høyre eller venstre side av gir-

hodet avhengig av typen bruk.

Kuttesliper

GCT 115

Professional

Produktnummer

3 601 C91 0..

Opptatt effekt

W

720

Tomgangsturtall

min

-1

11000

Max. diameter diamant-kappeskiver

mm

115

Min. kappeskivetykkelse

mm

1

Maks. kappeskivetykkelse

mm

3

Festeboring

mm

22,2

Slipespindelgjenger

M 14

Max. gjengelengde på slipe-

spindelen

mm

22

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Beskyttelsesklasse

/

II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-

kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-

ne variere noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. 

Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 71  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

72

 | Norsk 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Montering av diamant-kappeskiven 

(se bildene C–E)

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Til innsetting og utskifting av diamant-kappeskiver an-

befales det å bruke vernehansker.

f

Diamant-kappeskiver blir svært varme under arbeidet; 

ikke ta i dem før de er avkjølt.

f

Bruk alltid en diamant-kappeskive med riktig størrelse 

og passende festeboring, som tilsvarer informasjone-

ne i de Tekniske data.

f

Bruk kun diamantbelagte kappeskiver. Segmenterte 

diamantskiver må kun ha negative skjærevinkler og 

maksimale slisser på 10 mm mellom segmentene.

Trykk spindel-låsetasten 

5

 for å låse slipespindelen.

f

Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står 

stille. 

Elektroverktøyet kan ellers ta skade.

Løsne spennmutteren 

12

 med medlevert hakenøkkel 

13

 og ta 

den av.

Rengjør slipespindelen 

9

 og alle delene som skal monteres.

Ta hensyn til slipeverktøyenes dimensjoner. Hullets diameter 

må passe til festeflensen. Ikke bruk adaptere eller reduksjons-

stykker.

Ved bruk av diamant-kappeskiver må du passe på at dreieret-

ningspilen på diamant-kappeskiven og elektroverktøyets 

dreieretning (se dreieretningspilen på girhodet) stemmer 

overens.

Trykk spindel-låsetasten 

5

 for å låse slipespindelen.

Skru spennmutteren 

12

 på og trekk spennmutteren fast med 

hakenøkkelen 

13

.

f

Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen 

må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og 

kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke kommer 

borti vernedekselet eller andre deler.

I tangen 

10

 er det satt inn en kunststoff-

del (O-ring) rundt sentreringskanten. 

Hvis O-ringen mangler eller er ska-

det,

 må tangen 

10

 absolutt skiftes ut 

før videre bruk.

Hurtiglås

 (se bilde E)

Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av ytterligere verktøy 

kan du istedet for spennmutteren 

12

 også bruke hurtiglåsen 

14

.

f

Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 14.

f

Til innsetting og utskifting av diamant-kappeskiver an-

befales det å bruke vernehansker.

Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til hurtiglåsen 

14

ikke peker mot diamant-kappeskiven 

11

; pilen må peke mot 

indeksmerket 

15

.

Trykk spindel-låsetasten 

5

 for å låse slipespindelen. Til fast-

trekking av hurtiglåsen, dreier du diamant-kappeskiven 

11

kraftig i urviserretning.

En feilfritt festet, uskadet hur-

tiglås kan løsnes ved å dreie 

den riflede ringen manuelt mot 

urviserne.

Du må aldri løsne en fastsit-

tende hurtiglås med en tan-

ge, men bruk en hakenøkkel.

Sett hakenøkkelen på som vist 

på bildet.

Montering av diamant-tørrboret (se bilde F)

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

Åpne spennspaken 

8

 og ta av vernedekselet 

4

.

Trykk spindel-låsetasten 

5

 for å låse slipespindelen.

f

Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står 

stille. 

Elektroverktøyet kan ellers ta skade.

Drei diamant-tørrboret 

16

 på slipespindelen 

9

 og trekk det 

fast med fastnøkkelen 

17

.

Støv-/sponavsuging

f

Støv fra keramikkfliser (kvartsstøv) eller naturstein (mine-

ralstøv) kan være helsefarlig. Berøring eller innånding av 

støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedretts-

sykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg 

i nærheten. 

Visse typer støv som kvartsstøv kan vare kreftfremkallen-

de. Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-

alet.

– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som 

skal bearbeides.

f

Unngå støv på arbeidsplassen. 

Støv kan lett antennes.

f

Ved arbeid uten støvavsug må alltid proppen 2 monte-

res. 

Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy 

kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det 

direkte arbeidsområdet.

Tilkobling av støvavsuget (se bilde G)

Trekk proppen 

2

 ut av avsugstussen 

20

. Sett avsugbendet 

19

og avsugslangen 

18

 (tilbehør) sammen. Sett avsugbendet 

19

på avsugstussen 

20

.

Sving holderen for avsugslangen 

6

 ut og klem avsugslangen 

18

 fast i holderen.

Forbind avsugslangen 

18

 via adapteren 

21

 (tilbehør) med su-

geslangen til en støvsuger (tilbehør).

Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en 

Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-

tisk når elektroverktøyet kobles inn.

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-

des.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller 

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 72  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Norsk | 

73

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bruk

Igangsetting

f

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket 

med 230 V kan også brukes med 220 V.

Ved bruk av elektroverktøyet på mobile strømgeneratorer, 

som ikke har tilstrekkelige effektreserver hhv. egnet spen-

ningsregulering (med startstrømforsterkning), kan det opp-

stå effekttap eller utypiske reaksjoner ved innkobling.

Sjekk om strømgeneratoren er egnet, spesielt når det gjelder 

strømspenning og -frekvens.

Inn-/utkobling

Til 

igangsetting

 av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bry-

teren 

1

 fremover.

Til 

låsing

 av på-/av-bryteren 

1

 skyver du på-/av-bryteren 

1

ned foran til den går i lås.

Til 

utkobling

 av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 

1

hhv. – hvis den er låst – trykker du på-/av-bryteren 

1

 ett øy-

eblikk og slipper den deretter.

f

Kontroller diamant-kappeskiven før bruk. Diamant-

kappeskiven må være feilfritt montert og kunne dreie 

seg fritt. Utfør en prøvekjøring på minst 1 minutt uten 

belastning. Ikke bruk skadede, urunde eller vibrerende 

diamant-kappeskiver. 

Skadede diamant-kappeskiver 

kan brekke og forårsake skader.

Arbeidshenvisninger

f

Spenn verktøyet inn, hvis det ikke ligger godt fast med 

sin egen vekt.

f

Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at det stanser.

f

La elektroverktøyet gå noen minutter i tomgang etter 

sterk belastning for å avkjøle det.

f

Elektroverktøyet må kun brukes til tørrskjæring.

f

Diamant-kappeskiver blir svært varme under arbeidet; 

ikke ta i dem før de er avkjølt.

Beskytt kappeskiven mot støt, slag og fett. Ikke utsett kappe-

skiven for trykk fra siden.

Ikke brems utløpende diamant-kappeskiver med trykk mot si-

den.

Hvis du kapper spesielt harde materialer, f. eks. betong med 

høyt kiselinnhold, kan diamant-kappeskiven blir for varm og 

slik ta skade. En gnistkrans rundt diamant-kappeskiven er et 

tydelig tegn på dette.

Avbryt da kappingen og la diamant-kappeskiven gå ett øye-

blikk med høyeste turtall i tomgang for å avkjøles.

Tydelig redusert arbeidsfremskritt og gnistkrans rundt er tegn 

på at diamant-kappeskiven er blitt butt. Du kan slipe denne 

med korte snitt i abrasivt materiale (f. eks. kalksandstein).

Retning på snittet (se bilde H)

Før elektroverktøyet som vist på bildet.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid 

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

f

Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke 

et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-

sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. 

Ved bear-

beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i 

elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-

tøyet kan innskrenkes.

Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det 

ikke oppstår fare for sikkerheten.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- 

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

tøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

verktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger 

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, 

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover 

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger 

kan brukes samles inn og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 73  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

74

 | Suomi 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

jeet. 

Turvallisuusohjeiden noudattami-

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää 

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

f

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. 

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

vat johtaa tapaturmiin.

f

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. 

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tää pölyn tai höyryt.

f

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

essäsi. 

Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-

tautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

f

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. 

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä 

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. 

Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. 

Sähköiskun vaara 

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

f

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

le. 

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa 

sähköiskun riskiä.

f

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla 

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista 

osista. 

Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

vat sähköiskun vaaraa.

f

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan 

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 

Ulkokäyttöön so-

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei 

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. 

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

raa.

Henkilöturvallisuus

f

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä 

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 

Henkilö-

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, 

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

f

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat 

sitä. 

Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä 

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

nettomuuksille.

f

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin 

käynnistät sähkötyökalun. 

Työkalu tai avain, joka sijait-

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

miseen.

f

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. 

Täten voit pa-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

sa.

f

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä 

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja 

käsineet loitolla liikkuvista osista. 

Väljät vaatteet, korut 

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

f

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee 

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

tään oikealla tavalla. 

Pölynimulaitteiston käyttö vähentää 

pölyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

f

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

tettua sähkötyökalua. 

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen 

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle 

sähkötyökalu on tarkoitettu.

f

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

säyttää käynnistyskytkimestä. 

Sähkötyökalu, jota ei 

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, 

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat 

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun 

varastoitavaksi. 

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

f

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää 

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole 

lukeneet tätä käyttöohjetta. 

Sähkötyökalut ovat vaaralli-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat 

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet 

osat ennen käyttöä. 

Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

nosti huolletuista laitteista.

VAROITUS

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 74  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Suomi | 

75

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. 

Huolellisesti 

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. 

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. 

Sähkötyökalun 

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että sähkötyökalu 

säilyy turvallisena.

Katkaisuhiomakoneiden turvallisuusohjeet

f

Sähkötyökaluun kuuluvan suojuksen täytyy olla tuke-

vasti kiinni ja niin asennettu, että suurin mahdollinen 

turvallisuus saavutetaan, t.s. niin, että mahdollisim-

man pieni osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjää koh-

ti. Pidä itsesi ja lähellä olevat henkilöt poissa pyörivän 

hiomalaikan tasosta. 

Suojuksen tulee suojata käyttävää 

henkilöä murtokappaleilta ja tahattomalta hiomatyökalun 

koskettamiselta.

f

Käytä ainoastaan timanttipäällystettyjä katkaisulaik-

koja sähkötyökalussasi. 

Vain se, että pystyt kiinnittä-

mään lisätarvikkeen sähkötyökaluusi, ei takaa sen turval-

lista käyttöä.

f

Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-

tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin 

kierrosluku. 

Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla 

nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.

f

Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyt-

töön mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio 

katkaisulaikan sivupintaa käyttäen. 

Katkaisulaikat on 

tarkoitettu aineenpoistoon laikan ulkokehää käyttäen. Si-

vuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomatyökalun.

f

Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista kiinnityslaip-

paa valitsemallesi hiomalaikalle. 

Sopivat laipat tukevat 

hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisris-

kiä.

f

Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vas-

tata sähkötyökalun mittatietoja. 

Väärin mitoitettuja 

vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.

f

Hiomalaikkojen ja laippojen tulee sopia tarkasti sähkö-

työkalusi hiomakaraan. 

Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi 

tarkkaan sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät epätasai-

sesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun 

hallinnan menettämiseen.

f

Älä käytä viallisia hiomalaikkoja. Tarkista ennen jo-

kaista käyttöä, ettei hiomalaikoissa ole pirstoutumia 

tai halkeamia. Jos sähkötyökalu tai hiomalaikka puto-

aa, tarkista, että se on kunnossa, tai käytä ehjää hioma-

laikkaa. Kun olet tarkistanut ja asentanut hiomalaikan, 

pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän 

karalaikan tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuu-

tin täydellä kierrosluvulla. 

Vaurioituneet hiomalaikat 

murtuvat yleensä tämän testin aikana.

f

Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytös-

tä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suo-

jalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulon-

suojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka 

suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. 

Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka 

saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengitys-

suojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä synty-

vä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saat-

taa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.

f

Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäi-

syydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueel-

le, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. 

Työkap-

paleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattaa 

sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsi-

naisen työalueen ulkopuolella.

f

Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista, 

tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua pii-

lossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjoh-

toon. 

Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä sähkötyö-

kalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

f

Pidä verkkojohto loitolla pyörivistä vaihtotyökaluista. 

Jos menetät laitteen hallinnan, saattaa verkkojohto tulla 

katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi 

kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.

f

Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu 

on pysähtynyt kokonaan. 

Pyörivä vaihtotyökalu saattaa 

koskettaa lepopintaa ja voit menettää työkalusi hallinnan.

f

Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kanta-

essasi. 

Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena 

tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa tun-

keutua kehoosi.

f

Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti. 

Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voima-

kas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaara-

tilanteita.

f

Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. 

Kipi-

nät voivat sytyttää näitä aineita.

f

Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäis-

tä jäähdytysainetta. 

Veden tai muiden nestemäisten 

jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.

Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet

f

Takaisku on juuttuneen tai lukkiutuneen pyörivän hiomalai-

kan äkillinen reaktio. Juuttuminen tai lukkiutuminen johtaa 

pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin 

hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta 

vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.

Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työ-

kappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut 

työkappaleeseen juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan 

ponnahduksen ulos työkappaleesta tai takaiskun. Hioma-

laikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin 

hänestä riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdas-

sa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.

Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä käytöstä tai käy-

töstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin va-

rotoimin, joita selostetaan seuraavassa.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 75  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

76

 | Suomi 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsi-

vartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaisku-

voimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, 

jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitse-

maan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun 

ryntökäynnissä. 

Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan 

takaisku- ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia 

suojatoimenpiteitä.

f

Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyöka-

lua. 

Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua käte-

si yli.

f

Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. 

Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan 

hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.

f

Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reu-

nojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamas-

ta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. 

Pyöri-

vällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, 

terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä 

johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.

f

Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää eikä 

myöskään segmentoitua timanttilaikkaa, jonka rako-

jen leveys on yli 10 mm. 

Tällaiset vaihtotyökalut aiheutta-

vat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettä-

misen.

f

Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta 

syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. 

Katkaisu-

laikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta 

kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtu-

misen mahdollisuutta.

f

Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät 

työn, pysäytä sähkötyökalu ja pidä se rauhallisesti pai-

koillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan 

koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauk-

sesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun. 

Määrittele ja pois-

ta puristukseen joutumisen syy.

f

Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on 

kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saa-

vuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jat-

kat leikkausta. 

Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua 

kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takais-

kun.

f

Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan puris-

tuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. 

Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. 

Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä kat-

kaisuleikkauksen vierestä että reunoista.

f

Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin 

tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et 

pysty näkemään. 

Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheut-

taa takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjoh-

toihin tai muihin kohteisiin.

Lisävaro-ohjeita

f

Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-

vipuristimin tai muulla tavalla. 

Jos pidät työkappaletta 

vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä 

saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.

f

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-

johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-

luyhtiön puoleen. 

Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa 

tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen 

saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen 

aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-

kuun.

f

Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin 

se on jäähtynyt. 

Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-

maksi.

f

Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-

keva seisoma-asento. 

Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan 

varmemmin kahdella kädellä.

Tunnusmerkit

Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi 

sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-

en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-

remmin ja turvallisemmin.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. 

Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti 

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-

käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu laattojen (keramiikka, graniitti, 

marmori, hienokiviaines, luonnonkivi) katkaisuun ja poraami-

seen ilman veden käyttöä.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa 

olevaan sähkötyökalun kuvaan.

1

Käynnistyskytkin

2

Imunysän sulkutulppa

Tunnusmerkit ja niiden merkitys

Käytä suojalaseja.

Käytä kuulonsuojainta. 

Melu saattaa 

aiheuttaa kuulon menetystä.

Käytä pölynsuojanaamaria.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 76  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Suomi | 

77

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

3

Lisäkahva (eristetty kädensija)

4

Pikalukituksella varustettu laikan suojus

5

Karan lukituspainike

6

Imuletkun pidike

7

Kahva (eristetty kädensija)

8

Laikan suojuksen kiristysvipu

9

Hiomakara

10

O-renkaalla varustettu kiinnityslaippa

11

Timanttikatkaisulaikka*

12

Kiinnitysmutteri

13

Sakara-avain kiinnitysmutteria varten

14

Pikakiinnitysmutteri *

15

Osoitinmerkki*

16

Timanttikuivaporakruunu*

17

Kiintoavain, avainväli 19 mm*

18

Imuletku

19

Imukaari

20

Imunysä

21

Imuadapteri

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Tekniset tiedot

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen 

painetaso 100 dB(A); äänen tehotaso 111 dB(A). Epävar-

muus K=3 dB.

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot a

h

 (kolmen suunnan vektorisumma) ja 

epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

Kivilaattojen katkaisu (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan 

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa 

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin 

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

rasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn 

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

ganisointi.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset 

tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai stan-

dardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 

2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Asennus

Suojalaitteiden asennus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Huomio: 

Jos hiomalaikka on murtunut käytön aikana, tai jos 

laikan suojuksen/sähkötyökalun kiinnityslaitteisiin on tullut 

vika, on sähkötyökalu heti lähetettävä korjaukseen Bosch-

keskushuoltoon tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen, katso 

osoite luvusta ”Huolto ja asiakasneuvonta”.

Pikalukituksella varustettu laikan suojus 

(katso kuvat A – B)

Avaa kiristysvipu 

8

. Laikan suojuksen 

4

 koodinokka karan 

kaulan koodiuraan, kunnes on sähkötyökalun laippaa vasten 

ja käännä laikan suojus 

4

 haluttuun asentoon. Sulje kiristysvi-

pu 

8

.

f

Säädä laikan suojusta 4 niin, että kipinäsuihku käyttä-

jän suuntaan estyy.

Huomio: 

Suojuksen 

4

 koodinokka varmistaa, että vain sähkö-

työkaluun sopivaa laikan suojusta voidaan käyttää.

Laattaleikkuri

GCT 115

Professional

Tuotenumero

3 601 C91 0..

Ottoteho

W

720

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

-1

11000

Timanttikatkaisulaikkojen suurin 

halkaisija

mm

115

katkaisulaikan min. paksuus

mm

1

katkaisulaikan maks. paksuus

mm

3

Asennusreikä

mm

22,2

Hiontakaran kierre

M 14

Hiomakaran kierteen suurin sallittu 

pituus

mm

22

Paino vastaa EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Suojausluokka

/

II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja 

maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-

täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 77  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

78

 | Suomi 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Lisäkahva

f

Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 3 kanssa.

Kierrä lisäkahva 

3

 vaihteiston päähän oikealle tai vasemmalle 

riippuen työtavasta.

Timanttikatkaisulaikan asennus (ks. kuvat C–E)

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä timantti-

katkaisulaikkojen asentamista ja vaihtamista varten.

f

Timanttikatkaisulaikat tulevat työn aikana hyvin kuu-

miksi; älä kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet.

f

Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä 

(esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä) varustettuja ti-

manttikatkaisulaikkoja, jotka vastaavat teknisissä tie-

doissa olevia tietoja.

f

Käytä timanttipäällystetty katkaisulaikkoja. Segmen-

toiduissa timanttilaikoissa saa olla vain negatiivinen 

leikkauskulma ja segmenttien välinen ura saa olla kor-

keintaan 10 mm leveä.

Paina karan lukituspainiketta 

5

 hiomakaran lukitsemiseksi.

f

Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan ollessa py-

sähdyksissä. 

Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa 

vaurioitua.

Avaa kiinnitysmutteri 

12

 toimitukseen kuuluvalla sakara-avai-

mella 

13

 ja poista se.

Puhdista hiomakara 

9

 ja kaikki asennettavat osat.

Ota huomioon hiomatyökalun mitat. Reiän halkaisijan tulee 

sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä supistuskappaleita tai 

adaptereita.

Kiinnitä timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi huomiota sii-

hen, että timanttikatkaisulaikassa oleva kiertosuuntaa osoit-

tava nuoli ja sähkötyökalun kiertosuunta (katso vaihdepäässä 

oleva kiertosuuntaa osoittava nuoli) täsmäävät keskenään.

Paina karan lukituspainiketta 

5

 hiomakaran lukitsemiseksi.

Kierrä kiinnitysmutteri 

12

 paikoilleen ja kiristä se kaksireikä-

avaimella 

13

.

f

Tarkista hiomatyökalun asennuksen jälkeen, ennen 

käynnistystä, että hiomatyökalu on oikein asennettu ja 

pystyy pyörimään vapaasti. Varmista, että hiomatyö-

kalu ei osu laikan suojukseen tai muihin osiin.

Kiinnityslaipassa 

10

 on muoviosa (O-

rengas) keskityslaipan ympäri. 

Jos tä-

mä O-rengas puuttuu tai on vaurioitu-

nut,

 vaihda se ehdottomasti ennen kiin-

nityslaipan 

10

 asennusta.

Pikakiinnitysmutteri

 (katso kuva E)

Helpon työkalukiinnityksen aikaansaamiseksi ilman työkaluja, 

voit kiinnitysmutterin 

12

 sijasta käyttää pikakiinnitysmutteria 

14

.

f

Käytä yksinomaan virheetöntä, moitteettomassa kun-

nossa olevaa pikakiinnitysmutteria 14.

f

Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä timantti-

katkaisulaikkojen asentamista ja vaihtamista varten.

Varmista kiinnitettäessä, että pikakiinnitysmutterin 

14

 teksti-

puoli ei ole timanttikatkaisulaikkaan 

11

 päin; nuolen tulee 

osoittaa indeksimerkkiä 

15

.

Paina karan lukituspainiketta 

5

 hiomakaran lukitsemiseksi. 

Kiristä pikakiinnitysmutteri kiertämällä timanttikatkaisulaik-

kaa 

11

 voimakkaasti myötäpäivään.

Oikein kiinnitetyn, vaurioitu-

mattoman pikakiinnitysmutte-

rin voit irrottaa sormivoimin 

kiertämällä uurrettua rengasta 

vastapäivään.

Älä koskaan irrota kiinni-

juuttunutta pikakiinnitys-

mutteria pihdeillä, vaan käy-

tä sakara-avainta.

 Aseta 

sakara-avain mutteriin kuvan 

osoittamalla tavalla.

Timanttikuivaporakruunun asennus 

(katso kuva F)

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Avaa kiristysvipu 

8

 ja poista laikan suojus 

4

.

Paina karan lukituspainiketta 

5

 hiomakaran lukitsemiseksi.

f

Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan ollessa py-

sähdyksissä. 

Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa 

vaurioitua.

Kierrä timanttikuivaporakruunu 

16

 hiomakaraan 

9

 ja kiristä 

se kiintoavaimella 

17

.

Pölyn ja lastun poistoimu

f

Keraamisten laattojen (kvartsipöly) tai luonnonkiven (mi-

neraalipöly) pöly saattaa olla terveydelle haitallista. Pölyn 

kosketus tai hengitys saattaa johtaa allergisiin reaktioihin 

ja/tai hengitystiesairauksiin käyttäjällä ja lähistöllä olevilla 

henkilöillä. 

Määrätty pöly, kuten kvartsipöly, luokitellaan karsinogee-

niseksi. Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain am-

mattilaiset.

– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on 

mahdollista.

– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-

tyssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-

kien käsiteltäviä materiaaleja.

f

Vältä pölynkertymää työpaikalla. 

Pöly saattaa helposti 

syttyä palamaan.

f

Asenna aina sulkutulppa 2, kun työskentelet ilman pö-

lynimua. 

Työkappaleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia 

saattaa sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös 

varsinaisen työalueen ulkopuolella.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 78  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Suomi | 

79

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Pölynimun liitäntä (katso kuva G)

Vedä sulkutulppa 

2

 ulos imunysästä 

20

. Liitä imuputki 

19

 ja 

imuletku 

18

 (lisätarvike) yhteen. Työnnä imuputki 

19

 imuny-

sään 

20

.

Käännä imuletkun pidin 

6

 ulos ja purista imuletku 

18

 kiinni pi-

dikkeeseen.

Liitä imuletku 

18

 adapterin 

21

 avulla (lisätarvike) pölynimu-

rin imuletkuun (lisätarvike).

Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä 

varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy 

automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Käyttö

Käyttöönotto

f

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen 

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V 

verkoissa.

Jos sähkötyökalua käytetään siirrettävien sähkövoimalaittei-

den (generaattoreiden) kanssa, joissa ei ole riittäviä tehova-

roja tai joissa ei ole sopivaa käynnistysvirran vahvistuksella 

varustettua jännitesäätöä, saattaa sähkötyökalun käynnistys 

johtaa tehonmenetyksiin tai epänormaaliin toimintaan.

Varmista käyttämäsi sähkövoimalaitteen sopivuus, etenkin 

verkkojännitettä ja taajuutta koskien.

Käynnistys ja pysäytys

Työnnä sähkötyökalun 

käyttöä

 varten käynnistyskytkin 

1

eteenpäin.

Lukitse

 käynnistyskytkin 

1

 painamalla käynnistyskytkintä 

1

edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.

Sammuta

 sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 

1

 va-

paaksi tai, jos se on lukittuna, paina lyhyesti käynnistyskytki-

men 

1

 takaosaa ja päästä sen sitten vapaaksi.

f

Tarkista timanttikatkaisulaikka ennen työn aloittamis-

ta. Timanttikatkaisulaikan tulee olla moitteettomasti 

asennettu ja sen täytyy pystyä pyörimään vapaasti. 

Suorita vähintään 1 minuutin koekäyttö ilman kuor-

maa. Älä käytä vaurioituneita, epämuotoisia tai tärise-

viä timanttikatkaisulaikkoja. 

Vaurioittuneet timanttikat-

kaisulaikat voivat särkyä palasiksi ja aiheuttaa 

loukkaantumisia.

Työskentelyohjeita

f

Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa ansiosta 

pysy paikoillaan.

f

Älä kuormita sähkötyökalua niin kovaa, että se pysäh-

tyy.

f

Anna sähkötyökalun käydä muutamia minuutteja tyh-

jäkäynnillä kovan rasituksen jälkeen, jotta vaihtotyö-

kalu jäähtyisi.

f

Laitetta saa käyttää ainoastaan kuivaleikkausta var-

ten.

f

Timanttikatkaisulaikat tulevat työn aikana hyvin kuu-

miksi; älä kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet.

Suojaa katkaisulaikkaa iskuilta, kolhuilta ja rasvalta. Älä paina 

katkaisulaikkaa sivuttain.

Älä jarruta hidastavaa timanttikatkaisulaikkaa painamalla sitä 

sivuttain.

Leikattaessa erityisen kovia materiaaleja, esim. betonia, jon-

ka piipitoisuus on suuri, saattaa timanttikatkaisulaikka ylikuu-

mentua ja siten vaurioitua. Timanttikatkaisulaikkaa ympäröi-

vä kipinäkehä viittaa selvästi tähän.

Keskeytä tässä tapauksessa leikkaus ja anna timanttikatkaisu-

laikan käydä hetken kuormittamattomana maksiminopeudel-

la, jotta se jäähtyy.

Huomattavasti hidastuva työstö ja laikkaa kiertävä kipinäkehä 

ovat tylsyneen timanttikatkaisulaikan tunnusmerkkejä. Laik-

ka voidaan teroittaa uudelleen leikkaamalla lyhyesti hiovaan 

aineeseen (esim. hiekkakiveen).

Leikkauksen suunta (katso kuva H)

Ohjaa sähkötyökalua kuvan osoittamalla tavalla.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

sesti.

f

Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-

suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-

aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-) 

kautta. 

Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-

le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys 

saattaa vahingoittua.

Varastoi ja käsittele lisätarviketta huolellisesti.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa 

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia 

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

osista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja 

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

sissä.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 79  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

80

 | EëëçíéêÜ 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa 

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin 

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien 

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí 

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò 

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò 

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå 

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ 

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

f

Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ 

öùôéóìÝíï. 

Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß 

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

f

Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå 

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï 

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá 

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

f

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå 

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. 

Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò 

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

f

Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé 

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç 

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ 

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. 

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò 

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá 

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. 

¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé 

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. 

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá 

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ 

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, 

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. 

Ôõ÷üí 

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí 

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï 

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) 

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. 

Ç ÷ñÞóç 

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò 

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü 

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå 

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò 

(äéáêüðôç FI/RCD). 

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý 

äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f

Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå 

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï 

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá 

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/ 

êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá 

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. 

Ìéá óôéãìéáßá 

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ 

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

f

ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü 

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. 

¼ôáí 

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò 

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá 

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå 

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï 

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

f

Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå 

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí 

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. 

¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ 

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí 

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò 

ôñáõìáôéóìþí.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 80  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

81

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí 

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí 

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. 

¸íá åñãá-

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï 

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

ìïýò.

f

Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå 

ôçí éóïññïðßá óáò. 

¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï 

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

f

ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ 

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á 

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá 

åîáñôÞìáôá. 

×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ 

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f

¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò 

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, 

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá 

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. 

Ç ÷ñÞóç ìéáò 

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ 

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

f

Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá 

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ 

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. 

Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí 

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé 

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. 

¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí 

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f

ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí 

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí 

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï 

ìç÷Üíçìá. 

ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí 

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

f

ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå 

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç 

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé 

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

f

Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí 

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ 

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí 

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå 

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá 

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 

Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

f

Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. 

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí 

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, 

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå 

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. 

Ç 

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ 

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

íåò êáôáóôÜóåéò.

Service

f

Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü 

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá 

áíôáëëáêôéêÜ. 

¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ëåéáíôÞñåò êïðÞò

f

Ï ðñïöõëáêôÞñáò ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèåß áóöáëþò 

óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé íá ôïðïèåôçèåß Ýôóé þóôå íá 

ðñïóöÝñåé ôç ìÝãéóôç åöéêôÞ áóöÜëåéá, äçëáäÞ ìüíï 

Ýíá üóï ôï äõíáôü ðéï ìéêñü ôìÞìá ôïõ åîáñôÞìáôïò 

êïðÞò íá åßíáé áêÜëõðôï ðñïò ôçí ðëåõñÜ ôï ÷åéñéóôÞ. 

Ï 

ðñïöõëáêôÞñáò óõìâÜëëåé óôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ áðü 

èñáýóìáôá êáé áðü ìéá ôõ÷áßá åðáöÞ ìå ôï åîÜñôçìá êïðÞò.

f

Ãéá ôï çëåêôñéêü óáò åñãáëåßï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå 

áðïêëåéóôéêÜ äéáìáíôüäéóêïõò êïðÞò. 

Ìüíï ç 

äéáðßóôùóç üôé ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå Ýíá åîÜñôçìá óôï 

çëåêôñéêü óáò åñãáëåßï äåí åããõÜôáé êáé ôçí áóöáëÞ ÷ñÞóç 

ôïõ.

f

Ï ìÝãéóôïò åðéôñåðôüò áñéèìüò óôñïöþí ôïõ åñãáëåßïõ 

ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï 

õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ 

áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

ÅîáñôÞìáôá 

ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé ìå ôá÷ýôçôá ìåãáëýôåñç áðü ôçí 

åðéôñåðôÞ ìðïñåß íá êáôáóôñáöïýí.

f

Ôá åîáñôÞìáôá êïðÞò åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé 

ìüíï ãéá ôéò åñãáóßåò ðïõ ðñïôåßíïíôáé ãé’ áõôÜ, ð.÷. íá 

ìçí ëåéÜíåôå ðïôÝ ìå ôçí ðëåõñÜ åíüò äßóêïõ êïðÞò. 

Ïé 

äßóêïé êïðÞò ðñïïñßæïíôáé ìüíï ãéá áöáßñåóç õëéêïý ìå ôçí 

êüøç ôïõò. Ç Üóêçóç ðëåõñéêÞò ðßåóçò ó’ áõôÜ ìðïñåß íá 

ðñïêáëÝóåé ôï óðÜóéìü ôïõò.

f

Ãéá ôïí êÜèå äßóêï êïðÞò ðïõ åðéëÝãåôå íá 

÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êáé ôçí êáôÜëëçëç áêÝñáéá 

öëÜíôæá óýóöéîçò ìå ôï óùóôü ìÝãåèïò. 

ÊáôÜëëçëåò 

öëÜíôæåò óôçñßæïõí ôï äßóêï êïðÞò êáé åëáôôþíïõí Ýôóé ôïí 

êßíäõíï ôçò èñáýóçò ôïõ.

f

Ç åîùôåñéêÞ äéÜìåôñïò êáé ôï ðÜ÷ïò ôïõ åñãáëåßïõ ðïõ 

÷ñçóéìïðïéåßôå ðñÝðåé íá áíôáðïêñßíïíôáé ðëÞñùò óôéò 

áíôßóôïé÷åò äéáóôÜóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. 

Åñãáëåßá ìå åóöáëìÝíåò äéáóôÜóåéò äåí ìðïñïýí íá 

êáëõöèïýí Þ íá åëåã÷èïýí áóöáëþò.

f

Ïé äßóêïé êïðÞò êáé ïé öëÜíôæåò ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí 

áêñéâþò åðÜíù óôïí Üîïíá ôïõ çëåêôñéêïý óáò 

åñãáëåßïõ. 

ÅîáñôÞìáôá ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí áêñéâþò åðÜíù 

óôïí Üîïíá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñéóôñÝöïíôáé 

áíïìïéüìïñöá, äïíïýíôáé éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí 

óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

f

Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷áëáóìÝíïõò äßóêïõò êïðÞò. Íá 

åëÝã÷åôå ôïõò äßóêïõò êïðÞò ðñéí ôïõò ÷ñçóéìïðïéÞóåôå 

ãéá èñõììáôéóìïýò êáé ñùãìÝò. ¼ôáí ôï çëåêôñéêü 

åñãáëåßï Þ ï äßóêïò êïðÞò ðÝóåé óôï äÜðåäï 

âåâáéùèåßôå üôé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Þ/êáé ï äßóêïò 

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 81  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

82

 | EëëçíéêÜ 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

êïðÞò äåí Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí 

áêÝñáéï äßóêï êïðÞò. ¼ôáí èá Ý÷åôå åëÝãîåé êáé 

ôïðïèåôÞóåé ôï äßóêï êïðÞò áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá ðñüóùðá áðü ôï åðßðåäï ðåñéóôñïöÞò 

ôïõ äßóêïõ êïðÞò êáé áöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá 

ëåéôïõñãÞóåé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü óôñïöþí ãéá Ýíá 

ëåðôü ðåñßðïõ. 

×áëáóìÝíïé äßóêïé êïðÞò óðÜæïõí óõíÞèùò 

êáôÜ ôç äéÜñêåéá áõôÞò ôçò äïêéìÞò.

f

Íá öïñÜôå ðÜíôïôå ôç äéêÞ óáò, áôïìéêÞ ðñïóôáôåõôéêÞ 

åíäõìáóßá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åðßóçò, áíÜëïãá ìå ôçí 

åêÜóôïôå åñãáóßá ðïõ åêôåëåßôå, ðñïóôáôåõôéêÝò 

ìÜóêåò, ðñïóôáôåõôéêÝò äéáôÜîåéò ìáôéþí Þ 

ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Áí ÷ñåéáóôåß, öïñÝóôå êáé ìÜóêá 

ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, ùôáóðßäåò, ðñïóôáôåõôéêÜ 

ãÜíôéá Þ ìéá åéäéêÞ ðñïóôáôåõôéêÞ ðïäéÜ, ðïõ èá óáò 

ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷üí åêóöåíäïíéæüìåíá ëåéáíôéêÜ 

óùìáôßäéá Þ èñáýóìáôá õëéêïý. 

Ôá ìÜôéá ðñÝðåé íá 

ðñïóôáôåýïíôáé áðü ôõ÷üí áéùñïýìåíá óùìáôßäéá ðïõ 

ìðïñåß äçìéïõñãçèïýí êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôùí äéÜöïñùí 

åñãáóéþí. Ïé áíáðíåõóôéêÝò êáé ïé ðñïóôáôåõôéêÝò ìÜóêåò 

ðñÝðåé íá öéëôñÜñïõí ôïí áÝñá êáé íá óõãêñáôïýí ôç óêüíç 

ðïõ äçìéïõñãåßôáé êáôÜ ôçí åñãáóßá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ èá 

åêôåèåßôå ãéá ðïëý ÷ñüíï óå éó÷õñü èüñõâï ìðïñåß íá 

áðùëÝóåôå ôçí áêïÞ óáò.

f

Öñïíôßæåôå, ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá íá 

âñßóêïíôáé ðÜíôïôå óå áóöáëÞ áðüóôáóç áðü ôïí ôïìÝá 

ðïõ åñãÜæåóèå. ÊÜèå Üôïìï ðïõ ìðáßíåé óôïí ôïìÝá ðïõ 

åñãÜæåóèå ðñÝðåé íá öïñÜ ðñïóôáôåõôéêÞ åíäõìáóßá. 

Èñáýóìáôá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ Þ óðáóìÝíùí 

åñãáëåßùí ìðïñåß íá åêóöåíäïíéóôïýí êáé íá ðñïêáëÝóïõí 

ôñáõìáôéóìïýò áêüìç êé åêôüò ôïõ Üìåóïõ ôïìÝá åñãáóßáò.

f

Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò 

ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò üôáí õðÜñ÷åé 

êßíäõíïò ôï åñãáëåßï íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ìç ïñáôïýò 

çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò. 

H åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï 

áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ åðßóçò õðü ôÜóç êáé ðñïêáëÝóåé Ýôóé 

çëåêôñïðëçîßá.

f

Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôá 

ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá. 

Óå ðåñßðôùóç ðïõ èá 

÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ôï çëåêôñéêü êáëþäéï 

ìðïñåß íá êïðåß Þ íá åìðëáêåß êé Ýôóé ôï ÷Ýñé óáò Þ ôï 

ìðñÜôóï óáò íá óõãêñïõóôåß ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï 

åñãáëåßï.

f

Ìçí áðïèÝóåôå ðïôÝ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñéí 

áêéíçôïðïéçèåß åíôåëþò ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï. 

 Ôï 

ðåñéóôñåöüìåíï åñãáëåßï ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôçí 

åðéöÜíåéá áðüèåóçò êáé íá ÷Üóåôå Ýôóé ôïí Ýëåã÷ï ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

f

Ìçí áöÞóåôå ï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãÜæåôáé üôáí 

ôï ìåôáöÝñåôå. 

Ôá ñïý÷á óáò ìðïñåß íá ôõëé÷ôïýí ôõ÷áßùò 

óôï ðåñéóôñåöüìåíï åñãáëåßï êé áõôü íá ôñõðÞóåé ôï óþìá 

óáò.

f

Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. 

Ç ðôåñùôÞ ôïõ êéíçôÞñá 

ôñáâÜåé óêüíç ìÝóá óôï ðåñßâëçìá êáé ç óõóóþñåõóç 

ìåôáëëéêÞò óêüíçò ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé çëåêôñéêïýò 

êéíäýíïõò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êïíôÜ óå 

åýöëåêôá õëéêÜ. 

Ï óðéíèçñéóìüò ìðïñåß íá ôá áíáöëÝîåé.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åñãáëåßá ðïõ áðáéôïýí øýîç ìå 

øõêôéêÜ õãñÜ. 

Ç ÷ñÞóç íåñïý Þ Üëëùí øõêôéêþí õãñþí 

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå çëåêôñïðëçîßá.

Êëüôóçìá êáé ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò

f

Ôï êëüôóçìá åßíáé ìéá áðñïóäüêçôç áíôßäñáóç üôáí ï 

ðåñéóôñåöüìåíïò äßóêïò êïðÞò óöçíþóåé Þ ìðëïêÜñåé. Ôï 

óöÞíùìá Þ ôï ìðëïêÜñéóìá ïäçãåß óôçí áðüôïìç äéáêïðÞ 

ôçò ðåñéóôñïöÞò ôïõ åñãáëåßïõ. ¸ôóé, Ýíá ôõ÷üí ìç õðü 

Ýëåã÷ï åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï áíôéäñÜ óôï óçìåßï 

ìðëïêáñßóìáôïò ìå óöïäñüôçôá êáé ðåñéóôñÝöåôáé ìå 

óõíå÷þò áõîáíüìåíç ôá÷ýôçôá ìå áíôßèåôç áðü åêåßíç ôïõ 

åñãáëåßïõ óôç èÝóç ìðëïêáñßóìáôïò.

¼ôáí ð. ÷. Ýíáò äßóêïò êïðÞò ìðëïêÜñåé Þ «óêïíôÜøåé», ôüôå 

ç êüøç ôïõ äßóêïõ êïðÞò ðïõ âõèßæåôáé ìÝóá óôï õëéêü 

ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé áêïëïýèùò ï äßóêïò êïðÞò íá 

ðåôá÷ôåß ìå ïñìÞ êáé áíåîÝëåãêôá áðü ôï õëéêü Þ íá 

ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá. ¼ôáí óõìâåß áõôü ï äßóêïò êïðÞò 

êéíåßôáé ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá Þ êáé 

áíôßèåôá, áíÜëïãá ìå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò óôï óçìåßï 

ìðëïêáñßóìáôïò. Óå ôÝôïéåò ðåñéðôþóåéò äåí áðïêëåßåôáé 

áêüìç êáé ç èñáýóç ôïõ äßóêïõ êïðÞò.

Ôï êëüôóçìá åßíáé ôï áðïôÝëåóìá åíüò åóöáëìÝíïõ Þ åëëéðÞ 

÷åéñéóìïý ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ìðïñåß íá 

áðïöåõ÷èåß ìå ëÞøç êáôÜëëçëùí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí, óáí 

áõôÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù.

f

Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜíôïôå êáëÜ êáé íá 

ðáßñíåôå ìå ôï óþìá óáò ìüíï èÝóåéò, óôéò ïðïßåò èá 

ìðïñÝóåôå íá áíôéìåôùðßóåôå åðéôõ÷þò Ýíá åíäå÷üìåíï 

êëüôóçìá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç 

ëáâÞ, áí áõôÞ öõóéêÜ õðÜñ÷åé, ãéá íá åîáóöáëßóåôå Ýôóé 

ôï ìÝãéóôï äõíáôü Ýëåã÷ï ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå 

ðåñßðôùóç åìöÜíéóçò áíÜóôñïöùí êáé áíôßññïðùí 

äõíÜìåùí (ð.÷. êëüôóçìá) êáôÜ ôçí åêêßíçóç. 

¸ôóé ï 

÷åéñéóôÞò/ç ÷åéñßóôñéá ìðïñåß íá áíôéìåôùðßóåé ìå åðéôõ÷ßá 

ôá êëïôóÞìáôá êáé ôéò áíÜóôñïöåò ñïðÝò.

f

Ìç âÜæåôå ðïôÝ ôá ÷Ýñéá óáò êïíôÜ óôá ðåñéóôñåöüìåíá 

åñãáëåßá. 

Óå ðåñßðôùóç êëïôóÞìáôïò ôï åñãáëåßï ìðïñåß 

íá ðåñÜóåé ðÜíù áðü ôï ÷Ýñé óáò.

f

Íá áðïöåýãåôå ôïí ôïìÝá ìðñïóôÜ êáé ðßóù áðü ôïí 

ðåñéóôñåöüìåíï äßóêï êïðÞò. 

ÊáôÜ ôï êëüôóçìá ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï êéíåßôáé áíåîÝëåãêôá ìå êáôåýèõíóç 

áíôßèåôç ðñïò ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ äßóêïõ êïðÞò óôï 

óçìåßï ìðëïêáñßóìáôïò.

f

Íá åñãÜæåóèå ìå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óå ãùíßåò, 

êïöôåñÝò áêìÝò êôë. Öñïíôßæåôå, ôï ëåéáíôéêü åñãáëåßï 

íá ìçí áíáôéíá÷ôåß Ýîù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé 

íá ìç óöçíþóåé ó’ áõôü. 

Ôï ðåñéóôñåöüìåíï ëåéáíôéêü 

åñãáëåßï óöçíþíåé åýêïëá êáôÜ ôçí åñãáóßá óå ãùíßåò êáé 

óå êïöôåñÝò áêìÝò Þ üôáí åêôéíÜæåôáé. Áõôü ðñïêáëåß 

êëüôóçìá Þ áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.

f

Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå äßóêïõò ãéá áëõóïðñßïíá Þ ãéá 

öñÝæåò, ôìçìáôéêïýò äéáìáíôüäéóêïõò êïðÞò ìå êåíÜ 

ìåãáëýôåñá áðü 10 mm êáé ïäïíôùôÝò ðñéïíüëáìåò. 

ÔÝôïéá åñãáëåßá ðñïêáëïýí óõ÷íÜ êëüôóçìá Þ ôçí áðþëåéá 

ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 82  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

83

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Íá áðïöåýãåôå ôï ìðëïêÜñéóìá ôïõ äßóêïõ êïðÞò Þ/êáé 

ôçí Üóêçóç õøçëÞò ðßåóçò. Ìçí äéåîÜãåôå êïðÝò ðïëý 

ìåãÜëïõ âÜèïõò. 

Ç õðåñöüñôùóç ôïõ äßóêïõ êïðÞò 

áõîÜíåé ôïí êßíäõíï ôçò ðáñáìüñöùóÞò ôïõ êáé ôçí 

åõðÜèåéÜ ôïõ ãéá ëüîåõìá Þ/êáé ìðëïêÜñéóìá êé Ýôóé êáé ôçí 

ðéèáíüôçôá êëïôóÞìáôïò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ Þ ôçò 

èñáýóçò ôïõ åîáñôÞìáôïò êïðÞò.

f

Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï äßóêïò êïðÞò óöçíþóåé êáèþò êáé 

üôáí äéáêüðôåôå ôçí åñãáóßá óáò íá èÝôåôå ôï çëåêôñéêü 

åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé íá ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá 

óôáìáôÞóåé íá ðåñéóôñÝöåôáé ï äßóêïò êïðÞò. Ìçí 

ðñïóðáèÞóåôå ðïôÝ íá âãÜëåôå ôï äßóêï êïðÞò áðü ôçí 

ôïìÞ üóï áõôüò ðåñéóôñÝöåôáé åðåéäÞ ìðïñåß íá 

êëïôóÞóåé. 

Åîáêñéâþóôå êáé åîïõäåôåñþóôå ôçí áéôßá ôïõ 

óöçíþìáôïò.

f

Ìç èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜëé óå ëåéôïõñãßá 

üóï ï äßóêïò êïðÞò âñßóêåôáé áêüìç ìÝóá óôï õðü 

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ÁöÞóôå ôï äßóêï êïðÞò íá 

áðïêôÞóåé ôï ìÝãéóôï áñéèìü óôñïöþí ðñéí óõíå÷ßóåôå 

ðñïóåêôéêÜ ôçí êïðÞ. 

ÄéáöïñåôéêÜ ï äßóêïò ìðïñåß íá 

óöçíþóåé, íá ðåôá÷ôåß ìå ïñìÞ Ýîù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá 

õëéêü Þ íá ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá.

f

ÐëÜêåò, Þ Üëëá ìåãÜëá õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá, ðñÝðåé 

íá õðïóôçñßæïíôáé ãéá íá åëáôôùèåß ï êßíäõíïò 

êëïôóÞìáôïò áðü Ýíáí ôõ÷üí ìðëïêáñéóìÝíï äßóêï 

êïðÞò. 

ÌåãÜëá õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá ìðïñåß íá ëõãßóïõí 

êÜôù áðü ôï ßäéï ôïõò ôï âÜñïò. Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï 

ðñÝðåé íá õðïóôçñé÷ôåß êáé óôéò äõï ðëåõñÝò ôïõ, êáé êïíôÜ 

óôçí ôïìÞ êïðÞò êáé óôï Üêñï ôïõ.

f

Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ üôáí 

äéåîÜãåôå «êïðÝò âõèßóìáôïò» óå ôïß÷ïõò Þ Üëëïõò ìç 

åðïðôåýóéìïõò ôïìåßò. 

Ï âõèéæüìåíïò äßóêïò êïðÞò 

ìðïñåß íá êüøåé óùëÞíåò öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) Þ íåñïý, 

çëåêôñéêÝò ãñáììÝò Þ áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá 

ðñïêáëÝóïõí êëüôóçìá.

ÓõìðëçñùìáôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò

f

Íá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá 

ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï 

óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. 

Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï 

ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ 

åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå 

åðÜíù óôï óþìá óáò.

f

×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá 

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ 

íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò 

åíÝñãåéáò. 

Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá 

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç æçìéÜò 

ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå 

Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý ðñïêáëåß æçìéÜ óå 

ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå çëåêôñïðëçîßá.

f

Íá ìçí ðéÜíåôå ôï äßóêï êïðÞò áìÝóùò ìåôÜ ôçí åñãáóßá 

óáò áëëÜ íá ðåñéìÝíåôå ðñþôá íá êñõþóåé. 

ÊáôÜ ôçí 

åñãáóßá ï äßóêïò êïðÞò æåóôáßíåôáé õðåñâïëéêÜ.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. 

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò 

÷Ýñéá.

Óýìâïëá

Ôá óýìâïëá ðïõ áêïëïõèïýí ìðïñåß íá Ý÷ïõí óçìáóßá ãéá ôï 

÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ðáñáêáëïýìå 

áðïôõðþóôå óôï ìõáëü óáò ôá óýìâïëá êáé ôç óçìáóßá ôïõò. Ç 

óùóôÞ åñìçíåßá ôùí óõìâüëùí óõìâÜëëåé óôïí êáëýôåñï êáé 

áóöáëÝóôåñï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý óáò åñãáëåßïõ.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò 

éó÷ýïò ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé 

ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí 

õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß 

íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç 

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò 

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí êïðÞ êáé ôï ôñýðçìá 

÷ùñßò ôç ÷ñÞóç íåñïý ðëáêéäßùí (áðü êåñáìéêÜ, ãñáíßôç, 

ìÜñìáñï, ëåðôÜ ëéèïêåñáìéêÜ, öõóéêÜ ðåôñþìáôá).

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé 

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá 

ãñáöéêþí.

1

Äéáêüðôçò ON/OFF

2

Ðþìá ãéá óôÞñéãìá áíáññüöçóçò

3

Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

4

ÐñïöõëáêôÞñáò ìå ôá÷õóýóöéîç

5

ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá

6

ÓõãêñáôÞñáò ãéá óùëÞíá áíáññüöçóçò

7

ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

8

Ìï÷ëüò óýóöéîçò ãéá ðñïöõëáêôÞñá

9

¢îïíáò

10

ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò ìå äáêôýëéï O

11

Äéáìáíôüäéóêïò êïðÞò*

Óýìâïëá êáé ç óçìáóßá ôïõò

ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò. 

Ç Ýêèåóç óôï èüñõâï 

ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá ôçò áêïÞò.

ÖïñÜôå ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 83  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

84

 | EëëçíéêÜ 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

12

ÐáîéìÜäé óýóöéîçò

13

Ãáíôæüêëåéäï ãéá ðáîéìÜäé óýóöéîçò

14

ÐáîéìÜäé ôá÷õóýóöéîçò 

*

15

Äåßêôçò*

16

Äéáìáíôïðïôçñïêïñüíá ãéá îçñÝò êïðÝò*

17

Ãåñìáíéêü êëåéäß ìå Üíïéãìá 19 mm*

18

ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò

19

Ãùíéþäçò óýíäåóìïò áíáññüöçóçò

20

ÓôÞñéãìá áíáññüöçóçò

21

ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé 

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí 

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ 

EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò 

åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: 

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 100 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò 

éó÷ýïò 111 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

 (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí 

êáôåõèýíóåùí) êáé ç áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá 

ìå ôï ðñüôõðï EN 60745:

ÊïðÞ ðëáêéäßùí (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé 

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç 

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá 

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò 

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, 

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß 

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ 

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ 

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá 

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò 

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò 

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá 

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ 

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå 

óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ 

÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí 

åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç 

ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá 

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ 

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò 

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, 

2006/42/EÊ.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Óõíáñìïëüãçóç

Óõíáñìïëüãçóç ôùí ðñïóôáôåõôéêþí äéáôÜîåùí

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Õðüäåéîç: 

Óå ðåñßðôùóç ðïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åñãáóßáò 

óðÜóåé ï äßóêïò ëåßáíóçò Þ õðïóôïýí âëÜâç ïé äéáôÜîåéò 

õðïäï÷Þò óôïí ðñïöõëáêôÞñá/óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ôüôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñÝðåé íá ðñïóêïìéóôåß/áðïóôáëåß áìÝóùò 

óôï Service. Ãéá ôéò ó÷åôéêÝò äéåõèýíóåéò âëÝðå ôï êåöÜëáéï 

«Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí».

ÐñïöõëáêôÞñáò ìå ôá÷õóýóöéîç (âëÝðå åéêüíåò A–B)

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü ôá÷õóýóöéîçò 

8

. ÈÝóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá 

4

ìå ôï êùäéêïðïéçìÝíï Ýêêåíôñï óôçí êùäéêïðïéçìÝíç åãêïðÞ 

óôï ëáéìü ôïõ Üîïíá, ìÝ÷ñé ôï ðåñéëáßìéï ôïõ ðñïöõëáêôÞñá íá 

êáèßóåé óôç öëÜíôæá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé áêïëïýèùò 

ãõñßóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá 

4

 óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç. Êëåßóôå ôï 

ìï÷ëü ôá÷õóýóöéîçò 

8

.

ËåéáíôÞñáò êïðÞò

GCT 115

Professional

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

3 601 C91 0..

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W

720

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

min

-1

11000

ìÝãéóôç äéÜìåôñïò äéáìáíôüäéóêïõ 

êïðÞò

mm

115

åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò äßóêïõ êïðÞò

mm

1

ìÝãéóôï ðÜ÷ïò äßóêïõ êïðÞò

mm

3

Ôñýðá õðïäï÷Þò

mm

22,2

Óðåßñùìá Üîïíá

M 14

ìÝã. ìÞêïò óðåéñþìáôïò Üîïíá

mm

22

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/

II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò 

ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ 

ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá 

êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß 

÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 84  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 EëëçíéêÜ | 

85

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Íá ñõèìßæåôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá 4 êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, 

þóôå ï ÷åéñéóôÞò íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôï óðéíèçñéóìü.

Õðüäåéîç: 

Ôï êùäéêïðïéçìÝíï Ýêêåíôñï óôïí ðñïöõëáêôÞñá 

4

 åîáóöáëßæåé üôé óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá 

óõíáñìïëïãçèïýí ìüíï êáôÜëëçëïé ðñïöõëáêôÞñåò.

Ðñüóèåôç ëáâÞ

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜíôïôå ìå 

óõíáñìïëïãçìÝíç ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 3.

ÓõíáñìïëïãÞóôå ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 

3

, áíÜëïãá ìå ôïí 

åêÜóôïôå ôñüðï åñãáóßáò, óôç äåîéÜ Þ ôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôçò 

êåöáëÞò ôïõ óõìðëÝêôç.

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ äéáìáíôüäéóêïõ êïðÞò 

(âëÝðå åéêüíåò C–E)

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå Þ/êáé ãéá íá áëëÜîåôå ôïõò 

äéáìáíôüäéóêïõò êïðÞò óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå 

ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.

f

ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åñãáóßáò ïé äéáìáíôüäéóêïé êïðÞò 

èåñìáßíïíôáé õðåñâïëéêÜ. Ìçí ôïõò åããßîåôå ðñéí 

êñõþóïõí.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Ýíáí äéáìáíôüäéóêï êïðÞò 

ìå ôï óùóôü ìÝãåèïò êáé ôçí óùóôÞ ôñýðá õðïäï÷Þò, 

óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôá ôå÷íéêÜ 

÷áñáêôçñéóôéêÜ.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï äéáìáíôüäéóêïõò êïðÞò. Ïé 

ôìçìáôéêïß äéáìáíôüäéóêïé êïðÞò ðñÝðåé íá Ý÷ïõí 

áñíçôéêÞ ãùíßá êïðÞò êáé ïé ó÷éóìÝò áíÜìåóá óôá 

ôìÞìáôá íá ìçí õðåñâáßíïõí ôá 10 mm.

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 

5

 ãéá íá áðáóöáëßóåôå 

ôïí Üîïíá.

f

Íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò Üîïíá ìüíï üôáí 

ï Üîïíáò åßíáé áêßíçôïò. 

ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß 

æçìéÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Îåâéäþóôå ôç âßäá óýóöéîçò 

12

 ìå ôï ãáíôæüêëåéäï ðïõ 

ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá 

13

 êáé áöáéñÝóôå ôçí.

Íá êáèáñßæåôå ôïí Üîïíá 

9

 êáé üëá ôá õðü óõíáñìïëüãçóç 

åîáñôÞìáôá.

Íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôéò äéáóôÜóåéò ôùí ëåéáíôéêþí 

åñãáëåßùí. Ç äéÜìåôñïò ôçò ôñýðáò ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôç 

öëÜíôæá óýóöéîçò. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðñïóáñìïóôéêÜ Þ 

ìåéùôÞñåò.

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáìáíôüäéóêïõò êïðÞò ðñÝðåé íá 

öñïíôßæåôå, ôï âÝëïò Ýíäåéîçò ôçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò åðÜíù 

óôï äéáìáíôüäéóêï êïðÞò íá ôáéñéÜæåé ìå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò 

ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ (âëÝðå ôï âÝëïò Ýíäåéîçò ôçò öïñÜò 

ðåñéóôñïöÞò åðÜíù óôçí êåöáëÞ ôïõ óõìðëÝêôç).

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 

5

 ãéá íá áðáóöáëßóåôå 

ôïí Üîïíá.

Âéäþóôå ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò 

12

 êáé óößîôå êáëÜ ôï ìå ôï 

ãáíôæüêëåéäï 

13

.

f

ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ëåéáíôéêïý åñãáëåßïõ êáé 

ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá íá 

âåâáéþíåóôå üôé ôï ëåéáíôéêü åñãáëåßï åßíáé 

óõíáñìïëïãçìÝíï óùóôÜ êáé ìðïñåß íá ðåñéóôñÝöåôáé 

åëåýèåñá. Íá âåâáéþíåóôå åðßóçò üôé ôï ëåéáíôéêü 

åñãáëåßï äåí áããßæåé ôïí ðñïöõëáêôÞñá Þ Üëëá 

åîáñôÞìáôá.

Óôï ðåñéëáßìéï ðïõ âñßóêåôáé óôç 

öëÜíôæá õðïäï÷Þò 

10

 Ý÷åé ôïðïèåôçèåß 

Ýíá ðëáóôéêü åîÜñôçìá (äáêôýëéïò O). 

¼ôáí ï äáêôýëéïò O ëåßðåé Þ üôáí 

åßíáé ÷áëáóìÝíïò,

 ôüôå, ðñéí ôçí 

ðåñåôáßñù ÷ñÞóç, ðñÝðåé íá 

áíôéêáôáóôáèåß ïðùóäÞðïôå ç öëÜíôæá 

õðïäï÷Þò 

10

.

ÐáîéìÜäé ôá÷õóýóöéîçò

 (âëÝðå åéêüíá E)

Ãéá ôçí áðëÞ êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ëåéáíôéêïý 

åñãáëåßïõ, ÷ùñßò ôç âïÞèåéá Üëëùí åñãáëåßùí, ìðïñåßôå, áíôß 

ôïõ ðáîéìáäéïý óýóöéîçò 

12

, íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðáîéìÜäé 

ôá÷õóýóöéîçò 

14

.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Üøïãá êáé óþá ðáîéìÜäéá 

ôá÷õóýóöéîçò 14.

f

Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå Þ/êáé ãéá íá áëëÜîåôå ôïõò 

äéáìáíôüäéóêïõò êïðÞò óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå 

ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.

 ÊáôÜ ôï âßäùìá íá öñïíôßæåôå, ç ðëåõñÜ ôïõ ðáîéìáäéïý 

ôá÷õóýóöéîçò ìå ôá ãñÜììáôá 

14

 íá ìç äåß÷íåé ðñïò ôï 

äéáìáíôüäéóêï êïðÞò 

11

. Ôï âÝëïò ðñÝðåé íá äåß÷íåé åðÜíù óôï 

óçìÜäé 

15

.

Ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí Üîïíá ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 

áêéíçôïðïßçóçò Üîïíá 

5

 Ãéá íá óößîåôå ôï ðáîéìÜäé 

ôá÷õóýóöéîçò ãõñßóôå ôï äéáìáíôüäéóêï êïðÞò 

11

 äõíáôÜ ìå 

ùñïëïãéáêÞ öïñÜ.

¸íá êáíïíéêÜ óöéãìÝíï, 

áíÝðáöï (ìç ÷áëáóìÝíï) 

ðáîéìÜäé ôá÷õóýóöéîçò ëýíåôáé 

ãõñßæïíôáò ôïí áõëáêùôü 

äáêôýëéï ìå ôï ÷Ýñé ìå öïñÜ 

áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò.

Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï 

ðáîéìÜäé ôá÷õóýóöéîçò 

óöçíþóåé, ìçí ôï ëýóåôå 

ðïôÝ ìå ðÝíóá Þ ôáíÜëéá áëëÜ 

÷ñçóéìïðïéÞóôå ãé’ áõôü ôï 

ãáíôæüêëåéäï. 

ÔïðïèåôÞóôå 

ôï ãáíôæüêëåéäï üðùò öáßíåôáé 

óôçí åéêüíá.

Óõíáñìïëüãçóç ôçò äéáìáíôïðïôçñïêïñüíáò ãéá 

îçñÝò êïðÝò (âëÝðå åéêüíá F)

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Áíïßîôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 

8

 êáé áöáéñÝóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá 

4

.

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 

5

 ãéá íá áðáóöáëßóåôå 

ôïí Üîïíá.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 85  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

86

 | EëëçíéêÜ 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò Üîïíá ìüíï üôáí 

ï Üîïíáò åßíáé áêßíçôïò. 

ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß 

æçìéÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Âéäþóôå ôç äéáìáíôïðïôçñïêïñüíá ãéá îçñÝò êïðÝò 

16

 åðÜíù 

óôïí Üîïíá 

9

 êáé óößîôå ôçí ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß 

17

.

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

f

Ïé óêüíåò áðü êåñáìéêÜ ðëáêÜêéá (óêüíåò ÷áëáæßá) êáé 

öõóéêÜ ðåôñþìáôá (óêüíåò áðü ïñõêôÜ õëéêÜ) ìðïñåß íá 

åßíáé áíèõãéåéíÝò. Ç åðáöÞ Þ ç åéóðíïÞ ôùí óêïíþí áõôþí 

ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óôï ÷ñÞóôç Þ óå ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá áëëåñãéêÝò áíôéäñÜóåéò Þ/êáé 

áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí.

ÏñéóìÝíåò óêüíåò, ð.÷. áðü ÷áëáæßá, èåùñïýíôáé ùò 

êáñêéíïãüíïé. Ç êáôåñãáóßá áìéáíôïý÷ùí õëéêþí 

åðéôñÝðåôáé ìüíï óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü 

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ 

åñãáóßáò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò 

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá 

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

f

Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò 

óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. 

Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.

f

Ãéá íá åñãáóôåßôå ÷ùñßò áíáññüöçóç ðñÝðåé 

ïðùóäÞðïôå íá óõíáñìïëïãÞóåôå ðñþôá ôï ðþìá 2. 

Èñáýóìáôá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ Þ óðáóìÝíùí 

åîáñôçìÜôùí ìðïñïýí íá åêóöåíäïíéóôïýí êáé íá 

ðñïêáëÝóïõí ôñáõìáôéóìïýò, áêüìç êáé åêôüò ôçò Üìåóçò 

ðåñéï÷Þò åñãáóßáò.

