Bosch Rotak 32 LI High Power: инструкция

Раздел: Садовая техника

Тип:

Инструкция к Bosch Rotak 32 LI High Power

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-garden.com

F 016 L70 847

 (2013.04) O / 249 

UNI

Rotak

32 LI | 32 LI High Power

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr

Orijinal işletme talimatı

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Оригинальное руководство по 

эксплуатации

uk

Оригінальна інструкція з 

експлуатації

ro

Instrucţiuni originale

bg

Оригинална инструкция

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ςТЎϩХʉ

ЌТϾϦφЍʉ

ʌμВТЎϺυ

ΖЎϩʉ

˒μВЖЙʉʓ

ИͳϞφЁʑ

OBJ_DOKU-28503-004.fm  Page 1  Tuesday, April 16, 2013  11:33 AM

background image

2

 |  

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Deutsch  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Seite 

3

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Page 

11

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Page 

19

Español  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 

27

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 

36

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 

44

Nederlands  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 

53

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Side 

61

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Sida 

68

Norsk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Side 

76

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 

83

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα

91

Türkçe  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Sayfa 

99

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona  107

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana  116

Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana  124

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Oldal  132

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Страница  140

Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Сторінка  149

Română  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina  158

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Страница  167

Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana  176

Slovensko  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran  184

Hrvatski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stranica  192

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg  200

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Lappuse  207

Lietuviškai  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Puslapis  216

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

232

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

240

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 2  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Deutsch | 

3

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Deutsch

Sicherheitshinweise

Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorg-

fältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen 

und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts 

vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine 

spätere Verwendung bitte sicher auf.

Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät

Allgemeiner Gefahrenhinweis.

Lesen Sie die Betriebsanleitung.

Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende 

Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd-

körper verletzt werden.

Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum 

Gartengerät, wenn es arbeitet.

Vorsicht: Berühren Sie nicht die rotierenden Mes-

ser. Die Messer sind scharf. Hüten Sie sich vor 

dem Verlust von Zehen und Fingern.

Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen Sie 

den Stromkreisunterbrecher bevor Sie Wartungs- 

oder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn 

Sie das Gartengerät auch nur für kurze Zeit unbe-

aufsichtigt lassen.

Nicht zutreffend.

Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts voll-

ständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese 

anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschal-

ten des Gartengeräts noch weiter und können 

Verletzungen verursachen.

Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder 

dem Regen aussetzen.

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.

Nicht zutreffend.

Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen 

Räumen.

Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransfor-

mator ausgestattet.

Bedienung

Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht ver-

trauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. 

Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das 

Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für 

Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.

Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen 

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder 

Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu wer-

den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit 

zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr An-

weisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, 

dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.

Mähen Sie niemals während sich Personen, insbesondere 

Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.

Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an 

anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.

Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offe-

nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine 

lange Hose.

Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfältig und 

beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sons-

tige Fremdkörper.

Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messer-

schrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder be-

schädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte 

Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz 

aus, um Unwucht zu vermeiden.

Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem 

Licht.

Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei ei-

nem aufziehendem Gewitter nicht mit dem Rasenmäher 

arbeiten.

Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit nicht bei 

nassem Gras.

Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.

Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defekten 

Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicher-

heitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz und/oder Gras-

fangkorb.

Tragen Sie Gehörschutz.

Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.

– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge.

– Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras 

stets auf sicheren Tritt.

– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer und niemals 

auf- und abwärts.

– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst 

vorsichtig vor.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 3  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

4

 | Deutsch 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Garten-

geräts äußerst vorsichtig vor.

Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen immer vor-

wärts und ziehen Sie dieses niemals zum Körper hin.

Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Gartengerät für 

den Transport kippen müssen, wenn Sie nicht mit Gras be-

pflanzte Flächen überqueren und wenn Sie das Gartenge-

rät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.

Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder Anlassen 

des Motors nicht, außer dies ist zum Starten in hohem Gras 

erforderlich. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte 

Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter 

als unbedingt nötig anheben. Achten Sie darauf, dass sich 

Ihre Hände am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät 

wieder ablassen.

Schalten Sie das Gartengerät wie in der Betriebsanleitung 

beschrieben ein und achten Sie darauf, dass Ihre Füße aus-

reichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.

Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe oder un-

ter rotierende Teile.

Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem 

Gartengerät arbeiten.

Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals bei laufen-

dem Motor.

Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor. 

Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres 

Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräu-

schen und Vibrationen führen.

Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel und ein verwen-

detes Verlängerungskabel. Schließen Sie ein beschädigtes 

Kabel nicht an das Stromnetz an oder berühren Sie es 

nicht, bevor Sie es vom Stromnetz getrennt haben. Bei ei-

nem beschädigten Kabel können spannungsführende Teile 

berührt werden. Schützen Sie sich vor Gefahren durch 

elektrischen Schlag.

Stromkreisunterbrecher lösen:

– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen,

– vor dem Beseitigen von Blockierungen,

– wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder an 

ihm arbeiten,

– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprüfen Sie 

das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie 

es wenn notwendig instandsetzen,

– wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt 

(sofort prüfen).

Wartung

Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-

reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.

Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-

ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Garten-

geräts gewährleistet ist.

Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Zustand 

und Abnutzung.

Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-

heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.

Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät vorge-

sehene Schneidmesser.

Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch 

stammen.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem 

Akku

Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet 

ist, bevor Sie den Akku einsetzen. 

Das Einsetzen eines 

Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un-

fällen führen.

Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri-

siko eines elektrischen Schlages.

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom 

Hersteller empfohlen werden. 

Durch ein Ladegerät, das 

für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht 

Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Laden Sie keine Fremd-Akkus. 

Das Ladegerät ist nur zum 

Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Techni-

schen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansons-

ten besteht Brand- und Explosionsgefahr.

Halten Sie das Ladegerät sauber. 

Durch Verschmutzung 

besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel 

und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern 

Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät 

nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-

rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in 

brennbarer Umgebung. 

Wegen der beim Laden auftre-

tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.

Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-

henen Bosch Akkus. 

Der Gebrauch anderer Akkus kann 

zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-

klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben 

oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine 

Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. 

Ein 

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-

nungen oder Feuer zur Folge haben.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-

ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-

fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-

sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich 

ärztliche Hilfe in Anspruch. 

Austretende Akkuflüssigkeit 

kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Öffnen Sie den Akku nicht. 

Es besteht die Gefahr eines 

Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern-

der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig-

keit. 

Es besteht Explosionsgefahr.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 4  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Deutsch | 

5

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Schließen Sie den Akku nicht kurz. 

Es besteht Explosi-

onsgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des 

Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft 

zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. 

Die 

Dämpfe können die Atemwege reizen.

Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C 

bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im 

Auto liegen.

Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus 

mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen 

der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die 

Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation 

der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer 

zu gebrauchen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich 

den Rasen zu mähen.

Technische Daten

Symbol

Bedeutung

Reaktionsrichtung

Bewegungsrichtung

Tragen Sie Schutzhandschuhe

Gewicht

Einschalten

Ausschalten

Gestattete Handlung

Verbotene Handlung

Zubehör/Ersatzteile

Symbol

Bedeutung

Akku-Rasenmäher

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Sachnummer

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Messerbreite

cm

32

32

Schnitthöhe

mm

30 – 60

30 – 60

Volumen, Grasfangkorb

l

31

31

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Seriennummer

siehe Typenschild am Gartengerät

Akku

Li-Ionen

Li-Ionen

Sachnummer

F 016 800 302

F 016 800 301

Nennspannung

V=

36

36

Kapazität

Ah

1,3

2,6

Ladezeit (Akku entladen)**

min

60

95

Anzahl der Akkuzellen

10

20

Ladegerät

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Sachnummer

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Ladestrom

A

2,0

2,0

Zulässiger Ladetemperaturbereich

°C

0 – 45

0 – 45

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Schutzklasse

/

II

/

II

**mit Ladegerät AL 3620 CV Professional

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 5  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

6

 | Deutsch 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 

2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-

scherweise: Schalldruckpegel 74 dB(A); Schallleistungspe-

gel 86 dB(A). Unsicherheit K =0,42 dB.

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) 

ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissions-

wert a

h

<2,5 m/s

2

, Unsicherheit K=1,5 m/s

2

.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.

2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 87 dB(A). 

Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.

Produktkategorie: 32

Benannte Stelle:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montage und Betrieb

Inbetriebnahme

Zu Ihrer Sicherheit

Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie 

den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den 

Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten 

durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel be-

schädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.

Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde, drehen 

sich die Messer noch einige Sekunden weiter.

Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berüh-

ren.

Akku laden

Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. 

Das mitgelieferte 

Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io-

nen-Akku abgestimmt.

Beachten Sie die Netzspannung! 

Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild 

des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-

nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.

Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, 

welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 

45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er-

reicht.

Ladegerät

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Sachnummer

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Ladestrom

A

4,0

4,0

Zulässiger Ladetemperaturbereich

°C

0 – 45

0 – 45

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Schutzklasse

/

II

/

II

Akku-Rasenmäher

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**mit Ladegerät AL 3620 CV Professional

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Handlungsziel

Bild

Lieferumfang

1

Montage der Griffbügel

2

Grasfangkorb zusammenfügen

3

Grasfangkorb einsetzen/abnehmen

4

Akku laden

5

Akku einsetzen

6

Stromkreisunterbrecher einsetzen und in Park-

position bringen

7

Schnitthöhe einstellen

8

Einschalten

9

Arbeitshinweise

10

Ausschalten, Stromkreisunterbrecher lösen

11

Akku entnehmen

12

Messerwartung

13

Zubehör auswählen

14

Handlungsziel

Bild

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 6  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Hinweis: 

Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle 

Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-

ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne 

die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-

vorganges schädigt den Akku nicht.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku 

wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal-

tet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.

Drücken Sie nach dem automatischen 

Abschalten des Gartengerätes nicht 

weiter auf den Ein-/Ausschalter. 

Der Akku kann beschädigt 

werden.

Ladevorgang

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-

gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den 

Ladeschacht eingesteckt wird.

Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand 

des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-

peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom 

geladen.

Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-

rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.

Schnellladevorgang

Der Schnellladevorgang wird durch 

Blinken

 der 

grünen LED-

Anzeige

  signalisiert.

Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges 

leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö-

schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die 

drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach-

dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei 

grünen LEDs wieder.

Hinweis: 

Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die 

Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich 

ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.

Akku geladen

Das 

Dauerlicht

 der 

grünen LED-Anzeige

  signalisiert, dass 

der Akku vollständig aufgeladen ist.

Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si-

gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus-

tisch signalisiert.

Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent-

nommen werden.

Ohne eingesteckten Akku signalisiert das 

Dauerlicht

 der 

grü-

nen LED-Anzeige

 , dass der Netzstecker in die Steckdose 

eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C

Das 

Dauerlicht

 der 

roten LED-Anzeige

  signalisiert, dass die 

Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur-

bereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige Tem-

peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa-

tisch auf Schnellladung um.

Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La-

detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade-

gerät die rote LED des Akkus.

Kein Ladevorgang möglich

Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird 

dies durch 

Blinken

 der 

roten LED-Anzeige

  signalisiert.

Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden 

des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).

Hinweise zum Laden

Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden 

Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-

wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei-

nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung 

zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden 

muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Akku-Kühlung (Active Air Cooling)

Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht 

die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem-

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

ACHTUNG

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 7  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

8

 | Deutsch 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf 

die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete 

Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.

Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti-

malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. 

In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.

Arbeitshinweise

Akku-Ladezustandsanzeige

Der Akku  ist mit einer Ladezustandsanzeige  ausgestattet, 

die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezustandsan-

zeige  besteht aus 3 grünen LED.

Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige , um die 

Ladezustandsanzeige  zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden er-

lischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.

Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku ge-

prüft werden.

Leuchtet nach Betätigung der Taste  keine LED, ist der Akku 

defekt und muss ausgetauscht werden.

Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes 

nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.

Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs 

nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll-

ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch-

ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen 

wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.

Anzeige für Temperaturüberwachung

Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüberwachung  si-

gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerä-

tes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperatur-

bereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder 

nicht mit voller Leistung.

Temperaturüberwachung des Akkus

Die rote LED  blinkt beim Drücken der Taste   oder des Ein-/ 

Ausschalters  (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außer-

halb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 °C bis 

+60 °C.

Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der Akku ab, bis er 

wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.

Temperaturüberwachung der Elektronik des Gar-

tengerätes

Die rote LED  leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters  

dauerhaft

: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes 

beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.

Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des 

Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebs-

temperaturbereich ist.

Schnittleistung (Akku-Laufzeit)

Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Ei-

genschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Gras-

länge sowie der Schnitthöhe.

Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während des 

Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (Akku-

Laufzeit).

Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird 

empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern 

und in angemessenem Tempo zu gehen.

Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwi-

schen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Ak-

kuladung.

Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder 

ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine autorisierte 

Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben wer-

den.

LED-Anzeige

Akku-Kapazität

Dauerlicht 3 grüne LED

≥ 2/3

Dauerlicht 2 grüne LED

≥ 1/3

Dauerlicht 1 grüne LED

≤ 1/3

Blinklicht 1 grüne LED

Reserve

Schnittbedingungen

Sehr dünnes, trockenes Gras Dünnes, trockenes Gras

Schnittleistung (Rotak 32 LI)

bis zu 150 m

2

bis zu 100 m

2

Schnittleistung (Rotak 32 LI High Power)

bis zu 300 m

2

bis zu 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 8  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Fehlersuche

STOP

Symptome

Mögliche Ursache

Abhilfe

Gartengerät läuft nicht Verstopfung möglich

Stromkreisunterbrecher lösen:

Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei 

machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)

Akku nicht voll geladen

Akku laden

Akku nicht (richtig) eingesteckt

Akku einsetzen

Gras zu lang

Größere Schnitthöhe einstellen und Gartengerät 

kippen, um die Anfangsbelastung zu reduzieren

Motorschutz hat angesprochen

Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe 

einstellen

Akku zu kalt/zu heiß

Akku erwärmen/abkühlen lassen

Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-

ständig eingesetzt

Richtig einsetzen

Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/

Ausschalters mit einer geringen Zeitverzögerung

Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt halten, 

um den Motor zu starten

Motor startet und 

stoppt anschließend 

wieder

Akku nicht voll geladen

Akku laden

Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-

ständig eingesetzt

Richtig einsetzen

Akku nicht (richtig) eingesteckt

Akku einsetzen

Akku zu kalt/zu heiß

Akku erwärmen/abkühlen lassen

Größere Schnitthöhe einstellen

Gartengerät läuft mit 

Unterbrechungen

Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt

Kundendienst aufsuchen

Motorschutz hat angesprochen

Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe 

einstellen

Gartengerät hinter-

lässt unregelmäßiges 

Schnittbild

und/oder

Motor arbeitet schwer

Schnitthöhe zu niedrig

Größere Schnitthöhe einstellen

Messer stumpf

Messer wechseln

Verstopfung möglich

Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei 

machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)

Messer falsch herum montiert

Messer richtig herum montieren

Schnittleistung (Akku-

Laufzeit) nicht ausrei-

chend

Schnitthöhe zu niedrig

Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer ge-

hen

Gras zu hoch

Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer ge-

hen

Gras zu nass oder feucht

Warten bis das Gras trocken ist und langsamer ge-

hen

Gras zu dicht

Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer gehen 

und öfters mähen

Ein zusätzlicher Akku kann über eine autorisierte 

Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erwor-

ben werden

Kundendienst aufsuchen

Nach Einschalten des 

Gartengeräts dreht 

sich das Schneidmes-

ser nicht

Messer durch Gras behindert

Gartengerät ausschalten

Verstopfung entfernen (tragen Sie immer Garten-

handschuhe)

Messermutter/-schraube locker

Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm)

Starke Vibratio-

nen/Geräusche

Messermutter/-schraube locker

Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm)

Messer beschädigt

Messer wechseln

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 9  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

10

 | Deutsch 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Wartung und Service

Akku-Pflege

Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie 

den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den 

Akku sowie den Grasfangkorb bevor Sie Wartungs- 

oder Reinigungsarbeiten durchführen.

Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-

reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.

Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, be-

achten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:

– Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

– Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C 

bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im 

Auto liegen.

– Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht 

im Gartengerät.

– Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus be-

trägt 5 °C.

– Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus 

mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung 

zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden 

muss.

Kundendienst und Anwendungsberatung

www.bosch-garden.com

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Gartengerätes an.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-

stellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-

gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-

zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-

den.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-

on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-

zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des 

Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-

den.

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt 

ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-

ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.

Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale 

Vorschriften.

Entsorgung

Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien 

nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 

2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfä-

hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß 

der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-

sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien 

getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-

wendung zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt 

abgegeben werden bei:

Kein Ladevorgang 

möglich

Akkukontakte verschmutzt

Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches 

Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen

Akku defekt, da eine Leistungsunterbrechung in-

nerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt

Akku ersetzen

Die LED-Anzeigen 

leuchten nach dem 

Einstecken des Netz-

steckers in die Steck-

dose nicht auf

Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einge-

steckt

Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste-

cken

Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt

Die Netzspannung prüfen und das Ladegerät ggf. 

von einer autorisierten Kundendienststelle für 

Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen

Symptome

Mögliche Ursache

Abhilfe

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 10  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 English | 

11

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-

schnitt „Transport“.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

Warning! Read these instructions carefully, be familiar 

with the controls and the proper use of the machine. 

Please keep the instructions safe for later use!

Explanation of symbols on the machine

General hazard safety alert.

Read instruction manual.

Pay attention that bystanders are not injured 

through foreign objects thrown from the ma-

chine.

Warning: Keep a safe distance from the machine 

when operating.

Caution: Do not touch rotating blades. Sharp 

blade(s). Beware of severing toes or fingers.

Switch off and remove isolator key before adjust-

ing, cleaning and before leaving the product unat-

tended for any period.

Not applicable.

Wait until all machine components have com-

pletely stopped before touching them. The blades 

continue to rotate after the machine is switched 

off, a rotating blade can cause injury.

Do not use the machine in the rain or leave it out-

doors when it is raining.

Beware electric shock hazard.

Not applicable.

Only use the battery charger indoors.

Battery charger contains a safety transformer.

Operation

Never allow children or people unfamiliar with these in-

structions to use the machine. Local regulations may re-

strict the age of the operator. When not in use store the 

machine out of reach of children.

This machine is not intended for use by persons (including 

children) with reduced physical, sensory or mental capa-

bilities, or lack of experience and knowledge, unless they 

have been given supervision or instruction concerning use 

of the machine by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not 

play with the machine.

Never mow while people, especially children or pets, are 

nearby.

The operator or user is responsible for accidents or haz-

ards occurring to other people or their property.

Do not operate the machine when barefoot or wearing 

open sandals, always wear substantial footwear and long 

trousers.

Thoroughly inspect the area where the machine is to be 

used and remove all stones, sticks, wires, bones and other 

foreign objects.

Before using, always visually inspect to see that the 

blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or 

damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in 

sets to preserve balance.

Mow only in daylight or in good artificial light.

Avoid mowing in bad weather conditions especially when 

there is a risk of lightning.

Avoid operating the machine in wet grass, where feasible.

Walk, never run.

Never operate the appliance with defective guards or 

shields, or without safety devices, for example deflectors 

and/or grass catchers in place.

Always wear ear protection.

Working on banks can be dangerous.

– Do not mow excessively steep slopes.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 11  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

12

 | English 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

– Always be sure of your footing on slopes or wet grass.

– Mow across the face of slopes – never up and down.

– Exercise extreme caution when changing direction on 

slopes.

Use extreme caution when stepping back or pulling the ma-

chine towards you.

Never mow by pulling the mower towards you.

Stop the blades if the machine has to be tilted for transpor-

tation when crossing surfaces other than grass and when 

transporting the machine to and from the area to be 

mowed.

Do not tilt the machine when starting or switching on the 

motor, except if the machine has to be tilted for starting in 

long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely 

necessary and tilt only the part which is away from the op-

erator. Always ensure that both hands are in the operating 

position before returning the machine to the ground.

Switch on the motor according to the instructions with feet 

well away from rotating parts.

Do not put hands or feet near or under rotating parts.

Always stand clear of the discharge zone when operating 

the machine.

Never pick up or carry the machine while the motor is run-

ning.

Do not modify this product. 

Unauthorized modifications 

may impair the safety of your product and may result in in-

creased noise and vibration.

Regularly inspect the supply cable and any extension ca-

bles. Do not connect damaged cables to the supply or 

touch a damaged cable before it is disconnected from the 

supply. A damaged cable can lead to contact with live 

parts. Beware electric shock hazard.

Remove the isolator key:

– whenever you leave the machine,

– before clearing a blockage,

– before checking, cleaning or working on the machine,

– after striking a foreign object. Inspect the machine for 

damage and make repairs as necessary,

– if the machine starts to vibrate abnormally (check immedi-

ately).

Maintenance

Always wear gardening gloves when handling or work-

ing near the sharp blades.

Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-

chine is in safe working condition.

Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-

tion.

Examine the machine and replace worn or damaged parts 

for safety.

Ensure replacement cutting means of the right type are 

used.

Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.

Recommendations for Optimal Handling of the 

Battery

Ensure the switch is in the off position before inserting 

battery pack. 

Inserting the battery pack into machines 

that have the switch on invites accidents.

Keep the battery charger away from rain or moisture. 

Penetration of water in the battery charger increases the 

risk of an electric shock.

Recharge only with the charger specified by the manu-

facturer. 

A charger that is suitable for one type of battery 

pack may create a risk of fire when used with another bat-

tery pack.

Do not charge other batteries. 

The battery charger is 

suitable only for charging Bosch lithium ion batteries with-

in the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire 

and explosion.

Keep the battery charger clean. 

Contamination can lead 

to danger of an electric shock.

Before each use, check the battery charger, cable and 

plug. If damage is detected, do not use the battery 

charger. Never open the battery charger yourself. 

Have repairs performed only by a qualified technician 

and only using original spare parts. 

Damaged battery 

chargers, cables and plugs increase the risk of an electric 

shock.

Do not operate the battery charger on easily inflamma-

ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-

ings. 

The heating of the battery charger during the charg-

ing process can pose a fire hazard.

Use only Bosch battery packs intended specifically for 

the machine. 

Use of any other battery packs may create a 

risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from oth-

er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, 

screws, or other small metal objects that can make a 

connection from one terminal to another. 

 Shorting the 

battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from 

the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-

curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-

ally seek medical help. 

Liquid ejected from the battery 

may cause irritations or burns.

Do not open the battery. 

Danger of short-circuiting.

Protect the battery against heat, e. g., against continu-

ous intense sunlight, fire, water, and moisture. 

Danger 

of explosion.

Do not short-circuit the battery. 

There is danger of explo-

sion.

In case of damage and improper use of the battery, va-

pours may be emitted. Ventilate the area and seek 

medical help in case of complaints. 

The vapours can irri-

tate the respiratory system.

Protect the battery against moisture and water.

Store the battery only within a temperature range between 

0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in 

the car in summer.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 12  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Occasionally clean the venting slots of the battery using a 

soft, clean and dry brush.

Symbols

The following symbols are important for reading and under-

standing the operating instructions. Please take note of the 

symbols and their meaning. The correct interpretation of the 

symbols will help you to use the garden product in a better 

and safer manner.

Intended Use

The garden product is intended for domestic lawn mowing.

Technical Data

Symbol

Meaning

Reaction direction

Movement direction

Wear protective gloves

Weight

Switching On

Switching Off

Permitted action

Prohibited action

Accessories/Spare Parts

Symbol

Meaning

Cordless Lawnmower

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Article number

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Blade width

cm

32

32

Height of cut

mm

30 – 60

30 – 60

Grassbox, capacity

l

31

31

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

10.4

10.4

Serial number

see type plate on the garden product

Battery

Li-Ion

Li-Ion

Article number

F 016 800 302

F 016 800 301

Rated voltage

V=

36

36

Capacity

Ah

1.3

2.6

Charging period (battery discharged)**

min

60

95

Number of battery cells

10

20

Battery Charger

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Article number

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Charging current

A

2.0

2.0

Allowable charging temperature range

°C

0 – 45

0 – 45

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

0.6

0.6

Protection class

/

II

/

II

**with AL 3620 CV Professional charger

Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 13  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

14

 | English 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to 

2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).

Typically the A-weighted noise levels of the product are: 

Sound pressure level 74 dB(A); sound power level 86 dB(A). 

Uncertainty K =0.42 dB.

Vibration total values (triax vector sum) determined accord-

ing to EN 60335: Vibration emission value a

h

<2.5 m/s

2

, Un-

certainty K=1.5 m/s

2

.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60335 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.

2000/14/EC: Guaranteed sound power level 87 dB(A). Con-

formity assessment procedure according to Annex VI.

Equipment category: 32

Notified body:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Mounting and Operation

Starting

For Your Safety

Warning! Switch off, remove the isolator key and the 

battery before adjusting, cleaning or if cable is cut, 

damaged or entangled.

The blades continue to rotate for a few seconds after 

the machine is switched off.

Caution – do not touch the rotating blade.

Battery Charging

Do not use other battery chargers. 

The supplied battery 

charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar-

den product.

Observe the mains voltage! 

The voltage of the power 

supply must correspond with the data given on the name-

plate of the battery charger. Battery chargers marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

The battery is equipped with temperature monitoring that al-

lows charging only in the temperature range between 0 °C 

and 45 °C. In this manner, a high battery service life is 

achieved.

Note: 

The battery is supplied partially charged. To ensure full 

capacity of the battery, completely charge the battery in the 

battery charger before using your power tool for the first time.

Battery Charger

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Article number

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Charging current

A

4.0

4.0

Allowable charging temperature range

°C

0 – 45

0 – 45

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.0

1.0

Protection class

/

II

/

II

Cordless Lawnmower

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**with AL 3620 CV Professional charger

Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Action

Figure

Delivery Scope

1

Handle Assembly

2

Snap together the Grassbox

3

Grassbox fitting/removing

4

Battery Charging

5

Inserting the Battery

6

Insert Isolator Key and fit in the Storage 

Position

7

Adjusting the Cutting Height

8

Starting

9

Working Advice

10

Stopping, Remove the isolator key

11

Removing the Battery

12

Blade Maintenance

13

Selecting Accessories

14

Action

Figure

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 14  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

The lithium ion battery can be charged at any time without re-

ducing its service life. Interrupting the charging procedure 

does not damage the battery.

The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion 

battery against deep discharging. When the battery is run 

down or discharged, the garden product is shut off by means 

of a protective circuit: The blade no longer moves.

Do not continue to press the On/Off 

switch after the garden product has 

been automatically switched off. 

The battery can be dam-

aged.

Charging Procedure

The charging procedure starts as soon as the mains plug of 

the battery charger is plugged into the socket outlet and the 

battery  is inserted into the charging compartment .

Due to the intelligent charging method, the charging condi-

tion of the battery is automatically detected and the battery is 

charged with the optimum charging current, depending on 

battery temperature and voltage.

This gives longer life to the battery and always leaves it fully 

charged when kept in the charger for storage.

Rapid-charging Procedure

The rapid-charging procedure is indicated by 

flashing

 of the 

green charge control LED

.

Indication element of the battery: During the charging proce-

dure, the three green LEDs light up one after the other and 

briefly go out. The battery is fully charged when the three 

green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again 

approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.

Note: 

The rapid-charging procedure is only possible when the 

battery temperature is within the allowable charging temper-

ature range, see section “Technical Data”.

Battery Charged

Continuous lighting

 of the 

green charge control LED

  sig-

nals that the battery is fully charged.

Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds, 

which acoustically indicates that the battery is fully charged.

Afterwards, the battery can be removed for immediate use.

With no battery inserted, 

continuous lighting

 of the 

green 

charge control LED

  indicates that the mains plug is plugged 

into the socket and that the battery charger is ready for oper-

ation.

Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C

Continuous lighting

 of the 

red LED

  indicates that the bat-

tery temperature is not within the rapid-charging temperature 

range of 0 °C – 45 °C. As soon as the allowable temperature 

range is reached, the battery charger automatically switches 

to rapid charging.

When the battery is not within the allowable temperature 

range, the red battery LED lights up when inserting the bat-

tery into the battery charger.

No charging procedure possible

If a different malfunction of the charging procedure is pre-

sent, this will be indicated through 

flashing

 of the 

red charge 

control LED

.

The charging procedure cannot be started and the battery 

cannot be charged (see section “Troubleshooting”).

Charging Advice

With continuous or several repetitive charging cycles without 

interruption, the charger can warm up. This is not meaningful 

and does not indicate a technical defect of the battery charg-

er.

A significantly reduced working period after charging indi-

cates that the battery is used and must be replaced.

Observe the notes for disposal.

Battery Cooling (Active Air Cooling)

The fan control integrated in the battery charger controls the 

temperature of the inserted battery. When the battery tem-

perature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the 

optimal charging temperature. The switched-on fan produces 

a fan noise.

The battery temperature is within the optimal charging tem-

perature range when the fan is not running. Another reason 

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 15  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

16

 | English 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

for a non working fan might be that it is defective. In this case, 

the charging time of the battery might be extended.

Working Advice

Battery Charge-control Indication

The battery  is equipped with a charge-control indicator  

which indicates its charge condition. The charge-control indi-

cator  consists of 3 green LEDs.

Press the button  to actuate the charge-control indicator . Af-

ter approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out 

automatically.

The charge condition can also be checked when the battery is 

removed.

When no LED lights up after actuating the button , the battery 

is defective and must be replaced.

For safety reasons, the charge condition of the battery can 

only be checked when the garden product is at a standstill.

During the charging procedure, the three green LEDs light up 

one after the other and briefly go out. The battery is fully 

charged when the three green LEDs light up continuously. The 

three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery 

has been fully charged.

Temperature Control Indicator

The red LED  signals that the battery or the electronics of the 

garden product (with battery inserted) are not within the op-

timum temperature range. When this occurs the garden prod-

uct will not operate or not at full capacity.

Temperature Control of the Battery

The red LED  flashes when pushing button  or pressing the 

On/Off switch (when the battery is inserted): The battery is 

not wihin the temperature range for operation of –10 °C to 

+60 °C.

The battery switches off at a temperature above 70 °C until 

the optimum temperature range is reached again.

Temperature Control of the Garden Product Elec-

tronics

The red LED  lights up 

continuously

 when pressing the 

On/Off switch: The temperature of the garden product elec-

tronics is below 5 °C or above 75 °C.

At a temperature above 90 °C, the electronics of the garden 

product switch off until the temperature is within the allowa-

ble temperature range again.

Area of Cut (Battery Duration)

The area of cut (battery duration) depends on lawn condi-

tions, grass density, mositure content, grass length and 

height of cut.

Switching the machine on and off frequently during cutting 

will also reduce the area of cut (battery duration).

To improve the area of cut (battery duration) it is recommend-

ed to cut more frequently, raise the cutting height and walk at 

a normal pace.

The example below shows impact of conditions against run 

time, for one battery.

To increase the run time an additional battery or higher capac-

ity battery (Ah) can be purchased from an authorised custom-

er service agent for Bosch garden products.

LED Indicators

Battery Capacity

Continuous lighting of 3 green LEDs

≥ 2/3

Continuous lighting of 2 green LEDs

≥ 1/3

Continuous lighting of 1 green LED

≤ 1/3

Flashing of 1 green LED

Reserve

Cutting Conditions

Very light, dry grass

Light, dry grass

Area of cut (Rotak 32 LI)

up to 150 m

2

up to 100 m

2

Area of cut (Rotak 32 LI High Power)

up to 300 m

2

up to 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 16  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Troubleshooting

STOP

Problem

Possible Cause

Corrective Action

Machine fails to oper-

ate

Possible clogging

Remove the isolator key:

Check underneath the garden product and clear 

out as necessary (always wear gardening gloves)

Battery not fully charged

Battery Charging

Battery not inserted (properly) 

Inserting the battery

Grass too long

Increase height of cut and tilt garden product to re-

duce starting load

Motor protector has activated

Allow motor to cool and increase height of cut

Battery too hot/cold

Allow to cool/warm

Isolator key not inserted correctly/fully

Fit correctly

There is a short delay in the motor starting after en-

gaging the On/Off switch

Hold On/Off switch for 1 – 3 s to start motor

Motor starts and stops 

immediately

Battery not fully charged

Battery Charging

Isolator key not inserted correctly/fully

Fit correctly

Battery not inserted (properly) 

Inserting the battery

Battery too hot/cold

Allow to cool/warm

Increase height of cut

Machine functions 

intermittently

Internal wiring of garden product damaged

Contact Service Agent

Motor protector has activated

Allow motor to cool and increase height of cut

Garden product leaves 

ragged finish

and/or

Motor labours

Height of cut too low

Increase height of cut

Cutting blade blunt

Replace the blade

Possible clogging

Check underneath the garden product and clear 

out as necessary (always wear gardening gloves)

Blade fitted upside down

Refit blade correctly

Area of cut (battery 

duration) not large 

enough

Height of cut too low

Increase height of cut and walk slower

Grass too high

Increase height of cut and walk slower

Grass wet or damp

Wait until grass is dry and walk slower

Grass is dense

Increase height of cut, walk slower and cut more 

frequently

An additional battery can be purchased from an au-

thorised customer service agent for Bosch garden 

products

Contact Service Agent

Cutting blade not ro-

tating while garden 

product switched on

Cutting blade obstructed

Switch off garden product

Clear obstruction (always wear gardening gloves)

Blade nut/bolt loose

Tighten blade nut/bolt

 (17 Nm)

Excessive vibra-

tions/noise

Blade nut/bolt loose

Tighten blade nut/bolt

 (17 Nm)

Cutting blade damaged

Replace the blade

No charging procedure 

possible

Battery contacts contaminated

Clean the battery contacts (e.g. by inserting and 

removing the battery several times) or replace the 

battery

The battery is defective, due to a disconnection in 

the battery (individual cells)

Replace the battery

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 17  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

18

 | English 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Maintenance and Service

Battery Maintenance

Warning! Switch off, remove the isolator key, battery 

and grassbox before adjusting or cleaning.

Always wear gardening gloves when handling or work-

ing near the sharp blades.

Use the following procedures to enable optimum usage of the 

battery:

– Protect the battery against moisture and water.

– Store the battery only within a temperature range between 

0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in 

the car in summer.

– Do not leave the battery in the product in direct sunlight.

– The ideal storage condition for the battery is 5 °C.

– Occasionally clean the venting slots of the battery using a 

soft, clean and dry brush.

A significantly reduced working period after charging indi-

cates that the battery is used and must be replaced.

After-sales Service and Application Service

www.bosch-garden.com

In all correspondence and spare parts orders, please always 

include the 10-digit article number given on the type plate of 

the garden product.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport

The contained lithium ion batteries are subject to the Danger-

ous Goods Legislation requirements. The user can transport 

the batteries by road without further requirements.

When being transported by third parties (e.g.: air transport or 

forwarding agency), special requirements on packaging and 

The charge control 

LEDs and respectively, 

do not light up after in-

serting the mains plug 

into the socket

Mains plug of battery charger not plugged in (prop-

erly)

Insert mains plug (fully) into the socket outlet

Socket outlet, mains cable or battery charger de-

fective

Check the mains voltage and if necessary, have the 

battery charger checked by an authorized custom-

er service station for Bosch power tools

Problem

Possible Cause

Corrective Action

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 18  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

labelling must be observed. For preparation of the item being 

shipped, consulting an expert for hazardous material is re-

quired.

Dispatch batteries only when the housing is undamaged. 

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in 

such a manner that it cannot move around in the packaging.

Please also observe possibly more detailed national regula-

tions.

Disposal

Do not dispose of garden products, battery chargers and bat-

teries/rechargeable batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European law 2012/19/EU, 

electrical and electronic equipments that are no 

longer usable, and according to the European 

law 2006/66/EC, defective or used battery 

packs/batteries, must be collected separately 

and disposed of in an environmentally correct 

manner.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned 

at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Li-Ion:

Please observe the instructions in section 

“Transport”.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions sui-

vantes. Familiarisez-vous avec les éléments de com-

mande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. 

Conservez les instructions d’utilisation pour vous y repor-

ter ultérieurement.

Explication des symboles se trouvant sur l’outil 

de jardin

Indications générales sur d’éventuels dangers.

Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa-

tion.

Faites attention à ce que les personnes se trou-

vant à proximité ne soient pas blessées par des 

projections provenant de la machine.

Avertissement : Gardez une distance de sécurité 

quand l’outil de jardin est en marche.

Attention : Ne touchez pas les lames en rotation. 

Les lames sont coupantes. Attention à ne pas se 

couper les orteils ou les doigts.

Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur 

avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer 

l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance 

même pour une courte durée.

Non valable.

Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’ou-

til de jardin avant de les toucher. Après la mise 

hors tension de l’outil de jardin, les lames conti-

nuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des 

blessures.

N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et 

ne l’exposez pas à la pluie.

Protégez-vous contre les chocs électriques.

Non valable.

N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.

Le chargeur dispose d’un transformateur de sécu-

rité.

Mode d’emploi

Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant 

pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser-

vir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementa-

tions locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa-

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 19  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

20

 | Français 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée 

des enfants.

Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par des 

personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy-

sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant 

l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins 

qu’elles ne soient surveillées par une personne respon-

sable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant 

au maniement de l’outil de jardin.

Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne 

jouent pas avec l’outil de jardin.

Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en 

particulier des enfants ou des animaux domestiques se 

trouvent à proximité.

L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable 

des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses 

biens.

Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous mar-

chez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez 

toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.

Inspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez 

pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étran-

gers.

Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez 

toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de 

coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames 

usées ou endommagées toujours en même temps que les 

vis des lames pour éviter tout balourd.

Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.

Ne pas travailler avec la tondeuse à gazon dans des condi-

tions météorologiques défavorables et plus particulière-

ment en cas d’approche d’orage.

Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe 

est mouillée.

Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.

N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de 

sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipe-

ments de protection tels que par exemple le pare-chocs 

et/ou le bac de ramassage.

Portez une protection acoustique.

Travailler sur des talus peut être dangereux.

– Ne tondez pas des pentes très abruptes.

– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne 

pas perdre l’équilibre.

– Tondez toujours perpendiculairement à la pente  – jamais 

de haut en bas ou de bas en haut.

– Faites très attention lors d’un changement de direction sur 

une pente.

Faites très attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin 

vers vous.

Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours 

vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.

Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous de-

vez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous 

traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous 

transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre.

N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque 

vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est 

nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe est 

haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin juste 

ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur 

en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que 

vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez 

l’outil de jardin sur le sol.

Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux ins-

tructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds 

bien à l’écart des parties en rotation.

Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives 

de l’outil de jardin.

Gardez une distance suffisante par rapport à la zone 

d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin.

Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant 

que le moteur est en marche.

N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin. 

Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préju-

diciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront 

à une augmentation des émissions de bruit et des vibra-

tions.

Contrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge 

utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au ré-

seau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté du 

réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en 

contact avec des pièces sous tension. Protégez-vous 

contre les chocs électriques.

Retirer le sectionneur :

– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin,

– avant d’éliminer un engorgement,

– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil 

de jardin,

– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immédiate-

ment que l’outil de jardin ne présente pas d’endommage-

ments, et, si nécessaire, faites-le réparer,

– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (véri-

fier immédiatement).

Entretien

Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez 

l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.

Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés 

afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de 

fonctionnement ne présentant aucun danger.

Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous as-

surer de son état d’usure.

Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité, 

remplacez les pièces usées ou endommagées.

N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin.

Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces 

d’origine Bosch.

Indications pour le maniement optimal de l’accu

Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-

tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. 

Le fait de 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 20  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

monter un accumulateur dans un outil de jardin en position 

de fonctionnement peut causer des accidents.

Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. 

La 

pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque 

d’un choc électrique.

Ne charger les accus que dans des chargeurs recom-

mandés par le fabricant. 

Un chargeur approprié à un type 

spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’in-

cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.

Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-

dessous. 

Le chargeur n’est approprié que pour charger 

des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées 

dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque 

d’incendie et d’explosion.

Maintenir le chargeur propre. 

Un encrassement aug-

mente le risque de choc électrique.

Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche 

et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts 

sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même 

et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et 

seulement avec des pièces de rechange d’origine. 

Des 

chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le 

risque d’un choc électrique.

Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-

flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-

vironnement inflammable. 

L’échauffement du chargeur 

lors du processus de charge augmente le risque d’incen-

die.

N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs 

Bosch spécifiquement désignés. 

L’utilisation de tout 

autre accumulateur peut entraîner des blessures et des 

risques d’incendie.

Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes 

sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de 

monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un 

pontage peut provoquer un court-circuit. 

Un court-cir-

cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures 

ou un incendie.

Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-

ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact 

accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en 

contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-

dicale. 

Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer 

des irritations ou des brûlures.

Ne pas ouvrir l’accu. 

Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme 

p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à 

l’humidité. 

Il y a risque d’explosion.

Ne pas court-circuiter l’accu. 

Il y a risque d’explosion.

En cas d’endommagement et d’utilisation non 

conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. 

Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-

ter un médecin. 

Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-

tions des voies respiratoires.

Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.

Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C 

à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une 

voiture par ex. en été.

Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de 

l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

Symboles

Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et 

mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces 

symboles et leur signification. L’interprétation correcte des 

symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar-

din en toute sécurité.

Utilisation conforme

L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le do-

maine privé.

Symbole

Signification

Direction de réaction

Direction de déplacement

Portez des gants de protection

Poids

Mise en marche

Arrêt

Action autorisée

Interdit

Accessoires/pièces de rechange

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 21  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

22

 | Français 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 86 dB(A). Incertitude K =0,42 dB.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) relevées conformément à la norme 

EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire a

h

<2,5 m/s

2

, Incer-

titude K=1,5 m/s

2

.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en 

conformité avec les normes ou documents normatifs 

suivants : EN 60335 conformément aux termes des régle-

mentations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE, 2000/14/CE.

2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 

87 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor-

mément à l’annexe VI.

Catégorie des produits : 32

Office désigné :

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Tondeuse sans fil

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

N° d’article

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Largeur de la lame

cm

32

32

Hauteur de coupe

mm

30 – 60

30 – 60

Volume, bac de ramassage 

l

31

31

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Numéro de série

voir plaque signalétique sur l’outil de jardin

Batterie

Lithium ion

Lithium ion

N° d’article

F 016 800 302

F 016 800 301

Tension nominale

V=

36

36

Capacité

Ah

1,3

2,6

Temps de chargement (accu déchargé)**

min

60

95

Nombre cellules de batteries rechargeables

10

20

Chargeur

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

N° d’article

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Courant de charge

A

2,0

2,0

Plage de température de charge admissible

°C

0 – 45

0 – 45

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Classe de protection

/

II

/

II

Chargeur

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

N° d’article

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Courant de charge

A

4,0

4,0

Plage de température de charge admissible

°C

0 – 45

0 – 45

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Classe de protection

/

II

/

II

**avec chargeur AL 3620 CV Professional

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents 

outils de jardin peuvent varier.

OBJ_DOKU-30021-004.fm  Page 22  Tuesday, April 16, 2013  12:11 PM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montage et mise en service

Mise en fonctionnement

Pour votre sécurité

Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-

tionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer 

des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci 

vaut également lorsque le câble électrique est endom-

magé, coupé ou emmêlé.

Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames 

continuent encore à bouger pendant quelques se-

condes.

Attention – ne pas toucher la lame en rotation.

Chargement de l’accu

N’utilisez pas un autre chargeur. 

Le chargeur fourni avec 

l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in-

tégré dans votre outil de jardin.

Tenez compte de la tension du réseau ! 

La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-

geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 

220 V.

L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet 

de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C 

et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.

Note : 

L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-

tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement 

l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, 

sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-

rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.

Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li-

thium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque 

l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un 

dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.

N’appuyez plus sur l’interrupteur 

Marche/Arrêt après la mise hors 

fonctionnement automatique de l’outil de jardin. 

Ceci 

pourrait endommager l’accu.

Processus de charge

Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-

teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que 

l’accu  est mis dans la douille du chargeur .

Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-

tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-

nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-

pérature et de sa tension.

Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-

ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.

Processus de charge rapide

Le processus de charge rapide est signalé par un 

clignote-

ment

 de 

la LED verte

.

Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED 

vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une 

courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 

3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED 

vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com-

plète de l’accu.

Note : 

Le processus de charge rapide n’est possible que si la 

température de l’accu se situe dans la plage de température 

de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques 

Techniques ».

Accu chargé

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Opération

Figure

Accessoires fournis

1

Montage des guidons

2

Assembler le bac de ramassage

3

Monter/retirer le bac de ramassage

4

Chargement de l’accu

5

Montage de l’accu

6

Déconnecter le sectionneur et le mettre en po-

sition d’arrêt

7

Réglage de la hauteur de coupe

8

Mise en marche

9

Instructions d’utilisation

10

Arrêt, Retirer le sectionneur :

11

Retrait de l’accu

12

Entretien des lames

13

Sélection des accessoires

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

OBJ_DOKU-30021-004.fm  Page 23  Tuesday, April 16, 2013  12:11 PM

background image

24

 | Français 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

La 

LED verte allumée en permanence

 indique que l’accu est 

complètement chargé.

En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée 

de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète-

ment chargé.

Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.

Quand l’accu n’est pas inséré, la 

LED verte allumée en per-

manence

 indique que la fiche de secteur est connectée dans 

la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.

Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au-

dessus de 45 °C

La 

LED rouge allumée en permanence

 indique que la tem-

pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra-

ture admissible pour un chargement rapide de 0 °C – 45 °C. 

Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le 

chargeur se met automatiquement en mode de chargement 

rapide.

Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de 

température de charge admissible, la LED rouge s’allume 

lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.

Aucun processus de charge possible

Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de 

charge, celle-ci est signalée par un 

clignotement

 de 

la LED 

rouge

.

Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de 

charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).

Indications pour le chargement

Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-

tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci 

est sans importance et ne doit pas être interprété comme un 

défaut technique du chargeur.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les 

recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il 

doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)

La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, 

surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra-

ture de l’accu est supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un 

ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale 

de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.

Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé-

rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra-

ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un 

tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.

Instructions d’utilisation

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de 

l’accu

L’accu  dispose d’un voyant lumineux  indiquant l’état de 

charge de l’accu. Le voyant lumineux  se compose de 3 LED 

vertes.

Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de 

charge de l’accu  pour activer le voyant lumineux indiquant 

l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux s’éteint automa-

tiquement au bout de 5 secondes environ.

Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque 

l’accu a été retiré de l’appareil.

Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche, 

l’accu est défectueux et doit être remplacé.

Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de 

charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’ar-

rêt.

Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une 

après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est 

complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent 

constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 

5 minutes  après  la  charge complète de l’accu.

Affichage contrôle de température

La LED rouge de l’affichage contrôle de température  signale 

que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant 

mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température 

optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du 

tout ou pas à pleine puissance.

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Affichage LED

Capacité de l’accu

3 LED vertes restent constam-

ment allumées

≥ 2/3

2 LED vertes restent constam-

ment allumées

≥ 1/3

1 LED verte reste constamment 

allumée

≤ 1/3

1 LED verte clignote

Réserve

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 24  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Contrôle de température de l’accu

La LED rouge  clignote lorsque l’on appuie sur la touche  ou 

l’interrupteur Marche/Arrêt  (l’accu étant mis en place) : L’ac-

cu se trouve en dehors de la plage de température de service 

de – 10 °C à +60 °C.

L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 °C 

jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de 

service admissible.

Contrôle de température de l’électronique de 

l’outil de jardinage

La LED rouge  est constamment allumée lorsque l’interrup-

teur Marche/Arrêt 

est appuyé

 : La température de l’électro-

nique de l’outil de jardinage est inférieure à 5 °C ou supé-

rieure à 75 °C.

L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la tem-

pérature est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve 

dans la plage de température de service admissible.

Puissance de coupe (durée de fonctionnement de 

l’accu)

La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu) 

dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du ga-

zon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de 

coupe.

Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pen-

dant la tonte réduit également la puissance de coupe (autono-

mie de l’accu).

Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionne-

ment de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent, 

d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse ap-

propriée.

L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hau-

teur de coupe et puissance de coupe pour un chargement 

d’accu.

Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer 

un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah) au-

près d’une agence de Service Après-Vente agréée pour outils 

de jardin Bosch.

Dépistage d’erreurs

Conditions de coupe

Herbe très fine, sèche

Herbe fine, sèche

Puissance de coupe (Rotak 32 LI)

jusqu’à 150 m

2

jusqu’à 100 m

2

Puissance de coupe (Rotak 32 LI High Power)

jusqu’à 300 m

2

jusqu’à 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Problème

Cause possible

Remède

L’outil de jardin ne 

fonctionne pas

Obturation possible

Retirer le sectionneur :

Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’ou-

til de jardin et la dégager (portez toujours des gants 

de jardin)

La batterie n’est pas complètement chargée

Chargement de l’accu

L’accu n’a pas été (correctement) posé

Montage de l’accu

Herbe trop haute

Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et bas-

culer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation ini-

tiale

Le dispositif de protection de surcharge est dé-

clenché

Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur 

de coupe plus élevée

La batterie est trop chaude/trop froide

Laisser refroidir/chauffer la batterie

Le sectionneur n’est pas correctement/complète-

ment mis en place

Mettre en bonne place

Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le 

moteur démarre avec un léger temps de retard

Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant 

1  – 3 secondes environ pour démarrer le moteur

OBJ_DOKU-30021-004.fm  Page 25  Tuesday, April 16, 2013  12:37 PM

background image

26

 | Français 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Le moteur démarre et 

s’arrête aussitôt

La batterie n’est pas complètement chargée

Chargement de l’accu

Le sectionneur n’est pas correctement/complète-

ment mis en place

Mettre en bonne place

L’accu n’a pas été (correctement) posé

Montage de l’accu

La batterie est trop chaude/trop froide

Laisser refroidir/chauffer la batterie

Régler sur une hauteur de coupe plus élevée

L’outil de jardin fonc-

tionne par intermit-

tence

Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-

tueux

Contactez le Service Après-Vente

Le dispositif de protection de surcharge est dé-

clenché

Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur 

de coupe plus élevée

L’outil de jardin donne 

un résultat irrégulier

et/ou

Le moteur fonctionne 

avec difficulté

Hauteur de coupe trop basse

Régler sur une hauteur de coupe plus élevée

Les lames sont émoussées

Remplacer la lame

Obturation possible

Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’ou-

til de jardin et la dégager (portez toujours des gants 

de jardin)

Lames montées dans le faux sens

Monter les lames dans le bon sens

La puissance de coupe 

(durée de fonctionne-

ment de l’accu) est in-

suffisante

Hauteur de coupe trop basse

Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et 

avancer plus lentement

Herbe trop haute

Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et 

avancer plus lentement

L’herbe est mouillée ou humide

Attendre jusqu’à ce que l’herbe soit sèche et avan-

cer plus lentement

L’herbe est trop épaisse

Régler sur une hauteur de coupe plus élevée, avan-

cer plus lentement et tondre plus souvent

Il est possible de se procurer un deuxième accu au-

près d’une agence de service après-vente agréée 

pour appareils de jardin Bosch

Contactez le Service Après-Vente

La lame ne tourne pas 

après avoir mis en 

marche l’outil de jardin

La lame est bloquée par l’herbe

Eteindre l’outil de jardin

Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de 

jardin)

Ecrou/vis de la lame desserré

Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)

Vibrations/bruits ex-

cessifs

Ecrou/vis de la lame desserré

Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)

La lame est endommagée

Remplacer la lame

Aucun processus de 

charge possible

Contacts de l’accu encrassés

Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en reti-

rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, 

remplacer l’accu

L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une in-

terruption de puissance au sein de l’accu (éléments 

uniques)

Remplacer l’accu

Les affichages LED  ’ne 

s’allument pas après 

branchement de la 

fiche du secteur sur la 

prise de courant

La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc-

tement) branchée

Brancher la fiche (complètement) sur la prise de 

courant

Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé-

fectueux

Contrôler la tension du secteur et, le cas échéant, 

faire contrôler le chargeur par une station de ser-

vice après-vente agréée pour outillage Bosch

Problème

Cause possible

Remède

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 26  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Español | 

27

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Entretien et Service Après-Vente

Entretien de l’accu

Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-

tionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de 

ramassage avant d’effectuer des réparations ou de net-

toyer l’outil de jardin.

Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez 

l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.

Respectez les indications et mesures suivantes qui per-

mettent une utilisation optimale de l’accu :

– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.

– Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C 

à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une 

voiture par ex. en été.

– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas d’en-

soleillement direct.

– La température optimale de stockage de l’accu est de 5 °C.

– Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de 

l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les 

recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il 

doit être remplacé.

Service Après-Vente et Assistance

www.bosch-garden.com

Pour toute demande de renseignement ou commande de 

pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque 

signalétique.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122 

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Transport

Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de 

transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-

porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-

mentaires.

Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou 

entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à 

l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un 

tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de 

faire appel à un expert en transport des matières dange-

reuses.

N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. 

Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de 

manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.

Veuillez également respecter les règlementations supplémen-

taires éventuellement en vigueur.

Elimination des déchets

Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte-

ries/piles avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2012/19/UE, les équipements électriques et 

électroniques dont on ne peut plus se servir, et 

conformément à la directive européenne 

2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé-

fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recy-

clage appropriée.

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être 

déposées directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Batteries/piles :

Ion lithium :

Veuillez respecter les indications se trou-

vant dans le chapitre « Transport ».

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruccio-

nes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso 

reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas ins-

trucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores 

consultas.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 27  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

28

 | Español 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Explicación de la simbología utilizada en el apara-

to para jardín

Advertencia general de peligro.

Lea las instrucciones de servicio con detenimien-

to.

Preste atención a que las personas circundantes 

no resulten lesionadas por los cuerpos extraños 

que pudieran salir proyectados.

Advertencia: Mantenga una separación de seguri-

dad respecto al aparato para jardín en funciona-

miento.

Atención: No toque las cuchillas en funcionamien-

to. Las cuchillas están muy afiladas. Tenga cuida-

do de no cercenarse los dedos de los pies y de las 

manos.

Desconecte el aparato para jardín y desenchufe el 

disyuntor antes de realizar trabajos de manteni-

miento o limpieza, o siempre que deje desatendi-

do el aparato para jardín, incluso durante un tiem-

po breve.

No procede.

Espere a que todas las piezas del aparato para jar-

dín se hayan detenido por completo antes de to-

carlas. Al desconectar el aparato para jardín, las 

cuchillas se mantienen todavía en movimiento 

cierto tiempo, y pueden lesionarle.

No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, 

ni exponerlo a ésta.

Evite exponerse a una descarga eléctrica.

No procede.

Solamente emplee el cargador en recintos secos.

El cargador incorpora un transformador de segu-

ridad.

Manejo

Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni 

aquellas personas que no estén familiarizadas con estas 

instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudie-

ra prescribirse en su país para el usuario. Guarde el apara-

to para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo 

utilice.

Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-

zado por personas o niños que presenten una discapaci-

dad física, sensorial o mental, o que dispongan de una ex-

periencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que 

sean supervisados por una persona encargada de velar por 

su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para 

jardín.

Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue-

guen con el aparato para jardín.

Nunca corte el césped si en las inmediaciones se encuen-

tran personas, y muy en especial niños, así como animales 

domésticos.

El usuario es responsable de los accidentes o daños provo-

cados a otras personas o a sus pertenencias.

No utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva 

puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y 

pantalones largos.

Examine con detenimiento la superficie a trabajar y retire 

piedras, palos, alambres, huesos, y demás cuerpos extra-

ños que pudieran existir.

Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los 

tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte 

no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre 

sustituya a la vez las cuchillas y tornillos de sujeción des-

gastados o dañados para evitar que se produzca un des-

equilibrio.

Únicamente corte el césped con luz diurna o con buena ilu-

minación artificial.

No trabaje con el cortacésped bajo condiciones climáticas 

adversas, especialmente si se avecina una tormenta.

Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato para jar-

dín si el césped estuviese mojado.

Siempre marche de forma pausada y nunca de forma apre-

surada.

Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dispositivos 

protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin es-

tar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la 

cubierta de protección y/o el cesto colector de césped.

Utilice unos protectores auditivos.

El trabajo en pendientes puede resultar peligroso.

– No corte el césped en pendientes muy pronunciadas.

– Cuide en mantener un paso seguro al trabajar superficies 

inclinadas o césped húmedo.

– Siempre corte el césped en superficies inclinadas proce-

diendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.

– Proceda con especial cautela al invertir la dirección de 

marcha en pendientes.

Preste gran atención al andar hacia atrás o al tirar del apa-

rato para jardín hacia Ud.

Siempre corte el césped empujando el aparato para jardín 

hacia delante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 28  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Español | 

29

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese que incli-

nar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar 

áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en 

el que desee cortar el césped.

No incline el aparato para jardín al poner en marcha el mo-

tor, a no ser que ello sea necesario por ser el césped muy 

alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo 

imprescindible nada más, para bascular hacia arriba el la-

do contrario del aparato para jardín al que se encuentra 

Ud. Cuide que ambas manos estén sujetando la empuña-

dura cuando vuelva a descender el aparato para jardín.

Conecte el aparato para jardín según se indica en las ins-

trucciones de uso, prestando atención a que sus pies man-

tengan una separación suficiente respecto a las piezas en 

rotación.

No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en rotación.

Guarde una separación respecto a la zona de expulsión al 

trabajar con el aparato para jardín.

Jamás alce o sustente el aparato para jardín con el motor 

en marcha.

No modifique en manera alguna el aparato para jardín. 

Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la se-

guridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y 

vibraciones.

Examine periódicamente el estado del cable de conexión y 

del cable de prolongación utilizado. No conecte a la red un 

cable dañado, y si éste se daña estando conectado a la red, 

no lo toque antes de haberlo dejado sin tensión. Si el cable 

está dañado corre peligro de que alcance a tocar las partes 

bajo tensión. No se arriesgue a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Desenchufe el disyuntor:

– Siempre que se aparte del aparato para jardín.

– Antes de eliminar una obstrucción de material.

– Al examinar, limpiar o manipular en el aparato para jardín.

– Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine de inme-

diato si está dañado el aparato para jardín y hágalo repa-

rar, si procede.

– Si el aparato para jardín comienza a vibrar de forma anor-

mal (verificarlo de inmediato).

Mantenimiento

Póngase siempre unos guantes de protección al mani-

pular o trabajar en el área de las cuchillas.

Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-

tán firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro 

con el aparato para jardín.

Controle con regularidad el estado y el nivel de desgaste 

del cesto colector de césped.

Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-

gastadas o dañadas para mayor seguridad.

Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para este 

aparato para jardín.

Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-

nales Bosch.

Indicaciones para el trato óptimo del acumulador

Antes de montar el acumulador asegúrese de que el 

aparato para jardín esté desconectado. 

El montaje del 

acumulador en un aparato para jardín conectado puede 

causar un accidente.

No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. 

La 

penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de 

electrocución.

Solamente cargue los acumuladores con los cargado-

res recomendados por el fabricante. 

Existe el riesgo de 

incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-

rente al previsto para el cargador.

No cargue acumuladores de otra marca. 

El cargador so-

lamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de 

iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técni-

cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un in-

cendio o explosión.

Siempre mantenga limpio el cargador. 

La suciedad pue-

de comportar un riesgo de electrocución.

Antes de cada utilización verificar el estado del carga-

dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de 

detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-

gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar 

por personal técnico cualificado empleando exclusiva-

mente piezas de repuesto originales. 

Un cargador, cable 

y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de 

electrocución.

No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-

mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-

ble. 

Puesto que el cargador se calienta durante el proceso 

de carga existe un peligro de incendio.

Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos 

para este aparato para jardín. 

El uso de otro tipo de acu-

muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.

Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, 

monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-

tálicos que pudieran puentear sus contactos. 

El corto-

circuito de los contactos del acumulador puede causar 

quemaduras o un incendio.

La utilización inadecuada del acumulador puede provo-

car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de 

un contacto accidental enjuagar el área afectada con 

abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-

curra además inmediatamente a un médico. 

El líquido 

del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-

ras.

No intente abrir el acumulador. 

Podría provocar un cor-

tocircuito.

Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., 

de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua 

y de la humedad. 

Existe el riesgo de explosión.

No cortocircuite el acumulador. 

Existe el riesgo de explo-

sión.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada 

puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco 

el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. 

Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 29  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

30

 | Español 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Proteja el acumulador de la humedad y del agua.

Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-

gen de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acu-

mulador en el coche en verano.

Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del 

acumulador con un pincel suave, limpio y seco.

Símbolos

Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-

nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-

moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-

rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de 

forma más segura, el aparato para jardín.

Utilización reglamentaria

El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en 

el área doméstica.

Datos técnicos

Simbología

Significado

Dirección de reacción

Dirección de movimiento

Utilice guantes de protección

Peso

Conexión

Desconexión

Acción permitida

Acción prohibida

Accesorios/Piezas de recambio

Simbología

Significado

Cortacésped accionado por acumulador

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Nº de artículo

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Ancho de la cuchilla

cm

32

32

Altura de corte

mm

30 – 60

30 – 60

Capacidad del cesto colector de césped

l

31

31

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Número de serie

ver placa de características del aparato para jardín

Acumulador

Iones Li

Iones Li

Nº de artículo

F 016 800 302

F 016 800 301

Tensión nominal

V=

36

36

Capacidad

Ah

1,3

2,6

Tiempo de carga (acumulador descargado)**

min

60

95

Nº de celdas

10

20

Cargador

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Nº de artículo

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Corriente de carga

A

2,0

2,0

Margen admisible de la temperatura de carga

°C

0 – 45

0 – 45

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Clase de protección

/

II

/

II

**con cargador AL 3620 CV Professional

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para 

jardín pueden variar.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 30  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Español | 

31

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Información sobre ruidos y vibracio-

nes

Valores de ruido determinados según 2000/14/CE (altura 

1,60 m, separación 1 m).

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con 

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB(A); ni-

vel de potencia acústica 86 dB(A). Tolerancia K =0,42 dB.

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) 

determinado según EN 60335: Valor de vibraciones genera-

das a

h

<2,5 m/s

2

, Tolerancia K=1,5 m/s

2

.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 

de acuerdo con las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE, 2000/14/CE.

2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado 

87 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad 

según anexo VI.

Categoría de producto: 32

Centro oficial de inspección citado:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montaje y operación

Puesta en marcha

Para su seguridad

¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, retire el 

disyuntor, y desmonte el acumulador antes de realizar 

trabajos de mantenimiento y limpieza. Lo mismo debe-

rá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el 

cable del interruptor.

Tras la desconexión del aparato para jardín, las cuchi-

llas se mantienen en movimiento durante algunos se-

gundos.

Atención – no tocar la cuchilla en rotación.

Carga del acumulador

No utilice un cargador diferente. 

El cargador adjunto ha 

sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-

tio que incorpora el aparato para jardín.

Cargador

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Nº de artículo

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Corriente de carga

A

4,0

4,0

Margen admisible de la temperatura de carga

°C

0 – 45

0 – 45

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Clase de protección

/

II

/

II

Cortacésped accionado por acumulador

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**con cargador AL 3620 CV Professional

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para 

jardín pueden variar.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Objetivo

Figura

Material que se adjunta

1

Montaje de la empuñadura de estribo

2

Ensamble del cesto colector de césped

3

Montaje y desmontaje del cesto colector de 

césped

4

Carga del acumulador

5

Montaje del acumulador

6

Extracción del disyuntor y colocación en la posi-

ción para guardarlo

7

Ajuste de la altura de corte

8

Conexión

9

Instrucciones para la operación

10

Desconexión, Desenchufe el disyuntor:

11

Desmontaje del acumulador

12

Mantenimiento de la cuchilla

13

Selección de los accesorios opcionales

14

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 31  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

32

 | Español 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

¡Preste atención a la tensión de red! 

La tensión de ali-

mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-

ca de características del cargador. Los cargadores para 

230 V pueden funcionar también a 220 V.

El acumulador viene equipado con un control de temperatura 

que únicamente permite su recarga dentro de un margen de 

temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue 

una elevada vida útil del acumulador.

Observación: 

El acumulador se suministra parcialmente car-

gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, 

antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-

dor.

El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que 

se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del 

proceso de carga no afecta al acumulador.

El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-

cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-

trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-

cuito de protección se encarga de desconectar el aparato 

para jardín: La cuchilla deja de moverse.

No mantenga accionado el interruptor 

de conexión/desconexión si el apara-

to para jardín se hubiese desconectado automáticamente. 

Ello podría perjudicar al acumulador.

Proceso de carga

Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga 

comienza nada más insertar el acumulador  en el alojamiento 

para carga.

Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-

tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-

te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo 

a su temperatura y tensión.

Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-

pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.

Proceso de carga rápida

El proceso de carga rápida es señalizado mediante el 

parpa-

deo

 del 

indicador LED verde

.

Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en-

cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve-

mente. El acumulador se encuentra completamente cargado 

al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 

5 minutos después de haber sido completamente cargado el 

acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.

Observación: 

El proceso de carga rápida solamente puede 

llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra 

dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.

Acumulador cargado

La 

luz permanente

 del 

indicador LED verde 

 señaliza que el 

acumulador está plenamente cargado.

Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 

2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador 

está plenamente cargado.

Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in-

mediatamente.

Si no está montado ningún acumulador, la 

luz permanente

del 

indicador LED verde 

 señaliza que el enchufe está conec-

tado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de 

funcionamiento.

Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C 

o superior a 45 °C

La 

luz permanente

 del 

indicador LED rojo 

 informa que la 

temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen 

para la carga rápida de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan-

zarse una temperatura situada dentro del margen admisible, 

el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.

Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del mar-

gen admisible para la carga, al insertarlo en el cargador se en-

ciende el LED rojo del acumulador.

No es posible realizar el proceso de carga

Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, 

ello es señalizado mediante el 

parpadeo

 del 

indicador LED 

rojo

.

El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar 

el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

ATENCIÓN

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 32  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Español | 

33

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Indicaciones para la carga

En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede 

que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in-

conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del 

cargador.

Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del 

acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-

tá agotado y deberá sustituirse.

Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Refrigeración del acumulador (Active Air Coo-

ling)

El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga 

de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura 

del acumulador fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado 

por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga 

sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per-

mite percibir si está funcionando el ventilador.

Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la 

temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen 

óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este 

último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu-

mulador.

Instrucciones para la operación

Indicador del estado de carga del acumulador

El acumulador  dispone de un indicador  que señaliza su esta-

do de carga. El indicador de estado de carga  está compuesto 

por 3 LED verdes.

Pulse la tecla  para activar el indicador de estado de carga . 

Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente 

el indicador de estado de carga.

El nivel de carga puede determinarse también con el acumula-

dor desmontado.

Si al pulsar la tecla  no se ilumina ningún LED, ello es señal de 

que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.

Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el 

estado de carga con el aparato para jardín detenido.

Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los 

tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se 

encuentra completamente cargado al encenderse permanen-

temente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de 

haber sido completamente cargado el acumulador, los tres 

LED verdes se vuelven a apagar.

Piloto de control de temperatura

El LED rojo de control de temperatura  señaliza que el acumu-

lador o el circuito electrónico del aparato para jardín (con el 

acumulador montado) no se encuentran dentro del margen 

de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín 

no trabaja o lo hace a potencia reducida.

Control de la temperatura del acumulador

El LED rojo  parpadea al pulsar la tecla  o al accionar el inte-

rruptor de conexión/desconexión  (con el acumulador monta-

do): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra 

fuera del margen admisible de – 10 °C a +60 °C.

Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador se des-

conecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisible.

Control de temperatura del circuito electrónico 

del aparato para jardín

El LED rojo  se enciende 

permanentemente

 al accionar el in-

terruptor de conexión/desconexión: La temperatura del cir-

cuito electrónico del aparato para jardín es inferior a 5 °C o 

superior a 75 °C.

A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico 

desconecta el aparato para jardín hasta que se vuelva a alcan-

zar una temperatura de operación admisible.

Rendimiento de corte (autonomía del acumula-

dor)

El rendimiento de corte (autonomía del acumulador) depen-

de de las propiedades del césped como, p. ej., su densidad, 

grado de humedad, longitud y de la altura de corte.

La conexión y desconexión frecuente del aparato para jardín 

al cortar el césped reduce asimismo el rendimiento de corte 

(autonomía del acumulador).

Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del acu-

mulador) se recomienda cortar el césped con mayor frecuen-

cia con una altura de corte mayor y guiando el cortacésped a 

una velocidad apropiada.

En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación existente 

entre la altura y el rendimiento de corte partiendo de un acu-

mulador completamente cargado.

Para aumentar el tiempo de funcionamiento puede adquirirse 

un acumulador adicional o uno de mayor capacidad (Ah) a tra-

vés de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.

Indicador LED

Capacidad del 

acumulador

Luz permanente 3 LED verdes

≥ 2/3

Luz permanente 2 LED verdes

≥ 1/3

Luz permanente 1 LED verde

≤ 1/3

Luz intermitente 1 LED verde

Reserva

Condiciones de corte

Césped seco y muy fino

Césped seco y fino

Rendimiento de corte (Rotak 32 LI)

hasta 150 m

2

hasta 100 m

2

Rendimiento de corte (Rotak 32 LI High Power)

hasta 300 m

2

hasta 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 33  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

34

 | Español 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Localización de fallos

STOP

Síntomas

Posible causa

Solución

El aparato para jardín 

no funciona

Puede que exista una obstrucción

Desenchufe el disyuntor:

Examine la parte inferior del aparato para jardín y 

desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos 

guantes de protección)

El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador

Acumulador sin introducir del todo

Montaje del acumulador

Césped demasiado alto

Ajustar una altura de corte mayor e inclinar hacia 

arriba la parte delantera del aparato para jardín al 

iniciar el corte, para reducir la carga

El guardamotor se ha activado

Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de 

corte mayor

Acumulador demasiado frío o caliente

Dejar que se caliente/enfríe el acumulador

Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-

pleta

Montarlo correctamente

Tras accionar el interruptor de conexión/desco-

nexión el motor comienza a funcionar con un ligero 

retardo

Accionar 1 – 3 s, aprox., el interruptor de co-

nexión/desconexión para poner en marcha el mo-

tor

El motor se pone en 

marcha y se detiene a 

continuación

El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador

Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-

pleta

Montarlo correctamente

Acumulador sin introducir del todo

Montaje del acumulador

Acumulador demasiado frío o caliente

Dejar que se caliente/enfríe el acumulador

Ajustar una altura de corte mayor

El aparato para jardín 

funciona de forma in-

termitente

Cableado interior de la máquina defectuoso

Acudir al servicio técnico

El guardamotor se ha activado

Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de 

corte mayor

El corte del césped es 

irregular

y/o

el motor trabaja con di-

ficultad

Altura de corte muy baja

Ajustar una altura de corte mayor

Cuchilla mellada

Cambiar cuchilla

Puede que exista una obstrucción

Examine la parte inferior del aparato para jardín y 

desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos 

guantes de protección)

Cuchilla montada al revés

Montar la cuchilla en la posición correcta

Rendimiento de corte 

(autonomía del acu-

mulador) insuficiente

Altura de corte muy baja

Ajustar una altura de corte mayor y empujar el apa-

rato más lentamente

Césped demasiado alto

Ajustar una altura de corte mayor y empujar el apa-

rato más lentamente

Césped demasiado mojado o húmedo

Esperar a que se seque el césped y empujar el apa-

rato más lentamente

Césped demasiado denso

Ajustar una altura de corte mayor, empujar el apa-

rato más lentamente, y cortar el césped con mayor 

frecuencia

Un acumulador adicional puede adquirirse a través 

de un servicio técnico de aparatos para jardinería 

Bosch.

Acudir al servicio técnico

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 34  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Español | 

35

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Mantenimiento y servicio

Cuidado del acumulador

¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, desen-

chufe el disyuntor, y desmonte el acumulador y el cesto 

colector de césped antes de realizar trabajos de mante-

nimiento y limpieza.

Póngase siempre unos guantes de protección al mani-

pular o trabajar en el área de las cuchillas.

Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador 

tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:

– Proteja el acumulador de la humedad y del agua.

– Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-

gen de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acu-

mulador en el coche en verano.

– No deje el acumulador en el aparato para jardín si éste es-

tuviese directamente expuesto a sol.

– La temperatura ideal para almacenar el acumulador es de 

5 °C.

– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del 

acumulador con un pincel suave, limpio y seco.

Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del 

acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-

tá agotado y deberá sustituirse.

Servicio técnico y atención al cliente

www.bosch-garden.com

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características del aparato para jardín.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53

Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Al conectar el aparato 

para jardín, la cuchilla 

de corte no gira

Cuchilla obstaculizada por la hierba

Desconectar el aparato para jardín

Desobstruirlo (utilice siempre unos guantes de 

protección)

Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos

Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla  

(17 Nm)

Vibraciones o ruidos 

intensos

Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos

Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla  

(17 Nm)

Cuchilla dañada

Cambiar cuchilla

No es posible realizar 

el proceso de carga

Contactos sucios del acumulador

Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. me-

tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, susti-

tuir el acumulador

Acumulador defectuoso con conexión interna en-

tre las celdas interrumpida

Sustituir el acumulador

Los indicadores LED 

no se encienden al co-

nectar el enchufe a la 

red

El enchufe de red del cargador no está correcta-

mente conectado

Introducir completamente el enchufe en la toma de 

corriente

Toma de corriente, cable de red o cargador defec-

tuoso

Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acu-

da a un servicio técnico autorizado para herramien-

tas eléctricas Bosch para que le revise el cargador

Síntomas

Posible causa

Solución

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 35  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

36

 | Português 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: (02) 5203198

Transporte

Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-

tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre 

mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-

portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.

En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia 

de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-

les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-

berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías 

peligrosas al preparar la pieza para su envío.

Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-

da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-

hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-

da mover dentro del embalaje.

Observe también las prescripciones adicionales que pudieran 

existir al respecto en su país.

Eliminación

¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los 

acumuladores o pilas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi-

bles, así como los acumuladores/pilas defec-

tuosos o agotados deberán acumularse por se-

parado para ser sometidos a un reciclaje 

ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-

ropeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente.

Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-

tamente a su distribuidor habitual de Bosch:

España

Servicio Central de Bosch

Servilotec, S.L.

Polig. Ind. II, 27

Cabanillas del Campo

Tel.: +34 9 01 11 66 97

Acumuladores/pilas:

Iones de Litio:

Observe las indicaciones comprendidas en 

el apartado “Transporte”.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Fami-

liarize-se com os elementos de comando e com a utiliza-

ção do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de 

serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.

Explicação dos símbolos no aparelho de jardina-

gem

Indicação geral de perigos.

Leia atentamente estas instruções de serviço.

Observe que as pessoas ao redor não possam ser 

feridas por objectos catapultados para longe.

Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do 

aparelho de jardinagem enquanto ele estiver a 

funcionar.

Cuidado: Não toque nas lâminas em rotação. As 

lâminas são afiadas. Proteja-se contra a perda 

dos dedos dos pés e das mãos.

Desligar o aparelho de jardinagem e soltar o 

disjuntor de corrente eléctrica antes de executar 

trabalhos de manutenção ou de limpeza ou se o 

aparelho de jardinagem permanecer sem vigilân-

cia, mesmo que durante curto tempo.

Não aplicável.

Aguarde até que todas as peças do aparelho de 

jardinagem parem por completo antes de tocar 

nelas. As lâminas ainda continuam a girar após o 

desligamento do aparelho de jardinagem e po-

dem causar lesões.

Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem ex-

pô-lo à chuva.

Proteja-se contra choque eléctrico.

Não aplicável.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 36  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Português | 

37

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Só utilizar o carregador em locais secos.

O carregador está equipado com um transforma-

dor de segurança.

Operação

Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-

das com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É pos-

sível que directivas nacionais limitem a idade do operador. 

Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá 

ser guardado em local inacessível para crianças.

Este aparelho de jardim não deve ser usado por pessoas 

(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, 

sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou fal-

ta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas 

por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que se-

jam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de 

jardim.

Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não 

brinquem com o aparelho de jardim.

Jamais cortar a relva enquanto pessoas, especialmente 

crianças, ou animais, estiverem ao redor.

O operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou 

danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas pro-

priedades forem danificadas.

Não usar o aparelho de jardinagem com os pés descalços 

nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e 

calças longas.

Controlar cuidadosamente a superfície a ser trabalhada e 

remover pedras, gravetos, arames, ossos e quaisquer ou-

tros corpos estranhos.

Antes a utilização deverá sempre controlar se as lâminas, 

os parafusos das lâminas e o módulo de corte estão gastos 

ou danificados. Lâminas e parafusos de lâminas gastos ou 

danificados devem sempre ser substituídos por completo, 

para evitar desequilíbrios.

Só cortar relva à luz do dia ou com boa iluminação artificial.

Em condições climáticas desfavoráveis, especialmente 

em caso de uma tempestade, não deverá trabalhar com o 

corta relvas.

Se possível não deverá operar o aparelo de jardinagem 

com a relva molhada.

Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez.

Jamais operar o aparelho de jardinagem se os dispositivos 

de protecção e coberturas estiverem defeituosos ou se os 

dispositivos de segurança, como por exemplo a protecção 

contra colisão e/ou o cesto de recolha da relva, não estive-

rem montados.

Usar protecção auricular.

O trabalho em taludes pode ser perigoso.

– Não cortar a relva em locais extremamente inclinados.

– Ao trabalhar em superfícies inclinadas ou sobre relva mo-

lhada deverá sempre andar com cuidado.

– Em superfícies inclinadas, a relva deverá sempre ser corta-

da transversalmente à inclinação, jamais na direcção da in-

clinação.

– Ao mudar de direcção em declives deverá sempre tomar 

muito cuidado.

Ao andar para trás ou ao puxar o aparelho de jardinagem 

deverá proceder com muito cuidado.

Ao cortar a relva deverá sempre empurrar o aparelho de 

jardinagem para frente e jamais puxá-lo na direcção do 

corpo.

As lâminas devem estar paradas se tiver que inclinar o apa-

relho de jardinagem para o transporte, se tiver que passar 

por superfícies sem relva e se tiver que transportar o apa-

relho de jardinagem de ou para a área onde a relva deverá 

ser cortada.

Não inclinar o aparelh de jardinagem ao ligá-lo nem ao dar 

partida no motor, a não ser que isto seja necessário para a 

partida em relva alta. Neste caso deverá elevar o lado afas-

tado do operador, premindo o punho para baixo, no entan-

to não mais do que estritamente necessário. Observe que 

as suas mãos se encontrem no punho ao abaixar novamen-

te o aparelho de jardinagem.

Desligar o aparelho de jardinagem como descrito nas ins-

truções de serviço e observe que os seus pés estejam nu-

ma distância suficiente das peças em rotação.

Não permita que as suas mãos e os seus pés se encontrem 

perto nem sob as partes em rotação.

Manter-se afastado da zona de expulsão ao trabalhar com 

o aparelho de jardinagem.

Jamais levantar e transportar o aparelho de jardinagem 

com o motor ligado.

Não efectuar quaisquer alterações no aparelho de jar-

dinagem. 

Alterações inadmissíveis podem prejudicar a 

segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os 

ruídos e as vibrações.

Controlar regularmente o cabo de conexão e um cabo de 

extensão que esteja sendo utilizado. Não conectar um ca-

bo danificado à rede eléctrica nem toque nele antes de se-

pará-lo da rede eléctrica. Um cabo danificado pode entrar 

em contacto com peças sob tensão. Proteja-se contra pe-

rigos devido a choque eléctrico.

Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:

– sempre que se afastar do aparelho de jardim,

– antes de eliminar bloqueios,

– ao controlar e limpar o aparelho de jardim ou antes de tra-

balhar nele,

– após a colisão com um corpo estranho. Controlar imedia-

tamente se o aparelho de jardim apresenta danos e, se ne-

cessário, permita que seja reparado,

– se o aparelho de jardim começar a vibrar de forma anormal 

(controlar imediatamente).

Manutenção

Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar 

na área das lâminas afiadas.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 37  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

38

 | Português 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão 

firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem 

trabalhe de forma impecável.

Verificar regularmente o estado e o desgaste do cesto de 

recolha para a relva.

Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, subs-

tituir as peças gastas ou danificadas.

Só utilizar as lâminas de corte previstas para o aparelho de 

jardinagem.

Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.

Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador

Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja 

desligado antes de colocar o acumulador. 

A introdução 

de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado po-

de levar a acidentes.

Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água num carregador aumenta o risco de 

choque eléctrico.

Só carregar acumuladores em carregadores recomen-

dados pelo fabricante. 

Para um carregador apropriado 

para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio, 

se for utilizado para carregar outros acumuladores.

Não carregar acumuladores de outras marcas. 

O carre-

gador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch 

de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni-

cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.

Manter o carregador limpo. 

Há risco de choque eléctrico 

devido a sujidade.

Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-

gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-

rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-

regador e só permita que seja reparado por pessoal 

qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-

lentes originais. 

Carregadores, cabos e fichas danifica-

dos aumentam o risco de um choque eléctrico.

Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-

flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente 

combustível. 

Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-

to do carregador durante o carregamento.

Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos 

para este aparelho de jardinagem. 

A utilização de outros 

acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.

Manter o acumulador que não está sendo utilizado 

afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-

tros pequenos objectos metálicos que possam causar 

um curto-circuito dos contactos. 

Um curto-circuito entre 

os contactos do acumulador pode ter como consequência 

queimaduras ou fogo.

No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do 

acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto 

acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-

trar em contacto com os olhos, também deverá consul-

tar um médico. 

Líquido que escapa do acumulador pode 

levar a irritações da pele ou a queimaduras.

Não abrir o acumulador. 

Há risco de um curto-circuito.

Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também 

contra uma permanente radiação solar, fogo, água e 

humidade. 

Há risco de explosão.

Não curto-circuitar o acumulador. 

Há risco de explosão.

Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-

lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de 

trabalho e consultar um médico se forem constatados 

quaisquer sintomas. 

