Bosch TDS 2515: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Парогенератору Bosch TDS 2515
B25L / TDS25..
de Gebrauchsanleitung
el Odhgºeqxr¸shq
en Operating instructions
tr Kullanmatalimat›
fr Notice d’utilisation
pl Instrukcjaobs∏ugi
it Istruzioni per l’uso
hu Használatiutasítások
nl Gebruiksaanwijzing
uk Інструкціяз
da Brugsanvisning
використання
no Bruksanvisning
ru Инструкции
sv Bruksanvisning
поэксплуатации
fi Käyttöohjeet
ro Instructiunidefolosire
es Instrucciones de uso
ar
pt Instruções de serviço
Garantiebedingungen
Bosch Info-Team
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
DE % 01 80 / 5 26 72 42
Die nachstehenden Bedingungen, welche die Voraussetzun-
E0,12/Min.DTAG
gen und den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben,
lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
Internet:
aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
http://www.bosch-hausgeraete.de
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2–6) Mängel am Gerät, die nachweis-
lich auf einem Material– und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und
innerhalb von 24 Monaten (bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von
12 Monaten) nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von
6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material –oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll – Beschaffenheit, die
für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sa-
chfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen
ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die
nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege
oder Nichtbeachtung von Bedienungs- –oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht er-
mächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden,
die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandge-
setzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden
können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer
nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf – und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum
über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garan-
tiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung
behalten wir uns Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit
vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb de Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima– und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Lan-
desvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München // Germany
TDS2510, TDS2515, TDS2520, TDS2530, TDS2540, TDS2545
12
1
2
3
11
4
10
9
6 5
8 7
5
TDS 2510
TDS 2520
TDS 2515
TDS 2540
TDS 2530
TDS 2545
13
14 15
5
13
5
14
16
1615
TDS 2540
TDS 2545
20
18
17
19
21
5
23
24
22
5
de
BA
15
15
C D
12
15
15
12
E
0,25 L.
ºC
~ 2 h.
1
1
2
2
x2
de
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
chen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche
Steckdose.
Anwendung ist somit ausgeschlossen.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
Nachschlagen auf.
solange es ans Netz geschlossen ist.
• Tauschen Sie das Kabel dieses Geräts nicht selbst
aus. Wenn es beschädigt oder sein Austausch
Vorwort
notwendig ist, wenden Sie sich bitte an einen
Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation
zugelassenen Technischen Kundendienst.
B25L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den
Lesen Sie bitte diese Anleitungen, bevor Sie
Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere
das Gerät benutzen. Hier finden Sie wichtige
Flüssigkeiten.
Informationen über die Funktionen dieses Systems
• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks
und Hinweise, die Ihnen das Bügeln erleichtern
nicht unter den Wasserhahn.
werden.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit
Diese leistungsstarke Dampfbügelstation
Wasser füllen oder restliches Wasser nach
entwickelt ununterbrochen Dampf, um ideale
Gebrauch ausgießen.
Bügelergebnisse zu erzielen. Sie verfügt über einen
großen, abnehmbaren Wassertank, der jederzeit
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
nachgefüllt werden kann, ohne das System
von Kindern.
abschalten zu müssen.
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
Dampfbügelstation!
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. fehlenden Erfahrungen oder
Wichtig
Kenntnissen verwendet werden, sofern sie nicht
für den Gebrauch geschult wurden oder dabei
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam, bevor
beaufsichtigt werden.
Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie sie zum
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit an
späteren Nachschlagen auf.
dem Gerät nicht gespielt wird.
Lassen Sie diese erste Seite der Anleitung
• Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der
aufgeschlagen, denn Sie wird Ihnen helfen, die
Benutzung Dampf, was zu Verbrühungen oder
Funktionsweise des Geräts zu verstehen.
Verbrennungen führen kann.
Dieses Gerät entspricht den internationalen
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das
Sicherheitsnormen.
Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal
benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur
Allgemeine
Reparatur zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst.
Sicherheitshinweise
• Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen,
Tiere.
vergewissern Sie sich bitte, dass die
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage
Netzspannung mit den Angaben auf dem
benutzt und abgestellt werden; wenn Sie es in
Typenschild übereinstimmt. Dieses Gerät muss
die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es
an einen geerdeten Anschluss angeschlossen
auf einer stabilen Unterlage steht.
werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
über eine bipolare 10 A Steckverbindung mit
aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen
Erdungsanschluss verfügt.
muss es von einem zugelassenen Technischen
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den
Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es
vorgesehenen Zwecken, d.h., als Bügeleisen.
erneut benutzen.
Die Verwendung zu anderen Zwecken ist
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit
unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße
und falsche Benutzung zurückzuführen sind.
5
de
6
8. Diese Gerät ist mit einen Füllstandsmesser
Beschreibung
im Wasserbehälter ausgestattet. Die rote
1. Abnehmbarer Wassertank
Leuchtanzeige (8) leuchtet auf, wenn der
2 Abnehmbare Bügeleisenablage
Wasserbehälter aufgefüllt werden muss.
3 Variabler Dampfregler
4 Beleuchteter Schalter für An- und
Wichtig:
Ausschaltung der Dampferzeugung
• Sie können normales Leitungswasser
5 Dampfkabel
verwenden.
6 Beleuchteter Hauptschalter
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
7 Anzeige “Dampf bereit”
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser
8 Anzeige “Wassertank auffüllen”
in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit
9 Gehäuse mit innenliegendem Dampferzeuger
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
10 Netzstecker
Informationen über den Härtegrad des
11 Netzkabel mit Aufwicklung
Wassers erhalten Sie bei Ihrem örtlichen
Wasserversorgungsunternehmen.
12 Kabelordnungssystem
• Der Wassertank kann während der Benutzung
13 Temperaturregler
des Gerätes jederzeit nachgefüllt werden.
14 Betriebsanzeige Bügeleisen
• Um Schäden und / oder Verschmutzungen des
15 Dampftaste
Wassertanks zu vermeiden, geben Sie weder
16 Bügelsohle
Parfüm, Essig, Stärkemittel, Entkalkungsmittel,
17 Dampfpistole
noch sonstige Zusätze oder chemische Produkte
in den Behälter.
18 Dampftaste
• Die abnehmbare Bügeleisenablage (2) kann an
19 Dampfdüse
dem speziell dafür vorgesehenen Platz am Gerät
20 Bürstenaufsatz
oder an jeder beliebigen anderen geeigneten
21 Diffusoraufsatz
Stelle im Bügelbereich platziert werden. Stellen
22 Zubehör-Box
Sie das Bügeleisen nicht ohne die Ablage auf
das Gerät.
23 Anschlussabdeckung
• Bei der ersten Benutzung können Gerüche
24 Anschluss für Verbindungsstecker
oder Dämpfe mit weißen Partikeln auf der
Bügeleisensohle auftreten. Dies ist ein normales
Vorbereitung (A)
Phänomen, das nach einigen Minuten von selbst
aufhört.
1. Entfernen Sie Etiketten und Schutzfolien von der
• Beim Betätigen der Dampftaste erzeugt
Sohle.
der Wasserbehälter möglicherweise ein
2. Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine feste und
Pumpgeräusch. Dies ist normal, das Wasser
stabile Fläche. Sie können die Bügeleisenablage
wird in diesem Moment in den Dampfbehälter
vom Gerät nehmen und das Bügeleisen auf einer
gepumpt.
festen, stabilen und horizontalen Unterlage auf
die Ablage stellen.
3. Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus und
Einstellen der Temperatur
füllen Sie ihn. Achten Sie dabei darauf, dass die
1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstü-
Markierung nicht überschritten wird.
ckes die korrekte Bügeltemperatur fest .
4. Setzen Sie den Wasserbehälter auf den
2. Stellen Sie die Temperatur ein (13):
Dampfbehälter.
«•» Synthetik
5. Wickeln Sie das Netzkabel ab und schließen Sie
«••» Seide - Wolle
es an eine geerdete Steckdose.
«•••» Baumwolle - Leinen
6. Den Schalter (4) des Dampferzeugers und den
Hauptschalter (6) auf Position «Start/On» stellen.
3. Die Leuchtanzeige (14) leuchtet, solange das
Bügeleisen aufheizt und erlischt, wenn die
7. Die grüne Leuchtanzeige «Dampf bereit» (7)
gewünschte Temperatur erreicht ist.
leuchtet nach ca. 5 Minuten auf. Jetzt kann mit
Dampf gebügelt werden.
de
Empfehlungen:
Gehen Sie anschließend wie beim Bügeln vor,
die Betriebsleuchte leuchtet auf und die Schalter
• Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke
haben die gleichen Funktionen.
gemäß der Wasch- und Bügeletiketten.
Beginnen Sie stets mit den Kleidungsstücken,
die bei niedrigerer Temperatur zu bügeln sind.
Wichtig:
• Sollten bei dem Gewebe eines Kleidungsstücks
Wenn Sie die Dampfpistole benutzen, können
Zweifel bestehen, beginnen Sie, es bei niedriger
bei Betätigen der Dampftaste (18) Wassertropfen
Temperatur zu bügeln und stellen Sie die geeignete
austreten. Dies ist ein normales Phänomen.
Bügeltemperatur fest, indem Sie es an einer
normalerweise nicht sichtbaren Stelle bügeln.
Achtung
• Benutzen Sie die Dampfpistole in Abständen
Dampfbügeln (B)
von nicht mehr als jeweils 10 Sekunden.
1. Vergewissern Sie sich, dass genügend Wasser
• Richten Sie den ersten Dampfstrahl in ein
im Wasserbehälter vorhanden ist.
saugfähiges Tuch oder Lappen, um mögliche
Kondensationsreste aus dem Dampfschlauch
2. Drehen Sie den Temperaturschalter auf eine
aufzunehmen.
Position zwischen «••» und «max».
• Behandeln Sie niemals Kleidungsstücke mit
3. Stellen Sie die notwendige Dampfmenge mit
dem Dampfstrahl, während sie am Körper
dem Dampfregler (3) ein.
getragen werden.
4. Betätigen Sie die Dampftaste, damit Dampf
• Benutzen Sie den Bürstenaufsatz nicht auf
austritt (15).
empfindlichen Geweben wie Seide oder
• Der Dampfschlauch kann bei längerem Bügeln
Kaschmir.
heiß werden. Das ist normal.
Textilien auffrischen
Bügeln ohne Dampf
Das Auffrischen von Kleidungsstücken mit der
1. Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste
Dampfpistole kann Knitter und Falten glätten,
(15) zu betätigen.
ersetzt jedoch nicht das Bügeln mit dem
Bügeleisen.
Hängen Sie die Kleidungsstücke, die Sie
Vertikaldampf (C)
auffrischen wollen, für ein besseres Ergebnis auf
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position
Kleiderbügel.
«•••» oder «max».
Mit dem Faltenentferner (21) können oberflächliche
2. Gardinen oder auf einem Bügel hängende
Knitterfalten im Gewebe durch den Dampfstoß
Kleidungsstücke (Jacketts, Anzüge, Mäntel...)
geglättet werden.
können Sie dämpfen, indem Sie das Bügeleisen
Stecken Sie das Zubehör ganz auf die
in vertikaler Position halten und die Dampftaste
Anschlussöffnung der Dampfpistole (19). Drücken
(15) betätigen.
Sie den Dampfknopf (18), um die Dampfzufuhr
zu starten, und richten Sie den Strahl auf das
Gewebe, das Sie auffrischen möchten. Halten Sie
Dampfpistole für die
einen Mindestabstand von 10 cm ein, damit das
Beseitigung von Flecken
Gewebe nicht zu feucht wird.
Vorbereitung:
Entfernen von Flecken auf Geweben
(nur Mod. TDS2540, TDS2545)
Die Dampfpistole kann Ihnen beim Entfernen von
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht ans
frischen und auswaschbaren Flecken helfen.
Netz geschlossen ist.
Die Dampfdüse (19) und der Bürstenaufsatz
Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens (5) heraus,
(20) ermöglichen es durch einen konzentrierten
sofern dieser angeschlossen ist. Heben Sie den
Dampfstrahl, bestimmte Arten von Flecken auf
Deckel (23) an und stecken Sie den Stecker der
dem Gewebe zu beseitigen.
Dampfpistole mit der korrekten Position in den
• Wenn die Flecken nicht frisch sind, waschen
Anschluss (die Rille (22) links).
Sie das Kleidungsstück gemäß der Hinweise
7
de
8
auf dem Etikett in der Waschmaschine oder mit
Damit die Reinigung gründlicher ist, empfehlen
der Hand.
wir, diesen Vorgang zu wiederholen.
• Bei hartnäckigen oder nicht auswaschbaren
6. Wichtig: Bevor Sie den Boiler wieder schließen,
Flecken bringen Sie das Kleidungsstück
vergewissern Sie sich, dass das er völlig entleert
zu einem Fachunternehmen oder in eine
ist.
Reinigung.
7. Setzen Sie den Verschluss wieder auf und
Benutzen Sie die Dampfdüse (19), um
ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest.
den Dampfstrahl von der Außenseite des
Kleidungsstückes auf das Gewebe zu richten.
Halten Sie dabei einen Schwamm oder ein
Reinigung und Pflege
saugfäniges Tuch darunter, um die Feuchtigkeit
1. Ziehen Sie nach dem Bügel den Stecker aus der
aufzufangen. Der Bürstenaufsatz (20) kann dazu
Steckdose und warten Sie vor dem Reinigen, bis
benutzt werden, mit sanfter Handhabung den
die Sohle des Bügeleisens abgekühlt ist.
Reinigungseffekt zu unterstützen.
2. Reinigen Sie das Gehäuse der Basisstation,
den Griff und das Gehäuse des Bügeleisens mit
einem feuchten Tuch.
«Calc‘n clean» (E)
3. Wenn die Sohle des Bügeleisens Flecken oder
Reinigen des Boilers
Roststellen aufweist, reinigen Sie sie mit einem
Um die Lebensdauer des Dampfgenerators
feuchten Tuch.
zu erhöhen und die Ansammlung von Kalk zu
4. Benutzen Sie keine Scheuer- oder Lösemittel.
verhindern, muss der Boiler nach jeder 10.
Benutzung gereinigt werden. Bei hartem Wasser
sollte die Reinigung häufiger erfolgen.
Aufbewahren des Geräts (D)
Benutzen Sie dabei keine Entkalkungsmittel, da
1. Bevor Sie das Gerät verstanen, warten Sie bis es
diese den Boiler angreifen könnten.
abgekühlt ist.
1. Lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden
2. Stellen Sie den Hanptschalter und die Taste des
abkühlen und vergewissern Sie sich, dass der
Dampferzeugers auf Position «Off/Stop» und
herausnehmbare Wassertank (1) leer ist.
unterbrechen Sie den Netzanschluss.
2. Stellen Sie das Gerät an den Rand des
3. Stellen Sie das Bügeleisen auf der Sohle in die
Spülbeckens.
Halterung.
3. Drehen Sie mit Hilfe einer Münze den
4. Entleeren Sie den Wasserbehälter und wickeln
Ablassverschluss des Kessels auf. Dieser
sie das strom kabel auf die kabel- aufwicklung.
befindet sich an der Unterseite des Geräts.
Klemmen Sie den Dampfschlauch am Griff
4. Halten Sie den Dampfgenerator mit der
des Bügeleisens mit dem mitgelieferten
Unterseite nach oben und füllen Sie den Boiler
Kabelordnungssystem (12) zusammen. Rollen
mit Hilfe eines Krugs mit 1/4 Liter Wasser.
Sie bitte die Kabel nicht zu fest auf.
5. Schütteln Sie das Gerät ein paar Mal und leeren
Sie das Wasser dann in das Spülbecken oder
einen Eimer.
de
Mögliche Probleme und Lösungen
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Dampferzeuger
• Es gibt ein Problem mit dem
• Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und
schaltet nicht ein.
Anschluss.
Steckdose.
• Der Dampfgenerator und/
• Stellen Sie den Hauptschalter (6) und
oder Hauptschalter ist nicht
Dampferzeuger (4) auf «On/Start».
eingeschaltet.
Das Bügeleisen heizt
• Der Hauptschalter ist nicht
• Stellen Sie den Hauptschalter (6) auf
nicht auf.
eingeschaltet.
«On».
• Der Temperaturregler steht auf
• Stellen Sie den Temperaturregler (13)
Position «min».
auf die gewünschte Position.
Beim Einschalten des
• Beim erstmaligen Benutzen:
• Es handelt sich um ein normales
Bügeleisens entsteht
Bestimmte Komponenten des
Phänomen, das nach kurzer Zeit
Rauch.
Geräts werden werkseitig leicht
aufhört.
eingefettet. Dadurch kann beim
ersten Aufheizen des Geräts
Rauch entstehen.
• Reinigen Sie die Sohle gemäß der
• Bei späterem Benutzen:Die Sohle
Reinigungshinweise in dieser Anleitung.
ist möglicherweise verschmutzt.
Aus den Öffnungen
• Die eingestellte Dampfmenge ist
• Verringern Sie den Dampfausstoß, wenn
der Sohle tritt Wasser.
zu hoch für die Temperatur des
bei niedrigen Temperaturen gebügelt
Bügeleisens.
wird (Dampfregler (3))
• Das Wasser kondensiert im
• Halten Sie das Bügeleisen außerhalb
Innern, weil die Dampffunktion
des Bügelbereichs und betätigen Sie die
zum ersten Mal bzw. nach einer
Dampftaste (15), bis Dampf entsteht.
längeren Pause benutzt wird.
Aus den Öffnungen
• Im Dampfbehälter haben sich
• Benutzen Sie eine Mischung aus jeweils
der Sohle tritt
Kalk oder Minerale angesammelt.
50% Leitungswasser und destilliertem
Schmutz.
oder entmineralisiertem Wasser.
• Reinigen Sie die Sohle mit einem
feuchten Tuch.
• Es wurden chemische Produkte
• Geben Sie keine zusäze in das Wasser.
oder Zusätze benutzt.
Das Bügeleisen
• Der Dampferzeuger schaltet nicht
• Stellen Sie Dampferzeuger (4) auf
erzeugt keinen
ein oder der Wasserbehälter ist
Position «Start» und /oder füllen Sie den
Dampf.
leer.
Wasserbehälter auf.
• Der Wasserbehälter wurde nicht
• Setzen Sie den Wasserbehälter richtig
korrekt auf den Dampfbehälter
auf den Dampfbehälter (bis ein «Klick»
gesetzt.
zu hören ist).
• Der Dampfregler steht auf der
• Erhöhen Sie den Dampffluss mit dem
niedrigsten Stufe.
Dampfregler (3).
Das gebügelte
• Die gewählte Temperatur ist
• Wählen Sie eine für das Material
Gewebe wird dunkel
zu hoch und beschädigt das
geeignete Temperatur und reinigen Sie
und/oder klebt an der
Gewebe.
die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Bügelsohle fest.
Die Bügelsohle wird
•Dies ist eine normale
• Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig
braun.
Benutzungserscheinung.
mit einem feuchten Tuch.
9
10
de
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät erzeugt ein
• Es wird Wasser in den
• Es handelt sich um ein normales
Pumpgeräusch.
Dampfbehälter gepumpt.
Phänomen.
• Das Geräusch hört nicht auf.
• Wenn das Geräusch nicht aufhört,
benutzen Sie das Gerät nicht und
setzen Sie sich mit Ihrem zugelassenen
Technischen Kundendienst in
Verbindung.
Nachlassender
Die Dampftaste wird lange Zeit
Drücken Sie die Dampftaste (15) in
Dampfdruck während
gedrückt gehalten
längeren Abständen. Dies verbessert das
des Bügelns
Bügelresultat, da die Wäsche so besser
trocknet und weicher bleibt.
Wasser tropft aus
Der Verschluss unten am Gerät
Ziehen Sie den Verschluss mit einer
dem Boiler.
schließt nicht dicht.
Münze fest.
Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle
Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere
das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit
Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten
einem zugelassenen Technischen Kundendienst
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
in Verbindung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
Entsorgungshinweise
(waste electrical and electronic
Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter
equipment-WEEE) gekennzeichnet.
Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
umweltschonende Materialien verwendet werden,
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen
der Altgeräte vor.
en
This appliance has been designed exclusively
only be done at an authorised Technical Service
for domestic use and must not be used for
Centre.
industrial purposes.
• Never immerse the iron or steam tank in water or
Carefully read through the operating
any other liquid.
instructions for the appliance and safeguard
• The appliance must never be placed under the
them for future reference.
tap to fill it with water.
•
Remove the plug from the socket before filling
the appliance with water or before pouring out
Introduction
the remaining water after use.
Thank you for buying the B25L steam station, the
• Keep the appliance out of children’s reach.
new steam-ironing system from Bosch. Please
•
This appliance is not intended to be used
read these instructions for use. They contain
by persons (including children) with reduced
valuable information about the unique features of
physical, sensory or mental capacities, or lack
this system and some hints to make ironing easier
of experience and knowledge, unless they have
for you.
been given supervision or instruction.
This powerful system produces non-stop steam
Children should be supervised to ensure that
for an ideal ironing performance. It has a large
they do not play with the appliance
.
detachable water tank that can be refilled at any
• This appliance reaches high temperatures and
time without switching off the system. We hope
produces steam during use, this could cause
that you enjoy ironing with this steam station.
scalds or burns.
Important
• If the safety fuse fitted in the appliance blows
Read these instructions for use carefully before
the appliance will be rendered inoperative. To
using the appliance and save them for future
restore normal operation the appliance will have
reference.
to be taken to an authorised Technical Service
Open out the first page of the booklet, this will help
Centre.
you to understand how the appliance works.
• Never aim the steam at people or animals.
This appliance complies with international safety
• The appliance must be used and placed on a
standards.
stable surface, when placed on its support,
make sure that the surface on which the support
stands is stable.
General safety instructions
• Do not use the iron if it has been dropped, shows
• Before plugging the appliance into the mains,
visible signs of damage or if it is leaking water.
check that the voltage corresponds to that stated
It will have to be checked by an authorised
on the characteristics plate. This appliance must
technical service centre before it can be used
be connected to an earthed socket. If using an
again.
extension cable, make sure that it has a 10 A
• Do not allow the cord to come into contact with
bipolar socket with an earth connection.
the soleplate when it is hot.
• This appliance must only be used only for the
purposes for which it was designed, i.e. as an
iron. Any other use will be considered improper
Description
and consequently dangerous. The manufacturer
1. Removable water tank
will not be held responsible for any damage
arising from misuse or improper use.
2. Removable iron pad
• The electrical plug must not be removed from the
3. Variable steam control
socket by tugging on the cable.
4. Illuminated Start/Stop button for steam
• Do not leave the appliance exposed to weather
generator
conditions (rain, sun, frost, etc.).
5. Steam hose
• Do not leave the iron unattended while it is
6. Illuminated main power On/Off button
plugged in.
7. “Steam ready” pilot light
• The mains cable on this appliance must not
8. “Water empty” pilot light
be replaced by the user. If the cable becomes
9. Housing with internal steam generator
damaged or needs to be replaced, this must
10. Mains plug
11
12
en
11. Mains cable with storage facility
descaling agents, additives or any other type of
chemical product into the water tank.
12. Cord clip
• The iron pad (2) can be placed into the specially
13. Temperature dial
designed recess on the appliance or somewhere
14. Iron pilot light
suitable alongside the ironing area.
15. Steam release button
Never rest the iron on the appliance without the
16. Soleplate
iron pad!.
17. Steam gun
• During it first use the iron may produce certain
18. Steam release button
vapours and odours, along with white particles
on the soleplate, this is normal and it will stop
19. Steam concentrator
after a few minutes
20. Brush extension
• While the steam release button is pressed, the
21. Diffuser extension
water tank may produce a pumping sound, this
22. Accessorie box
is normal, indicating that water is being pumped
23. Protection cap
to the steam tank.
24. Slot position for connection
Setting the temperature
Preparations (A)
1. Check the ironing instruction label on the garment
to determine the correct ironing temperature.
1. Remove any label or protective covering from the
soleplate.
2. Select the temperature (13)
2. Place the appliance horizontally on a solid, stable
surface. You may remove the iron pad from the
«•» Synthetics
appliance and place the iron on it on another
«••» Silk – Wool
solid, stable, horizontal surface.
«•••» Cotton – Linen
3. Remove the detachable water tank and fill it,
making sure not to pass the level mark.
3. The indicator lamp (14) will remain lit while the
4. Fit the water tank back onto the steam tank.
iron is heating and go out as soon as the iron has
reached the selected temperature.
5. Unwind the mains cable fully and plug it into an
earthed socket.
Tips:
6. Set the boiler «Start/Stop» button (4) and main
power «On/Off» button (6) switches to the
• Sort your garments out based on their cleaning
«Start/On» position.
symbol labels, always starting with clothes that
7. The green «steam ready» indicator lamp (7) will
have to be ironed at the lowest temperatures.
light up after approximately 5 minutes, indicating
• If you are not sure what the garment is made
that the appliance is ready to use.
of then begin ironing at a low temperature and
8. This appliance has a built-in water level sensor.
decide on the correct temperature by ironing a
The red «refill water tank» indicator (8) will light
small section not usually seen when worn
when the water tank is empty.
Ironing with steam (B)
Important:
1. Make sure that there is enough water in the
• Normal tap water can be used.
water tank
To prolong the optimum steam function, mix tap
2. Turn the temperature selector to the steam
water with distilled water 1:1. If the tap water
position, between «••» and «max».
in your district is very hard, mix tap water with
3. Set the amount of steam to suit your needs,
distilled water 1:2.
using the variable steam control (3)
You can inquire about the water hardness with
4. Press the steam release button to release steam
your local water supplier.
(15)
• The water tank can be filled at any time while
Important:
using the appliance.
• The steam hose may get hot if you are ironing for
• To avoid damage and/or contamination of the
long periods.
water tank, do not put perfume, vinegar, starch,
en
would like to refresh. Maintain a minimum distance
Ironing without steam
of 10 cm to avoid getting the fabric too damp.
1. Begin ironing but without pressing the steam
release button (15).
To remove fabric stains
The steam gun can help to remove washable, fresh
Vertical steam (C)
stains.
1. Set the temperature control to the «•••» or
The concentrator (19) and brush extension (20)
«max» position.
supply a concentrated jet of steam that makes it
possible to remove certain types of fabric stains
2. You can steam iron curtains and hanging
garments (jackets, suits, coats...) by placing the
• If the stain is not fresh, the garment should be
iron in a vertical position and pressing the steam
washed in a washing machine or hand-washed
release button (15).
according to the garment care label.
• For stubborn or non-washable stains, take the
garment to a specialist cleaning centre or dry
Stain remover steam gun
cleaners.
Preparation:
Use the concentrator (19) to direct the steam jet
(only for TDS2540, TDS2545)
at the stain, in direction from the outer side of
the garment into the fabric placing a sponge or
Ensure that the appliance is not connected to the
cloth underneath it to absorb the dirt. The brush
mains. Remove connection plug for the iron (5) if
extension (20) can also be used with gentle action
this is connected. Then lift the cover (23) and insert
to support the cleaning effect.
the connection plug for the steam gun in the correct
If the above does not solve the problem, get
position - with slot (22) to the left - Then follow the
in touch with an authorised technical service
same steps as for ironing, the indicator lights and
centre.
switches operate in exactly the same way.
Important:
When the gun is being used, while pushing Steam
«Calc‘n clean» (E)
release button (18), there might be some water
Cleaning the Boiler
drops, but this is normal.
Attention
To extend the life of your steam generator and to
avoid any build up of scale, it is essential that you
• Use the steam gun in intervals of no longer than
rinse out the boiler after several hours of use. If your
10 seconds at a time.
water is hard, increase the frequency.
• Direct the first steam jets towards a cloth in order
Do not use descaling agents for rinsing out the
to eliminate any possible water condensation
boiler, as they could damage it.
residue from the steam tube.
1. Check that the appliance is cold and unplugged
• Never direct the steam jet at garments that are
for more than 2 hours, and that the removable
being worn by people or animals.
water tank (1) is empty.
• Do not use the brush extension for delicate
2. Place your appliance on the edge of your kitchen
fabrics such as silk or cashmere.
sink.
3. Unscrew the boiler drainage plug located on the
To refresh fabrics
bottom of the appliance using a coin.
Refreshing garments with the steam gun can
4. Holding your steam generator in upside down
lessen creases and wrinkles, although this does not
position, and using a jug, fill the boiler (in the
substitute ironing with the iron.
base unit) with 1/4 litre of water
For better results, hang the clothes which you
5. Shake the base unit for a few moments and then
would like to refresh on hangers.
empty it completely over a sink or bucket. To
With diffuser (21) the sprayed steam enables
obtain the best result, we recommend that this
superficial fabric creases to be lessened.
operation is done twice
Fully insert the accesory into the concentrator (19).
6. Important: before re-closing, make sure no water
Press the steam release button (18) for the steam
remains in the boiler.
supply and direct the jet towards the fabric that you
7. Replace and tighten up the boiler drainage plug
with a coin
13
14
en
Cleaning & Maintenance
Storing the appliance (D)
1. After ironing, pull out the plug and allow the
1. Always allow the appliance to cool down before
appliance to cool down before cleaning.
storing it.
2. Wipe the housing, handle and iron body with a
2. Set the switches for main power and steam
damp cloth.
boiler to the
«Off/Stop» position and disconnect
the connection.
3. If the soleplate is soiled with dirt or scale, clean
it with a damp cloth.
3. Place the iron on the iron pad, standing on the
soleplate.
4. Never use abrasive products or solvents.
4. Empty the water tank and store the mains cable
Important:
on the cord rewind facility. Tidy the steam hose
• Always unplug the appliance from the mains
on the handle of the iron using the cord clip
supply before carrying out any cleaning or
provided (12). Do not wrap the cords too tight.
maintenance operation on it.
Trouble shooting
Problem Possible causes Solution
The steam
• There is a connection problem.
• Check the mains cable, the plug and
generator does
the socket.
not come on.
• The steam tank and/or main power
• Press the buttons for main power (6)
button is not switched on.
and steam tank (4) «On/Start».
The iron does not
• The main power button is not switched
• Press the main power button (6)
heat up.
on.
«On».
• The temperature control knob is set to
• Set the temperature control knob
the «min» position.
(13) to the desired position.
The iron begins
• During first use: Certain components on
• This is completely normal and will
to smoke when
the appliance have been lightly greased
stop after a short while.
switched on.
at the factory and may produce a little
smoke when initially heated.
• During later use: the soleplate may be
• Clean the soleplate according to the
soiled.
cleaning instructions in this manual.
Water flows
• The steam function is being used before
• Reduce the steam flow when ironing
through the holes
it has reached temperature.
at low temperatures (Variable steam
on the sole plate.
control (3)).
• The water is condensing inside the pipes
• Point the iron away from the ironing
because steam is being used for the
area and press the steam release
first time or has not been used for a long
button (15) until steam is produced.
time.
Dirt comes out
• There is a build-up of scale or minerals
• Use tap water mixed 50% with
through the sole
in the steam tank.
distilled or demineralised water.
plate.
• Clean the sole plate with a damp
cloth.
• Chemical products or additives have
• Never add products to the boiler
been used.
water.
en
Problem Possible causes Solution
The iron does
• The boiler is not switched on or the
• Set the switch (4) to the «Start»
not produce any
water tank is empty.
position and/or fill the water tank.
steam.
• The water tank is not fitted onto the
• Fit the water tank back onto the
steam tank correctly.
steam tank correctly (you will hear a
click).
• The steam regulator is set to the
• Increase the steam flow by turning
minimum position.
the steam control (3).
The ironed
• The selected temperature is too high
• Select a suitable temperature for the
garment turns
and has damaged the garment.
material being and clean the sole
dark and/or sticks
plate with a damp cloth.
to the soleplate.
The soleplate turns
• This is a regular consequence of usage. • Clean the soleplate regularly with a
brown.
damp cloth.
The appliance
• Water is being pumped into the steam
• This is normal.
makes a pumping
tank.
sound.
• The sound will not stop.
• If the sound will not stop, do not use
the steam generator and contact an
authorised technical service centre.
Loss of pressure
Steam release button activated during a
Use the steam release button (15) with
during ironing.
long period of time.
intervals. This improves the ironing
result as the textiles will be dried and
stay smooth better.
Water leakage
Drainage plug located at the bottom of the
Tighten up boiler drainage plug with
from the boiler
appliance is loose.
a coin
Warranty conditions
Advice on disposal
The terms of the guarantee for this appliance are in
Our goods come in optimised packaging. This
accordance with that stated by our representative
basically consists in using non-contaminating
for the country in which it is sold. The details of
materials which should be handed over to the
these conditions can be obtained from the retailer
local waste disposal service as secondary raw
from whom the appliance was purchased. The
materials. Your local town council can give you
purchase receipt must be presented when making
information about how to dispose of obsolete
any claims against the terms of this guarantee.
appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2002/96/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
15
16
fr
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance
domestique exclusivement par conséquent, ce
quand il est branché au courant électrique.
fer n‘est pas destiné à un usage industriel.
• Ne pas remplacer vous-même le cordon
Lire cette notice très attentivement et conservez-
de branchement de cet appareil. En cas de
la pour des consultations ultérieures.
détérioration du cordon ou s’il faut le remplacer,
adressez-vous à un Service d’assistance
Technique Agréé.
Introduction
• Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir
Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale
vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
de repassage à vapeur B25L, le nouveau système
• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour
de repassage vapeur de Bosch. Lire attentivement
remplir d’eau le réservoir.
cette notice qui contient d’importantes informations
• Débranchez la prise de la fiche avant de remplir
concernant les fonctions de ce système ainsi que
l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau
quelques conseils qui simplifieront le repassage.
après utilisation.
Ce puissant système produit de la vapeur sans
• Tenir l’appareil hors de la portée des enfants.
interrupteur ce qui permet d’obtenir d’excellents
• L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée aux
résultats de repassage. Cet appareil est équipé
personnes (enfants inclus) souffrant de capacités
d’un grand réservoir à eau, démontable qu’il est
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
possible de remplir à tout moment sans besoin
manquant d’expérience ou de connaissances, à
d’éteindre la centrale.
moins d’être sous surveillance ou d’avoir reçu les
Nous espérons que vous prendrez plaisir à repasser
instructions appropriées.
avec cette centrale de repassage.
Les enfants doivent être sous surveillance pour
veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque importante :
• Cet appareil atteint des températures élevées
Avant d’utiliser cet appareil, lisez très attentivement
et produit de la vapeur pendant son utilisation,
cette notice et conservez-la pour de futures
il faudra par conséquent être très prudent pour
consultations.
éviter tous risques de brûlures.
Tenez la notice ouverte à la première page pour
• En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est
vous aider à mieux comprendre le fonctionnement
hors service. Pour récupérer le fonctionnement
de la centrale.
normal, confiez l’appareil à un Service
Cet appareil répond à toutes les normes
d’Assistance Technique Agréé.
internationales en vigueur concernant la sécurité.
• Ne pas diriger la vapeur vers les personnes ni
vers des animaux.
• L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.
Consignes générales de
Quand il sera placé sur le support, veillez à le
sécurité
poser sur une surface stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé,
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez
s’il présente de signes visibles de détérioration
si la tension concorde bien avec celle indiquée
ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations
sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet
précitées, confiez l’appareil pour révision à un
appareil doit être branché à une prise avec mise
Service d’Assistance Technique Agréé avant de
à la terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si
l’utiliser à nouveau.
elle dispose bien d’une prise de 10 A bipolaire
avec mise à la terre.
• Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec
la semelle lorsqu‘elle est chaude
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins
pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour
repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et
Description
par conséquent dangereuse. Le fabricant décline
1. Réservoir à eau démontable.
toute responsabilité quant aux dommages
découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.
2. Support démontable du fer à repasser
• Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil
3. Contrôle vapeur variable
de la prise.
4. Bouton Start/Stop allumé pour production
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries (pluie,
vapeur
soleil, givre, etc.
5. Tuyau vapeur
fr
6. Interrupteur On/Off principal allumé
Remarque importante:
7. Indicateur lumineux “Vapeur préparée”
• Fonctionne avec l’eau du robinet.
8. Indicateur lumineux “Réservoir eau vide”
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
9. Carcasse avec générateur de vapeur interne
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
10. Prise de courant
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre
région est très calcaire, mélangez l’eau du
11. Cordon de branchement et enrouleur
robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
12. Clip pour le cordon
Pour connaître le degré de dureté de l’eau de
13. Cadran température
votre région, adressez-vous à la société chargée
14. Indicateur lumineux fer à repasser
d’assurer l’approvisionnement en eau de la
15. Bouton sortie vapeur
région.
16. Semelle
• Le réservoir à eau peut être rempli à tout moment
pendant l’utilisation de l’appareil.
17. Pistolet vapeur
• Pour éviter d’endommager et/ou de contaminer
18. Bouton sortie vapeur
le réservoir à eau, ne versez pas dans le réservoir
19. Concentrateur vapeur
de parfum, vinaigre, amidon, agents détartrants,
20. Rallonge brosse
additifs ni tout autre type de produit chimique.
21. Rallonge diffuseur
• Le support en fer (2) peut être placé dans le creux
22. Boîtier d’accessoires
spécialement prévu à cet effet sur l’appareil
ou sur un quelconque autre point adéquat de
23. Bouchon de protection
la zone de repassage. Ne pas poser le fer sur
24. Position rainure pour connexion
l’appareil sans le support en fer.
• Il est possible que pendant la première utilisation,
Préparation (A)
le fer produise des vapeurs ou des odeurs avec
des particules blanches sur la semelle, ce qui
1. Retirez toute étiquette ou élément de protection
est tout à fait normal et qui disparaîtra dans les
de la semelle.
minutes suivantes.
2. Posez l’appareil horizontalement sur une surface
• Tant que le bouton de la vapeur est enfoncé,
solide et stable. Possibilité de retirer le support
le réservoir à eau peut produire un bruit de
du fer à repasser de l’appareil et de placer le fer
pompage qui est normal et qui indique que l’eau
sur le support horizontalement sur une surface
est en train d’être pompée dans le réservoir
solide et stable.
vapeur.
3. Retirez le réservoir à eau démontable, remplissez-
le en veillant à ne pas dépasser l’indication de
niveau.
Réglage de la température
4. Reposez le réservoir à eau sur le réservoir
1. Vérifiez sur l’étiquette des conseils de repassage
vapeur.
de la pièce à repasser la température de
5. Déroulez le cordon de branchement et branchez-
repassage à utiliser.
le à une prise équipée d’un système de mise à la
2. Sélectionnez la température (13):
terre.
«•» Synthétiques
6. Placez le bouton «Start/Stop» (4) de la chaudière
et le bouton «On/Off» (6) sur la position «On/
«••» Soie- laine
Start».
«•••» Coton – lin
7. Le voyant lumineux vert «vapeur prête» (7 )
s’allumera environ dans les 5 minutes suivantes
3. Pendant le réchauffement du fer, l’indicateur
indiquant ainsi que l’appareil est prêt pour
lumineux (14) reste allumé et s’éteint quand le fer
utilisation.
sera à la température sélectionnée.
8. Cet appareil dispose d’un senseur de niveau
d’eau. Le voyant lumineux rouge «remplir d’eau
Conseils:
le réservoir» (8) s’allumera dès que le réservoir à
• Triez les pièces à repasser selon les étiquettes
eau est vide.
des symboles de lavage et de repassage et
commencer toujours à repasser celles qui
doivent l’être à une température plus basse.
