Bosch GDB 1600 WE Professional: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип: Дрель алмазного бурения
Характеристики, спецификации
Инструкция к Дрели алмазного бурения Bosch GDB 1600 WE Professional
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GDB Professional
www.bosch-pt.com
1600 WE | 1600 DE
1 609 929 V13 (2010.11) T / 315 UNI
de Originalbetriebsanleitung
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
sr Originalno uputstvo za rad
en Original instructions
tr Orijinal işletme talimat
sl Izvirna navodila
fr Notice originale
pl Instrukcja oryginalna
hr Originalne upute za rad
es Manual original
cs Původní návod k používání
et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original
sk Pôvodný návod na použitie
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali
hu Eredeti használati utasítás
lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke
ru Оригинальное руководст-
ar
gebruiksaanwijzing
во по эксплуатации
fa
da Original brugsanvisning
uk Оригінальна інструкція з
sv Bruksanvisning i original
експлуатації
no Original driftsinstruks
ro Instrucţiuni originale
fi Alkuperäiset ohjeet
bg Оригинална инструкция
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
OBJ_BUCH-116-003.book Page 1 Thursday, November 18, 2010 11:47 AM
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-116-003.book Page 2 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 92
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 102
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 112
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 122
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 134
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 144
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 166
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 178
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 189
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 201
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 213
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 224
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 236
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 246
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 256
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 266
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 276
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 287
vv
vv
cc
cc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
ΔΤϔλ
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
ϪΤϔλ
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 3 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
3 |
GDB 1600 WE
3
Professional
2
1
23
4
22
16
21
5
20
77
15
15
8
14
14
9
9
19
16
6
1313
10
17
18
11
(G 1/2")
12
11
12
1212
(1 1/4" UNC)
(G 1/2")
(1 1/4"
UNC)
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 4 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
Allgemeine Sicherheitshinweise für
siko eines elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
weise und Anweisungen. Ver-
zuhängen oder um den Stecker aus der
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
verursachen.
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
das Risiko eines elektrischen Schlages.
weisungen für die Zukunft auf.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
längerungskabel, die auch für den Au-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
dung eines für den Außenbereich geeigne-
Netzkabel).
ten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
1) Arbeitsplatzsicherheit
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Unfällen führen.
Fehlerstromschutzschalters vermindert
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
das Risiko eines elektrischen Schlages.
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
3) Sicherheit von Personen
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
während der Benutzung des Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
2) Elektrische Sicherheit
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
Verletzungen führen.
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
Stecker darf in keiner Weise verändert
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
persönlicher Schutzausrüstung, wie
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
und passende Steckdosen verringern das
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
Risiko eines elektrischen Schlages.
verringert das Risiko von Verletzungen.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 5 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 5
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
und/oder den Akku anschließen, es auf-
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
hindert den unbeabsichtigten Start des
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Elektrowerkzeuges.
Schalter haben oder das Gerät einge-
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
Personen benutzt werden.
zungen führen.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Teile einwandfrei funktionieren und
Stand und halten Sie jederzeit das
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
so beschädigt sind, dass die Funktion
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
onen besser kontrollieren.
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
warteten Elektrowerkzeugen.
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
ge Haare können von sich bewegenden
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
Teilen erfasst werden.
verklemmen sich weniger und sind leich-
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
ter zu führen.
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
schlossen sind und richtig verwendet
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
werden. Verwendung einer Staubabsau-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
ringern.
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
als die vorgesehenen Anwendungen kann
werkzeuges
zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
5) Service
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
besser und sicherer im angegebenen Leis-
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
tungsbereich.
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 6 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
6 | Deutsch
f Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Dadurch
Sicherheitshinweise für Diamantbohr-
vermeiden Sie Verletzungen, die durch Aus-
maschinen
rutschen auf glatten Flächen entstehen kön-
Allgemeine Hinweise für Diamantbohrmaschi-
nen.
nen
f Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
f Schließen Sie das Elektrowerkzeug an ein
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an.
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Steckdose und Verlängerungskabel müssen
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle-
Hinweise für Arbeiten ohne Bohrständer
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
einem elektrischen Schlag führen.
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
kann zu Verletzungen führen.