É possível que os vapores irritem as 

vias respiratórias.

Proteger o acumulador contra humidade e água.

Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 °C 

a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do 

automóvel no verão.

Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do 

acumulador com um pincel macio, limpo e seco.

Símbolos

Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a 

compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os 

seus significados devem ser memorizados. A interpretação 

correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora-

da do aparelho de jardinagem.

Utilização conforme as disposições

O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em 

áreas privadas.

Símbolo

Significado

Direcção da reacção

Direcção do movimento

Usar luvas de protecção

Peso

Ligar

Desligar

Acção permitida

Acção proibida

Acessórios/peças sobressalentes

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 38  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Português | 

39

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Dados técnicos

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, determinados conforme 

2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância).

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: 

Nível de pressão acústica 74 dB(A); Nível de potência acústi-

ca 86 dB(A). Incerteza K =0,42 dB.

Valores totais de vibração (soma de vectores de três direc-

ções) averiguada conforme EN 60335: valores totais de vi-

bração a

h

<2,5 m/s

2

, incerteza K=1,5 m/s

2

.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o pro-

duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as de-

terminações das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE, 2000/14/CE.

2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de 

87 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo 

com o anexo VI.

Categoria de produto: 32

Entidade mencionada:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Corta relvas sem fio

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

N° do produto

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Largura da lâmina

cm

32

32

Altura de corte

mm

30 – 60

30 – 60

Volume, cesto para recolha de relva

l

31

31

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Número de série

veja a placa de características do aparelho

de jarginagem

Acumulador

Li-Iões

Li-Iões

N° do produto

F 016 800 302

F 016 800 301

Tensão nominal

V=

36

36

Capacidade

Ah

1,3

2,6

Tempo de carga (acumulador descarregado)**

min

60

95

Número de elementos do acumulador

10

20

Carregador

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

N° do produto

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Corrente de carga

A

2,0

2,0

Faixa de temperatura de carga admissível

°C

0 – 45

0 – 45

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Classe de protecção

/

II

/

II

Carregador

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

N° do produto

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Corrente de carga

A

4,0

4,0

Faixa de temperatura de carga admissível

°C

0 – 45

0 – 45

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Classe de protecção

/

II

/

II

**com carregador AL 3620 CV Professional

Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-

viduais pode variar.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 39  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

40

 | Português 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montagem de funcionamento

Colocação em serviço

Para sua segurança

Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o 

disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador 

antes de executar trabalhos de manutenção e de limpe-

za. O mesmo vale, se o cabo de contacto estiver danifi-

cado, cortado ou emaranhado.

A lâmina ainda continua a girar durante alguns minutos 

após ter desligado o aparelho de jardinagem.

Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em rotação.

Carregar o acumulador

Não utilizar outro carregador. 

O carregador fornecido 

está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no 

seu aparelho de jardim.

Observar a tensão de rede! 

A tensão da fonte de corrente 

deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-

dor. Carregadores marcados para 230 V também podem 

ser operados com 220 V.

O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-

peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura 

entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil 

do acumulador.

Nota: 

O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-

ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-

dor deverá ser carregado completamente no carregador an-

tes da primeira utilização.

O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer 

altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção 

do processo de carga não danifica o acumulador.

A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de 

iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é des-

ligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acu-

mulador estiver descarregado. A lâmina de corte não se movi-

menta mais.

Não continuar a premir o interruptor 

de ligar-desligar após o desligamento 

automático do aparelho de jardim. 

O acumulador pode ser 

danificado.

Processo de carga

O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de 

rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador  no 

compartimento de carga.

Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do 

acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador 

é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do 

acumulador, com a corrente de carga ideal.

Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa-

mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega-

dor.

Processo de carga rápido

O processo de carga rápido é sinalizado por 

piscar

 do 

LED in-

dicador verde

.

Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes 

iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du-

rante o processo de carga. O acumulador está completamen-

te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina-

dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar 

completamente carregado, apagam-se novamente os três 

LEDs verdes.

Nota: 

O processo de carga rápida só pode ser realizado se a 

temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura 

de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Meta de acção

Figura

Volume de fornecimento

1

Montagem dos punhos

2

Adicionar o cesto de recolha da relva

3

Montar/retirar o cesto de recolha da relva

4

Carregar o acumulador

5

Colocar o acumulador

6

Soltar o disjuntor de corrente eléctrica e colo-

car na posição de estacionamento

7

Ajustar a altura de corte

8

Ligar

9

Indicações de trabalho

10

Desligar, Soltar o disjuntor de circuito eléctri-

co:

11

Retirar o acumulador

12

Manutenção da lâmina

13

Seleccionar acessórios

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 40  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Português | 

41

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Acumulador carregado

iluminação permanente

 da 

indicação LED verde

  indica, 

que o acumulador está completamente carregado.

Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús-

tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.

Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente 

em funcionamento.

Quando o acumulador não está introduzido, a 

iluminação 

permanente

 do 

LED verde

  indica, que a ficha de rede está 

encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun-

cionar.

Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou 

acima de 45 °C

iluminação permanente

 do 

LED indicador vermelho

  si-

naliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de 

temperatura para o carregamento rápido, que é de 

0 °C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for 

alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para 

o carregamento rápido.

Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de tem-

peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador 

iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car-

regador.

Nenhum processo de carga possível

Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será si-

nalizada pelo 

piscar

 do 

LED indicador vermelho

.

O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível 

carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).

Indicações para carregar

No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-

rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-

tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito 

técnico do carregador.

Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-

to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-

tuido.

Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.

Arrefecimento do acumulador (Active Air Coo-

ling)

O comando do ventilador integrado no carregador controla a 

temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do 

acumulador estiver acima de 30 °C, o acumulador será arre-

fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de 

carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.

Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem-

peratura do acumulador se incontra na faixa de temperatura 

de carga ideal ou que o ventilador está com defeito. Neste ca-

so o período de carga do acumulador é prolongado.

Indicações de trabalho

Indicação do estado de carga do acumulador

O acumulador  está equipado com uma indicação do estado 

de carga , que indica o estado de carga do acumulador. A in-

dicação do estado de carga  consiste de 3 LEDs verdes.

Accionar a tecla para a indicação do estado de carga , para ac-

tivar a indicação do estado de carga. A indicação do estado de 

carga apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.

O estado da carga também pode ser controlado com o acumu-

lador retirado.

Se após premir a tecla de pressão  não se iluminar nenhum 

LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser 

substituido.

Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só 

pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.

Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-

se por instantes durante o processo de carga. O acumulador 

está completamente carregado, se os três LEDs verdes per-

manecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu-

lador estar completamente carregado, apagam-se novamen-

te os três LEDs verdes.

Indicação do controle da temperatura

O LED vermelho da indicação da monitorização de temperatu-

ra  indica que o acumulador ou a electrónica do aparelho de 

jardinagem (com o acumulador introduzido) não se encon-

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Indicação LED

Capacidade do 

acumulador

Luz permanente 3 LEDs verdes

≥ 2/3

Luz permanente 2 LEDs verdes

≥ 1/3

Luz permanente 1 LEDs verdes

≤ 1/3

Luz intermitente 1 LED verde

Reserva

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 41  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

42

 | Português 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

tram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o aparelho de 

jardinagem não funciona ou não funciona com plena potência.

Controlo de temperatura do acumulador

O LED vermelho  pisca ao premir a tecla  ou o interruptor de 

ligar-desligar  (com o acumulador introduzido): A temperatu-

ra do acumulador está além da faixa de temperatura de fun-

cionamento  de  – 10 °C  a  + 60 °C.

O acumulador desliga-se a uma temperatura superior a 70 °C, 

até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.

Monitorização de temperatura da electrónica do 

aparelho de jardinagem

Ao premir o interruptor de ligar-desligar, o LED vermelho  

ilu-

mina-se permanentemente

: A temperatura da electrónica 

do aparelho de jardinagem é inferior a 5 °C ou superior a 

75 °C.

A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a uma 

temperatura superior a 90 °C, e permanece desligada até a 

temperatura admissível para o funcionamento se encontrar 

novamente na faixa admissível de temperatura de funciona-

mento.

Potência de corte (tempo de funcionamento do 

acumulador)

A potência de corte (tempo de funcionamento do acumula-

dor) depende das características da relva, da densidade da 

relva, da humidade, do comprimento da relva e da altura de 

corte.

Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado frequente-

mente durante o processo de cortar a relva, a potência de cor-

te (tempo de funcionamento do acumulador) também poderá 

ser reduzida.

Para optimizar a potência de corte (tempo de funcionamento 

do acumulador) é recomendável cortar com maior frequên-

cia, aumentar a altura de corte e proceder com uma velocida-

de adequada.

O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de corte e a 

potência de corte durante uma carga do acumulador.

Para prolongar o tempo de funcionamento, pode ser adquiri-

do um acumulador adicional ou um acumulador com maior ca-

pacidade (Ah) num centro de serviço pós-venda autorizado 

para aparelhos de jardinagem Bosch.

Busca de erros

Condições de corte

Relva muito fina e seca

Relva fina e seca

Potência de corte (Rotak 32 LI)

até 150 m

2

até 100 m

2

Potência de corte (Rotak 32 LI High Power)

até 300 m

2

até 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Sintomas

Possível causa

Solução

O aparelho de jardina-

gem não funciona

É possível que haja uma obstrução

Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:

Controlar o lado de baixo do aparelho de jardina-

gem e eliminar a obstrução, se for necessário 

(sempre usar luvas de jardinagem)

O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador

O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador

Relva longa demais

Ajustar uma altura de corte maior e inclinar o apa-

relho de jardinagem para reduzir a carga inicial

A protecção motor foi activada

Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de 

corte

Acumulador muito frio/muito quente

Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça

O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido 

de forma correcta/completamente

Colocar de forma correcta

Após accionar o interruptor de ligar-desligar, o mo-

tor começa a funcionar com um curto tempo de 

atraso

Manter o interruptor de ligar-desligar premido du-

rante aprox. 1  – 3 seg. para dar partida no motor

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 42  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Português | 

43

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Em seguida o motor ar-

ranca e pára novamen-

te

O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador

O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido 

de forma correcta/completamente

Colocar de forma correcta

O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador

Acumulador muito frio/muito quente

Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça

Aumentar a altura de corte

O aparelho de jardina-

gem funciona com in-

terrupções

A cablagem interna do aparelho de jardinagem es-

tá com defeito

Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda

A protecção motor foi activada

Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de 

corte

O aparelho de jardina-

gem produz um resul-

tado de corte irregular

e/ou

O motor trabalha com 

dificuldades

Altura de corte pequena demais

Aumentar a altura de corte

As lâminas estão embotadas

Substituir a lâmina

É possível que haja uma obstrução

Controlar o lado de baixo do aparelho de jardina-

gem e eliminar a obstrução, se for necessário 

(sempre usar luvas de jardinagem)

Lâmina montada do lado errado

Montar a lâmina do lado certo

Potência de corte 

(tempo de funciona-

mento do acumulador) 

insuficiente

Altura de corte pequena demais

Aumentar a altura de corte e andar mais devagar

Relva alta demais

Aumentar a altura de corte e andar mais devagar

Relva molhada ou húmida demais

Aguardar até que a relva esteja seca e andar mais 

devagar

Relva densa demais

Aumentar a altura de corte, andar mais devagar e 

cortar a relva com maior frequência

Um acumulador adicional pode ser adquirido atra-

vés de um centro de serviço pós-venda autorizado 

para aparelhos de jardinagem Bosch

Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda

Após ligar o aparelho 

de jardinagem, a lâmi-

na de corte não gira

A lâmina é impedida pela relva

Desligar o aparelho de jardinagem

Remover a obstrução (sempre usar luvas de jardi-

nagem)

Porca/parafuso da lâmina soltos

Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)

Fortes vibrações/ruí-

dos

Porca/parafuso da lâmina soltos

Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)

Lâmina danificada

Substituir a lâmina

Nenhum processo de 

carga possível

Contactos do acumulador sujos

Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-

cando e retirando repetidamente o acumulador, se 

necessário substituir o acumulador

Acumulador com defeito, pois há uma interrupção 

de potência dentro do acumulador (células indivi-

duais)

Substituir o acumulador

Os LED indicadores 

não se acendem após 

a ficha de rede ser in-

troduzida na tomada

A ficha de rede do carregador não está (correcta-

mente) introduzida

Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada

Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Se necessário deverá permitir que a tensão de re-

de e o carregador sejam controlados por uma ofici-

na de serviço autorizada para ferramentas eléctri-

cas Bosch

Sintomas

Possível causa

Solução

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 43  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

44

 | Italiano 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Manutenção e serviço

Tratamento do acumulador

Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o 

disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador 

e o cesto de recolha de relva antes de executar traba-

lhos de manutenção e de limpeza.

Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar 

na área das lâminas afiadas.

Para assegurar a utilização optimizada do acumulador, deve-

rá observar as seguintes indicações e medidas:

– Proteger o acumulador contra humidade e água.

– Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 °C 

a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do 

automóvel no verão.

– Não deixe o acumulador no aparelho de jardinagem, no ca-

so de radiação solar directa.

– A temperatura ideal para a arrecadação do acumulador é 

de 5 °C.

– Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do 

acumulador com um pincel macio, limpo e seco.

Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-

to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-

tuido.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

www.bosch-garden.com

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características do apare-

lho de jardim.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: (0800) 7045446

www.bosch.com.br/contacto

Transporte

Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao 

direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser 

transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. 

Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-

pedição), devem ser observadas as especiais exigências 

quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário 

consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar 

a peça a ser trabalhada.

Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. 

Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo 

que não possa se movimentar dentro da embalagem.

Por favor observe também eventuais directivas nacionais su-

plementares.

Eliminação

Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu-

muladores/pilhas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

Conforme as Directivas Europeias 

2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos 

eléctricos e electrónicos velhos e conforme a 

directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-

muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes 

devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re-

ciclagem ecológica.

Acumuladores/pilhas:

Iões de lítio:

Observar as indicações no capítulo “Trans-

porte”.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indi-

cate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di coman-

do ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinag-

gio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di 

istruzioni d’uso per ogni necessità futura.

Spiegazione dei simboli presenti sull’apparec-

chio per il giardinaggio

Allarme generale di pericolo.

Leggere le istruzioni d’uso.

Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità 

di persone che si trovano nelle vicinanze attraver-

so corpi lanciati o fatti volare per aria.

Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza 

dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso 

sta lavorando.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 44  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Italiano | 

45

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Attenzione: Non toccare le lame rotanti. Le lame 

sono affilate. Prestare attenzione a non tagliarsi le 

dita dei piedi e delle mani.

Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e ri-

muovere il ruttore del circuito elettrico prima di 

procedere ad interventi di manutenzione o di pu-

lizia oppure prima di lasciare l’apparecchio per il 

giardinaggio incustodito anche per un breve pe-

riodo.

Non applicabile.

Prima di intervenire sui componenti dell’apparec-

chio per il giardinaggio, attendere che gli stessi si 

siano completamente fermati. Le lame continua-

no a ruotare dopo lo spegnimento dell’apparec-

chio per il giardinaggio e possono provocare le-

sioni gravi.

Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio 

quando piove e neppure esporlo alla pioggia.

Proteggersi contro scosse elettriche.

Non applicabile.

Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in 

ambienti asciutti.

Il dispositivo di carica è dotato di un trasformato-

re di sicurezza.

Impiego

Non permettere a bambini oppure a persone che non ab-

biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare 

l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali pre-

vedono eventualmente dei limiti di restrizione relativa-

mente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardi-

naggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata 

dei bambini.

Questo apparecchio per il giardinaggio non è destinato 

all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capaci-

tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi 

esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorve-

gliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparec-

chio per il giardinaggio da parte di una persona responsa-

bile per la loro sicurezza.

I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi 

che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.

Non utilizzare mai il tosaerba quando nelle immediate vici-

nanze vi sono persone ed in modo particolare bambini op-

pure animali domestici.

L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei 

rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro 

proprietà.

Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a piedi nudi 

né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarpe 

di sicurezza e pantaloni lunghi.

Ispezionare accuratamente la superficie da lavorare ed 

avere cura di rimuovere eventuali pietre, bastoni, fili metal-

lici, ossi e qualunque altro tipo di corpo estraneo.

Prima dell’impiego controllare sempre visivamente che le 

lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio non siano usu-

rati o danneggiati. Al fine di evitare squilibri, in caso di usu-

ra o danneggiamento delle lame e delle viti delle lame, so-

stituire sempre la serie completa.

Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con 

una buona illuminazione artificiale.

Con cattive condizioni meteorologiche, in modo particola-

re in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavo-

rare con il tosaerba.

Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio per il giardi-

naggio sull’erba bagnata.

Camminare sempre e non correre mai.

Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio con disposi-

tivi di protezione e coperture difettosi oppure senza dispo-

sitivi di sicurezza, come per esempio deflettore protettivo 

e/o cestello raccoglierba.

Portare protezione per l’udito.

La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere perico-

losa.

– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripide.

– In caso di superfici con una certa pendenza oppure in caso 

di erba bagnata, attenzione a non scivolare.

– In caso di superfici con una certa pendenza, tosare l’erba 

trasversalmente e non procedere mai in senso perpendi-

colare alla pendenza.

– Porre estrema cautela nell’invertire direzione sulle pen-

denze.

Operare con estrema attenzione quando si arretra o quan-

do si tira l’apparecchio per il giardinaggio.

Durante la tosatura dell’erba avere cura di spingere l’appa-

recchio per il giardinaggio sempre in avanti e di non tirarla 

mai in direzione del proprio corpo.

Le lame devono essere sempre completamente ferme pri-

ma di ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio per tra-

sportarla su superfici non erbose e alla/dalla zona da trat-

tare.

Durante l’operazione di accensione oppure avviamento del 

motore non ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio a 

meno che questo non sia indispensabile per l’avviamento 

nell’erba alta. In questo caso, premendo verso il basso l’im-

pugnatura, sollevare la parte lontana dall’operatore non 

più di quanto strettamente necessario. Al momento di ab-

bassare di nuovo l’apparecchio per il giardinaggio, fare at-

tenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 45  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

46

 | Italiano 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Accendere l’apparecchio per il giardinaggio come descrit-

to nelle istruzioni d’uso e fare attenzione che i piedi siano a 

distanza sufficiente dalle parti rotanti.

Non mettere le mani ed i piedi vicino o sotto le parti rotanti.

Lavorando con l’apparecchio per il giardinaggio mantenere 

sempre una certa distanza dalla zona di espulsione.

Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio per il giar-

dinaggio con il motore in funzione.

Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio per il 

giardinaggio. 

Modifiche illecite possono pregiudicare la 

sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un 

aumento della rumorosità e delle vibrazioni.

Controllare regolarmente il cavo di collegamento ed il cavo 

di prolunga utilizzato. Non collegare un cavo danneggiato 

alla rete elettrica o non toccarlo prima di averlo staccato 

dalla rete elettrica. In caso di cavo danneggiato possono 

venire a contatto parti sotto tensione. Proteggersi contro 

pericoli causati da scosse elettriche.

Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:

– ogniqualvolta si lascia l’apparecchio per il giardinaggio in-

custodito,

– prima dell’eliminazione di bloccaggi,

– quando si effettuano controlli, interventi di pulizia oppure 

lavori all’apparecchio per il giardinaggio,

– in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare 

immediatamente l’apparecchio per il giardinaggio in meri-

to a danneggiamenti e, se necessario, far effettuare le do-

vute riparazioni, 

– se l’apparecchio per il giardinaggio inizia a vibrare in modo 

insolito (controllare immediatamente).

Manutenzione 

Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-

vorando nel settore delle lame taglienti.

Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condi-

zioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i 

dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.

Controllare regolarmente la condizione e lo stato di usura 

del cestello raccoglierba.

Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni 

di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.

Per la macchina da giardinaggio utilizzare esclusivamente 

lame da taglio previste.

Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-

te da Bosch.

Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricari-

cabile

Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia 

spento prima di inserire la batteria ricaricabile. 

L’inse-

rimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il 

giardinaggio acceso può causare incidenti.

Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o 

dall’umidità. 

L’eventuale infiltrazione di acqua in un cari-

cabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos-

se elettriche.

Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamen-

te nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. 

Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato 

tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene uti-

lizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.

Non caricare batterie di altra fabbricazione. 

Il caricabat-

teria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di 

batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto 

dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di 

incendio e di esplosione.

Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-

to. 

Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di 

una scossa elettrica.

Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il 

cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso 

doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-

mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-

sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-

ginali. 

In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine 

danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.

Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-

fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-

ti infiammabili. 

Per via del riscaldamento del caricabatte-

ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il 

pericolo di incendio.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch 

previste per questo apparecchio per il giardinaggio. 

L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi-

gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.

Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-

nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me-

tallici che potrebbero provocare un cavallottamento 

dei contatti. 

Un corto circuito tra i contatti delle batterie 

ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di 

incendi.

In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-

scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-

solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-

le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi 

immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse 

entrare in contatto con gli occhi. 

Il liquido fuoriuscito 

dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee 

o ustioni.

Non aprire la batteria. 

Vi è il pericolo di un corto circuito.

Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. an-

che dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, 

dall’acqua e dall’umidità. 

Esiste pericolo di esplosione.

Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. 

Vi 

è concreto pericolo di esplosione!

In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-

ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far 

entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso 

di disturbi. 

I vapori possono irritare le vie respiratorie.

Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.

Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel 

campo di temperatura da 0 °C fino a 50 °C. Non lasciare la 

batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 46  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Italiano | 

47

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-

teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut-

to.

Simboli

I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren-

sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si-

gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce 

ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar-

dinaggio.

Uso conforme alle norme

Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato per 

tosare l’erba di prati in settori privati.

Dati tecnici

Simbolo

Significato

Direzione di reazione

Direzione di movimento

Mettere i guanti di protezione

Peso

Accensione

Spegnimento

Operazione permessa

Operazione vietata

Accessori opzionali/pezzi di ricambio

Simbolo

Significato

Tosaerba a batteria

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Codice prodotto

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Larghezza lame

cm

32

32

Altezza di taglio

mm

30 – 60

30 – 60

Capacità cestello raccoglierba

l

31

31

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Numero di serie

vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il

giardinaggio

Batteria ricaricabile

Li-Ionen

Li-Ionen

Codice prodotto

F 016 800 302

F 016 800 301

Tensione nominale

V=

36

36

Autonomia

Ah

1,3

2,6

Tempo di ricarica (a batteria scaricata)**

min

60

95

Numero degli elementi della batteria ricaricabile

10

20

Stazione di ricarica

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Codice prodotto

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Corrente di carica

A

2,0

2,0

Campo ammesso di temperatura di ricarica

°C

0 – 45

0 – 45

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Classe di sicurezza

/

II

/

II

**con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com-

merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 47  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

48

 | Italiano 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Informazioni sulla rumorosità e sulla 

vibrazione

Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla 

norma 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).

Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor-

malmente: Livello di pressione acustica 74 dB(A); livello di 

potenza sonora 86 dB(A). Incertezza della misura 

K =0,42 dB.

Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzio-

ni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: Valore di 

emissione dell’oscillazione a

h

<2,5 m/s

2

. incertezza della mi-

sura K=1,5 m/s

2

.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative oppure ai relativi documenti: EN 60335 in base alle 

prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE, 2000/14/CE.

2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 87 dB(A). 

Procedimento di valutazione della conformità secondo ap-

pendice VI.

Categoria di prodotto: 32

Ente designato:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montaggio ed uso

Messa in funzione

Per la Vostra sicurezza

Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-

gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico e togliere 

la batteria ricaricabile prima di effettuare interventi di 

manutenzione o di pulizia. Lo stesso vale se il cavo 

dell’interruttore dovesse essere danneggiato, tagliato 

oppure aggrovigliato.

Le lame continuano a ruotare ancora per alcuni secondi 

dopo lo spegnimento dell’apparecchio per il giardinag-

gio.

Attenzione  –  mai toccare la lama di taglio in rotazione.

Caricare la batteria

Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. 

La stazione 

di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-

cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar-

dinaggio.

Stazione di ricarica

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Codice prodotto

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Corrente di carica

A

4,0

4,0

Campo ammesso di temperatura di ricarica

°C

0 – 45

0 – 45

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Classe di sicurezza

/

II

/

II

Tosaerba a batteria

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com-

merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Scopo dell’operazione

Figura

Volume di fornitura

1

Montaggio dell’impugnatura

2

Assemblaggio del cestello raccoglierba

3

Inserimento/rimozione del cestello raccoglierba 4

Caricare la batteria

5

Inserimento della batteria ricaricabile

6

Rimuovere il ruttore del circuito elettrico e met-

terlo in posizione di stazionamento 

7

Regolazione dell’altezza di taglio

8

Avviamento

9

Indicazioni operative

10

Arresto, Rimuovere il ruttore del circuito elettri-

co:

11

Rimozione della batteria ricaricabile

12

Manutenzione della lama

13

Selezione accessori

14

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 48  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Italiano | 

49

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Osservare la tensione di rete! 

La tensione della rete deve 

corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. 

Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono 

essere azionate anche a 220 V.

La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo 

della temperatura che permette operazioni di ricarica solo en-

tro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo 

si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.

Nota bene: 

La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente 

carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-

le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-

teria ricaricabile nella stazione di ricarica.

La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in 

qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione 

dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-

bile.

La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell 

Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di 

batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne 

tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si 

muove più.

Dopo lo spegnimento automatico 

dell’apparecchio per il giardinaggio 

non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. 

La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.

Processo di ricarica

L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della 

stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e 

la batteria  ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica.

Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri-

carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e 

l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-

rente di carica in base alla temperatura della batteria e della 

tensione.

Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-

sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica 

resta sempre completamente carica.

Operazione veloce di ricarica

L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un 

lampeggio

 dell’

indicatore LED verde

.

Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran-

te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo 

l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è 

completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati 

permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari-

cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen-

gono di nuovo.

Nota bene: 

L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-

vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova 

nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-

fo «Dati tecnici».

Batteria caricata

La 

luce continua

 dell’

indicatore LED verde

 segnala che la 

batteria è stata ricaricata completamente.

Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale 

acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple-

tamente.

Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere 

estratta ed è pronta per l’uso immediato.

Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la 

luce continua

dell’

indicatore LED verde

  segnala che la spina di rete è inse-

rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron-

ta per l’uso.

Temperatura della batteria ricaricabile inferiore 

a 0 °C oppure superiore a 45 °C

La 

luce continua

 dell’

indicatore LED rosso

 segnala che la 

temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del 

campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 

0 °C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe-

ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica-

mente alla ricarica veloce.

Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori 

del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel 

dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri-

caricabile.

Operazione di ricarica impossibile

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 49  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

50

 | Italiano 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la 

stessa viene segnalata tramite un 

lampeggio

 dell’

 indicatore 

LED rosso

.

L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria 

non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei 

guasti e rimedi»).

Istruzioni per la ricarica

In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni 

di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica 

si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante 

e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.

Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo 

l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-

bile dovrà essere sostituita.

Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.

Raffreddamento della batteria ricaricabile 

(Active Air Cooling)

Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica 

controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se 

la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, tra-

mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad 

una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi-

luppa il tipico rumore di ventilazione.

Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del-

la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe-

ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que-

sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della 

batteria ricaricabile.

Indicazioni operative

Indicatore dello stato di carica della batteria

La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello stato di 

ricarica  che visualizza lo stato di carica della batteria ricarica-

bile. L’indicatore dello stato di carica della batteria è costitui-

to da 3 LED verdi.

Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica  per atti-

vare l’indicatore dello stato di carica. Dopo ca. 5 secondi l’in-

dicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.

Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ri-

caricabile estratta.

Se dopo aver premuto il tasto  non vi è alcun LED illuminato, 

la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.

Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può 

avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo.

Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati 

uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari-

cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il-

luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte-

ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi 

si spengono di nuovo.

Indicatore per il controllo della temperatura

Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura  

segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica 

dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricari-

cabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale. In 

questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona op-

pure non funziona alla potenza massima.

Controllo della temperatura della batteria 

ricaricabile

Il LED rosso  lampeggia premendo il tasto  oppure l’interrutto-

re di avvio/arresto  (con batteria ricaricabile inserita): La bat-

teria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura d’eser-

cizio  da  – 10 °C  fino  a  +60 °C.

In caso di una temperatura superiore a 70 °C la batteria rica-

ricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un 

campo di temperatura d’esercizio ammissibile.

Controllo della temperatura dell’elettronica 

dell’apparecchio per il giardinaggio

Il LED rosso  è illuminato 

costantemente

 premendo l’inter-

ruttore di avvio/arresto : la temperatura dell’elettronica 

dell’apparecchio per il giardinaggio è inferiore a 5 °C oppure 

superiore a 75 °C.

In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica 

dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce fino a 

quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura 

d’esercizio ammissibile.

Potenza di taglio (durata della batteria 

ricaricabile)

La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) dipen-

de dalle caratteristiche del prato, p. es. dallo spessore dell’er-

ba, dall’umidità, dalla lunghezza dell’erba e dall’altezza di ta-

glio.

Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giardinaggio 

viene acceso e spento ripetutamente, si riduce anche in que-

sto caso la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabi-

le).

Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batteria rica-

ricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di ridurre l’altez-

za di taglio e di camminare a velocità normale.

L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione tra l’al-

tezza di taglio e la potenza di taglio riferita ad una carica della 

batteria ricaricabile.

Indicatore LED

Autonomia batteria 

ricaricabile

Luce continua 3 LED verde

≥ 2/3

Luce continua 2 LED verde

≥ 1/3

Luce continua 1 LED verde

≤ 1/3

Luce intermittente 1 LED verde

Riserva

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 50  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Italiano | 

51

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Per prolungare la durata è possibile acquistare una batteria ri-

caricabile supplementare oppure una batteria ricaricabile con 

maggiore autonomia (Ah) tramite un Centro di Assistenza 

Clienti autorizzato per apparecchi per il giardinaggio Bosch.

Individuazione dei guasti e rimedi

Condizioni di taglio

Erba molto rada, asciutta

Erba rada, asciutta

Potenza di taglio (Rotak 32 LI)

fino a 150 m

2

fino a 100 m

2

Potenza di taglio (Rotak 32 LI High Power)

fino a 300 m

2

fino a 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Problema

Possibili cause

Rimedi

L’apparecchio per il 

giardinaggio non fun-

ziona

Possibile ostruzione

Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:

Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per 

il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-

zione (portare sempre guanti per giardinaggio)

Batteria non ricaricata completamente

Caricare la batteria

La batteria ricaricabile non è inserita 

(correttamente)

Applicazione della batteria ricaricabile

Erba troppo lunga

Regolare un’altezza di taglio maggiore e ribaltare 

l’apparecchio per il giardinaggio per ridurre la sol-

lecitazione iniziale

La protezione del motore è scattata

Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza 

di taglio maggiore

Batteria troppo fredda/troppo calda

Riscaldare/raffreddare la batteria

Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non 

correttamente/non completamente

Inserire correttamente

Il motore si avvia con un leggero ritardo dopo l’azio-

namento dell’interruttore di avvio/arresto

Tenere premuto l’interruttore di avvio/arresto per 

ca. 1 – 3 s per avviare il motore

Il motore si avvia e si 

arresta successiva-

mente di nuovo

Batteria non ricaricata completamente

Caricare la batteria

Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non 

correttamente/non completamente

Inserire correttamente

La batteria ricaricabile non è inserita 

(correttamente)

Applicazione della batteria ricaricabile

Batteria troppo fredda/troppo calda

Riscaldare/raffreddare la batteria

Regolare una maggiore altezza di taglio

L’apparecchio per il 

giardinaggio funziona 

con interruzioni

Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinag-

gio difettoso

Contattare il centro assistenza clienti

La protezione del motore è scattata

Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza 

di taglio maggiore

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 51  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

52

 | Italiano 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Manutenzione ed assistenza

Cura della batteria ricaricabile

Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-

gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico, togliere 

la batteria ricaricabile ed il cestello raccoglierba prima 

di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia. 

Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-

vorando nel settore delle lame taglienti.

Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garan-

tire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:

– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.

– Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel 

campo di temperatura da 0 °C fino a 50 °C. Non lasciare la 

batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.

– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare la batte-

ria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio.

– La temperatura ottimale per la conservazione della batte-

ria ricaricabile è di 5 °C.

– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-

teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut-

to.

Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo 

l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-

bile dovrà essere sostituita.

L’apparecchio per il 

giardinaggio lascia 

tracce di taglio irrego-

lari

e/o

Il motore lavora con 

difficoltà

Altezza di taglio troppo bassa

Regolare una maggiore altezza di taglio

Lame senza filo

Sostituzione della lama

Possibile ostruzione

Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per 

il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-

zione (portare sempre guanti per giardinaggio)

Lama montata in posizione errata

Montare la lama nella posizione corretta

Potenza di taglio (du-

rata della batteria rica-

ricabile) non sufficien-

te

Altezza di taglio troppo bassa

Regolare una maggiore altezza di taglio e cammina-

re lentamente

Erba troppo alta

Regolare una maggiore altezza di taglio e cammina-

re lentamente

Erba troppo bagnata oppure umida

Attendere fino a quando l’erba è asciutta e cammi-

nare lentamente

Erba troppo spessa

Regolare una maggiore altezza di taglio, cammina-

re lentamente e tagliare l’erba spesso

È possibile acquistare una batteria ricaricabile sup-

plementare tramite un Centro di Assistenza Clienti 

autorizzato per utensili da giardinaggio Bosch

Contattare il centro assistenza clienti

La lama da taglio non 

ruota dopo aver acce-

so l’apparecchio per il 

giardinaggio

Lama bloccata da erba

Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio

Eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti per 

giardinaggio)

Dado/vite della lama allentato/allentata

Serrare saldamente il dado/vite della lama 

(17 Nm)

Vibrazioni e rumore 

eccessivi

Dado/vite della lama allentato/allentata

Serrare saldamente il dado/vite della lama 

(17 Nm)

Lama danneggiata

Sostituzione della lama

Operazione di ricarica 

non possibile

I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi

Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. in-

serendo ed estraendo più volte le batterie o la bat-

teria ricaricabile

La batteria è difettosa poiché all’interno della bat-

teria vi è un’interruzione della linea di collegamento 

(elementi della batteria singoli)

Sostituire la batteria

Gli indicatori LED non 

sono accesi dopo che 

la spina di rete è stata 

inserita nella presa

La spina di collegamento alla rete della stazione di 

ricarica non è inserita (correttamente)

Inserire la spina di rete (completamente) nella pre-

sa per la corrente

Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete 

oppure della stazione di ricarica

Controllare la tensione di rete e, se necessario, far 

controllare il dispositivo di ricarica da un Centro di 

Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili 

Bosch

Problema

Possibili cause

Rimedi

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 52  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Nederlands | 

53

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Assistenza clienti e consulenza impieghi

www.bosch-garden.com

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, 

è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-

ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec-

chio per il giardinaggio.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20

20020 LAINATE (MI)

Tel.: (02) 3696 2663

Fax: (02) 3696 2662

Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Trasporto

Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette 

ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-

ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente 

senza ulteriori precauzioni.

In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-

pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-

quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la 

preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad 

un esperto per merce pericolosa.

Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è 

danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed 

imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-

va nell’imballo.

Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-

zionali.

Smaltimento

Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica 

e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla direttiva europea 

2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed 

elettroniche diventate inservibili e, in base alla 

direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-

ricabili/batterie difettose o consumate devono 

essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riuti-

lizzazione ecologica.

Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-

si al Consorzio:

Italia

Ecoelit

Viale Misurata 32

20146 Milano

Tel.: +39 02 / 4 23 68 63

Fax: +39 02 / 48 95 18 93

Svizzera

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Batterie ricaricabili/Batterie:

Ioni di litio:

Osservare le istruzioni riportate nel para-

grafo «Trasporto».

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door. 

Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en 

het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de 

gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.

Verklaring van de symbolen op het tuingereed-

schap

Algemene waarschuwing.

Lees de gebruiksaanwijzing door.

Voorkom dat personen in de buurt gewond raken 

door weggeslingerde voorwerpen.

Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het 

tuingereedschap aan wanneer het werkt.

Voorzichtig: Raak de ronddraaiende messen niet 

aan. De messen zijn scherp. Wees uiterst voor-

zichtig met tenen en vingers.

Schakel het tuingereedschap uit en maak de 

stroomkringonderbreker los voordat u onder-

houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert of 

wanneer u het tuingereedschap onbeheerd laat, 

ook als dat slechts voor korte tijd is.

Niet van toepassing.

Wacht tot alle delen van het tuingereedschap vol-

ledig tot stilstand zijn gekomen voordat u deze 

aanraakt. De messen draaien na het uitschakelen 

van het tuingereedschap nog. Letsel kan het ge-

volg zijn.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 53  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

54

 | Nederlands 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en 

laat het niet in de regen liggen of staan.

Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.

Niet van toepassing.

Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge 

ruimte.

Het oplaadapparaat is voorzien van een veilig-

heidstransformator.

Bediening

Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet heb-

ben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw 

land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de 

leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap bui-

ten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt ge-

bruikt.

Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te worden 

gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte 

fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige 

ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht 

staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per-

soon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten 

aanzien van het gebruik van het tuingereedschap.

Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen 

dat zij niet met het tuingereedschap spelen.

Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder 

kinderen, of huisdieren.

De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-

len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van an-

deren.

Gebruik het tuingereedschap niet met blote voeten of met 

open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange 

broek.

Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig op ste-

nen, stokken, metaaldraad, botten en andere voorwerpen 

en verwijder deze.

Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de mes-

schroeven of het maaimechanisme versleten of bescha-

digd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en 

messchroeven altijd als complete set, om onbalans te 

voorkomen.

Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.

Bij slechte weersomstandigheden, in het bijzonder bij op-

komend onweer, niet met de gazonmaaier werken.

Gebruik het tuingereedschap bij voorkeur niet wanneer 

het gras nat is.

Loop altijd rustig, nooit te snel.

Gebruik het tuingereedschap nooit met defecte veilig-

heidsvoorzieningen of afschermingen of zonder veilig-

heidsvoorzieningen zoals stootbescherming en/of gras-

vanger.

Draag een gehoorbescherming.

Het werken op hellingen kan gevaarlijk zijn.

– Maai geen bijzonder steile hellingen.

– Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd stevig 

staat.

– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar 

beneden.

– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van 

richting op een helling.

Ga uiterst voorzichtig te werk bij het achteruitlopen of bij 

het trekken van het tuingereedschap.

Duw het tuingereedschap tijdens het maaien altijd voor-

waarts en trek het nooit naar het lichaam toe.

De messen moeten stilstaan als u het tuingereedschap 

voor het vervoer moet kantelen, als u rijdt over een plaats 

waar geen gras groeit en als u het tuingereedschap ver-

plaatst naar een plaats waar u wilt maaien.

Kantel het tuingereedschap bij het starten of aantrekken 

van de motor niet, behalve wanneer dit nodig is voor het 

starten in hoog gras. Til in dit geval de van de bediener af-

gewende zijde door het omlaagduwen van de handgreep 

niet verder dan nodig omhoog. Let erop dat uw handen 

zich op de greep bevinden wanneer u het tuingereedschap 

weer laat lopen.

Schakel het tuingereedschap in zoals in de gebruiksaanwij-

zing beschreven en let erop dat uw voeten ver genoeg van 

ronddraaiende delen verwijderd zijn.

Breng handen en voeten niet in de buurt van of onder rond-

draaiende delen.

Houd afstand tot de uitworpzone terwijl u met het tuinge-

reedschap werkt.

Het tuingereedschap nooit optillen of dragen terwijl de mo-

tor loopt.

Verander het tuingereedschap niet. 

Ongeoorloofde ver-

anderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap 

beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.

Controleer regelmatig de aansluitkabel en de gebruikte 

verlengkabel. Sluit een beschadigde kabel niet aan op het 

stroomnet en raak een beschadigde kabel niet aan voordat 

u de verbinding met het stroomnet verbroken heeft. Bij 

een beschadigde kabel kunnen spanningvoerende delen 

aangeraakt worden. Bescherm uzelf tegen gevaren door 

een elektrische schok.

Stroomkringonderbreker losmaken:

– altijd wanneer u zich van het tuingereedschap verwijdert,

– vóór het verwijderen van blokkeringen,

– als u het tuingereedschap controleert, reinigt of eraan 

werkt,

– na het raken van een voorwerp. Controleer het tuingereed-

schap onmiddellijk op beschadigingen en laat het indien 

nodig repareren,

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 54  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Nederlands | 

55

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

– als het tuingereedschap op een ongewone manier begint te 

trillen (onmiddellijk controleren).

Onderhoud

Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe 

messen vastpakt of er aan werkt.

Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten, 

zodat een veilige toestand van het tuingereedschap ge-

waarborgd is.

Controleer de grasbak regelmatig op toestand en slijtage.

Controleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde 

delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.

Gebruik uitsluitend voor het tuingereedschap voorziene 

maaimessen.

Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-

stig zijn.

Aanwijzingen voor de optimale omgang met de 

accu

Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is 

voordat u de accu in het gereedschap plaatst. 

Het plaat-

sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, 

kan tot ongevallen leiden.

Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en 

vocht. 

Het binnendringen van water in het oplaadapparaat 

vergroot het risico van een elektrische schok.

Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de 

fabrikant worden geadviseerd. 

Voor een oplaadappa-

raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat 

brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-

bruikt.

Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. 

Het op-

laadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van 

Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens 

vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explo-

siegevaar.

Houd het oplaadapparaat schoon. 

Door vervuiling be-

staat gevaar voor een elektrische schok.

Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en 

stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-

schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat 

niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-

neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-

pareren. 

Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-

kers vergroten het risico van een elektrische schok.

Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk 

brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in 

een brandbare omgeving. 

Vanwege de bij het opladen 

optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat 

brandgevaar.

Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene 

Bosch-accu’s. 

Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel 

en brandgevaar leiden.

Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-

perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-

dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van 

de contacten kunnen veroorzaken. 

Kortsluiting tussen 

de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg 

hebben.

Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. 

Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-

tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen 

komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. 

Gelek-

te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-

den.

Open de accu niet. 

Er bestaat gevaar voor kortsluiting.

Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen 

voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. 

Er bestaat 

explosiegevaar.

Sluit de accu niet kort. 

Er bestaat explosiegevaar.

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen 

er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-

pleeg bij klachten een arts. 

De dampen kunnen de lucht-

wegen irriteren.

Bescherm de accu tegen vocht en water.

Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en 

50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de au-

to liggen.

Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met 

een zachte, schone en droge doek.

Symbolen

De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en 

begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de 

symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de 

symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge-

bruiken.

Symbool

Betekenis

Reactierichting

Bewegingsrichting

Draag werkhandschoenen

Gewicht

Inschakelen

Uitschakelen

Toegestane handeling

Verboden handeling

Toebehoren en vervangingsonderdelen

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 55  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

56

 | Nederlands 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Gebruik volgens bestemming

Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen, 

alleen voor particulier gebruik.

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG 

(1,60 m hoogte, 1 m afstand).

Het A-gewogen geluidsniveau van het apparaat bedraagt ken-

merkend: geluidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogenni-

veau 86 dB(A). Onzekerheid K =0,42 dB.

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) be-

paald volgens EN 60335: Trillingsemissiewaarde 

a

h

<2,5 m/s

2

, Onzekerheid K=1,5 m/s

2

.

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 vol-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 

2004/108/EG, 2006/42/EG en 2000/14/EG.

2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 87 dB(A). 

Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.

Productcategorie: 32

Benoemde instantie:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Accu-grasmaaier

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Zaaknummer

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Mesbreedte

cm

32

32

Maaihoogte

mm

30 – 60

30 – 60

Inhoud grasbak

l

31

31

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Serienummer

zie typeplaatje op tuingereedschap

Accu

Li-Ion

Li-Ion

Zaaknummer

F 016 800 302

F 016 800 301

Nominale spanning

V=

36

36

Capaciteit

Ah

1,3

2,6

Oplaadtijd (bij lege accu)**

min

60

95

Aantal accucellen

10

20

Oplaadapparaat

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Zaaknummer

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Laadstroom

A

2,0

2,0

Toegestaan oplaadtemperatuurbereik

°C

0 – 45

0 – 45

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Isolatieklasse

/

II

/

II

Oplaadapparaat

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Zaaknummer

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Laadstroom

A

4,0

4,0

Toegestaan oplaadtemperatuurbereik

°C

0 – 45

0 – 45

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Isolatieklasse

/

II

/

II

**met oplaadapparaat AL 3620 CV Professional

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 56  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Nederlands | 

57

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montage en gebruik

Ingebruikneming

Voor uw veiligheid

Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-

kringonderbreker los en verwijder de accu voordat u 

instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelf-

de geldt als de schakelaarkabel beschadigd, doorge-

sneden of in de war is.

Nadat het tuingereedschap is uitgeschakeld, draaien 

de messen nog enkele seconden.

Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet aan.

Accu opladen

Gebruik geen ander oplaadapparaat. 

Het meegeleverde 

oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap 

ingebouwde lithiumionaccu.

Let op de netspanning! 

De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje 

van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-

paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor 

zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C 

en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange 

levensduur van de accu bereikt.

Opmerking: 

De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. 

Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u 

voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-

raat op.

De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-

der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-

laden schaadt de accu niet.

De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” 

tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt 

het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge-

schakeld: Het snijmes beweegt niet meer.

Druk na het automatisch uitschakelen van 

het tuingereedschap niet meer op de 

aan/uit-schakelaar. 

De accu kan anders beschadigd wor-

den.

Opladen

Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-

raat in het stopcontact en de accu  in de oplaadschacht  wordt 

gestoken.

Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-

stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-

hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-

male laadstroom opgeladen.

Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het 

oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.

Snel opladen

Snel opladen wordt aangegeven door 

knipperen

 van de 

groe-

ne LED-indicatie

.

Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de 

drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De 

accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu 

branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge-

laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.

Opmerking: 

Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe-

ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe-

ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege-

vens”.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Handelingsdoel

Afbeelding

Meegeleverd

1

Montage van de greepbeugels

2

Grasbak in elkaar zetten

3

Gasbak inzetten en verwijderen

4

Accu opladen

5

Accu plaatsen

6

Stroomkringonderbreker losmaken en in 

parkeerstand brengen

7

Maaihoogte instellen

8

Inschakelen

9

Tips voor de werkzaamheden

10

Uitschakelen, Stroomkringonderbreker los-

maken:

11

Accu verwijderen

12

Onderhoud van de messen

13

Toebehoren kiezen

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 57  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

58

 | Nederlands 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Accu opgeladen

Continu branden

 van de 

groene LED-indicatie

  geeft aan dat 

de accu volledig opgeladen is.

Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-

naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol-

ledig is opgeladen.

De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk 

worden gebruikt.

Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft 

con-

tinu branden

 van de 

groene LED-indicatie

  aan dat de stek-

ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge-

reed is voor gebruik.

Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C

Continu branden

 van de 

rode LED-indicatie

 geeft aan dat de 

temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbe-

reik van 0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toegestane temperatuur-

bereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch 

over op snelladen.

Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad-

temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran-

den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.

Geen opladen mogelijk

Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven 

door 

knipperen

 van de 

rode LED-indicatie

.

Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de 

accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).

Aanwijzingen voor het opladen

Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-

breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter 

zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het 

oplaadapparaat.

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop 

dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering 

in acht.

Accukoeling (Active Air Cooling)

De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling 

bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de ac-

cutemperatuur boven 30 °C ligt, wordt de accu door een ven-

tilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge-

schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.

Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op-

timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In 

dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.

Tips voor de werkzaamheden

Accu-oplaadindicatie

De accu  is voorzien van een oplaadindicatie  die de oplaad-

toestand van de accu aangeeft. De oplaadindicatie  bestaat 

uit drie groene LED’s.

Bedien de toets voor de oplaadindicatie  om de oplaadindictie 

 te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie auto-

matisch uit.

De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de 

accu verwijderd is.

Als na het bedienen van de toets  geen van de LED’s brandt, is 

de accu defect en moet deze worden vervangen.

Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden 

opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.

Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar bran-

den en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de 

drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten na-

dat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s 

weer uit.

Indicatie voor temperatuurbewaking

De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbewaking  

geeft aan dat de accu of de elektronica van het tuingereed-

schap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet 

het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit geval werkt 

het tuingereedschap niet, of niet met volledig vermogen.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

LED-indicatie

Accucapaciteit

Continu branden 3 groene LED’s ≥ 2/3

Continu branden 2 groene LED’s ≥ 1/3

Continu brandt 1 groene LED

≤ 1/3

Knipperlicht 1 groene LED

Reserve

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 58  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Nederlands | 

59

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Temperatuurbewaking van de accu

De rode LED  knippert als de knop  of de aan/uit-schakelaar  

wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is ge-

plaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het 

temperatuurbereik van – 10 °C tot + 60 °C.

Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de accu uitgescha-

keld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstempera-

tuurbereik bevindt.

Temperatuurbewaking van de elektronica van 

het tuingereedschap

De rode LED  brandt bij het indrukken van de aan/uit-schake-

laar  

continu

: De temperatuur van de elektronica van het tuin-

gereedschap bedraagt minder dan 5 °C of meer dan 75 °C.

Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de elektronica van 

het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het 

toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.

Maaivermogen (gebruiksduur accu)

Het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) is afhanke-

lijk van de eigenschappen van het gazon, zoals de grasdicht-

heid, de vochtigheid, de lengte van het gras en de maaihoog-

te.

Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tijdens het 

maaien vermindert eveneens het maaivermogen (looptijd van 

de accu).

Als u het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) wilt 

optimaliseren, is het raadzaam om vaker te maaien, de maai-

hoogte te vergroten en in een passend tempo te lopen.

Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tussen 

maaihoogte en maaivermogen met betrekking tot één accula-

ding.

Om de looptijd te verlengen, kunt u een extra accu of een accu 

met een grotere capaciteit (Ah) via een erkende klantenser-

vice voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen.

Storingen opsporen

Maaiomstandigheden

Zeer dun en droog gazon

Dun en droog gazon

Maaivermogen (Rotak 32 LI)

tot 150 m

2

tot 100 m

2

Maaivermogen (Rotak 32 LI High Power)

tot 300 m

2

tot 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Symptomen

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Tuingereedschap 

loopt niet

Verstopping mogelijk

Stroomkringonderbreker losmaken:

Onderzijde van het tuingereedschap controleren 

en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-

schoenen)

Accu niet vol opgeladen

Accu opladen

Accu niet (goed) ingestoken

Accu plaatsen

Gras te lang

Grotere maaihoogte instellen en tuingereedschap 

kantelen om de startbelasting te verminderen

Motorbeveiliging aangesproken

Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-

hoogte in

Accu te koud of te heet

Accu laten opwarmen of afkoelen

Stroomkringonderbreker is niet goed of niet volle-

dig ingezet

Goed inzetten

De motor start na het bedienen van de aan/uit-

schakelaar met een geringe vertraging

Bedien de aan/uit-schakelaar ca. 1 –3 seconden 

om de motor te starten

Motor start en stopt 

vervolgens weer

Accu niet vol opgeladen

Accu opladen

Stroomkringonderbreker is niet goed of niet volle-

dig ingezet

Goed inzetten

Accu niet (goed) ingestoken

Accu plaatsen

Accu te koud of te heet

Accu laten opwarmen of afkoelen

Grotere maaihoogte instellen

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 59  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

60

 | Nederlands 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Onderhoud en service

Onderhoud van de accu

Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-

kringonderbreker los en verwijder de accu en de gras-

mand voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden 

uitvoert.

Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe 

messen vastpakt of er aan werkt.

Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in acht om 

een optimaal gebruik van de accu te waarborgen.

– Bescherm de accu tegen vocht en water.

– Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en 

50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de au-

to liggen.

– Laat de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuingereed-

schap zitten.

– De optimale temperatuur voor het bewaren van de accu 

bedraagt 5 °C.

– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met 

een zachte, schone en droge doek.

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop 

dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Klantenservice en gebruiksadviezen

www.bosch-garden.com

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het tuingereedschap.

Tuingereedschap 

loopt met onderbre-

kingen

Interne bekabeling van tuingereedschap defect

Neem contact op met klantenservice

Motorbeveiliging aangesproken

Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-

hoogte in

Tuingereedschap 

maait onregelmatig

en/of

Motor loopt moeilijk

Maaihoogte te laag

Grotere maaihoogte instellen

Messen bot

Mes vervangen

Verstopping mogelijk

Onderzijde van het tuingereedschap controleren 

en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-

schoenen)

Mes omgekeerd gemonteerd

Mes goed monteren

Maaivermogen (ge-

bruiksduur accu) on-

voldoende

Maaihoogte te laag

Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer

Gras te hoog

Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer

Gras te nat of vochtig

Wacht tot het gras droog is en loop langzamer

Gras te dicht

Stel een grotere maaihoogte in, loop langzamer en 

maai vaker

Een extra accu kunt u via een erkende klantenser-

vice voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen

Neem contact op met klantenservice

Na het inschakelen van 

het tuingereedschap 

draait het maaimes 

niet

Mes wordt gehinderd door gras

Tuingereedschap uitschakelen

Verstopping verwijderen (draag altijd tuinhand-

schoenen)

Moer of schroef van mes los

Draai de moer of de schroef van het mes vast 

(17 Nm)

Sterke trillingen of ge-

luiden

Moer of schroef van mes los

Draai de moer of de schroef van het mes vast 

(17 Nm)

Mes beschadigd

Mes vervangen

Opladen niet mogelijk Accucontacten vuil

Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de ac-

cu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of 

vervang de accu indien nodig

De accu is defect door een verbindingsbreuk in de 

accu (afzonderlijke cellen)

Vervang de accu

De led-indicaties bran-

den niet nadat de stek-

ker in het stopcontact 

is gestoken

Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet 

goed) vastgestoken

Steek de stekker (volledig) in het stopcontact

Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect

Controleer de netspanning en laat het oplaadappa-

raat eventueel nazien door een erkende klanten-

service voor Bosch elektrische gereedschappen

Symptomen

Mogelijke oorzaak

Oplossing

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 60  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Dansk | 

61

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: (02) 588 0589

Fax: (02) 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Vervoer

Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het 

vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-

nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de 

weg worden vervoerd.

Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-

tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-

king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen 

moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige 

voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.

Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak 

blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-

ze niet in de verpakking beweegt.

Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

Afvalverwijdering

Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte-

rijen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU 

moeten niet meer bruikbare elektrische en 

elektronische apparaten en volgens de Europe-

se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege 

accu’s en batterijen apart worden ingezameld 

en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-

bruikt.

Accu’s en batterijen:

Li-ion:

Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver-

voer” en neem deze in acht.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør 

dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger 

og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen 

til senere brug.

Forklaring af symboler på haveværktøjet

Generel sikkerhedsadvarsel.

Læs brugsanvisningen.

Pas på udkastede eller flyvende genstande, der 

kan kvæste tilskuere.

Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når 

det arbejder.

Vær forsigtig: Berør ikke de roterende knive. Kni-

vene er skarpe. Pas på tæerne og fingrene - de kan 

blive skåret af.

Sluk for haveværktøjet og løsn strømkredsafbry-

deren, før vedligeholdelses- eller rengøringsar-

bejde gennemføres; dette gælder også, hvis ha-

veværktøjet også kun forlades uden opsyn i kort 

tid.

Gælder ikke.

Vent til alle haveværktøjets dele er standset helt, 

før de berøres. Knivene fortsætter med at rotere, 

efter at der er blevet slukket for haveværktøjet. 

En roterende kniv kan forårsage kvæstelser.

Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og ud-

sæt ikke værktøjet for regn.

Beskyt dig selv mod elektrisk stød.

Gælder ikke.

Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.

Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerheds-

transformator.

Betjening

Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst 

denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lo-

kale regler kan bestemme alderen på den person, som må 

betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares util-

gængeligt for børn, når det ikke er i brug.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 61  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

62

 | Dansk 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af perso-

ner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller 

psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglen-

de viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsan-

svarlig person eller modtager instruktioner fra denne per-

son om, hvordan haveværktøjet skal håndteres.

Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med have-

værktøjet.

Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæle-

dyr, i nærheden.

Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på an-

dre mennesker eller deres ejendom.

Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller åbne san-

daler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.

Undersøg det område, der skal bearbejdes, og fjern sten, 

pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer.

Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene og klip-

peenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift altid 

slidte eller beskadigede knive samt knivbolte sammen for 

at undgå ubalance.

Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.

Arbejd ikke med græsslåmaskinen, hvis det er dårligt vejr, 

især ikke hvis der er tegn på uvejr.

Haveværktøjet må helst ikke anvendes i vådt græs.

Gå altid  – løb aldrig.

Brug aldrig haveværktøjet med defekte beskyttelsesan-

ordninger, afdækninger eller uden sikkerhedsudstyr som 

f.eks. udkastningsskærm og/eller græsboks.

Brug høreværn.

Det kan være farligt at arbejde på skråninger:

– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.

– Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skrånin-

ger eller vådt græs.

– Slå altid græs på tværs af skråninger  – aldrig op og ned.

– Vær altid meget forsigtig, når du vender.

Vær altid meget forsigtig, når haveværktøjet kører tilbage 

eller trækkes.

Skub altid haveværktøjet frem under græsslåningen og 

træk det aldrig hen mod kroppen.

Knivene skal stå stille, når haveværktøjet vippes til trans-

port, når der køres hen over andre overflader end græs og 

ved transport af haveværktøjet til og fra det område, hvor 

plænen skal slås.

Vip ikke haveværktøjet ved start eller når motoren startes, 

medmindre dette er nødvendigt for at starte det i højt 

græs. I dette tilfælde hæves den side af haveværktøjet, 

som vender bort fra brugeren, ved at trykke håndgrebet 

ned. Haveværktøjet må ikke hæves mere end nødvendigt. 

Sørg for, at begge hænder er på grebet, når haveværktøjet 

sænkes ned igen.

Tænd for haveværktøjet som beskrevet i betjeningsvejled-

ningen og sørg for, at dine fødder er tilstrækkeligt langt 

væk fra roterende dele.

Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under 

roterende dele.

Hold afstand til udkastningszonen, når haveværktøjet kø-

rer.

Løft eller bær aldrig haveværktøjet, når motoren kører.

Udør ikke ændringer på haveværktøjet. 

Ikke tilladte æn-

dringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til 

mere støj og større vibrationer.

Kontroller tilslutningsledningen og en anvendt forlænger-

ledning med regelmæssige mellemrum. Tilslut ikke en be-

skadiget ledning til strømnettet eller berør den ikke, før du 

har afbrudt den fra strømnettet. Er ledningen beskadiget, 

kan spændingsførende dele berøres. Beskyt dig selv mod 

farer fra elektrisk stød.

Strømkredsafbryder løsnes:

– før du fjerner dig fra haveværktøjet,

– inden man fjerner en blokering,

– før du kontrollerer, rengør eller arbejder på haveværktøjet,

– efter at man har ramt et fremmedlegeme. Kontroller straks 

haveværktøjet for beskadigelser og få det repareret, hvis 

det er nødvendigt,

– hvis haveværktøjet begynder at vibrere unormalt meget 

(kontrollér omgående).

Vedligeholdelse

Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-

der i nærheden af skarpe knive.

Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt, 

så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.

Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med regel-

mæssige mellemrum.

Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld 

slidte eller beskadigede dele.

Brug udelukkende de specielle knive til haveværktøjet.

Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af 

Bosch.

Henvisninger til optimal håndtering af akkuen

Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes 

i. 

Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-

tøj, der er tændt.

Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtig-

hed. 

Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen 

for elektrisk stød.

Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af 

fabrikanten. 

Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt 

type batterier, må ikke benyttes med andre batterier  – 

brandfare.

Lad ikke fremmede akkuer. 

Ladeaggregatet er kun be-

regnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændin-

ger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for 

brand og eksplosion.

Renhold ladeaggregatet. 

Snavs øger faren for elektrisk 

stød.

Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend 

ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-

ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 62  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Dansk | 

63

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-

le reservedele. 

Beskadigede ladeaggregater, kabler og 

stik øger risikoen for elektrisk stød.

Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-

grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare 

omgivelser. 

Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under 

opladningen. Brandfare!

Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-

veværktøj. 

Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og 

er forbundet med brandfare.

Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med 

kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre 

små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-

terne. 

En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-

koen for personskader i form af forbrændinger.

Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske 

ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne 

væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. 

Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. 

Akku-væske 

kan give hudirritation eller forbrændinger.

Åben ikke akkuen. 

Fare for kortslutning.

Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol-

stråler, brand, vand og fugtighed). 

Fare for eksplosion.

Kortslut ikke akkuen. 

Fare for eksplosion.

Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-

ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler 

dig utilpas. 

Dampene kan irritere luftvejene.

Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.

Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C 

og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om somme-

ren.

Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med 

en blød, ren og tør pensel.

Symboler

De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse 

og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og 

overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne 

er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.

Beregnet anvendelse

Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private haver.

Tekniske data

Symbol

Betydning

Reaktionsretning

Bevægelsesretning

Brug beskyttelseshandsker

Vægt

Start

Stop

Tilladt handling

Forbudt handling

Tilbehør/reservedele

Akku-plæneklipper

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Typenummer

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Knivbredde

cm

32

32

Slåhøjde

mm

30 – 60

30 – 60

Volumen, græsboks

l

31

31

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Serienummer

se typeskilt på haveværktøjet

Akku

Li-Ion

Li-Ion

Typenummer

F 016 800 302

F 016 800 301

Nominel spænding

V=

36

36

Kapacitet

Ah

1,3

2,6

Ladetid (tom akku)**

min

60

95

Antal akkuceller

10

20

**med ladeaggregat AL 3620 CV Professional

Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 63  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

64

 | Dansk 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. 2000/14/EF (1,60 m høj-

de, 1 m afstand).

Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk: 

Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau 86 dB(A). Usik-

kerhed K =0,42 dB.

Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) be-

regnet iht. EN 60335: Svingningsemissionsværdi 

a

h

<2,5 m/s

2

, Usikkerhed K=1,5 m/s

2

.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er 

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med 

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 

iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 

2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.

2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 87 dB(A). Procedu-

rer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.

Produktkategori: 32

Bemyndiget kontrolorgan:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montering og drift

Ladeaggregat

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Typenummer

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Ladestrøm

A

2,0

2,0

Tilladt temperaturområde for opladning

°C

0 – 45

0 – 45

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

Ladeaggregat

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Typenummer

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Ladestrøm

A

4,0

4,0

Tilladt temperaturområde for opladning

°C

0 – 45

0 – 45

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

Akku-plæneklipper

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**med ladeaggregat AL 3620 CV Professional

Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Handlingsmål

Fig.

Leveringsomfang

1

Montering af bøjlegrebene

2

Græsboks føjes sammen

3

Græsboks sættes i/tages af

4

Opladning af akku

5

Akku sættes i

6

Strømkredsafbryder løsnes og stilles i parke-

ringsposition

7

Slåhøjde indstilles

8

Tænding

9

Arbejdsanvisninger

10

Slukning, Strømkredsafbryder løsnes:

11

Akku tages ud

12

Vedligeholdelse af kniv

13

Valg af tilbehør

14

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 64  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Dansk | 

65

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Ibrugtagning

For din egen sikkerheds skyld

Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-

deren og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller ren-

gøringsarbejde gennemføres. Gør det samme, hvis 

kontaktledningen er beskadiget, hvis der er blevet skå-

ret i den eller hvis den har viklet sig sammen.

Når haveværktøjet slukkes, roterer knivene sig i endnu 

et par sekunder.

Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.

Opladning af akku

Anvend ikke noget andet ladeaggregat. 

Det medlevere-

de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der 

er monteret i haveværktøjet.

Kontrollér netspændingen! 

Strømkildens spænding skal 

stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-

peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.

Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun 

tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og 

45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.

Bemærk: 

Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at 

sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første 

ibrugtagning.

Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-

kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.

Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell 

Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet 

med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke 

mere.

Tryk efter automatisk slukning af have-

værktøjet ikke mere på start-stop-kontak-

ten. 

Akkuen kan blive beskadiget.

Opladning

Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag-

gregatet stættes i stikdåsen og akkuen  placeres i ladeskak-

ten.

Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil-

stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede 

ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og 

spænding.

Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når 

den opbevares i ladeaggregatet.

Hurtig opladning

Hurtigopladningen signaliseres ved, at den 

grønne LED-lam-

pe

  

blinker

.

Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk-

ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku-

en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti-

den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de 

tre grønne LED-lamper igen.

Bemærk: 

Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-

rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af-

snit „Tekniske data“.

Akkuopladning

Når den 

grønne LED-lampe

  

lyser konstant

, betyder det, at 

akkuen er helt opladet.

Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig-

naliserer, at akkuen er 100 % opladt.

Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.

Er akkuen ikke sat i, betyder et 

konstant

grønt lys i LED-lam-

pen

, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er 

klart.

Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C

Ses et 

konstant

rødt lys i LED-lampen

, ligger akkuens tem-

peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 

0 °C – 45 °C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, 

kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.

Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur-

område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i 

ladeaggregatet.

Opladning er ikke mulig

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

PAS PÅ

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 65  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

66

 | Dansk 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig-

naliseres dette ved, at den 

røde LED-lampe

  

blinker

.

Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak-

kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).

Tips vedr. opladning

Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele 

tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry-

delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek-

nisk defekt af ladeaggregatet.

Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn 

på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.

Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.

Akku-køling (Active Air Cooling)

Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over-

våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera-

turen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetempera-

tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en 

ventilatorlyd.

Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale 

ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-

fælde forlænges akkuens ladetid.

Arbejdsvejledning

Akku-ladetilstandsindikator

Akkuen  er udstyret med en ladetilstandsindikator, der viser 

akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren  består af 

3 grønne LED-lamper.

Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren  for at aktivere lade-

tilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren slukker auto-

matisk efter ca. 5 sekunder.

Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er fjernet.

Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten, er 

akkuen defekt og skal skiftes.

Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrol-

leres, når haveværktøjet står stille.

Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-

lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre 

grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at 

akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper 

igen.

Visning for temperaturovervågning

Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning  

signaliserer, at akkuen eller haveværktøjets elektroniske sy-

stem (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperatur-

område. I dette tilfælde arbejder haveværktøjet ikke eller ikke 

med fuld kapacitet.

Temperaturovervågning af akkuen

Den røde LED-lampe  blinker, når der trykkes på tasten  eller 

start-stop-kontakten  (når akkuen er sat i): Akkuen er uden for 

driftstemperaturområdet fra – 10 °C til +60 °C.

Ved temperaturer over 70 °C slukker akkuen, til den befinder 

sig i det tilladte temperaturområde igen.

Temperaturovervågning for haveværktøjets 

elektroniske system

Den røde LED-lampe  lyser 

konstant

, når der trykkes på start-

stop-kontakten: Temperaturen for haveværktøjets elektroni-

ske system er under 5 °C eller mere end 75 °C.

Ved temperaturer over 90 °C slukker haveværktøjets elektro-

niske system, til det befinder sig i det tilladte driftstempera-

turområde igen.

Snitkapacitet (akku-løbetid)

Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets egenska-

ber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græslængde og slåhøj-

de.

Tændes og slukkes haveværktøjet hyppigt under græslånin-

gen, reduceres slåkapaciteten ligeledes (akku-løbetid).

For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefales det 

at slå græsset noget oftere, øge slåhøjden og gå med normalt 

tempo.

Eksemplet forneden viser sammenhængen mellem slåhøjde 

og slåkapacitet for en akkuopladning.

Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku eller en akku 

med større kapacitet (Ah) hos et autoriseret servicecenter for 

Bosch haveværktøj.

Kontrollampe

Akku-kapacitet

Konstant lys 3 grøn LED-lampe

≥ 2/3

Konstant lys 2 grøn LED-lampe

≥ 1/3

Konstant lys 1 grøn LED-lampe

≤ 1/3

Blinklys 1 grøn LED-lampe

Reserve

Snitbetingelser

Meget lyst, tørt græs

Lyst, tørt græs

Slåkapacitet (Rotak 32 LI)

op til 150 m

2

op til 100 m

2

Slåkapacitet (Rotak 32 LI High Power)

op til 300 m

2

op til 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 66  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Dansk | 

67

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Fejlsøgning

STOP

Symptom

Mulig årsag

Afhjælpning

Haveværktøj kører ik-

ke

Tilstopning mulig

Strømkredsafbryder løsnes:

Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs 

(brug altid havehandsker)

Akkuen er ikke helt opladet

Opladning af akku

Akkuen er ikke sat (rigtigt) i

Isæt akku

Græs for langt

Indstil en større slåhøjde og vip haveværktøjet for 

at reducere belastningen i starten

Motorværn er aktiveret

Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde

Akkuen er for kold/varm

Opvarm/afkøl akkuen

Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt 

i/fuldstændigt i

Sæt den rigtigt i

Motoren starter efter betjening af start-stop-kon-

takten med en lille tidsforsinkelse

Tryk på start-stop-kontakten og hold den nede i ca. 

1  – 3 s for at starte motoren

Motoren starter og 

stopper herefter igen

Akkuen er ikke helt opladet

Opladning af akku

Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt 

i/fuldstændigt i

Sæt den rigtigt i

Akkuen er ikke sat (rigtigt) i

Isæt akku

Akkuen er for kold/varm

Opvarm/afkøl akkuen

Indstil en større slåhøjde

Haveværktøj kører i in-

tervaller

Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi-

get

Kontakt serviceforhandleren

Motorværn er aktiveret

Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde

Haveværktøj klipper 

ikke jævnt

og/eller

Motoren arbejder 

tungt

Slåhøjden er for lav

Indstil en større slåhøjde

Knive er sløve

Kniv skiftes

Tilstopning mulig

Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs 

(brug altid havehandsker)

Kniven er monteret forkert

Montér kniven rigtigt

Slåkapaciteten (akku-

løbetid) er ikke til-

strækkelig

Slåhøjden er for lav

Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere

Græsset er for højt

Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere

Græsset er for vådt eller fugtigt

Vent til græsset er tørt og gå noget langsommere

Græsset er for tæt

Indstil en større slåhøjde, gå noget langsommere 

og slå græsset noget oftere

En ekstra akku kan fås hos et autoriseret kunde-

center for Bosch haveværktøj

Kontakt serviceforhandleren

Når haveværktøjet 

tændes, drejer klippe-

kniven ikke

Kniven bremses af græsset

Sluk for haveværktøjet

Fjern tilstopning (brug altid havehandsker)

Knivmøtrikken/-skruen er løs

Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)

For stor vibration/støj Knivmøtrikken/-skruen er løs

Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)

Knivene er beskadigede

Kniv skiftes

Opladning er ikke mu-

lig

Akkukontakter er snavset

Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i 

og tage den ud flere gange eller erstatte den

Akkuen er defekt, da en kapacitet er blevet afbrudt 

i akkuen (enkeltceller)

Skift akkuen

LED-lamperne lyser ik-

ke, når netstikket sæt-

tes i stikdåsen

Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i

Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen

Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt

Kontrollér netspændingen og få evt. opladningsag-

gregatet blive kontrolleret af et autoriseret service-

værksted for Bosch-elektroværktøj

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 67  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

68

 | Svenska 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Vedligeholdelse og service

Akku-pleje

Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-

deren og fjern akkuen samt græsboksen, før vedlige-

holdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.

Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-

der i nærheden af skarpe knive.

Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at mulig-

gøre en optimal brug af akkuen:

– Beskyt  akkuen  mod  fugtighed  og  vand.

– Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C 

og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om somme-

ren.

– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i solskins-

vejr.

– Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen er 5 °C.

– Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med 

en blød, ren og tør pensel.

Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn 

på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.

Kundeservice og brugerrådgivning

www.bosch-garden.com

Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal 

altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: 44898855

Fax: 44898755

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Transport

De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om 

farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-

fentlig vej uden yderligere pålæg.

Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-

ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning 

overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før 

forsendelsesstykket forberedes.

Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne 

kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke 

kan bevæge sig i emballagen.

Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-

skrifter.

Bortskaffelse

Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier 

ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal 

affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) 

og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF 

skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier 

indsamles separat og genbruges iht. gældende 

miljøforskrifter.

Akkuer/batterier:

Li-Ion:

Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans-

port“.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtro-

gen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess 

korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för 

senare behov.

Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredska-

pet

Allmän varning för riskmoment.

Läs noga igenom bruksanvisningen.

Se till att personer som står i närheten inte skadas 

av föremål som eventuellt slungas ut.

Varning: Håll ett betryggande avstånd från träd-

gårdsredskapet när det är igång.

Se upp: Berör inte roterande knivar. Knivarna är 

vassa. Se till att tår eller fingrar inte skadas.

Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla 

från trädgårdsredskapet och ta bort strömkrets-

brytaren även om trädgårdsredskapet endast 

under en kort tid lämnas utan uppsikt.

Gäller inte.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 68  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Svenska | 

69

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Vänta tills trädgårdsredskapets alla delar stannat 

fullständigt innan du berör dem. Knivarna roterar 

en stund efter det trädgårdsredskapet stängts av 

och detta kan leda till kroppsskada.

Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt 

det inte heller för regn.

Skydda dig mot elstöt.

Gäller inte.

Laddaren får endast användas i torr lokal.

Laddaren är försedd med en säkerhetstransfor-

mator.

Användning

Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med 

bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Natio-

nella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för 

användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det 

förvaras oåtkomligt för barn.

Trädgårdsredskapet får inte användas av person (inklusive 

barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk för-

måga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap 

som krävs för hantering. Undantag görs om personen över-

vakas av en ansvarig person som kan undervisa i träd-

gårdsredskapets användning.

Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med 

trädgårdsredskapet.

Klipp aldrig gräset när personer, speciellt då barn eller hus-

djur, uppehåller sig i närheten.

Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador 

som drabbar andra människor eller deras egendom.

Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota eller med 

öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa 

byxor.

Granska noga gräsmattan innan du startar och plocka bort 

stenar, kvistar, ståltrådar, ben och andra främmande före-

mål.

Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna, knivskru-

varna och skärgruppen inte är slitna eller skadade. Byt all-

tid samtidigt ut slitna eller skadade knivar och knivskruvar 

för att undvika obalans.

Arbeta endast i dagsljus eller vid god belysning.

Vid dåligt väder, speciellt om åskväder väntas, får gräsklip-

paren inte användas.

Använd trädgårdsredskapet helst inte i vått gräs.

Gå lugnt, gå aldrig snabbt.

Använd aldrig trädgårdsredskapet med defekta skyddsan-

ordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som t. ex. 

avledningsskydd och/eller uppsamlingskorg.

Bär hörselskydd.

Arbete på sluttning kan innebära fara.

– Klipp inte gräset på mycket brant sluttning.

– Se till att du har bra fotfäste på lutande mark och vått gräs.

– Klipp gräset på lutande mark alltid tvärs över och aldrig 

upp- och nedför.

– Var ytterst försiktig när riktningen växlas.

Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar trädgårds-

redskapet.

Skjut trädgårdsredskapet vid gräsklippning alltid framåt 

och dra det inte mot kroppen.

Knivarna måste stå stilla när trädgårdsredskapet tippas för 

transport, när det körs över ytor utan gräs och när träd-

gårdsredskapet transporteras till eller från området som 

ska klippas.

Tippa inte trädgårdsredskapet när motorn startas om inte 

högt gräs kräver tippning. I detta fall tryck inte ned handta-

get på motsatt sida mer än vad som är nödvändigt för lyft-

ning. Se till att du håller händerna på handtaget när du åter 

lägger ned trädgårdsredskapet.

Koppla på trädgårdsredskapet enligt beskrivning i bruks-

anvisningen och se till att du håller fötterna på betryg-

gande avstånd från roterande delar.

Håll händerna och fötterna på betryggande avstånd från 

roterande delar.

Håll dig på avstånd till utkastningszonen när du använder 

trädgårdsredskapet.

Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas upp eller bäras med 

motorn igång.

Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet. 

Otillåtna 

förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets 

säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.

Kontrollera regelbundet anslutningskabeln och den 

använda skarvsladden. Anslut inte en skadad kabel till 

elnätet och berör inte kabeln innan den frånkopplats från 

elnätet. Risk finns att en skadad kabel berör spänningsfö-

rande delar. Skydda dig mot elstöt.

Lossa strömkretsbrytaren:

– alltid när trädgårdsredskapet lämnas utan uppsikt,

– innan blockeringar åtgärdas,

– när kontroll, rengöring eller arbeten utförs på trädgårds-

redskapet,

– efter kontakt med främmande föremål. Kontrollera genast 

trädgårdsredskapet avseende skada och låt det vid behov 

repareras,

– när trädgårdsredskapet börjar vibrerar på ovanligt sätt 

(kontrollera genast).

Service

Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i 

närheten av skarpa knivar.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 69  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

70

 | Svenska 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt 

fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlig-

het upprätthålls.

Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens tillstånd och 

förslitning.

Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl 

ut förslitna och skadade delar.

Använd endast knivar som är avsedda för detta trädgårds-

redskap.

Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.

Anvisningar för korrekt hantering av batterimo-

dulen

Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat 

innan batteriet sätts in. 

Sätt inte in batteriet i ett inkopp-

lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.

Skydda laddaren mot regn och väta. 

Tränger vatten in i 

laddaren ökar risken för elektrisk stöt.

Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren 

rekommenderat. 

Om en laddare som är avsedd för en viss 

typ av batterier används för andra batterityper finns risk 

för brand.

Ladda inte batterimoduler av främmande fabrikat. 

Lad-

daren är lämplig endast för laddning av Bosch li-jonbatteri-

moduler med den spänning som anges i Tekniska data. I 

annat fall finns risk för brand och explosion.

Håll laddaren ren. 

Förorening kan leda till elektrisk stöt.

Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje 

användning. En skadad laddare får inte användas. Du 

får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av 

kvalificerad fackman och endast med originalreserv-

delar. 

Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter 

ökar risken för elektrisk stöt.

Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. 

papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. 

Vid 

laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand-

risk.

Använd endast Bosch batterier som är avsedda för 

trädgårdsredskapet. 

Om andra batterier används, finns 

risk för kroppsskada och brand.

Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små 

metallföremål på avstånd från reservbatterier för att 

undvika en bygling av kontakterna. 

En kortslutning av 

batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller 

brand.

Om batteriet används på fel sätt finns risk för att 

vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-

kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om 

vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-

utom läkare. 

Batterivätskan kan medföra hudirritation 

och brännskada.

Öppna inte batteriet. 

Detta kan leda till kortslutning.

Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre sol-

bestrålning, eld, vatten och fukt. 

Explosionsrisk förelig-

ger.

Kortslut inte batterimodulen. 

Explosionsrisk föreligger.

I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför 

friskluft och uppsök läkare vid åkommor. 

Ångorna kan 

leda till irritation i andningsvägarna.

Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.

Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-

råde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodu-

len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.

Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar 

med en mjuk, ren och torr pensel.

Symboler

Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå 

bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på 

minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och 

säkrare användning av trädgårdsredskapet.

Ändamålsenlig användning

Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en hemträd-

gård.

Symbol

Betydelse

Reaktionsriktning

Rörelseriktning

Bär skyddshandskar

Vikt

Inkoppling

Urkoppling

Tillåten hantering

Förbjuden handling

Tillbehör/reservdelar

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 70  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Svenska | 

71

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Tekniska data

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på 

2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).

Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycks-

nivå 74 dB(A); ljudeffektnivå 86 dB(A). Onoggrannhet 

K =0,42 dB.

Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre rikt-

ningar) framtaget enligt EN 60335: vibrationsemissions-

värde a

h

<2,5 m/s

2

, onoggrannhet K=1,5 m/s

2

.

Försäkran om 

överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 60335 uppfyller 

bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 

2006/42/EG, 2000/14/EG.

2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 87 dB(A). Bedöm-

ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.

Produktkategori: 32

Nämnd provningsanstalt:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Sladdlös gräsklippare

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Produktnummer

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Knivbredd

cm

32

32

Snitthöjd

mm

30 – 60

30 – 60

Volym, uppsamlingskorg

l

31

31

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Serienummer

se dataskylten på trädgårdsredskapet

Sekundärbatteri

Li-jon

Li-jon

Produktnummer

F 016 800 302

F 016 800 301

Märkspänning

V=

36

36

Kapacitet

Ah

1,3

2,6

Laddningstid (batteriet urladdat)**

min

60

95

Antal battericeller

10

20

Laddare

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Produktnummer

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Laddningsström

A

2,0

2,0

Tillåtet temperaturområde för laddning

°C

0 – 45

0 – 45

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Skyddsklass

/

II

/

II

Laddare

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Produktnummer

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Laddningsström

A

4,0

4,0

Tillåtet temperaturområde för laddning

°C

0 – 45

0 – 45

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Skyddsklass

/

II

/

II

**med laddare AL 3620 CV Professional

Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 71  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

72

 | Svenska 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG, 

2000/14/EG) fås från:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montering och drift

Driftstart

För din säkerhet

Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla 

från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren 

och bort batteriet. Detta gäller även för skadad, snittad 

eller tilltrasslad nätsladd.

Efter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig kni-

varna ännu några sekunder.

Varning – berör inte den roterande kniven.

Batteriets laddning

Använd inte en laddare av annat fabrikat. 

Den medleve-

rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon-

terat li-jonbatteri.

Beakta nätspänningen! 

Kontrollera att strömkällans 

spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens 

typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 

220 V.

Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning 

som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde 

mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång 

livslängd.

Anvisning: 

Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För 

full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i 

laddaren.

Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom 

detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om 

laddning avbryts.

Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection 

(ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri 

kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Kniven 

roterar inte längre.

Tryck inte på strömställaren efter det träd-

gårdsredskapet automatiskt kopplats från. 

Risk finns för att batterimodulen skadas.

Laddning

Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget 

och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.

Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt 

batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till 

batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.

Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat 

när det sitter kvar i laddaren.

Snabbladdning

Pågående snabbladdning signaleras med 

blinkande

grön 

lysdiod

.

Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte-

rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en 

kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de 

tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter 

efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar 

de tre gröna lysdioderna.