17
18
fr
• Si vous n’êtes pas sûr de la température à utiliser
Remarque importante:
pour certains tissus, commencer à les repasser
Pendant l’utilisation du pistolet à vapeur, il est
à basse température et faites un essai sur une
possible que quelques gouttes d’eau coulent
petite partie de la pièce non visible.
quand vous appuierez sur le bouton de la sortie de
la vapeur (18), ce qui est tout à fait normal.
Repassage avec de la vapeur
Mise en garde:
(B)
• Le pistolet à vapeur doit être utilisé par intervalle
1. Vérifiez que le réservoir contient l’eau suffisante.
de 10 secondes chacun, à ne pas dépasser.
2. Placez le sélecteur de température sur la position
• Ne pas vaporiser le premier jet de vapeur sur
vapeur, entre «••» et «max».
le tissu pour éliminer tout éventuel déchet de
3. Réglez la quantité de vapeur requise par
condensation d’eau du tuyau de vapeur.
l’intermédiaire de la commande de vapeur
• Ne pas vaporiser des vêtements qui sont portés
variable (3).
par des personnes ou par des animaux.
4. Appuyez sur le bouton sortie de vapeur pour
• Ne pas utiliser l’embout de la brosse sur des
expulser la vapeur (15).
tissus délicats comme par exemple la soie ou le
Remarque importante:
cachemire.
• Il est normal que le tuyau de la vapeur se réchauffe
pendant les longues séances de repassage.
Revigorer les tissus
Revigorer les vêtements à l’aide du pistolet à vapeur
Repassage à sec
peut atténuer les plis et froissures, bien que cela ne
1. Commencer le repassage sans appuyer sur le
remplace pas le repassage avec le fer à repasser.
bouton de sortie de la vapeur (15).
Pour obtenir de meilleurs résultats, suspendez
les tissus que vous souhaitez revigorer sur des
cintres.
Vapeur verticale (C)
Grâce au diffuseur (21), la vapeur diffusée permet
1. Placez le bouton de la température sur la position
d’atténuer les plis superficiels à la surface du tissu.
«•••» ou «max».
Introduisez complètement l‘accessoire dans
2. Vous pourrez repasser des doubles-rideaux et
le concentrateur (19). Enfoncez le bouton de
des vêtements suspendus (vestes, costumes,
commande vapeur (18) pour libérer de la vapeur
manteaux, etc.) en plaçant le fer en position
et orientez le jet vers le tissu que vous souhaitez
verticale et en appuyant sur le bouton de la sortie
revigorer. Conservez une distance minimum de 10
de la vapeur (15).
cm. pour éviter de trop humidifier le tissu
Pistolet à vapeur pour le
Détachage des tissus
détachage
Le pistolet peut aider à éliminer des taches récentes
et lavables.
Préparation: (uniquement sur Mod.
Il est possible d’éliminer certains types de taches
TDS2540, TDS2545)
sur les tissus par l’intermédiaire de la vapeur
produite par le concentrateur (19) et l’embout de
Vérifiez que l’appareil est bien débranché du
la brosse (20).
courant.
• Si les taches ne sont pas récentes, lavez le
Déconnectez la fiche du fer (5) si elle est connectée.
vêtement dans le lave-linge ou à main selon les
Levez le couvercle (23) et introduisez la fiche du
conseils de lavage de l’étiquette du vêtement.
pistolet à vapeur sur la bonne position, la rainure
(22) doit se trouver sur la gauche.
• Pour les taches résistantes ou non lavables,
confiez le vêtement au pressing.
Faire de même que pour le repassage, l’indicateur
lumineux s’allume et les interrupteurs fonctionnent
Servez-vous du concentrateur (19) pour diriger
de la même façon.
le jet de vapeur au fer, depuis le côté extérieur
du vêtement au tissu en plaçant une éponge en
dessous pour absorber l’humidité. Pour parfaire
fr
l’effet de vêtement impeccable, vous pouvez
6. Remarque importante: avant de la refermer,
également passer légèrement l’embout de la
vérifier que la chaudière ne contient pas du tout
brosse sur le tissu.
d’eau.
7. Reposer le bouchon de drainage et vissez-le
solidement à l’aide d’une pièce de monnaie.
«Calc‘n clean» (E)
Nettoyage de la chaudière
Nettoyage et entretien
Pour prolonger la vie utile du générateur de vapeur
1. Après le repassage, déconnectez la fiche et
et pour éviter l’entartrage il est obligatoire de
laissez refroidir la semelle avant de la nettoyer.
nettoyer la chaudière toutes les 10 utilisations. Si
2. Nettoyez la carcasse, la poignée et le corps du
l’eau de votre région est dure, il faudra écourter les
fer à repasser avec un chiffon humide.
intervalles de nettoyage.
3. Si la semelle est encrassée ou rouillée, nettoyez-
Ne pas utiliser de produits détartrants pour nettoyer
la avec un chiffon humide.
la chaudière car ils risqueraient de l’endommager.
4. Ne pas utiliser de solvants ni de produits
1. Laisser refroidir l’appareil plus de 2 heures et
abrasifs.
vérifier si le réservoir à eau démontable (1) est
bien vide.
2. Placer l’appareil sur le bord de l’évier.
Rangement de l’appareil (D)
3. Dévisser le bouchon de drainage de la chaudière
1. Laissez refroidir le fer avant de le ranger.
qui se trouve en-bas de l’appareil. Utiliser pour
2. Placez les interrupteurs d’allumage et de la
ce faire une pièce de monnaie.
chaudière de la vapeur sur la position «Off/Stop»
4. Maintenir le générateur de vapeur sur la position
et débranchez.
inversée et à l’aide d’une verseuse, remplir la
3. Posez le fer sur le support, appuyé sur la
chaudière (dans la base) d’1/4 de litre d’eau.
semelle.
5. Agiter la base et videz-la entièrement dans l’évier
4. Videz le réservoir à eau et enroulez le cordon
ou dans un récipient.
de branchement dans l’enrouleur de cordon.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
Attachez le tuyau de la vapeur de la poignée du
reco mman dons d’effectuer deux fois cette
fer avec clip fourni pour le cordon (12). Ne pas
opération.
enrouler trop fort les cordons.
19
20
fr
Solution des pannes
Problème Possibles causes Solution:
Le générateur de la
• Présence d’un problème de
• Vérifiez le cordon de
vapeur ne s’allume
connexion.
branchement, la fiche et la
pas.
prise.
• Le réservoir à eau n’est pas connecté.
• Placez l’interrupteur principal
(6) et le bouton por production
vapeur (4) sur la position «On/
Start»
Le fer ne chauffe
• L’interrupteur «On/Off» se trouve sur la
• Placez l’interrupteur «On/Off»
pas.
position Off.
(6) sur la position «On».
• Le bouton de contrôle de la
température se trouve sur la position
• Placez le bouton de contrôle
«min».
de la température (13) sur la
position voulue.
Le fer à repasser
• Durant la première utilisation : certains
• Cela est tout à fait normal. Le
dégage de la fumée
composants de l’appareil sont
fer ne dégagera plus de fumée
quand il s’allume.
légèrement graissés en usine et de ce
quelques instants plus tard.
fait lors de la première utilisation du
fer, en chauffant il est possible qu’il se
dégage un peu de fumée.
• Durant la première utilisation : la
• Nettoyez la semelle du fer
semelle peut être tachée.
selon les conseils d’entretien
de cette notice.
De l’eau sort par les
• La fonction vapeur a été utilisée alors
• Si vous repassez à une
trous de la semelle.
que la température requise n’a pas
température basse, baissez le
encore été atteinte.
débit de la vapeur (contrôle
vapeur variable (3)).
• L’eau est en train de se condenser
• Placez le fer hors de la zone
dans les tuyaux car il s’agit de la
de repassage et appuyez sur
première utilisation de la vapeur ou par
le contrôle vapeur (15) jusqu’à
ce que la vapeur n’a pas été utilisée
production de la vapeur.
depuis longtemps.
La semelle dégage
• Dépôts de rouille ou de minéraux dans
• Utilisez de l’eau du robinet
des salissures
le réservoir vapeur.
mélangée avec 50 % d’eau
ou la semelle est
distillée ou déminéralisée.
encrassée.
• Nettoyez la semelle avec un
chiffon humide.
• Des produits chimiques ou des additifs
• Ne pas verser de produits
ont été versés dans le réservoir.
dans l’eau bouillante.
Le fer ne produit pas
• La chaudière ne s’allume pas ou le
• Placez l’interrupteur (4) sur
de vapeur.
réservoir à eau est vide.
la position «Start» et/ou
remplissez d’eau le réservoir.
• Le réservoir à eau n’est pas
• Reposez correctement le
correctement placé sur le réservoir à
réservoir à eau sur le réservoir
vapeur.
vapeur («clic«).
• Le régulateur de la vapeur se trouve
• Augmentez le débit de vapeur
sur la position minimum.
en tournant le bouton de la
vapeur (3).
fr
Problème Possibles causes Solution:
La pièce repassée
• La température sélectionnée est trop
• Sélectionnez une température
devient foncée
élevée, ce qui a endommagé la pièce
adaptée au tissu et nettoyez
et/ou elle colle à la
de linge.
la semelle avec un chiffon
semelle.
humide.
La semelle se tache. • Il s’agit d’une conséquence normale
• Nettoyez la semelle avec un
due à l’utilisation.
chiffon humide.
L’appareil émet un
• L’eau est en train d’être pompée dans
• Cela est tout à fait normal.
son de pompage.
le réservoir à vapeur.
• Le son de pompage ne cesse pas.
• Si le bruit de pompage ne
s’arrête pas, n’utilisez pas
le générateur de vapeur et
adressez-vous à un service
d’assistance technique agréé.
Perte de pression de
Le bouton de sortie de vapeur a été
Appuyez sur le bouton de vapeur
vapeur pendant le
maintenu enfoncé trop longtemps
par intervalles (15). Ceci améliore
repassage
le résultat du repassage, vu que
le tissu sèchera mieux et sera
plus doux.
Fuite d’eau du
La prise de drainage située en bas de
Resserrez la prise de drainage à
chauffe-eau
l’appareil est lâche.
l’aide d’une pièce
Garantie
Information sur l’élimination
Les conditions de garantie applicables sont celles
des déchets
publiées par notre distributeur dans le pays où a
Nos produits sont fournis dans un emballage
été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous
optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des
vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités
matériaux non polluants et doivent être déposés
de garantie sur simple demande de votre part. En
au service local de collectes des déchets pour
cas de recours en garantie, veuillez toujours vous
être ensuite réutilisés comme matières premières
munir de la preuve d’achat.
secondaires. En ce qui concerne l’élimination des
Sous réserve de modifications.
électroménagers hors d’usage, renseignez-vous
auprès de la Mairie de votre commune.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
21
22
it
Il presente apparecchio è stato creato esclusiva-
• Non lasciare l’apparecchio alle intemperie
mente per il suo uso domestico, rimanendo
(pioggia, sole, gelo, ecc.
quindi escluso l‘uso industriale dello stesso.
• Non abbandonare il ferro da stiro mentre questi
Legga con attenzione le istruzioni d‘uso
è collegato alla rete di alimentazione elettrica.
dell‘aparecchio e le conservi da parte per una
• Non cambiare il cavo elettrico di quest’apparecchio
possibile consultazione posteriore.
da voi stessi. Se si danneggia il cavo oppure è
necessario sostituirlo, mettetevi in contatto con il
Servizio di Assistenza Tecnica.
Introduzione
• Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio
Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a
del vapore in acqua oppure in qualsiasi altro
vapore B25L, il nuovo sistema di stiratura a vapore
liquido.
di Bosch. Leggere le istruzioni prima dell’uso.
• Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il
Contiene delle informazioni importanti sulle funzioni
rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
di questo sistema e qualche consiglio per rendere
• Prima di riempire l’apparecchio di acqua e
la stiratura più facile.
prima di scaricare l’acqua rimanente dopo l’uso,
Questo potente sistema produce vapore senza
scollegare la spina dalla presa elettrica.
nessuna interruzione ed ottiene dei risultati ideali
• Mantenere l’apparecchio fuori della portata dei
di stiratura. È dotato di un serbatoio per l’acqua
bambini.
grande e smontabile, che può essere riempito
in qualsiasi momento senza dover spegnere il
• Questo apparecchio non è stato concepito per
sistema.
essere usato da persone (inclusi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
Vi auguriamo un buon uso di questa stazione di
mancanza di esperienza e conoscenze, se non
stiratura a vapore.
sotto attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto
le relative istruzioni.
Importante
I bambini devono essere sorvegliati affinché non
Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima
giochino con l'apparecchio.
di utilizzare l’apparecchio e conservarle come
• Quest’apparecchio raggiunge altissime
riferimento per il futuro.
temperature e produce vapore durante il suo
Si prega di lasciare aperta questa prima pagina
uso, il quale potrebbe provocare scottature o
del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno
bruciature.
a comprendere il funzionamento di questo
• Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio
apparecchio.
resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento
Quest’apparecchio è in regola con le norme
normale, portare l’apparecchio presso un
internazionali sulla sicurezza.
Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
• Non dirigere il vapore a persone o animali.
Istruzioni generali di sicurezza
• L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra
una superficie stabile; quando questi è collocato
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
nel supporto, assicurasi di situarlo su una
assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello
superficie stabile.
indicato sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se
Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa
ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce
provvista di messa a terra. Se si utilizza una
dell’acqua. Dovrà essere controllato da un
prolunga, assicuratevi di avere a disposizione
servizio di assistenza tecnica autorizzato prima
una presa di corrente 10 A bipolare con messa a
di utilizzarlo di nuovo.
terra.
• Non permettere che il cavo entri in contatto con
• Usare quest’apparecchio solamente per l’uso
la piastra del ferro quando questi è caldo.
cui è stato destinato, ossia, come ferro da
stiro. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato,
e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è
Descrizione
responsabile di nessun danno causato da un
1. Deposito per l’acqua smontabile
uso indebito oppure inadeguato.
2. Supporto del ferro smontabile
• Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando
3. Controllo del vapore variabile
dal cavo.
it
4. Pulsante Start/Stop illuminato per generare
Importante:
vapore
• Si può usare acqua del rubinetto.
5. Tubo vapore
Per prolungare il funzionamento a vapore
6. Interruttore On/Off principale illuminato
ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con
7. Spia luminosa “Vapore pronto”
acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del
8. Spia luminosa “Acqua vuota”
rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha una
durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto
9. Struttura con generatore di vapore interno
con acqua distillata in rapporto 1:2.
10. Spina di corrente
È possibile mettersi in contatto con la vostra
11. Cavo di alimentazione con raccogli cavo
azienda locale dell’acqua per conoscere il grado
12. Clip del cavo
di durezza dell’acqua.
13. Dial per la temperatura
• Si può riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi
14. Spia luminosa per il ferro da stiro
momento mentre si utilizza l’apparecchio.
15. Pulsante di uscita del vapore
• Per evitare danni e/o contaminare il deposito
16. Piastra
dell’acqua, non aggiungere nel serbatoio
dell’acqua profumo, aceto, amido, agenti
17. Pistola a vapore
decalcificanti, additivi o qualsiasi altro tipo di
18. Pulsante di uscita del vapore
prodotto chimico.
19. Concentratore di vapore
• Il supporto di ferro (2) può essere collocato
20. Estensione della spazzola
nel foro progettato nell’apparecchio oppure in
21. Estensione del diffusore
qualsiasi punto adeguato nella zona di stiratura.
Non collocare il ferro da stiro sull’apparecchio
22. Valigetta accessori
senza il supporto di ferro.
23. Tappo di protezione
• La prima volta che si utilizza, il ferro da stiro può
24. Posizione della fessura per la connessione
produrre certi vapori o odori, con delle particelle
bianche sulla piastra; è piuttosto normale e
scomparirà in pochi minuti.
Preparazioni (A)
• Al premere il pulsante di uscita del vapore, il
1. Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di
serbatoio dell’acqua può produrre un suono di
protezione dalla piastra.
pompaggio, il quale è normale ed indica che
2. Poggiare l’apparecchio in posizione orizzontale
si sta pompando acqua verso il deposito per il
su una superficie solida e stabile. Potete ritirare il
vapore.
supporto dal ferro da stiro e collocare il ferro da
stiro sopra un supporto su una superficie solida,
stabile ed orizzontale.
Regolazione della
3. Sbloccare il deposito dell’acqua smontabile e
temperatura
riempirlo, assicurandosi di superare il segno di
livello.
1. Comprovare sull’etichetta delle istruzioni di
stiratura del capo di abbigliamento la temperatura
4. Rimontare il serbatoio dell’acqua sopra il
adeguata di stiratura.
serbatoio del vapore.
2. Selezionare la temperatura (13):
5. Svolgere il cavo della rete e collegarlo ad una
presa con messa a terra.
«•» Sintetici
6. Inserire l’interruttore «Start/Stop» (4) della caldaia
«••» Seta - lana
e l’interruttore «On/Off» (6) in posizione «On/
«•••» Cotone - lino
Start».
3. La spia luminosa (14) resterà accesa mentre il
7. S’illuminerà la spia luminosa verde «vapore
ferro si sta riscaldando e si spegnerà quando il
pronto» (7) approssimativamente dopo 5 minuti,
ferro ha raggiunto la temperatura selezionata.
il quale indica che l’apparecchio è pronto per
l’uso.
Consigli:
8. Quest’apparecchio è provvisto di un sensore
• Separare i capi di abbigliamento secondo le
di livello dell’acqua. La spia luminosa rossa
etichette ed il simbolo di lavaggio o di stiratura,
«riempire il serbatoio dell’acqua» (8) s’illuminerà
iniziando sempre dai capi di abbigliamento che si
quando il serbatoio dell’acqua è vuoto.
stirano a temperature più basse.
23
24
it
• Se non si è sicuri del tipo di tessuto di un capo
Attenzione
di abbigliamento, iniziare a stirare ad una bassa
• Utilizzare la pistola a vapore ad intervalli di durata
temperatura e decidere la temperatura corretta
non superiori a 10 secondi ciascuno.
stirando una piccola zona che normalmente non
• Si prega di non dirigere il primo getto di vapore
è a vista.
verso il tessuto per eliminare qualsiasi eventuale
residuo di condensazione d’acqua dal tubo di
vapore.
Stiratura a vapore (B)
• Non dirigere il getto verso i capi d’abbigliamento
1. Accertarsi che vi sia acqua a sufficienza all’interno
se indossati da persone o animali.
del serbatoio.
• Non utilizzare la prolunga della spazzola per i
2. Ruotare il selettore della temperatura sulla
tessuti delicati, tipo seta o cachemir.
posizione di vapore, tra «••» e «max».
3. Regolare la quantità di vapore necessario con il
Ravvivare i tessuti
regolatore del vapore variabile (3).
Ravvivare gli indumenti con la pistola a vapore può
4. Premere il pulsante di uscita del vapore per far
servire ad attenuare pieghe e grinze, anche se non
fuoriuscire il vapore (15).
sostituisce la stiratura con il ferro.
• Il tubo flessibile del vapore può surriscaldarsi se si
Per ottenere un miglior risultato, appendere gli
stira per un lungo periodo, e questo è normale.
indumenti da ravvivare su un appendiabiti.
Il vapore spruzzato attraverso il diffusore (21)
permette di eliminare le pieghe superficiali dei
Stiratura a secco
tessuti.
1. Iniziare a stirare senza premere il pulsante di
Spingere a fondo l’accessorio nell’attacco (19).
uscita del vapore (15).
Premere il pulsante di emissione del vapore (18)
e dirigere il getto verso il tessuto che si desidera
rinfrescare. Per evitare di inumidire troppo i tessuti,
Vapore verticale (C)
mantenere una distanza di almeno 10 cm.
1. Regolare il pulsante temperatura in posizione
«•••» o «max».
Per eliminare le macchie dai tessuti
2. Potete stirare tende e capi d’abbigliamento
La pistola a vapore può aiutarvi ad eliminare le
appesi (giacche, vestiti, soprabiti…) collocando il
macchie fresche e lavabili.
ferro da stiro in posizione verticale e premendo il
pulsante d’uscita del vapore (15).
Il concentratore (19) e l’estensione della spazzola
(20) forniscono un getto concentrato di vapore il
quale permette l’eliminazione di certi tipi di macchie
Pistola a vapore per
sui tessuti.
l’eliminazione delle macchie
• Se non sono fresche, lavare il capo d’abbiglia-
mento in lavatrice o a mano secondo le istruzioni
Preparazione:
presenti sull’etichetta.
(solo per Mod. TDS2540, TDS2545)
• Per le macchie resistenti o non lavabili, portare
il capo d’abbigliamento presso un centro
Assicuratevi che l’apparecchio non sia collegato
specializzato per la pulizia o in tintoria.
alla rete elettrica.
Utilizzare il concentratore (19) per dirigere il getto di
Scollegare la spina del ferro da stiro (5) se è
vapore al ferro da stiro, in direzione dal lato esterno
collegata. Alzare il coperchio (23) ed introdurre la
del capo d’abbigliamento al tessuto, collocando
spina per la pistola a vapore in posizione corretta
una spugna sotto per assorbire l’umidità. Inoltre
– con la scanalatura (22) a sinistra -
si può utilizzare la prolunga della spazzola con
Eseguite gli stessi passi impiegati per la stiratura,
un’azione delicata per un miglior effetto di pulizia.
s’illuminerà la spia e gli interruttori funzioneranno
nello stesso modo.
Importante:
Mentre si utilizza la pistola, premendo l’interruttore
di uscita del vapore (18), potrebbero cadere delle
gocce d’acqua, però questo è normale.
it
«Calc‘n clean» (E)
Pulizia e manutenzione
Pulizia della caldaia
1. Dopo aver stirato, scollegare la presa e far
raffreddare la piastra del ferro da stiro prima di
Per aumentare la durata del (E) generatore di
procedere alla pulizia.
vapore, ed evitare l’accumulazione di calcio, è
2. Pulire la struttura, l’asse ed il corpo del ferro da
essenziale lavare la caldaia sempre ogni 10 usi. Se
stiro con un panno umido.
l’acqua è dura, aumentare la frequenza.
3. Se la piastra si è macchiata con della sporcizia
Non usare agenti decalcificanti per il lavaggio della
od ossido, pulire con un panno umido.
caldaia, dato che possono danneggiarla.
4. Non utilizzare prodotti abrasivi o dissolventi.
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio per oltre 2 ore,
e verificare che il serbatoio dell’acqua smontabile
(1) è vuoto.
Conservazione
2. Collocare l’apparecchio sul bordo del lavandino.
dell’apparecchio (D)
3. Allentare il tappo di drenaggio della caldaia,
posto sulla parte inferiore dell’apparecchio. Per
1. Far raffreddare il ferro da stiro prima di conser-
allentare il tappo usare una moneta.
varlo.
4. Sorreggere il generatore di vapore in posizione
2. Regolare gli interruttori di accensione e della
inversa e, con un recipiente, riempire la caldaia
caldaia a vapore in posizione «Off/Stop» oppure
(sulla base) con 1⁄4 di litro d’acqua.
scollegare la connessione.
5. Scuotere per alcuni momenti la base e svuotarla
3. Mettere il ferro da stiro sul supporto, appoggiato
completamente nel lavandino o in un secchio.
sulla piastra.
Per ottenere i migliori risultati, vi raccomandiamo di
4. Svuotare completamente il serbatoio dell’acqua e
ripetere quest’operazione due volte.
conservare il cavo di alimentazione nell’apposita
fascetta stringicavo. Riavvolgere il tubo del
6. Importante: prima di chiuderla di nuovo,
vapore dall’impugnatura del ferro da stiro con il
assicurarsi che non ci sia dell’acqua residua nella
clip del cavo proporzionato (12). Non riavvolgere
caldaia.
i cavi con troppa forza.
7. Collocare di nuovo il tappo di drenaggio e
stringerlo con forza usando una moneta.
25
26
it
Soluzione ai guasti
Problema Possibile causa Soluzione
Non si accende il
• C’è un problema di connessione.
• Controllare il cavo della rete elettrica, la
generatore di vapore.
spina e la presa.
• Il deposito del vapore non è
• IInserire l’interruttore principale (6) e
collegato.
l’interruttore per generare vapore (4) in
posizione «On/Start»
Non si riscalda il ferro
• L’interruttore «On/Off» è in
• Inserire l’interruttore «On/Off» (6) in
da stiro.
posizione «Off».
posizione «On».
• Il pulsante per il controllo della
• Inserire il pulsante per il controllo della
tem peratura è in posizione «min».
temperatura nella posizione desiderata.
Il ferro da stiro fa
• Durante il primo uso: certi
• Ciò è piuttosto normale e scomparirà in
fumo all’accendersi.
componenti dell’apparecchio
pochi istanti.
sono stati ingrassati lievemente
dalla fabbrica e possono produrre
un pò di fumo quando inizia a
riscaldarsi.
• Durante il primo uso: la piastra
• Pulire la piastra secondo le istruzioni di
potrebbe essere macchiata.
pulizia di questo manuale.
Esce dell’acqua dai
• Si sta utilizzando la funzione
• Ridurre il flusso di vapore quando si
fori della piastra.
vapore prima di aver raggiunto la
stira a basse temperature (controllo del
temperatura.
vapore variabile (3)).
• L’acqua si sta condensando
• Separare il ferro da stiro dalla zona della
all’interno dei tubi perché si sta
stiratura e premere il pulsante del vapore
utilizzando del vapore per la
(15) fino a produrre un getto di vapore.
prima volta oppure non è stato
utilizzato durante molto tempo.
Esce della sporcizia
• C’è un’accumulazione di ossido
• Utilizzare acqua del rubinetto mescolata
dalla piastra o la
oppure dei minerali nel serbatoio
al 50% con acqua distillata oppure
piastra è sporca.
del vapore.
demineralizzata.
• Pulire la piastra con un panno umido.
• Si sono utilizzati dei prodotti
• Non aggiungere prodotti all’acqua
chimici o degli additivi.
bollita.
Il ferro da stiro non
• La caldaia non si accende
• Inserire l’interruttore (4) in posizione
produce vapore.
oppure il serbatoio dell’acqua è
«Start» e/o riempire il serbatoio d’acqua.
vuoto.
• Rimontare il serbatoio dell’acqua sul
• Non è stato collocato correttamen-
serbatoio del vapore correttamente (si
te il serbatoio dell’acqua sul
sentirà un clic).
serbatoio del vapore.
• Aumentare il getto del vapore girando il
• Il regolatore del vapore è in
regolatore del vapore (3).
posizione minima.
L’indumento stirato
• La temperatura selezionata è
• Selezionare una temperatura adeguata
si oscurisce e/o
troppo alta ed ha danneggiato
al tessuto e pulire la piastra con un
aderisce alla piastra.
l’indumento.
panno umido.
La piastra si macchia. • È una conseguenza normale
• Pulire la piastra con un panno umido.
causata dall’uso.
it
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio
• Si sta pompando acqua nel
• È normale.
fa un rumore di
serbatoio per il vapore.
pompaggio.
• Il rumore non cesserà.
• Se il rumore non cessa, non utilizzare
il generatore di vapore e chiamare
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Perdita di pressione
Il pulsante di uscita del vapore
Premere il pulsante del vapore (15) a
del vapore durante la
viene premuto per molto tempo
intervalli. Ciò migliora il risultato della
stiratura
stiratura, dato che il tessuto si asciugherà
meglio e rimarrà più morbido
Perdite d’acqua dalla
Il tappo di scarico sul fondo
Stringere il tappo di scarico della caldaia
caldaia
dell’apparecchio non è ben chiuso.
con una moneta
Garanzia
Rottamazione
Per questo apparecchio sono valide le condizioni
Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto
di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure
nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il
alla propria amministrazione municipale.
quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre
Questo apparecchio dispone di
ben disposto a fornire a richiesta informazioni a
contra-ssegno ai sensi della direttiva
proposito. Per I’esercizio del diritto di garanzia è
europea 2002/96/CE in materia di
comunque necessario presentare il documento di
apparecchi elettrici ed elettronici
acquisto.
(waste electrical and electronic
Con riserva di modifiche.
equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
27
28
nl
Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend
• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl
huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel
het aangesloten is.
gebruik hiervan uitgesloten.
• Het netsnoer van dit apparaat mag niet
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en
vervangen worden door de gebruiker. Als het
bewaar deze voor latere raadplegingen.
snoer beschadigd raakt of vervangen dient te
worden, mag dit alleen gedaan worden bij een
daartoe bevoegd Technisch Servicecentrum.
Inleiding
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit
Bedankt voor het aanschaffen van de B25L
onder in water of enige andere vloeistof.
stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem
• Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden
van Bosch. Lees eerst deze gebruiksintructies. Ze
worden om het met water te vullen.
bevatten waardevolle informatie over de unieke
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens
kenmerken van dit systeem en enkele hints om het
het apparaat met water te vullen of alvorens het
strijken gemakkelijker voor u te maken.
resterende water na gebruik weg te laten lopen.
Dit krachtige systeem produceert non-stop stoom
• Houd het apparaat buiten het bereik van
voor een ideale strijkprestatie. Het heeft een grote
kinderen.
afneembare watertank die op elk moment opnieuw
• Dit apparaat is niet geschikt om te worden
gevuld kan worden zonder het systeem uit te
gebruikt door personen (inclusief kinderen)
schakelen.
met verminderde psychische, zintuiglijke of
We hopen dat strijken met deze stoomcentrale een
geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring
prettige ervaring is.
of kennis, tenzij onder begeleiding.
Houd kinderen goed in de gaten om te voorkomen
Belangrijk
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig voordat
• Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en vormt
u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor
stoom gedurende het gebruik, wat brandwonden
toekomstige referentie.
kan veroorzaken.
Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u
• Als de veiligheidszekering die in het apparaat
helpen te begrijpen hoe het apparaat functioneert.
zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch
Dit apparaat voldoet aan alle internationale
uitgeschakeld worden. Om het normale
veiligheidsnormen.
functioneren te herstellen, zal het apparaat
naar een bevoegd Technisch Servicecentrum
gebracht moeten worden.
Algemene
• Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
veiligheidsinstructies
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst
worden op een stabiel oppervlak; als het in zijn
• Controleer, voordat u het apparaat in het
ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van
stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt
dat het oppervlak waarop de ondersteuning
met de spanning op de kenmerkenplaat. Dit
staat stabiel is.
apparaat moet aangesloten worden op een
• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,
geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer
het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of
gebruikt, controleer of het een geaarde
als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd
tweepolige 10 A-contactdoos bezit.
worden door een bevoegd technisch
• Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor
servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt
de doeleinden waarvoor het ontworpen is,
kan worden.
d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik
• Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de
wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor
hete zoolplaat.
gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk
gesteld worden voor enige schade die voortkomt
uit misbruik of ongeschikt gebruik.
Beschrijving
• De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken
1. Afneembaar waterreservoir
worden door aan het snoer te trekken.
2. Afneembare steun plaat
• Stel het apparaat niet bloot aan
3. Stoomregelaar
weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.).
4. Verlichte Start/Stop-knop voor stoomgenerator
nl
5. Stoomspuitaansluiting
leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid
gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw
6. Verlichte On/Off-knop netvoeding
woongebied erg hard is, meng het leidingwater
7. Controlelampje “Stoom gereed”
dan met gedestilleerd water in een verhouding van
8. Controlelampje “Geen water”
1:2.
9. Behuizing met interne stoomgenerator
U kunt zich laten informeren over de hardheid van
10. Stekker
het water bij uw locale wateroverheid.
11. Netsnoer met opbergfaciliteit
• De watertank kan op elk ogenblik gevuld worden
terwijl u het apparaat gebruikt.
12. Snoeroprolklem
• Om beschadiging en/of contaminatie van de
13. Temperatuurknop
watertank te vermijden, doe geen parfurm, azijn,
14. Stoomknop
stijfsel, ontkalkingsmiddelen, additieven of enig
15. Vrijmakingsknop stoom
ander chemisch produkt in de watertank.
16. Voetplaat
• De steunplaat (2) kan in de speciaal daarvoor
17. Stoomspuit
ontworpen holte geplaatst worden op het
apparaat of op een geschikte plek langs het
18. Stroomknop
strijkgebied. Laat het strijkijzer nooit rusten op
19. Stoomconcentrator
het apparaat zonder de steunplaat!
20. Borstelverlengstuk
• Tijdens het voor de eerste keer gebruiken, kan het
21. Verstrooierverlengstuk
ijzer bepaalde dampen en geuren produceren,
22. Doos voor toebehoren
tesamen met witte deeltjes op de zoolplaat, wat
normaal is en na een paar minuten zal stoppen.
23. Beschermingskap
• Terwijl de stoomvrijmakingsknop ingedrukt
24. Gleufpositie voor verbinding
gehouden wordt, kan de watertank een
pompgeluid produceren, wat normaal is,
Voorbereidingen (A)
aangevend dat er water naar de stoomtank
wordt gepompt.
1. Verwijder alle labels of beschermingslaag van de
voetplaat.
2. Plaats het apparaat horizontaal op een solide,
De temperatuur instellen
stabiel oppervlak. U kunt de steunplaat van het
apparaat afhalen en het strijkijzer erop plaatsen op
1. Controleer het strijkinstructielabel op het
nog een soliede, stabiel, horizontaal oppervlak.
kledingstuk om de correcte strijktemperatuur te
bepalen.
3. Demonteer de afneembare watertank en vul
hem, ervoor oppassend het maximum niveau
2. Selecteer de temperatuur (13):
niet te overschrijden.
«•» Synthetische stof
4. Monteer de watertank opnieuw op de
«••» Zijde – Wol
stoomtank.
«•••» Katoen – Linnen
5. Ontrol het netsnoer volledig en steek de stekker
3. Het indicatorlampje (14) blijft branden terwijl
in een geaard stopcontact.
het strijkijzer opwarmt en gaat uit zogauw het
6. Zet de Start/Stop-knop van de stoomboiler (4)
strijkijzer de geselecteerde temperatuur heeft
en de netspanning On/Off (6) in de On/Start-
bereikt.
positie.
7. Het groene indicatorlampje «stoom gereed» (7)
Tips:
zal na ongeveer 5 minuten oplichten, daarmee
• Sorteer uw kledingstukken op basis van hun
aangevend dat het apparaat klaar is voor
schoonmaaksymboollabels, altijd beginnend
gebruik.
met kleding die gestreken moet worden op de
8. Dit apparaat heeft een ingebouwde waterniveau-
laagste temperaturen.
sensor. De rode indicator «watertank bijvullen»
• Als u er niet zeker van bent van welke stof het
(8) zal oplichten als de watertank leeg is.
kledingstuk gemaakt is, begin dan te strijken
met een lage temperatuur en kies de correcte
Belangrijk:
temperatuur door een klein gedeelte te strijken
• Er kan water uit de kraan gebruikt worden.
dat gewoonlijk onzichtbaar is als het gedragen
wordt.
Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u
29
30
nl
• Richt de eerste stoomstralen op een doekje,
Strijken met stoom (B)
opdat mogelijke watercondensatieresten vanuit
1. Controleer of er genoeg water in de watertank
het stoomkanaal eerst geëlimineerd worden.
zit.
• Richt de stoomstraal nooit op door mensen of
2. Zet de temperatuurschakelaar op de stoompo-
dieren gedragen kledingstukken.
sitie, tussen «••» en «max».
• Gebruik de borstelextensie niet voor delicate
3. Zet de stoom op de gewenste hoeveelheid,
stoffen als zijde of kasjmier.
gebruik makend van de variabele stoomcon-
troleknop (3)
Verfrissen van stoffen
4. Druk op de stoomknop om stoom te produceren
(15)
Door de kledingstukken te verfrissen met de
Belangrijk:
stoomlans kunnen vouwen en kreukels worden
verminderd, hoewel dat geen alternatief is voor het
• De stoomslang kan heet worden als u langere
strijken met het strijkijzer.
tijd strijkt, dit is normaal.
Voor betere resultaten kunt u de kleding die u wilt
verfrissen het beste op kleerhangers hangen.
Strijken zonder stoom
Dankzij de diffusor (21) kan de stoom oppervlakkige
1. Begin met strijken zonder op de stoomknop te
kreukels verminderen.
drukken (15)
Steek het accessoire helemaal in de concentrator
(19). Druk op de stoomknop (18) zodat de stoom
vrijkomt en richt de stoom naar de te verfrissen stof.
Verticale stoom (C)
Houd een afstand van tenminste 10 cm aan, om te
1. Zet de temperatuurknop op positie «•••» of
voorkomen dat de stof te vochtig wordt.
«max»
2. U kunt gordijnen en hangende kledingstukken
Stofvlekken verwijderen.
(jacks, pakken, jassen...) strijken door het
De stoomspuit kan helpen bij het verwijderen van
strijkijzer verticaal te houden en op de stoomknop
afwasbare, nieuwe vlekken.
te drukken (15)
De concentrator (19) en borstelextensie (20)
verschaf fen een geconcentreerde stoomstraal die
Stoomspuit ter verwijdering
het mogelijk maakt bepaalde types stofvlekken te
verwijderen.
van vlekken
• Als de vlek niet nieuw is, moet het kledingstuk
Preparatie:
gewassen worden in een wasmachine of met
de hand, volgens het verzorgingslabel van het
(Alleen voor Mod. TDS2540, TDS2545)
kledingstuk.
Controleer of het apparaat niet aangesloten is op
• In geval van hardnekkige of onafwasbare vlekken,
de
breng het kledingstuk naar een specialistisch
netspanning. Verwijder de verbindnigsplug voor het
reinigingscentrum of stomerij.
strijhijzer (5) als die is aangesloten. Til vervolgens
Gebruik de concentrator (19) om de stoomstraal
de bedekking (23) op en sluit de verbindingsplug
op de vlek te richten, in de richting van de
voor de stoomspuit aan in de correcte positie – met
buitenkant van het kledingstuk de stof in, er een
spleet (22) aan de linkerkant -
spons onder plaatsend om het vuil in op te vangen.
Volg daarna dezelfde stappen als bij het strijken, de
De borstelextensie kan ook gebruikt worden
indicatorlampjes en schakelaars werken op precies
op milde wijze om het (20) reinigingsresultaat te
dezelfde wijze.
ondersteunen.
Belangrijk:
Als de spuit in gebruik is en er wordt op de
«Calc‘n clean» (E)
Stoomknop (18) gedrukt, kunnen er enige
waterdruppels verschijnen, maar dat is normaal
De boiler reinigen
Let op
Om de levensduur van uw stoomgenerator te
• Gebruik de stoomspuit in intervallen van max. 10
verlengen en het opbouwen van kalkaanslag te
seconden per keer.
vermijden, is het van belang dat u de boiler na elke
nl
10 keer gebruiken uitspoelt. Als uw water hard is,
Reiniging & Onderhoud
verhoog dan de frequentie.
1. Na het strijken, trek de stekker uit het stopcontact
Maak voor het uitspoelen geen gebruik van
en laat de voetplaat afkoelen alvorens te
middelen om de boiler van aanslag te ontdoen,
reinigen.
omdat deze hem zouden kunnen beschadigen.
2. Veeg de behuizing, de hendel en het
1. Controleer of het apparaat koud is en niet
strijkijzerframe schoon met een vochtige doek.
aangesloten is geweest voor meer dan 2 uur, en
dat de afneembare watertank (1) leeg is.
3. Als de zoolplaat bevlekt is met vuil of kalkafzetting,
maak het schoon met een vochtige doek.