Óýíäåóç ôçò áíáññüöçóçò óêüíçò (âëÝðå åéêüíá G)

ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá 

2

 áðü ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò 

20

ÓõíäÝóôå ôï ãùíéáêü óýíäåóìï áíáññüöçóçò 

19

 óôï óùëÞíá 

áíáññüöçóçò 

18

 (ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá). ÔïðïèåôÞóôå ôï 

ãùíéáêü óýíäåóìï áíáññüöçóçò 

19

 åðÜíù óôï óôÞñéãìá 

áíáññüöçóçò 

20

.

ÁöáéñÝóôå ôï óõãêñáôÞñá ãéá ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 

6

 êáé 

óôåñåþóôå êáëÜ óôï óõãêñáôÞñá ôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò 

18

.

ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 

18

 ìå ôï ðñïóÜñôçìá 

21

(ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá) óôï óùëÞíá áðïññüöçóçò ôïõ 

áðïññïöçôÞñá óêüíçò (ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá).

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí 

ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch, 

åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï 

áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå 

ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï 

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.

Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ 

îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò 

áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

Ëåéôïõñãßá

Åêêßíçóç

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò 

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ 

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå 

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 

220 V.

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå óõíäõáóìü ìå 

êéíçôÝò çëåêôñéêÝò ðçãÝò (ãåííÞôñéåò) ðïõ äåí äéáèÝôïõí 

åðáñêÞ åöåäñéêÞ éó÷ý Þ/êáé êáôÜëëçëç ñýèìéóç ôÜóçò ìå 

åíßó÷õóç ôïõ ñåýìáôïò åêêßíçóçò, ôüôå êáôÜ ôçí åêêßíçóç 

ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí ðôþóåéò éó÷ýïò Þ Üëëåò, ìç ôõðéêÝò 

ëåéôïõñãßåò.

Ðáñáêáëïýìå íá åëÝã÷åôå ôçí êáôáëëçëüôçôá ôçò ãåííÞôñéáò 

ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, éäéáßôåñá ó÷åôéêÜ ìå ôçí ôÜóç êáé ôç 

óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Ãéá íá 

èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá

 ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ùèÞóôå ôï 

äéáêüðôç ON/OFF 

1

 ðñïò ôá åìðñüò.

Ãéá íá 

ìáíäáëþóåôå

 ôï äéáêüðôç ON/OFF 

1

 ðáôÞóôå ôï 

äéáêüðôç ON/OFF 

1

 ìðñïóôÜ, ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé.

Ãéá íá 

èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò

 ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

áöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 

1

 åëåýèåñï Þ, üôáí åßíáé 

ìáíäáëùìÝíïò, ðáôÞóôå ãéá ëßãï ôï äéáêüðôç ON/OFF 

1

 óôï 

ðßóù ìÝñïò êáé áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.

f

Íá åëÝã÷åôå ðÜíôïôå ôïõò äéáìáíôüäéóêïõò êïðÞò ðñéí 

ôïõò ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ï êÜèå äéáìáíôüäéóêïò êïðÞò 

ðñÝðåé íá åßíáé óõíáñìïëïãçìÝíïò Üøïãá êáé íá 

ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá. ÄéåîÜãåôå ìéá äïêéìÞ 

áöÞíïíôáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß 

ôïõëÜ÷éóôïí 1 ëåðôü ÷ùñßò öïñôßï. Ìçí 

÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ ÷áëáóìÝíïõò, ìç óôñïããõëïýò Þ 

êñáäáæüìåíïõò äéáìáíôüäéóêïõò êïðÞò. 

Ôõ÷üí 

÷áëáóìÝíïé äéáìáíôüäéóêïé êïðÞò ìðïñåß íá óðÜóïõí êáé íá 

ðñïêáëÝóïõí ôñáõìáôéóìïýò.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

f

Íá óößããåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï üôáí äå 

óôáèåñïðïéåßôáé áóöáëþò áðü ôï ßäéï ôïõ ôï âÜñïò.

f

Ìçí åðéâáñýíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ôüóï ðïëý 

þóôå íá óôáìáôÞóåé íá êéíåßôáé.

f

ÌåôÜ áðü ìéá ðïëý õøçëÞ åðéâÜñõíóç ôïõ åñãáëåßïõ íá 

ôï áöÞíåôå íá åñãÜæåôáé ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ áêüìç ÷ùñßò 

öïñôßï ãéá íá êñõþóåé ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï.

f

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé 

ìüíï ãéá îçñÞ êïðÞ.

f

ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åñãáóßáò ïé äéáìáíôüäéóêïé êïðÞò 

èåñìáßíïíôáé õðåñâïëéêÜ. Ìçí ôïõò åããßîåôå ðñéí 

êñõþóïõí.

Íá ðñïóôáôåýåôå ôï äßóêï êïðÞò áðü ÷ôõðÞìáôá, 

ðñïóêñïýóåéò êáé ëßðç. Íá ìçí áóêåßôå óôï äßóêï êïðÞò ðßåóç 

áðü ôá ðëÜãéá.

ÌåôÜ ôç èÝóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åêôüò ëåéôïõñãßáò ìçí 

áóêåßôå ðßåóç óôçí ðëåõñÜ ôùí äéáìáíôüäéóêùí ãéá íá ôïõò 

óôáìáôÞóåôå.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 86  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Türkçe | 

87

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

¼ôáí êüâåôå ðïëý óêëçñÜ õëéêÜ, ð. ÷. ìðåôüí ðïõ ðåñéÝ÷åé ðïëý 

÷áëßêé, ìðïñåß íá õðåñèåñìáíèåß êáé íá õðïóôåß æçìéÜ ï 

äéáìáíôüäéóêïò êïðÞò. ¸íáò óôÝöáíïò óðéíèçñéóìïý ðïõ 

óõìðåñéóôñÝöåôáé ìáæß ìå ôï äéáìáíôüäéóêï êïðÞò áðïôåëåß 

åìöáíÞ Ýíäåéîç ãé’ áõôü.

Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç äéáêüøôå ôçí êïðÞ êé áöÞóôå ôï 

äéáìáíôüäéóêï êïðÞò íá ðåñéóôñáöåß ãéá ëßãï ÷ñüíï ÷ùñßò 

öïñôßï ãéá íá êñõþóåé.

Ìéá óçìáíôéêÜ ìåéùìÝíç ðñüïäïò åñãáóßáò êáé Ýíáò 

óõìðåñéóôñåöüìåíïò óôÝöáíïò óðéíèçñéóìïý áðïôåëïýí 

åíäåßîåéò ãéá ôçí Üìâëõíóç ôïõ äéáìáíôüäéóêïõ êïðÞò. 

Ìðïñåßôå íá ôïí ôñï÷ßóåôå ðÜëé äéåîÜãïíôáò óýíôïìåò êïðÝò óå 

áðïîåôéêÜ õëéêÜ, ð. ÷. óå áóâåóôüëéèï.

ÖïñÜ êïðÞò (âëÝðå åéêüíá H)

Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò 

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ 

êáé áóöáëþò.

f

Õðü áêñáßåò óõíèÞêåò åñãáóßáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ 

ôï äõíáôü ìéá áíáññüöçóç óêüíçò. Íá êáèáñßæåôå 

ôáêôéêÜ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé íá 

óõíäÝóåôå åí óåéñÜ Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç 

äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). 

ÊáôÜ ôçí êáôåñãáóßá ìå-

ôÜëëùí ìðïñåß íá êáôáêáèßóåé áãþãéìç óôï åóùôåñéêïý ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ¸ôóé ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ 

ç ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

Íá áðïèçêåýåôå êáé íá ìåôá÷åéñßæåóôå ôá åîáñôÞìáôá ìå 

åðéìÝëåéá.

Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ 

ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå 

äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ 

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç 

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí 

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå 

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ 

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á 

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá 

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò 

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç 

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò 

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ 

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò 

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç 

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü 

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá 

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé 

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

Türkçe

Güvenlik Talimat

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, 

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak 

üzere saklayn.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan 

Elektrikli El Aleti

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) 

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants 

olmayan aletler) kapsamaktadr.

Çalşma yeri güvenliği

f

Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. 

Çalştğnz 

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya 

çkabilir.

f

Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya 

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile 

çalşmayn. 

Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f

Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn 

uzakta tutun. 

Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü 

kaybedebilirsiniz.

UYARI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 87  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

88

 | Türkçe 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Elektrik Güvenliği

f

Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi 

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş 

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. 

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

f

Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar 

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa 

gelmekten kaçnn. 

Bedeniniz topraklandğ anda büyük 

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

f

Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda 

brakmayn. 

Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik 

çarpma tehlikesini artrr.

f

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, 

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi 

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl 

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma 

tehlikesini artrr.

f

Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka 

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu 

kullann. 

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma 

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas 

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. 

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

Kişilerin Güvenliği

f

Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el 

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. 

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün 

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. 

Aleti 

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu 

gözlük kullann. 

Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna 

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm 

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

f

Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal 

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp 

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan 

emin olun. 

Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde 

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz 

kazalara neden olabilirsiniz.

f

Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini 

veya anahtarlar aletten çkarn. 

Aletin dönen parçalar 

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. 

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her 

zaman koruyun. 

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda 

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve 

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve 

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli 

parçalar tarafndan tutulabilir.

f

Toz emme donanm veya toz tutma tertibat 

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru 

kullanldğndan emin olun. 

Toz emme donanmnn 

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

f

Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun 

elektrikli el aletleri kullann. 

Uygun performansl 

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve 

güvenli çalşrsnz.

f

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. 

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve 

onarlmaldr.

f

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya 

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar 

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi 

prizden çekin. 

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla 

çalşmasn önler.

f

Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn 

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay 

bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan 

kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. 

Deneyimsiz 

kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri 

tehlikelidir.

f

Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli 

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini 

engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, 

hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp 

görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn 

hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya 

başlamadan önce hasarl parçalar onartn. 

Birçok iş 

kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f

Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. 

Özenle bakm 

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde 

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ 

sağlarlar.

f

Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu 

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu 

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. 

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann 

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

f

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. 

Bu sayede 

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Kesici taşlama makineleri için güvenlik talimat

f

Elektrikli el aletine ait koruyucu kapak güvenli olarak 

taklmş ve en yüksek güvenliği sağlayacak biçimde, 

yani taşlama ucunun mümkün olan en küçük ksmnn 

kullancy göstereceği biçimde ayarlanmş olmas 

gerekir. Kendinizi ve yaknnzda bulunan kişileri 

dönmekte olan taşlama diski alanndan uzak tutun. 

Koruyucu kapak kullancy iş parçasndan kopan 

parçacklara ve yanlşlkla taşlama ucuna temasa karş korur.

f

Elektrikli el aletiniz için sadece elmas plaketli kesme 

diskleri kullann. 

Çünkü bir aksesuar elektrikli el aletinize 

takabiliyor olmanz, aleti güvenle kullanabileceğiniz 

anlamna gelmez.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 88  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Türkçe | 

89

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan 

elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir says 

kadar olmaldr. 

Müsaade edilenden hzl dönen aksesuar 

krlabilir ve etrafa yaylabilir.

f

Taşlama uçlar sadece tavsiye edilen uygulamalarda 

kullanlmaldr. Örneğin bir kesme diskinin yan taraf 

ile taşlama yapmayn. 

Kesici diskler kenarlar ile malzeme 

kazma için tasarlanmştr. Bu uçlara yan taraftan kuvvet 

uygulanrsa krlabilirler.

f

Seçtiğiniz taşlama diski için daima doğru büyüklükte 

hasarsz germe flanş kullann. 

Uygun flanşlar taşlama 

disklerini desteklerler ve krlma olaslklarn azaltrlar.

f

Kullanlan ucun dş çap ve kalnlğ elektrikli el 

aletinizin ölçülerine uymaldr. 

Ölçüsü uygun olmayan 

uçlar yeteri derecede kapatlamaz veya kontrol edilemez.

f

Taşlama diskleri ve flanşlar elektrikli el aletinizin 

taşlama miline tam olarak uymaldr. 

Elektrikli el aletinin 

taşlama miline tam olarak uymayan uçlar düzensiz 

dönerler, aşr ölçüde titreşim yaparlar ve aletin 

kontrolünün kaybna neden olabilirler.

f

Hasar görmüş taşlama disklerini kullanmayn. Her 

kullanmdan önce taşlama disklerinde parçalanma ve 

çatlak olup olmadğn kontrol edin. Elektrikli el aleti 

veya taşlama diski yere düşecek olursa, hasar görüp 

görmediklerini kontrol edin ve gerekiyorsa hasar 

görmemiş taşlama diski kullann. Taşlama diskini 

kontrol edip alete taktktan sonra kendinizi ve 

yaknnzda bulunan kişileri dönmekte olan taşlama 

diski alanndan uzak tutarak aleti bir dakika süre ile en 

yüksek devir saysnda çalştrn. 

Hasarl taşlama diskleri 

genellikle bu test esnasnda krlrlar.

f

Kişisel koruyucu donanm kullann. Yaptğnz işe göre 

tam yüz siperliği, göz koruma donanm veya koruyucu 

gözlük kullann. Eğer uygunsa küçük taşlama ve 

malzeme parçacklarna karş koruma sağlayan toz 

maskesi, koruyucu kulaklk, koruyucu iş eldivenleri 

veya özel iş önlüğü kullann. 

Gözler çeşitli uygulamalarda 

etrafa savrulan parçacklardan korunmaldr. Toz veya 

soluma maskesi çalşma srasnda ortaya çkan tozlar filtre 

eder. Uzun süre yüksek gürültü altnda çalşrsanz işitme 

kaybna uğrayabilirsiniz.

f

Başkalarnn çalştğnz yerden güvenli uzaklkta 

olmasna dikkat edin. Çalşma alannza girmek 

zorunda olan herkes koruyucu donanm kullanmaldr. 

İş parçasnn veya ucun krlmas sonucu ortaya çkan 

parçacklar etrafa savrularak çalşma alannzn dşndaki 

kişileri de yaralayabilir.

f

Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik 

kablolarna veya aletin bağlant kablosuna temas etme 

olaslğ varsa aleti sadece izolasyonlu 

tutamaklarndan tutun. 

Elektrik akm ileten kablolarla 

temas aletin metal parçalarn da elektrik akmna maruz 

brakr ve elektrik çarpmalar olabilir.

f

Şebeke bağlant kablosunu dönmekte olan uçlardan 

uzak tutun. 

Aletin kontrolünü kaybedecek olursanz, 

şebeke bağlant kablosu kesilebilir veya tutulabilir ve eliniz 

veya kolunuz dönmekte olan uca temas edebilir.

f

Uç tam olarak durmadan hiçbir zaman elektrikli el 

aletini elinizden brakmayn. 

Dönmekte olan uç aleti 

braktğnz yüzeye temas edebilir ve elektrikli el aletinin 

kontrolünü kaybedebilirsiniz.

f

Elektrikli el aletini çalşr durumda taşmayn. 

Giysileriniz rastlant sonucu dönmekte olan uç tarafndan 

tutulabilir ve uç bedeninize temas edebilir.

f

Elektrikli el aletinizin havalandrma deliklerini düzenli 

olarak temizleyin. 

Motor fan tozu aletin gövdesine çeker 

ve metal tozunun aşr birikimi elektrik çarpma tehlikesi 

yaratr.

f

Elektrikli el aletini yanc malzemenin yaknnda 

kullanmayn. 

Kvlcmlar bu malzemeyi tutuşturabilir.

f

Sv soğutucu madde gerektiren uçlar kullanmayn. 

Suyun veya diğer sv soğutucu maddenin kullanm elektrik 

çarpmasna neden olabilir.

Geri tepme ve buna ait uyarlar

f

Geri tepme dönmekte olan taşlama diskinin taklmas veya 

bloke olmas sonucu ortaya çkan ani bir reaksiyondur. 

Taklma veya blokaj dönmekte olan ucun ani olarak 

durmasna neden olur. Bunun sonucunda kontroldan çkan 

elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün 

tersine doğru savrulur.

Örneğin bir taşlama diski iş parças içinde taklr veya bloke 

olursa, malzeme içinde giren taşlama diskinin kenar 

tutulur ve bunun sonucunda taşlama diski krlabilir veya 

bir geri tepmeye neden olabilir. Dönme yönüne bağl olarak 

taşlama diski blokaj yerinden kullancya doğru veya 

tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama 

disklerinin krlma olaslğ da vardr.

Geri tepme elektrikli el aletinin yanlş veya hatal 

kullanmndan kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri 

aşağdaki tanmlanan uyun önlemlerle önlenebilir.

f

Elektrikli el aletini skca tutun ve bedeniniz ile 

ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça 

karşlayabilecek duruma getirin. Alet hzlanrken 

ortaya çkabilecek geri tepme kuvvetlerini veya 

reaksiyon momentlerini optimaum ölçüde 

karşlayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağ 

kullann. 

Kullanc uygun önlemler alarak geri tepme ve 

reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.

f

Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yaknna getirmeyin. 

Uç geri tepme srasnda elinize doğru hareket edebilir.

f

Dönmekte olan kesme diskinin önünde veya arkasnda 

durmayn. 

Geri tepme kuvveti elektrikli el aletini blokaj 

yerinden taşlama diskinin hareketinin ters yönüne savurur.

f

Özellikle köşeleri, keskin kenarlar ve benzerlerini 

işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasndan dşar 

çkmasn ve taklp skşmasn önleyin. 

Dönmekte olan 

uç köşelerde, keskin kenarlarda çalşrken skşmaya 

eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybna veya geri tepmeye neden 

olur.

f

Zincirli veya dişli testere bçağ ve oluğu 10 mm’den 

büyük olan segmanl elmasl disk kullanmayn. 

Bu gibi 

uçlar sk sk geri tepme kuvvetlerinin oluşmasna veya 

elektrikli el aletinin kontrolünün kaybna neden olurlar.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 89  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

90

 | Türkçe 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Kesme diskinin bloke olmasndan ve aşr ölçüde 

bastrma kuvveti uygulamadan kaçnn. Aşr derinlikte 

kesme işleri yapmayn. 

Kesme diski aşr ölçüde 

zorlanacak olursa köşelenme yapabilir, bloke olabilir, 

krlabilir veya geri tepmeye neden olabilir.

f

Kesme diski skşacak olursa veya işe ara verecek 

olursanz, aleti kapatn ve diskin tam olarak durmasn 

bekleyin. Dönmekte olan diski hiçbir zaman kesme 

yerinden dşar çekmeyi denmeyin, aksi takdirde geri 

tepme kuvvetleri oluşabilir. 

Skşmann nedenini 

belirleyin ve giderin.

f

Elektrikli el aleti iş parças içinde bulunduğu sürece 

onu tekrar çalştrmayn. Kesme işine dikkatli biçimde 

devam etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire 

ulaşmasn bekleyin. 

Aksi takdirde disk taklabilir, iş 

parçasndan çkabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.

f

Kesici taşlama diskinin skşmas sonucu oluşabilicek 

geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya 

iş parçalarn destekleyin. 

Büyük iş parçalar kendi 

ağrlklar ile bükülebilir. Büyük iş parçalar iki yandan 

desteklenmelidir, hem kesme hattnn yaknndan hem de 

kenardan.

f

Duvarlar veya diğer görülmeyen alanlarn olduğu 

yerlerde özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun. 

Malzeme içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi 

srasnda gaz veya su borularna, elektrik kablolarna veya 

diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti 

oluşturabilirler.

Ek uyarlar

f

İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla 

sağlam bir zemine tespit edin. 

İş parçasn sadece elinizle 

tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças 

sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.

f

Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun 

tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal 

şirketlerinden yardm aln. 

Elektrik kablolaryla temas 

yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz 

borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir 

su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik 

çarpmasna neden olabilir.

f

İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini 

tutmayn. 

Kesme diski çalşrken çok snr.

f

Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve 

duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. 

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

Semboller

Aşağdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanrken önemli 

olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice 

yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha 

iyi daha güvenli kullanmanza yardmc olur.

Ürün ve işlev tanm

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik 

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr 

yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm 

klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

Usulüne uygun kullanm

Bu elektrikli el aleti su kullanmadan fayanslarin (seramik, 

granit, mermer, ince tas malzeme, dogal tas) kesilmesi ve 

delinmesi için tasarlasmistir.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki 

elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

1

Açma/kapama şalteri

2

Emme rakoru kapağ

3

Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

4

Hzl kapamal koruyucu kapak

5

Mil kilitleme düğmesi

6

Emme hortumu tutacağ

7

Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

8

Koruyucu kapak skma kolu

9

Taşlama mili

10

Segmanl bağlama flanş

11

Elmas kesme diski*

12

Germe somunu

13

Germe somunu için iki pimli anahtar

14

Hzl germe somunu 

*

15

Gösterge işareti*

16

Elmasl kuru delme ucu*

17

19 mm’lik çatal anahtar*

18

Emme hortumu

19

Emme manifoldu

20

Emme rakoru

21

Emme adaptörü

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat 

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda 

bulabilirsiniz.

Semboller ve anlamlar

Koruyucu gözlük kullann.

Koruyucu kulaklk kullann. 

Gürültünün 

etkisi işitme kayplarna neden olabilir.

Koruyucu toz maskesi kullann.

Semboller ve anlamlar

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 90  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Türkçe | 

91

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Teknik veriler

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit 

edilmektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak 

şöyledir: Ses basnc seviyesi 100 dB(A); gürültü emisyonu 

seviyesi 111 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklk kullann!

Toplam titreşim değeri a

h

 (üç yönün vektör toplam) ve 

tolerans K, EN 60745’e göre belirlenmektedir:

Fayans kesme (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre 

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve 

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu 

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine 

uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm 

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm 

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya 

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen 

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin 

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de 

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik 

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, 

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak 

Teknik veriler

 bölümünde tanmlanan 

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu 

beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT 

yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montaj

Koruyucu donanmlarn taklmas

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Not: 

Çalşma esnasnda taşlama diski krlrsa veya koruyucu 

kapaktaki ve elektrikli el aletindeki bağlalama donanmda 

hasar meydana gelirse elektrikli el aleti zaman geçirmeden 

müşteri servisine gönderilmelidir. Adresler için baknz 

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

.

Hzl kapamal koruyucu kapak (Baknz: Şekiller A–B)

Skma kolunu 

8

 açn. Koruyucu kapağn 

4

 kodlu ucunu mil 

boynundaki kodlu oluğa koruyucu kapak bundu elektrikli el 

alteti flanşna oturacak şekilde yerleştirin ve koruyucu kapağ 

4

 istediğiniz pozisyona çevirin. Skma kolunu 

8

 kapatn.

f

Koruyucu kapağ 4 öyle ayarlayn ki, kullancya doğru 

kvlcm gelmesin.

Açklama: 

Koruyucu kapağn 

4

 kodlu trnaklar elektrikli el 

aletine sadece uygun koruyucu kapağn taklmasn 

güvenceye alr.

Ek tutamak

f

Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 3 kullann.

Ek tutamağ 

3

 yaptğnz işe göre şanzman başnn sağna 

veya soluna vidalayn.

Elmasl kesme diskinin taklmas 

(Baknz: Şekiller C–E)

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

Elmas kesme disklerini takarken ve değiştirirken 

koruyucu iş eldivenleri kullanlmas tavsiye edilir.

f

Elmas kesme diskleri çalşma srasnda aşr ölçüde 

snr, soğumadan önce bunlar tutmayn.

f

Daima teknik veriler bölümünde belirtilen dogru 

büyüklükte ve uygun baglama deligi olan elmasli kesme 

diskleri kullanin.

f

Sadece elmas plaketli kesme diskleri kullanin. 

Segmanli elmas disklerin negatif kesme açilari ve 

segmanlar arasinda maksimum 10 mm oluklari 

olmalidir.

Taşlama milini tespit etmek için mil kilitleme düğmesine 

5

basn.

Kesici taşlama

GCT 115

Professional

Ürün kodu

3 601 C91 0..

Giriş gücü

W

720

Boştaki devir says

dev/dak

11000

Elmasl kesme diski maksimum 

çap

mm

115

Minimum kesme diski kalnlğ

mm

1

Maksimum kesme diski kalnlğ

mm

3

Giriş deliği

mm

22,2

Taşlama mili dişi

M 14

Taşlama milinin maksimum diş 

uzunluğu

mm

22

Ağrlğ EPTA-Procedure 

01/2003’e göre

kg

1,9

Koruma snf

/

II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde 

ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat 

edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 91  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

92

 | Türkçe 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Mil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili dururken 

kullann. 

Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.

Germe somununu 

12

 alet ekindeki iki pimli anahtarla 

13

gevşetin ve aln.

Taşlama milini 

9

 ve taklacak bütün parçalar temizleyin.

Taşlama uçlarnn ölçülerine dikkat edin. Delik çap bağlama 

flanşna uymaldr. Adaptör veya redüksiyon parças 

kullanmayn.

Elmas kesme diskleri kullanrken disk üzerindeki dönme yönü 

oku ile elektrikli el aletinin dönme yönünün (şanzman 

başndaki dönme yönü okuna baknz) birbirine uymaldr.

Taşlama milini tespit etmek için mil kilitleme düğmesine 

5

basn.

Germe somununu 

12

 takn ve iki pimli anahtarla 

13

 skn.

f

Ucu takp aleti çalştrmadan önce, ucun kusursuz 

biçimde taklp taklmadğn ve serbest olarak dönüp 

dönmediğini kontrol edin. Ucun koruyucu kapağa veya 

diğer parçalara temas etmediğinden emin olun.

Bağlama flanşnda 

10

 merkezleme 

bundu çevresine bir plastik parça (O-

halka) yerleştirilmiştir. 

O-halka yoksa 

veya hasarl ise bağlama flanş

10

alet kullanlmaya devam edilmeden 

önde mutlaka değiştirilmelidir.

Hzl germe somunu

 (Baknz: Şekil E)

Yardmc anahtar kullanmadan basit biçimde taşlama ucu 

değiştirmek için germe somunu 

12

 yerine hzl germe somunu 

SDS-clic 

14

 kullanabilirsiniz.

f

Sadece kusursuz, hasar görmemiş hzl germe somunu 

14 kullann.

f

Elmas kesme disklerini takarken ve değiştirirken 

koruyucu iş eldivenleri kullanlmas tavsiye edilir.

Vidalama yaparken hzl germe somununun 

14

 yazl tarafnn 

elmasl kesme diskini 

11

 göstermesine dikkat edin; ok endeks 

işaretini 

15

 göstermelidir.

Taşlama milini tespit etmek için mil kilitleme düğmesine 

5

basn. Hzl germe somununu skmak için elmasl kesme 

diskini 

11

 kuvvetle saat hareket yönünde çevirin.

Usulüne uygun olarak tespit 

edilmiş, hasarsz bir hzl 

germe somununu trtll halkay 

saat hareket yönünün tersine 

çevirmek suretiyle 

gevşetebilirsiniz.

Skşmş hzl germe 

somununu hiçbir zaman 

pense ile gevşetmeyin, 

bunun için iki pimli anahtar 

kullann.

 İki pimli anahtar 

şekilde gösterildiği gibi 

yerleştirin.

Elmasl kuru delme ucunun taklmas 

(Baknz: Şekil F)

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Germe kolunu 

8

 açn ve koruyucu kapağ 

4

 çkarn.

Taşlama milini tespit etmek için mil kilitleme düğmesine 

5

basn.

f

Mil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili dururken 

kullann. 

Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.

Elmasl kuru delme ucunu 

16

 taşlama miline 

9

 takn ve çatal 

anahtarla 

17

 skn.

Toz ve talaş emme

f

Seramik fayans tozlar (kuvars tozu) veya doğal taş tozlar 

(mineral tozu) sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara dokunmak 

veya tozlar solumak kullancda veya yakndaki kişilerde 

alerjik reaksiyonlara ve/veya solunum yolu hastalklarna 

neden olabilir.

Kuvars tozu gibi baz belirli tozlar ksmen kanserojen 

saylr. Asbest içeren malzeme sadece uzmanlar tarafndan 

işlenebilir.

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir 

toz emme tertibat kullann.

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi 

kullanmanz tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik 

hükümlerine uyun.

f

Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. 

Tozlar 

kolayca alevlenebilir.

f

Toz emme donanm olmadan çalşrken daima tkac 2 

takn. 

İş parças krklar veya krlan uçlar etrafa 

savrulabilir ve çalşma yerinde olmayan kişileri de 

yaralayabilir.

Toz emme tertibatnn bağlanmas (Baknz: Şekil G)

Tkac 

2

 emme rakorundan 

20

 çekerek çkarn. Emme 

manifoldunu 

19

 ve emme hortumunu 

18

 (aksesuar) birbirine 

takn. Emme manifoldunu 

19

 emme rakoruna 

20

 takn.

Emme hortumu tutucusunu 

6

 dşar çekin ve emme 

hortumunu 

18

 tutucuda skn.

Emme hortumunu 

18

 adaptör 

21

 (aksesuar) üzerinden bir 

elektrikli süpürgenin (aksesuar) emme hortumuna bağlayn.

Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir 

Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir. 

Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda 

otomatik olarak çalşr.

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar 

emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik 

süpürgesi) kullann.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 92  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Türkçe | 

93

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

İşletim

Çalştrma

f

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn 

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki 

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş 

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

Elektrikli el aletini yeterli güç rezervine sahip olmayan veya 

uygun gerilim regülatörü olmayan taşnabilir jeneratörlerle 

çalştrrken performans düşmesi veya start annda tipik 

olmayan karakteristikler ortaya çkabilir.

Lütfen özellikle şebeke gerilimi ve frekans olmak üzere 

kullandğnz jeneratörün uygunluğuna dikkat edin.

Açma/kapama

Elektrikli el aletini 

işletime almak

 için açma/kapama şalterini 

1

 öne itin.

Açma/kapama şalterini 

1

sabitlemek

 için şalteri 

1

 kilitleme 

yapncaya kadar aşağ bastrn.

Elektrikli el aletini 

kapatmak

 için açma/kapama şalterini 

1

brakn veya kilitli durumda ise açma/kapama şalterini 

1

ksaca arkaya itin ve brakn.

f

Kullanmdan önce elmasl kesme diskini kontrol edin. 

Elmasl kesme diski kusursuz biçimde taklmş olmal ve 

hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir. 

Aleti en azndan 1 dakika boşta çalştrarak bir deneme 

yapn. Hasar görmüş, yuvarlaklğn kaybetmiş veya 

titreşim yapan elmasl kesme disklerini kullanmayn. 

Hasarl elmasl kesme diskleri krlp dağlabilir ve 

yaralanmalara neden olabilirler.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

f

Kendi ağrlğ ile güvenli olarak durmayan iş parçalarn 

uygun bir tertibatla skn.

f

Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayn.

f

Aşr yüklenme durumunda soğuma için elektrikli el 

aletini birkaç dakika boşta çalştrn.

f

Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme işlerinde 

kullanlabilir.

f

Elmas kesme diskleri çalşma srasnda aşr ölçüde 

snr, soğumadan önce bunlar tutmayn.

Kesme diskini darbelere, çarpmalara ve yağlanmaya karş 

koruyun. Kesme diskine yan taraftan kuvvet uygulamayn.

Serbest dönüş halindeki elmasl kesme disklerini yan taraftan 

bastrarak frenlemeyin.

Özellikle sert malzemeler, örneğin çakl içeriği yüksek beton 

kesilirken elmas kesme diski aşr ölçüde snabilir ve hasar 

görebilir. Elmas kesme diski ile birlikte hareket eden kvlcm 

demeti bunu belirgin ölçüde gösterir.

Bu gibi durumlarda çalşmaya ara verin ve elektrikli el aletini 

ksa bir süre en yüksek devirde ve boşta çalştrarak diski 

soğutun.

İş temposu belirgin ölçüde düşerse ve disk çevresinde bir 

kvlcm demeti oluşursa elmas kesme diski körelmiş 

demektir. Körelmiş diski aşndrc bir malzeme içinde, 

örneğin kireçli kum taşnda ksa süre çalştrarak 

bileyebilirsiniz.

Kesme yönü (Baknz: Şekil H)

Elektrikli el aletini şekilde gösterildiği gibi hareket ettirin.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve 

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

f

Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu 

kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma 

aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve 

devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri) 

bağlayn. 

Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde 

iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin 

koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.

Aksesuar dikkatli biçimde depolayn ve kullann.

Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye 

düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin 

edilmelidir.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine 

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch 

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka 

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek 

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler 

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, 

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile 

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine 

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik 

aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa 

Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek 

ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, 

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el 

aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm 

merkezlerine gönderilmek zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 93  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

94

 | Polski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla 

elektronarzędzi

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy. 

Błędy w 

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować 

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie 

elektronarzędzie

 odnosi 

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z 

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-

mulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

f

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i 

dobrze oświetlone. 

Nieporządek w miejscu pracy lub 

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną 

wypadków.

f

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w 

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują 

się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

Podczas pracy 

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą 

spowodować zapłon.

f

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, 

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

piecznej odległości. 

Odwrócenie uwagi może 

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

f

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie 

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku 

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. 

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają 

ryzyko porażenia prądem.

f

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami 

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. 

Ryzyko porażenia 

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-

ne.

f

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i 

wilgocią. 

Przedostanie się wody do elektronarzędzia 

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Nigdy nie należy używać przewodu do innych 

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, 

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do 

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy 

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych 

części urządzenia. 

Uszkodzone lub splątane przewody 

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym 

niebem, należy używać przewodu przedłużającego, 

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. 

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do 

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania 

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć 

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. 

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

f

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować 

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z 

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest 

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, 

alkoholu lub lekarstw. 

Moment nieuwagi przy użyciu 

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych 

urazów ciała.

f

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze 

okulary ochronne. 

Noszenie osobistego wyposażenia 

ochronnego 

 maski przeciwpyłowej, obuwia 

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego 

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i 

zastosowania elektronarzędzia) 

 zmniejsza ryzyko 

obrażeń ciała.

f

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia 

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub 

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy 

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. 

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia 

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego 

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

f

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć 

narzędzia nastawcze lub klucze. 

Narzędzie lub klucz, 

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą 

doprowadzić do obrażeń ciała.

f

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. 

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie 

równowagi. 

W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola 

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić 

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i 

rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych 

części. 

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą 

zostać wciągnięte przez ruchome części.

f

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń 

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić 

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. 

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć 

zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

f

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać 

należy elektronarzędzia, które są do tego 

przewidziane. 

Odpowiednio dobranym 

elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie 

wydajności lepiej i bezpieczniej.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 94  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Polski | 

95

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Nie należy używać elektronarzędzia, którego 

włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. 

Elektronarzędzie, 

którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-

czne i musi zostać naprawione.

f

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po 

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć 

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. 

Ten środek 

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się 

elektronarzędzia.

f

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w 

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy 

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub 

nie przeczytały niniejszych przepisów. 

Używane przez 

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są 

niebezpieczne.

f

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. 

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia 

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie 

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który 

miałby wpływ na prawidłowe działanie 

elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed 

użyciem urządzenia oddać do naprawy. 

Wiele 

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą 

konserwację elektronarzędzi.

f

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. 

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia 

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane 

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

f

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. 

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. 

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wanej pracy. 

Niezgodne z przeznaczeniem użycie 

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych 

sytuacji.

Serwis

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie 

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu 

oryginalnych części zamiennych. 

To gwarantuje, że 

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze 

szlifierko-przecinarkami

f

Pokrywa ochronna przynależna do elektronarzędzia 

musi być dobrze przymocowana i tak ustawiona, aby 

zagwarantować jak największy stopień 

bezpieczeństwa, co oznacza. że zwrócona do operatora 

część ściernicy musi być w jak największym stopniu 

osłonięta. Osoby znajdujące się w pobliży powinny 

trzymać się z dala od obracającej się tarczy 

szlifierskiej. 

Pokrywa ochronna ma chronić operatora 

przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze ściernicą.

f

Stosować należy wyłącznie diamentowe tarcze tnące. 

To, że osprzęt daje się przymocować do elektronarzędzia, 

nie gwarantuje bezpiecznego jego użycia.

f

Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego 

narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana 

na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. 

Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopusz-

czalna prędkością, może się złamać, a jego części 

odprysnąć.

f

Ściernice wolno stosować tylko zgodnie z ich 

przeznaczeniem. Np.: Nigdy nie należy używać bocznej 

powierzchni tarczy tnącej do szlifowania. 

Tarcze tnące 

przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. 

Wpływ sił bocznych może spowodować złamanie takiej 

ściernicy.

f

Do wybranej tarczy szlifierskiej należy używać zawsze 

nieuszkodzonych kołnierzy mocujących, o 

odpowiednim rozmiarze. 

Odpowiednio dobrane 

kołnierze podpierają tarczę szlifierską i zmniejszają tym 

samym niebezpieczeństwo jej złamania.

f

Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego 

muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. 

Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą 

być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.

f

Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą dokładnie 

pasować na wrzeciono stosowanego elektronarzędzia. 

Narzędzia robocze, które nie pasują dokładnie do 

wrzeciona elektronarzędzia, obracają się 

nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą 

spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.

f

Nie wolno stosować uszkodzonych tarcz szlifierskich. 

Przed każdym użyciem należy skontrolować tarcze 

szlifierskie pod kątem odprysków i pęknięć. W razie 

upadku elektronarzędzia lub tarczy szlifierskiej, należy 

sprawdzić, czy elektronarzędzie lub tarcza nie uległy 

uszkodzeniu, lub użyć nieuszkodzonej tarczy 

szlifierskiej. Po sprawdzeniu i zamocowaniu tarczy 

szlifierskiej, należy uruchomić elektronarzędzie, 

ustawić na najwyższe obroty i pozostawić je włączone 

na minutę, zwracając przy tym uwagę, aby sam 

użytkownik jak i inne osoby postronne znajdowały się 

poza strefą obracającej się tarczy szlifierskiej. 

Uszkodzone tarcze szlifierskie łamią się zwykle podczas 

trwania tego testu.

f

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W 

zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę 

ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub 

okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski 

przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych 

lub specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi 

cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. 

Należy 

chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami 

obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa 

i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający 

podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy 

okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.

f

Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w 

bezpiecznej odległości od strefy zasięgu 

elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu 

pracującego elektronarzędzia, musi używać 

osobistego wyposażenia ochronnego. 

Odłamki 

obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze 

mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza 

bezpośrednią strefą zasięgu.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 95  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

96

 | Polski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie 

mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub 

na własny przewód zasilający, należy je trzymać 

wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. 

Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować 

przekazanie napięcia na części metalowe 

elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie 

prądem elektrycznym.

f

Przewód sieciowy należy trzymać z dala od 

obracającego się narzędzia roboczego. 

W przypadku 

utraty kontroli nad urządzeniem, przewód sieciowy może 

zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka może 

dostać się pod obracające się narzędzie robocze.

f

Nie wolno w żadnym wypadku odkładać 

elektronarzędzia dopóki narzędzie robocze całkowicie 

się nie zatrzyma. 

Obracające się narzędzie robocze może 

zahaczyć o powierzchnię, na którą zostało odłożone, co 

może stać się przyczyną utraty kontroli nad 

elektronarzędziem.

f

Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego 

się w ruchu. 

Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym 

się narzędziem roboczym może spowodować jego 

wciągnięcie i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało 

osoby obsługującej.

f

Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne 

elektronarzędzia. 

Dmuchawa silnika wciąga kurz do 

obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może 

spowodować zagrożenie elektryczne.

f

Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu 

materiałów łatwopalnych. 

Iskry mogą spowodować ich 

zapłon.

f

Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych 

środków chłodzących. 

Użycie wody lub innych płynnych 

środków chłodzących może doprowadzić do porażenia 

prądem.

Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa

f

Odrzut jest nagłą reakcją narzędzia na zablokowanie lub 

zawadzanie obracającej się tarczy szlifierskiej. 

Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego 

zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. 

Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to 

szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu 

narzędzia roboczego.

Gdy przykładowo tarcza szlifierska zacina się lub 

zakleszcza w obrabianym przedmiocie, jej zanurzona w 

obrabianym przedmiocie krawędź może się zablokować i 

spowodować wypadnięcie lub odrzut. Ruch tarczy 

szlifierskiej (w kierunku osoby obsługującej czy od niej) 

uzależniony jest wtedy od jej kierunku obrotu w miejscu 

zablokowania. Tarcze szlifierskie są przy tym narażone na 

złamanie.

Odrzut jest następstwem niezgodnego z przeznaczeniem 

lub niewłaściwego zastosowania elektronarzędzia. Można 

go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej 

odpowiednich środków ostrożności.

f

Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce 

ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. 

Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi 

uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby 

mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub 

momentem odwodzącym podczas rozruchu. 

Osoba 

obsługująca urządzenie może opanować szarpnięcia i 

zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich 

środków ostrożności.

f

Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających 

się narzędzi roboczych. 

Narzędzie robocze może 

wskutek odrzutu zranić rękę.

f

Nie należy zbliżać się do obracającej się tarczy tnącej – 

niebezpieczny jest zarówno zakres za tarczą jak i przed 

nią. 

Odrzut przemieszcza elektronarzędzie w kierunku 

przeciwnym do ruchu tarczy w miejscu zablokowania.

f

Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre 

krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia 

robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. 

Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na 

zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub 

gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty 

kontroli lub odrzutu.

f

Nie wolno stosować tarcz łańcuchowych ani tarcz 

zębatych; nie wolno pracować też przy użyciu 

segmentowych tarcz diamentowych z rowkami 

szerszymi niż 10 mm. 

Narzędzia robocze tego rodzaju 

często powodują odrzut lub utratę kontroli nad 

elektronarzędziem.

f

Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej, a także 

zbyt dużej siły nacisku. Nie należy wykonywać zbyt 

głębokich cięć. 

Przeciążenie tarczy tnącej zwiększa jej 

obciążenie i podatność na zakleszczenie się lub 

zablokowanie, a zatem możliwość odrzutu lub złamania się 

ściernicy.

f

W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej w 

materiale lub w razie konieczności przerwania pracy, 

urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż tarcza się 

zatrzyma. W żadnym przypadku nie wolno próbować 

wyjąć obracającej się tarczy tnącej z obrabianego 

elementu 

 może to spowodować odrzut. 

Należy 

znaleźć i usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.

f

Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki 

znajduje się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, 

tarcza tnąca powinna osiągnąć swoją pełną prędkość 

obrotową. 

W przeciwnym wypadku ściernica może się za-

czepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub 

spowodować odrzut.

f

Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką 

podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, 

spowodowanego przez zakleszczoną tarczę. 

Duże 

przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. 

Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron, 

zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.

f

Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu 

otworów w ścianach lub operowaniu w innych 

niewidocznych obszarach. 

Wgłębiająca się w materiał 

tarcza tnąca może spowodować odrzut narzędzia po 

natrafieniu na przewody gazowe, wodociągowe, przewody 

elektryczne lub inne przedmioty.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 96  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Polski | 

97

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa

f

Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować 

na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed 

przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób. 

Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub 

przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może 

skutkować utratą kontroli nad nim.

f

Należy używać odpowiednich przyrządów 

poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych 

przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady 

miejskie. 

Kontakt z przewodami znajdującymi się pod 

napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub 

porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu 

gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do 

przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub 

może spowodować porażenie elektryczne.

f

Po zakończeniu pracy nie należy dotykać tarczy tnącej, 

tylko odczekać, aż ostygnie. 

Tarcze tnące rozgrzewają 

się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur.

f

Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno 

w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. 

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest 

bezpieczniejsze.

Symbole

Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania 

elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich 

znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi 

użytkownikowi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie 

urządzenia.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 

przepisy. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie 

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i 

pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie przewidziane jest do przecinania i 

frezowania płytek (ceramicznych, granitowych, 

marmurowych, z kamionki szlachetnej i z kamienia 

naturalnego) bez użycia wody.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 

się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

1

Włącznik/wyłącznik

2

Korek dla króćca odsysania

3

Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)

4

Pokrywa ochronna z systemem szybkiego przestawiania

5

Przycisk blokady wrzeciona

6

Uchwyt węża odsysającego

7

Rękojeść (pokrycie gumowe)

8

Dźwignia mocująca pokrywę ochronną

9

Wrzeciono szlifierki

10

Kołnierz wrzeciona z uszczelką

11

Diamentowa tarcza tnąca*

12

Nakrętka mocująca

13

Klucz widełkowy do nakrętek mocujących

14

Szybkozaciskowa śruba mocująca

*

15

Znacznik indeksowy*

16

Diamentowe wiertło do wiercenia na sucho*

17

Klucz widełkowy, rozwartość klucza 19 mm*

18

Wąż odsysający

19

Króciec do odsysania pyłu

20

Króciec odsysania

21

Przystawka do odsysania pyłu

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji 

użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia 

standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia 

dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Symbole i ich znaczenia

Należy stosować okulary ochronne.

Należy nosić środki ochrony słuchu. 

Oddziaływanie hałasu może spowodować 

utratę słuchu.

Należy stosować maskę przeciwpyłową.

Szlifierka tnąca

GCT 115

Professional

Numer katalogowy

3 601 C91 0..

Moc znamionowa

W

720

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

-1

11000

maks. średnica diamentowej 

tarczy tnącej

mm

115

min. grubość tarczy tnącej

mm

1

maks. grubość tarczy tnącej

mm

3

Średnica wewnętrzna tarczy tnącej

mm

22,2

Gwint wrzeciona

M 14

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy 

napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli 

specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej 

nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro-

narzędzi mogą się różnić.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 97  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

98

 | Polski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą 

EN 60745.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez 

urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia 

akustycznego 100 dB(A); poziom mocy akustycznej 

111 dB(A).  Niepewność  pomiaru  K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a

h

 (suma wektorowa z trzech 

kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z 

normą EN 60745 wynoszą:

Cięcie płytek ceramicznych (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

K=1,5 m/s

2

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą 

pomiarową i może zostać użyty do porównywania 

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny 

ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z 

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie 

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać 

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować 

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu 

pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć 

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub 

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. 

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) 

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji 

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi 

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, 

ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 

przedstawiony w 

Dane techniczne

, odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 60745

zgodnie z wymaganiami 

dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montaż

Montaż urządzeń zabezpieczających

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Wskazówka: 

W przypadku uszkodzenia tarczy szlifierskiej 

podczas pracy urządzeniem lub w przypadku uszkodzenia 

uchwytów na osłonie lub na elektronarzędziu, 

elektronarzędzie należy odesłać do specjalistycznego punktu 

obsługi klienta (adresy znajdują się w rozdziale 

Obsługa 

klienta oraz doradztwo techniczne

).

Pokrywa ochronna z systemem szybkiego przestawiania 

(zob. rys. A–B)

Otworzyć dźwignię 

8

. Wstawić pokrywę ochronną 

4

 tak, aby 

występ ustalający zaskoczył w rowek, umieszczony na szyjce 

wrzeciona, a kołnierz oporowy pokrywy nasunął się całkowicie 

na kołnierz elektronarzędzia, a następnie ustawić pokrywę 

ochronną 

4

 w pożądanej pozycji. Zamknąć dźwignię 

8

.

f

Ustawić pokrywę ochronną 4 w taki sposób, aby 

chroniła ona operatora przed iskrami.

Wskazówka: 

Występ ustalający, znajdujący się na pokrywie 

ochronnej 

4

 uniemożliwia zamontowanie pokrywy ochronnej 

niewłaściwej dla danego elektronarzędzia.

Uchwyt dodatkowy

f

Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem 

dodatkowym 3.

Uchwyt dodatkowy 

3

 należy zamocować

 w zależności od 

rodzaju pracy

 po prawej lub lewej stronie głowicy 

elektronarzędzia.

Montaż diamentowej tarczy tnącej 

(zob. rys. C–E)

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Do mocowania i wymiany diamentowych tarcz tnących 

zaleca się użycie rękawic ochronnych.

f

Diamentowe tarcze tnące osiągają podczas pracy 

bardzo wysokie temperatury

nie należy ich dotykać 

przed ich ochłodzeniem.

f

Należy stosować wyłącznie diamentowe tarcze tnące o 

odpowiedniej wielkości i z odpowiednim otworem do 

mocowania tarczy, o parametrach zgodnych z 

podanymi w Danych Technicznych.

maks. długość gwintu wrzeciona

mm

22

Ciężar odpowiednio do 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,9

Klasa ochrony

/

II

Szlifierka tnąca

GCT 115

Professional

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy 

napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli 

specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej 

nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro-

narzędzi mogą się różnić.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 98  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Polski | 

99

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Należy stosować wyłącznie diamentowe tarcze tnące. 

Segmentowe tarcze diamentowe muszą posiadać 

negatywny kąt natarcia, a szczeliny między 

segmentami nie mogą przekraczać 10 mm.

Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 

5

, aby zablokować 

wrzeciono.

f

Przycisk blokady można uruchamiać jedynie wtedy, 

gdy wrzeciono szlifierki jest całkowicie nieruchome. 

W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia 

elektronarzędzia.

Poluzować nakrętkę mocującą 

12

 za pomocą załączonego 

klucza oczkowego 

13

 i wyjąć ją.

Wrzeciono szlifierki 

9

 i wszystkie części, które mają zostać 

zamontowane, należy oczyścić.

Należy wziąć pod uwagę wymiary narzędzi szlifierskich. 

Średnica otworu narzędzia musi pasować do kołnierza 

mocującego. Nie należy stosować żadnych adapterów, 

złączek ani zwężek.

Używając diamentowych tarcz tnących, należy zwrócić 

uwagę, by strzałka wskazująca kierunek, umieszczona na 

tarczy odpowiadała kierunkowi obrotów elektronarzędzia 

(por. strzałkę wskazującą kierunek obrotu, umieszczoną na 

głowicy elektronarzędzia).

Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 

5

, aby zablokować 

wrzeciono.

Nakręcić nakrętkę zaciskową 

12

 i dokręcić ją kluczem 

widełkowym 

13

.

f

Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego, a przed 

uruchomieniem szlifierki należy sprawdzić, czy 

narzędzie szlifierskie jest właściwie zamocowane i czy 

może się swobodnie obracać. Upewnić się, czy 

narzędzie szlifierskie nie zahacza o pokrywę ochronną 

lub o inny element elektronarzędzia.

W kołnierzu 

10

, w podtoczeniu znajduje 

się okrągły pierścień uszczelniający 

(tzw. o-ring). 

Jeżeli brakuje tej 

uszczelki, lub jest ona uszkodzona,

kołnierz mocujący 

10

 należy koniecznie 

wymienić przed przystąpieniem do 

dalszej eksploatacji narzędzia.

Nakrętka szybkomocująca

 (zob. rys. E)

Aby uprościć montaż narzędzi szlifierskich i wyelimnować 

stosowanie dodatkowych narzędzi (kluczy), można zamiast 

zwykłej nakrętki mocującej 

12

 zastosować nakrętkę 

szybkomocującą 

14

.

f

Stosowana nakrętka szybkomocująca 14 musi być w 

nienagannym stanie technicznym.

f

Do mocowania i wymiany diamentowych tarcz tnących 

zaleca się użycie rękawic ochronnych.

Podczas mocowania, należy zwrócić uwagę, aby ta strona 

szybkozaciskowej śruby mocującej 

14

, na której znajduje się 

napis, nie była skierowana w stronę tarczy tnącej 

11

; strzałka 

musi być skierowana w stronę wskaźnika 

15

.

Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 

5

, aby zablokować 

wrzeciono. Aby dociągnąć szybkozaciskową śrubę mocującą, 

należy mocno przekręcić tarczę tnącą 

11

 w kierunku zgodnym 

z ruchem wskazówek zegara.

Prawidłowo zamocowana, 

nieuszkodzona nakrętka 

mocująca pozwala się łatwo 

poluzować ręką, poprzez 

obracanie pierścieniem 

radełkowym w kierunku 

przeciwnym do ruchu 

wskazówek zegara.

Mocno dokręconej nakrętki 

nie zwalniać nigdy za 

pomocą szczypiec lub 

kombinerek. Stosować 

wyłącznie klucz 

dwutrzpieniowy.

 Klucz nasadzać, jak pokazano na rysunku.

Montaż diamentowego wiertła do wiercenia na 

sucho (zob. rys. F)

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Otworzyć dźwignię mocującą 

8

 i zdjąć pokrywę ochronną 

4

.

Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 

5

, aby zablokować 

wrzeciono.

f

Przycisk blokady można uruchamiać jedynie wtedy, 

gdy wrzeciono szlifierki jest całkowicie nieruchome. 

przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia 

elektronarzędzia.

Nałożyć diamentowe wiertło do pracy na sucho 

16

 na 

wrzeciono 

9

 i mocno go przykręcić za pomocą klucza 

widełkowego 

17

.

Odsysanie pyłów/wiórów

f

Pyły płytek ceramicznych (pył kwarcowy) lub kamienia 

naturalnego (pyły mineralne) mogą być niebezpieczne dla 

zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub 

przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje 

alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora 

lub osób znajdujących się w pobliżu.

Niektóre pyły 

 jak na przykład pył kwarcowy 

 uważane 

są za rakotwórcze. Materiały, zawierające azbest mogą być 

obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony 

personel.

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu 

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska 

pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z 

pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym 

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z 

materiałami przeznaczonymi do obróbki.

f

Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku 

pracy. 

Pyły mogą się z łatwością zapalić.

f

Do pracy bez zastosowania systemu odsysania pyłu 

należy zawsze mocować korek 2. 

Odłamki obrabianego 

przedmiotu lub złamanego oprzyrządowania mogą 

odprysnąć i spowodować obrażenia również poza 

bezpośrednią przestrzenią roboczą.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 99  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

100

 | Polski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Podłączenie odsysania pyłów (zob. rys. G)

Wyjąć korek 

2

 z króćca odsysania 

20

. Zmontować złączkę 

kątową 

19

 i wąż odsysający 

18

 (osprzęt). Nałożyć złączkę 

kątową 

19

 na króciec odsysania 

20

.

Wyjąć uchwyt węża odsysania 

6

 i zamocować wąż odsysania 

18

 w uchwycie.

Połączyć wąż odsysania 

18

 przy użyciu adaptera 

21

 (osprzęt) 

z wężem ssącym odkurzacza (osprzęt).

Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez 

gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze 

zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas 

automatycznie w momencie załączenia zasilania w 

elektronarzędziu.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego 

materiału.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów 

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

Praca

Uruchamianie

f

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie 

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce 

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia 

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można 

przyłączać również do sieci 220 V.

W przypadku eksploatacji elektronarzędzia za pomocą 

przenośnych generatorów prądotwórczych, nie 

dysponujących wystarczającymi rezerwami mocy, względnie 

odpowiednią regulacją napięcia ze zwiększeniem prądu 

rozruchowego, może dojść do zmniejszenia wydajności 

obróbki lub do nietypowych zachowań przy włączaniu.

Proszę zwrócić uwagę na przydatność zastosowanego 

generatora prądotwórczego, szczególnie pod kątem napięcia 

sieciowego i częstotliwości zasilania sieciowego.

Włączanie/wyłączanie

Aby 

włączyć

 elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/ 

wyłącznik 

1

 do przodu.

W celu 

unieruchomienia

 włącznika/wyłącznika 

1

, należy 

wcisnąć jego włącznika/wyłącznika 

1

 przednią część, aż do 

zaskoczenia zapadki.

Aby 

wyłączyć

 elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ 

wyłącznik 

1

, lub

 jeżeli włącznik/wyłącznik 

1

 jest 

zablokowany

 nacisnąć go krótko z tyłu, a następnie 

zwolnić.

f

Diamentowe tarcze tnące należy kontrolować przed 

każdym użyciem. Diamentowa tarcza tnąca musi być 

prawidłowo zamocowana i musi móc się swobodnie 

obracać. Przeprowadzić bieg próbny, trwający co 

najmniej jedną minutę (bez obciążenia). Nie używać 

uszkodzonych, zwichrowanych bądź wibrujących 

diamentowych tarcz ściernych. 

Uszkodzone 

diamentowe tarcze tnące mogą się złamać i spowodować 

poważne obrażenia.

Wskazówki dotyczące pracy

f

Jeżeli ciężar własny przedmiotu obrabianego nie 

gwarantuje stabilnej pozycji, należy go zamocować.

f

Unikać sytuacji, w których elektronarzędzie mogłoby 

zostać

 przez zbyt silne jego obciążenie 

elektronarzędzia

 automatycznie wyłączone.

f

Po silnym obciążeniu elektronarzędzia, należy 

pozwolić mu pracować przez parę minut na biegu 

jałowym, w celu ochłodzenia narzędzia roboczego.

f

Elektronarzędzie wolno stosować wyłącznie do cięć na 

sucho.

f

Diamentowe tarcze tnące osiągają podczas pracy 

bardzo wysokie temperatury

nie należy ich dotykać 

przed ich ochłodzeniem.

Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem, udarami i 

zatłuszczeniem. Tarcze tnące nie należy poddawać naciskowi 

z boku.

Po wyłączeniu urządzenia nie należy wyhamowywać biegu 

diamentowej tarczy tnącej dociskając ją do obrabianego 

materiału.

Przy cięciu szczególnie twardych materiałów, np. betonu z 

dużą zawartością krzemu, może dojść do przegrzania, a tym 

samym uszkodzenia tarczy diamentowej. Snop iskier 

otaczający diamentową tarczę jest objawem przegrzania.

Należy wtedy natychmiast przerwać cięcie i ochłodzić tarczę, 

włączając elektronarzędzie z najwyższą prędkością 

obrotową, bez obciążenia.

Wyraźnie zmniejszająca się wydajność i wieniec iskier na 

tarczy, to oznaki stępienia diamentowej tarczy tnącej. Można 

ją naostrzyć, dokonując krótkich cięć w materiale ścieralnym 

(np. piaskowcu).

Kierunek cięcia (zob. rys. H)

Elektronarzędzie należy prowadzić w sposób ukazany na 

rysunku.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, 

elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy 

utrzymywać w czystości.

f

W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie 

możliwości stosować stacjonarny system odsysania 

pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory 

wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny 

różnicowo-prądowy (FI). 

Podczas obróbki metali może 

dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu 

metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć 

niekorzystny wpływ na izolację ochronną elektronarzę-

dzia.

Należy obchodzić się pieczołowicie z osprzętem 

 podczas 

przechowywania i podczas pracy.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 100  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Česky | 

101

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu 

przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w 

autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy 

elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia 

bezpieczeństwa.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli 

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien 

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy 

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części 

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru 

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce 

znamionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji 

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych 

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki 

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można 

znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w 

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego 

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać 

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony 

środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z 

gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE o starych, zużytych 

narzędziach elektrycznych i elektronicz-

nych i jej stosowania w prawie krajowym, 

wyeliminowane, niezdatne do użycia 

elektronarzędzia należy zbierać osobno i 

doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-

dami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování 

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah 

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem 

elektronářadí

 se 

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým 

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru 

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

f

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. 

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést 

k úrazům.

f

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém 

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 

prach. 

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach 

nebo páry zapálit.

f

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí 

daleko od Vašeho pracovního místa. 

Při rozptýlení 

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost

f

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se 

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem 

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným 

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko 

zásahu elektrickým proudem.

f

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako 

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. 

Je-li Vaše 

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do 

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým 

proudem.

f

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či 

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze 

zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 

hran nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo 

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte 

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé 

i pro venkovní použití. 

Použití prodlužovacího kabelu, jež 

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu 

elektrickým proudem.

f

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve 

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. 

Nasazení 

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým 

proudem.

VAROVÁNÍ

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 101  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

102

 | Česky 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Bezpečnost osob

f

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a 

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. 

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni 

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. 

Moment 

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným 

poraněním.

f

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné 

brýle. 

Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska 

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu 

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

f

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. 

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej 

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo 

akumulátor. 

Máte-li při nošení elektronářadí prst na 

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu 

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

f

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací 

nástroje nebo šroubováky. 

Nástroj nebo klíč, který se 

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

f

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si 

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. 

Tím můžete 

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo 

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od 

pohybujících se dílů. 

Volný oděv, šperky nebo dlouhé 

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, 

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. 

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

f

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu 

určené elektronářadí. 

S vhodným elektronářadím budete 

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je 

vadný. 

Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je 

nebezpečné a musí se opravit.

f

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů 

příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. 

Toto 

preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí 

elektronářadí.

f

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah 

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem 

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. 

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými 

osobami.

f

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda 

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, 

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je 

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte 

před nasazením stroje opravit. 

Mnoho úrazů má příčinu 

ve špatně udržovaném elektronářadí.

f

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 

Pečlivě 

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se 

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

f

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací 

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte 

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. 

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést 

k nebezpečným situacím.

Servis

f

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze 

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s 

originálními náhradními díly. 

Tím bude zajištěno, že 

bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro oddělovací brusky

f

K elektronářadí patřící ochranný kryt musí být 

spolehlivě namontovaný a nastavený tak, aby se 

dosáhla nejvyšší míra bezpečnosti, tzn. co možná 

nejmenší část brusného tělesa ukazovala nekrytá k 

obsluhující osobě. Držte se Vy a v blízkosti se 

nacházející osoby mimo rovinu rotujícího brusného 

kotouče. 

Ochranný kryt má chránit obsluhující osobu před 

úlomky a náhodným kontaktem s brusným tělesem.

f

Pro Vaše elektronářadí používejte výhradně dělicí 

kotouče osazené diamantem. 

Jen to, že lze příslušenství 

na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje žádné bezpečné 

použití.

f

Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být 

minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený 

nejvyšší počet otáček. 

Příslušenství, jež se otáčí rychleji 

než je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.

f

Brusná tělesa se smějí použít pouze pro doporučené 

možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční 

plochou dělicího kotouče. 

Dělicí kotouče jsou určeny pro 

úběr materiálu okrajem kotouče. Boční působení síly na 

tato brusná tělesa je může rozlomit.

f

Pro Vámi zvolené brusné kotouče vždy používejte 

nepoškozené upínací příruby ve správné velikosti. 

Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují tak 

nebezpečí prasknutí brusného kotouče.

f

Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí 

odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí. 

Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být 

dostatečně stíněny nebo kontrolovány.

f

Brusné kotouče a příruby musejí přesně lícovat na 

brusné vřeteno Vašeho elektronářadí. 

Nasazovací 

nástroje, které přesně nelícují na brusné vřeteno 

elektronářadí, se nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibruji 

a mohou vést ke ztrátě kontroly.

f

Nepoužívejte žádné poškozené brusné kotouče. Před 

každým použitím kontrolujte brusné kotouče na 

odštěpky a praskliny. Pokud elektronářadí nebo 

brusný kotouč spadnou na zem, zkontrolujte, zda 

nejsou poškozené nebo použijte nepoškozený brusný 

kotouč. Když jste brusný kotouč zkontrolovali a 

nasadili, držte se Vy a v blízkosti se nacházející osoby 

mimo rovinu rotujícího brusného kotouče a nechte 

stroj jednu minutu běžet s nejvyšším počtem otáček. 

Poškozené brusné kotouče většinou v této testovací době 

prasknou.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 102  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Česky | 

103

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace 

použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo 

ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou 

masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné 

rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před 

malými částicemi brusiva a materiálu. 