Anvisning: 

Snabbladdning är endast möjlig när batteriets 

temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se 

avsnitt ”Tekniska data”.

Batterimodulen laddad

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Handlingsmål

Figur

Leveransen omfattar

1

Montering av bygelhandtag

2

Hopsättning av uppsamlingskorgen

3

Insättning/borttagning av uppsamlingskorgen

4

Batteriets laddning

5

Så här sätts batteriet in

6

Ta loss strömkretsbrytaren och ställ den i par-

keringsläge

7

Inställning av snitthöjd

8

Inkoppling

9

Arbetsanvisningar

10

Urkoppling, Lossa strömkretsbrytaren:

11

Så här tas batteriet bort

12

Underhåll av kniv

13

Välj tillbehör

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 72  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Svenska | 

73

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

En 

konstant tänd

grön lysdiod

  signalerar att batterimodu-

len är fullständigt uppladdad.

Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt 

signalerar att batteriet är fulladdat.

Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.

Utan insatt batterimodul signalerar den 

konstant tända

gröna lysdioden

  att nätsladden är ansluten till vägguttaget 

och att laddaren är klar för användning.

Batteriets temperatur underskrider 0 °C eller 

överskrider 45 °C

Den 

konstant tända

röda lysdioden

  signalerar att batteri-

modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för 

snabbladdning på 0 °C – 45 °C. När tillåtet temperaturom-

råde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladd-

ning.

Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för 

laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place-

ras i laddaren.

Laddning inte möjlig

Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med 

blinkande

röd lysdiod

.

Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp 

(se avsnitt ”Felsökning”).

Anvisningar för laddning

Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-

cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-

delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk 

defekt.

Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på 

att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.

Beakta anvisningarna för avfallshantering.

Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)

Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri-

modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 °C kyler 

fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur 

uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.

Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti-

malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt. 

I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.

Arbetsanvisningar

Batteriets laddningsindikering

Batterimodulen är försedd med en laddningsdisplay  som 

visar batteriernas laddningstillstånd. Laddningsindikatorn  

har 3 gröna lysdioder.

Tryck på knappen för laddningsindikatorn  för aktivering av 

laddningsindikatorn. Efter ca 5 sekunder slocknar laddnings-

indikatorn automatiskt.

Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttagen batteri-

modul.

Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är 

batterimodulen defekt och måste bytas ut.

Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast avfrågas när 

trädgårdsredskapet är avstängt.

Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i 

följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är full-

ständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är perma-

nent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är 

fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.

Display för temperaturövervakning

Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning  

signalerar om batterimodulen eller trädgårdsredskapets elek-

tronik (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt 

temperaturområde. I detta fall fungerar trädgårdsredskapet 

inte alls eller med nedsatt effekt.

Batterimodulens temperaturövervakning

Den röda lysdioden  blinkar när knappen  eller strömställaren 

Till/Från  trycks (vid insatt batterimodul): Batterimodulen lig-

ger utanför temperaturområdet för drift mellan – 10 °C och 

+60 °C.

Vid en temperatur över 70 °C kopplas batterimodulen från 

tills den åter ligger inom optimalt temperaturområde.

Temperaturövervakning av trädgårdsredskapets 

elektronik

Den röda lysdioden  lyser vid tryckt strömställare Till/Från  

permanent

: Temperaturen i trädgårdsredskapets elektronik 

underskrider 5 °C eller överskrider 75 °C.

Vid en temperatur över 90 °C kopplar trädgårdsredskapets 

elektronik från tills elektroniken åter ligger inom tillåtet tem-

peraturområde för drift.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Lysdiodindikering

Batterikapacitet

3 gröna lysdioder lyser konstant ≥ 2/3

2 gröna lysdioder lyser konstant ≥ 1/3

1 grön lysdiod lyser konstant

≤ 1/3

1 grön lysdiod blinkar

Reserv

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 73  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

74

 | Svenska 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Snittkapacitet (batteriets livslängd)

Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av gräsets 

egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitthöjd.

Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet under 

gräsklippning reducerar även snitteffekten (batteriets bruks-

tid).

För optimering av snittkapaciteten (batterimodulens livs-

längd) rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka snitthöj-

den och att gå fram med måttlig hastighet.

Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan snitthöjd 

och snittkapacitet för en batteriladdning.

För att öka brukstiden kan ett extra batteri eller ett batteri 

med högre kapacitet (Ah) beställas hos en auktoriserad servi-

cestation för Bosch trädgårdsredskap.

Felsökning

Snittvillkor

Mycket glest, torrt gräs

Glest, torrt gräs

Snittkapacitet (Rotak 32 LI)

upp till 150 m

2

upp till 100 m

2

Snittkapacitet (Rotak 32 LI High Power)

upp till 300 m

2

upp till 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Symptom

Möjlig orsak

Åtgärd

Trädgårdsredskapet 

fungerar inte

Eventuellt tilltäppt

Lossa strömkretsbrytaren:

Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och 

rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)

Sekundärbatteriet inte fulladdat

Batteriets laddning

Batterimodulen inte (korrekt) insatt

Insättning av batteri

Gräset är för långt

Ställ in större snitthöjd och tippa trädgårdsredska-

pet för att i början reducera belastningen

Motorskyddet har löst ut

Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd

Sekundärbatteriet för kallt/hett

Värm/kyl sekundärbatteriet

Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in

Motorn startar med en kort fördröjning när ström-

ställaren manövreras

Starta motorn genom att hålla strömställaren 

Till/Från nedtryckt för ca 1 – 3 s

Motorn startar och 

stannar igen

Sekundärbatteriet inte fulladdat

Batteriets laddning

Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in

Batterimodulen inte (korrekt) insatt

Insättning av batteri

Sekundärbatteriet för kallt/hett

Värm/kyl sekundärbatteriet

Ställ in större snitthöjd

Trädgårdsredskapet 

går med avbrott

Trädgårdsredskapets inre kablar defekta

Uppsök kundservicen

Motorskyddet har löst ut

Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd

Trädgårdsredskapet 

klipper oregelbundet

och/eller

Motorn går tungt

Snitthöjden för liten

Ställ in större snitthöjd

Kniven är trubbig

Byte av knivar

Eventuellt tilltäppt

Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och 

rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)

Kniven monterad i fel riktning

Montera kniven i rätt riktning

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 74  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Svenska | 

75

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Underhåll och service

Batterimodulens skötsel

Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla 

från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren 

och bort batteriet samt uppsamlingskorgen.

Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i 

närheten av skarpa knivar.

Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal använd-

ning av batterimodulen:

– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.

– Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-

råde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodu-

len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.

– Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i direkt 

solsken.

– Optimal temperatur för förvaring av batterimodulen är 

5 °C.

– Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar 

med en mjuk, ren och torr pensel.

Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på 

att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.

Kundtjänst och användarrådgivning

www.bosch-garden.com

Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar 

produktnumret som består av 10 siffror och som finns på 

trädgårdsredskapets typskylt.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)

Fax: (011) 187691

Transport

De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för 

farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser 

transportera batterierna på allmän väg.

Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-

tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-

tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för 

farligt gods konsulteras.

Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa 

öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan 

röras i förpackningen.

Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.

Avfallshantering

Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier 

i hushållsavfall!

Snittkapaciteten (bat-

teriets livslängd) 

räcker inte till

Snitthöjden för liten

Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare

För högt gräs

Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare

Gräset är vått eller fuktigt

Vänta tills gräset torkat och gå långsammare

Gräset är för tätt

Ställ in större snitthöjd, gå fram långsammare och 

klipp oftare

En extra batterimodul kan beställas hos en auktori-

serad servicestation för Bosch trädgårdsredskap

Uppsök kundservicen

Efter trädgårdsredska-

pets tillslag roterar 

inte kniven

Kniven blockeras av gräs

Slå från trädgårdsredskapet

Åtgärda tilltäppningen (använd alltid trädgårds-

handskar)

Knivmuttern/-skruven lös

Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)

Kraftiga vibratio-

ner/buller

Knivmuttern/-skruven lös

Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)

Kniven skadad

Byte av knivar

Laddning inte möjlig

Batterikontakterna är förorenade

Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade 

gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt 

batterimodulen vid behov

Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batterierna 

uppstått (enskilda celler)

Ersätt batterimodulen

Lysdiodsindikato-

rerna tänds inte när 

stickproppen ansluts 

till nätuttaget

Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad

Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget

Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt

Kontrollera nätspänningen och låt vid behov ladda-

ren granskas av en auktoriserad serviceverkstad 

för Bosch-elverktyg

Symptom

Möjlig orsak

Åtgärd

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 75  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

76

 | Norsk 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU 

måste obrukbara elektriska och elektroniska 

apparater och enligt europeiska direktivet 

2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte-

rier separat omhändertas och på miljövänligt 

sätt lämnas in för återvinning.

Sekundär-/primärbatterier:

Li-jon:

Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans-

port”.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør 

deg kjent med betjeningselementene og den korrekte 

bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruk-

sen til senere bruk.

Forklaring av symbolene på hageredskapet

Generell fareinformasjon.

Les gjennom denne driftsinstruksen.

Pass på at personer som står i nærheten ikke ska-

des av fremmedlegemer som slynges bort.

Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hage-

redskapet mens du arbeider.

Forsiktig: Ikke berør de roterende knivene. Knive-

ne er skarpe. Pass på at du ikke kutter av tær og 

fingre.

Slå av hageredskapet og utløs skillebryteren før 

du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider 

eller når du lar hageredskapet stå et øyeblikk uten 

oppsyn.

Stemmer ikke.

Ikke berør noen av delene på hageredskapet før 

de er helt stanset. Knivene fortsetter å rotere et-

ter at hageredskapet er slått av og kan forårsake 

skader.

Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den stå ute 

i regnvær.

Beskytt deg mot elektriske støt.

Stemmer ikke.

Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.

Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstrans-

formator.

Betjening

La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse in-

struksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale for-

skrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar 

hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.

Dette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes av perso-

ner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske 

eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller 

manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller 

får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for 

deres sikkerhet.

Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med 

hageredskapet.

Klipp aldri plenen når det oppholder seg personer, særskilt 

barn eller husdyr, like i nærheten.

Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre men-

nesker eller deres eiendom.

Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne sandaler. 

Bruk alltid solide sko og lange bukser.

Undersøk flaten som skal bearbeides nøye og fjern steiner, 

stokker, tråder eller andre fremmedlegemer.

Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskruene og 

klippekomponenten er slitt eller skadet. Skift slitte eller 

skadede kniver og knivskruer alltid ut som komplett sett, 

slik at det ikke oppstår en ubalanse.

Klipp kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.

Du må ikke arbeide med gressklipperen i dårlig vær, spesi-

elt når det trekker opp til torden.

Bruk hageredskapet helst ikke i vått gress.

Du må alltid gå rolig, aldri løpe.

Bruk aldri hageredskapet med defekte beskyttelsesinnret-

ninger, deksler eller uten sikkerhetsinnretninger, som 

f. eks. avbøyervern og/eller gressoppsamlerkurv.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 76  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Norsk | 

77

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bruk hørselvern.

Det kan være farlig å arbeide i skråninger:

– Klipp ikke spesielt bratte skråninger.

– På skrå flater eller vått gress må du passe på å stå stødig.

– På skrå flater må du klippe på tvers og ikke opp- og ned-

over.

– Vær svært forsiktig når du skifter retning i skråninger.

Vær spesielt forsiktig når du går bakover eller trekker hage-

redskapet.

Skyv hageredskapet alltid fremover når du klipper gress-

plenen og trekk det aldri mot kroppen.

Knivene må stå stille når du vipper hageredskapet til trans-

port, når du går over flater uten gress og når du transporte-

rer hageredskapet til og fra området som skal klippes.

Ikke vipp hageredskapet når motoren startes, unntatt hvis 

dette er nødvendig til starting i høyt gress. I dette tilfellet 

må siden som peker bort fra brukeren ikke løftes lenger 

opp med håndtaket enn nødvendig. Pass på at hendene di-

ne holder i grepet når du slipper hageredskapet ned igjen.

Slå hageredskapet på som beskrevet i driftsinstruksen, og 

pass på at føttene dine er godt unna de roterende delene.

Sørg for at hender og føtter ikke kommer i nærheten av el-

ler under roterende deler.

Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med 

hageredskapet.

Du må aldri løfte eller bære hageredskapet mens motoren 

går.

Ikke utfør endringer på hageredskapet. 

Ikke tillatte end-

ringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og fø-

re til mer støy og vibrasjoner.

Kontroller tilkoplingsledningen og en eventuell skjøteled-

ning med jevne mellomrom. En skadet ledning må ikke ko-

ples til strømnettet og må ikke berøres før du har adskilt 

den fra strømnettet. På en skadet ledning kan spennings-

førende deler berøres. Beskytt deg mot farer pga. elektris-

ke støt.

Løsning av skillebryteren:

– alltid når du forlater hageredskapet,

– før blokkeringer fjernes,

– når du sjekker, rengjør eller arbeider på hageredskapet,

– etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk straks om ha-

geredskapet er skadet og la det om nødvendig repareres,

– hvis hageredskapet begynner å vibrere uvanlig sterkt (må 

straks sjekkes).

Vedlikehold

Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbei-

der i nærheten av de skarpe knivene.

Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik 

at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.

Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og slitasje med 

jevne mellomrom.

Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte 

eller skadede deler.

Bruk utelukkende kniver som er beregnet for dette hage-

redskapet.

Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.

Regler for optimal bruk av oppladbare batterier

Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn 

batteriet. 

Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap 

som er slått på, kan det føre til ulykker.

Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. 

Dersom 

det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elek-

triske støt.

Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt 

av produsenten. 

Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-

rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med 

andre batterier.

Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsen-

ter. 

Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-

ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. 

Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.

Hold ladeapparatet rent. 

Smuss fører til fare for elektris-

ke støt.

Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-

gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-

gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv 

og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-

le og kun med originale reservedeler. 

Skadet ladeappa-

rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.

Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn 

(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel-

ser. 

Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det 

er derfor fare for brann.

Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-

geredskapet. 

Bruk av andre batterier kan føre til skader 

og brannfare.

Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, 

nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-

stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-

ne. 

En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til 

forbrenninger eller brann.

Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-

gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt 

må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-

nene, må du i tillegg oppsøke en lege. 

Batterivæske som 

renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-

ger.

Batteriet må ikke åpnes. 

Det er fare for kortslutning.

Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot perma-

nent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. 

Det er fare 

for eksplosjoner.

Batteriet må ikke kortsluttes. 

Det er fare for eksplosjo-

ner.

Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det 

slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det 

oppstår helseproblemer. 

Dampene kan irritere ånde-

drettsorganene.

Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 77  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

78

 | Norsk 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til 

50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.

Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig 

med en myk, ren og tørr pensel.

Symboler

Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av 

driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-

ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke 

hageredskapet på en bedre og sikrere måte.

Formålsmessig bruk

Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på private 

områder.

Tekniske data

Symbol

Betydning

Reaksjonsretning

Bevegelsesretning

Bruk vernehansker

Vekt

Innkobling

Utkobling

Tillatt aksjon

Dette er forbudt

Tilbehør/reservedeler

Symbol

Betydning

Batteridrevet gressklipper 

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Produktnummer

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Knivbredde

cm

32

32

Klippehøyde

mm

30 – 60

30 – 60

Volum, gressoppsamlerkurv

l

31

31

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Serienummer

se typeskiltet på hageredskapet

Oppladbart batteri

Li-ioner

Li-ioner

Produktnummer

F 016 800 302

F 016 800 301

Nominell spenning

V=

36

36

Kapasitet

Ah

1,3

2,6

Ladetid (utladet batteri)**

min

60

95

Antall battericeller

10

20

Ladeapparat

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Produktnummer

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Ladestrøm

A

2,0

2,0

Godkjent ladetemperaturområde

°C

0 – 45

0 – 45

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

**med ladeapparat AL 3620 CV Professional

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 78  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Norsk | 

79

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til 2000/14/EF 

(1,60 m høyde, 1 m avstand).

Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå 

74 dB(A); lydeffektnivå 86 dB(A). Usikkerhet K =0,42 dB.

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) bereg-

net jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi a

h

<2,5 m/s

2

Usikkerhet K=1,5 m/s

2

.

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-

der eller standardiserte dokumenter: EN 60335 jf. bestem-

melsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 

2006/42/EF, 2000/14/EF.

2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 87 dB(A). Samsvars-

bedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.

Produktkategori: 32

Angitt instans:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Tekniske data (2006/42/EF, 2000/14/EF) hos:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montering og drift

Igangsetting

For din egen sikkerhet

OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og 

fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og rengjø-

ringsarbeider. Det samme gjelder hvis bryterledningen 

er skadet, kuttet eller oppviklet.

Etter at hageredskapet er slått av, fortsetter knivene å 

dreie seg i noen få sekunder.

Vær forsiktig – ikke ta på den roterende kniven.

Opplading av batteriet

Ikke bruk et annet ladeapparat. 

Det medleverte ladeap-

paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i 

hageredskapet.

Ta hensyn til strømspenningen! 

Spenningen til strømkil-

den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-

tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V 

kan også brukes med 220 V.

Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun 

muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og 

45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.

Merk: 

Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt 

fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet 

før førstegangs bruk.

Ladeapparat

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Produktnummer

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Ladestrøm

A

4,0

4,0

Godkjent ladetemperaturområde

°C

0 – 45

0 – 45

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Beskyttelsesklasse

/

II

/

II

Batteridrevet gressklipper 

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**med ladeapparat AL 3620 CV Professional

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Mål for aktiviteten

Bilde

Leveranseomfang

1

Montering av bøylehåndtaket

2

Sammensetting av gressoppsamler-kurven

3

Innsetting/fjerning av gressoppsamlerkurven

4

Opplading av batteriet

5

Innsetting av batteriet

6

Utløs skillebryteren og sett den i parkeringspo-

sisjon 

7

Innstilling av klippehøyde

8

Innkopling

9

Arbeidshenvisninger

10

Utkopling, Løsning av skillebryteren:

11

Fjerning av batteriet

12

Vedlikehold av kniven

13

Valg av tilbehør

14

Mål for aktiviteten

Bilde

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 79  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

80

 | Norsk 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-

den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-

gen.

Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection 

(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha-

geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Kniven beveger 

seg ikke lenger.

Trykk etter automatisk utkobling av hagered-

skapet ikke videre på på-/av-bryteren. 

Batteri-

et kan ta skade.

Opplading

Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-

paratet settes inn i stikkontakten og batteriet  settes inn i la-

desjakten.

Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri-

ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal 

oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen-

ning.

Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva-

ring i ladeapparatet.

Hurtigopplading

Hurtigoppladingen signaliseres med 

blinking

 i den 

grønne 

LED-indikatoren

.

Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be-

gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok-

ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre 

grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat-

teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.

Merk: 

Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på 

batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt 

«Tekniske data».

Oppladet batteri

Konstant lys 

i den 

grønne LED-indikatoren

  signaliserer at 

batteriet er helt oppladet.

I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk 

signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.

Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.

Uten innsatt batteri signaliserer 

konstant lys

 i den 

grønne 

LED-indikatoren

  at støpselet er satt inn i stikkontakten og at 

ladeapparatet er driftsklart.

Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C

Det 

konstante lyset

 i den 

røde LED-indikatoren

 signaliserer 

at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstem-

peraturområdet på 0 °C – 45 °C. Så snart det tillatte tempe-

raturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til 

hurtigopplading.

Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem-

peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte-

riet settes inn i ladeapparatet.

Ingen opplading mulig

Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali-

seres dette med 

blinking

 i den 

røde LED-indikatoren

.

Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp 

batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).

Informasjoner om opplading

Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu-

ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap-

paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en tek-

nisk defekt.

En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på 

at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.

Følg informasjonene om kassering.

Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)

Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker 

temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig-

ger over 30 °C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal 

ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila-

sjonslyder.

Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt 

ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-

fellet forlenges batteriets ladetid.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 80  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Norsk | 

81

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Arbeidshenvisninger

Batteri-ladeindikator

Batteriet  er utstyrt med en ladetilstandsindikator  som anvi-

ser batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren  består 

av 3 grønne LED’er.

Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren, for å aktivere la-

detilstandsindikatoren. Etter ca. 5 sekunder slokner ladetil-

standsindikatoren automatisk.

Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er tatt ut.

Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten  er batteriet 

defekt og må skiftes ut.

Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes når hage-

redskapet står stille.

I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse 

etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt 

oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 

5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre 

grønne LED’ene igjen.

Indikator for temperaturovervåking

Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking  

signaliserer at batteriet eller elektronikken til hageredskapet 

(ved innsatt batteri) ikke er i optimalt temperaturområde. I 

dette tilfellet arbeider hageredskapet ikke eller ikke med full 

effekt.

Temperaturovervåking av batteriet

Den røde LED’en  blinker når tasten  eller på-/av-bryteren  

trykkes (ved innsatt batteri): Batteriet er utenfor driftstempe-

raturområdet på – 10 °C opp til +60 °C.

Ved en temperatur på over 70 °C kopler batteriet ut til det er 

i godkjent driftstemperaturområde igjen.

Temperaturovervåking av elektronikken til hage-

redskapet

Den røde LEDen  lyser ved trykking på på-/av-bryteren  

kon-

tinuerlig

: Temperaturen på elektronikken til hageredskapet 

er mindre enn 5 °C eller mer enn 75 °C.

Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken til ha-

geredskapet ut, til dette er i godkjent driftstemperaturområ-

de igjen.

Klippeytelse (batteriets levetid)

Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gressets 

egenskaper, f. eks. gressets tetthet, fuktighet, gressets leng-

de og klippehøyde.

Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av klippin-

gen reduserer også klippeytelsen (batteriets levetid).

Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) anbefales 

det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i passende tempo.

Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom klippe-

høyde og klippeytelse i henhold til batteriets opplading.

Til øking av levetiden kan det kjøpes et ekstra batteri eller et 

batteri med større kapasitet (Ah) hos en autorisert kundeser-

vice for Bosch hageredskaper.

LED-indikator

Batteri-kapasitet

Kontinuerlig lys 3 grønn LED

≥ 2/3

Kontinuerlig lys 2 grønn LED

≥ 1/3

Kontinuerlig lys 1 grønn LED

≤ 1/3

Blinkende lys 1 grønn LED

Reserve

Klippeforhold

Svært tynt, tørt gress

Tynt, tørt gress

Klippeytelse (Rotak 32 LI)

opp til 150 m

2

opp til 100 m

2

Klippeytelse (Rotak 32 LI High Power)

opp til 300 m

2

opp til 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 81  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

82

 | Norsk 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Feilsøking

STOP

Symptomer

Mulig årsak

Utbedring

Hageredskapet går 

ikke

Tetting mulig

Løsning av skillebryteren:

Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den 

eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)

Batteriet er ikke fullstendig oppladet

Opplading av batteriet

Batteriet er ikke satt (riktig) inn

Innsetting av batteriet

For høyt gress

Innstill en større klippehøyde og vipp hageredska-

pet for å redusere startbelastningen

Motorvernet er utløst

La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder

For kaldt/varmt batteri

Varm opp/avkjøl batteriet

Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn

Motoren starter med en liten forsinkelse etter tryk-

king på på-/av-bryteren 

Hold på-/av-bryteren trykt i ca. 1 – 3 s for å starte 

motoren 

Motoren starter og 

stanser deretter igjen

Batteriet er ikke fullstendig oppladet

Opplading av batteriet

Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn

Batteriet er ikke satt (riktig) inn

Innsetting av batteriet

For kaldt/varmt batteri

Varm opp/avkjøl batteriet

Innstill en høyere klippehøyde

Hageredskapet går 

rykkvis

Interne kabelforbindelser i hageredskapet er de-

fekt

Ta kontakt med kundeservice

Motorvernet er utløst

La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder

Hageredskapet etter-

later et uregelmessig 

klippebilde

og/eller

motoren går tungt

For liten klippehøyde

Innstill en høyere klippehøyde

Kniven er butt

Utskifting av kniven

Tetting mulig

Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den 

eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)

Kniven er galt montert

Monter kniven riktig

Klippeytelsen (batteri-

ets levetid) er ikke til-

strekkelig

For liten klippehøyde

Innstill en større klippehøyde og gå langsommere

For høyt gress

Innstill en større klippehøyde og gå langsommere

For vått eller fuktig gress

Vent til gresset er tørt og gå langsommere

For tett gress

Innstill større klippehøyder, gå langsommere og 

klipp oftere

Et ekstra batteri kan kjøpes hos en autorisert kun-

deservice for Bosch hageapparater

Ta kontakt med kundeservice

Etter innkopling av ha-

geredskapet dreier 

kniven seg ikke

Knivene blokkeres av gress

Slå  av  hageredskapet

Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker)

Løs knivmutter/-skrue

Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)

Sterke vibrasjoner/ly-

der

Løs knivmutter/-skrue

Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)

Skadet kniv

Utskifting av kniven

Ingen opplading mulig Batterikontaktene er tilsmusset

Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-

setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut 

batteriet

Batteriet er defekt, fordi det foreligger et effekt-

brudd inne i batteriet (enkeltceller)

Skift ut batteriet

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 82  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Suomi | 

83

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Service og vedlikehold

Stell av batteriet

OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og 

fjern batteriet og gressoppsamlingskurven før du utfø-

rer vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.

Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbei-

der i nærheten av de skarpe knivene.

For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til føl-

gende informasjoner og tiltak:

– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.

– Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til 

50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.

– Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte sol.

– Den optimale temperaturen til oppbevaring av batteriet er 

5 °C.

– Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig 

med en myk, ren og tørr pensel.

En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på 

at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.

Kundeservice og rådgivning ved bruk

www.bosch-garden.com

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered-

skapets typeskilt.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: 64 87 89 50

Faks: 64 87 89 55

Transport

Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig 

gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten 

ytterligere krav.

Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-

sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-

ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig 

gods ved forberedelse av forsendelsen.

Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-

ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i 

emballasjen.

Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-

skrifter.

Deponering

Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i 

vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om 

gamle elektriske og elektroniske maskiner og 

iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må 

defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare 

batterier samles inn adskilt og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Batterier/oppladbare batterier:

Li-Ion:

Ta hensyn til informasjonene i avsnittet 

«Transport».

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarha-

laitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyt-

töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä 

varten.

Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys

Yleiset varoitusohjeet.

Lue käyttöohje huolellisesti.

Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet 

eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.

Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalait-

teeseen sen ollessa toiminnassa.

Varoitus: Älä koskaan kosketa pyöriviä teriä. Te-

rät ovat teräviä. Suojele varpaat ja sormet, jotta et 

menettäisi niitä.

LED-

indikatorene lyser ikke 

etter at støpselet er 

satt inn i stikkontakten

Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt (rik-

tig) inn

Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten

Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er de-

fekt

Kontroller nettspenningen og få ladeapparatet 

kontrollert av et autorisert serviceverksted for 

Bosch-elektroverktøy

Symptomer

Mulig årsak

Utbedring

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 83  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

84

 | Suomi 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Ennen puutarhalaitteen säätöä tai puhdistusta, 

kun johto on juuttunut kiinni tai kun jätät puutar-

halaitteen vaikka vain lyhyeksi aikaa ilman valvon-

taa, tulee se pysäyttää, ja virtapiirin katkaisin ir-

rottaa.

Ei sopiva.

Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat ovat py-

sähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Terät 

pyörivät vielä puutarhalaitteen poiskytkennän jäl-

keen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.

Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä aseta si-

tä alttiiksi sateelle.

Suojele itsesi sähköiskulta.

Ei sopiva.

Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.

Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.

Käyttö

Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tu-

tustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansal-

liset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. 

Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei 

käytetä.

Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-

kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki-

set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait-

si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön 

valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen 

oikeasta käytöstä.

Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutar-

halaitteen kanssa.

Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai 

eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.

Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille 

tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.

Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimissa san-

daaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia 

housuja.

Tarkista perusteellisesti työstettävä alue ja poista siitä ki-

vet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esineet.

Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, etteivät te-

rät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun käytetyt tai vau-

rioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt tai vaurioituneet terät 

sekä teränpultit aina yhdessä epätasapainon estämiseksi.

Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä keinovalos-

sa.

Älä työskentele ruohonleikkurin kanssa huonoissa sääolo-

suhteissa, etenkin ukonilman lähestyessä.

Vältä puutarhalaitteen käyttöä märässä ruohossa.

Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.

Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos suojalaitteet tai 

suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten esi-

merkiksi silpunohjainta ja/tai ruohonkokoojasäiliötä.

Käytä kuulonsuojainta.

Käyttö rinteessä saattaa olla vaarallista.

– Älä koskaan leikkaa erityisen jyrkissä rinteissä.

– Varmista aina kaltevalla pinnalla ja märässä ruohossa tuke-

va askellus.

– Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikittain rinteeseen nähden 

äläkä koskaan ylös- alas suunnassa.

– Ole erityisen varovainen suunnanmuutoksissa rinteissä.

Liiku taaksepäin tai vedä puutarhalaitetta äärimmäisen va-

rovasti.

Työnnä aina puutarhalaitetta leikatessa eteenpäin äläkä 

koskaan vedä sitä kehoasi kohti.

Terien tulee olla pysähdyksissä, kun puutarhalaitetta tule 

kallistaa kuljetusta varten, jos joutuu ylittämään pintoja, 

joissa ei ole ruohoa tai siirtää puutarhalaite työstettävälle 

alueelle tai siitä pois.

Älä kallista puutarhalaitetta moottoria käynnistettäessä 

paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä 

tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin 

suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin pal-

jon, kun on välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet 

ovat kahvassa, kun puutarhalaite taas lasketaan alas.

Käynnistä puutarhalaite käyttöohjeessa neuvotulla tavalla 

ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana teristä.

Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä osia.

Pysy puutarhalaitteen kanssa työskentelyn aikana etäällä 

laitteen poistovyöhykkeestä.

Älä koskaan nosta tai kanna puutarhalaitetta moottorin 

käydessä.

Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen. 

Luvat-

tomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turval-

lisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.

Tarkista liitäntäjohto ja mahdollinen jatkojohto säännölli-

sesti. Älä liitä vaurioitunutta johtoa sähköverkkoon äläkä 

kosketa sitä, ennen kuin se on irrotettu sähköverkosta. 

Johdon ollessa viallinen voi syntyä kosketusta jännitteisiin 

osiin. Suojele itsesi sähköiskujen muodostamilta vaaroilta.

Irrota virtapiirin katkaisin:

– kun poistut puutarhalaitteen luota,

– ennen tukosten poistamista,

– tarkistaessasi, puhdistaessasi puutarhalaitetta tai tehdes-

säsi puutarhalaitteeseen kohdistuvia töitä,

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 84  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Suomi | 

85

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

– törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista välittömästi 

puutarhalaitteen mahdolliset vauriot ja anna kunnostaa se 

tarvittaessa,

– jos puutarhalaite alkaa täristä poikkeuksellisesti (tarkista 

heti).

Huolto

Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-

en terien alueella.

Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä 

kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi 

taattu.

Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto ja kulu-

neisuus.

Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki 

loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.

Käytä ainoastaan puutarhalaitteeseen tarkoitettuja leik-

kuuteriä.

Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.

Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn

Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen 

kuin asennat akun siihen. 

Akun asennus puutarhalaittee-

seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa 

onnettomuuksille.

Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. 

Ve-

den tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähkö-

iskun riskiä.

Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-

teessa. 

Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle 

akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-

dattaessa.

Älä lataa vieraita akkuja. 

Latauslaite soveltuu ainoastaan 

Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on tek-

nisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tuli-

palo- ja räjähdysvaara.

Pidä latauslaite puhtaana. 

Likaantuminen lisää sähköis-

kun vaaraa.

Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista 

käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-

van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-

taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-

räisiä varaosia käyttäen. 

Vahingoittuneet latauslaitteet, 

johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.

Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla 

(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. 

Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää 

tulipalovaaran.

Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-

koitettua Bosch-akkua. 

Muiden akkujen käyttö saattaa 

johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.

Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-

perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-

veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat 

oikosulkea akun koskettimet. 

Akkukoskettimien välinen 

oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-

loon.

Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-

tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-

hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-

lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi 

lääkärin apua. 

Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-

sytystä ja palovammoja.

Älä avaa akkua. 

On olemassa oikosulun vaara.

Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta 

auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. 

On 

olemassa räjähdysvaara.

Älä oikosulje akkua. 

Syntyy räjähdysvaara.

Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-

tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-

ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-

nee haittoja. 

Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.

Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.

Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 °C. Älä 

esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.

Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-

taalla ja kuivalla siveltimellä.

Tunnusmerkit

Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi-

sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii-

den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua 

käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.

Määräyksenmukainen käyttö

Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityisalueella.

Tunnusmerkki Merkitys

Reaktiosuunta

Liikesuunta

Käytä suojakäsineitä

Paino

Käynnistys

Poiskytkentä

Sallittu käsittely

Kielletty menettely

Lisälaitteet/varaosat

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 85  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

86

 | Suomi 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Tekniset tiedot

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan 

(1,60 m  korkeus,  1 m  etäisyys).

Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-

so 74 dB(A); äänen tehotaso 86 dB(A). Epävarmuus 

K=0,42 dB.

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mi-

tattuna EN 60335 mukaan: Värähtelyemissioarvo 

a

h

<2,5 m/s

2

, Epävarmuus K=1,5 m/s

2

.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 

standardoituja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien 

2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY 

määräysten mukaan.

2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 87 dB(A). Yhteensopi-

vuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.

Tuotelaji: 32

Nimetty tarkastusasema:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Akkuruohonleikkuri

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Tuotenumero

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Terän leveys

cm

32

32

Leikkuukorkeus

mm

30 – 60

30 – 60

Kokoojasäiliön tilavuus

l

31

31

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Sarjanumero

katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä

Akku

Li-ioni

Li-ioni

Tuotenumero

F 016 800 302

F 016 800 301

Nimellisjännite

V=

36

36

Kapasiteetti

Ah

1,3

2,6

Latausaika (akku purkautunut)**

min

60

95

Akkukennojen lukumäärä

10

20

Latauslaite

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Tuotenumero

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Latausvirta

A

2,0

2,0

Sallittu latauslämpötila-alue

°C

0 – 45

0 – 45

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Suojausluokka

/

II

/

II

Latauslaite

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Tuotenumero

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Latausvirta

A

4,0

4,0

Sallittu latauslämpötila-alue

°C

0 – 45

0 – 45

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Suojausluokka

/

II

/

II

**latauslaitteella AL 3620 CV Professional

Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 86  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Suomi | 

87

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Asennus ja käyttö

Käyttöönotto

Turvallisuussyistä

Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-

sin ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdis-

tustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitäntäjohto on vauri-

oitunut, leikattu tai sotkeutunut.

Terät pyörivät vielä muutama sekunti sen jälkeen, kun 

puutarhalaite on sammutettu.

Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.

Akun lataus

Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. 

Toimitukseen 

kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra-

kennetulle Li-ioni-akulle.

Ota huomioon verkkojännite! 

Virtalähteen jännitteen tu-

lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V 

merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami-

sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 °C. Täten 

saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.

Huomio: 

Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi 

teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-

ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.

Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä 

akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.

Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell Pro-

tection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puu-

tarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.

Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar-

halaitteen automaattisen poiskytkennän 

jälkeen. 

Akku saattaa vahingoittua.

Lataustapahtuma

Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-

tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku  on asetettu lataussy-

vennykseen.

Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-

taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-

tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.

Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-

dessä latauksessa.

Pikalataus

Pikalatauksesta viestittää 

vilkkuva

vihreä LED-näyttö

.

Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun 

3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku 

on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 

5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää 

LED:iä sammuu.

Huomio: 

Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila 

on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni-

set tiedot”.

Akku ladattu

Vihreän LED-merkkivalon

pysyvä valo

 osoittaa, että akku 

on ladattu täyteen.

Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää 

akun olevan täysin ladattu.

Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Tehtävä

Kuva

Vakiovarusteet

1

Sankakahvan asennus

2

Ruohonkokoojasäiliön kokoaminen

3

Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus

4

Akun lataus

5

Akun asennus

6

Avaa virtapiirin katkaisin ja saata se 

lepoasentoon

7

Leikkuukorkeuden säätö

8

Käynnistys

9

Työskentelyohjeita

10

Poiskytkentä, Irrota virtapiirin katkaisin:

11

Akun irrotus

12

Teränhoito

13

Lisälaitteen valinta

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 87  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

88

 | Suomi 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Ilman asennettua akkua osoittaa 

vihreän LED-merkkivalon

  

jatkuva valo

, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata-

uslaite on käyttövalmis.

Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C

Punaisen LED-merkkivalon

kestovalo

 viestittää, että akun 

lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 °C – 45 °C ulko-

puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata-

uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.

Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt-

tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.

Lataus ei ole mahdollinen

Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä-

mä 

punaisen LED-merkkivalon

vilkkumisella

.

Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataaminen ole 

mahdollista (katso ”Vianetsintä”).

Latausohjeita

Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-

tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui-

tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-

niseen vikaan.

Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-

keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa 

uuteen.

Ota huomioon hävitysohjeet.

Akun jäähdytys (Active Air Cooling)

Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan 

akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte-

tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si-

säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.

Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm-

pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa 

akun latausaika pitenee.

Työskentelyohjeita

Akun lataustilan näyttö

Akussa  on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun varausti-

lan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.

Käynnistä latausvalvontanäyttö  painamalla sen painiketta. 

Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu itses-

tään.

Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.

Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku vi-

allinen, ja se täytyy vaihtaa.

Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus suorittaa 

vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.

Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää LED:iä syttyy peräk-

käin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 

3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jäl-

keen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.

Lämpötilavalvonnan näyttö

Punainen lämpötilavalvonnan LED viestittää, että akku tai 

puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole par-

haalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa puutarhalaite ei 

toimi tai toimii vajaalla teholla.

Akun lämpötilavalvonta

Punainen LED vilkkuu, kin painetaan painiketta  tai käynnis-

tyskytkintä  (akun ollessa paikallaan): Akku on käyttölämpöti-

la-alueen – 10 °C ... +60 °C ulkopuolella.

Yli 70 °C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se jälleen 

saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.

Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötilavalvonta

Punainen LED  palaa 

pysyvästi

, kun käynnistyskytkintä  pai-

netaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on alle 5 °C 

tai yli 75 °C.

Yli 90 °C lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka kytkey-

tyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alu-

een.

Leikkuuteho (akun käyttöaika)

Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon ominaisuuk-

sista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituudesta ja leikkuu-

korkeudesta.

Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohonleikkuun 

aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun käyttöaikaa).

Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on suositel-

tavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa leikkuukorkeut-

ta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.

Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja leikkuute-

hon yhteyden akun yhden latauksen puitteissa.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

LED-merkkivalo

Akun kapasiteetti

3 vihreä LED palaa jatkuvasti

≥ 2/3

2 vihreä LED palaa jatkuvasti

≥ 1/3

1 vihreä LED palaa jatkuvasti

≤ 1/3

1 vihreä LED vilkkuu

Varalla

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 88  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Suomi | 

89

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun tai akun, jon-

ka kapasiteetti (Ah) on suurempi Bosch-puutarhatuotteiden 

sopimusmyymälän kautta.

Vianetsintä

Leikkuuolosuhteet

Hyvin kevyt, kuiva ruoho

Kevyt, kuiva ruoho

Leikkuuteho (Rotak 32 LI)

jopa 150 m

2

jopa 100 m

2

Leikkuuteho (Rotak 32 LI High Power)

jopa 300 m

2

jopa 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Vian oire

Mahdolliset vikalähteet

Korjaus

Puutarhalaite ei toimi Tukkeutuma mahdollinen

Irrota virtapiirin katkaisin:

Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se 

tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)

Akku ei ole täydessä latauksessa

Akun lataus

Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin

Akun asennus

Ruoho on liian pitkä

Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista puutar-

halaitetta lähtökuormituksen pienentämiseksi

Moottorin suojakytkin on lauennut

Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-

korkeus

Akku on liian kylmä/liian kuuma

Anna akun lämmetä/jäähtyä

Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/ 

kokonaan

Asenna oikein

Moottori käynnistyy pienellä viiveellä kun käynnis-

tyskytkintä painetaan

Pidä käynnistyskytkintä painettuna n. 1 –3 s, 

moottorin käynnistämiseksi

Moottori käynnistyy ja 

pysähtyy sitten uudel-

leen

Akku ei ole täydessä latauksessa

Akun lataus

Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu 

oikein/kokonaan

Asenna oikein

Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin

Akun asennus

Akku on liian kylmä/liian kuuma

Anna akun lämmetä/jäähtyä

Aseta suurempi leikkuukorkeus

Puutarhalaite käy kat-

konaisesti

Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika

Hakeudu asiakaspalveluun

Moottorin suojakytkin on lauennut

Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-

korkeus

Puutarhalaite jättää 

epätasaisen leikkuujäl-

jen

ja/tai

Moottori työskentelee 

raskaasti

Leikkuukorkeus on liian pieni

Aseta suurempi leikkuukorkeus

Terä on tylsä

Terän vaihto

Tukkeutuma mahdollinen

Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se 

tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)

Terä asennettu väärinpäin

Asenna terä oikeinpäin

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 89  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

90

 | Suomi 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Hoito ja huolto

Akun hoito

Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-

sin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, ennen kuin 

suoritat säätö- tai puhdistustöitä.

Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-

en terien alueella.

Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seu-

ravat ohjeet ja toimenpiteet:

– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.

– Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 °C. Älä 

esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.

– Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpaisteeseen.

– Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C.

– Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-

taalla ja kuivalla siveltimellä.

Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-

keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa 

uuteen.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta

www.bosch-garden.com

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: 010 296 1838

www.bosch.fi

Kuljetus

Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain 

määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman 

erikoistoimenpiteitä.

Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-

ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-

vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-

ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.

Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-

paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-

kumaan pakkauksessa.

Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-

räykset.

Hävitys

Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja 

talousjätteisiin!

Leikkuuteho (akun 

käyttöaika) ei ole riit-

tävä

Leikkuukorkeus on liian pieni

Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-

min

Ruoho liian pitkä

Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-

min

Ruoho on liian kosteaa tai märkää

Odota, kunnes ruoho on kuivunut ja kävele hitaam-

min

Ruoho on tiheää

Suurenna leikkuukorkeutta, liiku hitaammin ja leik-

kaa useammin

Voit hankkia lisäakun Bosch-puutarhatuotteiden 

sopimusmyymälän kautta

Hakeudu asiakaspalveluun

Puutarhalaitteen käyn-

nistyksen jälkeen leik-

kuuterä ei pyöri

Ruoho tukkii terän

Sammuta puutarhalaite

Poista tukkeutuma (käytä aina puutarhakäsineitä)

Terän mutteri/-ruuvi on löysällä

Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)

Voimakas värinä/melu Terän mutteri/-ruuvi on löysällä

Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)

Terä on vahingoittunut

Terän vaihto

Lataaminen ei ole 

mahdollista

Akun kosketuspinnat ovat likaisia

Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja 

irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvit-

taessa akku uuteen

Akku on viallinen, koska akun sisällä on tehokatkos 

(kennoissa)

Vaihda akku uuteen

LED-näytöt eivät syty, 

kun pistotulppa on lii-

tetty pistorasiaan

Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oi-

kein)

Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan

Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen

Tarkista verkkojännite ja anna tarvittaessa Bosch-

sähkötyökalujen sopimushuollon tarkistaa lataus-

laite/verkkojohto

Vian oire

Mahdolliset vikalähteet

Korjaus

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 90  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Eλληνικά | 

91

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-

kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikka-

laitteet ja eurooppalaisen direktiivin 

2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käy-

tetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-

mittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Akut/paristot:

Litiumioni:

Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας

Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που 

ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη 

σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε 

διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε 

μελλοντική χρήση.

Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα 

κήπου

Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.

Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.

Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο 

τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα 

σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.

Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκετε πάντα σε 

ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν 

αυτό εργάζεται.

Προσοχή: Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα 

μαχαίρια. Τα μαχαίρια είναι κοφτερά. Έτσι 

προστατεύετε τα δάχτυλα των ποδιών και των 

χεριών σας από έναν ενδεχόμενο ακρωτηριασμό.

Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας 

και να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος 

όταν πρόκειται να το ρυθμίσετε, να το καθαρίσετε ή 

να το αφήσετε ακόμη και για λίγο χρόνο 

ανεπιτήρητο.

Δεν ευσταθεί.

Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα 

εξαρτήματα του μηχανήματος κήπου πριν τα 

αγγίξετε. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να 

περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του 

μηχανήματος κήπου και μπορεί να προκαλέσουν 

τραυματισμούς.

Να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου υπό 

βροχή ούτε να το εκθέτετε στη βροχή.

Να προστατεύετε τον εαυτό σας από 

ηλεκτροπληξία.

Δεν ευσταθεί.

Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε στεγνούς 

χώρους.

Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος με έναν 

μετασχηματιστή ασφαλείας.

Χειρισμός

Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι 

εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν 

το μηχάνημα κήπου. Εθνικές διατάξεις μπορεί να 

περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία του χειριστή. Να 

διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου απρόσιτο 

στα παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε.

Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση από 

πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με 

περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές 

ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, 

εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά 

τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως 

πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου.

Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι 

δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.

Μην εργαστείτε ποτέ με το μηχάνημα κήπου όταν βρίσκονται 

άμεσα κοντά άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή οικιακά ζώα.

Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν ατυχήματα ή 

ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.

Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε 

ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε 

πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά παντελόνια.

Να επιθεωρείτε την υπό επεξεργασία επιφάνεια προσεκτικά 

και να απομακρύνετε τυχόν πέτρες, ράβδους, σύρματα, 

κόκαλα και κάθε άλλο ξένο αντικείμενο.

Πριν τη χρήση του μηχανήματος κήπου να ελέγχετε πάντοτε, 

μήπως έχουν φθαρεί ή χαλάσει τα μαχαίρια, οι βίδες των 

μαχαιριών και το σετ κοπής. Να μην αντικαθιστάτε τα 

χαλασμένα ή φθαρμένα μαχαίρια, καθώς και τις βίδες των 

μεμονωμένα αλλά να αλλάζετε ολόκληρο το σετ. Έτσι 

αποφεύγονται οι κραδασμοί.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 91  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

92

 | Eλληνικά 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό καλό 

τεχνητό φως.

Μην εργάζεστε με το χλοοκοπτικό όταν ο καιρός είναι 

άσχημος, ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.

Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου όταν το χορτάρι είναι 

υγρό.

Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία, χωρίς να τρέχετε.

Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου με χαλασμένες 

προστατευτικές διατάξεις, καλύπτρες ή διατάξεις 

ασφαλείας, π.χ. χωρίς αποκρουστήρα ή/και κάλαθο 

συλλογής χορταριού.

Να φοράτε ωτασπίδες.

Η εργασία σε κατηφοριές μπορεί να καταστεί 

επικίνδυνη.

– Να μη κόβετε σε ιδιαίτερα απότομες κατηφοριές.

– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες ή επάνω υγρό 

γρασίδι να φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός 

σας.

– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες να κόβετε πάντοτε 

εγκάρσια (οριζόντια) και ποτέ προς τα πάνω και/ή προς τα 

κάτω.

– Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις 

επικλινείς επιφάνειες.

Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν εργάζεστε 

με το μηχάνημα κήπου βαδίζοντας προς τα πίσω ή όταν το 

τραβάτε.

Όταν κόβετε να ωθείτε το μηχάνημα κήπου πάντοτε προς τα 

μπροστά και να μην το τραβάτε ποτέ προς το σώμα σας.

Τα μαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα όταν γέρνετε το 

μηχάνημα κήπου για να το μεταφέρετε, όταν το περνάτε 

πάνω από επιφάνειες που δεν έχουν χορτάρι καθώς και όταν 

μεταφέρετε το μηχάνημα κήπου από τη μια υπό κοπή 

επιφάνεια στην άλλη.

Να μην γέρνετε το μηχάνημα κήπου όταν ξεκινάτε ή όταν 

βάζετε εμπρός τον κινητήρα, εκτός αν αυτό είναι απαραίτητο 

για την εκκίνηση επειδή το χορτάρι έχει μεγάλο ύψος. Σε μια 

τέτοια περίπτωση ανασηκώστε, μόνο όσο είναι απαραίτητο, 

την πλευρά που βρίσκεται αντίθετα από το χειριστή πατώντας 

τη χειρολαβή προς τα κάτω.

Να θέτετε το μηχάνημα κήπου σε λειτουργία όπως 

περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης και να προσέχετε, τα 

πόδια σας να βρίσκονται σε επαρκή απόσταση από τα 

περιστρεφόμενα εξαρτήματα.

Να μην βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια σας κοντά σε ή κάτω 

από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.

Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου κήπου να κρατάτε 

απόσταση από τη ζώνη απόρριψης.

Μην ανασηκώσετε και μη μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα 

κήπου όταν ο κινητήρας του λειτουργεί.

Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μηχάνημα κήπου. 

Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν 

αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος κήπου και 

προκαλέσουν αύξηση των κραδασμών.

Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν φυσικά 

χρησιμοποιείτε, το καλώδιο επιμήκυνσης. Μη συνδέσετε στο 

δίκτυο ένα χαλασμένο καλώδιο και μην το αγγίξετε πριν 

διακόψετε την τροφοδοσία του από το ηλεκτρικό δίκτυο. 

Ένα χαλασμένο καλώδιο μπορεί να αγγίζει υπό τάση 

ευρισκόμενα εξαρτήματα. Προστατευτείτε από τους 

κινδύνους εξαιτίας ηλεκτροπληξίας.

Να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος:

– όταν αφήνετε το μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο,

– όταν εξουδετερώνετε τυχόν μπλοκαρίσματα,

– όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το μηχάνημα κήπου ή διεξάγετε 

κάποια εργασία σ’ αυτό,

– όταν το μηχάνημα κήπου προσκρούσει σε κάποιο ξένο 

αντικείμενο. Ελέγξτε αμέσως μήπως το μηχάνημα κήπου 

παρουσιάζει ζημιές ή βλάβες και, αν χρειαστεί, δώστε το για 

επισκευή,

– όταν τομηχάνημα κήπου αρχίζει να δονείται ασυνήθιστα 

(ελέγξτε το αμέσως).

Συντήρηση

Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν βάζετε τα 

χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών ή όταν 

εργάζεστε.

Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς όλα τα 

παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το 

μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.

Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλάθι συλλογής χορταριού 

βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι δεν παρουσιάζει 

φθορές.

Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους ασφαλείας 

να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα 

εξαρτήματα.

Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα μαχαίρια κοπής που 

προβλέπονται για το μηχάνημα κήπου.

Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την 

Bosch.

Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας

Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι 

το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. 

Η 

τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό 

είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.

Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. 

Η 

διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο 

ηλεκτροπληξίας.

Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που 

προτείνονται από τον κατασκευαστή. 

Όταν ένας 

φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος 

μπαταριών χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων μπαταριών 

μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. 

Ο φορτιστής προορίζεται 

μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της Bosch με 

τις τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. 

Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.

Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. 

Η ρύπανση της συσκευής 

δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το 

ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το 

φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 92  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Eλληνικά | 

93

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το 

φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαι-

δευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με 

γνήσια εξαρτήματα. 

Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και 

φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε 

μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή 

μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. 

Δημιουργείται κίνδυνος 

πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.

Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’ 

αυτό το μηχάνημα κήπου. 

Η χρήση διαφορετικών 

μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.

Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε 

μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, 

καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά 

μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις 

επαφές τους. 

Το βραχυκύκλωμα των επαφών μιας 

μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.

Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να 

οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. 

Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας 

επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα 

υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να 

ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. 

Διαρρέοντα υγρά 

μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του 

δέρματος ή σε εγκαύματα.

Μην ανοίγετε την μπαταρία. 

Υπάρχει κίνδυνος 

βραχυκυκλώματος.

Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές 

θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή 

ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. 

Υπάρχει κίνδυνος 

έκρηξης.

Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. 

Υπάρχει κίνδυνος 

έκρηξης.

Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της 

μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την 

μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και 

επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. 

Οι 

αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές 

οδούς.

Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.

Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή 

θερμοκρασίας από 0 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην 

αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.

Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της 

μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.

Σύμβολα

Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση 

και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να 

αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η 

σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και 

ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για την κοπή γρασιδιού στον 

ιδιωτικό τομέα.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Σύμβολο

Σημασία

Κατεύθυνση αντίδρασης

Κατεύθυνση κίνησης

Φορέστε προστατευτικά γάντια

Βάρος

Θέση σε λειτουργία

Θέση εκτός λειτουργίας

Εγκεκριμένη ενέργεια

Απαγορευμένη ενέργεια

Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά

Χλοοκοπτικό μπαταρίας

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Αριθμός ευρετηρίου

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Πλάτος μαχαιριών

cm

32

32

Ύψος κοπής

mm

30 – 60

30 – 60

Όγκος, κάλαθος συλλογής χορταριού

l

31

31

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Αριθμός σειράς

βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου

**με φορτιστή AL 3640 CV Professional AL 3620 CV Professional

Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων 

μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 93  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

94

 | Eλληνικά 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις

Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά 

2000/14/EΚ (ύψος 1,60 m, απόσταση 1 m).

Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής 

εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: 

Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A). Στάθμη ακουστικής 

ισχύος 86 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K =0,42 dB.

Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών 

κατευθύνσεων) εξακριβώθηκαν κατά EN 60335: Τιμή 

εκπομπής κραδασμών a

h

<2,5 m/s

2

, Ανασφάλεια μέτρησης 

K=1,5 m/s

2

.

Δήλωση συμβατότητας

Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα 

«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή 

κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 σύμφωνα με τις 

διατάξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/EK, 

2006/42/EK, 2000/14/EK.

2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος 

87 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας 

σύμφωνα με το παράρτημα VI.

Κατηγορία προϊόντος: 32

Δηλωμένος οργανισμός:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Συναρμολόγηση και λειτουργία

Μπαταρία

Ιόντων λιθίου

Ιόντων λιθίου

Αριθμός ευρετηρίου

F 016 800 302

F 016 800 301

Ονομαστική τάση

V=

36

36

Χωρητικότητα

Ah

1,3

2,6

Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)**

min

60

95

Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας

10

20

Φορτιστής

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Αριθμός ευρετηρίου

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Ρεύμα φόρτισης

A

2,0

2,0

Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας

°C

0 – 45

0 – 45

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Κατηγορία μόνωσης

/

II

/

II

Φορτιστής

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Αριθμός ευρετηρίου

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Ρεύμα φόρτισης

A

4,0

4,0

Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας

°C

0 – 45

0 – 45

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Κατηγορία μόνωσης

/

II

/

II

Χλοοκοπτικό μπαταρίας

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**με φορτιστή AL 3640 CV Professional AL 3620 CV Professional

Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων 

μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Στόχος ενέργειας

Εικόνα

Περιεχόμενο συσκευασίας

1

Συναρμολόγηση των ελασμάτων λαβής

2

Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής 

χορταριού

3

Τοποθέτηση/Αφαίρεση του καλαθιού συλλογής 

χορταριού

4

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 94  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Eλληνικά | 

95

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Εκκίνηση

Για την ασφάλειά σας

Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας, 

λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος και 

αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε οποιαδήποτε 

εργασία ρύθμισης ή/και συντήρησης καθώς και όταν 

κοπεί ή μπερδευτεί το ηλεκτρικό καλώδιο.

Μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος κήπου τα 

μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για μερικά 

δευτερόλεπτα ακόμη.

Προσοχή – μην αγγίξετε το περιστρεφόμενο μαχαίρι 

κοπής.

Φόρτιση μπαταρίας

Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. 

Να 

χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων 

στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός 

σας μηχάνημα κήπου.

Προσέξτε την τάση του δικτύου! 

Η τάση της πηγής 

ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία 

στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με 

τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.

Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας 

η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας 

μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια 

ζωής της μπαταρίας.

Υπόδειξη: 

Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για 

να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την 

φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη 

φορά.

Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. 

Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.

Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τυχόν ολοσχερή 

εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». 

Όταν η μπαταρία αδειάσει η προστατευτική διάταξη διακόπτει 

τη λειτουργία του μηχανήματος κήπου: Το μαχαίρι κοπής δεν 

κινείται πλέον.

Να μην συνεχίσετε να πατάτε το 

διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη 

διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. 

Μπορεί 

να υποστεί ζημιά η μπαταρία.

Φόρτιση

Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου 

του φορτιστή και η μπαταρία  τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.

Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως 

η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως 

φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με 

άριστο ρεύμα φόρτισης.

Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το 

φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.

Ταχυφόρτιση

Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με 

αναβόσβημα

 της 

πράσινης 

ένδειξης φωτοδιόδου

.

Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της 

φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια 

μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορ-

τωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες 

φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της 

μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.

Υπόδειξη: 

Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η 

θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης 

περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά 

Χαρακτηριστικά».

Φόρτιση της μπαταρίας

Το 

διαρκές φως

 της 

πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου

  

σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.

Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται 

συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 

2 δευτερολέπτων περίπου.

Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί 

αμέσως.

Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το 

διαρκές φως

 της 

πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου

 σηματοδοτεί ότι το φις έχει 

Φόρτιση μπαταρίας

5

Τοποθέτηση μπαταρίας

6

Λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος και 

οδηγήστε το μηχάνημα κήπου στη θέση 

στάθμευσης

7

Ρύθμιση ύψους κοπής

8

Θέση σε λειτουργία

9

Υποδείξεις εργασίας

10

Θέση εκτός λειτουργίας, Να λύνετε το διακόπτη 

ηλεκτρικού κυκλώματος:

11

Αφαίρεση μπαταρίας

12

Συντήρηση των μαχαιριών

13

Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων

14

Στόχος ενέργειας

Εικόνα

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 95  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

96

 | Eλληνικά 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για 

λειτουργία.

Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη 

από 0 °C ή υψηλότερη από 45 °C

Το 

διαρκές φως

 της 

κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου

  

σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός 

της εγκεκριμένης περιοχής από 0 °C – 45 °C. Μόλις επιτευχθεί 

πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής 

μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.

Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της 

εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία 

ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.

Ανέφικτη φόρτιση

Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας 

αναβοσβήνει

 η 

κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου

.

Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας είναι 

ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλματων»).

Υποδείξεις για τη φόρτιση

Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς 

διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. 

Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο 

φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.

Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση 

σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να 

αντικατασταθεί.

Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.

Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)

Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη 

θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η 

θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία 

ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη 

θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα 

θόρυβο αερισμού.

Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία 

βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο 

ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση 

αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.

Υποδείξεις εργασίας

Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας

Η μπαταρία  διαθέτει μια ένδειξη κατάστασης φόρτισης , η 

οποία δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Η 

ένδειξη κατάστασης φόρτισης  αποτελείται από 3 πράσινες 

φωτοτιόδους.

Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη κατάστασης φόρτισης  

ενεργοποιείται η ένδειξη κατάστασης φόρτισης. Η ένδειξη 

κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτόματα μετά από 

5 δευτερόλεπτα περίπου.

Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί ακόμη και όταν η 

μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το φορτιστή.

Σε περίπτωση που μετά το πάτημα του πλήκτρου  δεν ανάψει 

καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να 

αντικατασταθεί.

Για λόγους ασφαλείας ο έλεγχος της κατάστασης φόρτισης της 

μπαταρίας μπορεί να διεξαχθεί μόνο όταν το μηχάνημα κήπου 

δεν κινείται.

Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι 

ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. 

Η μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς 

και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την 

πλήρη φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες 

φωτοδίοδοι.

Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας

Η κόκκινη φωτοδίοδος στην ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας 

 σηματοδοτεί ότι η διάταξη ηλεκτρονικών του μηχανήματος 

κήπου δεν βρίσκεται μέσα στην άριστη περιοχή θερμοκρασίας. 

Σε μια τέτοια περίπτωση αυτή το μηχάνημα κήπου ή δεν 

εργάζεται ή εργάζεται με μειωμένη ισχύ.

Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας

Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος  αναβοσβήνει μόλις πατήσετε το 

πλήκτρο  ή το διακόπτη ON/OFF  (όταν η μπαταρία είναι 

τοποθετημένη): Η μπαταρία βρίσκεται έξω από την περιοχή της 

θερμοκρασίας λειτουργίας μεταξύ – 10 °C και +60 °C.

Όταν η θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη από 70 °C η μπαταρία 

απενεργοποιείται αυτόματα μέχρι να επιτευχτεί πάλι η 

εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Φωτοδίοδοι ένδειξης

Χωρητικότητα μπαταρίας

Διαρκές φως, 3 πράσινες 

φωτοδίοδοι

≥ 2/3

Διαρκές φως, 2 πράσινες 

φωτοδίοδοι

≥ 1/3

Διαρκές φως, 1 πράσινη 

φωτοδίοδος

≤ 1/3

Αναβοσβήνον φως, 1 πράσινη 

φωτοδίοδος

Εφεδρεία

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 96  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Eλληνικά | 

97

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Επιτήρηση θερμοκρασίας της διάταξης 

ηλεκτρονικών του μηχανήματος κήπου

Η κόκκινη φωτοδίοδος  ανάβει, όταν πατήσετε το πλήκτρο 

OΝ/OFF, 

διαρκώς

: Η θερμοκρασία της διάταξης ηλεκτρονικών 

του μηχανήματος κήπου είναι η μικρότερη από 5 °C ή 

μεγαλύτερη από 75 °C.

Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C η διάταξη 

ηλεκτρονικών διακόπτει τη λειτουργία του μηχανήματος κήπου 

μέχρι η θερμοκρασία να επανέλθει στην εγκεκριμένη περιοχή 

θερμοκρασίας λειτουργία.

Απόδοση κοπής (Διάρκεια εργασίας μπαταρίας)

Η απόδοση κοπής (η διάρκεια εργασίας μπαταρίας) εξαρτάται 

από τις ιδιότητες του γρασιδιού, π. χ. από την πυκνότητα του 

χορταριού, από την υγρασία καθώς και από το ύψος κοπής.

Η απόδοση κοπής μειώνεται επίσης όταν κατά τη διάρκεια της 

κοπής θέτετε το μηχάνημα κήπου συχνά εκτός λειτουργίας και 

σε λειτουργία (Διάρκεια εργασίας μπαταρίας).

Για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση κοπής (τη διάρκεια 

εργασίας μπαταρίας) σας συμβουλεύουμε να κόβετε 

συχνότερα, να αυξάνετε το ύψος κοπής και να εργάζεστε με τον 

κατάλληλο ρυθμό βαδίσματος.

Το παράδειγμα που περιγράφεται παρακάτω δείχνει την 

εξάρτηση μεταξύ ύψους κοπής και απόδοσης κοπής με βάση 

μια φόρτιση της μπαταρίας.

Μπορείτε να αυξήσετε τη διάρκεια εργασίας με τη βοήθεια μια 

συμπληρωματικής μπαταρίας ή μιας μπαταρίας με μεγαλύτερη 

χωρητικότητα (Ah) από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα 

Service για μηχανήματα κήπου της Bosch.

Αναζήτηση σφαλμάτων

Συνθήκες κοπής

Πολύ λεπτό, ξερό χορτάρι

Λεπτό, ξερό χορτάρι

Απόδοση κοπής (Rotak 32 LI)

έως και 150 m

2

έως και 100 m

2

Απόδοση κοπής (Rotak 32 LI High Power)

έως και 300 m

2

έως και 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Συμπτώματα

Πιθανή αιτία

Θεραπεία

Το μηχάνημα κήπου 

δεν λειτουργεί

Πιθανός φραγμός 

Να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος:

Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος κήπου 

και, αν χρειαστεί, καθαρίστε την (να φοράτε πάντοτε 

γάντια κηπουρικής)

Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη

Φόρτιση μπαταρίας

Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη

Τοποθέτηση της μπαταρίας

Πολύ μακρύ χορτάρι

Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής και γείρετε λίγο το 

μηχάνημα κήπου για να μειώσετε την επιβάρυνση 

κατά την εκκίνηση

Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα

Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθμίστε 

μεγαλύτερο ύψος κοπής

Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία

Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να 

κρυώσει 

Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν 

τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως

Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως

Μετά το πάτημα του διακόπτη ON/OFF ο κινητήρας 

ξεκινά με μια μικρή καθυστέρηση

Για να ξεκινήσει ο κινητήρας κρατήστε το διακόπτη 

ON/OFF για 1 – 3 s περίπου πατημένο 

Ο κινητήρας ξεκινά 

μεν, σταματάει, όμως, 

αμέσως μετά

Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη

Φόρτιση μπαταρίας

Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν 

τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως

Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως

Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη

Τοποθέτηση της μπαταρίας

Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία

Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να 

κρυώσει 

Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 97  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

98

 | Eλληνικά 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Συντήρηση και Service

Περιποίηση της μπαταρίας

Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας, 

λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος και 

αφαιρέστε την μπαταρία και το καλάθι συλλογής 

χορταριού πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία 

ρύθμισης ή/και συντήρησης.

Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν βάζετε τα 

χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών ή όταν 

εργάζεστε.

Για να εξασφαλίσετε την άριστη εκμετάλλευση της μπαταρίας 

πρέπει να τηρείτε τις έξης υποδείξεις και να λαμβάνετε τα εξής 

μέτρα:

– Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.

– Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή 

θερμοκρασίας από 0 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην 

αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.

– Μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο μηχάνημα κήπου όταν 

αυτό είναι άμεσα εκτεθειμένο στον ήλιο.

– Η άριστη θερμοκρασία αποθήκευσης/διαφύλαξης της 

μπαταρίας ανέρχεται σε 5 °C.

Το μηχάνημα κήπου 

κάνει διακοπές

Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του 

μηχανήματος κήπου

Απευθυνθείτε στο Service

Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα

Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθμίστε 

μεγαλύτερο ύψος κοπής

Το μηχάνημα κήπου 

κόβει ανομοιόμορφα

και/ή

ο κινητήρας εργάζεται 

με δυσκολία

Πολύ χαμηλό ύψος κοπής

Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής

Τα μαχαίρια δεν είναι κοφτερά

Αλλαγή μαχαιριού

Πιθανός φραγμός 

Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος κήπου 

και, αν χρειαστεί, καθαρίστε την (να φοράτε πάντοτε 

γάντια κηπουρικής)

Μαχαίρια λάθος συναρμολογημένα

Συναρμολογήστε σωστά τα μαχαίρια

Ανεπαρκής απόδοση 

κοπής (διάρκεια 

εργασίας μπαταρίας)

Πολύ χαμηλό ύψος κοπής

Ρυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής και βαδίζετε 

πιο αργά

Πολύ υψηλό χορτάρι

Ρυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής και βαδίζετε 

πιο αργά

Χορτάρι πολύ βρεγμένο ή υγρό

Περιμένετε να στεγνώσει το χορτάρι και να βαδίζετε 

πιο αργά

Πολύ πυκνό χορτάρι

Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής, να βαδίζετε αργά 

και να κόβετε συχνότερα

Μπορείτε να αγοράσετε μια συμπληρωματική 

μπαταρία από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα 

Service της Bosch

Απευθυνθείτε στο Service

Μετά τη θέση του 

μηχανήματος κήπου σε 

λειτουργία το μαχαίρι 

κοπής δεν γυρίζει

Το χορτάρι εμποδίζει τα μαχαίρια

Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας

Εξουδετερώστε το φραγμό (να φοράτε πάντοτε 

γάντια κηπουρικής)

Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριού

Σφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού (17 Nm)

Ισχυροί 

κραδασμοί/θόρυβοι

Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριού

Σφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού (17 Nm)

Χαλασμένο μαχαίρι

Αλλαγή μαχαιριού

Η φόρτιση δεν είναι 

εφικτή

Λερωμένες επαφές μπαταρίας

Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας 

και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την 

μπαταρία, ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την 

μπαταρία

Χαλασμένη μπαταρία επειδή διακόπηκε η σύνδεση 

στο εσωτερικό της μπαταρίας (στοιχεία μπαταρίας)

Αντικαταστήστε την μπαταρία

Οι φωτοδίοδοι 

ένδειξης δεν ανάβουν 

μετά την τοποθέτηση 

του φις στην πρίζα 

δικτύου

Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά) 

τοποθετημένο

Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα

Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο φορτιστής Ελέγξτε την τάση δικτύου και, αν χρειαστεί, δώστε το 

φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο 

κατάστημα Service της Bosch

Συμπτώματα

Πιθανή αιτία

Θεραπεία

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 98  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Türkçe | 

99

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

– Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της 

μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.

Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση 

σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να 

αντικατασταθεί.

Service και παροχή συμβουλών χρήσης 

www.bosch-garden.com

Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν 

παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε 

το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην 

πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.

Ελλάδα

Robert Bosch A.E.

Ερχείας 37

19400 Κορωπί – Αθήνα

Tel.: 210 5701270

Fax: 210 5701283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: 210 5701380

Fax: 210 5701607

Μεταφορά

Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις 

απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να 

μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.

Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. 

αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται 

διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη 

σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό 

αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή 

ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.

Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι 

άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και 

να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να 

μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.

Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο 

αυστηρές εθνικές διατάξεις.

Απόσυρση

Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις 

μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE 

οι άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές 

συσκευές και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 

2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες 

μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να 

συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό 

προς το περιβάλλον.

Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:

Μπαταρίες ιόντων λιθίου:

Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο 

«Μεταφορά».

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Türkçe

Güvenlik Talimatı

Dikat! Aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. Bahçe aletinin 

usulüne uygun olarak kullanımını ve kumanda 

elemanlarının işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanım 

kılavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde 

saklayın.

Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açıklaması

Genel tehlike uyarısı.

Kullanım kılavuzunu tam olarak okuyun.

Çalışırken yakınınızda bulunan kişilerin etrafa 

savrulabilicek yabancı cisimler tarafından 

yaralanmaması için gerekli önlemleri alın.

Uyarı: Bahçe aleti çalışır durumda iken aletle 

aranızda güvenli bir mesafe bırakın.

Dikkat: Dönmekte olan bıçaklara dokunmayın. 

Bıçaklar keskindir. El veya ayak parmaklarınızı 

kaybından kendinizi koruyun.

Bakım veya temizlik işlerine başlamadan önce 

veya bahçe aletini kısa süreliğine de olsa 

denetiminiz dışında bırakmadan önce bahçe 

aletini kapatın ve akım devresi kesicisini gevşetin.

Aletle ilgili değildir.

Bahçe aletinin herhangi bir parçasını tutmadan 

önce, bütün parçaların tam olarak durmasını 

bekleyin. Bahçe aleti kapandıktan sonra da 

bıçaklar bir süre serbest dönüşte dönerler ve 

yaralanmalara neden olabilirler.

Bu bahçe aletini yağmur altında kullanmayın ve 

yağmur altında bırakmayın.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 99  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

100

 | Türkçe 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Elektrik çarpmasına karşı kendinizi koruyun.

Aletle ilgili değildir.

Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın.

Bu şarj cihazı bir emniyet tranformatörü ile 

donatılmıştır.

Kullanım

Çocukların veya bu talimatı okumamış kişilerin bahçe 

aletini kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal 

güvenlik yönetmelikleri bazı ülkelerde bu aleti kullanma 

yaşını kısıtlamaktadır. Kullanım dışındaki bahçe aletini 

çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.

Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri 

kısıtlı, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler 

(çocuklar dahil) tarafından kullanılmaya uygun değildir. Bu 

kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin 

gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasıl 

kullanılacağı hakkında talimat alarak kullanabilirler.

Çocukların bahçe aleti ile oynamamasına dikkat 

edilmelidir.

Yakınınızda başkaları, özellikle de çocuklar ve evcil 

hayvanlar varken hiçbir zaman biçme yapmayın.

Bu aleti kullananlar başkalarının başına gelebilecek 

kazalardan veya bunların özel mülkiyetinde bulunan 

mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.

Bahçe aletini çıplak ayakla veya açık sandaletlerle 

kullanmayın. Sağlam iş ayakkabıları ve uzun pantolon 

kullanın.

İşleyeceğiniz yüzeyi dikkatli biçimde inceleyin ve taş, dal, 

tel, kemik ve benzeri yabancı nesneleri temizleyin.

Aleti kullanmaya başlamadan önce daima bıçakların, bıçak 

cıvatalarının veya kesme modülünün aşınmış veya hasarlı 

olup olmadığını kontrol edin. Balanssız çalışmayı önlemek 

için aşınmış veya hasar görmüş bıçakları ve bıçak 

cıvatalarını her zaman takım halinde değiştirin.

Sadece gün ışığında veya iyi aydınlatma koşullarında 

biçme yapın.

Elverişsiz hava koşullarında, özellikle fırtına ve sağnak 

yağış beklenirken çim biçme makinesi ile çalışmayın.

Bahçe aletini mümkün olduğu kadar ıslak çimlerde 

kullanmayın.

Her zaman sakin çalışın, acele etmeyin.

Bahçe aletini arızalı koruma donanımlarıyla, kapaklarla ve 

örneğin çarpma emniyeti ve/veya çim tutma selesi gibi 

emniyet donanımları olmadan kullanmayın.

Koruyucu kulaklık kullanın.

Meyilli yüzeylerde çalışmak tehlikeli olabilir.

– Çok meyilli yüzeylerde biçme yapmayın.

– Meyilli yüzeylerde veya ıslak çimlerde yere sağlam 

basmaya dikkat edin.

– Dik yüzeylerde her zaman enine biçme yapın, aşağı yukarı 

yapmayın.

– Dik yerlerde yön değiştirirken özellikle dikkatli olun.

Geriye doğru giderken veya bahçe aletini çekerken çok 

dikkatli olun.

Biçme yaparken bahçe aletini daima öne doğru itin ve 

hiçbir zaman kendinize doğru çekmeyin.

Taşımak için bahçe aletini devirdiğinizde, çimle kaplı 

olmayan yüzeylerden geçerken ve bahçe aletini çim 

alanlarına getirir götürürken bıçakların duruyor olması 

gerekir.

Uzun çimlerin bulunduğu yerlerde start için gerekli olması 

haricinde motoru çalıştırırken bahçe aletini devirmeyin. 

Buna zorunlu olduğunuz durumlarda, kullanıcının 

karşısındaki tarafı tutamağa bastırmak suretiyle 

gerektiğinden fazla kaldırmayın. Bahçe aletini bırakırken 

ellerinizin tutamakta olmasına dikkat edin.

Bahçe aletini kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi çalıştırın 

ve ayaklarınızın dönen bıçaklardan yeterli uzaklıkta 

olmasına dikkat edin.

Ellerinizi ve ayaklarınızı aletin dönen parçalarının yakınına 

getirmeyin.

Bahçe aleti ile çalışırken aletin atma bölgesinden yeterli 

uzaklıkta durun.

Motor çalışır durumda iken bahçe aletini hiçbir zaman 

kaldırmayın veya taşımayın.

Alette bir değişiklik yapmayın. 

Müsaade edilmeyen 

değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde 

etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden 

olabilir.

Bağlantı kablosu ile kullanılan uzatma kablosunu düzenli 

aralıklarla kontrol edin. Hasarlı bir kabloyu akım 

şebekesine bağlamayın veya akım şebekesinden 

ayırmadan önce hasarlı kabloya dokunmayın. Kablo hasar 

gördüğünde gerilim ileten parçalara temas edilebilir. 

Elektrik çarpma tehlikesine karşı kendinizi koruyun.

Akım devresi kesicisinin gevşetilmesi:

– bahçe aletinin yanından ayrılırken,

– blokajları giderirken,

– bahçe aletini kontrol ederken, temizlerken veya kendinde 

bir çalışma yaparken,

– yabancı bir nesneye çarptığınızda. Hemen bahçe aletinde 

bir hasar olup olmadığını kontrol edin ve gerekiyorsa 

onarıma yollayın,

– bahçe aleti alışılmışın dışında titreşim yapmaya başlayınca 

(hemen kontrol edin).

Bakım

Keskin bıçakların alanında meşgul olurken veya 

çalışırken daima bahçe eldivenleri kullanın.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 100  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Türkçe | 

101

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Çit kesme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek 

için bütün somunların, cıvataların ve pimlerin yerlerine 

iyice oturmasını sağlayın.

Çim toplama selesinin aşınmış olup olmadığını düzenli 

aralıklarla kontrol edin.

Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak 

aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.

Sadece bahçe aleti için öngörülen kesici bıçakları kullanın.

Yenilenen parçaların orijinal Bosch ürünü olduğundan 

emin olun.

Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin 

açıklamalar

Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı 

olduğundan emin olun. 

Bahçe aleti açık durumda iken akü 

takılacak olursa kazalara neden olunabilir.

Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. 

Şarj 

cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Şarj cihazlarında daima üretici tarafından tavsiye 

edilen aküleri şarj edin. 

Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş 

bir şarj cihazında farklı bir akü şarj edildiğinde yangın 

tehlikesi ortaya çıkar.

Yabancı marka akü şarj etmeyin. 

Bu şarj cihazı sadece 

teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch Li-

Ionen-Akülerin şarjına uygundur. Yabancı marka akülerin 

şarjı yangın ve patlama tehlikesinin oluşmasına neden 

olabilir.

Şarj cihazını temiz tutun. 

Kirlenme nedeniyle elektrik 

çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi 

kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını 

kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece 

kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece 

orijinal yedek parçalar kullanın. 

Hasarlı şarj cihazı, kablo 

ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın 

(örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). 

Şarj işlemi 

sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın 

tehlikesi doğurur.

Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri 

kullanın. 

Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara 

veya yangına neden olabilir.

Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni 

paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni 

nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları 

arasında köprüleme yapabilir. 

Akü kontakları arasında 

oluşabilecek bir kısa devre yanmalara veya yangınlara 

neden olabilir.

Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. 

Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa 

gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gele-

cek olursa hemen bir hekime başvurun. 

Dışarı sızan akü 

sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.

Aküyü açmayın. 

Kısa devre tehlikesi vardır.

Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli 

güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı 

koruyun. 

Patlama tehlikesi vardır.

Aküye kısa devre yaptırmayın. 

Patlama tehlikesi vardır.

Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun 

kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. 

Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime 

başvurun. 

Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş 

edebilir.

Aküyü nemden ve sudan koruyun.

Aküyü 0–50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. 

Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.

Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, 

temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.

Semboller

Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak 

için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice 

yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini 

daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.

Usulüne uygun kullanım

Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için tasarlanmıştır.

Sembol

Anlamı

Reaksiyon yönü

Hareket yönü

Koruyucu eldiven kullanın

Ağırlığı

Açma

Kapama

Müsaade edilen davranış

Yasak işlem

Akesesuar/Yedek parça

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 101  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

102

 | Türkçe 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Teknik veriler

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri 2000/14/AT’ye göre 

belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).

Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: 

Ses basıncı seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 

86 dB(A). Tolerans K =0,42 dB.

Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60335’e 

göre belirlenmektedir: Titreşim emisyon değeri a

h

<2,5 m/s

2

Tolerans K=1,5 m/s

2

.

Uygunluk beyanı

Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan 

ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygun 

olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 

2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyarınca 

EN 60335.

2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 

87 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarınca.

Ürün kategorisi: 32

Resmen tanınmış merkez:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Akülü çim biçme makinesi

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Ürün kodu

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Bıçak genişliği

cm

32

32

Kesme yüksekliği

mm

30 – 60

30 – 60

Çim toplama selesi hacmi

l

31

31

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg

10,4

10,4

Seri numarası

bahçe aletindeki tip etiketine bakın

Akü

Li-Ionen

Li-Ionen

Ürün kodu

F 016 800 302

F 016 800 301

Anma gerilimi

V=

36

36

Kapasitesi

Ah

1,3

2,6

Şarj süresi (akü boş durumda)**

dak

60

95

Akü hücrelerinin sayısı

10

20

Şarj cihazı

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Ürün kodu

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Şarj akımı

A

2,0

2,0

Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı

°C

0 – 45

0 – 45

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg

0,6

0,6

Koruma sınıfı

/

II

/

II

Şarj cihazı

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Ürün kodu

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Şarj akımı

A

4,0

4,0

Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı

°C

0 – 45

0 – 45

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg

1,0

1,0

Koruma sınıfı

/

II

/

II

**Şarj cihazı AL 3620 CV Professional ile birlikte

Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 102  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Türkçe | 

103

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT, 

2000/14/AT):

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montaj ve işletim

Çalıştırma

Güvenliğiniz için

Dikkat! Bakım veya temizlik işlemlerine başlamadan 

önce bahçe aletini kapatın, akım devresi kesiciyi 

gevşetin ve aküyü çıkarın. Şalter kablosu hasarlı, 

kesilmiş veya sarılmış ise aynı şekilde hareket edin.

Bahçe aleti kapatıldıktan sonra da bıçaklar birkaç 

saniye serbest dönüşte dönerler.

Dikkat – Dönmekte olan kesici bıçağa dokunmayın.

Akünün şarjı

Başka şarj cihazı kullanmayın. 

Birlikte teslim edilen şarj 

cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına 

uyarlanmıştır.

Şebeke gerilimine dikkat edin! 

Akım kaynağının gerilimi 

şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V 

işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.

Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, 

bu sistem akünün sadece 0 °C – 45 °C dereceler arasında 

şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.

Not: 

Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam 

performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü 

şarj cihazında tam olarak şarj edin.

Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman 

şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.

Li-Ionen akü derin deşarja karşı “Electronic Cell Protection 

(ECP) ile korunmaktadır”. Akü boşaldığı zaman bahçe aleti bir 

koruyucu sistem tarafından kapatılır: Kesici bıçak artık 

hareket etmez.

Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan 

sonra açma/kapama şalterine basmaya 

devam etmeyin. 

Akü hasar görebilir.

Şarj işlemi

Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına  

yerleştirilince şarj işlemi başlar.

Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik 

olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız 

olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.

Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı 

olarak kalır.