2. Zet uw apparaat op de rand van uw
keukengootsteen.
4. Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.
3. Maak de afvoerstop van de boiler onderaan het
apparaat los met behulp van een munt.
Het apparaat bewaren (D)
4. Terwijl u uw stoomgenerator ondersteboven
1. Laat het ijzer eerst altijd afkoelen voordat u het
houdt, vult u de boiler (in het onderstel) met
apparaat bewaart.
behulp van een kan met 1/4 liter water
2. Zet de schakelaars voor netspanning en
5. Schud het onderstel even en leeg het vervolgens
stoomboiler in de Off/Stop-positie en haal de
boven een gootsteen of emmer.
stekker uit het stopcontact.
Om het beste resultaat te verkrijgen, bevelen wij aan
3. Plaats het strijkijzer op de steunplaat, staand op
dat deze handeling tweemaal wordt uitgevoerd
de zoolplaat.
6. Belangrijk: voordat u de boiler opnieuw sluit,
4. Leeg de watertank en rol het netsnoer op op
controleer of er geen water in is achtergebleven.
de oprolfaciliteit. Berg de stoomslang op op
7. Bevestig de afvoerstop van de boiler opnieuw en
de strijkijzerhendel, gebruik makend van de
maak hem vast met een munt.
verschafte snoeroprolklem (12). Wind de snoeren
niet te strak.
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De stoomgenerator
• Er is een aansluitingsprobleem.
• Controleer het netsnoer, de
doet het niet.
plug, en het stopcontact.
• De stoomtank is niet ingeschakeld.
• Zet de knoppen van de
stoomboiler (4) en de
netspanning (6) in de «Start/
On» positie.
Het ijzer wordt niet
• De On/Off-knop staat op «Off».
• Zet de On/Off-knop (6) op
warm.
«On».
• De temperatuurcontroleknop staat op
• Zet de temperatuurcon-
«min».
troleknop (13) in de gewenste
positie.
Het ijzer begint te
• Bij eerste maal gebruiken: Bepaalde
• Dit is absoluut normaal en zal
roken nadat het aan is
componenten op het apparaat
na een tijdje stoppen.
gedaan.
werden licht ingevet in de fabriek en
kunnen een beetje rook voortbrengen
bij het initieel opwarmen.
• Bij later gebruik: de zoolplaat is
• Reinig de zoolplaat volgens
wellicht vies.
de reinigingsinstructies in
deze handleiding.
31
32
nl
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Er stroomt water
• De stoomfunctie wordt gebruikt
• Reduceer de stoomstroom
door de gaten van de
voordat de daarvoor geëigende
als bij lage temperaturen
voetplaat.
temperatuur is bereikt.
gestreken wordt (Variabele
Stoomcontrole knop (3)).
• Het water condenseert in de pijpen
• Richt het ijzer buiten het
omdat er voor de eerste keer stoom
strijkgebied en druk op de
wordt gebruikt of omdat lange tijd
stoomvrijmakingsknop (15)
geen stoom is gebruikt.
tot er stoom geproduceerd
wordt.
Er komt vuil vanaf
• Er is sprake van kalk- of
• Gebruik water uit de
de zoolplaat of de
mineraalaanslag in de stoomtank.
kraan, 50 % vermengd
zoolplaat zelf is vies.
met gedistilleerd of
gedemineraliseerd water.
• Reinig de voetplaat met een
• Er zijn chemische produkten of
vochtige doek.
additieven gebruikt.
• Voeg nooit produkten toe aan
het boilerwater.
Het ijzer produceert
• De boiler is niet ingeschakeld of de
• Zet de schakelaar (4) «Start»
geen stoom.
watertank is leeg.
op en/of vul de watertank.
• De watertank is niet correct op de
• Monteer de watertank correct
stoomtank gemonteerd.
op de stoomtank (u hoort een
klik).
• De stoomregulator is op de minimale
• Verhoog de stoomstroom
positie ingesteld.
door aan de stoomknop (3) te
draaien.
Het gestreken
• De geselecteerde temperatuur is
• Selecteer een geschikte
kledingstuk wordt
te hoog en heeft het kledingstuk
temperatuur voor het
donker en/of plakt aan
beschadigd.
materiaal dat gestreken wordt
de voetplaat.
en maak de voetplaat schoon
met een vochtige doek
De voetplaat wordt
• Dit is een normaal gevolg van gebruik. • Maak de voetplaat regelmatig
bruin.
schoon met een vochtige
doek.
Het apparaat maakt
• Er wordt water in de stoomtank
• Dit is normaal.
een pompgeluid.
gepompt.
• Het geluid stopt niet.
• Als het geluid niet stopt,
gebruik de stoomgenerator
dan niet en neem contact op
met een bevoegd technisch
servicecentrum.
Verlies van stoomdruk
De stoomuitlaatknop wordt ingedrukt
Druk op de knop voor stoom
tijdens het strijken
gedurende lange tijd
(15) met intervallen. Dit
verbetert het strijkresultaat,
aangezien het weefsel beter
droogt en zachter blijft
Er lekt water uit de
De stop aan de onderkant van het
Draai de stop van de boiler aan
boiler
apparaat is los.
met een muntstuk.
nl
Garantievoorwaarden
Advies mbt weggooien
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden
Onze goederen worden afgeleverd in
die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging
geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in
van ons bedrijf in het land van aankoop. De
principe dat niet-contaminerende materialen
leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht
worden gebruikt die overgedragen moeten worden
geeft u hierover graag meer informatie. Om
aan de locale vuilnisophaaldienst als secondaire
aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw
ruwe materialen. Uw plaatselijke gemeentebestuur
aankoopbewijs nodig.
kan u informatie verschaffen over hoe men zich het
beste kan ontdoen van verouderde apparaten.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenste-mming met de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
33
34
da
Dette apparat er udformet udelukkende med
• Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i
henblik på privat brug, hvorfor en industriel
vand eller anden væske.
brug er absolut forbudt.
• Placer aldrig apparatet under vandhanen for at
Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem
fylde det med vand.
dem, for at have dem ved hånden på et senere
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatet
tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål.
med vand, eller før du hælder vand ud efter
brug.
• Opbevar apparatet udenfor børns rækkevidde.
Introduktion
• Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
Tak fordi du har købt dampstationen B25L
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
– det nye dampstrygningssystem fra Bosch.
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den
på erfaring og viden, med mindre de er blevet
indeholder vigtig information om systemets
instrueret eller har været overvåget i forbindelse
enestående egenskaber samt nogle tips til at gøre
med brug.
strygning nemmere.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
Dette effektive system har en konstant, høj
med apparatet.
dampproduktion for en ideel strygning. Det har en
• Apparatet når høje temperaturer og producerer
stor aftagelig vandtank, der kan påfyldes når som
damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning
helst uden at skulle slukke for systemet.
eller forbrænding.
Vi håber, at du vil nyde at stryge med denne
• Hvis apparatets sikring ryger, fungerer det ikke.
dampstation.
For at tage det i brug igen skal den udskiftes af
et autoriseret serviceværksted.
Vigtigt
• Sigt aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
• Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før
flade. Når det placeres på pladen, skal du være
apparatet tages i brug og gem den til senere brug.
sikker på, at fladen, hvorpå den er placeret, er
Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil
stabil.
hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevet
Apparatet opfyld er internationale
tabt, viser tegn på skade eller er utæt. Det skal
sikkerhedsstandarder.
undersøges af et autoriseret serviceværksted,
før det kan anvendes igen.
• Lad ikke ledningen komme i kontakt med
Generelle
strygebasen, mens denne er varm.
sikkerhedsforskrifter
• Kontroller, at spændingsangivelsen svarer til den,
Beskrivelse
der er angivet på strygejernet, før det tilsluttes
1. Aftagelig vandtank
lysnettet. Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt
2. Aftagelig stålplade
med jordforbindelse. Hvis der anvendes en
3. Variabel dampkontrol
forlængerledning, skal den have et 10 A bipolært
stik med jordforbindelse.
4. Dampgenerator Start/Stop-knap med indikator
• Apparatet må kun anvendes til det formål, det
5. Dampslange
blev fremstillet – dvs. til strygning. Fabrikanten
6. Hovedstrøm On/Off-knap med indikator
holdes ikke ansvarlig for fejl som følge af fejlagtig
7. Indikator for damp klar
anvendelse eller misbrug.
8. Indikator for påfyld vandtank
• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at
9. Damptank med indbygget kedel
hive i ledningen.
10. Netstik
• Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol,
11. Netledning med holder
frost osv.).
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er
12. Holder til dampslange
tændt.
13. Temperaturvælger
• Apparatets netledning må ikke udskiftes af
14. Indikator for strygejern
brugeren. Hvis ledningen bliver beskadiget
15. Dampskudsknap
eller skal udskiftes, bør dettes foretages af et
16. Strygesål
autoriseret serviceværksted.
da
17. Damppistol
drysse hvide partikler ud fra strygesålen. Dette er
18. Dampskudsknap
normalt og vil ophøre efter nogle få minutter.
19. Dampkoncentrator
• Når der trykkes på dampskudsknappen, kan
vandtanken afgive en pumpelyd. Dette er
20. Børsteforlænger
normalt og indikerer, at vandet pumpes op i
21. Diffusorforlænger
vandtanken.
22. Tilbehørsæske
23. Beskyttelseshætte
Temperaturindstilling
24. Forbindelsesrille
1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde frem
til den rette strygetemperatur.
Forberedelse (A)
2. Vælg temperatur (13):
1. Fjern eventuelle klistermærker eller
«•» Syntetisk
beskyttelsesfolie fra strygesålen.
«••» Silke – Uld
2. Placer dampstationen på en stabil, jævn og
vandret flade. Du kan fjerne pladen og placere
«•••» Bomuld – Linned
strygeapparatet derpå på en anden jævn, stabil
3. Indikatorlyset (14) vil forblive tændt, mens
og vandret flade
strygejernet varmer op og slukker, når det har
3. Fjern den aftagelige vandtank og fyld den.
nået den valgte temperatur.
Kontroller, at markeringen ikke overstiges.
4. Sæt vandtanken tilbage på damptanken.
Tips:
5. Rul ledningen ud og tilslut den et jordstik.
• Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og
6. Sæt dampkontaktens «Start/Stop»-knap (4) og
start altid med tøj, der skal stryges ved laveste
hovedkontaktens «On/Off»-knap (6) på «On/
temperatur.
Start».
• Hvis du ikke er sikker på, hvilket materiale, der er
7. Den grønne indikator «damp klar» (8) vil lyse efter
tale om, må du prøve dig frem ved at stryge på
cirka 2 minutter og indikerer derved, at apparatet
et lille stykke, der ikke ses, når du har det på.
er klar til brug.
8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Den
røde indikator «påfyld vandtank» (8) vil lyse, når
Dampstrygning (B)
vandtanken er tom.
1. Kontroller, at der er nok vand i vandtanken.
2. Drej temperaturvælgeren hen på damppositionen
Vigtigt:
mellem «••» og «max».
• Der kan anvendes postevand.
3. Indstil dampmængden efter dit behov ved at
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du
anvende den variable dampkontrol (3).
blande vandet fra vandhanen med destilleret
vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit lokalområde
4. Tryk på dampskudsknappen for at udløse
er meget hårdt, kan du blande det med destilleret
dampen (15).
vand i forholdet 1:2.
Vigtigt:
Dit lokale vandværk kan oplyse om vandets
• Dampslangen kan blive varm, hvis der stryges i
hårdhed.
længere tid ad gangen. Dette er normalt.
• Vandtanken kan fyldes, mens apparatet er i brug.
• For at undgå skade og/eller forurening af
vandtanken bør der ikke puttes parfume,
Tørstrygning
vineddike, stivelse, afkalkningsprodukter,
1. Begynd strygning men uden at trykke på
tilsætningsstoffer eller andre former for kemiske
dampskudsknappen (15).
produkter i vandtanken.
• Stålpladen (2) kan placeres i den specielt
designede fordybning på dampstationen eller et
Lodret damp (C)
passende sted i strygeområdet. Anbring aldrig
1. Indstil temperaturvælgeren på «•••» eller «max».
strygejernet på dampstationen uden stålpladen.
2. Du kan stryge gardiner eller tøj, der hænger
• Når strygejernet anvendes første gang, kan det
på en bøjle (jakker, dragter, frakker...) ved at
afgive visse dampe og lugte, ligesom der kan
35
36
da
placere strygejernet i lodret position og trykke på
• Hvis pletten ikke er frisk, bør tøjet vaskes.
dampskudsknappen (15).
Afhængig af vaskeanvisningerne i vaskemaskinen
eller i hånden.
• Hvis tøjet ikke kan vaskes, eller hvis pletten er
Damppistol til pletfjerning
meget vanskelig at fjerne, bør det tages til et
Forberedelse:
renseri.
(Kun på TDS2540, TDS2545)
Brug koncentratoren (19) til at rette dampstrålen
direkte på plettet fra ydersiden af tøjet og
Kontroller, at apparatet ikke er tilsluttet lysnettet.
indad og læg en svamp under til at opsuge snavset.
Tag strygejernets forbindelsesstik ud (5), hvis
Børsteforlængeren kan også anvendes forsigtigt til
det er tilsluttet. Løft derefter låget (23) og sæt
at forbedre (20) rensningen.
damppistolens forbindelsesstik ind i den korrekte
position – med rillen (22) til venstre. Følg derefter de
samme skridt som ved strygning. Indikatorlysene
«Calc‘n clean» (E)
og kontakterne fungerer på nøjagtig samme måde.
Rengøring af kedlen
Vigtigt:
Der kan være nogle vanddråber, når pistolen
For at forlænge din dampgenerators levetid og
anvendes samtidig med at der trykkes på
undgå ophobning af kedelsten er det vigtigt, at du
dampskudsknappen (18), men dette er normalt.
skyller kedlen efter hver 10. gang. Hvis vandet i dit
område er hårdt, skal du gøre det oftere.
Bemærk
Brug ikke kedelrensningsprodukter til at skylle
• Anvend ikke damppistolen i intervaller af mere
kedlen, da de kan beskadige den.
end 10 sekunder af gangen.
1. Sørg for, at apparatet er koldt og har været
• Sigt den første dampstråle mod en klud for
trukket ud af stikkontakten i mere end 2 timer,
at eliminere eventuel restkondensvand fra
og at den aftagelige vandtank (1) er tom.
damprøret.
2. Anbring apparatet på kanten af din køkkenvask.
• Sigt aldrig dampstrålen mod tøj, mens mennesker
eller dyr har det på.
3. Skru kedlens afløbsprop, der er placeret i bunden
af apparatet, af ved hjælp af en mønt.
• Anvend ikke børsteforlængeren til sarte stoffer,
såsom silke eller cashmere.
4. Hold dampgeneratoren med bunden i vejret og
fyld kedlen (i baseenheden) med 1/4 liter vand
ved hjælp af et krus.
Sådan opfriskes stof
5. Ryst baseenheden og tøm den derefter ind over
Opfriskning af tøj med dampskud kan reducere
en vask eller en spand.
folder og rynker, selvom det ikke erstatter strygning
For at opnå det bedste resultat anbefaler vi, at dette
med jernet.
gøres to gange.
For at opnå bedre resultater, så hæng det tøj, du vil
6. Vigtigt: Sørg for, at der ikke er noget vand inde i
opfriske på bøjler.
kedlen, når du lukker.
Med forstøveren (21) vil den påsprøjtede damp
7. Sæt afløbsproppen på igen og skru den fast
opbløde folder i kunststoffer.
med en mønt.
Sæt apparatet helt ind i koncentratoren (19). Tryk
på dampudløserknappen (18) til dampforsyningen
og ret dysen mod stoffet, som du vil opfriske. Sørg
Rengøring og vedligeholdelse
for at der er en minimumsafstand på 10 cm for at
1. Hiv stikket ud efter strygning. Lad strygesålen
undgå, at stoffet bliver for fugtigt
køle ned før rengøring.
2. Tør dampstation, håndtag og strygejern af med
Pletfjerning
en fugtig klud.
Damppistolen kan hjælpe med til at fjerne vaskbare,
3. Hvis strygesålen er beskidt eller skaller, gøres
friske pletter.
den ren med en fugtig klud.
Koncent ratoren (19) og børsteforlængeren (20)
4. Anvend aldrig ridsende produkter eller
leverer en koncentreret dampstråle, der gør det
opløsningsmiddel.
muligt at fjerne visse plettyper
da
Opbevaring (D)
1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring.
2. Indstil hovedkontakten og dampgeneratoren på
«Off/Stop» og afbryd forbindelsen.
3. Placer strygejernet på strygesålen på pladen.
4. Tøm vandtanken og gem netledningen ved
hjælp af ledningsoprulningsfunktionen. Anbring
dampslangen på håndtaget af strygejernet
ved hjælp af ledningsholderen (12). Rul ikke
ledningerne for stramt sammen.
Problemløsning
Problem Mulige årsager Løsning
Dampgeneratoren
• Der er problemer med
• Kontroller netledning, stik og stikkontakt.
tænder ikke.
forbindelsen.
• Sæt dampkontaktens «Start/Stop»-knap
(4) og hovedkontaktens «On/Off»-knap
• Damptanken er ikke tændt.
(6) på «On/Start».
Strygejernet bliver
• «On/Off»-knap er på «Off».
• Drej «On/Off-knap» (6) hen på «On».
ikke varmt.
• Temperaturvælgeren står på
• Indstil temperaturvælgeren (13) på den
«min».
ønskede temperatur.
Strygejernet
• Under første brug: Nogle
• Dette er helt normalt og forsvinder efter
begynder at ryge, når
af apparatets indre dele er
kort tid.
der tændes for det.
smurt med olie fra fabrikkens
side, og dette kan producere
en smule røg, når det først
tændes.
• Rengør strygesålen i overensstemmelse
• Ved senere brug:
med rengøringsinstruktionerne i denne
Strygesålen kan være
manual.
beskidt.
Der drypper vand
• Dampfunktionen anvendes,
• Reducer dampmængden når der stryges
ud fra hullerne i
før den har nået den rette
ved lav temperatur (dampkontrol (13).
strygesålen.
temperatur.
• Sigt strygejernet væk fra strygeområdet
og tryk på dampkontrollen (15), indtil der
• Vandet inde i rørene
produceres damp.
omdannes til kondensvand,
fordi der anvendes damp for
første gang, eller apparatet
er ikke blevet brugt i lang tid.
Der kommer
• Der er aflejring af urenheder
• Anvend postevand blandet med 50%
urenheder ud fra
eller mineraler i damptanken.
destilleret eller demineraliseret vand.
strygesålen eller
• Rengør strygesålen med en fugtig klud.
strygesålen er
• Der er blevet anvendt
• Kom aldrig produkter i
snavset.
kemiske produkter eller
dampgeneratoren.
tilsætningsstoffer.
37
38
da
Problem Mulige årsager Løsning
Strygejernet
• Der er ikke tændt for
• Indstil kontakten (4) på «Start» og/eller
producerer ikke
dampgeneratoren, eller
fyld vandtanken.
damp.
vandtanken er tom.
• Vandtanken er ikke sat
• Sæt vandtanken (1) korrekt på
rigtigt på damptanken.
damptanken (du hører et klik).
• Dampregulatoren er indstillet
• Øg dampmængden ved at dreje på
på minimum.
dampkontrollen (3).
Tøjet bliver mørkt
• Den valgte temperatur er for
• Vælg en passende temperatur for
og/eller klistrer sig
høj og har beskadiget tøjet.
materialet og rengør strygesålen med en
fast til strygesålen.
fugtig klud.
Strygesålen bliver
• Dette er normalt efter brug. • Rengør strygesålen med en fugtig klud.
brun.
Der høres en
• Der pumpes vand ind i
• Dette er normalt.
pumpelyd fra
damptanken.
apparatet.
• Lyden holder ikke op.
• Hvis lyden ikke holder op, skal du ikke
anvende dampgeneratoren og kontakte
et autoriseret serviceværksted.
Tab af damptryk
Dampudløserknappen har
Tryk på dampudløserknappen (15) i
under strygning
været trykket ned i lang tid
intervaller. Dette forbedrer strygeresultatet,
da stoffet tørrer bedre og forbliver mere
blødt
Vandspild fra
Drænproppen, der sidder i
Tilspænd drænproppen med en mønt
damptanken
bunden af apparatet, er løs.
Garanti
Bortskaffelse
Garanti betingelserne for dette apparat er som
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
defineret af vor repræsentant i det land hvor det
apparater og vær med til at skåne miljøet.
sælges.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne
dserne er placeret kan kommunen kontaktes.
kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse
Dette apparat er klassificeret iht. det
med ethvert garanti krav.
europæiske direktiv 2002/96/EF om
Disse betingelser kan ændres uden forudgående
affald af elektrisk- og elektronisk
advisering.
udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU.
no
Dette apparatet er produsert utelukkende for
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er
bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til
tilkoblet.
industrielt bruk.
• Du bør ikke skifte strømledningen på egenhånd.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for
Dersom ledningen ødelegges eller det er
senere konsultasjoner.
nødvendig å erstatte den, ta kontakt med et
autorisert servicesenter.
Innledning
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann,
eller annen flytende væske.
Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen B25L,
• Still ikke apparatet under kranen for å fylle tanken
det nye systemet innen dampjernsstryking fra
med vann.
Bosch. Vennligst les bruksanvisningen før bruk.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller
Den inneholder viktig informasjon om strykejernets
apparatet med vann eller før du tømmer ut
funksjoner og noen gode råd for å gjøre strykejobben
overskytende vann etter bruk.
enklere.
• Hold alltid strykejernet utilgjengelig for barn.
Dette kraftige systemet produserer damp
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av
sammenhengende, noe som resulterer i et optimalt
personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske-,
strykeresultat. Den har en romslig, avtakbar
sensoriske eller mentale evner, medmindre de er
vanntank som kan påfylles når det måtte være,
under oppsyn eller har fått opplæring.
uten å måtte slå av strykejernet.
Barn må overvåkes for å sikre at de ikke leker
Vi håper at du vil nyte strykejobben med denne
med apparatet.
dampstasjonen.
• Apparatet når høye temperaturer og produserer
damp mens det brukes, noe som kan resultere i
Viktig
skolding eller forbrenning.
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk og ta
• Dersom sikkerhetssikringen i strykejernet går,
vare på den for fremtidig referanse.
vil ikke apparatet lenger kunne brukes. For å få
apparatet til å virke normalt igjen, må strykejernet
La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette vil
leveres på et autorisert teknisk servicesenter.
hjelpe deg for å skjønne hvordan dette apparatet
• Ikke rett strykejernet mot personer eller dyr.
fungerer.
• Strykejernet bør brukes og plasseres på et stabilt
Dette strykejernet oppfyller de internasjonale
underlag. Når strykejernet settes på underdelen
sikkerhetsstandardene.
må du forsikre deg om at denne står på en stabil
flate.
Generelle
• Ikke bruk strykejernet dersom det har falt på
gulvet, om det viser ytre tegn på skade, eller
sikkerhetsanvisninger
om det lekker vann. Strykejernet bør da sjekkes
ut på et autorisert teknisk servicesenter før det
• Før du setter på strykejernet, må du forsikre deg
brukes på nytt.
om at spenningen på nettverket samsvarer med
den som står indikert på registreringsplaten på
• Ikke tillat at ledningen kommer i kontakt med
strykejernet. Strykejernet må kobles til en jordet
undersiden av strykejernet mens det er varmt.
kontakt. Dersom du bruker skjøteledning, må du
forsikre deg om at den har en jordet topolet 10 A
stikkontakt.
Beschrijving
• Apparatet skal kun brukes til det formål det
1. Fjernbar vann tank
var tiltenkt, som strykejern. Alt annet bruk er
2. Fjernbar Stykejerns matte
å regne for upassende og dermed også farlig.
3. Damp regulator kontroll
Fabrikanten vil ikke stå til ansvar for ødeleggelser
som er et resultat av feil eller uskikket bruk.
4. Lysende Start/Stop knapp for damp
generatoren
• Ikke dra i ledningen for å ta stikkontakten ut av
støpselet.
5. Damp tube
• Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstige
6. Lysende hovedstrøms knapp On/Off
værforhold (regn, sol, frost, etc.).
7. “Damp klar” kontroll lys
39
40
no
8. “Tomt for vann” kontroll lys
• Vanntanken kan fylles når som helst mens du
bruker strykejernet.
9. damp generator boksen
• For å unngå ødeleggelser og/eller forurensing av
10. Hoved kontakt
vanntanken er det viktig at den ikke fylles med
11. Hoved kabel med oppbevarings fasilitet
parfyme, eddik, stivelse, kalkfjernende produkter,
12. Klipsen
tilsetningsstoffer eller andre kjemiske produkter.
13. Temperatur regulator
• Setteplaten av jern (2) kan settes på området
14. Strykejernets kontroll lys
laget for denne på underdelen av apparatet,
eller på hvilket som helst passende område på
15. Damp utløser knapp
strykesålen. Ikke sett strykejernet på underdelen
16. Strykeflate
uten setteplaten.
17. Damp jet
• Ved førstegangsbruk, kan strykejernet utstøte
18. Damp utløser knapp
damp eller lukt samt hvite partikler fra sålen,
19. Damp Konsentrator
dette er helt normalt og vil forsvinne etter noen
minutter.
20. Børste tilleggsdel
• Så lenge dampknappen holdes inne, kan det komme
21. Sprednings tilleggsdel
en pumpelyd fra vanntanken, dette er normalt og
22. Tilbehørsboks
betyr at det pumpes vann til damptanken.
23. Beskyttelses dekke
24. Samlings posisjon for oppkobling
Regulering av temperaturen
1. Kontroller riktig stryketemperatur på etiketten på
Voorbereidingen (A)
klærne som skal strykes.
1. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på
2. Velg temperatur (13):
strykejernssålen.
2. Plasser apparatet horisontalt på et robust
«•» Synthetische stof
og stabilt underlag. Du kan ta av setteplaten
«••» Zijde – Wol
fra underdelen og plassere strykejernet på
setteplaten igjen på et solid, stabilt og horisontalt
«•••» Katoen – Linnen
underlag.
3. Varsellampen (14) vil lyse mens strykejernet
3. Ta ut vanntanken og fyll den, forsikre deg om at
varmes opp, og slukkes når strykejernet har
vannstanden ikke overstiger symbolet.
nådd riktig temperatur.
4. Sett vanntanken på plass igjen på damptanken.
5. Strekk ut strømledningen og koble den til en
Anbefalinger:
jordet stikkontakt.
• Separer klærne etter etiketten for vask og stryk,
6. Slå bryteren for varmetanken og hovedstrømmen
begynn alltid å stryke først de klærne som må
(6) så den står på «On/Start».
strykes på lavest temperatur.
7. Indikatorlampen vil lyse grønt «dampklar» (7)
• Dersom du ikke er sikker på hvilket stoff det
etter omlag 5 minutter (avhengig av modell),
er i et klesplagg, bør du starte å stryke på lav
dette indikerer at strykejernet er klart til bruk.
temperatur, og tilpasse til riktig temperatur på et
8. Dette apparatet har en innebygd sensor for
område av plagget som ikke vil synes.
måling av vannstanden. Varsellampen vil lyse
rødt, »fyll på vanntanken» (8) når den er tom.
Dampstryking (B)
Viktig:
1. Forsikre deg om at det er nok vann i
• Du kan bruke kranvann.
vanntanken.
Bland springvann med destillert vann i forholdet
2. Vri termostaten til dampposisjon, mellom «••» og
1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis
«max.»
springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland
3. Reguler ønsket dampmengde med
springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
justeringsknappen for dampstrøm (3)
Ta kontakt med ditt lokale vannverk for å få
4. Trykk på dampknappen for å utløse dampen
informasjon om hardheten på vannet.
(15).
no
Viktig:
Dampsprederen (21) bidrar til å redusere
overfladiske krøller i stoffet.
• Dampslangen kan bli varm dersom man stryker
lenge, dette er helt normalt.
Før tilbehøret inn på dampkonsentreringskoblingen
(19). Trykk på dampknappen (18), og rett strålen
mot stoffet som skal friskes opp. Hold dampenheten
Stryking uten damp
minst 10 cm fra stoffet, slik at det ikke blir for vått.
1. Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen
(15).
Flekkfjerning på tøy
Damppistolen kan hjelpe deg med å fjerne nye
vaskbare flekker.
Loddrett dampstryking (C)
Ved å bruke punktstråledysen (19) sammen
1. Sett temperaturknappen på «•••» eller «max».
med børsten (20) oppnår man en konsentrert
2. Ved å holde strykejernet vertikalt og samtidig
dampstråle. Dette gjør det mulig å fjerne visse typer
trykke på dampknappen (15), kan du stryke
flekker på tøyet
gardiner og annet tøy som henger (jakker,
• Dersom flekkene ikke er nye, må tøyet først
dresser, kåper...).
vaskesvask i vaskemaskinen eller for hånd, etter
anvisningene på vaskeetikketen.
Flekkfjernende damppistol
• For vanskelige flekker, eller flekker det ikke er
mulig å fjerne med normalvask, bør tøyet leveres
Forberedelse:
på et renseri eller vaskeri.
(kun på Mod. TDS2540, TDS2545)
Bruk punktstråledysen (19) og rett dampstrålen
mot tøyet. Begynn i tøyets ytterkant og beveg
Forsikre deg om at strykejernet ikke er tilkoblet til
dampstrålen innover på plagget. Hold en svamp
hovedsstrømmennettet. Trekk ut stikkontakten (5)
eller klut under tøyet for å fjerne skitt. Man kan også
til strykejernet, dersom det er tilkoblet. Løft opp
forsiktig bruke forlengeren med børste, for å (18)
beskyttelseslokket (23) og sett i stikkontakten til
gjøre vaskingen mer effektiv.
damppistolen, med falsen (22) vendt til venstre.
Følg de samme trinnene som for vanlig stryking.
Indikatorlampen vil lyse og termostatene fungerer
«Calc‘n clean» (E)
på samme måte.
Viktig:
Rengjøring av Kokeren
Når du trykker på dampknappen (18) mens du
For å forlenge levetiden på dampgeneratoren din
bruker damppistolen, kan det lekke vanndråper,
og forhindre oppbygging av kalklag, er det viktig at
det er normalt.
du tømmer kokeren etter hver 10. gangs bruk. Hvis
du har hardt vann må denne prosessen gjentas
Viktig
oftere.
• Ikke bruk dampistolen i lenger enn 10 sekunders
Bruk ikke kalkfjerningsprodukter for for å tømme
intervaller av gangen.
kokeren da dette kan skade den.
• Rett den første dampstrålen mot et annet
1. Sjekk at apparatet er avkjølt og at det ikke har
tøystykke for å fjerne mulig avfall fra vannkondens
vært tilkoblet de 2 siste timene samt at den
som kan ha samlet seg i dampslangen.
fjernbare vanntanken (1) er tom.
• Dampstrålen må ikke rettes mot tøy som et når
2. Sett apparatet ditt på kanten av utslagsvasken
det brukes av mennesker eller dyr har på seg.
din.
• Ikke bruk forlengeren med børste på delikat tøy,
3. Skru av koker drenerings tappen, som sitter på
som silke eller kasjmir.
undersiden av apparatet, med hjelp av en mynt.
4. Hold damp generatoren på hodet og bruk en
Friske opp tøy
mugge for å fylle opp igjen kokeren (på den
Du kan friske opp klesplagg og redusere krøller og
underste delen) med 1/4 liter vann
bretter med dampfunksjonen. Dette erstatter likevel
5. Rist underdelen litt og tøm alt sammen ut igjen i
ikke normal stryking med strykejernet.
en utslagsvask eller bøtte.
Du oppnår bedre resultater hvis du henger klærne
For å oppnå best mulig resultat foreslår vi at denne
du vil friske opp, på kleshengere.
operasjonen gjentas et par ganger.
41
42
no
6. Viktig: før du skrur i proppen igjen, sørg for at
Oppbevaring av strykejernet
det ikke er igjen noe vann i kokeren.
(D)
7. Sett i koker drenerings tappen og skru godt fast
igjen med hjelp av en mynt.
1. Kjøl ned strykejernet før du lagrer detsetter det
bort.
2. Vri termostaten på dampkjelen og til
Rengjøring og vedlikehold
hovedstrømmen på Off/Stop og ta ut
stikkontakten.
1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet
3. Sett strykejernet på setteplaten på apparatets
kobles fra og kjøles ned før rengjøring.
underdel med strykesålen ned.
2. Tørk av beskyttelsesboksen, håndtaket og
4. Tøm vanntanken og kveil sammen ledningen
strykejernskroppen med en fuktig klut.
og legg den i oppbevaringsrommet. Fest
3. Dersom det har dannet seg flekker eller belegg
dampslangen til håndaket med klipsen (12).
på strykejernssålen, må også denne tørkes med
Ledningene må ikke kveiles for hardt.
en fuktig klut.
4. Slipe- eller oppløsingsmiddel må ikke brukes.
Problemer og løsninger
Problem Mulige årsaker Løsning
Dampgeneratoren starter
• Problemer med tilkoblingen.
• Undersøk strømledningen,
ikke.
stikkontakten og støpselet.
• Damptanken er ikke slått på.
• Slå bryteren for varmetanken (4) og
hovedstrømmen (6) så den står på
«On/Start»
Strykejernet blir ikke varmt. • On/Off-bryteren på strykejernet
• Sett strømbryteren på strykejernet på
står på «Off».
«On» (6).
• Termostaten for regulering av
• Vri termostaten (13) til ønsket
temperaturen står på «min».
temperatur.
Det kommer røyk fra
• Ved førstegangsbruk: Noen
• Dette er helt normalt og vil opphøre
strykejernet når det slåes
av komponentene har blitt lett
etter en liten stund.
på.
smurt på fabrikken og disse
kan produsere noe røyk når
strykejernet varmes opp for
første gang.
• Rengjør sålen slik det forklares i
• Ved senere bruk:
denne bruksanvisningen under
Strykejernssålen kan være
rengjøring og vedlikehold.
skitten.
Det drypper vann fra
• Dampfunksjonen brukes før
• Reduser dampstrømmen når du
hullene i strykejernssålen.
strykejernet har nådd riktig
stryker ved lave temperaturer
temperatur.
(termostaten for regulering av damp
(3)).
• Vannkondens i slangene
• Rett strykejernet vekk fra stryketøyet
grunnet førstegangsbruk
og trykk på dampknappen (15) flere
eller fordi det er lenge siden
ganger, helt til det bare kommer ut
strykejernet har blitt brukt.
damp.
no
Problem Mulige årsaker Løsning
Det kommer skitt fra sålen
• Det har dannet seg belegg
• Bruk kranvann blandet med 50%
på strykejernet eller den er
eller mineraloppsamlinger i
destillert eller demineralisert vann.
flekkete.
damptanken.
• Tørk av sålen med en fuktig klut.
• Du må ikke tilsette stoffer i
• Det har vært brukt kjemiske
vannkokeren.
rengjøringsmidler eller stivelse.
Det kommer ingen damp
• Vannkokeren er ikke slått på
• Sett bryteren (4) på Start og/eller fyll
fra strykejernet.
eller vanntanken er tom.
vanntanken.
• Vanntanken er ikke plassert
• Plasser vanntanken riktig på
riktig på damptanken.
damptanken (til du hører et klikk).
• Øk dampstrømmen ved å vri på
• Damp termostaten står på
termostaten for regulering av damp
minimum.
(3).
Plagget som strykes blir
• Den valgte temperaturen er for
• Velg en passende temperatur for
mørkt og/eller strykeflaten
høy og har ødelagt plagget.
det materialet og rengjør strykeflaten
blir kleberlig.
med en fuktig klut.
Strykeflaten blir brun. • Dette er en normal konsekvens
• Rengjør jevnlig strykeflaten med en
ved bruk.
fuktig klut.
Apparatet lager en
• Vann pumpes inn i
• Det er helt normalt.
pumpelyd.
dampgeneratoren.
• Lyden stopper ikke.
• Dersom ikke lyden opphører, må
damp generatoren ikke brukes. Ta
kontakt med et autorisert teknisk
servicesenter for å sjekke ut feilen.
Tap av damptrykk under
Dampknappen holdes nede over
Trykk på dampknappen (15) gjentatte
stryking
lengre tid.
ganger. Dette vil føre til et bedre
strykeresultat ved at tøyet tørker bedre
og holder seg mykere
Det lekker vann fra
Tappepluggen i bunnen av
Stram til tappepluggen med en mynt.
varmtvannsbeholderen
apparatet er løs.
Garanti
Skroting
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du
som er oppgitt av vår representant i de respektive
ta kontakt med forhandleren eller med kommunen
land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du
på stedet der du bor.
ved å henvende deg til elektrohandelen der du
Dette apparatet er klassifisert i
har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med
henhold til det europeiske direktivet
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge
2002/96/EF om avhending av
fram kvittering for kjøpet av apparatet.
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
Endringer forbeholdes.
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter.
43
44
sv
Apparaten är gjord endast för användning i
endast utföras av ett auktoriserat tekniskt
hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
servicecenter.
Var god läs noga igenom denna bruksanvisning
• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i
och bevara den för framtida rådfrågning.
vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för
att fylla den med vatten.
Inledning
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller
Tack för att du valt ångstationen B25L från
häller ut överblivet vatten efter användning.
Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs
• Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
användarinstruktionerna noggrant. De innehåller
• Apparaten skall inte användas av personer (även
viktig information om det här systemets unika
omfattande barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
egenskaper, och några tips på hur du kan göra det
eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet
enklare att stryka.
och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Det här kraftfulla systemet producerar ånga non-
Barn ska tillses så att de inte leker med
stop för en perfekt strykning. Det har en stor,
apparaten.
borttagbar vattentank som kan fyllas på när som
helst utan att systemet behöver stängas av.
• Den här apparaten uppnår höga temperaturer
och producerar ånga under användningen, vilket
Vi hoppas att strykningen kommer att bli till en
kan orsaka brännskador.
njutning med hjälp av den här ångstationen.
• Om säkerhetsproppen i strykjärnet går sönder
Viktigt
ska användningen upphöra. För att kunna
användas igen måste apparaten tas till ett
Läs användarinstruktionerna noggrant innan du
auktoriserat tekniskt servicecenter.
börjar använda apparaten, och spara dem för
framtida behov.
• Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Låt den första sidan av broschyren vara öppen.
• Apparaten måste användas och placeras på en
Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten
stabil yta. När den befinner sig i sitt stöd bör du
fungerar.
försäkra dig om att ytan som stödet står på är
stabil.
Den här apparaten uppfyller internationell
säkerhetsstandard.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats,
uppvisar tydliga tecken på skada eller om det
läcker vatten. Det måste kontrolleras av ett
Allmänna
auktoriserat tekniskt servicecenter innan det kan
användas på nytt.
säkerhetsinstruktioner
• Låt inte sladden vidröra strykjärnet när detta är
• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka
varmt.
som anges på apparatens informationsplatta
innan du sätter i kontakten. Den här apparaten
måste anslutas till ett jordat uttag. Om du
Beskrivning
använder en förlängningssladd måste den ha en
1. Borttagbar vattentank
jordad tvåpolig 10 A stickkontakt.
2. Borttagbart stöd
• Den här apparaten får endast användas till de
3. Varierbar ångkontroll
syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn.