Oči mají být 

chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při 

různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor 

musejí při používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste 

dlouho vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu 

sluchu.

f

Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k 

Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této 

pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. 

Úlomky obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů 

mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou 

pracovní oblast.

f

Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací 

nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo 

vlastní síťový kabel, pak držte stroj pouze na 

izolovaných plochách rukojeti. 

Kontakt s elektrickým 

vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly 

stroje a vést k úderu elektrickým proudem.

f

Udržujte síťový kabel daleko od otáčejících se 

nasazovacích nástrojů. 

Když ztratíte kontrolu nad 

strojem, může být síťový kabel přerušen nebo zachycen a 

Vaše ruka nebo paže se mohou dostat do otáčejícího se 

nasazovacího nástroje.

f

Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se 

nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. 

Otáčející 

se nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s 

odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad 

elektronářadím.

f

Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. 

Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se 

nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se 

může zavrtat do Vašeho těla.

f

Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho 

elektronářadí. 

Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach 

a silné nahromadění kovového prachu může způsobit 

elektrická rizika.

f

Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých 

materiálů. 

Jiskry mohou tyto materiály zapálit.

f

Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které 

vyžadují kapalné chladící prostředky. 

Použití vody nebo 

jiných kapalných chladících prostředků může vést k úderu 

elektrickým proudem.

Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění

f

Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo 

zablokovaného otáčejícího se brusného kotouče. 

Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení 

rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované 

elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru 

otáčení nasazovacího nástroje.

Pokud se např. brusný kotouč v obrobku zasekne nebo 

zablokuje, může se hrana brusného kotouče, která je 

zanořená do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč 

vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom 

pohybuje vůči obsluhující osobě k ní nebo od ní, podle 

směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom 

mohou brusné kotouče i prasknout.

Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného 

použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými 

preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.

f

Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a 

paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného 

rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou 

rukojeť, abyste měli co největší možnou kontrolu nad 

silami zpětného rázu nebo reakčních momentů při 

rozběhu. 

Obsluhující osoba může vhodnými preventivními 

opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakčního 

momentu.

f

Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se 

nasazovacích nástrojů. 

Nasazovací nástroj se při 

zpětném rázu může pohybovat přes Vaši ruku.

f

Vyhýbejte se oblasti před a za dělicím kotoučem. 

Zpětný ráz vhání elektronářadí do opačného směru vůči 

pohybu brusného kotouče na místě zablokování.

f

Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran 

apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od 

obrobku a vzpříčil. 

Rotující nasazovací nástroj je u rohů, 

ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. 

Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.

f

Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový 

kotouč a též žádný segmentovaný diamantový kotouč 

se zářezy širokými více než 10 mm. 

Takové nasazovací 

nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly 

nad elektronářadím.

f

Vyhněte se zablokování dělicího kotouče nebo příliš 

vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně 

hluboké řezy. 

Přetížení dělicího kotouče zvyšuje jeho 

namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím 

zvyšuje možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného 

tělesa.

f

Jestliže dělící kotouč uvízne nebo přerušíte práci, 

elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč 

zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělicí 

kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný 

ráz. 

Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.

f

Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v 

obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout 

svých plných otáček, než budete v řezu opatrně 

pokračovat. 

Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z 

obrobku nebo způsobit zpětný ráz.

f

Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo 

riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. 

Velké obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností 

prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a 

to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.

f

Buďte obzvlášť opatrní u 

kapsovitých řezů

 do 

stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět. 

Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových, 

vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů 

způsobit zpětný ráz.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 103  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

104

 | Česky 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Doplňková varovná upozornění

f

Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným 

způsobem na stabilním podkladu. 

Když držíte obrobek 

jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní, 

což může vést ke ztrátě kontroly.

f

Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání 

skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní 

dodavatelskou společnost. 

Kontakt s elektrickým 

vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. 

Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí 

do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může 

způsobit úder elektrickým proudem.

f

Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte dříve, než 

vychladnou. 

Dělicí kotouče jsou při práci velmi horké.

f

Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a 

zajistěte si bezpečný postoj. 

Oběma rukama je 

elektronářadí vedeno bezpečněji.

Symboly

Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho 

elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich 

význam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí 

lépe a bezpečněji používat.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování varovných 

upozornění a pokynů mohou mít za následek 

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo 

těžká poranění.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a 

nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití

Elektronářadí je určeno k oddělování a vrtání obkládaček (z 

keramiky, žuly, mramoru, jemné kameniny, přírodního 

kamene) bez použití vody.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 

elektronářadí na grafické straně.

1

Spínač

2

Zátka odsávacího hrdla

3

Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

4

Ochranný kryt s rychlouzávěrem

5

Aretační tlačítko vřetene

6

Držák odsávací hadice

7

Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

8

Upínací páčka ochranného krytu

9

Brusné vřeteno

10

Upínací příruba s o-kroužkem

11

Diamantový dělící kotouč*

12

Upínací matice

13

Klíč se dvěma čepy pro upínací matici

14

Rychloupínací matice

*

15

Indexová značka*

16

Diamantový vrták pro vrtání za sucha*

17

Stranový klíč s rozměrem klíče 19 mm*

18

Odsávací hadice

19

Odsávací koleno

20

Odsávací hrdlo

21

Odsávací adaptér

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu 

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem 

programu příslušenství.

Technická data

Symboly a jejich význam

Noste ochranné brýle.

Noste ochranu sluchu. 

Působení hluku 

může způsobit ztrátu sluchu.

Noste ochrannou masku proti prachu.

Dělicí bruska

GCT 115

Professional

Objednací číslo

3 601 C91 0..

Jmenovitý příkon

W

720

Otáčky naprázdno

min

-1

11000

Max. průměr diamantových dělících 

kotoučů

mm

115

Min. tloušťka dělicího kotouče

mm

1

Max. tloušťka dělicího kotouče

mm

3

Upínací otvor

mm

22,2

Závit brusného vřetene

M 14

Max. délka závitu brusného vřetene

mm

22

Hmotnost podle EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Třída ochrany

/

II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle 

země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku 

Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se 

mohou měnit.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 104  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Česky | 

105

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina 

akustického tlaku 100 dB(A); hladina akustického výkonu 

111 dB(A).  Nepřesnost  K=3 dB.

Noste chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a

h

 (vektorový součet tří os) a 

nepřesnost K zjištěny podle EN 60745:

Dělení obkládaček (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být 

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro 

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s 

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může 

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny 

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není 

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu 

zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a 

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace 

pracovních procesů. 

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci 

Technická data

 popsaný výrobek je v souladu s 

následujícími normami nebo normativními dokumenty: 

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 

2004/108/ES, 2006/42/ES.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montáž

Montáž ochranných přípravků

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

Upozornění: 

Po prasknutí brusného kotouče během provozu 

nebo při poškození upínacích přípravků na ochranném 

krytu/na elektronářadí musí být elektronářadí neprodleně 

zasláno do servisního střediska, adresy viz odstavec 

Zákaznická a poradenská služba

.

Ochranný kryt s rychlouzávěrem (viz obrázky A–B)

Otevřete upínací páčku 

8

. Nasaďte ochranný kryt 

4

kódovacími výstupky do kódovací drážky na krku vřetene až 

osazení ochranného krytu dosedne na přírubu elektronářadí a 

ochranný kryt 

4

 natočte do požadované polohy. Uzavřete 

upínací páčku 

8

.

f

Ochranný kryt 4 nastavte tak, aby bránil odletu jisker 

ve směru obsluhy.

Upozornění: 

Kódovací výstupky na ochranném krytu 

4

zajišťují, že lze namontovat pouze k danému elektronářadí 

vhodný ochranný kryt.

Přídavná rukojeť

f

Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou 

rukojetí 3.

Přídavnou rukojeť 

3

 našroubujte podle způsobu práce vpravo 

nebo vlevo na hlavu převodovky.

Montáž diamantového dělicího kotouče 

(viz obrázky C–E)

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Při nasazení a výměně diamantových dělících kotoučů 

se doporučuje nošení ochranných rukavic.

f

Diamantové dělící kotouče jsou při práci velmi horké, 

nedotýkejte se jich dříve, než vychladnou.

f

Používejte vždy diamantový dělicí kotouč ve správné 

velikosti a s lícujícím upínacím otvorem, jež odpovídá 

údajům v technických datech.

f

Používejte pouze diamant obsahující dělicí kotouče. 

Segmentované diamantové kotouče smějí mít pouze 

negativní řezný úhel a maximální štěrbiny 10 mm mezi 

segmenty.

Stlačte aretační tlačítko vřetene 

5

, aby se brusné vřeteno 

zaaretovalo.

f

Aretační tlačítko vřetene ovládejte jen za stavu klidu 

brusného vřetene. 

Jinak se může elektronářadí poškodit.

Povolte upínací matici 

12

 pomocí dodávaného čepového 

klíče 

13

 a odejměte ji.

Očistěte brusné vřeteno 

9

 a všechny montované díly.

Dbejte rozměrů brusných nástrojů. Průměr otvoru musí 

lícovat s upínací přírubou. Nepoužívejte žádné adaptéry nebo 

redukce.

Při používání diamantových dělících kotoučů dbejte na to, aby 

šipka směru otáčení na diamantovém dělícím kotouči a směr 

otáčení elektronářadí (viz šipka směru otáčení na hlavě 

převodovky) souhlasily.

Stlačte aretační tlačítko vřetene 

5

, aby se brusné vřeteno 

zaaretovalo.

Našroubujte upínací matici 

12

 a pevně ji utáhněte klíčem se 

dvěma čepy 

13

.

f

Po montáži brusného nástroje před zapnutím 

zkontrolujte, zda je brusný nástroj správně 

namontován a může se volně otáčet. Zajistěte, aby se 

brusný nástroj nedotýkal ochranného krytu nebo 

dalších dílů.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 105  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

106

 | Česky 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

V upínací přírubě 

10

 je kolem 

středicího osazení vložen díl z umělé 

hmoty (o-kroužek). 

Pokud o-kroužek 

chybí nebo je poškozen,

 musí být před 

dalším používáním upínací příruba 

10

bezpodmínečně vyměněna.

Rychloupínací matice

 (viz obr. E)

K snadné výměně brusných nástrojů bez použití dalších 

nástrojů můžete místo upínací matice 

12

 použít rychloupínací 

matici 

14

.

f

Použijte pouze bezvadnou, nepoškozenou 

rychloupínací matici 14.

f

Při nasazení a výměně diamantových dělících kotoučů 

se doporučuje nošení ochranných rukavic.

Při našroubování dbejte na to, aby popsaná strana rychloupínací 

matice 

14

 neukazovala k diamantovému dělicímu kotouči 

11

šipka musí ukazovat na indexovou značku 

15

.

Stlačte aretační tlačítko vřetene 

5

, aby se brusné vřeteno 

zaaretovalo. Pro pevné utažení rychloupínací matice otočte 

diamantový dělicí kotouč 

11

 silou ve směru hodinových ručiček.

Řádně upevněnou, 

nepoškozenou rychloupínací 

matici můžete uvolnit rukou 

otáčením rýhovaného kroužku 

proti směru hodinových 

ručiček.

Pevně usazenou 

rychloupínací matici nikdy 

neuvolňujte pomocí kleští, 

nýbrž použijte klíč se dvěma 

čepy.

 Klíč se dvěma čepy 

nasaďte jak je zobrazeno na 

obrázku.

Montáž diamantového vrtáku pro vrtání za sucha 

(viz obr. F)

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

Otevřete upínací páčku 

8

 a odejměte ochranný kryt 

4

.

Stlačte aretační tlačítko vřetene 

5

, aby se brusné vřeteno 

zaaretovalo.

f

Aretační tlačítko vřetene ovládejte jen za stavu klidu 

brusného vřetene. 

Jinak se může elektronářadí poškodit.

Diamantový vrták pro vrtání za sucha 

16

 našroubujte na 

brusné vřeteno 

9

 a pevně jej utáhněte stranovým klíčem 

17

.

Odsávání prachu/třísek

f

Prach keramických obkládaček (křemenný prach) nebo 

přírodního kamene (minerální prach) může být zdraví 

škodlivý. Dotyk či vdechnutí tohoto prachu může vyvolat 

alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest 

uživatele nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Určitý prach, jako např. křemenný prach, je pokládán 

částečně za karcinogenní. Materiál s obsahem azbestu 

smějí opracovávat pouze odborníci.

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné 

odsávání prachu.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s 

třídou filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané 

materiály.

f

Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. 

Prach se 

může lehce vznítit.

f

Při pracech bez odsávání prachu vždy namontujte 

zátku 2. 

Úlomky obrobku nebo prasklých nástrojů mohou 

odlétnout pryč a způsobit poranění i mimo přímou oblast 

práce.

Připojení odsávání prachu (viz obr. G)

Vytáhněte zátku 

2

 ven z odsávacího hrdla 

20

. Sestavte 

dohromady odsávací koleno 

19

 a odsávací hadici 

18

(příslušenství). Odsávací koleno 

19

 nastrčte na odsávací 

hrdlo 

20

.

Natočte ven držák odsávací hadice 

6

 a odsávací hadici 

18

 v 

držáku pevně sevřete.

Spojte odsávací hadici 

18

 pomocí adaptéru 

21

(příslušenství) se sací hadicí vysavače prachu (příslušenství).

Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového 

vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí 

elektronářadí automaticky nastartuje.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo 

suchého prachu použijte speciální vysavač.

Provoz

Uvedení do provozu

f

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí 

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. 

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i 

na 220 V.

Při provozu elektronářadí na mobilních zdrojích proudu 

(generátorech), jež nedisponují dostatečnou rezervou 

výkonu popř. nemají žádnou vhodnou regulaci napětí se 

zesílením rozběhového proudu, může docházet ke ztrátám 

výkonu nebo netypickému chování při zapnutí.

Prosím dbejte na vhodnost Vámi nasazeného generátoru 

proudu, zejména pokud jde o síťové napětí a frekvenci.

Zapnutí – vypnutí

Pro 

uvedení do provozu

 posuňte spínač 

1

 vpřed.

Pro 

aretaci

 spínače 

1

 stlačte spínač 

1

 vpředu dolů až 

zapadne.

Pro 

vypnutí

 elektronářadí spínač 

1

 uvolněte popř. pokud je 

zaaretován, stlačte spínač 

1

 krátce vzadu dolů a pak jej 

uvolněte.

f

Před použitím diamantový dělící kotouč zkontrolujte. 

Diamantový dělící kotouč musí být bezvadně 

namontován a volně se točit. Proveďte minimálně 

1 minutu zkušební běh bez zatížení. Nepoužívejte 

žádné poškozené, nekruhové nebo vibrující 

diamantové dělící kotouče. 

Poškozené diamantové dělící 

kotouče mohou puknout a způsobit zranění.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 106  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Slovensky | 

107

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Pracovní pokyny

f

Obrobek upněte, jestliže bezpečně neleží vlastní 

vahou.

f

Nezatěžujte elektronářadí natolik silně, aby se dostalo 

do stavu klidu.

f

Po silném zatížení nechte elektronářadí ještě několik 

minut běžet naprázdno, aby se nasazovací nástroj 

ochladil.

f

Elektronářadí se smí používat pouze pro řezání za 

sucha.

f

Diamantové dělící kotouče jsou při práci velmi horké, 

nedotýkejte se jich dříve, než vychladnou.

Chraňte dělicí kotouč před údery, nárazy a tukem. 

Nevystavujte dělicí kotouč žádnému bočnímu tlaku.

Nezabrzděte dobíhající diamantové kotouče bočním 

protitlakem.

Při dělení obzvlášť tvrdých materiálů, např. betonu s vysokým 

obsahem křemene, se může diamantový dělící kotouč přehřát 

a tím poškodit. S diamantovým kotoučem obíhající věnec 

jisker na to zřetelně poukazuje.

V tom případě přerušte proces dělení a nechte běžet 

diamantový dělící kotouč naprázdno s nejvyššími otáčkami, 

aby se ochladil.

Znatelně se zhoršující pokrok práce a obíhající věnec jisker 

jsou známky pro tupý diamantový dělící kotouč. Můžete jej 

znovu naostřit krátkými zářezy do abrazívního materiálu, 

např. vápencového pískovce.

Směr řezu (viz obr. H)

Elektronářadí veďte jak je zobrazeno na obrázku.

Údržba a servis

Údržba a čištění

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste 

pracovali dobře a bezpečně.

f

Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle 

možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte 

větrací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). 

Při 

opracování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat 

vodivý prach. Ochranná izolace elektronářadí může být 

omezena.

Příslušenství pečlivě ukládejte a pečlivě s ním zacházejte.

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli 

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo 

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k 

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému 

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku elektronářadí.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě 

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a 

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

zařízeních a jejím prosazení v národních 

zákonech musí být neupotřebitelné 

elektronářadí rozebrané shromážděno a 

dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-

škozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a 

bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky Výstražné 

upozornenia a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov 

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah 

elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 

poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem 

ručné elektrické náradie

 používaný v nasledujúcom 

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo 

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie 

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku

f

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. 

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať 

za následok pracovné úrazy.

POZOR

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 107  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

108

 | Slovensky 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom 

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, 

plyny alebo horľavý prach. 

Ručné elektrické náradie 

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

f

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa 

počas používania ručného elektrického náradia 

zdržiavali v blízkosti pracoviska. 

Pri odpútaní pozornosti 

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť

f

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia 

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom 

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým 

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. 

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko 

zásahu elektrickým prúdom.

f

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými 

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie 

telesá, sporáky a chladničky. 

Keby by bolo Vaše telo 

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a 

vlhkosti. 

Vniknutie vody do ručného elektrického náradia 

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na 

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho 

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním 

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra 

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu 

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. 

Poškodené 

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, 

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú 

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. 

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na 

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického 

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač 

pri poruchových prúdoch. 

Použitie ochranného spínača 

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

Bezpečnosť osôb

f

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci 

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. 

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, 

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, 

alkoholu alebo liekov. 

Malý okamih nepozornosti môže 

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

f

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy 

ochranné okuliare. 

Nosenie osobných ochranných 

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná 

pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, 

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho 

použitia znižujú riziko poranenia.

f

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného 

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím 

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením 

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je 

ručné elektrické náradie vypnuté. 

Ak budete mať pri pre-

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, 

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú 

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho 

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. 

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v 

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže 

spôsobiť vážne poranenia osôb.

f

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte 

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. 

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v 

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

f

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké 

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby 

so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti 

rotujúcich súčiastok náradia. 

Voľný odev, dlhé vlasy 

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami 

ručného elektrického náradia.

f

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať 

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie 

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne 

používané. 

Používanie odsávacieho zariadenia a 

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia 

zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a 

manipulácia s ním

f

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. 

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre 

daný druh práce. 

Pomocou vhodného ručného 

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

f

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, 

ktoré má pokazený vypínač. 

Náradie, ktoré sa už nedá 

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do 

opravy odborníkovi.

f

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo 

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako 

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej 

šnúry zo zásuvky. 

Toto preventívne opatrenie zabraňuje 

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte 

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať 

pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú 

dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto 

Pokyny. 

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, 

keď ho používajú neskúsené osoby.

f

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. 

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú 

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené 

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne 

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického 

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené 

súčiastky vymeniť. 

Veľa nehôd bolo spôsobených 

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 108  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Slovensky | 

109

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. 

Starostlivo 

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú 

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

f

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, 

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných 

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci 

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, 

ktorú budete vykonávať. 

Používanie ručného 

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané 

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce

f

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len 

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne 

náhradné súčiastky. 

Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť 

náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre náradie na rezanie

f

Ochranný kryt, ktorý patrí k tomuto ručnému 

elektrickému náradiu, musí byť spoľahlivo upevnený 

na náradí a musí byť nastavený tak, aby sa dosiahla 

maximálna miera bezpečnosti, t.j. brúsne teleso smie 

byť otvorené proti obsluhujúcej osobe iba najmenšou 

možnou časťou. Postarajte sa o to, aby ste sa ani Vy ani 

iné osoby nenachádzali v rovine rotujúceho rezacieho 

kotúča. 

Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu osobu 

pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred 

náhodným kontaktom s brúsnym telesom.

f

Používajte do svojho ručného elektrického náradia 

výlučne diamantové rezacie kotúče. 

Samotná okolnosť, 

že príslušenstvo sa dá na ručné elektrické náradie upevniť, 

ešte neznamená, že to zaručuje jeho bezpečné používanie.

f

Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť 

minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok 

uvedený na ručnom elektrickom náradí. 

Príslušenstvo, 

ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa mohlo 

rozlámať a rozletieť po celom priestore pracoviska.

f

Brúsne telesá sa smú používať len pre odporúčanú 

oblasť používania, napríklad: Nikdy nesmiete používať 

bočnú plochu rezacieho kotúča na brúsenie. 

Rezacie 

kotúče sú určené na uberanie materiálu pomocou hrany 

kotúča. Bočné pôsobenie sily na tieto druhy brúsnych 

nástrojov môže spôsobiť ich zlomenie.

f

Vždy používajte nepoškodenú upínaciu prírubu 

správneho rozmeru a tvaru, ktorá sa hodí pre typ 

brúsneho kotúča, ktorý ste zvolili. 

Vhodná príruba 

podopiera brúsny kotúč a znižuje takto nebezpečenstvo 

zlomenia brúsneho kotúča.

f

Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia 

zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom 

elektrickom náradí. 

Nesprávne dimenzované pracovné 

nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a 

kontrolované.

f

Brúsne kotúče a príruby, ktoré chcete použiť, musia 

presne pasovať na brúsne vreteno Vášho ručného 

elektrického náradia. 

Pracovné nástroje, ktoré presne 

nepasujú na brúsne vreteno ručného elektrického náradia, 

sa otáčajú nerovnomerne a veľmi intenzívne vibrujú, čo 

môže mať za následok stratu kontroly nad náradím.

f

Nepoužívajte žiadne brúsne kotúče, ktoré sú 

poškodené. Pred každým použitím brúsne kotúče 

prekontrolujte, či nie sú poškodené, či z nich nechýbajú 

úlomky, alebo či nemajú trhliny. Keď Vám ručné 

elektrické náradie alebo brúsny kotúč spadli na zem, 

prekontrolujte, či nie je brúsny kotúč poškodený, alebo 

použite nejaký nepoškodený brúsny kotúč. Keď ste 

prekontrolovali a upli brúsny kotúč, postarajte sa o to, 

aby ste sa v rovine rotujúceho brúsneho kotúča 

nenachádzali vy ani žiadne iné osoby, ktoré sa 

zdržiavajú v blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte 

ručné elektrické náradie bežať jednu minútu 

naprázdno na maximálne obrátky. 

Poškodené brúsne 

kotúče sa počas tejto testovacej doby väčšinou zlomia.

f

Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu 

použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, 

štít na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to 

primerané, používajte ochrannú dýchaciu masku, 

chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo špeciálnu 

zásteru, ktorá Vás uchráni pred odletujúcimi drobnými 

čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. 

Predovšetkým oči treba chrániť pred odletujúcimi cudzími 

telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe používania 

náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia 

maska musia predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh 

prachu, ktorý vzniká pri danom druhu použitia náradia. 

Keď je človek dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže 

utrpieť stratu sluchu.

f

Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej 

vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá 

vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť 

vybavená osobnými ochrannými pomôckami. 

Úlomky 

obrobku alebo zlomený pracovný nástroj môžu odletieť a 

spôsobiť poranenie osôb aj mimo priameho pracoviska.

f

Pri takej vykonávaní práce, pri ktorej by mohol rezací 

nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo 

zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru, držte náradie len za 

izolované plochy rukovätí. 

Kontakt s elektrickým 

vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj 

kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým 

prúdom.

f

Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v 

blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. 

Keď 

stratíte kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže 

sa prerezať alebo zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka alebo 

Vaše predlaktie sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim 

pracovným nástrojom.

f

Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako 

sa pracovný nástroj úplne zastaví. 

Rotujúci pracovný 

nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou, 

následkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručným 

elektrickým náradím.

f

Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy, 

keď ho prenášate na iné miesto. 

Náhodným kontaktom 

Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim 

pracovným nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol 

zavŕtať do tela.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 109  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

110

 | Slovensky 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného 

elektrického náradia. 

Ventilátor motora vťahuje do telesa 

náradia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by 

mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým 

prúdom.

f

Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti 

horľavých materiálov. 

Odletujúce iskry by mohli tieto 

materiály zapáliť.

f

Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré 

potrebujú chladenie kvapalinou. 

Používanie vody alebo 

iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za 

následok zásah elektrickým prúdom.

Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia

f

Spätný ráz je náhlou reakciou následkom zaseknutého 

(vzpriečeného) alebo zablokovaného brúsneho kotúča. 

Zaseknutie alebo zablokovanie má za následok prudké 

zastavenie rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto 

spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické náradie 

vymrští na zablokovanom mieste proti smeru otáčania 

pracovného nástroja.

Keď sa napríklad brúsny (rezací) kotúč vzprieči alebo 

zablokuje v obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča, 

ktorá je zapichnutá do obrobka, zachytiť v materiáli, a tým 

zapríčiniť vylomenie brúsneho kotúča, alebo spôsobiť 

spätný ráz ručného elektrického náradia. Brúsny kotúč sa 

potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo 

smerom od nej v závislosti od toho, aký bol smer otáčania 

kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v 

takomto prípade aj rozlomiť.

Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného 

použitia ručného elektrického náradia. Možno mu zabrániť 

pomocou vhodných preventívnych opatrení, ktoré 

popisujeme v nasledujúcom texte.

f

Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo 

a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali 

prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci 

používajte prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, 

aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného 

rázu a reakčnými momentmi pri rozbehu náradia. 

Pomocou vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba sily 

spätného rázu a sily reakčných momentov zvládnuť.

f

Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho 

pracovného nástroja. 

Pri spätnom ráze by Vám mohol 

pracovný nástroj zasiahnuť ruku.

f

Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím 

kotúčom a za ním. 

Spätný ráz vymrští ručné elektrické 

náradie v smere proti pohybu brúsneho kotúča na mieste 

blokovania.

f

Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých 

hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil 

pracovný nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom 

pracovný nástroj zablokoval. 

Rotujúci pracovný nástroj 

má sklon zablokovať sa v rohoch, na ostrých hranách alebo 

vtedy, keď je vyhodený. To spôsobí stratu kontroly nad 

náradím alebo jeho spätný ráz.

f

Nepoužívajte s týmto náradím žiaden pílový list s 

reťazou ani ozubený pílový list a takisto žiadne 

segmentované diamantové rezacie kotúče, ktoré majú 

medzery medzi segmentami väčšie ako 10 mm. 

Takéto 

druhy pracovných nástrojov často vyvolajú spätný ráz 

alebo spôsobujú stratu kontroly nad ručným elektrickým 

náradím.

f

Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo 

použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte 

náradím žiadne neprimerane hlboké rezy. 

Preťaženie 

rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na 

vzpriečenie (zahranenie) alebo zablokovanie a tým zvyšuje 

aj možnosť vzniku spätného rázu alebo zlomenia brúsneho 

telesa.

f

Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu, 

náradie vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým sa 

rezací kotúč úplne zastaví. Nikdy sa nepokúšajte 

vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, 

pretože by to mohlo mať za následok vyvolanie 

spätného rázu. 

Zistite príčinu zablokovania rezacieho 

kotúča a postarajte sa o jej odstránenie.

f

Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie 

dovtedy, kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr 

ako budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým 

dosiahne rezací kotúč maximálny počet obrátok. 

opačnom prípade sa môže rezací kotúč zaseknúť, vyskočiť 

z obrobku alebo vyvolať spätný ráz.

f

Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní 

podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu 

zablokovaním rezacieho kotúča. 

Veľké obrobky sa môžu 

prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok treba 

podoprieť na oboch stranách, a to aj v blízkosti rezu aj na 

hrane.

f

Mimoriadne opatrný buďte pri rezaní výrezov do 

neznámych stien alebo do iných neprehľadných miest. 

Zapichovaný rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového 

alebo vodovodného potrubia, do elektrického vedenia 

alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz.

Ďalšie výstražné upozornenia

f

Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo 

iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. 

Keď 

budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete 

pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať 

stratu kontroly nad náradím.

f

Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých 

elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, 

alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. 

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže 

spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým 

prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za 

následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia 

spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah 

elektrickým prúdom.

f

Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča 

dovtedy, kým celkom vychladne. 

Rezací kotúč sa počas 

práce veľmi zahrieva.

f

Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma 

rukami a zabezpečte si stabilný postoj. 

Pomocou dvoch 

rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 110  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Slovensky | 

111

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Symboly

Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného 

elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto 

symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto 

symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať 

toto ručné elektrické náradie.

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 

a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upozornení a 

pokynov uvedených v nasledujúcom texte 

môže mať za následok zásah elektrickým 

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké 

poranenie.

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a 

nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod 

na používanie.

Používanie podľa určenia

Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie 

obkladačiek a na vŕtanie do nich (keramiky, žuly, mramoru, 

jemnej kameniny 

 keramiky s minimálnou nasiakavosťou a 

prírodného kameňa) bez použitia vody.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na 

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto 

Návodu na používanie.

1

Vypínač

2

Uzavieracia zátka odsávacieho nátrubka

3

Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

4

Ochranný kryt s rýchlouzavieracím mechanizmom

5

Aretačné tlačidlo vretena

6

Držiak na odsávaciu hadicu

7

Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

8

Upevňovacia páčka pre ochranný kryt

9

Brúsne vreteno

10

Upínacia príruba s podložkou

11

Diamantový rezací kotúč*

12

Upínacia matica

13

Kolíkový kľúč pre upínaciu maticu

14

Rýchloupínacia matica 

*

15

Indexová značka*

16

Diamantový vrták na vŕtanie nasucho*

17

Vidlicový kľúč veľkosti 19 mm*

18

Odsávacia hadica

19

Koleno odsávania

20

Odsávací nátrubok

21

Odsávací adaptér

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do 

základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v 

našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: 

Akustický tlak 100 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 

111 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a

h

 (suma vektorov troch smerov) a 

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

Rezanie obkladačiek (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná 

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a 

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov 

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na 

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Symboly a ich významy

Používajte ochranné okuliare.

Používajte chrániče sluchu. 

Pôsobenie 

hluku môže mať za následok stratu sluchu.

Používajte ochrannú dýchaciu masku.

Rezacia brúska

GCT 115

Professional

Vecné číslo

3 601 C91 0..

Menovitý príkon

W

720

Počet voľnobežných obrátok

min

-1

11000

max. priemer diamantových 

rezacích kotúčov

mm

115

min. hrúbka rezacieho kotúča

mm

1

max. hrúbka rezacieho kotúča

mm

3

Upínací otvor

mm

22,2

Závit brúsneho vretena

M 14

max. dĺžka závitu brúsneho vretena

mm

22

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Trieda ochrany

/

II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, 

keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické 

pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného 

elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu 

odlišovať.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 111  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

112

 | Slovensky 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania 

tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, 

keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy 

použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje 

nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od 

týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie 

vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého 

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas 

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď 

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže 

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej 

doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického 

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie 

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných 

úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný 

výrobok 

Technické údaje

 sa zhoduje s nasledujúcimi 

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 

podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 

2006/42/ES.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) 

sa nachádza u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montáž

Montáž ochranných prvkov

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Upozornenie: 

Po zlomení brúsneho kotúča počas používania 

alebo pri poškodení upínacích prvkov na ochrannom kryte/na 

ručnom elektrickom náradí je potrebné zaslať ručné 

elektrické náradie na opravu do autorizovaného servisu, 

adresy nájdete v odseku 

Servisné stredisko a poradenská 

služba pre zákazníkov

.

Ochranný kryt s rýchlouzavieracím mechanizmom 

(pozri obrázky A –B)

Otvorte upínaciu páčku 

8

. Nasaďte ochranný kryt 

4

 s 

kódovým výstupkom do kódovej drážky na kŕčku vretena až 

páska ochranného krytu dosadne na prírubu ručného 

elektrického náradia a otočte ochranný kryt 

4

 do takej polohy, 

ktorá Vám bude vyhovovať. Uzavrite upínaciu páčku 

8

.

f

Ochranný kryt 4 nastavte tak, aby zabraňoval 

odletovaniu iskier smerom k obsluhujúcej osobe.

Upozornenie: 

Kódovacie výstupky na ochrannom kryte 

4

zabezpečujú, že na ručné elektrické náradie sa dá namontovať 

iba taký ochranný kryt, ktorý je preň vhodný.

Prídavná rukoväť

f

Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou 

rukoväťou 3.

Namontujte prídavnú rukoväť 

3

 naskrutkovaním podľa 

spôsobu práce buď na pravú stranu alebo na ľavú stranu hlavy 

ručného náradia.

Montáž diamantového rezacieho kotúča 

(pozri obrázky C–E)

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Pri vkladaní alebo výmene diamantových rezacích 

kotúčov odporúčame používať pracovné rukavice.

f

Pri práci sa môžu diamantové rezacie kotúče veľmi 

rozpáliť, nedotýkajte sa ich preto skôr, kým dostatočne 

nevychladnú.

f

Používajte vždy diamantový rezací kotúč správnej 

veľkosti, ktorý má vhodný upevňovací otvor a ktorý 

zodpovedá údajom uvedeným v časti Technické údaje.

f

Používajte len rezacie kotúče, ktorá sú osadené 

diamantmi. Segmentované diamantové rezacie kotúče 

smú mať len záporné rezacie uhly a medzery medzi 

segmentmi maximálne 10 mm.

Stlačte aretačné tlačidlo vretena 

5

, keď chcete brúsne 

vreteno zaaretovať.

f

Tlačidlo aretácie vretena stláčajte len vtedy, keď sa 

brúsne vreteno nepohybuje. 

Inak by sa mohlo ručné 

elektrické náradie poškodiť.

Uvoľnite upínaciu maticu 

12

 pomocou kolíkového kľúča 

13

ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia, a demontujte ju.

Vyčistite brúsne vreteno 

9

 a všetky súčiastky, ktoré budete 

montovať.

Dodržiavajte rozmery brúsnych nástrojov. Priemer otvoru na 

kotúči musí byť vhodný pre danú upínaciu prírubu. 

Nepoužívajte žiadne adaptéry ani redukcie.

Pri používaní diamantových rezacích kotúčov dávajte pozor 

na to, aby sa šípka smeru otáčania na diamantovom kotúči 

zhodovala so šípkou smeru otáčania ručného elektrického 

náradia (pozri šípku smeru otáčania na prevodovej hlave).

Stlačte aretačné tlačidlo vretena 

5

, keď chcete brúsne 

vreteno zaaretovať.

Naskrutkujte upínaciu maticu 

12

 a potom ju pomocou 

kolíkového kľúča 

13

 dotiahnite.

f

Po ukončení montáže brúsneho nástroja pred zapnutím 

ručného elektrického náradia ešte skontrolujte, či je 

brúsny nástroj správne namontovaný a či sa dá rukou 

voľne otáčať. Postarajte sa o to, aby sa brúsny nástroj 

nedotýkal ochranného krytu ani iných súčiastok 

náradia.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 112  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Slovensky | 

113

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

V upínacej prírube 

10

 je okolo 

centrovacieho nástavca vložený 

element z plastu (okrúhla podložka). 

Ak táto okrúhla podložka chýba, 

alebo ak je poškodená,

 upínaciu 

prírubu 

10

 treba pred ďalším 

používaním bezpodmienečne vymeniť 

za novú.

Rýchloupínacia matica

 (pozri obrázok E)

Na jednoduchú výmenu brúsneho nástroja bez použitia 

ďalšieho náradia môžete namiesto upínacej matice 

12

 použiť 

rýchloupínaciu maticu 

14

.

f

Používajte len bezchybnú a nepoškodenú 

rýchloupínaciu maticu 14.

f

Pri vkladaní alebo výmene diamantových rezacích 

kotúčov odporúčame používať pracovné rukavice.

Pri naskrutkovávaní dávajte pozor na to, aby popísaná strana 

rýchloupínacej matice 

14

 nebola otočená k diamantovému 

miskovitému rezaciemu kotúču 

11

; šípka musí ukazovať na 

indexovú značku 

15

.

Stlačte aretačné tlačidlo vretena 

5

, keď chcete brúsne 

vreteno zaaretovať. Na utiahnutie rýchloupínacej matice 

otočte energicky diamantový rezací kotúč 

11

 v smere pohybu 

hodinových ručičiek.

Správne upevnená a 

nepoškodená rýchloupínacia 

matica sa dá uvoľniť rukou 

otočením ryhovaného 

prstenca proti smeru pohybu 

hodinových ručičiek.

Zablokovanú rýchloupínaciu 

maticu nikdy neuvoľňujte 

kliešťami, vždy použite na 

tento účel kolíkový kľúč.

Kolíkový kľúč nasaďte podľa 

obrázka.

Montáž diamantového vrtáka na vŕtanie nasucho 

(pozri obrázok F)

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Otvorte upínaciu páčku 

8

 a demontujte ochranný kryt 

4

.

Stlačte aretačné tlačidlo vretena 

5

, keď chcete brúsne 

vreteno zaaretovať.

f

Tlačidlo aretácie vretena stláčajte len vtedy, keď sa 

brúsne vreteno nepohybuje. 

Inak by sa mohlo ručné 

elektrické náradie poškodiť.

Naskrutkujte diamantový vrták na vŕtanie nasucho 

16

 na 

brúsne vreteno 

9

 a utiahnite ho pomocou vidlicového kľúča 

17

.

Odsávanie prachu a triesok

f

Prach z keramických obkladačiek (kremenný prach) alebo 

z prírodného kameňa (minerálny prach) môže byť zdraviu 

škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho 

vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo 

spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne 

aj osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

Určité druhy prachu, ako je napríklad kremenný prach, sú 

sčasti definované ako rakovinotvorné. Materiál, ktorý 

obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení 

pracovníci.

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre 

daný materiál vhodné.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku 

s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa 

konkrétneho obrábaného materiálu.

f

Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom 

pracovisku. 

Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

f

Keď pracujete bez odsávania, uzavrite vždy odsávací 

nátrubok pomocou uzavieracej zátky 2. 

Úlomky 

obrobka alebo zlomený pracovný nástroj môžu odletieť do 

veľkej vzdialenosti a spôsobiť poranenie osôb aj mimo 

Vášho bezprostredného pracoviska.

Pripojenie odsávania (pozri obrázok G)

Uzavieraciu zátku 

2

 vytiahnite z odsávacieho nátrubka 

20

Poskladajte dohromady odsávacie koleno 

19

 a odsávaciu 

hadicu 

18

 (príslušenstvo). Nasuňte odsávacie koleno 

19

 na 

odsávací nátrubok 

20

.

Vytočte držiak odsávacej hadice 

6

 smerom von a upevnite 

odsávaciu hadicu 

18

 do uvedeného držiaka.

Spojte odsávaciu hadicu 

18

 pomocou adaptéra 

21

(príslušenstvo) s odsávacou hadicou vysávača 

(príslušenstvo).

Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku 

univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým 

spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa 

vysávač automaticky zapne.

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného 

materiálu.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, 

rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte 

špeciálny vysávač.

Prevádzka

Uvedenie do prevádzky

f

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí 

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku 

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre 

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

Pri používaní ručného elektrického náradia pomocou 

mobilných zdrojov elektrického prúdu (generátorov), ktoré 

nedisponujú dostatočnými výkonovými rezervami, 

resp. nemajú vhodnú reguláciu napätia so zosilnením 

rozbehového prúdu, môže dôjsť pri zapnutí k poklesu výkonu 

alebo k netypickému správaniu.

Pri používaní nejakého zdroja vždy dávajte pozor na to, aby 

mal vhodné predovšetkým sieťové napätie a frekvenciu.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 113  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

114

 | Slovensky 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Zapínanie/vypínanie

Posuňte na 

zapnutie

 ručného elektrického náradia vypínač 

1

smerom dopredu.

Na 

zaaretovanie

 vypínača 

1

 zatlačte vypínač 

1

 vpredu dole, 

až zaskočí.

Ak chcete ručné elektrické náradie 

vypnúť,

 uvoľnite vypínač 

1

 resp. v takom prípade, keď je zaaretovaný, nakrátko 

vypínač 

1

 stlačte vzadu dole a potom ho uvoľnite.

f

Pred použitím diamantové rezacie kotúče vždy 

dôkladne skontrolujte. Diamantový rezací kotúč musí 

byť bezchybne namontovaný a musí sa dať voľne 

otáčať. Vykonajte s nástrojom skúšobný chod bez 

zaťaženia v trvaní minimálne 1 minúta. Nepoužívajte 

žiadne diamantové rezacie kotúče, ktoré sú 

poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce. 

Poškodené 

diamantové rezacie kotúče sa môžu pri práci roztrhnúť a 

môžu spôsobiť poranenie osôb.

Pokyny na používanie

f

Obrobok upnite v takom prípade, keď nie je 

zabezpečený vlastnou hmotnosťou.

f

Nezaťažujte ručné elektrické náradie do takej miery, 

aby sa zastavovalo.

f

Ak ste ručné elektrické náradie vystavili silnému 

zaťaženiu, nechajte ho potom ešte niekoľko minút 

bežať na voľnobeh, aby sa ochladil pracovný nástroj.

f

Toto ručné elektrické náradie sa smie používať len na 

rezanie nasucho.

f

Pri práci sa môžu diamantové rezacie kotúče veľmi 

rozpáliť, nedotýkajte sa ich preto skôr, kým dostatočne 

nevychladnú.

Chráňte rezací kotúč pred nárazom, úderom a pred 

mastnotou. Nevystavujte rezací kotúč bočnému tlaku.

Nebrzdite dobiehajúce diamantové rezacie kotúče prítlakom 

na ich bočnú stenu.

Ak budete rezať mimoriadne tvrdý materiál, napríklad betón s 

veľkým obsahom štrku, môže sa diamantový rezací kotúč 

prehriať, a následkom toho poškodiť. Jednoznačným 

príznakom toho je veniec iskier, ktorý sa tvorí okolo bežiaceho 

diamantového rezacieho kotúča.

V takomto prípade prerušte rezanie a nechajte diamantový 

rezací kotúč bežať na krátku dobu na voľnobeh s maximálnymi 

obrátkami, aby vychladol.

Viditeľné spomaľovanie postupu práce a obiehajúci veniec 

iskier sú signálom otupenia diamantového rezacieho kotúča. 

Diamantový kotúč však môžete znova naostriť, a to krátkym 

rezom do abrazívneho materiálu, napríklad do pieskovca.

Smer rezu (pozri obrázok H)

Veďte ručné elektrické náradie takým spôsobom, ako ukazuje 

obrázok.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny 

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať 

kvalitne a bezpečne.

f

Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok 

používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie. 

Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a 

zapínajte ho cez ochranný spínač pri poruchových 

prúdoch (FI). 

Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného 

elektrického náradia usádzať jemný dobre vodivý prach. 

To môže mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného 

elektrického náradia.

Príslušenstvo skladujte a používajte starostlivo.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma 

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko 

ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo 

ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len 

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať 

autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia 

Bosch.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko a poradenská služba pre 

zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. 

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam 

nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád 

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia 

produktov a príslušenstva.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na 

recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho 

odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom 

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické 

produkty zbierať separovane a dať na 

recykláciu zodpovedajúcu ochrane 

životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 114  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Magyar | 

115

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos 

kéziszerszámokhoz

Olvassa el az összes 

biztonsági figyelmeztetést 

és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

Az alább alkalmazott 

elektromos kéziszerszám

 fogalom a 

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó 

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat 

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

f

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a 

munkahelyét. 

A rendetlenség és a megvilágítatlan 

munkaterület balesetekhez vezethet.

f

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan 

robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető 

folyadékok, gázok vagy porok vannak. 

Az elektromos 

kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a 

gőzöket meggyújthatják.

f

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a 

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot 

használja. 

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a 

berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

f

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie 

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen 

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel 

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon 

csatlakozó adaptert. 

A változtatás nélküli csatlakozó 

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az 

áramütés kockázatát.

f

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, 

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. 

Az 

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől 

vagy nedvességtől. 

Ha víz hatol be egy elektromos 

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, 

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel 

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt 

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és 

mozgó gépalkatrészektől. 

Egy megrongálódott vagy cso-

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt 

dolgozik, csak szabadban való használatra 

engedélyezett hosszabbítót használjon. 

A szabadban 

való használatra engedélyezett hosszabbító használata 

csökkenti az áramütés veszélyét.

f

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám 

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon 

egy hibaáram-védőkapcsolót. 

Egy hibaáram-védőkap-

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság

f

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit 

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos 

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy 

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne 

használja a berendezést. 

Egy pillanatnyi figyelmetlenség 

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez 

vezethet.

f

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen 

védőszemüveget. 

A személyi védőfelszerelések, mint 

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

védő használata az elektromos kéziszerszám használata 

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések 

kockázatát.

f

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. 

Győződjön meg arról, hogy az elektromos 

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a 

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná 

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni 

kezdené az elektromos kéziszerszámot. 

Ha az 

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a 

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt 

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

tekhez vezethet.

f

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt 

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy 

csavarkulcsokat. 

Az elektromos kéziszerszám forgó 

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs 

sérüléseket okozhat.

f

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő 

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon 

és az egyensúlyát megtartsa. 

Így az elektromos 

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud 

uralkodni.

f

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy 

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a 

kesztyűjét a mozgó részektől. 

A bő ruhát, az ékszereket 

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal 

ránthatják.

f

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a 

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges 

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő 

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

deltetésüknek megfelelően működnek. 

A porgyűjtő 

berendezések használata csökkenti a munka során 

keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és 

használata

f

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az 

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. 

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott 

teljesítménytartományon belül jobban és 

biztonságosabban lehet dolgozni.

FIGYELMEZTETÉS

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 115  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

116

 | Magyar 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, 

amelynek a kapcsolója elromlott. 

Egy olyan elektromos 

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból 

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos 

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos 

kéziszerszámon beállítási munkákat végez, 

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra 

elteszi. 

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a 

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

f

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat 

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem 

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek 

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem 

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az 

útmutatót. 

Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, 

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a 

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, 

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy 

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással 

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A 

berendezés megrongálódott részeit a készülék 

használata előtt javíttassa meg. 

Sok olyan baleset 

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem 

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. 

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben 

lehet vezetni és irányítani.

f

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, 

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az 

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési 

utasításoknak megfelelően használja. Vegye 

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő 

munka sajátosságait. 

Az elektromos kéziszerszám 

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása 

veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés

f

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett 

személyzet csak eredeti pótalkatrészek 

felhasználásával javíthatja. 

Ez biztosítja, hogy az 

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a daraboló csiszológépek 

számára

f

Az elektromos kéziszerszámhoz tartozó védőbúrát 

biztonságosan kell felszerelni és úgy kell beállítani, 

hogy az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, 

vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb része 

mutasson a kezelő felé. Ügyeljen arra, hogy saját maga 

és a közelben tartozó egyéb személyek se 

tartózkodjanak a forgó csiszolótárcsa síkjában. 

védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letörött, kirepülő 

daraboktól és a csiszolótest véletlen megérintésétől.

f

Az elektromos kéziszerszámához kizárólag 

gyémántbetétes darabolótárcsákat használjon. 

Az a 

tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az elektromos 

kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos 

alkalmazását.

f

A betétszerszám megengedett fordulatszámának 

legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos 

kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. 

megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhet-

nek és kirepülhetnek.

f

A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt 

célokra szabad használni. Például: Sohase csiszoljon 

egy darabolótárcsa oldalsó felületével. 

darabolótárcsák arra vannak méretezve, hogy az anyagot a 

tárcsa élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható 

oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet.

f

Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott 

csiszolótárcsának megfelelő méretű és alakú 

befogókarimát. 

A megfelelő karimák megtámasztják a 

csiszolótárcsát és így csökkentik a csiszolótárcsa 

eltörésének veszélyét.

f

A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának 

meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán 

megadott méreteknek. 

A hibásan méretezett 

betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni, vagy 

irányítani.

f

A csiszolótárcsáknak és karimáknak pontosan rá kell 

illeszkedniük az Ön elektromos kéziszerszámának a 

csiszolótengelyére. 

Az olyan betétszerszámok, amelyek 

nem illenek pontosan az elektromos kéziszerszám 

csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak, erősen 

berezegnek és a készülék feletti uralom megszünéséhez 

vezethetnek.

f

Ne használjon megrongálódott csiszolótárcsákat. 

Minden használat előtt ellenőrizze, nincsenek-e a 

csiszolótárcsákon lepattant részek és repedések. Ha az 

elektromos kéziszerszám vagy a csiszolótárcsa leesik, 

vizsgálja meg, nem rongálódott-e meg, vagy 

használjon egy hibátlan csiszolótárcsát. Miután 

ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a 

csiszolótárcsát, tartózkodjon Ön sajátmaga és minden 

más a közelben található személy is a forgó 

csiszolótárcsa forgási síkján kívül és járassa egy percig 

az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb 

fordulatszámmal. 

A megrongálódott csiszolótárcsák 

ezalatt a próbaidő alatt általában már széttörnek.

f

Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az 

alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, 

szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben 

célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító 

fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges kötényt, 

amely távol tartja a csiszolószerszám- és anya-

grészecskéket. 

Mindenképpen védje meg a szemét a 

kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző 

alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak 

meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha 

hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a 

hallását.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 116  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Magyar | 

117

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos 

távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden 

olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi 

védőfelszerelést kell viselnie. 

A munkadarab letört részei 

vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen 

munkaterületen kívül és személyi sérülést okozhatnak.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt 

fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat 

végez, amelyek során a betétszerszám kívülről nem 

látható, feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a saját 

hálózati kábelét is átvághatja. 

Ha a berendezés egy 

feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei 

szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez 

vezethetnek.

f

Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó 

betétszerszámoktól. 

Ha elveszíti az uralmát a készülék 

felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó 

kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz 

érhet.

f

Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt 

a betétszerszám teljesen leállna. 

A forgásban lévő 

betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön 

ennek következtében könnyen elvesztheti az uralmát az 

elektromos kéziszerszám felett.

f

Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben 

azt a kezében tartja. 

A forgó betétszerszám egy véletlen 

érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám 

belefúródhat a testébe.

f

Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos 

kéziszerszáma szellőzőnyílásait. 

A motor ventillátora 

beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor 

felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.

f

Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető 

anyagok közelében. 

A szikrák ezeket az anyagokat 

meggyújthatják.

f

Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek 

alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. 

Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása 

áramütéshez vezethet.

Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók

f

A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó 

csiszolótárcsa hirtelen reakciója. A beékelődés vagy 

leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen leállásához 

vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a 

betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási 

irányával szembeni irányban felgyorsítja.

Ha például egy csiszolótárcsa beékelődik, vagy leblokkol a 

megmunkálásra kerülő munkadarabban, a 

csiszolótárcsának a munkadarabba bemerülő éle leáll és 

így a csiszolótárcsa kiugorhat vagy egy visszarúgást 

okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a tárcsának a leblokkolási 

pontban fennálló forgásirányától függően a kezelő személy 

felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolótárcsák 

ilyenkor el is törhetnek.

Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy 

helytelen használatának következménye. Ezt az 

alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági 

intézkedésekkel meg lehet gátolni.

f

Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot, 

és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben 

fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a 

pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető 

legjobban tudjon uralkodni a visszarúgási erők, illetve 

felfutáskor a reakciós nyomaték felett. 

A kezelő 

személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni 

tud a visszarúgási és reakcióerők felett.

f

Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe. 

A betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.

f

Kerülje el a forgó darabolótárcsa előtti és mögötti 

tartományt. 

A visszarúgás az elektromos kéziszerszámot 

a csiszolótárcsának a leblokkolási pontban fennálló 

forgásirányával ellentétes irányba hajtja.

f

A sarkok és élek közelében különösen óvatosan 

dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám 

lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a 

munkadarabba. 

A forgó betétszerszám a sarkoknál, 

éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a 

készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy egy 

visszarúgáshoz vezet.

f

Ne használjon láncfűrészlapokat vagy fogazott 

fűrészlapokat és olyan, több szegmensből álló 

gyémántbetétes tárcsákat, amelyeknél a szegmensek 

közötti távolság meghaladja a 10 mm-t. 

Az ilyen 

betétszerszámok gyakran visszarugáshoz vezetnek, vagy a 

kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám 

felett.

f

Kerülje el a darabolótárcsa leblokkolását, és ne 

gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre. Ne 

végezzen túl mély vágást. 

A túlterhelés megnöveli a 

darabolótárcsa igénybevételét és beékelődési vagy 

leblokkolási hajlamát és visszarugáshoz vagy a csiszolótest 

töréséhez vezethet.

f

Ha a darabolótárcsa beékelődik, vagy ha Ön 

megszakítja a munkát, kapcsolja ki a készüléket és 

tartsa azt nyugodtan, amíg a tárcsa teljesen leáll. 

Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó 

darabolótárcsát a vágásból, mert ez visszarugáshoz 

vezethet. 

Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.

f

Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos 

kéziszerszámot, amíg az még benne van a 

munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong eléri a 

teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a 

vágást. 

A korong ellenkező esetben beékelődhet, 

kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.

f

Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb 

munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő 

hasítókorong következtében fellépő visszarúgás 

kockázatát. 

A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt 

meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és 

mind a vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell 

támasztani.

f

Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható 

területen hoz létre 

táska alakú beszúrást

, járjon el 

különös óvatossággal. 

Az anyagba behatoló 

hasítókorong gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos 

vezetékekbe vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek 

visszarúgást okozhatnak.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 117  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

118

 | Magyar 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató

f

Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros 

szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. 

Ha 

a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez 

szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az 

uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.

f

A rejtett vezetékek felkutatásához használjon 

alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi 

energiaellátó vállalat tanácsát. 

Ha egy elektromos 

vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és 

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása 

robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít 

meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést 

kaphat.

f

A munka befejezése után ne érjen hozzá a 

hasítókoronghoz, amíg az le nem hűlt. 

A hasítókorong a 

munka során igen erősen felhevül.

f

A munka során mindig mindkét kezével tartsa az 

elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, 

hogy szilárd, biztos alapon álljon. 

Az elektromos 

kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

Jelképes ábrák

A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az 

Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze 

meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok 

helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-

szerszám jobb és biztonságosabb használatában.

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Olvassa el az összes biztonsági 

figyelmeztetést és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy 

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így 

kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám csempék (kerámia, gránit, 

márvány, kőporcelán, terméskőlap) vízhasználat nélküli 

darabolására és fúrására szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek 

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

oldalon található képére vonatkozik.

1

Be-/kikapcsoló

2

Lezáró dugó az elszívó csonkhoz

3

Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

4

Védőbúra gyorszárral

5

Orsó-reteszelőgomb

6

Elszívó tömlő tartó

7

Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

8

Védőbúra szorítókar

9

Csiszolóorsó

10

Befogókarima O-gyűrűvel

11

Gyémántbetétes hasítókorong*

12

Rögzítőanya

13

Rögzítőanya körmöskulcs

14

Gyorsbefogó anya

*

15

Indexjel*

16

Gyémántbetétes száraz fúró*

17

19 mm-es villáskulcs*

18

Elszívó tömlő

19

Elszívócsonk

20

Elszívó csonk

21

Elszívó-adapter

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban 

valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Szimbólumok és magyarázatuk

Viseljen védőszemüveget.

Viseljen fülvédőt. 

A zaj a hallóképesség 

elvesztéséhez vezethet.

Viseljen porvédő álarcot.

Daraboló csiszoló

GCT 115

Professional

Cikkszám

3 601 C91 0..

Névleges felvett teljesítmény

W

720

Üresjárati fordulatszám

perc

-1

11000

Gyémánt darabolótárcsák 

legnagyobb átmérője

mm

115

min. daraboló tárcsa vastagság

mm

1

max. hasítókorong vastagság

mm

3

Befogófurat

mm

22,2

Csiszolóorsó menete

M 14

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő 

feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges 

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján 

található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több 

különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 118  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Magyar | 

119

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak 

megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: 

hangnyomásszint 100 dB(A); hangteljesítményszint 

111 dB(A).  Szórás  K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

a

h

 rezgési összérték (a három irány vektorösszege) és K 

szórás az EN 60745 szabvány szerint:

Csempék darabolása (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok 

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a 

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha 

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő 

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett 

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell 

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a 

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos 

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek 

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a 

Műszaki adatok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 

2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen 

található:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Összeszerelés

A védőberendezések felszerelése

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

Megjegyzés: 

Ha a csiszolótárcsa üzem közben eltörött, vagy 

ha a védőbúra vagy az elektromos kéziszerszám felvevő 

egységei megrongálódtak, az elektromos kéziszerszámot 

azonnal el kell küldeni a Vevőszolgálatnak, a címeket lásd a 

Vevőszolgálat és tanácsadás

 fejezetben.

Védőbúra gyorszárral (lásd az

A

B

ábrát)

Nyissa ki a 

8

 szorító kart. Tegye be a 

4

 védőbúrát a 

kódolóbütyökkel az orsónyak kódoló hornyába, amíg a 

védőbúra pereme fel nem fekszik az elektromos kéziszerszám 

karimájára, majd fordítsa el a 

4

 védőbúrát a kívánt helyzetbe. 

Zárja le a 

8

 szorító kart.

f

Állítsa úgy be a 4 védőbúrát, hogy a kezelő irányába ne 

repülhessen ki szikra.

Megjegyzés: 

4

 védőbúrán található kódoló bütyök 

gondoskodik arról, hogy az elektromos kéziszerszámra csak 

arra illő védőbúrát lehessen felszerelni.

Pótfogantyú

f

Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt 3 

pótfogantyúval együtt szabad használni.

Csavarja be a 

3

 pótfogantyút a munkának megfelelő 

helyzetben a hajtómű jobb vagy bal oldalába.

A gyémántbetétes darabolótárcsa felszerelése 

(lásd a

C

E

ábrát)

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

A gyémántbetétes darabolótárcsák behelyezéséhez és 

kicseréléséhez célszerű védőkesztyűt viselni.

f

A gyémántbetétes darabolótárcsák a munka során igen 

erősen felforrósodhatnak; ne érjen a tárcsához, amíg 

az le nem hűlt.

f

Mindig csak egy helyes méretű és a készüléknek 

megfelelő rögzítő nyílással ellátott gyémántbetétes 

darabolótárcsát használjon, amely megfelel a műszaki 

adatoknak.

A csiszolótengely maximális 

menethossza

mm

22

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” 

(2003/01 EPTA-eljárás) szerint

kg

1,9

Érintésvédelmi osztály

/

II

Daraboló csiszoló

GCT 115

Professional

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő 

feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges 

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján 

található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több 

különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 119  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

120

 | Magyar 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Csak gyémántbetétes darabolótárcsákat használjon. 

Több szegmensből álló gyémántbetétes tárcsákat csak 

akkor szabad használni, ha azoknak negatív a 

vágószöge és az egyes szegmensek közötti rések 

mérete nem haladja meg a 10 mm-t.

A csiszolótengely rögzítéséhez nyomja meg az 

5

tengelyrögzítő gombot.

f

A ten

i

gelyrögzítőgombot csak teljesen nyugalmi 

állapotban lévő csiszolótengely esetén szabad 

megnyomni! 

Ellenkező esetben az elektromos 

kéziszerszám megrongálódhat.

A készülékkel szállított 

13

 körmöskulccsal lazítsa ki és 

szerelje le a 

12

 rögzítőanyát.

Tisztítsa meg a 

9

 csiszolóorsót és valamennyi felszerelésre 

kerülő alkatrészt.

Ügyeljen a csiszolószerszámok méretére. A lyuk átmérőjének 

meg kell felelnie a szorítókarima méreteinek. Redukáló 

idomot, vagy adaptert nem szabad használni.

A gyémántbetétes darabolótárcsák alkalmazásakor ügyeljen 

arra, hogy a forgásirányt jelző nyíl a gyémántbetétes 

darabolótárcsán megegyezzen az elektromos kéziszerszám 

forgásirányával (lásd a forgásirányt jelző nyilat a 

hajtóműfejen).

A csiszolótengely rögzítéséhez nyomja meg az 

5

tengelyrögzítő gombot.

Csavarja fel a 

12

 rögzítőanyát és húzza meg szorosra a 

13

körmöskulccsal.

f

A csiszolószerszámok felszerelése után a készülék 

bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a 

csiszolószerszám helyesen van felszerelve és 

szabadon forog. Gondoskodjon arról, hogy a 

csiszolószerszám ne érjen hozzá a védőbúrához vagy 

más alkatrészekhez.

10

 szorítókarimába a központozó 

perem körül egy műanyag alkatrész 

(O-gyűrű) található. 

Ha az O-gyűrű 

hiányzik, vagy megrongálódott,

akkor a 

10

 szorítókarimát a további 

használat előtt okvetlenól ki kell 

cserélni.

Gyorsbefogó anya

 (lásd az

E

ábrát)

A csiszoló szerszámok gyors cseréjéhez további szerszámok 

alkalmazása nélkül a 

12

 befogó anya helyett a 

14

 gyorsbefogó 

anyát is lehet használni.

f

Csak hibátlan, kifogástalan 14 gyorsbefogó anyát 

használjon.

f

A gyémántbetétes darabolótárcsák behelyezéséhez és 

kicseréléséhez célszerű védőkesztyűt viselni.

A felcsavaráskor ügyeljen arra, hogy a 

14

gyorsbefogóanyának a felirattal ellátott oldala ne a 

11

gyémántbetétes darabolótárcsa felé mutasson; a nyílnak az 

15

 indexjelre kell mutatnia.

A csiszolótengely rögzítéséhez nyomja meg az 

5

tengelyrögzítő gombot. A gyorsbefogó anya megszorításához 

forgassa el a 

11

 gyémántbetétes darabolótárcsát erőteljesen 

az óramutató járásával megegyező irányban.

Egy előírásszerűen rögzített 

hibátlan gyorsbefogó anyát a 

recézett gyűrűnek az 

óramutató járásával ellentétes 

irányba való elforgatásával 

kézzel ki lehet lazítani.

Ha egy gyorsbefogóanya 

beékelődött, és nem lehet 

kicsavarni, erre a célra 

sohase használjon fogót, 

hanem csak kizárólag 

körmöskulcsot.

 A 

körmöskulcsot az ábrán 

látható módon kell használni.

A gyémántbetétes száraz fúró felszerelése 

(lásd az

F

ábrát)

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

Nyissa ki a 

8

 befogó kart és vegye le a 

4

 védőbúrát.

A csiszolótengely rögzítéséhez nyomja meg az 

5

tengelyrögzítő gombot.

f

A tengelyrögzítőgombot csak teljesen nyugalmi 

állapotban lévő csiszolótengely esetén szabad 

megnyomni! 

Ellenkező esetben az elektromos 

kéziszerszám megrongálódhat.

Csavarja fel a 

16

 gyémántbetétes száraz fúrót a 

9

csiszolótengelyre, majd a 

17

 villáskulccsal szorítsa meg.