Hızlı şarj işlemi

Hızlı şarj işlemi 

yeşil LED göstergelerinin 

yanıp sönmesi ile 

bildirilir.

Aküdeki gösterge elemanı: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED 

kısa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED 

sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj 

edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşık 

5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.

Not: 

Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık 

aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm “Teknik veriler”.

Akü şarj edilmiş durumda

Yeşil LED göstergesinin

  sürekli yanması akünün tam olarak 

şarj edildiğini bildirir.

Ayrıca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşık 2 saniyelik sesli 

sinyalle de bildirilir.

Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

İşlemin amacı

Şekil

Teslimat kapsamı

1

Tutamak kolunun takılması

2

Çim tutma selesinin takılması

3

Çim tutma selesinin takılması/çıkarılması

4

Akünün şarjı

5

Akünün takılması

6

Akım devresi kesiciyi gevşetin ve park 

konumuna getirin

7

Kesme yüksekliğinin ayarlanması

8

Açma

9

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

10

Kapama, Akım devresi kesicisinin gevşetilmesi: 11

Akünün çıkarılması

12

Bıçakların bakımı

13

Aksesuar seçimi

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 103  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

104

 | Türkçe 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Akü takılı değilken 

yeşil LED göstergesinin

  sürekli yanması, 

fişin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır 

olduğunu bildirir.

Akü sıcaklığı 0 °C altında veya 45 °C üstünde

Kırmızı LED göstergesinin

 sürekli yanması, akü sıcaklığının 

0 °C – 45 °C arasındaki hızlı şarj sıcaklığı dışında olduğunu 

bildirir. Müsaade edilen sıcaklığa erişilince şarj cihazı 

otomatik olarak hızlı şarj konumuna geçer.

Akü sıcaklığı müsaade edilen şarj aralığı içinde değilse, akü 

şarj cihazına yerleştirilince akünün kırmızı LED’i yanar.

Şarj işlemi mümkün değil

Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, 

kırmızı LED 

göstergesinin

 yanıp sönmesi ile bildirilir.

Şarj işlemi başlatılamaz ve akünün şarjı mümkün değildir 

(Bakınız: bölüm “Hata arama”).

Şarj işlemine ilişkin açıklamalar

Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde 

şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir 

arızanın olduğu anlamına gelmez.

Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü 

ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.

Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

Akünün soğutulmsaı (Active Air Cooling)

Şarj cihazına entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz içindeki 

akünün sıcaklığını kontrol edir. Akü sıcaklığı 30 °C üzerinde 

ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj sıcaklığına kadar 

soğutulur. Devreye giren fan bir havalandırma sesi çıkarır.

Fan dönmüyorsa akü sıcaklığı optimum şarj aralığı içinde veya 

fan arızalı demektir. Bu durumda akünün şarj süresi uzar.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

Akü şarj durumu göstergesi

Akü akünün şarj durumunu gösteren bir akü şarj durumu 

göstergesi  ile donatılmıştır. Şarj durumu göstergesi 3 yeşil 

LED’ten oluşur.

Şarj durumu göstergesi tuşuna  basarak şarj durumu 

göstergesini  aktif hale getirin. Yaklaşık 5 saniye sonra şarj 

durumu göstergesi kendiliğinden söner.

Şarj durumu akü çıkarılmış durumda iken de kontrol edilebilir.

Tuşa  basıldıktan sonra hiç LED yanmazsa, akü arızalı 

demektir ve değiştirilmelidir.

Güvenlik gerekçesiyle şarj durumu ancak bahçe aleti 

dururken sorgulanabilir.

Şarj işlemi süresince üç yeşil LED kısa bir süre arka arkaya 

yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya 

başladığında akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam 

olarak şarj olduktan yaklaşık 5 dakika sonra üç yeşil LED 

tekrar söner.

Sıcaklık kontrol göstergesi

Sıcak kontrolüne  ait göstergenin kırmızı LED’i akünün veya 

bahçe aletinin elektronik sisteminin (akü takılı iken) optimum 

sıcaklık aralığında olmadığını bildirir. Bu durumda bahçe aleti 

çalışmaz veya tam performansla çalışmaz.

Akünün sıcaklık kontrolü

Kırmızı LED  şarj durumu gösterge tuşuna  veya açma/kapama 

şalterine  basıldığında yanıp sönüyor (akü takılı iken): Akü 

– 10 ... +60 derecelik işletim sıcaklığı dışında bulunuyor.

70 °C üstündeki sıcaklıkta akü, tekrar müsaade edilen işletme 

sıcaklıkk aralığına gelinceye kadar, kesme yapar.

Bahçe aleti elektronik sisteminin sıcaklık 

kontrolü

Kırmızı LED  açma/kapama şalterine  

basılınca sürekli 

yanarsa

: Bahçe aletinin elektronik sisteminin sıcaklığı 

5 °C’nin altında veya 75 °C’nin üstünde demektir.

90 °C üzerindeki sıcaklıkta bahçe aletinin elektronik sistemi 

tekrar müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşılıncaya kadar 

kapanır.

Kesme performansı (akü işletme süresi)

Kesme performansı (akü işletme süresi) çim yoğunluğu, nem, 

çim uzunluğu gibi çimin özelliklerine ve kesme yüksekliğine 

bağlıdır.

Biçme yaparken bahçe aletinin sık sık açılıp kapanması da 

kesme performansını düşürür (akü işletme süresi).

Kesme performansını (akü işletme süresi) optimum düzeye 

getirmek için sık sık biçme yapılması, kesme yüksekliğinin 

büyütülmesi ve makul bir tempo ile çalışılması tavsiye olunur.

Aşağıdaki örnek, kesme yüksekliği ile kesme performansının 

akü şarjı temelindeki ilişkisini göstermektedir.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

LED-Gösterge

Akü kapasitesi

Sürekli ışık 3 yeşil LED

≥ 2/3

Sürekli ışık 2 yeşil LED

≥ 1/3

Sürekli ışık 1 yeşil LED

≤ 1/3

Yanıp sönme 1 yeşil LED

Rezerve

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 104  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Türkçe | 

105

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

İşletme süresini uzatmak için Bosch bahçe aletleri için yetkili 

bir servisten bir yedek akü veya daha yüksek kapasiteli bir akü 

temin edilebilir.

Hata arama

Kesme koşulları

Çok ince, kuru çim

İnce, kuru çim

Kesme performansı (Rotak 32 LI)

150 m

2

’ye kadar

100 m

2

’ye kadar

Kesme performansı (Rotak 32 LI High Power)

300 m

2

’ye kadar

150 m

2

’ye kadar

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Hata göstergesi

Olası neden

Giderilme yolu

Bahçe aleti çalışmıyor Tıkanma olabilir

Akım devresi kesicisinin gevşetilmesi:

Bahçe aletinin alt tarafını kontrol edin ve 

gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe eldivenleri 

kullanın)

Akü tam olarak şarj edilmemiş

Akünün şarjı

Akü doğru olarak takılmamış

Akünün yerleştirilmesi

Çimler çok uzun

Daha büyük bir kesme yüksekliği ayarlayın ve 

başlangıç yükünü azaltmak için bahçe aletini 

devirin

Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda

Motoru soğutun ve daha büyük kesme yüksekliği 

ayarlayın

Akü çok soğuk veya çok sıcak

Aküyü ısıtın veya soğutun

Akım devresi kesicisi doğru veya tam olarak 

yerleştirilmemiş

Doğru yerleştirin

Açma/kapama şalterine basıldıktan sonra motor 

kısa bir gecikme ile çalışıyor

Motoru çalıştırmak için açma/kapama şalterini 

yaklaşık 1 – 3 saniye basılı tutun

Motor çalışıyor ve 

tekrar stop ediyor

Akü tam olarak şarj edilmemiş

Akünün şarjı

Akım devresi kesicisi doğru veya tam olarak 

yerleştirilmemiş

Doğru yerleştirin

Akü doğru olarak takılmamış

Akünün yerleştirilmesi

Akü çok soğuk veya çok sıcak

Aküyü ısıtın veya soğutun

Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayın

Bahçe aleti kesintili 

olarak çalışıyor

Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde hata var

Müşteri servisine başvurun

Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda

Motoru soğutun ve daha büyük kesme yüksekliği 

ayarlayın

Bahçe aleti düzensiz 

kesme izi bırakıyor

ve/veya

Motor ağır çalışıyor

Kesme yüksekliği çok düşük

Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayın

Bıçaklar körelmiş

Bıçak değiştirme

Tıkanma olabilir

Bahçe aletinin alt tarafını kontrol edin ve 

gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe eldivenleri 

kullanın)

Bıçaklar yanlış takılmış

Bıçakları doğru takın

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 105  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

106

 | Türkçe 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Bakım ve servis

Akü bakımı

Dikkat! Bakım veya temizlik işlemlerine başlamadan 

önce bahçe aletini kapatın, akım devresi kesicisini 

gevşetin ve aküyü ve çim tutma selesini çıkarın.

Keskin bıçakların alanında meşgul olurken veya 

çalışırken daima bahçe eldivenleri kullanın.

Aküden optimum ölçüde yararlanabilmek için aşağıdaki uyarı 

ve önlemlere uyun:

– Aküyü nemden ve sudan koruyun.

– Aküyü 0–50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. 

Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.

– Aküyü şiddetli güneş ışını altındaki bahçe aleti içinde 

bırakmayın.

– Akünün saklanması için optimum sıcaklık 5 derecedir.

– Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, 

temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.

Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü 

ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

www.bosch-garden.com

Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe 

aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Işıklar LTD.ŞTİ.

Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan

Adana

Tel.: 0322 3599710

Tel.: 0322 3591379

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67

Aksaray

Tel.: 0382 2151939

Tel.: 0382 2151246

Bulsan Elektrik

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı 

No: 48/29 İskitler

Ankara

Tel.: 0312 3415142

Tel.: 0312 3410203

Kesme performansı 

(akü işletme süresi) 

yeterli değil

Kesme yüksekliği çok düşük

Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayın ve yavaş 

tempoyla çalışın

Çimler çok yüksek

Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayın ve yavaş 

tempoyla çalışın

Çimler çok ıslak veya nemli

Çimler kuruyuncaya kadar bekleyin ve yavaş tempo 

ile çalışın

Çimler çok sık

Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayın, daha 

yavaş tempoyla çalışın ve daha sık biçme yapın

Bosch Bahçe Aletleri için yetkili bir Bosch Müşteri 

Servisinden yedek akü alınabilir

Müşteri servisine başvurun

Bahçe aleti açıldıktan 

sonra kesici bıçak 

dönmüyor

Bıçakların dönmesi çim tarafından engelleniyor

Bahçe aletini kapatın

Tıkanmaya giderin (daima bahçe eldivenleri 

kullanın)

Bıçak somunu/-cıvatası gevşek

Bıçak somununu/-cıvatasını sıkın (17 Nm)

Aşırı titreşim ve 

gürültü var

Bıçak somunu/-cıvatası gevşek

Bıçak somununu/-cıvatasını sıkın (17 Nm)

Bıçaklar hasarlı

Bıçak değiştirme

Şarj işlemi mümkün 

değil

Akü kontakları kirli

Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü birkaç 

kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin

Akü arızalı; çünkü akü içinde bir iletken kesintisi 

(tekil hücrede) var

Aküyü yenileyin

Şebeke bağlantı fişi 

prize takıldıktan sonra 

LED göstergeler 

yanmıyor

Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru 

takılı değil

Şebeke fişini tam olarak prize takın

Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı

Şebeke gerilimi kontrol edin ve gerekiyorsa şarj 

cihazını Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir 

Müşteri Servisinde kontrol ettirin

Hata göstergesi

Olası neden

Giderilme yolu

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 106  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Polski | 

107

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Faz Makine Bobinaj

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

Antalya

Tel.: 0242 3465876

Tel.: 0242 3462885

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 

Denizli

Tel.: 0258 2620666

Bulut Elektrik

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı

Elazığ

Tel.: 0424 2183559

Körfez Elektrik

Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71

Erzincan

Tel.: 0446 2230959

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye

Fethiye

Tel.: 0252 6145701

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 0342 2316432

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 2319500

Onarım Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 6137546

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 8720066

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 3768074

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 4571465

Ankaralı Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 3364216

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 2289090

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 

Tekirdağ

Tel.: 0282 6512884

Nakliye

Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma 

yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük 

olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.

Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu 

ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin 

özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi 

paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım 

alınmalıdır.

Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. 

Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket 

etmeyecek biçimde paketleyin.

Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye

Bahçe aletlerini, şarj cihazlarını ve aküleri/bataryaları evsel 

çöplerin içine atmayın!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım 

ömrünü tamamlamış elektronik ve elektrikli 

aletler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca 

arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış 

aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre 

dostu tasfiye için geri kazanım merkezlerine gönderilmek 

zorundadır.

Aküler/Bataryalar:

Li-Ion:

Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyarı ve 

açıklamalara uyun.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać. 

Należy zapoznać się z elementami sterującymi i 

prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję 

eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać 

w celu dalszego zastosowania.

Wyjaśnienie symboli umieszczonych na 

narzędziu ogrodowym

Ogólna wskazówka ostrzegająca przed 

potencjalnym zagrożeniem.

Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać 

niniejszą instrukcję eksploatacji.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 107  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

108

 | Polski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywające 

w pobliżu, nie zostały skaleczone przez 

odrzucone podczas pracy ciała obce.

Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenia 

ogrodowego należy trzymać się w bezpiecznej 

odległości od niego.

Uwaga: Nie dotykać obracających się noży. Noże 

są bardzo ostre. Istnieje niebezpieczeństwo 

utraty palców u rąk i nóg.

Przed przystąpieniem do wykonywania 

jakichkolwiek czynności regulacyjnych czy 

obsługowych, a także w czasie (nawet krótkich) 

przerw w pracy, należy wyłączyć narzędzie 

ogrodowe i uruchomić przerywacz obwodu 

elektrycznego.

Nie dotyczy.

Nie wolno dotykać żadnego z elementów 

narzędzia ogrodowego przed ich całkowitym 

zatrzymaniem się. Noże obracają się jeszcze 

przez jakiś czas po wyłączeniu silnika narzędzia 

ogrodowego i mogą spowodować obrażenia.

Nie wolno stosować narzędzia ogrodowego 

podczas deszczu, ani wystawiać go na działanie 

deszczu.

Należy strzec się przed porażeniem prądem 

elektrycznym.

Nie dotyczy.

Ładowarkę należy stosować tylko w suchych 

pomieszczeniach.

Ładowarka wyposażona została w transformator 

bezpieczeństwa.

Obsługa urządzenia

Nie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do 

użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie 

zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić 

uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy, 

ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi. 

Nieużywane narzędzie ogrodowe należy przechowywać w 

miejscu niedostępnym dla dzieci.

Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest dostosowane do 

obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone 

fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez 

osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub 

niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której 

znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za 

ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje 

dotyczące posługiwania się narzędziem ogrodowym.

Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a narzędzie 

ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły 

się one nim bawić.

Nie wolno nigdy kosić trawy, jeżeli w pobliżu znajdują się 

osoby postronne, w szczególności dzieci lub zwierzęta 

domowe.

Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie 

odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie i 

mieniu, wyrządzone innym osobom.

Nie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani w 

odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze zakładać 

stabilne obuwie robocze i długie spodnie.

Przed przystąpieniem do pracy dokładnie zbadać teren, na 

którym będzie użyte urządzenie i usunąć z niego wszystkie 

kamienie, gałęzie, druty, kości i inne przedmioty.

Przed każdym przystąpieniem do pracy należy sprawdzić 

stan techniczny noży, śrub i zespołów tnących pod kątem 

ich zużycia lub uszkodzenia. Zużyte bądź uszkodzone 

noże, jak i śruby, przytrzymujące noże należy wymieniać 

całymi zestawami dla zachowania prawidłowego 

wyważenia.

Pracować tylko w ciągu dnia lub przy dobrym sztucznym 

oświetleniu.

Nie należy stosować kosiarki w niekorzystnych warunkach 

atmosferycznych, w szczególności w przypadku 

nadciągającej burzy.

W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej trawy.

Podczas pracy należy iść spokojnym krokiem, nie wolno w 

żadnym wypadku biec.

Nie wolno eksploatować narzędzia ogrodowego, jeżeli 

urządzenia zabezpieczające i pokrywy są uszkodzone lub 

gdy zabezpieczenia, takie jak na przykład osłona i/lub 

pojemnik na trawę, nie są zamontowane.

Należy nosić środki ochrony słuchu.

Praca na terenie o dużym nachyleniu może być 

niebezpieczna.

– Nie wolno kosić na zbyt stromych zboczach.

– Na pochyłych powierzchniach lub wilgotnej trawie należy 

pracować ostrożnie, aby nie stracić równowagi.

– Urządzenie prowadzić należy tylko w poprzek zbocza, 

nigdy nie należy kosić w górę lub w dół.

– Zachować szczególną ostrożność podczas nawrotów 

(zmianie kierunku) przy pracy na zboczach.

Cofając się z narzędziem ogrodowym lub ciągnąc je, należy 

zachować szczególną ostrożność.

Podczas pracy narzędzie ogrodowe należy przesuwać 

zawsze do przodu, nie wolno nigdy ciągnąć je do siebie.

Narzędzia ogrodowego nie wolno przechylać (w celu 

transportu), przeprowadzać go przez powierzchnie nie 

pokryte trawą, a także transportować na miejsce pracy i z 

powrotem, przed całkowitym zatrzymaniem się noży.

Uruchamiając narzędzie ogrodowe lub włączając silnik, nie 

wolno go przechylać, chyba że jest to niezbędne do 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 108  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Polski | 

109

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

włączenia narzędzia w wysokiej trawie. W tym przypadku 

należy, naciskając na uchwyt, unieść tylną część 

narzędzia, ale tylko na tyle, na ile jest to niezbędnie 

konieczne. Zwrócić uwagę, by przy ponownym 

opuszczaniu narzędzia ogrodowego na podłoże, obie 

dłonie znajdowały się na uchwycie.

Włączyć narzędzie ogrodowe zgodnie ze wskazówkami 

zawartymi w instrukcji obsługi, zwracając przy tym uwagę, 

by stopy znajdowały się w dostatecznej odległości od 

obracających się elementów.

Zachować bezpieczną odległość dłoni i stóp od 

obracających się elementów maszyny.

Podczas pracy należy zawsze stawać poza zasięgiem 

materiału wyrzucanego przez narzędzie ogrodowe.

Nie podnosić i nie przenosić narzędzia ogrodowego z 

pracującym silnikiem.

Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na narzędziu 

ogrodowym. 

Niedopuszczalne przeróbki mogą wpłynąć 

na obniżenie bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a 

także zwiększyć szumy i wibracje.

Należy regularnie kontrolować przewód przyłączeniowy i 

zastosowany przedłużacz. Uszkodzonego przewodu nie 

wolno podłączać do źródła zasilania; nie wolno go też 

dotykać zanim nie zostanie on odłączony od źródła prądu. 

W przypadku uszkodzenia przewodu może dojść do 

kontaktu z elementami znajdującymi się pod napięciem. 

Należy uważać, aby nie zostać porażonym prądem 

elektrycznym.

Zwalnianie przerywacza obwodu elektrycznego:

– zawsze, gdy oddalamy się od narzędzia ogrodowego,

– przed przystąpieniem do usuwania materiału blokującego,

– przed kontrolą funkcjonowania, czyszczeniem, a także 

przed przystąpieniem do wszelkich prac obsługowych 

przy narzędziu ogrodowym,

– po zderzeniu z twardym przedmiotem. Natychmiast 

sprawdzić, czy narzędzie ogrodowe nie zostało 

uszkodzone, a w przypadku stwierdzenia uszkodzenia 

oddać je do naprawy,

– gdy narzędzie ogrodowe zaczyna wibrować w nietypowy 

sposób (natychmiast zbadać tego przyczynę).

Konserwacja

Podczas wykonywania prac obsługowych w pobliżu 

ostrych noży, należy zawsze nosić rękawice ogrodowe.

Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia 

ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy 

regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i 

śruby są mocno dokręcone.

Regularnie sprawdzać stan kosza zbierającego trawę, a 

także jego zużycie.

Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o własne 

bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.

Należy używać wyłącznie noży przewidzianych dla danego 

narzędzia ogrodowego.

Upewnić się, czy części zamienne zostały wyprodukowane 

przez firmę Bosch.

Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia 

się z akumulatorem

Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się, 

że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. 

Umieszczanie 

akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może 

stać się przyczyną wypadków.

Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. 

Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko 

porażenia prądem.

Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach 

zalecanych przez producenta. 

Ładowanie akumulatorów 

innych, niż przewidziane dla danej ładowarki, może 

spowodować zagrożenie pożarowe.

Nie wolno używać ładowarki do ładowania 

akumulatorów innego producenta. 

Ładowarka 

przystosowana jest do ładowania akumulatorów litowo-

jonowych firmy Bosch o napięciach, podanych w Danych 

Technicznych. Ładowanie akumulatorów innego typu 

może grozić pożarem lub wybuchem.

Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. 

Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia 

elektrycznego.

Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki, 

przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku 

stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie 

ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona 

wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu 

przy użyciu oryginalnych części zamiennych. 

Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają 

ryzyko porażenia elektrycznego.

Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na 

łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w 

sąsiedztwie łatwopalnych substancji. 

Ze względu na 

wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania 

istnieje niebezpieczeństwo pożaru.

Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które 

zostały przewidziane dla danego narzędzia 

ogrodowego. 

Zastosowanie akumulatorów innego typu 

może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.

Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala 

od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych 

drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby 

spowodować zwarcie styków akumulatora. 

Zwarcie 

styków akumulatora może spowodować oparzenia lub 

doprowadzić do pożaru.

Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się 

elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z 

nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się 

z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. 

Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo 

skonsultować się z lekarzem. 

Elektrolit może 

doprowadzić do podrażnienia skóry lub spowodować 

oparzenia.

Nie otwierać akumulatora. 

Istnieje niebezpieczeństwo 

zwarcia.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 109  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

110

 | Polski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Akumulator należy chronić przed wysokimi tempera-

turami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed 

ogniem, wodą i wilgocią. 

Istnieje zagrożenie wybuchem.

Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora. 

Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.

W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego 

użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia 

się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie 

dolegliwości skonsultować się z lekarzem. 

Gazy mogą 

uszkodzić drogi oddechowe.

Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.

Akumulator należy przechowywać wyłącznie 

w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać 

akumulatora np. latem w samochodzie.

Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą 

miękkiego, czystego i suchego pędzelka.

Symbole

Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas 

czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy 

zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa 

interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu 

użytkowaniu elektronarzędzia.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do koszenia 

trawników w prywatnym zakresie.

Dane techniczne

Symbol

Znaczenie

Kierunek reakcji

Kierunek ruchu

Należy nosić rękawice ochronne

Masa

Uruchomienie

Wyłączenie

Dozwolone czynności

Zabronione czynności

Osprzęt dodatkowy/części zamienne

Kosiarka akumulatorowa

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Numer katalogowy

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Odstęp między nożami

cm

32

32

Wysokość cięcia

mm

30 – 60

30 – 60

Pojemność pojemnika na trawę

l

31

31

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Numer seryjny

zob tabliczkę znamionową na narzędziu ogrodowym

Akumulator

litowo-jonowy

litowo-jonowy

Numer katalogowy

F 016 800 302

F 016 800 301

Napięcie znamionowe

V=

36

36

Pojemność

Ah

1,3

2,6

Czas ładowania (przy rozładowanym akumulatorze)**

min

60

95

Liczba ogniw akumulatora

10

20

Ładowarka

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Numer katalogowy

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Prąd ładowania

A (amper)

2,0

2,0

Dopuszczalny zakres temperatur ładowania

°C

0 – 45

0 – 45

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Klasa ochrony

/

II

/

II

**z ładowarką AL 3620 CV Professional

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli 

narzędzi ogrodowych mogą się różnić.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 110  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Polski | 

111

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Informacja na temat hałasu i wibracji

Zmierzone wartości hałasu wyznaczono zgodnie z dyrektywą 

2000/14/WE (wysokość 1,60 m, odstęp 1 m). 

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez 

urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia 

akustycznego 74 dB(A); poziom mocy akustycznej 86 dB(A). 

Niepewność pomiaru K =0,42 dB.

Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) 

oznaczone zgodnie z EN 60335?wynoszą: Poziom emisji 

drgań a

h

<2,5 m/s

2

, Niepewność pomiaru K=1,5 m/s

2

.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt 

przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 60335  – zgodnie z wymaganiami 

dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE, 

2000/14/WE.

2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej 

87 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.

Kategoria produktów: 32

Jednostka certyfikująca:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE, 2000/14/WE):

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montaż i praca

Uruchomienie urządzenia

Dla własnego bezpieczeństwa

Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i 

czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy zwolnić 

przerywacz obwodu elektrycznego i wyjąć z narzędzia 

akumulator. Powyższe dotyczy również przypadków, 

gdy przewód przełączeniowy jest przecięty, 

uszkodzony lub splątany.

Po wyłączeniu narzędzia ogrodowego noże tnące 

obracają się jeszcze przez parę sekund.

Zachować ostrożność – nie dotykać obracającego się 

noża.

Ładowanie akumulatora

Nie wolno stosować ładowarek innego typu. 

Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana 

jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym 

akumulatora litowo-jonowego.

Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! 

Napięcie źródła 

prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej 

ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć 

do sieci 220 V.

Ładowarka

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Numer katalogowy

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Prąd ładowania

A (amper)

4,0

4,0

Dopuszczalny zakres temperatur ładowania

°C

0 – 45

0 – 45

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Klasa ochrony

/

II

/

II

Kosiarka akumulatorowa

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**z ładowarką AL 3620 CV Professional

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli 

narzędzi ogrodowych mogą się różnić.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Planowane działanie

Rysunek

Zakres dostawy

1

Montaż uchwytu prowadzącego

2

Składanie pojemnika na trawę

3

Montaż/demontaż pojemnika na trawę

4

Ładowanie akumulatora

5

Wkładanie akumulatora

6

Zwolnić przerywacz obwodu elektrycznego i 

ustawić w pozycji „parkowania“.

7

Ustawianie wysokości cięcia

8

Włączanie

9

Wskazówki robocze

10

Wyłączanie, Zwalnianie przerywacza obwodu 

elektrycznego:

11

Wyjmowanie akumulatora

12

Konserwacja noża

13

Wybór osprzętu

14

Planowane działanie

Rysunek

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 111  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

112

 | Polski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który 

dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym 

między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest 

długa żywotność akumulatora.

Wskazówka: 

W momencie dostawy akumulator jest 

naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie 

najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym 

użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.

Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej 

chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. 

Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka 

uszkodzenia ogniw akumulatora.

Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic 

Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest 

zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy 

rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia 

ogrodowego wyłącza je. Nóż tnący zatrzymuje się.

Po automatycznym wyłączeniu narzędzia 

ogrodowego nie należy naciskać 

ponownie włącznika/wyłącznika. 

Może to spowodować 

uszkodzenie akumulatora.

Ładowanie akumulatora

Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki 

ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora  

do wnęki ładowania.

Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne 

rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny 

dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i 

napięcia akumulatora.

Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza 

tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez 

cały czas przechowywania w ładowarce.

Szybkie ładowanie

Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest 

miganiem

zielonego wskaźnika LED

.

Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas procesu 

ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają się 

jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest 

naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się 

światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech 

zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po całkowitym 

naładowaniu akumulatora.

Wskazówka: 

Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy, 

gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym 

zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.

Naładowany akumulator

Ciągłe

zielone światło wskaźnika LED

 oznacza, że 

akumulator został całkowicie naładowany.

Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund sygnał 

dźwiękowy, sygnalizujący całkowite naładowanie 

akumulatora.

Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i 

rozpocząć natychmiastowe użytkowanie.

Ciągłe

zielone światło wskaźnika LED

 bez wsadzonego 

akumulatora oznacza, wtyczka sieciowa znajduje się w 

gnieździe i ładowarka gotowa jest do pracy.

Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C lub 

przekraczająca 45 °C

Ciągłe

czerwone światło czerwonego wskaźnika LED

  

oznacza, że temperatura akumulatora leży poza zakresem 

temperatur dozwolonych do szybkiego ładowania, 

znajdującego się pomiędzy 0 °C – 45 °C. Po osiągnięciu 

dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi 

automatycznie na szybkie ładowanie.

Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza 

dopuszczalnym zakresem temperatur, po włożeniu 

akumulatora do ładowarki zapala się czerwona dioda LED.

Nie jest możliwe ładowanie

Każde inne zakłócenie procesu ładowania sygnalizowane jest 

miganiem

czerwonego wskaźnika LED

.

Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania; akumulator 

nie daje się naładować (zob. rozdział „Lokalizacja usterek“).

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 112  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Polski | 

113

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Wskazówki dotyczące ładowania

Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka 

następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może 

spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko 

normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej 

urządzenia.

Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na 

zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.

Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.

Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)

Wbudowany do ładowarki sterownik wentylatora nadzoruje 

temperaturę przeznaczonego do ładowania akumulatora. 

Jeżeli temperatura akumulatora przekracza 30 °C, 

akumulator schładzany jest wentylatorem do optymalnej 

temperatury. Załączony wentylator wytwarza 

charakterystyczny dźwięk.

Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że temperatura 

akumulatora jest właściwa lub że wentylator jest uszkodzony. 

W tym wypadku czas ładowania akumulatora przedłuża się.

Wskazówki dotyczące pracy

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

Akumulator  wyposażony jest we wskaźnik naładowania 

akumulatora, ukazujący stan naładowania akumulatora 

Wskaźnik naładowania akumulatora składa się z 3 zielonych 

diod LED.

W celu aktywacji wskaźnika naładowania akumulatora  należy 

wskaźnik naładowania akumulatora  dotknąć. Po ok. 

5 sekundach  wskaźnik  naładowania akumulatora wygasa 

samoczynnie.

Stan naładowania akumulatora można skontrolować także w 

wyjętym akumulatorze.

Jeżeli po naciśnięciu przycisku żadna dioda LED się nie pali, 

oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go 

wymienić.

Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu naładowania 

akumulatora możliwy jest tylko przy wyłączonym narzędziu 

ogrodowym.

Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody 

LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres 

czasu. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie 

trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne 

wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi 

około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.

Wskaźnik kontroli temperatury

Czerwona dioda LED, znajdująca się na wskaźniku kontroli 

temperatury sygnalizuje, że akumulator lub układ 

elektroniczny narzędzia ogrodowego (przy włożonym 

akumulatorze) znajduje się poza optymalnym zakresem 

temperatur. W takim przypadku narzędzie ogrodowe 

przestaje pracować, lub pracuje ze zmniejszoną wydajnością.

Kontrola temperatury akumulatora

Czerowna dioda LED miga podczas naciskania przycisku  lub 

włączania/wyłączania (przy włożonym akumulatorze)  – 

temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczalnym 

zakresem temperatury roboczej (wynoszącym 

– 10 °C ... +60 °C).

Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy 70 °C, 

akumulator wyłączy się do momentu, aż ponownie znajdzie 

się on w dopuszczalnym zakresie temperatur.

Kontrola temperatury układu elektronicznego 

narzędzia ogrodowego

Czerwona dioda LED świeci się przy wciśniętym włączniku/ 

wyłączniku 

światłem ciągłym

: Temperatura układu 

elektronicznego narzędzia ogrodowego spadła poniżej 5 °C 

lub przekroczyła 75 °C.

Jeżeli temperatura przekroczy 90 °C, układ elektroniczny 

narzędzia ogrodowego wyłączy się aż do jego powrotu do 

dopuszczalnego zakresu temperatur.

Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora)

Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora) uzależniona jest 

od właściwości trawnika, np. do gęstości trawy, wilgotności, 

wysokości jak również od ustawionej wysokości cięcia.

Częste włączanie i wyłączanie narzędzia ogrodowego 

podczas koszenia również redukuje wydajność cięcia (czas 

pracy akumulatora).

Aby zoptymalizować wydajność cięcia (czas pracy 

akumulatora), zaleca się często kosić trawnik, ustawiać dużą 

wysokość cięcia i nie iść w zbyt szybkim tempie.

Niżej przedstawiony przykład ukazuje związek między 

wysokością cięcia i wydajnością cięcia w odniesieniu do 

jednego naładowania akumulatora.

Aby przedłużyć czas pracy, można nabyć dodatkowy 

akumulator lub akumulator o wyższej pojemności (Ah) w 

jednym z autoryzowanych punktów serwisowym narzędzi 

ogrodowych firmy Bosch.

Wskaźnik diody LED

Pojemność 

akumulatora

3 zielone diody LED palą się 

światłem ciągłym

≥ 2/3

2 zielone diody LED palą się 

światłem ciągłym

≥ 1/3

1 zielona dioda LED pali się 

światłem ciągłym

≤ 1/3

1 zielona dioda LED miga

Rezerwa

Warunki cięcia

Rzadka, sucha trawa

Rzadka, sucha trawa

Wydajność cięcia (Rotak 32 LI)

do 150 m

2

do 100 m

2

Wydajność cięcia (Rotak 32 LI High Power)

do 300 m

2

do 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 113  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

114

 | Polski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Lokalizacja usterek

STOP

Symptomy

Możliwa przyczyna

Usunięcie usterki

Narzędzie ogrodowe 

nie działa

Możliwość zablokowania maszyny wyrzucanym 

materiałem

Zwalnianie przerywacza obwodu elektrycznego:

Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w 

razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować 

rękawice ogrodowe)

Akumulator nie naładowany do pełna

Ładowanie akumulatora

Akumulator nie (właściwie) wstawiony

Włożenie akumulatora

Zbyt długa trawa

Ustawić wyższą wysokość cięcia i przechylić 

narzędzia ogrodowego, aby zredukować 

obciążenie początkowe

Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silnika Doprowadzić do ochłodzenia silnika i ustawić 

wyższą wysokość cięcia

Akumulator za zimny/za gorący

Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator 

(ogrzać/ochłodzić)

Przerywacz obwodu elektrycznego zamontowany 

został niewłaściwie

Skorygować położenie

Po wciśnięciu włącznika/wyłącznika silnik 

uruchamia się z niewielkim opóźnieniem

Wcisnąć włącznik/wyłącznik na ok. 1 – 3 sekund, 

aby uruchomić silnik

Silnik włącza się, a 

następnie wyłącza

Akumulator nie naładowany do pełna

Ładowanie akumulatora

Przerywacz obwodu elektrycznego zamontowany 

został niewłaściwie

Skorygować położenie

Akumulator nie (właściwie) wstawiony

Włożenie akumulatora

Akumulator za zimny/za gorący

Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator 

(ogrzać/ochłodzić)

Ustawić wyższą wysokość cięcia

Narzędzie ogrodowe 

pracuje z przerwami

Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego 

okablowania narzędzia ogrodowego

Zwrócić się do punktu serwisowego

Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silnika Doprowadzić do ochłodzenia silnika i ustawić 

wyższą wysokość cięcia

Narzędzie ogrodowe 

tnie nierównomiernie 

lub niedokładnie

i/lub

Silnik ciężko pracuje

Za nisko ustawiona wysokość cięcia

Ustawić wyższą wysokość cięcia

Tępy nóż

Wymiana ostrza

Możliwość zablokowania maszyny wyrzucanym 

materiałem

Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w 

razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować 

rękawice ogrodowe)

Nóż został nieprawidłowo zamontowany

Właściwie osadzić nóż

Wydajność cięcia 

(czas pracy 

akumulatora) nie 

wystarczająca

Za nisko ustawiona wysokość cięcia

Ustawić wyższą wysokość cięcia i iść w 

wolniejszym tempie

Za wysoka trawa

Ustawić wyższą wysokość cięcia i iść w 

wolniejszym tempie

Trawa jest za mokra lub wilgotna

Odczekać, aż trawa wyschnie i iść w wolniejszym 

tempie

Za gęsta trawa

Ustawić wyższą wysokość cięcia, iść w 

wolniejszym tempie i częściej kosić

Dodatkowy akumulator można nabyć w 

autoryzowanym punkcie serwisowym narzędzi 

ogrodowych firmy Bosch

Zwrócić się do punktu serwisowego

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 114  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Polski | 

115

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Konserwacja i serwis

Pielęgnacja akumulatora

Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i 

czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy zwolnić 

przerywacz obwodu elektrycznego i wyjąć z narzędzia 

akumulator, jak również zdemontować pojemnik na 

trawę.

Podczas wykonywania prac obsługowych w pobliżu 

ostrych noży, należy zawsze nosić rękawice ogrodowe.

Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akumulatora, należy 

przestrzegać następujących wskazówek i zaleceń:

– Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.

– Akumulator należy przechowywać wyłącznie 

w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać 

akumulatora np. latem w samochodzie.

– Jeżeli narzędzie ogrodowe poddane jest bezpośrednim 

promieniom słońca, nie należy pozostawiać w nim 

akumulatora.

– Optymalna temperatura przechowywania akumulatora 

wynosi 5 °C.

– Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą 

miękkiego, czystego i suchego pędzelka.

Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na 

zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące 

użytkowania

www.bosch-garden.com

Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części 

zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego 

numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce 

znamionowej narzędzia ogrodowego.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: 22 7154460

Faks: 22 7154441

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Transport

Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają 

wymaganiom przepisów dotyczących towarów 

niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane 

drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia 

jakichkolwiek dalszych warunków.

W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport 

drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) 

należy dostosować się do szczególnych wymogów 

dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim 

wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy 

skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.

Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa 

nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a 

akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się 

poruszać (przesuwać) w opakowaniu.

Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa 

krajowego.

Usuwanie odpadów

Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także 

akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z 

gospodarstwa domowego!

Po włączeniu 

narzędzia 

ogrodowego, nóż 

tnący nie obraca się

Nóż zablokowany trawą

Wyłączyć narzędzie ogrodowe

Usunąć przyczynę blokady (zawsze stosować 

rękawice ogrodowe)

Niedokręcona śruba/nakrętka noża

Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm)

Silne wibracje/dźwięki Niedokręcona śruba/nakrętka noża

Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm)

Uszkodzony nóż

Wymiana ostrza

Nie można naładować 

akumulatora

Styki akumulatora są zabrudzone

Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo krot 

ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie 

niepowodzenia akumulator wymienić na nowy

Akumulator uszkodzony, przerwa w poborze mocy 

wewnątrz akumulatora (pomiędzy ogniwami)

Wymienić akumulator na nowy

Wskaźniki LED nie 

zapalają się po 

włożeniu wtyczki do 

gniazdka sieciowego

Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona do 

sieci

Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka

Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są 

uszkodzone

Skontrolować napięcie sieciowe i w razie potrzeby 

oddać ładowarkę do kontroli do autoryzowanego 

punktu serwisowego elektronarzędzi firmy Bosch

Symptomy

Możliwa przyczyna

Usunięcie usterki

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 115  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

116

 | Česky 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, 

niezdatne do użytku elektronarzędzia i 

urządzenia elektroniczne, a zgodnie z 

europejską wytyczną 2006/66/WE 

uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, 

należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego 

przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Akumulatory/Baterie:

Li-Ion:

Prosimy postępować zgodnie ze 

wskazówkami umieszczonymi w rozdziale 

„Transport“.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny. Seznamte 

se s obslužnými prvky a řádným používáním zahradního 

nářadí. Uschovejte si prosím pečlivě návod k použití pro 

pozdější potřebu.

Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí

Všeobecné upozornění na nebezpečí.

Pročtěte si návod k použití.

Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly 

poraněny odmrštěnými cizími tělesy.

Varování: Pokud zahradní nářadí pracuje, 

udržujte vůči němu bezpečný odstup.

Pozor: Nedotýkejte se rotujících nožů. Nože jsou 

ostré. Chraňte se před ztrátou prstů na nohou a 

rukou.

Před prováděním prací údržby nebo čištění nebo 

když necháte zahradní nářadí i jen krátký čas bez 

dozoru, vypněte zahradní nářadí a rozpojte 

přerušovač okruhu el. proudu.

Nehodící se.

Než se dotknete dílů zahradního nářadí, počkejte, 

až se všechny zcela dostanou do stavu klidu. Nože 

po vypnutí zahradního nářadí ještě dále rotují a 

mohou způsobit zranění.

Zahradní nářadí nepoužívejte v dešti ani je dešti 

nevystavujte.

Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.

Nehodící se.

Nabíječku používejte pouze v suchých 

prostorech.

Nabíječka je vybavena bezpečnostním 

transformátorem.

Obsluha

Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou 

obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí používat. 

Národní předpisy mohou vymezovat věk obsluhy. Pokud 

zahradní nářadí nepoužíváte, uschovávejte je mimo dosah 

dětí.

Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej používaly 

osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a 

duševními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností 

a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze 

tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod dohledem 

kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak se 

zahradní nářadí používá.

Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se 

zahradním nářadím nehrají.

Nikdy nesečte zatímco se v bezprostřední blízkosti zdržují 

osoby, zvláště děti, nebo domácí zvířata.

Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody nebo 

ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.

Zahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s otevřenými 

sandály. Neustále noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.

Obdělávanou plochu si pečlivě prohlédněte a odstraňte 

kameny, klacky, dráty, kosti a ostatní cizí tělesa.

Před použitím vždy zkontrolujte, zda nejsou nože, šrouby 

nožů a stříhací sestava opotřebované nebo poškozené. 

Opotřebované nebo poškozené nože a též šrouby nožů 

vyměňte vždy v celé sadě, aby se zamezilo nevyváženosti.

Sečte jen za denního světla nebo dobrého umělého 

osvětlení.

Při špatných povětrnostních podmínkách, zejména při 

nastupující bouřce, s travní sekačkou nepracujte.

Zahradní nářadí podle možnosti neprovozujte při mokré 

trávě.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 116  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Česky | 

117

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Choďte stále klidným tempem, nikdy neběhejte.

Nikdy neprovozujte zahradní nářadí s vadnými ochrannými 

přípravky, kryty nebo bez bezpečnostních zařízení, jako 

např. bez ochrany proti odmrštění a/nebo bez sběrného 

koše na trávu.

Noste ochranu sluchu.

Práce na svazích může být nebezpečná.

– Nesečte žádné obzvlášť příkré stráně.

– Na skloněných plochách nebo na mokré trávě dbejte 

neustále na bezpečnou stopu.

– Na skloněných plochách sečte vždy napříč a nikdy směrem 

nahoru a dolů.

– Při změně směru na svazích si počínejte nanejvýš opatrně.

Při chůzi pozpátku nebo při tažení zahradního nářadí si 

počínejte nanejvýš opatrně.

Zahradní nářadí posunujte při sečení vždy kupředu a nikdy 

ho netáhněte k tělu.

Pokud musíte zahradní nářadí kvůli přepravě naklopit, 

když přejíždíte nezatravněné plochy nebo když 

přepravujete zahradní nářadí k sečené a od sečené oblasti, 

pak musí nože stát.

Zahradní nářadí při zapnutí nebo rozběhu motoru 

nenaklánějte, ledaže je to potřeba ke startu ve vysoké 

trávě. V tom případě nadzdvihněte jen tolik, jak je 

nezbytně nutné, od obsluhy odvrácenou stranu stlačením 

rukojeti dolů. Když zahradní nářadí zase spouštíte dolů, 

dbejte na to, aby se Vaše ruce nacházely na rukojeti.

Zahradní nářadí zapněte jak je popsáno v návodu k obsluze 

a dbejte na to, aby byly Vaše nohy vzdáleny dostatečně 

daleko od rotujících dílů.

Nedávejte své ruce a nohy do blízkosti nebo pod rotující 

díly.

Když pracujete se zahradním nářadím, udržujte odstup 

vůči chrlící zóně.

Nikdy nezvedejte resp. nenoste zahradní nářadí s běžícím 

motorem.

Neprovádějte na zahradním nářadí žádné změny. 

Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost 

Vašeho zahradního nářadí a vést ke zvýšenému hluku a 

vibracím.

Pravidelně kontrolujte připojovací kabel a použitý 

prodlužovací kabel. Poškozený kabel nepřipojujte na 

elektrickou síť a ani se jej nedotýkejte dříve, než jej 

odpojíte od elektrické sítě. Při poškozeném kabelu mohou 

být zasaženy vodivé části. Chraňte se před nebezpečím 

zásahu elektrickým proudem.

Přerušovač okruhu el. proudu rozpojte:

– když se od zahradního nářadí vzdálíte,

– před odstraněním zablokování,

– když zahradní nářadí kontrolujete, čistíte nebo na něm 

pracujete,

– po kolizi s cizím tělesem. Ihned zkontrolujte poškození 

zahradního nářadí a, pokud je to nutné, nechte jej opravit,

– když zahradní nářadí začne nezvykle vibrovat (okamžitě 

zkontrolujte).

Údržba

Když manipulujete nebo pracujete v oblasti ostrých 

nožů, vždy noste zahradní rukavice.

Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a šroubů, aby 

byl zaručen bezpečný pracovní stav zahradního nářadí.

Pravidelně kontrolujte stav a opotřebení sběrného koše na 

trávu.

Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo 

poškozené díly pro jistotu nahraďte.

Používejte výhradně pro toto zahradní nářadí určené nože.

Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch.

Upozornění pro optimální zacházení s 

akumulátorem

Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo 

zahradní nářadí vypnuté. 

Vložení akumulátoru do 

zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.

Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody 

do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.

Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou 

doporučeny výrobcem. 

Pro nabíječku, která je vhodná 

pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, 

je-li používána s jinými akumulátory.

Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. 

Nabíječka je 

vhodná pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion firmy Bosch s 

napětími uvedenými v technických datech. Jinak existuje 

nebezpečí požáru a výbuchu.

Udržujte nabíječku čistou. 

Znečištěním vzniká nebezpečí 

úrazu elektrickým proudem.

Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a 

zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku 

nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji 

opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a 

originálními náhradními díly. 

Poškozená nabíječka, 

kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu 

(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. 

důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, 

existuje nebezpečí požáru.

Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené 

akumulátory Bosch. 

Použití jiných akumulátorů může 

vést k poraněním a k nebezpečí požáru.

Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo 

kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby 

nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly 

způsobit přemostění kontaktů. 

Zkrat mezi kontakty 

akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.

Při špatném použití může z akumulátoru vytéci 

kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném 

kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina 

vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. 

Vytékající 

akumulátorová kapalina může způsobit podráždění 

pokožky nebo popáleniny.

Neotvírejte akumulátor. 

Existuje nebezpečí zkratu.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 117  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

118

 | Česky 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým 

slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. 

Existuje 

nebezpečí výbuchu.

Akumulátor nezkratujte. 

Existuje nebezpečí exploze.

Při poškození a nesprávném použití akumulátoru 

mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a 

při potížích vyhledejte lékaře. 

Páry mohou dráždit 

dýchací cesty.

Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.

Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °C do 

50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.

Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru 

měkkým, čistým a suchým štětcem.

Symboly

Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení 

návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam. 

Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí 

lépe a bezpečněji používat.

Určené použití

Zahradní nářadí je určeno k sečení trávy v soukromém 

sektoru.

Technická data

Symbol

Význam

Směr reakce

Směr pohybu

Noste ochranné rukavice

Hmotnost

Zapnutí

Vypnutí

Dovolené počínání

Zakázané počínání

Příslušenství/náhradní díly

Symbol

Význam

Akumulátorová travní sekačka

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Objednací číslo

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Šířka nože

cm

32

32

Výška sečení

mm

30 – 60

30 – 60

Objem, sběrný koš na trávu

l

31

31

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Sériové číslo

viz typový štítek na zahradním nářadí

Akumulátor

Li-Ion

Li-Ion

Objednací číslo

F 016 800 302

F 016 800 301

Jmenovité napětí

V=

36

36

Kapacita

Ah

1,3

2,6

Doba nabíjení (vybitý akumulátor)**

min

60

95

Počet článků akumulátoru

10

20

**s nabíječkou AL 3620 CV Professional

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 118  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Česky | 

119

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle 2000/14/ES (výška 

1,60 m, vzdálenost 1 m).

Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina 

akustického tlaku 74 dB(A); hladina akustického výkonu 

86 dB(A). Nepřesnost K =0,42 dB.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny 

podle EN 60335: hodnota emise vibrací a

h

<2,5 m/s

2

Nepřesnost K=1,5 m/s

2

.

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci 

„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s 

následujícími normami nebo normativními dokumenty: 

EN 60335 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 

2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.

2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu 

87 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku VI.

Kategorie výrobků: 32

Jmenované místo:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Technická dokumentace (2006/42/ES, 2000/14/ES) u:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montáž a provoz

Nabíječka

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Objednací číslo

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Nabíjecí proud

A

2,0

2,0

Dovolený rozsah teploty nabíjení

°C

0 – 45

0 – 45

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Třída ochrany

/

II

/

II

Nabíječka

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Objednací číslo

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Nabíjecí proud

A

4,0

4,0

Dovolený rozsah teploty nabíjení

°C

0 – 45

0 – 45

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Třída ochrany

/

II

/

II

Akumulátorová travní sekačka

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**s nabíječkou AL 3620 CV Professional

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Cíl počínání

Obrázek

Obsah dodávky

1

Montáž rukojeti

2

Sestavení sběrného koše na trávu

3

Nasazení/odejmutí sběrného koše na trávu

4

Nabíjení akumulátoru

5

Nasazení akumulátoru

6

Rozpojení přerušovače okruhu el. proudu a 

uvedení do parkovací polohy

7

Nastavení výšky sečení

8

Zapnutí

9

Pracovní pokyny

10

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 119  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

120

 | Česky 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Uvedení do provozu

Pro Vaši bezpečnost

Pozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo čištění, 

zahradní nářadí vypněte, rozpojte přerušovač okruhu 

el. proudu a odstraňte akumulátor. Totéž platí, když je 

poškozený, naříznutý nebo zamotaný kabel spínače.

Poté, co bylo zahradní nářadí vypnuto, se nože ještě 

několik sekund dále točí.

Pozor – nedotýkejte se rotujícího střižného nože.

Nabíjení akumulátoru

Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. 

Dodaná nabíječka 

je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do 

Vašeho zahradního nářadí.

Dbejte síťového napětí! 

Napětí zdroje proudu musí 

souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky 

označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.

Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení 

pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne 

vysoké životnosti akumulátoru.

Upozornění: 

Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro 

zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním 

nasazením v nabíječce zcela nabijte.

Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. 

Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.

Li-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell Protection 

(ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém 

akumulátoru se zahradní nářadí ochranným obvodem vypne: 

střižný nůž se už nepohybuje.

Po automatickém vypnutí zahradního 

nářadí už dále nestlačujte spínač. 

Akumulátor se může poškodit.

Proces nabíjení

Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky 

zastrčena do zásuvky a akumulátor  do nabíjecí šachty .

Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky 

rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a 

napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím 

proudem.

Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy 

zcela nabitý.

Proces rychlonabíjení

Proces rychlonabíjení je signalizován 

blikáním

zeleného 

ukazatele LED

.

Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu nabíjení se 

tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají. 

Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED 

svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři 

zelené kontrolky LED opět zhasnou.

Upozornění: 

Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když 

je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty, 

viz odstavec „Technická data“.

Nabitý akumulátor

Trvalé světlo

zeleného ukazatele LED

 signalizuje, že 

akumulátor je zcela nabitý.

Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který 

akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru.

Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití.

Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje 

trvalé světlo

zeleného ukazatele LED

, že je sítová zástrčka zastrčena do 

zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.

Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes 45 °C

Trvalé světlo

červeného ukazatele LED

 signalizuje, že 

teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro 

rychlonabíjení 0 °C – 45 °C. Jakmile se dosáhne přípustného 

rozsahu teploty, přepne nabíječka automaticky na 

rychlonabíjení.

Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty 

nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED 

akumulátoru.

Vypnutí, Přerušovač okruhu el. proudu 

rozpojte:

11

Odejmutí akumulátoru

12

Údržba nožů

13

Volba příslušenství

14

Cíl počínání

Obrázek

POZOR

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 120  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Česky | 

121

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Nabíjecí proces není možný

Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to 

signalizováno 

blikáním

červeného ukazatele LED

.

Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru není 

možné (viz „Hledání závad“).

Upozornění k nabíjení

Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících 

nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát. 

To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou 

závadu nabíječky.

Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je 

akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.

Dbejte upozornění k zpracování odpadu.

Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)

V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje teplotu 

vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad 

30 °C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální 

teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.

Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru v 

optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný. 

V tom případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.

Pracovní pokyny

Ukazatel stavu nabití akumulátoru

Akumulátor  je vybavený ukazatelem stavu nabití , jež indikuje 

stav nabití akumulátoru. Ukazatel stavu nabití  sestává ze 3 

zelených LED.

Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití, aby se ukazatel stavu 

nabití  aktivoval. Po ca. 5 sekundách ukazatel stavu nabití 

automaticky zhasne.

Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém akumulátoru.

Nesvítí-li po stisknutí tlačítka  žádná LED, je akumulátor vadný 

a musí se vyměnit.

Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav nabití uskutečnit 

pouze u zahradního nářadí stojícího v klidu.

Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě 

krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když 

tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co 

byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět 

zhasnou.

Ukazatel kontroly teploty

Červená kontrolka LED ukazatele kontroly teploty  signalizuje, 

že akumulátor nebo elektronika zahradního nářadí (při 

nasazeném akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu 

teploty. V tom případě zahradní nářadí nepracuje nebo 

nepracuje s plným výkonem.

Kontrola teploty akumulátoru

Červená kontrolka LED  při stlačení tlačítka  nebo spínače  

(při nasazeném akumulátoru) bliká: akumulátor je vně 

rozsahu provozní teploty od – 10 °C do +60 °C.

Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne, než se opět 

dostane do přípustného rozsahu provozní teploty.

Kontrola teploty elektroniky zahradního nářadí

Červená kontrolka LED při stlačení spínače svítí 

trvale

teplota elektroniky zahradního nářadí činí méně než 5 °C 

nebo více jak 75 °C.

Při teplotě přes 90 °C se elektronika zahradního nářadí 

vypne, než se opět dostane do přípustného rozsahu provozní 

teploty.

Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru)

Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru) je závislý na 

vlastnostech trávníku např. na hustotě trávy, vlhkosti, délce 

trávy a též výšce stříhání.

Časté zapínání a vypínání zahradního nářadí během procesu 

sečení rovněž snižuje výkon stříhání (dobu chodu na 

akumulátor).

Pro optimalizaci výkonu stříhání (doby chodu akumulátoru) 

se doporučuje sekat častěji, zvětšit výšku stříhání a chodit 

přiměřeným tempem.

Níže uvedený příklad ukazuje souvislost mezi výškou stříhání 

a výkonem stříhání ve vztahu k jednomu nabití akumulátoru.

Pro prodloužení doby chodu lze zakoupit v autorizovaném 

servisním středisku pro zahradní nářadí Bosch dodatečný 

akumulátor nebo akumulátor s větší kapacitou (Ah).

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Ukazatel LED

Kapacita akumulátoru

Trvalé světlo 3 zelené LED

≥ 2/3

Trvalé světlo 2 zelené LED

≥ 1/3

Trvalé světlo 1 zelená LED

≤ 1/3

Blikající 1 zelená LED

rezerva

Podmínky stříhání

Velmi řídká, suchá tráva

Řídká, suchá tráva

Výkon stříhání (Rotak 32 LI)

až do 150 m

2

až do 100 m

2

Výkon stříhání (Rotak 32 LI High Power)

až do 300 m

2

až do 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 121  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

122

 | Česky 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Hledání závad

STOP

Příznaky

Možná příčina

Náprava

Zahradní nářadí 

neběží

Možné ucpání

Přerušovač okruhu el. proudu rozpojte:

Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu 

zahradního nářadí (noste vždy zahradní rukavice)

Akumulátor není zcela nabit

Nabíjení akumulátoru

Akumulátor není (správně) zastrčen

Nasazení akumulátoru

Příliš dlouhá tráva

Nastavte větší výšku sečení a zahradní nářadí 

naklopte, abyste snížili počáteční zatížení

Projevila se motorová ochrana

Motor nechte vychladnout a nastavte větší výšku 

sečení

Příliš studený/horký akumulátor

Akumulátor nechte ohřát/ochladit

Přerušovač okruhu el. proudu není správně/není 

zcela nasazený

Nasaďte správně

Motor startuje po stisknutí spínače s nepatrným 

časovým zpožděním

Spínač podržte stlačený ca. 1 – 3 s, aby se motor 

nastartoval

Motor nastartuje a 

následně opět zastaví

Akumulátor není zcela nabit

Nabíjení akumulátoru

Přerušovač okruhu el. proudu není správně/není 

zcela nasazený

Nasaďte správně

Akumulátor není (správně) zastrčen

Nasazení akumulátoru

Příliš studený/horký akumulátor

Akumulátor nechte ohřát/ochladit

Nastavte větší výšku sečení

Zahradní nářadí běží 

přerušovaně

Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí

Vyhledejte servis

Projevila se motorová ochrana

Motor nechte vychladnout a nastavte větší výšku 

sečení

Zahradní nářadí 

zanechává 

nepravidelný obraz 

sečení

a/nebo

Motor pracuje těžce

Příliš nízká výška sečení

Nastavte větší výšku sečení

Tupé nože

Výměna nožů

Možné ucpání

Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu 

zahradního nářadí (noste vždy zahradní rukavice)

Nesprávně okolo namontované nože

Nože namontujte okolo správně

Nedostatečný výkon 

stříhání (doba chodu 

akumulátoru)

Příliš nízká výška sečení

Nastavte větší výšku stříhání a choďte pomaleji

Příliš vysoká tráva

Nastavte větší výšku stříhání a choďte pomaleji

Příliš mokrá nebo vlhká tráva

Počkejte až bude tráva suchá a choďte pomaleji

Příliš hustá tráva

Nastavte větší výšku stříhání, choďte pomaleji a 

častěji sečte

Dodatečný akumulátor lze zakoupit v 

autorizovaném servisním středisku pro zahradní 

nářadí Bosch

Vyhledejte servis

Po zapnutí zahradního 

nářadí se nůž netočí

Noži překáží tráva

Zahradní nářadí vypněte

Odstraňte ucpání (noste vždy zahradní rukavice)

Uvolněná matice/šroub nože

Matici/šroub nože utáhněte (17 Nm)

Silné vibrace/hluk

Uvolněná matice/šroub nože

Matici/šroub nože utáhněte (17 Nm)

Poškozené nože

Výměna nožů

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 122  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Česky | 

123

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Údržba a servis

Péče o akumulátor

Pozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo čištění, 

zahradní nářadí vypněte, rozpojte přerušovač okruhu 

el. proudu a odstraňte akumulátor a též sběrný koš na 

trávu.

Když manipulujete nebo pracujete v oblasti ostrých 

nožů, vždy noste zahradní rukavice.

Pro zaručení optimálního používání akumulátoru dbejte 

následujících upozornění a opatření:

– Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.

– Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °C do 

50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.

– Při přímém slunečním záření nenechávejte akumulátor v 

zahradním nářadí.

– Optimální teplota pro uskladnění akumulátoru činí 5 °C.

– Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru 

měkkým, čistým a suchým štětcem.

Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je 

akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.

Zákaznická a poradenská služba

www.bosch-garden.com

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku zahradního nářadí.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: 519 305700

Fax: 519 305705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Přeprava

Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají 

požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto 

akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány 

uživatelem po silnici.

Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká 

přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní 

požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě 

zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.

Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso 

nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a 

akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.

Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

Zpracování odpadů

Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a 

akumulátory/baterie do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí 

být neupotřebitelná elektrická a elektronická 

zařízení a podle evropské směrnice 

2006/66/ES vadné nebo opotřebované 

akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a 

dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní 

prostředí.

Akumulátory/baterie:

Li-ion:

Dbejte prosím upozornění v odstavci 

„Přeprava“.

Změny vyhrazeny.

Není možný žádný 

proces nabíjení

Znečištěné kontakty akumulátoru

Kontakty akumulátoru očistěte; např. několikerým 

zasunutím a vytažením akumulátoru, popř. 

akumulátor nahraďte

Vadný akumulátor, poněvadž je přerušený vodič 

uvnitř akumulátoru (jednotlivých článků)

Akumulátor nahraďte

Ukazatelé LED se po 

zasunutí síťové 

zástrčky do zásuvky 

nerozsvítí

Síťová zástrčka nabíječky není (správně) zastrčena Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky

Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají poruchu Zkontrolujte napětí sítě a nabíječku příp. nechte 

zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku 

pro elektronářadí Bosch

Příznaky

Možná příčina

Náprava

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 123  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

124

 | Slovensky 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte pokyny 

uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa oboznámte s 

obslužnými prvkami a so správnym používaním tohto 

záhradníckeho náradia. Návod na používanie si láskavo 

starostlivo uschovajte na neskoršie používanie.

Vysvetlenia symbolov na záhradníckom náradí

Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo.

Pozorne si prečítajte tento Návod na používanie.

Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili 

blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími 

telieskami.

Výstraha: Keď záhradnícke náradie pracuje, 

zachovávajte od neho bezpečný odstup.

Zachovajte opatrnosť: Nedotýkajte sa rotujúcich 

nožov Nože sú ostré. Chráňte sa pred stratou 

prstov na nohách alebo na rukách.

Záhradnícke náradie vypnite a uvoľnite 

odpojovač elektrického obvodu pred každou 

údržbou alebo pred každým čistením, alebo vždy 

vtedy, keď záhradnícke náradie nechávate hoci 

len na krátku chvíľu bez dozoru.

Netýka sa daného typu.

Skôr ako sa budete dotýkať niektorých súčiastok 

náradia, počkajte, kým sa všetky súčiastky úplne 

zastavia. Po vypnutí tohto záhradníckeho náradia 

nože ešte rotujú ďalej a mohli by Vám spôsobiť 

poranenie.

Nepoužívajte toto záhradnícke náradie v daždi, 

ani ho vplyvom dažďa nevystavujte.

Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom.

Netýka sa daného typu.

Nabíjačku používajte len v suchých 

miestnostiach.

Táto nabíjačka je vybavená bezpečnostným 

transformátorom.

Obsluha

Nikdy nedovoľte používať toto záhradnícke náradie deťom 

ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú dôkladne 

oboznámené s jeho používaním. Predpisy niektorej krajiny 

môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Keď 

záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho tak, 

aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.

Toto záhradnícke náradie nie je určené na používanie pre 

osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, 

senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s 

nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými 

vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá 

kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné 

pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie používať.

Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú 

môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.

Nikdy nekoste vtedy, keď sa v bezprostrednej blízkosti 

zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým deti, alebo 

domáce zvieratá.

Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za úrazy 

a škody spôsobené iným ľuďom alebo za škody na ich 

majetku.

Nepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy, keď ste 

bosý, alebo keď máte obuté otvorené sandále. Pri práci 

noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.

Dôkladne preskúmajte plochu, ktorú budete kultivovať a 

odstráňte kamene, palice, drôty, kosti a iné cudzie telesá.

Pred použitím vždy zrakom skontrolujte, či nie sú nôž, 

skrutky noža a konštrukčná rezacia skupina opotrebované 

alebo poškodené. Opotrebované alebo poškodené nože a 

skrutky nožov vymieňajte vždy po celých súpravách, aby 

ste zabránili nevyváženosti.

Pracujte iba za denného svetla alebo za dobrého umelého 

osvetlenia.

Za nepriaznivých poveternostných podmienok, najmä v 

prípade  prichádzajúcej búrky, s vysokotlakovým čističom 

nepracujte.

Podľa možnosti nepoužívajte záhradnícke náradie vtedy, 

keď je tráva mokrá.

Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo nebežte.

Toto záhradnícke náradie sa zásadne nesmie používať s 

poškodenými ochrannými prvkami, krytmi alebo bez 

bezpečnostných zariadení, ako sú napríklad ochranný kryt 

a/alebo zberací kôš na trávu.

Používajte chrániče sluchu.

Práca na svahu môže byť nebezpečná.

– Nekoste žiadne príliš strmé svahy.

– Na šikmých plochách alebo na mokrej tráve dávajte vždy 

pozor na bezpečnú chôdzu.

– Na šikmých plochách vždy postupujte pri kosení priečne, 

nikdy nie smerom hore a smerom dole.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 124  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Slovensky | 

125

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

– Mimoriadne opatrne postupujte pri zmene smeru na 

svahoch.

Mimoriadnu opatrnosť zachovávajte pri chôdzi dozadu 

alebo pri ťahaní záhradníckeho náradia smerom dozadu.

Pri kosení trávnika posúvajte záhradnícke náradie vždy 

smerom dopredu a nikdy ho neťahajte smerom k svojmu 

telu.

Nože musia byť vždy zastavené, keď potrebujete 

záhradnícke náradie preklopiť kvôli transportu, keď 

prechádzate krížom cez plochy, ktoré nie sú zarastené 

trávou, a keď plánujete záhradnícke náradie prepraviť na 

inú plochu, ktorú chcete pokosiť, a takisto aj späť.

Záhradnícke náradie pri štartovaní alebo pri spúšťaní 

motora nenakláňajte, s výnimkou prípadu, ak je to 

potrebné na spustenie vo vysokej tráve. V takomto prípade 

stranu odvrátenú od obsluhy nenadvihujte stláčaním 

rukoväte viac, ako je bezpodmienečne potrebné. Dávajte 

pozor na to, aby ste mali ruky položené na rukoväti, keď 

náradie opätovne spúšťate do pracovnej polohy.

Zapnite záhradnícke náradie podľa popisu v Návode na 

používanie a dávajte pozor na to, aby ste mali chodidlá v 

dostatočnej vzdialenosti od rotujúcich súčiastok.

Nedávajte svoje ruky ani chodidlá do blízkosti rotujúcich 

súčiastok ani pod ne.

Keď budete pracovať s týmto záhradníckym náradím, 

buďte vždy v dostatočnej vzdialenosti od vyhadzovacej 

zóny.

Záhradnícke náradie nikdy nezdvíhajte ani neprenášajte 

vtedy, keď je motor v chode.

V žiadnom nerobte prípade na záhradníckom náradí 

nejaké zmeny. 

Nedovolené zmeny by mohli negatívne 

ovplyvniť bezpečnosť Vášho záhradníckeho náradia a mať 

za následok zvýšenie hluku a vibrácií.

Pravdelne kontrolujte prívodnú šnúru aj použitú 

predlžovaciu šnúru. Poškodenú šnúru nepripájajte na 

elektrickú sieť, resp. nedotýkajte sa jej predtým, ako ju 

odpojíte od elektrickej siete. Ak je šnúra poškodená, môže 

sa dotýkať súčiastok, ktoré sú pod prúdom. Chráňte sa 

pred nebezpečenstvom zásahu elektrickým prúdom.

Uvoľnenie odpojovača elektrického obvodu:

– vždy vtedy, keď sa od záhradníckeho náradia vzdialite,

– keď chcete odstrániť blokovanie (blokujúce nečistoty),

– keď budete záhradnícke náradie kontrolovať, čistiť, alebo 

na ňom niečo iné robiť (opravovať ho),

– napríklad po kolízii s cudzím telesom. Ihneď záhradnícke 

náradie prezrite, či nie je poškodené a dajte ho podľa 

potreby opraviť,

– ak začne záhradnícke náradie nezvyčajne vibrovať 

(okamžite skontrolujte).

Údržba

Keď s niečím manipulujete, alebo keď niečo robíte v 

priestore ostrých nožov, používajte vždy záhradnícke 

pracovné rukavice.

Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané skrutky 

a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený 

bezpečný prevádzkový stav záhradníckeho náradia.

Pravidelne kontrolujte stav a opotrebovanie zberacieho 

kôša na trávu.

Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a keď 

zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované alebo 

poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej bezpečnosti 

vymeňte.

Používajte výlučne rezacie nože, ktoré sú určené pre dané 

záhradnícke náradie.

Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné 

súčiastky značky Bosch.

Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s 

akumulátorom

Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie 

vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor. 

Vkladanie 

akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté, 

môže spôsobiť úraz.

Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlhkosti. 

Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré 

odporúča výrobca akumulátora. 

Ak sa používa 

nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu 

akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí 

nebezpečenstvo požiaru.

Nenabíjajte žiadne cudzie akumulátory (iných 

značiek). 

Táto nabíjačka je určená len na nabíjanie lítiovo-

iónových akumulátorov Bosch s napätiami uvedeným v 

časti Technické údaje. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru 

a výbuchu.

Udržiavajte nabíjačku v čistote. 

Následkom znečistenia 

hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.

Pred každým použitím produktu prekontrolujte 

nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte 

nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. 

Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len 

kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím 

originálnych náhradných súčiastok. 

Poškodené 

nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom 

podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp. 

ani v horľavom prostredí. 

Zohrievanie nabíjačky, ktoré 

vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.

Používajte do tohto záhradníckeho náradia len určené 

akumulátory značky Bosch. 

Používanie iných 

akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo 

spôsobiť požiar.

Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby 

mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, 

mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými 

drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli 

spôsobiť premostenie kontaktov. 

Skrat medzi kontaktmi 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 125  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

126

 | Slovensky 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

akumulátora môže mať za následok popálenie alebo môže 

spôsobiť vznik požiaru.

Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať 

kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. 

Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa 

dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, 

po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. 

Unikajúca kvapa-

lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie 

pokožky alebo popáleniny.

Akumulátor neotvárajte. 

Hrozí nebezpečenstvo 

skratovania.

Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred 

trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a 

vlhkosťou. 

Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.

Akumulátor neskratujte. 

Hrozí nebezpečenstvo 

výbuchu.

Po poškodení akumulátora alebo v prípade 

neodborného používania môžu z akumulátora 

vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod 

čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte 

lekársku pomoc. 

Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie 

cesty.

Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.

Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od 0 °C do 

50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený 

v automobile.

Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým 

jemným a suchým štetcom.

Symboly

Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie tohto 

Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a 

ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto 

symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať 

toto ručné elektrické náradie.

Používanie podľa určenia

Toto záhradnícke náradie je určené na kosenie trávnika pri 

súkromnom používaní.

Technické údaje

Symbol

Význam

Smer reakcie

Smer pohybu

Používajte ochranné pracovné rukavice

Hmotnosť

Zapnutie

Vypnutie

Dovolená manipulácia

Zakázaný druh manipulácie

Príslušenstvo/náhradné súčiastky

Akumulátorová kosačka na trávu

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Vecné číslo

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Šírka nožov

cm

32

32

Pracovná výška nožov

mm

30 – 60

30 – 60

Objem zberacieho koša na trávu

l

31

31

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Sériové číslo

pozri typový štítok na záhradníckom náradí

Akumulátor

lítiovo-iónový

lítiovo-iónový

Vecné číslo

F 016 800 302

F 016 800 301

Menovité napätie

V=

36

36

Kapacita

Ah

1,3

2,6

Nabíjacia doba (akumulátor vybitý)**

min

60

95

Počet akumulátorových článkov

10

20

**s nabíjačkou AL 3620 CV Professional

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho záhradníckeho náradia. Obchodné názvy jednotlivých kusov záhradníckeho náradia sa môžu 

odlišovať.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 126  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Slovensky | 

127

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty pre hlučnosť zisťované podľa 

2000/14/ES (výška 1,60 m, vzdialenosť 1 m).

Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je 

typicky: Hladina akustického tlaku 74 dB(A); hladina 

akustického výkonu 86 dB(A). Nespoľahlivosť merania 

K =0,42 dB.

Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) 

zisťované podľa normy EN 60335: Hodnota emisie vibrácií 

a

h

<2,5 m/s

2

, Nespoľahlivosť merania K=1,5 m/s

2

.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok, 

popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s 

nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: 

EN 60335 podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 

2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.

2000/14/ES: Garantovaná hladina akustického výkonu 

87 dB(A). Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy VI.

Kategória produktu: 32

Poverené pracovisko:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES, 

2000/14/ES) sa nachádza u:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montáž a používanie

Nabíjačka

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Vecné číslo

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Nabíjací prúd

A

2,0

2,0

Prípustný rozsah teploty nabíjania

°C

0 – 45

0 – 45

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Trieda ochrany

/

II

/

II

Nabíjačka

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Vecné číslo

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Nabíjací prúd

A

4,0

4,0

Prípustný rozsah teploty nabíjania

°C

0 – 45

0 – 45

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Trieda ochrany

/

II

/

II

Akumulátorová kosačka na trávu

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**s nabíjačkou AL 3620 CV Professional

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho záhradníckeho náradia. Obchodné názvy jednotlivých kusov záhradníckeho náradia sa môžu 

odlišovať.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Cieľ činnosti

Obrázok

Obsah dodávky (základná výbava)

1

Montáž oblúkov rukoväte

2

Poskladanie zberacieho koša na trávu

3

Vyberanie/vkladanie zberacieho koša na trávu 4

Nabíjanie akumulátorov

5

Vkladnie akumulátora

6

Uvoľnite odpojovač elektrického obvodu a 

dajte ho do parkovacej polohy

7

Nastavenie pracovnej výšky nožov

8

Zapnutie

9

Pokyny na používanie

10

Vypnutie, Uvoľnenie odpojovača elektrického 

obvodu

11

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 127  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

128

 | Slovensky 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Uvedenie do prevádzky

Pre Vašu bezpečnosť

Dôležité upozornenie! Záhradnícke náradie vypnite, 

uvoľnite odpojovač elektrického obvodu a demontujte 

z náradia akumulátor pred každou údržbou a pred 

každým čistením náradia. To isté platí v prípade, ak je 

poškodený, narezaný alebo zauzlený kábel vypínača.

Po vypnutí záhradníckeho náradia sa nože ešte 

niekoľko sekúnd otáčajú ďalej.

Pozor – nedotýkajte sa rotujúceho rezacieho noža.

Nabíjanie akumulátorov

Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. 

Dodávaná nabíjačka 

je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových 

akumulátorov zabudovaných do Vášho záhradníckeho 

náradia.

Všimnite si napätie siete! 

Napätie zdroja prúdu musí mať 

hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného 

elektrického náradia. Ručné elektrické náradie označené 

pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.

Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí 

nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 

45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť 

akumulátora.

Upozornenie: 

Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom 

stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým 

použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.

Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez 

toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie 

nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.

Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu 

pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell 

Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, záhradnícke 

náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Rezací nôž 

sa už nepohybuje.

Po automatickom vypnutí záhradníckeho 

náradia už viac vypínač nestláčajte. 

Akumulátor by sa mohol poškodiť.

Nabíjanie

Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky 

do zásuvky a akumulátor je zasunutý do nabíjacej šachty.

Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia 

akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v 

závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.

Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v 

nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.

Rýchlonabíjanie

Rýchlonabíjanie je signalizované 

blikaním

zelenej indikácie 

LED

.

Indikačný prvok na akumulátore: Počas nabíjacieho procesu 

sa tri zelené diódy LED akumulátora rozsvecujú jedna po 

druhej a zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne nabitý 

vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED svietia trvalo. Asi 

5 minút po úplnom nabití akumulátora tri zelené diódy LED 

opäť zhasnú.

Upozornenie: 

Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží 

teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt, 

pozri odsek „Technické údaje“.

Akumulátor nabitý

Trvalé 

svetlo

zelenej diódy LED

 signalizuje, že akumulátor je 

úplne nabitý.

Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy zvukový signál, 

ktorý akusticky signalizuje úplné nabitie akumulátora.

Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na okamžité 

používanie.

Bez zasunutého akumulátora signalizuje 

trvalé svetlo

zelenej indikácie LED

, že zástrčka nabíjačky je zasunutá v 

sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.

Teplota akumulátora pod 0 °C alebo nad 45 °C

Trvalé svetlo

červenej indikácie LED

 signalizuje, že teplota 

akumulátora sa nachádza mimo dovoleného rozsahu teploty 

0 °C – 45 °C. Len čo sa dosiahne teplota v prípustnom 

rozsahu, nabíjačka sa automaticky prepne na rýchlonabíjanie.

Ak sa akumulátor nachádza mimo dovoleného rozsahu 

teploty, zasvieti pri vložení akumulátora do nabíjačky červená 

dióda LED akumulátora.

Vyberanie akumulátora

12

Údržba nožov

13

Voľba príslušenstva

14

Cieľ činnosti

Obrázok

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 128  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Slovensky | 

129

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Nabíjanie nie je možné

Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho procesu, bude táto 

signalizovaná 

blikaním

červenej indikácie LED

.

Proces nabíjania sa nemôže spustiť a nabíjanie akumulátora 

nie je možné (pozri odsek „Hľadanie porúch“).

Pokyny pre nabíjanie

Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní 

jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže 

zohrievať. To je však neškodné a nie je to prejavom technickej 

poruchy nabíjačky.

Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití 

signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť 

za nový.

Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.

Chladenie akumulátora (Active Air Cooling)

Regulácia ventilátora zabudovaná do nabíjačky kontroluje 

teplotu vloženého akumulátora. Ak je táto teplota vyššia ako 

30 °C, akumulátor sa pomocou ventilátora ochladí na 

optimálnu nabíjaciu teplotu. Zapnutý ventilátor vydáva 

ventilačný hluk.

Keď ventilátor nebeží, teplota akumulátora sa nachádza v 

optimálnom rozsahu teploty nabíjania, alebo ventilátor je 

pokazený. V takomto prípade sa doba nabíjania akumulátora 

predĺži.

Pokyny na používanie

Indikácia stavu nabitia akumulátora

Akumulátor je vybavený indikáciou stavu nabitia, ktorá 

indikuje stav nabitia akumulátora. Indikácia stavu nabitia 

akumulátora sa skladá z 3 zelených diód LED.

Stlačte tlačidlo indikácie stavu nabitia akumulátora, keď 

chcete aktivovať indikáciu stavu nabitia akumulátora. Po cca 

5 sekundách indikácia stavu nabitia akumulátora automaticky 

zhasne.

Stav nabitia akumulátora sa dá skontrolovať aj vtedy, keď je 

akumulátor vybratý.

Ak po stlačení tlačidla nezasvieti žiadna dióda LED, je 

akumulátor pokazený a treba ho vymeniť.

Z bezpečnostných dôvodov sa dá uskutočniť kontrola stavu 

nabitia akumulátora len vtedy, keď záhradnícke náradie 

nebeží.

Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED 

akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a zakrátko zhasínajú. 

Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy 

LED svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití akumulátora 

tri zelené diódy LED opäť zhasnú.

Indikácia kontroly teploty

Červená dióda LED indikácie kontroly teploty signalizuje, že 

akumulátor alebo elektronika záhradníckeho náradia (pri 

vloženom akumulátore) sa nenachádza v optimálnom rozsahu 

teploty. V takomto prípade záhradnícke náradie nepracuje, 

alebo nepracuje na plný výkon.

Monitorovanie (kontrola) teploty akumulátora

Červená kontrolná dióda LED  bliká pri stlačení tlačidla  alebo 

vypínača  (pri vloženom akumulátore): Akumulátor sa 

nachádza mimo prevádzkového rozsahu teploty od – 10 °C 

do +60 °C.

Pri teplote nad 70 °C sa akumulátor vypne dovtedy, kým sa 

teplota dostane do optimálneho rozsahu.

Kontrola teploty elektroniky záhradníckeho 

náradia

Červená dióda LED pri stlačení vypínača 

trvalo svieti

Teplota elektroniky náradia je nižšia ako 5 °C alebo vyššia ako 

75 °C.

Pri teplote nad 90 °C sa elektronika záhradníckeho náradia 

vypne dovtedy, kým sa opäť dosiahne teplota v rámci 

prípustného prevádzkového rozsahu teploty.

Rezací výkon (doba použitia akumulátora)

Rezací výkon kosačky (doba použitia akumulátora) závisí od 

vlastností trávnika, napr. od hustoty trávy, jej vlhkosti, od 

dĺžky trávy a nastavenej pracovnej výšky nožov.

Časté zapínanie a vypínanie záhradníckeho náradia počas 

kosenia takisto znižuje rezací výkon (skracuje dobu použitia 

akumulátora).

Na dosiahnutie optimálneho rezacieho výkonu (doby použitia 

akumulátora) odporúčame kosiť častejšie, zväčšiť pracovnú 

výšku nožov a pri práci postupovať primeraným tempom.

Príklad uvedený v ďalšom texte ukazuje súvislosti medzi 

nastavenou pracovnou výškou nožov a rezacím výkonom 

kosačky na jedno nabitie akumulátora.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Indikácia LED

Kapacita akumulátora

Trvalé svetlo 3 zelené diódy LED ≥ 2/3

Trvalé svetlo 2 zelené diódy LED ≥ 1/3

Trvalé svetlo 1 zelená dióda LED ≤ 1/3

Blikajúce svetlo 1 zelená dióda 

LED

Rezerva

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 129  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

130

 | Slovensky 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Aby ste zvýšili dobu použitia kosačky, môžete si v 

autorizovanom servisnom stredisku pre záhradnícke náradie 

značky Bosch zakúpiť akumulátor s väčšou kapacitou (Ah).