Alla andra användningsområden är olämpliga
4. Start/Stop-knapp med indikatorljus för
och innebär följaktligen fara. Tillverkaren tar inte
ånggeneratorn
på sig något ansvar för skador som uppstår till
5. Ångslang
följd av felaktig eller olämplig användning.
6. ON/OFF-knapp med lyse
• Stickkontakten får inte tas ur eluttaget genom att
7. Indikatorljus för “Ångan är redo”
dra i sladden.
8. Indikatorljus för “Tom vattentank”
• Lämna inte apparaten där den påverkas av
9. Inbyggd ånggenerator
väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
10. Stickkontakt
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är
påslaget.
11. Sladd med klämma
• Sladden får inte bytas ut av användaren. Om
12. Sladdklaämman
sladden skadas eller behöver bytas ut får detta
13. Temperaturvisare
sv
14. Indikatorljus för strykning
• Stödet (2) kan placeras i en specialdesignad
infällning på apparaten, eller på någon annan
15. Knapp för ångutsläpp
lämplig plats i närheten av strykningsområdet.
16. Sula
Låt aldrig strykjärnet vila på strykplattan utan
17. Ångpistol
stöd.
18. Knapp för ångutsläpp
• Under den första användningen kan strykjärnet
19. Ångkoncentrator
ge ifrån sig vissa ångor och lukter, tillsammans
med vita partiklar på sulan. Detta är normalt och
20. Borste
upphör efter några minuter.
21. Spridare
• Medan knappen för ångutsläpp är intryckt kan
22. Tillbehörslåda
vattentanken ge ifrån sig ett pumpljud. Detta
23. Skyddshölje
är normalt och anger att vatten pumpas in i
24. Skåra för anslutningen
ångtanken.
Förberedelser (A)
Temperaturinställning
1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att
bestämma rätt temperatur för strykning.
2. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta.
Du kan ta bort strykplattan från strykjärnet och
2. Välj temperatur (13):
placera det på en annan fast och stabil vågrät
yta.
«•» Syntet
3. Ta bort den borttagbara vattentanken och fyll
«••» Silke – Ull
den. Försäkra dig om att inte överträda den
«•••» Bomull – Linne
angivna nivån.
4. Sätt tillbaka vattentanken på sin plats.
3. Indikatorlampan (14) kommer att förbli tänd
5. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett
medan strykjärnet värms upp, och släcks så fort
jordat uttag.
strykjärnet har uppnått vald temperatur.
6. Ställ in kokarens «Start/Stop»-knapp (4) och
huvudströmbrytarens «On/Off»-knapp (6) på
Tips:
läget «On/Start».
• Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja
7. Den gröna indikatorlampan för «ångan redo» (7)
alltid med kläder som behöver strykas på de
kommer att lysa efter ungefär 5 minuter, vilket
lägsta temperaturerna.
anger att strykjärnet är redo att användas.
• Om du inte är säker på vilket material ett plagg
8. Den här apparaten har en inbyggd sensor
är gjort av bör du börja med att stryka på en låg
för vattennivån. Den röda indikatorn för «fyll
temperatur, på en liten del av plagget som oftast
vattentanken» (8) lyser när vattentanken är tom.
inte syns när du bär det.
Viktigt:
Strykning med ånga (B)
• Kranvatten kan användas.
1. Se till att det finns tillräckligt med vatten i
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
vattentanken.
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten
och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har
2. Vrid temperaturväljaren till ångpositionen, mellan
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
«••» och «max».
kranvatten med två delar destillerat vatten.
3. Ställ in mängden ånga så att den passar dina
Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt
behov med hjälp av den varierbara ångkontrollen
lokala vattenledningsverk.
(5).
• Vattentanken kan fyllas när som helst medan du
4. Tryck på knappen för ångutsläpp för att släppa
använder apparaten.
ut ångan (17).
• För att undvika skada och/eller förorening av
Viktigt:
vattentanken, häll inte parfym, vinäger, stärkelse,
• Ånghylsan kan hettas upp om du stryker länge.
avkalkningsmedel, tillsatsämnen eller några
Detta är normalt.
andra kemiska produkter i vattentanken.
45
46
sv
Sätt in tillvalet helt i koncentratorn (19). Tryck på
Strykning utan ånga
ångknappen (18) och rikta strålen mot det tyg som
1. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp
du vill fräscha upp. Håll ett avstånd på minst 10 cm
(15).
för att undvika att tyget blir för fuktigt.
För att ta bort fläckar från tyg
Lodrät ånga (C)
1. Ställ in temperaturkontrollen på läget «•••» eller
Ångpistolen kan hjälpa till med att ta bort tvättbara,
«max»
nya fläckar.
2. Du kan stryka gardiner och hängande kläder
Koncentratorn (19) och borsten (20) ger en
(jackor, kostymer, kappor...) genom att placera
koncentrerad ångstråle som gör det möjligt att ta
strykjärnet lodrätt och trycka på knappen för
bort vissa sorters fläckarfrån tyg.
ångutsläpp (15).
• Om fläcken inte är ny ska plagget tvättas i
tvättmaskin eller för hand enligt tvättlappen.
• För envisa eller icke tvättbara fläckar bör du ta
Ångpistol för fläckborttagning
plagget till en tvättspecialist eller en kemtvätt.
Förberedelse:
Använd koncentratorn (19) för att rikta ångstrålen
(endast för Mod. TDS2540, TDS2545)
mot fläcken, i riktning från utsidan av plagget in
emot tyget med en tvättsvamp under tyget för att
Försäkra dig om att apparaten inte är ansluten till
absorbera smutsen. Borsten kan också användas
eluttaget.
med mjuka rörelser för att öka den rengörande
Ta ur kontakten (5) om den är ansluten. Lyft
effekten.
sedan skyddshöljet (23) och sätt in anslutningen
till ångpistolen i rätt läge – med pluggen (22) till
vänster.
«Calc‘n clean» (E)
Följ sedan samma steg som för strykningen.
Att rengöra kokaren
Indikatorljusen och knapparna fungerar på precis
samma sätt.
För att förlänga ånggeneratorns livslängd och
Viktigt:
undvika kalkansamlingar är det viktigt att du sköljer
ur kokaren efter var 10:e användning. Skölj ur den
När pistolen används kan vatten droppa fram
oftare om vattnet är hårt.
medan man trycker på knappen för ångutsläpp
(18). Det är normalt.
Använd inga avkalkningsmedel för att skölja ur
kokaren eftersom det kan skada den.
Observera
1. Kontrollera att apparaten är kall och att
• Använd inte ångpistolen under längre intervall än
kontakten varit ur i mer än 2 timmar, samt att
10 sekunder i taget.
den borttagbara vattenbehållaren (1) är tom.
• Rikta inte den första ångstrålen mot ett tyg för att
2. Lägg apparaten på kanten till diskhon.
eliminera eventuella rester av kondenserat vatten
3. Skruva bort kokarens avtappningsplugg, som
i ångröret.
sitter på apparatens undersida, med hjälp av ett
• Rikta aldrig ångstrålen mot kläder medan de
mynt.
bärs av människor eller djur.
4. Håll ånggeneratorn upp och ner och fyll kokaren
• Använd inte borsten till känsliga tyger som silke
(på basenheten) med 1/4 liter vatten med hjälp
eller kaschmir.
av en tillbringare.
5. Skaka basenheten under några sekunder och
Så här fräschar du upp tyget
töm den sedan helt över diskhon eller en hink.
För bästa resultat rekommenderar vi att du upprepar
Du kan minska veck och rynkor genom att
den här proceduren en gång till.
fräscha upp kläderna med ångmunstycket. Det
6. Viktigt: försäkra dig om att inget vatten är kvar i
är dock ingen ersättning för att stryka dem med
kokaren innan du stänger den igen.
strykjärnet.
7. Sätt dit kokarens avtappningsplugg igen och
Häng upp de kläder som du vill fräscha upp på
skruva åt den med hjälp av ett mynt.
galgar för bättre resultat.
Med förångaren (21) kan ångan minska ytliga
tygveck.
sv
Rengöring & underhåll
Förvaring (D)
1. Dra ut kontakten och låt sulan svalna innan du
1. Låt alltid strykjärnet svalna innan du förvarar
rengör den.
apparaten.
2. Torka av strykjärnets låda, handtag och järndelar
2. Ställ in strömmen och ångkokaren på läget «Off/
med en fuktig trasa.
Stop» och dra ur kontakten.
3. Rengör sulan med en fuktig trasa om den är
3. Placera strykjärnet i stödet med sulan nedåt.
smutsig eller täckt av beläggning.
4. Töm vattentanken och rulla ihop sladden runt
4. Använd aldrig slipmedel eller lösningsmedel.
bygeln. Ordna ånghylsan på strykjärnets handtag
med hjälp av den medföljande sladdklämman
(12). Dra inte åt sladdarna för hårt.
Felsökning
Problem Möjliga orsaker Lösning
Ånggeneratorn
• Det är problem med anslutningen.
• Kontrollera sladden, kontakten och
sätter inte igång.
uttaget.
• Ångtanken är inte på.
• Ställ in kokarens «Start/Stop»-knapp
(4) och huvudströmbrytarens «On/Off»-
knapp (6) på läget «On/Start».
Strykjärnet värms
• «On/Off»-knap befinner sig i läget
• Sätt «On/Off»-knap (6) på läget «On».
inte upp.
«Off».
• Temperaturkontrollen är inställd på
• Ställ in temperaturkontrollen (13) på
«min».
önskat läge.
Strykjärnet börjar
• Under första användningen: Vissa
• Det är helt normalt och kommer att
ryka när det är på.
komponenter har blivit lätt infettade på
upphöra efter en kort stund.
fabriken och kan ge ifrån sig lite rök
när de hettas upp för första gången.
• Under senare användning: sulan kan
• Rengör sulan i enlighet med
vara smutsig.
instruktionerna i den här manualen.
Vatten flyter
• Ångfunktionen används innan den har
• Minska ångflödet när du stryker
igenom hålen på
nått rätt temperatur.
på låga temperaturer (Varierbar
sulan.
ångkontroll (3)).
• Vattnet kondenseras inuti rören
• Rikta ångan bort från strykområdet
eftersom ångan används för första
och tryck på knappen för ångutsläpp
gången eller inte har använts på länge.
(15) tills det kommer ut ånga.
Det kommer ut
• Det har skapats beläggningar eller
• Använd kranvatten blandat med 50%
smuts genom
mineraler i ångtanken.
destillerat eller avmineraliserat vatten.
sulan eller sulan är
• Rengör sulan med en fuktig trasa.
smutsig.
• Kemiska produkter eller tillsatsämnen
• Tillsätt aldrig några produkter till
har använts.
kokvattnet.
Strykjärnet
• Kokaren är inte på eller vattentanken
• Sätt knappen på läget «Start» och/eller
producerar ingen
är tom.
fyll vattentanken.
ånga.
• Vattentanken är inte ditsatt på rätt sätt
• Passa dit vattentanken på ångtanken
på ångtanken.
(du ska höra ett klickljud).
• Ångregleraren är inställd på min-läget.
• Öka ångflödet genom att vrida upp
ångkontrollen (3).
47
48
sv
Problem Möjliga orsaker Lösning
Det strukna tyget
• Den valda temperaturen är för hög
• Välj en lämplig temperatur för
mörknar och/eller
och har skadat tyget.
materialet och rengör sulan med en
fastnar på sulan.
fuktig trasa.
Sulan blir brun. • Det är en vanlig följd av användningen. • Rengör regelbundet sulan med en
fuktig trasa.
Apparaten ger
• Vatten pumpas in i ångtanken.
• Det är normalt.
ifrån sig ett
• Ljudet upphör inte.
• Om ljudet inte upphör bör du sluta att
pumpljud.
använda ånggeneratorn och kontakta
ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Förlust av
Ångknappen hålls intryckt under för
Tryck på ångknappen (15) med
ångtrycket under
lång tid
jämna mellanrum. Detta ger ett bättre
strykningen
strykresultat eftersom tyger torkar på ett
bättre sätt och håller sig mjukare
Vattenbehållaren
Tömningsploppen under enheten sitter
Dra åt tömningsploppen med ett mynt
läcker
löst.
eller liknande
Konsumentbestämmelser
Eventuellt gammalt strykjärn
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsver-
tämmelser. Den fullständiga texten finns hos din
ket var du kan lämna gamla hushållsprodukter.
handlare. Spar kvittot.
Denna enhet är märkt i enlighet med
Rätt till ändringar förbehålles.
der europeiska direktivet 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
fi
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
valtuutettu huoltokeskus saa suorittaa tämän
eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.
toimenpiteen.
Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä
• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötä
ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
veteen tai muihin nesteisiin.
• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle veden
täyttämistä varten.
Johdanto
• Poista pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät
Kiitos, kun olet hankkinut B25L – höyrysilitysaseman.
laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljelle
Tämä on Boschin uusi ammattimainen
jäävän veden käytön jälkeen.
höyrysilitysjärjestelmä Lue ohjeet ennen käyttöä.
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Vajaakuntoisten
Ne sisältävät arvokasta tietoa tämän järjestelmän
henkilöiden ei tulisi käyttää laitetta ilman
ainutlaatuisista ominaisuuksista ja vihjeitä
valvontaa.
silittämisen helpottamiseksi.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
Tämä tehokas järjestelmä tuottaa jatkuvaa
henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla
höyryä, joka auttaa saavuttamaan erinomaisen
on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja
silitystuloksen. Järjestelmässä on iso, irrotettava
tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota
vesisäiliö, joka voidaan täyttää koska tahansa ilman
tai ohjata.
järjestelmän sammuttamista.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi
Toivomme, että nautit silittämisestä tämän
laitteella.
höyrysilitysaseman kanssa.
• Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käytön
aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai -
Tärkeää
vammoja.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä
• Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laite
ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
tulee toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksi
Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä auttaa
toimintakuntoon on se vietävä valtuutettuun
sinua ymmärtämään miten laite toimii.
huoltokeskukseen.
Laite on kansainvälisten turvastandardien
• Älä ikinä kohdista höyryä ihmisiä tai eläimiä
mukainen.
kohti.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla
pinnalla. Kun se on tukitelineessä, varmista, että
Yleiset turvaohjeet
pinta, jolla tukiteline sijaitsee, on vakaa.
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon,
• Älä käytä silitysrautaa jos se on tippunut, siinä
tarkista että jännite vastaa tunnuslaatassa olevaa
näkyy ulkoisia merkkejä vahingoittumisesta tai
jännitettä. Laite on kytkettävä maadoitettuun
siitä vuotaa vettä. Se on vietävä valtuutettuun
pistorasiaan. Jos käytetään jatkojohtoa varmista,
huoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen kuin
että siinä on 10 A kaksinapainen pistoke
sitä voi käyttää uudelleen.
maadoituksella.
• Älä anna johdon koskettaa silitysraudan
• Laitetta saa käyttää ainoastaan siihen
mahdollisesti vielä kuumaa pohjaa.
tarkoitukseen mihin se on tarkoitettu eli
silittämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan
epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistaja ei
Kuvaus
ole vastuussa vahingoista, jotka ovat johtuneet
1. Irrotettava vesisäiliö
laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun
2. Irrotettava teräslevy
tarkoitukseen.
3. Höyrynsäädin
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä
johdosta.
4. Höyrygeneraattorin virtakytkimen merkkivalo
• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille
5. Höyryletku
(sade, aurinko, pakkanen jne.)
6. Virtakytkimen merkkivalo
• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa
7. “Höyry valmis” merkkivalo
kytkettynä sähköpistokkeeseen.
8. “Vesi lopussa” merkkivalo
• Laitteen pääjohtoa ei saa vaihtaa käyttäjä. Jos
9. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo
johto vahingoittuu tai se pitää vaihtaa, ainoastaan
10. Pistotulppa
49
50
fi
11. Pidikkeellä varustettu virtajohto
saastumisen, älä laita hajusteita, viinietikkaa,
tärkkelystä, suolanpoistoaineita, lisäaineita tai
12. Höyryletku
mitään kemiallista ainetta vesisäiliöön.
13. Lämpötilasäädin
• Silitysalusta (2) voidaan asettaa laitteessa sitä
14. Silityksen merkkivalo
varten olevaan syvennykseen tai johonkin muuhun
15. Höyrynäppäin
paikkaan silitysalueen lähellä. Älä ikinä aseta
16. Alusta
silitysrautaa makaamaan ilman silitysalustaa!
17. Höyrysumutin
• Ensimmäisellä käyttökerralla rauta saattaa tuottaa
höyryjä ja hajuja yhdessä valkoisten hiukkasten
18. Höyrynäppäin
kanssa aluslevyssä. Tämä on tavallista ja loppuu
19. Höyryn keskitin
muutaman minuutin kuluttua.
20. Harja
• Painettaessa höyryn vapautuspainiketta
21. Hajautin
vesisäiliöstä saattaa kuulua pumppaava
22. Lisävarustekotelo
ääni. Tämä on tavallista ja osoittaa, että vettä
pumpataan höyrysäiliöön.
23. Suojus
24. Uran asento liitäntää varten
Lämpötilan asettaminen
Valmistelut (A)
1. Tarkista silitysohjetta vaatteessa päättääksesi
oikean lämpötilan.
1. Irrota merkit tai suojat aluslevystä.
2. Valitse lämpötila (13):
2. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit
irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan
siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle
«•» Keinokuidut
pinnalle.
«••» Silkki – Villa
3. Irrota irrotettava vesisäiliö ja täytä se. Varmista
«•••» Puuvilla – Pellava
ettet täytä yli tasomerkin.
4. Aseta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön.
3. Merkkivalo (14) pysyy valaistuna sinä aikana kun
5. Kelaa pääjohto auki ja yhdistä se maadoitettuun
rauta lämpenee ja sammuu, kun rauta saavuttaa
pistorasiaan.
valitun lämpötilan.
6. Aseta kuumavesisäiliön «Start/Stop» -painike (4)
ja päävirran «On/Off» – painike (6) asentoon «On/
Ohjeita:
Start».
• Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen
7. Vihreä »höyry valmis» -merkkivalo (7) syttyy noin
aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla
5 minuutin kuluttua, osoittaen laitteen olevan
lämpötilalla.
käyttövalmis.
• Jos et ole varma vaatteen kankaasta aloita silitys
8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason
alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea lämpötila
anturi. Punainen »täytä vesisäiliö» -merkkivalo (8)
silittämällä pienen alan kohdasta, joka ei näy
syttyy, kun vesisäiliö on tyhjä.
vaatetta käytettäessä.
Tärkeää:
Silittäminen höyryllä (B)
• Vesijohtovettä voi käyttää.
1. Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa
sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen
2. Käännä lämpötilanvalitsin höyryasentoon välille
suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin
«••» ja «max»
kovaa, sekoita hanavettä pullotettuun veteen
3. Aseta haluamasi höyrymäärä käyttäen
suhteessa 1:2.
muunneltavaa höyrynohjausta (3).
Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta
4. Paina höyryn vapautuspainiketta vapauttaaksesi
vesilaitokselta.
höyryä (15).
• Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa laitetta
Tärkeää:
käytettäessä.
• Höyryletku saattaa kuumentua jos silität pitkiä
• Välttääksesi vesisäiliön vaurioitumisen ja/tai
aikoja. Tämä on tavallista.
fi
suuntaa suutin tasoitettavaan kankaaseen. Säilytä
Silittäminen ilman höyryä
10 cm vähimmäisvälimatka niin, ettei kankaasta
1. Aloita silitys painamatta höyryn vapautuspainiketta
tule liian kostea.
(15).
Tahrojen poisto
Pystysuora höyry (C)
Höyryruiskua voidaan käyttää helpottamaan
pestävien, tuoreiden tahrojen puhdistamista.
1. Aseta lämpötilanohjain kohtaan «•••» tai «max».
Keskitin (19) ja harjalisäosa (20) tuottavat keskitetyn
2. Voit silittää verhoja ja roikkuvia vaatteita
höyrysuihkun, joka auttaa poistamaan tietyn
(pikkutakit, paidat, mekot...) asettamalla raudan
tyyppiset tahrat
pystysuoraan asentoon ja painamalla höyryn
vapautuspainiketta (15).
kankaista.
• Jos tahra ei ole tuore, on asuste pestävä
pesukoneessa tai käsin pesuohjeiden mukaan.
Tahranpoiston höyryruisku
• Pinttyneet tahrat ja tahrat, joita ei voi pestä,
Valmistelu:
voidaan puhdistaa pesulassa.
(ainoastaan mallissa TDS2540, TDS2545)
Käytä keskitintä (21) kohdistaaksesi suihkun
tahraan, suunnaten suihkun asusteen ulkopuolelta
Varmista, että laitetta ei ole kytketty
kankaaseen ja aseta alle sieni, joka imee lian. Harjan
sähköverkkoon.
lisäosaa voidaan käyttää varovaisesti puhdistamaan
Irrota raudan pistoke (5), jos se on liitetty. Nosta
tahrat.
kantta (23) ja kytke kytkentätappi höyryruiskuun
oikeassa asennossa niin, että aukko (22) on
vasemmalla.
«Calc‘n clean» (E)
Suorita sitten samat toimenpiteet kuin silityksessä.
Lämminvesivaraajan puhdistus
Merkkivalot ja kytkimet toimivat täsmälleen
samalla tavalla.
Höyrykattilan käyttöiän pidentämiseksi ja kalkin
Tärkeää:
muodostumisen ehkäisemiseksi on erittäin
tärkeää, että huuhtelet lämminvesivaraajan aina 10
Ruiskua käytettäessä, kun työnnetään höyryn
käyttökerran jälkeen. Jos käyttämäsi vesi on kovaa,
vapautuspainiketta (18) saattaa ilmestyä
suorita toimenpide useammin.
vesipisaroita, joka on tavallista.
Älä käytä kalkinpoistoaineita huuhtelussa, koska ne
Huomio
saattavat vaurioittaa lämminvesivaraajaa.
• Käytä höyryruiskua korkeintaan 10 sekuntia
1. Tarkista, että laite on kylmä ja on ollut irtikytkettynä
kerrallaan.
ainakin 2 tunnin ajan. Tarkista myös, että vesisäiliö
• Kohdista ensimmäiset höyrysuihkut kohti
(1) on tyhjä.
riepua niin, että mahdolliset liat höyryletkussa
2. Aseta laite tiskialtaan reunalle.
poistuvat.
3. Ruuvaa laitteen pohjassa sijaitseva tyhjennys-
• Älä ikinä kohdista höyrysuihkua kohti asusteita,
tulppa auki kolikon avulla.
jotka ovat ihmisten tai eläinten päällä.
4. Pitämällä höyrykattilaa ylösalaisin ja käyttämällä
• Älä käytä harjalisäosaa herkille kankaille kuten
kannua, täytä lämminvesivaraaja (perusyksikössä)
silkille tai Kashmir-villalle.
¼ litralla vettä.
5. Ravista yksikköä hetken aikaa ja tyhjennä sitten
Tekstiilien kevyt höyrytys
tiskialtaaseen tai kippoon.
Parhaimman tuloksen saamiseksi suosittelemme
Vaatteiden kevyt höyrytys höyrypistoolilla vähentää
tekemään tämän toimenpiteen kahdesti.
niiden epätasaisuuksia ja ryppyjä, vaikka se ei
6. Tärkeää: ennen kuin suljet laitteen, varmista
korvaakaan silitystä.
ettei sisälle ole jäänyt vettä.
Parhaimpien tuloksien saavuttamiseksi kannattaa
7. Aseta lämminvesivaraajan tyhjennystulppa
höyrytettävät vaatteet ripustaa hengareihin.
paikoilleen ja kiristä kolikolla.
Jakoyksikön (21) avulla sumtettu höyry mahdollistaa
kankaan epätasaisuuksien vähentämisen.
Aseta lisävaruste kokonaan keskittimeen (19). Paina
höyrytyspainiketta (18) höyrytyksen aktivoimiseen ja
51
52
fi
Puhdistus & huolto (D)
Laitteen säilytys (D)
1. Silityksen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja
1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista
anna aluslevyn jäähtyä ennen puhdistusta.
säilöön.
2. Pyyhi kotelo, kädensija ja runko kostealla rievulla.
2. Laita päävirtakytkin ja höyryboilerin kytkin
asentoon «Off/Stop» ja irrota kytkentä.
3. Jos aluslevy on likainen, puhdista se kostealla
rievulla.
3. Aseta rauta silitysalustalle niin, että se nojaa
aluslevyyn.
4. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia.
4. Tyhjennä vesisäiliö ja säilö päävirtakaapeli johdon
kiertimeen. Sido höyryletku raudan kädensijaan
käyttäen nauhapidikettä (12). Älä kääri johtoja
liian tiukkaan.
Vianetsintä
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Höyrygeneraattori ei
• Kyseessä on liitäntäongelma.
• Tarkista verkkojohto, pistoke ja
käynnisty.
pistorasia.
• Höyrysäiliötä ei ole kytketty päälle.
• Aseta kuumavesisäiliön «Start/Stop»
-painike (4) ja päävirran «On/Off»
– painike (6) asentoon «On/Start».
Silitysrauta ei lämpene. • Silitysraudan «On/Off» -kytkin on
• Käännä «On/Off» -kytkin (6)
asennossa «Off».
asentoon «On».
• Lämpötilan ohjaimen nuppi on
• Aseta lämpötilan ohjaimen nuppi
asetettu asentoon »min».
haluttuun asentoon.
Silitysrauta alkaa savuta
• Ensimmäisellä käyttökerralla: Jotkut
• Tämä on täysin tavallista ja loppuu
kytkettäessä päälle.
laitteen osista on rasvattu kevyesti
pienen ajan kuluttua.
tehtaalla ja saattavat tuottaa vähän
savua lämmityksen alussa.
• Myöhemmän käytön aikana:
• Puhdista aluslevy tässä ohjekirjassa
aluslevy saattaa olla likainen.
annettujen ohjeiden mukaan.
Aluslevyn rei’istä valuu
• Höyrytoimintoa käytetään ennen
• Vähennä höyryn määrää silitettäessä
vettä.
kuin lämpötila on saavutettu.
alhaisilla lämpötiloilla (muunneltava
• Vesi tiivistyy johtojen sisässä, koska
höyryn ohjain (3)).
höyryä käytetään ensimmäis tä
• Osoita silitysrautaa pois silitettävästä
kertaa tai sitä ei ole käytetty pitkään
alueesta ja paina höyryn vapautus-
aikaan.
painiketta (15) kunnes tulee höyryä.
Aluslevyn rei’istä tulee
• Höyrysäiliössä on suolaa tai
• Käytä vesijohtovettä sekoitettuna
likaa tai aluslevy on
mineraaleja.
50%:iin tislattua vettä tai vettä, josta
likainen.
on poistettu suolat.
• On käytetty joko kemiallisia
• Puhdista aluslevy kostealla rievulla.
tuotteita tai lisäaineita.
• Älä ikinä lisää aineita säiliöveteen.
Silitysrauta ei tuota
• Boileria ei ole kytketty päälle tai
• Aseta kytkin asentoon «On/Start»
höyryä.
vesisäiliö on tyhjä.
ja/tai täytä vesisäiliö.
• Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein
• Aseta vesisäiliö takaisin
höyrysäiliöön.
höyrysäiliöön oikein (kuulet klik).
• Höyryn säädin on asetettu
• Lisää höyrymäärää kääntämällä
minimiasentoon.
höyryn ohjainta (3).
fi
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Silitetty vaatekappale
• Valittu lämpötila on liian korkea
• Valitse sopiva lämpötila silitettävän
muuttuu tummemmaksi
ja on vahingoittanut silitettävää
materiaalin mukaisesti ja puhdista
ja/tai tarttuu alustaan.
vaatekappaletta.
alusta kostealla pyyhkeellä.
Alusta tummentuu. • Tämä on normaalia. • Puhdista alusta säännöllisesti
kostealla pyyhkeellä.
Laite päästää
• Vettä pumpataan höyrysäiliöön.
• Tämä on tavallista.
pumppaavaa ääntä.
• Melu ei lopu.
• Jos melu ei lopu älä käytä
höyrygeneraattoria ja ota yhteyttä
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Höyrynpaineen menetys
Höyrytyspainiketta pidetään alhaalla
Paina höyrytyspainiketta (15) väliajoin.
silityksen aikana
liian kauan
Tämä parantaa silitystulosta, sillä
tekstiili kuivuu paremmin ja jää
pehmeämmäksi.
Vesivuoto
Laitteen alaosassa oleva
Kiristä säiliön tyhjennystulppa kolikon
kuumavesisäiliössä
tyhjennystulppa on löystynyt.
avulla.
Takuu
Håvittämisohjeita
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä
myöntämät takuuehdot.
ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta
olet ostanut laitteen.
Tämän laitteen merkintä perustuu
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
käytettyjä sähkö- ja elektroniikka-
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
laitteita (waste electrical and
electronic equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella.
53
54
es
El presente aparato ha sido diseñado
• No deje el aparato expuesto a la intemperie
exclusivamente para uso doméstico,quedando
(lluvia, sol, escarcha, etc.
por tanto excluido el uso industrial del
• No deje la plancha desatendida mientras está
mismo.
conectada a la red.
Lea detenidamente las instrucciones de uso
• No sustituya usted mismo el cable eléctrico de
del aparato y guárdelas para una posible
este aparato. Si se daña el cable o es necesario
consulta posterior.
cambiarlo, póngase en contacto con un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado.
• No introduzca la plancha o el depósito de vapor
Introducción
en agua o en cualquier otro líquido.
Le agradecemos la compra de la estación de
• No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
planchado a vapor B25L, el nuevo sistema
depósito con agua.
de planchado de vapor de Bosch. Lea estas
• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar
instrucciones de uso. Contienen información
el aparato con agua o antes de retirar el agua
importante acerca de las funciones de este sistema
restante tras su utilización
y algunos consejos para hacer el planchado más
fácil.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Este potente sistema produce vapor sin interrupción
para lograr unos resultados ideales de planchado.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
Cuenta con un gran depósito de agua desmontable
(incluyendo niños) con capacidades físicas,
que se puede rellenar en cualquier momento sin
sensoriales o mentales disminuidas o falta
apagar el sistema.
de experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido instruidas respecto a su uso por una
Esperamos que disfrute del planchado con esta
persona responsable. Los niños deberán ser
estación de planchado de vapor.
vigilados para asegurar que no juegan con el
aparato.
Importante
Este aparato alcanza temperaturas elevadas
Lea estas instrucciones de uso detenidamente
y produce vapor durante su utilización, lo cual
antes de utilizar el aparato y guárdelas como
podría causar escaldaduras o quemaduras.
referencia para el futuro.
• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el
Deje abierta esta primera página del folleto, porque
aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a
le ayudará a comprender el funcionamiento de este
un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
aparato.
• No dirija el vapor a personas o animales.
Este aparato cumple con normas internacionales
• Coloque el aparato sobre una superficie estable;
de seguridad.
cuando esté sobre el soporte, asegúrese de
situarlo sobre una superficie estable.
Instrucciones generales de
• No utilice la plancha si se ha caído, muestra
daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá
seguridad
ser revisada por un servicio de asistencia técnica
autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese
de que el voltaje se corresponde con el indicado
• No permitir que el cable entre en contacto con
en la placa de características. Este aparato debe
la base de la plancha cuando ésta se encuentre
conectarse a una toma con conexión a tierra. Si
caliente.
utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone
de una toma de 10 A bipolar con conexión a
tierra.
Descripción
• Utilice este aparato sólo para los fines para
1. Depósito de agua desmontable
los que ha sido diseñado, es decir, como una
2. Soporte de plancha desmontable
plancha. Cualquier otro uso se considerará
3. Control de vapor variable
inadecuado y, en consecuencia, peligroso. El
fabricante no será responsable de ningún daño
4. Botón luminoso «encendido/apagado» del
resultante de un uso indebido o inadecuado.
generador de vapor
No desenchufe el aparato de la toma tirando del
5. Manguera de vapor
cable.
es
6. Interruptor principal luminoso «encendido/
Importante:
apagado»
• Se puede usar agua del grifo.
7. Indicador luminoso «Vapor listo»
Para que la función de la salida de vapor funcione
8. Indicador luminoso «Depósito vacío»
de forma óptima durante más tiempo, mezcle
9. Carcasa con generador de vapor interno
agua de red con agua destilada en proporción
10. Enchufe de red
1:1. Si el agua de su zona es muy dura, mezcle
agua de red con agua destilada en proporción
11. Cable de red con recogecable
1:2.
12. Clip de cable
Puede ponerse en contacto con su compañía
13. Selector de temperatura de plancha
local de agua para conocer el grado de dureza
14. Indicador luminoso de plancha
de la misma.
15. Botón de salida de vapor de plancha
• El depósito de agua se puede rellenar en
16. Suela
cualquier momento mientras utiliza el aparato.
17. Pistola de vapor
• Para evitar daños y/o la contaminación del
depósito de agua, no introduzca perfume,
18. Botón de salida de vapor
vinagre, almidón, agentes descalcificadores,
19. Concentrador de vapor
aditivos o cualquier otro tipo de producto
20. Extensión de cepillo
químico.
21. Extensión de difusor
• El soporte de plancha (2) se puede colocar en
22. Enchufe de conexión
el hueco especialmente diseñado en el aparato
o en cualquier punto adecuado en el área de
23. Tapa de protección
planchado. No coloque la plancha sobre el
24. Posición de ranura para conexión
aparato sin el soporte de hierro.
• Durante su primer uso, la plancha puede
producir ciertos vapores u olores, así como
Preparacion (A)
partículas blancas en la suela; es algo normal y
1. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de
desaparecerá tras unos minutos.
la suela.
• Mientras el botón de salida de vapor permanece
2. Coloque el aparato horizontal sobre una superficie
pulsado, el depósito de agua puede producir un
sólida y estable. Puede retirar el soporte de la
sonido de bombeo, que es normal e indica que
plancha del aparato y colocar la plancha sobre
se está bombeando agua al depósito de vapor.
el soporte en una superficie sólida, estable y
horizontal.
Regulación de la temperatura
3. Retire el depósito de agua desmontable y llénelo,
asegurándose de que no supera la marca de
1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de
nivel.
planchado de la prenda la temperatura correcta
4. Vuelva a insertar el depósito de agua en su
de planchado.
emplazamiento en la carcasa.
2. Seleccione la temperatura (13):
5. Desenrolle el cable de red y conéctelo en una
«•» Sintéticos
toma con conexión a tierra.
«••» Seda - lana
6.
Ponga el botón de encendido/apagado principal
(6) y el interruptor encendido/apagado de la
«•••» Algodón - lino
caldera (4) en la posición «On/Start»
3. El indicador luminoso (14) permanecerá encen-
7. Se iluminará el indicador luminoso verde «vapor
dido mientras la plancha se está calentando y
listo» (7) aproximadamente después de 5
se apagará cuando la plancha haya alcanzado la
minutos, lo cual indica que el aparato está listo
temperatura seleccionada.
para su uso.
8. Este aparato integra un sensor de nivel de agua.
Consejos:
El indicador luminoso rojo «depósito vacío» (8) se
iluminará cuando el depósito de agua deba ser
• Separe las prendas según las etiquetas del
rellenado.
símbolo de lavado y planchado, comenzando
siempre con las prendas que se planchan a
temperaturas más bajas.
55
56
es
• Si no está seguro de la composición de
Atención
una prenda, comience su planchado a baja
• Utilice la pistola de vapor en intervalos de
temperatura y decida la temperatura correcta
duración no superior a 10 segundos cada vez.
planchando una pequeña zona no visible.
• No dirija el primer chorro de vapor hacia el
tejido pues podría proyectar los restos de
condensación de agua del tubo de vapor.
Planchado con vapor (B)
• No dirija el chorro a las prendas cuando las lleven
1. Asegúrese de que hay agua suficiente en el
puestas personas o animales.
depósito de agua.
• No utilice la extensión del cepillo para tejidos
2. Gire el selector de temperatura a la posición de
delicados, del tipo de seda o cachemir.
vapor, entre «••» y «máx».
3. Ajuste la cantidad de vapor necesaria con el
Para refrescar los tejidos
control de vapor variable (3).
Refrescar las prendas con la pistola de vapor
4. Presione el botón de salida de vapor para
reduce los pliegues y las arrugas, aunque no
expulsar vapor (15).
sustituye el planchado.
Importante:
Para lograr óptimos resultados, cuelgue en perchas
• La manguera del vapor puede calentarse si
las prendas que desea refrescar.
se plancha durante periodos largos; esto es
Con el difusor (21) el vapor pulverizado permite
normal.
reducir las arrugas superficiales de los tejidos.
Preparación
Planchado sin vapor
Inserte completamente el accesorio en el
1. Comience a planchar sin pulsar el botón de
concentrador (19). Presione el botón de salida
salida de vapor (15).
de vapor (18) y dirija el vapor hacia la prenda que
quiera refrescar. Mantenga una distancia mínima
de 10 cm para evitar que la tela se humedezca en
Vapor vertical (C)
exceso.
1. Ponga el botón de temperatura en la posición
«•••» o «máx».
Para eliminar manchas de los tejidos
2. Puede planchar cortinas y prendas colgadas
La pistola de vapor puede ayudarle a eliminar
(chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la
manchas recientes y lavables.
plancha en una posición vertical y pulsando el
El concentrador (19) y la extensión del cepillo (20)
botón de salida de vapor (15).
suministran un chorro concentrado de vapor que
hace posible eliminar ciertos tipos de manchas en
Pistola de vapor para
los tejidos.
• Si no son recientes, lave la prenda a máquina o
eliminación de manchas
a mano de acuerdo con las instrucciones de la
etiqueta.
Preparación:
• Para manchas resistentes o no lavables, lleve la
(sólo Mod. TDS2540, TDS2545)
prenda a un centro de limpieza especializado
o
Asegúrese de que el aparato no está conectado
una tintorería.
a la red.
Utilice el concentrador (19) para dirigir el chorro
Desconecte el enchufe de la plancha (5) si está
de vapor de la plancha, en la dirección desde el
conectado. Levante la tapa (23) e introduzca el
lado exterior de la prenda al tejido, colocando una
enchufe para la pistola de vapor en la posición
esponja debajo para absorber la humedad.
correcta - con la ranura (22 ) a la izquierda - Siga
También se puede utilizar la extensión del cepillo
los mismos pasos utilizados para el planchado, se
(22) con una acción suave para apoyar el efecto
ilumina el indicador y los interruptores funcionan
de limpieza.
del mismo modo.
Importante:
Cuando se está utilizando la pistola, al pulsar el
botón de salida de vapor (18), pueden caer gotas
de agua.
es
«Calc´n clean» (E)
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la caldera
Desconecte siempre el centro de planchado de la
red antes de proceder a cualquier tarea de limpieza
Para aumentar la vida útil del generador de vapor
y mantenimiento del mismo.
y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar la
1. Después de planchar, desconecte el enchufe y
caldera después de cierto número de horas de
deje enfriar la suela de la plancha antes de su
uso. Si el agua es dura, aumente la frecuencia.
limpieza.
No utilice agentes descalcificantes para el lavado
2. Limpie la carcasa, el asa y el cuerpo de la
de la caldera, porque podrían dañarla.
plancha con un trapo húmedo.
1. Deje enfriar al aparato durante más de 2
3. Si la suela muestra rastros de suciedad u óxido,
horas, y compruebe que el depósito de agua
límpiela con un trapo húmedo.
desmontable
(1) está vacío.