Por- és forgácselszívás

f

A kerámia csempék porai (kvarcpor) és a terméskőlap 

porai (ásványporok) egészségkárosító hatásúak lehetnek. 

A porok megérintése vagy belégzése a kezelőnél, vagy a 

közelben tartózkodó más személyeknél allergiás 

reakciókat és/vagy légúti betegségeket válthatnak ki.

Egyes porfajták, például kvarcporok részben rákkeltő 

hatásúnak számítanak. A készülékkel azbesztet tartalmazó 

anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak 

megfelelő porelszívást.

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú 

porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be 

az adott országban érvényes előírásokat.

f

Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne 

gyűlhessen össze por. 

A porok könnyen 

meggyulladhatnak.

f

A porelszívás nélkül végzendő munkákhoz mindig 

szerelje fel a 2 lezáró dugót. 

A munkadarab letört részei 

vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a 

közvetlen munkaterületen kívül is személyi sérülést 

okozhatnak.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 120  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Magyar | 

121

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

A porelszívás csatlakoztatása (lásd a

G

ábrát)

Húzza ki a 

2

 lezáró dugót a 

20

 elszívó csonkból. Szerelje össze 

19

 elszívókönyököt és a 

18

 elszívó tömlőt (külön tartozék). 

Dugja rá a 

19

 elszívókönyököt a 

20

 elszívó tömlőre.

Forgassa ki a 

6

 elszívó tömlő tartót és kapcsozza be a 

18

elszívó tömlőt a tartóba.

Csatlakoztassa a 

18

 elszívó tömlőt a 

21

 adapteren (külön 

tartozék) át egy porszívó szívótömlőjéhez (külön tartozék).

Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet 

csatlakoztatni egy távindító szerkezettel ellátott univerzális 

Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám 

bekapcsolásakor automatikusan elindul.

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra 

kerülő anyagból keletkező por elszívására.

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy 

száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott 

porszívót kell használni.

Üzemeltetés

Üzembe helyezés

f

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos 

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről 

is szabad üzemeltetni.

Ha az elektromos kéziszerszámot mobilis áramfejlesztőről 

(generátor) üzemeltetik, amely nem rendelkezik elegendő 

teljesítménytartalékkal, illetve amely nincs felszerelve 

megfelelő feszültségszabályozóval (magasabb indítási 

árammal), akkor teljesítménycsökkenés vagy a tipikustól 

eltérő indítási viselkedés léphet fel.

Ügyeljen arra, hogy a használatra kerülő áramfejlesztő 

megfeleljen a követelményeknek.

Be- és kikapcsolás

Az elektromos kéziszerszám 

üzembe helyezéséhez

 tolja el 

előre az 

1

 be-/kikapcsolót.

Az 

1

 be-/kikapcsoló 

reteszeléséhez

 nyomja le elől az 

1

 be-/ 

kikapcsolót, amíg az be nem pattan a reteszelési helyzetbe.

Az elektromos kéziszerszám 

kikapcsolásához

 engedje el az 

1

be-/kikapcsolót, illetve, ha az reteszelve van, nyomja be rövid 

időre hátul az 

1

 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.

f

A gyémántbetétes darabolótárcsát a használat előtt 

ellenőrizni kell. A gyémántbetétes darabolótárcsát 

kifogástalanul kell felszerelni, a tárcsának szabadon 

kell forogna. Hajtson végre egy legalább 1 perces, 

terhelésmentes próbafutást. Megrongálódott, nem 

kerek, vagy erősen berezgő gyémántbetétes 

darabolótárcsákkal nem szabad dolgozni. 

megrongálódott gyémántbetétes darabolótárcsák 

széttörhetnek és személyi sérüléseket okozhatnak.

Munkavégzési tanácsok

f

Fogja be a munkadarabot, ha azt a saját súlya nem 

megbízhatóan rögzíti.

f

Sohase vesse alá az elektromos kéziszerszámot akkora 

terhelésnek, hogy az ettől leálljon.

f

Magas terhelés után hagyja még néhány percig 

üresjáratban működni az elektromos kéziszerszámot, 

hogy a betétszerszám lehűljön.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak száraz vágással 

való megmunkálására szabad használni.

f

A gyémántbetétes darabolótárcsák a munka során igen 

erősen felforrósodhatnak; ne érjen a tárcsához, amíg 

az le nem hűlt.

Óvja meg a hasítókorongot az ütésektől, lökésektől és a 

zsírtól. Ne tegye ki a hasítókorongot oldalirányú nyomásnak.

A kifutó gyémántbetétes darabolótárcsákat nem szabad 

oldalirányú nyomással lefékezni.

Különösen kemény anyagok, például magas kavicstartalmú 

beton darabolásakor a gyémántbetétes darabolótárcsa 

túlhevülhet és megrongálódhat. A gyémántbetétes 

darabolótárcsával együtt körbefutó szikrakoszorú 

túlhevülésre utal.

Ebben az esetben szakítsa félbe a darabolási folyamatot és 

járassa a gyémántbetétes darabolótárcsát rövid ideig 

alapjáratban a legmagasabb fordulatszámon, hogy az 

lehűlhessen.

Ha a munkateljesítmény észrevehetően csökken és a tárcsát 

szikrakoszorú veszi körül, akkor ez arra utal, hogy a 

gyémántbetétes darabolótárcsa eltompult. A 

gyémántbetétes darabolótárcsát egy abrazív hatású 

anyagban (például mészhomokkő) végzett rövid vágásokkal 

ismét ki lehet élesíteni.

A vágás iránya (lásd a

H

ábrát)

Az elektomos kéziszerszámot az ábrán látható módon 

vezesse.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és 

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan 

dolgozhasson.

f

Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint 

mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki 

gyakran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati 

vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). 

Fémek 

megmunkálása során vezetőképes por juthat az 

elektromos kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással 

lehet az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére.

A tartozékokat gondosan tárolja és kezelje.

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével 

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos 

kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, 

nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és 

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, 

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 121  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

122

 | Ðóññêèé 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám 

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, 

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre 

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos 

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen 

találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és 

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával 

kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a 

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási 

szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK 

sz. Európai Irányelvnek és ennek a 

megfelelő országok jogharmonizációjának 

megfelelően a már használhatatlan elektro-

mos kéziszerszámokat külön össze kell 

gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra 

felhasználásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

Ðóññêèé

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è 

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè. 

Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ 

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî 

èñïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ 

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) 

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî 

øíóðà).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f

Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî 

îñâåùåííûì. 

Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè 

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî 

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ 

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè 

ïûëü. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè 

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

f

Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå 

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è 

ïîñòîðîííèõ ëèö. 

Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü 

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

f

Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà 

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå 

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå 

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ 

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. 

Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå 

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè 

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè 

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. 

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. 

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò 

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî 

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè 

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ 

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò 

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ 

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì 

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. 

Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä 

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, 

ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. 

Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî 

ïîðàæåíèÿ.

Сертификаты соответствия

хранятся по адресу:

ООО «Роберт Бош»

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

Россия, 129515, Москва

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 122  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Ðóññêèé | 

123

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

f

Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû 

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü 

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî 

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. 

Îäèí 

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è 

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. 

Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ 

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè 

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè 

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, 

 â çàâèñèìîñòè îò âèäà 

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ 

òðàâì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Óäåðæàíèå ïàëüöà íà 

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f

Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå 

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ 

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f

Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà 

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è 

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. 

Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå 

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â 

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

f

Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå 

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, 

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé. 

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò 

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

f

Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè 

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ 

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå 

èñïîëüçîâàíèå. 

Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò 

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

f

Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå 

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì 

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè 

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, 

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, 

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f

Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä 

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû 

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè 

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. 

Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå 

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ 

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè 

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. 

Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f

Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. 

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä 

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå 

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ 

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå 

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî 

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

f

Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è 

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. 

Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå 

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå 

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

f

Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, 

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ 

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. 

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ 

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì 

ñèòóàöèÿì.

Ñåðâèñ

f

Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå 

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ 

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. 

Ýòèì 

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

àáðàçèâíî-îòðåçíûõ ìàøèí

f

Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè çàùèòíûé êîæóõ 

äîëæåí áûòü íàäåæíî çàêðåïëåí íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå è óñòàíîâëåí òàê, ÷òîáû 

îáåñïå÷èòü íàèáîëüøóþ áåçîïàñíîñòü, ò.å. òàê, 

÷òîáû â ñòîðîíó îïåðàòîðà ñìîòðåëà êàê ìîæíî 

ìåíüøàÿ ÷àñòü íåïðèêðûòîãî àáðàçèâíîãî 

èíñòðóìåíòà. Íå çàõîäèòå ñàìè è íå äîïóñêàéòå 

íàõîäÿùèõñÿ âáëèçè Âàñ ëèö â çîíó âðàùåíèÿ 

øëèôîâàëüíîãî êðóãà. 

Çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí 

çàùèùàòü îïåðàòîðà îò îáëîìêîâ è ñëó÷àéíîãî êîíòàêòà 

ñ àáðàçèâíûì èíñòðóìåíòîì.

f

Èñïîëüçóéòå ñ Âàøèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì òîëüêî 

àëìàçíûå îòðåçíûå êðóãè. 

Îäíà ëèøü âîçìîæíîñòü 

çàêðåïëåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòè íà Âàøåì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå íå ãàðàíòèðóåò áåçîïàñíîé 

ðàáîòû.

f

Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà 

äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà 

îáîðîòîâ. 

Îñíàñòêà, âðàùàþùàÿñÿ ñ áîëüøåé, ÷åì 

äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîæåò ðàçîðâàòüñÿ è ðàçëåòåòüñÿ 

â ïðîñòðàíñòâå.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 123  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

124

 | Ðóññêèé 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû ìîæíî èñïîëüçîâàòü 

òîëüêî äëÿ ðåêîìåíäîâàííûõ âèäîâ ðàáîò. Íàïð.: 

Íèêîãäà íå øëèôóéòå áîêîâîé ïîâåðõíîñòüþ 

îòðåçíîãî êðóãà. 

Îòðåçíûå êðóãè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ 

ñíÿòèÿ ìàòåðèàëà êðîìêîé êðóãà. Ïðèëîæåíèå áîêîâîé 

ñèëû ìîæåò ïðèâåñòè ê ðàçëîìó ýòîãî òèïà àáðàçèâíîãî 

èíñòðóìåíòà.

f

Âñåãäà èñïîëüçóéòå äëÿ âûáðàííîãî Âàìè 

øëèôîâàëüíîãî êðóãà òîëüêî íåïîâðåæäåííûé 

çàæèìíîé ôëàíåö ñîîòâåòñòâóþùåãî ðàçìåðà. 

Ïîäõîäÿùèé ôëàíåö ïîääåðæèâàåò øëèôîâàëüíûé êðóã 

è óìåíüøàåò, òàêèì îáðàçîì, îïàñíîñòü ðàçëîìà 

øëèôîâàëüíîãî êðóãà.

f

Íàðóæíûé äèàìåòð è òîëùèíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà 

äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçìåðàì Âàøåãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Íåïðàâèëüíî ñîðàçìåðåííûå 

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû íå ìîãóò áûòü â äîñòàòî÷íîé 

ñòåïåíè çàùèùåíû è ìîãóò âûéòè èç-ïîä êîíòðîëÿ.

f

Øëèôîâàëüíûå êðóãè è ôëàíöû äîëæíû òî÷íî 

ïîäõîäèòü ê øëèôîâàëüíîìó øïèíäåëþ Âàøåãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, êîòîðûå 

íå òî÷íî ïîäõîäÿò ê øëèôîâàëüíîìó øïèíäåëþ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, âðàùàþòñÿ íåðàâíîìåðíî, î÷åíü 

ñèëüíî âèáðèðóþò è ìîãóò âûéòè èç-ïîä êîíòðîëÿ.

f

Íå èñïîëüçóéòå ïîâðåæäåííûå øëèôîâàëüíûå 

êðóãè. Ïåðåä êàæäûì ïðèìåíåíèåì ïðîâåðÿéòå 

øëèôîâàëüíûå êðóãè íà ïðåäìåò ñêîëîâ è òðåùèí. 

Ïðè ïàäåíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè 

øëèôîâàëüíîãî êðóãà ïðîâåðüòå, íå ïîâðåäèëñÿ ëè 

îí, èëè èñïîëüçóéòå íåïîâðåæäåííûé 

øëèôîâàëüíûé êðóã. Ïîñëå ïðîâåðêè è óñòàíîâêè 

øëèôîâàëüíîãî êðóãà íå çàõîäèòå è íå äîïóñêàéòå 

íàõîäÿùèõñÿ âáëèçè Âàñ ëèö â çîíó âðàùåíèÿ 

øëèôîâàëüíîãî êðóãà. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò äîëæåí 

ïðîðàáîòàòü íà ïðîòÿæåíèè îäíîé ìèíóòû ñ 

ìàêñèìàëüíûì ÷èñëîì îáîðîòîâ. 

Ïîâðåæäåííûå 

øëèôîâàëüíûå êðóãè ëîìàþòñÿ, êàê ïðàâèëî, â òå÷åíèå 

ýòîãî ïðîáíîãî îòðåçêà âðåìåíè.

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû.  

çàâèñèìîñòè îò âûïîëíÿåìîé ðàáîòû ïðèìåíÿéòå 

çàùèòíûé ùèòîê äëÿ ëèöà, çàùèòíîå ñðåäñòâî äëÿ 

ãëàç èëè çàùèòíûå î÷êè. Íàñêîëüêî óìåñòíî, ïðè-

ìåíÿéòå ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð, ñðåäñòâà 

çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, çàùèòíûå ïåð÷àòêè èëè 

ñïåöèàëüíûé ôàðòóê, êîòîðûå çàùèùàþò Âàñ îò 

àáðàçèâíûõ ÷àñòèö è ÷àñòèö ìàòåðèàëà. 

Ãëàçà äîëæíû 

áûòü çàùèùåíû îò ëåòàþùèõ â âîçäóõå ïîñòîðîííèõ 

÷àñòèö, êîòîðûå ìîãóò îáðàçîâûâàòüñÿ ïðè âûïîëíåíèè 

ðàçëè÷íûõ ðàáîò. Ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð èëè 

çàùèòíàÿ ìàñêà îðãàíîâ äûõàíèÿ äîëæíû çàäåðæèâàòü 

îáðàçóþùóþñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü. Ïðîäîëæèòåëüíîå 

âîçäåéñòâèå ñèëüíîãî øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå 

ñëóõà.

f

Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âñå ëèöà íàõîäèëèñü íà 

áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò ðàáî÷åãî ó÷àñòêà. Êàæäîå 

ëèöî â ïðåäåëàõ ðàáî÷åãî ó÷àñòêà äîëæíî èìåòü 

ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. 

Îñêîëêè äåòàëè 

èëè ðàçîðâàííûõ ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò îòëåòåòü 

â ñòîðîíó è ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì òàêæå è çà ïðåäåëàìè 

íåïîñðåäñòâåííîãî ðàáî÷åãî ó÷àñòêà.

f

Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî çà 

èçîëèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè ðóêîÿòîê, åñëè Âû 

âûïîëíÿåòå ðàáîòû, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé 

èíñòðóìåíò ìîæåò ïîïàñòü íà ñêðûòóþ 

ýëåêòðîïðîâîäêó èëè íà ñîáñòâåííûé ñåòåâîé øíóð. 

Êîíòàêò ñ ïðîâîäêîé ïîä íàïðÿæåíèåì ìîæåò çàðÿäèòü 

ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâåñòè ê 

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.

f

Äåðæèòå øíóð ïèòàíèÿ íà ðàññòîÿíèè îò 

âðàùàþùèõñÿ ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ. 

Ïðè ïîòåðå 

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì øíóð ïèòàíèÿ ìîæåò 

áûòü ïåðåðåçàí èëè çàòÿíóò â èíñòðóìåíò, à Âàøà ðóêà 

ìîæåò ïîïàñòü âî âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò.

f

Ïðåæäå ÷åì îòëîæèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò, 

ïîäîæäèòå, ïîêà ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ïîëíîñòüþ íå 

îñòàíîâèòñÿ. 

Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò 

ìîæåò ïðèêîñíóòüñÿ ê ïîâåðõíîñòè, íà êîòîðóþ Âû åãî 

êëàäåòå, âñëåäñòâèå ÷åãî Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü êîíòðîëü 

íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðè 

òðàíñïîðòèðîâêå. 

Âàøà îäåæäà ìîæåò áûòü ñëó÷àéíî 

çàõâà÷åíà âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì, è 

ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò íàíåñòè Âàì òðàâìó.

f

Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå ïðîðåçè 

Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Âåíòèëÿòîð äâèãàòåëÿ 

çàòÿãèâàåò ïûëü â êîðïóñ, è áîëüøîå ñêîïëåíèå 

ìåòàëëè÷åñêîé ïûëè ìîæåò ïðèâåñòè ê ýëåêòðè÷åñêîé 

îïàñíîñòè.

f

Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âáëèçè 

ãîðþ÷èõ ìàòåðèàëîâ. 

Èñêðû ìîãóò âîñïëàìåíèòü ýòè 

ìàòåðèàëû.

f

Íå ïðèìåíÿéòå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, òðåáóþùèå 

ïðèìåíåíèå îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé. 

Ïðèìåíåíèå 

âîäû èëè äðóãèõ îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé ìîæåò 

ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.

Îáðàòíûé óäàð è ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäóïðåæäàþùèå 

óêàçàíèÿ

f

Ðèêîøåò 

 ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

íà çàêëèíèâàíèå èëè áëîêèðîâêó âðàùàþùåãîñÿ 

øëèôîâàëüíîãî êðóãà. Çàêëèíèâàíèå èëè áëîêèðîâêà 

ïðèâîäÿò ê âíåçàïíîé îñòàíîâêå âðàùàþùåãîñÿ 

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Âñëåäñòâèå ýòîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò âûõîäèò èç-ïîä êîíòðîëÿ è 

óñêîðÿåòñÿ ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ îòðåçíîãî 

êðóãà â ìåñòå áëîêèðîâêè.

Åñëè, íàïð., øëèôîâàëüíûé êðóã çàñòðÿíåò â çàãîòîâêå, 

ïîãðóæåííûé â çàãîòîâêó êðàé øëèôîâàëüíîãî êðóãà 

ìîæåò çàêëèíèòüñÿ â çàãîòîâêå, âñëåäñòâèå ÷åãî 

øëèôîâàëüíûé êðóã ìîæåò îòñêî÷èòü èëè ñòàòü 

ïðè÷èíîé ðèêîøåòà.  ðåçóëüòàòå øëèôîâàëüíûé êðóã 

ïåðåìåùàåòñÿ â ñòîðîíó ïîëüçîâàòåëÿ èëè â 

íàïðàâëåíèè îò íåãî, â çàâèñèìîñòè îò íàïðàâëåíèÿ 

âðàùåíèÿ êðóãà â ìåñòå áëîêèðîâêè. Âñëåäñòâèå ýòîãî 

øëèôîâàëüíûå êðóãè ìîãóò òàêæå ðàçëàìûâàòüñÿ.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 124  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Ðóññêèé | 

125

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Ðèêîøåò âîçíèêàåò âñëåäñòâèå íåïðàâèëüíîãî 

èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Åãî ìîæíî 

èçáåæàòü ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè, 

îïèñàííûìè äàëåå.

f

Êðåïêî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, Âàøå òåëî è 

ðóêè äîëæíû çàíÿòü ïîëîæåíèå, â êîòîðîì Âû 

ìîæåòå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíûì ñèëàì. Ïðè 

íàëè÷èè, âñåãäà ïðèìåíÿéòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêî-

ÿòêó, ÷òîáû êàê ìîæíî ëó÷øå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü 

îáðàòíûì ñèëàì èëè ðåàêöèîííûì ìîìåíòàì ïðè 

íàáîðå îáîðîòîâ. 

Îïåðàòîð ìîæåò ïîäõîäÿùèìè 

ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì 

îáðàòíîãî óäàðà è ðåàêöèîííûì ñèëàì.

f

Âàøà ðóêà íèêîãäà íå äîëæíà áûòü âáëèçè 

âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. 

Ïðè îáðàòíîì 

óäàðå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò îòñêî÷èòü Âàì íà 

ðóêó.

f

Èçáåãàéòå çîíû ñïåðåäè è ñçàäè âðàùàþùåãîñÿ 

îòðåçíîãî êðóãà. 

Âñëåäñòâèå ðèêîøåòà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò îòñêàêèâàåò â ïðîòèâîïîëîæíîì ê 

âðàùåíèþ øëèôîâàëüíîãî êðóãà íàïðàâëåíèè â ìåñòå 

áëîêèðîâêè.

f

Îñîáåííî îñòîðîæíî ðàáîòàéòå íà óãëàõ, îñòðûõ 

êðîìêàõ è ò.ä. Ïðåäîòâðàùàéòå îòñêîê ðàáî÷åãî 

èíñòðóìåíòà îò çàãîòîâêè è åãî çàêëèíèâàíèå. 

Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ñêëîíåí ê 

çàêëèíèâàíèþ íà óãëàõ, îñòðûõ êðîìêàõ è ïðè îòñêîêå. 

Ýòî âûçûâàåò ïîòåðþ êîíòðîëÿ èëè îáðàòíûé óäàð.

f

Íå èñïîëüçóéòå öåïíûå ïèëüíûå äèñêè èëè ïèëüíûå 

äèñêè ñ çóáüÿìè, à òàêæå ñåãìåíòèðîâàííûå 

àëìàçíûå êðóãè ñî øëèöàìè, øèðèíà êîòîðûõ 

ïðåâûøàåò 10 ìì. 

Òàêèå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ÷àñòî 

ïðèâîäÿò ê ðèêîøåòó èëè ïîòåðå êîíòðîëÿ íàä 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Ñòàðàéòåñü èçáåãàòü çàêëèíèâàíèÿ îòðåçíîãî êðóãà 

èëè ñëèøêîì ñèëüíîãî íàæàòèÿ íà èíñòðóìåíò. Íå 

äåëàéòå ñëèøêîì ãëóáîêèå íàäðåçû. 

Ïåðåãðóçêà 

îòðåçíîãî êðóãà ïîâûøàåò íàãðóçêó íà íåãî, îòðåçíîé 

êðóã ìîæåò ïåðåêîñèòüñÿ èëè çàñòðÿòü â çàãîòîâêå, ÷òî 

ìîæåò ïðèâåñòè ê ðèêîøåòó èëè ðàçëîìó àáðàçèâíîãî 

èíñòðóìåíòà.

f

Åñëè îòðåçíîé êðóã çàêëèíèëî èëè Âû õîòèòå ñäåëàòü 

ïåðåðûâ, âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è ñïîêîéíî 

äåðæèòå åãî, ïîêà êðóã íå îñòàíîâèòñÿ. Íèêîãäà íå 

ïûòàéòåñü âûòàùèòü èç ïðîðåçè åùå âðàùàþùèéñÿ 

îòðåçíîé êðóã, èíà÷å ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê 

ðèêîøåòó. 

Âûÿñíèòå è óñòðàíèòå ïðè÷èíó 

çàêëèíèâàíèÿ.

f

Íå âêëþ÷àéòå ïîâòîðíî ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïîêà 

àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ â çàãîòîâêå. 

Äàéòå îòðåçíîìó êðóãó ðàçâèòü ïîëíîå ÷èñëî 

îáîðîòîâ, ïåðåä òåì êàê Âû îñòîðîæíî ïðîäîëæèòå 

ðåçàíèå. 

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå êðóã ìîæåò çàåñòü, îí 

ìîæåò âûñêî÷èòü èç îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêè è 

ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.

f

Ïëèòû èëè áîëüøèå çàãîòîâêè äîëæíû áûòü íàäåæíî 

ïîäïåðòû, ÷òîáû ñíèçèòü îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà 

ïðè çàêëèíèâàíèè îòðåçíîãî êðóãà. 

Áîëüøèå 

çàãîòîâêè ìîãóò ïðîãèáàòüñÿ ïîä ñîáñòâåííûì âåñîì. 

Çàãîòîâêà äîëæíà îïèðàòüñÿ ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê âáëèçè 

ðàçðåçà, òàê è ïî êðàÿì.

f

Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè âûïîëíåíèè 

ðàçðåçîâ â ñòåíàõ èëè äðóãèõ ìåñòàõ, êóäà íåëüçÿ 

çàãëÿíóòü. 

Ïîãðóæàþùèéñÿ îòðåçíîé êðóã ìîæåò ïðè 

ïîïàäàíèè íà ãàçîïðîâîä èëè âîäîïðîâîä, 

ýëåêòðè÷åñêóþ ïðîâîäêó èëè äðóãèå îáúåêòû ïðèâåñòè ê 

îáðàòíîìó óäàðó.

Äîïîëíèòåëüíûå ïðåäóïðåäèòåëüíûå óêàçàíèÿ

f

Çàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì 

îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì 

ñïîñîáîì. 

Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé 

èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò 

íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà 

óòðàòà êîíòðîëÿ.

f

Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ 

íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè 

èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå 

êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. 

Êîíòàêò ñ 

ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è 

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà 

ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà 

âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò 

âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïîñëå ðàáîòû íå ïðèêàñàéòåñü ê îòðåçíîìó êðóãó, 

ïîêà îí íå îñòûíåò. 

Îòðåçíîé êðóã î÷åíü íàãðåâàåòñÿ 

âî âðåìÿ ðàáîòû.

f

Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû 

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå 

ïîëîæåíèå. 

Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî 

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ñèìâîëû

Ñëåäóþùèå ñèìâîëû ìîãóò èìåòü çíà÷åíèå äëÿ 

èñïîëüçîâàíèÿ Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Çàïîìíèòå, 

ïîæàëóéñòà, ýòè ñèìâîëû è èõ çíà÷åíèå. Ïðàâèëüíîå 

òîëêîâàíèå ñèìâîëîâ ïîìîæåò Âàì ëó÷øå è íàäåæíåå 

ðàáîòàòü ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ñèìâîëû è èõ çíà÷åíèå

Èñïîëüçóéòå çàùèòíûå î÷êè.

Íàäåâàéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ 

ñëóõà. 

Øóì ìîæåò ïîâðåäèòü ñëóõ. 

Ïðèìåíÿéòå ïðîòèâîïûëåâîé 

ðåñïèðàòîð.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 125  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

126

 | Ðóññêèé 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. 

Óïóùåíèÿ â 

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è 

òÿæåëûõ òðàâì.

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ 

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå 

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ðåçàíèÿ è 

ðàññâåðëèâàíèÿ ïëèòêè (êåðàìèêè, ãðàíèòà, ìðàìîðà, 

ïëèòêè ãðåñ, ïðèðîäíîãî ñòðîèòåëüíîãî êàìíÿ) áåç 

èñïîëüçîâàíèÿ âîäû.

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî 

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

1

Âûêëþ÷àòåëü

2

Çàãëóøêà äëÿ ïàòðóáêà îòñîñà

3

Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé 

ïîâåðõíîñòüþ)

4

Çàùèòíûé êîæóõ ñ áûñòðîäåéñòâóþùèì êðåïëåíèåì

5

Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ

6

Êðåïëåíèå äëÿ âñàñûâàþùåãî øëàíãà

7

Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

8

Çàæèìíîé ðû÷àã çàùèòíîãî êîæóõà

9

Øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü

10

Îïîðíûé ôëàíåö ñ êîëüöîì êðóãëîãî ñå÷åíèÿ

11

Àëìàçíûé îòðåçíîé êðóã*

12

Çàæèìíàÿ ãàéêà

13

Äâóñòîðîííèé ãàå÷íûé êëþ÷ äëÿ çàæèìíûõ ãàåê

14

Áûñòðîçàæèìíàÿ ãàéêà

*

15

Èíäåêñíàÿ ìåòêà*

16

Àëìàçíàÿ êîðîíêà äëÿ ñóõîãî ñâåðëåíèÿ*

17

Ãàå÷íûé êëþ÷ ñ çåâîì 19 ìì*

18

Âñàñûâàþùèé øëàíã

19

Îòñàñûâàþùåå êîëåíî

20

Ïàòðóáîê îòñîñà

21

Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â 

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò 

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé 

íîðìîé EN 60745.

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 

100 äÁ(À); óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 111 äÁ(À). 

Íåäîñòîâåðíîñòü K=3 äÁ.

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

h

 (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ 

íàïðàâëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè 

ñ EN 60745:

påçêà ïëèòêè (50 ìì): a

h

=2,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè 

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå 

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ 

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ 

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò 

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü 

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ 

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå 

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü 

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è 

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî 

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå 

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Óãëîâàÿ øëèôìàøèíà

GCT 115

Professional

Òîâàðíûé ¹

3 601 C91 0..

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

Âò

720

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà

ìèí

-1

11000

Äèàìåòð àëìàçíîãî îòðåçíîãî 

êðóãà, ìàêñ.

ìì

115

Ìèí. òîëùèíà îòðåçíîãî êðóãà

ìì

1

Ìàêñ. òîëùèíà îòðåçíîãî êðóãà

ìì

3

Äèàìåòð îòâåðñòèÿ ïèëüíîãî äèñêà

ìì

22,2

Ðåçüáà øëèôîâàëüíîãî øïèíäåëÿ

M 14

Äëèíà ðåçüáû øïèíäåëÿ, ìàêñ.

ìì

22

Âåñ ñîãëàñíî EPTA

-

Procedure 

01/2003

êã

1,9

Êëàññ çàùèòû

/

II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè 

äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû 

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå 

Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 126  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Ðóññêèé | 

127

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ 

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: 

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ 

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, 

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â 

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò 

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì 

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 

2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Ñáîðêà

Óñòàíîâêà çàùèòíûõ óñòðîéñòâ

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

Óêàçàíèå: 

Ïðè ïîëîìêå øëèôîâàëüíîãî êðóãà âî âðåìÿ 

ðàáîòû èëè ïðè ïîâðåæäåíèè óñòðîéñòâ êðåïëåíèÿ 

çàùèòíîãî êîæóõà/ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò äîëæåí áûòü íåìåäëåííî íàïðàâëåí â 

ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ, àäðåñà ñì. ðàçäåë «Ñåðâèñíoe 

îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé».

Çàùèòíûé êîæóõ ñ áûñòðîäåéñòâóþùèì êðåïëåíèåì 

(ñì. ðèñ. À

Â)

Îòïóñòèòå çàæèìíîé ðû÷àã 

8

. Óñòàíîâèòå çàùèòíûé êîæóõ 

4

ñ êóëà÷êîì êîäèðîâàíèÿ â ñîîòâåòñòâóþùèé ïàç íà øåéêå 

øïèíäåëÿ äî ïîñàäêè áóðòèêà êîæóõà íà ôëàíåö 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïîâåðíèòå çàùèòíûé êîæóõ 

4

 â 

íåîáõîäèìîå ïîëîæåíèå. Çàêðîéòå çàæèìíîé ðû÷àã 

8

.

f

Óñòàíîâèòå çàùèòíûé êîæóõ 4 òàê, ÷òîáû 

èñêëþ÷àëñÿ âûáðîñ èñêð â íàïðàâëåíèå îïåðàòîðà.

Óêàçàíèå: 

Êóëà÷îê êîäèðîâàíèÿ íà çàùèòíîì êîæóõå 

4

íàäåæíî îáåñïå÷èâàåò óñòàíîâêó òîëüêî ïîäõîäÿùåãî äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà çàùèòíîãî êîæóõà.

Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà

f

Ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì òîëüêî ñ 

äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé 3.

Ïðèâèíòèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 

3

 ñïðàâà èëè ñëåâà 

îò ðåäóêòîðíîé ãîëîâêè â çàâèñèìîñòè îò ñïîñîáà ðàáîòû.

Ìîíòàæ àëìàçíîãî îòðåçíîãî êðóãà 

(ñì. ðèñ. Ñ

E)

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

f

Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû àëìàçíîãî îòðåçíîãî êðóãà 

ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè 

ïåð÷àòêàìè.

f

Ïðè ðàáîòå àëìàçíûå îòðåçíûå êðóãè ñèëüíî 

íàãðåâàþòñÿ, íå ïðèêàñàéòåñü ê íèì, ïîêà îíè íå 

îñòûíóò.

f

Èñïîëüçóéòå âñåãäà àëìàçíûå îòðåçíûå êðóãè 

ïðàâèëüíîãî ðàçìåðà ñ ïîäõîäÿùèì ïîñàäî÷íûì 

îòâåðñòèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì òåõíè÷åñêèì 

äàííûì. 

f

Èñïîëüçóéòå òîëüêî àëìàçíûå îòðåçíûå êðóãè. 

Ñåãìåíòèðîâàííûå àëìàçíûå êðóãè äîëæíû èìåòü 

òîëüêî îòðèöàòåëüíûå óãëû ðåçàíèÿ, à 

ìàêñèìàëüíàÿ øèðèíà øëèöîâ ìåæäó ñåãìåíòàìè 

äîëæíà ñîñòàâëÿòü 10 ìì.

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 

5

 äëÿ åãî 

ôèêñèðîâàíèÿ.

f

Íàæèìàéòå íà êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ òîëüêî 

ïðè îñòàíîâëåííîì øïèíäåëå! 

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîâðåæäåí.

Îòïóñòèòå çàæèìíóþ ãàéêó 

12

 ïîñòàâëåííûì êëþ÷îì äëÿ 

êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè 

13

 è ñíèìèòå 

åå.

Î÷èùàéòå øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü 

9

 è âñå ìîíòèðóåìûå 

÷àñòè.

Ó÷èòûâàéòå ðàçìåðû øëèôîâàëüíûõ èíñòðóìåíòîâ. 

Äèàìåòð ïîñàäî÷íîãî îòâåðñòèÿ äîëæåí ñîîòâåòñòâîâàòü 

îïîðíîìó ôëàíöó. Íå ïðèìåíÿéòå ïåðåõîäíèêè èëè 

àäàïòåðû.

Ïðè ïðèìåíåíèè àëìàçíûõ îòðåçíûõ êðóãîâ ñëåäèòå çà 

òåì, ÷òîáû ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ íà àëìàçíîì 

îòðåçíîì êðóãå ñîîòâåòñòâîâàëà íàïðàâëåíèþ âðàùåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà (ñì. ñòðåëêó íà ðåäóêòîðíîé ãîëîâêå).

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 

5

 äëÿ åãî 

ôèêñèðîâàíèÿ.

Íàâèíòèòå çàæèìíóþ ãàéêó 

12

 è çàòÿíèòå åå 

äâóõñòîðîííèì ãàå÷íûì êëþ÷îì 

13

.

f

Ïîñëå ìîíòàæà øëèôîâàëüíîãî èíñòðóìåíòà 

ïðîâåðüòå ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðàâèëüíîñòü 

ìîíòàæà è ñâîáîäíîå âðàùåíèå èíñòðóìåíòà. 

Ïðîâåðüòå ñâîáîäíîå âðàùåíèå øëèôîâàëüíîãî 

èíñòðóìåíòà áåç òðåíèÿ î çàùèòíûé êîæóõ èëè 

äðóãèå ÷àñòè.

Íà îïîðíîì ôëàíöå 

10

 âîêðóã 

öåíòðèðóþùåãî áóðòèêà íàõîäèòñÿ 

ïëàñòìàññîâàÿ äåòàëü (êîëüöî 

êðóãëîãî ñå÷åíèÿ). 

Åñëè êîëüöî 

êðóãëîãî ñå÷åíèÿ îòñóòñòâóåò èëè 

ïîâðåæäåíî

, îïîðíûé ôëàíåö 

10

íåîáõîäèìî îáÿçàòåëüíî çàìåíèòü 

ïåðåä äàëüíåéøèì ïðèìåíåíèåì.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 127  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

128

 | Ðóññêèé 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Áûñòðîçàæèìíàÿ ãàéêà

 (ñì. ðèñ. Å)

Äëÿ ïðîñòîé ñìåíû øëèôîâàëüíîãî èíñòðóìåíòà áåç 

ïðèìåíåíèÿ èíñòðóìåíòîâ Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü 

âìåñòî çàæèìíîé ãàéêè 

12

 áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó 

14

.

f

Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóïðå÷íóþ, íå èìåþùóþ 

ïîâðåæäåíèé áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó 14.

f

Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû àëìàçíîãî îòðåçíîãî êðóãà 

ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè 

ïåð÷àòêàìè.

Ïðè çàêðó÷èâàíèè ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñòîðîíà 

áûñòðîçàæèìíîé ãàéêè 

14

 ñ ìàðêèðîâêîé íå ñìîòðåëà â 

ñòîðîíó àëìàçíîãî îòðåçíîãî êðóãà 

11

; ñòðåëêà äîëæíà 

ñìîòðåòü íà èíäåêñíóþ ìåòêó 

15

.

Íàæìèòå íà êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ 

5

, ÷òîáû 

çàôèêñèðîâàòü øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü. ×òîáû çàòÿíóòü 

áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó, ïîâåðíèòå ñ ñèëîé àëìàçíûé 

îòðåçíîé êðóã 

11

 ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.

Ïðàâèëüíî çàêðåïëåííóþ, íå 

èìåþùóþ ïîâðåæäåíèé 

áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó Âû 

ìîæåòå îòâåðíóòü, âðàùàÿ 

ðóêîé êîëüöî ñ íàêàòêîé 

ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.

Íèêîãäà íå îòâîðà÷èâàéòå 

ïðî÷íî ñèäÿùóþ 

áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó 

êëåùàìè, à ïîëüçóéòåñü 

êëþ÷îì äëÿ ãàåê ñ äâóìÿ 

òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè.

Íàêëàäûâàéòå êëþ÷ äëÿ ãàåê ñ 

äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè ñîãëàñíî ðèñóíêó.

Ìîíòàæ àëìàçíîé êîðîíêè äëÿ ñóõîãî 

ñâåðëåíèÿ (ñì. ðèñ. F)

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

Îòêðîéòå çàæèìíîé ðû÷àã 

8

 è ñíèìèòå çàùèòíûé êîæóõ 

4

.

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 

5

 äëÿ åãî 

ôèêñèðîâàíèÿ.

f

Íàæèìàéòå íà êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ òîëüêî 

ïðè îñòàíîâëåííîì øïèíäåëå! 

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîâðåæäåí.

Íàêðóòèòå àëìàçíóþ êîðîíêó äëÿ ñóõîãî ñâåðëåíèÿ 

16

 íà 

øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü 

9

 è çàòÿíèòå åå ñ ïîìîùüþ 

ãàå÷íîãî êëþ÷à 

17

.

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

f

Ïûëü îò êåðàìè÷åñêîé ïëèòêè (êâàðöåâàÿ ïûëü) èëè 

ïðèðîäíîãî ñòðîèòåëüíîãî êàìíÿ (ìèíåðàëüíàÿ ïûëü) 

ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ çäîðîâüÿ. Êîíòàêò ñ ïûëüþ èëè 

âäûõàíèå ïûëè ìîæåò âûçâàòü ó îïåðàòîðà èëè ëþäåé, 

íàõîäÿùèõñÿ ïîáëèçîñòè, àëëåðãè÷åñêèå ðåàêöèè è/èëè 

ñòàòü ïðè÷èíîé çàáîëåâàíèé äûõàòåëüíûõ ïóòåé.

Íåêîòîðûå âèäû ïûëè, êàê íàïð., êâàðöåâàÿ ïûëü, 

ñ÷èòàþòñÿ îò÷àñòè êàíöåðîãåííûìè. Ïîðó÷àéòå 

îáðàáîòêó ñîäåðæàùåãî àñáåñò ìàòåðèàëà òîëüêî 

ñïåöèàëèñòàì.

Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ 

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé 

ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ 

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

f

Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. 

Ïûëü 

ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.

f

Ïðè ðàáîòàõ áåç îòñîñà ïûëè âñåãäà ìîíòèðóéòå 

çàãëóøêó 2. 

Îáëîìêè çàãîòîâêè èëè ïîëîìàííûõ 

âñòàâíûõ ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò îòëåòåòü è ñòàòü 

ïðè÷èíîé òåëåñíûõ ïîâðåæäåíèé òàêæå è çà ïðåäåëàìè 

íåïîñðåäñòâåííîé ðàáî÷åé çîíû.

Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà (ñì. ðèñ. G)

Âûòàùèòå çàãëóøêó 

2

 èç ïàòðóáêà îòñîñà 

20

. Ñîåäèíèòå 

îòñàñûâàþùåå êîëåíî 

19

 ñî âñàñûâàþùèì øëàíãîì 

18

(ïðèíàäëåæíîñòè). Íàäåíüòå îòñàñûâàþùåå êîëåíî 

19

 íà 

ïàòðóáîê îòñîñà 

20

.

Âûòàùèòå êðåïëåíèå äëÿ âñàñûâàþùåãî øëàíãà 

6

 è 

çàêðåïèòå âñàñûâàþùèé øëàíã 

18

 â êðåïëåíèè.

Ñîåäèíèòå âñàñûâàþùèé øëàíã 

18

 ÷åðåç àäàïòåð 

21

(ïðèíàäëåæíîñòü) ñî âñàñûâàþùèì øëàíãîì ïûëåñîñà 

(ïðèíàäëåæíîñòü).

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê 

øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû 

Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ 

àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî 

ìàòåðèàëà.

Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî 

âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè 

 âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè 

ñóõîé ïûëè.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f

Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå 

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå 

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

Ïðè ïèòàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îò ïåðåäâèæíûõ 

ýëåêòðîãåíåðàòîðîâ, êîòîðûå íå îáëàäàþò äîñòàòî÷íûì 

çàïàñîì ìîùíîñòè èëè íå îñíàùåíû ñîîòâåòñòâóþùèì 

ðåãóëÿòîðîì íàïðÿæåíèÿ ñ óñèëåíèåì ïóñêîâîãî òîêà, ïðè 

âêëþ÷åíèè âîçìîæíî ïàäåíèå ìîùíîñòè èëè íåîáû÷íîå 

ïîâåäåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïîæàëóéñòà, ïðîâåðüòå ïðèãîäíîñòü èñïîëüçóåìîãî Âàìè 

ãåíåðàòîðà, îñîáåííî â îòíîøåíèè íàïðÿæåíèÿ è ÷àñòîòû 

ñåòè.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 128  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Ðóññêèé | 

129

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

Äëÿ 

âêëþ÷åíèÿ

 ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïåðåäâèíüòå 

âûêëþ÷àòåëü 

1

 âïåðåä.

Äëÿ 

ôèêñèðîâàíèÿ

 âêëþ÷åííîãî âûêëþ÷àòåëÿ 

1

 íàæìèòå 

íà íåãî ñïåðåäè äî ôèêñèðîâàíèÿ.

Äëÿ 

âûêëþ÷åíèÿ

 ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå 

âûêëþ÷àòåëü 

1

 èëè, åñëè îí çàôèêñèðîâàí, íàæìèòå 

êîðîòêî íà âûêëþ÷àòåëü 

1

 è îòïóñòèòå åãî.

f

Ïåðåä ðàáîòîé ïðîâåðÿéòå àëìàçíûé îòðåçíîé êðóã. 

Àëìàçíûé îòðåçíîé êðóã äîëæåí áûòü áåçóïðå÷íî 

óñòàíîâëåí è ñâîáîäíî âðàùàòüñÿ. Âûïîëíèòå 

ïðîáíîå âêëþ÷åíèå â òå÷åíèå íå ìåíåå 1 ìèíóòû 

áåç íàãðóçêè. Íå ïðèìåíÿéòå ïîâðåæäåííûå è 

âèáðèðóþùèå àëìàçíûå îòðåçíûå êðóãè èëè êðóãè ñ 

îòêëîíåíèÿìè îò êðóãëîñòè. 

Ïîâðåæäåííûå àëìàçíûå 

îòðåçíûå êðóãè ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ è íàíåñòè òðàâìû.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

f

Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó, åñëè åå ñîáñòâåííûé âåñ íå 

îáåñïå÷èâàåò íàäåæíîå ïîëîæåíèå.

f

Íå íàãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò äî åãî îñòàíîâêè.

f

Ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæíî îõëàäèòü ïîñëå âûñîêîé 

íàãðóçêè, äàâ åìó ïîðàáîòàòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ 

ìèíóò íà õîëîñòîì õîäó.

f

Äàííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàçðåøàåòñÿ ïðèìåíÿòü 

òîëüêî äëÿ ñóõîãî ðåçàíèÿ.

f

Ïðè ðàáîòå àëìàçíûå îòðåçíûå êðóãè ñèëüíî 

íàãðåâàþòñÿ, íå ïðèêàñàéòåñü ê íèì, ïîêà îíè íå 

îñòûíóò.

Çàùèùàéòå îòðåçíîé êðóã îò óäàðîâ, òîë÷êîâ èëè æèðíûõ 

ïÿòåí. Íå íàæèìàéòå íà îòðåçíîé êðóã ñáîêó.

Íå çàòîðìàæèâàéòå àëìàçíûé îòðåçíîé êðóã íà âûáåãå 

áîêîâûì äàâëåíèåì.

Ïðè îáðàáîòêå îñîáî òâåðäûõ ìàòåðèàëîâ, íàïðèìåð, 

áåòîíà ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì ãðàâèÿ, àëìàçíûé 

îòðåçíîé êðóã ìîæåò ïåðåãðåòüñÿ è áûòü ïîâðåæäåí. 

Âðàùàþùèéñÿ ñ àëìàçíûì îòðåçíûì êðóãîì ñíîï èñêð 

îäíîçíà÷íî óêàçûâàåò íà ýòî.

 òàêîì ñëó÷àå ïðåðâèòå ïðîöåññ è äàéòå àëìàçíîìó 

îòðåçíîìó êðóãó îñòûòü íà õîëîñòîì õîäó ïðè 

ìàêñèìàëüíîé ñêîðîñòè â òå÷åíèå êîðîòêîãî âðåìåíè.

Çíà÷èòåëüíîå ñíèæåíèå ïðîèçâîäèòåëüíîñòè è 

âðàùàþùèéñÿ ñíîï èñêð ãîâîðÿò î òîì, ÷òî àëìàçíûé 

îòðåçíîé êðóã ïðèòóïèëñÿ. Àëìàçíûé îòðåçíîé êðóã Âû 

ìîæåòå çàòî÷èòü êîðîòêèìè ðåçàìè â àáðàçèâíîì 

ìàòåðèàëå (íàïðèìåð, â ñèëèêàòíîì êèðïè÷å).

Íàïðàâëåíèå ðåçàíèÿ (ñì. ðèñ. Í)

Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, êàê èçîáðàæåíî íà ðèñóíêå.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç 

ðîçåòêè.

f

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé 

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü ýëåêòðî-

èíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â ÷èñòîòå.

f

Ïðè ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ ðàáîòû âñåãäà 

èñïîëüçóéòå ïî âîçìîæíîñòè îòñàñûâàþùåå 

óñòðîéñòâî. ×àñòî ïðîäóâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ùåëè 

è ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî 

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ (ÓÇÎ). 

Ïðè îáðàáîòêå 

ìåòàëëîâ âíóòðè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæåò 

îòêëàäûâàòüñÿ òîêîïðîâîäÿùàÿ ïûëü. Ýòî ìîæåò èìåòü 

íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå íà çàùèòíóþ èçîëÿöèþ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Çàáîòëèâî õðàíèòå è îáðàùàéòåñü ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè.

Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó 

Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû 

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò 

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé 

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé 

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ 

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó 

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. 

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû 

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â 

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ 

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â 

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ 

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé 

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê 

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è 

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ 

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ 

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå 

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé 

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 129  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

130

 | Óêðà¿íñüêà 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Êàçàõñòàí

ÒÎΠ«Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1

050050 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, 

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 

2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è 

ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è 

àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ 

íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé 

ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû 

îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ 

óòèëèçàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ 

òðàâì.

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ 

âêàç³âêè.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ 

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç 

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç 

åëåêòðîêàáåëþ).

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

f

Òðèìàéòå ñâðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå 

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. 

Áåçëàä àáî ïîãàíå 

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî 

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

f

Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå 

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ 

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. 

Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü 

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî 

ïàðè.

f

ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî 

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. 

Âè ìîæåòå âòðà-

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå 

â³äâåðíóòà.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

f

Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî 

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³. 

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå 

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. 

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ 

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè 

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè 

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. 

Êîëè Âàøå 

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. 

Ïîïàäàííÿ âîäè 

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ 

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ 

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà, 

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå 

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ 

ðîá³ò. 

Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà 

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ 

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, 

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº 

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Áåçïåêà ëþäåé

f

Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà 

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç 

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ 

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî 

çíàõîäèòåñÿ ï³ä ä³ºþ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â 

àáî ë³ê³â. 

Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³ 

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

f

Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà 

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. 

Âäÿãàííÿ 

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå 

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 130  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

131

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ ââ³ìêíóòè 

åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî ï³ä’ºäíàòè àêó-

ìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè àáî 

ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî åëåêòðîïðèëàä 

âèìêíóòèé. 

Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ 

ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó 

óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå ïðèçâåñòè äî òðàâì.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü 

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷. 

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à 

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî 

òðàâì.

f

Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå 

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. 

Öå 

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

f

Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé 

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà 

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïðî-

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü 

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

f

ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿, 

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà 

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè 

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ 

åëåêòðîïðèëàäàìè

f

Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé 

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿ 

ðîáîòè. 

Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì 

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå 

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì 

âèìèêà÷åì. 

Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè àáî 

âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà â³äðåìîíòóâàòè.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, 

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü 

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó 

áàòàðåþ. 

Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè 

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

f

Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå 

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå 

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå 

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. 

Ó 

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè 

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

f

Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. 

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî 

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè 

àáî íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî 

âïëèíóòè íà ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. 

Ïîøêîäæåí³ äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ 

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. 

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ 

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà 

åëåêòðîïðèëàäàìè.

f

Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â 

÷èñòîò³. 

Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç 

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â 

åêñïëóàòàö³¿.

f

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, 

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. 

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. 

Âèêîðèñòàííÿ 

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå 

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ

f

³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå 

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì 

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. 

Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü 

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ àáðàçèâíî-

â³äð³çíèõ âåðñòàò³â

f

Çàõèñíèé êîæóõ, ùî íàëåæèòü äî îáñÿãó ïîñòà÷àííÿ 

åëåêòðî³íñòðóìåíòó, ìຠáóòè íàä³éíî âñòàíîâëåíèé 

òà â³äðåãóëüîâàíèé òàêèì ÷èíîì, ùîá äîñÿãòè 

ìàêñèìàëüíî¿ áåçïåêè, òîáòî ùîá íà îïåðàòîðà 

äèâèëàñÿ ÿêîìîãà ìåíøà ÷àñòèíà íåïðèêðèòîãî 

àáðàçèâíîãî ³íñòðóìåíòà. Íå çàõîäüòå ñàì³ ³ íå 

äîïóñêàéòå ³íøèõ îñ³á â çîíó øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, 

ùî îáåðòàºòüñÿ. 

Çàõèñíèé êîæóõ ìຠçàõèùàòè 

îïåðàòîðà â³ä óëàìê³â òà âèïàäêîâîãî êîíòàêòó ç 

àáðàçèâíèì ³íñòðóìåíòîì.

f

Âèêîðèñòîâóéòå ç Âàøèì åëåêòðî³íñòðóìåíòîì ëèøå 

àëìàçí³ â³äð³çí³ êðóãè. 

Ñàìà ëèøå ìîæëèâ³ñòü 

çàêð³ïëåííÿ ïðèëàääÿ íà Âàøîìó åëåêòðî³íñòðóìåíò³ íå 

ãàðàíòóº éîãî áåçïå÷íå âèêîðèñòàííÿ.

f

Äîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà 

ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é 

ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³. 

Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå äîçâîëåíîãî, ìîæå 

çëàìàòèñÿ ³ ðîçëåò³òèñÿ.

f

Àáðàçèâí³ ³íñòðóìåíòè ìîæíà âèêîðèñòîâóâàòè 

ëèøå äëÿ ðåêîìåíäîâàíèõ âèä³â ðîá³ò. Íàïð.: ͳêîëè 

íå øë³ôóéòå áîêîâîþ ïîâåðõíåþ â³äð³çíîãî êðóãà. 

³äð³çí³ êðóãè ïðèçíà÷åí³ äëÿ çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó 

êðîìêîþ êðóãà. Á³÷íå íàâàíòàæåííÿ ìîæå çëàìàòè 

àáðàçèâíèé ³íñòðóìåíò.

f

Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå äëÿ âèáðàíîãî Âàìè 

øë³ôóâàëüíîãî êðóãà íåïîøêîäæåíèé çàòèñêíèé 

ôëàíåöü â³äïîâ³äíîãî ðîçì³ðó. 

Ïðèäàòíèé ôëàíåöü 

ï³äòðèìóº øë³ôóâàëüíèé êðóã ³, òàêèì ÷èíîì, çìåíøóº 

íåáåçïåêó ëàìàííÿ øë³ôóâàëüíîãî êðóãà.

f

Çîâí³øí³é ä³àìåòð ³ òîâùèíà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà 

ïîâèííà â³äïîâ³äàòè ïàðàìåòðàì Âàøîãî 

åëåêòðîïðèëàäó. 

Ïðè íåïðàâèëüíèõ ðîçì³ðàõ 

ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà ³ñíóº íåáåçïåêà òîãî, ùî ðîáî÷èé 

³íñòðóìåíò áóäå íåäîñòàòíüî ïðèêðèâàòèñÿ òà Âè ìîæåòå 

âòðàòèòè êîíòðîëü íàä íèì.

f

Øë³ôóâàëüí³ êðóãè òà ôëàíö³ ïîâèíí³ òî÷íî 

ï³äõîäèòè äî øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ Âàøîãî 

åëåêòðî³íñòðóìåíòó. 

Ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî íå òî÷íî 

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 131  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

132

 | Óêðà¿íñüêà 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

ï³äõîäÿòü äî øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ åëåêòðî-

³íñòðóìåíòó, îáåðòàþòüñÿ íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî 

â³áðóþòü ³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ íàä 

íèìè.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå ïîøêîäæåí³ øë³ôóâàëüí³ êðóãè. 

Ïåðåä êîæíèì âèêîðèñòàííÿì ïåðåâ³ðÿéòå 

øë³ôóâàëüí³ êðóãè íà ïðåäìåò â³äêîë³â ³ òð³ùèí. Ïðè 

ïàä³íí³ åëåêòðî³íñòðóìåíòó àáî øë³ôóâàëüíîãî 

êðóãà ïåðåâ³ðòå, ÷è â³í íå ïîøêîäèâñÿ, òà 

âèêîðèñòîâóéòå íåïîøêîäæåíèé øë³ôóâàëüíèé 

êðóã. ϳñëÿ ïåðåâ³ðêè ³ óñòàíîâëåííÿ øë³ôóâàëüíîãî 

êðóãà íå çàõîäüòå ñàì³ ³ íå äîïóñêàéòå ³íøèõ îñ³á â 

çîíó øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, ùî îáåðòàºòüñÿ. 

Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïîâèíåí ïðîïðàöþâàòè îäíó 

õâèëèíó ç ìàêñèìàëüíîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â. 

Ïîøêîäæåí³ ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ëàìàþòüñÿ, ÿê ïðàâèëî, 

ï³ä ÷àñ òàêî¿ ïåðåâ³ðêè.

f

Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ.  

çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò âèêîðèñòîâóéòå çàõèñíó 

ìàñêó, çàõèñò äëÿ î÷åé àáî çàõèñí³ îêóëÿðè. Çà 

íåîáõ³äí³ñòþ âäÿãàéòå ðåñï³ðàòîð, íàâóøíèêè, 

çàõèñí³ ðóêàâèö³ àáî ñïåö³àëüíèé ôàðòóõ, ùîá 

çàõèñòèòè ñåáå â³ä íåâåëè÷êèõ ÷àñòèíîê, ùî óòâîðþ-

þòüñÿ ï³ä ÷àñ øë³ôóâàííÿ, òà ÷àñòèíîê ìàòåð³àëó. 

Î÷³ 

ïîâèíí³ áóòè çàõèùåí³ â³ä â³äëåò³ëèõ ÷óæîð³äíèõ ò³ë, ùî 

óòâîðþþòüñÿ ïðè ð³çíèõ âèäàõ ðîá³ò. Ðåñï³ðàòîð àáî 

ìàñêà ïîâèíí³ â³äô³ëüòðîâóâàòè ïèë, ùî óòâîðþºòüñÿ ï³ä 

÷àñ ðîáîòè. Ïðè òðèâàë³é ðîáîò³ ïðè ãó÷íîìó øóì³ 

ìîæíà âòðàòèòè ñëóõ.

f

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ³íø³ îñîáè äîòðèìóâàëèñÿ 

áåçïå÷íî¿ â³äñòàí³ â³ä Âàøî¿ ðîáî÷î¿ çîíè. Êîæåí, 

õòî çàõîäèòü ó ðîáî÷ó çîíó, ïîâèíåí ìàòè îñîáèñòå 

çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ. 

Óëàìêè îáðîáëþâàíîãî 

ìàòåð³àëó àáî çëàìàíèõ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ìîæóòü 

â³äë³òàòè òà ñïðè÷èíÿòè ò³ëåñí³ óøêîäæåííÿ íàâ³òü çà 

ìåæàìè áåçïîñåðåäíüî¿ ðîáî÷î¿ çîíè.

f

Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå 

çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó àáî âëàñíèé 

êàáåëü æèâëåííÿ, òðèìàéòå ïðèëàä çà ³çîëüîâàí³ 

ðóêîÿòêè. 

Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä 

íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè 

ïðèëàäó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Òðèìàéòå øíóð æèâëåííÿ íà â³äñòàí³ â³ä ðîáî÷îãî 

³íñòðóìåíòà, ùî îáåðòàºòüñÿ. 

Ïðè âòðàò³ êîíòðîëþ íàä 

ïðèëàäîì ìîæå ïåðåð³çàòèñÿ àáî çàõîïèòèñÿ øíóð 

æèâëåííÿ òà Âàøà ðóêà ìîæå ïîòðàïèòè ï³ä ðîáî÷èé 

³íñòðóìåíò, ùî îáåðòàºòüñÿ.

f

Ïåðø, í³æ ïîêëàñòè åëåêòðî³íñòðóìåíò, çà÷åêàéòå, 

ïîêè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ïîâí³ñòþ íå çóïèíèòüñÿ. 

Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî ùå îáåðòàºòüñÿ, ìîæå 

òîðêíóòèñÿ ïîâåðõí³, íà ÿêó Âè éîãî êëàäåòå, ÷åðåç ùî 

Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî³íñòðóìåíòîì.

f

Íå çàëèøàéòå åëåêòðîïðèëàä óâ³ìêíåíèì ï³ä ÷àñ 

ïåðåíåñåííÿ. 

Âàø îäÿã ìîæå âèïàäêîâî ïîòðàïèòè â 

ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî îáåðòàºòüñÿ, òà ðîáî÷èé 

³íñòðóìåíò ìîæå çàâäàòè øêîäè Âàì.

f

Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè Âàøîãî 

åëåêòðîïðèëàäó. 

Âåíòèëÿòîð åëåêòðîìîòîðà çàòÿãóº 

ïèë ó êîðïóñ, ñèëüíå íàêîïè÷åííÿ ìåòàëåâîãî ïèëó ìîæå 

ïðèçâåñòè äî åëåêòðè÷íî¿ íåáåçïåêè.

f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ïîáëèçó â³ä 

ãîðþ÷èõ ìàòåð³àë³â. 

Òàê³ ìàòåð³àëè ìîæóòü çàéìàòèñÿ 

â³ä ³ñêîð.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî 

ïîòðåáóþòü îõîëîäæóâàëüíî¿ ð³äèíè. 

Âèêîðèñòàííÿ 

âîäè àáî ³íøî¿ îõîëîäæóâàëüíî¿ ð³äèíè ìîæå ïðèçâåñòè 

äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

ѳïàííÿ òà â³äïîâ³äí³ ïîïåðåäæåííÿ

f

Ðèêîøåò 

 öå íåñïîä³âàíà ðåàêö³ÿ åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

íà çà÷åïëåííÿ àáî çàñòðÿâàííÿ øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, 

ùî îáåðòàºòüñÿ. Çà÷åïëåííÿ àáî çàñòðÿâàííÿ 

ïðèçâîäèòü äî ð³çêî¿ çóïèíêè ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, ùî 

îáåðòàºòüñÿ.  ðåçóëüòàò³ åëåêòðî³íñòðóìåíò ïî÷èíຠ

íåêîíòðîëüîâàíî ðóõàòèñÿ ç ïðèñêîðåííÿì ïðîòè 

íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà â ì³ñö³ 

çàñòðÿâàííÿ.

ßêùî, íàïð., øë³ôóâàëüíèé êðóã çàñòðÿº àáî 

çà÷³ïëþºòüñÿ â îáðîáëþâàíîìó ìàòåð³àë³, êðàé 

øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, ùî ñàìå óï³ðíóâ â ìàòåð³àë, ìîæå 

áëîêóâàòèñÿ, ïðèçâîäÿ÷è äî â³äñêàêóâàííÿ àáî ñ³ïàííÿ 

øë³ôóâàëüíîãî êðóãà. Â ðåçóëüòàò³ øë³ôóâàëüíèé êðóã 

ïî÷èíຠðóõàòèñÿ â íàïðÿìêó îïåðàòîðà àáî ó 

ïðîòèëåæíîìó íàïðÿìêó, â çàëåæíîñò³ â³ä íàïðÿìêó 

îáåðòàííÿ êðóãà â ì³ñö³ çàñòðÿâàííÿ. Ïðè öüîìó 

øë³ôóâàëüíèé êðóã ìîæå ïåðåëàìàòèñÿ.

Ðèêîøåò 

 öå ðåçóëüòàò íåïðàâèëüíî¿ åêñïëóàòàö³¿ àáî 

ïîìèëîê ïðè ðîáîò³ ç åëåêòðî³íñòðóìåíòîì. Éîìó ìîæíà 

çàïîá³ãòè çà äîïîìîãîþ íàëåæíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â, 

ùî îïèñàí³ íèæ÷å.

f

̳öíî òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä, òðèìàéòå ñâò³ëî 

òà ðóêè ó ïîëîæåíí³, â ÿêîìó Âè çìîæåòå 

ïðîòèñòîÿòè ñ³ïàííþ. Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå 

äîäàòêîâó ðóêîÿòêó (çà ¿¿ íàÿâíîñò³), ùîá áóòè â ñòàí³ 

íàéêðàùèì ÷èíîì ñïðàâèòèñÿ ç ñ³ïàííÿì ³ ðåàêòèâ-

íèìè ìîìåíòàìè ïðè âèñîê³é ÷àñòîò³ îáåðòàííÿ 

ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà. 

Ç ñ³ïàííÿì òà ðåàêòèâíèìè 

ìîìåíòàìè ìîæíà ñïðàâèòèñÿ çà óìîâè ïðèäàòíèõ 

çàïîá³æíèõ çàõîä³â.

f

ͳêîëè íå òðèìàéòå ðóêó ïîáëèçó â³ä ðîáî÷îãî 

³íñòðóìåíòà, ùî îáåðòàºòüñÿ. 

Ïðè ñ³ïàíí³ ðîáî÷èé 

³íñòðóìåíò ìîæå â³äñêî÷èòè Âàì íà ðóêó.

f

Óíèêàéòå çîíè ïîïåðåäó òà ïîçàäó â³äð³çíîãî êðóãà, 

ùî îáåðòàºòüñÿ. 