Hľadanie porúch

Podmienky na kosenie

Veľmi riedka suchá tráva

Riedka suchá tráva

Rezací výkon (Rotak 32 LI)

do 150 m

2

do 100 m

2

Rezací výkon (Rotak 32 LI High Power)

do 300 m

2

do 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Symptómy

Možná príčina

Odstránenie príčiny

Záhradnícke náradie 

nebeží

Náradie môže byť upchaté (zablokované)

Uvoľnenie odpojovača elektrického obvodu:

Skontrolujte dolnú stranu náradia a v prípade 

potreby ju uvoľnite (vyčistite) (používajte pritom 

vždy záhradnícke pracovné rukavice)

Akumulátor nie je celkom nabitý

Nabíjanie akumulátorov

Akumulátor nie je (celkom alebo správne) zasunutý Vloženie akumulátora

Tráva je príliš vysoká

Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov 

záhradníckeho náradia a naklopte stroj tak, aby ste 

znížili začiatočné zaťaženie motora

Motorový istič sa inicioval

Nechajte motor vychladnúť a nastavte väčšiu 

pracovnú výšku nožov

Akumulátor je príliš studený/príliš horúci

Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť

Odpojovač elektrického obvodu nebol vložený 

správne/nebol vložený úplne

Vložte správne

Po zapnutí vypínača sa motor spustí s malým 

časovým oneskorením

Podržte vypínač v stlačenej polohe na dobu cca 

1 – 3 sek., aby ste spustili motor

Motor sa spustí a 

potom sa hneď znova 

zastaví

Akumulátor nie je celkom nabitý

Nabíjanie akumulátorov

Odpojovač elektrického obvodu nebol vložený 

správne/nebol vložený úplne

Vložte správne

Akumulátor nie je (celkom alebo správne) zasunutý Vloženie akumulátora

Akumulátor je príliš studený/príliš horúci

Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť

Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov

Záhradnícke náradie 

beží prerušovane

Vnútorná kabeláž záhradníckeho náradia je 

porušená

Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu

Motorový istič sa inicioval

Nechajte motor vychladnúť a nastavte väčšiu 

pracovnú výšku nožov

Záhradnícke náradie 

zanecháva 

nepravidelne 

pokosený trávnik

a/alebo

Motor pracuje ťažko

Pracovná výška nožov je príliš nízka

Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov

Nože sú tupé

Výmena nožov

Náradie môže byť upchaté (zablokované)

Skontrolujte dolnú stranu náradia a v prípade 

potreby ju uvoľnite (vyčistite) (používajte pritom 

vždy záhradnícke pracovné rukavice)

Nôž je namontovaný nesprávne

Nôž je namontovaný nesprávne (naopak)

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 130  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Slovensky | 

131

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Údržba a servis

Ošetrovanie akumulátora

Dôležité upozornenie! Záhradnícke náradie vypnite, 

uvoľnite odpojovač elektrického obvodu a demontujte 

z náradia akumulátor a takisto zberací kôš na trávu 

pred každou údržbou a pred každým čistením náradia.

Keď s niečím manipulujete, alebo keď niečo robíte v 

priestore ostrých nožov, používajte vždy záhradnícke 

pracovné rukavice.

Aby ste dosiahli optimálne využitie akumulátora, dodržiavajte 

nasledujúce pokyny a opatrenia:

– Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.

– Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od 0 °C do 

50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený 

v automobile.

– Ak svieti na záhradnícke náradie priame slnečné svetlo, 

nenechávajte akumulátor v náradí.

– Akumulátor v kosačke 5 °C.

– Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým 

jemným a suchým štetcom.

Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití 

signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť 

za nový.

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní

www.bosch-garden.com

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo 

uvedené na typovom štítku záhradníckeho náradia.

Slovakia

Tel.: (02) 48 703 800

Fax: (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Transport

Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám 

pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie 

používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších 

opatrení.

Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo 

prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné 

požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri 

príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom 

pre prepravu nebezpečného tovaru.

Rezací výkon (doba 

použitia akumulátora) 

nie je dostatočný/

dostatočná

Pracovná výška nožov je príliš nízka

Nastavte väčšiu pracovnú výšku a pri práci 

postupujte pomalšie

Tráva je príliš vysoká

Nastavte väčšiu pracovnú výšku a pri práci 

postupujte pomalšie

Tráva je príliš mokrá alebo vlhká

Počkajte, kým tráva vyschne a pracujte pomalšie

Tráva je príliš hustá

Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov, pri kosení 

postupujte pomalšie a koste častejšie

Prídavný akumulátor si môžete objednať 

prostredníctvom autorizovaného servisného 

strediska pre záhradné náradie značky Bosch

Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu

Po zapnutí 

záhradníckeho náradia 

sa rezací nôž neotáča

Nôž je zablokovaný trávou

Záhradnícke náradie vypnite

Odstráňte blokujúce nečistoty (používajte pritom 

vždy záhradnícke pracovné rukavice)

Matica noža/skrutka noža je uvoľnená

Utiahnite maticu/skrutku noža (17 Nm)

Silné vibrácie/hluk

Matica noža/skrutka noža je uvoľnená

Utiahnite maticu/skrutku noža (17 Nm)

Nôž je poškodený

Výmena nožov

Nabíjanie nie je možné Kontakty akumulátora sú znečistené

Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad 

viacnásobným zasunutím a vysunutím akumu-

látora, prípadne akumulátor vymeniť za nový

Akumulátor je poškodený, pretože je prerušený 

spoj vo vnútri akumulátora (medzi jednotlivými 

článkami)

Akumulátor vymeniť za nový

Indikácie LED sa po 

zasunutí zástrčky do 

zásuvky elektrickej 

siete nerozsvietia

Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne) zasunutá 

do zásuvky

Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju celkom)

Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je 

poškodená

Skontrolujte sieťové napätie a prípadne dajte 

nabíjačku skontrolovať v autorizovanej servisnej 

opravovni elektrického náradia Bosch

Symptómy

Možná príčina

Odstránenie príčiny

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 131  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

132

 | Magyar 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. 

Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa 

v obale nemohol posúvať.

Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.

Likvidácia

Neodhadzujte opotrebované záhradnícke náradie, nabíjačky 

ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa 

musia nepoužiteľné ručné elektrické a 

elektronické prístroje (elektrospotrebiče) a 

podľa európskej smernice 2006/66/ES sa 

musia poškodené alebo opotrebované 

akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na 

recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Akumulátory/batérie:

Lítiovo-iónové akumulátory:

Dodržte láskavo pokyny uvedené v odseku 

„Transport“.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Figyelem! Gondosan olvassa el a következő utasításokat. 

Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a kerti kisgép 

előírásszerű használatával. Őrizze meg biztos helyen a 

későbbi használathoz az Üzemeltetési Utasítást.

A kerti kisgépen található jelek és jelzések 

magyarázata

Általános tájékoztató a veszélyekről.

Gondosan olvassa el az Üzemeltetési útmutatót.

Ügyeljen arra, hogy a berendezésből kirepülő 

idegen anyagok ne sebesithessék meg a közelben 

álló személyeket.

Figyelmeztetés: Munka közben tartson 

biztonságos távolságot a kerti kisgéptõl.

Vigyázat: Ne érintse meg a forgó késeket. A kések 

élesek. Ügyeljen arra, hogy a berendezés ne 

vághassa le a kéz- vagy lábujjait.

A kerti kisgépen végzett karbantartási vagy 

tisztítási munkák megkezdése előtt, valamint ha a 

kerti kisgépet akár csak rövid időre is felügyelet 

nélkül hagyja, kapcsolja ki a kerti kisgépet és oldja 

ki az áramkör megszakítót.

Nem vonatkozik rá.

Várja meg, amíg a kerti kisgép minden része 

teljesen leállt, mieltt hozzáérne valamelyik 

alkatrészhez. A kések a kerti kisgép kikapcsolása 

után még tovább forognak és sérüléseket 

okozhatnak.

Ne használja a kerti kisgépet esőben és ne tegye ki 

az eső hatásának.

Védekezzen az áramütés lehetősége ellen.

Nem vonatkozik rá.

A töltőkészüléket csak száraz helyiségekben 

szabad használni.

A töltőkészülék egy biztonsági transzformátorral 

van felszerelve.

Kezelés

Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy az ezen 

előírásokat nem ismerő személyeknek, hogy a kerti 

kisgépet használják. Az Ön országában érvényes előírások 

lehet hogy korlatozzák a kezelő korát. Ha a kerti kisgépet 

nem használja, azt gyermekek számára nem elérhető 

helyen tárolja.

Ez a kerti kisgép nincs arra előirányozva, hogy azt olyan 

személyek (beleértve a gyerekeket) használják, akiknek a 

fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, 

vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve 

tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért 

felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, 

hogyan kell használni a kerti kisgépet.

Gyerekeket nem szabad a kerti kisgéppel felügyelet nélkül 

hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.

Sohase nyírjon füvet, ha a berendezés közvetlen 

közelében személyek, mindenek előtt gyerekek vagy 

háziállatok, tartózkodnak.

A más személyek által elszenvedett balesetekért, illetve a 

más tulajdonában keletkezett károkért a kezelő vagy 

felhasználó felel.

Ne használja a kerti kisgépet mezítláb vagy nyitott 

szandálban. Viseljen mindig stabil lábbelit és egy hosszú 

nadrágot.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 132  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Magyar | 

133

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Gondosan vizsgálja meg a megmunkálni kívánt területet, 

és távolítsa el a köveket, botokat, drótokat, csontokat és 

egyéb idegen tárgyakat.

A használat előtt mindig ellenőrizze, nincsenek-e elkopva 

vagy megrongálódva a kés, a kés csavarjai és a vágó 

egység. Az elhasználódott vagy megrongálódott késeket és 

késcsavarokat mindig teljes készletként cserélje ki, hogy 

elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot.

Csak nappali fénynél vagy jó mesterséges megvilágitás 

mellett nyírjon füvet.

Rossz időjárási feltételek esetén, mindenek előtt egy 

közeledő vihar esetén ne dolgozzon a fűnyírógéppel.

A kerti kisgépet nedves fűben lehetőség szerint ne 

használja.

Mindig nyugodtan menjen, sohase fusson gyorsan.

A kerti kisgépet sohase üzemeltesse meghibásodott 

védőberendezésekkel, vagy fedéllel, illetve biztonsági 

berendezések, mint például ütközésvédő és/vagy fűgyűjtő 

kosár nélkül.

Viseljen fülvédőt.

A lejtőkön végzett munka veszélyes lehet.

– Különösen meredek lejtőkön ne nyírjon füvet.

– Ferde felületeken, vagy nedves fűben mindig ügyeljen 

arra, hogy csak biztonságos, szilárd helyekre lépjen.

– Ferde felületeken mindig keresztben haladva, sohase fel- 

vagy lefelé haladva nyírjon füvet.

– A lejtőkön irányváltoztatás esetén különösen óvatosan kell 

eljárni.

Hátrafelé menés vagy a kerti kisgép húzása esetén igen 

óvatosan kell eljárni.

A kerti kisgépet a a fűnyírás közben mindig előrefelé tolja 

és sohase a teste felé húzza.

A késeknek nyugalmi helyzetben kell lenniük, ha a kerti 

kisgépet a szállításhoz meg kell billenteni, ha a kerti 

kisgéppel fűmentes területen halad keresztül, valamint 

amikor a kerti kisgépet a nyírásra kerülő területhez illetve 

attól elszállítja.

A kerti kisgépet az elindításnál vagy a motor 

bekapcsolásánál ne billentse meg, kivéve ha ehhez a 

magas fűben való munkához okvetlenül szükség van. 

Ebben az esetben a kerti kisgépnek a kezelőtől távolabbi 

oldalát a fogantyú lenyomásával ne emelje fel jobban, mint 

amennyire okvetlenül szükséges. Ügyeljen arra, hogy 

mindkét keze a fogantyún legyen, amikor a kerti kisgépet 

ismét leereszti.

Az Üzemeltetési útmutatónak megfelelően kapcsolja be a 

kerti kisgépet, és ügyeljen arra, hogy a lábai elég messze 

legyenek a forgó alkatrészektől.

A kezeit és a lábait sohase tegye a forgó alkatrészek 

közelébe vagy azok alá.

Tartson be megfelelő távolságot a kivető zóna felé, ha a 

kerti kisgéppel dolgozik.

Sohase emelje fel és sohase vigye a kerti kisgépet működő 

motor mellett.

A kerti kisgépen változtatásokat végrehajtani tilos. 

nem megengedett változtatások befolyásolhatják a kerti 

kisgépe biztonságát és megnövekedett zajokhoz és 

rezgésekhez vezethetnek.

Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó kábelt és az 

esetleges hosszabbítót. Ha a kábel megrongálódott, ne 

csatlakoztassa azt a hálózathoz, illetve ne érintse meg, 

mielőtt leválasztotta volna a hálózatról. Egy 

megrongálódott kábel esetén fennáll annak a veszélye, 

hogy valaki hozzáér feszültség alatt álló részekhez. 

Védekezzen az áramütés lehetősége és veszélyei ellen.

Oldja ki az áramkör megszakítót:

– minden olyan esetben, ha őrizet nélkül hagyja a kerti 

kisgépet,

– a beékelődések elhárítása előtt,

– mieltt a kerti kisgépet ellenőrizné, megtisztítaná, vagy 

azon valamilyen munkát végezne,

– egy idegen testtel való ütközés után. Azonnal ellenőrizze a 

kerti kisgép esetleges megrongálódásait és szükség esetén 

javíttassa meg,

– ha a kerti kisgép szokatlan módon rezgésbe jön (azonnal 

ellenőrizze).

Karbantartás

Viseljen mindig kerti védőkesztyűt, ha az éles kések 

körül végez munkát.

Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya, csapszeg és 

csavar biztonságosan rögzítve legyen, hogy garantálhassa 

a kerti kisgép biztonságos munkavégzési állapotát.

Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosár állapotát és 

elhasználódását.

Vizsgálja felül a kerti kisgépet és a biztonság érdekében 

cserélje ki az elhasználódott vagy megrongálódott 

alkatrészeket.

Kizárólag a kerti kisgéphez előirányzott vágókéseket 

használjon.

Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként csak 

Bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak.

Tájékoztató az akkumulátor optimális 

kezeléséhez

Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van 

kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort. 

Ha egy 

bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy akkumulátort, ez 

balesetekhez vezethet.

Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy 

nedvességtől. 

Ha víz hatol be egy töltőkészülékbe, ez 

megnöveli az áramütés veszélyét.

Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott 

töltőkészülékekben töltse fel. 

Ha egy bizonyos 

akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben 

egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.

Ne töltsőn a töltőkészülékkel idegen gyártmányú 

akkumulátorokat. 

A töltőkészülék csak a műszaki 

adatoknál megadott feszültségű Bosch lítium-ion 

akkumulátorok töltésére alkalmas. Ellenkező esetben tűz- 

és robbanásveszély áll fenn.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 133  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

134

 | Magyar 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Tartsa tisztán a töltőkészüléket. 

Elszennyeződés esetén 

megnövekedik az áramütés veszélye.

Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a 

kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen 

megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. 

Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak 

megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a 

töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti 

alkatrészeket szabad használni. 

Egy megrongálódott 

töltőkészülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az 

áramütés veszélyét.

Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó 

alátéten (például papíron, textilanyagokon, stb.) 

illetve gyúlékony környezetben. 

A töltőkészülék a töltési 

folyamat során felmelegszik, ennek következtében 

tűzveszély áll fenn.

A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott Bosch 

akkumulátorokat használja. 

Más akkumulátorok 

használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.

Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai 

kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, 

csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek 

áthidalhatják az érintkezőket. 

Az akkumulátor érintkezői 

közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.

Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék 

léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. 

Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulá-

torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett 

felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel 

ezen kívül egy orvost. 

A kilépő akkumulátorfolyadék 

irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.

Ne nyissa fel az akkumulátort. 

Ekkor fennáll egy 

rövidzárlat veszélye.

Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a 

tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a 

nedvességtől. 

Robbanásveszély.

Sohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait. 

Robbanásveszély.

Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen 

kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal 

juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai 

vannak, keressen fel egy orvost. 

A gőzök ingerelhetik a 

légutakat.

Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.

Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet 

tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az 

akkumulátort nyáron egy gépjárműben.

Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy 

puha, tiszta és száraz ecsettel.

Jelképes ábrák

Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató 

elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál. 

Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A 

szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet a kerti 

kisgép jobb és biztonságosabb használatában.

Rendeltetésszerű használat

A kerti kisgép magánterületeken végzett fűnyírásra szolgál.

Műszaki adatok

Jel

Magyarázat

A reakció iránya

Mozgásirány

Viseljen védő kesztyűt

Tömeg

Bekapcsolás

Kikapcsolás

Megendedett tevékenység

Tilos tevékenység

Tartozékok/pótalkatrészek

Akkumulátoros fűnyírógép

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Cikkszám

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Kés szélessége

cm

32

32

Vágási magasság

mm

30 – 60

30 – 60

Térfogat, fűgyűjtő kosár

l

31

31

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) 

szerint

kg

10,4

10,4

Gyári szám

lásd a kerti kisgépen elhelyezett típustáblát

**AL 3620 CV Professional töltőkészülékkel

Kérjük vegye figyelembe a kerti kisgép típustábláján található alkatrészszámot. Egyes kerti kisgépeknek több különböző kereskedelmi megnevezése is 

lehet.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 134  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Magyar | 

135

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények a 2000/14/EK szabványnak 

(1,60 m magasságban, 1 m távolságban) megfelelően 

kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: 

Hangnyomásszint 74 dB(A); hangteljesítményszint 

86 dB(A). Bizonytalanság K =0,42 dB.

Rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) az 

EN 60335 szabvány szerint: Rezgés kibocsátási érték 

a

h

<2,5 m/s

2

, Bizonytalanság, K=1,5 m/s

2

.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” 

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 60335 a 2011/65/EU, 

2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK irányelveknek 

megfelelően.

2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-szint 87 dB(A). A 

konformítás megállapítási eljárás leírása a VI függelékben 

található.

Termék kategória: 32

Megnevezett vizsgálóhely:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK, 2000/14/EK) a 

következő helyen található:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Felszerelés és üzemeltetés

Akkumulátor

Li-ion

Li-ion

Cikkszám

F 016 800 302

F 016 800 301

Névleges feszültség

V=

36

36

Kapacitás

1,3

2,6

Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén)**

perc

60

95

Akkucellák száma

10

20

Töltőkészülék

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Cikkszám

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Töltőáram

A

2,0

2,0

Megengedett töltési hőmérséklet tartomány

°C

0 – 45

0 – 45

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) 

szerint

kg

0,6

0,6

Érintésvédelmi osztály

/

II

/

II

Töltőkészülék

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Cikkszám

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Töltőáram

A

4,0

4,0

Megengedett töltési hőmérséklet tartomány

°C

0 – 45

0 – 45

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) 

szerint

kg

1,0

1,0

Érintésvédelmi osztály

/

II

/

II

Akkumulátoros fűnyírógép

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**AL 3620 CV Professional töltőkészülékkel

Kérjük vegye figyelembe a kerti kisgép típustábláján található alkatrészszámot. Egyes kerti kisgépeknek több különböző kereskedelmi megnevezése is 

lehet.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

A tevékenység célja

Ábra

Szállítmány tartalma

1

A kengyeles fogantyúk felszerelése

2

Rakja össze a fűgyűjtő kosarat

3

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 135  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

136

 | Magyar 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Üzembe helyezés

Az Ön biztonságáért

Figyelem! Kapcsolja ki a kerti kisgépet, oldja ki az 

áramkör megszakítót és távolítsa el az akkumulátort, 

mielőtt karbantartási vagy tisztítási munkákat 

végezne. Ugyanez érvényes azokra az esetekre is, 

amikor a kapcsoló kábel megrongálódott, belevágtak, 

vagy beakadt valamibe.

A kerti kisgép kikapcsolása után a kések még néhány 

másodpercig tovább forognak.

Vigyázat – ne érintse meg a forgó vágókést.

Az akkumulátor feltöltése

Ne használjon más töltőkészüléket. 

A kerti kisgéppel 

szállított töltőkészülék pontosan az Ön kerti kisgépébe 

beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! 

Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék 

típustábláján található adatokkal. A 230 V-os 

töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad 

üzemeltetni.

Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van 

felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és 

45 °Cközötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen 

magas akkumulátor-élettartamot biztosít.

Megjegyzés: 

Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. 

Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első 

alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-

készülékben.

A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy 

ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat 

megszakítása nem árt az akkumulátornak.

A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection 

(ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor 

kimerült, a kerti kisgépet egy védőkapcsoló kikapcsolja: 

Ekkor a vágókés nem mozog tovább.

A kerti kisgép automatikus 

kikapcsolása után ne nyomja tovább a 

be-/kikapcsolót. 

Ez megrongálhatja az akkumulátort.

A töltési folyamat

A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a 

töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba 

és a  akkumulátort a  akkumulátor-töltőkosárba.

Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának 

eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az 

akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor 

hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az 

optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.

Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a 

töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött 

állapotban marad.

Gyorstöltési eljárás

A gyorstöltési eljárást a

 zöld LED-kijelző 

villogása

 jelzi.

Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési folyamat során az 

akkumulátor három zöld LED-je egymás után rövid időre 

kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor van teljesen 

feltöltve, ha a három zöld LED tartósan világítani kezd. Az 

akkumulátor teljes feltöltésének befejezése után kb. 

5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.

Megjegyzés: 

A gyorstöltési eljárásra csak akkor van 

lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett 

töltési hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki 

adatok” fejezetet.

Akkumulátor feltöltve

Ha a 

zöld

  LED-kijelző 

folytonosan világít

, ez azt jelzi, hogy 

az akkumulátor teljesen fel van töltve.

Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces hangjelzés, 

amely az akkumulátor teljes feltöltését akusztikus jellel jelzi.

Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a töltőkosárból 

és használni lehet.

Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a  

zöld LED-kijelzőfolyamatos fénye

 azt jelzi, hogy a hálózati 

csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és a 

töltőkészülék üzemkész.

A fűgyűjtő kosár behelyezése/levétele

4

Az akkumulátor feltöltése

5

Az akkumulátor beszerelése

6

Oldja ki és állítsa a parkolási helyzetbe az 

áramkör megszakítót

7

A vágási magasság beállítása

8

Bekapcsolás

9

Munkavégzési tanácsok

10

Kikapcsolás, Oldja ki az áramkör megszakítót: 11

Az akkumulátor kivétele

12

A kések karbantartása

13

Tartozék kiválasztása

14

A tevékenység célja

Ábra

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 136  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Magyar | 

137

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt vagy 

45 °C felett van

Ha a 

piros

  LED-kijelző 

tartós fénnyel világít

, ez azt jelzi, 

hogy az akkumulátor hőmérséklete a 0 °C –45 °C 

gyorstöltési tartományon kívül van. Mihelyt az akkumulátor 

ismét eléri a megengedett hőmérséklet tartományt, a 

töltőkészülék automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.

Ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési 

hőmérséklet tartományon kívül van az akkumulátornak a 

töltőkészülékbe való behelyezésekor kigyullad az 

akkumulátoron elhelyezett piros LED.

A készülékkel nem lehet tölteni

Ha a töltési folyamatban zavar áll fenn, ezt a 

piros

  LED-kijelző 

villogása

 jelzi.

A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az akkumulátort 

nem lehet felölteni (lásd „Hibakeresés”).

Töltési tájékoztató

Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után 

szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a 

töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és 

nem jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból 

meghibásodott.

Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak 

lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az 

akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.

Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos 

előírásokat.

Az akkumulátor hűtése (Active Air Cooling)

A töltőkészülékbe beépített ventillátorvezérlés ellenőrzi a 

töltőkészülékbe behelyezett akkumulátor hőmérsékletét. Ha 

az akkumulátor hőmérséklete meghaladja a 30 °C értéket, az 

akkumulátort egy ventillátor lehűti az optimális töltési 

hőmérsékletre. A bekapcsolt ventillátor bizonyos 

szellőztetési zajt kelt.

Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor hőmérséklete az 

optimális töltési hőmérséklet tartományon belül van, vagy a 

ventillátor meghibásodott. Ez utóbbi esetben az akkumulátor 

töltési ideje meghosszabbodik.

Munkavégzési tanácsok

Akkumulátor feltöltési kijelző

A  akkumulátor egy  feltöltési szintjelző displayjel van 

felszerelve, amely az akkumulátor töltési szintjét jelzi. A  

feltöltési szintjelző display 3 zöld LED-ből áll.

Nyomja meg a  feltöltési szintjelző display gombját, ha 

aktiválni akarja a  feltöltési szintjelző displayt. A feltöltési 

szintjelző display kb. 5 másodperc elteltével magától kialszik.

A töltési szintet a berendezésről levett akkumulátornál is 

ellenőrizni lehet.

Ha a  nyomógomb megnyomása után egy LED sem gyullad ki, 

akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.

A töltési szint lekérdezését biztonsági meggondolásokból 

csak álló kerti kisgépen lehet végrehajtani.

A töltési folyamat során az akkumulátor három zöld LED-je 

egymás után rövid időre kigyullad, majd kialszik. Az 

akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED 

tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének 

befejezése után kb. 5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.

A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése

A  hőmérséklet-felügyelő berendezésen kigyulladó piros LED 

azt jelzi, hogy a kerti kisgép elektronikája (a gépbe 

behelyezett akkumulátor mellett) nincs az optimális 

hőmérséklet tartományban. Ebben az esetben a kerti kisgép 

egyáltalán nem vagy nem a teljes teljesítményével működik.

Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző 

berendezése

A piros  LED a  gomb vagy a  be-/kikapcsoló megnyomásakor 

(behelyezett akkumulátor mellett) villog: Az akkumulátor a 

– 10 °C ... +60 °C üzemi hőmérséklet tartományon kívül van.

Ha a hőmérséklet meghaladja a 70 °C-ot, az akkumulátor 

kikapcsol, amíg ismét el nem éri a megengedett üzemi 

hőmérséklet tartományt.

A kerti kisgép elektronikájának hőmérséklet-

felügyelete

A piros  LED a  be-/kikapcsoló megnyomásakor 

tartósan 

világít

: A kerti kisgép elektronikájának hőmérséklete 5 °C 

alatt vagy 75 °C felett van.

Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket, a kerti kisgép 

elektronikája kikapcsol, amíg vissza nem jut a megengedett 

üzemi hőmérséklet tartományba.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

LED-kijelző

Az akkumulátor 

kapacitása

Tartós fény 3 zöld LED

≥ 2/3

Tartós fény 2 zöld LED

≥ 1/3

Tartós fény 1 zöld LED

≤ 1/3

Villogó fény 1 zöld LED

tartalék

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 137  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

138

 | Magyar 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Vágási teljesítmény (akkumulátor futási idő)

A vágási teljesítmény (az akkumulátor futási ideje) a gyep 

tulajdonságaitól, például a fű sűrűségétől, nedvességétől és 

hosszától, valamint a vágási magasságtól függ.

A kerti kisgépnek a fűnyírás közben történő gyakori ki- és 

bekapcsolása szintén csökkenti a vágási teljesítményt (az 

akkumulátor futási idejét).

A vágási teljesítmény (az akkumulátor futási ideje) 

optimalizáláshoz célszerű gyakrabban füvet nyírni, magasabb 

vágási magasságot használni és megfelelő sebességgel 

haladni.

Az alábbi példán az egyszeri feltöltéshez tartozó vágási 

magasság és vágási teljesítmény közötti összefüggés látható.

A futási idő megnövelésére a Bosch kerti gépek 

vevőszolgálatánál egy pótakkumulátort, vagy egy nagyobb 

kapacitású (Aó) akkumulátort is be lehet szerezni.

Hibakeresés

Vágási feltételek

Nagyon vékony, száraz fű

Vékony, száraz fű

Vágási teljesítmény (Rotak 32 LI)

150 m

2

-ig

100 m

2

-ig

Vágási teljesítmény (Rotak 32 LI High Power)

300 m

2

-ig

150 m

2

-ig

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Probléma

Lehetséges ok

Elhárítás módja

A kerti kisgép nem 

működik

Dugulás lehetséges

Oldja ki az áramkör megszakítót:

Ellenőrizze és szükség esetén tegye szabaddá a 

kerti kisgép alsó részét (viseljen mindig kerti 

védőkesztyűt)

Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve

Az akkumulátor feltöltése

Az akkumulátor nincs (helyesen) bedugva

Az akkumulátor beszerelése

A fű túl hosszú

Állítson be egy nagyobb vágási magasságot és 

billentse meg a kerti kisgépet, hogy ezzel 

csökkentse az indítási terhelést

A motorvédelem kioldott

Hagyja lehűlni a motort és állítson be egy nagyobb 

vágási magasságot

Az akkumulátor túl hideg/túl meleg

Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort

Az áramkör megszakító nincs helyesen/teljesen 

behelyezve

Helyezze be helyesen

A motor a be-/kikapcsoló működtetése után némi 

késéssel indul el

Nyomja be kb. 1  – 3 másodpercre a be-/ 

kikapcsolót, hogy elindítsa a motort

A motor elindul, majd 

azonnal ismét leáll

Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve

Az akkumulátor feltöltése

Az áramkör megszakító nincs helyesen/teljesen 

behelyezve

Helyezze be helyesen

Az akkumulátor nincs (helyesen) bedugva

Az akkumulátor beszerelése

Az akkumulátor túl hideg/túl meleg

Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort

Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot

A kerti kisgép csak 

megszakításokkal 

működik

A kerti kisgép belső vezetékei meghibásodtak

Keressen fel egy vevőszolgálatot

A motorvédelem kioldott

Hagyja lehűlni a motort és állítson be egy nagyobb 

vágási magasságot

A kerti kisgép 

egyenetlen vágási 

mintát hoz létre

és/vagy

A motor nehezen 

működik

A vágási magasság túl alacsony

Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot

A kés eltompult

Késcsere

Dugulás lehetséges

Ellenőrizze és szükség esetén tegye szabaddá a 

kerti kisgép alsó részét (viseljen mindig kerti 

védőkesztyűt)

A kés fordítva van felszerelve

Szerelje fel helyes helyzetben a kést

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 138  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Magyar | 

139

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Karbantartás és szerviz

Az akkumulátor ápolása

Figyelem! Kapcsolja ki a kerti kisgépet, oldja ki az 

áramkör megszakítót és távolítsa el az akkumulátort és 

a fűgyűjtő kosarat, mielőtt karbantartási vagy tisztítási 

munkákat végezne.

Viseljen mindig kerti védőkesztyűt, ha az éles kések 

körül végez munkát.

Az akkumulátor optimális használatának biztosítására tartsa 

be a következő előírásokat és intézkedéseket:

– Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.

– Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet 

tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az 

akkumulátort nyáron egy gépjárműben.

– Közvetlen napsugárzás esetén ne hagyja az akkumulátort a 

kerti kisgépben.

– Az akkumulátor optimális tárolási hőmérséklete 5 °C.

– Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy 

puha, tiszta és száraz ecsettel.

Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak 

lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az 

akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás

www.bosch-garden.com

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg a kerti kisgép típustábláján található 10-

jegyű megrendelési számot.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: (061) 431-3835

Fax: (061) 431-3888

Szállítás

A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes 

árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az 

akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül 

szállíthatják.

A vágási teljesítmény 

(az akkumulátor futási 

ideje) nem kielégítő

A vágási magasság túl alacsony

Állítson be nagyobb vágási magasságot és menjen 

lassabban

A fű túl magas

Állítson be nagyobb vágási magasságot és menjen 

lassabban

A fű túl vizes vagy nedves

Várja meg, amíg a fű megszárad és menjen 

lassabban

A fű túl sűrű

Állítson be nagyobb vágási magasságot, menjen 

lassabban és gyakrabban nyírja le a füvet

A Bosch kerti gépek vevőszolgálatánál egy 

pótakkumulátort is be lehet szerezni

Keressen fel egy vevőszolgálatot

A kerti kisgép 

bekapcsolása után a 

vágókés nem forog

A kést a fű leblokkolja

A kerti kisgép kikapcsolása

Távolítsa el a dugulást (viseljen mindig kerti 

védőkesztyűt)

A kés anyája/csavarja kilazult

Húzza meg szorosra a kés anyáját/csavarját 

(17 Nm)

Erős rezgések/zajok

A kés anyája/csavarja kilazult

Húzza meg szorosra a kés anyáját/csavarját 

(17 Nm)

A kés megrongálódott

Késcsere

A készülékkel nem 

lehet tölteni

Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek

Tisztítsa meg az akkumulátor étrintkezőit, ezt töb-

bek között az akkumulátor többszöri bedugásával 

és kihúzásával is el lehet érni, szükség esetén 

cserélje ki az akkumulátort

Az akkumulátor meghibásodott, mivel a belsejében 

(az egyes akkumulátorcellák között) megszakadt 

egy vezeték

Cserélje ki az akkumulátort

A LED-kijelzők a 

hálózati csatlakozó 

dugónak a dugaszoló 

aljzatba való bedugása 

után nem gyulladnak ki

A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs 

(helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba

Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatla-

kozó dugót a dugaszoló aljzatba

A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó kábel vagy 

a töltőkészülék hibás

Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség 

esetén egy Bosch elektromos kéziszerszám-

műhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a 

töltőkészüléket

Probléma

Lehetséges ok

Elhárítás módja

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 139  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

140

 | Русский 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt 

(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor 

figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre 

vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a 

küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru 

szakembert.

Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs 

megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és 

csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson 

belül ne mozoghasson.

Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél 

esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

Eltávolítás

Ne dobja ki a kerti kisgépeket, töltőkészülékeket és az 

akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

Az elhasznált villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU 

európai irányelvnek és az elromlott vagy 

elhasznált akkumulátorokra/elemekre 

vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek 

megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/ 

elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi 

szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

Akkumulátorok/elemek:

Li-ion:

Kérjük vegye figyelembe a „Szállítás” 

fejezetben leírtakat.

A változtatások joga fenntartva.

Русский

Сертификат о соответствии

No. C-DE.ME77.B.01005

Срок действия сертификата о соответствии

по 22.01.2018

ООО «Элмаш»

141400, Химки Московской области,

ул. Ленинградская, 29

Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:

ООО «Роберт Бош»

ул. Акад. Королева, 13, стр. 5

Россия, 129515, Москва

Месяц изготовления товара определяется по его 

серийному номеру: вторые две цифры серийного номера 

обозначают месяц производства, где 01 = январь, 

02 = февраль и т.д. до 12 = декабрь.

Указания по безопасности

Внимание! Внимательно прочитайте следующие 

указания. Ознакомьтесь с элементами управления и 

правильным пользованием садового инструмента. 

Сохраняйте руководство по эксплуатации для 

дальнейшего использования.

Пояснения к символам на садовом 

инструменте

Общее указание на наличие опасности.

Прочитайте руководство по эксплуатации.

Следите за тем, чтобы отбрасываемые 

работающей машиной предметы не 

травмировали находящихся вблизи людей.

Предупреждение: Выдерживайте безопасное 

расстояние до садового инструмента, когда он 

работает.

Осторожно: Не прикасайтесь к вращающимся 

ножам. Ножи острые. Берегите пальцы ног и 

рук.

Выключайте садовый инструмент и 

расцепляйте прерыватель электрической цепи 

перед проведением работ по 

техобслуживанию либо очистке, а также в 

случае, когда Вы оставляете инструмент без 

присмотра даже на короткое время.

Неприменимо.

Прежде чем прикасаться к деталям садового 

инструмента, подождите, пока все его детали 

полностью не остановятся. Ножи продолжают 

вращаться некоторое время после 

выключения садового инструмента и могут 

причинить телесные повреждения.

Не используйте садовый инструмент в дождь и 

не подвергайте его воздействию дождя.

Берегитесь удара электрическим током.

Неприменимо.

Используйте зарядное устройство только в 

сухих помещениях.

Зарядное устройство оснащено защитным 

трансформатором.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 140  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Русский | 

141

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Эксплуатация

Никогда не позволяйте пользоваться садовым 

инструментом детям или лицам, не знакомым с этими 

указаниями. Национальные предписания могут 

ограничивать возраст оператора. Если Вы не 

пользуйтесь садовым инструментом, храните его в 

недосягаемом для детей месте.

Этот садовый инструмент не предназначен для 

использования лицами (включая детей) с 

ограниченными психическими или сенсорными 

способностями, с нарушениями психического 

здоровья, а также с недостаточным опытом/знаниями, 

исключая случаи, когда эксплуатация осуществляется 

такими лицами под наблюдением ответственного за их 

безопасность либо после получения от ответственного 

за безопасность соответствующих разъяснений 

относительно эксплуатации данного садового 

инструмента.

Необходимо проследить, чтобы дети не играли с 

садовым инструментом.

Никогда не осуществляйте стрижку газона, если 

поблизости находятся другие люди, в особенности дети 

или домашние животные.

Оператор или пользователь ответственен за 

несчастные случаи и ущерб, нанесенный другим лицам 

или их имуществу.

Не работайте с садовым инструментом босяком или в 

открытых сандалиях. Всегда одевайте прочную обувь и 

длинные брюки.

Тщательно осмотрите участок работы и уберите камни, 

палки, проволоку, кости и прочие посторонние 

предметы.

Перед использованием всегда проверяйте ножи, 

винты ножей и ножевой узел на предмет износа и 

повреждения. Во избежание дисбаланса всегда 

меняйте сразу все износившиеся или поврежденные 

ножи и винты ножей.

Косите только при дневном свете либо хорошем 

искусственном освещении.

Не работайте с газонокосилкой в плохую погоду, в 

особенности, когда надвигается гроза.

По возможности не пользуйтесь садовым 

инструментом на влажной траве.

Передвигайтесь всегда спокойно, никогда не бегите.

Никогда не используйте садовый инструмент с 

поврежденными защитными устройствами и 

крышками или без предохранительных 

приспособлений, как напр., без дефлектора и/или 

травосборника.

Носите средства защиты слуха.

Работа на склонах может быть опасной.

– Не косите на особенно крутых склонах.

– На склонах и на мокрой траве всегда следите за 

уверенным шагом.

– На наклонных поверхностях всегда работайте поперек 

и никогда не работайте в направлении вверх или вниз.

– Будьте особенно осторожны при смене направления на 

склонах.

Будьте крайне осторожны, если Вы идете спиной 

вперед или тянете садовый инструмент за собой.

При скашивании травы всегда толкайте садовый 

инструмент перед собой и никогда не подтягивайте его 

к себе.

Ножи должны быть полностью остановлены, если Вам 

нужно наклонить садовый инструмент для 

транспортировки, пересечь участок, не засеянный 

травой, или убрать садовый инструмент с 

участка/переместить на участок, где Вы 

производили/намерены производить скашивание.

Не наклоняйте садовый инструмент, начиная работу с 

ним или запуская двигатель, за исключением тех 

случаев, когда это необходимо для работы в высокой 

траве. В таком случае приподнимите садовый 

инструмент с противоположной Вам стороны нажатием 

на рукоятку, однако не больше нужного. Следите за 

тем, чтобы Ваши руки были на рукоятке, когда будете 

опять опускать садовый инструмент.

Включите садовый инструмент, как описано в 

инструкции по эксплуатации, следите за тем, чтобы 

Ваши ноги были на достаточном расстоянии от 

вращающихся ножей.

Держите руки и ноги на расстоянии от вращающихся 

частей и не подставляйте их под вращающиеся части.

При работе с садовым инструментом держитесь на 

расстоянии от зоны выброса.

Никогда не поднимайте и не переносите садовый 

инструмент при работающем двигателе.

Ничего не меняйте в садовом инструменте. 

Недопустимые изменения могут сказаться на 

безопасности Вашего садового инструмента и 

приводить к сильным шумам и вибрациям.

Регулярно проверяйте шнур питания и используемый 

удлинитель. Не подключайте поврежденный шнур к 

сети и не прикасайтесь к нему, не отключив его от сети. 

Если шнур поврежден, возможен контакт с 

находящимися под напряжением деталями. Защитите 

себя от опасности поражения электрическим током.

Отключайте прерыватель электроцепи:

– всегда, когда оставляете садовый инструмент без 

присмотра,

– перед устранением застрявания,

– перед проверкой, очисткой или выполнением прочих 

работ на садовом инструменте,

– после столкновения с чужеродными предметами. 

Немедленно проверьте садовый инструмент на 

предмет повреждений и при необходимости 

отремонтируйте его,

– если садовый инструмент начнет необычно 

вибрировать (немедленно проверить).

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 141  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

142

 | Русский 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Техобслуживание

При манипуляциях или работах в зоне острых ножей 

всегда одевайте садовые рукавицы.

Проверяйте все гайки, болты и винты на предмет 

прочной посадки с целью обеспечения безопасного 

рабочего состояния садового инструмента.

Регулярно проверяйте состояние и степень износа 

травосборника.

Проверяйте садовый инструмент и на всякий случай 

меняйте износившиеся или поврежденные детали.

Используйте только предусмотренные для садового 

инструмента ножи.

Для замены используйте оригинальные запасные части 

фирмы Bosch.

Указания по оптимальному обращению с 

аккумулятором

Убедитесь, что садовый инструмент выключен, 

прежде чем вставлять аккумуляторную батарею. 

Установка аккумуляторной батареи во включенный 

садовый инструмент может привести к несчастному 

случаю.

Защищайте зарядное устройство от дождя и 

сырости. 

Проникновение воды в зарядное устройство 

повышает риск поражения электротоком.

Заряжайте аккумуляторы только зарядными 

устройствами, рекомендуемыми изготовителем. 

Зарядное устройство, предусмотренное для 

определенного вида аккумуляторов, может привести к 

пожарной опасности при использовании его с другими 

аккумуляторами.

Не заряжайте аккумуляторы других изготовителей. 

Зарядное устройство пригодно только для зарядки 

литий-ионных аккумуляторов фирмы Bosch с 

указанным в технических данных напряжением. В 

противном случае возникает опасность пожара и 

взрыва.

Содержите зарядное устройство в чистоте. 

Загрязнения вызывают опасность поражения 

электротоком.

Перед каждым использованием проверяйте 

зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку. 

Не пользуйтесь зарядным устройством с 

обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте 

самостоятельно зарядное устройство, а поручайте 

ремонт квалифицированному специалисту и 

обязательно с использованием оригинальных зап-

частей. 

Поврежденные зарядные устройства, кабель и 

штепсельная вилка повышают риск поражения 

электротоком.

Не ставьте зарядное устройство во включенном 

состоянии на легко воспламеняющиеся материалы 

(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с 

горючими веществами. 

Нагрев зарядного устройства 

при зарядке создает опасность возникновения пожара.

Используйте только предусмотренные для данного 

садового инструмента аккумуляторные батареи 

производства Bosch. 

Использование других 

аккумуляторных батарей может привести к травмам и 

чревато возникновением пожара.

Защищайте неиспользуемый аккумулятор от 

канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, 

винтов и других маленьких металлических 

предметов, которые могут закоротить полюса. 

Короткое замыкание полюсов аккумулятора может 

привести к ожогам или пожару.

При неправильном использовании из аккумулятора 

может потечь жидкость. Избегайте 

соприкосновения с ней. При случайном контакте 

промойте водой. Если эта жидкость попадет в глаза, 

то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. 

Вытекающая аккумуляторная жидкость может 

привести к раздражению кожи или к ожогам.

Не вскрывайте аккумулятор. 

При этом возникает 

опасность короткого замыкания.

Защищайте аккумуляторную батарею от высоких 

температур, напр., от длительного нагревания на 

солнце, от огня, воды и влаги. 

Существует опасность 

взрыва.

Не замыкайте накоротко аккумулятор. 

Это создает 

опасность взрыва.

При повреждении и ненадлежащем использовании 

аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте 

приток свежего воздуха и при возникновении 

жалоб обратитесь к врачу. 

Газы могут вызвать 

раздражение дыхательных путей.

Защищайте аккумулятор от влаги и воды.

Храните аккумулятор только в диапазоне температур от 

0 °C  до  50 °C.  Не оставляйте аккумулятор летом в 

автомобиле.

Время от времени прочищайте вентиляционные 

прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой 

кисточкой.

Символы

Следующие символы помогут Вам при чтении и 

понимании руководства по эксплуатации. Запомните 

символы и их значение. Правильная интерпретация 

символов поможет Вам правильнее и надежнее работать с 

садовым инструментом.

Символ

Значение

Направление реакции

Направление движения

Надевайте защитные рукавицы

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 142  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Русский | 

143

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Применение по назначению

Садовый инструмент предназначен для скашивания 

травы на частных газонах.

Технические данные

Вес

Включение

Выключение

Разрешенное действие

Запрещенное действие

Символ

Значение

Принадлежности/запчасти

Символ

Значение

Аккумуляторная газонокосилка

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Товарный №

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Ширина ножа

см

32

32

Высота скашивания

мм

30 – 60

30 – 60

Вместимость травосборника

л

31

31

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

кг

10,4

10,4

Серийный номер

см. заводскую табличку садового инструмента

Аккумулятор

литий-ионный

литий-ионный

Товарный №

F 016 800 302

F 016 800 301

Номинальное напряжение

В=

36

36

Емкость

А-ч

1,3

2,6

Продолжительность зарядки (аккумулятор разряжен)**

мин

60

95

Число элементов аккумулятора

10

20

Зарядное устройство

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Товарный №

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Зарядный ток

A

2,0

2,0

Допустимый диапазон температуры при зарядке

°C

0 – 45

0 – 45

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

кг

0,6

0,6

Класс защиты

/

II

/

II

Зарядное устройство

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Товарный №

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Зарядный ток

A

4,0

4,0

Допустимый диапазон температуры при зарядке

°C

0 – 45

0 – 45

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

кг

1,0

1,0

Класс защиты

/

II

/

II

**с зарядным устройством AL 3620 CV Professional

Обращайте внимание на товарный номер на заводской табличке Вашего садового инструмента. Торговые названия отдельных садовых 

инструментов могут различаться.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 143  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

144

 | Русский 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Данные по шуму и вибрации

Измеренные значения уровня шума получены в 

соответствии с 2000/14/EС (высота 1,60 м, расстояние 

1 м).

А-взвешенный уровень шума от электроинструмента 

составляет обычно: уровень звукового давления 

74 дБ(A); уровень звуковой мощности 86 дБ(A). 

Погрешность K =0,42 дБ.

Суммарная величина вибрации (векторная сумма трех 

направлений) определена в соответствии с европейской 

нормой EN 60335: вибрация a

h

<2,5 m/s

2

, погрешность 

K=1,5 m/s

2

.

Заявление о соответствии

Мы заявляем с полной ответственностью, что описанный в 

«Технических данных» продукт отвечает следующим 

стандартам и нормативам: EN 60335 в соответствии с 

положениями директив 2011/65/EC, 2004/108/EС, 

2006/42/EС, 2000/14/EС.

2000/14/EС: гарантированный уровень звуковой 

мощности 87 дБ(A). Процедура оценки соответствия 

согласно приложения VI.

Категория продукта: 32

Указанный испытательный пункт:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Техническая документация (2006/42/EС, 2000/14/EC):

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Монтаж и эксплуатация

Включение

Для Вашей безопасности

Внимание! Выключите садовый инструмент, 

расцепите прерыватель электрической цепи и 

извлеките аккумуляторную батарею из 

инструмента перед проведением работ по 

техобслуживанию или очистке. Эти операции 

необходимо проделывать также и в том случае, 

если поврежден, обрезан или запутался шнур 

питания.

После выключения садового инструмента ножи еще 

несколько секунд продолжают вращаться.

Осторожно – не касайтесь вращающегося ножа.

Зарядка аккумулятора

Не используйте другое зарядное устройство. 

Входящее в комплект зарядное устройство 

предназначено для встроенной в Ваш садовый 

инструмент литиево-ионной аккумуляторной батареи.

Учитывайте напряжение сети! 

Напряжение 

источника тока должно соответствовать данным на 

заводской табличке зарядного устройства. Зарядные 

устройства на 230 В могут работать также и при 

напряжении 220 В.

Аккумулятор оснащен устройством контроля 

температуры, которое позволяет производить зарядку 

только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Этим 

достигается продолжительный срок службы 

аккумулятора.

Указание: 

Аккумулятор поставляется не полностью 

заряженным. Для обеспечения полной мощности 

аккумулятора зарядите его полностью перед первым 

применением.

Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое 

время без сокращения срока службы. Прекращение 

процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.

Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от 

глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection 

(ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее 

садовый инструмент выключается благодаря схеме 

защиты: Режущий нож больше не двигается.

После автоматического 

отключения садового инструмента 

не продолжайте нажимать на выключатель. 

Вы можете 

повредить аккумуляторную батарею.

Процесс зарядки

Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети 

зарядного устройства будет вставлена в штепсельную 

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Действие

Рисунок

Комплект поставки

1

Монтаж рукоятки

2

Сборка травосборника

3

Установка/снятие травосборника

4

Зарядка аккумулятора

5

Установка аккумулятора

6

Расцепление прерывателя электрической 

цепи и установка его в положение покоя

7

Настройка высоты скашивания

8

Включение

9

Указания по работе

10

Выключение, Отключайте прерыватель 

электроцепи:

11

Изъятие аккумулятора

12

Техническое обслуживание ножей

13

Выбор принадлежностей

14

Действие

Рисунок

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 144  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Русский | 

145

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

розетку и аккумулятор  будет установлен в зарядное 

гнездо.

Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное 

устройство автоматически распознает степень заряда 

аккумулятора и производит зарядку оптимальным током в 

зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.

Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном 

устройстве аккумулятор благодаря этому всегда 

полностью заряжен.

Режим быстрой зарядки

Процесс быстрой зарядки отображается 

миганиемзеленого светодиода

.

Индикаторный элемент аккумулятора: 

Во время процесса зарядки загораются подряд 3 зеленых 

светодиода и гаснут на короткое время. Аккумулятор 

полностью заряжен, если 3 зеленых светодиода горят 

постоянно. Приблизительно через 5 мин по окончании 

зарядки аккумулятора 3 зеленых светодиода гаснут.

Указание: 

Быстрая зарядка возможна, только если 

температура аккумуляторной батареи находится в 

пределах допустимого диапазона, см. раздел 

«Технические данные».

Аккумулятор заряжен

Непрерывное свечение светодиода 

 сигнализирует о 

полностью заряженном аккумуляторе.

Дополнительно в течение прибл 2 секунд подается 

звуковой сигнал, сигнализирующий о полностью 

заряженном аккумуляторе.

Непосредственно после этого аккумулятор может быть 

извлечен, и им можно пользоваться.

Без вставленного аккумулятора 

непрерывное свечение 

зеленого светодиода 

 сигнализирует о том, что 

штепсельная вилка подключена к розетке и зарядное 

устройство готово к работе.

Температура аккумулятора ниже 0 °C или 

выше 45 °C

Непрерывное свечение светодиода 

 сигнализирует о 

том, что температура аккумулятора находится за 

пределами допустимого диапазона 0 °C – 45 °C. После 

возвращения в допустимый температурный диапазон 

зарядное устройство автоматически переключается в 

режим быстрой зарядки.

Если температура аккумулятора находится за пределами 

допустимого диапазона, при установке в зарядное 

устройство загорается красный светодиод.

Аккумулятор не заряжается

Если зарядка невозможна по причине иной неполадки, 

мигаеткрасный светодиод

.

Процесс зарядки не начинается, зарядка аккумуляторной 

батареи невозможна (см. раздел «Поиск 

неисправностей»).

Указания по зарядке аккумулятора

При непрерывных или многократно повторяемых циклах 

зарядки без перерыва зарядное устройство может 

нагреться. Это, однако, не должно вызывать опасений и 

не свидетельствует о технической неисправности 

электроинструмента.

Значительное сокращение продолжительности работы 

после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и 

указывает на необходимость его замены.

Учитывайте указания по утилизации.

Охлаждение аккумулятора (Active Air Cooling)

Встроенное в зарядное устройство управление 

вентилятором контролирует температуру установленного 

аккумулятора. Если температура аккумулятора 

превышает 30 °C, вентилятор охлаждает его до 

оптимальной для зарядки температуры. Включенный 

вентилятор издает при работе характерные шумы.

Если вентилятор не запускается, то температура 

аккумулятора находится в пределах оптимального 

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 145  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

146

 | Русский 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

температурного диапазона или вентилятор неисправен. В 

этом случае время зарядки аккумулятора увеличивается.

Указания по применению

Индикатор заряженности аккумулятора

Аккумулятор оснащен индикатором заряженности, 

который показывает его степень заряженности. 

Индикатор заряженности  состоит из 3 зеленых 

светодиодов.

Для активизации индикатора заряженности  нажмите 

кнопку индикатора заряженности. Прибл. через 5 секунд 

индикатор заряженности гаснет самостоятельно.

Степень заряженности можно проверять и на вынутом 

аккумуляторе.

Если после нажатия кнопки  не загорается ни один из 

светодиодов, это значит, что аккумулятор неисправен и 

подлежит замене.

Из соображений безопасности проверка степени 

заряженности аккумулятора может производиться только 

при неработающем садовом инструменте.

Во время процесса зарядки загораются подряд 3 зеленых 

светодиода и гаснут на короткое время. Аккумулятор 

полностью заряжен, если 3 зеленых светодиода горят 

постоянно. Приблизительно через 5 мин по окончании 

зарядки аккумулятора 3 зеленых светодиода гаснут.

Индикатор контроля температуры

Красный светодиод индикатора контроля температуры  

сигнализирует о том, что аккумулятор или электроника 

садового инструмента (при установленном аккумуляторе) 

находятся за пределами оптимального температурного 

диапазона. В таком случае садовый инструмент не 

работает или работает не на полную мощность.

Контроль за температурой аккумулятора

Красный СИД  мигает при нажатии на кнопку  или 

выключатель  (при установленном аккумуляторе): 

Температура аккумулятора за пределами рабочего 

диапазона от – 10 °C до +60 °C.

При температуре выше 70 °C аккумулятор отключается на 

время, которое требуется для возвращения в допустимый 

температурный диапазон.

Контроль за температурой электроники 

садового инструмента

Красный светодиод  выключателя 

 постоянно светится

Температура электроники садового инструмента ниже 

5 °C или выше 75 °C.

При температуре выше 90 °C электроника садового 

инструмента отключается на время, которое требуется 

для возвращения в допустимый температурный диапазон.

Эффективность (продолжительность работы 

аккумулятора)

Эффективность скашивания (продолжительность работы 

аккумулятора) зависит от свойств газона, напр., густоты 

травы, влажности, длины травы, а также высоты 

скашивания.

Частое включение и выключение садового инструмента 

во время скашивания также снижает производительность 

скашивания (продолжительность работы аккумуляторной 

батареи).

Для оптимизации производительности скашивания 

(продолжительности работы аккумулятора) 

рекомендуется чаще косить, увеличить высоту 

скашивания и двигаться с умеренней скоростью.

Нижеприведенный пример показывает зависимость 

между высотой скашивания и производительностью 

скашивания по отношению к зарядке аккумулятора.

Чтобы увеличить продолжительность работы, возможно 

использование дополнительного аккумулятора либо 

аккумуляторной батареи большей ёмкости, которые 

можно приобрести через авторизированную сервисную 

мастерскую для садовых инструментов Bosch.

Светодиодная индикация

Емкость аккумулятора

Непрерывное свечение 3 

зеленых светодиодов

≥ 2/3

Непрерывное свечение 2 

зеленых светодиодов

≥ 1/3

Непрерывное свечение 1 

зеленого светодиода

≤ 1/3

Мигание 1 зеленого светодиода Резерв

Условия скашивания

Очень тонкая, сухая трава

Тонкая, сухая трава

Производительность скашивания (Rotak 32 LI)

до 150 м

2

до 100 м

2

Производительность скашивания 

(Rotak 32 LI High Power)

до 300 м

2

до 150 м

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 146  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Русский | 

147

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Поиск неисправностей

STOP

Проблема

Возможная причина

Устранение

Садовый инструмент 

не работает

Возможно, агрегат забился

Отключайте прерыватель электроцепи:

Проверьте нижнюю часть садового 

инструмента и при необходимости устраните 

причину (обязательно одевайте садовые 

рукавицы)

Аккумулятор заряжен не полностью

Зарядка аккумулятора

Аккумулятор вставлен не полностью

Установка аккумулятора

Трава слишком высокая

Настройте большую высоту скашивания и 

наклоните садовый инструмент, чтобы снизить 

начальную нагрузку

Сработала защита двигателя

Дайте двигателю остыть и установите большую 

высоту скашивания

Аккумулятор холодный/горячий

Дайте аккумулятору нагреться/остыть

Прерыватель тока вставлен неправильно/не до 

конца

Установите его правильно

После приведения в действие выключателя 

двигатель запускается с небольшой задержкой 

по времени

Держите выключатель нажатым ок. 1 – 3 сек., 

чтобы запустить двигатель

Двигатель 

включается и снова 

останавливается

Аккумулятор заряжен не полностью

Зарядка аккумулятора

Прерыватель тока вставлен неправильно/не до 

конца

Установите его правильно

Аккумулятор вставлен не полностью

Установка аккумулятора

Аккумулятор холодный/горячий

Дайте аккумулятору нагреться/остыть

Установите большую высоту скашивания

Садовый инструмент 

работает с 

перебоями

Повреждена внутренняя проводка садового 

инструмента

Обратитесь в сервисную мастерскую

Сработала защита двигателя

Дайте двигателю остыть и установите большую 

высоту скашивания

Садовый инструмент 

скашивает 

неравномерно

и/или

Двигатель работает с 

трудом

Высота скашивания слишком мала

Установите большую высоту скашивания

Затупился нож

Замените нож

Возможно, агрегат забился

Проверьте нижнюю часть садового 

инструмента и при необходимости устраните 

причину (обязательно одевайте садовые 

рукавицы)

Нож установлен неправильной стороной

Установите нож правильной стороной

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 147  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

148

 | Русский 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Техобслуживание и сервис

Уход за аккумулятором

Внимание! Выключите садовый инструмент, 

расцепите прерыватель электрической цепи и 

извлеките из инструмента аккумуляторную 

батарею, а также травосборник, прежде чем 

проводить работы по техобслуживанию или 

очистке.

При манипуляциях или работах в зоне острых ножей 

всегда одевайте садовые рукавицы.

Чтобы гарантировать оптимальную работу аккумулятора, 

соблюдайте следующие указания и выполняйте 

следующие меры:

– Защищайте аккумулятор от влаги и воды.

– Храните аккумулятор только в диапазоне температур от 

0 °C  до  50 °C.  Не оставляйте аккумулятор летом в 

автомобиле.

– При прямых солнечных лучах не оставляйте 

аккумулятор в садовом инструменте.

– Оптимальная температура хранения аккумулятора 

составляет 5 °C.

– Время от времени прочищайте вентиляционные 

прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой 

кисточкой.

Значительное сокращение продолжительности работы 

после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и 

указывает на необходимость его замены.

Сервис и консультирование на предмет 

использования продукции

www.bosch-garden.com

При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей, 

пожалуйста, обязательно указывайте 10-значный 

товарный номер, указанный на заводской табличке 

садового инструмента.

Эффективность 

скашивания 

(продолжительность 

работы 

аккумулятора) 

недостаточна

Высота скашивания слишком мала

Установите большую высоту скашивания и 

передвигайтесь медленнее

Высокая трава

Установите большую высоту скашивания и 

передвигайтесь медленнее

Трава слишком мокрая или влажная

Подождите, пока трава высохнет, и 

передвигайтесь медленнее

Трава слишком густая

Установите большую высоту скашивания, 

передвигайтесь медленнее и осуществляйте 

скашивание чаще

Дополнительный аккумулятор можно 

приобрести через авторизированную 

сервисную мастерскую для садовых 

инструментов Bosch

Обратитесь в сервисную мастерскую

После включения 

садового 

инструмента нож не 

вращается

На нож намоталась трава

Выключите садовый инструмент

Устраните причину (обязательно одевайте 

садовые рукавицы)

Ослабились гайка ножа/винт ножа

Затяните гайку ножа/винт ножа (17 Нм)

Чрезмерная 

вибрация/шум

Ослабились гайка ножа/винт ножа

Затяните гайку ножа/винт ножа (17 Нм)

Нож поврежден

Замените нож

Зарядка невозможна Загрязнены контакты аккумулятора

Очистите контакты, напр., несколько раз 

подряд вынув и вставив аккумулятор в 

зарядное гнездо, при необходимости замените 

аккумулятор

Аккумулятор неисправен, поскольку 

произошел обрыв связи между отдельными 

элементами

Заменить аккумулятор

Светодиоды после 

установки сетевого 

штекера в розетку не 

загораются

Вилка сети зарядного устройства вставлена 

неполностью в розетку

Правильно вставить вилку в штепсельную 

розетку

Неисправность штепсельной розетки, кабеля 

питания или зарядного устройства

Проверьте напряжение в сети, при 

необходимости отдайте зарядное устройство на 

проверку в авторизированную сервисную 

мастерскую для электроинструментов Bosch

Проблема

Возможная причина

Устранение

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 148  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Українська | 

149

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

Гарантийное обслуживание и ремонт электро-

инструмента, с соблюдением требований и норм 

изготовителя производятся на территории всех стран 

только в фирменных или авторизованных сервисных 

центрах «Роберт Бош».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной 

продукции опасно в эксплуатации, может привести к 

ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и 

распространение контрафактной продукции 

преследуется по Закону в административном и уголовном 

порядке.

Россия

ООО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Академика Королева, стр. 13/5

129515, Москва

Россия

Тел.: 8 800 100 8007

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Полную информацию о расположении сервисных 

центров Вы можете получить на официальном сайте 

www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной 

службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный). 

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

Беларусь

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

ТОО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

г. Алматы 

Казахстан

050050

пр. Райымбека 169/1

уг. ул. Коммунальная

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Транспортировка

На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи 

распространяются требования в отношении 

транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные 

батареи могут перевозиться самим пользователем 

автомобильным транспортом без необходимости 

соблюдения дополнительных норм.

При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: 

самолетом или транспортным экспедитором) необходимо 

соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. 

В этом случае при подготовке груза к отправке 

необходимо участие эксперта по опасным грузам.

Отправляйте аккумуляторную батарею только с 

неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты 

и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не 

перемещалась внутри упаковки.

Пожалуйста, соблюдайте также возможные 

дополнительные национальные предписания.

Утилизация

Не выбрасывайте садовые инструменты, зарядные 

устройства и аккумуляторные батареи/батарейки в 

бытовой мусор!

Только для стран-членов ЕС:

В соответствии с европейской директивой 

2012/19/EU отслужившие электрические и 

электронные приборы и в соответствии с 

европейской директивой 2006/66/ЕС 

поврежденные либо отработанные 

аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и 

сдавать на экологически чистую рекуперацию.

Аккумуляторы, батареи:

Литиево-ионный:

Пожалуйста, соблюдайте указания 

раздела «Транспортировка».

Возможны изменения.

Українська

Вказівки з техніки безпеки

Увага! Уважно прочитайте наступні вказівки. 

Ознайомтеся з елементами управління і правильним 

користуванням садовим інструментом. Добре 

зберігайте інструкцію з експлуатації для подальшого 

користування нею.

Пояснення щодо символів на садовому 

інструменті

Загальна вказівка на небезпеку.

Прочитайте цю інструкцію з експлуатації.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 149  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

150

 | Українська 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що 

відлітають, не поранили людей поблизу.

Попередження: Дотримуйтеся безпечної 

відстані до садового інструменту, коли він 

працює.

Обережно: Не торкайтеся до ножів, що 

обертаються. Ножі гострі. Бережіть пальці рук і 

ніг.

Перед роботами з технічного обслуговування 

або очищення або перш ніж залишити садовий 

інструмент без нагляду, вимкніть його і 

відключіть роз’єднувач струму.

Не стосується.

Перш ніж торкатися до деталей садового 

інструменту, зачекайте, доки всі деталі не 

зупиняться. Після вимкнення садового 

інструменту ножі ще продовжують обертатися і 

можуть призвести до поранень.

Не користуйтеся садовим інструментом в дощ, 

на прилад взагалі не повинен попадати дощ.

Захищайте себе від удару електричним 

струмом.

Не стосується.

Використовуйте зарядний прилад лише у сухих 

приміщеннях.

Зарядний пристрій обладнаний захисним 

трансформатором.

Експлуатація

Ні в якому разі не дозволяйте користуватися садовим 

інструментом дітям і особам, що не знайомі з цими 

вказівками. Національні приписи можуть обмежувати 

допустимий вік користувача. Якщо Ви не працюєте з 

садовим інструментом, зберігайте його в недоступному 

для дітей місці.

Цей садовий інструмент не призначений для 

використання особами (включаючи дітей) з 

обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими 

здатностями або недостатнім досвідом та/або 

недостатніми знаннями  – це дозволяється робити 

лише у тому випадку, якщо за ними спостерігає особа, 

що відповідає за їхню безпеку, або вони отримують від 

неї вказівки щодо того, як слід використовувати 

прилад.

Необхідно спостерігати за дітьми, щоб переконатися, 

що вони не грають з садовим інструментом.

Ніколи не скошуйте траву, коли поблизу знаходяться 

люди, зокрема діти, або домашні тварини.

За нещасні випадки, тілесні ушкодження інших людей і 

пошкодження чужого майна відповідає користувач.

Не працюйте з садовими інструментом босоніж або у 

відкритих сандалях. Завжди майте на собі міцне взуття і 

довгі штани.

Уважно огляньте ділянку, на якій Ви збираєтеся 

працювати, і приберіть каміння, дрючки, дроти, кістки і 

інші чужорідні предмети.

Перед користуванням газонокосаркою завжди 

продивляйтеся, чи не зносилися і чи не пошкоджені 

ножі, гвинти ножів і ножовий вузол. Щоб уникнути 

дисбалансу, ножі і гвинти ножів, що зносилися або 

пошкоджені, завжди міняйте усі разом.

Скошуйте траву лише при денному світлі або при 

доброму штучному освітленні.

Не працюйте з газонокосаркою в погану погоду, 

особливо, коли збирається гроза.

За можливістю не користуйтесь садовим інструментом 

на мокрій траві.

Завжди йдіть спокійним кроком, ніколи не біжіть.

Ніколи не користуйтеся садовим інструментом з 

пошкодженими захисними пристроями і кришками або 

без запобіжних пристроїв, як напр., без дефлектора 

та/або без кошика для скошеної трави.

Вдягайте навушники.

Скошування трави на косогорах може бути 

небезпечним.

– Не скошуйте траву на занадто крутих схилах.

– На схилах та на мокрій траві завжди слідкуйте за тим, 

щоб Ви стійко стояли на ногах.

– На схилах завжди косіть газон поперек, а не вгору-вниз.

– Якщо Ви працюєте на схилах, будьте особливо 

обережними на поворотах.

Будьте особливо обережними, коли Ви задкуєте або 

тягнете садовий інструмент за собою.

При скошуванні трави завжди штовхайте садовий 

інструмент поперед себе і ніколи не тягніть його до 

себе.

Нахиляти садовий інструмент для його перевезення, 

перевозити його через голі ділянки, а також до місця, 

де Ви збираєтесь скошувати траву, або з такого місця 

дозволяється лише, коли ножі стоять.

При запуску садового інструменту і вмиканні мотора не 

нахиляйте садовий інструмент  – за винятком тих 

випадків, коли це необхідно зважаючи на високу траву. 

У такому випадку піднімайте садовий інструмент, 

притискаючи рукоятку, лише наскільки це необхідно і 

лише з протилежного до Вас боку. Коли будете 

опускати садовий інструмент, слідкуйте за тим, щоб 

Ваші руки були на рукоятці.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 150  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Українська | 

151

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Вмикайте садовий інструмент, як описано в інструкції з 

експлуатації, і слідкуйте за тим, щоб Ваші ноги були на 

достатній відстані від ножів, що обертаються.

Не підсовуйте руки і ноги під деталі, що обертаються, і 

не тримайте поблизу від таких деталей.

Тримайтеся на відстані від викидної зони, коли 

працюєте із садовим інструментом.

Ніколи не піднімайте і не переносьте садовий 

інструмент, коли працює мотор.

Нічого не міняйте в приладі. 

Недозволені зміни 

можуть вплинути на безпеку садового інструменту і 

призвести до посилених шумів і вібрацій.

Регулярно перевіряйте шнур живлення та подовжувач, 

яким Ви користуєтеся. Не під’єднуйте пошкоджений 

шнур до мережі живлення і не торкайтеся до нього, 

поки Ви не від’єднали його від мережі живлення. При 

пошкодженому шнурі можливий контакт з частинами, 

що знаходяться під напругою. Захистіть себе від 

небезпеки ураження електричним струмом.

Відмикайте роз’єднувач струму:

– завжди, коли залишаєте садовий інструмент без 

нагляду,

– перед тим, як звільнити шипи що застряли,

– перед тим, як перевірити або прочистити садовий 

інструмент, або виконати якісь роботи в ньому,

– після зіткнення з чужорідним тілом. Негайно перевірте 

садовий інструмент на предмет пошкоджень і за 

необхідністю відремонтуйте,

– якщо садовий інструмент почав незвичайно вібрувати 

(негайно перевірте).

Технічне обслуговування

Вдягайте завжди садові рукавиці, якщо Ви 

збираєтесь орудувати або працювати поблизу 

гострих ножів.

Перевіряйте всі гайки, прогоничі і гвинти на предмет 

міцної посадки, щоб забезпечити безпечний робочий 

стан садового інструменту.

Регулярно перевіряйте стан і відсутність слідів 

зношення на кошику для трави.

Перевіряйте садовий інструмент і про всяк випадок 

міняйте зношені або пошкоджені деталі.

Використовуйте лише ножі, що передбачені для 

садового інструменту.

Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від Bosch.

Вказівки щодо оптимального поводження з 

акумулятором

Перед тим, як вставляти акумуляторну батарею, 

переконайтеся, що садовий інструмент вимкнено. 

Встромляння акумуляторної батареї у ввімкнутий 

садовий інструмент може призвести до нещасного 

випадку.

Захищайте зарядний пристрій від дощу і вологи. 

Потрапляння води в зарядний пристрій збільшує ризик 

ураження електричним струмом.

Заряджуйте акумуляторні батареї лише в зарядних 

пристроях, що рекомендовані виготовлювачем. 

Зарядний пристрій може займатися, якщо в ньому 

будуть заряджатися непередбачені акумуляторні 

батареї.

Не заряджайте акумуляторні батареї інших 

виробників. 

Зарядний пристрій придатний лише для 

заряджання літієво-іонних акумуляторних батарей 

Bosch з напругою, зазначеною в технічних даних. В 

іншому випадку існує небезпека пожежі і вибуху.

Тримайте зарядний пристрій в чистоті. 

Забруднення 

можуть призводити до ураження електричним 

струмом.

Кожний раз перед використанням перевіряйте 

зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не 

користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите 

пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій 

самостійно; ремонтувати його дозволяється лише 

кваліфікованим фахівцям з використанням 

оригінальних запчастин. 

Пошкоджений зарядний 

пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження 

електричним струмом.

Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що 

може легко займатися, (напр., на папері, 

текстильних матеріалах тощо) або в горючому 

середовищі. 

Нагрівання зарядного пристрою під час 

заряджання може призводити до пожежі.

Використовуйте лише акумуляторні батареї Bosch, 

які передбачені для даного садового інструменту. 

Використання інших акумуляторних батарей може 

призвести до травми і небезпеки пожежі.

Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не 

застосовується, віддалік від канцелярських 

скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих 

металевих предметів, що можуть спричиняти 

перемкнення контактів. 

Коротке замикання між 

контактами акумуляторної батареї може призводити до 

опіку або пожежі.

При неправильному використанні з акумуляторної 

батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з 

нею. При випадковому контакті промийте відпо-

відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, 

додатково зверніться до лікаря. 

Акумуляторна 

рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.

Не відкривайте акумуляторну батарею. 

Існує 

небезпека короткого замикання.

Захищайте акумуляторну батарею від тепла, 

зокрема, напр., від сонячних променів, вогню, води 

та вологи. 

Існує небезпека вибуху.

Не можна закорочувати акумуляторну батарею. 

Існує небезпека вибуху.

При пошкодженні або неправильній експлуатації 

акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть 

свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. 

Пар може подразнювати дихальні шляхи.

Захищайте акумулятор від вологи і води.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 151  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

152

 | Українська 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Зберігайте акумулятор лише при температурі від 0 °C 

до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в 

машині.

Час від часу прочищайте вентиляційні отвори 

акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.

Символи

Наступні символи стануть Вам в пригоді, коли Ви будете 

читати та щоб зрозуміти інструкцію з експлуатації. 

Запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне 

розуміння символів допоможе Вам правильно та 

небезпечно користуватися садовим інструментом.

Призначення приладу

Садовий інструмент призначений для косіння газонів в 

приватному господарстві.

Технічні дані

Символ

Значення

Напрямок реакції

Напрямок руху

Вдягайте захисні рукавиці

Вага

Вмикання

Вимикання

Дозволена дія

Заборонена дія

Приладдя/запчастини

Символ

Значення

Акумуляторна газонокосарка

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Товарний номер

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Ширина ножа

см

32

32

Висота скошування

мм

30 – 60

30 – 60

Місткість кошика для трави

л

31

31

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

кг

10,4

10,4

Серійний номер

див. заводську табличку на садовому інструменті

Акумуляторна батарея

іонно-літієва

іонно-літієва

Товарний номер

F 016 800 302

F 016 800 301

Ном. напруга

В=

36

36

Ємність

Агод.

1,3

2,6

Тривалість заряджання (розряджена акумуляторна 

батарея)**

хвил.

60

95

Кількість акумуляторних елементів

10

20

Зарядний пристрій

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Товарний номер

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Зарядний струм

А

2,0

2,0

Допустимий температурний діапазон заряджання

°C

0 – 45

0 – 45

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

кг

0,6

0,6

Клас захисту

/

II

/

II

**із зарядним пристроєм AL 3620 CV Professional

Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого садового інструменту. Торговельна назва окремих садових 

інструментів може розрізнятися.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 152  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Українська | 

153

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Інформація щодо шуму і вібрації

Результати вимірювання рівня шуму отримані відповідно 

2000/14/EС (висота 1,60 м, відстань 1 м).

А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як 

правило, становить: звукове навантаження 74 дБ(A); 

звукова потужність 86 дБ(A). Похибка K =0,42 дБ.

Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків) 

визначена відповідно до європейської норми EN 60335: 

вібрація a

h

<2,5 m/s

2

, похибка K=1,5 m/s

2

.

Заява про відповідність

Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що 

описаний в «Технічних даних» продукт відповідає таким 

нормам або нормативним документам: EN 60335 у 

відповідності до положень директиви 2011/65/ЄС, 

2004/108/ЄС, 2006/42/ЄС, 2000/14/ЄС.

2000/14/ЄС: гарантована звукова потужність 87 дБ(А). 

Процедура оцінки відповідності згідно з додатком VI.

Категорія продукту: 32

Призначений центр:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Технічна документація (2006/42/ЄС, 2000/14/ЄC):

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Монтаж та експлуатація

Початок роботи

Для Вашої безпеки

Увага! Перед роботами з технічного обслуговування 

або очищення вимкніть садовий інструмент, 

відключіть роз’єднувач струму і витягніть 

акумуляторну батарею. Це саме має чинність і якщо 

електрокабель пошкоджений, надрізаний або 

заплутався.

Після вимкнення садового інструменту ножі 

обертаються ще декілька секунд.

Обережно – не торкайтеся до ножа, що 

обертається.

Заряджання акумуляторної батареї

Не використовуйте інші зарядні пристрої. 

Поставлений разом з садовим інструментом зарядний 

пристрій розрахований на літієво-іонний акумулятор, 

що стоїть в інструменті.

Зважайте на напругу в мережі! 

Напруга джерела 

живлення має відповідати даним на заводській 

табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої, 

розраховані на 230 В, можуть працювати також і від 

220 В.

Зарядний пристрій

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Товарний номер

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Зарядний струм

А

4,0

4,0

Допустимий температурний діапазон заряджання

°C

0 – 45

0 – 45

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

кг

1,0

1,0

Клас захисту

/

II

/

II

Акумуляторна газонокосарка

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**із зарядним пристроєм AL 3620 CV Professional

Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого садового інструменту. Торговельна назва окремих садових 

інструментів може розрізнятися.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Дія

Малюнок

Обсяг поставки

1

Монтаж рукоятки

2

Збирання кошика для трави

3

Монтаж/демонтаж кошика для трави

4

Заряджання акумуляторної батареї

5

Установлення акумуляторної батареї

6

Відключення роз’єднувача струму і 

приведення його у резервне положення

7

Регулювання висоти скошування трави

8

Вмикання

9

Вказівки щодо роботи

10

Вимкнення, Відмикайте роз’єднувач струму: 11

Виймання акумуляторної батареї

12

Технічне обслуговування ножа

13

Вибір приладдя

14

Дія

Малюнок

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 153  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

154

 | Українська 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Акумуляторна батарея має елемент для контролю за 

температурою, який допускає заряджання лише в 

температурному діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим 

забезпечується тривалий експлуатаційний резерв 

акумулятора.

Вказівка: 

Акумулятор постачається частково 

зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну 

ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом, 

акумулятор треба повністю зарядити у зарядному 

пристрої.

Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли 

завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. 

Переривання процесу заряджання не пошкоджує 

акумулятор.

Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого 

розряджання за допомогою «Electronic Cell Protection 

(ECP)». При розрядженому акумуляторі садовий 

інструмент завдяки схемі захисту вимикається: Ніж більше 

не рухається.

Після автоматичного вимикання 

садового інструменту більше не 

натискуйте на вимикач. 

Це може пошкодити акумулятор.

Заряджання

Процес заряджання починається, коли мережний 

штепсель зарядного пристрою буде встромлений в 

розетку, а акумуляторна батарея  буде встромлена у 

зарядне гніздо.

Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь 

зарядженості акумуляторної батареї автоматично 

розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним 

струмом в залежності від температури та напруги 

акумулятора.

Це зберігає акумуляторну батарею, і  – при її збереженні у 

зарядному пристрої  – вона завжди буде повністю 

заряджена.

Швидке заряджання

При швидкому заряджанні 

мигає

зелений світлодіодний 

індикатор

.

Індикаторний елемент на акумуляторі: Під час заряджання 

швидко загоряються один за одним і потім гаснуть три 

зелені світлодіоди. Акумуляторна батарея повністю 

заряджена, якщо безперервно світяться три зелені світло-

діоди. Прибл. через 5 хвилин після того, як акумуляторна 

батарея буде повністю заряджена, три зелені світлодіоди 

знову гаснуть.

Вказівка: 

Швидке заряджання можливе лише в тому 

випадку, якщо температура акумуляторної батареї 

знаходиться в межах допустимого температурного 

діапазону заряджання, див. розділ «Технічні дані».

Акумуляторна батарея заряджена

Безперервне 

світіння

зеленого світлодіодного 

індикатора

 свідчить про те, що акумуляторна батарея 

повністю зарядилася.

Додатково протягом прибл. 2 секунд подається звуковий 

сигнал, який свідчить про повну зарядженість 

акумуляторної батареї.

Після цього акумуляторну батарею можна вийняти і 

одразу ж використовувати.

Якщо акумуляторна батарея не встромлена, безперервне 

світіння

зеленого світлодіодного індикатора

 свідчить 

про те, що штепсель встромлений у розетку і зарядний 

пристрій готовий до роботи.

Температура акумуляторної батареї нижча 

0 °C або вища 45 °C

Безперервне 

світіння

червоного світлодіодного 

індикатора

 свідчить про те, що температура 

акумуляторної батареї знаходиться за межами 

температурного діапазону швидкого заряджання 

0 °C – 45 °C. Тільки-но буде досягнутий допустимий 

температурний діапазон зарядження, зарядний пристрій 

автоматично переключиться на швидке заряджання.

Якщо температура акумуляторної батареї знаходиться за 

межами допустимого для заряджання діапазону, при 

встромлянні акумуляторної батареї в зарядний пристрій 

загоряється червоний світлодіод батареї.

Заряджання не здійснюється

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 154  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Українська | 

155

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

При інших неполадках із заряджанням 

мигає

червоний 

світлодіодний індикатор

.

Процес заряджання не може розпочатися, заряджання 

акумуляторної батареї неможливе (див. розділ «Пошук 

несправностей»).

Вказівки щодо заряджання

При постійних циклах заряджання або таких, що 

безперервно повторюються один за одним декілька разів, 

зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є 

небезпечним і не свідчить про технічну несправність 

зарядного пристрою.

Занадто коротка тривалість роботи після заряджання 

свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба 

поміняти.

Зважайте на вказівки щодо видалення.

Охолодження акумуляторної батареї (Active 

Air Cooling)

Вбудоване в зарядний пристрій управління вентилятора 

слідкує за температурою встромленої акумуляторної 

батареї. Якщо температура акумуляторної батареї 

перебільшує 30 °C, акумуляторна батарея охолоджується 

вентилятором до оптимальної температури заряджання. 

Увімкнутий вентилятор створює шум.

Якщо вентилятор не вмикається, це значить, що 

температура акумуляторної батареї знаходиться в 

оптимальному діапазоні або вентилятор вийшов з ладу. В 

такому разі тривалість заряджання акумуляторної батареї 

збільшується.

Вказівки щодо роботи

Індикатор зарядженості акумуляторної 

батареї

Акумулятор  обладнаний індикатором стану 

акумуляторної батареї, який показує ступінь зарядженості 

акумулятора. Індикатор стану акумуляторної батареї  

складається з 3 зелених світлодіодів.

Натисніть на кнопку індикатора стану акумуляторної 

батареї, щоб активувати індикацію стану акумуляторної 

батареї. Прибл. через 5 секунд індикатор зарядженості 

акумуляторної батареї гасне самочинно.

Ступінь зарядженості можна перевіряти також і коли 

акумулятор вийнятий.

Якщо після натискання на кнопку  ні один світлодіод не 

загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба 

поміняти.

З міркувань техніки безпеки опитувати стан зарядженості 

акумуляторної батареї можна лише при зупиненому 

приладі.

Під час заряджання швидко загоряються один за одним і 

потім гаснуть три зелені світлодіоди. Акумуляторна 

батарея повністю заряджена, якщо безперервно світяться 

три зелені світлодіоди. Прибл. через  5 хвилин  після  того, 

як акумуляторна батарея буде повністю заряджена, три 

зелені світлодіоди знову гаснуть.