4. No utilice productos abrasivos o disolventes.
2. Coloque el aparato en el borde del fregadero.
3. Afloje el tapón de drenaje de la caldera, situado
en la parte en la parte inferior del aparato. Utilice
Guardar el aparato (D)
para ello una moneda.
1. Deje enfriar la plancha antes de guardarla.
4. Sujete el generador de vapor en posición
2. Sitúe los interruptores de encendido y de la
invertida y, con una jarra, llene la caldera (en la
caldera de vapor en la posición «Off/Stop» y
base) con 1/4 litro de agua.
desconecte la conexión.
5. Agite la base unos momentos y vacíela
3. Coloque la plancha sobre el soporte, apoyada
completamente en el fregadero o en un cubo.
sobre la suela.
Para obtener los mejores resultados, recomendamos
4. Vacíe el depósito de agua y guarde el cable de
realizar esta operación dos veces.
red en el recogecables. Recoja la manguera de
6. Importante: antes de volver a cerrarla, asegúrese,
vapor del asa de la plancha con el clip de cable
de que no quede agua en la caldera.
proporcionado (12). No enrolle los cables con
7. Vuelva a coloca el tapón de drenaje y apriételo
demasiada fuerza.
con fuerza utilizando una moneda
57
58
es
Solución de averías
Problema Causas posibles Solución
No se enciende el
• Hay un problema de conexión.
• Compruebe el cable de red, el
generador de vapor.
enchufe y la toma.
• El depósito de vapor no está
• Ponga el interruptor general (6) y
conectado.
el de la caldera de vapor (4) en las
posiciones «On/Start».
No se calienta la plancha. • El interruptor está en la posición
• Ponga el interruptor «On/Off» (6) en
«Off».
la posición «On».
• El botón de control de
• Ponga el botón de control de
temperatura está en la posición
temperatura (13) en la posición
«min».
deseada.
La plancha produce humo
• Durante la primera utilización:
• Esto es completamente normal y
cuando se enciende.
ciertos componentes
desaparecerá tras unos momentos.
del aparato se engrasan
ligeramente en fábrica y pueden
producir un poco de humo
• Limpie la suela de acuerdo con
cuando se calienta inicialmente.
las instrucciones limpieza de este
• Durante la primera utilización: la
manual.
suela puede estar manchada.
Sale agua a través de los
• Se está usando la función de
• Reduzca el flujo de vapor cuando
agujeros de la suela.
vapor antes de alcanzar la
se plancha con temperaturas bajas
temperatura.
(control de vapor variable (3))
• El agua se está condensando
• Separe la plancha del área de
en el interior de los tubos
planchado y pulse el botón de salida
porque se está usando vapor
de vapor (15) hasta que se produzca
por primera vez o no se ha
vapor.
utilizado durante un tiempo
prolongado.
Surge suciedad por la
• Hay una acumulación de óxido
• Utilice agua del grifo mezclada
suela o la suela está sucia.
o minerales en el depósito del
al 50% con agua destilada o
vapor.
desmineralizada.
• Limpie la suela con un paño
húmedo.
• Se han utilizado productos
• No añada productos al agua
químicos o aditivos.
hervida.
La plancha no produce
• La caldera no se enciende o el
• Ponga el interruptor (4) en la
vapor.
depósito del agua está vacío.
posición «Start» y/o llene el depósito
de agua.
• No se ha colocado correcta-
mente el depósito del agua
• Vuelva a colocar el depósito de
sobre el depósito de vapor.
agua sobre el depósito de vapor
correctamente (oirá un clic).
• El regulador de vapor está en la
posición mínima.
• Aumente el flujo de vapor girando el
control de vapor (3)
La prenda planchada se
• La temperatura seleccionada es
• Seleccione una temperatura
oscurece y/o se adhiere a
demasiado alta y ha dañado la
adecuada al tejido y limpie la suela
la suela.
prenda.
con un trapo húmedo.
es
Problema Causas posibles Solución
La suela se mancha. • Es una consecuencia normal del
• limpie la suela con un trapo húmedo.
uso.
El aparato hace un sonido
• Se está bombeando agua en el
• Es normal.
de bombeo.
depósito de vapor.
• No para el sonido.
• Si no se detiene el sonido, no utilice
el generador de vapor y póngase
en contacto con un servicio de
asistencia técnica autorizado.
Pérdida de presión
El botón de salida de vapor
Presione el botón de vapor (15) a
de vapor durante el
está presionado durante mucho
intervalos. Esto mejora el resultado del
planchado
tiempo.
planchado, ya que el tejido se secará
mejor y permanecerá más suave.
Fuga de agua procedente
El tapón de drenaje en la base de
Apretar el tapón usando una moneda.
de la caldera
la estación está flojo.
Condiciones de garantía
Información sobre eliminación
Las condiciones de la garantía para este aparato
Nuestros productos se entregan en un embalaje
están de acuerdo a lo definido por nuestro
optimizado. Esto consiste básicamente en la
representante en el país en el cual se vende.
utilización de materiales no contaminantes que
Los detalles con respecto a estas condiciones
debe entregarse al servicio local de retirada de
se pueden obtener del distribuidor al que fue
residuos como materias primas secundarias.
comprado el aparato. La FACTURA DE COMPRA
Solicite información a su ayuntamiento para la
debe ser presentada al hacer cualquier reclamación
retirada de electrodomésticos obsoletos.
bajo los términos de esta garantía.
Nos reservamos el derecho de introducir
Este aparato está marcado con la
modificaciones técnicas.
Directiva europea 2002/96/CE relativa
al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
59
60
pt
O presente aparelho foi desenhado
• Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto
exclusivamente para uso doméstico, ficando
estiver ligada à electricidade.
por isso excluído o seu uso industrial.
• Não substitua você mesmo o cabo eléctrico
Leia atentamente as instruções de uso do
deste aparelho. Se o cabo se estragar ou for
aparelho e guarde-as para futuras consultas.
necessário mudá-lo, entre em contacto com um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Não introduza a tábua de passar ou o depósito
Introdução
de vapor em água ou em qualquer outro líquido.
Agradecemos a compra da estação de engomagem
• Não coloque o aparelho debaixo da torneira para
a vapor B25, o novo sistema de engomagem de
encher o depósito com água.
vapor profissional da Bosch. Leia estas instruções
• Retire a ficha da tomada antes de encher o
de uso. Contêm informação importante acerca das
aparelho com água, ou antes de tirar a água
funções deste sistema e alguns conselhos para
restante depois da utilização.
tornar a engomagem mais fácil.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das
Este potente sistema produz vapor sem
crianças.
interrupção para conseguir uns resultados ideais
de engomagem. Tem um depósito de água grande
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
e desmontável que se pode encher em qualquer
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
momento sem desligar o sistema.
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou falta
de experiência e conhecimento, a não ser que
Esperamos que desfrute da engomagem com esta
tenham recebido supervisão ou formação.
estação de engomagem de vapor.
As crianças devem ser supervisionadas para
Importante
assegurar que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho alcança temperaturas elevadas
Leia estas instruções de uso detalhadamente antes
e produz vapor durante a sua utilização, que
de utilizar o aparelho e guarde-as como referência
podem causar escaldões ou queimaduras.
para o futuro.
• Se se fundir o fusível de segurança, o
Deixe aberta esta primeira página do folheto, porque
aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o
irá ajudá-lo a compreender o funcionamento deste
funcionamento normal, leve o aparelho a um
aparelho.
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Este aparelho cumpre normas internacionais de
• Não dirija o vapor a pessoas ou animais.
segurança.
• O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre
uma superfície estável; quando estiver colocado
Instruções gerais de
no suporte, assegure-se de que o pousa sobre
uma superfície estável.
segurança
• Não utilize a tábua de passar se tiver caído,
• Antes de ligar o aparelho à electricidade,
mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas
assegure-se de que a voltagem corresponde
de água. Deverá ser revista por um serviço de
ao indicado na placa de características. Este
assistência técnica autorizado antes de utilizá-la
aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação
de novo.
à terra. Se utilizar uma extensão, assegure-se de
• Não permita que o cabo entre em contacto com
que dispõe de uma tomada de 10 A bipolar com
a base do ferro de engomar quando esta estiver
ligação à terra.
quente.
• Utilize este aparelho só para os fins para os
quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua
Descrição
de passar. Qualquer outro uso é considerado
inadequado e, como tal, perigoso. O fabricante
1. Depósito de água desmontável
não será responsável por qualquer dano resultante
2. Suporte do ferro de engomar desmontável
de um uso indevido ou inadequado.
3. Controle de vapor variável
• Não desligue o aparelho da tomada puxando o
4. Botão Start/Stop iluminado para gerador de
cabo.
vapor
• Não deixe o aparelho exposto às intempéries
5. Mangueira de vapor
(chuva, sol, geada, etc.)
6. Interruptor On/Off principal iluminado
pt
7. Lâmpada-piloto “Vapor preparado”
abastecimento com água destilada 1:1. Se a
8. Lâmpada-piloto “Água vazía”
água da rede de abastecimento no seu distrito
for demasiada calcária, misture-a com água
9. Carcaça com gerador de vapor interno
destilada 1:2.
10. Tomada da rede
Pode entrar em contacto com o fornecedor
11. Cabo da rede com recolhedor de cabo
público de água da sua região para saber o grau
12. Clip de cabo
de dureza da mesma.
13. Dial da temperatura
• Pode encher o depósito de água em qualquer
14. Lâmpada-piloto do ferro de engomar
momento enquanto utiliza o aparelho.
15. Botão de saída de vapor
• Para evitar danos e/ou a contaminação do
depósito de água, não ponha no depósito
16. Base
de água perfume, vinagre, goma, agentes
17. Pistola de vapor
descalcificadores, aditivos ou qualquer outro
18. Botão de saída de vapor
tipo de produto químico.
19. Concentrador de vapor
• O suporte de ferro (2) pode colocar-se na
20. Extensão da escova
abertura especialmente desenhada no aparelho
21. Extensão do difusor
ou em qualquer ponto adequado na área de
engomagem. Não coloque a tábua de passar
22. Caixa de acessórios
sobre o aparelho sem o suporte de ferro.
23. Tampa de protecção
• Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar
24. Posição da ranhura para a ligação
pode produzir certos vapores ou odores, bem
como partículas brancas sobre a base; isso é
normal e desaparecerá após uns minutos.
Preparações (A)
• Enquanto o botão de saída de vapor permanecer
1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção
ligado, o depósito de água pode produzir um
da base.
som de bombagem, que é normal e indica que
2. Coloque o aparelho horizontal sobre uma
se está a bombear água para o depósito de
superfície sólida e estável. Pode retirar o suporte
vapor.
da tábua de passar do aparelho e colocar a
tábua de passar sobre o suporte numa superfície
sólida, estável e horizontal.
Regulação da temperatura
3. Retire o depósito de água desmontável e encha-
1. Comprove na etiqueta de instruções de
o, assegurando-se de que não ultrapassa a
engomagem da peça de roupa a temperatura
marca de nível.
correcta de engomagem.
4. Volte a colocar o depósito de água sobre o
2. Seleccione a temperatura (13):
depósito de vapor.
5. Desenrole o cabo da electricidade e ligue-o
«•» Sintéticos
numa tomada com ligação à terra.
«••» Seda - lã
6. Ponha o interruptor «Start/Stop» (4) da caldeira e
«•••» Algodão - linho
o interruptor «On/Off» (8) na posição «On/Start».
7. Irá iluminar-se o indicador luminoso verde «vapor
3. O indicador luminoso (14) permanecerá aceso
pronto» (3) aproximadamente depois de 2
enquanto a tábua de passar está a aquecer e
minutos, que indica que o aparelho está pronto
apagar-se-á quando a tábua de passar tiver
para uso.
alcançado a temperatura seleccionada.
8. Este aparelho integra um sensor de nível de
água. O indicador luminoso vermelho «encher
depósito de água» (10) iluminar-se-á quando o
Conselhos:
depósito de água estiver vazio.
• Separe as peças de roupa segundo as etiquetas
do símbolo de lavagem e engomagem,
Importante:
começando sempre com as peças de roupa que
se tiverem que engomar a temperaturas mais
• Pode usar água da torneira.
baixas.
Para prolongar o óptimo funcionamento da
função de vapor, misture a água da rede de
61
62
pt
• Se não tem a certeza sobre os tecidos de uma
Importante:
peça de roupa, comece a sua engomagem
Quando se estiver a utilizar a pistola, ao carregar
a baixa temperatura e escolha a temperatura
no interruptor de saída de vapor (18), podem cair
correcta engomando uma pequena secção que
gotas de água, mas isso é normal.
não fique normalmente à vista.
Atenção
• Utilize a pistola de vapor em intervalos de
Engomagem com vapor (B)
duração não superior a 10 segundos cada vez.
• Não dirija o primeiro jorro de vapor para o tecido
1. Assegure-se de que há água suficiente no
para eliminar qualquer possível resíduo de
depósito de água.
condensação de água do tubo de vapor.
2. Gire o selector de temperatura para a posição
• Não dirija o jorro às peças quando estiverem a
de vapor, entre «••» e «máx».
ser usadas por alguém.
3. Ajuste a quantidade de vapor necessária com o
• Não utilize a extensão da escova para tecidos
controlo de vapor variável (3).
delicados, do tipo da seda ou caxemira.
4. Pressione o botão de saída de vapor para deitar
vapor (15).
Para avivar os tecidos
Importante:
• A mangueira do vapor pode aquecer se se
Ao avivar as peças de roupa com o jacto de vapor
engomar durante períodos longos, e isto é
pode reduzir as dobras e os vincos, embora tal não
normal.
substitua a passagem a ferro.
Para melhores resultados, pendure as peças de
roupa que gostaria de avivar em cabides.
Engomagem sem vapor
Com o difusor (21) o vapor emitido permite a
1. Comece a engomar sem ligar o botão de saída
redução de dobras superficiais no tecido.
de vapor (15).
Insira totalmente o acessório no concentrador (19).
Prima o botão de vapor (18) e direccione o jacto
Vapor vertical (C)
para o tecido que gostaria de avivar. Mantenha
uma distância mínima de 10 cm para evitar que o
1. Ponha o botão de temperatura na posição «•••»
tecido fique muito húmido
ou «máx».
2. Pode engomar cortinas e peças de roupa
Para eliminar manchas dos tecidos
penduradas (casacos, fatos, sobretudos...)
colocando a tábua de passar numa posição
A pistola de vapor pode ajudá-lo a eliminar manchas
vertical e pressionando o botão de saída de
recentes e laváveis.
vapor (15).
O concentrador (19) e a extensão da escova (20)
permitem um jorro concentrado de vapor que
torna possível eliminar certos tipos de manchas
Pistola de vapor para
nos tecidos.
eliminação de manchas
• Se não são recentes, lave a peça numa máquina
ou à mão de acordo com as instruções da
Preparação:
etiqueta.
(só para TDS2540, TDS2545)
• Para manchas resistentes ou não laváveis, leve a
roupa a um centro de limpeza especializado ou
Assegure-se de que o aparelho não está ligado à
uma lavandaria.
electricidade.
Utilize o concentrador (19) para dirigir o jacto de
Desligue a ficha da tábua (5) caso esteja conectado.
vapor para a tábua, na direcção do lado exterior
Levante a tampa (23) e introduza a ficha para
da peça para o tecido, colocando uma esponja
a pistola de vapor na posição correcta - com a
debaixo para absorver a humidade. Também se
ranhura (22) à esquerda -
pode utilizar a extensão da escova com uma acção
Siga os mesmos passos utilizados para a
suave para apoiar o efeito de limpeza.
engomagem; ilumina-se o indicador e os
interruptores funcionam do mesmo modo.
pt
«Calc‘n clean» (E)
Limpeza e manutenção
Limpeza da caldeira
1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe
arrefecer a base da tábua de passar antes de
Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e
limpar.
evitar a acumulação de calcário, é essencial lavar a
2. Limpe a carcaça, a asa e o corpo da tábua de
caldeira depois de cada 10 utilizações. Se a água
passar com um pano húmido.
for dura, aumente a frequência.
3. Se a base estiver manchada com sujidade ou
Não utilize agentes descalcificantes para a lavagem
óxido, limpe-a com um pano húmido.
da caldeira, porque poderiam danificá-la.
4. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes.
1. Deixe arrefecer o aparelho durante mais de
2 horas, e comprove que o depósito de água
desmontável (1) está vazio.
Guardar o aparelho
2. Coloque o aparelho na beira da banca.
1. Deixe arrefecer a tábua de passar antes de a
3. Abra a tampa de drenagem da caldeira, situada
guardar.
na parte na parte inferior do aparelho. Utilize
2. Ponha os interruptores de acendimento e da
para isso uma moeda.
caldeira de vapor na posição «Off/Stop» e
4. Coloque o gerador de vapor em posição invertida
desligue a ficha.
e, com uma jarra, encha a caldeira (na base) com
3. Ponha a tábua de passar sobre o suporte,
1/4 litro de água.
apoiada sobre a base.
5. Agite a base durante alguns momentos e esvazie-
4. Esvazie o depósito de água e guarde o cabo da
a completamente na banca ou num depósito.
electricidade no devido espaço para o guardar.
Para obter os melhores resultados, recomendamos
Recolha a mangueira de vapor da asa da tábua
realizar esta operação duas vezes.
de passar com o clip de cabo (12). Não enrole os
6. Importante: antes de voltar a fechá-la,
cabos com demasiada força.
assegure-se de que não fica água na caldeira.
7. Volte a colocar a tampa de drenagem e aperte-a
com força, utilizando uma moeda.
Solução de avarias
Problema Causas possíveis Solução
O gerador de vapor
• Há um problema de ligação.
• Teste o cabo da electricidade, a ligação
não acende.
e a tomada.
• O depósito de vapor não está
• Ponha o interruptor «Start/Stop» (4) da
conectado.
caldeira e o interruptor «On/Off» (8) na
posição «On/Start».
A tábua de passar
• O interruptor «On/Off» está na
• Ponha o interruptor «On/Off» na posição
não aquece.
posição «Off»
«On» (6).
• O botão de controlo de
• Ponha o botão de controlo de
temperatura está na posição
temperatura (15) na posição desejada.
«min».
63
64
pt
Problema Causas possíveis Solução
A tábua de passar
• Durante a primeira utilização:
• Isto é completamente normal e
produz fumo quando
certos componentes do aparelho
desaparecerá após uns momentos.
se acende.
ficam ligeiramente gordurosos
na fábrica e podem produzir
um pouco de fumo quando se
aquece inicialmente.
• Durante a primeira utilização: a
• Limpe a base de acordo com as
base pode estar manchada.
instruções de limpeza deste manual.
Sai água através dos
• Está a usar a função de vapor
• Reduza o fluxo de vapor quando
buracos da base.
antes de alcançar a temperatura
engomar com temperaturas baixas
indicada para tal.
(controlo de vapor variável (3))
• A água está a condensar-se no
• Separe a tábua de passar da área de
interior dos tubos porque se está
engomagem e pressione o botão de
a usar vapor pela primeira vez ou
saída de vapor (15) até que se produza
não se utilizou o mesmo durante
vapor.
um tempo prolongado.
Sai sujidade pela
• Há uma acumulação de óxido ou
• Utilize água da torneira misturada a 50%
base ou a base está
minerais no depósito do vapor.
com água destilada ou desmineralizada.
suja.
• Limpe a base com um pano húmido.
• Utilizaram-se produtos químicos
• Não adicione produtos à água fervida.
ou aditivos.
A tábua de passar
• A caldeira não acende ou o
• Ponha o interruptor (4) na posição
não produz vapor.
depósito da água está vazio.
«Start» e/ou encha o depósito de água.
• Não se colocou correctamente
• Volte a colocar o depósito de água sobre
o depósito de água sobre o
o depósito de vapor correctamente
depósito de vapor.
(ouvirá um clique).
• O regulador de vapor está na
• Aumente o fluxo de vapor girando o
posição mínima.
controlo de vapor (3).
A peça de roupa
• A temperatura seleccionada é
• Seleccione uma temperatura adequada
engomada fica
demasiado elevada e estragou a
ao tecido e limpe a base com um pano
escurecida e/ou
peça de roupa.
húmido.
aderida à base.
A base fica
• É uma consequência normal do
• Limpe a base com um pano húmido.
manchada.
uso.
O aparelho faz um
• Está a bombear água no depósito
• É normal.
som de bombagem.
de vapor.
• Se o som não parar, não utilize o gerador
• Não parará o som.
de vapor e entre em contacto com um
serviço de assistência técnica autorizado.
Perda de pressão de
O botão de saída de vapor está
Pressione o botão de vapor (15)
vapor ao engomar
pressionado durante muito tempo
intervaladamente. A roupa ficará melhor
engomada já que o tecido secará melhor e
ficará mais suave
Fuga de água na
O tampão de drenagem situado no
Aperte o tampão de drenagem com uma
caldeira
fundo do aparelho está solto.
moeda
pt
Condições de garantia
Informação sobre eliminação
Para este aparelho vigoram as condições de
Os nossos produtos são entregues numa
garantia publicadas pelo nosso representante no
embalagem optimizada. Isto consiste basicamente
país, em que o mesmo for adquirido.
na utilização de materiais não contaminantes que
devem ser entregues no serviço local de recolha
O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe
de resíduos como matérias-primas secundárias.
mais pormenores sobre este assunto.
Solicite mais informação sobre a recolha de
Para a prestação de qualquer serviço em garantia
electrodomésticos obsoletos na sua zona.
é, no entanto, necessária a apresentação do
Este aparelho está marcado em
documento de compra do aparelho.
confor-midade com a Directiva
Reservados os direitos de alteração.
2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
65
66
el
H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº apokleistikå
• Mhn aposynd™ete th syskey¸ apø thn prºza
gia oikiak¸ xr¸sh kai, epom™nvq, apokleºetai h
trab˜ntaq to kal˜dio.
epaggelmatik¸¸biomhxanik¸thqxr¸sh.
• Mhn af¸nete th syskey¸ ekteueim™nh se antºjoeq
Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq
kairik™q synu¸keq (brox¸, ¸lio, påxnh, k.lp.).
syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q
• Mhn af¸nete to sºdero xvrºq epºblech eføson
anafor™q.
eºnai akømh syndedem™no sto re¥ma.
• Mhn antikatasteºte eseºq oi ºdioi to hlektrikø
Eisagvg¸
kal˜dio thq syskey¸q. An tyxøn aytø yposteº
Saq eyxaristo¥me poy agoråsate ton staumø
blåbh ¸ eºnai aparaºthto na allaxueº,
atmosider˜matoq B25L, to kaino¥rio s¥sthma
epikoinvneºste me ™na Ejoysiodothm™no Texnikø
epaggelmatiko¥ atmosider˜matoq thq Bosch.
S™rbiq maq.
Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq.
• Mh byuºzete to sºdero ¸ to ntepøzito atmo¥ se
Peri™xoyn shmantik™q plhroforºeq sxetikå me
nerø ¸ opoiod¸pote ållo ygrø.
tiq leitoyrgºeq toy syst¸matoq ayto¥ kai merik™q
• Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th br¥sh
symboyl™q poy ua kånoyn to sid™rvma pio
prokeim™noy na gemºsete to ntepøzito me nerø.
e¥kolo.
•
To isxyrø aytø s¥sthma parågei atmø xvrºq
diakop¸ gia na petyxaºnete idanikå apotel™smata
sto sid™rvma. Diau™tei ™na megålo ntepøzito nero¥
poy afaireºtai e¥kola kai to opoºo mporeºte na
• Na diathreºte th syskey¸ makriå apø ta
gemºsete se opoiad¸pote stigm¸ xvrºq na sb¸sete
paidiå.
th syskey¸.
•
Elpºzoyme na apola¥sete to sid™rvma me aytøn
ton staumø atmosider˜matoq.
Shmantikø
Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq
prin xrhsimopoi¸sete th syskey¸ kai fylåjte teq
gia tyxøn mellontik™q anafor™q.
Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy
• H syskey¸ ayt¸ apoktå ychl™q uermokrasºeq
ent¥poy giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete
kai parågei atmø katå th leitoyrgºa thq, gegonøq
kal¥tera th leitoyrgºa thq syskey¸q.
poy ua mporo¥se na odhg¸sei se epaf¸ me
H syskey¸ ayt¸ plhreº toyq dieuneºq kanonismo¥q
zest™q epifåneieq ¸ egka¥mata.
asfaleºaq.
• An kaeº h asfåleia thq syskey¸q, ayt¸ ua
parameºnei ektøq leitoyrgºaq. Prokeim™noy
Genik™qodhgºeqasfaleºaq
na thn epanaf™rete sthn omal¸ leitoyrgºa
thq, proskomºste thn se ™na Ejoysiodothm™no
• Prin synd™sete th syskey¸ sto re¥ma,
Texnikø S™rbiq maq.
bebaivueºte øti h tåsh toy antistoixeº sthn
tåsh poy anagråfetai sthn plåka me ta
• Mhn kateyu¥nete ton atmø proq åtoma ¸ z˜a.
xarakthristikå thq syskey¸q. H syskey¸
• H syskey¸ pr™pei na topoueteºtai kai na
ayt¸ pr™pei na synd™etai apokleistikå se
xrhsimopoieºtai pånv se mºa stauer¸ epifåneia.
prºza re¥matoq poy na diau™tei geºvsh. An
Otan eºnai topouethm™nh sth båsh thq, na
xrhsimopoieºte kal˜dio ep™ktashq, bebaivueºte
bebai˜neste øti brºsketai pånv se mºa stauer¸
øti aytø diau™tei b¥sma 10 A dipolikø me
epifåneia.
s¥ndesh geºvshq.
• Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an
• Na xrhsimopoieºte th syskey¸ ayt¸ mønon gia
paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an
ton skopø gia ton opoºo ™xei sxediasueº, dhlad¸
™xei diarro™q nero¥. Ua pr™pei na elegxueº apø
vq sºdero. Opoiad¸pote ållh xr¸sh thq ua
™na Ejoysiodothm™no Texnikø S™rbiq prin to
uevrhueº akatållhlh kai, synep˜q, epikºndynh.
xrhsimopoi¸sete janå.
O kataskeyast¸q den ua eºnai ype¥uynoq gia
• Mhn epitr™pete na ™rxetai se epaf¸ to kal˜dio
kanenøq eºdoyq blåbh poy mporeº na prok¥cei
me th båsh toy sºderoy øtan ayt¸ eºnai zest¸
apø mºa anårmosth ¸ akatållhlh xr¸sh.
el
Perigraf¸
8. H syskey¸ ayt¸ f™rei ensvmatvm™no ™nan
aisuht¸ra ståumhq nero¥. To køkkino lampåki
1. Ntepøzito nero¥ afairo¥meno
™ndeijhq «gemºste to ntepøzito nero¥» (7) ua
2. Båsh sºderoy afairo¥menh
anåcei øtan to ntepøzito nero¥ adeiåsei.
3. Diakøpthq metablht¸q r¥umishq atmo¥
Shmantikø:
4. Kombºo me lampåki ™ndeijhq gia thn
genn¸tria atmo¥
•
5. Månika atmo¥
6. Kombºo kentrikø me lampåki ™ndeijhq
7. Lampåki ™ndeijhq «Atmøq ™toimoq»
8. Lampåki ™ndeijhq «Nerø ådeio»
9. Skeletøq me esvterik¸ genn¸tria atmo¥
10. B¥sma hlektriko¥ re¥matoq
11. Kal˜dio s¥ndeshq re¥matoq me perit¥lijh
12. X˜roq gia thn f¥lajh thq månikaq atmo¥
• Mporeºte na gemºsete to ntepøzito nero¥
13. Diakøpthq r¥umishq uermokrasºaq
se opoiad¸pote stigm¸ katå th xr¸sh thq
14. Lampåki ™ndeijhq sºderoy
syskey¸q.
15. Kombºo ejødoy atmo¥
• Gia na apofe¥gete blåbeq kai/¸ thn r¥pansh
toy ntepøzitoy nero¥, mhn båzete sto ntepøzito
16. P™lma
nero¥ årvma, j¥di, kølla, oysºeq prostasºaq
17. Pistolåki atmo¥
apø ålata, prosuetikå ¸ opoiod¸pote ållo
18. Kombºo ejødoy atmo¥
eºdoq xhmiko¥ pro›øntoq.
19. Sygkentrvt¸q atmo¥
• H sider™nia båsh (2) mporeº na topouethueº
20. Ep™ktash bo¥rtsaq
sto eidikå sxediasm™no kenø thq syskey¸q ¸
21. Ep™ktash diaxyt¸
se opoiod¸pote katållhlo shmeºo sth z˜nh
sider˜matoq. Mhn topoueteºte to sºdero pånv
22. B¥sma hlektriko¥ re¥matoq
sth syskey¸ xvrºq th sider™nia båsh toy.
23. Prostateytikø kapåki
• Katå thn pr˜th xr¸sh toy to sºdero mporeº
24. U™sh me egkop¸ gia thn s¥ndesh
na apeleyuer˜sei kåpoioyq atmo¥q ¸ osm™q,
kau˜q kai leykå svmatºdia pånv sto p™lma
Proetoimasºa(A)
toy. Aytø eºnai fysiologikø kai ua ejafanisueº
1. Afair™ste opoiad¸pote etik™ta ¸ kapåki
metå apø merikå leptå.
prostasºaq apø to p™lma toy sºderoy.
• Gia øso diåsthma to kombºo ejødoy toy atmo¥
2. Topoueteºste th syskey¸ se orizøntia ståsh
param™nei piesm™no, to ntepøzito nero¥ mporeº
pånv se mºa sympag¸ kai stauer¸ epifåneia.
na ekp™mpei ™nan uørybo antlºaq, prågma poy
Mporeºte na apos¥rete th båsh toy sºderoy
eºnai fysiologikø kai ypodeikn¥ei øti antl¥etai
kai na to topouet¸sete pånv sth båsh toy se
nerø proq to ntepøzito atmo¥.
mºa sympag¸, stauer¸ kai orizøntia epifåneia.
3. Bgålte to afairo¥meno ntepøzito nero¥ kai
R¥umishthquermokrasºaq
gemºste to, sigoyreyømenoi øti h ståumh toy
1. Symboyleyueºte thn etik™ta toy ro¥xoy me
nero¥ jepernå to shmådi.
tiq odhgºeq sider˜matoq gia thn katållhlh
4. Topoueteºste janå to ntepøzito nero¥ pånv sto
uermokrasºa sider˜matoq.
ntepøzito atmo¥.
2. Epil™jte th uermokrasºa (13):
5. Jetylºjte to kal˜dio toy re¥matoq kai synd™ste
to se mºa prºza me geºvsh.
«•» Synuetikå
6. Bålte to kombºo (4) toy l™bhta kai to
«••» Metajvtå - mållina
kombºo (6) sth u™sh
«•••» Bambakerå - linå
7. Ua anåcei tøte to pråsino lampåki ™ndeijhq
«atmøq ™toimoq» (7) metå apø 5 leptå perºpoy,
prågma poy shmaºnei øti h syskey¸ eºnai ™toimh
3. O fvteinøq deºkthq (14) ua parameºnei
gia xr¸sh.
anamm™noq gia øso diåsthma to sºdero
zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei
thn epilegm™nh uermokrasºa.
67
68
el
Symboyl™q:
eisågate to b¥sma gia to pistolåki atmo¥ sth
svst¸ u™sh - me thn egkop¸ (22) sta aristerå
• Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta
• Akoloyueºste ta ºdia b¸mata øpvq kai gia to
s¥mbola poy f™royn oi etik™taq øson aforå
sid™rvma. Anåbei to lampåki ™ndeijhq kai oi
to pl¥simo kai to sid™rvmå toyq kai na jekinåte
diakøpteq leitoyrgo¥n me ton ºdio trøpo.
to sid™rvma pånta apø ta ro¥xa poy apaito¥n
thn pio xamhl¸ uermokrasºa.
Shmantikø:
• An den gnvrºzete to eºdoq toy yfåsmatoq
apø to opoºo eºnai kataskeyasm™no to ro¥xo,
Eføson xrhsimopoieºte to pistolåki, øtan pi™sete
arxºste to sid™rvma me xamhl¸ uermokrasºa
to kombºo ejødoy toy atmo¥ (18) mporeº na p™soyn
kai apofasºste gia th svst¸ uermokrasºa
merik™q stagøneq nero¥. Eºnai fysiologikø.
sider˜nontaq ™na mikrø kommåti toy ro¥xoy
apø th meriå poy syn¸uvq den faºnetai.
Prosox¸
• Na xrhsimopoieºte to pistolåki atmo¥ anå
Sid™rvmameatmø(B)
diast¸mata øxi megal¥tera apø 10 deyterølepta
kåue forå.
1. Bebaivueºte øti ™xete arketø nerø sto ntepøzito
nero¥.
• Mhn kateyu¥nete ton pr˜to pºdaka atmo¥ proq
to ¥fasma ™tsi ˜ste na ejaleºcete opoiad¸pote
2. Str™cte to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq
tyxøn katåloipa symp¥knvshq nero¥ apø ton
sthn u™sh toy atmo¥, metaj¥ «••» kai «máx».
svl¸na toy atmo¥.
3. Ryumºste thn aparaºthth posøthta atmo¥ me to
• Mhn kateyu¥nete ton pºdaka atmo¥ proq ta
diakøpth r¥umishq atmo¥ (3).
ro¥xa eføson ta foro¥n åtoma ¸ z˜a.
4. Pi™ste to kombºo ejødoy toy atmo¥ gia na
• Mh xrhsimopoieºte thn ep™ktash bo¥rtsaq
ejågete atmø (15).
gia eyaºsuhta yfåsmata øpvq metajvtå ¸
Shmantikø:
kasmºria.
• H månika toy atmo¥ mporeº na zestaueº an
sider˜nete gia megålo xronikø diåsthma. Eºnai
kåti fysiologikø.
Sid™rvmaxvrºqatmø
1. Arxºste to sid™rvma xvrºq na pi™sete to kombºo
ejødoy toy atmo¥ (15).
Kåuethektøjeyshatmo¥
1. Bålte to kombºo uermokrasºaq sth u™sh ¸
«máx».
2. Mporeºte na sider˜sete koyrtºneq kai
kremasm™na ro¥xa (zak™teq, kosto¥mia,
paltå...) topouet˜ntaq to sºdero se kåueth
ståsh kai pi™zontaq to kombºo ejødoy atmo¥
(15).
Pistolåkiatmo¥giathnejåleich
Gianaejaleºcetelek™deqapøtaro¥xa
lek™dvn
To pistolåki atmo¥ mporeº na saq bohu¸sei na
ejaleºcete prøsfatoyq lek™deq poy pl™nontai.
Proetoimasºa:
• An den eºnai prøsfatoi oi lek™deq, pl¥nte to
(TDS2540,TDS2545)
ro¥xo sto plynt¸rio ¸ sto x™ri anåloga me tiq
odhgºeq thq etik™taq.
Bebaivueºte øti h syskey¸ den eºnai syndem™nh sto
• Gia anuektiko¥q lek™deq ¸ poy den mporo¥n
re¥ma.
na plyuo¥n, proskomºste to ro¥xo se ™na
• Aposynd™ste to b¥sma toy sºderoy (5) an aytø
ejeidikeym™no katåsthma ¸ se kauarist¸rio.
eºnai syndem™no. Shk˜ste to kapåki (23) kai
el
Na xrhsimopoieºte ton sygkentrvt¸ (19) gia na
Prokeim™noy na epit¥xete ™na kal¥tero apot™lesma,
kateyu¥nete ton pºdaka atmo¥, me die¥uynsh
saq synisto¥me na pragmatopoi¸sete ayt¸ th
apø to ejvterikø m™roq toy ro¥xoy proq to
diadikasºa d¥o for™q.
¥fasma, topouet˜ntaq apø kåtv ™na sfoyggåri
6. Shmantikø: Prin ton kleºsete janå, bebaivueºte
gia na aporrofeº thn ygrasºa. Mporeºte na
øti den ™xei meºnei nerø ston l™bhta.
xrhsimopoi¸sete epºshq thn ep™ktash bo¥rtsaq me
7. Topoueteºste janå to kapåki apox™teyshq kai
apal™q en™rgeieq gia na enisx¥sete to apot™lesma
sfºjte to me d¥namh xrhsimopoi˜ntaq ™na
kauarismo¥.
nømisma.
«Calc‘n clean» (E)
Kauarismøqkaisynt¸rhsh
1. Afo¥ telei˜sete to sid™rvma, bgålte to b¥sma
Kauarismøqtoyl™bhta
apø thn prºza kai af¸ste na kry˜sei to p™lma
Prokeim™noy na parateºnete thn vf™limh zv¸
toy sºderoy prin to kauarºsete.
thq genn¸triaq atmo¥ kai na apofe¥gete th
2. Kauarºste to skeletø, th lab¸ kai to s˜ma toy
syss˜reysh asbesto¥xvn alåtvn, eºnai
sºderoy me ™na ygrø panº.
aparaºthto na pl™nete ton l™bhta metå apø kåue 10
xr¸seiq. An to nerø toy dikt¥oy saq eºnai sklhrø,
3. An to p™lma ™xei lervueº me akauarsºeq ¸
na ton kauarºzete me megal¥terh syxnøthta.
ojeºdia, kauarºste to me ™na ygrø panº.
Mh xrhsimopoieºte pro›ønta ejåleichq alåtvn
4. Mh xrhsimopoieºte drastikå pro›ønta ¸
gia ton kauarismø toy l™bhta giatº mporeº na toy
dialytikå.
projen¸sete zhmºeq.
1. Af¸ste th syskey¸ na kry˜sei gia perissøtero
F¥lajhthqsyskey¸q(D)
apø 2 ˜req kai bebaivueºte øti to afairo¥meno
1. Af¸ste to sºdero na kry˜sei prin to
ntepøzito nero¥ (1) eºnai ådeio.
fylåjete.
2. Topoueteºste th syskey¸ sto xeºloq toy
2. Bålte to diakøpth anåmmatoq kai aytøn
nerox¥th.
toy l™bhta atmo¥ sth u™sh kai
3. Jesfºjte to kapåki apox™teyshq toy l™bhta to
apos¥rate to kal˜dio apø to re¥ma.
opoºo brºsketai sto kåtv m™roq thq syskey¸q.
3. Topoueteºste to sºdero pånv sth båsh toy, me
Gia to skopø aytø, xrhsimopoieºste ™na
to p™lma proq ta kåtv.
nømisma.
4. Adeiåste to ntepøzito nero¥ kai fylåjte to
4. Krateºste th genn¸tria atmo¥ se anåpodh ståsh
kal˜dio toy re¥matoq sth u™sh perit¥lijhq
kai, me mia kanåta, gemºste ton l™bhta (sth båsh
kalvdºoy. Maz™cte th månika atmo¥ sth lab¸
toy) me 1/4 toy lºtroy nerø.
toy sºderoy me to klip kalvdºoy poy saq
5. Anakineºste th båsh gia merikå deyterølepta
promhue¥oyme (12). Mhn tylºgete ta kal˜dia me
kai adeiåste thn entel˜q sto nerox¥th ¸ se ™nan
yperbolik¸ d¥namh.
koybå.
Epºlyshproblhmåtvn
Prøblhma Piuan™qaitºeq L¥sh
Den anåbei h
• Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh.
• El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to
genn¸tria atmo¥.
b¥sma kai thn prºza.