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
Elektrowerkzeug führen.
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
digung oder kann einen elektrischen Schlag
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
verursachen.
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für
den verwendeten Bohrständer und das ver-
f Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren,
wendete Zubehör sind strikt zu beachten!
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Lö-
sen Sie das Einsatzwerkzeug.
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro-
f Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten
cken und abschließbar sein. Dies verhindert,
des Elektrowerkzeugs von der Freigängig-
dass das Elektrowerkzeug durch die Lage-
keit des Einsatzwerkzeugs. Beim Einschal-
rung beschädigt oder von unerfahrenen Per-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug ent-
sonen bedient wird.
stehen hohe Reaktionsmomente.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
Hinweise für Arbeiten mit Bohrständer
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver-
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
letzungen verursachen.
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
f Fassen Sie den Bohrständer an den isolierten
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor-
Schlages.
gene Stromleitungen oder das eigene Netz-
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
spannungsführenden Leitung kann auch Me-
einer autorisierten Kundendienststelle für
tallteile des Bohrständers unter Spannung set-
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 7 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 7
Hinweise für GDB 1600 WE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Elektrowerk-
zeug niemals ohne den mitgelie-
GDB 1600 WE: Das Elektrowerkzeug ist in Ver-
ferten Fehlerstrom-(FI-)Schutz-
bindung mit Diamant-Nassbohrkronen und einer
schalter.
Wasserzuführung zum Nassbohren in Beton und
Stahlbeton bestimmt. Das Elektrowerkzeug
kann mit einer Absaugvorrichtung (Wasserfang-
f Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ord-
ring und Allzwecksauger) kombiniert werden.
nungsgemäße Funktion des FI-Schutzschal-
Durch Anbau des Bosch-Saugkopfes kann das
ters. Lassen Sie beschädigte FI-Schutzschal-
Elektrowerkzeug auch zum Trockenbohren ein-
ter bei einer Bosch-Kundendienststelle re-
gesetzt werden.
parieren oder auswechseln.
GDB 1600 DE: Das Elektrowerkzeug ist in Ver-
f Achten Sie darauf, dass weder Personen im
bindung mit Diamant-Trockenbohrkronen und
Arbeitsbereich noch das Elektrowerkzeug
einer geeigneten Absaugvorrichtung zum Tro-
mit dem austretenden Wasser in Kontakt
ckenbohren in Ziegel, Sandstein, Gasbeton und
kommen.
Fliesen bestimmt.
Beim Überkopf-Nass-
bohren muss das aus-
Abgebildete Komponenten
tretende Wasser auf-
gefangen werden.
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
Setzen Sie dazu das
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
Elektrowerkzeug in einen Bohrständer ein und
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
montieren Sie einen Wasserfangring.
1 Kontrollleuchte
f Achten Sie darauf, dass wasserführende
2 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
Schläuche, Verbindungsteile sowie der
3 Ein-/Ausschalter
Wasserfangring (Zubehör) in einwandfrei-
4 FI-Schutzschalter (GDB 1600 WE)
em Zustand sind. Wechseln Sie beschädigte
5 Hahnanschlussstück (Spülkopf)
oder verschlissene Teile vor dem nächsten
6 Spülkopf (GDB 1600 WE)
Gebrauch. Der Austritt von Wasser aus Tei-
7 Rastnuten am Bohrkopf
len des Elektrowerkzeugs erhöht das Risiko
8 Wasserdurchfluss-Anzeige (Spülkopf)
eines elektrischen Schlages.
9 Gewinde für Zusatzgriff
10 Wasserabsperrhahn (Spülkopf)
11 Gleitring*
Funktionsbeschreibung
12 Bohrkrone*
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
13 Bohrspindel
und Anweisungen. Versäumnisse
14 Sicherungsstift des Bohrkopfes
bei der Einhaltung der Sicherheits-
15 Klemmschraube des Bohrkopfes
hinweise und Anweisungen können
16 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
elektrischen Schlag, Brand und/oder
17 Absaugstutzen (Saugkopf)
schwere Verletzungen verursachen.