ϳä ÷àñ ðèêîøåòó åëåêòðî³íñòðóìåíò 

â³äñêàêóº â íàïðÿìêó, ïðîòèëåæíîìó ðóõó 

øë³ôóâàëüíîãî êðóãà â ì³ñö³ çàñòðÿâàííÿ.

f

Ïðàöþéòå ç îñîáëèâîþ îáåðåæí³ñòþ â êóòàõ, íà 

ãîñòðèõ êðàÿõ òîùî. Çàïîá³ãàéòå â³äñêàêóâàííþ 

ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà â³ä îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó 

òà éîãî çàêëèíþâàííþ. 

 êóòàõ, íà ãîñòðèõ êðàÿõ àáî 

ïðè â³äñêàêóâàíí³ ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå 

çàêëèíþâàòèñÿ. Öå ïðèçâîäèòü äî âòðàòè êîíòðîëþ àáî 

ñ³ïàííÿ.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 132  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

133

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå ëàíöþãîâ³ ïèëÿëüí³ äèñêè àáî 

ïèëÿëüí³ äèñêè ç çóáöÿìè, à òàêîæ ñåãìåíòîâàí³ 

ä³àìàíòîâ³ êðóãè ³ç øë³öÿìè, øèðèíà ÿêèõ 

ïåðåâèùóº 10 ìì. 

Òàê³ ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ÷àñòî 

ñïðè÷èíÿþòü ðèêîøåò àáî âòðàòó êîíòðîëþ íàä 

åëåêòðî³íñòðóìåíòîì.

f

Óíèêàéòå çàñòðÿâàííÿ â³äð³çíîãî êðóãà àáî çàíàäòî 

ñèëüíîãî íàòèñêàííÿ. Íå ðîá³òü çàíàäòî ãëèáîêèõ 

íàäð³ç³â. 

Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêàííÿ íà â³äð³çíèé êðóã 

çá³ëüøóº íàâàíòàæåííÿ íà íüîãî òà éîãî ñõèëüí³ñòü äî 

ïåðåêîñó àáî çàñòðÿâàííÿ ³ òàêèì ÷èíîì çá³ëüøóº 

ìîæëèâ³ñòü ðèêîøåòó àáî ëàìàííÿ àáðàçèâíîãî 

³íñòðóìåíòà.

f

ßêùî â³äð³çíèé äèñê çàêëèíèëî àáî Âè çóïèíèëè 

ðîáîòó, âèìêí³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò òà òðèìàéòå 

éîãî ñïîê³éíî, ïîêè êðóã íå çóïèíèòüñÿ. ͳêîëè íå 

íàìàãàéòåñÿ âèéíÿòè ç ïðîð³çó â³äð³çíèé êðóã, ùî ùå 

îáåðòàºòüñÿ, ³íàêøå åëåêòðî³íñòðóìåíò ìîæå 

ñ³ïíóòèñÿ. 

Ç’ÿñóéòå òà óñóíüòå ïðè÷èíó çàêëèíåííÿ.

f

Íå âìèêàéòå åëåêòðîïðèëàä äî òèõ ï³ð, ïîêè â³í ùå 

çíàõîäèòüñÿ â îáðîáëþâàíîìó ìàòåð³àë³. Äàéòå 

â³äð³çíîìó êðóãó ñïî÷àòêó äîñÿãòè ïîâíîãî ÷èñëà 

îáåðò³â, ïåðø í³æ Âè îáåðåæíî ïðîäîâæèòå ðîáîòó. 

 ïðîòèâíîìó âèïàäêó êðóã ìîæå çàñòðÿòè, âèñêî÷èòè ç 

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó àáî ñ³ïíóòèñÿ.

f

ϳäïèðàéòå ïëèòè àáî âåëèê³ îáðîáëþâàí³ ïîâåðõí³, 

ùîá çìåíøèòè ðèçèê ñ³ïàííÿ ÷åðåç çàêëèíåííÿ 

â³äð³çíîãî êðóãà. 

Âåëèê³ îáðîáëþâàí³ ïîâåðõí³ ìîæóòü 

ïðîãèíàòèñÿ ï³ä âëàñíîþ âàãîþ. Îáðîáëþâàíèé 

ìàòåð³àë òðåáà ï³äïèðàòè ç îáîõ áîê³â, à ñàìå ÿê ïîáëèçó 

â³ä ïðîð³çó, òàê ³ ç êðàþ.

f

Áóäüòå îñîáëèâî îáåðåæí³ ïðè ïðîð³çàõ â ñò³íàõ àáî 

â ³íøèõ ì³ñöÿõ, â ÿê³ Âè íå ìîæåòå çàçèðíóòè. 

³äð³çíèé êðóã, ùî çàíóðþºòüñÿ, ìîæå ïîð³çàòè 

ãàçîïðîâ³ä àáî âîäîïðîâ³ä, åëåêòðîïðîâîäêó àáî ³íø³ 

îá’ºêòè ³ ñïðè÷èíèòè ñ³ïàííÿ.

Äîäàòêîâ³ ïîïåðåäæåííÿ

f

Çàêð³ïëÿéòå ³ ô³êñóéòå çàãîòîâêó íà ñòàá³ëüí³é 

ïîâåðõí³ çà äîïîìîãîþ ñòðóáöèíè àáî ³íøèì ÷èíîì. 

ßêùî Âè áóäåòå òðèìàòè çàãîòîâêó ðóêîþ àáî 

ïðèòèñêóâàòè äî ñåáå, öå íå çàáåçïå÷èòü äîñòàòíüî¿ 

ñòàá³ëüíîñò³, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ.

f

Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî 

åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè 

ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî 

åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. 

Çà÷åïëåííÿ 

åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿ 

òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ 

âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì 

ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

ϳñëÿ ðîáîòè íå òîðêàéòåñÿ â³äð³çíîãî êðóãà, äîêè 

â³í íå îõîëîíå. 

³äð³çíèé êðóã ï³ä ÷àñ ðîáîòè äóæå 

íàãð³âàºòüñÿ.

f

ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè 

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. 

Äâîìà ðóêàìè Âè 

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

Ñèìâîëè

Íèæ÷åïîäàí³ ñèìâîëè ìîæóòü çíàäîáèòüñÿ Âàì ïðè 

êîðèñòóâàíí³ Âàøèì åëåêòðîïðèëàäîì. Áóäü ëàñêà, 

çàïàì’ÿòàéòå ö³ ñèìâîëè òà ¿õ çíà÷åííÿ. Ïðàâèëüíå 

ðîçóì³ííÿ ñèìâîë³â äîïîìîæå Âàì ïðàâèëüíî òà 

íåáåçïå÷íî êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå 

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³ 

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè 

³íñòðóêö³þ.

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé äëÿ ð³çàííÿ òà 

ðîçñâåðäëþâàííÿ ïëèòêè (êåðàì³êè, ãðàí³òó, ìàðìóðó, 

ïëèòêè ãðåñ, ïðèðîäíîãî áóä³âåëüíîãî êàìåíþ) áåç 

çàñòîñóâàííÿ âîäè.

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà 

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

1

Âèìèêà÷

2

Çàãëóøêà äëÿ âèòÿæíîãî ïàòðóáêà

3

Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

4

Çàõèñíà êðèøêà ³ç øâèäêîä³þ÷èì çàòâîðîì

5

Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ

6

Êð³ïëåííÿ äëÿ â³äñìîêòóâàëüíîãî øëàíãà

7

Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

8

Çàòèñêíèé âàæ³ëü äëÿ çàõèñíî¿ êðèøêè

9

Øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü

10

Îïîðíèé ôëàíåöü ç ê³ëüöåì êðóãëîãî ïåðåð³çó

11

Àëìàçíèé â³äð³çíèé êðóã*

12

Çàòèñêíà ãàéêà

Ñèìâîëè òà ¿õ çíà÷åííÿ

Âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè!

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè. 

Øóì ìîæå 

ïîøêîäèòè ñëóõ.

Âäÿãàéòå ïèëîçàõèñíó ìàñêó.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 133  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

134

 | Óêðà¿íñüêà 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

13

Ãàéêîâèé êëþ÷ äëÿ çàòèñêíî¿ ãàéêè

14

Øâèäêîçàòèñêíà ãàéêà 

*

15

²íäåêñíà ïîçíà÷êà*

16

Àëìàçíà êîðîíêà äëÿ ñóõîãî ñâåðäëåííÿ*

17

гæêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ 19 ìì*

18

³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã

19

³äñìîêòóâàëüíå êîë³íî

20

Âèòÿæíèé ïàòðóáîê

21

³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð

*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé 

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â 

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Òåõí³÷í³ äàí³

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ 

íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê 

ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 100 äÁ(A); 

çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 111 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

 (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà 

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

ðîçð³çàííÿ ïëèòêè (50 ìì): a

h

=2,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà 

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà 

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé 

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ 

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè 

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç 

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó 

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè 

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì 

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî 

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà 

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé 

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî 

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî 

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ 

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå 

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, 

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. 

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî 

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì 

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó 

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC, 

2004/108/ªC, 2006/42/ªC.

Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Ìîíòàæ

Ìîíòàæ çàõèñíèõ ïðèñòðî¿â

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

Âêàç³âêà: 

ϳñëÿ ïîëîìêè øë³ôóâàëüíîãî êðóãà ï³ä ÷àñ 

ðîáîòè àáî ïðè ïîøêîäæåíí³ çàòèñêíèõ ïðèñòðî¿â íà 

çàõèñíîìó êîæóñ³/íà åëåêòðîïðèëàä³ íåîáõ³äíî íåãàéíî 

â³äïðàâèòè åëåêòðîïðèëàä â ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ, àäðåñè 

äèâ. ó ðîçä³ë³ «Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ 

êëiºíòiâ».

Çàõèñíà êðèøêà ³ç øâèäêîä³þ÷èì çàòâîðîì 

(äèâ. ìàë. A–B)

³äêðèéòå çàòèñêíèé âàæ³ëü 

8

. Âñòðîì³òü çàõèñíó êðèøêó 

4

êîäîâàíèì êóëà÷êîì ó êîäîâàíèé ïàç íà øèéö³ øïèíäåëÿ, 

ùîá áóðòèê çàõèñíî¿ êðèøêè ñ³â íà ôëàíåöü 

åëåêòðîïðèëàäó, òà ïîâåðí³òü çàõèñíó êðèøêó 

4

 â áàæàíå 

ïîëîæåííÿ. Çàòèñí³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 

8

.

f

Çàõèñíó êðèøêó 4 òðåáà âñòàíîâèòè òàê, ùîá ³ñêðè íå 

ìîãëè ëåò³òè â íàïðÿìêó ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì.

Âêàç³âêà: 

Çàâäÿêè êîäîâàíîìó êóëà÷êó íà çàõèñí³é êðèøö³ 

4

 ìîæíà ìîíòóâàòè ëèøå çàõèñíó êðèøêó, ùî ðîçðàõîâàíà 

íà â³äïîâ³äíèé åëåêòðîïðèëàä.

Êóòîâà øë³ôìàøèíà

GCT 115

Professional

Òîâàðíèé íîìåð

3 601 C91 0..

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Âò

720

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó 

õîäó

õâèë.

-1

11000

Ìàêñ. ä³àìåòð àëìàçíèõ â³äð³çíèõ 

êðóã³â

ìì

115

̳í. òîâùèíà â³äð³çíîãî êðóãà

ìì

1

Ìàêñ. òîâùèíà â³äð³çíîãî êðóãà

ìì

3

Ïîñàäî÷íèé îòâ³ð

ìì

22,2

гçüáà øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ

M 14

Ìàêñ. äîâæèíà ð³çüáè 

øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ

ìì

22

Âàãà â³äïîâ³äíî äî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

êã

1,9

Êëàñ çàõèñòó

/

II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ 

çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ 

ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é 

òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ 

ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 134  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

135

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà

f

Êîðèñòóéòåñÿ ïðèëàäîì ëèøå ç äîäàòêîâîþ 

ðóêîÿòêîþ 3.

Ïðèêðóò³òü äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 

3

 â çàëåæíîñò³ â³ä ñïîñîáó 

ðîáîòè ïðàâîðó÷ àáî ë³âîðó÷ â³ä ãîëîâêè ðåäóêòîðà.

Ìîíòàæ àëìàçíîãî â³äð³çíîãî êðóãà 

(äèâ. ìàë. C–E)

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè àëìàçíèõ â³äð³çíèõ êðóã³â 

ðàäèìî âäÿãàòè çàõèñí³ ðóêàâèö³.

f

Àëìàçí³ â³äð³çí³ êðóãè ï³ä ÷àñ ðîáîòè äóæå 

íàãð³âàþòüñÿ; íå òîðêàéòåñÿ äî íèõ, ïîêè âîíè íå 

âèõîëîíóòü.

f

Âèêîðèñòîâóéòå çàâæäè àëìàçí³ â³äð³çí³ êðóãè 

ïðàâèëüíîãî ðîçì³ðó ç â³äïîâ³äíèì ïîñàäî÷íèì 

îòâîðîì, ùî â³äïîâ³äຠòåõí³÷íèì äàíèì.

f

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå àëìàçí³ â³äð³çí³ êðóãè. 

Ñåãìåíòîâàí³ àëìàçí³ êðóãè ïîâèíí³ ìàòè ëèøå 

íåãàòèâí³ êóòè ð³çàííÿ, à ìàêñèìàëüíà øèðèíà 

øë³ö³â ì³æ ñåãìåíòàìè ïîâèííà ñêëàäàòè 10 ìì.

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 

5

, ùîá çóïèíèòè 

øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü.

f

Ïåðø, í³æ íàòèñêàòè íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ, 

çà÷åêàéòå, ïîêè øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü íå 

çóïèíèòüñÿ! 

 ïðîòèâíîìó ðàç³ åëåêòðîïðèëàä ìîæå 

ïîøêîäèòèñÿ.

Ïîñëàáòå çàòèñêíó ãàéêó 

12

 çà äîïîìîãîþ äîäàíîãî 

ãàéêîâîãî êëþ÷à 

13

 ³ çí³ì³òü ¿¿.

Ïðî÷èñò³òü øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü 

9

 ³ âñ³ äåòàë³, ùî áóäóòü 

ìîíòóâàòèñÿ.

Çâàæàéòå íà ðîçì³ðè øë³ôóâàëüíèõ ³íñòðóìåíò³â. Îòâ³ð çà 

ñâî¿ì ä³àìåòðîì ìຠïàñóâàòè äî îïîðíîãî ôëàíöÿ. Íå 

âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè àáî ïåðåõ³äíèêè.

Ïðè âèêîðèñòàíí³ àëìàçíèõ â³äð³çíèõ äèñê³â ñë³äêóéòå çà 

òèì, ùîá ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ íà àëìàçíîìó 

â³äð³çíîìó äèñêó â³äïîâ³äàëà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 

åëåêòðîïðèëàäó (äèâ. ñòð³ëêó íàïðÿìêó îáåðòàííÿ íà 

ãîëîâö³ ðåäóêòîðà).

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 

5

, ùîá çóïèíèòè 

øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü.

Íàêðóò³òü çàòèñêíó ãàéêó 

12

 ³ çàòÿãí³òü ¿¿ çà äîïîìîãîþ 

ãàéêîâîãî êëþ÷à 

13

.

f

ϳñëÿ ìîíòàæó øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà, ïåðø 

í³æ âìèêàòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå, ÷è ïðàâèëüíî 

âìîíòîâàíèé øë³ôóâàëüíèé ³íñòðóìåíò ³ ÷è â³ëüíî 

â³í ìîæå îáåðòàòèñÿ. Âïåâí³òüñÿ, ùî øë³ôóâàëüíèé 

³íñòðóìåíò íå çà÷³ïຠçàõèñíèé êîæóõ àáî ³íø³ 

äåòàë³.

 îïîðíîìó ôëàíö³ 

10

 íà 

öåíòðóþ÷îìó ïîÿñêó çíàõîäèòüñÿ 

ïëàñòìàñîâà äåòàëü (ê³ëüöå êðóãëîãî 

ïåðåð³çó). 

ßêùî ê³ëüöå êðóãëîãî 

ïåðåð³çó â³äñóòíº àáî ïîøêîäæåíå,

îïîðíèé ôëàíåöü 

10

 íåîáõ³äíî 

îáîâ’ÿçêîâî çàì³íèòè ïåðåä 

ïîäàëüøèì âèêîðèñòàííÿì.

Øâèäêîçàòèñêíà ãàéêà

 (äèâ. ìàë. E)

Äëÿ ïðîñòî¿ çàì³íè øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà áåç 

âèêîðèñòàííÿ äîäàòêîâèõ ³íñòðóìåíò³â Âè ìîæåòå çàì³ñòü 

çàòèñêíî¿ ãàéêè 

12

 âèêîðèñòîâóâàòè øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó 

14

.

f

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàííó, íåïîøêîäæåíó 

øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó 14.

f

Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè àëìàçíèõ â³äð³çíèõ êðóã³â 

ðàäèìî âäÿãàòè çàõèñí³ ðóêàâèö³.

Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá á³ê 

øâèäêîçàòèñêíî¿ ãàéêè 

14

 ç ìàðê³ðóâàííÿì íå äèâèâñÿ íà 

àëìàçíèé â³äð³çíèé êðóã 

11

; ñòð³ëêà ïîâèííà äèâèòèñÿ íà 

³íäåêñíó ïîçíà÷êó 

15

.

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 

5

, ùîá çàô³êñóâàòè 

øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü. Ùîá çàòÿãíóòè øâèäêîçàòèñêíó 

ãàéêó, ç ñèëîþ ïîâåðí³òü àëìàçíèé â³äð³çíèé êðóã 

11

 çà 

ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà.

Çàêð³ïëåíó íàëåæíèì ÷èíîì, 

íåïîøêîäæåíó 

øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó ìîæíà 

â³äïóñòèòè, âðó÷íó 

ïîâåðòàþ÷è ê³ëüöå ç 

íàêàòêîþ ïðîòè ñòð³ëêè 

ãîäèííèêà.

ͳêîëè íå â³äêðó÷óéòå 

øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó, ÿêà 

ñèäèòü äóæå ì³öíî, 

êë³ùàìè, âèêîðèñòîâóéòå 

ãàéêîâèé êëþ÷.

 Ïðèñòàâòå 

ãàéêîâèé êëþ÷, ÿê ïîêàçàíî 

íà ìàëþíêó.

Ìîíòàæ àëìàçíî¿ êîðîíêè äëÿ ñóõîãî 

ñâåðäëåííÿ (äèâ. ìàë. F)

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé âàæ³ëü 

8

 ³ çí³ì³òü çàõèñíó êðèøêó 

4

.

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 

5

, ùîá çóïèíèòè 

øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü.

f

Ïåðø, í³æ íàòèñêàòè íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ, 

çà÷åêàéòå, ïîêè øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü íå 

çóïèíèòüñÿ! 

 ïðîòèâíîìó ðàç³ åëåêòðîïðèëàä ìîæå 

ïîøêîäèòèñÿ.

Íàêðóò³òü àëìàçíó êîðîíêó äëÿ ñóõîãî ñâåðäëåííÿ 

16

 íà 

øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü 

9

 ³ çàòÿãí³òü ¿¿ çà äîïîìîãîþ 

ð³æêîâîãî ãàéêîâîãî êëþ÷à 

17

.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 135  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

136

 | Óêðà¿íñüêà 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

f

Ïèë â³ä êåðàì³÷íî¿ ïëèòêè (êâàðöîâèé ïèë) àáî 

íàòóðàëüíîãî êàìåíþ (ì³íåðàëüíèé ïèë) ìîæå áóòè 

øê³äëèâèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ àáî âäèõàííÿ ïèëó 

ìîæå âèêëèêàòè ó îïåðàòîðà àáî ó îñ³á, ùî çíàõîäÿòüñÿ 

ïîáëèçó, àëåðã³éí³ ðåàêö³¿ òà/àáî çàõâîðþâàííÿ 

äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., êâàðöîâèé ïèë, ââàæàþòüñÿ 

÷àñòêîâî êàíöåðîãåííèìè. Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü 

àçáåñò, äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñèëàìè ôàõ³âö³â.

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ 

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç 

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â, 

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

f

Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. 

Ïèë 

ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.

f

Ïðè ðîáîòàõ áåç ïèëîâ³äñìîêòóâàííÿ çàâæäè 

ìîíòóéòå çàãëóøêó 2. 

Óëàìêè îáðîáëþâàíîãî 

ìàòåð³àëó àáî çëàìàíèõ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ìîæóòü 

â³äë³òàòè òà ñïðè÷èíÿòè ò³ëåñí³ óøêîäæåíí³ íàâ³òü çà 

ìåæàìè áåçïîñåðåäíüî¿ ðîáî÷î¿ çîíè.

ϳ䒺äíàííÿ ñèñòåìè ïèëîâ³äñìîêòóâàííÿ (äèâ. ìàë. G)

Âèòÿãí³òü çàãëóøêó 

2

 ³ç âèòÿæíîãî ïàòðóáêà 

20

. Ç’ºäíàéòå 

â³äñìîêòóâàëüíå êîë³íî 

19

 ³ç â³äñìîêòóâàëüíèì øëàíãîì 

18

 (ïðèëàääÿ). Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíå êîë³íî 

19

 íà 

âèòÿæíèé ïàòðóáîê 

20

.

Âèòÿãí³òü êð³ïëåííÿ äëÿ â³äñìîêòóâàëüíîãî øëàíãà 

6

 ³ 

çàêð³ï³òü â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 

18

 â êð³ïëåíí³.

Ç’ºäíàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 

18

 ÷åðåç àäàïòåð 

21

(ïðèëàääÿ) ³ç âñìîêòóâàëüíèì øëàíãîì ïèëîñîñà 

(ïðèëàääÿ).

Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè 

óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì 

ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³ 

åëåêòðîïðèëàäó.

Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç 

îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.

Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ, 

êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé 

ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.

Ðîáîòà

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f

Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà 

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå 

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. 

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, 

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

Ïðè åêñïëóàòàö³¿ åëåêòðîïðèëàäó â³ä ïåðåñóâíèõ 

åëåêòðîàãðåãàò³â (ãåíåðàòîð³â), ÿê³ íå ìàþòü äîñòàòíüîãî 

ðåçåðâó ïîòóæíîñò³ àáî ïðèäàòíîãî ðåãóëÿòîðà íàïðóãè ç 

ï³äñèëåííÿì ïóñêîâîãî ñòðóìó, ìîæëèâà âòðàòà ïîòóæíîñò³ 

àáî íåçâè÷àéíà ïîâåä³íêà ïðè âìèêàíí³.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà ïðèäàòí³ñòü âèêîðèñòîâóâàíîãî 

Âàìè åëåêòðîàãðåãàòó.

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

Ùîá 

óâ³ìêíóòè

 åëåêòðîïðèëàä, ïîòÿãí³òü âèìèêà÷ 

1

óïåðåä.

Ùîá 

çàô³êñóâàòè 

âèìèêà÷ 

1

, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 

1

ñïåðåäó, ùîá â³í çàñòîïîðèâñÿ.

Ùîá 

âèìêíóòè

 åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 

1

 àáî, 

ÿêùî â³í çàô³êñîâàíèé, íàòèñí³òü êîðîòêî ççàäó íà 

âèìèêà÷ 

1

 ³ ïîò³ì â³äïóñò³òü éîãî.

f

Ïåðåâ³ðÿéòå àëìàçíèé â³äð³çíèé êðóã ïåðåä 

åêñïëóàòàö³ºþ. Àëìàçíèé â³äð³çíèé êðóã ìຠáóòè 

áåçäîãàííî ìîíòîâàíèé òà â³ëüíî îáåðòàòèñÿ. 

Çä³éñí³òü ïðîáíå âìèêàííÿ áåç íàâàíòàæåííÿ 

ïðèíàéìí³ íà 1 õâèë. Íå âèêîðèñòîâóéòå ïîøêîäæåí³ 

òà íåêðóãë³ àëìàçí³ â³äð³çí³ êðóãè àáî òàê³, ùî ñèëüíî 

â³áðóþòü. 

Ïîøêîäæåí³ àëìàçí³ â³äð³çí³ êðóãè ìîæóòü 

ëàìàòèñÿ ³ ñïðè÷èíÿòè ò³ëåñí³ óøêîäæåííÿ.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f

ßêùî îáðîáëþâàíà çàãîòîâêà íå ëåæ³òü ñòàá³ëüíî ï³ä 

âëàñíîþ âàãîþ, ¿¿ òðåáà çàêð³ïèòè.

f

Íå íàâàíòàæóéòå åëåêòðîïðèëàä íàñò³ëüêè, ùîá â³í 

çóïèíèâñÿ.

f

ϳñëÿ ñèëüíîãî íàâàíòàæåííÿ äàéòå åëåêòðîïðèëàäó 

ùå äåê³ëüêà õâèëèí ïîïðàöþâàòè íà õîëîñòîìó õîäó, 

ùîá â³í ì³ã îõîëîíóòè.

f

Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà âèêîðèñòîâóâàòè ëèøå äëÿ 

ñóõîãî ðîçð³çàííÿ.

f

Àëìàçí³ â³äð³çí³ êðóãè ï³ä ÷àñ ðîáîòè äóæå 

íàãð³âàþòüñÿ; íå òîðêàéòåñÿ äî íèõ, ïîêè âîíè íå 

âèõîëîíóòü.

Çàõèùàéòå â³äð³çíèé êðóã â³ä óäàð³â, ïîøòîâõ³â òà æèðîâèõ 

ïëÿì. Íå íàòèñêóéòå íà â³äð³çíèé êðóã çáîêó.

ϳñëÿ âèìêíåííÿ ïðèëàäó íå ãàëüìóéòå àëìàçí³ â³äð³çí³ 

êðóãè ïðèòèñêóâàííÿì çáîêó.

Ïðè ðîçð³çàíí³ îñîáëèâî òâåðäèõ ìàòåð³àë³â, íàïð., áåòîíó 

ç âèñîêèì âì³ñòîì ãàëüêè, àëìàçíèé â³äð³çíèé êðóã ìîæå 

ïåðåãð³âàòèñÿ, ùî ïðèçâîäèòü äî éîãî ïîøêîäæåííÿ. Ïðî 

öå íåäâîçíà÷íî ñâ³ä÷èòü â³íåöü ³ç ³ñêîð íàâêîëî àëìàçíîãî 

â³äð³çíîãî êðóãà.

Ó òàêîìó âèïàäêó ïðèïèí³òü ðîçð³çàííÿ òà äàéòå àëìàçíîìó 

â³äð³çíîìó êðóãó îõîëîíóòè, äàâøè éîìó ïðîòÿãîì 

êîðîòêîãî ÷àñó ïîïðàöþâàòè íà õîëîñòîìó õîäó ïðè 

ìàêñèìàëüí³é ê³ëüêîñò³ îáåðò³â.

Äóæå ïîâ³ëüíå ïðîñóâàííÿ ðîáîòè ³ óòâîðåííÿ â³íöÿ ç ³ñêîð 

º îçíàêàìè òîãî, ùî àëìàçíèé â³äð³çíèé êðóã çàòóïèâñÿ. Âè 

ìîæåòå çíîâ íàãîñòðèòè éîãî, çðîáèâøè êîðîòê³ íàäð³çè â 

àáðàçèâíîìó ìàòåð³àë³, íàïð., ó ñèë³êàòí³é öåãë³.

Íàïðÿìîê ð³çàííÿ (äèâ. ìàë. H)

Âåä³òü åëåêòðî³íñòðóìåíò, ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 136  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Română | 

137

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, 

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

f

 åêñòðåìàëüíèõ óìîâàõ çàñòîñóâàííÿ çà ìîæëèâ³ñòþ 

çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é. 

×àñòî ïðîäóâàéòå âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè òà ï³ä’ºäíóéòå 

ïðèëàä ÷åðåç ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. 

Ïðè 

îáðîáö³ ìåòàë³â óñåðåäèí³ åëåêòðîïðèëàäó ìîæå îñ³äàòè 

åëåêòðîïðîâ³äíèé ïèë. Öå ìîæå ïîçíà÷èòèñÿ íà çàõèñí³é 

³çîëÿö³¿ åëåêòðîïðèëàäó.

Àêóðàòíî çáåð³ãàéòå ïðèëàääÿ òà àêóðàòíî ïîâîäüòåñÿ ç 

íèì.

ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà 

ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ 

åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ 

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò 

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é 

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü 

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé 

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ 

åëåêòðîïðèëàäó.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ 

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ 

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî 

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ 

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà 

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ 

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ 

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè 

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ 

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â 

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà 

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ 

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â 

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ 

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, 

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ 

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule 

electrice

Citiţi toate indicaţiile de 

avertizare şi instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor 

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în 

vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de 

sculă electrică

 folosit în indicaţiile de 

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea 

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator 

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

f

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. 

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la 

accidente.

f

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de 

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi 

inflamabile. 

Sculele electrice generează scântei care pot 

aprinde praful sau vaporii.

f

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în 

timpul utilizării sculei electrice. 

Dacă vă este distrasă 

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

f

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei 

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea 

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele 

electrice legate la pământ de protecţie. 

Ştecherele 

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul 

de electrocutare.

f

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la 

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. 

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul 

vă este legat la pământ.

AVERTISMENT

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 137  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

138

 | Română 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. 

Pătrunderea apei 

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

f

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru 

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori 

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de 

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în 

mişcare. 

Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul 

de electrocutare.

f

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, 

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru 

mediul exterior. 

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat 

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei 

electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător 

automat de protecţie împotriva tensiunilor 

periculoase. 

Întrebuinţarea unui întrerupător automat de 

protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul 

de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

f

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi 

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu 

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau 

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a 

medicamentelor. 

Un moment de neatenţie în timpul 

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

f

Purtaţi echipament personal de protecţie şi 

întotdeauna ochelari de protecţie. 

Purtarea 

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru 

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de 

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi 

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a 

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce 

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o 

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. 

Dacă 

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe 

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o 

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

f

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi 

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. 

Un 

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină 

care se roteşte poate duce la răniri.

f

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie 

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. 

Astfel 

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi 

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, 

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. 

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi 

prinse în piesele aflate în mişcare.

f

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi 

colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt 

racordate şi folosite în mod corect. 

Folosirea unei 

instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea 

poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

f

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea 

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. 

Cu 

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în 

domeniul de putere indicat.

f

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are 

întrerupătorul defect. 

O sculă electrică, care nu mai poate 

fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

f

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi 

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba 

accesorii sau de a pune maşina la o parte. 

Această 

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a 

sculei electrice.

f

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil 

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care 

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit 

aceste instrucţiuni. 

Sculele electrice devin periculoase 

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de 

experienţă.

f

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă 

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează 

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există 

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze 

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la 

reparat piesele deteriorate. 

Cauza multor accidente a 

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de 

tăiere. 

Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu 

tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi 

conduse mai uşor.

f

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de 

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont 

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie 

desfăşurată. 

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât 

pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii 

periculoase.

Service

f

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai 

personalului de specialitate, calificat în acest scop, 

repararea făcându-se numai cu piese de schimb 

originale. 

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa 

maşinii.

Instrucţiuni de siguranţă pentru maşini speciale 

de retezat cu disc abraziv

f

Apărătoarea de protecţie trebuie să fie bine montată 

pe scula electrică şi, pentru un maxim de siguranţă, să 

fie astfel reglată încât numai o o porţiune infimă din 

corpul abraziv să rămână neacoperită în partea dinspre 

operator. Ţineţi persoanele aflate în preajmă în afara 

planului de rotaţie al discului de şlefuire. 

Apărătoarea 

de protecţie are rolul de a proteja operatorul de 

fragmentele desprinse din corpul abraziv cât şi de 

contactul cu acesta.

f

Folosiţi numai discuri de tăiere cu diamant pentru scula 

dumneavoaatră electrică. 

Simplul fapt că puteţi fixa un 

accesoriu pe scula dumneavoastră electrică nu vă 

garantează utilizarea acestuia în condiţii de siguranţă.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 138  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Română | 

139

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel puţin 

egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. 

Un 

accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se 

poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate 

părţile.

f

Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru 

posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu 

şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. 

Discurile 

de tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu 

marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra 

acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.

f

Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate 

având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului 

de şlefuire ales de dumneavoastră. 

Flanşele adecvate 

sprijină discul de şlefuire diminuând astfel pericolul ruperii 

acestuia.

f

Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru 

trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei 

dumneavoastră electrice. 

Dispozitivele de lucru greşit 

dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în 

suficientă măsură.

f

Discurile de şlefuire şi flanşele trebuie să se 

potrivească exact pe arborele de polizat al sculei 

dumneavoastră electrice. 

Accesoriile care nu se 

potrivesc exact pe arborele de polizat al sculei electrice, se 

rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la 

pierderea controlului.

f

Nu folosiţi discuri de şlefuire deteriorate. Înainte de 

fiecare utilizare controlaţi dacă discurile de şlefuire nu 

sunt ciobite sau fisurate. În cazul în care scula electrică 

sau discul de şlefuire cade jos, verificaţi dacă nu s-a 

deteriorat sau folosiţi un disc de şlefuire nedeteriorat. 

După ce aţi controlat şi montat discul de şlefuire, ţineţi 

persoanele aflate în preajmă în afara planului de 

rotaţie al discului de şlefuire şi lăsaţi scula electrică să 

funcţioneze la turaţie maximă timp de un minut. 

Discurile de şlefuire deteriorate se rup de cele mai multe 

ori în această perioadă de testare.

f

Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de 

utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie 

pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, 

purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, 

protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special 

care să vă ferească de micile aşchii şi particule de 

material. 

Ochii trebuie protejaţi de corpurile străine aflate 

în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de 

protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a 

respiraţiei trebuie să filtreze praful degajat în timpul 

utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului 

puternic, vă puteţi pierde auzul.

f

Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă 

sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. 

Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte 

echipament personal de protecţie. 

Fragmente din piesa 

de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi 

provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.

f

Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate 

atunci când executaţi lucrări pe parcursul cărora 

dispozitivul de lucru poate nimeri conductori electrici 

ascunşi sau propriul cablu de alimentare. 

Contactul cu 

un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi 

componentele metalice ale sculei electrice şi duce la 

electrocutrare.

f

Ţineţi cablul de alimentare departe de accesoriile care 

se rotesc. 

Dacă pierdeţi controlul asupra sculei electrice, 

cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau 

braţul dumneavoastră poate nimeri sub accesoriul care se 

roteşte.

f

Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca 

accesoriul să se fi oprit complet. 

Accesoriul care se 

roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt 

care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei 

electrice.

f

Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o 

transportaţi. 

În urma unui contact accidental cu 

accesoriul care se roteşte, acesta vă poate prinde 

îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.

f

Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei 

dumneavoastră electrice. 

Ventilatorul motorului atrage 

praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi 

metalice poate provoca pericole electrice.

f

Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor 

inflamabile. 

Scânteile pot duce la aprinderea acestor 

materiale.

f

Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire 

lichizi. 

Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi 

poate duce la electrocutare.

Recul şi avertismente corespunzătoare

f

Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau 

blocarea unui disc de şlefuire care se roteşte. Agăţarea sau 

blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului care se 

roteşte. Aceasta face, ca scula electrică necontrolată să fie 

accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei 

de rotaţie a accesoriului.

Dacă, de exemplu, un disc de şlefuire se agaţă sau se 

blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit 

care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în 

aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuire sau 

poate provoca recul. Discul de şlefuire se va deplasa către 

operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia 

de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această 

situaţie discurile de şlefuire se pot chiar rupe.

Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase 

a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri 

preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.

f

Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi 

braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele 

de recul. Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în 

caz că acesta există, pentru a avea un control maxim 

asupra forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la 

turaţii înalte. 

Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi 

de reacţie prin măsuri preventive adecvate.

f

Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile aflate în 

mişcare de rotaţie. 

În caz de recul accesoriul se poate 

deplasa peste mâna dumneavoastră.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 139  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

140

 | Română 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Evitaţi sectorul din spatele şi din faţa discului de tăiere 

care se roteşte. 

Reculul proiectează scula electrică într-o 

direcţie opusă mişcării discului de şlefuire din punctul de 

blocare.

f

Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor 

ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea accesoriului de pe 

piesa de lucru şi blocarea acestuia. 

Accesoriul aflat în 

mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe 

muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta 

duce la pierderea controlului sau la recul.

f

Nu folosiţi lame pentru ferăstraie cu lanţ sau pânze 

dinţate pentru lemn şi nici discuri diamantate 

segmentate cu fante mai late de 10 mm. 

Asemenea 

accesorii provoacă frecvent recul sau duc la pierderea 

controlului asupra sculei electrice.

f

Evitaţi blocarea discului de tăiere şi nu exercitaţi o 

apăsare prea puternică asupra acestuia. Nu executaţi 

tăieri exagerat de adânci. 

O supraîncărcare a discului de 

tăiere creşte solicitarea şi probabilitatea răsucirii sau 

blocării sale iar prin aceasta , posibilitatea unui recul sau 

ruperi a corpului abraziv.

f

Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi 

lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până 

când discul nu se opreşte complet. Nu încercaţi 

niciodată să extrageţi discul de tăiere din tăietură, 

altfel se poate produce un recul. 

Stabiliţi şi îndepărtaţi 

cauza blocării discului.

f

Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta 

se mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere 

să atingă turaţia nominală şi numai după aceea 

continuaţi să tăiaţi cu precauţie. 

În caz contrar discul se 

poate agăţa, sări afară din piesa de lucru sau provoca recul.

f

Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a 

diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de 

tăiere. 

Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate. 

De aceea, piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, 

atât în apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine.

f

Fiţi extrem de atenţi în cazul 

tăierii de cavităţi

 în 

pereţi deja existenţi sau în alte sectoare fără 

vizibilitate. 

La penetrarea în sectorul vizat, discul de 

tăiere poate cauza recul dacă nimereşte în conducte de gaz 

sau de apă, conductori electrici sau alte obiecte.

Avertismente suplimentare

f

Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în 

oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. 

Dacă ţineţi piesa 

de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de 

corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se 

ajunge la pierderea controlului.

f

Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza 

conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în 

acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. 

Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi 

electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate 

provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă 

cauzează pagube materiale sau poate duce la 

electrocutare.

f

După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere 

înainte de a se fi răcit. 

Discul de tăiere se înfierbântă 

puternic în timpul lucrului.

f

Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o 

poziţie stabilă. 

Scula electrică se conduce mai bine cu 

ambele mâini.

Simboluri

Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea 

sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi 

simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a 

simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula 

electrică.

Descrierea produsului şi a 

performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi 

instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de 

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să 

o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică este destinată tăierii şi găuririi plăcilor de 

faianţă şi gresie (ceramică, granit, marmură. gresie 

proţelanată, piatră natur) fără a se folosi apă.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa 

sculei electrice de pe pagina grafică.

1

Întrerupător pornit/oprit

2

Dop de închidere pentru racordul de aspirare

3

Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)

4

Apărătoare de protecţie cu închidere rapidă

5

Tastă de blocare ax

6

Suport pentru furtunul de aspirare

Simboluri şi semnificaţia acestora

Purtaţi ochelari de protecţie.

Purtaţi potecţie auditivă. 

Zgomotul poate 

duce la pierderea auzului.

Purtaţi mască de protecţie împotriva 

prafului.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 140  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Română | 

141

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

7

Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

8

Manetă de prindere pentru apărătoarea de protecţie

9

Arbore de polizat

10

Flanşă de prindere pentru garnitura inelară

11

Disc diamantat*

12

Piuliţă de strângere

13

Cheie de şplinturi pentru piuliţe de strângere

14

Piuliţă de strângere rapidă 

*

15

Marcaj indicator*

16

Burghiu diamantat pentru găurire uscată*

17

Cheie fixă, dimensiuni cheie 19 mm*

18

Furtun de aspirare

19

Cot de aspirare

20

Racord de aspirare

21

Adaptor de aspirare

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de 

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul 

nostru de accesorii.

Date tehnice

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform 

EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în 

mod normal: nivel presiune sonoră 100 dB(A); nivel putere 

sonoră 111 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

 (suma vectorială a trei direcţii) 

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

Tăierea plăcilor de faianţă şi gresie (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

K=1,5 m/s

2

.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost 

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate 

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule 

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a 

solicitării vibratorii.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente 

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula 

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte 

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o 

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de 

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil 

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate 

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este 

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. 

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea 

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul 

de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea 

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: 

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea 

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. 

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la 

paragraful 

Date tehnice

 este în conformitate cu următoarele 

standarde şi documente normative: EN 60745 conform 

prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montare

Montarea echipamentelor de protecţie

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Indicaţie: 

După ruperea discului de şlefuit în timpul 

funcţionării sculei electrice sau în cazul deteriorării 

dispozitivelor de prindere de pe apărătoarea de 

protecţie/scula electrică, aceasta din urmă trebuie trimisă 

neîntârziat la centrul de asistenţă tehnică post-vânzări, 

adresele vezi paragraful 

Serviciu de asistenţă tehnică post-

vânzări şi consultanţă clienţi

.

Maşină specială de debitat 

cu disc abraziv

GCT 115

Professional

Număr de identificare

3 601 C91 0..

Putere nominală

W

720

Turaţie la mersul în gol

rot./min

11000

Diametru maxim discuri 

diamantate

mm

115

Grosime minimă disc de tăiere

mm

1

Grosime maximă disc de tăiere

mm

3

Orificiu de prindere

mm

22,2

Filet arbore de polizat

M 14

Lungime maximă filet arbore de 

polizat

mm

22

Greutate conform 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,9

Clasa de protecţie

/

II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În 

cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice 

anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a 

tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale 

sculelor electrice pot varia.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 141  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

142

 | Română 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Apărătoare de protecţie cu închidere rapidă 

(vezi figurile A –B)

Desfaceţi maneta de prindere 

8

. Puneţi apărătoarea de 

protecţie 

4

 cu cama de codificare în canelura de codificare de 

pe gulerul axului până când gulerul apărătoarei de protecţie se 

va sprijini pe flanşa sculei electrice şi răsuciţi apărătoarea de 

protecţie 

4

 aducând-o în poziţia dorită. Închideţi maneta de 

prindere 

8

.

f

Reglaţi astfel apărătoarea de protecţie 4, încât să 

împiedicaţi propagarea scânteilor în direcţia 

operatorului.

Indicaţie: 

Cama de codificare de pe apărătoarea de protecţie 

4

 nu permite decât montarea unei apărătoare de protecţie 

potrivite pentru această sculă electrică.

Mâner suplimentar

f

Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul 

suplimentar 3.

Înşurubaţi mânerul suplimentar 

3

 în funcţie de modul de 

lucru, în partea stângă sau dreaptă a capului angrenajului.

Montarea discului diamantat (vezi figurile C–E)

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru montarea şi schimbarea discurilor diamantate 

se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.

f

Discurile diamantate se înfierbântă puternic în timpul 

lucrului, nu le atingeţi înainte de a se fi răcit.

f

Folosiţi întotdeauna un disc diamantat de dimensiuni 

adecvate şi orificiu de prindere potrivit, care 

corespunde specificaţiilor din Datele tehnice.

f

Utilizaţi numai discuri diamantate. Discurile 

diamantate segmentate trebuie să prezinte un unghi de 

tăiere negativ şi fante de maximum 10 mm între 

segmente.

Apăsaţi tasta de blocare a arborelui 

5

 pentru a fixa arborele de 

polizat.

f

Acţionaţi tasta de blocare a arborelui numai atunci 

când arborele de polizat se află în repaus. 

Altfel scula 

electrică se poate deteriora.

Slăbiţi piuliţa de fixare 

12

 cu cheia pentru şplinturi 

13

 şi 

extrageţi-o.

Curăţaţi arborele de polizat 

9

 şi toate componentele ce 

urmează fi montate.

Respectaţi dimensiunile dispozitivelor de şlefuit. Diametrul 

găurii trebuie să se potrivească cu flanşa de prindere. Nu 

folosiţi adaptoare sau reductoare.

În cazul utilizării discurilor diamantate aveţi grijă ca săgeata 

indicatoare a direcţiei de rotaţie de pe discul diamantat şi 

direcţia de rotaţie a sculei electrice (vezi săgeata indicatoare 

a direcţiei de rotaţie de pe capul angrenajului) să coincidă.

Apăsaţi tasta de blocare a arborelui 

5

 pentru a fixa arborele de 

polizat.

Înşurubaţi piuliţa de strângere 

12

 şi fixaţi-o strâns cu cheia 

pentru şplinturi 

13

.

f

După montarea dispozitivului de şlefuit verificaţi, după 

pornirea sculei electrice, dacă dispozitivul de şlefuit 

este montat corect şi dacă se poate roti liber. Asiguraţi-

vă că dispozitivul de şlefuit nu se freacă de apărătoarea 

de protecţie sau de alte piese.

În flanşa de prindere 

10

, în jurul 

gulerului de centrare este montată o 

piesă din plastic (garnitură inelară). 

În cazul în care garnitura inelară 

lipseşte sau este deteriorată,

 flanşa 

de prindere 

10

 trebuie neapărat 

înlocuită înainte de reutilizare.

Piuliţa de strângere rapidă

 (vezi figura E)

Pentru înlocuirea simplă a accesoriilor fără a utiliza alte 

unelte, puteţi folosi în locul piuliţei de strângere 

12

 piuliţa de 

strângere rapidă 

14

.

f

Folosiţi numai o piuliţă de strângere rapidă 14 

impecabilă, nedeteriorată.

f

Pentru montarea şi schimbarea discurilor diamantate 

se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.

La înşurubare aveţi grijă ca partea inscripţionată a piuliţei de 

strângere rapidă 

14

 să nu fie îndreptată spre discul diamantat 

11

; săgeata trebuie să arate spre marcajul indicator 

15

.

Apăsaţi tasta de blocare ax 

5

 pentru a imobiliza arborele de 

polizat. Pentru a fixa strâns piuliţa de strângere rapidă, 

răsuciţi puternic discul diamantat 

11

 în sensul mişcării acelor 

de ceasornic.

Puteţi slăbi o piuliţă de 

strângere rapidă fixată 

corespunzător, nedeteriorată, 

rotind cu mâna, în sens contrar 

mişcării acelor de ceasornic, 

inelul zimţat.

Nu slăbiţi niciodată cu 

cleştele o piuliţă înţepenită, 

ci folosiţi cheia pentru 

şplinturi.

 Puneţi cheia pentru 

şplinturi conform figurii.

Montarea burghiului diamantat pentru găurire 

uscată (vezi figura F)

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Aduceţi maneta de prindere 

8

 în poziţia deschis şi demontaţi 

apărătoarea de protecţie 

4

.

Apăsaţi tasta de blocare a arborelui 

5

 pentru a fixa arborele de 

polizat.

f

Acţionaţi tasta de blocare a arborelui numai atunci 

când arborele de polizat se află în repaus. 

Altfel scula 

electrică se poate deteriora.

Răsuciţi burghiul diamantat pentru găurire uscată 

16

 pe 

arborele de polizat 

9

 şi strângeţi-l bine cu cheia fixă 

17

.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 142  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Română | 

143

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Aspirarea prafului/aşchiilor

f

Pulberile de plăci ceramice (praful de cuarţ) sau de piatră 

natur (pulberi minerale) pot fi nocive. Atingerea sau 

inhalarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice 

şi/sau îmbolnăviri ale căilor respiratorii la utilizator sau la 

persoanele aflate în preajmă.

Anumite pulberi precum cele de cuarţ sunt considerate a fi 

cancerigene. Prelucrarea materialelor care conţin azbest 

nu este permisă decât de către specialişti.

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului 

adecvată pentru materialul prelucrat.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie 

a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră 

referitoare la materialele de prelucrat.

f

Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de 

muncă. 

Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

f

Montaţi întotdeauna dopul de închidere 2 atunci când 

lucraţi fără instalaţie de aspirare a prafului. 

Fragmentele desprinse din piesa de lucru sau provenite 

din ruperea accesoriilor pot zbura şi provoca vătămări 

corporale chiar în zone situate în afara sectorului de lucru.

Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului 

(vezi figura G)

Extrageţi dopul de închidere 

2

 din racordul de aspirare 

20

Asamblaţi tuburile de aspirare 

19

 şi furtunul de aspirare 

18

(accesorii). Montaţi tuburile de aspirare 

19

 pe racordul de 

aspirare 

20

.

Basculaţi în afară suportul pentru furtunul de aspirare 

6

 şi 

fixaţi prin strângere furtunul de aspirare 

18

 în suport.

Conectaţi furtunul de aspirare 

18

 prin adaptorul 

21

(accesoriu) cu furtunul de aspirare al unui aspirator de praf 

(accesoriu).

Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator 

universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta 

porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de 

prelucrat.

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene 

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Funcţionare

Punere în funcţiune

f

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea 

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe 

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele 

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi 

racordate la 220 V.

În cazul alimentării sculei electrice de la generatoare mobile 

de curent electric, care nu dispun de suficiente rezerve de 

putere, respectiv de o reglare corespunzătoare a tensiunii cu 

amplificarea curentului de pornire, sunt posibile pierderi de 

putere sau un comportament anormal la conectare.

Vă rugăm să vă asiguraţi că generatorul de curent utilizat de 

dumneavoastră este adecvat pentru alimentarea acestei 

scule electrice.

Pornire/oprire

Pentru 

punerea în funţiune

 a sculei electrice împingeţi 

înainte întrerupătorul pornit/oprit 

1

.

Pentru 

fixarea

 întrerupătorului pornit/oprit 

1

 apăsaţi în jos 

întrerupătorul pornit/oprit 

1

 anterior împins înainte, până 

când se înclichetează.

Pentru 

oprirea

 sculei electrice, eliberaţi întrerupătorul 

pornit/oprit 

1

 respectiv atunci când acesta este blocat, 

apăsaţi împingând scurt spre spate întrerupătorul pornit/ 

oprit 

1

 şi apoi eliberaţi-l.

f

Verificaţi discul diamantat înainte de utilizare. Discul 

diamantat trebuie să fie montat impecabil şi să se 

poată roti liber. Efectuaţi o probă de funcţionare fără 

sarcină de cel puţin 1 minut. Nu folosiţi discuri 

diamantate deteriorate, ovalizate sau care vibrează. 

Discurile diamantate deteriorate se pot rupe şi cauza 

vătămări corporale.

Instrucţiuni de lucru

f

Fixaţi piesa de lucru cu dispozitive de prindere în 

măsura în care stabilitatea acesteia nu este asigurată 

de propria sa greutate.

f

Nu suprasolicitaţi scula electrică într-atât încât aceasta 

să se oprească singură din funcţionare.

f

După o solicitare puternică lăsaţi scula electrică să 

meargă în gol încă câteva minute, pentru ca accesoriul 

utilizat să se răcească.

f

Scula electrică nu poate fi folosită decât pentru tăiere 

uscată.

f

Discurile diamantate se înfierbântă puternic în timpul 

lucrului, nu le atingeţi înainte de a se fi răcit.

Feriţi discul de tăiere de lovituri, şocuri şi unsoare. Nu 

expuneţi discul de tăiere unor presiuni laterale.

Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile diamantate 

care se mai rotesc încă din inerţie.

La tăierea materialelor foarte dure, de ex. beton cu un 

conţinut ridicat de pietriş, discul diamantat se poate încălzi 

excesiv, prin aceasta deteriorându-se. Un indiciu clar în acest 

sens pot fi scânteile din jurul discului dimantat.

Întrerupeţi în acest caz procesul de tăiere şi lăsaţi discul 

diamantat să se rotească scurt timp în gol, la turaţia maximă, 

pentru ca acesta să se răcească.

Un progres de lucru în scădere vizibilă şi scânteile care-l 

înconjoară indică faptul că discul diamantat s-a tocit. Îl puteţi 

reascuţi executând tăieri scurte în material abraziv, de ex. 

gresie calcaroasă.

Direcţia de tăiere (vezi figura H)

Conduceţi scule electrică conform celor ilustrate în figură.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 143  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

144

 | Áúëãàðñêè 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula 

electrică şi fantele de aerisire.

f

În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil, 

folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi 

frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un 

întrerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). 

În 

cazul prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se 

poate depune praf bun conducător electric. Izolaţia de 

protecţie a sculei electrice poate fi afectată.

Depozitaţi şi întreţineţi cu grijă accesoriile.

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a 

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această 

operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru 

autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule 

electrice Bosch.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase 

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai 

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule 

electrice Bosch.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

trice.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi 

consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde 

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea 

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de 

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii 

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la 

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea 

produselor şi accesoriior lor.

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie 

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

privind maşinile şi aparatele electrice şi 

electronice uzate şi transpunerea acesteia 

în legislaţia naţională, sculele electrice 

scoase din uz trebuie colectate separat şi 

direcţionate către o staţie de revalorificare 

ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè 

óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà 

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ 

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå 

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî 

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè 

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

f

Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå 

îñâåòåíî. 

Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå 

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà 

çëîïîëóêà.

f

Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ 

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â 

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè 

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. 

Ïî âðåìå íà ðàáîòà â 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà 

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f

Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå 

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f

Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å 

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Â íèêàêúâ ñëó÷àé íå 

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. 

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå 

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. 

Ïîëçâàíåòî íà 

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, 

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. 

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà 

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

f

Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è 

âëàãà. 

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 144  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

145

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî 

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå åëåêòðî-

èíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå ùåïñåëà îò 

êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íàãðÿâàíå, 

îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî ïîäâèæíè 

çâåíà íà ìàøèíè. 

Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè 

óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, 

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè 

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. 

Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, 

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí 

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. 

Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

f

Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî 

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. 

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, 

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. 

Åäèí ìèã 

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà 

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ 

ïðåäïàçíè î÷èëà. 

Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè 

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè 

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà 

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà 

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà 

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà 

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, 

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî». 

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà 

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå 

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî 

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà 

òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè 

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. 

Ïîìîùåí 

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà 

ïðè÷èíè òðàâìè.

f

Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. 

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè 

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. 

Òàêà ùå ìîæåòå äà 

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ 

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè, 

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. 

Øèðîêèòå 

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò 

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f

Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å 

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå 

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

f

Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî 

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. 

Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è 

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ 

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ 

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. 

Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå 

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå 

ðåìîíòèðàí.

f

Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî 

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå 

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. 

Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà 

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî 

íåâíèìàíèå.

f

Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, 

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå 

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå 

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè 

òåçè èíñòðóêöèè. 

Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè 

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò 

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f

Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. 

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà 

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè 

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ðàíè. 

Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà 

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

f

Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå 

çàòî÷åíè è ÷èñòè. 

Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè 

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå 

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà 

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ 

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî 

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 145  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

146

 | Áúëãàðñêè 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Ïîääúðæàíå

f

Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè 

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè 

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè 

÷àñòè. 

Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà 

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ úãëîøëàéôè

f

Âêëþ÷åíèÿò â îêîìïëåêòîâêàòà íà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòà ïðåäïàçåí êîæóõ òðÿáâà äà å ìîíòèðàí 

ñèãóðíî è íàñòðîåí òàêà, ÷å äà îñèãóðÿâà 

ìàêñèìàëíî âúçìîæíàòà ñòåïåí íà çàùèòà, ò.å. êúì 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà å îòêðèòà ïî 

âúçìîæíîñò íàé-ìàëêàòà ÷àñò îò àáðàçèâíèÿ 

èíñòðóìåíò. Äðúæòå íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà è 

ñåáå ñè âñòðàíè îò ðàâíèíàòà íà âúðòåíå íà 

àáðàçèâíèÿ äèñê. 

Ïðåäïàçíèÿò êîæóõ òðÿáâà äà 

çàùèòàâà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò 

îòõâúð÷àùè îòêúðòåíè ïàð÷åíöà è îò íåâîëåí êîíòàêò ñ 

àáðàçèâíèÿ äèñê.

f

Çà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò èçïîëçâàéòå ñàìî 

äèàìàíòåíè ðåæåùè äèñêîâå. 

Äîðè è äà ìîæåòå äà 

çàêðåïèòå ðàáîòåí èíñòðóìåíò êúì Âàøèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò, òîâà íå å äîñòàòú÷íî, çà äà 

ãàðàíòèðà áåçîïàñíîòî ìó èçïîëçâàíå.

f

Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ 

èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêîòî ðàâíà íà 

èçïèñàíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. 

Ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè, êîèòî ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò 

äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò è ïàð÷åòà îò òÿõ äà 

îòõâúð÷àò ñ âèñîêà ñêîðîñò.

f

Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíèòå äèñêîâå 

ñàìî çà äåéíîñòè, çà êîèòî òå ñà ïðåäíàçíà÷åíè. 

Íàïð.: íèêîãà íå øëèôîâàéòå ñúñ ñòðàíè÷íàòà 

ïîâúðõíîñò íà äèñê çà ðÿçàíå. 

Äèñêîâåòå çà ðÿçàíå ñà 

ïðåäâèäåíè äà îòíåìàò ìàòåðèàë ñ ðúáà ñè. Ñòðàíè÷íîòî 

íàòîâàðâàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà ðàçðóøàâàíåòî èì.

f

Èçïîëçâàéòå âèíàãè çàñòîïîðÿâàùè ôëàíöè â 

áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå è ñ ïîäõîäÿùè ðàçìåðè çà 

èçáðàíèÿ àáðàçèâåí äèñê. 

Ïîäõîäÿùèòå ôëàíöè 

óêðåïâàò äèñêà è òàêà íàìàëÿâàò îïàñíîñòòà îò 

ðàçðóøàâàíåòî ìó.

f

Âúíøíèÿò äèàìåòúð è äåáåëèíàòà íà ðàáîòíèÿ 

èíñòðóìåíò òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå, 

ïîñî÷åíè â òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè íà Âàøèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñ 

íåïîäõîäÿùè ðàçìåðè íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè ïî 

íåîáõîäèìèÿ íà÷èí èëè äà áúäàò êîíòðîëèðàíè 

äîñòàòú÷íî äîáðå.

f

Àáðàçèâíèòå äèñêîâå è ôëàíöèòå òðÿáâà äà ïàñâàò 

òî÷íî íà âàëà íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, 

âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàãóáà íà 

êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Íå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè àáðàçèâíè äèñêîâå. 

Âèíàãè ïðåäè ïîëçâàíå ïðîâåðÿâàéòå äèñêîâåòå çà 

ïóêíàòèíè è îòêúðòåíè ïàð÷åíöà. Àêî èçïóñíåòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè àáðàçèâíèÿ äèñê, ïðåäè äà 

ïðîäúëæèòå äà ãè èçïîëçâàòå, ïðîâåðåòå äàëè íå ñà 

ïîâðåäåíè èëè èçïîëçâàéòå äðóã àáðàçèâåí äèñê. 

Ñëåä êàòî ñòå ïðîâåðèëè è ìîíòèðàëè àáðàçèâíèÿ 

äèñê, çàñòàíåòå èçâúí ðàâíèíàòà íà âúðòåíå íà 

äèñêà, óâåðåòå ñå, ÷å íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà 

ñúùî ñà èçâúí ðàâíèíàòà íà âúðòåíå íà äèñêà, è 

îñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà ñå âúðòè ïðèáë. 

åäíà ìèíóòà íà ïðàçåí õîä ñ ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà 

âúðòåíå. 

Íàé-÷åñòî ïîâðåäåíè àáðàçèâíè äèñêîâå ñå 

ðàçðóøàâàò ïðåç òîçè ïðîáåí ïåðèîä.

f

Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. Â çàâèñèìîñò 

îò ïðèëîæåíèåòî ðàáîòåòå ñ öÿëà ìàñêà çà ëèöå, 

çàùèòà çà î÷èòå èëè ïðåäïàçíè î÷èëà. Àêî å 

íåîáõîäèìî, ðàáîòåòå ñ äèõàòåëíà ìàñêà, 

øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), ðàáîòíè îáóâêè èëè 

ñïåöèàëèçèðàíà ïðåñòèëêà, êîÿòî Âè ïðåäïàçâà îò 

ìàëêè îòêúðòåíè ïðè ðàáîòàòà ÷àñòè÷êè. 

Î÷èòå Âè 

òðÿáâà äà ñà çàùèòåíè îò ëåòÿùèòå â çîíàòà íà ðàáîòà 

÷àñòè÷êè. Ïðîòèâîïðàõîâàòà èëè äèõàòåëíàòà ìàñêà 

ôèëòðèðàò âúçíèêâàùèÿ ïðè ðàáîòà ïðàõ. Àêî 

ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ñòå èçëîæåíè íà ñèëåí øóì, òîâà 

ìîæå äà äîâåäå äî çàãóáà íà ñëóõ.

f

Âíèìàâàéòå äðóãè ëèöà äà áúäàò íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðàáîòà. Âñåêè, êîéòî ñå 

íàìèðà â çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëè÷íè 

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. 

Îòêúðòåíè ïàð÷åíöà îò îáðà-

áîòâàíèÿ äåòàéë èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ìîãàò â 

ðåçóëòàò íà ñèëíîòî óñêîðåíèå äà îòëåòÿò íàäàëå÷å è äà 

ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ ñúùî è èçâúí çîíàòà íà ðàáîòà.

f

Êîãàòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò 

äà ïîïàäíå íà ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà ïðîâîäíèöè 

ïîä íàïðåæåíèå, äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî 

çà åëåòðîèçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. 

Ïðè êîíòàêò ñ 

ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå íà 

ìåòàëíèòå åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà äà 

ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

f

Äðúæòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùèòå ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. 

Àêî çàãóáèòå êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

çàõðàíâàùèÿò êàáåë ìîæå äà áúäå ïðåðÿçàí èëè óâëå÷åí 

è ðúêàòà èëè äðóãà ÷àñò íà òÿëîòî Âè äà âëÿçàò â 

ñúïðèêîñíîâåíèå ñ âúðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò.

f

Íèêîãà íå îñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïðåäè 

ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà å ñïðÿë âúðòåíåòî ñè 

íàïúëíî. 

Âúðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà 

äîïðå äî ïîâúðõíîñòòà, âñëåäñòâèå íà êîåòî äà çàãóáèòå 

êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Äîêàòî ïðåíàñÿòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ãî 

îñòàâÿéòå âêëþ÷åí. 

Ïðè íåâîëåí äîïèð äðåõèòå èëè 

êîñèòå Âè ìîãàò äà áúäàò óâëå÷åíè îò ðàáîòíèÿ 

èíñòðóìåíò, â ðåçóëòàò íà êîåòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò 

ìîæå äà ñå âðåæå â òÿëîòî Âè.

f

Ðåäîâíî ïî÷èñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà 

Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Òóðáèíàòà íà 

åëåêòðîäâèãàòåëÿ çàñìóêâà ïðàõ â êîðïóñà, à 

íàòðóïâàíåòî íà ìåòàëåí ïðàõ óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò 

òîêîâ óäàð.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 146  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

147

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà â áëèçîñò äî 

ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè. 

Ëåòÿùè èñêðè ìîãàò äà 

ïðåäèçâèêàò âúçïëàìåíÿâàíåòî íà òàêèâà ìàòåðèàëè.

f

Íå èçïîëçâàéòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî 

èçèñêâàò ïðèëàãàíåòî íà îõëàæäàùè òå÷íîñòè. 

Èçïîëçâàíåòî íà âîäà èëè äðóãè îõëàæäàùè òå÷íîñòè 

ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

Îòêàò è ñúâåòè çà èçáÿãâàíåòî ìó

f

Îòêàò å âíåçàïíàòà ðåàêöèÿ âñëåäñòâèå íà çàêëèíâàíå 

èëè áëîêèðàíå íà âúðòÿùèÿ ñå àáðàçèâåí äèñê. 