• To ntepøzito atmo¥ den eºnai
• Bålte to kombºo (4) toy
syndem™no.
l™bhta kai to kombºo (6)
sth u™sh
69
70
el
Prøblhma Piuan™qaitºeq L¥sh
Den zestaºnetai to
• O diakøpthq toy sºderoy
• Bålte to diakøpth (6) sth
sºdero.
brºsketai sth u™sh «0«.
u™sh «On».
• To kombºo r¥umishq thq
• Bålte to kombºo r¥umishq thq
uermokrasºaq brºsketai sth u™sh
uermokrasºaq sthn epiuymht¸ u™sh.
«min».
To sºdero prokaleº
• Katå thn pr˜th xr¸sh: merikå
• Aytø eºnai entel˜q fysiologikø kai
kapnø øtan to
ejart¸mata thq syskey¸q lipaºnontai
ua ejafanisueº metå apø lºgo.
anåbete.
elafrå sto ergoståsio kai mporo¥n
na prokal™soyn lºgo kapnø øtan
to sºdero zestaueº sthn arxik¸ toy
• Kauarºste to p™lma s¥mfvna me tiq
xr¸sh.
odhgºeq kauarismo¥ toy ent¥poy.
• Katå thn pr˜th xr¸sh: to p™lma
mporeº na eºnai lervm™no.
Ej™rxetai nerø
• Xrhsimopoieºte th leitoyrgºa atmo¥
• Mei˜ste th ro¸ atmo¥ øtan
apø tiq op™q toy
prin h syskey¸ apokt¸sei thn
sider˜nete se xamhl™q uermokrasºeq
p™lmatoq.
apaito¥menh uermokrasºa.
(metablht¸ r¥umish atmo¥ (3)).
• To nerø sympykn˜netai m™sa stoyq
• Apomakr¥nate to sºdero apø th
svl¸neq giatº xrhsimopoieºte atmø
z˜nh sider˜matoq kai pi™ste to
gia pr˜th forå ¸ giatº den ton
kombºo ejødoy atmo¥ (15) m™xriq
™xete xrhsimopoi¸sei gia ™na megålo
øtoy na paraxueº atmøq.
xronikø diåsthma.
Ej™rxetai
• Ypårxei sygk™ntrvsh ojeidºvn ¸
• Na xrhsimopoieºte nerø thq br¥shq
akauarsºa apø to
alåtvn sto ntepøzito atmo¥.
se analogºa 50% me apestagm™no ¸
p™lma ¸ to p™lma
afalatvm™no nerø.
eºnai br˜miko.
• Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
• Xrhsimopoi¸uhkan xhmikå pro›ønta ¸
• Mhn prosu™tete ålla ylikå sto
prosuetikå.
brasm™no nerø.
To sºdero den
• O l™bhtaq den anåbei ¸ to ntepøzito
• Bålte to diakøpth sth u™sh « Start
parågei atmø.
nero¥ eºnai ådeio.
Start» kai/¸ gemºste to ntepøzito
• Den topouet¸uhke svstå to ntepøzito
nero¥.
nero¥ pånv sto ntepøzito atmo¥.
• Topoueteºste janå to ntepøzito nero¥
pånv sto ntepøzito atmo¥ svstå
• O ryumist¸q atmo¥ brºsketai sth
(ua akoysueº ™na klik).
u™sh elåxisthq isx¥oq.
• Ayj¸ste th ro¸ atmo¥ str™fontaq
to diakøpth atmo¥ (3).
To sidervm™no
• H epilegm™nh uermokrasºa eºnai
• Epil™jte mºa uermokrasºa katållhlh
ro¥xo skoyraºnei
yperbolikå ychl¸ kai ™xei blåcei to
gia to ¥fasma toy ro¥xoy kai
kai/¸ kollåei sto
ro¥xo.
kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
p™lma toy sºderoy.
To p™lma eºnai
• Eºnai ™na fysiologikø apot™lesma
• Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
br˜miko ¸ kafetº.
thq xr¸shq toy.
To p™lma toy
• Gºnetai åntlhsh nero¥ sto ntepøzito
• Eºnai fysiologikø.
sºderoy ler˜netai.
atmo¥.
• Den stamatå o uøryboq.
• An den stamat¸sei o uøryboq,
mh xrhsimopoieºte th genn¸tria
atmo¥ kai epikoinvneºste me ™na
ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq.
el
Prøblhma Piuan™qaitºeq L¥sh
parembåsevn mh ejoysiodothm™nvn apø thn
‘Oroiegg¥hshq
etaireºa pros˜pvn sthn syskey¸.
1. H egg¥hsh par™xetai gia eikosit™sseriq (23)
4. H kåue episkey¸ ¸ h antikatåstash
m¸neq apø thn hmeromhnºa agoråq thq syskey¸q
elattvmatiko¥ m™royq den parateºnei ton xrøno
poy anagråfetai sth uevrhm™nh apødeijh
thq egg¥hshq.
agoråq (deltºo lianik¸q p˜lhshq ¸ timoløgio).
Gia thn parox¸ thq egg¥hshq apaiteºtai h
5. Ejart¸mata kai ylikå poy antikauist˜ntai katå
epºdeijh thq uevrhm™nhq apødeijhq agoråq.
th diårkeia thq egg¥hshq epistr™fontai sto
synergeºo.
2. H etaireºa, m™sa sta pio pånv xronikå øria,
se perºptvsh plhmmelo¥q leitoyrgºaq thq
6. H egg¥hsh pa¥ei na isx¥ei apø th stigm¸ poy h
syskey¸q, analambånei thn ypoxr™vsh
kyriøtha thq syskey¸q metabibasteº se trºto
epanaforåq thq se omal¸ leitoyrgºa kai thq
prøsvpo apø ton agorast¸.
antikatåstashq kåue tyxøn elattvmatiko¥
7. Allag¸ thq syskey¸q gºnetai mønon sthn
m™royq (plhn tvn anal˜simvn kai tvn
perºptvsh poy den eºnai dynat¸ h epidiøruvs¸
eypau˜n, øpvq ta gyålina, oi lampt¸req k.lp.),
thq.
eføson ayt¸ pro™rxetai apø thn kataskey¸
kai øxi apø thn kak¸ xrhsimopoºhsh, thn
lanuasm™nh egkatåstash, thn mh t¸rhsh tvn
Plhroforºeqgiathnapøsyrsh
odhgi˜n xr¸shq, thn akatållhlh synt¸rhsh,
Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh
thn ep™mbash mh ejoysiodothm™nvn pros˜pvn
syskeyasºa. Aytø synºstatai basikå sth
¸ ejvgeneºq parågonteq øpvq hlektrik™q
xr¸sh mh rypainøntvn ylik˜n poy ua pr™pei
epidråseiq k.lp. Sthn perºptvsh poy h etaireºa
na paradouo¥n sto topikø k™ntro apøsyrshq
eidopoihueº gia thn plhmmel¸ leitoyrgºa metå thn
apobl¸tvn gia th xr¸sh toyq vq deyterogeneºq
pårodo ejam¸noy apø thn agorå thq, uevreºtai
pr˜teq ¥leq. Zhteºste perissøtereq plhroforºeq
øti h syskey¸ katå thn parådos¸ thq ston
apø to D¸mo saq sxetikå me thn apøsyrsh
telikø katanalvt¸ leitoyrgo¥se kanonikå kai
palai˜n oikiak˜n syskey˜n.
øti h blåbh den ofeºletai se elattvmatikøthtå
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai
thq ektøq an o telikøq katanalvt¸q apodeºjei
s¥mfvna me thn eyrvpa›k¸ odhgºa
to antºueto. Katå th diårkeia thq egg¥hshq
2002/96/EK perº hlektrik˜n kai
par™xontai dvreån ta antallaktikå, h ergasºa
hlektronik˜n syskey˜n (waste
episkey¸q kai h metaforå thq syskey¸q (an aytø
electrical and electronic equipment –
kriueº aparaºthto) sta synergeºa thq etaireºaq.
WEEE).
Opoiad¸pote ållh ajºvsh apokleºetai.
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia
3. H egg¥hsh den isx¥ei se perºptvsh
apøsyrshkaiajiopoºhshtvnpali˜nsyskey˜n
pragmatopoºhshq episkey˜n ¸ genikå
meisx¥s’ølhthnEE.
71
72
tr
Bu cihaz endüstriyel amaçli kullan›m de¤il
ilem yetkili Teknik Servis Merkezi taraf›ndan
sadece ev kullan›m› için tasarlanm›t›r.
yap›lmal›d›r.
Cihaz›n kullan›m talimatlar›n› dikkatli bir
• Ütüyü veya buhar tank›n› asla suya veya baka
sekilde okuyun ve daha sonra danimak
bir s›v›ya bat›rmay›n.
amac›ylasaklay›n
• Bu alet su doldurulmak için asla musluk alt›nda
tutulmamal›d›r.
•
Giri
Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme
sistemi, B25L buhar istasyonunu sat›n ald›¤›n›z için
• Bu aleti çocuklar›n ulaamayaca¤› yerlerde
teekkür ederiz. Lütfen bu kullan›m talimatlar›n›
saklay›n.
okuyun. Bu talimatlar bu sistemin benzersiz
•
özelliklerine ilikin bilgileri ve sizin için ütülemeyi
kolaylat›racak baz› ipuçlar›n› içerirler.
Bu güçlü sistem ideal bir ütüleme performans› için
sürekli buhar üretir. Sistemi kapatmadan herhangi
bir anda doldurabilece¤iniz, ayr›labilir, büyük bir
su tank›na sahiptir.
Bu buhar istasyonuyla ütü yapmaktan zevk
• Bu alet kullan›m s›ras›nda yüksek s›cakl›klara
alaca¤›n›z› umuyoruz.
ula›r ve buhar üretir, bu halanma veya
yan›klara neden olabilir.
Önemli
• Bu alete tak›l› güvenlik sigortas› atarsa, alet
Aleti kullanmadan önce bu talimatlar› dikkatle
çal›mayacakt›r. Normal çal›ma durumuna
okuyun ve gerekti¤inde tekrar bavurmak üzere
döndürmek için, bu alet yetkili bir Teknik Servis
saklay›n.
Merkezi’ne götürülmelidir.
Bu kitap盤›n ilk sayfas›n› aç›n, bu, aletin nas›l
• Buhar› asla insanlara veya hayvanlara do¤ru
çal›t›¤›n› anlaman›za yard›mc› olacakt›r.
yöneltmeyin.
Bu alet uluslararas› güvenlik standartlar›na
• Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmal› ve
uygundur.
böyle bir yüzeyde kullan›lmal›d›r, deste¤i üstüne
yerletirildi¤inde, deste¤in alt›ndaki yüzey sabit
olmal›d›r.
Genelgüvenliktalimatlar›
• Düürüldü¤ü, üstünde hasar izleri görüldü¤ü
veya su kaç›rd›¤› zaman bu ütüyü kullanmay›n.
• Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltaj›n
Tekrar kullan›lmadan önce yetkili bir teknik
özellikler plakas›nda belirtilen de¤ere
servis merkezi taraf›ndan kontrol edilmelidir.
uygunlu¤unu kontrol edin. Bu alet toprakl› bir
prize ba¤lanmal›d›r. E¤er bir uzatma kablosu
• Kordonu, hala sıcakken ütünün tabanına
kullan›rsan›z, bunun toprak ba¤lant›s› olan bir
de¤dirmeyin.
10 A çift kutuplu prizi olmal›d›r.
• Bu alet sadece tasar›m amaçlar›na uygun, yani
Tan›t›m
bir ütü olarak, kullan›lmal›d›r. Baka ekilde
kullan›lmas› yanl› ve sonuçlar› itibariyle tehlikeli
olacakt›r. ‹malatç› kötü ve yanl› kullan›mdan
kaynaklanan zarar ve ziyanlardan sorumlu
tutulmayacakt›r.
• Elektrik fii kablodan çekilerek prizden
ç›kar›lmamal›d›r.
• Bu aleti atmosfer koullar›na (ya¤mur, güne,
don, vs.) maruz b›rakmay›n.
• Bu ütü prize tak›l›yken yan›ndan ayr›lmay›n.
• Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullan›c›
taraf›ndan de¤itirilmemelidir. E¤er bu kablo
hasar görür ve de¤itirilmesi gerekirse, bu
tr
• Su tank›n›n hasar görmesini ve/veya kirlenmesini
önlemek için, içine parfüm, sirke, çama›r
kolas›, kireç çözücü, katk› maddeleri veya
herhangi türde bir kimyasal ürün koymay›n.
• Demir taban (2) alet üzerindeki özel olarak
tasarlanm› yuvaya veya ütüleme alan›n›n
yan›nda uygun bir yere yerletirilebilir. Ütüyü ütü
sehpas› olmadan asla aletin üstüne koymay›n.
• ›lk kullan›m s›ras›nda ütü, taban levhas›nda
beyaz parçac›klarla birlikte, belli buharlar ve
kokular ç›karabilir, bu normaldir ve birkaç
dakika sonra duracakt›r.
• Buhar ç›karma dü¤mesine bas›ld›¤› s›rada,
su tank› bir pompalama sesi ç›karabilir, bu
normaldir, suyun buhar tank›na pompaland›¤›n›
gösterir.
S›cakl›¤› ayarlama
Haz›rl›klar(A)
1. Do¤ru ütüleme s›cakl›¤›n› belirlemek için, giysi
1. Taban levhas›ndan etiketleri veya koruyucu
üstündeki talimatlar etiketini kontrol edin.
kaplamalar› ç›kar›n.
2. S›cakl›¤› (13) seçin:
2. Aleti sert, sabit bir yüzeye yatay olarak
yerletirin. Demir taban› aletten ç›karabilir ve
baka bir sert, sabit, yatay bir yüzey üzerinde
«•» Sentetikler
ütüyü bunun üstüne koyabilirsiniz.
«••» ›pek – Yün
3. Sökülebilir su tank›n› ç›kar›p, seviye iaretini
«•••» Pamuk – Keten
geçmeyecek ekilde suyla doldurun.
4. Su tank›n› tekrar buhar tank›n›n üstüne tak›n
3. Ütü ›s›n›rken gösterge lambas› (14) yanmaya
5. Güç kablosu bobinini tamamen açarak, toprakl›
devam eder ve ütü seçilmi s›cakl›¤a ula›r
bir prize tak›n.
ulamaz söner.
6. Buhar kazan› açma/kapama dü¤mesini (4)
ve ana güç anahtar›n› (6) «On/Start» (Aç›k)
‹puçlar›:
konumuna ayarlay›n.
• Giysilerinizi, daima en düük s›cakl›kta
7. Yeil «buhar haz›r» gösterge lambas› (7)
ütülenmesi gerekenlerden balayarak,
yakla›k 5 dakika sonra yanarak, aletin
üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine göre
kullan›lmaya haz›r oldu¤unu gösterecektir.
ay›r›n.
8. Bu aletin içine bir su seviyesi alg›lay›c›s›
• Giysinin neden yap›lm› oldu¤undan emin
tak›lm›t›r. Su tank› boald›¤› zaman k›rm›z› «su
de¤ilseniz, düük s›cakl›kta ütülemeye balay›n
tank›n› doldur» gösterge ››¤› (8) yanacakt›r.
ve zarar görürse genellikle görülmeyecek
küçük bir k›sm›n› ütüleyerek do¤ru s›cakl›¤a
Önemli:
karar verin.
•
Buharlaütüleme(B)
1. Su tank›nda yeterli su oldu¤undan emin olun.
2. S›cakl›k seçme dü¤mesini, «••» ile «max»
aras›nda, buhar konumuna döndürün.
3. De¤iken buhar kontrolünü (3) kullanarak,
ihtiyac›n›za uygun buhar miktar›n› ayarlay›n.
• Su tank› aleti kullan›rken herhangi bir zamanda
4. Buhar ç›karma dü¤mesine (15) basarak buhar
doldurulabilir.
ç›kar›n.
73
74
tr
Önemli:
• Uzun süre ütüleme yaparsan›z buhar hortumu
›s›nabilir, bu normaldir.
Buhars›zütüleme
1. Buhar ç›karma dü¤mesine (15) basmadan
ütülemeye balay›n.
Dikeybuhar(C)
1. S›cakl›k kontrolünü «•••» veya «max» konumuna
ayarlay›n.
Kuma lekelerini ç›karma
2. Ütüyü dikey bir konumda tutup, buhar ç›karma
Buhar tabancas› y›kan›labilir, yeni lekeleri
dü¤mesine (15) basarak, perdeleri ve ask›daki
ç›karmaya yard›mc› olabilir.
giysileri (ceketler, tak›m elbiseler, paltolar...)
ütüleyebilirsiniz.
Lekeç›kar›c›buhartabancas›
Haz›rl›k:
• E¤er leke yeni de¤ilse, giysi etiketindeki bak›m
talimatlar›na göre bir çama›r makinesinde
(Sadece TDS2540, TDS2545 Modeli
veya elde y›kanmal›d›r.
için)
• ›natç› veya y›kanmayla ç›kmayan lekeler için
Aletin prize tak›l› olup olmad›¤›n› kontrol edin.
giysiyi uzman bir temizleme merkezine veya
kuru temizlemeciye götürün.
E¤er tak›l›ysa ütünün fiini (5) prizden çekin.
Sonra kapa¤› (23) kald›r›n ve buhar tabancas› için
Yo¤unlat›r›c›y› kullanarak, giysinin d› yüzünden
ba¤lant› fiini do¤ru konumda tak›n – delik (22)
kiri emmesi için arkas›na bir sünger koydu¤unuz
sola gelecek ekilde.
kuma›n içine do¤ru, leke üzerine buhar püskürtün.
Temizleme etkisini desteklemek için, f›rça eki de
Sonra ütüleme ile ayn› ad›mlar› izleyin, gösterge
yumuak hareketlerle kullan›labilir.
lambalar› ve anahtarlar tamamen ayn› ekilde
çal››rlar.
Önemli:
«Calc‘n clean» (E)
Tabanca kullan›ld›¤› zaman, Buhar Ç›karma
Kazanın Temizlenmesi
dü¤mesine (18) basarken biraz su damlayabilir
ama bu normaldir.
Buhar jeneratörünüzün ömrünü uzatmak ve
Dikkat
kireçlenmeyi önlemek için, her 10 kullanımdan
• Buhar tabancas›n› bir defada 10 saniyeden
sonra kazanı suyla çalkalamak çok önemlidir.
daha uzun süre kullanmay›n.
E¤er suyunuz sertse, bu temizli¤i daha sık yapın.
• Buhar borusunda yo¤unlam› su
Kazanı çalkalamak için, ona zarar verebilecek
olabilece¤inden, bunu temizlemek için buhar›
olan kireç çözücü maddeler kullanmayın.
ilk defas›nda bir beze püskürtün.
1. Cihazın so¤uk oldu¤unu ve en az 2 saat önce
• F›k›ran buhar› asla insanlar veya hayvanlar
prizden çekildi¤ini ve çıkarılabilir su tankının (1)
taraf›ndan y›rt›lm› giysilere püskürtmeyin.
bo oldu¤unu kontrol edin.
• F›rça ekini ipek veya kamir gibi nazik kumalar
2. Cihazınızı mutfak lavabosunun kenarına
için kullanmay›n.
yerletirin.
3. Bir bozuk para kullanarak, cihazın dibinde
bulunan kazan tahliye tapasını sökün.
4. Buhar jeneratörünüzü ba aa¤ı konumda
tutarak ve bir sürahi kullanarak, kazanı (taban
ünitesinde) 1/4 litre suyla doldurun.
tr
5. Taban ünitesini kısa bir süre çalkalayın ve sonra
Aletinsaklanmas›(D)
bir kovaya veya lavaboya tamamen boaltın.
1. Bu aleti saklanaca¤› yere kald›rmadan önce
En iyi sonucu elde etmek için, bu ilemi iki kez
daima ütünün so¤umas›n› bekleyin.
yapmanızı tavsiye ederiz.
2. Ana güç ve buhar kazan› anahtarlar›n› «Off/
6. Önemli: Kazanı tekrar kapatmadan önce,
Stop» (kapal›) konumuna getirin ve ba¤lant›lar›
içinde hiç su kalmadı¤ından emin olun.
kesin.
7. Kazanın tahliye tapasını tekrar yerine takarak,
3. Ütüyü taban levhas› üstünde duracak ekilde,
bir bozuk parayla sıkın.
ütü sehpas› üstüne yerletirin.
4. Su tank›n› boalt›n ve güç kablosunu geri
TemizlemeveBak›m
sarma kolaylat›r›c›s› üstüne sararak muhafaza
edin. Buhar hortumunu sa¤lanm› olan kordon
1. Ütüleme ii bittikten sonra, fii prizden ç›kar›n
k›skac›n› (14) kullanarak ütü tutama¤› üstünde
ve temizlemeden önce taban levhas›n›n
toplay›n. Kordonlar› çok s›k› sarmay›n.
so¤umas›n› bekleyin.
2. Yuvay›, tutama¤› ve ütü gövdesini ›slak bir
bezle silin.
3. Taban levhas› kirlenmi veya kabuklanm›sa,
›slak bir bezle temizleyin,
4. Asla a›nd›r›c› ürünler veya solventler
kullanmay›n.
SorunGiderme
Sorun Olas›Nedeni Çözüm
Buhar üreteci çal›m›yor. • Bir ba¤lant› sorunu var.
• Güç kablosunu, fii ve prizi
kontrol edin.
• Buhar tank›n›n güç anahtar› aç›k
• Buhar kazan› açma/kapama
de¤il.
dü¤mesini (4) ve ana güç
anahtar›n› (6) «On/Start» (Aç›k)
konumuna ayarlay›n.
Ütü ›s›nm›yor. • Ütünün Açma/Kapama anahtar›
• Açma/Kapama anahtar›n› (Aç›k)
«Off» konumunda.
konumuna (6) döndürün.
• S›cakl›k kontrol dü¤mesini (13)
• S›cakl›k kontrol dü¤mesi «min»
istenilen konuma ayarlay›n.
konumuna ayarlanm›.
Ütü aç›ld›¤› zaman
• ‹lk kullanım sırasında: Aygıtın
• Bu tamamen normaldir ve k›sa
duman ç›karmaya
belli kısımları fabrikada hafifçe
bir süre sonra duman kesilir.
bal›yor.
greslenmitir ve ilk kez ısıtıldı¤ında
hafif bir duman çıkarabilir.
• Taban plakas›n› bu kullanma
• Daha sonraki kullanımlar
k›lavuzundaki talimatlara göre
sırasında: Taban levhası kirlenmi
temizleyin.
olabilir.
75
76
tr
Sorun Olas›Nedeni Çözüm
Taban levhas›ndaki
• Gerekli s›cakl›¤a ulamadan buhar
• Düük s›cakl›klarda ütüleme
deliklerden su ak›yor.
ilevi kullan›l›yor.
yaparken buhar ak››n› azalt›n
(De¤iken Buhar Kontrolü (3)).
• Buhar ilevi ilk kez kullan›ld›¤›
• Ütüyü ütüleme bölgesinden
veya uzun bir süre kullan›lm›
uza¤a do¤ru tutun ve buhar
oldu¤u için borular›n içinde su
üretilinceye kadar buhar ç›karma
yo¤unla›yor.
dü¤mesine (15) bas›n.
Taban levhas›ndan
• Buhar tank›nda kabuklanma
• %50 oran›nda dam›t›k veya
kir ç›k›yor veya taban
olumu veya mineraller birikmi.
mineralsiz suyla kar›t›r›lm›
levhas› kirli.
musluk suyu kullan›n.
• Taban levhas›n› ›slak bir bezle
temizleyin.
• Kimyasal ürünler veya katk›
• Kazan suyuna asla baka ürünler
maddeleri kullan›lm›.
katmay›n.
Ütü buhar üretmiyor. • Buhar kazan›n›n güç anahtar›
• Anahtar› aç›k konumuna
aç›lmam› veya su tank› bo.
ayarlay›n ve/veya tanka su
doldurun.
• Su tank› buhar tank›na do¤ru
• Su tank›n› do¤ru ekilde yeniden
ekilde tak›lmam›.
buhar tank›na tak›n (bir klik sesi
duyars›n›z).
• Buhar regülatörü minimum
• Buhar kontrolünü (3) döndürerek
konumuna ayarlanm›.
buhar ak››n› artt›r›n.
Ütülenen giysi
• Seçilmi sıcaklık çok yüksek ve
• Ütülenen malzemeye uygun bir
siyahlaıyor ve/veya
giysiye zarar vermi.
sıcaklık seçin ve taban levhasını
taban levhasına
ıslak bir bezle temizleyin.
yapııyor.
Taban levhası
• Bu kullanımın normal bir
• Taban levhasını düzenli aralarla
kahverengileiyor.
sonucudur.
ıslak bir bezle temizleyin.
Aygıt bir pompalama
• Buhar tankına su pompalanıyor.
• Bu normaldir.
sesi çıkarıyor.
• Ses durmuyor.
• E¤er bu ses durmuyorsa, buhar
üretecini kullanmay›n ve yetkili
bir servis merkeziyle irtibat
kurun.
tr
Garanti
Cihaz›nAt›lmas›
Bu cihaz için, yurtd››ndaki mümessilliklerimizin
Bu konu hakk›nda sat›c›n›zdan veya ilgili ehir
vermi oldu¤u garanti artlar› geçerlidir. Bu
belediyesindeki görevlilerden yard›m alabilirsiniz.
hususta daha detayl› bilgi almak için, cihaz› sat›n
Bu cihaz, ömrünü dol-durmu
ald›¤›n›z sat›c›ya bavurunuz. Garanti süresi
elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile
içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için,
ilgili Avrupa yönetmeli¤i 2002/96/
cihaz› sat›n ald›¤›n›z› gösteren fii veya faturay›
EG’ye (waste electrical and
göstermeniz satt›r.
electronicequipment-WEEE)uygun
De¤iiklikler mümkündür.
ekilde iaretlenmitir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı
ve de¤erlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
77
78
tr
tr
79
80
pl
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane
odpowiedzialności za szkody powstałe na
w∏àcznie do u˝ytku domowego, w zwiàzku
skutek nieodpowiedniego lub nieprawidłowego
z czym wykluczone jest przemys∏owe jego
użycia.
wykorzystanie.
• Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za
Przeczytaj uwa˝nie instrukcj’ obs∏ugi i
kabel.
zachowajjàdopóêniejszejkonsultacji.
• Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu
wystawionego na działanie czynników
Wstęp
atmosferycznych (deszcz, słońce, szron, itp.)
Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem
• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas
pary B25L, nowego systemu profesjonalnego
gdy jest ona podłączona do sieci.
prasowania z parą firmy Bosch. Przeczytaj
• Nie próbuj wymieniać kabla elektrycznego
instrukcje obsługi. Zawierają one ważne
urządzenia. Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu
informacje dotyczące funkcji systemu i kilka porad
lub konieczna jest jego wymiana, skontaktuj się
ułatwiających prasowanie.
z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Ten wydajny system generuje jednolity strumień
• Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w
pary wodnej zapewniający idealne rezultaty
wodzie ani żadnym innym płynie.
prasowania. Wyposażony jest w pojemny i
• Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby
demontowany zbiornik na wodę może być
napełnić zbiornik wodą.
napełniany w dowolnym momencie bez
• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz
wyłączania systemu.
przed wylaniem wody po użyciu należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka.)
Mamy nadzieję, że z naszym żelazkiem z
generatorem pary prasowanie okaże się
• Trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
przyjemne.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
Ważne
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych oraz umysłowych lub
Przed przystąpieniem do użytkowania systemu,
nie posiadające odpowiedniej wiedzy i
przeczytaj uważnie instrukcje obsługi i zachowaj
doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub
je jako źródło informacji na przyszłość.
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej
Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby
stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, które
mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
pomagają w zrozumieniu działania urządzenia.
• Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie
Urządzenie spełnia międzynarodowe normy
temperatury i generuje parę, co może być
bezpieczeństwa.
przyczyną oparzeń.
• W wypadku przepalenia bezpiecznika,
Ogólne instrukcje dotyczące
urządzenia nie można uruchomić. Aby
móc ponownie użyć żelazka, odnieś je do
bezpieczeństwa
autoryzowanego Serwisu Technicznego.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci
• Nie kieruj strumienia pary w stronę osób lub
elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci
zwierząt.
odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce
• Urządzenie należy ustawić i użytkować
znamionowej. Urządzenie powinno zostać
na stabilnej powierzchni; jeśli stoi ono na
podłączone do gniazdka z uziemieniem.
podpórce, powinna ona również stać na
Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, że
stabilnej powierzchni.
dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 10
• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne
A z uziemieniem.
oznaki uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim
• Używaj tego urządzenia wyłącznie do
wypadku przed ponownym użyciem powinno
zostać poddane kontroli w autoryzowanym
celów, do jakich jest przeznaczone, to jest
serwisie technicznym.
do prasowania. Jakiekolwiek inne użycie
uznawane jest za nieprawidłowe, i w związku
• Uważaj by kabel nie dotykał podstawy żelazka
z tym za niebezpieczne. Producent nie ponosi
kiedy jest ono rozgrzane.
pl
zbiornik wodą» (8) zapala się, kiedy zbiornik
Opis
zostaje opróżniony z wody.
1. Demontowany zbiornik na wodę
2. Demontowana podstawka żelazka
Ważne:
3. Kontrola pary zmienna
•
4. Przycisk On/Off podświetlany generatora
pary
5. Przewód pary
6. Wyłącznik główny Start/Stop podświetlany
7. Wskaźnik świetlny .Para gotowa.
8. Wskaźnik świetlny .Brak wody.
9. Obudowa wewnętrznego generatora pary
• Zbiornik można napełniać wodą w dowolnym
10. Wtyczka sieciowa
momencie podczas pracy urządzenia.
11. Kabel sieciowy z nawijakiem
• Aby uniknąć uszkodzeń i/lub zanieczyszczenia
12. Miejsce przechowywanie przewodu pary
zbiornika na wodę, nie należy dodawać
do niej perfum, octu, krochmalu, środków
13. Tarcza regulacji temperatury
odwapniających, dodatków ani żadnych
14. Wskaźnik świetlny żelazka
środków chemicznych.
15. Przycisk wylotu pary
• Podpórkę stalową (2) można umieścić
16. Stopa
w specjalnie zaprojektowanym otworze
17. Pistolet parowy
urządzenia lub w innym odpowiednim miejscu
w strefie prasowania. Nie ustawiaj żelazka na
18. Przycisk wylotu pary
urządzeniu bez stalowej podpórki.
19. Koncentrator pary
• Przy pierwszym użyciu z żelazka może
20. Końcówka ze szczotką
wydobywać się para lub zapachy oraz pojawić
21. Końcówka rozpraszająca
się mogą białe cząsteczki na stopie; jest to
22. Pudełko na akcesoria
normalne i po kilku minutach znika.
23. Pokrywka ochronna
• Podczas gdy przycisk wylotu pary jest
wciśnięty, zbiornik wody może wydawać dźwięk
24. Pozycja rowka w momencie podłączenia
pompowania, co jest zjawiskiem normalnym i
oznacza że do generatora pary pompowana
Przygotowanie(A)
jest woda.
1. Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy.
Regulacjatemperatury
2. Ustaw urządzenie poziomo na płaskiej i stabilnej
powierzchni. Można zdjąć podpórkę żelazka
1. Sprawdź na etykietce instrukcje dotyczące
z urządzenia i ustawić je wraz z podpórką na
prasowania ubrania w odpowiedniej
solidnej, stabilnej i poziomej powierzchni.
temperaturze.
3. Wyjmij zbiornik na wodę i napełnij go, tak aby
2. Wybierz temperaturę (13):
przekroczył poziom maksymalny.
4. Załóż z powrotem zbiornik na wodę na
«•» Syntetyczne
generator pary.
«••» Jedwab - wełna
5. Rozwiń kabel zasilający i podłącz go do
«•••» Bawełna - len
gniazdka z uziemieniem.
6. Ustaw przycisk «Start/Stop» (4) kotła i wyłącznik
3. Wskaźnik świetlny (14) pozostaje włączony
zasilania (6) w pozycji «On/Start».
podczas gdy żelazko nagrzewa się, i gaśnie
7. Po około 5 minutach, zapali się zielony wskaźnik
kiedy żelazko osiąga wybraną temperaturę.
świetlny «para gotowa» (3), wskazując, że
urządzenie jest gotowe do pracy.
8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik poziomu
wody. Czerwony wskaźnik świetlny «napełnić
81
82
pl
Porady:
Postępuj podobnie jak przy prasowaniu; zapala
się wskaźnik a przyciski działają w ten sam
• Posortuj ubrania zgodnie z etykietami prania i
sposób.
prasowania, rozpoczynając od tych, które maja
Ważne:
być prasowane w najniższej temperaturze.
Podczas używania pistoletu, po wciśnięciu
• Jeśli nie ma pewności z jakiej tkaniny uszyte
wyłącznika wylotu pary (18) mogą pojawić się
jest dane ubranie, rozpocznij prasowanie w
krople wody – jest to normalne.
niskiej temperaturze i wypróbuj prawidłową
temperaturę prasowania na kawałku materiału
Uwaga!
normalnie niewidocznym.
• Używaj pistoletu parowego przez okresy czasu
nie przekraczających jednorazowo 10 sekund.
• Nie kieruj pierwszego strumienia pary na
Prasowaniezparą(B)
tkaninę, gdyż w tym, momencie mogą być
1. Upewnij się, że w zbiorniku jest wystarczająca
usuwane resztki skroplonej wody z przewodu
ilość wody.
parowego.
2. Przekręć regulator temperatury do pozycji pary,
• Nie kieruj strumienia pary na ubranie noszone
pomiędzy «••» i «máx».
przez osoby lub zwierzęta.
3. Wyreguluj pożądaną ilość pary przy pomocy
• Nie używaj końcówki ze szczotką do tkanin
regulatora pary (3).
delikatnych, jak jedwab lub kaszmir.
4. Naciśnij przycisk wylotu pary aby uzyskać
strumień pary (15).
Odświeżanietkanin
Ważne:
Odświeżanie odzieży za pomocą pistoletu
parowego może zmniejszyć ilość fałd i zagnieceń,
• Przewód ciśnieniowy pary może się nagrzewać
nie zastąpi jednak prasowania żelazkiem.
kiedy prasuje się przez długi czas, jest to
zjawisko normalne.
Aby uzyskać lepsze rezultaty, ubrania, które
chcemy odświeżyć, należy powiesić na
wieszakach.
Prasowaniebezpary
Para rozpylona za pomocą dyfuzora (21) zmniejsza
1. Rozpocznij prasowanie nie naciskając przycisku
zagniecenia w tworzywach sztucznych.
wylotu pary (15).
Należy całkowicie umieścić akcesorium
w koncentratorze (21). Nacisnąć przycisk
uwalniana pary (20), aby doprowadzić parę
Pionowystrumieńpary(C)
wodną i nakierować dyszę na materiał, który ma
1. Ustaw przycisk temperatury w pozycji «ooo»
zostać odświeżony. Należy zachować minimalną
lub «max.»
odległość 10 cm, aby tkanina nie była zbyt
wilgotna
2. Można w ten sposób prasować zasłony i ubrania
wiszące (marynarki, kostiumy, płaszcze...)
ustawiając żelazko w pozycji pionowej i
Eliminowanieplanztkanin
naciskając przycisk wylotu pary (15).
Pistolet parowy pomaga usunąć plamy świeże i
dające się zmyć.
• Jeśli plamy nie są świeże, wypierz ubranie w
Pistolet parowy eliminujący
pralce lub ręcznie zgodnie ze wskazówkami na
plamy
etykiecie.
• W przypadku plam opornych lub nie dających
Przygotowanie:
się zmyć, odnieś ubranie do specjalistycznego
(tylkoMod.TDS2540,TDS2545)
punktu czyszczenia lub pralni chemicznej.
Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone
Użyj koncentratora (19) aby skierować strumień
do sieci.
pary w stronę tkaniny, od zewnątrz ubrania,
Wyjmij wtyczkę żelazka, jeśli jest podłączona (5).
umieszczając pod spodem gąbkę pochłaniającą
Podnieś pokrywę (23) i wsuń wtyczkę pistoletu
nadmiar wilgoci. Można również użyć końcówki ze
parowego w prawidłowej pozycji – ze szczeliną
szczotką aby delikatnie wspomóc czyszczenia.
(22) zwróconą w lewo -
pl
«Calc‘n clean» (E)
Czyszczenieikonserwacja
Czyszczeniekotła
1. Po zakończeniu prasowania wyjmij wtyczkę z
gniazdka i pozostaw żelazko na chwilę, aby
Aby przedłużyć okres użytkowania generatora
stopa ostygła przed czyszczeniem.
pary oraz uniknąć gromadzenia się osadów,
należy przepłukać kocioł po 10 sesjach prasowania.
2. Czyść obudowę, uchwyt i korpus żelazka
Jeśli woda jest bardzo twarda, należy to robić
wilgotną ściereczką.
częściej.
3. Jeśli stopa jest zabrudzona lub przyrdzewiała,
Do mycia kotła nie należy używać substancji
wyczyść ją wilgotna ściereczką.
odkamieniających, ponieważ mogą one
4. Nie używaj środków ściernych lub
spowodować uszkodzenie kotła.
rozpuszczalników.
1. Pozostaw urządzenie do przestygnięcia na 2
godziny i sprawdź czy zbiornik wody (1) jest
Przechowywanie urządzenia
pusty.
2. Ustaw urządzenie na brzegu zlewozmywaka.
(D)
3. Poluzuj korek do opróżniania kotła znajdujący
1. Przed schowaniem żelazka pozostaw je do
się w dolnej części urządzenia. Użyj w tym celu
ostygnięcia.
monety.
2. Ustaw wyłączniki zasilania i kotła parowego
4. Przytrzymaj generator pary w pozycji
w pozycji «Off/Stop» i wyjmij wtyczkę z
odwróconej i przy pomocy dzbanka napełnij
gniazdka.
kocioł ¼ litra wody.
3. Ustaw żelazko stopą na podpórce.
5. Potrząśnij kotłem a następnie opróżnij
4. Opróżnij zbiornik na wodę i nawiń kabel na
całkowicie do zlewu lub do wiadra.
przeznaczony do tego celu uchwyt. Zepnij
Dla lepszego wyniku zalecamy wykonanie tej
przewód parowy dostarczonym zaciskiem.
czynności dwukrotnie.
(12). Przy zwijaniu przewodów nie napinaj ich
6. Ważne: Przed ponownym zamknięciem upewnij
zbytnio.
się, że w kotle nie zostały resztki wody.
7. Załóż ponownie korek i dociśnij mocno przy
pomocy monety.
Postępowaniewrazieawarii
Problem Możliweprzyczyny Rozwiązanie
Generator pary nie
• Podłączenie jest wadliwe.
• Sprawdź kabel sieciowy,
włącza się.
wtyczkę i gniazdko.
• Generator pary nie jest podłączony.
• Ustaw przycisk «Start/Stop» (4)
kotła i wyłącznik zasilania (6) w
pozycji «On/Start».
Żelazko nie
• Wyłącznik «On/Off» żelazka jest w
• Ustaw wyłącznik «On/Off» (6) w
nagrzewa się.
pozycji «Off».
pozycji «On».
• Przycisk regulacji temperatury jest w
• Ustaw przycisk regulacji
pozycji «min».
temperatury (13) w żądanej
pozycji.