Індикатор контролю за температурою

Червоний світлодіод індикатора контролю за 

температурою  сигналізує, якщо акумуляторна батарея 

або електроніка садового інструменту (при встромленій 

акумуляторній батареї) знаходяться за межами 

оптимального температурного діапазону. В такому 

випадку садовий інструмент не працює або працює не на 

повній потужності.

Контроль за температурою акумулятора

Червоний світлодіод  мигає при натисненні на кнопку  або 

на вимикач  (при встромленій акумуляторній батареї): 

акумулятор знаходиться за межами допустимого для 

заряджання діапазону робочої температури від – 10 °C до 

+60 °C.

При температурі понад 70 °C акумулятор вимикається до 

тих пір, поки температура не встановиться в межах 

допустимого діапазону.

Контроль за температурою електроніки 

садового інструменту

Червоний світлодіод безперервно 

світиться

 при 

натисненні на вимикач: Температура електроніки 

садового інструменту менша за 5 °C або більша за 75 °C.

При температурі понад 90 °C електроніка садового 

інструменту вимикається до тих пір, поки температура не 

встановиться в межах допустимого діапазону.

Різальна здатність (тривалість роботи 

акумуляторної батареї)

Різальна здатність (тривалість роботи акумуляторної 

батареї) залежить від якості газону, напр., густоти трави, 

вологи, довжини трави і висоти скошування.

Часте вмикання та вимикання садового інструменту під 

час скошування трави також скорочує продуктивність 

скошування (тривалість роботи акумуляторної батареї).

Щоб оптимізувати різальну здатність (тривалість роботи 

акумуляторної батареї), рекомендується частіше косити 

газон, збільшити висоту скошування та працювати з 

відповідною швидкістю.

Наведений нижче приклад показує взаємозв’язок між 

висотою скошування і різальною здатністю в залежності 

від ступеню зарядженості акумуляторної батареї.

Світлодіодний індикатор

Ємність акумулятора

Свічення 3 зеленого 

світлодіода

≥ 2/3

Свічення 2 зеленого 

світлодіода

≥ 1/3

Свічення 1 зеленого 

світлодіода

≤ 1/3

Мигання 1 зеленого світлодіода резерв

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 155  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

156

 | Українська 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Щоб збільшити тривалість роботи, в майстерні, 

авторизованій для садових інструментів Bosch, можна 

придбати додаткову акумуляторну батарею або 

акумуляторну батарею з більшою ємністю (А·год.).

Пошук несправностей

Умови роботи

Дуже тонка, суха трава

Тонка, суха трава

Потужність скошування (Rotak 32 LI)

до 150 м

2

до 100 м

2

Потужність скошування (Rotak 32 LI High Power)

до 300 м

2

до 150 м

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Симптоми

Можлива причина

Що робити

Садовий інструмент 

не працює

Можливо, прилад забився

Відмикайте роз’єднувач струму:

Перевірте нижню частину садового інструменту 

і за необхідністю усуньте причину (завжди 

вдягайте садові рукавиці)

Акумуляторна батарея не повністю заряджена

Заряджання акумуляторної батареї

Акумуляторна батарея не (повністю) 

встромлена

Встромляння акумуляторної батареї

Трава занадто висока

Встановіть більшу висоту скошування і нахиліть 

садовий інструмент, щоб зменшити початкову 

навантаження

Спрацював захисний автомат мотора

Дайте мотору охолонути і встановіть більшу 

висоту скошування

Акумуляторна батарея занадто холодна/занадто 

гаряча

Дайте акумуляторній батареї 

нагрітися/охолонути

Роз’єднувач струму встромлений неправильно/ 

не повністю

Встроміть правильно

Після натискання на вимикач мотор 

запускається з незначною затримкою

Утримуйте вимикач прибл. 1 –3 с натиснутим, 

щоб запустити мотор

Мотор запускається і 

потім знову 

зупиняється

Акумуляторна батарея не повністю заряджена

Заряджання акумуляторної батареї

Роз’єднувач струму встромлений неправильно/ 

не повністю

Встроміть правильно

Акумуляторна батарея не (повністю) 

встромлена

Встромляння акумуляторної батареї

Акумуляторна батарея занадто холодна/занадто 

гаряча

Дайте акумуляторній батареї нагрітися/ 

охолонути

Встановіть більшу висоту скошування

Садовий інструмент 

працює з перебоями

Пошкоджена внутрішня проводка садового 

інструменту

Зверніться в сервісну майстерню

Спрацював захисний автомат мотора

Дайте мотору охолонути і встановіть більшу 

висоту скошування

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 156  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Українська | 

157

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Технічне обслуговування і сервіс

Догляд за акумуляторною батареєю

Увага! Перед роботами з технічного обслуговування 

або очищення вимкніть садовий інструмент, 

відключіть роз’єднувач струму, витягніть 

акумуляторну батарею та кошик для трави. 

Вдягайте завжди садові рукавиці, якщо Ви 

збираєтесь орудувати або працювати поблизу 

гострих ножів.

Зважайте на такі вказівки та заходи, щоб забезпечити 

оптимальне використання акумуляторної батареї:

– Захищайте акумулятор від вологи і води.

– Зберігайте акумулятор лише при температурі від 0 °C 

до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в 

машині.

– При потраплянні на садовий інструмент прямих 

сонячних променів не залишайте акумуляторну 

батарею в інструменті.

– Оптимальна температура для зберігання 

акумуляторної батареї становить 5 °C.

– Час від часу прочищайте вентиляційні отвори 

акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.

Занадто коротка тривалість роботи після заряджання 

свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба 

поміняти.

Садовий інструмент 

скошує траву 

нерівномірно

і/або

Мотор працює важко

Занадто мала висота скошування

Встановіть більшу висоту скошування

Затупився ніж

Замініть ножи

Можливо, прилад забився

Перевірте нижню частину садового інструменту 

і за необхідністю усуньте причину (завжди 

вдягайте садові рукавиці)

Ніж неправильно монтований

Монтуйте ніж правильно

Недостатня різальна 

здатність (тривалість 

роботи 

акумуляторної 

батареї) 

Занадто мала висота скошування

Встановіть більшу висоту скошування та 

працюйте повільніше

Трава занадто висока

Встановіть більшу висоту скошування та 

працюйте повільніше

Трава занадто мокра або волога

Зачекайте, поки не висохне трава, та працюйте 

повільніше

Занадто густа трава

Встановіть більшу висоту скошування, ідіть 

повільніше і косить частіше

Можна придбати додаткову акумуляторну 

батарею в майстерні, авторизованій для 

садових електроінструментів Bosch

Зверніться в сервісну майстерню

Після вмикання 

садового інструменту 

ніж не обертається

На ніж накрутилася трава

Вимкніть садовий інструмент

Усуньте причину (завжди вдягайте садові 

рукавиці)

Послабилися гайка/гвинт ножа

Затягніть гайку/гвинт ножа (17 Нм)

Сильна вібрація/шум Послабилися гайка/гвинт ножа

Затягніть гайку/гвинт ножа (17 Нм)

Ніж пошкодився

Замініть ножи

Заряджання не 

здійснюється

Забруднилися контакти акумуляторної батареї

Прочистіть контакти (наприклад, декілька разів 

встромивши та вийнявши акумулятор), при 

необхідності замініть акумуляторну батарею

Акумуляторна батарея несправна, усередині 

акумулятора роз’єднані проводи (окремі 

елементи)

Поміняйте акумуляторну батарею

Світлодіодні 

індикатори не 

загоряються після 

вставлення штепселя 

в розетку

Не (повністю) встромлений штепсель зарядного 

пристрою

(Добре) встроміть штепсель у розетку

Несправна розетка, кабель живлення або 

зарядний пристрій

Перевірте напругу в мережі та за необхідністю 

перевірте зарядний пристрій в сервісній 

майстерні Bosch

Симптоми

Можлива причина

Що робити

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 157  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

158

 | Română 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Сервіс та надання консультацій щодо 

використання продукції

www.bosch-garden.com

При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, 

будь ласка, зазначайте 10-значний номер для 

замовлення, що стоїть на заводській табличці садового 

інструменту.

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту 

здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача 

на території всіх країн лише у фірмових або 

авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції 

небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки 

для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження 

контрафактної продукції переслідується за Законом в 

адміністративному і кримінальному порядку.

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Cервісний центр електроінструментів

вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

Україна

Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua

Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень 

зазначена в Національному гарантійному талоні.

Транспортування

На додані літієво-іонні акумуляторні батареї 

розповсюджуються вимоги щодо транспортування 

небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть 

перевозитися користувачем автомобільним транспортом 

без необхідності виконання додаткових норм.

При пересилці третіми особами (напр.: повітряним 

транспортом або транспортним експедитором) потрібно 

додержуватися особливих вимог щодо упаковки та 

маркування. В цьому випадку при підготовці посилки 

повинен приймати участь експерт з небезпечних 

вантажів.

Відсилайте акумуляторну батарею лише з 

непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та 

запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не 

совалася в упаковці.

Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових 

національних приписів.

Утилізація

Не викидайте садові інструменти, зарядні пристрої та 

акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської директиви 

2012/19/EU та європейської директиви 

2006/66/EС відпрацьовані електро- і 

електронні інструменти, пошкоджені або 

відпрацьовані акумуляторні 

батареї/батарейки повинні здаватися окремо і 

утилізуватися екологічно чистим способом.

Акумулятори/батарейки:

Літієво-іонні:

Будь ласка, зважайте на вказівки в 

розділі «Транспортування».

Можливі зміни.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Atenţie! Citiţi cu grijă următoarele instrucţiuni. 

Familiarizaţi-vă cu elementele de operare şi utilizarea 

reglementară a sculei electrice de grădină. Păstraţi la loc 

sigur instrucţiunile de folosire în vederea unei utilizări 

ulterioare.

Explicarea simbolurilor de pe scula electrică de 

grădină

Indicaţie generală de avertizare a periculozităţii.

Citiţi instrucţiunile de folosire.

Averţi grijă ca persoanele aflate în apropiere să nu 

fie rănite de corpurile străine aruncate de scula 

electrică.

Avertisment: menţineţi o distanţă sigură faţă de 

scula de grădină cât timp aceasta lucrează.

Atenţie: nu atingeţi cuţitele care se rotesc. 

Cuţitele sunt ascuţite. Aveţi grijă să nu vă tăiaţi 

degetele.

Opriţi scula electrică de grădină şi decuplaţi 

disjunctorul înaintea efectuării lucrărilor de 

întreţinere sau curăţare sau dacă veţi lăsa scula 

electrică de grădină nesupravegheată chiar şi 

pentru scurt timp.

Nu este aplicabil.

Înainte de a atinge scula electrică de grădină, 

aşteptaţi până când toate componentele acesteia 

se opresc complet. Cuţitele continuă să se se mai 

rotească şi după deconectarea sculei electrice de 

grădină, putând cauza răniri.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 158  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Română | 

159

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Nu folosiţi scula electrică de grădină pe timp de 

ploaie şi nu o expuneţi acţiunii ploii.

Protejaţi-vă împotriva electrocutării.

Nu este aplicabil.

Folosiţi încărcătorul numai în spaţii uscate.

Încărcătorul este echipat cu un transformator de 

siguranţă.

Manevrare

Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor 

nefamiliarizate cu prezentele instrucţiuni, să folosească 

scula electrică de grădină. Este posibil ca normele 

naţionale să limiteze vârsta operatorului. În caz de 

nefolosire, păstraţi scula electrică de grădină la loc 

inaccesibil copiilor.

Această sculă electrică de grădină nu este destinată 

utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu 

deficienţesenzoriale sau intelectuale sau cu o experienţă 

insuficientă şi/sau cunoştinţe insuficiente, în afara cazului 

în care se află sub supravegherea unei persoane 

răspunzătoare de siguranţa lor sau primesc îndrumări de la 

aceasta, cu privire la utilizarea sculei electrice de grădină.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că aceştia 

nu se joacă cu scula electrică de grădină.

În nici un caz nu cosiţi atunci când în imediata apropiere 

staţionează persoane, în special copii sau animale de casă.

Operatorul sau utilizatorul este ţinut răspunzător pentru 

accidente sau pagube provocate altor oameni sau 

bunurilor acesora.

Nu folosiţi scula electrică de grădină dacă sunteţi desculţi 

sau încălţaţi cu sandale deschise. Purtaţi încălţăminte 

solidă şi pantaloni lungi.

Inspectaţi atent suprafaţa pe care urmează să o lucraţi şi 

îndepărtaţi cu grijă pietrele, beţele, sârmele, oasele şi alte 

corpuri străine.

Înainte de utilizare verificaţi vizual întotdeauna dacă, 

cuţitele, şuruburile cuţitelor cât şi blocul de cuţite nu sunt 

uzate sau deteriorate. Pentru evitarea dezechilibrelor, 

înlocuiţi întotdeauna întregul set de cuţite şi şuruburi de 

cuţite uzate sau deteriorate.

Cosiţi numai la lumina zilei sau la lumină artificială bună.

În condiţii meteo nefavorabile în special în caz de furtună, 

nu lucraţi cu maşina de tuns iarba.

Pe cât posibil nu folosiţi scula electrică de grădină la 

tunderea ierbii ude.

Păşiţi întotdeauna încet, nu alergaţi niciodată repede.

Nu folosiţi în niciun caz scula electrică de grădină în cazul în 

care aceasta prezintă dispozitive de protecţie, capace 

defecte sau echipamente de siguranţă care lipsesc, ca de 

exemplu bara de protecţie sau coşul colector de iarbă.

Purtaţi protecţii auditive.

Cosirea ierbii pe taluzuri poate fi periculoasă.

– Nu  cosiţi în pantă foarte abruptă.

– Fiţi întotdeauna atenţi, astfel încât să păşiţi în siguranţă pe 

suprafeţele înclinate sau pe iarba udă.

– Pe  suprafeţele înclinate cosiţi întotdeauna transversal şi 

niciodată în sus şi în jos.

– La schimbarea direcţiei în pante fiţi extrem de precauţi.

Fiţi extrem de precauţi atunci când mergeţi înapoi cu scula 

electrică de grădină sau o trageţi spre dumneavoastră.

În timpul cosirii împingeţi scula electrică de grădină 

întotdeauna spre înainte şi nu o trageţi niciodată în direcţia 

corpului dumneavoastră.

Cuţitele trebuie să se afle în repaus, atunci când sunteţi 

nevoiţi să răsturnaţi scula electrică de grădină în vederea 

transportului, când traversaţi suprafeţe neplantate cu 

iarbă şi când transportaţi scula electrică spre şi de la 

sectorul de cosit.

Nu răsturnaţi scula electrică de grădină în momentul 

pornirii motorului sau al demarării, în afara cazului în care 

motorul trebuie pornit în iarbă înaltă. În acest caz, ridicaţi, 

nu mai mult decât este necesar, partea opusă operatorului, 

împingând în jos mâneul. Aveţi grijă să ţineţi mâinile pe 

mâner atunci când lăsaţi din nou jos scula electrică de 

gădină.

Porniţi scula electrică de grădină conform celor descrise în 

instrucţiunile de folosire şi aveţi grijă să vă ţineţi picioarele 

departe de componentele care se rotesc.

Nu ţineţi mâinile şi picioareţe în apropierea sau sub piesele 

care se rotesc.

Păstraţi o distanţă sigură faţă de zona de aruncare a 

materialului tocat în timpul lucrului cu scula electrică de 

grădină.

Nu ridicaţi respectiv nu transportaţi scula electrică de 

grădină cu motorul pornit.

Nu aduceţi modificări sculei electrice de grădină. 

Modificările neautorizate pot afecta siguranţa în 

exploatare a sculei dumneavoastră electrice de grădină şi 

pot duce la amplificarea zgomotelor şi vibraţiilor acesteia.

Verificaţi regulat cablul de racordare şi cablul prelungitor 

folosit. Nu racordaţi la reţea un cablu deteriorat şi nu-l 

atingeţi înainte de a-l fi debranşat de la reţea. Un cablu 

deteriorat poate atinge componnte aflate sub tensiune. 

Potejaţi-vă împtriva pericolelor cauzate de electrocutare.

Deonectaţi disjunctorul:

– întotdeauna când vă îndepărtaţi de scula electrică de 

grădină,

– înainte de a îndepărta blocajele,

– când  verificaţi, curăţaţi sau lucraţi la scula electrică de 

grădină,

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 159  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

160

 | Română 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

– după o coliziune cu un corp străin. Controlaţi imediat scula 

electrică de grădină cu privire la deteriorări iar dacă este 

necesar, reparaţi-o,

– când scula electrică începe să vibreze în mod neobişnuit 

(verificaţi imediat).

Întreţinere

Putaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină, atunci când 

manipulaţi cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi în 

apropierea acestora.

Controlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi şuruburile sunt bine 

fixate pentru garantarea funcţionării în condiţii de 

siguranţă a foarfecelui de tăiat gard viu.

Controlaţi regulat starea şi gradul de uzură al coşului 

colector de iarbă.

Controlaţi scula electrică de grădină şi, din considerente 

legate siguranţă, înlocuiţi componentele uzate sau 

deteriorate ale acesteia.

Folosiţi numai cuţitele de tăiere prevăzute pentru scula 

dumneavoastră electrică de grădină.

Asiguraţi-vă că piesele noi utilizate la schimbare provin de 

la Bosch.

Indicaţii privind manevrarea optimă a 

acumulatorului

Înainte de a introduce acumulatorul în scula electrică 

de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. 

Introducerea unui acumulator într-o sculă electrică de 

grădină pornită poate duce la accidente.

Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. 

Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul de 

electrocutare.

Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare 

recomandate de către producător. 

Un încărcător 

recomandat pentru acumulatori de un anumit tip, poate lua 

foc atunci când este folosit pentru încărcarea altori 

acumulatori decât cei prevăzuţi pentru acesta.

Nu încărcaţi acumulatori de fabricaţie străină. 

Încărcătorul este adecvat numai pentru încărcarea 

acumulatorilor cu tehnologie litiu-ion, având tensiunile 

indicate în datele tehnice. În caz contrar esistă pericol de 

incendiu şi explozie.

Păstraţi încărcătorul curat. 

Prin murdărire creşte 

pericolul de electrocutare.

Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna 

încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi 

încărcătorul, în cazul în care constataţi deteriorarea 

acestuia. Nu deschideţi singuri încărcătorul şi nu 

permiteţi repararea acestuia decât de către personal 

de specialitate şi numai cu piese de schimb originale. 

Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele deteriorate măresc 

riscul de electrocutare.

Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil 

(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de 

explozie. 

Din cauza încălzirii care se produce în timpul 

încărcării există pericol de incendiu.

Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi pentru 

această sculă electrică de grădină. 

Întrebuinţarea altor 

acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.

Ţineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe de 

birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte 

metalice mici, care ar putea duce la şuntarea 

contactelor. 

Un scurtcircuit între contactele 

acumulatorului poate provoca arsuri sau incendii.

În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate 

scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de 

contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă 

intră în ochi, consultaţi şi un medic. 

Lichidul scurs din 

acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.

Nu deschideţi acumulatorul. 

Există pericol de 

scurtcircuit.

Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de 

radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală. 

Există 

pericol de explozie.

Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. 

Există pericol de 

explozie.

În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a 

acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer 

proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. 

Vaporii pot irita căile respiratorii.

Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.

Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de 

temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în 

autovehicul, de exemplu pe timpul verii.

Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului 

cu o pensulă moale, curată şi uscată.

Simboluri

Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi 

înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi simbolurile şi 

semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă 

ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică de 

grădină.

Simbol

Semnificaţie

Direcţia reacţiei

Direcţie de deplasare

Purtaţi mănuşi de protecţie

Greutate

Pornire

Oprire

Acţiune permisă

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 160  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Română | 

161

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică de grădină este destinată pentru cosirea 

gazonului în sectorul privat.

Date tehnice

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate ale zgomotului au fost determinate conform 

2000/14/CE (înălţime 1,60 m, distanţă 1 m).

Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod 

normal de: nivel presiune sonoră 74 dB(A); nivel putere 

sonoră 86 dB(A). Incertitudine K =0,42 dB.

Valorile totale ale vibraţiilor emise (suma vectiorială a trei 

direcţii) au fost determinate conform EN 60335: valoarea 

vibraţiilor emise a

h

<2,5 m/s

2

, incertitudine K=1,5 m/s

2

.

Acţiune interzisă

Accesorii/piese de schimb

Simbol

Semnificaţie

Maşină ce tuns iarba cu acumulator

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Număr de identificare

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Lăţime cuţite

cm

32

32

Înălţime de tăiere

mm

30 – 60

30 – 60

Volum, coş colector de iarbă

l

31

31

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Număr de serie

vezi plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice de

grădină

Acumulator

Tehnologie lithiu-ion

Tehnologie lithiu-ion

Număr de identificare

F 016 800 302

F 016 800 301

Tensiune nominală

V=

36

36

Capacitate

Ah

1,3

2,6

Timp de încărcare (acumulator descărcat)**

min

60

95

Număr celule de acumulator

10

20

Încărcător

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Număr de identificare

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Curent de încărcare

A

2,0

2,0

Domeniu admis al temperaturilor de încărcare

°C

0 – 45

0 – 45

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Clasa de protecţie

/

II

/

II

Încărcător

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Număr de identificare

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Curent de încărcare

A

4,0

4,0

Domeniu admis al temperaturilor de încărcare

°C

0 – 45

0 – 45

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Clasa de protecţie

/

II

/

II

**cu încărcător AL 3620 CV Professional

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice de grădină. Denumirile comerciale ale 

diferitelor scule electrice de grădină pot varia.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 161  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

162

 | Română 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsu descris la 

paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele 

standarde sau documente normative: EN 60335 potrivit 

dispoziţiilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 

2006/42/CE, 2000/14/CE.

2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore 87 dB(A). 

Procedură de evaluare a conformităţii potrivit Anexei VI.

Categorie produs: 32

Laborator desemnat:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Documentaţie tehnică (2006/42/CE, 2000/14/CE) la:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montare şi funcţionare

Punere în funcţiune

Pentru siguranţa dumneavoastră

Atenţie! Opriţi scula electrică de grădină, decuplaţi 

disjunctorul şi îndepărtaţi acumulatorul înaintea 

efectuării lucrărilor de întreţinere şi curăţare. Acest 

lucru este valabil şi în cazul în care cablul acestuia este 

deteriorat, tăiat sau încurcat.

După deconectarea sculei electrice de grădină, cuţitele 

continuă să se mai rotească încă câteva secunde.

Fiţi precauţi – nu atingeţi cuţitul de tăiere care se 

roteşte.

Încărcarea acumulatorului

Nu folosiţi alt încărcător. 

Încărcătorul din setul de livrare 

este adaptat acumulatorului litiu-ion incorporat în scula 

dumneavoastră electrică de grădină.

Respectaţi tensiunea de alimentare! 

Tensiunea sursei 

de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa 

indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele 

inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.

Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a 

temperaturi care-i permite încărcarea numai în domeniul de 

temperaturi cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o 

durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.

Indicaţie: 

Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a 

asigura funcţionarea la capacitatea nominală a 

acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet 

acumulatorul în încărcător.

Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice 

moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O 

întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-

torului.

Acumulatorul Li-Ion este protejat prin „Electronic Cell 

Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. Când 

acumulatorul este descărcat, scula electrică de grădină se 

deconectează datorită unui circuit de protecţie: cuţitul de 

tăiere nu se mai mişcă.

După deconectarea automată a sculei 

electrice de grădină nu mai apăsaţi 

întrerupătorul pornit/oprit. 

Acumulatorul se poate 

deteriora.

Proces de încărcare

Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în 

priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului  în 

compartimentul de încărcare.

Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a 

acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi 

încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în 

funcţie de temperatura şi tensiunea sa.

În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării 

sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate 

maximă.

Încărcare rapidă

Procesul de încărcare rapidă este indicat de 

clipirea

indicatoarelor cu LED-uri verzi

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Scopul acţiunii

Figura

Set de livrare

1

Montarea mânerului de ghidare

2

Asamblarea coşulului colector de iarbă

3

Montarea/demontarea coşului colector de 

iarbă

4

Încărcarea acumulatorului

5

Introducerea acumulatorului

6

Decuplarea disjunctorului şi aducere în poziţie 

de parcare

7

Reglarea înălţimii de tăiere

8

Pornire

9

Indicaţii de lucru

10

Oprire, Deonectaţi disjunctorul:

11

Extragerea acumulatorului

12

Întreţinerea cuţitelor

13

Alegerea accesoriilor

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 162  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Română | 

163

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Element indicator pe acumulator: În timpul procesului de 

încărcare cele trei LED-uri verzi se aprind unul după celălalt şi 

se sting pentru scurt timp. Acumulatorul este complet 

încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi luminează 

continuu. Aproximativ 5 minute după ce acumulatorul s-a 

încărcat complet, cele trei LED-uri verzi se sting din nou.

Indicaţie: 

Procesul de încărcare rapidă este posibil numai 

dacă temperatura acumulatorului se situează în domeniul 

temperaturilor admise, vezi paragraful „Date tehnice“.

Acumulator încărcat

Lumina continuă

 a 

indicatorului cu LED verde

  

semnalizează faptul că acumulatorul este încărcat la 

capacitate maximă.

În plus se aude pentru un interval de apox. 2 secunde un 

semnal sonor care semnalizează acustic încărcarea la 

capacitatea maximă a acumulatorului.

În continuare acumulatorul poate fi scos şi folosit imediat.

În cazul în care acumulatorul nu este introdus în încărcător, 

lumina continuă

 a 

indicatorului cu LED verde

  semnalizează 

faptul că ştecherul este introdus în priză şi încărcătorul este 

pregătit de funcţionare.

Temperatura acumulatorului sub 0 °C şi peste 

45 °C

Lumina continuă

 a 

indicatorului cu LED roşu

 semnalizează 

că temperatura acumulatorului se situează în afara 

domeniului temperaturilor de încărcare rapidă de 

0 °C – 45 °C. Imediat ce se atinge domeniul temperaturilor 

admise, încărcătorul comută automat pe încărcare rapidă.

Dacă acumulatorul se află în afara domeniului temperaturilor 

de încărcare admise, se aprinde LED-ul roşu ale 

acumulatorului în momentul introducerii acestuia în 

încărcător.

Nu este posibilă încărcarea

Dacă procesul de încărcare prezintă vre-un alt deranjament, 

acesta este indicat prin 

clipirea

indicatorului cu LED roşu

.

Procesul de încărcare nu poate fi iniţiat iar încărcarea 

acumulatorului nu este posibilă (vezi paragraful „Detectarea 

defecţiunilor“).

Indicaţii privind încărcarea

În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri de 

încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se 

poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o 

defecţiune tehnică a încărcătorului.

Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare 

indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.

Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling)

Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în încărcător 

supraveghează temperatura acumulatorului introdus. Dacă 

temperatura acumulatorului depăşeşte 30 °C, acumulatorul 

va fi răcit de un ventilator, până la temperatura optimă de 

încărcare. Când este conectat, ventilatorul produce un 

zgomot caracteristic.

În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează, înseamnă că 

temperatura acumulatorului se situează în domeniul 

temperaturilor optime de încărcare sau ventilatorul este 

defect. În acest ultim caz, timpul de încărcare a 

acumulatorului se prelungeşte.

Instrucţiuni de lucru

Indicatorul nivelului de încărcare al acumula-

torului

Acumulatorul  este echipat cu un indicator al nivelului de 

încărcare, care semnalizează starea de încărcare a 

acumulatorului. Indicatorul nivelului de încărcre al 

acumulatorului  constă din 3 LED-uri verzi.

Acţionaţi tasta pentru indicatorul nivelului de încărcare, 

pentru a activa indicatorul nivelului de încărcare. După aprox. 

5 secunde indicatorul nivelului de încărcare se stinge 

automat.

Nivelul de încărcare se poate verifica şi la acumulatorul 

extras.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 163  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

164

 | Română 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Dacă, după acţionarea tastei  nu se aprinde niciun LED, 

înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.

Din motive de siguranţă verificarea nivelului de încărcare se 

poate face numai atunci când scula electrică de grădină este 

oprită.

În timpul procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi se 

aprind unul după celălalt şi se sting pentru scurt timp. 

Acumulatorul este complet încărcat, atunci când cele trei 

LED-uri verzi luminează continuu. Aproximativ 5 minute după 

ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei LED-uri verzi 

se sting din nou.

Indicator de supraveghere a temperaturii

LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a temperaturii  

semnalizează faptul că acumulatorul sau sistemul electronic 

al sculei electrice de grădină (cu acumulatorul introdus) nu se 

află în domeniul optim de temperaturi. În acest caz scula 

electrică de grădină nu funcţionează deloc sau nu 

funcţionează la puterea maximă.

Supravegherea temperaturii acumulatorului

LED-ul roşu clipeşte în momentul apăsării tastei  sau a 

întrerupătorului pornit/oprit (cu acumulatorul introdus): 

acumulatorul se află în afara domeniului temperaturilor de 

regim  de  la  – 10 °C  la  +60 °C.

La o temperatură de peste 70 °C acumulatorul întrerupe 

alimentarea, până când se ajunge din nou în domeniul optim 

al temperaturilor.

Supravegherea temperaturii sistemului 

electronic al sculei electrice de grădină

LED-ul roşu luminează la apăsarea întrerupătorului 

pornit/oprit 

în mod continuu

: Temperatura sistemului 

electronic al sculei electrice de grădină este sub 5 °C sau 

peste 75 °C.

La o temperatură de peste 90 °C sistemul electronic al sculei 

electronice de grădină se deconectează, până în momentul în 

care temperatura ajunge din nou în domeniul temperaturilor 

de lucru admise.

Capacitate de tăiere (durata de funcţionare a 

acumulatorului)

Capacitatea de tăiere (durata de funcţionare a 

acumulatorului) depinde de caracteristicile gazonului, de ex. 

de desimea ierbii, umiditate, lungimea firului de iarbă şi de 

înălţimea de tăiere.

Pornirea şi oprirea frecventă a sculei electrice de grădină în 

timpul procesului de cosire reduce de asemeni capacitatea de 

tăiere (durata de funcţionare a acumulatorului).

Pentru optimizarea capacităţii de tăiere (duratei de 

funcţionare a acumulatorului) se recomandă cosirea mai 

frecventă a ierbii, reducerea înălţimii de tăiere şi o viteză de 

lucru adecvată.

Exemplul de mai jos arată relaţia dintre înălţimea de tăiere şi 

capacitatea de tăiere pentru un acumulator încărcat.

Pentru prelungirea autonomiei de funcţionare se poate 

achiziţiona un acumulator suplimentar sau un acumulator de o 

capacitate mai mare (Ah) de la un centru autorizat de 

asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice de 

grădină Bosch.

LED-uri indicatoare

Capacitate acumulator

Luminează continuu 3 LED-uri 

verzi ≥ 2/3

Luminează continuu 2 LED-uri 

verzi

≥ 1/3

Luminează continuu 1 LED verde ≤ 1/3

Clipeşte 1 LED verde

rezervă

Condţii de tăiere

Iarbă cu fir foarte subţire, 

uscată

Iarbă cu fir subţire, uscată

Capacitate de tăiere (Rotak 32 LI)

până la 150 m

2

până la 100 m

2

Capacitate de tăiere (Rotak 32 LI High Power)

până la 300 m

2

până la 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 164  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Română | 

165

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Detectarea defecţiunilor

STOP

Simptome

Cauză posibilă

Remediere

Scula electrică de 

grădină nu 

funcţionează

Înfundare posibilă

Deonectaţi disjunctorul:

Verificaţi partea inferioară a sculei electrice de 

grădină şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile de 

iarbă (purtaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină)

Acumulatorul nu este încărcat complet

Încărcarea acumulatorului

Acumulatorul nu este (corect) introdus

Montarea acumulatorului

Iarba are firul prea lung

Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare şi basculaţi 

scula electrică de grădină pentru a reduce sarcina 

la pornire

S-a activat protecţia motorului

Lăsaţi motorul să se răcească şi reglaţi o înălţime 

de tăiere mai mare

Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte

Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească

Disjunctorul nu este introdus complet/corect

A se introduce corect

După acţionarea întrerupătorului pornit/oprit, 

motorul porneşte cu o mică întârziere

Ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/oprit 

aproximativ 1 – 3 s, pentru a porni motorul

Motorul porneşte şi 

apoi se opreşte din 

nou

Acumulatorul nu este încărcat complet

Încărcarea acumulatorului

Disjunctorul nu este introdus complet/corect

A se introduce corect

Acumulatorul nu este (corect) introdus

Montarea acumulatorului

Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte

Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească

Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare

Scula electrică de 

grădină funcţionează 

cu întreruperi

Cablajul intern al sculei electrice de grădină este 

defect

Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică post-

vânzări

S-a activat protecţia motorului

Lăsaţi motorul să se răcească şi reglaţi o înălţime 

de tăiere mai mare

Scula electrică de 

grădină lasă în urmă un 

aspect neregulat de 

tăiere

şi/sau

Motorul merge greu

Înălţimea de tăiere este prea mică

Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare

Cuţitul este tocit

Schimbarea cuţitelor

Înfundare posibilă

Verificaţi partea inferioară a sculei electrice de 

grădină şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile de 

iarbă (purtaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină)

Cuţitul a fost montat greşit

Montaţi corect cuţitul

Capacitate de tăiere 

(durată de funcţionare 

a acumulatorului) 

insuficientă

Înălţimea de tăiere este prea mică

Reglaţi înălţimea de tăiere mai mare şi avansaţi mai 

lent

Iarba este prea înaltă

Reglaţi înălţimea de tăiere mai mare şi avansaţi mai 

lent

Iarba este prea udă sau umedă

Aşteptaţi până se usucă iarba şi avansaţi mai lent

Iarba este prea deasă

Reglaţi mai mare înălţimea de tăiere, a se avansaţi 

mai lent şi cosiţi mai des

Un acumulator suplimentar poate fi achiziţionat de 

la un centru de asistenţă tehnică şi service post-

vânzări pentru scule electrice de grădină Bosch

Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică post-

vânzări

După pornirea sculei 

electrice de grădină 

cuţitul de tăiere nu se 

roteşte

Cuţitul este blocat de resturi de iarbă

Opriţi scula electrcă de grădină

Îndepărtaţi blocajul (purtaţi întotdeauna mănuşi 

pentru grădină)

Piuliţa/şurubul cuţitului este slăbit

Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului (17 Nm)

Vibraţii/zgomote 

puternice

Piuliţa/şurubul cuţitului este slăbit

Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului (17 Nm)

Cuţitul este deteriorat

Schimbarea cuţitelor

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 165  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

166

 | Română 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Întreţinere şi service

Întreţinerea acumulatorului

Atenţie! Opriţi scula electrică de grădină, decuplaţi 

disjunctorul şi îndepărtaţi acumulatorul şi coşul de 

colectare a ierbii înainte de a efectua lucrări de 

întreţinere sau curăţare.

Putaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină, atunci când 

manipulaţi cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi în 

apropierea acestora.

Respectaţi următoarele indicaţii şi luaţi următoarele măsuri 

menite să permită utilizarea optimă a acumulatorului:

– Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.

– Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de 

temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în 

autovehicul, de exemplu pe timpul verii.

– Nu  lăsaţi acumulatorul în scula electrică de grădină în cazul 

expunerii la radiaţii solare directe.

– Temperatura optimă de depozitare a acumulatorului este 

de 5 °C.

– Ocazional  curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului 

cu o pensulă moale, curată şi uscată.

Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare 

indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea

www.bosch-garden.com

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm 

să indicaţi neapărtat numărul de identificare compus din 

10 cifre al sculei electrice de grădină.

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: (021) 4057540

Fax: (021) 4057566

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500

Fax: (021) 2331313

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Transport

Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei 

privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi 

transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.

În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport 

aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe 

speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la 

pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în 

transportul mărfurilor periculoase.

Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora 

este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi 

ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în 

interiorul ambalajului.

Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale 

suplimentare.

Eliminare

Nu aruncaţi sculele electrice de grădină, încărcătoarele şi 

acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2012/19/UE, 

echipamentele electrice şi electronice uzate şi, 

conform Directivei Europene 2006/66/CE, 

acumulatorii/bateriile defecte sau consumate 

trebuie colectate separat şi direcţionate către o 

staţie de reciclare ecologică.

Acumulatori/baterii:

Li-Ion:

Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la 

paragraful „Transport“.

Sub rezerva modificărilor.

Nu este posibilă 

încărcarea

Contactele acumulatorului sunt murdare

Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex. intro-

ducând şi extrăgând de mai multe ori acumulatorul, 

dacă este cazul înlocuiţi acumulatorul

Acumulatorul este defect din cauza unei 

întreruperi de linie în interiorul acestuia (celelule 

de acumulator)

Înlocuiţi acumulatorul

LED-urile indicatoare 

nu se aprind după 

introducerea 

ştecherului de la reţea 

în priza de curent

Ştecherul încărcătorului nu este introdus (corect) 

în priza de curent

Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent

Priza de curent, cablul de alimentare sau încăr-

cătorul sunt defecte

Verificaţi tensiunea reţelei şi solicitaţi dacă este 

necesar, verificarea încărcătorului de către un 

centru autorizat de asistenţă service post-vânzări 

pentru scule electrice Bosch

Simptome

Cauză posibilă

Remediere

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 166  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Български | 

167

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Български

Указания за безопасна работа

Внимание! Прочетете указанията по-долу внимателно. 

Запознайте се добре с обслужващите елементи и 

начинът на работа с Вашия градински 

електроинструмент. Запазете ръководството за 

експлоатация за ползване по-късно.

Пояснения на символите на градинския 

електроинструмент

Общо указание за опасност.

Прочетете ръководството за експлоатация.

Внимавайте намиращи се наблизо лица да не 

бъдат наранени от отхвърчащи частици.

Внимание: Когато градинският 

електроинструмент работи, стойте на 

безопасно разстояние от него.

Внимание: Не допирайте въртящите се 

ножове. Ножовете са остри. Съществува 

опасност да Ви бъде отрязан пръст на краката 

или ръцете.

Преди почистване или техническо обслужване 

на градинския електроинструмент, както и 

когато го оставяте без пряк надзор дори и за 

кратко, го спирайте и задействайте прекъсвача 

на захранващата верига.

Не се отнася до настоящия 

електроинструмент.

Преди да допирате градинския 

електроинструмент, изчакайте всичките му 

подвижни елементи да спрат да се движат. 

След изключване ножовете продължават да се 

въртят по инерция и могат да предизвикат 

наранявания.

Не използвайте градинския 

електроинструмент при дъжд; не го излагайте 

на дъжд.

Предпазвайте се от токов удар.

Не се отнася до настоящия 

електроинструмент.

Използвайте зарядното устройство само в сухи 

помещения.

Зарядното устройство е съоръжено с 

предпазен трансформатор.

Обслужване

В никакъв случай не допускайте с този градински 

електроинструмент да работят деца или лица, 

незапознати с указанията за работа с него. Възможно е 

националното законодателство да налага 

допълнителни ограничения за работа с този градински 

електроинструмент. Когато електроинструментът не се 

използва, го съхранявайте на места, недостъпни за 

деца.

Този градински електроинструмент не е предназначен 

за ползване от лица с ограничени физически, сензорни 

или психически възможности или от лица с 

недостатъчен опит или недостатъчни познания 

(включително и от деца), освен когато те са 

наблюдавани от лице, отговарящо за безопасността 

или когато са обучавани за работа с градинския 

електроинструмент.

Трябва да се внимава деца да не играят с градинския 

електроинструмент.

В никакъв случай не косете, докато в непосредствена 

близост се намират други лица, особено деца или 

домашни животни.

Отговорен за травми на други лица или за материални 

щети е работещият с тревокосачката.

Не работете с градинския инструмент боси или със 

сандали. Носете винаги стабилни плътно затворени 

обувки и дълъг панталон.

Грижливо проверявайте предварително 

обработваната площ и отстранявайте камъни, пръчки, 

кокали и други чужди тела.

Винаги преди употреба проверявайте, дали ножовете, 

застопоряващите винтове и режещият модул не са 

повредени или износени. Заменяйте износени или 

повредени ножове и застопоряващи винтове винаги в 

комплект, за да избегнете биене по време на работа.

Косете винаги на дневна светлина или при много добро 

изкуствено осветление.

Не използвайте тревокосачката при лоши 

мереорологични условия, особено дъжд със силен 

вятър.

По възможност не ползвайте градинския инструмент, 

когато тревата е влажна.

Работете винаги със спокоен ход, никога не ходете 

бързо.

Никога не работете с градинския инструмент, ако 

предпазните му съоръжения или капаци са повредени 

или с демонтирани предпазни съоръжения, напр. 

предпазен екран или кош.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 167  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

168

 | Български 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Работете с шумозаглушители (атнифони).

Работата по неравен терен може да бъде опасна.

– Не косете особено стръмни склонове.

– На склонове или при влажна трева внимавайте винаги 

да сте стъпвате стабилно.

– По наклонен терен косете винаги напречно на наклона, 

никога надолу и нагоре.

– При обръщане на посоката на движение по склонове 

бъдете особено внимателни.

Когато ходите назад или дърпате градинския 

инструмент бъдете изключително внимателни.

Когато косите, винаги бутайте градинския инструмент 

напред, никога не го дърпайте към тялото си.

Когато вдигате градинския инструмент, за да го 

пренесете, когато пресичате площи, незасети с трева и 

когато занасяте или връщате градинския инструмент до 

или от площите, които ще косите, ножовете трябва да са 

неподвижни.

Когато включвате електродвигателя, не накланяйте 

граднския инструмент, освен ако това не е необходимо 

за развъртането му при висока трева. В подобни случаи 

повдигайте отдалечената от Вас страна, като натиснете 

дръжката надолу, и то само колкото е необходимо за 

развъртането на електродвигателя. Когато пускате 

обратно градинския инструмент на земята, го дръжте 

ръкохватката здраво с двете ръце.

Включвайте градинския инструмент по начина, описан 

в ръководството за експлоатация, като внимавате 

краката Ви да са на безопасно разстояние от въртящите 

се звена.

Не поставяйте ръцете или краката си в близост или под 

въртящи се елементи.

Докато работите с електроинструмента, се дръжте на 

безопасно разстояние от зоната на изхвърляне.

Никога не повдигайте, респ. не пренасяйте градинския 

електроинструмент, докато електродвигателят работи.

Не извършвайте промени по конструкцията на 

градинския електроинструмент. 

Недопустими 

изменения могат да нарушат сигурността на Вашия 

градински електроинструмент и да предизвикат 

засилен шум и увеличени вибрации.

Редовно проверявайте захранващия кабел и 

евентуално използван удължителен кабел. Не 

включвайте повредени захранващи кабели към 

мрежата, респ. не ги допирайте, преди да ги изключите 

от мрежата. При повредени захранващи кабели 

съществува опасност от контакт с проводници под 

напрежение. Взимайте мерки за предпазване от токов 

удар.

Изключвайте прекъсвача на електрическата 

верига:

– когато се отдалечавате от градинския 

електроинструмент,

– преди отстраняване на елементи, блокирали 

машината,

– когато проверявате, почиствате или извършвате 

техническо обслужване на градинския 

електроинструмент,

– след попадане на чуждо тяло. Веднага проверете 

градинския електроинструмент за повреди и при 

необходимост го предайте за ремонт,

– ако градинският електроинструмент започне да 

вибрира необикновено (извършете незабавна 

проверка).

Поддържане

Когато трябва да извършвате дейности в близост до 

ножовете, работете винаги с предпазни ръкавици.

За да бъде гарантирано безопасно работно състояние 

на градинския инструмент, се уверявайте, че всички 

гайки, щифтове и винтове са затегнати.

Периодично проверявайте кошът за трева да не се е 

износил и да не е повреден.

Проверете градинския електроинструмент и за по-

голяма сигурност заменяйте износени или повредени 

детайли.

Използвайте само ножове, предназначени специално 

за градинския инструмент.

Уверявайте се, че резервните части, които поставяте, 

са произведени от Бош.

Указания за оптимална работа с 

акумулаторната батерия

Преди да поставяте акумулаторната батерия, се 

уверявайте, че градинският електроинструмент е 

изключен. 

Поставянето на акумулаторна батерия в 

градински електроинструмент, който е включен, може 

да предизвика злополуки.

Предпазвайте зарядното устройство от дъжд и 

овлажняване. 

Проникването на вода в зарядното 

устройство увеличава опасността от токов удар.

Зареждайте акумулаторните батерии само със 

зарядните устройства, които се препоръчват от 

производителя. 

Ако зарядното устройство бъде 

използвано за зареждане на различни от предвидените 

акумулаторни батерии, съществува опасност от пожар.

Не зареждайте чужди акумулаторни батерии. 

Зарядното устройство е предназначено само за 

зареждане на литиево-йонни акумулаторни батерии на 

Бош с посочените в раздела Технически параметри 

напрежения. В противен случай съществува опасност 

от пожар и експлозии.

Поддържайте зарядното устройство чисто. 

Съществува опасност от възникване на токов удар 

вследствие на замърсяване на зарядното устройство.

Винаги преди употреба проверявайте зарядното 

устройство, захранващия кабел и щепсела. Не 

използвайте зарядното устройство в случай, че 

откриете повреди. Не отваряйте зарядното 

устройство, оставете ремонтите да бъдат 

извършвани само от квалифицирани техници и с 

оригинални резервни части. 

Повреди на зарядното 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 168  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Български | 

169

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

устройство, захранващия кабел или щепсела 

увеличават опасността от токов удар.

Не поставяйте зарядното устройство на 

леснозапалима повърхност (напр. хартия, текстил и 

др. п.) или в леснозапалима среда. 

Съществува 

опасност от възникване на пожар вследствие на 

нагряването на устройството по време на зареждане.

Използвайте само акумулаторни батерии на Бош, 

предвидени за този модел градински 

електроинструмент. 

Използването на други 

акумулаторни батерии може да предизвика пожари и 

наранявания.

Когато акумулаторната батерия е извън 

електроинструмента, я дръжте на безопасно 

разстояние от кламери, монети, ключове, пирони, 

винтове или други малки метални предмети, които 

могат да предизвикат късо съединение. 

Последствията от късо съединение между клемите на 

акумулаторната батерия могат да бъдат наранявания 

и/или пожар.

При неправилно използване от акумулаторна 

батерия от нея може да изтече електролит. 

Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на 

кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото 

обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, 

незабавно се обърнете за помощ към очен лекар. 

Електролитът може да предизвика изгаряния на 

кожата.

Не отваряйте акумулаторната батерия. 

Съществува 

опасност от възникване на късо съединение.

Предпазвайте акумулаторната батерия от високи 

температури, напр. вследствие на продължително 

излагане на директна слънчева светлина или огън, 

както и от вода и овлажняване. 

Съществува опасност 

от експлозия.

Внимавайте да не предизвикате късо съединение 

между клемите на акумулаторната батерия. 

Съществува опасност от експлозия.

При повреждане и неправилна експлоатация от 

акумулаторната батерия могат да се отделят пари. 

Проветрете помещението и, ако се почувствате 

неразположени, потърсете лекарска помощ. 

Парите 

могат да раздразнят дихателните пътища.

Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.

Съхранявайте акумулаторната батерия само в 

температурния диапазон от 0 °C до 50 °C. Напр. не 

оставяйте акумулаторната батерия през лятото в 

автомобил на слънце.

Периодично почиствайте вентилационните отвори на 

акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.

Символи

Символите по-долу са важни за прочитането и 

разбирането на ръководството за експлоатация. 

Запомнете символите и значенията им. Правилното 

интерпретиране на символите ще Ви помогне да ползвате 

градинския електроинструмент по-добре и по-сигурно.

Предназначение на електро-

инструмента

Градинският електроинструмент е предназначен за 

косене на трева в домашни условия.

Технически данни

Символ

Значение

Посока на реакцията

Посока на движение

Работете с предпазни ръкавици

Маса

Включване

Изключване

Допустимо действие

Забранено действие

Допълнителни 

приспособления/резервни части

Акумулаторна тревокосачка

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Каталожен номер

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Широчина на ножа

cm

32

32

Височина на рязане

mm

30 – 60

30 – 60

Обем, кош за трева

l

31

31

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Сериен номер

вижте табелката на градинския инструмент

**със зарядно устройство AL 3620 CV Professional

Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашия градински електроинструмент. Търговските наименования на някои 

електроинструменти могат да бъдат променяни.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 169  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

170

 | Български 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Информация за излъчван шум и 

вибрации

Стойностите за генерирания шум са определени съгласно 

2000/14/EO (височина 1,60 m, разстояние 1 m).

Равнището А на излъчвания от електроинструмента шум 

обикновено е: равнище на звуковото налягане 74 dB(A); 

равнище на мощността на звука 86 dB(A). 

Неопределеност K =0,42 dB.

Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по 

трите направления) е определена съгласно EN 60335: 

генерирани вибрации a

h

<2,5 m/s

2

, неопределеност 

K=1,5 m/s

2

.

Декларация за съответствие

С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът, 

описан в раздела «Технически данни», съответства на 

изискванията на следните стандарти или нормативни 

документи: EN 60335 съгласно изискванията на 

Директиви 2011/65/EC, 2004/108/EO, 2006/42/EO, 

2000/14/EO.

2000/14/EO: гарантирано ниво на мощността на звука 

87 dB(A). Метод за оценка на съответствието съгласно 

Приложение VI.

Категория на продукта: 32

Упълномощена сертифицираща организация:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Техническа документация (2006/42/ЕО, 2000/14/EO) 

при:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Акумулаторна батерия

Литиево-йонна

Литиево-йонна

Каталожен номер

F 016 800 302

F 016 800 301

Номинално напрежение

V=

36

36

Капацитет

Ah

1,3

2,6

Време за зареждане (при напълно разредена 

акумулаторна батерия)**

min

60

95

Брой на клетките в акумулаторната батерия

10

20

Зарядно устройство

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Каталожен номер

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Заряден ток

A

2,0

2,0

Допустим температурен диапазон на зареждане

°C

0 – 45

0 – 45

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Клас на защита

/

II

/

II

Зарядно устройство

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Каталожен номер

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Заряден ток

A

4,0

4,0

Допустим температурен диапазон на зареждане

°C

0 – 45

0 – 45

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Клас на защита

/

II

/

II

Акумулаторна тревокосачка

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**със зарядно устройство AL 3620 CV Professional

Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашия градински електроинструмент. Търговските наименования на някои 

електроинструменти могат да бъдат променяни.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 170  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Български | 

171

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Монтиране и работа

Включване

За Вашата сигурност

Внимание! Преди почистване или техническо 

обслужване на градинския електроинструмент го 

спирайте и задействайте прекъсвача на 

захранващата верига. Същото се отнася за 

случаите, в които кабелът на прекъсвача бъде 

повреден, прерязан или усукан.

След като градинският инструмент бъде изключен, 

ножовете продължават да се въртят няколко 

секунди по инерция.

Внимание – не допирайте въртящия се нож.

Зареждане на акумулаторната батерия

Не използвайте други зарядни устройства. 

Включеното в окомплектовката зарядно устройство е с 

параметри, подходящи за вградената в градинския Ви 

електроинструмент литиево-йонна акумулаторна 

батерия.

Внимавайте за напрежението на захранващата 

мрежа! 

Напрежението на захранващата мрежа трябва 

да съответства на данните, написани на табелката на 

зарядното устройство. Зарядни устройства, 

обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с 

220 V.

Акумулаторната батерия има температурен контрол, 

който позволява зареждането само в диапазона между 

0 °C  и  45 °C.  Така се увеличава дълготрайността на 

акумулаторната батерия.

Упътване: 

Акумулаторната батерия се доставя частично 

заредена. За да достигнете пълния капацитет на 

акумулаторната батерия, преди първото й използване я 

заредете докрай в зарядното устройство.

Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде 

зареждана по всяко време, без това да съкращава 

дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й 

вреди.

Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу 

пълно разреждане от електронната система «Electronic 

Cell Protection (ECP)». При разредена акумулаторна 

батерия градинският електроинструмент се изключва от 

предпазен прекъсвач: ножът спира да се движи.

След автоматичното изключване 

не продължавайте да натискате 

пусковия прекъсвач. 

Възможно е да повредите 

акумулаторната батерия.

Зареждане

Процесът на зареждане започва, когато щепселът на 

зарядното устройство бъде включен в контакта и 

акумулаторна батерия  бъде поставена в гнездото.

Благодарение на интелигентността на процеса на 

зареждане състоянието на акумулаторната батерия се 

разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за текущите 

си температура и напрежение.

Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а, 

при съхраняване върху зарядното устройство, тя е винаги 

напълно заредена.

Процес на бързо зареждане

Процесът на бързо зареждане се сигнализира чрез 

мигане

 на 

зеления светодиод

.

Светлинен индикатор на акумулаторната батерия: По 

време на процеса на зареждане трите зелени светодиода 

светват последователно и след това угасват. Когато трите 

зелени светодиода започнат да светят непрекъснато, 

акумулаторната батерия е заредена. Прибл. 5 минути след 

като акумулаторната батерия се зареди напълно трите 

зелени светодиода угасват.

Упътване: 

Режимът на бързо зареждане се включва само 

ако температурата на акумулаторната батерия е в 

допустимия диапазон, вижте раздела «Технически 

данни».

Дейност

Фигура

Окомплектовка

1

Монтиране на ръкохватката

2

Сглобяване на коша за трева

3

Поставяне/демонтиране на коша за трева

4

Зареждане на акумулаторната батерия

5

Поставяне на акумулаторната батерия

6

Освобождаване на прекъсвача на 

захранващата верига и поставяне в позиция 

«Паркиране»

7

Регулиране на височината на рязане

8

Включване

9

Указания за работа

10

Изключване, Изключвайте прекъсвача на 

електрическата верига:

11

Изваждане на акумулаторната батерия

12

Поддръжка на ножовете

13

Избор на допълнителни приспособления

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 171  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

172

 | Български 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Акумулаторната батерия заредена

Непрекъснатото светене

 на 

зеления светодиод

  

показва, че акумулаторната батерия е заредена напълно.

В допълнение в продължение на прибл. 2 секунди се чува 

звуков сигнал, който указва пълното зареждане на 

акумулаторната батерия.

Веднага след това акумулаторната батерия може да бъде 

извадена, за да бъде ползвана.

Светенето с 

непрекъсната светлина

 на 

зеления 

светодиод

, когато няма поставена акумулаторна батерия, 

показва, че щепселът е включен и зарядното устройство е 

готово за работа.

Температурата на акумулаторната батерия е 

под 0 °C или над 45 °C

Непрекъсната светлина

 на 

червения светодиод

  

показва, че температурата на акумулаторната батерия е 

извън диапазона за бързо зареждане от 0 °C – 45 °C. 

Веднага, след като температурата на батерията попадне в 

този интервал, зарядното устройство се превключва на 

бързо зареждане.

Ако температурата на акумулаторната батерия е извън 

допустимия диапазон за зареждане, при поставянето й в 

зарядното устройство светва червения светодиод на 

акумулаторната батерия.

Не е възможно зареждане

Ако има друга причина процесът на зареждане да не може 

да започне, това се указва чрез 

мигане

 на 

червения 

светодиод

.

Процесът на зареждане не може да започне и 

зареждането на акумулаторната батерия е невъзможно 

(вижте «Отстраняване на дефекти»).

Указания за зареждане

При непрекъснато зареждане, респ. при неколкократно 

последователно зареждане на акумулаторни батерии без 

прекъсване зарядното устройство може да се нагрее. Това 

е нормално и не указва за наличието на технически дефект 

на зарядното устройство.

Съществено съкратено време за работа след зареждане 

показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва 

да бъде заменена.

Спазвайте указанията за бракуване.

Охлаждане на акумулаторната батерия (Active 

Air Cooling – Активно въздушно охлаждане)

Вградената в акумулаторната батерия система за 

въздушно охлаждане следи температурата й. Ако 

температурата на акумулаторната батерия надвиши 30 °C, 

се включва вентилатор, който я охлажда до оптимална за 

зареждане температура. Включеният вентилатор 

генерира слаб шум.

Ако вентилаторът не работи, температурата на 

акумулаторната батерия е в оптималния диапазон за 

зареждане или вентилаторът е повреден. В последния 

случай времето за зареждане на акумулаторната батерия 

се удължава.

Указания за работа

Светлинен индикатор за състоянието на 

акумулаторната батерия

Акумулаторната батерия е съоръжена със светлинен 

индикатор указващ степента й на зареденост. 

Светлинният индикатор се състои от 3 зелени светодиода.

Натиснете бутона за светлинния индикатор, за да 

активирате светлинния индикатор. След прибл. 5 секунди 

светлинният индикатор изгасва автоматично.

Състоянието на акумулаторната батерия може да бъде 

проверявано и когато тя е извадена.

Ако след натискане на бутона  не свети нито един 

светодиод, акумулаторната батерия е повредена и трябва 

да бъде заменена.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Светодиоди

Капацитет на 

акумулаторната 

батерия

3 зелени светодиода светят 

непрекъснато

≥ 2/3

2 зелени светодиода светят 

непрекъснато

≥ 1/3

1 зелен светодиод свети 

непрекъснато

≤ 1/3

1 зелен светодиод мига

резерва

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 172  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Български | 

173

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Поради съображения за сигурност проверката за степента 

на зареденост на акумулаторната батерия може да се 

извършва само когато градинският електроинструмент е в 

покой.

По време на процеса на зареждане трите зелени 

светодиода светват последователно и след това угасват. 

Когато трите зелени светодиода започнат да светят 

непрекъснато, акумулаторната батерия е заредена. 

Прибл. 5 минути след като акумулаторната батерия се 

зареди напълно трите зелени светодиода угасват.

Светодиод за температурния контрол

Червеният светодиод на системата за температурен 

контрол  указва, че акумулаторната батерия или 

електрониката на градинския електроинструмент (при 

поставена акумулаторна батерия) не са в оптималния 

температурен интервал. В този случай градинският 

електроинструмент не работи или не работи с пълната си 

мощност.

Температурен контрол на акумулаторната 

батерия

Червеният светодиод мига при натискане на бутона или на 

пусковия прекъсвач (при поставена акумулаторна 

батерия): температурата на акумулаторната батерия е 

извън работния температурен диапазон от – 10 °C до 

+60 °C.

При достигане на температури над 70 °C акумулаторната 

батерия се изключва, докато достигне отново допустимия 

температурен интервал за работа.

Система за температурен контрол на 

електронното управление на градинския 

електроинструмент

Червеният светодиод  свети при натискане на пусковия 

прекъсвач  

непрекъснато

: Температурата на 

електронното управление на градинския 

електроинструмент е под 5 °C или над 75 °C.

При температура над 90 °C градинският 

електроинструмент се изключва, докато температурата 

попадне отново в допустимия за работа интервал.

Производителност на рязане (време за работа 

на акумулаторната батерия)

Производителността на рязане (времето за работа на 

акумулаторната батерия) зависи от свойствата на тревата, 

напр. гъстотата й, влажността й, дължината и, както и от 

височината на рязане.

Производителността се ограничава също така и 

вследствие на често включване и изключване на 

градинския електроинструмент по време на косене 

(време за работа на акумулаторната батерия).

За оптимизиране на производителността на рязане 

(времето за работа на акумулаторната батерия) се 

препоръчва по-честото косене, увеличаването на 

височината на рязане и работата с умерена скорост.

Посоченият по-долу пример показва зависимостта между 

височината на рязане и производителността с едно 

зареждане на акумулаторната батерия.

За да удължите времето за работа можете да поставите 

допълнителна акумулаторна батерия или акумулаторна 

батерия с по-голям капацитет (Ah); обърнете се към 

оторизиран търговец за градински електроинструменти 

на Бош.

Условия на рязане

Много тънка суха трева

Тънка суха трева

Производителност на рязане (Rotak 32 LI)

до 150 m

2

до 100 m

2

Производителност на рязане (Rotak 32 LI High Power)

до 300 m

2

до 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 173  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

174

 | Български 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Отстраняване на дефекти

STOP

Симптоми

Възможна причина

Отстраняване

Градинският 

електроинструмент 

не работи

Възможно е машината да е зацапана и 

блокирана

Изключвайте прекъсвача на електрическата 

верига:

Проверете долната страна на градинския 

електроинструмент и при необходимост 

отстранете захванатите растения (работете 

винаги с предпазни ръкавици)

Акумулаторната батерия не е заредена напълно Зареждане на акумулаторната батерия

Акумулаторната батерия не е поставена 

(правилно)

Поставяне на акумулаторната батерия

Тревата е твърде дълга

Увеличете височината на рязане и наклонете 

градинския електроинструмент, за да намалите 

натоварването при включване

Защитата на електродвигателя се е задействала Изчакайте охлаждането на електродвигателя и 

настройте по-голяма височина на рязане

Акумулаторната батерия е твърде студена/ 

гореща

Оставете акумулаторната батерия да се 

затопли/охлади

Прекъсвачът на електрическата верига не е в 

правилната позиция/не е вкаран правилно

Поставете го правилно

След натискане на пусковия прекъсвач 

електродвигателят се включва с известно 

закъснение

Задръжте пусковия прекъсвач натиснат прибл. 

1 – 3 s  секунди,  за да включите 

електродвигателя

Електродвигателят се 

стартира и веднага 

след това се 

изключва

Акумулаторната батерия не е заредена напълно Зареждане на акумулаторната батерия

Прекъсвачът на електрическата верига не е в 

правилната позиция/не е вкаран правилно

Поставете го правилно

Акумулаторната батерия не е поставена 

(правилно)

Поставяне на акумулаторната батерия

Акумулаторната батерия е твърде 

студена/гореща

Оставете акумулаторната батерия да се 

затопли/охлади

Настройте по-голяма височина на рязане

Градинският 

електроинструмент 

работи с 

прекъсвания

Вътрешен електрически дефект на градинския 

електроинструмент

Потърсете помощ в оторизиран сервиз за 

електроинструменти

Защитата на електродвигателя се е задействала Изчакайте охлаждането на електродвигателя и 

настройте по-голяма височина на рязане

Градинският 

електроинструмент 

коси неравномерно

и/или

Електродвигателят 

работи тежко

Височината на рязане е твърде малка

Настройте по-голяма височина на рязане

Ножовете са затъпени 

Смяна на ножовете

Възможно е машината да е зацапана и 

блокирана

Проверете долната страна на градинския 

електроинструмент и при необходимост 

отстранете захванатите растения (работете 

винаги с предпазни ръкавици)

Ножът е монтиран неправилно

Монтирайте ножа правилно

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 174  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Български | 

175

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Поддържане и сервиз

Грижа за акумулаторната батерия

Внимание! Преди почистване или техническо 

обслужване на градинския електроинструмент го 

спирайте, задействайте прекъсвача на 

захранващата верига и демонтирайте 

акумулаторната батерия и коша за трева.

Когато трябва да извършвате дейности в близост до 

ножовете, работете винаги с предпазни ръкавици.

За да си осигурите оптимално ползване на акумулаторната 

батерия, спазвайте следните указания:

– Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.

– Съхранявайте акумулаторната батерия само в 

температурния диапазон от 0 °C до 50 °C. Напр. не 

оставяйте акумулаторната батерия през лятото в 

автомобил на слънце.

– Не оставяйте акумулаторната батерия в градинския 

електроинструмент на пряка слънчева светлина.

– Оптималната температура за съхраняване на 

акумулаторната батерия е 5 °C.

– Периодично почиствайте вентилационните отвори на 

акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.

Съществено съкратено време за работа след зареждане 

показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва 

да бъде заменена.

Сервиз и технически съвети

www.bosch-garden.com

Винаги когато се обръщате с въпроси към 

представителите на Бош непременно посочвайте 10-

цифрения каталожен номер на градинския 

електроинструмент.

Производителността 

на рязане (времето 

за работа на 

акумулаторната 

батерия) е малка

Височината на рязане е твърде малка

Настройте по-голяма височина на рязане и 

ходете по-бавно

Тревата е твърде висока

Настройте по-голяма височина на рязане и 

ходете по-бавно

Тревата е твърде влажна

Изчакайте, докато тревата изсъхне и ходете по-

бавно

Тревата е твърде гъста

Настройте по-голяма височина на рязане, 

ходете по-бавно и косете по-често

Можете да закупите допълнителна 

акумулаторна батерия от оторизиран търговец 

за електроинструменти на Бош

Потърсете помощ в оторизиран сервиз за 

електроинструменти

След включване на 

градинския 

електроинструмент 

ножът не се върти

Ножът е силно зацапан с трева

Изключете градинския електроинструмент

Почистете и освободете барабана (работете 

винаги с предпазни ръкавици)

Гайката/винта на ножа е разхлабена

Затегнете гайката/винта на ножа (17 Nm)

Силни вибрации/шум Гайката/винта на ножа е разхлабена

Затегнете гайката/винта на ножа (17 Nm)

Ножът е повреден

Смяна на ножовете

Не е възможно 

зареждане

Контактите на акумулаторната батерия са 

замърсени

Почистете контактите на акумулаторната 

батерия, напр. чрез неколкократното й 

изваждане и вкарване в гнездото, респ. 

заменете акумулаторната батерия

Акумулаторната батерия е повреден – 

съществува прекъсване на контакта в някоя от 

клетките й

Заменете акумулаторната батерия

След включване на 

щепсела в контакта 

светодиодите не 

светват

Щепселът на зарядното устройство не е вкаран 

в контакта (правилно)

Вкарайте (докрай) щепсела в контакта

Контактът, захранващия кабел или зарядното 

устройство са дефектни

Проверете напрежението в мрежата и при 

необходимост предайте зарядното устройство в 

оторизиран сервиз за електроинструменти на 

Бош за проверка

Симптоми

Възможна причина

Отстраняване

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 175  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

176

 | Srpski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Роберт Бош EООД – България

Бош Сервиз Център

Гаранционни и извънгаранционни ремонти

бyл. Черни връx 51-Б

FPI Бизнес център 1407

1907 София

Тел.: (02) 9601061

Тел.: (02) 9601079

Факс: (02) 9625302

www.bosch.bg

Транспортиране

Включените в окомплектовката литиево-йонни 

акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на 

нормативните документи, касаещи продукти с повишена 

опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат 

транспортирани от потребителя на публични места без 

допълнителни разрешителни.

При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен 

транспорт или ползване на куриерски услуги) има 

специални изисквания към опаковането и обозначаването 

им. За целта се консултирайте с експерт в съответната 

област.

Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им 

не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с 

лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, 

че да не могат да се изместват в опаковката си.

Моля, спазвайте също и допълнителни национални 

предписания.

Бракуване

Не изхвърляйте градински електроинструменти, зарядни 

устройства и акумулаторни или обикновени батерии при 

битовите отпадъци!

Само за страни от ЕС:

Съгласно Европейска директива 

2012/19/EC относно излязла от употреба 

електрическа и електронна апаратура и 

съгласно Европейска директива 

2006/66/ЕО акумулаторни или обикновени 

батерии, които не могат да се използват повече, трябва да 

се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща 

преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях 

суровини.

Акумулаторни или обикновени батерии:

Литиево-йонни:

Моля, спазвайте указанията в раздела 

«Транспортиране».

Правата за изменения запазени.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Pažnja! Pročitajte pažljivo sledeća uputstva. Upoznajte se 

sa elementima za rad i propisnom upotrebom baštenskog 

uredjaja. Molimo sačuvajte sigurno uputstvo za rad za 

kasniju upotrebu.

Objašnjenja simbola na baštenskom uredjaju

Opšte uputstvo o opasnosti.

Pročitajte uputstvo za rad.

Paziti da osobe koje stoje u blizini ne budu 

povređene usled odbačenih stranih tela.

Opomena: Održavajte sigurno rastojanje od 

baštenskog uredjaja, kada on radi.

Oprez: Ne dodirujte rotirajuće noževe. Noževi su 

oštri. Čuvajte se da ne izgubite prste na nogama i 

rukama.

Isključite baštenski uredjaj i isključite prekidač 

struje pre nego što izvršite radove održavanja i 

čišćenja i kada baštenski uredjaj čak i na kratko 

ostavljate bez nadzora. 

Ne odnosi se na to.

Sačekajte da se svi delovi baštenskog uređaja 

zaustave pre nego što ih dodirnete. Noževi nakon 

isključivanja baštenskog uređaja rotiraju još neko 

vreme i tako mogu da izazovu povrede.

Baštenski uredjaj ne koristiti po kiši ili izlagati kiši.

Zaštitite se od električnog udara.

Ne odnosi se na to.

Upotrebljavajte uredjaj za punjenje samo u suvim 

prostorijama.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 176  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Srpski | 

177

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Uredjaj za punjenje je opremljen sa sigurnosnim 

transformatorom.

Rad

Nikaka deci ili osobama koje nisu upoznate sa ovim 

uputstvima ne dozvoliti korišćenje baštenskog uredjaja. 

Nacionalni propisi ograničavaju moguće starost radnika. 

Čuvajte baštenski uredjaj da bude za decu nedostupan, 

kada nije u upotrebi.

Ovaj baštenski uredjaj nije zamišljen za to, da ga koriste 

osobe (uključujući i decu) sa ograničenim fizičkim, umnim 

ili duševnim sposobnostima ili nedostajućim iskustvom i/ili 

nedostajućim znanjem, čak ni onda, ako su pod nadzorom 

osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost ili dobijaju od 

nje uputstva, kako se koristi baštenski uredjaj.

Decu bi trebalo nadzirati, da bi bili sigurni da se ne igraju sa 

baštenskim uredjajem.

Ne kosite nikada, dok se osoblje, naročito deca ili kućne 

životinje nalaze u neposrednoj blizini.

Radnik ili korisnik je odgovoran za nesreće ili štete kod 

drugih ljudi ili na njihovoj imovini.

Baštenski uređaj nemojte da koristite kada ste bosi ili ako 

nosite sandale. Uvek nosite solidne cipele i dugačke 

pantalone.

Pre rada sa mašinom pažljivo proverite obrađivanu 

površinu i sklonite kamenje, komade drva, žicu, kosti i 

ostala strana tela.

Uvek pre upotrebe prekontrolišite, da li su noževi, zavrtnji 

noževa i konstrukciona grupa za sečenje istrošeni ili 

oštećeni. Promenite istrošene ili oštećene noževe kao i 

zavrtnje noževa i to uvek celu garnituru, da bi izbegli 

debalans.

Kosite samo pri dnevnom svetlu ili dobrom veštačkom 

svetlu.

Kod loših vremenskih uslova posebno kod nadolazeće 

oluje ne radite sa kosačicom za utrinu.

Ako je moguće, baštenski uređaj nemojte da koristite kada 

je trava mokra.

Uvek sa mašinom hodajte polako, nikada ne žurite.

Baštenski uređaj nikada nemojte da koristite ako su 

neispravni zaštitni uređaji i poklopci, ili ako oni nisu 

montirani, npr. bez zaštite od udara i/ili bez korpe za 

prihvatanje trave.

Nosite zaštitu za sluh.

Rad na kosinama može biti opasan.

– Ne koriste posebno strme kosine.

– Na kosim površinama ili na vlažnoj travi uvek pazite na 

sigurno hodanje.

– Kosite na kosim površinama uvek popreko i nikada gore  – 

dole.

– Uvek postupajte oprezno kod promene smera rada sa 

mašinom na nagibima.

Posebno budite pažljivi ako se sa baštenskim uređajem 

krećete unazad ili ako ga vučete za sobom.

Prilikom košenja baštenski uređaj uvek gurajte prema 

napred i nikada nemojte da ga privlačite prema telu.

Noževi moraju da miruju ako zbog transporta baštenski 

uređaj morate da nagnete, ako prelazite preko površina na 

kojima ne raste trava, i kada baštenski uređaj 

transportujete do ili sa područja za košenje.

Prilikom pokretanja ili uključivanja motora nemojte da 

naginjete baštenski uređaj, osim ako je to neophodno za 

pokretanje na visokoj travi. U tom slučaju pritiskanjem 

drške uređaj podignite prema suprotnoj strani udaljeno od 

korisnika samo koliko je to neophodno. Pazite na to da se 

Vaše ruke nalaze na ručkama kada spuštate baštenski 

uređaj.

Baštenski uređaj uključite kao što je to opisano u uputstvu 

za upotrebu i pazite na to da Vaše noge budu dovoljno 

udaljene od rotirajućih delova.

Vaše ruke i stopala ne stavljajte blizu ili ispod rotacionih 

delova.

Držite rastojanje do zone pražnjenja kada radite sa 

baštenskim uredjajem.

Nikada ne podižite odnosno nosite baštenski uredjaj sa 

motorom u radu.

Ne preduzimajte nikakve promene na baštenskom 

uredjaju. 

Nedozvoljene promene mogu oštetiti sigurnost 

Vašeg baštenskog uredjaja i uticati na pojačane šumove i 

vibracije.

Redovno kontrolišite priključni kab l i upotrebljeni 

produžni kabl. Ne priključujte oštećeni kabl na strujnu 

mrežu ili ga ne dodirujte, pre nego što ga odvojite od 

strujne mreže. Kod oštećenog kabla mogu se dodirnuti 

delovi koji provode napon. Zaštitite se od opasnosti 

električnog udara. 

Isključivanje prekidača strujnog kruga:

– uvek kada se udaljavate od baštenskog uredjaja,

– pre odstranjivanja blokada,

– kada kontrolišete baštenski uredjaj, čistite ili radite na 

njemu,

– posle kolizije sa nekim stranim telom. Prekontrolišite 

baštenski uredjaj odmah da li je oštećen i popravite ga ako 

je potrebno,

– ada baštenski uredjaj neobično počne da vibrira (odmah 

prekontrolisati).

Održavanje

Nosite uvek baštenske rukavice, ako se bavite u 

području oštrih noževa ili radite.

Pazite da sve navrtke, klinovi i zavrtnji budu dobro 

učvršćeni da bi se obezbedilo sigurno radno stanje 

baštenskog uređaja.

Kontrolišite redovno stanje i istrošenost korpe za 

prihvatanje trave.

Prekontrolišite baštenski uredjaj i zamenite radi sigurnosti 

istrošene ili oštećene delove.

Koristite isključivo takve noževe koji su predviđeni za 

baštenski uređaj.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 177  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

178

 | Srpski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Uverite se da li delovi koje treba promeniti potiču od 

Bosch-a.

Uputstva za optimalno ophodjenje sa 

akumulatorom

Uverite se da je baštenski uredjaj isključen pre nego 

što ubacite akumulator. 

Ubacivanje akumulatora u 

baštenski uredjaj koji je uključen može uticati na nesreće.

Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i vlage. 

Prodiranje vode u aparat za punjenje povećava rizik od 

električnog udara.

Aku-bateriju punite samo u uređajima za punjenje, koje 

preporučuje proizvođač. 

Za uređaj za punjenje koji je 

pogodan za odredjenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost 

od požara, ako se koristi sa drugim aku-baterijama.

Ne punite akumulatore drugih proizvodjača. 

Uredjaj za 

punjenje je predvidjen samo za punjenje Bosch Li-jonskih 

akumulatora sa naponima koji su navedeni u Tehničkim 

podacima. Inače postoji opanost od požara i eksplozija.

Držite aparat za punjenje čist. 

Prljanjem aparata postoji 

opasnost od električnog udara.

Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za 

punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje 

ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i 

neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa 

originalnim rezervnim delovima. 

Oštećeni aparati za 

punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog 

udara.

Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na 

primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj 

okolini. 

Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje 

prilikom punjenja postoji opasnost od požara.

Upotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo 

predvidjene Bosch akumulatore.  

Upotreba drugih 

akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara.

Držite nekorišćenu aku-bateriju podalje od 

kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, 

zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, koji bi 

mogli prouzrokovati premošćavanje kontakta. 

Kratak 

spoj izmedju kontakta aku-baterije može imati za posledicu 

opekotine ili požar.

Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku. 

Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta 

isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i 

dodatnu lekarsku pomoć. 

Tečnost baterije koja izlazi 

može voditi nadražajima kože ili opekotinama.

Ne otvarajte bateriju. 

Postoji opasnost od kratkog spoja.

Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od trajnog 

Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. 

Inače postoji 

opasnost od eksplozije.

Ne prespajajte akku kratko. 

Postoji opasnost od 

eksplozija.

Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu 

izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara 

ako dodje do tegoba. 

Para može nadražiti disajne puteve.

Zaštitite akumulator od vlade i vode.

Lagerujte akumulator samo u području temperature od 

0 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u 

autu.

Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa 

mekom, čistom i suvom četkicom.

Simboli

Sledeći simboli su važni za čitanje i shvatanje uputstva za 

upotrebu. Zapamtite simbole i njihovo značenje. Pravilna 

interpretacija simbola Vam pomaže da baštenski uređaj 

koristite bolje i bezbednije.

Upotreba prema svrsi

Baštenski uredjaj je odredjen za to, da bi u privatnom 

području kosili travu.

Simbol

Značenje

Pravac reakcije

Pravac kretanja

Nosite zaštitne rukavice

Težina

Uključivanje

Isključivanje

Dozvoljena radnja

Zabranjeno rukovanje

Pribor/rezervni delovi

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 178  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Srpski | 

179

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Tehnički podaci

Informacije o šumovima/vibracijama

Merne vrednosti za šumove su dobijene prema 2000/14/EG 

(1,60 m visine, 1 m rastojanja).

A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično: Nivo 

zvučnog pritiska 74 dB(A); Nivo snage zvuka 86 dB(A). 

Nesigurnost K =0,42 dB.

Ukupne vrednosti vibracija (zbir vektora tri pravca) su 

dobijene prema EN 60335: Emisiona vrednost vibracija 

a

h

<2,5 m/s

2

, Nesigurnost K=1,5 m/s

2

.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na sopstvenu odgovornost da je proizvod opisan 

pod „Tehnički podaci“ usaglašen sa sledećim standardima ili 

normativnim aktima: EN 60335 prema odredbama smernica 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.

2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka 87 dB(A). 

Postupak vrednovanja usaglašenosti je prema prilogu VI.

Kategorija proizvoda: 32

Navedeno mesto:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

 Akumulator-kosačica za travu

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Broj predmeta

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Širina noža

cm

32

32

Visina sečenja

mm

30 – 60

30 – 60

Zapremina koša za sakupljanje trave

l

31

31

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Serijski broj

vidi tipsku tablicu na baštenskom uređaju

Akku

Li-joni

Li-joni

Broj predmeta

F 016 800 302

F 016 800 301

Nominalni napon

V=

36

36

Kapacitet

Ah

1,3

2,6

Vreme punjenja (ispražnjene aku-baterije)**

min

60

95

Broj akumulatorskih ćelija

10

20

Aparat za punjenje

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Broj predmeta

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Struja punjenja

A

2,0

2,0

Dozvoljeno područje temperature punjenja

°C

0 – 45

0 – 45

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Klasa zaštite

/

II

/

II

Aparat za punjenje

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Broj predmeta

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Struja punjenja

A

4,0

4,0

Dozvoljeno područje temperature punjenja

°C

0 – 45

0 – 45

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Klasa zaštite

/

II

/

II

**sa uredjajem za punjenje AL 3620 CV Professional

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg baštenskog uredjaja. Trgovačke oznake pojedinih baštenskih uredjaja mogu 

varirati. 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 179  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

180

 | Srpski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG, 2000/14/EG) kod:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montaža i Rad

Puštanje u rad

Radi vaše sigurnosti

Pažnja! Isključite baštenski uredjaj, odvrnite prekidač 

strujnog kruga i uklonite akumulator pre nego što 

izvedete radove održavanja i čišćenja. Isto važi kada je 

oštećen, presečen ili uvrnut kabl prekidača.

Noževi se okreću i dalje nekoliko sekundi nakon 

isključivanja baštenskog uređaja.

Oprez – ne dodirujte rotirajući nož za košenje.

Punjenje akumulatora

Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. 

Sporučeni 

uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-jonskom 

akumulatorom ugradjenim u Vaš baštenski uredjaj.

Obratite pažnju na napon mreže! 

Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata 

za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu 

da rade i sa 220 V.

Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja 

dozvoljava punjenje samo u temperaturnom području između 

0 °C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vek trajanja aku-

baterije.

Uputstvo: 

Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da 

bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre 

prve upotrebe u aparatu za punjenje.

Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne 

skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti 

akumulatoru.

Li-jonski akumulator je zaštiećn preko „Electronic Cell 

Protection (ECP)“ od dugokog pražnjenja. Kod ispražnjenog 

akumulatora isključuje se baštenski uredjaj od strane zaštitne 

veze: Nož za sečenje se ne kreće više.

Posle automatskog isključivanja ne 

pritiskajte više na prekidač za 

uključivanje/isključivanje. 

Akumulator se može oštetiti.

Postupak punjenja

Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i 

akumulator  utakne u otvor za punjenje.

Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja 

akumulatora se automatski prepoznaje i puni se zavisno od 

napona i temperature akumulatora sa optimalnom strujom 

punjenja.

Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti 

napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.

Brzo punjenje

Brzo punjenje se signalizuje 

treperenjem

zelenog LED 

pokazivača

.

Pokazivač na akumulatoru: Za vreme radnje punjenja pale se 

tri zelena LED jedan za drugim i za kratko vreme gase. Akumu-

lator je potpuno napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle. 

Oko 5 minuta pošto je akumulator potpuno napunjen, gase se 

ponovo tri zelena LED.

Uputstvo: 

Brzo punjenje je samo moguće, kada je 

temperatura akumulatora u dozvoljenom području 

temperature punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički podaci“.

Napunjen akumulator

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Cilj rukovanja

Slika

Obim isporuke

1

Montaža rama za prihvat

2

Sastavljanje korpe za prihvatanje trave

3

Ubacivanje/vadjenje korpe za prihvatanje trave 4

Punjenje akumulatora

5

Ubaciti akumulator

6

Odvrnuti prekidač strujnog kruga i dovesti u 

poziciju za čuvanje

7

Podešavanje visine sečenja

8

Uključivanje

9

Uputstva za rad

10

Isključivanje, Isključivanje prekidača strujnog 

kruga:

11

Izvaditi akumulator

12

Održavanje noža

13

Biranje pribora

14

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 180  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Srpski | 

181

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Trajno svetlo

zelenog LED pokazivača

 signalizuje, da je 

akumulator potpuno napunjen.