Çàêëèíâàíåòî èëè áëîêèðàíåòî âîäè äî âíåçàïíîòî 

ñïèðàíå íà âúðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò. 

Âñëåäñòâèå íà òîâà íåêîíòðîëèðàí åëåêòðîèíñòðóìåíò 

îòêà÷à â ïîñîêà, ïðîòèâîïîëîæíà íà ïîñîêàòà íà 

äâèæåíèåòî íà äèñêà â òî÷êàòà íà áëîêèðàíå.

Àêî íàïð. àáðàçèâåí äèñê ñå çàêëèíè èëè áëîêèðà â 

äåòàéëà, ÷àñòòà îò ðúáà íà äèñêà, êîÿòî ñå âðÿçâà â 

äåòàéëà, ìîæå äà ñå óñó÷å, âñëåäñòâèå íà êîåòî äèñêúò äà 

ñå ðàçïàäíå íà ïàð÷åòà èëè äà ïðåäèçâèêà îòêàò. Ñëåä 

òîâà äèñêúò ïîëó÷àâà óñêîðåíèå êúì ðàáîòåùèÿ ñ 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè â îáðàòíà ïîñîêà â çàâèñèìîñò 

îò òîâà â êàêâà ïîñîêà ñå äâèæè äèñêà â òî÷êàòà íà 

çàêëèíâàíå. Ïðè òîâà äèñêúò ìîæå äà ñå ñ÷óïè.

Îòêàòúò âúçíèêâà êàòî ñëåäñòâèå îò íåïðàâèëíî èëè 

ïîãðåøíî ïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîé ìîæå äà 

áúäå èçáåãíàò ÷ðåç ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè, êàêòî å 

îïèñàíî ïî-äîëó.

f

Äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî è äðúæòå ðúöåòå 

è òÿëîòî ñè â òàêàâà ïîçèöèÿ, ÷å äà ïðîòèâîñòîèòå íà 

åâåíòóàëíî âúçíèêâàù îòêàò. Àêî åëåêòðîèíñòðó-

ìåíòúò èìà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà, âèíàãè ÿ 

èçïîëçâàéòå, çà äà ãî êîíòðîëèðàòå ïî-äîáðå ïðè 

îòêàò èëè ïðè âúçíèêâàùèòå ðåàêöèîííè ìîìåíòè ïî 

âðåìå íà âêëþ÷âàíå. 

Àêî ïðåäâàðèòåëíî âçåìåòå 

ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè, ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò 

èëè ñèëíè ðåàêöèîííè ìîìåíòè ìîæåòå äà îâëàäååòå 

ìàøèíàòà.

f

Íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî âúðòÿùè 

ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. 

Àêî âúçíèêíå îòêàò, 

èíñòðóìåíòúò ìîæå äà íàðàíè ðúêàòà Âè.

f

Ñòîéòå íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà ïðåä è çàä 

âúðòÿùèÿ ñå ðåæåù äèñê. 

Îòêàòúò óñêîðÿâà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà 

äâèæåíèå íà àáðàçèâíèÿ äèñê â ìÿñòîòî íà áëîêèðàíå.

f

Ðàáîòåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâî â çîíèòå íà úãëè, 

îñòðè ðúáîâå è äð. ï. Èçáÿãâàéòå îòáëúñêâàíåòî èëè 

çàêëèíâàíåòî íà ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè â 

îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. 

Ïðè îáðàáîòâàíå íà úãëè èëè 

îñòðè ðúáîâå èëè ïðè ðÿçêî îòáëúñêâàíå íà âúðòÿùèÿ ñå 

ðàáîòåí èíñòðóìåíò ñúùåñòâóâà ïîâèøåíà îïàñíîñò îò 

çàêëèíâàíå. Òîâà ïðåäèçâèêâà çàãóáà íà êîíòðîë íàä 

ìàøèíàòà èëè îòêàò.

f

Íå èçïîëçâàéòå âåðèæíè èëè íàçúáåíè ðåæåùè 

äèñêîâå, êàêòî è ñåãìåíòíè äèàìàíòåíè äèñêîâå ñ 

êàíàëè, ïî-øèðîêè îò 10 mm. 

Òàêèâà ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè ÷åñòî ïðåäèçâèêâàò îòêàòè èëè çàãóáà íà 

êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Èçáÿãâàéòå ñïèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê âñëåäñòâèå íà 

òâúðäå ñèëíî ïðèòèñêàíå. Íå èçâúðøâàéòå 

ïðåêàëåíî äúëáîêè ñðåçîâå. 

Ïðåòîâàðâàíå íà äèñêà 

çà ðÿçàíå óâåëè÷àâà íàòîâàðâàíåòî ìó è ñêëîííîñòòà ìó 

äà ñå çàêëèíâà èëè áëîêèðà, à ñ òîâà è âåðîÿòíîñòòà çà 

âúçíèêâàíå íà îòêàò èëè ñ÷óïâàíå íà àáðàçèâíèÿ äèñê.

f

Àêî àáðàçèâíèÿò äèñê ñå çàêëèíè èëè ïðè 

ïðåêúñâàíå íà ðàáîòà âèíàãè èçêëþ÷âàéòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ãî äðúæòå, äîêàòî äèñêúò ñïðå 

äà ñå âúðòè. Íèêîãà íå îïèòâàéòå äà èçâàäèòå 

âúðòÿùèÿò ñå äèñê îò ñðåçà, â ïðîòèâåí ñëó÷àé ìîæå 

äà âúçíèêíå îòêàò. 

Îïðåäåëåòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà 

çà çàêëèíâàíåòî.

f

Íå âêëþ÷âàéòå ïîâòîðíî åëåêòðîèíñòðóìåíòà, àêî 

äèñêúò ñå íàìèðà â ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë. Ïðåäè 

âíèìàòåëíî äà ïðîäúëæèòå ðÿçàíåòî, èç÷àêàéòå 

ðåæåùèÿò äèñê äà äîñòèãíå ïúëíàòà ñè ñêîðîñò íà 

âúðòåíå. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé äèñêúò ìîæå äà ñå çàêëèíè, 

äà îòñêî÷è îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè äà ïðåäèçâèêà 

îòêàò.

f

Ïîäïèðàéòå ïëî÷è èëè ãîëåìè ðàçðÿçâàíè äåòàéëè 

ïî ïîäõîäÿù íà÷èí, çà äà îãðàíè÷èòå ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà îòêàò â ðåçóëòàò íà çàêëèíåí ðåæåù 

äèñê. 

Ïî âðåìå íà ðÿçàíå ãîëåìè äåòàéëè ìîãàò äà ñå 

îãúíàò ïîä äåéñòâèå íà ñèëàòà íà ñîáñòâåíîòî ñè òåãëî. 

Äåòàéëúò òðÿáâà äà å ïîäïðÿí îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî â 

áëèçîñò äî ëèíèÿòà íà ðàçðÿçâàíå, òàêà è â äðóãèÿ ñè 

êðàé.

f

Áúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè ïðè ïðîðÿçâàíå íà 

êàíàëè â ñòåíè èëè äðóãè çîíè, êîèòî ìîãàò äà êðèÿò 

èçíåíàäè. 

Ðåæåùèÿò äèñê ìîæå äà ïðåäèçâèêà îòêàò íà 

ìàøèíàòà ïðè äîïèð äî ãàçî- èëè âîäîïðîâîäè, 

åëåêòðîïðîâîäè èëè äðóãè îáåêòè.

Äîïúëíèòåëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

f

Çàñòîïîðåòå êúì ñòàáèëíà îñíîâà è îñèãóðåòå 

äåòàéëà ñ ïîìîùòà íà âèíòîâè ñêîáè èëè ïî äðóã 

ïîäõîäÿù íà÷èí. 

Àêî äúðæèòå äåòàéëà íà ðúêà èëè êúì 

òÿëîòî ñè, òîé îñòàâà íåñòàáèëåí è ìîæå äà ïðåäèçâèêà 

çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå 

åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè, 

èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî 

ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. 

Âëèçàíåòî â 

ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå 

äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà 

ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî 

íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè 

ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

f

Ñëåä ðàáîòà íå äîïèðàéòå ðåæåùèÿ äèñê, ïðåäè äà ñå 

å îõëàäèë. 

Ïî âðâåìå íà ðàáîòà ðåæåùèÿò äèñê ñå 

íàãðÿâà ñèëíî.

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå 

íà òÿëîòî. 

Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè 

ïî-ñèãóðíî.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 147  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

148

 | Áúëãàðñêè 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Ñèìâîëè

Ñëåäíèòå ñèìâîëè ìîãàò äà áúäàò âàæíè â ïðîöåñà íà 

åêñïëîàòàöèÿ íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ìîëÿ, 

çàïîìíåòå ñèìâîëèòå è çíà÷åíèåòî èì. Ïðàâèëíîòî 

èíòåðïðåòèðàíå íà ñèìâîëèòå è òÿõíîòî çíà÷åíèå ùå Âè 

ïîìîãíàò ïðè ïî-äîáðîòî è ïî-ñèãóðíî ïîëçâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è 

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó 

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, 

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è, 

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå 

îòâîðåíà.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðÿçàíå è 

ïðîáèâàíå íà ïëî÷è/ïëî÷êè (êåðàìè÷íè, ãðàíèòíè, 

ìðàìîðíè, ôàÿíñîâè, îò åñòåñòâåí êàìúê) áåç èçïîëçâàíå 

íà âîäà.

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå 

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

1

Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

2

Òàïà íà ùóöåðà çà ïðàõîóëàâÿíå

3

Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà 

çàõâàùàíå)

4

Ïðåäïàçåí êîæóõ ñ ìåõàíèçúì çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå

5

Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà 

6

Äúðæà÷ çà øëàíãà íà ïðàõîñìóêà÷êà

7

Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

8

Çàñòîïîðÿâàù ëîñò çà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ

9

Âàë

10

Öåíòðîâàù ôëàíåö ñ O-ïðúñòåí

11

Äèàìàòåí ðåæåù äèñê*

12

Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà

13

Äâóùèôòîâ êëþ÷ çà çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà

14

Ãàéêà çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå 

*

15

Èíäåêñåí ìàðêåð*

16

Äèàìàíòåíî ñâðåäëî çà ñóõî ïðîáèâàíå*

17

Ãàå÷åí êëþ÷, ðàçìåð 19 mm*

18

Øëàíã íà ïðàõîñìóêà÷êà

19

Îòâîð çà ïðàõîóëàâÿíå

20

Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà óðåäáà

21

Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè 

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà 

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà 

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå 

íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 100 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà 

111 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

 (âåêòîðíàòà ñóìà ïî 

òðèòå íàïðàâëåíèÿ è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà èç÷èñëåíè 

ñúãëàñíî EN 60745:

Ðÿçàíå íà ïëî÷êè (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Ñèìâîëè è òÿõíîòî çíà÷åíèå

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçíè î÷èëà.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè 

(àíòèôîíè). 

Âúçäåéñòâèåòî íà øóì ìîæå 

äà ïðåäèçâèêà çàãóáà íà ñëóõ.

Ðàáîòåòå ñ ïðîòèâîïðàõîâà ìàñêà.

Úãëîøëàéô

GCT 115

Professional

Êàòàëîæåí íîìåð

3 601 C91 0..

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

W

720

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä

min

-1

11000

ìàêñ. äèàìåòúð íà äèàìàíòíèòå 

ðåæåùè äèñêîâå

mm

115

ìèí. äåáåëèíà íà ðåæåù äèñê

mm

1

ìàêñ. äåáåëèíà íà ðåæåùèÿ äèñê

mm

3

ïðèñúåäèíèòåëåí îòâîð

mm

22,2

Ðåçáà íà âàëà

M 14

ìàêñ. äúëæèíà íà ðåçáàòà íà âàëà

mm

22

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA

-

Procedure 

01/2003

kg

1,9

Êëàñ íà çàùèòà

/

II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè 

ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè 

ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå 

íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò 

ïðîìåíÿíè.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 148  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

149

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà 

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî 

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå 

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî 

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà 

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å 

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå 

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè 

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî 

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè 

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò 

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà 

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå 

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî 

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà 

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, 

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ 

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â 

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå 

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî 

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ, 

2006/42/ÅÎ.

Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Ìîíòèðàíå

Ìîíòèðàíå íà ïðåäïàçíèòå ñúîðúæåíèÿ

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Óïúòâàíå: 

Ñëåä ñ÷óïâàíå íà àáðàçèâåí äèñê ïî âðåìå íà 

ðàáîòà èëè ïðè ïîâðåæäàíå íà ïðèñïîñîáëåíèÿòà çà 

çàõâàùàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íà ïðåäïàçíèÿ 

êîæóõ åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå èçïðàòåí çà 

ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà 

Áîø, çà àäðåñè âèæòå ðàçäåëà «Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè».

Ïðåäïàçåí êîæóõ ñ ìåõàíèçúì çà áúðçî çàõâàùàíå 

(âèæòå ôèãóðè A –B)

Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

8

. Ïîñòàâåòå ïðåäïàçíèÿ 

êîæóõ 

4

 ñ êîäèðàùàòà ãúðáèöà â êàíàëà íà øèéêàòà íà âàëà, 

äîêàòî ñòúïàëîòî íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ äîïðå ïëúòíî äî 

ôëàíåöà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è çàâúðòåòå ïðåäïàçíèÿ 

êîæóõ 

4

 â æåëàíàòà ïîçèöèÿ. Çàòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ 

ëîñò 

8

.

f

Ïîñòàâåòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 4 òàêà, ÷å äà ïðåäïàçâà 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò îáðàçóâàùàòà 

ñå ïðè ðàáîòà ñòðóÿ èñêðè.

Óïúòâàíå: 

Êîäèðàùèòå ãúðáèöè íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 

4

ïîçâîëÿâàò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà áúäå ìîíòèðàí ñàìî 

ïîäõîäÿù ïðåäïàçåí êîæóõ.

Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè ñàìî ñ 

ìîíòèðàíà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà 3.

Íàâèéòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 

3

 â çàâèñèìîñò îò 

íà÷èíà íà ðàáîòà ñ ìàøèíàòà îòëÿâî èëè îòäÿñíî íà 

ãëàâàòà.

Ìîíòèðàíå íà äèàìàíòåí ðåæåù äèñê 

(âèæòå ôèãóðè C–E)

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Ïðè ïîñòàâÿíå è ñìÿíà íà äèàìàíòíèÿ ðåæåù äèñê ñå 

ïðåïîðú÷âà íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà äèàìàíòíèòå ðåæåùè äèñêîâå ñå 

íàãðÿâàò; íå ãè äîêîñâàéòå, ïðåäè äà ñà ñå îõëàäèëè.

f

Èçïîëçâàéòå âèíàãè äèàìàíòåí ðåæåù äèñê ñ 

ïîäõîäÿù ðàçìåð è òî÷åí ðàçìåð íà 

ïðèñúåäèíèòåëíèÿ îòâîð, êîéòî ñúîòâåòñòâà íà 

äàííèòå, ïîñî÷åíè â ðàçäåëà Òåõíè÷åñêè ïàðàìåòðè.

f

Èçïîëçâàéòå ñàìî ðåæåùè äèñêîâå ñ íàïëàñòåíè ñ 

äèàìàíòè ðåæåù ðúáîâå. Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíå íà 

ñåãìåíòíè äèàìàòåíè ðåæåùè äèñêîâå ñàìî ñ 

îòðèöàòåëåí úãúë íà ðÿçàíå è êàíàëè ìåæäó 

ñåãìåíòèòå, íå ïî-ãîëåìè îò 10 mm.

Íàòèñíåòå áëîêèðàùèÿ áóòîí 

5

, çà äà áëîêèðàòå âàëà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà ñàìî êîãàòî 

òîé å â ïîêîé. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé åëåêòðîèíñòðóìåíòúò 

ìîæå äà áúäå ïîâðåäåí.

Ðàçâèéòå íàïúëíî çàñòîïîðÿâàùàòà 

12

 ãàéêà ñ âêëþ÷åíèÿ â 

îêîìïëåêòîâêàòà äâóùèôòîâ êëþ÷ 

13

 è ÿ äåìîíòèðàéòå.

Ïî÷èñòåòå âàëà 

9

 è âñè÷êè äåòàéëè, êîèòî ùå ìîíòèðàòå.

Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ äîïóñòèìèòå ðàçìåðè íà ðàáîòíèòå 

èíñòðóìåíòè. Äèàìåòúðúò íà îòâîðà òðÿáâà äà ïàñâà íà 

ñòúïàëîòî íà öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö. Íå èçïîëçâàéòå 

àäàïòåðè èëè ðåäóöèðàùè çâåíà.

Ïðè ìîíòèðàíå íà äèàìàíòíè ðåæåùè äèñêîâå âíèìàâàéòå 

ñòðåëêàòà, óêàçâàùà ïîñîêàòà èì íà âúðòåíå, äà ñúâïàäà ñ 

ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà (âèæòå 

ñòðåëêàòà íà ãëàâàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà).

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 149  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

150

 | Áúëãàðñêè 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Íàòèñíåòå áëîêèðàùèÿ áóòîí 

5

, çà äà áëîêèðàòå âàëà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Íàâèéòå çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 

12

 è ÿ çàòåãíåòå ñ 

äâóùèôòîâèÿ êëþ÷ 

13

.

f

Ñëåä ìîíòèðàíåòî íà àáðàçèâíèÿ äèñê, ïðåäè äà 

âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå óâåðåòå, ÷å 

äèñêúò å ìîíòèðàí ïðàâèëíî è ìîæå äà ñå âúðòè 

ñâîáîäíî. Óâåðåòå ñå, ÷å àáðàçèâíèÿò äèñê íå 

äîïèðà äî ïðåäïàçíèÿ êîæóõ èëè äðóãè äåòàéëè íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Íà öåíòðîâàùîòî ñòúïàëî íà ôëàíåöà 

10

 å ïîñòàâåí óïëúòíèòåëåí åëåìåíò 

(Î-ïðúñòåí). 

Àêî Î-ïðúñòåíúò 

ëèïñâà èëè å ïîâðåäåí,

 ïðåäè 

èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

öåíòðîâàùèÿò ôëàíåö 

10

 òðÿáâà 

çàäúëæèòåëíî äà áúäå çàìåíåí.

Ãàéêà çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå

(âèæòå ôèã. Å)

Çà ëåñíàòà ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò áåç èçïîëçâàíå 

íà ñïîìàãàòåëíè èíñòðóìåíòè ìîæåòå âìåñòî 

çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 

12

 äà èçïîëçâàòå ãàéêà çà áúðçî 

çàñòîïîðÿâàíå 

14

.

f

Èçïîëçâàéòå ñàìî ãàéêè çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå 14 â 

èçðÿäíî òåõíè÷åñêî ñúñòîÿíèå.

f

Ïðè ïîñòàâÿíå è ñìÿíà íà äèàìàíòíèÿ ðåæåù äèñê ñå 

ïðåïîðú÷âà íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.

Ïðè íàâèâàíå âíèìàâàéòå íàäïèñàíàòà ñòðàíà íà ãàéêàòà 

çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå 

14

 äà íå å îáúðíàòà êúì 

äèàìàíòåíèÿ ðåæåù äèñê 

11

; ñòðåëêàòà òðÿáâà äà ñî÷è êúì 

ìàðêèðîâêàòà 

15

.

Çà äà áëîêèðàòå âàëà, íàòèñíåòå áóòîíà 

5

. Çà äà çàòåãíåòå 

ãàéêàòà çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå, çàâúðòåòå ñèëíî 

äèàìàíòåíèÿ ðåæåù äèñê 

11

 ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà 

ñòðåëêà.

Çàòåãíàòà ïðàâèëíî, 

íåïîâðåäåíà ãàéêà çà áúðçî 

çàñòîïîðÿâàíå ìîæå äà áúäå 

ðàçâèòà ÷ðåç çàâúðòàíå íà 

ðúêà íà íàêàòåíèÿ ïðúñòåí â 

ïîñîêà, îáðàòíà íà 

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.

Àêî ãàéêàòà çà áúðçî 

çàñòîïîðÿâàíå íå ìîæå äà 

ñå îñâîáîäè, â íèêàêúâ 

ñëó÷àé íå ñå îïèòâàéòå äà ÿ 

ðàçâèåòå ñ êëåùè, 

èçïîëçâàéòå äâóùèôòîâèÿ 

êëþ÷.

 Ïîñòàâåòå äâóùèôòîâèÿ êëþ÷, êàêòî å ïîêàçàíî íà 

ôèãóðàòà.

Ìîíòèðàíå íà äèàìàíòåíî ñâðåäëî çà ñóõî 

ïðîáèâàíå (âèæòå ôèãóðà F)

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

Îòâîðåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

8

 è äåìîíòèðàéòå 

ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 

4

.

Íàòèñíåòå áëîêèðàùèÿ áóòîí 

5

, çà äà áëîêèðàòå âàëà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà ñàìî êîãàòî 

òîé å â ïîêîé. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé åëåêòðîèíñòðóìåíòúò 

ìîæå äà áúäå ïîâðåäåí.

Íàâèéòå äèàìàíòåíîòî ñâðåäëî çà ñóõî ïðîáèâàíå 

16

 íà 

âàëà 

9

 è ãî çàòåãíåòå ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 

17

.

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

f

Ïðàõîâåòå, îòäåëÿíè ïðè ðÿçàíå íà êåðàìè÷íè ïëî÷êè 

(êâàðöîâà ïðàõ) èëè åñòåñòâåí êàìúê (ìèíåðàëíè 

ïðàõîâå) ìîãàò äà áúäàò âðåäíè çà çäðàâåòî. Äîïèðàíåòî 

èëè âäèøâàíåòî íà ïðàõîâåòå ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò 

àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè çàáîëÿâàíå íà äèõàòåëíèòå 

ïúòèùà ó ðàáîòåùèÿ èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. êâàðöîâàòà ïðàõ, ñå ñ÷èòàò 

çà êàíöåðîãåííè. Ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè òðÿáâà 

äà ñå îáðàáîòâàò ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè çà öåëòà ëèöà.

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà 

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî 

ìÿñòî.

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ 

ôèëòúð îò êëàñ P2.

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè 

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå 

ìàòåðèàëè.

f

Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî. 

Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.

f

Ïðè ðàáîòà áåç âêëþ÷åíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå 

âèíàãè ïîñòàâÿéòå òàïàòà 2. 

Ïàð÷åíöà îò äåòàéëà èëè 

îò èçïîëçâàíèòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ìîãàò äà 

îòõâúð÷àò ñ ãîëÿìà ñêîðîñò è äà ïðåäèçâèêàò 

íàðàíÿâàíèÿ ñúùî è èçâúí çîíàòà â íåïîñðåäñòâåíà 

áëèçîñò äî ìÿñòîòî íà ðàáîòà.

Âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà ñèñòàìà (âèæòå ôèãóðà G)

Èçâàäåòå òàïàòà 

2

 îò ùóöåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 

20

Ñúåäèíåòå úãëîâèÿ ïðåõîäíèê çà ïðàõîóëàâÿíå 

19

 è øëàíãà 

çà ïðàõîóëàâÿíå 

18

 (íå ñà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà). 

Âêàðàéòå úãëîâèÿ ïðåõîäíèê 

19

 âúðõó ùóöåðà çà 

ïðàõîóëàâÿíå 

20

.

Èçäúðïàéòå äúðæà÷à çà øëàíãà 

6

 è çàõâàíåòå ñ íåãî øëàíãà 

çà ïðàõîóëàâÿíå 

18

.

Ñúåäèíåòå øëàíãà 

18

 ñ øëàíãà íà ïðàõîñìóêà÷êà (íå å 

âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà), êàòî èçïîëçâàòå àäàïòåð 

21

(íå å âêëþ÷åí â îêîìïëåêòîâêàòà).

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí 

íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà 

ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî 

çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà.

Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà 

ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.

Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ 

èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà 

ïðàõîñìóêà÷êà.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 150  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Áúëãàðñêè | 

151

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

f

Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà 

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà 

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà 

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, 

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ 

íàïðåæåíèå 220 V.

Ïðè çàõðàíâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò ãåíåðàòîðè, 

êîèòî íÿìàò äîñòàòú÷íà ìîùíîñò, ðåñï. íÿìàò ïîäõîäÿùî 

ðåãóëèðàíå íà íàïðåæåíèåòî ñ óâåëè÷åíèå íà ïóñêîâèÿ 

òîê, ïðè âêëþ÷âàíå ìîæå äà ñå íàáëþäàâà âðåìåíåí ñïàä 

íà ìîùíîñòòà èëè íåòèïè÷íî ïîâåäåíèå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ìîëÿ, óâåðåòå ñå, ÷å ïîëçâàíèÿò îò Âàñ ãåíåðàòîð å 

ïîäõîäÿù, îñîáåíî ïî îòíîøåíèå íà íàïðåæåíèåòî è 

÷åñòîòàòà.

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

Çà 

âêëþ÷âàíå

 íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðåìåñòåòå 

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

1

 íàïðåä.

Çà 

çàñòîïîðÿâàíå

 íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

1

 íàòèñíåòå 

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

1

 â ïðåäíèÿ ìó êðàé, äîêàòî óñåòèòå 

ïðåùðàêâàíå.

Çà 

èçêëþ÷âàíå

 íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå 

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

1

 ðåñï. àêî å çàñòîïîðåí, 

êðàòêîâðåìåííî íàòèñíåòå è îòïóñíåòå ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷ 

1

.

f

Ïðåäè èçïîëçâàíå ïðîâåðÿâàéòå äèàìàíòíèÿ ðåæåù 

äèñê. Äèàìàíòíèÿ ðåæåù äèñê òðÿáâà äà å ìîíòèðàí 

èçðÿäíî è äà ìîæå äà ñå âúðòè ñâîáîäíî. Îñòàâåòå 

äèñêà äà ñå âúðòè ñâîáîäíî â ïðîäúëæåíèå íàé-

ìàëêî íà 1 ìèíóòà áåç íàòîâàðâàíå. Íå èçïîëçâàéòå 

ïîâðåäåíè, áèåùè èëè âèáðèðàùè äèàìàíòíè 

ðåæåùè äèñêîâå. 

Ïîâðåäåíè äèàìàíòíè ðåæåùè 

äèñêîâå ìîãàò äà ñå ðàçðóøàò è äà ïðåäèçâèêàò òðàâìè.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

f

Àêî äåòàéëúò íå ñå äúðæè ïîä ñèëàòà íà ñîáñòâåíîòî 

ñè òåãëî, ãî çàñòîïîðÿâàéòå ïî ïîäõîäÿù íà÷èí.

f

Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî ñòåïåí, 

ïðè êîÿòî âúðòåíåòî ìó äà ñïðå.

f

Ñëåä ñèëíî íàòîâàðâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ãî 

îõëàäåòå, êàòî ãî îñòàâèòå äà ðàáîòè íÿêîëêî ìèíóòè 

íà ïðàçåí õîä.

f

Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ñàìî çà ñóõî øëèôîâàíå.

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà äèàìàíòíèòå ðåæåùè äèñêîâå ñå 

íàãðÿâàò; íå ãè äîêîñâàéòå, ïðåäè äà ñà ñå îõëàäèëè.

Ïðåäïàçâàéòå ðåæåùèÿ äèñê îò ðåçêè íàòîâàðâàíèÿ, óäàðè 

è îò îìàñëÿâàíå. Íå èçëàãàéòå ðåæåùèÿ äèñê íà ñòðàíè÷íè 

íàòîâàðâàíèÿ.

Íå ñïèðàéòå ïðèíóäèòåëíî âúðòÿùèòå ñå ïî èíåðöèÿ 

äèàìàíòíè ðåæåùè äèñêîâå, êàòî ãè ïðèòèñêàòå ñòðàíè÷íî.

Ïðè ðàçðÿçâàíå íà îñîáåíî òâúðäè ìàòåðèàëè, íàïð. áåòîí 

ñ âèñîêî ñúäúðæàíèå íà ÷àêúë, äèàìàíòíèÿ ðåæåù äèñê 

ìîæå äà ñå ïðåãðåå è äà ñå ïîâðåäè. Óêàçàíèå çà òîâà å 

ïîÿâàòà ïî íåãî íà èñêðÿù âåíåö.

 òàêúâ ñëó÷àé ïðåêúñíåòå ðÿçàíåòî è èç÷àêàéòå 

äèàìàíòíèÿ äèñê äà ñå îõëàäè, êàòî ãî îñòàâèòå äà ñå âúðòè 

èçâåñòíî âðåìå íà ïðàçåí õîä ñ ìàêñèìàëíà ñêîðîñò.

Çíà÷èòåëíî íàìàëåíà ñêîðîñò íà ðÿçàíå è ïîÿâàòà íà 

èñêðÿù âåíåö ñà óêàçàíèÿ çà çàòúïåí äèàìàíòåí ðåæåù 

äèñê. Ìîæåòå äà ãî çàòî÷èòå ñ êðàòêîòðàéíî ðÿçàíå â 

àáðàçèâåí ìàòåðèàë, íàïð. ñèëèêàòíà òóõëà.

Ïîñîêà íà ðÿçàíå (âèæòå ôèãóðà H)

Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà.

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, 

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

f

Ïðè åêñòðåìíî òåæêè ðàáîòíè óñëîâèÿ ñå ñòàðàéòå 

âèíàãè äà èçïîëçâàòå àñïèðàöèîííà ñèñòåìà. 

Ïðîäóõâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷åñòî è 

âêëþ÷âàéòå óðåäà ïðåç äåôåêòíîòîêîâ ïðåäïàçåí 

ïðåêúñâà÷ (FI). 

Ïðè îáðàáîòâàíå íà ìåòàëè ïî 

âúòðåøíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå îòëîæè 

òîêîïðîâåæäàù ïðàõ. Òîâà ìîæå äà íàðóøè çàùèòíàòà 

èçîëàöèÿ íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñúõðàíÿâàéòå è ñå îòíàñÿéòå êúì äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèíàäëåæíîñòè ãðèæëèâî.

Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ 

òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà 

áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî 

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà 

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, 

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, 

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è 

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî 

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà 

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå 

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è 

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò 

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 151  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

152

 | Srpski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà 

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî 

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå 

îòïàäúöè!

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅΠ

îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è 

åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî 

é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí åëåêòðî-

èíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà ñå 

èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò 

îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà 

îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè 

ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti kod pridržavanja 

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni 

udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima 

električni alat

 odnosi se 

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i 

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog 

kabla).

Sigurnost na radnom mestu

f

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. 

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi 

nesrećama.

f

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, 

gasovi ili prašine. 

Električni alati prave varnice koje mogu 

zapaliti prašinu ili isparenja.

f

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja 

električnog alata. 

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu 

nad aparatom.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne 

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa 

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. 

Ne 

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik 

električnog udara.

f

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama 

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. 

Postoji 

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo 

uzemljeno.

f

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. 

Prodor vode u 

električni alat povećava rizik od električnog udara.

f

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne 

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, 

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. 

Oštećeni 

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite u prirodi, 

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su 

pogodni za spoljnu upotrebu. 

Upotreba produžnog kabla 

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od 

električnog udara.

f

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u 

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri 

kvaru. 

Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru 

smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno 

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite 

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, 

alkohola ili lekova. 

Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. 

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, 

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za 

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, 

smanjuju rizik od povreda.

f

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je 

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na 

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. 

Ako 

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču 

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi 

nesrećama.

f

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, 

pre nego što uključite električni alat. 

Neki alat ili ključ 

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi 

nesrećama.

f

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek 

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. 

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u 

neočekivanim situacijama.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 152  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Srpski | 

153

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. 

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. 

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti 

rotirajući delovi.

f

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i 

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i 

upotrebljeni kako treba. 

Upotreba usisavanja prašine 

može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

f

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš 

posao električni alat odredjen za to. 

Sa odgovarajućim 

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom 

području rada.

f

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u 

kvaru. 

Električni alat koji se ne može više uključiti ili 

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre 

nego što preduzmete podešavanja na aparatu, 

promenu delova pribora ili ostavite aparat. 

Ova mera 

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

f

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa 

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama 

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. 

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

f

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li 

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne 

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da 

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove 

oštećene delove pre upotrebe. 

Mnoge nesreće imaju 

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

f

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. 

Brižljivo 

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje 

„slepljuju“ i lakše se vode.

f

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se 

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju 

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. 

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu 

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

f

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo 

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim 

delovima. 

Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana 

sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za mašine za prosecanje

f

Zaštitna hauba koja pripada električnom alatu mora 

sigurno da se namesti i tako podesi, da se postigne 

najveća dimenzija sigurnosti, odnosno da najmanji deo 

brusnog alata pokazuje otvoreno na radnika. Držite se 

Vi i osobe koje se nalaze u blizini izvan ravni rotirajuće 

brusne ploče. 

Zaštitna hauba treba da zaštiti radnika od 

lomljenih komada i slučajnog kontakta sa brusnim alatom.

f

Koristite isključivo ploče za presecanje sa dijamantima 

za Vaš električni alat. 

Samo zato što možete pribor da 

pričvrstite na Vašem elekričnom alatu ne garantuje sigurnu 

upotrebu.

f

Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora 

najmanje biti tako visok kao i najveći broj obrtaja 

naznačen na električnom alatu. 

Pribor koji se okreće 

brže nego što je dozvoljeno, može se slomiti ili razleteti 

okolo.

f

Brusni alati smeju da se koriste samo za preporučene 

mogućnosti upotrebe, na primer ne brusite nikada sa 

bočnom stranom brusne ploče. 

Ploče za presecanje su 

odredjene za brušenje materijala sa ivicom ploče. Bočno 

delovanje sile na brusni alat može ga razoriti.

f

Koristite uvek neoštećenu zateznu prirubnicu prave 

veličine za brusnu ploču koju ste izabrali. 

Pogodna 

prirubnica štiti brusnu ploču i smanjuje tako opasnost od 

loma brusne ploče.

f

Spoljni presek i debljina upotrebljenog električnog 

alata moraju odgovarati gabaritima Vašeg električnog 

alata. 

Pogrešno izmereni upotrebljeni električni alati ne 

mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolisati.

f

Brusne ploče i prirubnica moraju tačno da odgovaraju 

brusnom vretenu Vašeg električnog alata. 

Umetnuti 

alati koji ne odgovaraju tačno brusnom vretenu električnog 

alata, okreću se neravnomerno, vibriraju veoma snažno i 

mogu uticati na gubutak kontrole.

f

Ne koristite oštećene brusne ploče. Prekontrolišite pre 

svake upotrebe brusne ploče da li su naprsle ili se 

odvajaju. Ako električni alat ili brusna ploča padne 

dole, prekontrolišite, da li je oštećena i ne koristite 

oštećene brusne ploče. Ako ste prekontrolisali i 

montirali brusnu ploču, držite se kao i osobe koje se 

nalaze u blizini izvan područja rotirajuće brusne ploče i 

neka Vam uredjaj radi jedan minut sa najvećim 

obrtajima. 

Oštećene brusne ploče se u najviše slučajeva 

lome na ovom testu.

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu. Upotrebljavajte zavisno 

od namene potpunu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili 

zaštitne naočare. Ako odgovara, nosite masku za 

prašinu, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu 

kecelju, koja male čestice od brušenja i materijal drže 

na odstojanju od Vas. 

Oči treba da budu zaštićene od 

stranih tela koja bi letela okolo, koja nastaju pri različitim 

radovima. Maska za prašinu ili disanje mora filtrirati 

prašinu koja nastaje prilikom rada. Ako ste izloženi dugo 

glasnoj buci, možete izgubiti i sluh.

f

Pazite kod drugih osoba na sigurno rastojanje do vašeg 

područja rada. Svako ko udje u područje rada, mora 

nositi ličnu zaštitnu opremu. 

Odlomljeni komadi radnog 

komada ili polomljenog upotrebljenog alata mogu odleteti i 

prouzrokovati povrede i izvan direktnog radnog područja.

f

Držite uredjaj samo za izolovane drške, kada izvodite 

radove, pri kojima upotrebljeni alat može sresti 

skrivene vodove struje ili vlastiti mrežni kabel. 

Kontakt 

sa vodom koji provodi napon može staviti pod napon i 

metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.

f

Držite mrežni kabl dalje od rotirajućih upotrebljenih 

alata. 

Kada izgubite kontrolu nad aparatom, mrežni kabl 

može da se preseče ili da bude uhvaćen i Vaša ruka ili šaka 

dospe u rotirajući upotrebljeni alat.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 153  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

154

 | Srpski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Nikada ne ostavljajte električni alat, pre nego što se 

upotrebljeni alat potpuno ne umiri. 

Rotirajući 

upotrebljeni alat može dospeti u kontakt sa površinom za 

odlaganje usled čega može da se izgubi kontrola nad 

električnim alatom.

f

Ne dopustite da električni alat radi, dok ga nosite. 

Vaše 

odelo može biti zahvaćeno slučajnim kontaktom sa 

upotrebljenim alatom koji se okreće i upotrebljeni alat 

može povrediti Vaše telo.

f

Čistite redovno proreze za vazduh Vašeg električnog 

alata. 

Motorna duvaljka vuče prašinu u kućište i dosta 

sakupljene metalne prašine može prouzrokovati električnu 

opasnost.

f

Ne upotrebljavajte električni alat u blizini zapaljivih 

materijala. 

Varnice mogu zapaliti ove materijale.

f

Ne upotrebljavajte nikakve alate koji traže tečno 

rashladno sredstvo. 

Upotreba vode ili drugih tečnih 

rashladnih sredstava može uticati na električni udar.

Povratan udarac i odgovarajuće uputstva sa 

upozorenjima

f

Povratak udarac je iznenadna reakcija usled rotirajuće 

brusne ploče koja zapinje ili blokira. Zakačinjanje ili 

blokiranje utiče na iznenadno zaustavljanje rotirajućeg 

upotrebljenog alata. Usled tog nekontrolisani električni 

alat se ubrzava suprotno od pravca okretanja 

upotrebljenog alata na blokiranoj strani.

Kada na primer neka brusna ploča zapinje ili blokira u 

radnom komadu, ivica brusne ploče koja je u radnom 

komadu, se može zaplesti i tako se brusna ploča može 

prelomiti ili prouzrokovati povratan udarac. Brusna ploča 

se onda pokreće na radnika ili od njega, zavisno od pravca 

okretanja ploče na strani blokade. Pritom se brusne ploče 

mogu i slomiti.

Povratan udarac je posledica pogrešne ili manjkave 

upotrebe električnog alata. On se može sprečiti pogodnim 

merama opreznosti, kao što je opisano u daljem tekstu.

f

Držite električni alat dobro i čvrsto i dovedite Vaše telo 

i vaše šake u poziciju, u kojoj možete prihvatiti sile 

povratnog udarca. Koristite uvek dodatnu dršku, ako 

postoji, da bi imali najbolju moguću kontrolu nad 

silama povratnog udarca ili nad reakcionim 

momentima pri većim obrtajima. 

Osoba koja radi može 

pogodnim merama opreza savladati sile povratnog udarca 

i sile reakcije.

f

Ne dovodite Vašu ruku nikada u blizinu upotrebljenih 

alata koji se okreću. 

Upotrebljeni alat može se pokrenuti 

preko Vaše šake pri povratnom udarcu.

f

Izbegavajte područje ispred i iza rotirajuće ploče za 

presecanje. 

Povratan udarac tera električni alat u pravcu 

suprotnom od pokretanja brusne ploče na strani blokade.

f

Radite posebno oprezno u području ćoškova, oštrih 

ivica itd. Sprečite da se upotrebljeni alat odbije od 

radnog komada i slepljuje. 

Upotrebljeni alat koji se 

okreće sklon je u ćoškovima, kod oštrih ivica i ako se 

odbije, tome da se zaglavi. Ovo prouzrokuje gubitak 

kontrole ili povratan udarac.

f

Ne upotrebljavajte lančani list testere ili list testere sa 

zubima kao i sedimentirane dijamantske ploče sa više 

od 10 mm širokim prorezima. 

Takav upotrebljeni alat 

prouzrokuje često povratan udarac ili gubitak kontrole nad 

električnim alatom.

f

Izbegavajte blokiranje ploče za presecanje ili suviše 

veliki pritisak. Izvodite ravnomerno duboke proreze. 

Preopterećenje ploče za presecanje povećava njeno 

habanje i učestalost ka iskretanju ili blokiranju a time i 

mogućnost povratnog udarca ili preloma brusnog alata.

f

Ako ploče za presecanje zaglavljuje ili Vi prekidate rad, 

isključite uredjaj i držite ga mirno sve dok se ploča ne 

umiri. Ne pokušavajte nikada da ploču za presecanje 

koja je u radu izvučete iz procepa, jer inače može 

uslediti povratan udarac. 

Pronadjite i uklonite uzrok 

zaglavljivanja.

f

Ne uključujte električni alat ponovo, dokle god se 

nalazi u radnom komadu. Pustite da ploča za 

presecanje prvo dostigne svoje pune obrtaje, pre nego 

što oprezno nastavite sečenje. 

U drugom slučaju može 

ploča zakačiti, iskočiti iz radnog komada ili prouzrokovati 

povratni udarac.

f

Učvrstite ploče ili velike radne komade, da bi smanjili 

rizik povratnog udarca usled zaglavljene ploče za 

presecanje. 

Veliki radni komadi se mogu savijati usled 

svoje velike težine. Radni komad se mora učvrstiti na obe 

strane, i to kako u blizini presecanja tako i na ivici.

f

Budite posebno oprezni kod 

sečenja džepova

 u 

postojeće zidove ili druga nevidljiva područja. 

Ubačena 

ploča za presecanje može kod presecanja gasovoda ili 

vodovoda, električnih vodova ili drugih objekata 

prouzrokovati povratni udar.

Dodatna uputstva sa upozorenjem

f

Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na 

drugi način na stabilnoj podlozi. 

Ako radni komad držite 

samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može 

uticati na gubitak kontrole.

f

Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi 

našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno 

društvo za snabdevanje. 

Kontakt sa električnim 

vodovima može voditi požaru i električnom udaru. 

Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u 

vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može 

prouzrokovati električni udar.

f

Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada, pre nego 

što se ohladi. 

Ploča za presecanje se u radu veoma 

zagreje.

f

Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i 

pobrinite se da sigurno stojite. 

Električni alat se sigurnije 

vodi sa obe ruke.

Simboli

Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg 

električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo 

značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da 

bolje i sigurnije koristite električni alat. 

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 154  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Srpski | 

155

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti 

kod pridržavanja upozorenja i uputstava 

mogu imati za posledicu električni udar, požar 

i/ili teške povrede.

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata 

i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Upotreba prema svrsi

Električni alat je zamišljen za presecanje i brušenje pločica 

(keramika, granita, mermera, finog kamena, prirodnog 

kamena) bez upotrebe vode.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na 

prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

1

Prekidač za uključivanje-isključivanje

2

Zatvarač za usisnu štucnu

3

Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)

4

Zaštitna hauba sa brzim zatvaračem

5

Taster za blokadu vretena

6

Držač za usisno crevo

7

Drška (izolovana površina za prihvat)

8

Zatezna poluga za zaštitnu haubu

9

Brusno vreteno

10

Priključna prirubnica sa O-prstenom

11

Diamant-ploča za prosecanje*

12

Zatezna navrtka

13

Ključ sa dva otvora za zateznu navrtku

14

Navrtka sa brzim zatezanjem 

*

15

Index-oznaka*

16

Diamant-burgija za suvo bušenje*

17

Viljuškasti ključ-otvor ključa 19 mm*

18

 Usisno crevo

19

Krivak za usisavanje

20

Priključak za usisavanje

21

Adapter za usisavanje

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. 

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo 

zvučnog pritiska 100 dB(A); Nivo snage zvuka 111 dB(A). 

Nesigurnost K=3 dB.

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a

h

 (Zbir vektora tri pravca) i 

nesigurnost K su dobijeni prema EN 60745:

Presecanje pločica (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema 

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može 

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. 

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu 

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava 

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili 

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa 

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje 

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u 

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim 

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati 

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog 

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija 

odvijanja posla.

Simboli i njihovo značenje

Nosite zaštitne naočare.

Nosite zaštituza sluh. 

Delovanje galame 

može uticati na gubitak sluha.

Nosite zaštitnu masku za prašinu.

Brusilica za presecanje

GCT 115

Professional

Broj predmeta

3 601 C91 0..

Nominalna primljena snaga

W

720

Broj obrtaja na prazno

min

-1

11000

maks. prečnik dijamantskih ploča za 

razdvajanje

mm

115

min. Debljina ploča za razdvajanje

mm

1

maks. Debljina ploča za razdvajanje

mm

3

Otvor za prihvat

mm

22,2

Navoj brusnog vretena

M 14

maks. dužina brusnog vretena

mm

22

Težina prema EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Klasa zaštite

/

II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji 

odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg 

električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu 

varirati.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 155  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

156

 | Srpski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod 

Tehnički 

podaci

 opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima 

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama 

smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montaža

Montaža zaštitnih uredjaja

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

Uputstvo: 

Posle loma brusne ploče za vreme rada ili pri 

oštećenju prihvatnog uredjaja na zaštitnoj haubi/električnom 

alatu, mora se električni alat hitno poslati u servis, adrese 

pogledajte u odeljku 

Servis i savetovanja kupaca

.

Zaštitna hauba sa brzim zatvaračem 

(pogledajte slike A–B)

Otvorite zateznu polugu 

8

. Postavite zaštitnu haubu 

4

 sa 

ispustom za kodiranje u žljeb za kodiranje na vratu vretena 

tako da venac zaštitne haube naleže na prirubnicu električnog 

alata i okrenite zaštitnu haubu 

4

 u željenu poziciju. Zatvorite 

zateznu polugu 

8

.

f

Podesite zaštitnu haubu 4 tako, da se spreči letenje 

varnica u pravcu radnika.

Pažnja: 

Ispust za kodiranje na zaštitnoj haubi 

4

 obezbedjuje, 

da se može montirati samo zaštitna hauba koja odgovara 

električnom alatu.

Dodatna drška

f

Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa dodatnom 

drškom 3.

Zavrnite dodatnu dršku 

3

 zavisno od načina rada desno ili levo 

na glavi prenosnika.

Montaža dijamantske ploče za presecanje 

(pogledajte slike C–E)

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Za upotrebu i promenu dijamantskih ploča za 

razdvajanje se preporučuje nošenje zaštitnih rukavica.

f

Dijamantske ploče za razdvajanje se pri radu veoma 

ugreju, te ih zato ne hvatajte, pre nego se ohlade.

f

Upotrebljavajte uvek dijamantske ploče za presecanje 

prave veličine i sa odgovarajućim otvorom za prihvat, 

koji odgovara podacima u Tehničkim podacima.

f

Upotrebljavajte samo dijamantske ploče za 

presecanje. Ploče sa dijamantskim segmentima smeju 

pokazivati samo negativne uglove presecanja i 

maksimalne proreze od 10 mm izmedju segmenata.

Pritisnite taster za blokadu vretena 

5

 da bi utvrdili vreteno za 

brušenje.

f

Aktivirajte taster za blokadu vretena samo u stanju 

mirovanja brusnog vretena. 

Električni alat se može inače 

oštetiti.

Odvrnite zateznu navrtku 

12

 sa isporučenim ključem 

13

 i 

skinite je.

Čistite brusno vreteno 

9

 i sve delove koji se montiraju.

Obratite pažnju na dimenzije brusnih alata. Presek otvora 

mora odgovarati priključenoj prirubnici. Ne upotrebljavajte 

nikakve adaptere ili redukujuće komade.

Pri upotrebi Diamant-ploče za presecanje pazite nato, da 

strelica pravca okretanja na Diamant-ploči za presecanje 

bude usaglašena sa pravcem okretanje električnog alata 

(pogledajte strelicu pravca okretanja na glavi prenosnika).

Pritisnite taster za blokadu vretena 

5

 da bi utvrdili vreteno za 

brušenje.

Zavrnite zatezni zavrtanj 

12

 i čvrsto stegnige sa ključem 

13

.

f

Prekontrolišite posle montaže alata za brušenje pre 

uključivanja, da li je brusni alat korektno montiran i 

može slobodno da se okreće. Uverite se da brusni alat 

na zaštitnoj haubi ili drugim delovima ne struže.

U prihvatnu prirubnicu 

10

 je ubačen 

oko centralnog venca jedan deo od 

plastike (O-prsten). 

Ako O-prsten 

nedostaje ili je oštećen,

 mora se 

prihvatna prirubnica 

10

 neizostavno 

zameniti pre dalje upotrebe.

Navrtka sa brzim zatezanjem

(pogledajte sliku E)

Za jednostavnu promenu brusnog alata bez upotrebe daljih 

alata možete koristiti umesto zatezne navrtke 

12

 navrtku sa 

brzim zatezanjem 

14

.

f

Upotrebljavajte samo besprekorne, neoštećene 

navrtke sa brzim zatezanjem 14.

f

Za upotrebu i promenu dijamantskih ploča za 

razdvajanje se preporučuje nošenje zaštitnih rukavica.

Pazite kod zavrtanja na to, da ispisana strana navrtke sa brzim 

stezanjem 

14

 ne pokazuje na dijamantsku ploču za 

presecanje 

11

; strelica mora pokazivati na indeks oznaku 

15

.

Pritisnite taster za blokadu vretena 

5

 da bi utvrdili vreteno za 

brušenje. Da bi stegli navrtku sa brzim stezanjem, okrećite 

snažno dijamantsku ploču za presecanje 

11

 u pravcu kazaljke 

na satu.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 156  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Srpski | 

157

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Jednu propisno učvršćenu, 

neošćetenju navrtku sa brzim 

zatezanjem možete rukom 

odvrnuti okretanjem 

nareckanog prstena nasuprot 

smeru kazaljke na satu.

Ne odvrćite čvrsto stegnutu 

navrtku sa brzim stezanjem 

sa kleštama, već koristite 

ključ sa dva otvora.

Upotrebljavajte ključ kao što 

slika pokazuje.

Montiranje dijamantske burgije za suvo bušenje 

(pogledajte sliku F)

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

Otvorite zateznu polugu 

8

 i skinite zaštitnu haubu 

4

.

Pritisnite taster za blokadu vretena 

5

 da bi utvrdili vreteno za 

brušenje.

f

Aktivirajte taster za blokadu vretena samo u stanju 

mirovanja brusnog vretena. 

Električni alat se može inače 

oštetiti.

Navrnite dijamantsku burgiju za suvo bušenje 

16

 na vreteno 

za brušenje 

9

 i čvrsto ga stegnite sa viljuškastim ključem 

17

.

Usisavanje prašine/piljevine

f

Prašine od keramičkih pločica (kvarcna prašina) ili 

prirodan kamen (mineralna prašina) mogu biti štetni po 

zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašina može izazvati 

alergijske reakcije i/ili obolenja disajnih puteva radnika ili 

osoba koji se nalaze u blizini. 

Odredjene prašine kao kvarcne prašine važe delimično kao 

izazivači raka. Materijal koji sadrži azest smeju raditi samo 

stručnjaci.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine 

pogodno za materijal.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa 

klasom filtera P2.

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba 

obradjivati u Vašoj zemlji.

f

Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. 

Prašine se mogu lako zapaliti.

f

Uvek montirajte zapušač kod radova bez usisavanja 

prašine 2. 

Lomljeni komadi radnog komada ili prelomljeni 

upotrebljeni alati mogu odleteti i izazvati povrede i izvan 

direktnog radnog područja.

Priključivanje usisavanja prašine (pogledajte sliku G)

Izvucite napolje zapušač 

2

 iz usisne štucne 

20

. Spojte 

zajedno usisno koleno 

19

 i usisno crevo 

18

 (pribor). 

Nataknite usisno koleno 

19

 na usisnu štucnu 

20

.

Iskrenite napolje držač za usisno crevo 

6

 i stegnite usisno 

crevo 

18

 u držaču.

Povežite usisno crevo 

18

 preko adaptera 

21

 (pribor) sa 

usisnim crevom usisivača (pribor).

Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-

Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj 

automatski startuje pri uključivanju električnog alata.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje 

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina 

specijalan usisivač.

Rad

Puštanje u rad

f

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice 

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V 

mogu da rade i sa 220 V.

Pri radu električnog alata sa mobilnim proizvodjačima struje 

(generatorima), koji ne raspolažu sa dovoljno rezerve u snazi 

odnosno ne raspolažu pogodnom regulacijom snage sa 

pojačanjem struje kretanja, može doći do gubitaka u snazi ili 

netipičnog ponašanja pri uključivanju.

Molimo da obratite pažnju na pogodnost strujnog 

proizvodjača koji ste upotrebili, posebno u pogledu napona i 

frekvencije mreže.

Uključivanje-isključivanje

Gurnite 

za puštenje u rad

 električnog alata prekidač za 

uključivanje-isključivanje 

1

 napred.

Za 

utvrdjivanje

 prekidača za uključivanje-isključivanje 

1

pritisnite prekidač za uključivnje-isključivanje 

1

 napred na 

dole, sve dok ne uskoči u otvor.

Da bi električni alat 

isključili

 pustite prekidač za uključivanje-

isključivanje 

1

 odnosno ako je blokiran, pritisnite prekidač za 

uključivanje-isključivanje 

1

 na kratko pozadi na dole i potom 

ga pustite.

f

Prekontrolišite dijamantsku ploču za razdvajanje pre 

upotrebe. Dijamantska ploča za razdvajanje mora biti 

besprekorno montirana i slobodno se okretati. Izvedite 

probni rad najmanje 1 minut bez opterećenja. Ne 

koristite oštećene, koji vibriraju ili nisu okrugle 

dijamantske ploče za razdvajanje. 

Oštećene 

dijamantske ploče za razdvajanje se mogu raspući i 

prouzrokovati povrede.

Uputstva za rad

f

Zategnite radni komad, ukoliko ne naleže sigurno 

svojom težinom.

f

Ne opterećujte električni alat toliko snažno, da se 

zaustavi.

f

Neka električni alat posle jakog opterećenja još 

nekoliko minuta radi, da bi se upotrebljeni alat ohladio.

f

Električni alat sme da se koristi samo za sečenje na 

suvo.

f

Dijamantske ploče za razdvajanje se pri radu veoma 

ugreju, te ih zato ne hvatajte, pre nego se ohlade.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 157  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

158

 | Slovensko 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Zaštitite ploču za presecanje od udaraca, sudara i masti. 

Ne izlažite ploču za presecanje bočnom pritisku.

Ne kočite dijamantske ploče za razdvajanje koje se 

zaustavljaju bočnim kontra pritiskom.

Pri presecanju posebno tvrdih materijala, naprimer betona sa 

visokih sadržajem šljunka, može se dijamant-proča za 

presecanje pregrejati i tako oštetiti. Venac varnica koji kruži 

oko dijamant-ploče za presecanje jasno ukazuje na to.

Prekinite u ovom slučaju presecanje i pustite dijamant-ploču 

za presecanje u praznom hodu i najvećim obrtajima da radi 

kratko vreme da bi se ohladila.

Znatno popuštanje u napredovanju rada i venac varnica koji 

kruži su znak za otupelu dijamant-ploču za presecanje. 

Možete je ponovo naoštriti katkim presecanjem u abrazivnom 

materijalu, naprimer silikatnoj opeci.

Pravac presecanja (pogledajte sliku H)

Vodite električni alat kao što slika pokazuje.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi 

dobro i sigurno radili.

f

Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po 

mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte 

često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač 

(FI-) ispred. 

Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive 

prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija 

se može oštetiti.

Čuvajte i ophodite se sa priborom pažljivo.

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora 

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi 

se izbegle opasnosti po sigurnost.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i 

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan 

servis za Bosch-električne alate.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja 

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema 

tipskoj tablici električnog alata.

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja 

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske 

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi 

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze 

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskim smernicama 

2002/96/EG o starim električnim i 

elektronskim uredjajima i njihovim 

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju 

više neupotrebljivi električni pribori da se 

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži 

koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake zaradi neupoštevanja spodaj 

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, 

požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v 

prihodnje še potrebovali.

Pojem 

električno orodje

, ki se pojavlja v nadaljnjem 

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim 

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska 

električna orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

f

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro 

osvetljeno. 

Nered in neosvetljena delovna področja lahko 

povzročijo nezgode.

f

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko 

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive 

tekočine, plini ali prah. 

Električna orodja povzročajo 

iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.

f

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne 

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam 

približali. 

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko 

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

f

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati 

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni 

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

rabljajte vtikačev z adapterji. 

Nespremenjeni vtikači in 

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami 

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. 

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo 

ozemljeno.

f

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. 

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje 

električnega udara.

OPOZORILO

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 158  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Slovensko | 

159

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje 

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite 

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, 

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. 

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje 

električnega udara.

f

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte 

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

stem. 

Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za 

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju 

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred 

kvarnim tokom. 

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje 

tveganje električnega udara.

Osebna varnost

f

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z 

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte 

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod 

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. 

Trenutek 

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko 

vzrok za resne telesne poškodbe.

f

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite 

zaščitna očala. 

Nošenje osebne zaščitne opreme, na 

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, 

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od 

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje 

tveganje telesnih poškodb.

f

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo 

električnega orodja na električno omrežje in/ali na 

akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

čajte, če je električno orodje izklopljeno. 

Prenašanje 

naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega 

električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za 

nezgodo.

f

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite 

nastavitvena orodja ali izvijače. 

Orodje ali ključ, ki se 

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne 

poškodbe.

f

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za 

trdno stojišče in za stalno ravnotežje. 

Tako boste v 

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje 

nadzorovali.

f

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in 

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte 

premikajočim se delom naprave. 

Premikajoči se deli 

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali 

nakit.

f

Če je na napravo možno montirati priprave za 

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če 

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. 

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje 

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte 

električna orodja, ki so za to delo namenjena. 

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem 

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

f

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim 

stikalom. 

Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali 

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

f

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora 

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne 

vtičnice in/ali odstranite akumulator. 

Ta previdnostni 

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

f

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte 

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali 

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne 

dovolite uporabljati. 

Električna orodja so nevarna, če jih 

uporabljajo neizkušene osebe.

f

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte 

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne 

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do 

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je 

potrebno pred uporabo naprave popraviti. 

Slabo 

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

f

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in 

čista. 

Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se 

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

f

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno 

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem 

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste 

opravljali. 

Uporaba električnih orodij v namene, ki so 

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih 

situacij.

Servisiranje

f

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano 

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih 

rezervnih delov. 

Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti 

naprave.

Varnostna navodila za rezalne brusilnike

f

Zaščitni pokrov, ki spada k električnemu orodju, 

morate varno namestiti in ga nastaviti tako, da se 

doseže največja mera varnosti, to pomeni da je 

najmanjši možni del brusilnega telesa odprto obrnjen v 

smeri k uporabniku orodja. Vi in druge osebe v bližini se 

morajo nahajati izven območja rotirajoče brusilne 

plošče. 

Zaščitni pokrov zaščiti uporabnika pred drobci in 

naključnim stikom z brusilnim telesom.

f

Za to električno orodje uporabljajte izključno 

diamantne rezalne plošče. 

Pribor lahko pritrdite na 

električnem orodju, vendar Vam to ne zagotavlja varne 

uporabe.

f

Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti 

najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev, 

ki je navedeno na električnem orodju. 

Pribor, ki se vrti 

hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.

f

Brusilna telesa smete uporabljati le za priporočene 

možnosti uporabe. Npr.: Nikoli ne brusite s stransko 

površino rezalne plošče. 

Rezalne plošče so namenjene 

odstranjevanju materiala s svojim robnikom. S stranskim 

delovanjem sile na brusilna telesa bi jih lahko zlomili.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 159  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

160

 | Slovensko 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Za izbrano brusilno ploščo uporabite vedno le 

nepoškodovano vpenjalno prirobnico v primerni 

velikosti. 

Ustrezne prirobnice podpirajo brusilno ploščo 

in s tem zmanjšajo nevarnost loma brusilne plošče.

f

Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata 

ustrezati meram Vašega električnega orodja. 

Napačno 

dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj 

dobro zavarovati ali nadzorovati.

f

Brusilne plošče in prirobnica se morajo natančno 

prilegati na brusilno vreteno vašega električnega 

orodja. 

Vstavna orodja, ki se ne prilegajo natančno na 

brusilno vreteno električnega orodja, se vrtijo 

neenakomerno, močno vibrirajo in lahko vodijo k izgubi 

nadzora nad orodjem.

f

Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih plošč. Pred 

vsako uporabo preglejte brusilne plošče glede na 

odluščenja in razpoke. Če vam električno orodje ali 

brusilna plošča pade na tla, preverite, ali se je 

poškodovalo ali pa uporabite nepoškodovano brusilno 

ploščo. Ko ste brusilno ploščo pregledali in vstavili, se 

vi in druge osebe ne smete več nahajati na 

neposrednem območju rotirajoče brusilne plošče. 

Pustite, da se naprava vrti eno minuto dolgo z najvišjim 

številom vrtljajev. 

Večinoma se poškodovane brusilne 

plošče med tem testnim časom zlomijo.

f

Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od 

vrste uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel 

obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, 

nosite zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike, 

zaščitne rokavice ali specialni predpasnik , ki Vas bo 

zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo 

pri brušenju. 

Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo 

pri različnih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog. 

Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata 

filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi. Predolgo 

izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico 

izgubo sluha.

f

Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od 

Vašega delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno 

območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. 

Odlomljeni delci obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja 

lahko odletijo stran in povzročijo telesne poškodbe, tudi 

izven neposrednega delovnega območja.

f

Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride 

v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim 

omrežnim kablom, smete napravo držati le na 

izoliranem ročaju. 

Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, 

lahko povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod 

napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.

f

Držite omrežni kabel vstran od vrtečih se vstavnih 

orodij. 

Če izgubite kontrolo nad napravo, se lahko omrežni 

kabel pretrga ali se zagrabi in vaš spodnji ali zgornji del 

roke se lahko potegne v vrteče se vstavno orodje.

f

Električnega orodja nikoli ne odložite, preden se 

vstavno orodje ni popolnoma ustavilo. 

Vrteče se vstavno 

orodje lahko pride v stik z odlagalno ploskvijo, pri čemer 

lahko zgubite nadzor nad električnim orodjem.

f

Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate 

naokrog, ne deluje. 

Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi 

naključnega kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v 

Vaše telo.

f

Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate 

redno čistiti. 

Ventilator motorja povleče v ohišje prah in 

velika količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno 

nevarnost.

f

Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih 

materialov. 

Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.

f

Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje 

potrebujejo tekočino. 

Uporaba vode ali drugih tekočin 

lahko povzroči električni udar.

Povratni udarec in ustrezna opozorila

f

Udarec nazaj je nepričakovana reakcija zaradi brusilne 

plošče, ki se je zataknila ali zablokirala. Zataknitev ali 

blokada vodi do nenadne zaustavitve rotirajočega 

vstavnega orodja. S tem se nekontrolirano električno 

orodje na mestu blokade pospeši v smeri proti vrtenju 

vstavnega orodja.

Če se npr. brusilna plošča v obdelovancu zablokira, se 

lahko rob brusilne plošče, ki prodre v obdelovanec, 

zatakne in to lahko povzroči odtrganje brusilne plošče ali 

pa udarec nazaj. Brusilna plošča se nato pomakne v smeri 

do uporabnika ali pa od njega stran, glede na smer vrtenja 

plošče na mestu blokade. Pri tem se lahko brusilne plošče 

tudi zlomijo.