83
84
pl
Problem Możliweprzyczyny Rozwiązanie
Po włączeniu z
• Przy pierwszym użyciu: niektóre
• Zjawisko to jest normalne i po
żelazka wydobywa
elementy żelazka są oliwione przez
kilku chwilach zniknie.
się dym.
producenta i na początku kiedy się
nagrzewają, mogą dymić.
• Przy pierwszym użyciu: stopa żelazka
• Wyczyść stopę zgodnie
może być zabrudzona.
z podanymi instrukcjami
czyszczenia.
Przez otwory stopy
• Użyto funkcji pary zanim osiągnięta
• Zmniejsz strumień pary
wydobywa się
została odpowiednia temperatura.
przy prasowaniu w niskich
woda.
temperaturach (zmienna
kontrola pary (3))
• Woda skrapla się wewnątrz przewodu
• Odsuń żelazko ze strefy
ponieważ funkcja pary używana jest po
prasowania i naciśnij przycisk
raz pierwszy lub nie była używana przez
wylotu pary (15) aż zacznie
dłuższy czas.
wydobywać się para.
Przez stopę
• W generatorze pary zgromadziła się
• Użyj wody z wodociągu
wydobywa się
rdza lub osady mineralne.
zmieszanej w równych
brud lub stopa jest
proporcjach z wodą destylowaną
lub
zabrudzona.
odmineralizowaną.
• Wyczyść stopę wilgotną
ściereczką.
• Użyto środków chemicznych lub
• Nie dodawaj żadnych środków
dodatków do wody.
do przegotowanej wody.
Żelazko nie
• Kocioł nie włącza się lub zbiornik wody
• Ustaw wyłącznik w pozycji
wytwarza pary.
jest pusty.
«Start» i/lub napełnij zbiornik
• Zbiornik wody został nieprawidłowo
wodą.
założony na generator pary.
• Załóż prawidłowo zbiornik
na wodę na generator pary.
• Regulator pary jest w pozycji minimum.
(usłyszysz kliknięcie).
• Zwiększ strumień pary kręcąc
regulatorem pary (3).
Prasowana tkanina
• Wybrana temperatura jest zbyt wysoka i
• Wybierz temperaturę
ciemnieje i/lub
spowodowała uszkodzenie tkaniny.
odpowiednią dla tkaniny
przywiera do stopy.
zaś stopę wyczyść wilgotną
ściereczką.
Stopa brudzi się. • Jest to normalne następstwo
• Wyczyść stopę wilgotną
użytkowania.
ściereczką
Urządzenie
• Woda jest przepompowywana do
• Jest to normalne.
wydaje dźwięk
generatora pary.
pompowania.
• Dźwięk nie ustaje.
• Jeśli dźwięk nie ustaje, nie
używaj generatora pary i
skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem technicznym.
Spadek ciśnienia
Przycisk uwalniania pary pozostaje
Naciskać przycisk uwalniania pary
pary podczas
przyciśnięty przez dłuższy czas
(15) co pewien czas. Poprawia
prasowania
to efekty prasowania, ponieważ
materiał będzie lepiej wysuszony i
uzyska większą miękkość
pl
Problem Możliweprzyczyny Rozwiązanie
Wyciek wody z
Korek spustowy znajdujący się na dnie
Dokręcić korek spustowy
parownika
urządzenia jest poluzowany.
parownika monetą.
Wyciek wody z parownika // Korek spustowy
Usuwaniezu˝ytego
znajdujący się na dnie urządzenia jest poluzowany.
// Dokręcić korek spustowy parownika monetą.
urzàdzenia
Wskaźnik ciśnienia (6) często osiąga czerwony
Informacje o sposobie usuni´cia zu˝ytego
poziom // Ciśnienie wewnątrz zbiornika jest
urzàdzenia mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y
wysokie // Wyłączyć stację i zlecić kontrolę w
lub w urz´dzie miasta i gminy.
centrum serwisowym.
Urzàdzenietooznaczonozgodniez
europejskà wytycznà 2002/96/EG o
zu˝ytychurzàdzeniachelektrycznych
Warunkigwarancji
i elektronicznych (waste electrical
Warunki gwarancji sà regulowane odpowiednimi
and electronical equipement -
przepisami Kodeksu Cywilnego oraz
WEEE).
Rozporzàdzeniem Rady Ministrów z dn.
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego
30.05.1995 r.«W sprawie szczególnych warunków
wca∏ejUniiEuropejskiejodbioru iwtórnego
zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomyc
wykorzystaniastarychurzàdzeƒ.
z udziałem konsumentów».
85
86
hu
Jelen készüléket kizárólag háztartási
• A vasalót ne hagyja felügyelet nélkül, ha
használatra tervezték és nem szabad ipari
csatlakoztatva van.
célokrahasználni.
• A készülék hálózati kábele nem helyettesítése
Figyelmesen olvassa végig a készülék
nem végezhető a felhasználó által. Ha a
használati útmutatóját és ezt tegye el a
kábel meghibásodik, vagy ki kell cserélni, ezt
későbbitanulmányozásesetéreis.
Minősített Javítóközpontban végeztesse el.
• Soha ne merítse a vasalót vagy a gőzölési
tartályt vízbe vagy más folyadékba.
Bevezetés
• A készülék nem helyezhető a vízcsap alá
Köszönjük, hogy B25L vasaló állomást
megtöltéskor.
választotta, a Bosch új professzionális gőzölős
• Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt
vasalási rendszerét. Kérjük, olvassa el ezeket a
vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a
használati utasításokat. Ez értékes információkat
használat végén kiöntené belőle a maradék
tartalmazhat a rendszer egyedi tulajdonságairól,
vizet.
és pár tanácsot, hogyan tegye könnyebbé a
vasalást az Ön számára.
• A készüléket tartsa távol a gyerekek
hozzáférhetőségétől.
Ez az erőteljes rendszer állandóan gőzt termel
az ideális vasalási teljesítmény érdekében. Egy
• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi
nagy víztartállyal rendelkezik, amely bármikor
vagy mentális képességű, tapasztalatlan
utántölthető a rendszer kikapcsolása nélkül.
vagy a készülék használatában nem járatos
személyek (beleértve a gyermekeket is) csak
Reméljük, hogy élvezni fogja a vasaló állomással
akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük,
való vasalást.
vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
Fontos
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet
nélkül gyermekét a közelében.
Alaposan olvassa el ezeket az utasításokat a
• A készülék magas hőmérsékleten működik, és
készülék használata előtt, és őrizze meg őket
gőzt termel használat közben, ez leforrázást
későbbi hivatkozásul.
vagy égési sebeket okozhat.
Nyissa ki a füzetet az első lapra, ez segíteni fog
• Ha készülékbe épített biztosíték kiolvad, a
megérteni, hogyan működik a készülék.
készülék működésképtelenné válik. Hogy
A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági
visszatérjen a normál üzemmódra, a készüléket
szabványoknak.
el kell vinni egy minősített Javítóközpontba.
• Soha ne célozzon meg a gőzzel embereket
Általánosbiztonsági
vagy állatokat.
utasítások
• A készüléket stabil felületre kell helyezni, és
amikor a tartóján van, ellenőrizze, hogy stabil
• Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná,
a felület, amelyen a tartó van.
ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-
• Ne használja a vasalót, ha leejtette, ha
e a műszaki adatos lapocskán feltüntetettel. A
meghibásodási jeleket mutat, vagy ha szivárog
készüléket földeléses dugaszoló aljzatra kell
belőle a víz. Használat előtt ellenőriztetnie kell
csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz,
egy minősített Javítóközpontban.
bizonyosodjon meg, hogy ez egy 10 A bipoláris
földeléses dugaszoló aljzattal van ellátva.
• Ne hagyja a kábelt érintkezni a vasaló talpával,
amíg az forró.
• A készüléket csak az előírt rendeltetésére
használja, vagyis vasalóként. Minden másfajta
alkalmazás helytelennek és ebből következően
Leírás
veszélyesnek tekinthető. A gyártó nem vállal
1. Leszerelhető víztartály
felelősséget azokért a meghibásodásokért,
2. Leszerelhető víztartály
amelyek a helytelen vagy nem megfelelő
alkalmazásból erednek.
3. Váltható gõzvezérlõ
• Az elektromos csatlakozó dugaszt ne a kábel
4. Fényes Start/Stop gomb gőzképzéshez
megrántásával húzza ki a dugaszoló aljzatból.
5. Gőztömlő
• A készüléket ne tegye ki a környezeti
6. Fényes ON / OFF hálózati gomb
tényezőknek (eső, nap, fagy stb.).
7. Gőz kész. fényes kijelző
hu
8. Tartály üres. fényes kijelző
vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz,
akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált
9. Belsõ gőzképző váz
vizet.
10. Hálózati csatlakozó
A víz keménységével kapcsolatosan
11. Hálózati kábel raktározási lehetőséggel
érdeklődhet a helyi vízműveknél.
12. Gőztömlő raktározási lehetőséggel
• A víztartály bármikor újratölthető a készülék
13. Hõmérséklet tárcsa
használata közben.
14. Vasaló fényes kijelzõ
• A víztartály megrongálódásának és /
15. Gőz kioldógomb
vagy megfertőződésének elkerülésére ne
helyezzen parfümöt, ecetet, keményítőt,
16. Talplemez
vízkőoldószereket, adalékanyagokat vagy
17. Gőzpisztoly
bármilyen más kémiai terméket a víztartályba.
18. Gőz kioldógomb
• A vasaló alátét (2) behelyezhető a készüléken
19. Gőzsűrítő
külön tervezett bemélyedésbe, vagy máshová,
20. Kefe tartozék
ahol alkalmas a vasalási rész környékén. Soha
ne pihentesse a vasalót a készüléken a vasaló
21. Szóró tartozék
állvány nélkül!
22. Tartozékdoboz
• Az első használat alatt a vasaló párát, illatokat
23. Védő kupak
bocsáthat ki, fehér részecskékkel a talp
24. Nyíláspozíció csatlakozáshoz
lemezén, ez normális és eltűnik pár perc után.
A gőzkioldó gomb lenyomásakor a víztartály
kiadhat egy pumpáló hangot, ez normális,
Előkészítések(A)
jelezvén, hogy a víz pumpálódik a gőz
1. Távolítson el minden címkét vagy védőburkolatot
tartályba.
a talp lemezéről.
2. A készüléket helyezze vízszintes szilárd, stabil
Ahőmérsékletbeállítása
felületre. Eltávolíthatja a készülékről a vasaló
alátétet, és a vasalót egy más szilárd, stabil,
1. Ellenőrizze a vasalási utasításcímkét a
vízszintes felületre.
ruhaneműn, hogy meghatározhassa a helyes
3. Távolítsa el a leszerelhető víztartályt, és
vasalási hőmérsékletet.
töltse meg, figyelvén, hogy ne haladja túl a
2. Válassza ki a hőmérsékletet (13):
szintjelzést.
4. Helyezze vissza a víztartályt a gőztartályba.
«•» szintetikus anyagok
5. Teljesen tekerje le a hálózati kábelt, és
«••» Selyem – Gyapjú
csatlakoztassa egy földeléses dugaszoló
«•••» Pamutt – vászon
aljzatra.
6. Állítsa az «Start / Stop» forraló kapcsológombot
(4) és a hálózati áramerősség «On/Off» gombját
3. A fényes kijelző (14) égve marad, míg a vasaló
(6) az «On/Start» pozícióba.
melegszik, és kialszik, amint a vasaló eléri a
megadott hőmérsékletet.
7. A zöld «gőz készen áll» fényes kijelző (7)
körülbelül 5 perc múlva kigyúl, jelezvén, hogy
a készülék készen áll a használatra.
Tippek:
8. A készülék rendelkezik egy beépített
• A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint
vízszintérzékelővel. A piros «víztartály
osztályozza, mindig kezdjen azokkal a
utántöltése» fényes kijelző (8) kigyúl, ha a
ruhák vasalásával, amelyek alacsonyabb
víztartály kiürül.
hőmérsékletet igényelnek.
• Ha nem biztos a ruhanemű anyagának
Fontos:
fajtájában, kezdje vasalni alacsony
hőmérsékleten, és később döntse el a helyes
• Normál csapvíz alkalmazható.
hőmérsékletet, kivasalván egy viseléskor nem
Az optimális gőzölés meghosszabbításához
látható kis részt.
keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált
87
88
hu
Figyelem
Gőzvasalás(B)
• A gőzpisztolyt ne használja 10 másodpercnél
1. Bizonyosodjon meg, hogy elég víz van a
nagyobb időközönként.
víztartályban.
• Irányítsa az első gőzsugarat egy rongy irányába,
2. Fordítsa a hőmérséklet kiválasztót a gőz
hogy elkerülje bárminemű vízkondenzáció
pozícióba, az «••» és «max» jelzések közé.
okozta hulladékot a gőzcsőből.
3. Állítsa be a gőzmennyiséget szükségletei
• Soha ne irányítsa a gőzsugarat közvetlenül
szerint a váltható gőzvezérlővel (3).
olyan ruhaneműkre, amelyeket emberek vagy
4. Nyomja meg a gőzkioldó gombot a gőz
állatok hordanak.
kibocsátására (15).
• Ne alkalmazza a kefetoldalékot finom
anyagokra, mint a selyem vagy kasmír.
Fontos:
• A gőzölő cső felforrósodhat, ha hosszú ideig
vasal, ez normális.
Szövetekfelfrissítése
A gőzölő fejjel felfrissíthetők a textíliák: bizonyos
Szárazvasalás
mértékben eltávolíthatók a gyűrődések és ráncok,
ez azonban nem helyettesíti a ruhák vasalását.
1. Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a gőzkioldó
Jobb eredményt érhet el, ha a felfrissítéshez
gombot (15).
vállfákra akasztja a ruhákat.
A porlasztóval (21) permetezett gőz csökkenti a
Függőlegesgőzvasalás(C)
szövet felületén a gyűrődéseket.
1. Fordítsa a hőmérséklet szabályzót a «•••» vagy
Illessze be teljesen a tartozékot a fúvócsőbe (19).
«max» jelzésre.
Gőzadagoláshoz nyomja meg a gőzölő gombját
(18), és irányítsa a gőzsugarat közvetlenül a
2. Vasalhat függönyöket és függő ruhaneműket
frissíteni kívánt szövet felé. Tartson legalább 10
(dzseki, öltöny, kabát), a vasalót függőleges
cm-es távolságot, nehogy a szövet túlságosan
helyzetbe állítva és megnyomván a gőzkioldó
átnedvesedjen.
gombot (15).
Szövetfoltokeltávolítása
Folttisztítógőzpisztoly
A gőzpisztoly segíthet a mosható, friss foltok
Előkészítések:
eltávolításában.
(Csak a TDS2540, TDS2545 modell
A sűrítő (19) és a kefe toldalék (20) egy sűrített
esetén)
gőzsugarat
biztosítanak, amely lehetővé teszi bizonyos
Bizonyosodjon meg, hogy a készülék nincs a
szövetfoltok eltávolítását.
hálózatra csatlakoztatva.
• Ha nem friss, a ruhaneműt meg kell mosnia
Távolítsa el a vasaló (3) csatlakozó dugaszát, ha
a mosógépben, vagy kézzel a címkéjének
ez be van dugva. Majd emelje fel a fedelet (23),
megfelelően.
és helyezze be a gőzpisztoly csatlakozó dugaszát
helyes pozícióba – nyílással balra (22).
• A makacs, nem mosható foltok esetén vigye el
a ruhaneműt egy szak tisztítóközpontba vagy
Majd kövesse ugyanazokat a lépéseket, mint
egy száraz tisztítóba.
a vasalás esetében, a fényes kijelzők és a
kapcsolók ugyanúgy működnek.
Használja a sűrítőt (19) a gőzsugár foltra való
irányításához, a ruha külső részéről az anyagba,
egy spongyát helyezve alá, hogy felszívja a
Fontos:
piszkot. A kefe toldalék is alkalmazható finoman,
A pisztoly használata közben megnyomván
a tisztító hatás elérésére.
a gőzkioldó gombot (18), pár csepp víz is
megjelenhet, de ez normális.
hu
«Calc‘n clean» (E)
Tisztításéskarbantartás
Avízforralótisztítása
1. Vasalás után húzza ki a dugaszt, és a talp
lemezét hagyja tisztítás előtt lehűlni.
A gőzképző élettartamának meghosszabbítására,
és a vízkőlerakodás megelőzésére, lényeges,
2. A vázat, a fogantyút és a vasalótestet törölje
hogy minden 10. használat után öblítse ki a
meg egy nedves ronggyal.
forralót. Ha használt víz kemény, tegye ezt
3. Ha a talp lemeze bepiszkolódik vagy vízköves
gyakrabban.
lesz, tisztítsa meg egy nedves ronggyal.
Ne alkalmazzon vízkőoldó szereket a vízforraló
4. Soha ne alkalmazzon súrlószereket vagy
kiöblítésére, ezek károsíthatják.
oldószereket.
1. Ellenőrizze, hogy a készülék több int két órája
lehűlt, és le van csatlakoztatva a hálózatról,
Akészüléktárolása(D)
illetve a levehető víztartály (1) üres.
2. A készüléket helyezze a mosogató szélére.
1. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni
a vasalót.
3. Csavarozza ki egy érme segítségével a forraló
víztelenítő csatlakozóját, amely a készülék
2. Állítsa a hálózati áramerősséget és a gőzforralót
alján található.
«Off/Stop» pozícióba, és csatlakoztassa le.
4. A gőzképzőjét fejjel lefele tartva töltse meg
3. Helyezze a vasalót a vasaló állványra a lapjával
egy kancsó segítségével a forralót (az
lefele.
alapegységen) ¼ liter vízzel.
4. Ürítse ki a víztartályt, és tárolja a hálózati
5. Párszor rázza meg az egységet, majd teljesen
kábelt a kábeltároló rekeszben. Rendezze a
ürítse ki a mosogatóba vagy egy vödörbe.
gőzcsövet a vasalófogantyúra a hozzáadott
kábel kapocs segítségével (12). Ne göngyölje
A legjobb eredmény érdekében ajánljuk a művelet
túl szorosra a kábeleket.
megismétlését.
6. Fontos: Visszazárás előtt ellenőrizze, hogy
nem maradt víz a tartályban.
7. Helyezze vissza és szorítsa meg a
forraló víztelenítő csatlakozóját egy érme
segítségével.
89
90
hu
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A gőzképző nem
• Kontakthiba van.
• Ellenőrizze a hálózati kábelt, a
jön ki.
dugaszt és a dugaszoló aljzatot.
• Állítsa az «Start / Stop» forraló
• A gőztartály nincs bekapcsolva.
kapcsológombot (4) és a hálózati
áramerősség «On/Off» gombját
(6) az «On/Start» pozícióba..
A vasaló nem
• A vasaló «On /Off»
• Fordítsa az «On» kapcsológombot
melegszik.
kapcsológombja «Off»
«On» pozícióba (6).
pozícióban van.
• Fordítsa a hőmérséklet szabályzót
(13) a kívánt pozícióba.
• A hőmérséklet szabályzó a
«min» jelzésre van állítva.
A vasaló
• Az első használatkor: A készülék
• Ez teljesen normális, és egy idő
bekapcsoláskor el
bizonyos alkatrészeit vékonyan
után megszűnik.
kezd füstölni.
bekentek a gyárban, és az
első melegítéskor kis füstöt
képezhetnek.
• Tisztítsa meg a talp lemezét a
• A későbbi használatkor: a talp
kézikönyv tisztítási utasításai
lemeze bepiszkolódhatott.
alapján.
A víz szivárog a
• A gőzfunkciót a hőmérséklet
• Csökkentse a gőzáramlást, ha
talp lemezének
elérése előtt használta.
alacsony hőmérsékleten vasal
nyílásain.
(Váltható gőzszabályzó (3)).
• Vegye el a vasalót a vasalási
• A víz kondenzálódik a
területről, és nyomja meg a gőz
csővezetékekben, mivel először
kioldó gombot (15), hogy gőz
használja a gőzt, vagy hosszú
képződjön.
ideje nem használta.
Piszok kerül ki
• A gőztartályban vízkő vagy
• Használjon 50 % arányban
a talp lemezen
ásványok rakodtak le.
desztillált vagy ásványtalanított
keresztül, vagy a
vízzel kevert csapvizet.
lemez piszkos.
• Tisztítsa meg a talp lapját egy
nedves ronggyal.
• Vegyi anyagokat vagy
• Ne tegyen adalékanyagot a forralt
adalékanyagokat használt.
vízbe.
A vasaló nem
• A forraló nincs bekapcsolva,
• Fordítsa a kapcsológombot
bocsát ki gőzt.
vagy a víztartály üres.
«Start» pozícióba és / vagy töltse
meg a víztartályt.
• A víztartály nincs helyesen a
• Helyezze vissza helyesen a
gőztartályba helyezve.
víztartályt a gőztartályba (egy
kattanást fog hallani).
• A gőzszabályzó minimum
• Növelje a gőzáramlást a
pozícióba van állítva.
gőzszabályzóval (3).
A vasalt ruhanemű
• A kiválasztott hőmérséklet
• Válassza ki az anyagnak
megég és / vagy
túl nagy, és károsította a
megfelelõ hõmérsékletet, és
ráragad a talp
ruhaneműt.
tisztítsa meg a talp lapját egy
lemezéhez.
nedves ronggyal.
hu
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A talp lapja
• Ez a használat következtében
• Rendszeresen tisztítsa meg a talp
megbarnul.
történik.
lapját egy nedves ronggyal.
A készülék egy
• Víz pumpálódik a gőztartályba.
• Ez normális.
pumpáló hangot
• A hang nem szűnik meg.
• Ha a hang nem szűnik meg,
ad ki.
ne használja a gőzképzőt, és
lépjen kapcsolatba egy minősített
Javítóközponttal.
Vasalás közben
Túl sokáig nyomta le a gőzölés
Nyomja le többször egymás után
csökken a
gombot.
a gőzölés gombot (15). A gőzölés
gőznyomás
javítja a vasalás hatékonyságát,
az anyag könnyebben szárad és
nehezebben gyűrődik
Víz szivárog a
Kilazult a készülék alján lévő
Egy érmével húzza szorosra a
fűtőegységből
leeresztő dugó.
fűtőegység leeresztő dugóját.
Minőségtanúsítás
Ártalmatlanítás
A 2/1984. (III. 10.) BkM-IpM számú rendelete
Az aktuális ártalmatlanítási lehetŒségek iránt
alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a
kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az
készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt
önkormányzatnál érdeklŒdjön.
adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai készü-
lékekrőlszóló2002/96/EKirányelvnek
megfelelőjelöléstkapott.
Ez az irányelv a már nem használt
készülékek visszavételének és
hasznosításánakEU-szerteérvényeskereteit
határozzameg.
91
92
uk
Даний пристрій створено виключно для
• Незалишайтеувімкненуурозеткупраскубез
побутового використання та не можна
нагляду.
використовуватидлявиробничихцілей.
• Кабель живлення цього пристрою не може
Уважно прочитайте інструкцію з
бути замінений користувачем. Якщо кабель
експлуатаціїданогопристроютазбережіть
пошкодженоабослідзамінити,замінаповинна
їїнамайбутнє.
проводитисятількивавторизованомусервіс-
центрі.
• Ніколинезанурюйтепраскучипарогенератор
Вступ
уводуабовіншірідини.
• Дякуємо Вам за придбання парової станції
• Ніколинетримайтепристрійпідкраном,щоб
B25L професійного класу, нової системи
набративньоговоди.
для прасування з парою від Bosch. Будь
• Відключітьпристрійвіделектромережіперед
ласка, прочитайте дану інструкцію перед
тим, як наповнити його водою або вилити
використаннямстанції.Вонаміститьважливу
залишкиводипіслявикористанняпраски.
інформаціюпроспецифічнівластивостиданої
системи та деякі поради для полегшення
• Незалишайтепристрійудоступнихдлядітей
прасування.
місцях.
• Дана потужна система безперервно генерує
• Даний пристрій не призначений для
пару для забезпечення бездоганних
використання особами з фізичними,
результатів прасування. Вона оздоблена
сенсорнимиаборозумовимиобмеженнямиабо
великим знімним резервуаром для води,
бракомдосвідутазнаньтадітьмибезнагляду
який можна наповнити у будь-який момент,
танавчаннязбокувідповідальноїособи.
невимикаючивсюсистему.Сподіваємось,що
Слідкуйте,щобдітинегралисязпристроєм.
Вам сподобаєтьсяпрасувати з цією паровою
• Даний пристрій під час використання
станцією.
розігрівається до високої температури та
Важливо!
генеруєпару,цеможепризвестидоопіківвід
• Уважно ознайомтеся з даними правилами
контактузгарячимиповерхнямичипарою.
техніки безпеки перед використанням
• Якщо запобіжник пристрою розплавляється,
пристроютазбережітьїхнамайбутнє.
подальшевикористанняпристроюнеможливе.
• Відкрийте першу сторінку даної інструкції.
Щобпристрійзновумігнормальнопрацювати,
Це допоможеВам зрозуміти, як працює Ваш
його слід віднести до авторизованогосервіс-
новийпристрій.
центру.
• Даний пристрій відповідає міжнародним
• Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи
стандартамбезпеки.
тварин.
Загальніправилатехнікибезпеки
• Даний пристрій слід використовувати та
розміщувати на стійкій поверхні. Якщо Ви
• Перед тим, як підключити пристрій до
ставите його на підставку, перевірте, щоб
електромережі, перевірте, щоб напруга
поверхня, на якій стоїть підставка, була
струму відповідала напрузі, зазначеній на
стійкою.
табличцізхарактеристиками.Данийпристрій
слідпідключатидозаземленоїрозетки.Уразі
• Некористуйтесяпраскою,якщовонападала,
використання подовжувача, перевірте, щоб
якщо на ній є видимі ознаки пошкоджень
вінбувприєднанийдодвополярноїрозеткина
та якщо з неї тече вода. Перед повторним
10Aззаземленням.
використанням праску слід перевірити в
авторизованомусервіс-центрі.
• Даний пристрій слід використовувати тільки
за призначенням, тобто, для прасування.
• Слідкуйте, щоб шнур не торкався гарячої
Використання з будь-якою іншою метою
підошвипраски.
вважається недоречним і тому небезпечним.
Виробникненесевідповідальностізабудь-які
ОПИСПРИСТРОЮ
пошкодження, спричинені неправильним чи
недоречнимвикористанням.
1. Знімнийрезервуардляводи
• Не можна витягувати штепсель з розетки
2.Знімнапідкладкадляпраски
смикаючизашнур.
3.Регуляторподанняпари
• Незалишайтепристрійпіддієюнесприятливих
4.Кнопкавимикачапарогенератораз
погоднихумов(піддощем,насонці,наморозі
підсвіченням
таін.).
uk
5.Шнурдляпари
Важливо!
6.Кнопкаголовноговимикачазпідсвіченням
• Ви можете використовуватизвичайну водуз
7. Індикаторготовностіпари
водопроводу.
8.Індикаторнестачіводиурезервуарі
Длятогощобподовжитиоптимальнуфункцію
9.Корпусзпарогенератором
відпарювання, розбавляйте водопровідну
воду дистильованою у співвідношенні 1:1. В
10.Штепсель
томувипадку,якщожорсткістьводиуВашому
11. Кабельживленнязпристосуваннямдля
регіоні занадтко висока, рекомендуємо
згортання
розбавлятиводопровіднуводудистильованою
12.Фіксатордляшнура
успіввідношенні1:2.
13.Регулятортемператури
Інформацію щодо ступеню жорсткості
14.Індикаторпраски
води Ви можете отримати на підприємстві
водопостачанняВашогоміста.
15.Кнопкавипускупари
• Під час використання пристрою Ви можете
16.Підошва
наповнити резервуар водою у будь-який
17. Паровийпістолет
момент.
18.Кнопкавипускупари
• Щобуникнутипошкодженнята/абозабруднення
19.Концентраторпари
резервуару для води, не додавайте у нього
20.Насадкащітка
ароматизатори, оцет, крохмаль, засоби для
видалення накипу, домішки та будь-які інші
21. Насадкарозсіювач
хімічніречовини.
22.З>єднувач
• Підкладкудляпраски(2)можнарозміщуватиу
23.Захиснакришка
спеціальномузаглибленнінакорпусіпристрою
24.Положенняз>єднувачапідчасз>єднання
абоубудь-якомузручномумісціпоручззоною
прасування.
Ніколинеставте праску на корпус пристрою
Підготовка(A)
безпідкладкидляпраски!
1. Зніміть всі етикетки та захисну упаковку з
• Під час першого використання праски з неї
підошвипраски.
можуть іти специфічні запахи та пара, а з
2.Установітьпристрійгоризонтальнонаміцнута
підошвиможутьсипатисябіліпорошинки.Цеє
стійкуповерхню.Можназнятипідкладкудля
нормальнимтаприпинитьсязакількахвилин.
праскизпристроютапокластиїїнаіншуміцну,
• Коли натиснено кнопку випуску пари,
стійку,горизонтальнуповерхню.
Ви можете почути звук помпи у середині
3.Знімітьзнімнийрезервуардляводитанаповніть
пристрою.Ценормальнотаозначає,щовода
його водою так, щоб вона не перевищувала
перекачуєтьсядобакупарогенератора.
відміткумаксимальногорівня.
4.Знову закріпіть резервуар для води на
Регулюваннятемператури
парогенераторі.
5.Повністю розгорніть кабель живлення та
1. Подивітьсяінструкціїщодопрасуваннябілизни
підключітьйогодозаземленоїрозетки.
на її етикетці, щоб визначити правильну
температурупрасування.
6.Увімкніть кнопки головного вимикача (6) та
вимикача парогенератора (4) у положення
2.Оберітьтемпературузадопомогоюрегулятора
«On/Start».
(13)
7. Приблизночерез2хвилинизасвітитьсязелений
3.Індикатор (14) світитиметься під час
індикаторготовностіпари(3),щоозначає,що
нагріванняпраскитавимкнеться,колипраска
пристрійготовийдовикористання.
розігрієтьсядозаданоїтемператури.
8.Даний пристрій оздоблений вбудованим
сенсоромрівняводи.
Поради:
Коли резервуар для води спорожніє, засвітиться
• Розберітьбілизнувзалежностівідсимволівна
червонийіндикаторнестачіводиврезервуарі(8).
етикеткахтапочинайтепрасуваннязавждиз
речей,щопотребуютьнайнижчоїтемператури
прасування.
93
94
uk
• ЯкщоВиневпевнені,зякоїтканинизроблено
Увага!
білизну, почніть прасування з найнижчої
• Використовуйте паровий пістолет з
температуритаоберіть потрібнийВамрівень
інтервалами, натискаючи на кнопку випуску
нагрівання попрасувавши невелику ділянку,
паринедовше10секундзараз.
якуневиднопідчасвикористаннябілизни.
• Спочатку спрямуйте струм пари на ганчірку,
щоб видалити можливі залишки водяного
Прасуваннязпарою(B)
конденсатузішнурупари.
• Ніколинеспрямовуйтеструмпаринабілизну,
1. Перевірте, щоб у резервуарі було достатньо
одягненуналюдейчитварин.
води.
• Не використовуйте насадку щітку на
2.Установіть регулятор температури на
делікатнихтканинах,наприклад,нашовкучи
температуру, що дозволяє прасування з
кашмірі.
парою,між“••”та“max”.
3.Задайтебажанукількістьпаризадопомогою
регулятораподанняпари(3).
Освіженнятканин
4.Длявиходупаринатиснітьнакнопкувипуску
Освіження тканин за допомогою парового
пари(15).
пістолета дозволяє зменшити складки та
зморшки, хоча не може замінити прасування
Важливо!
праскою.
• ЯкщоВипрасуєтедовгийчас,шнурдляпари
Щобрезультатбувкращим,повісьтебілизну,яку
можерозігрітися.
Вихочетеосвіжити,наплічку.
Привикористаннірозсіювача(21)розприскувана
Прасуваннябезпари
пара призводить до розправлення поверхових
1. Прасуйте, не натискаючи на кнопку випуску
зморшок.
пари(15).
Повністю насадіть насадки на концентратор
пари(19).Дляподанняпаринатиснітьнакнопку
випускупари(18)таспрямуйтеструмнатканину,
Вертикальнапара(C)
якуВихочетеосвіжити.Мінімальнавідстаньдо
1. Установітьрегулятортемпературинапозначку
тканинимаєбутинеменше10см,щобуникнути
“ooo”або“max”.
надмірногозволоження.
2.Завіси та одягнаплічках(піджаки,костюми,
Видаленняплям
пальта та ін.) можна прасувати з парою
Паровий пістолет може допомогти видалити
утримуючипраскувертикальнотанатискаючи
свіжіплями,якіможнавідіпрати.
накнопкувипускупари(15).
Концентратор пари (19) та насадка щітка
(20) подають концентрований струм пари, за
Підготовкапарового
допомогоюякогозтканинможнавидалитидеякі
видиплям.
пістолетудлявидалення
• Якщо пляма не свіжа, річ слід попрасувати
плям:(TDS2540,TDS2545)
у пральній машині або руками, в залежності
Перевірте,щобпристрійнебувпідключенийдо
від рекомендації щодо догляду за нею на
електромережі. Якщо шнур для пари, що веде
етикетці.
допраски,(5)підключений,від’єднайтейоговід
• Увипадкуплям,щодовгоневидаляютьсяабо
парогенератора. Після цього підніміть кришку
не можуть відпрасуватися, віднесіть білизну
(23) та підключіть шнур парового пістолета
до спеціалізованого центру видалення плям
так, щоб з’єднувач (22) знаходився ліворуч.
абодохімчистки.
Потім повторіть ті самі дії, як для звичайного
За допомогою концентратора (19) спрямуйте
прасування. Індикатори та вимикачі працюють
струмпаринапляму у напрямі від зовнішнього
таксамо.
краюодягудосередини,підклавшипідтканину
Важливо!
губкучиганчіркудлявсмоктуваннябруду.Можна
Під час використання парового пістолету при
такожевикористатинасадкущітку(20),роблячи
натисненнікнопкивипускупари(18)можетрохи
нею м’які рухи для покращення результату
капативода,алецеєнормально.
чищення.
uk
Функція“Calc´nclean”(E)
Очищеннятадогляд
Очищеннябакапарогенератора
1. Післяпрасуваннявимкнітьпристрійзрозетки
тадайтейомуохолонутипередочищенням.
З метою подовження корисного життя Вашого
2.Протріть корпус парової станції, ручку та
парогенератора та запобігання утворенню
корпуспраскивологоюганчіркою.
накипу,післяпевноїкількостігодинвикористання
бак парогенератора абсолютно необхідно
3.Якщопідошвузабрудненоабонанійєнакип,
ополоснути. Якщо у Вашому регіоні жорстка
очистітьїївологоюганчіркою.
вода,ополоскуйтебакпарогенераторачастіше.
4.Ніколиневикористовуйтеабразивнізасобита
Не використовуйте для ополоскування бака
розчинники.
парогенератора засоби для видалення накипу.
Важливо!
Вониможутьпошкодитийого.
• Перед будь-якими заходами з очищення та
1. Перевірте, щоб пристрій був холодним та
доглядузапристроємзавждивимикайтейого
вимкненимпринаймніпротягом2годинтащоб
зрозетки.
знімнийрезервуардляводи(1)бувпорожнім.
2.Поставтепристрійнакрайкухонноїраковини.
Зберіганняпристрою(D)
3.Відкрутіть затичку бака парогенератора,
1. Перед тим, як сховати парову станцію, вона
розташовану на дні пристрою, за допомогою
повиннаохолонути.
монети.
2.Установіть кнопки головного вимикача та
4.Утримуючи парогенератор догори ногами, за
вимикача парогенератора у положення «Off/
допомогоюкухлявлийтеубакпарогенератора
Stop»”тавимкнітьпристрійзрозетки.
(восновікорпуса)1/4литраводи.
3.Покладітьпраскупідошвоюгоризонтальнона
5.Декілька секунд потрусіть парогенератор, а
підкладкудляпраски.
потім повністю спорожніть його у раковину
чи у відро. Результат буде кращим, якщо
4.Спорожніть резервуар для води та сховайте
повторитицюопераціюдвічі.
кабель живлення за допомогою системи
згортання кабеля. Закріпіть шнур для пари
6.Важливо! Перед тим, як знову закрити
наручціпраски за допомогоюфіксаторадля
парогенератор,пересвідчіться,щоуйогобаці
шнура (12), що входить у комплект парової
зовсімнелишилосяводи.
станції.Незгортайтешнуринадтотуго.
7. Установіть на місце затичку бака
парогенератора та закрутіть її за допомогою
монети.
95
96
uk
Розв’язанняневеликихпроблем
Проблема Можливіпричини Рішення
Парогенераторне
•Проблемизіз’єднанням.
•Перевіртекабельживлення,
вмикається.
штепсельтарозетку.
•Неувімкненоголовнийвимикаччи
•Увімкнітькнопкиголовного
вимикачпарогенератора.
вимикача(6)тавимикача
парогенератора(4)уположення
«On/Start».
Праскане
•Неувімкненокнопкуголовного
•Увімкнітькнопкуголовного
нагрівається.
вимикача.
вимикача(6).
•Регулятортемператури
•Установітьрегулатортемператури
встановленонапозначку“min”.
(13)набажанийрівень.
Колипраску
•Підчаспершоговикористання:
•Цеабсолютнонормальнотаскоро
увімкнено,знеїіде
Деякідеталіпристроюдещо
припиниться.
дим.
змащеноназаводі,томупідчас
першогонагріваннязнихможе
йтитрохидиму.
•Підчасподальшоговикористання:
•Очистітьпідошвутак,якцеописано
Можливо,підошвазабруднена.
вданійінструкції.
Скрізьотвориу
•Функціяпаривикористанаперед
•Зменшітькількістьпарипід
підошвітечевода.
тим,якпарогенераторрозігрівся
часпрасуваннянанизьких
допотрібноїтемператури.
температурах(задопомогою
•Водаконденсуєтьсяутрубках,
регуляторапари(3)).
томущопарвикористовується
•Спрямуйтепраскупозазону
впершеабодовгоне
прасуваннятанатиснітьнакнопку
використовувався.
випускупари(15),докипочне
виходитипара.
Зпідошвисипеться
•Убаціпарогенератораутворився
•Використовуйтеводузкрана,
бруд.
накипабомінеральнівідкладення.
змішануздистильованоюабо
демінералізованоюводоюв
пропорції1:1.
•Очистітьпідошвузадопомогою
вологоїганчірки.
•Буловикористанохімічнізасоби
•Ніколинедодавайтедомішкидо
абодомішки.
водиубаціпарогенератора.
Зпраскинейде
•Парогенераторнеувімкненоабо
•Увімкнітькнопкувимикачата/або
пара.
резервуардляводипорожній.
наповнітьрезервуардляводи.
•Резервуардляводипогано
•Правильнозакріпітьрезервуардля
закріпленонапарогенераторі.
водинапарогенераторі(Випочуєте
клацання).
•Регуляторпаривстановленона
•Збільшітькількістьпари
мінімальнупозначку.
повернувширегуляторпари(3)
Білизнатемнієта/або
•Обранонадтовисокутемпературу,
•Оберітьвідповіднудотипутканини
приклеюєтьсядо
тацепошкодилотканину.
температурутаочистітьпідошву
підошви.
вологоюганчіркою.
Підошвастала
•Ценормальнийнаслідок
•Регулярноочищуйтепідошву.
коричневою.