Dodatno je čuje signalni ton za vreme od ca. 2 sekundi, koji 

signalizuje akustično potpuno punjenje akumulatora.

Akumulator se na kraju može odmah izvaditi za upotrebu.

Bez utaknutog akumulatora signalizuje 

trajno svetlo

zelenog 

LED pokazivača

, da je mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je 

uredjaj za punjenje spreman za rad.

Temperatura akumulatora ispod 0 °C ili preko 

45 °C

Trajno svetlo

crvenog LED pokazivača

 signalizuje, da se 

temperatura akumulatora nalazi izvan područja temperature 

brzog punjenja od 0 °C – 45 °C. Čim se dostigne dozvoljeno 

područje temperature, uključuje uredjaj za punjenje 

automatski na brzo punjenje.

Ako je temperatura akumulatora izvan dozvoljenog područja 

temperature punjenja, svetli pri ubacivanju u uredjaj za 

punjenje crveni LED akumulatora.

Nije moguće punjenje

Ako postoji neki drugi kvar uredjaja za punjenje, onda se ovo 

signalizuje 

treperenjem crvenog LED pokazivača

.

Punjenje ne može startovati, i punjenje akumulatora nije 

moguće (pogledajte odeljak „Traženje grešaka“).

Napomene uz punjenje

Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su bili više 

puta jedan za drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje 

zagrejati. Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje na 

tehnički kvar uredjaja za punjenje.

Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je 

baterija istrošena i da se mora zameniti.

Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.

Hladjenje akumulatora (Active Air Cooling)

Kontrola vazduha integrisana u uredjaj za punjenje kontroliše 

temperaturu upotrebljenog akumulatora. Ako je temperatura 

akumulatora iznad 30 °C, hladi se akumulator preko 

ventilatora na optimalnu temperaturu za punjenje. Uključeni 

ventilator proizvodi šum strujanja vazduha.

Ako ventilator ne radi, nalazi se temperatura akumulatora u 

optimalnom području temperature punjenja ili je ventilator u 

kvaru. U ovom slučaju se produžava vreme punjenja 

akumulatora.

Uputstva za rad

Pokazivanje stanja punjenja akumulatora

Akumulator  je opremljen sa pokazivačem stanja punjenja, 

koji pokazuje stanje punjenja akumulatora. Pokazivač stanja 

punjenja  sastoji se iz 3 zelena LED.

Aktivirajte taster za pokazivač stanja punjenja , da bi aktivirali 

pokazivač stanja punjenja. Posle cca. 5 sekundi gasi se 

automatski pokazivač stanja punjenja.

Stanje punjenja može se ispitati i pri skinutom akumulatoru.

Ako posle aktiviranja tastera  ne sija nijedan LED, akumulator 

je u kvaru i mora se zameniti.

Iz sigurnosnih razloga može se interesovnje o stanju punjenja 

izvesti samo sa baštenskim uredjajem u stanju mirovanja. 

Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena LED jedan za 

drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je potpuno 

napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta 

pošto je akumulator potpuno napunjen, gase se ponovo tri 

zelena LED.

Pokazivač kontrole temperature

Crveni LED pokazivač za kontrolu temperature  signalizuje, da 

akumulator ili elektronika baštenskog uredjaja (pri ubačenom 

akumulatoru) nije u optimalnom području temperature. U 

ovom slučaju ne radi baštenski uredjaj ili ne radi punom 

snagom.

Kontrola temperature akumulatora

Crveni LED  treperi pri pritiskivanju tastera  ili prekidača za 

uključivanje/isključivanje  (pri ubačenom akumulatoru): 

Akumulator je izvan područja radne temperature od – 10 °C 

do +60 °C.

Pri temperaturi iznad 70 °C isključuje se akumulator, sve dok 

se ponovo ne nadje u dozvoljenom području radne 

temperature.

Kontrola temperature elektronike baštenskog 

uredjaja

Crveni LED  svetli pri pritiskivanju prekidača za 

uključivanje/isključivanje 

stalno

: Temperatura elektronike 

baštenskog uredjaja iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

LED-pokazivač

Kapacitet akumulatora

Trajno svetlo 3 zelena LED

≥ 2/3

Trajno svetlo 2 zelena LED

≥ 1/3

Trajno svetlo 1 zeleni LED

≤ 1/3

Trepćuće svetlo 1 zeleni LED

Reserva

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 181  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

182

 | Srpski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Pri temperaturi iznad 90 °C isključuje elektronika baštenskog 

uredjaja, dok ne bude ponovo u dozvoljenom području radne 

temperature.

Učinak sečenja (Vreme trajanja akumulatora)

Učinak sečenja (Vreme trajanja akumulatora) zavisi od 

osobina trave, na primer gustine trave, vlage, dužine trave kao 

i visine sečenja.

Često uključivanje i isključivanje baštenskog uredjaja za 

vreme košenja redukuje isto tako i učinak košenja 

(akumulatorsko radno vreme). 

Za optimiranje učinka sečenja (Vreme trajanja akumulatora) 

preporučuje se, da se češće kosi, povećava visina košenja i 

korača umerenim tempom. 

Dole navedeni primer pokazuje vezu izmedju visine sečenja i 

učinka u vezi sa punjenjem akumulatora. 

Da bi produžili vek trajanja može dodatni akumulator ili 

akumulator sa većim kapacitetom (Ah) da se dobije preko 

stručnog servisa za Bosch baštenske uredjaje. 

Traženje grešaka

Uslovi košenja

Vrlo tanka, suva trava

Tanka, suva trava

Učinak košenja (Rotak 32 LI)

do 150 m

2

do 100 m

2

Učinak košenja (Rotak 32 LI High Power)

do 300 m

2

do 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Simptomi

Mogući uzroci

Pomoć

Baštenski uredjaj ne 

radi

Moguće je začepljenje

Isključivanje prekidača strujnog kruga:

Ispitajte donju stranu baštenskog uredjaja i u 

datom slučaju je oslobodite (uvek nosite zaštitne 

rukavice za rad u bašti)

Aku-baterija nije potpuno napunjena

Punjenje akumulatora

Akumulator nije (ispravno) utaknut

Ubacivanje baterije

Previsoka trava

Podesiti veću visinu presecanja i baštenski uredjaj 

iskrenuti, da bi redukovali početno opterećenje

Motorna zaštita je reagovala

Motor ostaviti da se ohladi i podesiti veću visinu 

košenja

Aku-baterija je prehladna/pretopla

Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi

Prekidač strujnog kruga nije ispravan/nije 

kompletno ubačen

Ubaciti kako treba

Motor startuje posle aktiviranja prekidača za 

uključivanje/isključivanje sa malim vremenskim 

kašnjenjem 

Držati prekidač za uključivanje/isključivanje ca. 

1 – 3 s pritisnut, da bi motor startovao 

Motor startuje i 

ponovo se zaustavlja

Aku-baterija nije potpuno napunjena

Punjenje akumulatora

Prekidač strujnog kruga nije ispravan/nije 

kompletno ubačen

Ubaciti kako treba

Akumulator nije (ispravno) utaknut

Ubacivanje baterije

Aku-baterija je prehladna/pretopla

Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi

Podesiti veću visinu košenja

Baštenski uredjaj radi 

sa prekidima

Interni kablovi baštenskog uredjaja su u kvaru

Potražiti ovlašćeni servis

Motorna zaštita je reagovala

Motor ostaviti da se ohladi i podesiti veću visinu 

košenja

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 182  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Srpski | 

183

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Održavanje i servis

Održavanje akumulatora

Pažnja! Isključitge baštenski uredjaj, odvrnite 

prekidač strujnog kruga i uklonite akumulator kao i 

korpu za prihvatanje trave pre nego što uradite radove 

održavanja ili čišćenja. 

Nosite uvek baštenske rukavice, ako se bavite u 

području oštrih noževa ili radite.

Da bi obezbedili optimalno iskorišćenje akumulatora, obratite 

pažnju na sledeća uputstva i mere:

– Zaštitite akumulator od vlade i vode.

– Lagerujte akumulator samo u području temperature od 

0 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u 

autu.

– Ne ostavljajte akumulator pri direktnom sunčevom 

zračenju u baštenskom uredjaju. 

– Optimalna temperatura za čuvanje akumulatora iznosi 

5 °C.

– Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa 

mekom, čistom i suvom četkicom.

Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je 

baterija istrošena i da se mora zameniti.

Servisna služba i savetovanje o upotrebi

www.bosch-garden.com

Molimo navedie kod svih pitanja i naručivanje rezervnih 

delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tipskoj 

tablici baštenskog uredjaja.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: (011) 2448546

Fax: (011) 2416293

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Transport

Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o 

opasnim materijama. Akumulatore može korisnik 

transportovati na putu bez drugih pakovanja. 

Baštenski uredjaj 

ostavlja iza neurednu 

sliku sečenja

I/ili

Motor radi teško

Visina košenja je preniska

Podesiti veću visinu košenja

Nož je tup 

Promena noža

Moguće je začepljenje

Ispitajte donju stranu baštenskog uredjaja i u 

datom slučaju je oslobodite (uvek nosite zaštitne 

rukavice za rad u bašti)

Nož je okolo pogrešno montiran

Nož montirati okolo ispravno

Učinak košenja 

(Vreme trajanja 

akumulatora) nije 

dovoljan

Visina košenja je preniska

Podesiti veću visinu košenja i polako koračati

Trava je previsoka

Podesiti veću visinu košenja i polako koračati

Trava je previše vlažna ili mokra

Sačekajte da se trava osuši i polako koračajte

Trava je pregusta

Podesite veću visinu košenja, polako koračajte i 

češće kosite

Dodatni akumulator može da se nabavi preko 

stručnog servisa za Bosch baštenske uredjaje

Potražiti ovlašćeni servis

Posle uključivanja 

baštenskog uredjaja 

ne okreće se nož za 

sečenje

Nožu smeta trava

Isključiti baštenski uredjaj

Otkloniti začepljenje (uvek nosite zaštitne rukavice 

za rad u bašti)

Odpušteni navrtka/zavrtanj noža

Steći navrtku/zavrtanj noža (17 Nm)

Jake vibracije/šumovi Odpušteni navrtka/zavrtanj noža

Steći navrtku/zavrtanj noža (17 Nm)

Nož je oštećen

Promena noža

Nije moguće punjenje Kontakti akumulatora zaprljani

Očistite kontakte akumulatora, na primer 

naticanjem i svlačenjem akumulatora više puta, u 

datom slučaju zamenite akumulator

Akumulator je u kvaru, jer je unutar akumulatora 

prekinuta snaga (pojedinačne ćelije)

Zameniti akumulator

LED-pokazivači ne 

svetle posle uticanja 

mrežnog utikača u 

utičnicu

Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije (ispavno) 

utaknut

Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu

U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za 

punjenje

Prekontrolisati napon mreže i uredjaj za punjenje u 

datom slučaju od strane nekog stručnog servisa za 

Bosch električne uredjaje

Simptomi

Mogući uzroci

Pomoć

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 183  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

184

 | Slovensko 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom 

ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u 

pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod 

pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.

Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite 

otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne 

pokreće u paketu.

Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne 

propise.

Uklanjanje djubreta

Ne bacajte baštenske uredjaje, uredjaje za punjenje i 

akumulatore/baterije u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne 

moraju više neupotrebljivi električni i 

elektronski uredjaji a prema evropskoj smernici 

2006/66/EG ne moraju ni akumulatori/baterije 

koje su u kvaru ili istrošeni da se odvojeno 

sakupljaju i odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove 

okoline.

Akku/baterije:

Li-Ion:

Molimo da obratite pažnju na uputstva u 

odeljku „Transport“.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Pozor! Skrbno si preberite naslednja navodila. Seznanite 

se z upravljalnimi elementi in s pravilno uporabo vrtnega 

orodja. Prosimo, da to navodilo za obratovanje varno 

shranite za kasnejšo uporabo.

Razlaga simbolov na vrtnem orodju

Splošno opozorilo na nevarnost.

Preberite si to navodilo za obratovanje.

Pazite, da predmeti, ki bi odleteli od škarij, ne 

bodo poškodovali oseb, ki stojijo v bližini.

Opozorilo: Ko vrtno orodje obratuje, držite varno 

razdaljo do slednjega.

Pozor: Previdno – ne dotikajte se rotirajočih 

nožev. Nožje so ostri. Pazite na to, da ne boste 

izgubili prste na nogah in rokah.

Preden pričnete z opravili vzdrževanja ali čiščenja 

ali če napravo tudi le za kratek čas pustite brez 

nadzora, jo morate izklopiti in izključiti odklopnik 

tokokroga.

Ne ustreza.

Počakajte na to, da se vsi deli vrtnega orodja 

popolnoma ustavijo, preden se je dotaknete. Noži 

po izklopu vrtnega orodja nadaljujejo z rotiranjem 

in lahko povzročijo poškodbe.

Vrtnega orodja ne uporabljajte, ko dežuje in ga ne 

izpostavljajte dežju.

Zaščitite se pred električnim udarom.

Ne ustreza.

Uporabljajte polnilno napravo le v suhih 

prostorih.

Kosilnica je opremljena z zaščitnim 

transformatorjem.

Uporaba

Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso seznanjene s 

temi navodili, da bi uporabljale to vrtno orodje. Nacionalni 

predpisi morebiti omejujejo starost uporabnika. Kadar 

vrtno orodje ni v uporabi, ga hranite izven dosega otrok.

To vrtno orodje ni namenjeno za uporabo s strani oseb 

(vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali 

umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali 

pomanjkljivim znanjem, razen, če jih nadzoruje oseba, ki je 

odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te odgovorne 

osebe dobijo navodila, kako se mora to vrtno orodje 

uporabljati.

Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se ne igrajo z 

napravo.

Nikoli ne kosite, ko se v neposredni bližini nahajajo osebe, 

še posebej otroci ali domače živali.

Za nezgode ali škodo, povzročeno na drugih osebah ali 

njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik ali lastnik.

Ne uporabljajte vrtnega orodja, ko ste bosi ali z odprtimi 

sandali. Nosite le fiksno obutev in dolge hlače.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 184  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Slovensko | 

185

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Skrbno preglejte površino, ki jo želite obdelati in 

odstranite kamne, palice, žice, kosti in druge tujke.

Pred pričetkom uporabe poglejte, ali so morda obrabljeni 

ali poškodovani noži, vijaki nožev ali rezilni skop. Da bi 

preprečili neuravnoteženost, morate obrabljene ali 

poškodovane nože ter vijake nožev zamenjati le v celotnem 

setu.

Kosite le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni svetlobi.

Pri slabih vremenskih pogojih, še posebej pri bližajoči 

nevihti, ne smete delati s kosilnico.

Po možnosti ne uporabljajte vrtnega orodja, ko je trava 

mokra.

Vedno hodite mirno, nikoli ne tekajte.

Nikoli ne uporabljajte vrtnega orodja s poškodovanimi 

zaščitnimi pripravami, pokrovi ali brez varnostnih naprav, 

kot npr. odbojnika in/ali posode za prestrezanje trave.

Nosite zaščito sluha.

Delo na pobočjih je lahko nevarno.

– Ne kosite tam, kjer so pobočja zelo strma.

– Na poševnih površinah ali na mokri travi pazite na varno 

hojo.

– Na poševnih površinah kosite vedno v smeri prečno in 

nikoli navzgor in navzdol.

– Bodite zelo previdni pri spremembi smeri na pobočjih.

Bodite zelo previdni pri ritenski hoji ali vleki vrtnega 

orodja.

Med košnjo potiskajte vrtno orodje vedno v smeri naprej in 

ga nikoli ne vlecite v proti telesu.

Noži morajo stati, ko nagnete vrtno orodje za transport ali 

če prečkate netravnate površine in med transportom 

vrtnega orodja k površinam, ki jih želite pokositi.

Ne nagibajte vrtnega orodja pri startu ali vklopu motorja, 

razen če je to potrebno za start v visoki travi. V tem primeru 

s pritiskom na ročaj ne dvignite več kot je potrebno tiste 

strani, ki je obrnjena vstran od uporabnika. Pazite na to, da 

se med spuščanjem vrtnega orodja vaši roki nahajata na 

ročaju.

Vklopite vrtno orodje, kot je opisano v navodilu za 

obratovanje in pazite na to, da se bodo vaše noge nahajale 

dovolj daleč stran od rotirajočih se delov.

Poskrbite za to, da se roki in nogi ne nahajata v bližini ali 

pod rotirajočimi deli.

Pri delu z vrtnim orodjem se ne približujte se področju 

izmeta.

Nikoli ne vzdigujte oz. ne nosite vrtnega orodja z 

vklopljenim motorjem.

Na noben način ne spreminjajte vrtnega orodja. 

Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo na 

varnost vašega vrtnega orodja in povzročijo povečanje 

hrupa in vibracije.

Priključni kabel in uporabljen podaljšek morate redno 

preverjati. Poškodovanega kabla ne smete priključiti na 

elektrnično omrežje ali se ga dotakniti, preden ga niste 

ločili z omrežja. Pri poškodovanem kablu se lahko zgodi, da 

se pride v stik z deli, ki so pod napetostjo. Zaščitite se pred 

nevarnostmi zaradi električnega udara.

Izključite odklopnik tokokroga:

– vedno, ko se oddaljite od vrtnega orodja,

– pred odstranitvijo blokad,

– med kontrolo ali čiščenjem vrtnega orodja oz. ko 

neposredno delate na stroju,

– po koliziji s tujkom. Preverite vrtno orodje glede na 

poškodbe in če je potrebno, morate poskrbeti za popravilo 

v primeru,

– če vrtno orodje prične nenavadno vibrirati (takojšnja 

kontrola).

Vzdrževanje

Vselej nosite vrtne rokavice, ko rokujete z ostrimi noži 

ali delate na področju ostrih nožev.

Prepričajte se, da bodo vse matice, vsi sorniki in vijaki 

varno pritrjeni, le tako boste zagotovili varno delovno 

stanje vrtnega orodja.

Redno preverjajte stanje in obrabljenost posode za 

prestrezanje trave.

Preverite vrtno orodje in zaradi varnosti nadomestite 

obrabljene ali poškodovane dele.

Uporabljajte le tiste rezalne nože, ki so predvideni za to 

vrtno orodje.

Poskrbite, da bodo vsi deli, ki jih boste zamenjali, izdelani 

v tovarni Bosch.

Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske 

baterije

Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se 

prepričajte, ali je vrtno orodje izklopljeno. 

Vstavljanje 

akumulatorske baterije v vrtno orodje, ki je vklopljeno, 

lahko vodi do nesreč.

Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. 

Vdor vode v 

polnilnik povečuje tveganje električnega udara.

Akumulatorje polnite samo v polnilnikih, ki jih 

priporoča proizvajalec. 

Polnilnik, ki je namenjen za 

določeno vrsto akumulatorjev, se lahko vžge, če ga boste 

uporabljali za polnjenje drugih vrst akumulatorjev.

Ne polnite akumulatorjev drugih znamk. 

Polnilnik je 

namenjen samo za polnjenje litijevo-ionskih akumulatorjev 

znamke Bosch z napetostmi, ki so navedene v tehničnih 

podatkih. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost 

eksplozije.

Polnilnik naj bo vedno čist. 

Zaradi umazanije lahko pride 

do električnega udara.

Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in 

vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika 

ne uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa 

naj opravi samo kvalificirano strokovno osebje s 

pomočjo originalnih nadomestnih delov. 

Poškodovani 

polnilniki, kabli in vtikači povečujejo nevarnost 

električnega udara.

Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi 

(na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v 

okolju, kjer lahko pride do požara. 

Pri polnjenju se 

polnilnik segreje – nevarnost požara.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 185  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

186

 | Slovensko 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki so 

predvidene za to vrtno orodje. 

Uporaba drugih 

akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in vodi do 

nevarnosti požara.

Akumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških sponk, 

kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih kovinskih 

predmetov, ki bi lahko povzročilipremostitev 

kontaktov. 

Kratek stik med akumulatorskimi kontakti 

lahko povzroči opekline ali požar.

V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske 

baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. 

Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če 

pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško 

pomoč. 

Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči 

draženje kože ali opekline.

Akumulatorske baterije ne odpirajte. 

Nevarnost 

kratkega stika!

Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, npr. 

tudi pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vodo 

in vlažnostjo. 

Obstaja nevarnost eksplozije.

Kratko spajanje akumulatorja ni dovoljeno.  

Nevarnost 

eksplozije.

Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo 

nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. 

Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah 

poiščite zdravnika. 

Pare lahko povzročijo draženje 

dihalnih poti.

Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in 

vodo.

Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem 

območju od 0 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi 

akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.

Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z 

mehkim, čistim in suhim čopičem.

Simboli

Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje 

navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov 

pomen. Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da 

vrtno orodje lahko bolje in varneje uporabljate.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je nenjeno za košnjo trate v privatne 

namene.

Tehnični podatki

Simbol

Pomen

Smer reakcije

Smer premikanja

Nosite zaščitne rokavice

Teža

Vklop

Izklop

Dovoljeno dejanje

Prepovedano dejanje

Pribor/nadomestni deli

Akumulatorska kosilnica

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Številka artikla

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Širina noža

cm

32

32

Višina reza

mm

30 – 60

30 – 60

Volumen, prestrezna posoda za travo

l

31

31

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Serijska številka

glejte tipsko tablico na vrtnem orodju

Akumulatorska baterija

Litijevo-ionski

Litijevo-ionski

Številka artikla

F 016 800 302

F 016 800 301

Nazivna napetost

V=

36

36

Kapaciteta

Ah

1,3

2,6

Čas polnjenja (akumulator izpraznjen)**

min

60

95

Število akumulatorskih celic

10

20

**s polnilno napravo AL 3620 CV Professional

Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika. Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 186  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Slovensko | 

187

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa so izračunane v skladu z 

2000/14/ES (višina 1,60 m, odmik 1 m).

Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno: nivo hrupa 

74 dB(A); izmerjena moč hrupa 86 dB(A). Negotovost 

K =0,42 dB.

Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) so 

izračunane v skladu z EN 60335: Emisijska vrednost vibracij 

a

h

<2,5 m/s

2

, Negotovost K=1,5 m/s

2

.

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je 

opisan pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim 

standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335 v 

skladu z določili Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 

2006/42/ES, 2000/14/ES.

2000/14/ES: Garantirana moč hrupa 87 dB(A). Postopek 

ocenjevanja skladnosti v skladu z dodatkom VI.

Kategorija izdelka: 32

Priglašeni organ:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES, 2000/14/ES) pri:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montaža in obratovanje

Polnilnik

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Številka artikla

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Polnilni tok

A

2,0

2,0

Dovoljeno temperaturno področje polnjenja

°C

0 – 45

0 – 45

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Zaščitni razred

/

II

/

II

Polnilnik

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Številka artikla

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Polnilni tok

A

4,0

4,0

Dovoljeno temperaturno področje polnjenja

°C

0 – 45

0 – 45

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Zaščitni razred

/

II

/

II

Akumulatorska kosilnica

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**s polnilno napravo AL 3620 CV Professional

Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika. Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Cilj dejanja

Slika

Obseg pošiljke

1

Montaža ročajev

2

Montaža prestrezne posode za travo

3

Namestitev/odstranitev prestrezne posode za 

travo

4

Polnjenje akumulatorske baterije

5

Vstavljanje akumulatorske baterije

6

Odstranitev odklopnika tokokroga in postavitev 

v pozicijo parkiranja

7

Nastavitev višine reza

8

Vklop

9

Delovna navodila

10

Izklop, Izključite odklopnik tokokroga:

11

Odstranitev akumulatorske baterije

12

Vzdrževanje noža

13

Izbor pribora

14

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 187  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

188

 | Slovensko 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Zagon

Za vašo varnost

Pozor! Pred začetkom opravil vzdrževanja ali čiščenja 

izklopite vrtno orodje, izključite odklopnik tokokroga 

in odstranite akumulatorsko baterijo. Enako velja v 

primeru, ko je kabel stikala poškodovan, narezan ali 

zamotan.

Po izključitvi vrtnega orodja se vrtijo noži še nekaj 

sekund naprej.

Bodite previdni – ne dotikajte se vrtečega noža.

Polnjenje akumulatorske baterije

Ne uporabljate druge polnilne naprave. 

Priložena 

polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko 

baterijo, ki je vgrajena v vašem vrtnem orodju.

Upoštevajte omrežno napetost! 

Napetost vira električne 

energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici 

naprave. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite 

tudi na napetost 220 V.

Akumulator je opremljen z napravo za nadzor temperature, ki 

dovoljuje samo polnjenje v temperaturnem območju med 

0 °C in 45 °C. Tako je zagotovljena dolga življenjska doba 

akumulatorja.

Opozorilo: 

Akumulatorsko baterijo dobavimo delno 

izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo 

polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti 

napolniti v vklopljeni polnilni napravi.

Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, 

ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev 

postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.

Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred 

globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri 

izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi 

vrtno orodje. Rezilni nož se ne premika več.

Po avtomatskem izklopu vrtnega orodja ne 

smete ponovno pritisniti na stikalo za 

vklop/izklop. 

Lahko bi poškodovali akumulatorsko baterijo.

Postopek polnjenja

Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete omrežni 

vtikač polnilnika v vtičnico in namestite akumulator  v 

odprtino za polnjenje.

Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje 

zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo 

odvisno od temperature in napetosti vsakokrat polnil z 

optimalnim polnilnim tokom.

Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo  – v kolikor 

ga boste pustili v polnilniku  – vedno do konca napolnjen.

Postopek hitrega polnjenja

Postopek hitrega polnjenja se signalizira z 

utripanjem

zelene 

svetilke LED

.

Prikazovalni element na akumulatorski bateriji: Med 

postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za 

kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti 

napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni 

popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED 

ponovno ugasnejo.

Opozorilo: 

Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko je 

temperatura akumulatorske baterije v dovoljenem območju 

temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“.

Akumulatorska baterija napolnjena

Trajno prižgana

zelena svetilka LED

 signalizira, da je 

akumulatorska baterija v celoti napolnjena.

Dodatno zaslišite za obdobje pribl. 2 sekund zvočni signal, ki 

tudi akustično signalizira popolno napolnjenost 

akumulatorske baterije.

Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo ven in jo 

uporabite.

Brez vstavljene akumulatorske baterije signalizira 

trajno 

prižgana

zelena svetilka LED

, da je omrežni vtič vstavljen v 

vtičnico in da je polnilna naprava pripravljena za uporabo.

Temperatura akumulatorske baterije pod 0 °C ali 

nad 45 °C

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 188  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Slovensko | 

189

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Trajno prižgana

rdeča svetilka LED

 signalizira, da je 

temperatura akumulatorske baterije zunaj temperaturnega 

območja za hitro polnjenje, ki se nahaja pri 0 °C – 45 °C. Pri 

dosegu dovoljenega območja temperature se polnilna 

naprava avtomatsko preklopi na postopek za hitro polnjenje.

Če se temperatura akumulatorske baterije nahaja zunaj 

dovoljenega območja temperature za polnjenje, se pri 

vstavljanju v polnilno napravo zasveti rdeča svetilka LED 

akumulatorske baterije.

Polnjenje ni možno

Če se pri postopku polnjenja pojavi druga motnja, se to 

signalizira z 

utripanjem

rdeče svetilke LED

.

Postopek polnjenja se ne more zagnati in polnjenje 

akumulatorske baterije ni možno (glejte odsek „Iskanje 

napak“).

Opozorila glede polnjenja

Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih polnjenja brez 

vmesne prekinitve se lahko polnilnik segreje. Vendar to ni 

problematično in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno 

tehnično okvaro.

Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je 

akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno 

zamenjati.

Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.

Hlajenje akumulatorske baterije (Active Air 

Cooling)

Krmilnik za prezračevanje, ki je integriran v polnilno napravo, 

nadzoruje temperaturo vstavljene akumulatorske baterije. Če 

je temperatura akumulatorske baterije nad 30 °C, se 

akumulatorska baterija ohlajuje s pomočjo ventilatorja na 

optimalno temperaturo za polnjenje. Vklopljeni ventilator pri 

prezračevanju povzroči hrup.

Če ventilator ne deluje, se temperatura akumulatorske 

baterije nahaja v optimalnem področju temperature za 

polnjenje ali pa je ventilator okvarjen. V tem primeru se 

podaljša čas polnjenja akumulatorske baterije.

Navodila za delo

Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije

Akumulatorska baterija  je obremljena s prikazovalnikom 

napolnjenosti, ki prikazuje stanje napolnjenosti 

akumulatorske baterije. Prikazovalnik napolnjenosti  sestoji iz 

treh zelenih svetilk LED.

Aktivirajte tipko za prikaz napolnjenosti  in s tem aktivirajte 

prikazovalnik. Po pribl. 5 sek. se prikazovalnik stanja 

napolnjenosti samostojno ugasne.

Stanje napolnjenosti lahko preverite tudi, ko akumulatorska 

baterija ni v napravi.

Če po pritisku na tipko  ne sveti nobena svetilka LED, je 

akumulatorska baterija okvarjena in jo morate zamenjati.

Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnjenosti možen le, 

ko vrtno orodje miruje.

Med postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za 

kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti 

napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni 

popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED 

ponovno ugasnejo.

Prikaz nadzora temperature

Rdeča LED za prikazovanje nadzora temperature baterije  pri 

vrtnem orodju signalizira napačno temperaturo baterije ali 

elektronike (pri vstavljeni akumulatorski bateriji). V tem 

primeru vrtno orodje ne deluje oz. ne deluje s s polno 

zmogljivostjo.

Nadzor temperature akumulatorske baterije

Rdeča LED  utripa pri pritisku na tipko  ali vklopno/izklopno 

stikalo  (pri vstavljenei akumulatorski bateriji): 

Akumulatorska baterija je izven temperaturnega območja za 

obratovanje, ki znaša – 10 °C do +60 °C.

Pri temperaturi nad 70 °C se akumulatorska baterija izklopi, 

dokler ni ponovno v optimalnem temperaturnem območju za 

delo.

Nadzor temperature elektronike vrtnega orodja

Rdeča svetilka LED  po pritisku na vklopno-/izklopno stikalo  

trajno sveti

: Temperatura elektronike vrtnega orodja se 

nahaja pod 5 °C ali nad 75 °C.

Pri temperaturi nad 90 °C elektronika vrtnega orodja 

ponovno izklopi, dokler ni v območju dovoljene temperature 

obratovanja.

Zmogljivost akumulatorske baterije (čas 

delovanja akumulatorske baterije)

Zmogljivost (čas delovanja akumulatorske baterije) je 

odvisna od lastnosti trave, npr. njene gostote, vlažnosti, 

dolžine in višine reza.

Če vrtno orodje med postopkom košenja večrat vklopite in 

izklopite, prav tako zmanjšate zmogljivost rezanja (čas 

delovanja akumulatorske baterije).

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

LED-prikaz

Kapaciteta 

akumulatorske baterije

3 zelene svetilke LED trajno 

svetijo

≥ 2/3

2 zeleni svetilki LED trajno svetita ≥ 1/3

1 zelena svetilka LED trajno sveti ≤ 1/3

1 zelena svetilka LED utripa

Rezerva

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 189  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

190

 | Slovensko 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Za optimiranje zmogljivosti rezanja (časa delovanja 

akumulatorske baterije) priporočamo, da kosite večkrat, 

povečajte višino reza in da hodite v normalnem tempu.

Spodaj naveden primer prikazuje, kako sta višina reza in 

zmogljivost rezanja povezana z napolnjenostjo akumulatorske 

baterije.

Da bi podaljšali čas delovanja, lahko pri avtoriziranem servisu 

za vrtne naprave Bosch kupite dodatno akumulatorsko 

baterijo ali akumulatorsko baterijo z večjo kapaciteto (Ah).

Iskanje napak

Rezalni pogoji

Zelo redka, suha trava

Redka, suha trava

6cm

4cm

8cm

4cm

Zmogljivost rezanja (Rotak 32 LI)

do 150 m

2

do 100 m

2

Zmogljivost rezanja (Rotak 32 LI High Power)

do 300 m

2

do 150 m

2

Rezalni pogoji

STOP

Simptomi

Možen vzrok

Pomoč

Vrtno orodje ne deluje Možna zamašitev

Izključite odklopnik tokokroga:

Preverite in po potrebi očistite spodnjo stran 

vrtnega orodja (pri tem morate vedno nositi vrtne 

rokavice)

Akumulator ni do konca napolnjen

Polnjenje akumulatorske baterije

Akumulator ni (pravilno) vtaknjen

Namestitev akumulatorske baterije

Trava je predolga

Nastavite večjo višino reza in nagnite vrtno orodje, 

s tem se zmanjša začetna obremenitev

Sprožila se je zaščita motorja

Pustite, da se motor ohladi in z nastavitvijo 

povečajte višino reza

Akumulator prehladen/prevroč

Segrejte/ohladite akumulator

Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti vstavil Pravilno ga vstavite

Motor zažene z majhno časovno zakasnitvijo po 

aktiviranju vklopno/izklopnega stikala

Vklopno/izklopno stikalo držite pritisnjeno pribl. 

1 – 3 s,  da  bi  zagnali  motor

Motor zažene in se 

nato ponovno ustavi

Akumulator ni do konca napolnjen

Polnjenje akumulatorske baterije

Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti vstavil Pravilno ga vstavite

Akumulator ni (pravilno) vtaknjen

Namestitev akumulatorske baterije

Akumulator prehladen/prevroč

Segrejte/ohladite akumulator

Nastavite večjo višino reza

Vrtno orodje deluje s 

prekinitvami

Okvarjena interna kabelska napeljava vrtnega 

orodja

Poiščite pomoč v servisu

Sprožila se je zaščita motorja

Pustite, da se motor ohladi in z nastavitvijo 

povečajte višino reza

Vrtno orodje zapušča 

neenakomerno 

pokošeno trato

in/ali

Motor deluje s težavo

Višina reza je prenizka

Nastavite večjo višino reza

Topi noži

Zamenjava nožev

Možna zamašitev

Preverite in po potrebi očistite spodnjo stran 

vrtnega orodja (pri tem morate vedno nositi vrtne 

rokavice)

Nož je montiran narobe obrnjeno

Montirajte nož pravilno obrnjeno

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 190  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Slovensko | 

191

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Vzdrževanje in servisiranje

Negovanje akumulatorske baterije

Pozor! Pred začetkom opravil vzdrževanja ali čiščenja 

izklopite vrtno orodje, izključite odklopnik tokokroga 

in odstranite akumulatorsko baterijo ter posodo za 

prestrezanje trave.

Vselej nosite vrtne rokavice, ko rokujete z ostrimi noži 

ali delate na področju ostrih nožev.

Da bi zagotovili optimalno uporabo akumulatorske baterije, 

upoštevajte naslednja opozorila in ukrepe:

– Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in 

vodo.

– Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem 

območju od 0 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi 

akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.

– Ne puščajte akumulatorske baterije v vrtnem orodju, ko 

sonce direktno sije nanj.

– Optimalna temperatura za shranjevanje akumulatorske 

baterije znaša 5 °C.

– Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z 

mehkim, čistim in suhim čopičem.

Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je 

akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno 

zamenjati.

Servis in svetovanje o uporabi

www.bosch-garden.com

Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate 

nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipske tablice 

vrtnega orodja.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: (01) 519 4225

Tel.: (01) 519 4205

Fax: (01) 519 3407

Transport

Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene 

zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko 

akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina 

na cesti.

Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali 

špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede 

embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti 

obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.

Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje 

nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte 

akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.

Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne 

predpise.

Zmogljivost rezanja 

(akumulatorska 

baterija ne deluje 

dovolj dolgo) ne 

zadošča

Višina reza je prenizka

Nastavite večjo višino reza in hodite počasneje

Trava previsoka

Nastavite večjo višino reza in hodite počasneje

Trava je premokra ali vlažna

Počakajte, da se trava posuši in hodite počasneje

Trava je pregosta

Nastavite večjo višino reza, hodite počasneje in 

kosite bolj pogosto

Pri avtoriziranem servisu za vrtne naprave Bosch 

lahko kupite dodatno akumulatorsko baterijo

Poiščite pomoč v servisu

Po vklopu vrtnega 

orodja se rezalni nož 

ne obrača

Trava ovira nože

Izklopite vrtno orodje

Odstranite zamašitev (pri tem morate vedno nositi 

vrtne rokavice)

Matica oz. vijak noža sta zrahljana

Privijte matico oz. vijak noža (17 Nm)

Močne vibracije/šum

Matica oz. vijak noža sta zrahljana

Privijte matico oz. vijak noža (17 Nm)

Poškodovan nož

Zamenjava nožev

Ni možno izvajati 

postopka polnjenja

Umazani akumulatorski kontakti

Očistite akumulatorske kontakte, na primer z 

večkratkim vtikanjem in iztikanjem akumulatorja, 

akumulator po potrebi zamenjajte

Akumulatorska baterija je okvarjena, ker obstaja 

prekinitev moči znotraj akumulatorske baterije (v 

posameznih celicah)

Zamenjajte akumulator

LED prikazovalniki po 

vtaknitvi omrežnega 

vtiča v vtičnico ne 

zasvetijo

Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno) vtaknjen

Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico

Defektna vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik

Preverite omrežno napetost in pustite, da polnilno 

napravo po potrebi preveri pooblaščeni servis za 

električna orodja Bosch

Simptomi

Možen vzrok

Pomoč

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 191  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

192

 | Hrvatski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Odlaganje

Vrtnih orodij, polnilnih naprav, akumulatorskih baterij/baterij 

ne smete odvreči med hišne odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo 

električne in elektronske naprave, ki niso več v 

uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES se 

morajo okvarjene ali obrabljene akumulatorske 

baterije/baterije zbirati ločeno in okolju 

prijazno reciklirati.

Akumulatorji/baterije:

Li-Ion:

Prosimo upoštevajte opozorila, ki so 

navedena v poglavju „Transport“.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Pažnja! Pažljivo pročitajte slijedeće upute. Upoznajte se 

sa elementima posluživanja i propisnom uporabom vrtnog 

uređaja. Upute za rad molimo spremite na sigurno mjesto 

za kasniju primjenu.

Objašnjenje simbola na vrtnom uređaju

Opće napomene za opasnost.

Pročitajte upute za rad.

Pazite da odbačena strana tijela ne ozljede osobe 

koje se nalaze oko uređaja.

Upozorenje: Kada radi, održavajte siguran razmak 

od vrtnog uređaja.

Oprez: Ne dodirujte rotirajuće noževe jer su ovi 

noževi oštri. Zaštite nožne prste i prste na 

rukama.

Isključite vrtni uređaj i oslobodite prekidač 

strujnog kruga prije izvođenja radova održavanja 

ili čišćenja ili ako vrtni uređaj i na kratko vrijeme 

ostavljate bez nadzora.

Ne odgovara.

Prije njihovog zahvaćanja pričekajte da se svi 

dijelovi vrtnog uređaja potpuno zaustave. Nakon 

isključivanja vrtnog uređaja noževi rotiraju još 

neko vrijeme i mogu prouzročiti ozljede.

Vrtni uređaj ne koristiti na kiši niti izlagati kiši.

Zaštitite se od strujnog udara.

Ne odgovara.

Punjač koristite samo u suhim prostorijama.

Punjač je opremljen sa sigurnosnim 

transformatorom.

Rukovanje

Nikada ne dopustiti djeci ili osobama koje nisu upoznate sa 

ovim uputama da koriste vrtni uređaj. U nekim se zemljama 

zakonskim propisima ograničava starost korisnika. Kada 

vrtni uređaj ne koristite, spremite ga na mjesto 

nedostupno za djecu.

Ovaj vrtni uređaj nije predviđen da s njime rade osobe 

(uključujući djeca) sa ograničenim fizičkim, senzornim ili 

psihičkim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i/ili 

nedovoljnim stručnim znanjima. U takvim slučajevima 

ovakve osobe trebaju raditi pod nadzorom stručne osobe 

zadužene za sigurnost ili trebaju dobiti upute kako se sa 

uređajem radi.

Djecu treba držati pod nadzorom, kako se ne bi igrala sa 

vrtnim uređajem.

Ne kosite nikada dok se osobe, osobito djeca ili domaće 

životinje nalaze u neposrednoj blizini.

Osoba koja radi sa uređajem ili korisnik odgovorna je za 

nezgode ili za štete počinjene drugim ljudima ili njihovoj 

imovini.

Sa škarama za živicu ne radite bosi ili u otvorenim 

sandalama. Nosite uvijek čvrstu obuću i duge hlače.

Prije rada sa strojem pažljivo provjerite obrađivanu 

površinu i odstranite kamenje, komade drva, žicu, kosti i 

ostala strana tijela.

Prije korištenja uvijek provjerite da li su noževi, vijci noževa 

i sklopovi za rezanje istrošeni ili oštećeni. Kako bi se 

izbjegla neravnoteža, istrošene ili oštećene noževe kao i 

vijke noževa zamijenite uvijek u kompletu.

Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili kod dobre umjetne 

rasvjete.

Sa šišačem tratine ne smije se raditi u slučaju loših 

vremenskih uvjeta, posebno ako prijeti nevrijeme.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 192  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Hrvatski | 

193

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Sa vrtnim uređajem po mogućnosti ne radite na mokroj 

travi.

Uvijek sa strojem hodajte polako, nikada ne žurite.

Vrtni uređaj nikada ne koristite sa neispravnim zaštitnim 

napravama, poklopcima ili bez sigurnosnih uređaja, kao 

što je npr. zaštita od udara i/ili košara za hvatanje trave.

Nosite štitnike za sluh.

Rad na nagibima može biti opasan.

– Ne kosite na posebno strmim padinama.

– Na kosim površinama ili na mokroj travi uvijek pazite na 

sigurno hodanje.

– Na kosim površinama kosite uvijek poprečno, a nikada 

uzbrdo i nizbrdo.

– Uvijek postupajte oprezno kod promjene smjera rada sa 

strojem na padinama.

Izuzetno oprezno postupajte kod hodanja u natrag ili 

povlačenja vrtnog uređaja.

Kod košnje vrtni uređaj uvijek pomičite uvijek prema 

naprijed i nikada ga ne povlačite prema tijelu.

Noževi moraju mirovati kada vrtni uređaj morate nagnuti u 

svrhu transporta, kada se krećete površinama koje nisu 

obrasle travom i kada vrtni uređaj transportirate prema i 

dalje od košene površine.

Kod startanja ili pokretanja motora ne naginjite vrtni 

uređaj, osim ako je to potrebno za startanje u visokoj travi. 

U tom slučaju, stranu okrenutu dalje od rukovatelja, ne 

podizati više nego što je neizostavno potrebno. Kod toga 

pazite da se vaše ruke nalaze na ručci kada vrtni uređaj 

ponovno ispuštate.

Vrtni uređaj uključite kako je opisano u uputama za rad i 

pazite da vaše noge budu dovoljno odmaknute od 

rotirajućih dijelova.

Vaše ruke i stopala ne stavljajte blizu ili ispod rotirajućih 

dijelova.

Kod rada sa vrtnim uređajem održavajte razmak do zone 

izbacivanja.

Vrtni uređaj nikada ne dižite niti nosite dok radi motor.

Ne izvodite nikakve izmjene na vrtnom uređaju. 

Nedopuštene izmjene mogu umanjiti sigurnost vašeg 

vrtnog uređaja i dovesti do pojačanih šumova i vibracija.

Redovito treba ispitati priključni kabel i korišteni produžni 

kabel. Na električnu mrežu ne priključite oštećeni 

priključni kabel i ne dodirujte ga prije nego što utikač 

izvučete iz mrežne utičnice. Zbog oštećenog priključnog 

kabela dijelovi uređaja mogu doći pod napon. Zaštitite se 

od opasnosti zbog strujnog udara.

Otpustiti prekidač strujnog kruga:

– kada vrtni uređaj ostavljate bez nadzora,

– prije odstranjivanja blokada,

– kada vrtni uređaj kontrolirate, čistite ili na njemu radite,

– nakon sudara sa stranim tijelom. Odmah kontrolirajte vrtni 

uređaj na oštećenja i prema potrebi ga dajte na popravak,

– kada vrtni uređaj počne neuobičajeno vibrirati (odmah ga 

treba kontrolirati).

Održavanje

Kada rukujete ili radite oko oštrih noževa, uvijek nosite 

rukavice za rad u vrtu.

Sve matice, svornjaci i vijci moraju biti čvrsto stegnuti, 

kako bi se zajamčilo sigurno radno stanje vrtnog uređaja.

Redovito provjeravajte košaru za sakupljanje trave na 

njeno stanje i istrošenost.

Kontrolirajte vrtni uređaj i u interesu sigurnosti zamijenite 

istrošene ili oštećene dijelove.

Koristite isključivo noževe predviđene za vrtni uređaj.

Provjerite da li dijelovi za zamjenu potječu od Boscha.

Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom

Prije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti 

isključen. 

Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji je 

uključen može dovesti do nezgoda.

Punjač držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

punjač povećava opasnost od električnog udara.

Aku-baterije punite samo u punjačima koje je 

preporučio proizvođač. 

Za punjač prikladan za određenu 

vrstu aku-baterije postoji opasnost od požara ako se koristi 

sa nekom drugom aku-baterijom.

Ne punite aku-baterije drugih proizvođača. 

Punjač je 

prikladan samo za punjenje Bosch Li-Ionskih aku-baterija, 

sa naponima navedenim u tehničkim podacima. Inače 

postoji opasnost od požara i eksplozije.

Punjač održavajte čistim. 

Zbog zaprljanosti postoji 

opasnost od električnog udara.

Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i 

utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile 

greške. Punjač ne otvarajte sami, a popravak 

prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i 

samo sa originalnim rezervnim dijelovima. 

Oštećeni 

punjači, kabel i utikač povećavaju opasnost od električnog 

udara.

Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr. 

papiru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u 

zapaljivoj okolini. 

Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod 

punjenja, postoji opasnost od požara.

Koristite samo Bosch aku-baterije predviđene za ovaj 

vrtni uređaj. 

Uporaba neke druge aku-baterije može 

dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.

Aku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje od 

uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i 

ostalih sitnih predmeta koji mogu uzrokovati 

premoštenje kontakata. 

Kratki spoj između kontakata 

aku-baterije može dovesti do opeklina ili požara.

Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći 

tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod 

slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati 

vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite 

pomoć liječnika. 

Istekla tekućina iz aku-baterije može 

dovesti do nadražaja kože ili opeklina.

Ne otvarajte aku-bateriju. 

Postoji opasnost od kratkog 

spoja.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 193  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

194

 | Hrvatski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od 

trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. 

Inače 

postoji opasnost od eksplozije.

Aku-bateriju ne spajajte kratko. 

Postoji opasnost od 

eksplozije.

Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu 

se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju 

poteškoća zatražite pomoć liječnika. 

Pare mogu 

nadražiti dišne putove.

Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.

Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog 

područja od 0 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na 

ostavljajte u automobilu.

Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim, 

čistim i suhim kistom.

Simboli

Donji simboli namijenjeni su za čitanje i razumijevanje uputa 

za rad. Zapamtite ove simbole i njihovo značenje. Ispravno 

tumačenje simbola pomoći će vam da vrtni uređaj bolje i 

sigurnije koristite.

Uporaba za određenu namjenu

Vrtni uređaj je predviđen za šišanje tratine na privatnim 

parcelama.

Tehnički podaci

Simbol

Značenje

Smjer reakcije

Smjer gibanja

Nosite zaštitne rukavice

Težina

Uključivanje

Isključivanje

Dopuštene radnje

Zabranjena radnja

Pribor/rezervni dijelovi

Akumulatorska kosilica za travu

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Kataloški br.

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Širina noža

cm

32

32

Visina rezanja

mm

30 – 60

30 – 60

Volumen košare za sakupljanje trave

l

31

31

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Serijski broj

vidjeti tipsku pločicu na vrtnom uređaju

Aku-baterija

Li-ionska

Li-ionska

Kataloški br.

F 016 800 302

F 016 800 301

Nazivni napon

V=

36

36

Kapacitet

Ah

1,3

2,6

Vrijeme punjenja (ispražnjene aku-baterije)**

min

60

95

Broj aku-ćelija

10

20

Punjač

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Kataloški br.

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Struja punjenja

A

2,0

2,0

Dopušteno područje temperature punjenja

°C

0 – 45

0 – 45

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Klasa zaštite

/

II

/

II

**sa punjačom AL 3620 CV Professional

Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih vrtnih uređaja mogu varirati.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 194  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Hrvatski | 

195

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema 

2000/14/EG (na visini 1,60 m i na razmaku 1 m).

Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi: razina 

zvučnog tlaka 74 dB(A); razina učinka buke 86 dB(A). 

Nesigurnost K =0,42 dB.

Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj u tri smjera) 

određene su prema EN 60335: Vrijednost emisija vibracija 

a

h

<2,5 m/s

2

, Nesigurnost K=1,5 m/s

2

.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u 

„Tehničkim podacima“ usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 60335 prema odredbama 

smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 

2000/14/EG.

2000/14/EG: Zajamčena razina učinka buke 87 dB(A). 

Postupci vrednovanja usklađenosti prema Dodatku VI.

Kategorija proizvoda: 32

Imenovani institut za ispitivanje:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ, 2000/14/EZ) može 

se dobiti kod:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montaža i rad

Puštanje u rad

Za vašu sigurnost

Pažnja! Isključite vrtni uređaj, oslobodite prekidač 

strujnog kruga i prije radova održavanja ili čišćenja 

izvadite aku-bateriju. Isto vrijedi ako je oštećen, 

zarezan ili usukan kabel prekidača.

Nakon isključivanja vrtnog uređaja noževi rotiraju još 

nekoliko sekundi.

Oprez – ne dirati rotirajući nož.

Punjenje aku-baterije

Ne koristite neki drugi punjač. 

Isporučeni punjač je 

prilagođen je Li-ionskim aku-baterijama ugrađenim u 

vrtnom uređaju.

Pridržavajte se mrežnog napona! 

Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici punjača. 

Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.

Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja 

dopušta punjenje samo u temperaturnom području između 

0 °C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-

baterije.

Punjač

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Kataloški br.

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Struja punjenja

A

4,0

4,0

Dopušteno područje temperature punjenja

°C

0 – 45

0 – 45

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Klasa zaštite

/

II

/

II

Akumulatorska kosilica za travu

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**sa punjačom AL 3620 CV Professional

Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih vrtnih uređaja mogu varirati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Radnja

Slika

Opseg isporuke

1

Montaža stremena ručke

2

Sastavljanje košare za sakupljanje trave

3

Umetanje/skidanje košare za sakupljanje trave 4

Punjenje aku-baterije

5

Stavljanje aku-baterije

6

Osloboditi prekidač strujnog kruga i prebaciti 

ga u parkirni položaj

7

Namještanje visine rezanja

8

Uključivanje

9

Upute za rad

10

Isključivanje, Otpustiti prekidač strujnog kruga: 11

Vađenje aku-baterije

12

Održavanje noževa

13

Biranje pribora

14

Radnja

Slika

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 195  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

196

 | Hrvatski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Napomena: 

Aku-baterija se isporučuje djelomično 

napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije 

prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.

Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez 

skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja 

neće oštetiti aku-bateriju.

Li-ionska aku-baterija je preko zaštite „Electronic Cell 

Protection (ECP)“ zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada 

se isprazni aku-baterija, vrtni uređaj će se isključiti preko 

zaštitnog sklopa: Nož se više neće pomicati.

Nakon automatskog isključivanja vrtnog 

uređaja ne pritišćite više na prekidač za 

uključivanje/isključivanje. 

Aku-baterija bi se mogla oštetiti.

Proces punjenja

Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač punjača 

utakne u utičnicu i aku-baterija  utakne u otvor punjača.

Inteligentnim postupcima punjenja se automatski prepoznaje 

stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno od temperature aku-

baterije i napona, puni se sa optimalnom strujom punjenja.

Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek potpuno 

napunjena kod spremanja u punjaču.

Proces brzog punjenja

Proces brzog punjenja signalizira se 

treperenjem

zelenog 

LED-pokazivača

.

Pokazni element na aku-bateriji: Tijekom procesa punjenja, 

jedna iza druge se na kratko pale i gase tri zelene LED. Aku-

baterija je potpuno napunjena kada tri zelene LED stalno 

svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku-baterija potpuno 

napuni, ponovno će se ugasiti tri zelene LED.

Napomena: 

Proces brzog punjenja moguć je samo ako se 

temperatura aku-baterije nalazi u dopuštenom području 

temperature punjenja, vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.

Punjenje aku-baterije

Stalno svjetlo

zelenog LED-pokazivača

 signalizira da je aku-

baterija potpuno napunjena.

Dodatno će se u trajanju cca. 2 sekunde oglasiti signalni ton, 

koji zvučnim signalom signalizira potpunu napunjenost aku-

baterije.

Aku-baterija se nakon toga može odmah koristiti.

Bez utaknute aku-baterije 

stalno svjetlo

zelenog LED 

pokazivača

 signalizira da je mrežni utikač utaknut u utičnicu i 

da je punjač spreman za rad.

Temperatura aku-baterije niža od 0 °C ili viša od 

45 °C

Stalno svjetlo

crvenog LED-pokazivača

 signalizira da je 

temperatura aku-baterije izvan temperaturnog područja za 

brzo punjenje, od 0 °C – 45 °C. Čim se dosegne dopušteno 

temperaturno područje, punjač će se automatski prebaciti na 

brzo punjenje.

Ako je temperatura aku-baterije izvan dopuštenog 

temperaturnog područja, kod umetanja aku-baterije u punjač 

upalit će se crvena LED aku-baterije.

Nije moguć proces punjenja

Ako postoji neka druga smetnja procesa punjenja, tada će se 

to signalizirati 

treperenjem

crvenog LED-pokazivača

.

Proces punjenja ne može započeti i punjenje aku-baterije nije 

moguće (vidjeti odjeljak „Traženje grešaka“).

Napomene uz punjenje

Kod kontinuiranih, odnosno višekratno uzastopnih ciklusa 

punjenja bez prekida, punjač bi se mogao zagrijati. To nije 

štetno i ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača.

Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je 

aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.

Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

Hlađenje aku-baterije (Active Air Cooling)

Upravljanje ventilatorom integriranom u punjaču, nadzire 

temperaturu umetnute aku-baterije. Ako je temperatura aku-

baterije viša od 30 °C, aku-baterija će se pomoću ventilatora 

ohladiti na optimalnu temperaturu punjenja. Uključen 

ventilator proizvodi šumove kod hlađenja.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 196  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Hrvatski | 

197

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Ako ventilator ne radi, znači da je temperatura aku-baterije u 

optimalnom području temperature punjenja, ili je ventilator 

neispravan. U tom slučaju će se produljiti vrijeme punjenja 

aku-baterije.

Upute za rad

Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije

Aku-baterija  opremljena je pokazivačem stanja napunjenosti, 

koji pokazuje stanje napunjenosti aku-baterije. Pokazivač 

stanja napunjenosti  sastoji se od 3 zelene LED.

Za aktiviranje pokazivača stanja napunjenosti  pritisnite tipku 

za pokazivač stanja napunjenosti. Nakon cca. 5 sekundi, 

pokazivač stanja napunjenosti će se sam ugasiti.

Stanje napunjenosti može se ispitati i na izvađenoj aku-

bateriji.

Ako nakon pritiska na tipku  ne svijetli niti jedan LED, znači da 

je aku-baterija neispravna i da se mora zamijeniti.

Iz razloga sigurnosti, kontrolu stanja napunjenosti aku-

baterije treba provesti samo dok vrtni uređaj miruje.

Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko pale i 

gase tri zelene LED. Aku-baterija je potpuno napunjena kada 

tri zelene LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku-

baterija potpuno napuni, ponovno će se ugasiti tri zelene LED.

Pokazivač kontrole temperature

Crvena LED pokazivača kontrole temperature  signalizira da 

se aku-baterija ili elektronika vrtnog uređaja (kod stavljene 

aku-baterije) ne nalazi u optimalnom temperaturnom 

području. U tom slučaju vrtni uređaj ne radi ili ne radi punim 

učinkom.

Nadzor temperature aku-baterije

Crvena LED  treperi kod pritiska na tipku  ili kod pritiska na 

prekidač za uključivanje/isključivanje  (kod stavljene aku-

baterije): Aku-baterija je izvan radnog temperaturnog 

područja od – 10 °C do +60 °C.

Kod temperature više od 70 °C, aku-baterija će se isključiti, 

sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom području radnih 

temperatura.

Kontrola temperature elektronike vrtnog uređaja

Crvena LED  

stalno

 svijetli kod pritiska na prekidač za 

uključivanje/isključivanje : Temperatura elektronike vrtnog 

uređaja iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.

Kod temperature više od 90 °C elektronika vrtni uređaja će se 

isključiti, sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom 

području radnih temperatura.

Učinak rezanja (vrijeme rada aku-baterije)

Učinak rezanja (vrijeme rada aku-baterije) ovisan je od 

svojstava tratine, npr. gustoće trave, vlažnosti, visine trave, 

kao i od visine rezanja.

Čestim uključivanjem i isključivanjem vrtnog uređaja tijekom 

postupka košnje isto tako smanjuje se učinak rezanja (vrijeme 

rada aku-baterije).

Za optimiziranje učinka rezanja (vremena rada aku-baterije), 

preporučujemo češću košnju, povećanje visine rezanja i 

hodanje sa strojem umjerenim tempom.

Dolje navedeni primjer pokazuje povezanost između visine 

rezanja i učinka rezanja, za jedno punjenje aku-baterije.

Kako bi se produljilo vrijeme rada, preko ovlaštenog servisa za 

Bosch vrtne uređaje može se nabaviti dodatna aku-baterija ili 

aku-baterija većeg kapaciteta (Ah).

LED-pokazivač

Kapacitet aku-baterije

Stalno svjetlo 3 zelene LED

≥ 2/3

Stalno svjetlo 2 zelene LED

≥ 1/3

Stalno svjetlo 1 zelene LED

≤ 1/3

Treperavo svjetlo 1 zelene LED

Rezerva

Uvjeti rezanja

Vrlo rijetka, suha trava

Rijetka, suha trava

Učinak rezanja (Rotak 32 LI)

do 150 m

2

do 100 m

2

Učinak rezanja (Rotak 32 LI High Power)

do 300 m

2

do 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 197  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

198

 | Hrvatski 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Traženje greške

STOP

Simptomi

Mogući uzroci

Pomoć

Vrtni uređaj ne radi

Moguće je začepljenje

Otpustiti prekidač strujnog kruga:

Kontrolirati donju stranu vrtnog uređaja i prema 

potrebi je osloboditi (uvijek nosite zaštitne 

rukavice za rad u vrtu)

Aku-baterija nije do kraja napunjena

Punjenje aku-baterije

Aku-baterija nije (ispravno) utaknuta

Stavljanje aku-baterije

Previsoka trava

Da bi se smanjilo početno opterećenje, treba 

namjestiti veću visinu rezanja i nagnuti vrtni uređaj

Reagirala je zaštita motora

Ostaviti motor da se ohladi i namjestiti veću visinu 

rezanja

Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla

Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi

Prekidač strujnog kruga nije ispravno/potpuno 

ugrađen

Ispravno ugraditi

Nakon pritiska na prekidač za 

uključivanje/isključivanje motor starta sa manjom 

vremenskom zadrškom

Za startanje motora prekidač za 

uključivanje/isključivanje treba držati pritisnut 

cca. 1 – 3 s

Motor starta i odmah 

nakon toga se 

ponovno zaustavlja

Aku-baterija nije do kraja napunjena

Punjenje aku-baterije

Prekidač strujnog kruga nije ispravno/potpuno 

ugrađen

Ispravno ugraditi

Aku-baterija nije (ispravno) utaknuta

Stavljanje aku-baterije

Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla

Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi

Namjestiti veću visinu rezanja

Vrtni uređaj radi sa 

prekidima

Neispravno unutarnje ožičenje vrtnog uređaja

Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa

Reagirala je zaštita motora

Ostaviti motor da se ohladi i namjestiti veću visinu 

rezanja

Vrtni uređaj ostavlja 

iza sebe nepravilnu 

sliku rezanja

i/ili

Motor radi otežano

Premala visina rezanja

Namjestiti veću visinu rezanja

Nož je tup

Zamjena noža

Moguće je začepljenje

Kontrolirati donju stranu vrtnog uređaja i prema 

potrebi je osloboditi (uvijek nosite zaštitne 

rukavice za rad u vrtu)

Noževi su pogrešno montirani

Noževe ispravno montirati

Nedovoljan učinak 

rezanja (vrijeme rada 

aku-baterije)

Premala visina rezanja

Namjestiti veću visinu rezanja i hodati sporije

Previsoka trava

Namjestiti veću visinu rezanja i hodati sporije

Trava je suviše vlažna ili mokra

Pričekajte da se trava osuši i hodajte sporije

Trava je suviše gusta

Namjestiti veću visinu rezanja, hodati sporije i 

kositi češće

Dodatna aku-baterija se može nabaviti preko 

ovlaštenog servisa za Bosch vrtne uređaje

Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa

Nož se ne okreće 

nakon uključivanja 

vrtnog uređaja

Nožu smeta trava

Isključiti vrtni uređaj

Otkloniti začepljenje (uvijek nosite zaštitne 

rukavice za rad u vrtu)

Otpuštena matica/vijak noža

Stegnuti maticu/vijak noža (17 Nm)

Jake vibracije/šumovi Otpuštena matica/vijak noža

Stegnuti maticu/vijak noža (17 Nm)

Nož je oštećen

Zamjena noža

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 198  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Hrvatski | 

199

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Održavanje i servisiranje

Održavanje aku-baterije

Pažnja! Isključite vrtni uređaj, oslobodite prekidač 

strujnog kruga i prije radova održavanja ili čišćenja 

uklonite aku-bateriju, kao i košaru za hvatanje trave.

Kada rukujete ili radite oko oštrih noževa, uvijek nosite 

rukavice za rad u vrtu.

Kako bi se zajamčilo optimalno korištenje aku-baterije, 

pridržavajte se slijedećih uputa i mjera:

– Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.

– Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog 

područja od 0 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na 

ostavljajte u automobilu.

– Aku-bateriju  ne  ostavljajte u vrtnom uređaju koji je izložen 

izravnom Sunčevom zračenju.

– Optimalna temperatura za spremanje aku-baterije iznosi 

5 °C.

– Otvore  za  hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim, 

čistim i suhim kistom.

Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je 

aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.

Servisiranje i savjetovanje o primjeni

www.bosch-garden.com

Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova molimo 

neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske 

pločice vrtnog uređaja.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: (01) 2958051

Fax: (01) 2958050

Transport

Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu 

zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može 

bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.

Ako transport obavlja treća strana (npr. transport 

zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih 

zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme 

ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa 

stručnjakom za transport opasnih tvari.

Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako 

je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i 

zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u 

ambalaži.

Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih 

propisa.

Zbrinjavanje

Vrtne uređaje, punjače i aku-bateriju/baterije ne bacajte u 

kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU, 

neuporabivi električni i elektronički uređaji i 

prema Smjernicama 2006/66/EG neispravne 

ili istrošene aku-baterije/baterije moraju se 

odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki 

prihvatljivo recikliranje.

Aku-baterije/baterije:

Li-Ion:

Molimo pridržavajte se napomena u 

odjeljku „Transport“.

Zadržavamo pravo na promjene.

Nije moguć proces 

punjenja

Zaprljani kontakti aku-baterije

Očistiti kontakte aku-baterije; npr. višekratnim 

spajanjem i odspajanjem aku-baterije, prema 

potrebi zamijeniti aku-bateriju

Neispravna aku-baterija, budući da postoji prekid 

snage unutar aku-baterije (pojedinačne ćelije)

Zamijeniti aku-bateriju

LED-pokazivači ne 

svijetle nakon što se 

mrežni utikač utakne u 

utičnicu

Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut

Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u utičnicu

Neispravna utičnica, mrežni kabel ili punjač

Ispitati mrežni napon i punjač prema potrebi dati 

na provjeru u ovlašteni servis za Bosch električne 

alate

Simptomi

Mogući uzroci

Pomoć

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 199  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

200

 | Eesti 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Eesti

Ohutusnõuded

Tähelepanu! Lugege järgmised juhised tähelepanelikult 

läbi. Tutvuge aiatööriista käsitsuselementide ja 

nõuetekohase kasutamisega. Hoidke kasutusjuhend 

hilisemaks kasutamiseks hoolikalt alles.

Aiatööriistal olevate sümbolite selgitus

Üldine oht.

Lugege läbi kasutusjuhend.

Veenduge, et eemalepaiskuvad võõrkehad ei 

vigasta läheduses viibivaid inimesi.

Hoiatus: Viibige töötavast aiatööriistast ohutus 

kauguses.

Ettevaatust: Ärge puudutage pöörlevaid 

lõiketerasid. Lõiketerad on teravad. Olge 

ettevaatlik ja kaitske oma sõrmi ja varbaid 

vigastuste eest.

Enne hooldus- või puhastustööde tegemist, 

samuti juhul, kui jätate aiatööriista kas või 

lühikeseks ajaks järelevalveta, lülitage aiatööriist 

välja ja laske kaitselülitil rakenduda.

Ei ole oluline.

Enne aiatööriista puudutamist oodake, kuni 

tööriista kõik osad on täielikult seiskunud. 

Lõiketerad pöörlevad pärast aiatööriista 

väljalülitamist edasi ja võivad põhjustada 

vigastusi.

Ärge kasutage aiatööriista vihma käes ja ärge 

jätke seda vihma kätte.

Kaitske ennast elektrilöögi eest.

Ei ole oluline.

Laadimisseadet kasutage üksnes kuivades 

ruumides.

Turvalisuse tagamiseks on laadimisseade 

varustatud trafoga.

Käsitsemine

Ärge lubage aiatööriista kasutada lastel ja inimestel, kes ei 

täida käesolevaid ohutusnõudeid. Seadme kasutaja iga 

võib olla piiratud konkreetse riigi seadustega. 

Kasutusvälisel ajal hoidke aiatööriista lastele 

kättesaamatus kohas.

Seda aiatööriista ei tohi kasutada inimesed (sealhulgas 

lapsed), kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või 

kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud 

kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nad 

kasutavad tööriista nende turvalisuse eest vastutava isiku 

järelevalve all, kes annab neile juhiseid seadme 

kasutamiseks.

Et välistada aiatööriistaga mängimise võimalust, ei tohi 

jätta lapsi aiatööriista lähedusse järelevalveta.

Ärge niitke muru, kui vahetus läheduses viibivad inimesed, 

eeskätt lapsed, või koduloomad.

Seadme käsitseja või kasutaja vastutab õnnetusjuhtumite 

ja teistele inimestele või nende varale tekitatud kahju eest.

Ärge töötage aiatööriistaga, kui olete paljajalu või kannate 

lahtisi jalanõusid. Kandke alati turvalisi jalatseid ja pikki 

pükse.

Kontrollige töödeldav ala hoolikalt üle ja kõrvaldage kivid, 

traaditükid, kondid, puupulgad jm võõrkehad.

Enne kasutamist kontrollige, kas lõiketerad ja lõiketerade 

kruvid ning seibid on terved. Vigastatud ja kulunud 

lõiketerad ja kruvid vahetage välja komplektina, et tagada 

massi tasakaal.

Niitke muru ainult päevavalgel või hea kunstliku valgustuse 

korral.

Ärge rakendage muruniidukit tööle, kui ilm on halb, eeskätt 

kui lähenemas on äike.

Võimaluse korral ärge kasutage aiatööriista, kui muru on 

niiske.

Liikuge alati mõõduka tempoga, ärge kunagi jookske.

Ärge kasutage aiatööriista, kui kaitseseadised või katted, 

näiteks põrkekaitse ja/või rohukogumiskorv, on defektsed 

või puuduvad.

Kandke kuulmiskaitsevahendeid.

Töötamine kallakutel võib olla ohtlik.

– Ärge kasutage seadet väga järskudel nõlvadel.

– Nõlvadel ja märjal rohul säilitage stabiilne asend.

– Kallakutel liikuge alati vasakule-paremale ja mitte üles-alla.

– Nõlvadel suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.

Aiatööriistaga tagurpidi liikudes või aiatööriista tõmmates 

olge äärmiselt ettevaatlik.

Niitmisel lükake aiatööriista alati ettepoole ja ärge 

tõmmake seda enda suunas.

Lõiketerad ei tohi liikuda, kui aiatööriista transportimiseks 

kallutate, kui sõidate üle alade, mis ei ole muruga kaetud, 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 200  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Eesti | 

201

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

ning kui toimetate aiatööriista niidetavale alale või sealt 

ära.

Ärge kallutage aiatööriista mootori käivitamisel, välja 

arvatud juhul, kui see on vajalik kõrges rohus 

käivitamiseks. Sellisel juhul kergitage aiatööriista seda 

külge, mis ei jää kasutaja poole, vajutades käepidet alla 

vaid niipalju kui tingimata vajalik. Veenduge, et tagasi 

allalaskmisel hoiate aiatööriista käepidemest.

Lülitage aiatööriist kasutusjuhendis toodud viisil sisse ja 

veenduge, et Teie jalad on pöörlevatest osadest piisaval 

kaugusel.

Ärge viige oma käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedusse või 

alla.

Aiatööriistaga töötades olge väljaviskeavast piisaval 

kaugusel.

Ärge kunagi tõstke ega kandke töötava mootoriga 

aiatööriista.

Ärge modifitseerige aiatööriista mingil viisil. 

Lubamatud muudatused võivad mõjutada aiatööriista 

ohutut tööd ja põhjustada suuremat müra ja vibratsiooni.

Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja kasutatud 

pikendusjuhet. Ärge ühendage vigastatud toitejuhet 

vooluvõrku ja ärge puudutage seda enne, kui olete selle 

vooluvõrgust lahutanud. Kui toitejuhe on vigastatud, 

esineb pingestatud osadega kokkupuutumise oht. Kaitske 

ennast elektrilöögi eest.

Vabastage kaitselüliti:

– alati, kui aiatööriista juurest lahkute,

– enne kinnikiildumiste kõrvaldamist,

– enne aiatööriista kontrollimist, puhastamist või 

seadistustööde tegemist,

– pärast võõrkehaga kokkupuutumist. Kontrollige 

aiatööriista kohe kahjustuste suhtes ja laske see vajaduse 

korral parandada,

– kui aiatööriist hakkab ebaharilikult vibreerima (kohe 

kontrollida).

Hooldus

Kandke alati aiakindaid, kui reguleerite seadet 

teravate lõiketerade piirkonnas.

Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on kõvasti kinni 

keeratud ja et aiatööriist on korrektselt kokku pandud.

Kontrollige regulaarselt rohukogumiskorvi seisundit ja 

kulumise astet.

Kontrollige aiatööriista ja asendage kulunud ja vigastatud 

osad tööohutuse tagamiseks uutega.

Kasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ette nähtud 

lõiketerasid.

Veenduge, et varuosad pärinevad Boschilt.

Juhised aku käsitsemiseks

Enne aku paigaldamist veenduge, et aiatööriist on välja 

lülitatud. 

Aku paigaldamine aiatööriista, mis on sisse 

lülitatud, võib põhjustada vigastusi.

Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kätte. 

Vee 

sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi 

ohtu.

Laadige akut üksnes tootja poolt ette nähtud 

akulaadimisseadmega. 

Ühte tüüpi akude jaoks sobiv 

akulaadimisseade võib teist tüüpi akude laadimisel 

põhjustada põlengu ohu.

Ärge laadige teist tüüpi akusid. 

Akulaadijaga tohib 

laadida ainult Boschi liitium-ioon-akusid, mille pinge jääb 

tehnilistes andmetes nimetatud vahemikku. Selle nõude 

eiramisel tekib tulekahju- ja plahvatusoht.

Hoidke akulaadija puhas. 

Mustus tekitab elektrilöögi ohu.

Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, 

toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge 

akulaadijat kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja 

laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel, 

kes kasutavad originaalvaruosi. 

Vigastatud akulaadija, 

toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.

Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal 

(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus 

keskkonnas. 

Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu 

tekkib tulekahjuoht.

Kasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ettenähtud 

Boschi akusid. 

Teiste akude kasutamine võib põhjustada 

vigastuste ja tulekahju ohu.

Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal kirjaklambritest, 

müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest 

väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid 

omavahel ühendada. 

Metallesemetega kokkupuutest 

põhjustatud lühis aku kontaktide vahel tekitab põlengu 

ohu.

Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. 

Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute 

korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik 

satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. 

Väljavoolav 

akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.

Ärge avage akut. 

Esineb lühise oht.

Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva 

päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. 

Esineb plahvatusoht.

Ärge tekitage akukontaktide vahel lühist. 

Esineb 

plahvatusoht.

Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust 

eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde 

korral pöörduge arsti poole. 

Aurud võivad ärritada 

hingamisteid.

Kaitske akut niiskuse ja vee eest.

Hoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut 

suvel autosse.

Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva 

pintsliga.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 201  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

202

 | Eesti 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Sümbolid

Järgmised piltsümbolid on olulised kasutusjuhendi lugemisel 

ja mõistmisel. Pidage palun piltsümbolid ja nende tähendus 

meeles. Piltsümbolite õige tõlgendamine aitab Teil 

aiatööriista tõhusamalt ja ohutumalt käsitseda.

Nõuetekohane kasutamine

Seade on ette nähtud muru niitmiseks koduaias.

Tehnilised andmed

Sümbol

Tähendus

Reaktsioonisuund

Liikumissuund

Kandke kaitsekindaid

Kaal

Sisselülitamine

Väljalülitamine

Lubatud toiming

Keelatud toiming

Lisatarvikud/varuosad

Sümbol

Tähendus

Akumuruniiduk

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Tootenumber

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Lõiketera laius

cm

32

32

Lõikekõrgus

mm

30 – 60

30 – 60

Murukogumiskorvi maht

l

31

31

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg

10,4

10,4

Seerianumber

vt aiatööriista andmesilti

Aku

liitium-ioon

liitium-ioon

Tootenumber

F 016 800 302

F 016 800 301

Nimipinge

V=

36

36

Mahtuvus

Ah

1,3

2,6

Laadimisaeg (tühja aku puhul)**

min

60

95

Akuelementide arv

10

20

Akulaadimisseade

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Tootenumber

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Laadimisvool

A

2,0

2,0

Lubatud laadimistemperatuur

°C

0 – 45

0 – 45

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg

0,6

0,6

Kaitseaste

/

II

/

II

**laadijaga AL 3620 CV Professional

Pöörake palun tähelepanu oma aiatööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Aiatööriistade kaubanduslik tähistus võib olla erinev. 

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 202  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Eesti | 

203

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ (1,60 m 

kõrgusel, 1 m kaugusel).

Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul: Helirõhu tase 

74 dB(A); helivõimsuse tase 86 dB(A). Mõõtemääramatus 

K=0,42 dB.

Üldvibratsioon (kolme telje vektorsumma), mõõdetud 

vastavalt standardile EN 60335: Vibratsioonitase 

a

h

<2,5 m/s

2

, Mõõtemääramatus K=1,5 m/s

2

.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

õigusaktidele: EN 60335 kooskõlas direktiivide 

2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ 

sätetega.

2000/14/EÜ: Garanteeritud helivõimsuse tase 87 dB(A). 

Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI.

Tootekategooria: 32

Volitatud asutus:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Tehniline toimik (2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ) saadaval:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Kokkupanek ja kasutamine

Kasutuselevõtt

Tööohutus

Tähelepanu! Enne puhastus- ja hooldustööde tegemist 

lülitage aiatööriist välja, laske kaitselülitil rakenduda 

ja eemaldage aku. Lülitage aiatööriist välja ka juhul, kui 

toitejuhe on vigastatud või keerdu läinud.

Pärast aiatööriista väljalülitamist jätkavad lõiketerad 

veel paari sekundi jooksul pöörlemist.

Ettevaatust – ärge puudutage pöörlevat lõiketera.

Aku laadimine

Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud. 

Komplekti kuuluv akulaadimisseade on kohandatud Teie 

elektrilisse tööriista paigaldatud li-ioon-akuga.

Pöörake tähelepanu võrgupingele! 

Võrgupinge peab 

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. 

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 

220 V võrgupinge korral.

Aku on varustatud temperatuurikontrolliga, mis lubab akut 

laadida üksnes temperatuuril 0 °C  kuni  45 °C.  See  tagab  aku 

pika kasutusea.

Märkus: 

Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit 

mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist 

akulaadimisseadmes täiesti täis.

Akulaadimisseade

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Tootenumber

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Laadimisvool

A

4,0

4,0

Lubatud laadimistemperatuur

°C

0 – 45

0 – 45

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg

1,0

1,0

Kaitseaste

/

II

/

II

Akumuruniiduk

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**laadijaga AL 3620 CV Professional

Pöörake palun tähelepanu oma aiatööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Aiatööriistade kaubanduslik tähistus võib olla erinev. 

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Toimingu eesmärk

Joonis

Tarnekomplekt

1

Kaarkäepideme kokkupanek

2

Rohukogumiskorvi kokkupanek

3

Rohukogumiskorvi paigaldamine/eemaldamine 4

Aku laadimine

5

Aku paigaldamine

6

Kaitselüliti rakendumine ja parkimisasendisse 

seadmine

7

Lõikekõrguse reguleerimine

8

Sisselülitamine

9

Tööjuhised

10

Väljalülitamine, Vabastage kaitselüliti:

11

Aku eemaldamine

12

Lõiketerade hooldus

13

Lisatarviku valik

14

Toimingu eesmärk

Joonis

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 203  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

204

 | Eesti 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku 

kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.

Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest elementide 

elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“. 

Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti aiatööriista välja: 

lõiketera ei liigu enam.

Pärast aiatööriista automaatset 

väljalülitamist ärge vajutage enam 

lülitile (sisse/välja). 

Aku võib kahjustuda.

Laadimine

Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist 

pistikupessa ja aku  asetamist laadimisalusele.

Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme 

automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja 

pingest optimaalse laadimisvooluga.

See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks.

Kiirlaadimine

Kiirlaadimist näitab 

vilkuv

roheline LED-tuli

.

Aku indikaator: Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm 

rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti 

laetud, kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes 

5 minutit pärast aku täitumist kustuvad rohelised 

indikaatortuled uuesti.

Märkus: 

Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku 

temperatuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkt 

„Tehnilised andmed“.

Aku laetud

Pidevalt põlev

roheline LED-tuli

 näitab, et aku on täis 

laetud.

Lisaks kõlab umbes 2 sekundi jooksul helisignaal, mis annab 

samuti märku sellest, et aku on laetud.

Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja seadmega 

ühendada.

Kui aku ei ole sisse asetatud, annab 

pideva tulega

 põlev 

roheline LED-tuli

 märku sellest, et pistik on ühendatud 

pistikupessa ja et laadimisseade on töövalmis.

Aku temperatuur on alla 0 °C või üle 45 °C

Pidevalt põlev

punane LED-tuli

 annab märku sellest, et aku 

temperatuur on väljaspool kiirlaadimiseks ette nähtud 

vahemikku 0 °C – 45 °C. Kohe kui aku on saavutanud vajaliku 

temperatuuri, lülitub laadimisseade automaatselt 

kiirlaadimisele.

Kui aku temperatuur on väljaspool laadimiseks ettenähtud 

vahemikku, süttib aku asetamisel akulaadijasse aku punane 

LED-tuli.

Laadimine ei ole võimalik

Mõnda muud häiret laadimisprotsessis signaliseerib 

vilkuv

punane LED-tuli

.

Laadimisprotsessi ei saa käivitada ja aku laadimine ei ole 

võimalik (vt punkt „Vea otsing“).

Laadimisjuhised

Pideva või mitme üksteisele järgneva laadimistsükli puhul 

võib akulaadimisseade soojeneda. See on normaalne ega viita 

tehnilisele defektile.

Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku 

on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.

Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise 

juhiseid.

Aku jahutus (Active Air Cooling)

Laadimisseadmesse integreeritud jahutusseade teostab 

järelevalvet sisseasetatud aku temperatuuri üle. Kui aku 

temperatuur on üle 30 °C, jahutab ventilaator aku vajalikule 

laadimistemperatuurile. Sisselülitatud ventilaator tekitab 

õhutamisele iseloomuliku müra.

Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur ette nähtud 

vahemikus või on ventilaator katki. Sellisel juhul pikeneb aku 

laadimisaeg.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

TÄHELEPANU

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 204  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Eesti | 

205

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Tööjuhised

Aku täituvusastme indikaator

Aku  on varustatud laetuse astme indikaatoriga, mis näitab 

aku laetuse astet. Aku laetuse astme indikaator  koosneb 3 

rohelisest LED-tulest.

Vajutage aku laetuse astme indikaatori nupule, et aku laetuse 

astme indikaatorit  aktiveerida. 5 sekundi pärast kustub aku 

laetuse astme indikaator automaatselt.

Laetuse astet saab kontrollida ka eemaldatud aku puhul.

Kui pärast nupule  vajutamist ei sütti mitte ükski LED-tuli, on 

aku defektne ja tuleb välja vahetada.

Turvalisuse huvides saab päringut aku laetuse astme kohta 

esitada üksnes siis, kui aiatööriist ei tööta.

Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm rohelist 

indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti laetud, 

kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes 5 minutit 

pärast aku täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled 

uuesti.

Temperatuurikontrolli indikaator

Temperatuurikontrolli indikaatori  punane tuli näitab, et 

aiatööriista aku või elektroonika (paigaldatud aku puhul) ei 

ole optimaalses temperatuurivahemikus. Sellisel juhul 

aiatööriist ei tööta või töötab poole võimsusega.