Udarec nazaj je posledica nepravilne ali pomanjkljive 

uporabe električnega orodja. To lahko preprečite s 

primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v 

nadaljevanju.

f

Dobro držite električno orodje in premaknite telo in 

roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč 

povratnega udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga 

obvezno uporabljajte in tako zagotovite najboljše 

možno nadziranje moči povratnih udarcev ali 

reakcijskih momentov pri zagonu naprave. 

Z ustreznimi 

previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč 

povratnih udarcev in reakcijskih momentov.

f

Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih 

orodij. 

V primeru povratnega udarca se lahko orodje 

premakne čez Vašo roko.

f

Izogibajte se območju pred in za rotirajočo rezalno 

ploščo. 

Udarec nazaj potisne električno orodje v 

nasprotno smer k premikanju brusilne plošče na mestu 

blokade.

f

Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in 

podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja 

odskočila od obdelovanca in se zagozdila. 

Vrteče se 

vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, 

zlahka zagozdi. To povzroči izgubo nadzora ali povratni 

udarec.

f

Ne uporabljajte verižnega ali ozobčenega žaginega 

lista in ne segmentirane diamantne plošče z več kot 

10 mm širokimi utori. 

Takšna vstavna orodja pogosto 

povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora nad 

električnim orodjem.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 160  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Slovensko | 

161

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Preprečite blokado rezalne plošče ali premočno 

pritiskanje. Ne izvajajte pregloboke reze. 

Preobremenitev rezalne plošče poveča njeno 

obremenjenost in dovzetnost za zataknitev ali blokado in s 

tem možnost udarca nazaj ali lom brusilnega telesa.

f

Če rezalna plošča obtiči ali če prekinete delo, izklopite 

napravo in jo mirno pridržite, dokler se plošča ne 

ustavi. Nikoli ne poskušajte potegniti rezalno ploščo 

med premikanjem iz reza, saj lahko pride do povratnega 

udarca. 

Ugotovite in odstranite vzrok za obtičanje.

f

Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga 

ne smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna 

plošča dosegla polno število vrtljajev in šele potem 

previdno nadaljujte z rezanjem. 

V nasprotnem primeru 

se lahko plošča zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči 

povratni udarec.

f

Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako 

zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi 

zataknjene rezalne plošče. 

Veliki obdelovanci se lahko 

zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec mora biti podprt 

z obeh strani, pa tudi v bližini reza in na robu.

f

Še posebno previdni bodite pri 

rezanju žepov

 v 

obstoječe stene ali v druga področja, v katera nimate 

vpogleda. 

Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri 

zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne 

vodnike in druge predmete povzroči povratni udarec.

Dodatna opozorila

f

Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev 

ali na drug način na stabilno podlogo. 

Če držite 

obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu 

telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do 

izgube nadzora nad njim.

f

Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte 

ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri 

lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali 

plinom. 

Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali 

električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za 

eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči 

materialno škodo ali električni udar.

f

Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni 

ohladila. 

Rezalna plošča se pri delu močno segreje.

f

Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z 

obema rokama in poskrbite za varno stojišče. 

Električno 

orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

Simboli

Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega 

električnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov 

pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno 

orodje bolje in varneje uporabljate.

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake 

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih 

opozoril in napotil lahko povzročijo električni 

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem 

navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je primerno za rezanje in vrtanje ploščic 

(iz keramike, granita, marmorja, fine kamenine, naravnega 

kamna) brez uporabe vode.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na 

prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

1

Vklopno/izklopno stikalo

2

Zaporni čep za odsesovalni nastavek

3

Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)

4

Zaščitni pokrov s hitrim zapiralom

5

Tipka za aretiranje vretena 

6

Držalo za odsesovalno gibko cev

7

Ročaj (izolirana površina ročaja)

8

Napenjalo za zaščitni pokrov

9

Brusilno vreteno

10

Prijemalna priribnica z O-prstanom

11

Diamantna rezalna plošča*

12

Vpenjalna matica

13

Ključ za vpenjalno matico z dvema luknjama

14

Hitrovpenjalna matica 

*

15

Indeksna oznaka*

16

Diamantni sveder za suho vrtanje*

17

Viličasti ključ-širina ključa 19 mm*

18

Odsesovalna gibka cev

19

Odsesovalni nastavek

20

Odsesovalni nastavek

21

Odsesovalni adapter

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. 

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Simboli in njihov pomen

Nosite zaščitna očala.

Nosite zaščito sluha. 

Vpliv hrupa lahko 

povzroči izgubo sluha.

Nosite zaščitno masko proti prahu.

Simboli in njihov pomen

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 161  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

162

 | Slovensko 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Tehnični podatki

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo 

zvočnega tlaka 100 dB(A); nivo jakosti hrupa 111 dB(A). 

Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a

h

 (vektorska vsota treh smeri) in 

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

rezanje ploščic (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile 

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po 

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih 

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno 

obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v 

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri 

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To 

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem 

uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate 

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, 

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z 

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca 

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in 

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih 

postopkov.

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod 

Tehnični podatki

 ustreza naslednjim standardom oz. 

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili 

Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montaža

Montaža zaščitnih priprav

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Opozorilo: 

Po lomu brusilnega koluta med obratovanjem ali 

pri poškodovanju prijemal na zaščitnem pokrovu/na 

električnem orodju, morate električno orodje takoj poslati na 

naslov servisa; naslovi se nahajajo v odstavku 

Servis in 

svetovanje

.

Zaščitni pokrov s hitrim zapiralom (glejte sliki A –B)

Odprite napenjalo 

8

. Nataknite zaščitni pokrov 

4

 s kodirnim 

utorom v utor na vratu vretena, dokler ne nasede rob zaščitnega 

pokrova na prirobnici električnega orodja ter zavrtite zaščitni 

pokrov 

4

 v željeno pozicijo. Zaprite napenjalo 

8

.

f

Nastavite zaščitni pokrov 4 tako, da se prepreči letenje 

isker v smer posluževalca.

Opozorilo: 

Kodirni utor na zaščitnem pokrovu 

4

 zagotavlja, 

da se lahko montira le takšen zaščitni pokrov, ki ustreza 

električnemu orodju.

Dodatni ročaj

f

Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim 

ročajem 3.

Odvisno od delovnega postopka privijte dodatni ročaj 

3

 na 

desno ali levo stran glave gonila.

Montiranje diamantne rezalne plošče 

(glejte slike C –E)

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Pri vstavljanju in menjavi diamantnih rezalnih plošč 

priporočamo nošenje zaščitnih rokavic.

f

Diamantne rezalne plošče postanejo pri delu zelo 

vroče, zato se jih ne dotikajte, preden se ne ohladijo.

f

Uporabite vedno le diamantno rezalno ploščo primerne 

velikosti in z ustrezno izvrtino prijemala, ki ustreza 

navedbam iz Tehničnih podatkov.

f

Uporabite izključno diamantne rezalne plošče. 

Segmentirane diamantne rezalne plošče smejo imeti 

samo negativni rezalni kot in maksimalne zareze 

10 mm med segmenti.

Pritisnite aretirno tipko vretena 

5

 in s tem pritrdite brusilno 

vreteno.

Rezalni brusilnik

GCT 115

Professional

Številka artikla

3 601 C91 0..

Nazivna odjemna moč

W

720

Število vrtljajev v prostem teku

min

-1

11000

Maks. premer diamantnih rezalnih 

plošč

mm

115

Min. debelina rezalne plošče

mm

1

Maks. debelina rezalne plošče

mm

3

Prijemalna odprtina

mm

22,2

Navoj brusilnega vretena

M 14

Maks. dolžina navoja brusilnega 

vretena

mm

22

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,9

Zaščitni razred

/

II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in 

državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega 

električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so 

lahko drugačne.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 162  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Slovensko | 

163

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Tipko za aretiranje vretena pritiskajte samo pri 

mirujočem brusilnem vretenu. 

V nasprotnem primeru se 

lahko električno orodje poškoduje.

Napenjalno matico 

12

 popustite s priloženim ključem z 

dvema luknjama 

13

 in jo odstranite.

Očistite brusilno vreteno 

9

 in vse dele, ki so predvideni za 

montažo.

Upoštevajte dimenzije brusilnih orodij. Premer luknje se mora 

ujemati s prijemalno prirobnico. Uporaba adapterjev ali 

reducirnih komadov ni dovoljena.

Pri uporabi diamantnih rezalnih kolutov pazite, da se bosta 

puščica smeri vrtenja na diamantnem rezalnem kolutu in smer 

vrtenja električnega orodja (glejte puščico smeri vrtenja na 

glavi gonila) ujemali.

Pritisnite aretirno tipko vretena 

5

 in s tem pritrdite brusilno 

vreteno.

Privijte vpenjalno matico 

12

 in jo zategnite s ključem za 

vpenjalno matico z dvema luknjama 

13

.

f

Preverite po montaži brusilnega orodja pred vklopom, 

ali je brusilno orodje koretno montirano in ali se lahko 

prosto vrti. Zagotovite, da se brusilno orodje ne dotika 

zaščitnega pokrova ali drugih delov.

V prijemalni prirobnici 

10

 je okrog 

centrirnega roba vstavljen del iz 

umetne mase (O-obroč). 

Če O-obroč 

manjka ali je poškodovan,

 se mora 

pred nadaljno uporabo prijemalna 

prirobnica 

10

 nujno nadomestiti.

Hitrovpenjalna matica

 (glejte sliko E)

Za enostavnejšo zamenjavo brusilnega orodja brez uporabe 

dodatnih orodij lahko namesto napenjalne matice 

12

uporabite hitrovpenjalno matico 

14

.

f

Uporabljajte samo brezhibne, nepoškodovane 

hitrovpenjalne matice 14.

f

Pri vstavljanju in menjavi diamantnih rezalnih plošč 

priporočamo nošenje zaščitnih rokavic.

Pri odvijanju pazite na to, da stran z napisom na hitrovpenjalni 

matici 

14

 ne kaže v smeri diamantne rezalne plošče 

11

puščica mora kazati na označbo z indeksom 

15

.

Pritisnite aretirno tipko vretena 

5

 in s tem pritrdite brusilno 

vreteno. Za privitje hitrovpenjalne matice zavrtite diamantno 

rezalno ploščo 

11

 močno v smeri urnega kazalca.

Pravilno pritrjeno, 

nepoškodovano 

hitrovpenjalno matico lahko 

ročno odvijete z obračanjem 

narebričenega prstana v 

protiurni smeri.

Hitrovpenjalne matice, ki je 

obtičala na vretenu, nikoli ne 

odvijajte s kleščami, ampak 

uporabite ključ z dvema 

luknjama.

 Ključ z dvema 

luknjama namestite tako, kot 

je prikazano na sliki.

Montiranje diamantnega svedra za suho vrtanje 

(glejte sliko F)

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Odprite vpenjalno ročico 

8

 in snemite zaščitni pokrov 

4

.

Pritisnite aretirno tipko vretena 

5

 in s tem pritrdite brusilno 

vreteno.

f

Tipko za aretiranje vretena pritiskajte samo pri 

mirujočem brusilnem vretenu. 

V nasprotnem primeru se 

lahko električno orodje poškoduje.

Zavrtite diamantni sveder za suho vrtanje 

16

 na brusilno 

vreteno 

9

 in zategnite ga z viličastim ključem 

17

.

Odsesavanje prahu/ostružkov

f

Prah keramičnih ploščic (kvarčni prah) ali naravni kamen 

(mineralni prahovi) so lahko zdravju škodljivi. Dotik ali 

vdihavanje prahov lahko izzovejo alergične reakcije in/ali 

obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.

Določeni prahovi, kot npr. kremenov prah veljajo deloma 

kancerogeni. Material z vsebnostjo azbesta smejo 

obdelovati le strokovnjaki.

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je 

primeren glede na vrsto materiala.

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s 

filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne 

materiale.

f

Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. 

Prah se 

lahko hitro vname.

f

Pri delih brez odsesovanja prahu vedno montirajte 

zaporni čep 2. 

Odlomljeni deli obdelovanca ali odlomljena 

vstavna orodja lahko letijo naokoli in povzročijo poškodbe 

tudi izven direktnega delovnega območja.

Priključitev odsesavanja prahu (glejte sliko G)

Potegnite zaporni čep 

2

 iz odsesovalnega nastavka 

20

Sestavite odsesovalni kolenski nastavek 

19

 in odsesovalno 

gibko cev 

18

 (pribor). Nataknite odsesovalni kolenski 

nastavek 

19

 na odsesovalni nastavek 

20

.

Obrnite in snemite držalo za odsesovalno gibko cev 

6

 ven ter 

pripnite odsesovalno gibko cev 

18

 v držalu.

Povežite odsesovalno gibko cev 

18

 preko adapterja 

21

(pribor) z sesalno cevjo sesalnika (pribor).

Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico 

večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop. 

Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega 

orodja.

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste 

brusili.

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali 

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 163  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

164

 | Slovensko 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Delovanje

Zagon

f

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira 

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski 

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Pri uporabi električnega orodja z mobilnimi generatorji, ki 

nimajo zadostne moči, oz. ki nimajo ustrezne regulacije 

napetosti z ojačanjem zagonskega toka, lahko pride do izgube 

moči ali netipičnega obnašanja pri vklopu.

Prosimo preverite ustreznost generatorja, ki ga uporabljate, 

še posebej glede omrežne napetosti in frekvence.

Vklop/izklop

Za 

vklop

 električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno 

stikalo 

1

 naprej.

Za 

pritrditev

 vklopnega/izklopnega stikala 

1

 pritisnite 

vklopno/izklopno stikalo 

1

 s sprednje strani navzdol, dokler 

se ne.

Če želite električno orodje 

izklopiti

, vklopno/izklopno stikalo 

1

 spustite, če pa je le-to aretirano, pritisnite zadnji del 

vklopno/izklopnega stikala 

1

 kratko navzdol in ga nato 

spustite.

f

Pred uporabo preverite diamantno rezalno ploščo. 

Diamantna rezalna plošča mora biti pravilno montirana 

in se mora prosto vrteti. Preizkusni tek morate izvajati 

najmanj 1 minuto brez obremenitve. Ne uporabljajte 

poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih diamantnih 

rezalnih plošč. 

Poškodovane diamantne rezalne plošče 

lahko počijo in povzročijo poškodbe.

Navodila za delo

f

Če lastna teža obdelovanca ne zadošča, da bi varno 

nalegal na podlago, ga ustrezno vpnite.

f

Nikoli ne obremenjujte električnega orodja do te mere, 

da bi se ustavilo.

f

Pustite, da električno orodje po težki obremenitvi še 

nekaj minut obratuje v praznem teku. Tako se vstavno 

orodje ohladi.

f

Električno orodje se sme uporabljati le pri suhem rezu.

f

Diamantne rezalne plošče postanejo pri delu zelo 

vroče, zato se jih ne dotikajte, preden se ne ohladijo.

Zaščitite rezalno ploščo pred udarcem, sunkom in maščobo. 

Rezalne plošče ne izpostavljajte pritisku s strani.

Ne zaustavljajte ustavljajočih diamantnih rezilnih plošč s 

protipritiskom na stranico plošče.

Pri rezanju posebno trdih obdelovancev, na primer betona z 

visoko vsebnostjo prodnikov, se lahko diamantna rezalna 

plošča segreje, kar povzroči poškodbe. Na to Vas nedvoumno 

opozarja venec isker, ki se vrti skupaj s ploščo.

V takem primeru rezanje prekinite in ohladite diamantno 

rezalno ploščo tako, da jo pustite delovati v prostem teku pri 

najvišjem številu vrtljajev.

Opazno nazadovanje z delovnimi rezultati in venec isker 

pomenita, da je diamantna rezalna plošča postala topa. 

Nabrusite jo lahko s kratkimi rezi v abrazivni material, na 

primer v apnenec.

Smer reza (glejte sliko H)

Pridržite in vodite električno orodje, kot je prikazano na sliki.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno 

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

f

Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti 

uporabljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto 

izpihujte prezračevalne zareze in predvklopite tokovno 

zaščitno stikalo (FI). 

Prevodni prah, ki nastane pri 

obdelavi kovin, se lahko nabira v notranjosti električnega 

orodja. Pri tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija 

električnega orodja.

Bodite skrbni pri shranjevanju pribora in rokovanju z njim.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate 

nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja 

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja 

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo 

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila 

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih 

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je 

navedena na tipski ploščici naprave.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila 

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze 

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov 

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na 

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve 

izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v 

okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 164  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Hrvatski | 

165

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega 

Parlamenta in Sveta o odpadni električni in 

elektronski opremi (OEEO) in njeni 

uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo 

električna orodja, ki niso več v uporabi, 

ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

Treba pročitati sve napomene o 

sigurnosti i upute. 

Ako se ne bi 

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo 

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću 

primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam 

Električni alat

 odnosi se na 

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim 

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije 

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

f

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro 

osvijetljenim. 

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu 

uzrokovati nezgode.

f

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, 

plinovi ili prašina. 

Električni alati proizvode iskre koje 

mogu zapaliti prašinu ili pare.

f

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe 

držite dalje od mjesta rada. 

U slučaju  skretanja 

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi 

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa 

zaštitno uzemljenim električnim alatom. 

Utikač na 

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica 

smanjuju opasnost od strujnog udara.

f

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao 

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. 

Postoji 

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo 

bilo uzemljeno.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, 

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz 

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora 

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova 

uređaja. 

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava 

opasnost od strujnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, 

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za 

uporabu na otvorenom. 

Primjena produžnog kabela 

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od 

strujnog udara.

f

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u 

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. 

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se 

opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

f

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno 

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni 

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili 

lijekova. 

Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata 

može uzrokovati teške ozljede.

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne 

naočale. 

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je 

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna 

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene 

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što 

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, 

provjerite je li električni alat isključen. 

Ako kod nošenja 

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen 

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do 

nezgoda.

f

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za 

podešavanje ili vijčani ključ. 

Alat ili ključ koji se nalazi u 

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite 

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku 

održavajte ravnotežu. 

Na taj način možete električni alat 

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili 

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih 

dijelova. 

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu 

zahvatiti pomični dijelovi.

f

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje 

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se 

mogu ispravno koristiti. 

Primjena naprave za usisavanje 

može smanjiti ugroženost od prašine.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

f

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to 

predviđen električni alat. 

S odgovarajućim električnim 

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području 

učinka.

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati 

opasan je i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili 

odlaganja uređaja. 

Ovim mjerama opreza izbjeći će se 

nehotično pokretanje električnog alata.

f

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega 

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s 

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. 

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 165  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

166

 | Hrvatski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li 

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu 

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni 

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije 

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. 

Mnoge 

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim 

alatima.

f

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. 

Pažljivo 

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se 

zaglaviti i lakše se s njima radi.

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema 

ovim uputama i na način kako je to propisano za 

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne 

uvjete i izvođene radove. 

Uporaba električnih alata za 

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do 

opasnih situacija.

Servisiranje

f

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i 

samo s originalnim rezervnim dijelovima. 

Na taj će se 

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za brusilice za rezanje

f

Štitnik koji pripada električnom alatu mora biti sigurno 

montiran i tako podešen da se postigne maksimalna 

sigurnost, tj. maksimalna zaštita osobe koja radi s 

brusilicom od najsitnijih komadića koji bi se mogli 

odlomiti od brusne ploče. Osobe koje rade s brusilicom 

i osobe koje se zadržavaju blizu brusilice, moraju se 

nalaziti izvan ravnine rotirajuće brusne ploče. 

Štitnici 

moraju osobe koje rade s brusilicom zaštititi od 

odlomljenih komadića i slučajnog kontakta s brusnom 

pločom.

f

Za vaš električni alat koristite isključivo ploče za 

rezanje s dijamantnim reznim pločicama. 

Ako ste pribor 

samo pričvrstili na vaš električni alat, to ne jamči njegovu 

sigurnu primjenu.

f

Dopušteni broj okretaja električnog alata mora biti 

barem toliko visok kao maksimalni broj okretaja 

naveden na električnom alatu. 

Pribor koji se vrti brže 

nego što je do dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.

f

Brusne ploče smiju se koristiti samo za preporučene 

mogućnosti primjene. Npr.: nikada ne brusite sa 

bočnom površinom brusne ploče za rezanje. 

Brusne 

ploče za rezanje namijenjene su za skidanje materijala sa 

rubom brusne ploče. Bočnim djelovanjem sile na ovu 

brusnu ploču ona bi se mogla polomiti.

f

Uvijek koristite neoštećene stezne prirubnice, veličine 

odgovarajuće odabranim brusnim pločama. 

Prikladne 

prirubnice stežu brusne ploče i tako smanjuju opasnost od 

loma brusnih ploča.

f

Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju 

odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata. 

Pogrešno dimenzionirani električni alati ne mogu se 

dovoljno zaštititi ili kontrolirati.

f

Brusne ploče i prirubnice moraju točno odgovarati 

brusnom vretenu vašeg električnog alata. 

Radni alati 

koji ne odgovaraju točno brusnom vretenu električnog 

alata, vrte se nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu 

dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.

f

Ne koristite oštećene brusne ploče. Prije svake 

primjene brusnih ploča kontrolirajte ih na površinsko 

oštećenje i pukotine. Ako bi električni alat ili brusna 

ploča pala, provjerite da li se je na njoj pojavilo 

oštećenje ili koristite neoštećenu brusnu ploču. Kod 

rada s brusnom pločom, osoba koja radi s brusilicom i 

osobe koje se zadržavaju blizu brusilice, moraju se 

nalaziti izvan ravnine rotirajuće brusne ploče i 

električni alat ostavite jednu minutu da radi s 

maksimalnim brojem okretaja. 

Oštećene brusne ploče 

puknuti će najčešće u ovom vremenu ispitivanja.

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene 

koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. 

Ukoliko je to potrebno, nosite masku za zaštitu od 

prašine, štitnike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne 

pregače, koje će vas zaštititi od sitnih čestica od 

brušenja i materijala. 

Oči treba zaštiti od letećih stranih 

tijela koja nastaju kod različitih primjena. Zaštitne maske 

protiv prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu 

nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, 

mogao bi vam se pogoršati sluh.

f

Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran 

razmak do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi 

u radno područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. 

Odlomljeni komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu 

odletjeti i uzrokovati ozljede i izvan neposrednog radnog 

područja.

f

Kod izvođenja radova uređaj držite samo na izoliranim 

površinama zahvata, kada bi radni alat mogao oštetiti 

skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel. 

Kontakt sa električnim vodom pod naponom mogao bi 

staviti pod napon metalne dijelove uređaja i prouzročiti 

strujni udar.

f

Mrežni priključni kabel držite dalje od rotirajućih 

radnih alata. 

Ako bi izgubili kontrolu nad električnim 

alatom, mrežni priključni kabel bi se mogao odrezati ili 

zahvatiti, a rotirajući radni alat bi mogao ozlijediti vaše ruke 

ili rame.

f

Nikada ne odlažite električni alat prije nego što se radni 

alat potpuno zaustavi. 

Rotirajući radni alat bi mogao doći 

u kontakt s površinom odlaganja, zbog čega bi mogli 

izgubiti kontrolu nad električnim alatom.

f

Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite. 

Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao 

zahvatiti vašu odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.

f

Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog 

alata. 

Ventilator motora uvlači prašinu u kućište 

električnog alata, a veliko nakupljanje metalne prašine 

može uzrokovati električne opasnosti.

f

Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala. 

Iskre bi mogle zapaliti ove materijale.

f

Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća 

rashladna sredstva. 

Primjena vode ili ostalih tekućih 

rashladnih sredstava može dovesti do električnog udara.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 166  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Hrvatski | 

167

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja

f

Povratni udar je iznenadna reakcija zbog zaglavljene ili 

blokirane rotirajuće brusne ploče. Zaglavljivanje ili 

blokiranje rezultira naglim zaustavljanjem rotirajućeg 

radnog alata. Zbog toga se nekontrolirani električni alat 

ubrzava suprotno smjeru rotacije radnog alata, na mjestu 

blokiranja.

Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, 

to bi moglo zahvatiti rubove brusne ploče koja zarezuje 

izradak, a brusna ploča bi se mogla odlomiti ili prouzročiti 

povratni udar. Brusna ploča bi se u tom slučaju pomaknula 

prema osobi ili dalje od sobe koja radi s brusilicom, ovisno 

od smjera rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod 

toga bi se brusne ploče mogle i polomiti.

Povratni udar je rezultat pogrešne ili manjkave uporabe 

električnog alata. On se može spriječiti prikladnim 

mjerama opreza, kao što je opisano u daljnjem tekstu.

f

Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite 

u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog 

udara. Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, 

kako bi imali najveću moguću kontrolu nad silama 

povratnog udara ili momentima reakcije kod rada 

električnog alata. 

Osoba koja rukuje električnim alatom 

može prikladnim mjerama opreza ovladati povratnim 

udarom ili silama reakcije.

f

Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog 

alata. 

Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti 

preko vaših ruku.

f

Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne 

ploče za rezanje. 

Povratnim udarom se električni alat 

potiskuje u smjeru suprotnom od smjera rotacije brusne 

ploče na mjestu blokiranja.

f

Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih 

rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od 

izratka i da se u njemu ukliješti. 

Rotirajući radni alat kada 

se odbije na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je 

uklještenju. To uzrokuje gubitak kontrole nad radnim 

alatom ili povratni udar.

f

Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile, kao ni 

segmentirane dijamantne ploče za rezanje, sa 

prorezima širine veće od 10 mm. 

Takvi radni alati često 

uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad električnim 

alatom.

f

Izbjegavajte blokiranje brusne ploče za rezanje ili 

preveliki pritisak. Ne izvodite rezove prevelike dubine. 

Preopterećenjem brusne ploče za rezanje povećava se 

njeno naprezanje i sklonost naginjanja iz vertikalnog 

položaja ili blokiranje, a time i mogućnost povratnog udara 

ili loma brusne ploče.

f

Ako bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili bi 

prekinuli rad, isključite električni alat i mirno ga držite 

dok se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte iz reza 

vaditi brusnu ploču za rezanje koja se još vrti, jer bi 

nače moglo doći do povratnog udara. 

Ustanovite i 

otklonite uzrok uklještenja.

f

Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna 

ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego 

što oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna 

ploča za rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. 

Inače bi se brusna ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka 

ili uzrokovati povratni udar.

f

Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla 

opasnost povratnog udara od ukliještene brusne ploče 

za rezanje. 

Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem 

svoje vlastite težine. Izradak se mora osloniti na obje 

strane, i to kako u blizini brusne ploče za rezanje, tako i na 

rubu.

f

Budite posebno oprezni kod zarezivanja postojećih 

zidova ili na drugim nevidljivim područjima. 

Brusna 

ploča za rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne 

cijevi, električne vodove ili ostale objekte, može uzrokovati 

povratni udar.

Dodatne upute upozorenja

f

Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi 

pomoću stega ili na neki drugi način. 

Ako izradak držite 

samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati 

nestabilan što može dovesti do gubitka kontrole nad 

uređajem.

f

Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se 

pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć 

lokalnog distributera. 

Kontakt s električnim vodovima 

može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje 

plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje 

vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-

zročiti električni udar.

f

Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za rezanje prije 

nego što se ohladi. 

Brusna ploča za rezanje kod rada se 

jako zagrije.

f

Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i 

zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. 

Električni alat 

će se sigurno voditi s dvije ruke.

Simboli

Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg 

električnog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo 

značenje. Odgovarajuće tumačenje simbola će vam pomoći 

da električni alat bolje i sigurnije koristite.

Simboli i njihovo značenje

Nosite zaštitne naočale.

Nosite štitnike za sluh. 

Djelovanjem buke 

može se oštetiti sluh.

Nosite zaštitnu masku protiv prašine.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 167  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

168

 | Hrvatski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti 

i upute. 

Ako se ne bi poštivale napomene o 

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati 

strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i 

držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu

Električni alat predviđen je za rezanje i bušenje ploča (od 

keramike, granita, mramora, fine kameno-keramike, 

prirodnog kamena) bez primjene vode.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz 

električnog alata na stranici sa slikama.

1

Prekidač za uključivanje/isključivanje

2

Čep za zatvaranje za usisni nastavak

3

Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)

4

Štitnik sa brzim zatvaračem

5

Tipka za utvrđivanje vretena 

6

Držač za usisno crijevo

7

Ručka (izolirana površina zahvata)

8

Stezna ručica za štitnik

9

Brusno vreteno

10

Stezna prirubnica sa O-prstenom

11

Dijamantna ploča za rezanje*

12

Stezna matica

13

Račvasti ključ za steznu maticu

14

Brzostežuća matica 

*

15

Index znak*

16

Dijamantno svrdlo za suho bušenje*

17

Viljuškasti ključ otvora ključa 19 mm*

18

Usisno crijevo

19

Usisni cijevni luk

20

Usisni nastavak

21

Usisni adapter

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu 

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog 

tlaka 100 dB(A); prag učinka buke 111 dB(A). Nesigurnost 

K=3 dB.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

 (vektorski zbor u tri smjera) i 

nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

Rezanje keramičkih pločica (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

K=1,5 m/s

2

.

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je 

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se 

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. 

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od 

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge 

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se 

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj 

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija 

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u 

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali 

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda 

rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za 

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i 

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u 

Tehnički podaci

 usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama 

smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.

Brusilica za rezanje

GCT 115

Professional

Kataloški br.

3 601 C91 0..

Nazivna primljena snaga

W

720

Broj okretaja pri praznom hodu

min

-1

11000

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja 

napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu 

varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg 

električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu 

varirati.

Max. promjer dijamantne ploče za 

rezanje

mm

115

min. debljina ploče za rezanje

mm

1

max. debljina ploče za rezanje

mm

3

Stezni provrt

mm

22,2

Navoj brusnog vretena

M 14

Max. dužina navoja brusnog vretena

mm

22

Težina odgovara EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Klasa zaštite

/

II

Brusilica za rezanje

GCT 115

Professional

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja 

napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu 

varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg 

električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu 

varirati.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 168  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Hrvatski | 

169

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montaža

Montaža zaštitnih naprava

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

Napomena: 

Nakon loma brusne ploče tijekom rada ili u 

slučaju oštećenja steznih naprava na štitniku/na električnom 

alatu, električni alat se mora neodložno poslati u servis na 

adresu iz poglavlja 

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

.

Štitnik sa brzim zatvaračem (vidjeti slike A–B)

Otvorite steznu ručicu 

8

. Stavite štitnik 

4

 sa kodirnim 

izdankom u kodirni utor na rukavcu vretena, sve dok naslon 

štitnika ne sjedne na prirubnicu električnog alata i okrenite 

štitnik 

4

 u željeni položaj. Zatvorite steznu ručicu 

8

.

f

Namjestite štitnik 4 tako da se spriječi iskrenje u 

smjeru osobe koja radi sa električnim alatom.

Napomena: 

Kodirni izdanak na štitniku 

4

 osigurava da se 

može montirati samo jedan štitnik koji odgovara električnom 

alatu.

Dodatna ručka

f

Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom 

3.

Dodatnu ručku 

3

 uvijte na glavu prijenosnika desno ili lijevo, 

ovisno od načina rada.

Montaža dijamantne ploče za rezanje 

(vidjeti slike C–E)

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Kod ugradnje i zamjene dijamantne ploče za rezanje 

preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica.

f

Dijamantne ploče za rezanje se kod rada jako zagriju, te 

ih ne dirajte prije nego što se ohlade.

f

Za rezanje uvijek koristite dijamantnu ploču za rezanje 

odgovarajuće veličine i s odgovarajućim steznim 

provrtom, koja odgovara tehničkim podacima.

f

Koristite samo ploče za rezanje s dijamantnim 

segmentima. Ploče za rezanje s dijamantnim 

segmentima smiju imati samo negativni kut rezanja i 

maksimalne proreze od 10 mm između segmenata.

Pritisnite tipku za blokiranje vretena 

5

 za utvrđivanje brusnog 

vretena.

f

Tipku za utvrđivanje vretena pritisnite samo dok 

brusno vreteno miruje. 

Električni alat bi se inače mogao 

oštetiti.

Otpustite steznu maticu 

12

 sa isporučenim račvastim ključem 

13

 i uklonite je.

Očistite brusno vreteno 

9

 i sve dijelove koje treba montirati.

Pazite na dimenzije brusnih alata. Promjer otvora mora 

odgovarati steznoj prirubnici. Ne koristite adapter ili 

redukcijski element.

Kod primjene dijamantnih ploča za rezanje pazite da se 

poklopi strelica smjera rotacije na dijamantnoj ploči za 

rezanje sa smjerom rotacije električnog alata (vidjeti smjer 

rotacije na glavi prijenosnika).

Pritisnite tipku za blokiranje vretena 

5

 za utvrđivanje brusnog 

vretena.

Navrnite steznu maticu 

12

 i stegnite je račvastim ključem 

13

.

f

Nakon montaže brusnog alata, prije uključivanja 

provjerite da li je brusni alat ispravno montiran i da li se 

može slobodno okretati. Brusna ploča ne smije strugati 

po štitniku ili nekim drugim dijelovima.

U steznoj prirubnici 

10

 oko naslona za 

centriranje ugrađen je plastični dio (O-

prsten). 

Ako O-prsten nedostaje ili je 

oštećen,

 prije daljnje primjene, stezna 

prirubnica 

10

 se mora neizostavno 

zamijeniti.

Brzostežuća matica

 (vidjeti sliku E)

Za jednostavnu zamjenu brusnog alata bez primjene daljnjeg 

alata, možete umjesto stezne matice 

12

 primijeniti 

brzostežuću maticu 

14

.

f

Koristite samo besprijekornu, neoštećenu brzostežuću 

maticu 14.

f

Kod ugradnje i zamjene dijamantne ploče za rezanje 

preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica.

Pri stezanju pazite da strana brzostežuće matice 

14

 s 

natpisom ne bude okrenuta prema dijamantnoj ploči za 

rezanje 

11

; strelica mora biti usmjerena prema indeksnoj 

oznaci 

15

.

Za blokiranje brusnog vretena pritisnite tipku 

5

 za utvrđivanje 

brusnog vretena. Za stezanje brzostežuće matice, dijamantnu 

ploču za rezanje 

11

 okrenite snažno u smjeru kazaljke na satu.

Propisno pričvršćenu 

neoštećenu brzostežuću 

maticu možete otpustiti 

okretanjem nareckanog 

prstena u smjeru suprotnom 

od kazaljke na satu.

Brzostežuću maticu koja 

čvrsto sjedi ne otpuštajte 

nikada sa kliještima, nego za 

to koristite račvasti ključ.

Račvasti ključ stavite kako je 

prikazano na slici.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 169  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

170

 | Hrvatski 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Ugradnja dijamantnog svrdla za suho bušenje 

(vidjeti sliku F)

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

Otvorite steznu ručicu 

8

 i skinite štitnik 

4

.

Pritisnite tipku za blokiranje vretena 

5

 za utvrđivanje brusnog 

vretena.

f

Tipku za utvrđivanje vretena pritisnite samo dok brusno 

vreteno miruje. 

Električni alat bi se inače mogao oštetiti.

Okrenite dijamantno svrdlo za suho bušenje 

16

 na brusnom 

vretenu 

9

 i stegnite ga viljuškastim ključem 

17

.

Usisavanje prašine/strugotina

f

Prašina od keramičkih pločica (kvarcna prašina) ili od 

prirodnog kamena (mineralna prašina) može biti štetna za 

zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može prouzročiti 

alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika ili 

osoba koje se nalaze blizu radnog mjesta glodalice za 

pločice.

Određene vrste prašine kao i kvarcna prašina smatraju se 

kancerogenima. Materijal sa sadržajem azbesta smiju 

obrađivati samo stručne osobe.

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno 

za materijal.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom 

klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

f

Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. 

Prašina se može lako zapaliti.

f

Pri radu bez usisavanja prašine uvijek ugradite čep za 

zatvaranje 2. 

Odlomljeni komadići izratka ili odlomljeni 

radni alati mogu odletjeti i prouzročiti ozljede i izvan 

direktnog radnog područja.

Priključak usisavanja prašine (vidjeti sliku G)

Izvadite čep za zatvaranje 

2

 iz usisnog nastavka 

20

. Sastavite 

usisni cijevni luk 

19

 i usisno crijevo 

18

 (pribor). Usisni cijevni 

luk 

19

 nataknite na usisni nastavak 

20

.

Otvorite držač za usisno crijevo 

6

 i stegnite usisno crijevo 

18

u držaču.

Spojite usisno crijevo 

18

 preko adaptera 

21

 (pribor) s 

usisnim crijevom usisavača prašine (pribor).

Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch 

univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje. 

On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno 

opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Rad

Puštanje u rad

f

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici 

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V 

mogu raditi i na 220 V.

Kod rada sa električnim alatom priključenim na električni 

agregat (generator) koji ne raspolaže dovoljnim rezervama 

snage, odnosno nema odgovarajuću regulaciju napona sa 

pojačanjem zaletne struje, kod uključivanja može doći do 

gubitka snage ili do neuobičajenog ponašanja električnog 

alata.

Molimo provjerite prikladnost korištenog električnog 

agregata, posebno obzirom na mrežni napon i frekvenciju.

Uključivanje/isključivanje

Za 

puštanje u rad

 električnog alata, prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

1

 pomaknite prema naprijed.

Za 

utvrđivanje

 prekidača za uključivanje/isključivanje 

1

prekidač za uključivanje/isključivanje 

1

 pritisnite prema 

naprijed i dolje, dok ne preskoči.

Za 

isključivanje

 električnog alata otpustite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

1

, odnosno ako je aretiran, 

pritisnite na kratko prekidač za uključivanje/isključivanje 

1

straga prema dolje i zatim ga otpustite.

f

Prije uporabe kontrolirajte dijamantnu ploču za 

rezanje. Dijamantna ploča za rezanje mora biti 

besprijekorno ugrađena i mora se moći slobodno 

vrtjeti. Provedite probni rad u trajanju najmanje jedne 

minute bez opterećenja. Ne koristite oštećene, 

neokrugle ili vibrirajuće dijamantne ploče za rezanje. 

Oštećene dijamantne ploče za rezanje mogle bi se 

rasprsnuti i uzrokovati ozljede.

Upute za rad

f

Stegnite izradak ukoliko on ne leži sigurno pod 

djelovanjem vlastite težine.

f

Električni alat ne opterećujte toliko jako da se zaustavi 

pod opterećenjem.

f

Nakon većeg opterećenja električni alat ostavite još 

nekoliko minuta da se vrti pri praznom hodu, kako bi se 

radni alat ohladio.

f

Električni alat smije se koristiti samo za suho rezanje.

f

Dijamantne ploče za rezanje se kod rada jako zagriju, te 

ih ne dirajte prije nego što se ohlade.

Zaštitite brusnu ploču za rezanje od udaraca i masnoća. 

Brusnu ploču za rezanje ne izlažite bočnom pritisku.

Dijamantnu ploču za rezanje koja se vrti pod djelovanjem 

inercije ne kočite bočnim pritiskom.

Kod rezanja posebno tvrdih materijala, npr. betona sa velikim 

sadržajem šljunka, dijamantna ploča za rezanje bi se mogla 

pregrijati i zbog toga oštetiti. Na to ukazuje vijenac iskri koji se 

okreće sa dijamantnom pločom za rezanje.

U tom slučaju prekinite postupak rezanja i ostavite 

dijamantnu ploču za rezanje da u svrhu hlađenja kraće vrijeme 

radi pri praznom hodu kod maksimalnog broja okretaja.

Osjetno slabljenje napredovanja rada i rotirajući vijenac iskri 

predstavljaju znak zatupljenja dijamantne ploče za rezanje. 

Ona se može ponovno naoštriti kratkim rezovima u 

abrazivnom materijalu, npr. krečnopješčaniku.

Smjer rezanja (vidjeti sliku H)

Električni alat vodite kao što je prikazano na slici.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 170  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Eesti | 

171

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim 

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

f

Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek 

treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore 

za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara 

(FI). 

Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti 

unutar električnog alata. To može negativno utjecati na 

zaštitnu izolaciju električnog alata.

Pažljivo uskladištite i postupajte sa priborom.

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba 

provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch 

električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i 

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti 

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, 

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški 

broj sa tipske pločice električnog alata.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i 

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. 

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim 

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša 

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki 

prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 

2002/96/EZ za električne i elektroničke 

stare uređaje, električni alati koji više nisu 

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i 

dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu 

primjenu.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

Kõik ohutusnõuded ja juhised 

tuleb läbi lugeda. 

Ohutusnõuete ja 

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks 

kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib 

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja 

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

f

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. 

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada 

õnnetusi.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus 

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase 

või tolmu. 

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis 

võivad tolmu või aurud süüdata.

f

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja 

teised isikud töökohast eema. 

Kui Teie tähelepanu 

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus

f

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. 

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge 

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade 

puhul adapterpistikuid. 

Muutmata pistikud ja sobivad 

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu 

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. 

Kui Teie keha on 

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

f

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. 

Kui elektrilisse 

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

f

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole 

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, 

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast 

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, 

teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. 

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage 

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud 

kasutada ka välistingimustes. 

Välistingimustes kasuta-

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes 

keskkonnas on vältimatu, kasutage 

rikkevoolukaitselülitit. 

Rikkevoolukaitselüliti kasu-

tamine vähendab elektrilöögi ohtu.

TÄHELEPANU

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 171  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

172

 | Eesti 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Inimeste turvalisus

f

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige 

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge 

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või 

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. 

Hetkeline 

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada 

tõsiseid vigastusi.

f

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. 

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, 

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või 

kuulmiskaitsevahendite kandmine 

 sõltuvalt elektrilise 

tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste 

ohtu.

f

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku 

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme 

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et 

elektriline tööriist on välja lülitatud. 

Kui hoiate 

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate 

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla 

õnnetused.

f

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage 

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. 

Seadme 

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib 

põhjustada vigastusi.

f

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne 

tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. 

Nii saate 

elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini 

kontrollida.

f

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega 

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme 

liikuvatest osadest eemal. 

Lotendavad riided, ehted või 

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade 

vahele.

f

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja 

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on 

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. 

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust 

põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja 

kasutamine

f

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks 

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. 

Sobiva 

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides 

efektiivsemalt ja ohutumalt.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. 

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse 

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

f

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage 

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute 

vahetamist ja seadme ärapanekut. 

See ettevaatus-

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

f

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele 

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada 

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud 

juhiseid lugenud. 

Asjatundmatute isikute käes on 

elektrilised tööriistad ohtlikud.

f

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas 

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. 

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või 

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist 

parandada. 

Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti 

hooldatud elektrilised tööriistad.

f

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. 

Hoolikalt 

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud 

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid 

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu 

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage 

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. 

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib 

põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus

f

Laske elektrilist tööriista parandada ainult 

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad 

originaalvaruosi. 

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded ketaslõikurite kasutamisel

f

Elektrilise tööriista juurde kuuluv kettakaitse tuleb 

tugevasti kinnitada ja välja reguleerida nii, et tagatud 

on maksimaalne turvalisus, mis tähendab, et 

kettakaitse peab katma suuremat osa lihvkettast. 

Hoidke ennast ja läheduses viibivaid isikuid väljaspool 

pöörleva lihvketta tasandit. 

Kettakaitse kaitseb 

kasutajat toorikust eralduvate tükkide ja juhusliku 

kokkupuute eest lihvkettaga.

f

Kasutage seadmes üksnes teemantlõikekettaid. 

Asjaolu, et tarvikut on võimalik seadme külge kinnitada, 

ei taga veel ohutut kasutamist.

f

Kasutatava tarviku lubatud pöörlemiskiirus peab 

olema vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista 

maksimaalne pöörete arv. 

Lubatud kiirusest kiiremini 

pöörlev tarvik võib puruneda ning selle tükid võivad laiali 

paiskuda.

f

Lõikekettaid tohib kasutada üksnes ettenähtud 

otstarbel. Näiteks ei tohi lõikeketta külgpinda kunagi 

kasutada lihvimiseks. 

Lõikekettad on ette nähtud 

lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatava jõu 

toimel võivad need kettad puruneda.

f

Kasutage valitud lihvketta jaoks sobiva suurusega ja 

kahjustusteta flantse. 

Sobivad flantsid kaitsevad 

lihvketast ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu.

f

Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama 

elektrilise tööriista mõõtmetele. 

Valede mõõtmetega 

tarvikuid ei kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad 

need kontrolli alt väljuda.

f

Lihvkettad ja flantsid peavad seadme spindliga täpselt 

sobima. 

Tarvikud, mille läbimõõt ei vasta elektrilise 

tööriista spindli läbimõõdule, pöörlevad ebaühtlaselt, 

vibreerivad tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli 

kaotuse tööriista üle.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 172  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Eesti | 

173

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Ärge kasutage kahjustatud lihvkettaid. Iga kord enne 

kasutamist kontrollige lihvkettaid pragude ja mõrade 

suhtes. Kui seade või lihvketas kukub maha, veenduge, 

et see ei ole kahjustatud ning vajaduse korral võtke 

kasutusele veatu lihvketas. Pärast lihvketta 

kontrollimist ja paigaldamist laske seadmel töötada 

ühe minuti jooksul maksimaalsetel tühikäigupööretel. 

Seejuures veenduge, et nii Teie ise kui ka läheduses 

viibivad inimesed ei paikne pöörleva lihvkettaga ühel 

tasandil.  

Kahjustatud lihvkettad murduvad tavaliselt selle 

katseaja jooksul.

f

Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt 

kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või 

kaitseprille. Vajaduse korral kandke 

tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, 

kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis kaitseb Teid 

lihvimisel eralduvate väikeste osakeste eest. 

Silmad 

peavad olema kaitstud seadme kasutamisel eralduvate 

võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid 

peavad filtreerima kasutamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline 

vali müra võib kahjustada kuulmist.

f

Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast 

ohutus kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, 

peab kandma isikukaitsevahendeid. 

Tooriku või tarviku 

murdunud tükid võivad eemale paiskuda ja põhjustada 

vigastusi ka väljaspool otsest tööpiirkonda.

f

Kui teostate töid, mille puhul tarvik võib tagada 

varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, 

hoidke seadet ainult isoleeritud käepidemetest. 

Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib pingestada 

seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

f

Hoidke toitejuhet pöörlevatest tarvikutest eemal. 

Kui 

kaotate kontrolli seadme üle, võib tekkida toitejuhtme 

läbilõikamise oht, samuti võib pöörlev tarvik vigastada Teie 

kätt või sõrmi.

f

Ärge asetage seadet käest enne, kui tarvik on täielikult 

seiskunud. 

Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kokku 

puutuda, mille tagajärjel võite kaotada elektrilise tööriista 

üle kontrolli.

f

Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel 

töötada. 

Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult 

kokku puutuda ning tarvik võib tungida Teie kehasse.

f

Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid. 

Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv 

metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte.

f

Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide 

läheduses. 

Sädemete tõttu võivad need materjalid 

süttida.

f

Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada 

jahutusvedelikke. 

Vee või teiste jahutusvedelike 

kasutamine võib põhjustada elektrilöögi.

Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded

f

Tagasilöök on kinnikiilduva või blokeeruva lihvketta äkiline 

reaktsioon. Kinnikiildumine või blokeerumine põhjustab 

pöörleva lõikeketta äkilise seiskumise. Selle toimel liigub 

kontrolli alt väljunud seade tarviku pöörlemissuunale 

vastupidises suunas.

Kui nt lihvketas kinni kiildub, võib lihvketta serv toorikusse 

kinni jääda, mistõttu ketas murdub ja põhjustab 

tagasilöögi. Lihvketas liigub siis sõltuvalt 

pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või 

kasutajast eemale Seejuures võivad lihvkettad ka 

puruneda.

Tagasilöök on seadme vale või puuduliku käsitsuse 

tagajärg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate 

ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida.

f

Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed 

asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu 

astuda. Suurima kontrolli saavutamiseks 

tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide üle 

kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas. 

Seadme 

kasutaja suudab sobivaid ettevaatusabinõusid rakendades 

tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.

f

Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute 

lähedusse. 

Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie 

käe.

f

Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat 

piirkonda. 

Tagasilöögi mõjul liigub seade lihvketta 

pöörlemissuunale vastupidises suunas.

f

Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade 

jmt piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine 

toorikult ja kinnikiildumine. 

Pöörlev tarvik kaldub nurka-

des, teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni 

kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle või 

tagasilöögi.

f

Ärge kasutage kett- ja hammastatud saeketast ega 

segmentidega teemantketast, milles on üle 10 mm 

laiused vahed. 

Sellised tarvikud põhjustavad tihti 

tagasilöögi ja kontrolli kaotuse seadme üle.

f

Vältige lõikeketta kinnikiildumist ja ärge rakendage 

liigset survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. 

Lõikekettale avalduva ülekoormuse toimel võib lõikeketas 

kaldu vajuda või kinni kiilduda, mistõttu tekib tagasilöögi 

või lihvketta purunemise oht.

f

Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, 

lülitage saag välja ja hoidke toorikut paigal seni, kuni 

saeketas on täielikult seiskunud. Ärge üritage veel 

pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, 

vastasel korral võib tekkida tagasilöök. 

Tehke kindlaks 

ja kõrvaldage kinnikiildumise põhjus.

f

Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on veel 

toorikus. Laske lõikekettal kõigepealt saavutada 

maksimaalpöörded, enne kui lõiget ettevaatlikult 

jätkate. 

Vastasel korral võib ketas kinni kiilduda, toorikust 

välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.

f

Toestage plaadid või suured toorikud, et vähendada 

kinnikiildunud lõikekettast tingitud tagasilöögi ohtu. 

Suured toorikud võivad omaenda kaalu tõttu läbi 

painduda. Toorik peab olema toestatud mõlemalt poolt, nii 

lõikejoone lähedalt kui ka servast.

f

Olge eriti ettevaatlikult uputuslõigete tegemisel 

seintesse või teistesse varjatud objektidesse. 

Uputatav 

lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või 

teiste objektide tabamisel põhjustada tagasilöögi.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 173  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

174

 | Eesti 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Täiendavad ohutusnõuded

f

Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu 

kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. 

Kui hoiate 

toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb 

toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.

f

Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või 

veetorude avastamiseks kasutage sobivaid 

otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- 

või veevarustusfirma poole. 

Kokkupuutel 

elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. 

Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-

rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib 

tekitada elektrilöögi.

f

Pärast töö lõppu ärge puudutage lõikeketast enne, kui 

see on jahtunud. 

Lõikeketas läheb töötamisel väga 

kuumaks.

f

Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja 

säilitage stabiilne asend. 

Elektriline tööriist püsib kahe 

käega hoides kindlamini käes.

Sümbolid

Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. 

Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite 

õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja 

ohutumalt.

Seadme ja selle funktsioonide 

kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi 

lugeda. 

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise 

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised 

seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks 

lahti.

Nõuetekohane kasutamine

Elektriline tööriist on ette nähtud plaatide (keraamilised, 

graniit-, marmor-, looduskiviplaadid) kuivlõikamiseks 

ja

puurimiseks. 

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 

toodud numbrid.

1

Lüliti (sisse/välja)

2

Tolmueemaldusliitmiku kork

3

Lisakäepide (isoleeritud haardepind)

4

Kiirkinnitusega kettakaitse

5

Spindlilukustusnupp

6

Imivooliku hoidik

7

Käepide (isoleeritud haardepind)

8

Kettakaitse kinnitushoob

9

Spindel

10

Alusseib koos O-rõngaga

11

Teemantlõikeketas*

12

Kinnitusmutter

13

Kinnitusmutri silmusvõti

14

Kiirkinnitusmutter *

15

Indeksmärk*

16

Teemantkuivpuur*

17

Lehtvõti avaga 19 mm*

18

Imivoolik

19

Tolmueemaldustoru

20

Tolmueemaldusliitmik

21

Tolmueemaldusadapter

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. 

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Sümbolid ja nende tähendus

Kandke kaitseprille.

Kandke kuulmiskaitsevahendeid. 

Müra 

võib kahjustada kuulmist.

Kandke tolmukaitsemaski.

Ketaslõikur

GCT 115

Professional

Tootenumber

3 601 C91 0..

Nimivõimsus

W

720

Tühikäigupöörded

min

-1

11000

Teemantlõikeketaste max läbimõõt

mm

115

Lõikeketta min paksus

mm

1

Lõikeketta max paksus

mm

3

Siseava läbimõõt

mm

22,2

Spindli keere

M 14

Spindli keerme max pikkus

mm

22

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg

1,9

Kaitseaste

/

II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja 

kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed 

varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud 

tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 174  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Eesti | 

175

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: 

helirõhu tase 100 dB(A); müravõimsuse tase 111 dB(A). 

Mõõtemääramatus K=3 dB.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a

h

 (kolme suuna vektorsumma) ja 

mõõtemääramatus K mõõdetud vastavalt standardile 

EN 60745:

keraamiliste plaatide lõikamine (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

K=1,5 m/s

2

.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab 

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks 

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks 

hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista 

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid 

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase 

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt 

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka 

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid 

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni 

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju 

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu 

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv 

töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide 

2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montaaž

Kaitseseadiste paigaldus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Märkus: 

Juhul kui lihvketas töötamise ajal murdub või kui 

kettakaitse/elektrilise tööriista kinnitusseadised saavad viga, 

tuleb elektriline tööriist toimetada kohe parandustöökotta, 

mille aadress on toodud punktis „Müügijärgne teenindus ja 

nõustamine“.

Kiirkinnitusega kettakaitse (vt jooniseid A

B)

Avage kinnitushoob 

8

. Asetage kettakaitse 

4

kodeerimisninaga spindlikaelal olevasse kodeerimissoonde, 

nii et kettakaitse võru on tööriista flantsil ja keerake 

kettakaitse 

4

 soovitud asendisse. Sulgege kinnitushoob 

8

.

f

Reguleerige kettakaitse 4 välja nii, et see takistab 

sädemete lendu tööriista kasutaja suunas.

Märkus: 

Kettakaitse 

4

 koodnukk tagab, et paigaldada saab 

vaid konkreetse tööriista jaoks sobivat kettakaitset.

Lisakäepide

f

Kasutage seadet alati koos lisakäepidemega 3.

Kinnitage lisakäepide 

3

 sõltuvalt tööoperatsioonist seadme 

paremale või vasakule küljele.

Teemantlõikeketta paigaldamine 

(vt jooniseid C

E)

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Teemantlõikeketaste paigaldamisel ja vahetamisel on 

soovitatav kanda kaitsekindaid.

f

Teemantlõikekettad lähevad töötamisel väga 

kuumaks, ärge puudutage neid enne jahtumist.

f

Kasutage alati sobiva suurusega ja sobiva 

siseavaläbimõõduga teemantlõikeketast, mis vastab 

tehnilistes andmetes toodud näitajatele.

f

Kasutage üksnes segmentideta teemantlõikekettaid. 

Segmenteeritud teemantlõikekettaid tohib kasutada 

üksnes negatiivsete lõikenurkade puhul ja segmentide 

vahe võib olla maksimaalselt 10 mm.

Spindli lukustamiseks vajutage spindlilukustusnupule 

5

.

f

Spindlilukustusnupule vajutage üksnes siis, kui spindel 

seisab. 

Vastasel korral võib seade kahjustuda.

Keerake kinnitusmutter 

12

 tarnekomplekti kuuluva 

otsvõtmega 

13

 lahti ja võtke maha.

Puhastage spindel 

9

 ja kõik külgemonteeritavad osad.

Pidage kinni lihvimistarvikute mõõtmetest. Siseava läbimõõt 

peab alusseibiga sobima. Ärge kasutage adaptereid ega 

kahandusdetaile.

Teemantlõikeketaste kasutamisel veenduge, et 

teemantlõikekettal olev pöörlemissuunda tähistav nool ja 

seadme pöörlemissuund (vt seadmel olevat pöörlemissuuna 

noolt) ühtivad.

Spindli lukustamiseks vajutage spindlilukustusnupule 

5

.

Keerake peale kinnitusmutter 

12

 ja pingutage see 

silmusvõtmega 

13

 kinni.

f

Pärast lihvimistarviku paigaldamist ja enne seadme 

sisselülitamist kontrollige, kas lihvimistarvik on 

korrektselt paigaldatud ja saab vabalt pöörelda. 

Veenduge, et lihvimistarvik ei puutu kokku 

kettakaitsme ega teiste osadega.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 175  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

176

 | Eesti 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Alusseibis 

10

 paikneb 

tsentreerimisvõru ümber plastdetail 

(O-rõngas). 

Kui O-rõngas puudub või 

on kahjustatud,

 tuleb alusseib 

10

enne töö jätkamist tingimata välja 

vahetada.

Kiirkinnitusmutter

 (vt joonist E)

Tarviku vahetamise hõlbustamiseks, ilma et peaksite 

kasutama teisi tööriistu, võite kinnitusmutri 

12

 asemel 

kasutada kiirkinnitusmutrit 

14

.

f

Kasutage ainult laitmatus korras olevat kahjustamata 

kiirkinnitusmutrit 14.

f

Teemantlõikeketaste paigaldamisel ja vahetamisel on 

soovitatav kanda kaitsekindaid.

Pealekeeramisel veenduge, et kiirkinnitusmutri 

14

 kirjaga 

pool ei jää teemantlõikeketta 

11

 poole; nool peab jääma 

indeksmärgi 

15

 poole.

Spindli lukustamiseks vajutage spindlilukustusnupule 

5

Kiirkinnitusmutri pingutamiseks keerake teemantlõikeketast 

11

 tugevasti päripäeva.

Nõuetekohaselt kinnitatud, 

kahjustamata kiirkinnitusmutri 

saate lahti, kui keerate 

rihveldatud rõngast käega 

vastupäeva.

Kõvasti kinnioleva kiir-

kinnitusmutri 

lahtikeeramiseks ei tohi 

kasutada tange, vaid ainult 

selleks ettenähtud 

mutrivõtit.

 Asetage võti 

kohale vastavalt joonisele.

Teemantkuivpuuri paigaldamine (vt joonist F)

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Avage kinnitushoob 

8

 ja eemaldage kettakaitse 

4

.

Spindli lukustamiseks vajutage spindlilukustusnupule 

5

.

f

Spindlilukustusnupule vajutage üksnes siis, kui spindel 

seisab. 

Vastasel korral võib seade kahjustuda.

Keerake teemantkuivpuur 

16

 lihvimisspindlile 

9

 ja pingutage 

lehtvõtmega 

17

 kinni.

Tolmu/saepuru äratõmme

f

Keraamiliste plaatide tolm (kvartsitolm) või looduskivi 

tolm (mineraalne tolm) võivad kahjustada tervist. Tolmuga 

kokkupuute või tolmu sissehingamise tagajärjel võib 

seadme kasutajal või läheduses viibivatel isikutel tekkida 

allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.

Teatud tolm, nt kvartsitolm on kantserogeenne. Asbesti 

sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala 

asjatundjad.

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat 

tolmuimejat.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski 

filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis 

kehtivatest eeskirjadest.

f

Vältige tolmu kogunemist töökohta. 

Tolm võib kergesti 

süttida.

f

Ilma tolmueemalduseta tehtavate tööde korral asetage 

alati kohale kork 2. 

Tooriku või murdunud tarvikute tükid 

võivad paiskuda eemale ja tekitada vigastusi ka väljaspool 

otsest tööpiirkonda.

Tolmuimeja ühendamine (vt joonist G)

Tõmmake kork 

2

 tolmueemaldusliitmikust 

20

 välja. 

Monteerige kokku toru 

19

 ja imivoolik 

18

 (lisatarvik). 

Ühendage toru 

19

 tolmueemaldusliitmikuga 

20

.

Keerake välja imivooliku hoidik 

6

 ja kinnitage imivoolik 

18

hoidikusse.

Ühendage imivoolik 

18

 adapteri 

21

 (lisatarvik) kaudu 

tolmuimejavoolikuga (lisatarvik).

Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga 

varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub 

elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks 

sobima.

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu 

eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Kasutus

Seadme kasutuselevõtt

f

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab 

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. 

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 

220 V võrgupinge korral.

Kui seade saab toite generaatorilt, mis ei oma piisavalt 

võimsusreservi ja/või sobivat käivitusvoolupiirajaga 

varustatud pingeregulaatorit, võib seadme võimsus väheneda 

või seade sisselülitamisel ebaharilikult käituda. 

Pöörake palun tähelepanu kasutatud generaatori sobivusele, 

eelkõige võrgupinge ja 

 sageduse osas.

Sisse-/väljalülitus

Seadme 

kasutuselevõtuks

 lükake lüliti (sisse/välja) 

1

 ette.

Et 

lukustada

 lülitit (sisse/välja) 

1

, vajutage lüliti (sisse/välja) 

1

 esiosa alla, kuni lüliti fikseerub kohale.

Seadme 

väljalülitamiseks

 vabastage lüliti (sisse/välja) 

1

 või 

kui see on lukustatud, vajutage lüliti (sisse/välja) 

1

 tagumine 

osa korraks alla ja vabastage siis.

f

Enne kasutuselevõttu vaadake teemantlõikeketas üle. 

Teemantlõikeketas peab olema laitmatult paigaldatud 

ja saama vabalt pöörelda. Laske teemantlõikekettal 

töötada prooviks vähemalt 1 minuti jooksul tühikäigul. 

Ärge kasutage vigastatud ja vibreeruvaid 

teemantlõikekettaid. 

Kahjustatud teemantlõikekettad 

võivad puruneda ja põhjustada vigastusi.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 176  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Latviešu | 

177

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Tööjuhised

f

Kui tooriku omakaal ei taga kindlat paigalpüsimist, 

kasutage tooriku kinnitamiseks kinnitusvahendeid.

f

Ärge rakendage seadmele nii suurt koormust, et see 

seiskub.

f

Tarviku jahutamiseks laske seadmel pärast koormuse 

all töötamist töötada veel mõned minutid tühikäigul.

f

Seadet tohib kasutada üksnes kuivlõikamiseks.

f

Teemantlõikekettad lähevad töötamisel väga 

kuumaks, ärge puudutage neid enne jahtumist.

Kaitske lõikeketast löökide, kukkumiste ja määrdeainete eest. 

Ärge avaldage lõikekettale külgsuunalist survet.

Ärge suruge järelpöörlevaid teemantlõikekettaid teineteise 

vastu, et neid pidurdada.

Eriti kõvade materjalide, näiteks suure ränisisaldusega 

betooni, lõikamisel võib esineda teemantlõikeketta 

ülekuumenemist ja seeläbi kahjustumist. Sellest annab märku 

koos kettaga pöörlev nn „sädemete vöö“.

Sellisel juhul katkestage lõikamine ja jahutage ketast veidi 

aega tühikäigupööretel.

Märgatavalt vähenenud lõikejõudlus ja nn „sädemete vöö“ 

ketta ümber annavad märku sellest, et teemantketas on 

muutunud nüriks. Tehes mõne lühikese lõike abrasiivses 

materjalis (nt silikaattellises), saate ketta jälle teravaks.

Lõike suund (vt joonist H)

Juhtige seadet nagu näidatud joonisel.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade 

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

f

Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse 

korral tolmuimejat. Puhastage sageli ventilatsioonia-

vasid ja kasutage rikkevoolukaitselülitit. 