використання.
uk
Проблема Можливіпричини Рішення
Всередині
•Водаперекачуєтьсяпомпоюдо
•Ценормально.
пристроючутизвук
бакупарогенератора.
•Якщозвукнеприпиняється,не
всмоктування.
•Звукнеприпиняється.
використовуйтепарогенератор
тазвернітьсядоавторизованого
сервіс-центру.
Підчаспрасування
Надтодовгонатисненокнопку
Натискайтекнопкувипускупари
падаєтиск.
випускупари.
(15)зінтервалами.Цепокращить
(манометр(6)вказує
результатипрасування,оскільки
набілийсектор)
тканинабудепросихатитанадовше
ставатимегладкою.
Збаку
Поганозакрученозатичкунадні
Кращезакрутітьзатичкубаку
парогенераторатече
пристрою.
парогенераторазадопомогою
вода.
монети.
Умовигарантії
Рекомендаціїзутилізації
Умови гарантії на даний пристрій відповідають
Нашітоварипостачаютьсяупокращенійупаковці.
умовам, заявленим нашим представником у
Це означає, що для неї використовуються
країніпродажу.Докладнішепроціумовиможна
матеріали, що не викликають забруднення
дізнатися від продавця, в якого Ви придбали
навколишньогосередовища,якіслідвіддатидо
пристрій.Длявикористанняданоїгарантіїразом
місцевої служби утилізації відходів як вторинну
зпретензієюнеобхіднонадатитоварнийчек.
сировину. У місцевій раді Вашого міста Ви
зможете отримати інформацію про те, як слід
утилізуватистаріелектропристрої.
Даний пристрій маркований
відповідно до вимог Європейської
директиви 2002/96/EG щодо
електричних та електронних
пристроїв,щовийшлизексплуатації
(відходів від електричних та
електроннихпристроїв-WEEE).
97
98
ru
Данный электроприбор предназначен
за любой ущерб, вызванный неправильным
для использования только в домашних
илиненадлежащимиспользованиемприбора.
условиях, поэтому не допускается его
• Вилка прибора не должна выдергиваться из
промышленноеприменение.
розеткирывкомшнурапитания.
Внимательно прочтите настоящую
• Не оставляйте прибор под воздействием
инструкциюпоэксплуатацииисохраняйте
погодных условий (дождя, солнечных лучей,
еедоконцасрокаслужбыприбора.
морозаипрочего).
• Не оставляйте утюг без присмотра, пока он
Введение
включенвсеть.
• Шнур питания этого прибора не должен
СпасибозапокупкупаровойстанцииB25L,новой
заменяться пользователем. Если шнур
профессиональной системы парового глаженья
питанияповрежденилинуждаетсявзамене,
отBosch.Пожалуйста,прочтитеэтиинструкции
этодолжноделатьсятольковавторизованном
по эксплуатации. В них содержится ценная
центретехническогообслуживания.
информация об уникальных особенностях этой
системыинекоторыеподсказкидляоблегчения
• Никогда не погружайте утюг или паровой
процессаглаженья.
резервуарвводуилилюбуюинуюжидкость.
Этамощнаясистемабезостановочногенерирует
• Прибор никогда не должен помещаться под
пар для достижения идеального эффекта
водопроводный кран для его наполнения
глаженья. Она снабжена большим съемным
водой.
резервуаром для воды, в который можно
•
Перед тем, как наполнить прибор водой или
доливатьводувлюбоймоментбезвыключения
вылитьостаткиводыпослеегоиспользования,
системы.
вытащитештепсельнуювилкуизрозетки.
Надеемся, что Вам понравится гладить с
• Держитеприборвнедосягаемостидетей.
помощьюэтойпаровойстанции.
•
Данный электроприбор не предназначендля
использования людьми (включая детей) с
Важно
ограниченными физическими, сенсорными
или психическими способностями или
Внимательно прочтите эти инструкции по
недостаточнымопытомизнаниями,еслиони
эксплуатации перед началом пользования
специально не обучены обращению с ним и
прибором и сохраните их для будущих
ненаходятсяподприсмотромответственного
консультаций.
лица.
Откройтепервуюстраницубуклета,чтопоможет
Следите, чтобы дети не играли с
Вампонять,какработаетприбор.
электроприбором.
Этот прибор соответствует международным
• Этот прибор во время работы достигает
нормамбезопасности.
высоких температур и генерирует пар, что
можетвызватьожоги.
Общиеинструкциипо
• Если плавкий предохранитель, которым
снабжен прибор, перегорит, прибор будет
безопасности
отключен. Для восстановления нормальной
• Передвключениемприборавсетьубедитесь,
работы прибор нужно будет доставить
чтонапряжениевсетисоответствуетзначению,
в авторизованный центр технического
указанному на табличке с техническими
обслуживания.
характеристиками прибора. Этот прибор
• Никогда не направляйте пар на людей или
должен включаться в заземленную розетку.
животных.
При использовании удлинителя убедитесь,
• Прибордолжениспользоватьсяипомещаться
чтоонснабженбиполярнымразъемом10Aс
на стабильной поверхности. При помещении
заземлением.
прибора на его подставку убедитесь, что
• Этотприбордолжениспользоватьсятольков
поверхность,накоторойнаходитсяподставка,
целях, в которых он был разработан, иными
стабильная.
словами,толькокакутюг.Любаядругаяформа
• Непользуйтесьутюгом,еслионупал,еслина
использования прибора будет считаться
немвидныявныеследыповрежденияилиесли
неправильной и, следовательно, опасной.
он пропускает воду. Перед возобновлением
Производительнебудетнестиответственность
ru
использования прибора его необходимо
4.Снова поставьте резервуар для воды назад
будет проверить в авторизованном центре
напаровойкотел(нажмитедощелчка).
техническогообслуживания.
5.Полностью размотайте шнур питания и
• Следите, чтобы шнур не соприкасался с
включитееговзаземленнуюрозетку.
основаниемещегорячегоутюга.
6.Установитевыключательпаровогокотла(6)и
главныйвыключательпитания(4)вположение
«On/Start»(включено).
Описание
7. Приблизительно через 5 минуты загорится
1.Съемныйрезервуардляводы
зеленая сигнальная лампочка индикации
2.Съемнаяподставкадляутюга
готовностипара(3),котораяпоказывает,что
3.Регуляторпеременногопара
приборготовкработе.
4.Светящийсявыключательпарогенератора
8.Этот прибор снабжен встроенным сенсором
уровня воды. Когда резервуар для воды
5.Паровойшланг
опустеет, загорится красный индикатор
6.Светящийсяосновнойвыключатель
доливкиводыврезервуар(8).
питания
7. Сигнальнаялампочкаготовностипара
Важно:
8.Сигнальнаялампочкаотсутствияводы
• Возможно использование водопроводной
9.Корпуссвнутреннимпарогенератором
воды.
10.Вилкадлявключениявсеть
Для поддержания оптимальной паровой
11. Шнурпитаниясустройствомдля
функции, смешивайте водопроводную водус
храненияшнура
дистиллированнойвсоотношении1:1.Еслив
Вашей местности водопроводная водаочень
12.Устройстводляхраненияпарового
жесткая,смешивайтееесдистиллированной
шланга
водойвсоотношении1:2.
13.Температурнаяшкала
Вы можете узнать о жесткости Вашей
14.Сигнальнаялампочкаутюга
водопроводной воды у ответственной за
15.Кнопкавыпускапара
водоснабжениеорганизации.
16.Подошва
• Врезервуардляводыможнодоливатьводув
17. Пароваяпушка
любоймоментвовремяработыприбора.
18.Кнопкавыпускапара
• Чтобы избежать повреждения и/или
загрязнения резервуара для воды, не
19.Паровойконцентратор
добавляйте в него духи, уксус, крахмал,
20.Насадкащетки
средствапротивнакипи,присадкиилилюбые
21.Насадкадиффузора
другиетипыхимическихсредств.
22.Коробкадляаксессуаров
• Подставкадляутюга(2)можетпомещатьсяв
23.Защитныйколпак
специально разработанную нишу на приборе
иливлюбоеподходящееместорядомсзоной
24.Положениеуглублениядляправильного
глаженья.Никогданеставьтеутюгнаприбор
соединения
безподставкидляутюга!
• Вовремяпервогоиспользованияутюгамогут
Подготовка
(A)
появлятьсянекоторыеиспаренияизапахи,а
такжебелыечастицынаподошвеутюга.Это
1. Удалитевсеэтикеткиилизащитноепокрытие
нормально и прекратится через несколько
сподошвыутюга.
минут.
2.Поместитеприборгоризонтальнонатвердую
• Во время нажатия кнопки выпуска пара
стабильную поверхность. Можно снять
резервуар для воды может издавать звук
подставку для утюга с прибора и поместить
работающего насоса. Это нормально и
утюг на подставку на другой твердой
указывает, чтоводазакачиваетсяв паровой
стабильнойгоризонтальнойповерхности.
котел.
3.Отделите съемный резервуар для воды
и наполните его, следя за тем, чтобы не
превышатьотметкумаксимальногоуровня.
99
100
ru
костюмы, пальто и др.), повернув утюг
Установкатемпературы
вертикально и нажав кнопку выпуска пара
1. Посмотрите на ярлык с инструкциями
(15).
для глаженья на предмете одежды для
определения правильной температуры
глаженья.
Пароваяпушка
2.Выберитетемпературу(13):
пятновыводителя
«•»Синтетика
Подготовка:
«••»Шелкишерсть
(толькодлямоделиTDS2540,
«•••»Хлопокилен
TDS2545)
Убедитесь,чтоприборневключенвсеть.
3.Сигнальнаялампочка(14)будетгореть,пока
Удалите соединительную вилку утюга(5),если
нагреваетсяутюг,ипогаснет,кактолькоутюг
она включена. Затемподнимите крышку (23) и
достигнетвыбраннойтемпературы.
вставьтесоединительнуювилкупаровойпушки
вправильномположении(гнездом29влево).
Советы:
После этого выполните те же шаги, что и для
• Отсортируйтепредметыодеждыпосимволам
глаженья.Световыеиндикаторыивыключатели
инструкцийдляглаженьянаихярлыках,всегда
приэтомработаютточнотакже.
начиная с одежды и белья, которые нужно
Важно:
гладитьприсамыхнизкихтемпературах.
Если при использовании паровой пушки будет
• При сомнениях в точности определения
нажата кнопка выпуска пара (18), может
материала, из которого сделан предмет
просочитьсянемноговоды,ноэтонормально.
одежды, начинайте гладить при низкой
Внимание!
температуре и решайте, какая температура
• Используйте паровую пушку не дольше 10
правильна, путем глаженья небольшого
секундзараз,затемделайтепаузу.
участка, который обычно не виден, если
надетьэтотпредметодежды.
• Направляйте первые струи пара на какую-
нибудьткань,чтобыудалитьлюбыевозможные
остаткиконденсацииводыизпаровойтрубы.
Паровоеглаженье(B)
• Никогда не направляйте паровую струю на
1. Убедитесь, что в резервуаре достаточно
предметы одежды, надетые на людей или
воды.
животных.
2.Поверните регулятор температуры в
• Непользуйтесьнасадкойдлящеткинатонких
положениедляпара,между«••»и«max».
тканях,например,шелкеиликашемире.
3.Установитеколичествопара,соответствующее
нуждам, с помощью регулятора переменного
Освежениеткани
пара(3).
Освежив одежду с помощью потока пара, Вы
4.Нажмите кнопку выпуска пара, чтобы начал
можетесократитьколичествоморщинискладок,
выходитьпар(15).
хотя эта процедура не заменяет глажения
утюгом.
Чтобы достичь лучших результатов, повесьте
Непаровоеглаженье
одежду, которую Вы хотите освежить, на
1. Начинайте гладить, не нажимая кнопку
вешалку.
выпускапара(15).
Проходясквозьраспылитель(21),рассеиваемый
пар смягчает поверхностные складки на
одежде.
Вертикальныйпар(C)
Полностью наденьте насадку на концентратор
1. Установите регулятор температуры в
пара(19).Нажмитенакнопкувыпускапара(18)
положение«•••»или«max».
для подачи пара и направьте струю на ткань,
2.Можно гладить висящие занавески и
которуюВыхотитеосвежить.Держитенасадку
повешенные предметы одежды (кители,
ru
на расстоянии, как минимум, 10 см от ткани,
Для получения наилучших результатов
чтобыизбежатьеечрезмерногоувлажнения.)
мы рекомендуем проводить эту операцию
дважды.
Дляудаленияпятенсткани
6.Важно: прежде чем снова закрыть его,
убедитесьвтом,что в бойлере неосталась
С помощью паровой пушки можно удалять
воды.
свежиесмываемыепятна.
7. Поместите дренажную пробку на место и
С помощью концентратора (19) и насадки для
закрепитеее,используямонету.
щетки(20)образуетсяконцентрированнаяструя
пара, позволяющая удалять некоторые типы
пятеннаткани
Чисткаиобслуживание
• Если пятно старое, этот предмет одежды
1. Послеглаженьявыключитеприборизсетии
следует стирать в стиральной машине или
дождитесьостыванияподошвыутюга,прежде
вручную в соответствии с информацией по
чемчиститьприбор.
уходу за одеждой на ярлыкеэтого предмета
2.Протрите корпус, ручку и поверхность утюга
одежды.
влажнойтканью.
• В случае несмываемых или въевшихся
3.Если подошва утюга испачкана или на ней
пятен отнесите этот предмет одежды в
появились твердые отложения, очистите ее
специализированный центр чистки или в
влажнойтканью.
химчистку.
4.Никогда не пользуйтесь абразивными
С помощью концентратора (19) направьте
средствамиилирастворителями.
паровую струю на пятно в направлении от
внешней стороны предмета одежды вглубь
ткани, поместив снизу губку для впитывания
Хранениеприбора(D)
грязи.Также можно использовать насадку для
1. Передуборкойприборанахранениедождитесь
щетки, производя ею мягкие движения для
егоостывания.
усилениячистящегоэффекта.
2.Установите основной выключатель питания
и выключатель парового котла в положение
«Calc‘nclean»(E)
«Off/Stop»ивыключитеприборизсети.
Чисткапаровогокотла
3.Поместите утюг на его подставку, поставив
егонаподошву.
Чтобы продлить жизнь парового генератора и
4.Слейтевсюводуизрезервуараиуложитешнур
избежать накопления извести, рекомендуется
питания с помощью устройства для уборки
промывать котел после каждых 10
шнура. Намотайте паровой шланг на ручку
использований. Если вода жесткая, следует
утюга и закрепите прилагаемым зажимом
промыватьпаровойкотелчаще.
(12).Принамоткешнуровнеприменяйтесилу.
Не используйте средства против накипи для
Rorem es sunt, cremuscerfin veret pontertiam
мытьякотлов,таккаконимогутповредитьего.
hostem scienti cissolu dacipti lissena nuntelus,
1. Оставьте аппарат остывать более чем на
esid confex moverit. Elic rem morteri publicatur
2 часа, и убедитесь в том, что съемный
licontiamnonstrumaudam.Gra,contiora?quam
резервуардляводы(1)пуст.
quamadeimusAhaesimus;idconsultuit?Nihilne
2.Поставьтеаппаратнакраюмойки.
alarisultushoshosuliarecmoltum,quidemusquam
ignatumqueautumhosulictorecritgra,confeces
3.Oткройте дренажную пробку котла,
cae nena, nostantiam nonscre niquem hicula
расположенную в нижней части аппарата.
peripiendis.
Используйтедляэтогомонету.
4.Переверните парогенератор и с помощью
стакана наполните котел (через дренажное
отверстие)1/4лводы.
5.Некоторое время встряхните основание
парогенератора и полностью опустошите его
враковинуиливведро.
101
102
ru
Выявлениеиустранениенеполадок
Проблема Возможныепричины Решение
Парне
• Плохоесетевоесоединение.
• Проверьтешнур,вилкуирозетку.
генерируется.
• Паровойкотелневключен.
• Установитевыключатель
паровогокотла(6)иглавный
выключательпитания(4)в
положение«On/Start»(включено).
Утюгне
• Выключательутюганаходится
• Установитевыключательв
нагревается.
вположении«Off».
положение«On»(6).
• Ручкарегуляторатемпературы
• Установитеручкурегулятора
находитсявположении«min».
(13)температурывнужное
положение.
Привключении
• Вовремяпервого
• Этовполненормальнои
утюгапоявляется
использования:Некоторые
прекратитсячерезкороткое
дым.
деталиприбораназаводе
время.
слегкасмазываются,чтоможет
привестикпоявлениюслабого
дымаприпервомнагревании.
• Очиститеподошвуутюгав
• Вовремяпоследующего
соответствиисинструкциямипо
использования:Подошваутюга
чисткевданномруководствепо
можетбытьиспачкана.
эксплуатации.
Черезотверстия
• Пароваяфункцияиспользуется
• Уменьшитевыходпара,когда
вподошвеутюга
ранеедостижениянужной
гладитепринизкихтемпературах
просачиваетсявода.
температуры.
(регуляторпеременногопара(3)).
• Водаконденсируетсявтрубках
• Направьтеутюгвсторонуот
припервомиспользованиипара
зоныглаженьяинажмитекнопку
илипослепродолжительной
выпускапара(15)допоявления
паузывиспользованиипара.
пара.
Изотверстийв
• Накоплениенакипиили
• Используйтеводопроводную
подошвеутюга
минеральныхотложенийв
воду,смешаннуюс50%
появляетсягрязь,
паровомкотле.
дистиллированнойили
иливиднагрязьна
деминерализованнойводы.
подошвеутюга.
• Протритеподошвуутюга
влажнойтканью.
• Былииспользованыхимические
• Никогданедобавляйтеэтов
средстваилидобавки.
водупаровогокотла.
Утюгневыпускает
• Котелневключен,или
• Установитевыключательв
пар.
резервуардляводыпуст.
положение«On»и/илинаполните
резервуардляводы.
• Резервуардляводы
• Правильноустановитерезервуар
неправильноустановленна
дляводынапаровойкотел(до
паровомкотле.
щелчка).
• Регуляторпаравминимальном
• Увеличьтевыходпараповоротом
положении.
регуляторапара(3).
Проглаживаемая
• Выбранаслишкомвысокая
• Выберитетемпературу,
одеждатемнеет
температурадляглажения
соответствующуюданному
и/илиприлипаетк
данногопредметаодежды.
материалу,иочиститеподошву
подошвеутюга.
утюгавлажнойтряпкой.
Подошвастановится
• Этообычноеявляениепри
• Необходиморегулярночистить
коричневой.
использованииутюга.
подошвуутюгавлажнойтряпкой.
ru
Проблема Возможныепричины Решение
Слышензвук
• Водаподаетсянасосомв
• Этонормально.
работающего
паровойкотел.
насоса.
• Звукнепрекращается.
• Еслизвукнепрекращается,не
пользуйтесьгенераторомпара
иобратитесьвавторизованный
центртехнического
обслуживания.
Потерядавления
Слишкомдолгонажатакнопка
Нажимайтенакнопкувыходапара
паравовремя
выходапара.
(15)синтервалами.Этоулучшает
глажения
качествоглажения,таккакткань
лучшевысыхаетисохраняет
мягкость
Изпарогенератора
Неплотноустановленапробкав
Спомощьюмонетызакрутите
капаетвода
отверстиистоканаднеприбора
пробкувотверстиистокапотуже
Выявлениеиустранение
Утилизацияотходов
неполадок
Информацию о способах утилизации отходов
Выможетеполучитьотпродавцаиливорганах
Если это не помогает, обращайтесь в
местногоуправления.
авторизованный центр технического
обслуживания.
Данный прибор имеет отметку в
соответствии европейским
нормам 2002/96/ЕG утилизации
электрических и электронных
приборов (waste electrical and
electronicequipment–WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизациистарыхприборов.
103
de
104
ru
ro
Acest aparat este destinat exclusiv utilizãrii
• Nu lãsati aparatul nesupravegheat când este în
casnice si nu trebuie utilizat în scopuri
prizã.
industriale.
• Cablul de alimentare de la prizã nu trebuie
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare si
înlocuit de cãtre utilizator. În cazul în care cablul
pãstrati-lepentruconsultãriulterioare.
se deterioreazã sau trebuie înlocuit, acest lucru
trebuie efectuat numai la un centru de service
autorizat.
Introducere
• Nu introduceti niciodatã fierul sau rezervorul de
Vã multumim cã ati cumpãrat aparatul B25L, noul
abur în apã sau alt lichid.
sistem de cãlcat de la Bosch. Vã rugãm sã cititi
• Acest aparat nu trebuie tinut niciodatã sub
aceste instructiuni de utilizare. Contin informatii
robinet pentru a fi umplut cu apã.
valoroase despre caracteristicile unice ale acestui
• Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi
sistem si câteva sfaturi pentru ca dvs. sã cãlcati
aparatul electrocasnic cu apă sau înainte să
mai usor rufele.
goliţi apa rămasă după utilizare.
Acest puternic sistem produce non stop abur
• Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor.
pentru o performantã idealã în ceea ce priveste
• Acest aparat electrocasnic nu este conceput
cãlcatul rufelor. Are un rezervor mare, detasabil,
să fie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu
care poate fi umplut oricând fãrã a opri sistemul.
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
Sperãm cã acest aparat vã va face sã cãlcati cu
cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe, decât
plãcere rufele.
atunci când sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Copii trebuie să fie supravegheaţi în vederea
Important
asigurării că aceştia nu se joacă cu aparatul
Cititi cu atentie aceste instructiuni de folosire înainte
electrocasnic.
de a utiliza aparatul si pãstrati-le pentru consultãri
• În timpul utilizãrii, acest aparat ajunge la
ulterioare.
temperaturi înalte si produce abur, ceea ce
Deschideti prima paginã a brosurii, care vã va ajuta
poate cauza opãriri si arsuri.
sã întelegeti cum functioneazã aparatul.
• Dacã siguranta fuzibilã de protectie montatã
Acest aparat este conform standardelor de
în aparat se arde, acesta nu va mai functiona.
sigurantã internationale.
Pentru a-l pune din nou în functiune, aparatul
trebuie dus la un centru de service autorizat.
• Nu îndreptati niciodatã jetul de abur spre
Instructiunigeneraleprivind
oameni sau animale.
siguranta
• Aparatul trebuie utilizat si asezat pe o suprafatã
stabilã. Când este asezat pe suportul sãu,
• Înainte de a conecta aparatul la prizã, verificati
asigurati-vã ca suprafata pe care stã suportul
ca tensiunea retelei sã corespundã cu cea
sã fie stabilã.
specificatã pe plãcuta cu caracteristici a
• Nu folositi aparatul dacã a cãzut pe jos, prezintã
aparatului. Acest aparat trebuie conectat la o
urme vizibile de deteriorare sau scurgeri de apã.
prizã cu împãmântare. Dacã utilizati un cablu
Înainte de a fi folosit din nou, trebuie verificat la
prelungitor, asigurati-vã cã are prizã bipolarã
un centru de service autorizat.
de 10 A, cu împãmântare.
• Nu permiteti cablului sã vinã în contact cu baza
• Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile
fierului de cãlcat, atîta timp cât aceasta este
pentru care a fost proiectat, si anume ca fier
încã fierbinte.
de cãlcat. Orice altã utilizare este consideratã
neadecvatã si, ca urmare, periculoasã.
Producãtorul nu este responsabil pentru nici
Descriere
o deteriorare rezultatã în urma unei utilizãri
gresite sau neadecvate.
1. Rezervor de apã detasabil
• Nu scoateti aparatul din prizã trãgând de
2. Placã suport detasabilã
cablu.
3. Buton reglare abur
• Nu expuneti aparatul conditiilor atmosferice
4. Buton cu lampã indicatoare Start/Stop
(ploaie, soare, înghet etc.)
(Pornit/Oprit) pentru generatorul de abur
5. Furtun de abur
105
106
ro
6. Buton cu lampã indicatoare On/Off (Pornit/
Important:
Oprit) pentru alimentarea cu tensiune
• Poate fi folosită apă normală de la robinet.
7. Lampã martor „Steam ready” (abur gata de
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur,
utilizare)
combinaţi apa de la robinet cu apă distilată
8. Lampã martor „Rezervor de apã gol”
în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet
9. Carcasã cu generator de abur intern
din zona în care vă aflaţi este foarte dură,
amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în
10. Stecher
proporţie de 1:2.
11. Cablu de al imenta re cu suport de depozitare
Vă puteţi interesa la furnizorul dvs. local de apă
12. Clema de cablu
referitor la nivelul de duritate a apei.
13. Comandã temperaturã cu cadran
• Rezervorul de apã poate fi umplut oricând în
14. Lampã martor fier de cãlcat
timpul utilizãrii aparatului.
15. Buton eliberare abur
• Pentru a evita deteriorarea si/sau contaminarea
16. Talpã
rezervorului de apã, nu adãugati în rezervor
parfum, otet, apret, agenti de detartrare, aditivi
17. Pistol de abur
sau orice alt tip de produse chimice.
18. Buton eliberare abur
• Placa suport (2) poate fi asezatã în adâncitura
19. Concentrator de abur
specialã de pe aparat sau într-un loc adecvat
20. Prelungitor perie
lângã suprafata de cãlcat. Nu asezati niciodatã
21. Prelungitor pulverizator
fierul de cãlcat pe aparat fãrã suportul pentru
fier!
22. Cutie de accesorii
• În timpul primei utilizãri, fierul poate produce
23. Capac de protectie
anumiti vapori si anumite mirosuri, precum si
24. Pozitia fantei de conectare
particule albe care apar pe talpã; acest lucru
este normal si va înceta dupã câteva minute.
Pregãtiri (A)
• În timp ce butonul de eliberare a aburului
este apãsat, rezervorul de apã poate produce
1. Îndepãrtati orice etichetã sau protectie de pe
sunete ca de pompã; acest lucru este normal si
talpa fierului.
indicã faptul cã apa este pompatã în rezervorul
2. Asezati aparatul orizontal pe o suprafatã solidã
de abur.
si stabilã. Puteti lua placa suport de pe aparat
si sã o asezati pe o altã suprafatã solidã, stabilã
si orizontalã.
Stabilirea temperaturii
3. Scoateti rezervorul de apã detasabil si umpleti-
1. Verificati temperatura de cãlcare de pe eticheta
l, fãrã a depãsi marcajul.
rufelor pentru a determina temperatura corectã
4. Montati rezervorul de apã înapoi pe rezervorul
de cãlcare.
de abur.
2. Alegeti temperatura (13):
5. Desfãsurati complet cablul de alimentare si
conectati-l la o prizã cu împãmântare.
«•» Fibre sintetice
6. Puneti butonul «Start/Stop» al boilerului (4) si
«••» Mãtase – Lânã
cel pentru alimentarea cu tensiune «On/Off»
«•••» Bumbac – In
(6) în pozitia «On/Start».
7. Lampa indicatoare verde «steam ready»
(abur gata de utilizare) (7) se va aprinde
3. Lampa indicatoare (14) va rãmâne aprinsã în
dupã aproximativ 5 minute, indicând faptul cã
timp ce fierul se încãlzeste si se va stinge când
aparatul este gata de utilizare.
fierul ajunge la temperatura aleasã..
8. Acest aparat are un senzor de nivel al apei
încorporat. Indicatorul rosu «refill water tank»
Sfaturi:
(umple rezervorul de apã) (8) se va aprinde
• Sortati rufele în functie de simbolurile referitoare
când rezervorul este gol.
la curãtare de pe etichetele lor, începând
întotdeauna cu cele care trebuie cãlcate la
temperaturile cele mai joase.
ro
• Dacã nu stiti din ce este fabricat un anumit
Important:
obiect, începeti sã cãlcati la o temperaturã
Când se utilizeazã pistolul, atunci când se apasã
joasã si stabiliti temperatura corectã cãlcând o
butonul de eliberare aburului (18), pot apãrea
suprafatã micã care nu se vede când obiectul
stropi de apã dar acest lucru este normal.
respectiv este purtat.
Atentie
• Utilizati pistolul de abur în etape scurte, nu mai
Cãlcareacuabur(B)
mult de 10 secunde odatã.
• Îndreptati primele jeturi de abur spre o cârpã
1. Asigurati-vã cã existã suficientã apã în
pentru a elimina orice posibile reziduuri de apã
rezervorul de apã.
de condens din tubul de abur.
2. Rotiti selectorul de temperaturã în pozitia abur,
• Nu îndreptati niciodatã jetul de abur spre
între «••» si «max».
hainele care se aflã pe oameni sau animale.
3. Stabiliti cantitatea de abur dupã cum aveti
• Nu utilizati prelungitorul periei pentru tesãturi
nevoie, folosind butonul de reglare abur (3).
delicate cum sunt mãtasea si casmirul.
4. Apãsati butonul de eliberare abur (15).
Important:
Pentruaîmprospătamaterialele
• Furtunul de abur poate deveni fierbinte dacã
veti cãlca un timp mai îndelungat; acest lucru
Împrospătarea articolelor de îmbrăcăminte cu
este normal.
pulverizatorul de aburi poate reduce pliurile şi
cutele, deşi aceasta nu înlocuieşte călcatul cu
fierul de călcat.
Cãlcareafãrãabur
Pentru rezultate mai bune, puneţi hainele pe care
doriţi să le împrospătaţi pe umeraşe.
1. Începeti sã cãlcati fãrã a apãsa butonul de
eliberare abur (15).
Cu dispersorul (21) aburul pulverizat permite
reducerea pliurilor superficiale ale materialului.
Introduceţi complet accesoriul în concentrator
Aburpentrucãlcatvertical(C)
(19). Apăsaţi butonul de eliberare abur (18)
1. Puneti selectorul de temperaturã în pozitia
pentru alimentarea cu abur şi direcţionaţi jetul
«•••» sau «max»
spre materialul pe care doriţi să-l împrospătaţi.
Menţineţi o distanţă minimă de 10 cm pentru a
2. Puteti cãlca perdele si haine atârnate (sacouri,
evita să umeziţi prea tare materialul
costume, pardesie etc.) tinând fierul în pozitie
verticalã si apãsând butonul de eliberare a
aburului (15).
Pentruîndepãrtareapetelordepe
tesãturi
Pistoldeaburpentru
Pistolul de abur poate ajuta la îndepãrtarea
petelor proaspete care pot fi spãlate.
îndepãrtareapetelor
Dispozitivul de concentrare a jetului (19) si
prelungitorul periei (20) furnizeazã un jet
Pregãtirea:
concentrat de abur care face posibilã îndepãrtarea
(NumaipentrumodelulTDS2540,
anumitor tipuri de pete de pe materialul textil.
TDS2545)
• Dacã pata nu este proaspãtã, obiectul de
îmbrãcãminte trebuie spãlat, în masina de
Asigurati-vã cã aparatul nu este conectat la
spãlat sau de mânã, conform etichetei de pe
prizã.
respectivul obiect de îmbrãcãminte.
Scoatetistecãrul de conectare a fierului de cãlcat
• Pentru petele rezistente sau care nu ies la spãlat,
(5) dacã acesta este conectat. Ridicati apoi
duceti îmbrãcãmintea la un centru specializat
capacul (23) si introduceti mufa de conectare a
de curãtare sau la o spãlãtorie chimicã.
pistolului de abur în pozitia corectã – cu fanta (22)
Utilizati concentratorul (19) pentru a directiona
spre stânga.
jetul de abur spre patã, dinspre partea exterioarã
Urmati apoi aceeasi pasi ca la cãlcat - lãmpile
a obiectului de îmbrãcãminte spre material,
indicatoare si butoanele functioneazã exact la
având pus un burete sub acesta pentru a
fel.
absorbi murdãria. Prelungitorul periei poate fi, de
107
108
ro
asemenea, utilizat, cu miscãri blânde (20), pentru
Curãtareasiîntretinerea
a accentua efectul de curãtare.
1. Dupã ce ati terminat de cãlcat, scoatetistecãrul
din prizã si lãsati sã se rãceascã talpa înainte
«Calc‘n clean» (E)
de a o curãta.
2. Stergeti carcasa, mânerul si corpul fierului cu o
Curãtareaboilerului
cârpã umedã.
Pentru a extinde durata de viatã a generatorului
3. Dacã talpa este murdarã sau are crustã,
dumneavoastrã de aburi si a evita orice dezvoltare
curãtati-o cu o cârpã umedã.
de tartru, este esential sã clãtiti boilerul dupã
4. Niciodatã nu utilizati produse abrazive sau
fiecare 10 utilizãri. Dacã apa dumneavoastrã este
solventi.
durã, cresteti frecventa.
Nu utilizati agenti de detartrare pentru clãtirea
boilerului, deoarece acestia îl pot deteriora.
Depozitareaaparatului(D)
1. Verificati ca aparatul sã fie rece si scos de sub
1. Lãsati întotdeauna fierul sã se rãceascã înainte
tensiune de mai mult de 2 ore, iar rezervorul de
de a depozita aparatul.
apã detasabil (1) sã fie gol.
2. Puneti butonul pornit/oprit si cel al boilerului în
2. Plasati aparatul pe marginea chiuvetei
pozitia «Off/Stop» (oprit) si deconectati cablul
dumneavoastrã de bucãtãrie.
de conectare.
3. Desurubati dopul de scurgere al boilerului,
3. Puneti fierul pe suportul sãu, asezat pe talpã.
amplasat la baza aparatului, utilizând o
monedã.
4. Goliti rezervorul de apã si înfãsurati cablul
de alimentare pe dispozitivul prevãzut pentru
4. Tinând generatorul dumneavoastrã de abur în
aceasta. Prindeti furtunul de abur de mânerul
pozitia rãsturnat, si utilizând o canã, umpleti
fierului folosind clema de cablu prevãzutã (12).
boilerul (din unitatea de bazã) cu 1/4 litri apã.
Nu înfãsurati cablurile prea strâns.
5. Scuturati unitatea de bazã câteva momente,
iar apoi goliti-o complet într-o chiuvetã sau
gãleatã.
Pentru a obtine cele mai bune rezultate, vã
recomandãm ca acestã operatie sã fie fãcutã
de douã ori.
6.Important: Înaintea reînchiderii, asigurati-vã
cã nu rãmâne apã în boiler.
7. Remontati si strângeti dopul de scurgere al
boilerului, cu o monedã.
ro
Depanare
Problema
Cauza posibilã
Solutia
Generatorul de abur
• Existã o problemã de conectare.
• Verificati cablul de alimentare,
nu porneste.
stecãrul si priza.
• Rezervorul de abur nu este
• Puneti butonul «Start/Stop»
pornit.
al boilerului (4) si cel pentru
alimentarea cu tensiune «On/
Off» (6) în pozitia «On/Start».
Fierul nu se încãlzeste. • Butonul «On/Off» al fierului este
• Rotiti butonul «On/Off» (6) în
în pozitia «Off».
pozitia «On».
• Butonul de comandã
• Puneti butonul de comandã
temperaturã este pus în pozitia
temperaturã (13) în pozitia
«min.».
doritã.
Fierul începe sã scoatã
• La prima utilizare: Anumite
• Acest lucru este normal si
fum când este pornit.
componente ale aparatului au
aparitia fumului va înceta dupã
fost usor gresate în fabricã si
scurt timp.
pot produce putin fum la prima
încãlzire.
• Curãtati talpa respectând
• La utilizãri ulterioare: Talpa
instructiunile de curãtare din
fierului poate fi murdarã.
acest manual.
Curge apã prin orificiile
• Se utilizeazã functia abur
• Reduceti debitul de abur când
de pe talpã.
înainte ca acesta sã fi atins
cãlcati la temperaturi mici
temperatura corespunzãtoare.
(Comandã variabilã abur (3)).
• Apa se condenseazã în
• Îndreptati fierul în altã directie
interiorul tevilor deoarece aburul
decât suprafata de cãlcat si
este utilizat prima datã sau nu a
apãsati butonul de eliberare a
mai fost utilizat mult timp.
aburului (15) pânã se produce
abur.
Prin talpã iese
• S-a strâns crustã sau depuneri
• Utilizati apã de la robinet în
murdãrie sau talpa
minerale (piatrã) în rezervorul
amestec 50% cu apã distilatã
este murdarã.
de abur.
sau demineralizatã.
• Curãtati accesoriul talpa fierului
cu o cârpã umedã.
• Ati utilizat produse chimice sau
• Nu puneti niciodatã alte produse
aditivi.
în apa din boiler.
Fierul nu produce
• Boilerul nu este pornit sau
• Puneti butonul (4) în pozitia
deloc aburi.
rezervorul de apã este gol.
«Start» si/sau umpleti cu apã
• Rezervorul de apã nu este
rezervorul.
montat corect pe rezervorul de
• Montati corect rezervorul de apã
abur.
la loc pe rezervorul de abur (veti
• Regulatorul de abur este pus în
auzi un clic).
pozitia minim.
• Mãriti debitul de abur prin
rãsucirea comenzii de abur (3).
Hainele cãlcate se
• Temperatura selectatã este
• Alegeti o temperaturã adecvatã
închid la culoare si/sau
prea mare si a deteriorat
pentru materialul pe care îl
se lipesc de talpã.
hainele.
cãlcatisi curãtati talpa fierului cu
o cârpã umedã.
Talpa fierului se face
• Aceasta este o consecintã
• Curãtati talpa fierului în mod
maronie.
normalã a utilizãrii.
regulat cu o cârpã umedã.
109
110
ro
Problema
Cauza posibilã
Solutia
Aparatul scoate un
• Se pompeazã apã în rezervorul
• Acest lucru este normal.
sunet sacadat.
de abur.
• Sunetul nu înceteazã.
• Dacã sunetul nu înceteazã, nu
utilizati generatorul de abur si
luati legãtura cu un centru de
service autorizat.
Pierdere de presiune
Butonul de ieşire aburi este
Apăsaţi butonul de aburi (15) la
aburi în timpul
apăsat timp îndelungat
intervale. Rezultatul călcării este
călcatului
îmbunătăţit, deoarece ţesăturile se
vor usca mai bine şi vor rămâne
mai moi
Scurgere de apă din
Buşonul de golire localizat în
Strângeţi buşonul de golire boiler
boiler
partea inferioară a aparatul
cu o monedă
electrocasnic are joc.
Conditiidegarantie
Indicatiipentrurenuntareala
Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în
unaparatfolosit
conformitate cu cele mentionate de reprezentantul
Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-
nostru în tara în care este comercializat. Detaliile
l dezafectati complet si sã vã debarasati de el
referitoare la aceste conditii pot fi obtinute de la
în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare.
distribuitorul de la care ati achizitionat aparatul.
Detalii referitoare la acestea puteti obtine de
Trebuie prezentatã FACTURA când înaintati orice
la distribuitorul dumneavoastrã, primãrie sau
reclamatie referitoare la conditiile de garantie.
consiliul local.
Ne rezervãm dreptul sã facem modificãri tehnice.
Acest aparat este marcat
corespunzãtordirectiveieuropene
2002/96/EC în privinta aparatelor
electrice si electronice vechi (waste
electricalandelectronicequipment).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare
înapoi,valabilãînîntreagaUE,sivalorificarea
aparatelorvechi.
ar
•
•
•
•
15
EG 2 00 2 9 6
wast
electrical and electronic equipment
WEEE
111
112
ar
•
•
StartStop •
•
OnStart
6OnOf •
OnOf •
On
060¨
•
•
min
•
•
•
•
•
•
•
•
15
50 •
•
•
•
•
Start •
•
•
•
•
•
3
Оглавление
-
-
-
- (A)
-