Aku temperatuurikontroll

Punane tuli  vilgub vajutamisel klahvile  või lülitile (sisse/välja) 

(paigaldatud aku korral): Aku temperatuur on lubatud 

töötemperatuurist – 10 °C kuni +60 °C kõrgem või madalam.

Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja seniks, kuni 

jõuab uuesti lubatud temperatuurivahemikku.

Aiatööriista elektroonika temperatuurikontroll

Punane LED-tuli  süttib vajutamisel lülitile (sisse/välja)  

pideva tulega

: Aiatööriista elektroonika temperatuur on alla 

5 °C  või  üle  75 °C.

Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub aiatööriista 

elektroonika välja seniks, kuni jõuab uuesti lubatud 

temperatuurivahemikku.

Lõikejõudlus (aku tööaeg)

Lõikejõudlus (aku tööaeg) sõltub muru omadustest, näiteks 

rohu tihedusest, niiskusest, pikkusest, samuti 

lõikekõrgusest.

Aiatööriista sagedane sisse- ja väljalülitamine niitmise ajal 

vähendab samuti lõikejõudlust (aku tööaega).

Lõikejõudluse (aku tööaja) parandamiseks soovitame niita 

sagedamini, suurendada lõikekõrgust ja liikuda mõõdukas 

tempos.

Allpool toodud näide näitab lõikekõrguse ja lõikejõudluse 

suhet ühe akulaadimise puhul.

Tööaja pikendamiseks võib Boschi aiatööriistade volitatud 

müügiesindustest osta täiendava aku või suurema 

mahtuvusega (Ah) aku.

LED-tuli

Aku mahtuvus

Pidevalt põlevad 3 rohelist LED-tuld

≥ 2/3

Pidevalt põlevad 2 rohelist LED-tuld

≥ 1/3

Pidevalt põlev 1 roheline LED-tuli

≤ 1/3

Vilkuv 1 roheline LED-tuli

Reserv

Niitmistingimused

Väga õhuke kuiv rohi

Õhuke kuiv rohi

Lõikejõudlus (Rotak 32 LI)

kuni 150 m

2

kuni 100 m

2

Lõikejõudlus (Rotak 32 LI High Power)

kuni 300 m

2

kuni 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 205  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

206

 | Eesti 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Vea otsing

STOP

Tunnused

Võimalik põhjus

Kõrvaldamine

Aiatööriist ei tööta

Võimalik on ummistus

Vabastage kaitselüliti:

Kontrollige aiatööriista alumist külge ja vajaduse 

korral puhastage see (kandke alati aiakindaid)

Aku ei ole täis laetud

Aku laadimine

Aku ei ole (korrektselt) laadimisalusele asetatud

Aku paigaldamine

Muru on liiga kõrge

Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja kallutage 

aiatööriista, et esialgset koormust vähendada

Mootori kaitsesidur rakendus

Laske mootoril jahtuda ja reguleerige välja suurem 

lõikekõrgus

Aku on liiga külm/liiga kuum

Soojendage akut/laske akul jahtuda

Kaitselüliti ei ole õigesti paigaldatud

Paigaldage õigesti

Mootor käivitub pärast vajutamist lülitile 

(sisse/välja) kerge ajalise nihkega

Vajutage lülitile (sisse/välja) ca 1 – 3 sekundit, et 

mootorit käivitada

Mootor käivitub ja 

seejärel seiskub

Aku ei ole täis laetud

Aku laadimine

Kaitselüliti ei ole õigesti paigaldatud

Paigaldage õigesti

Aku ei ole (korrektselt) laadimisalusele asetatud

Aku paigaldamine

Aku on liiga külm/liiga kuum

Soojendage akut/laske akul jahtuda

Reguleerige välja suurem lõikekõrgus

Seade töötab 

katkendlikult

Seadme siseühendused ei ole korras

Pöörduge remonditöökotta

Mootori kaitsesidur rakendus

Laske mootoril jahtuda ja reguleerige välja suurem 

lõikekõrgus

Niitmistulemus on 

ebaühtlane

ja/või

Mootor töötab raskelt

Lõikekõrgus on liiga madal

Reguleerige välja suurem lõikekõrgus

Lõiketera on nüri

Lõiketerade vahetus

Võimalik on ummistus

Kontrollige aiatööriista alumist külge ja vajaduse 

korral puhastage see (kandke alati aiakindaid)

Lõiketera on valepidi monteeritud

Monteerige lõiketera õigetpidi

Lõikejõudlus (aku 

tööaeg) ei ole piisav

Lõikekõrgus on liiga madal

Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja liikuge 

aeglasemalt

Muru on liiga kõrge

Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja liikuge 

aeglasemalt

Rohi on niiske või märg

Oodake, kuni rohi on kuiv või liikuge aeglasemalt

Muru on liiga tihe

Reguleerige välja suurem lõikekõrgus, liikuge 

aeglasemalt ja niitke sagedamini

Boschi aiatööriistade volitatud müügiesindusest 

saab soetada täiendava aku

Pöörduge remonditöökotta

Lõiketera ei pöörle 

pärast aiatööriista 

sisselülitamist

Rohi takistab lõiketera tööd

Lülitage seade välja

Eemaldage ummistus (kandke alati aiakindaid)

Lõiketera mutter/kruvi on lõtv

Pingutage lõiketera mutrit/kruvi (17 Nm)

Tugev 

vibratsioon/müra

Lõiketera mutter/kruvi on lõtv

Pingutage lõiketera mutrit/kruvi (17 Nm)

Lõiketera on vigastatud

Lõiketerade vahetus

Laadimine ei õnnestu Aku kontaktid on määrdunud

Puhastage aku kontakte, akut näiteks mitu korda 

laadimisalusele asetades ja sealt eemaldades, 

vajadusel vahetage aku välja

Aku on defektne, sest akuelementide vahel puudub 

ühendus

Vahetage aku välja

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 206  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Latviešu | 

207

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Hooldus ja teenindus

Aku hooldus

Tähelepanu! Enne puhastus- ja hooldustööde tegemist 

lülitage aiatööriist välja, laske kaitselülitil rakenduda 

ja eemaldage aku ning rohukogumiskorv.

Kandke alati aiakindaid, kui reguleerite seadet 

teravate lõiketerade piirkonnas.

Aku hea töö tagamiseks pidage kinni järgmistest juhistest:

– Kaitske akut niiskuse ja vee eest.

– Hoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut 

suvel autosse.

– Otsese päikesekiirguse korral ärge jätke akut aiatööriista 

sisse.

– Sobivaim temperatuur aku hoidmiseks on 5 °C.

– Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva 

pintsliga.

Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku 

on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.

Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine

www.bosch-garden.com

Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel näidake 

kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: 679 1122

Faks: 679 1129

Transport

Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes 

kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. 

Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta 

maanteevedu.

Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või 

ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas 

kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi 

ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.

Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. 

Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see 

pakendis ei liiguks.

Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Ärge käidelge aiatööriistu, akulaadijaid ja akusid/patareisid 

koos olmejäätmetega!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 

2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete 

jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile 

2006/66/EÜ tuleb defektsed või 

kasutusressursi ammendanud aiatööriistad 

ning akud/patareid eraldi kokku koguda ja 

keskkonnasäästlikult korduskasutada.

Akud/patareid:

Li-Ion:

Järgige juhiseid, mis on toodud punktis 

„Transport“.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Uzmanību! Rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos norādījumus. 

Iepazīstieties ar dārza instrumenta vadības elementiem 

un tā pareizu lietošanu. Pēc izlasīšanas saglabājiet 

lietošanas pamācību turpmākai izmantošanai.

Uz dārza instrumenta korpusa attēloto simbolu 

skaidrojums

Vispārēja rakstura brīdinājuma zīme.

Izlasiet šo lietošanas pamācību.

Nodrošiniet, lai tuvumā esošās personas 

neapdraudētu dažādi priekšmeti, kas var lidot 

prom no darba vietas.

Brīdinājums. Ieturiet drošu attālumu līdz dārza 

instrumentam laikā, kad tas darbojas.

LED-tuled ei sütti 

pärast võrgupistiku 

ühendamist 

pistikupessa

Akulaadija pistik ei ole (korrektselt) pistikupessa 

ühendatud

Ühendage pistik (korrektselt) pistikupessa

Pistikupesa, toitejuhe või akulaadija on defektne

Kontrollige võrgupinget ja laske akulaadija 

vajaduse korral üle vaadata Boschi elektriliste 

tööriistade remonditöökojas

Tunnused

Võimalik põhjus

Kõrvaldamine

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 207  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

208

 | Latviešu 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Uzmanību! Nepieskarieties rotējošajiem 

asmeņiem. Asmeņi ir asi. Ievērojiet piesardzību, 

lai nezaudētu roku vai kāju pirkstus.

Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas, kā arī, kaut uz 

neilgu laiku atstājot dārza instrumentu bez 

uzraudzības, izslēdziet to un atvienojiet strāvas 

ķēdes pārtraucēju.

Ievērojiet piesardzību.

Nepieskarieties dārza instrumenta kustīgajām 

daļām, bet nogaidiet, līdz tās pilnīgi apstājas. Pēc 

dārza instrumenta izslēgšanas tā asmeņi zināmu 

laiku turpina rotēt un var izraisīt savainojumus.

Nelietojiet dārza instrumentu lietus laikā un 

neatstājiet to lietū.

Sargieties no elektriskā trieciena.

Ievērojiet piesardzību.

Lietojiet uzlādes ierīci tikai sausās telpās.

Bāzes stacija ir apgādāta ar atdalošo 

transformatoru.

Lietošana

Neļaujiet lietot dārza instrumentu bērniem vai personām, 

kuras ar to neprot apieties. Minimālais vecums dārza 

instrumentu lietotājiem tiek noteikts atbilstoši nacionālajai 

likumdošanai. Laikā, kad dārza instruments netiek lietots, 

uzglabājiet to vietā, kas nav sasniedzama bērniem.

Šis dārza instruments nav paredzēts, lai to lietotu 

personas (tai skaitā arī bērni) ar traucētām fiziskajām, 

sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi 

un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot gadījumus, kad 

lietošana notiek par minēto personu drošību atbildīgas 

personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādījumus, kā 

lietojams dārza instruments.

Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība, lai viņi nesāktu 

rotaļāties ar dārza instrumentu.

Neveiciet zāliena appļaušanu, ja darba vietas tiešā tuvumā 

atrodas citas personas (it īpaši bērni) vai mājdzīvnieki.

Instrumenta lietotājs nes atbildību par kaitējumu, kas tā 

darbības rezultātā tiek nodarīts citām personām vai viņu 

īpašumam.

Nestrādājiet ar dārza instrumentu basām kājām vai vaļējās 

sandalēs. Darba laikā vienmēr nēsājiet stabilus apavus un 

garās bikses.

Pirms darba rūpīgi pārbaudiet apstrādājamo vietu un 

attīriet to no akmeņiem, auklām, stieplēm, kauliem un 

citiem svešķermeņiem.

Ik reizi pirms darba pārbaudiet, vai instrumenta asmens, tā 

stiprinājuma skrūves un griezējmezgls nav nolietojies vai 

bojāts. Lai saglabātos griezējmezgla līdzsvarojums, 

nomainiet nolietoto vai bojāto asmeni un tā stiprinājuma 

skrūves tikai komplekta sastāvā.

Veiciet appļaušanu tikai diennakts gaišajā laikā vai labā 

mākslīgajā apgaismojumā.

Nestrādājiet ar zāliena pļāvēju sliktos laika apstākļos un jo 

īpaši negaisa laikā.

Ja iespējams, nelietojiet dārza instrumentu mitrā zālē.

Darba laikā vienmēr pārvietojieties mērenā gaitā, ejot 

vienmērīgiem soļiem.

Nelietojiet dārza instrumentu ar bojātām aizsargierīcēm un 

pārsegiem vai arī bez aizsargierīcēm, piemēram, bez 

aizsargvāka un/vai bez zāles savācējtvertnes.

Nēsājiet ausu aizsargus.

Darbs nogāzēs var būt bīstams.

– Neappļaujiet stipri stāvas nogāzes.

– Apstrādājot nogāzes vai strādājot mitrā zālē, ieturiet drošu 

līdzsvaru.

– Vienmēr pārvietojiet zāliena pļāvēju gar nogāzi, bet ne 

augšup vai lejup pa to.

– Ievērojiet īpašu piesardzību, mainot apstrādes virzienu 

slīpā vietā.

Īpaši uzmanieties, ja darba gaitā nākas kāpties atpakaļ vai 

pārvietot dārza instrumentu virzienā uz sevi.

Zāliena appļaušanas laikā vienmēr pārvietojiet dārza 

instrumentu uz priekšu, bet ne virzienā uz sevi.

Ja dārza instruments tiek pārvietots pa vietām bez zāles 

pārklājuma, uz zāliena appļaušanas vietu vai no tās, kā arī 

laikā, kad tas transportēšanas laikā tiek sasvērts, 

instrumenta asmeņiem jābūt nekustīgiem.

Dārza instrumenta palaišanas brīdī tam jāatrodas 

horizontālā stāvoklī, izņemot gadījumus, kad instruments 

nedaudz jāsasver, lai atvieglotu tā iedarbināšanu garā zālē. 

Šādās reizēs sasveriet dārza instrumentu tikai par minimāli 

nepieciešamo leņķi, nospiežot lejup tā rokturi un paceļot 

augšup no sevis tālāko instrumenta daļu. Pirms dārza 

instrumenta nolaišanas atpakaļ horizontālā stāvoklī 

novietojiet abas rokas uz tā roktura.

Ieslēdziet dārza instrumentu, kā norādīts tā lietošanas 

pamācībā, stāvot drošā attālumā no rotējošajām daļām.

Nenovietojiet rokas vai kājas tuvu instrumenta rotējošajām 

daļām vai zem tām.

Strādājot ar dārza instrumentu, ieturiet drošu attālumu no 

atkritumu izmešanas zonas.

Neceliet un nenesiet dārza instrumentu, ja darbojas tā 

dzinējs.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 208  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Latviešu | 

209

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Neveiciet nekādas izmaiņas dārza instrumenta 

konstrukcijā. 

Nesankcionētas izmaiņas var nelabvēlīgi 

ietekmēt dārza instrumenta darbības drošumu un būt par 

cēloni paaugstinātam trokšņa un vibrācijas līmenim.

Regulāri pārbaudiet dārza instrumenta elektrokabeli un 

izmantojamo pagarinātājkabeli. Nepievienojiet bojātu 

kabeli pie elektrotīkla un nepieskarieties tam, pirms 

kabelis nav atvienots no elektrotīkla. Ja kabelis ir bojāts, 

spriegums var nonākt uz dārza elektroinstrumenta 

spriegumnesošajām daļām. Rūpējieties par savu drošību 

– sargieties no elektriskā trieciena.

Izņemiet strāvas ķēdes pārtraucēju:

– vienmēr, kad dārza instruments tiek atstāts bez 

uzraudzības,

– atbrīvojot iestrēgušās daļas,

– veicot  dārza instrumenta pārbaudi, tīrīšanu vai citus 

darbus ar to,

– pēc dārza instrumenta saskaršanās ar svešķermeni; šādā 

gadījumā nekavējoties pārbaudiet, vai dārza instruments 

nav bojāts, un vajadzības gadījumā nodrošiniet, lai tam 

tiktu veikts nepieciešamais remonts,

– ja  dārza instruments sāk neparasti stipri vibrēt (šādā 

gadījumā tas nekavējoties jāpārbauda).

Apkalpošana

Rīkojoties ar asajiem asmeņiem vai strādājot to 

tuvumā, vienmēr uzvelciet dārznieka aizsargcimdus.

Pārbaudiet, vai ir stingri pieskrūvēti visi dārza instrumenta 

uzgriežņi un skrūves un vai tas atrodas apmierinošā 

tehniskā stāvoklī.

Regulāri pārbaudiet zāles savācējtvertnes stāvokli un 

nolietošanās pakāpi.

Lai panāktu augstu darba drošību, pārbaudiet dārza 

instrumentu un nomainiet tā izdilušās vai bojātās daļas.

Lietojiet vienīgi šim dārza instrumentam paredzēto 

griezējasmeni.

Nodrošiniet, lai nomaiņai tiktu izmantotas vienīgi 

oriģinālās rezerves daļas, kas ražotas firmā Bosch.

Pareiza apiešanās ar akumulatoru

Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka 

dārza instruments ir izslēgts. 

Mēģinājums ievietot 

akumulatoru ieslēgtā dārza instrumentā var beigties ar 

nelaimes gadījumu.

Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma. 

Uzlādes 

ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks saņemt elektrisko 

triecienu.

Uzlādējiet akumulatorus vienīgi uzlādes ierīcē, ko šim 

nolūkam ir ieteikusi ražotājfirma. 

Uzlādes ierīce ir 

paredzēt tikai noteikta tipa akumulatoru uzlādei, un 

mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var 

izraisīt aizdegšanos.

Nelietojiet uzlādes ierīci citās firmās izgatavotu 

akumulatoru uzlādei. 

Uzlādes ierīce ir paredzēta vienīgi 

tādu Bosch litija-jonu akumulatoru uzlādei, kuru spriegums 

atbilst ierīces tehniskajos parametros norādītajām 

vērtībām. Citāda rīcība var izraisīt aizdegšanos vai 

sprādzienu.

Uzturiet uzlādes ierīci tīru. 

Ja uzlādes ierīce ir netīra, 

pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās 

elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes 

ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem 

spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-

lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās 

rezerves daļas. 

Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās 

elektrokabelis un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elek-

trisko triecienu.

Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz 

ugunsnedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstil-

materiāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci 

ugunsnedrošos apstākļos. 

Uzlādes ierīces darbības laikā 

no tās izdalās siltums, palielinot aizdegšanās iespēju.

Lietojiet tikai šim dārza instrumentam paredzētos 

akumulatorus, kas izgatavoti firmā Bosch. 

Citu 

akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem 

vai izraisīt aizdegšanos.

Ja akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā kontaktu 

saskaršanos ar papīra saspraudēm, monētām, 

atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla 

priekšmetiem, kas varētu radīt īsslēgumu starp 

akumulatora kontaktiem. 

Īsslēgums starp akumulatora 

kontaktiem var būt par cēloni apdegumiem vai izraisīt 

aizdegšanos.

Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst 

šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu 

saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, 

noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk 

acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. 

No akumulatora 

izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat 

apdegumu.

Neatveriet akumulatoru. 

Tas var radīt īsslēgumu.

Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no 

ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns tuvumā, kā 

arī no ūdens un mitruma. 

Tas var izraisīt sprādzienu.

Nepieļaujiet īsslēguma veidošanos izsaukt starp 

akumulatora kontaktiem. 

Tas var izsaukt sprādzienu.

Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā 

akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā 

gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, 

griezieties pie ārsta. 

Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu 

kairinājumu.

Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.

Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no 0 °C līdz 

50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar 

paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas 

salonā.

Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus 

ar mīkstu, tīru un sausu otu.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 209  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

210

 | Latviešu 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Simboli

Tālāk aplūkoto simbolu nozīmi ir svarīgi zināt, lai varētu lasīt 

un pareizi izprast šo lietošanas pamācību. Iegaumējiet šos 

simbolus un to nozīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus 

vieglāk un drošāk lietot dārza instrumentu.

Pielietojums

Šis dārza instruments ir paredzēts piemājas zāliena 

appļaušanai.

Tehniskie parametri

Simbols

Nozīme

Reakcijas virziens

Kustības virziens

Nēsājiet aizsargcimdus

Svars

Ieslēgšana

Izslēgšana

Atļauta darbība

Aizliegta darbība

Piederumi/rezerves daļas

Simbols

Nozīme

Akumulatora zāliena pļāvējs

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Izstrādājuma numurs

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Appļaušanas platums

cm

32

32

Appļaušanas augstums

mm

30 – 60

30 – 60

Zāles savācējtvertnes ietilpība

l

31

31

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,4

10,4

Sērijas numurs

skatīt marķējuma plāksnīti uz dārza instrumenta

Akumulators

litija-jonu

litija-jonu

Izstrādājuma numurs

F 016 800 302

F 016 800 301

Nominālais spriegums

V=

36

36

Akumulatora ietilpība

Ah

1,3

2,6

Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram)**

min.

60

95

Akumulatora elementu skaits

10

20

Uzlādes ierīce

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Izstrādājuma numurs

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Uzlādes strāva

A

2,0

2,0

Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons

°C

0 – 45

0 – 45

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg

0,6

0,6

Elektroaizsardzības klase

/

II

/

II

**ar uzlādes ierīci AL 3620 CV Professional

Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz dārza instrumenta marķējuma plāksnītes. Atsevišķiem dārza instrumentiem tirdzniecības 

apzīmējums var mainīties.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 210  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Latviešu | 

211

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Informācija par troksni un vibrāciju

Izmērītās trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši 

direktīvai 2000/14/EK (1,60 m augstumā un 1 m attālumā).

Izstrādājuma radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa 

parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena 

līmenis ir 74 dB(A); trokšņa jaudas līmenis ir 86 dB(A). 

Izkliede K =0,42 dB.

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos 

virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60335. 

Vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

<2,5 m/s

2

, Izkliede 

K=1,5 m/s

2

.

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie 

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 

standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, kā 

arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK, 2006/42/EK un 

2000/14/EK.

Direktīva 2000/14/EK: garantētais trokšņa jaudas līmenis ir 

87 dB(A). Atbilstība ir noteikta saskaņā ar pielikumu VI.

Izstrādājuma kategorija: 32

Pārbaudes vieta:

 SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 

Tehniskā lieta (2006/42/EK, 2000/14/EK) no:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montāža un lietošana

Uzsākot lietošanu

Jūsu drošībai

Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet 

dārza instrumentu, atvienojiet tā strāvas ķēdes 

pārtraucēju un izņemiet akumulatoru. Rīkojieties šādi 

arī tad, ja instrumenta elektrokabelis ir bojāts, 

pārgriezts vai samezglojies.

Pēc dārza instrumenta izslēgšanas tā asmeņi vēl dažas 

sekundes turpina griezties.

Ievērojiet piesardzību – nepieskarieties rotējošajam 

griezējasmenim.

Akumulatora uzlādes ierīce

Nelietojiet citu uzlādes ierīci. 

Kopā ar dārza instrumentu 

piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litija-

jonu akumulatora uzlādei.

Uzlādes ierīce

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Izstrādājuma numurs

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Uzlādes strāva

A

4,0

4,0

Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons

°C

0 – 45

0 – 45

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,0

1,0

Elektroaizsardzības klase

/

II

/

II

Akumulatora zāliena pļāvējs

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**ar uzlādes ierīci AL 3620 CV Professional

Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz dārza instrumenta marķējuma plāksnītes. Atsevišķiem dārza instrumentiem tirdzniecības 

apzīmējums var mainīties.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Darbība un tās mērķis

Attēls

Piegādes komplekts

1

Lokveida roktura montāža

2

Zāles savācējtvertnes salikšana

3

Zāles savācējtvertnes nostiprināšana un 

noņemšana

4

Akumulatora uzlādes ierīce

5

Akumulatora ievietošana

6

Strāvas ķēdes pārtraucēja atvienošana un 

pārvietošana miera stāvoklī

7

Appļaušanas augstuma regulēšana

8

Ieslēgšana

9

Norādījumi darbam

10

Izslēgšana, Izņemiet strāvas ķēdes pārtraucēju: 11

Akumulatora izņemšana

12

Asmeņu apkalpošana

13

Piederumu izvēle

14

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 211  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

212

 | Latviešu 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo spriegumu! 

Spriegumam barojošajā elektrotīklā jāatbilst uzlādes 

ierīces marķējuma plāksnītē norādītajai sprieguma 

vērtībai. Uzlādes ierīces, kas paredzētas 230 V 

spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla.

Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras kontroles 

ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi tad, ja tā temperatūra 

atrodas robežās no 0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu 

akumulatora kalpošanas laiku.

Piezīme. 

Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. 

Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās 

lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to 

uzlādes ierīcei.

Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties 

samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī 

pārtraukums uzlādes procesā.

Litija  – jonu akumulatori ir apgādāti ar elementu 

elektroniskās aizsardzības funkciju „Electronic Cell 

Protection (ECP)“, kas tos aizsargā pret dziļo izlādi. Ja 

akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz 

dārza instrumentu, kā rezultātā tā asmeņi pārtrauc kustēties.

Pēc dārza instrumenta automātiskās 

izslēgšanās nemēģiniet to no jauna 

ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. 

Šāda rīcība var sabojāt 

akumulatoru.

Uzlāde

Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc tam, kad uzlādes 

ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai 

un akumulators ir ievietots uzlādes šahtā.

Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, kuras gaitā tiek 

automātiski noteikti akumulatora parametri un izvēlēta 

optimāla uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora 

temperatūras un sprieguma.

Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā 

un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek 

pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.

Paātrinātā uzlāde

Paātrinātās uzlādes laikā 

mirgo zaļais mirdzdiodes 

indikators

.

Indikācijas elementi uz akumulatora. Akumulatora uzlādes 

laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad 

izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts, visas trīs zaļās 

mirdzdiodes deg pastāvīgi. Aptuveni 5 minūtes pēc 

akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.

Piezīme. 

Paātrinātā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja 

akumulatora temperatūra atrodas pieļaujamajās uzlādes 

temperatūras robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie 

parametri“.

Akumulators ir uzlādēts

Ja 

pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes indikators

, tas liecina, 

ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts.

Bez tam aptuveni 2 sekundes ilgi skan tonālais signāls, 

liecinot, ka ir sasniegta akumulatora maksimālā uzlādes 

pakāpe.

Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var izņemt no uzlādes 

ierīces un sākt tā lietošanu.

Ja laikā, kad akumulators nav pievienots uzlādes ierīcei, 

pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes indikators

, tas liecina, ka 

uzlādes ierīce ir pievienota elektrotīklam un gatava lietošanai.

Akumulatora temperatūra ir zemāka par 0°C vai 

augstāka par 45 °C

Ja 

pastāvīgi deg sarkanais mirdzdiodes indikators

, tas 

liecina, ka akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamā 

paātrinātās uzlādes temperatūras diapazona, kas ir 

0 °C – 45 °C. Akumulatora temperatūrai nonākot pieļaujamo 

vērtību robežās, uzlādes ierīce automātiski pāriet paātrinātās 

uzlādes režīmā.

Ja akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo 

uzlādes temperatūras vērtību robežām, pēc akumulatora 

ievietošanas uzlādes ierīcē iedegas tā sarkanā mirdzdiode.

Uzlāde nenotiek

Ja akumulatora uzlādes gaitā rodas kāda cita kļūme, 

mirgo 

sarkanais mirdzdiodes indikators

.

Šādā gadījumā uzlādes process nevar sākties, un akumulatora 

uzlāde nenotiek (skatīt sadaļu „Kļūmju uzmeklēšana“).

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 212  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Latviešu | 

213

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Ieteikumi akumulatora uzlādei

Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez pārtraukuma veicot 

vairākus uzlādes ciklus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir 

normāli un neliecina par tehnisku kļūmi uzlādes ierīcē.

Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp 

akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies 

un to nepieciešams nomainīt.

Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem 

izstrādājumiem.

Akumulatora dzesēšana (Active Air Cooling)

Uzlādes ierīcē iebūvētā gaisa appūtes ierīce kontrolē tajā 

ievietotā akumulatora temperatūru. Ja akumulatora 

temperatūra pārsniedz 30°C, sāk darboties ventilators un 

atdzesē akumulatoru līdz optimālajai uzlādes temperatūrai. 

Ventilatora darbības laikā ir dzirdams troksnis, ko rada 

dzesējošā gaisa plūsma.

Ja ventilators nedarbojas, akumulatora temperatūra atrodas 

pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazona robežās vai arī 

ventilatorā ir bojājums. Šādā gadījumā pieaug akumulatora 

uzlādes laiks.

Norādījumi darbam

Akumulatora uzlādes pakāpes indikators

Akumulators  ir apgādāts ar uzlādes pakāpes indikatoru, kas 

ļauj kontrolēt tā uzlādes pakāpi. Uzlādes pakāpes indikatoru  

veido 3 zaļas mirdzdiodes.

Nospiediet uzlādes pakāpes indikatora taustiņu, lai aktivizētu 

uzlādes pakāpes indikatoru. Pēc aptuveni 5 sekundēm 

uzlādes pakāpes indikators automātiski izdziest.

Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī tad, ja tas ir 

atvienots.

Ja pēc taustiņa  nospiešanas neiedegas neviena mirdzdiode, 

tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts un to nepieciešams 

nomainīt.

Vadoties no drošības apsvērumiem, akumulatora uzlādes 

pakāpi var nolasīt tikai laikā, kad dārza instruments 

nedarbojas.

Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu 

brīdi iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi 

uzlādēts, visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi. Aptuveni 

5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās 

mirdzdiodes izdziest.

Temperatūras kontroles indikators

Temperatūras kontroles indikatora  sarkanā mirdzdiode 

signalizē, ka akumulatora vai dārza instrumenta elektroniskā 

mezgla (ja akumulators ir ievietots instrumentā) temperatūra 

ir ārpus optimālo vērtību robežām. Šādā gadījumā dārza 

instruments nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.

Akumulatora temperatūras kontrole

Ja temperatūras kontroles indikatora  sarkanā mirdzdiode 

mirgo pēc taustiņa  vai ieslēdzēja  (ja ir ievietots akumulators) 

nospiešanas, tas nozīmē, ka akumulatora temperatūra ir 

ārpus darba temperatūras diapazona, kas ir no – 10 °C līdz 

+60 °C.

Ja akumulatora temperatūra pieaug virs 70 °C, tas izslēdzas 

līdz brīdim, kad temperatūra pazeminās, atgriežoties 

pieļaujamā darba temperatūras diapazona robežās.

Dārza instrumenta elektroniskā mezgla 

temperatūras kontrole

Ja sarkanā mirdzdiode  iedegas, nospiežot ieslēdzēju, un deg 

pastāvīgi

, tas nozīmē, ka dārza instrumenta elektroniskā 

mezgla temperatūra ir mazāka par 5 °C vai ir lielāka par 

75 °C.

Ja akumulatora temperatūra pieaug virs 90 °C, dārza 

instrumenta elektroniskais mezgls izslēdzas līdz brīdim, kad 

temperatūra pazeminās, atgriežoties pieļaujamo darba 

temperatūras vērtību robežās.

Instrumenta veiktspēja 

(akumulatora darbības laiks)

Instrumenta veiktspēja (akumulatora darbības laiks) ir 

atkarīga no appļaujamo zālaugu īpašībām, piemēram, no 

zālāja biezuma, mitruma, zāles garuma, kā arī no appļaušanas 

augstuma.

Appļaušanas laikā bieži ieslēdzot un izslēdzot dārza 

instrumentu, samazinās tā veiktspēja (akumulatora darbības 

laiks).

Lai nodrošinātu optimālu instrumenta veiktspēju 

(akumulatora darbības laiku), ieteicams appļaušanu veikt 

biežāk, samazināt appļaušanas augstumu un appļaušanas 

laikā pārvietoties normālā gaitā.

Tālāk sniegtajā piemērā ir parādīta sakarība starp 

appļaušanas augstumu un instrumenta veiktspēju ar vienu 

pilnīgi uzlādētu akumulatoru.

Lai palielinātu dārza instrumenta darbības laiku, ieteicams 

iegādāties papildu akumulatoru Bosch pilnvarotā dārza 

instrumentu tehniskās apkalpošanas iestādē.

Mirdzdiožu indikatori

Akumulatora uzlādes 

pakāpe

Pastāvīgi deg 3 zaļas mirdzdiodes ≥ 2/3

Pastāvīgi deg 2 zaļas mirdzdiodes ≥ 1/3

Pastāvīgi deg 1 zaļa mirdzdiode

≤ 1/3

Mirgo 1 zaļa mirdzdiode

Rezerve

Appļaušanas apstākļi

Ļoti reta, sausa zāle

Reta, sausa zāle

Veiktspēja (Rotak 32 LI)

līdz 150 m

2

līdz 100 m

2

Veiktspēja (Rotak 32 LI High Power)

līdz 300 m

2

līdz 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 213  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

214

 | Latviešu 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Kļūmju uzmeklēšana

STOP

Pazīme

Iespējamais cēlonis

Novēršana

Dārza instruments 

nedarbojas

Iespējams nosprostojums

Izņemiet strāvas ķēdes pārtraucēju:

Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un 

vajadzības gadījumā atbrīvojiet asmeni (vienmēr 

uzvelciet dārznieka aizsargcimdus)

Akumulators nav pilnīgi uzlādēts

Akumulatora uzlādes ierīce

Akumulators nav pievienots vai ir slikti pievienots Akumulatora ievietošana

Zāle ir pārāk gara

Palieliniet appļaušanas augstumu un palaišanas 

brīdī sasveriet instrumentu, lai samazinātu slodzi

Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība

Ļaujiet dzinējam atdzist un palieliniet appļaušanas 

augstumu

Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par 

augstu

Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis

Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai pilnīgi 

ievietots instrumentā

Ievietojiet pārtraucēju pareizi

Pēc ieslēdzēja nospiešanas dzinējs sāk darboties 

ar nelielu laika aizturi

Lai iedarbinātu dzinēju, turiet nospiestu ieslēdzēju 

apt.  1 – 3  s  ilgi

Dzinējs sāk darboties 

un tad atkal apstājas

Akumulators nav pilnīgi uzlādēts

Akumulatora uzlādes ierīce

Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai pilnīgi 

ievietots instrumentā

Ievietojiet pārtraucēju pareizi

Akumulators nav pievienots vai ir slikti pievienots Akumulatora ievietošana

Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par 

augstu

Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis

Palieliniet appļaušanas augstumu

Dārza instruments 

darbojas ar 

pārtraukumiem

Ir bojāti dārza instrumenta iekšējie savienojumi

Griezieties remonta darbnīcā

Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība

Ļaujiet dzinējam atdzist un palieliniet appļaušanas 

augstumu

Dārza instruments veic 

appļaušanu nelīdzeni

un/vai

Dzinējs darbojas ar 

grūtībām

Appļaušanas augstums ir pārāk mazs

Palieliniet appļaušanas augstumu

Asmeņi ir kļuvuši neasi

Nomainiet asmeni

Iespējams nosprostojums

Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un 

vajadzības gadījumā atbrīvojiet asmeni (vienmēr 

uzvelciet dārznieka aizsargcimdus)

Asmens ir nepareizi iestiprināts

Iestipriniet asmeni pareizi

Instrumenta 

veiktspēja 

(akumulatora darbības 

ilgums) nav pietiekoša

Appļaušanas augstums ir pārāk mazs

Palieliniet appļaušanas augstumu un 

pārvietojieties lēnāk

Zāle ir pārāk gara

Palieliniet appļaušanas augstumu un 

pārvietojieties lēnāk

Zāle ir pārāk mitra

Nogaidiet, līdz zāle ir izžuvusi, un pārvietojieties 

lēnāk

Zāle ir pārāk bieza

Palieliniet appļaušanas augstumu, pārvietojieties 

lēnāk un veiciet appļaušanu biežāk

Iegādājieties papildu akumulatoru Bosch 

pilnvarotā dārza instrumentu tehniskās 

apkalpošanas iestādē

Griezieties remonta darbnīcā

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 214  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Latviešu | 

215

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Apkalpošana un apkope

Akumulatora apkope

Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet 

dārza instrumentu, atvienojiet tā strāvas ķēdes 

pārtraucēju un izņemiet akumulatoru, kā arī noņemiet 

zāles savācējtvertni.

Rīkojoties ar asajiem asmeņiem vai strādājot to 

tuvumā, vienmēr uzvelciet dārznieka aizsargcimdus.

Lai nodrošinātu optimālu akumulatora izmantošanu, 

ievērojiet šādus ieteikumus un veiciet šādas darbības.

– Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.

– Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no 0 °C līdz 

50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar 

paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas 

salonā.

– Neatstājiet akumulatoru dārza instrumentā, ja tas ir 

pakļauts tiešai saules staru iedarbībai.

– Optimālā temperatūra akumulatora uzglabāšanai ir 5 °C.

– Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus 

ar mīkstu, tīru un sausu otu.

Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp 

akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies 

un to nepieciešams nomainīt.

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas 

par lietošanu

www.bosch-garden.com

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam 

noteikti paziņot desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas norādīts 

uz dārza instrumenta marķējuma plāksnītes.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: 67146262

Telefakss: 67146263

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Transportēšana

Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem 

attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs 

var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez 

papildu nosacījumiem.

Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar 

gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), 

jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas 

noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina 

kravu pārvadāšanas speciālists.

Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. 

Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet 

akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.

Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos 

nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Neizmetiet dārza instrumentus, uzlādes ierīces un 

akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!

Pēc dārza instrumenta 

ieslēgšanas tā asmens 

negriežas

Asmens ir iestrēdzis zālē

Izslēdziet dārza instrumentu

Izbrīvējiet asmeņus (vienmēr uzvelciet dārznieka 

aizsargcimdus)

Ir vaļīgs asmens stiprinājuma uzgrieznis/skrūve

Pievelciet asmens stiprinājuma uzgriezni/skrūvi 

(17 Nm)

Dārza instruments 

stipri vibrē un/vai 

trokšņo

Ir vaļīgs asmens stiprinājuma uzgrieznis/skrūve

Pievelciet asmens stiprinājuma uzgriezni/skrūvi 

(17 Nm)

Ir bojāti asmeņi

Nomainiet asmeni

Akumulatora uzlāde 

nenotiek 

Akumulatora kontakti ir netīri

Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram, 

vairākkārt pievienojot akumulatoru uzlādes ierīcei 

un atvienojot no tās, vai arī nomainiet akumulatoru

Ir bojāti akumulatora iekšējie (starpelementu) 

savienojumi

Nomainiet akumulatoru

Pēc uzlādes ierīces 

pievienošanas 

elektrotīkla 

kontaktligzdai 

neiedegas mirdzdiožu 

indikatori 

Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota vai ir 

slikti pievienota elektrotīkla kontaktligzdai

Pievienojiet elektrobarošanas bloku elektrotīklam 

vai stingrāk iebīdiet tā kontaktdakšu elektrotīkla 

kontaktligzdā

Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda, savienojošais 

kabelis vai uzlādes ierīce

Pārbaudiet spriegumu elektrotīklā un vajadzības 

gadījumā nodrošiniet, lai uzlādes ierīce tiktu 

pārbaudīta Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu 

remontu darbnīcā

Pazīme

Iespējamais cēlonis

Novēršana

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 215  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

216

 | Lietuviškai 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Tikai ES valstīm

Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 

2012/19/ES, lietošanai nederīgās elektriskās 

un elektroniskās ierīces, kā arī, atbilstoši 

direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie 

akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un 

jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā 

veidā.

Akumulatori un baterijas

Litija-jonu akumulatori

Lūdzam ievērot norādījumus, kas sniegti 

sadaļā „Transportēšana“.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Dėmesio! Atidžiai perskaitykite žemiau pateiktus 

nurodymus. Susipažinkite su sodo priežiūros įrankio 

valdymo elementais bei išmokite tinkamai juo naudotis. 

Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad ir ateityje 

galėtumėte ja pasinaudoti.

Ant sodo priežiūros įrankio pavaizduotų simbolių 

paaiškinimas

Bendrasis įspėjimas apie pavojų.

Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.

Saugokite, kad netoli esančių žmonių nesužalotų 

išmetamos dalelės.

Įspėjimas: Kai su sodo priežiūros prietaisu 

dirbama, laikykitės nuo jo saugaus atstumo.

Atsargiai: Nepalieskite besisukančių peilių. Peiliai 

yra aštrūs. Saugokite kojų ir rankų pirštus.

Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio 

techninės priežiūros ar remonto darbus arba 

prieš palikdami sodo priežiūros įrankį be 

priežiūros net ir trumpam laikui, jį išjunkite ir 

ištraukite išjungimo raktelį.

Netaikoma.

Prieš liesdami sodo priežiūros įrankio dalis 

palaukite, kol jos visiškai nustos veikti. Išjungus 

sodo priežiūros įrankio variklį, peiliai dar kurį laiką 

sukasi ir gali sužeisti.

Nenaudokite sodo priežiūros įrankio, kai lyja, ir 

nepalikite jo lyjant lauke.

Imkitės apsaugos priemonių nuo elektros smūgio.

Netaikoma.

Kroviklį naudokite tik sausose patalpose.

Kroviklis yra su apsauginiu transformatoriumi.

Naudojimas

Niekada neleiskite sodo priežiūros įrankiu naudotis 

vaikams arba su šia instrukcija nesusipažinusiems 

asmenims. Nacionalinėse direktyvose gali būti numatyti 

tokių prietaisų naudotojų amžiaus apribojimai. Kai su sodo 

priežiūros įrankiu nedirbate, laikykite jį vaikams 

nepasiekiamoje vietoje.

Šis sodo priežiūros įrankis nėra skirtas, kad juo dirbtų 

asmenys (įskaitant ir vaikus) su fizinėmis, jutiminėmis ar 

dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta 

patirties arba žinių, nebent juos prižiūri už jų saugumą 

atsakingas asmuo arba iš atsakingo asmens jie gauna 

nurodymus, kaip dirbti su sodo priežiūros įrankiu.

Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su sodo priežiūros įrankiu 

nežaistų.

Niekada nepjaukite žolės, jei netoli yra žmonių, ypač vaikų, 

ar naminių gyvūnų.

Naudotojas ar dirbantysis yra atsakingas už nelaimingus 

atsitikimus ir žmonėms ar jų nuosavybei padarytą žalą.

Nedirbkite sodo priežiūros įrankiu basi ar atvirais batais. 

Visada avėkite tvirtus batus ir mūvėkite ilgomis kelnėmis.

Rūpestingai patikrinkite plotą, kuriame dirbsite, ir 

pašalinkite akmenis, vielas, kaulus bei kitokius pašalinius 

daiktus.

Prieš pradėdami naudoti mašiną, visada patikrinkite, ar 

nesusidėvėję arba nepažeisti peiliai, peilių varžtai ir 

pjovimo mazgas. Susidėvėjusius ir pažeistus peilius bei 

peilių varžtus visuomet keiskite iškart visus, kad 

nesusidarytų disbalansas.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 216  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Lietuviškai | 

217

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Pjaukite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam 

apšvietimui.

Esant blogoms oro sąlygoms, ypač artėjant audrai, su 

žoliapjove nedirbkite.

Sodo priežiūros įrankiu stenkitės nedirbti, kai žolė šlapia.

Dirbdami eikite lėtai, niekada neskubėkite.

Niekada nedirbkite sodo priežiūros įrankiu, jei pažeisti 

apsauginiai įtaisai, gaubtai arba nėra saugos įtaisų, pvz., 

apsauginio dangčio ar žolės surinkimo krepšio.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis.

Dirbti šlaituose gali būti pavojinga.

– Nepjaukite ypač stačiuose šlaituose.

– Aeruodami nuožulnioje vietoje ar šlapią žolę, visada 

atsargiai eikite.

– Nuožulniose vietose visada pjaukite tik skersai šlaito, o ne 

aukštyn – žemyn.

– Keisdami  kryptį šlaituose būkite ypač atsargūs.

Eidami atbuli ar traukdami sodo priežiūros įrankį būkite 

ypač atsargūs.

Pjaudami žolę, sodo priežiūros įrankį visada stumkite 

pirmyn ir niekada jo netraukite link savęs.

Norint sodo priežiūros įrankį paversti ir pervežti per 

neapželdintą teritoriją arba pergabenti iš vienos darbo 

vietos į kitą, būtina, kad sodo priežiūros įrankio peiliai būtų 

sustoję.

Įjungdami variklį, sodo priežiūros įrankio neverskite, 

nebent tai yra būtina jį įjungiant aukštoje žolėje. Tokiu 

atveju, paspaudžiant rankeną žemyn jį galima paversti tik 

tiek, kiek yra būtina, ir tik į priešingą nuo naudotojo pusę. 

Sodo priežiūros įrankį nuleidžiant žemyn, abi jūsų rankos 

turi būti ant rankenos.

Sodo priežiūros įrankį įjunkite laikydamiesi naudojimo 

instrukcijoje pateiktų nuorodų ir stebėkite, kad jūsų kojos 

būtų pakankamai toli nuo besisukančių dalių.

Niekada nekiškite rankų arti besisukančių dalių arba po 

jomis.

Dirbdami su sodo priežiūros įrankiu laikykitės saugaus 

atstumo nuo išmetimo zonos.

Niekad nekelkite ir neneškite sodo priežiūros įrankio, kai 

veikia variklis.

Nedarykite jokių sodo priežiūros įrankio pakeitimų. 

Neleistinai pakeistas sodo priežiūros įrankis gali būti 

mažiau saugus, skleisti didesnį triukšmą ir vibraciją.

Reguliariai tikrinkite jungiamąjį laidą ir naudojamą 

ilginamąjį laidą. Pažeisto laido nejunkite į elektros tinklą 

arba jo nelieskite, kol jis neatjungtas nuo elektros tinklo. 

Kai pažeistas laidas, yra pavojus prisiliesti prie dalių su 

įtampa. Imkitės priemonių apsisaugoti nuo elektros 

smūgio keliamų pavojų.

Ištraukite išjungimo raktelį:

– visada, kai pasišalinate nuo sodo priežiūros įrankio,

– prieš  šalindami  įstrigusias kliūtis,

– kai sodo priežiūros įrankį tikrinate, valote arba 

reguliuojate,

– atsitrenkę  kliūtį. Nedelsdami patikrinkite, ar sodo 

priežiūros įrankis nepažeistas ir, jei reikia, kreipkitės į 

specialistus dėl remonto,

– jei  sodo  priežiūros įrankis pradeda neįprastai vibruoti 

(nedelsdami patikrinkite).

Techninė priežiūra

Kai atliekate darbus aštrių peilių srityje, visada 

mūvėkite sodininko pirštinėmis.

Patikrinkite, ar gerai priveržtos visos veržlės, sraigtai ir 

varžtai, kad būtų užtikrinta, jog sodo priežiūros įrankis yra 

saugus naudoti.

Reguliariai tikrinkite, ar gera žolės surinkimo krepšio 

būklė, ar jis nesusidėvėjo.

Patikrinkite sodo priežiūros įrankį ir dėl saugumo 

pakeiskite susidėvėjusias ir pažeistas dalis.

Naudokite tik šiam sodo priežiūros įrankiui skirtus pjovimo 

peilius.

Įsitikinkite, kad keičiamos dalys yra pagamintos 

(aprobuotos) Bosch.

Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su 

akumuliatoriumi

Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad sodo 

priežiūros įrankis yra išjungtas. 

Įstatant akumuliatorių į 

įjungtą sodo priežiūros įrankį, gali įvykti nelaimingas 

atsitikimas.

Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. 

Į kroviklį 

patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.

Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo 

nurodytą akumuliatorinį kroviklį. 

Jei kroviklis, skirtas 

tam tikros rūšies akumuliatoriams krauti, naudojamas su 

kitokiais akumuliatoriais, iškyla gaisro pavojus.

Nekraukite kitų gamintojų akumuliatorių. 

Kroviklis 

skirtas tik Bosch ličio jonų akumuliatoriams, kurių įtampa 

atitinka techninių duomenų lentelėje nurodytą įtampą, 

krauti. Priešingu atveju iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.

Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. 

Dėl 

užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.

Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite 

kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, 

kroviklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite 

kroviklio patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas 

specialistas, naudodamas tik originalias atsargines 

dalis. 

Pažeistas kroviklis, laidas ar kištukas padidina 

elektros smūgio riziką.

Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių 

paviršių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro 

atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. 

Įkraunant akumuliatorių, 

kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.

Naudokite tik šiems sodo priežiūros įrankiams skirtus 

Bosch akumuliatorius. 

Naudojant kitokius akumuliatorius 

iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.

Šalia ištraukto akumuliatoriaus nelaikykite sąvaržėlių, 

monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių 

daiktų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. 

Įvykus aku-

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 217  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

218

 | Lietuviškai 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

muliatoriaus kontaktų trumpajam sujungimui galima 

nusideginti arba gali kilti gaisras.

Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti 

skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio 

pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į 

akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. 

Akumulia-

toriaus skystis gali sudirginti ir nudeginti odą.

Neardykite akumuliatoriaus. 

Galimas trumpojo 

sujungimo pavojus.

Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir 

nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies, vandens ir 

drėgmės. 

Iškyla sprogimo pavojus.

Nesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju 

jungimu. 

Gali kilti sprogimo pavojus.

Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali 

išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado 

negalavimų, kreipkitės į gydytoją. 

Šie garai gali 

sudirginti kvėpavimo takus.

Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.

Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo 0 °C iki 50 °C 

temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą 

automobilyje.

Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, 

švariu ir sausu teptuku.

Simboliai

Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, svarbu 

žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti 

simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasdami simbolius 

galėsite geriau ir saugiau naudotis sodo priežiūros įrankiu.

Elektrinio įrankio paskirtis

Sodo priežiūros įrankis skirtas žolei privačiose valdose pjauti.

Techniniai duomenys

Simbolis

Reikšmė

Reakcijos jėgos kryptis

Judėjimo kryptis

Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis

Masė

Įjungimas

Išjungimas

Leidžiamas veiksmas

Draudžiamas veiksmas

Papildoma įranga ir atsarginės dalys

Akumuliatorinė žoliapjovė

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

Gaminio numeris

3 600 H85 D*0

3 600 H85 D*1

Pjovimo plotis

cm

32

32

Pjovimo aukštis

mm

30 – 60

30 – 60

Žolės surinkimo krepšio talpa

l

31

31

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg

10,4

10,4

Serijos numeris

žr. firminėje lentelėje ant sodo priežiūros įrankio

Akumuliatorius

Ličio jonų

Ličio jonų

Gaminio numeris

F 016 800 302

F 016 800 301

Nominalioji átampa

V=

36

36

Talpa

Ah

1,3

2,6

Įkrovimo laikas (kai akumuliatorius išsikrovęs)**

min

60

95

Akumuliatoriaus celių skaičius

10

20

**su krovikliu AL 3620 CV Professional

Prašome atkreipti dėmesį į jūsų sodo priežiūros įrankio firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių sodo priežiūros įrankių prekybiniai 

pavadinimai gali skirtis.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 218  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Lietuviškai | 

219

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal 2000/14/EB 

(1,60 m aukštyje, 1 m atstumu).

Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju 

siekia: garso slėgio lygis 74 dB(A); garso galios lygis 

86 dB(A). Paklaida K =0,42 dB.

Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis 

vektorius) nustatyta pagal EN 60335: Vibracijos emisijos 

vertė a

h

<2,5 m/s

2

, Paklaida K=1,5 m/s

2

.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir 

norminius dokumentus: EN 60335 pagal 2011/65/ES, 

2004/108/EB, 2006/42/EB, 2000/14/EB direktyvų 

reikalavimus.

2000/14/EB: garantuotas garso galios lygis 87 dB(A). 

Atitikties įvertinimas atliktas pagal priedą VI.

Produkto kategorija: 32

Notifikuota įstaiga:

SRL, Sudbury, England, Nr. 1088

Techninė byla (2006/42/EB, 2000/14/EB) laikoma:

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.05.2012

Montavimas ir naudojimas

Kroviklis

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Gaminio numeris

EU

UK

AU

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

2 607 225 657

2 607 225 659

2 607 225 662

Krovimo srovė

A

2,0

2,0

Leistinos krovimo temperatūros intervalas

°C

0 – 45

0 – 45

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg

0,6

0,6

Apsaugos klasė

/

II

/

II

Kroviklis

AL 3640 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Gaminio numeris

EU

UK

AU

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

2 607 225 099

2 607 225 101

2 607 225 103

Krovimo srovė

A

4,0

4,0

Leistinos krovimo temperatūros intervalas

°C

0 – 45

0 – 45

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg

1,0

1,0

Apsaugos klasė

/

II

/

II

Akumuliatorinė žoliapjovė

Rotak 32 LI

Rotak 32 LI High Power

**su krovikliu AL 3620 CV Professional

Prašome atkreipti dėmesį į jūsų sodo priežiūros įrankio firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių sodo priežiūros įrankių prekybiniai 

pavadinimai gali skirtis.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product

Certification

Veiksmas

Pav.

Tiekiamas komplektas

1

Rankenos montavimas

2

Žolės surinkimo krepšio montavimas

3

Žolės surinkimo krepšio uždėjimas ir nuėmimas 4

Akumuliatoriaus įkrovimas

5

Akumuliatoriaus įdėjimas

6

Ištraukite išjungimo raktelį ir nustatykite į 

stovėjimo padėtį

7

Pjovimo aukščio nustatymas

8

Įjungimas

9

Darbo nuorodos

10

Išjungimas, Ištraukite išjungimo raktelį:

11

Akumuliatoriaus išėmimas

12

Peilio priežiūra

13

Papildomos įrangos pasirinkimas

14

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 219  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

220

 | Lietuviškai 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Paruošimas eksploatuoti

Jūsų saugumui

Dėmesio! Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio 

techninės priežiūros arba remonto darbus, jį išjunkite, 

ištraukite išjungimo raktelį ir išimkite akumuliatorių. 

Tą patį būtina padaryti, jei buvo pažeistas, įpjautas ar 

susipainiojo maitinimo laidas.

Išjungus sodo priežiūros įrankį, peiliai dar kelias 

sekundes sukasi.

Atsargiai – nelieskite besisukančio peilio.

Akumuliatoriaus įkrovimas

Nenaudokite kitų kroviklių. 

Su prietaisu tiekiamas 

kroviklis yra suderintas su sodo priežiūros įrankyje 

įmontuotu ličio jonų akumuliatoriumi.

Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! 

Elektros 

srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio 

firminėje lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali būti 

jungiami į 220 V įtampos tinklą.

Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu, kuris 

leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C. 

Todėl labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė.

Nuoroda: 

akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad 

akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą 

akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.

Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, 

eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso 

nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.

Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių 

apsaugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos. 

Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia 

sodo priežiūros įrankį: pjovimo peilis nebejuda.

Jei sodo priežiūros įrankis išjungiamas 

automatiškai, įjungimo-išjungimo 

jungiklio nebespauskite. 

Priešingu atveju galite pažeisti 

akumuliatorių.

Įkrovimo procesas

Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas 

įkišamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius  įstatomas į 

kroviklio lizdą.

Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo technologijos, 

kroviklis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę 

ir priklausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos 

jį įkrauna optimalia krovimo srove.

Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių 

kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas.

Greitojo įkrovimo procesas

Apie greitojo įkrovimo procesą praneša 

mirksintis

žalias 

šviesadiodis indikatorius

.

Indikaciniai elementai ant akumuliatoriaus: Akumuliatorių 

įkraunant trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vienas po kito 

užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius yra visiškai 

įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai indikatoriai dega nuolat. 

Praėjus apytikriai 5 minutėms po akumuliatoriaus visiško 

įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vėl užgęsta.

Nuoroda: 

greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada, jei 

akumuliatoriaus temperatūra yra leistinos įkrovimo 

temperatūros intervale, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.

Akumuliatorius įkrautas

Nuolat degantis

žalias šviesadiodis indikatorius

 praneša, 

kad akumuliatorius yra visiškai įkrautas.

Taip pat maždaug 2 sekundėms pasigirsta garsinis signalas, 

kuris garsiniu būdu praneša, kad akumuliatorius visiškai 

įkrautas.

Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.

Kai akumuliatorius neįstatytas, 

nuolat degantis

žalias 

šviesadiodis indikatorius

 praneša, kad kištukas įstatytas į 

kištukinį lizdą ir kroviklis paruoštas naudoti.

Akumuliatoriaus temperatūra žemesnė už 0 °C 

arba aukštesnė už 45 °C

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 220  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Lietuviškai | 

221

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Nuolat degantis

raudonas šviesadiodis indikatorius

  

praneša, kad akumuliatoriaus temperatūra yra už greitojo 

įkrovimo temperatūros intervalo ribų  0 °C – 45 °C.  Kai  tik 

pasiekiamas leistinos temperatūros intervalas, kroviklis 

automatiškai persijungia į greitojo įkrovimo režimą.

Jei akumuliatoriaus temperatūra yra už leistinos įkrovimo 

temperatūros ribų, įstatant į kroviklį dega raudonas 

akumuliatoriaus šviesadiodis indikatorius.

Nevyksta įkrovimo procesas

Įvykus įkrovimo proceso sutrikimui, apie tai praneša 

mirksintis

raudonas šviesadiodis indikatorius

.

Įkrovimo procesas negali būti pradėtas, akumuliatoriaus 

įkrauti negalima (žr. „Gedimų nustatymas“).

Įkrovimo nuorodos

Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po kito 

kraudamas kelis akumuliatorius, kroviklis gali įkaisti. Tai yra 

normalu ir nereiškia kroviklio techninio gedimo.

Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko 

sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia 

pakeisti.

Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-

liatoriaus šalinimo.

Akumuliatoriaus aušinimas („Active Air 

Cooling“)

Kroviklyje integruotas ventiliatoriaus valdymo įtaisas 

kontroliuoja įstatyto akumuliatoriaus temperatūrą. Jei 

akumuliatoriaus temperatūra aukštesnė už 30 °C, 

ventiliatorius akumuliatorių aušina iki optimalios įkrovimo 

temperatūros. Įjungtas ventiliatorius skleidžia triukšmą.

Jei ventiliatorius neveikia, vadinasi akumuliatoriaus 

temperatūra yra optimalios įkrovimo temperatūros intervale 

arba ventiliatorius yra pažeistas. Tokiu atveju, 

akumuliatoriaus įkrovimo laikas pailgėja.

Darbo patarimai

Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius

Akumuliatorius  yra su įkrovos būklės indikatoriumi, kuris 

parodo akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos būklės 

indikatorių  sudaro 3 žali šviesadiodžiai indikatoriai.

Paspauskite įkrovos būklės indikatoriaus mygtuką, kad 

aktyvuotumėte įkrovos būklės indikatorių. Maždaug po 

5 sekundžių įkrovos būklės indikatorius užgęsta savaime.

Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai akumuliatorius 

išimtas.

Jei paspaudus mygtuką  neužsidega nei vienas šviesadiodis 

indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia 

pakeisti.

Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik tada, kai sodo 

priežiūros įrankis neveikia.

Akumuliatorių įkraunant trys žali šviesadiodžiai indikatoriai 

vienas po kito užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius 

yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai indikatoriai 

dega nuolat. Praėjus apytikriai 5 minutėms po akumuliato-

riaus visiško įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vėl 

užgęsta.

Temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius

Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas šviesadiodis 

indikatorius praneša, kad akumuliatorius arba sodo 

priežiūros įrankio elektroninis įtaisas (kai akumuliatorius 

įstatytas) nėra optimalios temperatūros intervale. Tokiu 

atveju sodo priežiūros įrankis neveikia arba veikia ne visa 

galia.

Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė

Raudonas šviesadiodis indikatorius mirksi spaudžiant 

mygtuką  arba įjungimo-išjungimo jungiklį  (kai 

akumuliatorius įstatytas): akumuliatoriaus temperatūra yra už 

darbinės temperatūros intervalo nuo – 10 °C iki +60 °C ribų.

Kai temperatūra aukštesnė už 70 °C, akumuliatorius 

išsijungia ir būna išjungtas, kol nepasiekia leistinos darbinės 

temperatūros.

Sodo priežiūros įrankio elektroninio įtaiso 

temperatūros kontrolė

Raudonas šviesadiodis indikatorius spaudžiant įjungimo-

išjungimo mygtuką

 dega nuolat

: sodo priežiūros įrankio 

elektroninio įtaiso temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba 

aukštesnė už 75 °C.

Kai temperatūra aukštesnė už 90 °C, sodo priežiūros įrankio 

elektroninis įtaisas išsijungia ir būna išjungtas, kol nepasiekia 

leistinos darbinės temperatūros.

Pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo 

laikas)

Pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo laikas) priklauso 

nuo žolės savybių, pvz., žolės tankumo, drėgmės, žolės 

aukščio ir pjovimo aukščio.

Jei sodo priežiūros įrankis pjovimo metu dažnai įjungiamas ir 

išjungiamas, pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo 

laikas) taip pat sumažėja.

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

Šviesadiodis indikatorius

Akumuliatoriaus talpa

Nuolat dega 3 žali šviesadiodžiai 

indikatoriai

≥ 2/3

Nuolat dega 2 žali šviesadiodžiai 

indikatoriai

≥ 1/3

Nuolat dega 1 žalias šviesadiodis 

indikatorius

≤ 1/3

Mirksi 1 žalias šviesadiodis 

indikatorius

Atsarga

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 221  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

222

 | Lietuviškai 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Kad pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo laikas) būtų 

optimalus, rekomenduojama žolę pjauti dažniau, pjaunant 

pasirinkti didesnį pjovimo aukštį ir eiti normaliu tempu.

Žemiau esančiame pavyzdyje pateikiamas pjovimo aukščio ir 

pjovimo našumo ryšys per vieną akumuliatoriaus įkrovimo 

ciklą.

Norint pailginti veikimo trukmę, įgaliotose Bosch sodo 

priežiūros įrankių remonto dirbtuvėse galima įsigyti 

papildomą arba didesnės talpos (Ah) akumuliatorių.

Gedimų nustatymas

Pjovimo sąlygos

Labai reta, sausa žolė

Reta, sausa žolė

Pjovimo našumas (Rotak 32 LI)

iki 150 m

2

iki 100 m

2

Pjovimo našumas (Rotak 32 LI High Power)

iki 300 m

2

iki 150 m

2

6cm

4cm

8cm

4cm

STOP

Požymiai

Galima priežastis

Pašalinimas

Sodo priežiūros 

įrankis neveikia

Gali būti susidaręs kamštis

Ištraukite išjungimo raktelį:

Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę pusę ir, 

jei yra kamštis, jį pašalinkite (visada mūvėkite 

sodininko pirštinėmis)

Akumuliatorius nevisiškai įkrautas

Akumuliatoriaus įkrovimas

Akumuliatorius neįstatytas (netinkamai įstatytas) Akumuliatoriaus įdėjimas

Žolė per aukšta

Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir paverskite 

sodo priežiūros įrankį, kad sumažintumėte pradinę 

apkrovą

Įsijungė variklio apsauginis įtaisas

Palaukite, kol variklis atvės ir nustatykite didesnį 

pjovimo aukštį

Akumuliatorius per šaltas/per karštas

Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės

Išjungimo raktelis netinkamai arba nevisiškai 

įstatytas

Tinkamai įstatykite

Paspaudus įjungimo-išjungimo jungiklį, variklis 

įsijungia ne visiškai iš karto

Norėdami įjungti variklį, įjungimo-išjungimo 

jungiklį spauskite apie 1 – 3 s

Variklis įsijungia ir vėl 

išsijungia

Akumuliatorius nevisiškai įkrautas

Akumuliatoriaus įkrovimas

Išjungimo raktelis netinkamai arba nevisiškai 

įstatytas

Tinkamai įstatykite

Akumuliatorius neįstatytas (netinkamai įstatytas) Akumuliatoriaus įdėjimas

Akumuliatorius per šaltas/per karštas

Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės

Nustatykite didesnį pjovimo aukštį

Sodo priežiūros 

įrankis veikia su 

pertrūkiais

Pažeisti vidiniai sodo priežiūros įrankio laidai

Kreipkitės į remonto dirbtuves

Įsijungė variklio apsauginis įtaisas

Palaukite, kol variklis atvės ir nustatykite didesnį 

pjovimo aukštį

Sodo priežiūros 

įrankis pjauna nelygiai

ir (arba)

Sunkiai veikia variklis

Per mažas pjovimo aukštis

Nustatykite didesnį pjovimo aukštį

Atšipę peiliai

Peilio keitimas

Gali būti susidaręs kamštis

Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę pusę ir, 

jei yra kamštis, jį pašalinkite (visada mūvėkite 

sodininko pirštinėmis)

Atvirkščiai sumontuotas peilis

Tinkamai sumontuokite peilį

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 222  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

 Lietuviškai | 

223

Bosch Power Tools

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Priežiūra ir servisas

Akumuliatoriaus priežiūra

Dėmesio! Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio 

techninės priežiūros arba remonto darbus, jį išjunkite, 

ištraukite išjungimo raktelį ir išimkite akumuliatorių 

bei žolės surinkimo krepšį.

Kai atliekate darbus aštrių peilių srityje, visada 

mūvėkite sodininko pirštinėmis.

Kad akumuliatorius būtų optimaliai naudojamas, laikykitės šių 

reikalavimų ir nurodymų:

– Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.

– Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo 0 °C iki 50 °C 

temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą 

automobilyje.

– Tiesiogiai šviečiant saulei, akumuliatoriaus sodo priežiūros 

įrankyje nepalikite.

– Optimali akumuliatoriaus sandėliavimo temperatūra yra 

5 °C.

– Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, 

švariu ir sausu teptuku.

Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko 

sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia 

pakeisti.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų 

konsultavimo tarnyba

www.bosch-garden.com

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina 

nurodyti sodo priežiūros įrankio dešimtženklį numerį, esantį 

firminėje lentelėje.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: (037) 713350

ļrankių remontas: (037) 713352

Faksas: (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Transportavimas

Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos 

pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų 

nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais 

leidžiama be jokių apribojimų.

Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro 

transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į 

pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. 

Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių 

gabenimo specialistas.

Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas 

korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite 

akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.

Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.

Nepakankamas 

pjovimo našumas 

(akumuliatoriaus 

veikimo laikas)

Per mažas pjovimo aukštis

Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir lėčiau eikite

Per aukšta žolė

Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir lėčiau eikite

Žolė per šlapia arba drėgna

Palaukite, kol žolė išdžius ir lėčiau eikite

Per tanki žolė

Nustatykite didesnį pjovimo aukštį, lėčiau eikite ir 

dažniau pjaukite

Papildomą akumuliatorių galima įsigyti įgaliotose 

Bosch sodo priežiūros įrankių remonto dirbtuvėse

Kreipkitės į remonto dirbtuves

Sodo priežiūros įrankį 

įjungus, nesisuka 

pjovimo peilis

Peilį blokuoja užstrigusi žolė

Sodo priežiūros įrankį išjunkite

Kamštį pašalinkite (visada mūvėkite sodininko 

pirštinėmis)

Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas

Užveržkite peilio veržlę arba varžtą (17 Nm)

Labai stipriai vibruoja, 

kelia didelį triukšmą

Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas

Užveržkite peilio veržlę arba varžtą (17 Nm)

Pažeistas peilis

Peilio keitimas

Nevyksta įkrovimo 

procesas

Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai

Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz., daug 

kartų įstatykite ir išimkite akumuliatorių), jei reikia, 

akumuliatorių pakeiskite

Pažeistas akumuliatorius, nes nutrūko kontaktas 

tarp akumuliatoriaus celių

Akumuliatorių pakeiskite

Įstačius kištuką į 

kištukinį lizdą 

neužsidega 

šviesadiodžiai 

indikatoriai

Neįkištas (netinkamai įkištas) kroviklio kištukas

Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį lizdą

Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo laidas arba 

kroviklis

Patikrinkite, ar elektros lizde yra įtampa ir, jei 

reikia, pristatykite kroviklį į įgaliotas Bosch 

elektrinių įrankių remonto dirbtuves

Požymiai

Galima priežastis

Pašalinimas

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 223  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

224

 | Lietuviškai 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

Bosch Power Tools

Šalinimas

Sodo priežiūros įrankių, kroviklių ir akumuliatorių bei baterijų 

nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti 

nebetinkami elektriniai ir elektroniniai įrankiai 

ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB, 

pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos 

turi būti surenkami atskirai ir perdirbami 

aplinkai nekenksmingu būdu.

Akumuliatoriai ir baterijos

Ličio jonų:

Prašome laikytis skyriuje 

„Transportavimas“ pateiktų nuorodų.

Galimi pakeitimai.

OBJ_BUCH-1584-004.book  Page 224  Tuesday, April 16, 2013  11:34 AM

background image

عربي

|

225

Bosch Power Tools 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

ةمدخلاو ةنايصلا

مكرملاب ةيانعلا

 يئابرهكلا رايتلا عطاق لحو ةقيدحلا زاهج ئفطا !هبتنا

 ذيفنتب ءدبلا لبق بشعلا عمج ةلسو مكرملا عزناو

.فيظنتلا وأ ةنايصلا لامعأ

 وأ لامعلأا ءارجإ دنع ،امئاد قئادحلا تازافق دترا

.نيكاكسلا لاجم يف تلايدعتلا

 لجأ نم ةيلاتلا تاءابجلإاو تاظحلاملا ةايابم یجبي

:علاثم لكشر مكبملا مادختسا نامض

.ءاملاو ةروطبلا نم مكبملا محا

 یتحو 

0 °C

 نير عقي يرابح لاجم نمض طقف مكبملا نزخ

.لاثم فيصلا لصف عف ةرايسلا عف مكبملا كبتت لا .

50 °C

 ضبعتيس ناك نإ ةقيدحلا زاهج عف مكبملا كبتت لا

.ةبشابملا سمشلا ةعشلأ

.

5 °C

 مكبملا نزخل ةيلاثملا ةرابحلا ةجرد غلبت

 ةطساور یبخلأ ةبتف نم مكبملار ةيوهتلا قوقش فظن

.ةفاجو ةفيظنو ةيبط ةاشبف

 یلإ ،نحشلا دعر حوضور بصقأ ليغشت ةيحلاص ةبتف لدتو

.هلادبتسا بجوت هنأو كلهتسا دق مكبملا نأ

مادختسلاا ةروشمو نئابزلا ةمدخ

www.bosch-garden.com

 زاهج زابط ةحئلا بسح بشعلا بتابملار فنصلا مقر بكذ یجبي

 تايبلط لاسرإ دنيو ةراشتسلاا دني يروبض لكشر ةقيدحلا

.رايغلا عطق

 نامضلا رومأر قّلعتي امر صتخملا بجاتلا یلإ هجوتلا یجبي

.رايغلا عطق نيمأتو حيلصتلاو

لقنلا

 داوملا نوناق ماكحلأ ةبكبملا مويثيللا تانويإ مكابم عضخت

 یلي مكابملا لقنر موقي نأ مدختسملل حمسي .ةبيطخلا

.ةيفاضإ طوبش ةيأر ديقتلا نود تاقبطلا

 يوجلا نحشلا :لاثم( بخآ فبط قيبط ني اهلاسرإ متي امدني

 فيلغتلا ددصر ةصاخ طوبشر ديقتلا بجوتي ،)نحش ةكبش وأ

 داوملا لقنر صصختم بيبخ ةراشتسا عغبني .ميلعتلاو

 عف اهلاسرإ بوغبملا ةعطقلا بيضحتر بغبي امدني ةبيطخلا

.ةلاحلا هذه

 بجحا .ميلس اهلكيه ناك نإ طقف مكابملا لسرا

 كبحتي لا ثيحر مكبملا فلغو تاقصلار ةحوتفملا تاسملاملا

.دبطلا عف

.تدجو نإ ةيفاضلإا ةينطولا ماكحلأا ةايابم اضيأ یجبي

ةيئابرهكلا ةدعلا نم صلختلا

 تايراطبلا/مكابملاو نحشلا ةزهجأو ةقيدحلا ةزهجأ مبت لا

!ةيلزنملا تايافنلا عف

:طقف يبورولأا داحتلاا لودل

 ةيئاربهكلا ةزهجلأا عمج متي نأ بجي

 لامعتسلال ةحلاص بيغلا ةينوبتكللااو

 ،

2012/19/EU

 عرورولأا هيجوتلا بسح

 تايراطبلا/مكابملا عمج متي نأ بجيو

 بسح دابفنا یلي ةكلهتسملا وأ ةفلاتلا

 متيل ،

2006/66/EG

 عرورولأا هيجوتلا

 ني ةئيبلار ةفصنم ةقيبطر اهنم صلختلا

.بيودتلا قيبط

:تايراطبلا/مكارملا

Li-Ion: 

 ةبقفر تاظحلاملا ةايابم یجبي

.”لقنلا“

.تلايدعتلا لاخدإ قحب ظفتحن

background image

226

|

عربي

F 016 L70 847 | (16.4.13) 

Bosch Power Tools

ضارعلأا

لمتحملا ببسلا

لحلا

ئفطنيو دوعي مث كبحملا لمعي

لماك لكشر نوحشم بيغ مكبملا

مكبملا نحش

 لكشر بكبم بيغ عئاربهكلا رايتلا عطاق

لماك/حيحص

حيحصلا لكشلار هبكر

)حيحص( لكشر مكبملا ميقلت متي مل

مكبملا بيكبت

ادج درار/نخاس مكبملا

نخسي/دببي نأر مكبملل حمسا

 ببكأ صق عافترا طبضا

عطقتم لكشر لمعي ةقيدحلا زاهج

ةقيدحلا زاهجر ةيلخادلا تلابكلار فلت

نئارزلا ةمدخ عجار

كبحملا ةيقاو قلاطإ مت

 صق عافترا طبضا مث دببي كبحملا كبتا

ببكأ

 بيغ صق ةئيه لكشي ةقيدحلا زاهج

 ةمظتنم

وأ/و

ةروعصر لمعي كبحملا

ادج ليلق صقلا عافترا

 ببكأ صق عافترا طبضا

ةليلك نيكسلا

نيكاكسلا لادبتسا

دادسنا كانه نوكي دق

 ةقيدحلا زاهجر علفسلا بناجلا صحفا

 دترا( ةروبضلا دني اياقبلا نم هيلخأو

)امئاد قئادحلا تازافق

ئطاخلا هاجتلاار ةبكبم نيكسلا

حيحصلا هاجتلاار نيكسلا بكر

 بيغ )مكبملا لمي ةدم( صقلا ةردق

ةيفاك

ادج ليلق صقلا عافترا

 بيسلا عراتو یليأ صق عافترا طبضا

ئطرأ ةيبسر

حومسملا نم یليأ بشعلا

 بيسلا عراتو یليأ صق عافترا طبضا

ئطرأ ةيبسر

ةروطبلا ديدش وأ لتبم بشعلا

 ةيبسر بيسلا عراتو بشعلا فجيل بظتنا

ئطرأ

ةفاثكلا ديدش بشعلا

 بيسلا عراتو یليأ صق عافترا طبضا

 تابم بشعلا صقو ئطرأ ةيبسر

ةربكتم

 زكبم یدل عفاضإ مكبم ءابش نكمي

ةقيدحلا ةزهجلأ شور ةكبش نئارز ةمدخ

نئارزلا ةمدخ عجار

 ليغشت دعر صقلا نيكاكس رودت لا

ةقيدحلا زاهج

نيكسلا ةكبح قيعت باشيلأا

ةقيدحلا زاهج ئفطا

 قئادحلا تازافق دترا( دادسنلاا لزأ

)امئاد

ةلحنم نيكسلا بلول/ةلوماص

 نيكسلا بلول/ةلوماص دش مكحأ

)بتم نتوين 

17

(

ةديدش تاوصأ/تازازتها

ةلحنم نيكسلا بلول/ةلوماص

 نيكسلا بلول/ةلوماص دش مكحأ

)بتم نتوين 

17

(

ةفلات نيكسلا

نيكاكسلا لادبتسا

نحشلا ةيلمي ءابجإ نكمي لا

ةخستم مكبملا تاسملام

 هميقلت للاخ نم مكبملا تاسملام فظن

 مكبملا لدبتسا ،لاثم تابم ةدي هيزنو

ةروبضلا دني

 ةردقلل عطق كانه نلأ فلات مكبملا

)ةدبفملا ايلاخلا( مكبملا نمض

مكبملا لدبتسا

 طرر دعر ةئيضملا تابشؤملا ءعضت لا

سبقملار ةيئاربهكلا ةكبشلا سراق

 نحشلا زاهجر ةيئاربهكلا ةكبشلا سراق

)ميلس( لكشر لوصوم بيغ

 سبقملار ةيئاربهكلا ةكبشلا سراق زبغا

)لماك( لكشر

 ةيئاربهكلا ةكبشلا لراك ،سبقملار فلت

نحشلا زاهج وأ

 صحفاو ةيئاربهكلا ةكبشلا دهج صحفا

 نئارز ةمدخ زكبم یدل نحشلا زاهج

 بلطت نإ ةيئاربهكلا ددعلل شور ةكبش

كلذ بملأا

background image

عربي

|

227

Bosch Power Tools 

F 016 L70 847 | (16.4.13)

ءاطخلأا نع ثحبلا

ضارعلأا

لمتحملا ببسلا

لحلا

لمعي لا ةقيدحلا زاهج

دادسنا كانه نوكي دق

:عئاربهكلا رايتلا عطاق لَح

 ةقيدحلا زاهجر علفسلا بناجلا صحفا

 دترا( ةروبضلا دني اياقبلا نم هيلخأو

)امئاد قئادحلا تازافق

لماك لكشر نوحشم بيغ مكبملا

مكبملا نحش

)حيحص( لكشر مكبملا ميقلت متي مل

مكبملا بيكبت

عافترلاا ديدش بشعلا

 زاهج بلقاو ببكأ صق عافترا طبضا

علولأا لمحلا ضيفختل ةقيدحلا

كبحملا ةيقاو قلاطإ مت

 صق عافترا طبضا مث دببي كبحملا كبتا

ببكأ

ادج درار/نخاس مكبملا

نخسي/دببي نأر مكبملل حمسا

 لكشر بكبم بيغ عئاربهكلا رايتلا عطاق

لماك/حيحص

حيحصلا لكشلار هبكر

 حاتفم ةرادإ دعر لمعلار كبحملا أدبي

 ةينمز ةبتف دعر ءافطلإاو ليغشتلا

ةبخأتم

 ليغشتلا حاتفم طغض یلي ظفاح

 ةرادإ لجأ نم اث 

1 – 3

 ةدمل ءافطلإاو

كبحملا

 ةثلاثلا ءابضخلا ةئيضملا تابشؤملا ءعضت نحشلا ةيلمي ءانثأ

 مكبملا نحش مت دق نوكي .ةلهول ءیفطنت مث اهضعر ولت

 ةثلاثلا ءابضخلا ةئيضملا تابشؤملا ءعضت امدني لماك لكشر

 ءابضخلا ةئيضملا تابشؤملا ءیفطنتو دوعت .بمتسم لكشر

 قئاقد 

5

 ةدمر لماك لكشر مكبملا نحش دعر ةثلاثلا

.ابيبقت

ةرارحلا ةبقارم رشؤم

 مكبملا نأ یلإ يرابحلا بقابملا بشؤمر بمحلأا ءوضلا بيشي

 )مكبملا ميقلت دني( ةقيدحلا زاهجر عنوبتكللاا ماظنلا وأ

 زاهج لمعي لا .ةيلاثملا ةرابحلا ةجرد لاجم نمض ناعقي لا

.ةلماكلا ةردقلار لمعي لا دق وأ ةلاحلا هذه عف ةقيدحلا

مكرملا ةرارح ةجرد ةبقارم

 حاتفم وأ رزلا سبك دني قفخي بمحلأا ءعضملا بشؤملا

 ةرابح ةجرد عقت :)مكبملا بيكبت دني( ءافطلإاو ليغشتلا

  

–10 °C

 نم ةغلابلا ليغشتلا ةرابح ةجرد لاجم جراخ مكبملا

.

+60 °C

 یتحو

 دوعي نأ یلإ ،

70 °C

 ةرابحلا ةجرد زواجتت امدني مكبملا أفطي

.ةحومسملا ليغشتلا ةرابح ةجرد لاجم یلإ

 زاهجب ينورتكللاا ماظنلا ةرارح ةجرد ةبقارم

ةقيدحلا

 ليغشتلا حاتفم یلي طغضلا دني بمحلأا ءوضلا ءعضي

 عنوبتكللاا ماظنلا ةرابح ةجرد لقت :

رمتسم لكشب

 ءافطلإاو

.

75 °C

 ني ديزت وأ 

5 °C

 ني ةقيدحلا زاهجر

 ةجرد زواجتت امدني ةقيدحلا زاهجر عنوبتكللاا ماظنلا أفطي

 ليغشتلا ةرابح ةجرد لاجم یلإ دوعي نأ یلإ ،

90 °C

 ةرابحلا

.ةحومسملا

)مكرملا لمع ةدم( صقلا ةردق

 ،بشعلا تافصاومر )مكبملا لمي ةدم( صقلا ةردق قلعتت

 عافترا اضيأو بشعلا لوط ،ةروطبلا ،بشعلا ةفاثك :لاثم

.صقلا

 ةيلمي ءانثأ ةقيدحلا زاهج ءافطإو ليغشت رابكت يدؤي امك

.)مكبملا لمي ةدم( صقلا ةردق ضيفخت یلإ بشعلا صق

 حصني ،ةيلاثملا )مكبملا لمي ةدم( صقلا ةردق یلإ لصوتلل

 ةيبسر بيسلارو صقلا عافترا بيبكتر ،ةددعتم تابم صقلار

.ةمئلام

 صقلا ةردقو صقلا عافترا نير ةقلاعلا علاتلا لاثملا حضوي

.مكبملا نحش یلإ ةبسنلار

صقلا طورش

ادج قيقرو فاج بشي

قيقرو فاج بشي

)

Rotak 32 LI

( صقلا ةردق

٢

م 

150

 دح یلإ

٢

م 

100

 دح یلإ

)

Rotak 32 LI High Power

( صقلا ةردق

٢

م 

300

 دح یلإ

٢

م 

150

 دح یلإ

 )ةياس بيبمأ( ببكأ ةعسر مكبم وأ عفاضإ مكبم ءابش نكمي

 لجأ نم ةقيدحلا ةزهجلأ شور ةكبش نئارز ةمدخ زكبم یدل

.لمعلا ةدم ةدايز

Аннотация для Bosch Rotak 32 LI High Power в формате PDF