Äärmuslike 

töötingimuste korral võib seadmesse koguneda elektrit 

juhtivat tolmu. Seadme kaitseisolatsioon võib kahjustuda.

Hoidke ja käsitsege lisatarvikut hoolikalt.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral 

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud 

parandustöökojas.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade 

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada 

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel 

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja 

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised 

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud 

küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Faks: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu 

olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 

direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja 

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning 

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides 

tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud 

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda 

ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar 

elektroinstrumentiem

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam 

savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai 

izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez 

elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

f

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. 

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli 

notikt nelaimes gadījums.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai 

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu 

gāzes vai putekļu saturu gaisā. 

Darba laikā elektroinstru-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu 

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

BRĪDINĀJUMS

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 177  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

178

 | Latviešu 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

f

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām 

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. 

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā 

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība

f

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai 

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli 

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. 

Neizmainītas 

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, 

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

f

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai 

ledusskapjiem. 

Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to 

mitrumā. 

Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz 

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot 

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet 

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un 

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. 

Bojāts vai 

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

kajam triecienam.

f

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. 

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. 

Lietojot noplūdes 

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko 

triecienu.

Personiskā drošība

f

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties 

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

kamentu izraisītā reibumā. 

Strādājot ar elektroinstru-

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni 

nopietnam savainojumam.

f

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. 

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. 

Individuālo darba 

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un 

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši 

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj 

izvairīties no savainojumiem.

f

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā 

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

ties, ka tas ir izslēgts. 

Pārnesot elektroinstrumentu, ja 

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet 

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. 

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī 

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt 

savainojumu.

f

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku 

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un 

centieties saglabāt līdzsvaru. 

Tas atvieglo elektroinstru-

menta vadību neparedzētās situācijās.

f

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā 

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. 

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-

instrumenta kustīgajām daļām. 

Elektroinstrumenta 

kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un 

gari mati.

f

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot 

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas 

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

botos. 

Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās 

personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

f

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. 

Elektroinstru-

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

dzējs. 

Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir 

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai 

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā 

akumulatoru. 

Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta 

nejaušu ieslēgšanos.

f

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams 

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai 

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. 

Ja elektroinstru-

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt 

cilvēku veselību.

f

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem 

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai 

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai 

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas 

tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā 

remonta darbnīcā. 

Daudzi nelaimes gadījumi notiek 

tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav 

pienācīgi apkalpots.

f

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

mentus. 

Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar 

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un 

ir vieglāk vadāmi.

f

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit 

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos 

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. 

Elektro-

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 178  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Latviešu | 

179

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem 

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie 

neparedzamām sekām.

Apkalpošana

f

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu 

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās 

rezerves daļas un piederumus. 

Tikai tā iespējams panākt 

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi griešanas slīpmašīnām

f

Kopā ar elektroinstrumentu piegādātais 

aizsargpārsegs stingri jānostiprina un jānoregulē tādā 

stāvoklī, lai tiktu panākta maksimāla darba drošība, 

t.i., lai lietotāja virzienā būtu vērsta pēc iespējas 

mazāka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā daļa. 

Nestāviet un neļaujiet atrasties tuvumā esošajām 

personām pret rotējošā slīpēšanas diska rotācijas 

plakni. 

Aizsargpārsega uzdevums ir pasargāt lietotāju no 

lidojošajām atlūzām un nejaušas saskaršanās ar slīpēšanas 

disku.

f

Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu vienīgi griešanas 

diskus ar dimanta pārklājumu. 

Iespēja nostiprināt 

piederumu uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu 

lietošanu.

f

Iestiprināmā darbinstrumenta pieļaujamajam 

griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par 

elektroinstrumenta lielāko norādīto griešanās ātrumu. 

Piederums, kas griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt 

un tikt mests prom.

f

Slīpēšanas darbinstrumentus drīkst lietot tikai tādiem 

mērķiem, kādiem tie ir paredzēti. Piemēram, 

neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmas. 

Griešanas diski ir piemēroti materiāla griešanai tikai ar 

ārējo griezējmalu. Spiediens uz sānu virsmām var salauzt 

šos darbinstrumentus.

f

Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi 

nebojātu piemērota izmēra balstpaplāksni. 

Piemērota 

balstpaplāksne droši balsta slīpēšanas disku un samazina 

tā salūšanas iespēju.

f

Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam 

jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un 

izmēriem. 

Ja darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, 

tas pilnībā nenovietojas zem aizsargpārsega un darba laikā 

apgrūtina instrumenta vadību.

f

Slīpēšanas diskam un balstpaplāksnei precīzi 

jānovietojas uz elektroinstrumenta darbvārpstas. 

Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta 

darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, ļoti 

spēcīgi vibrē un var izraisīt kontroles zaudēšanu pār 

elektroinstrumentu.

f

Nelietojiet bojātus slīpēšanas diskus. Ik reizi pirms 

elektroinstrumenta lietošanas pārbaudiet, vai 

slīpēšanas diski nav nodrupuši vai ieplaisājuši. Ja 

elektroinstruments vai slīpēšanas disks ir kritis no 

zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī 

izmantojiet darbam nebojātu slīpēšanas disku. 

Pēc slīpēšanas diska apskates un iestiprināšanas 

darbiniet elektroinstrumentu vienu minūti ilgi ar 

maksimālo griešanās ātrumu, turot to tā, lai rotējošā 

slīpēšanas diska rotācijas plakne nešķērsotu Jūsu vai 

citu tuvumā esošo personu atrašanās vietu. 

Bojātie 

slīpēšanas diski šādas pārbaudes laikā parasti salūst.

f

Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. 

Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu 

sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās 

aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpē-

šanas darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla 

daļiņām, pēc vajadzības lietojiet putekļu 

aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus vai arī 

īpašu priekšautu. 

Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem 

svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā. Putekļu 

aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja el-

pošanas ceļi no putekļiem, kas veidojas darba laikā. 

Ilgstoši atrodoties stipra trokšņa iespaidā, var rasties 

paliekoši dzirdes traucējumi.

f

Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no 

darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas 

tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. 

Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darb-

instrumenta daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un 

nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī ievērojamā attālumā 

no darba vietas.

f

Darba laikā turiet elektroinstrumentu tikai aiz 

izolētajām virsmām, jo tajā iestiprinātais 

darbinstruments var skart slēptus elektriskos vadus 

vai paša instrumenta elektrokabeli. 

Darbinstrumentam 

skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz 

instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni 

elektriskajam triecienam.

f

Sekojiet, lai elektrokabelis nenonāktu rotējošo 

darbinstrumentu tuvumā. 

Zaudējot kontroli pār 

instrumentu, elektrokabelis var tikt pārgriezts vai 

ieķerties, kā rezultātā lietotāja roka var saskarties ar 

rotējošo darbinstrumentu.

f

Nenovietojiet elektroinstrumentu, iekams tajā 

iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies. 

Rotējošais darbinstruments var skart balsta virsmu, kā 

rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.

f

Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek 

pārvietots. 

Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt 

saskarē ar rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā, 

izraisot darbinstrumenta saskaršanos ar lietotāja ķermeni.

f

Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres. 

Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus 

instrumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma 

uzkrāšanās var būt par cēloni elektrotraumai.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu 

materiālu tuvumā. 

Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu 

materiālu aizdegšanos.

f

Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem 

jāpievada dzesējošais šķidrums. 

Ūdens vai citu šķidro 

dzesēšanas līdzekļu izmantošana var būt par cēloni 

elektriskajam triecienam.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 179  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

180

 | Latviešu 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Atsitiens un ar to saistītie norādījumi

f

Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi 

ieķeroties vai iestrēgstot rotējošam slīpēšanas diskam. 

Rotējošā darbinstrumenta ieķeršanās vai iestrēgšana 

izsauc tā pēkšņu apstāšanos. Tā rezultātā 

elektroinstruments nekontrolējami pārvietojas virzienā, 

kas ir pretējs darbinstrumenta aploces pārvietošanās 

virzienam iestrēgšanas vietā.

Piemēram, ja slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst 

apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala 

var atlūzt vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas 

disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, 

atkarībā no diska aploces pārvietošanās virziena attiecībā 

pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt slīpēšanas disks 

var salūzt.

Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai 

neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot 

zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti 

turpmākajā izklāstā.

f

Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu 

ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties 

atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, 

kas ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo 

griezes momentu un saglabāt kontroli pār instrumentu. 

Veicot zināmus piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā 

situācijā spēj efektīvi pretoties atsitienam un reaktīvajam 

griezes momentam.

f

Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam. 

Atsitiena gadījumā darbinstruments var skart arī lietotāja 

roku.

f

izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā 

vai aiz tā. 

Atsitiena gadījumā elektroinstruments 

pārvietojas virzienā, kas pretējs griešanas diska aploces 

kustības virzienam iestrēgšanas vietā.

f

Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu 

malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu 

no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā. 

Saskaroties ar stūriem vai asām malām, rotējošais darbin-

struments izliecas un atlec no apstrādājamā priekšmeta vai 

iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni kontroles zaudēšanai 

pār elektroinstrumentu vai atsitienam.

f

Neiestipriniet elektroinstrumentā zāģa asmeņus ar 

zobiem, kā arī segmentveida dimanta diskus, kuru 

izgriezumi ir platāki par 10 mm. 

Šādu darbinstrumentu 

izmantošana bieži ir par cēloni atsitienam vai kontroles 

zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

f

Nepieļaujiet griešanas diska iestrēgšanu un neizdariet 

uz to pārāk lielu spiedienu. Neveidojiet pārāk dziļus 

griezumus. 

Griešanas diska pārslodze izraisa spriedzes 

pastiprināšanos tajā un sāniskas izliekšanās vai 

iestrēgšanas varbūtību, kā rezultātā palielinās atsitiena vai 

slīpēšanas darbinstrumenta salūšanas iespēja. 

f

Gadījumā ja iestrēgst griešanas disks vai tiek 

pārtraukts darbs, izslēdziet instrumentu un turiet to 

nekustīgi, līdz disks ir pilnīgi apstājies. Nemēģiniet 

izvilkt vēl rotējošu griešanas disku no griezuma, jo 

šādai rīcībai var sekot atsitiens. 

Noskaidrojiet un 

novērsiet iestrēgšanas cēloni.

f

Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā 

iestiprinātais darbinstruments atrodas griezuma vietā. 

Pēc ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments 

sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi 

turpiniet griešanu. 

Pretējā gadījumā griešanas disks var 

ieķerties griezumā vai izlekt no tā, kā arī var notikt 

atsitiens.

f

Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas 

diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela 

izmēra apstrādājamos priekšmetus. 

Lieli priekšmeti var 

saliekties paši sava svara iespaidā. Apstrādājamais 

priekšmets jāatbalsta abās pusēs

 gan griezuma tuvumā, 

gan arī priekšmeta malā.

f

Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus 

sienās vai citos objektos, kas nav aplūkojami no abām 

pusēm. 

Iegremdējot griešanas disku materiālā, tas var 

skart gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju vai 

citu objektu, kas savukārt var izraisīt atsitienu un/vai būt 

par cēloni savainojumam.

Papildu drošības noteikumi

f

Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību 

stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz 

stabila pamata. 

Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts 

ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba 

gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole 

pār elektroinstrumentu.

f

Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai 

apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes 

līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā 

komunālās saimniecības iestādē. 

Darbinstrumenta sa-

skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos 

vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums 

gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-

mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas 

materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt 

elektrisko triecienu.

f

Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas 

diskam, pirms tas nav atdzisis. 

Darba laikā griešanas 

disks stipri sakarst.

f

Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām 

rokām un centieties ieturēt drošu stāju. 

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

Simboli

Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, 

lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos 

apzīmējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija 

ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.

Simboli un to nozīme

Nēsājiet aizsargbrilles.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 180  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Latviešu | 

181

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var 

izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni 

elektriskajam triecienam vai nopietnam 

savainojumam.

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu 

un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas 

pamācība.

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts flīžu (keramikas, granīta, 

marmora, sīkporu akmens masas un dabīgā akmens) 

griešanai un urbšanai, nelietojot ūdeni.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-

strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

1

Ieslēdzējs

2

Uzsūkšanas īscaurules aizdare

3

Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)

4

Ātri stiprināms aizsargpārsegs

5

Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai

6

Uzsūkšanas šļūtenes turētājs

7

Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

8

Svira aizsargpārsega stiprināšanai

9

Darbvārpsta

10

Balstpaplāksne ar O veida gredzenu

11

Dimanta griešanas disks*

12

Piespiedējuzgrieznis

13

Divizciļņu uzgriežņu atslēga piespiedējuzgrieznim

14

Rokas piespiedējuzgrieznis 

*

15

Marķējuma atzīme*

16

Dimanta urbis sausajai urbšanai*

17

Vaļējā tipa uzgriežņu atslēga ar platumu 19 mm*

18

Uzsūkšanas šļūtene

19

Uzsūkšanas leņķposms

20

Uzsūkšanas īscaurule

21

Uzsūkšanas adapters

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta 

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma 

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. 

Tehniskie parametri

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam 

EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā 

trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa 

spiediena līmenis 100 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 

111 dB(A).  Izkliede  K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

 (vektoru summa 

trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam 

EN 60745:

flīžu griešana (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas 

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, 

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. 

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam 

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots 

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu 

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet 

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Nēsājiet ausu aizsargus. 

Trokšņa 

iedarbība var izraisīt dzirdes traucējumus.

Nēsājiet putekļu aizsargmasku.

Simboli un to nozīme

Slīpmašīna griešanai

GCT 115

Professional

Izstrādājuma numurs

3 601 C91 0..

Nominālā patērējamā jauda

W

720

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

-1

11000

Maks. dimanta griešanas disku dia-

metrs

mm

115

Min. griešanas diska biezums

mm

1

Maks. griešanas diska biezums

mm

3

Stiprinājuma atveres diametrs

mm

22,2

Darbvārpstas vītne

M 14

Maks. darbvārpstas vītnes garums

mm

22

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,9

Elektroaizsardzības klase

/

II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas 

sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir 

modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var 

atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. 

Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 181  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

182

 | Latviešu 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie 

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā 

arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montāža

Aizsargierīču nostiprināšana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

Piezīme. 

Ja darba laikā salūst slīpēšanas disks vai tiek bojāta 

stiprinājuma ierīce uz aizsargpārsega vai uz 

elektroinstrumenta, elektroinstruments nekavējoties 

jānosūta uz tehniskās apkalpošanas iestādi, kuras adrese 

atrodama sadaļā „Tehniskā apkalpošana un konsultācijas 

klientiem“.

Ātri stiprināms aizsargpārsegs (attēli A

B)

Atveriet stiprinošo sviru 

8

. Līdz galam uzbīdiet 

aizsargpārsegu 

4

 uz darbvārpstas aptveres tā, lai tā 

ierobežojošais izcilnis ievietotos darbvārpstas aptveres 

gropē un aizsargpārsegs piespiestos elektroinstrumenta 

balsta virsmai, un tad pagrieziet aizsargpārsegu 

4

 vēlamajā 

stāvoklī. Aizveriet stiprinošo sviru 

8

.

f

Nostipriniet aizsargpārsegu 4 tā, lai tiktu novērsta 

dzirksteļu lidošana strādājošās personas virzienā.

Piezīme. 

Aizsargpārsega 

4

 ierobežojošais izcilnis ļauj 

nostiprināt uz elektroinstrumenta vienīgi tam piemērotu 

aizsargpārsegu.

Papildrokturis

f

Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā ir 

nostiprināts papildrokturis 3.

Atkarībā no veicamā darba rakstura, ieskrūvējiet 

papildrokturi 

3

 instrumenta pārnesuma galvas labajā vai 

kreisajā pusē.

Dimanta griešanas disku iestiprināšana 

(attēli C

E)

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Dimanta griešanas disku iestiprināšanas un nomaiņas 

laikā ieteicams valkāt aizsargcimdus.

f

Darba laikā dimanta griešanas disks stipri sakarst, 

tāpēc nepieskarieties tam, pirms disks nav atdzisis.

f

Vienmēr lietojiet pareiza izmēra dimanta griešanas 

disku ar piemērotu stiprinājuma atvērumu, kas atbilst 

tehniskajos parametros norādītajiem datiem.

f

Lietojiet tikai griešanas diskus ar dimanta pārklājumu. 

Segmentveida dimanta diskiem jābūt ar negatīvu 

griešanas leņķi un maksimālo atstarpi starp 

segmentiem 10 mm.

Lai fiksētu elektroinstrumenta darbvārpstu, nospiediet 

darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 

5

.

f

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu tikai 

laikā, kad elektroinstrumenta darbvārpsta negriežas. 

Pretējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.

Atskrūvējiet piespiedējuzgriezni 

12

, lietojot kopā ar elektro-

instrumentu piegādāto divizciļņu uzgriežņu atslēgu 

13

, un tad 

noņemiet piespiedējuzgriezni.

Notīriet darbvārpstu 

9

 un pārējās stiprinājuma daļas.

Lietojiet piemērota izmēra slīpēšanas darbinstrumentus. 

Diska centrālā atvēruma diametram jāatbilst balstpaplāksnes 

izmēriem. Nelietojiet adapterus vai citas palīgierīces izmēru 

salāgošanai.

Iestiprinot dimanta griešanas disku, pievērsiet uzmanību tam, 

lai sakristu diska griešanās virziens, ko norāda bulta uz tā 

korpusa, un darbvārpstas griešanās virziens, ko norāda bulta 

uz elektroinstrumenta pārnesuma galvas.

Lai fiksētu elektroinstrumenta darbvārpstu, nospiediet 

darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 

5

.

Uzskrūvējiet piespiedējuzgriezni 

12

 un stingri pievelciet to ar 

divizciļņu uzgriežņu atslēgu 

13

.

f

Pēc slīpēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas un 

pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai 

darbinstruments ir pareizi iestiprināts un var brīvi 

griezties. Pārliecinieties, ka slīpēšanas darbinstru-

ments neskar aizsargpārsegu vai citas elektroinstru-

menta daļas.

Balstpaplāksnes 

10

 centrējošo izcilni 

aptver plastmasas detaļa (O veida 

gredzens). 

Ja O veida gredzena 

trūkst vai arī tas ir bojāts,

balstpaplāksne 

10

 pirms instrumenta 

tālākas lietošanas noteikti jānomaina.

Rokas piespiedējuzgrieznis

 (attēls E)

Lai ātri iestiprinātu slīpēšanas darbinstrumentus bez 

jebkādiem palīgrīkiem, piespiedējuzgriežņa 

12

 vietā var lietot 

rokas piespiedējuzgriezni 

14

.

f

Lietojiet tikai nebojātu rokas piespiedējuzgriezni 14.

f

Dimanta griešanas disku iestiprināšanas un nomaiņas 

laikā ieteicams valkāt aizsargcimdus.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 182  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Latviešu | 

183

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Uzskrūvējot rokas piespiedējuzgriezni 

14

, sekojiet, lai tā 

marķētā puse nebūtu vērsta dimanta griešanas diska 

11

virzienā, bet bulta atrastos pret marķējuma atzīmi 

15

.

Lai fiksētu instrumenta darbvārpstu, nospiediet darbvārpstas 

fiksēšanas taustiņu 

5

. Lai pieskrūvētu rokas 

piespiedējuzgriezni, spēcīgi pagrieziet dimanta griešanas 

disku 

11

 pulksteņa rādītāju kustības virzienā.

Pareizi pieskrūvētu un 

nebojātu rokas 

piespiedējuzgriezni var at-

skrūvēt, ar roku griežot tā 

rievoto aploci pretēji 

pulksteņa rādītāju kustības 

virzienam.

Ja rokas 

piespiedējuzgrieznis ir 

pārāk stingri pieskrūvēts, 

nelietojiet tā atskrūvēšanai 

plakanknaibles, bet 

izmantojiet šim nolūkam 

divizciļņu uzgriežņu atslēgu.

 Novietojiet atslēgu uz 

piespiedējuzgriežņa, kā parādīts attēlā.

Sausās urbšanas dimanta urbja iestiprināšana 

(attēls F)

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

Atveriet stiprinošo sviru 

8

 un noņemiet aizsargpārsegu 

4

.

Lai fiksētu elektroinstrumenta darbvārpstu, nospiediet 

darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 

5

.

f

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu tikai 

laikā, kad elektroinstrumenta darbvārpsta negriežas. 

Pretējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.

Uzskrūvējiet sausās urbšanas dimanta urbi 

16

 uz slīpmašīnas 

darbvārpstas 

9

 un stingri pievelciet to ar vaļējā tipa uzgriežņu 

atslēgu 

17

.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f

Putekļi, kas veidojas, apstrādājot keramikas flīzes (kvarca 

putekļi) vai dabiskā akmens flīzes (minerālu putekļi), var 

būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās putekļiem vai to 

ieelpošana var izsaukt alerģiskas reakcijas un/vai 

elpošanas ceļu slimības gan strādājošajai personai, gan arī 

personām, kas atrodas darba vietas tuvumā.

Dažu veidu putekļi, piemēram, kvarca putekļi tiek 

klasificēti kā vēzi izraisoši. Azbestu saturošus materiālus 

drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām 

iemaņām.

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-

tāko putekļu uzsūkšanas metodi.

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu 

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas 

attiecas uz apstrādājamo materiālu.

f

Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. 

Putekļi var 

viegli aizdegties.

f

Strādājot bez putekļu uzsūkšanas, vienmēr noslēdziet 

uzsūkšanas īscauruli ar aizdari 2. 

Apstrādājamā 

priekšmeta atlūzas un salūzuša darbinstrumenta daļas var 

ar lielu ātrumu tikt mestas prom un radīt savainojumus arī 

zināmā attālumā no darba vietas.

Pievienošana putekļsūcējam (attēls G)

Izvelciet aizdari 

2

 no uzsūkšanas īscaurules 

20

. Savienojiet 

uzsūkšanas leņķposmu 

19

 ar uzsūkšanas šļūteni 

18

(papildpiederums). Uzbīdiet uzsūkšanas leņķposmu 

19

 uz 

uzsūkšanas īscaurules 

20

.

Atlociet uzsūkšanas šļūtenes turētāju 

6

 un stingri iestipriniet 

uzsūkšanas šļūteni 

18

 turētājā.

Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 

18

 ar putekļsūcēja 

(papildpiederums) uzsūkšanas šļūteni, izmantojot adapteru 

21

 (papildpiederums).

Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā 

putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir 

apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot 

elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla 

putekļu uzsūkšanai.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu 

uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

Lietošana

Uzsākot lietošanu

f

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! 

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas 

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var 

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

Darbinot elektroinstrumentu no mobiliem elektrobarošanas 

avotiem (ģeneratoriem), kam nav pietiekošas jaudas rezerves 

un kas nav apgādāti ar sprieguma regulēšanas ierīci un 

palaišanas strāvas ierobežotāju, tas var darboties ar 

samazinātu jaudu vai arī ar netipiski lielu aizturi palaišanas 

brīdī.

Pārliecinieties, ka izvēlētais elektrobarošanas avots ir 

piemērots elektroinstrumenta darbināšanai.

Ieslēgšana un izslēgšana

Lai 

ieslēgtu

 elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju 

1

 uz 

priekšu.

Lai 

nostiprinātu

 ieslēdzēju 

1

, nospiediet ieslēdzēja 

1

priekšējo daļu, līdz tas fiksējas ieslēgtā stāvoklī.

Lai 

izslēgtu

 elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 

1

 vai arī 

nospiediet un atlaidiet ieslēdzēja 

1

 aizmugurējo daļu, ja tas ir 

bijis fiksēts ieslēgtā stāvoklī.

f

Pirms lietošanas pārbaudiet dimanta griešanas disku. 

Dimanta griešanas diskam jābūt pareizi iestiprinātam 

un brīvi jāgriežas. Pārbaudiet dimanta griešanas disku, 

ļaujot tam bez slodzes rotēt vismaz 1 minūti. 

Nelietojiet bojātus, neapaļus vai vibrējošus dimanta 

griešanas diskus. 

Bojāti dimanta griešanas diski var 

salūst un radīt savainojumus.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 183  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

184

 | Lietuviškai 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Norādījumi darbam

f

Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, ja tas 

droši nenoturas vajadzīgajā stāvoklī ar savu svaru.

f

Nenoslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tā 

darbvārpsta pārtrauc griezties.

f

Pēc elektroinstrumenta darbināšanas ar paaugstinātu 

slodzi ļaujiet tam dažas minūtes darboties brīvgaitā, lai 

atdzesētu darbinstrumentu.

f

Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai sausai 

griešanai, nelietojot ūdeni.

f

Darba laikā dimanta griešanas disks stipri sakarst, 

tāpēc nepieskarieties tam, pirms disks nav atdzisis.

Sargājiet griešanas disku no sitieniem, triecieniem un 

smērvielām. Nepakļaujiet griešanas disku sānu spiedienam.

Pēc elektroinstrumenta izslēgšanas nemēģiniet bremzēt 

rotējošo dimanta griešanas disku ar sānu spiedienu.

Griežot īpaši cietus materiālus, piemēram, betonu ar lielu 

grants saturu, dimanta griešanas disks var pārkarst un tikt 

bojāts. Par to liecina dzirksteļu aplis, kas uzklājas uz dimanta 

griešanas diska aploces.

Šādā gadījumā pārtrauciet griešanu un ļaujiet griešanas 

diskam atdzist, darbinot elektroinstrumentu brīvgaitā ar 

maksimālo griešanas ātrumu.

Manāma griešanas ātruma samazināšanās un dzirksteļu aplis, 

kas uzklājas uz diska aploces, norāda, ka griešanas disks ir 

kļuvis neass. Disku var no jauna uzasināt, ar to neilgi griežot 

abrazīvu materiālu, piemēram, smilšakmeni ar krīta 

piejaukumu.

Griešanas virziens (attēls H)

Vadiet elektroinstrumentu, kā parādīts attēlā.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un 

ventilācijas atveres.

f

Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet 

putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc 

iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta 

ventilācijas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet 

to elektrotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargre-

leju. 

Izmantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei, tā 

korpusa iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas 

var nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolāci-

jas sistēmu.

Rūpīgi uzglabājiet un uzmanīgi lietojiet elektroinstrumenta 

piederumus.

Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas 

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts 

vajadzīgais darba drošības līmenis.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo 

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, 

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti 

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz 

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem 

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to 

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par 

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt 

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu 

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma 

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 

2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām 

un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas 

atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, 

lietošanai nederīgie elektroinstrumenti 

jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai 

pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos 

nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos 

nuorodas ir reikalavimus. 

Jei 

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, 

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir 

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 184  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Lietuviškai | 

185

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ 

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su 

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo 

laido).

Darbo vietos saugumas

f

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. 

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti 

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

f

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra 

degių skysčių, dujų ar dulkių. 

Elektriniai įrankiai gali 

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai 

gali užsidegti.

f

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti 

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. 

Nukreipę dėmesį į 

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga

f

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti 

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su 

įžemintais elektriniais įrankiais. 

Originalūs kištukai, tiks-

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina 

elektros smūgio pavojų.

f

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-

viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. 

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

zika.

f

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. 

Jei į 

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio 

rizika.

f

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite 

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo 

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų 

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

talės ar judančios prietaiso dalys. 

Pažeisti arba susipynę 

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

f

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. 

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, 

sumažėja elektros smūgio pavojus.

f

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti 

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

klį. 

Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros 

smūgio pavojus.

Žmonių sauga

f

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, 

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku 

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate 

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. 

Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu 

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir 

apsauginiais akiniais. 

Naudojant asmens apsaugos 

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos 

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal 

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros 

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar 

nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. 

Jeigu nešda-

mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-

są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali 

įvykti nelaimingas atsitikimas.

f

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo 

įrankius arba veržlinius raktus. 

Prietaiso besisukančioje 

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. 

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

svyrą. 

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą 

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

cijose.

f

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių 

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines 

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. 

Laisvus dra-

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

kančios dalys.

f

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo 

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra 

prijungti ir ar tinkamai naudojami. 

Naudojant dulkių 

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių 

poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

f

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui 

tinkamą elektrinį įrankį. 

Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs 

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto 

galingumo.

f

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. 

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra 

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius 

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo 

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. 

Ši 

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio 

įrankio įsijungimo.

f

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir 

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje 

vietoje. 

Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja 

nepatyrę asmenys.

f

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, 

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir 

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, 

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl 

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti 

sutaisytos. 

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra 

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. 

Rūpestingai 

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis 

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. 

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir 

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. 

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali 

susidaryti pavojingos situacijos.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 185  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

186

 | Lietuviškai 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Aptarnavimas

f

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti 

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. 

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus 

naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su pjaustymo-

šlifavimo mašinomis

f

Elektriniam įrankiui priklausantis apsauginis gaubtas 

turi būti patikimai pritvirtintas ir nustatytas į tokią 

padėtį, kad dirbančiajam būtų užtikrintas didžiausias 

saugumas, t. y. kuo mažesnė atvira šlifavimo įrankio 

dalis turi būti nukreipta į dirbantįjį. Pasirūpinkite, kad 

nei jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų 

besisukančio šlifavimo įrankio plokštumoje. 

Apsauginis 

gaubtas turi apsaugoti dirbantįjį nuo atskilusių dalelių ir 

atsitiktinio prisilietimo prie šlifavimo įrankio.

f

Su elektriniu įrankiu naudokite tik pjovimo diskus su 

deimantais. 

Net jei ir galite pritvirtinti kokią nors 

papildomą įrangą prie elektrinio įrankio, tai dar nereiškia, 

kad ja bus saugu naudotis.

f

Darbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne 

mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant 

elektrinio įrankio. 

Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra 

leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.

f

Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal 

rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite 

pjovimo disko šoniniu paviršiumi. 

Pjovimo diskai yra 

skirti medžiagai pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės 

apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.

f

Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada 

naudokite nepažeistas tinkamo dydžio 

prispaudžiamąsias junges. 

Tinkamos jungės prilaiko 

šlifavimo diską ir sumažina lūžimo pavojų.

f

Naudojamo darbo įrankio išorinis skersmuo ir storis 

turi atitikti nurodytus jūsų elektrinio įrankio matmenis. 

Netinkamų matmenų darbo įrankius gali būti sunku 

tinkamai apdengti bei valdyti.

f

Šlifavimo diskai ir jungės turi tiksliai tikti jūsų 

elektrinio įrankio šlifavimo sukliui. 

Darbo įrankiai, kurie 

tiksliai netinka elektrinio įrankio šlifavimo sukliui, sukasi 

netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.

f

Nenaudokite pažeistų šlifavimo diskų. Kiekvieną kartą 

prieš pradėdami naudoti šlifavimo diskus patikrinkite, 

ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę. Jei elektrinis įrankis ar 

šlifavimo diskas nukrito iš didesnio aukščio, 

patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba naudokite kitą, 

nepažeistą, šlifavimo diską. Patikrinę ir sumontavę 

šlifavimo diską pasirūpinkite, kad nei jūs, nei greta 

esantys asmenys nebūtų besisukančio šlifavimo disko 

plokštumoje, ir leiskite įrankiui vieną minutę veikti 

didžiausiu sūkių skaičiumi. 

Jei šlifavimo diskas 

pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų sulūžti.

f

Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. 

Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso 

veido apsaugos priemones, akių apsaugos priemones 

ar apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite 

apsauginį respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos 

priemones, apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, 

kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio 

dalelių. 

Akys turi būti apsaugotos nuo skriejančių 

svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus. 

Respiratorius arba apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo 

metu kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir stipraus triukšmo 

poveikio galite prarasti klausą.

f

Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu 

nuo jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, 

turi būti su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. 

Ruošinio gabalėliai ar atskilusios darbo įrankio dalelės gali 

skrieti dideliu greičiu ir sužeisti net už tiesioginės darbo 

zonos ribų esančius asmenis.

f

Atlikdami darbus, kurių metu darbinis įrankis gali 

paliesti nesimatančius elektros laidus arba savo 

maitinimo laidą, laikykite prietaisą už izoliuotų 

rankenų. 

Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, 

metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti 

elektros smūgis.

f

Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo 

įrankių. 

Jei nebesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis 

gali perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o jūsų 

plaštaka ar ranka gali patekti į besisukantį darbo įrankį.

f

Niekada nepadėkite elektrinio įrankio, kol darbo 

įrankis visiškai nesustojo. 

Besisukantis darbo įrankis gali 

prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio dedate elektrinį įrankį, 

ir elektrinis įrankis gali tapti nebevaldomas.

f

Nešdami elektrinį įrankį, jo niekada neįjunkite. 

Netyčia 

prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti 

drabužius ir jus sužeisti.

f

Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacines 

angas. 

Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir 

susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio 

pavojus.

f

Nenaudokite elektrinio įrankio arti degių medžiagų. 

Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.

f

Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti 

skysčiais. 

Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius 

skysčius gali trenkti elektros smūgis.

Atatranka ir susijusios įspėjamosios nuorodos

f

Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis 

šlifavimo diskas ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja. 

Besisukančiam darbo įrankiui įstrigus ar užsiblokavus, jis 

staiga sustoja. Todėl elektrinis įrankis gali 

nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo 

įrankio sukimuisi kryptimi.

Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo 

diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ir 

sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo 

jo sukimosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link 

dirbančiojo arba nuo jo. Tokiu atveju šlifavimo diskas gali 

net lūžti.

Atatranka yra netinkamo arba klaidingo elektrinio įrankio 

naudojimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės toliau 

aprašytų tinkamų saugos priemonių.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 186  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Lietuviškai | 

187

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

f

Dirbdami visada tvirtai laikykite elektrinį įrankį abiem 

rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų 

padėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti pasipriešinimo 

jėgai atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, 

visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos 

jėgas bei reakcijos jėgų momentą. 

Dirbantysis, jei imsis 

tinkamų saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas 

atatrankos metu.

f

Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo 

įrankio. 

Įvykus atatrankai darbo įrankis gali pataikyti į jūsų 

ranką.

f

Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo 

disko. 

Atatrankos jėga verčia elektrinį įrankį judėti nuo 

blokavimo vietos priešinga šlifavimo disko sukimuisi 

kryptimi.

f

Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis 

briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis 

neatsimuštų į kliūtis ir neįstrigtų. 

Besisukantis darbo 

įrankis kampuose, ties aštriomis briaunomis arba 

atsimušęs į kliūtį turi tendenciją užstrigti. Tada elektrinis 

įrankis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.

f

Nenaudokite grandininių arba dantytų pjovimo diskų 

bei segmentinių deimantinių diskų, kurių grioveliai 

platesni kaip 10 mm. 

Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia 

atatranką arba elektrinis įrankis tampa nevaldomas.

f

Saugokite, kad neužblokuotumėte pjovimo disko, ir 

nespauskite jo per stipriai prie ruošinio. Nemėginkite 

atlikti pernelyg gilių pjūvių. 

Per stipriai prispaudus 

pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda 

didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, 

vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.

f

Jei pjovimo diskas užstringa arba norite nutraukti 

darbą, išjunkite prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol 

diskas visiškai nustos suktis. Niekada nemėginkite iš 

pjūvio vietos ištraukti dar tebesisukantį diską, nes gali 

įvykti atatranka. 

Nustatykite ir pašalinkite strigimo 

priežastį.

f

Nejunkite elektrinio įrankio iš naujo tol, kol diskas 

neištrauktas iš ruošinio. Palaukite, kol pjovimo diskas 

pasieks darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai 

tęskite pjovimą. 

Priešingu atveju diskas gali užstrigti, 

iššokti iš ruošinio ar sukelti atatranką.

f

Plokštes ir didelius ruošinius paremkite, kad 

sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio 

pjovimo disko. 

Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo svorio. 

Ruošinį reikia paremti iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta, 

tiek ir prie krašto.

f

Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ir kituose 

nepermatomuose paviršiuose. 

Panyrantis pjovimo 

diskas gali pažeisti elektros laidus, dujotiekio ir 

vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti 

atatranką.

Papildomos įspėjamosios nuorodos

f

Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir 

užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. 

Laikomas 

ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus 

užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio.

f

Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais 

patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra 

pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio 

vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą 

vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. 

Kontaktas su 

elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio 

pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. 

Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę 

nuostolių.

f

Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso. 

Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.

f

Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti 

abiem rankomis ir patikimai stovėti. 

Elektrinis įrankis 

yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

Simboliai

Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų 

elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. 

Teisinga simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau 

naudotis elektriniu įrankiu.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir 

reikalavimus. 

Jei nepaisysite žemiau 

pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali 

trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite 

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami 

instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Elektrinis įrankis yra skirtas plytelėms (keraminėms, granito, 

marmuro, akmens masės, natūralaus akmens) pjaustyti ir 

gręžti nenaudojant vandens.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios 

instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

1

Įjungimo-išjungimo jungiklis

2

Kamštis nusiurbimo atvamzdžiui

Simboliai ir jų reikšmės

Dirbkite su apsauginiais akiniais.

Dirbkite su klausos apsaugos 

priemonėmis. 

Nuo triukšmo poveikio 

galima prarasti klausą.

Dirbkite su apsaugine kauke.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 187  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

188

 | Lietuviškai 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

3

Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

4

Apsauginis gaubtas su greitai fiksuojančiu užraktu

5

Suklio fiksuojamasis klavišas

6

Nusiurbimo žarnos laikiklis

7

Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

8

Apsauginio gaubto įveržiamoji svirtelė

9

Šlifavimo suklys

10

Tvirtinamoji jungė su „O“ tipo žiedu

11

Deimantinis pjovimo diskas*

12

Prispaudžiamoji veržlė

13

Ragelinis raktas prispaudžiamajai veržlei

14

Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji veržlė 

*

15

Indeksinė žymė*

16

Deimantinis grąžtas, skirtas gręžti sausuoju būdu*

17

Veržliaraktis, rakto plotis 19 mm*

18

Nusiurbimo žarna

19

Nusiurbimo alkūnė

20

Nusiurbimo atvamzdis

21

Nusiurbimo adapteris

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą 

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos 

programoje.

Techniniai duomenys

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis 

tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 100 dB(A); garso galios 

lygis 111 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Vibracijos bendrosios vertės a

h

 (trijų krypčių atstojamasis 

vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 60745:

plytelių pjovimas (50 mm): a

h

=2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas 

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir 

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas 

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos 

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo 

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo 

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo 

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai 

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai 

sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir 

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų 

2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

13.10.2011

Montavimas

Apsauginės įrangos montavimas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Nuoroda: 

jei dirbant sulūžta šlifavimo diskas arba 

pažeidžiamas apsauginio gaubto arba elektrinio įrankio 

įtvaras, elektrinį įrankį reikia nedelsiant nusiųsti į klientų 

aptarnavimo skyrių; adresai pateikti skyriuje „Klientų 

aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba“.

Pjaustymo ir šlifavimo mašina

GCT 115

Professional

Gaminio numeris

3 601 C91 0..

Nominali naudojamoji galia

W

720

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

-1

11000

Deimantinio pjovimo disko maks. 

skersmuo

mm

115

Min. pjovimo disko storis

mm

1

Maks. pjovimo disko storis

mm

3

Pjūklo disko kiaurymė

mm

22,2

Šlifavimo suklio sriegis

M 14

Maks. šlifavimo suklio sriegio ilgis

mm

22

Svoris pagal „EPTA-Procedure 

01/2003“

kg

1,9

Apsaugos klasė

/

II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa 

kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas 

modelis, šie duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių 

elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 188  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Lietuviškai | 

189

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Apsauginis gaubtas su greitai fiksuojančiu užraktu 

(žr. A–B pav.)

Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 

8

. Stumkite apsauginį gaubtą 

4

kodinį kumštelį nukreipę į kodinę išėmą, ant suklio kakliuko 

tol, kol apsauginio gaubto kraštelis priglus prie elektrinio 

prietaiso jungės, ir sukite apsauginį gaubtą 

4

 į norimą padėtį. 

Įveržkite įveržiamąją svirtelę 

8

.

f

Apsauginį gaubtą 4 nustatykite taip, kad būtų užkirstas 

kelias kibirkštims lėkti dirbančiojo kryptimi.

Nuoroda: 

ant apsauginio gaubto 

4

 esantis kodinis kumštelis 

užtikrina, kad bus uždedamas tik elektriniam įrankiui tinkantis 

apsauginis gaubtas.

Papildoma rankena

f

Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su papildoma 

rankena 3.

Papildomą rankeną 

3

 priklausomai nuo darbo metodo 

prisukite prie reduktoriaus korpuso kairėje arba dešinėje.

Deimantinio pjovimo disko montavimas 

(žiūr. pav. C

E)

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Įstatant ar keičiant deimantinį pjovimo diską, 

rekomenduojama mūvėti apsauginėmis pirštinėmis.

f

Deimantinis pjovimo diskas dirbant labai įkaista, todėl 

nelieskite jo, kol jis neatvėso.

f

Naudokite tik tinkamo dydžio deimantinius pjovimo 

diskus su tinkama tvirtinimo anga, atitinkančius 

pateiktus techninius duomenis.

f

Naudokite tik deimantiniu sluoksniu padengtus 

pjovimo diskus. Segmentiniai deimantiniai diskai turi 

būti tik su neigiamu pjovimo kampu, maksimalus 

leidžiamas griovelių tarp segmentų plotis 10 mm.

Kad užfiksuotumėte šlifavimo suklį, paspauskite suklio 

fiksuojamąjį klavišą 

5

.

f

Suklio fiksuojamąjį klavišą spauskite tik tada, kai 

šlifavimo suklys visiškai sustojęs. 

Priešingu atveju galite 

pažeisti elektrinį įrankį.

Atlaisvinkite prispaudžiamąją veržlę 

12

 kartu su prietaisu 

tiekiamu rageliniu raktu 

13

 ir ją nuimkite.

Nuvalykite šlifavimo suklį 

9

 ir visas montuojamas dalis.

Atkreipkite dėmesį į šlifavimo įrankių matmenis. Kiaurymės 

skersmuo turi tiksliai tikti tvirtinamajai jungei. Nenaudokite 

adapterių ar tvirtinamųjų elementų.

Naudojant deimantinį pjovimo diską būtina atkreipti dėmesį į 

tai, kad ant disko pažymėta sukimosi krypties rodyklė sutaptų 

su elektrinio įrankio sukimosi kryptimi (žr. ant reduktoriaus 

korpuso pažymėtą rodyklę).

Kad užfiksuotumėte šlifavimo suklį, paspauskite suklio 

fiksuojamąjį klavišą 

5

.

Užsukite prispaudžiamąją veržlę 

12

 ir tvirtai užveržkite ją 

rageliniu raktu 

13

.

f

Įstatę šlifavimo įrankį, prieš įjungdami patikrinkite, 

ar šlifavimo įrankis tinkamai pritvirtintas ir ar jis gali 

laisvai suktis. Įsitikinkite, kad šlifavimo įrankis 

nekliūva už apsauginio gaubto ar kitų dalių.

Tvirtinamojoje jungėje 

10

 ant 

centravimo briaunos yra plastiko žiedas 

(„O“ tipo žiedas). 

Jei „O“ tipo žiedo 

nėra arba jei jis pažeistas,

 prieš 

naudojant tvirtinamąją jungę 

10

 būtina 

pakeisti.

Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji veržlė

(žiūr. pav. E)

Kad galėtumėte lengvai pakeisti šlifavimo įrankius 

nenaudodami rakto, vietoje prispaudžiamosios veržlės 

12

galite naudoti greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę 

14

.

f

Naudokite tik nepriekaištingos būklės, nepažeistą 

greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę 14.

f

Įstatant ar keičiant deimantinį pjovimo diską, 

rekomenduojama mūvėti apsauginėmis pirštinėmis.

Užsukdami greito fiksavimo prispaudžiamąją veržlę 

14

atkreipkite dėmesį, kad jos pusė su užrašais nebūtų nukreipta 

į deimantinį pjovimo diską 

11

; rodyklė turi būti nukreipta į 

žymes 

15

.

Kad užfiksuotumėte šlifavimo suklį, paspauskite suklio 

fiksuojamąjį klavišą 

5

. Kad užveržtumėte greito fiksavimo 

prispaudžiamąją veržlę, stipriai pasukite deimantinį pjovimo 

diską 

11

 pagal laikrodžio rodyklę.

Tinkamai užveržtą, nepažeistą 

greitai fiksuojančią prispau-

džiamąją veržlę galite 

atlaisvinti sukdami ranka 

rantytą žiedą prieš laikrodžio 

rodyklę.

Labai tvirtai užveržtą 

greitai fiksuojančią 

prispaudžiamąją veržlę 

atlaisvinkite rageliniu raktu 

ir jokiu būdu nenaudokite 

replių.

 Uždėkite ragelinį raktą, 

kaip pavaizduota paveikslėlyje.

Deimantinio grąžto, skirto gręžti sausuoju būdu, 

montavimas (žiūr. pav. F)

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 

8

 ir nuimkite apsauginį 

gaubtą 

4

.

Kad užfiksuotumėte šlifavimo suklį, paspauskite suklio 

fiksuojamąjį klavišą 

5

.

f

Suklio fiksuojamąjį klavišą spauskite tik tada, kai 

šlifavimo suklys visiškai sustojęs. 

Priešingu atveju galite 

pažeisti elektrinį įrankį.

Deimantinį grąžtą, skirtą gręžti sausuoju būdu 

16

, sukite ant 

šlifavimo suklio 

9

 ir veržliarakčiu tvirtai užveržkite 

17

.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 189  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

190

 | Lietuviškai 

2 610 017 516 | (3.11.11)

Bosch Power Tools

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

f

Keraminių plytelių (kvarco dulkės) arba natūralaus akmens 

(mineralų dulkės) gali būti kenksmingos sveikatai. 

Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims 

kontaktuojant su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti 

alerginės reakcijos ir (arba) jie gali susirgti kvėpavimo takų 

ligomis.

Kai kurios dulkės, pvz., kvarco, iš dalies laikomos vėžį 

sukeliančios. Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama 

apdoroti tik specialistams.

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai 

tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę 

kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms 

medžiagoms taikomų taisyklių.

f

Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. 

Dulkės lengvai užsidega.

f

Jei dirbdami nenaudojate dulkių nusiurbimo įrangos, 

visada įstatykite kamštį 2. 

Ruošinio gabalėliai ar 

atskilusios darbo įrankio dalelės gali skrieti dideliu greičiu 

ir sužeisti net už tiesioginės darbo zonos ribų esančius 

asmenis.

Dulkių siurblio prijungimas (žr. pav. G)

Ištraukite kamštį 

2

 iš nusiurbimo atvamzdžio 

20

. Sujunkite 

nusiurbimo alkūnę 

19

 ir nusiurbimo žarną 

18

 (papildoma 

įranga). Įstatykite nusiurbimo alkūnę 

19

 į įsiurbimo atvamzdį 

20

.

Atlenkite nusiurbimo žarnos laikiklį 

6

 ir nusiurbimo žarną 

18

tvirtai įstatykite laikiklyje.

Nusiurbimo žarną 

18

, naudodami adapterį 

21

 (papildoma 

įranga), sujunkite su dulkių siurblio siurbimo žarna 

(papildoma įranga).

Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą, 

esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo 

įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs 

automatiškai.

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio 

pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms 

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Naudojimas

Paruošimas naudoti

f

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo 

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje 

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius 

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Naudojant elektrinius įrankius su mobiliaisiais srovės 

generatoriais, kurių galios rezervai nėra pakankami arba 

kuriuose nėra įtampos reguliatoriaus su paleidimo srovės 

stiprintuvu, gali būti patiriami galios nuostoliai arba elektrinis 

įrankis įjungimo metu gali neįprastai veikti.

Prašome patikrinti, ar naudojamas srovės generatorius yra 

tinkamas šiam elektriniam įrankiui, o ypač, ar atitinka tinklo 

įtampa ir dažnis.

Įjungimas ir išjungimas

Norėdami elektrinį įrankį 

įjungti

, įjungimo-išjungimo jungiklį 

1

 pastumkite į priekį.

Norėdami 

užfiksuoti

 paspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį 

1

, spauskite įjungimo-išjungimo jungiklio 

1

 priekinę dalį 

žemyn, kol jis užsifiksuos.

Norėdami elektrinį įrankį 

išjungti

, atleiskite įjungimo-

išjungimo jungiklį 

1

, o jei jis užfiksuotas, paspauskite 

įjungimo-išjungimo jungiklio 

1

 užpakalinę dalį žemyn ir tada jį 

atleiskite.

f

Prieš pradėdami dirbti patikrinkite deimantinį pjovimo 

diską. Deimantinis pjovimo diskas turi būti 

nepriekaištingai uždėtas ir turi laisvai suktis. Atlikite 

bandomąjį paleidimą ir leiskite įrankiui ne mažiau kaip 

1 minutę veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, 

nelygių ar vibruojančių deimantinių pjovimo diskų. 

Pažeisti deimantiniai pjovimo diskai gali sulūžti ir sužaloti.

Darbo patarimai

f

Įtvirtinkite ruošinį, jei jis tvirtai neguli veikiamas tik 

savojo svorio.

f

Neapkraukite elektrinio įrankio tiek, kad jis sustotų.

f

Jei įrankis buvo veikiamas didele apkrova, kad jis 

atvėstų, kelias minutes leiskite jam veikti tuščiąja eiga.

f

Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik sausajam 

pjovimui.

f

Deimantinis pjovimo diskas dirbant labai įkaista, todėl 

nelieskite jo, kol jis neatvėso.

Saugokite pjovimo diską nuo smūgių, sutrenkimų ir tepalų. 

Nespauskite pjovimo disko iš šono.

Iš inercijos besisukančių deimantinių pjovimo diskų 

nestabdykite spausdami į šoną.

Pjaunant ypač kietus ruošinius, pvz., betoną, kurio sudėtyje 

yra didelis kiekis žvyro, deimantinis pjovimo diskas gali 

perkaisti ir sugesti. Kad diskas perkaitęs, galima spręsti iš 

kibirkščių srauto, atsiradusio aplink besisukantį diską.

Tokiu atveju, pjovimą nutraukite ir, kad deimantinis pjovimo 

diskas atvėstų, leiskite jam šiek tiek suktis tuščiąja eiga 

didžiausiu sūkių skaičiumi.

Pastebimai sumažėjęs darbo našumas ir kibirkščių vainikas 

rodo, kad deimantinis pjovimo diskas atšipo. Jį galite išgaląsti 

atlikdami trumpus pjūvius abrazyvinėje medžiagoje, pvz., 

kalkakmenyje.

Pjūvio kryptis (žr. pav. H)

Elektrinį įrankį veskite, kaip pavaizduota paveikslėlyje.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 190  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

 Lietuviškai | 

191

Bosch Power Tools

2 610 017 516 | (3.11.11)

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines 

angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir 

saugiai.

f

Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė, 

visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines 

angas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės 

apsauginį išjungiklį (FI). 

Apdorojant metalus elektrinio 

įrankio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti 

pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.

Papildomą įrangą tinkamai sandėliuokite ir rūpestingai 

prižiūrėkite.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai 

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch 

elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo 

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, 

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių 

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina 

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei 

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie 

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums 

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei 

nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti 

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo 

būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl 

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę 

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai 

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir 

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

OBJ_BUCH-1502-001.book  Page 191  Thursday, November 3, 2011  3:02 PM

background image

    

192 

|

ﻲﺑﺮﻋ

2 610 017 516 | (3.11.11) 

Bosch Power Tools

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ

 ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ

.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ

220

 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 

230

ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻚﻠﲤ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻠﻘﻨﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺪﻟﻮﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ

ﺔﻳﻮﻘﺗ ﻊﻣ ﺎﲠ ﺹﺎﳋﺍ ﺪﻬﺠﻠﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻢﻈﻨﻣ ﻚﻠﲤ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺍ ﺓﺭﺪﻗ

ﺓﺩﺎﺘﻌﻣ ﲑﻏ ﺕﺎﻓﴫﺗ ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺀﺪﺒﻟﺍ ﺭﺎﻴﺗ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ 

ﺩﺩﺮﺗﻭ ﺪﻬﺟ ﺩﺪﺼﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﯽﻟﺇ

1

 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻣﺪﻘﻣ ﺲﺒﻜﺗ 

1

 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ

ﺖﻴﺒﺜﺗ

ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻔﺳﻸﻟ

1

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ

 ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺎﻣﺃ 

1

 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺀﺎﻔﻃﺇ

ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

 ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻒﻠﳋﺍ ﻦﻣ

1

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺲﺒﻜﻴﻓ ،ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ

.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ

 ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﳼﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﺺﺤﻔﺗ

.ﺔﻗﻼﻄﺑ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻥﺃﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﳼﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﳌ ﻞﲪ ﻥﻭﺩ ﻲﺒﻳﺮﲡ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻠﻐﺷ

ﺹﺍﺮﻗﺃ ﺮﺠﻔﺘﺗ ﺪﻗ

.ﺓﺰﺘﻬﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﺋﺍﺩ ﲑﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﺳﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ

.ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺐﺒﺴﺘﻓ ،ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﺳﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ

ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺎﳖﺯﻭ ﺀﺍﺮﺟ ﻦﻣ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﱂ ﻥﺇ ﺔﻣﺰﻠﻤﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﹼﺪﺷ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺎﻬﻔﻗﻮﺗ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻞﻤﳊﺍ ﺪﻳﺰﺗ ﻻ

 ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻤﲢ ﺪﻌﺑ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺓﺪﻌﻟ ﴈﺎﻔﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﻭﺪﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻙﺮﺗﺍ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺪﻳﱪﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺷ

.ﻂﻘﻓ ﻑﺎﳉﺍ ﻊﻄﻘﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺯﻮﳚ

.ﺩﱪﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺴﻤﻠﺗ ﻻ ،ﺍﲑﺜﻛ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺳﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻦﺨﺴﺗ 

ﺹﺮﻗ ﺽﺮﻌﺗ ﻻ .ﻢﺤﺸﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﻭ ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻢﺣﺍ

.ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻂﻐﻀﻟ ﻊﻄﻘﻟﺍ

ﻂﻐﺿ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﳖﺍﺭﻭﺩ ﻲﻬﻨﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺳﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﺔﻛﺮﺣ ﺢﺒﻜﺗ ﻻ

.ﺲﻛﺎﻌﻣ ﻲﺒﻧﺎﺟ

ﺪﻗ ،ﹰﻼﺜﻣ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﯽﺼﺣ ﺔﺒﺴﻧ ﺕﺍﺫ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋﺎﻛ ﺓﻭﺎﺴﻘﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻄﻗ ﻥﺇ

ﻕﻮﻃ ﲑﺸﻳﻭ .ﻪﻔﻠﺗ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﳑ ﳼﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﺀﺎﲪﺇ ﻁﺮﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟﺫ ﯽﻟﺇ ﳼﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻝﻮﺣ ﺭﻭﺪﻳ ﺭﴩﻟﺍ ﻦﻣ 

ﳼﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﺔﻟﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﰲ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﺐﳚﻭ

.ﻩﺪﻳﱪﺘﻟ ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﻞﲪ ﻥﻭﺩ ﺓﺰﻴﺟﻭ ﺓﱰﻔﻟ

ﺹﺮﻗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺭﴩﻟﺍ ﻦﻣ ﻕﻮﻃ ﻞﻜﺸﺗﻭ ﺡﻮﺿﻮﺑ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻊﺟﺍﺮﺗ ﲑﺸﻳ

ﻉﻮﻄﻗ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻩﺬﺤﺷ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﹰﺎﳌﺎﺛ ﯽﺴﻣﺃ ﺪﻗ ﳼﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ

.ﹰﻼﺜﻣ ﴘﻠﻜﻟﺍ ﲇﻣﺮﻟﺍ ﺮﺠﳊﺎﻛ ،ﺦﻴﻠﲡ ﺓﺩﺎﻣ ﰲ ﺓﲑﺼﻗ

(

H

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ

.ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪ ﹼﺟﻭ

ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ

 ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

 ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻦﻣﺁﻭ

 ﺦﻔﻧﺍ .ﲈﺋﺍﺩ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑ ﻂﻔﺷ ﺔﻄﳏ ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﺻﻮﺑ ﻢﻗﻭ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ

ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻗﺎﻨﻟﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺐﺳﱰﻳ ﺪﻗ

 .ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ 

(FI)

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻝﺰﻌﺑ ﻚﻟﺫ ﴬﻳ ﺪﻗ .ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ

.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻞﻣﺎﻋﻭ ﻥﹼﺰﺧ

ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ

ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺵﻮﺑ

.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ

ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ

ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ 

www.bosch-pt.com

ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

 ﺩﺪﺼﺑ 

2002/96/EG

ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ

ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ

ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

background image

ﻲﺑﺮﻋ

|

  193

Bosch Power Tools 

2 610 017 516 | (3.11.11)

.ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﻷ

5

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ

 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﹼﻢﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻻﺇﻭ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ

 ﻢﺛ ،ﻖﻓﺮﳌﺍ

13

 ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻲﺋﺎﻨﺜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 

12

ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ

.ﺎﻬﻜﻓ

.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﲨﻭ

9

ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻒﻈﻧ

.ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﹼﻔﺷ ﻊﻣ ﺓﻮﺠﻔﻟﺍ ﺮﻄﻗ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺕﺎﺳﺎﻘﻣ ﻉﺍﺭ 

.ﲑﻐﺼﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻭﺃ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺕﻼﺻﻮﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻬﺟ ﻢﻬﺳ ﻩﺎﲡﺍ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﯽﻟﺇ ﺔﻴﺳﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﻪﺒﺘﻧﺍ

ﻩﺎﲡﺍ ﻢﻬﺳ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺔﻬﺟ ﻊﻣ ﳼﺎﳌﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﯽﻠﻋ

.(ﺱﻭﱰﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﯽﻠﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ

.ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﻷ

5

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ

13

 ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻲﺋﺎﻨﺜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻫﺪﺷﻭ 

12

ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺐﻛﺭ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ

 ﺩﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻋ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺺﺤﻓﺍ

ﻙﺎﻜﺘﺣﺍ ﻡﺪﻋ ﻦﻣﺃ .ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻥﺃ ﺎﳖﺎﻜﻣﺈﺑ ﻥﺎﻛ ﻥﺇﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻠﳉﺍ

.ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻐﺑ ﻭﺃ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﺑ ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ

 ﻝﻮﺣ (ﺔﻳﺮﺋﺍﺩ ﺔﻘﻠﺣ) ﺔﻴﻨﺋﺍﺪﻟ ﺔﻌﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ   

ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ

.

10

ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﰲ ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﻕﻮﻃ

،ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﲑﻏ ﺔﻳﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺔﻘﻠﳊﺍ

 ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ

10

ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺟﻮﺗ

.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻞﺒﻗ 

(

E

 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) 

ﹼﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ

،یﺮﺧﺃ ﺕﺍﺪﻌﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﯽﻟﺇ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﻥﻭﺩﻭ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﻻ

 ﹼﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ

12

ﹼﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻦﻋ ﹰﺎﺿﻮﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.

14

.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﲑﻏﻭ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ

14

 ﹼﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

 ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ 

.ﺔﻴﺳﺎﳌﻻﺍ

 ﺩﻭﺰﳌﺍ

14

ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﺐﻧﺎﺟ ﻝﺪﻳ ﻻﺃ ﯽﻠﻋ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﺒﺘﻧﺍ

ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻢﻬﺴﻟﺍ ﲑﺸﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،

11

ﳼﺎﳌﻷﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﯽﻟﺇ ﺔﺑﺎﺘﻜﻟﺎﺑ

.

15

ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ

 ﻲﻜﻟ .ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

5

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ

 ﺓﻮﻘﺑ 

11

ﳼﺎﳌﻷﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻞﺘﻔﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﻝﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﺪﺸﺗ

.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ

ﹼﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴎ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﹼﻞﺣ ﻦﻜﻤﻳﻭ

ﻦﻋ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﲑﻏﻭ ﻲﻣﺎﻈﻧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ

ﺲﻜﻌﺑ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺓﺯﺰﺤﳌﺍ ﺔﻘﻠﳊﺍ ﻞﺘﻓ ﻖﻳﺮﻃ

.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ 

ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻚﻓ ﹰﺍﺪﺑﺃ ﺯﻮﳚ ﻻ

ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﺷﲈﻜﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﹼﺪﺸﻟﺍ

ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﳚ ﻞﺑ ،ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ

 ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺰﻛﺭ 

.ﲔﻔﻳﻮﺠﺘﻟﺎﺑ ﻂﺑﺮﻟﺍ

.ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ ﲔﺒﻣ ﻮﻫ ﲈﻛ ﲔﻔﻳﻮﺠﺘﻟﺎﺑ 

(

F

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺔﻴﺳﺎﳌﻷﺍ ﻑﺎﳉﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ

 ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ 

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.

4

 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻉﺰﻧﺍﻭ 

8

ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺘﻓﺍ

.ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﻷ

5

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ

 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﹼﻢﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻻﺇﻭ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ

 ﻝﻼﺧ ﻦﻣ

9

 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﯽﻠﻋ

16

ﺔﻴﺳﺎﳌﻷﺍ ﻑﺎﳉﺍ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻛﺭ

.

17

ﻲﻛﻮﺸﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻫﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺎﻬﻠﺘﻓ

ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ

ﺓﱪﻏﺃ) ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﺮﺠﳊﺍ ﻭﺃ (ﺰﺗﺭﺍﻮﻜﻟﺍ ﺓﱪﻏﺃ) ﻚﻴﻣﺍﴪﻟﺍ ﻁﻼﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ

ﯽﻟﺇ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺲﳌ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ (ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍ

ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺴﺴﲢ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﻦﻳﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ 

.ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺃ ﯽﻠﻋ ﻼﺜﻣ ﺰﺗﺭﺍﻮﻜﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﺪﻌﹸﺗ

ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻤﺑ ﺢﻤﺴﻳ

.ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ

.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.

P2

 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ

 .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ

ﻦﻣ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻥﺇ

 .ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻼﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﲈﺋﺍﺩ

2

 ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﺐﻛﺭ 

ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺐﺒﺴﺘﻟ ﺮﺜﻌﺒﺘﺗ ﺪﻗ ﺓﺭﻮﺴﻜﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

.ﴍﺎﺒﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﺘﺣ

(

G

ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻞﺻﻭ

19

ﻲﻘﻓﺮﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﺐﻛﺭ .

20

 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻦﻋ 

2

ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

 ﺔﻠﺻﻭ ﯽﻠﻋ 

19

 ﻲﻘﻓﺮﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﺯﺮﻏﺍ .(ﻊﺑﺍﻮﺗ)

18

ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺨﺑ

.

20

ﻂﻔﺸﻟﺍ

 ﻞﻣﺎﳊﺍ ﰲ

18

 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻚﺒﺷﺍﻭ ﺝﺭﺎﺨﻠﻟ 

6

ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻞﻣﺎﺣ ﺐﻠﻗﺍ

.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ

 ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﻮﻃﺮﺨﺑ (ﻊﺑﺍﻮﺗ) 

21

 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﱪﻋ

18

ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑﺭﺍ

.(ﻊﺑﺍﻮﺗ) ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ

ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ

ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ

Аннотация для Bosch GCT 115 Professional в формате PDF