18 Absaugschlauch*
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
19 Saugkopf
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
20 Bohrkopfaufnahme
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
21 Rastnocken an der Bohrkopfaufnahme
Betriebsanleitung lesen.
22 Gangwahlschalter
23 Handgriff (isolierte Grifffläche)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 8 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
Diamantbohrmaschine GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Sachnummer
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nennaufnahmeleistung
W16001600
Abgabeleistung
W800800
Nenndrehzahl n
0
–1. Gang
min
-1
0–980
0–980
–2. Gang
min
-1
0–2400
0–2400
Bohrdurchmesser ohne Bohrständer
–in Mauerwerk
mm
32–102*
32–102
–in Beton
mm
10–40
–
Bohrdurchmesser mit Bohrständer
– in Mauerwerk optimal
mm
52–132*
52–132
– in Mauerwerk möglich
mm
32–152
32–152
– in Beton optimal
mm
30–82
–
– in Beton möglich
mm
10–102
–
Werkzeugaufnahme
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. Druck Wasserversorgung
bar 6 –
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
kg 5,9 5,5
Schutzklasse
/I /I
*mit Saugkopf
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
Geräusch-/Vibrationsinformation
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
genormten Messverfahren gemessen worden
EN 60745.
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
pegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A).
Schwingungsbelastung.
Unsicherheit K=3 dB.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
Gehörschutz tragen!
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
Bohren in Beton: Schwingungsemissionswert
a
=5,5m/s
2
der Wartung eingesetzt wird, kann der
, Unsicherheit K = 2 m/s
2
h
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 9 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 9
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
Montage
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
dose.
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Betrieb ohne Bohrständer
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
kann zu Verletzungen führen.
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
Schrauben Sie den Zusatzgriff 16 in das Gewin-
beitsabläufe.
de 9 am Bohrkopf. Drehen Sie bei Bedarf den
Bohrkopf in eine von vier möglichen Positionen,
um eine ermüdungsarme und sichere Arbeitshal-
Konformitätserklärung
tung zu erreichen (siehe „Bohrkopf montie-
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
ren“).
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
Betrieb mit Bohrständer
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
f Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für
2004/108/EG, 2006/42/EG.
den verwendeten Bohrständer sind strikt
zu beachten!
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Elektro-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
werkzeug generell in den Diamantbohrständer
S 500 A einspannen.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Zum Einsetzen des Elektrowerkzeugs in den
Senior Vice President
Head of Product
Bohrständer lesen und befolgen Sie dessen Be-
Engineering
Certification
triebsanleitung.
Bohrkopf montieren/wechseln
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
f Betrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor al-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
len Arbeiten am Elektrowerkzeug, in Ar-
Leinfelden, 10.11.2010
beitspausen sowie bei Nichtgebrauch das
Elektrowerkzeug durch Einrasten der Vor-
schubarretierung gegen unbeabsichtigtes
Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die
Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkopf auswählen
Die GDB 1600 WE kann mit dem Spülkopf 6 und
dem Saugkopf 19 betrieben werden. Für den
Einsatz von Nassbohrkronen montieren Sie den
Spülkopf, für Trockenbohrkronen den Saugkopf.
Die GDB 1600 DE kann aus Sicherheitsgründen
nur mit dem Saugkopf 19 für Trockenbohrkro-
nen betrieben werden. Das wird durch eine spe-
zielle Kodierung von Elektrowerkzeug und Bohr-
kopf sichergestellt.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 10 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
10 | Deutsch
Bohrkopf montieren
Bohrkrone einsetzen
Lösen Sie die Klemmschraube 15 am Spülkopf 6
f Prüfen Sie die Bohrkronen vor dem Einset-
bzw. am Saugkopf 19 so weit, dass der Siche-
zen. Setzen Sie nur einwandfreie Bohrkro-
rungsstift 14 ganz ins Gehäuse zurückgezogen
nen ein. Beschädigte oder deformierte Bohr-
ist.
kronen können zu gefährlichen Situationen
Stecken Sie den Spülkopf bzw. den Saugkopf
führen.
bis zum Anschlag auf die Bohrkopfaufnahme 20.
Reinigen Sie die Bohrkrone vor dem Einsetzen.
Die Rastnocken 21 an der Bohrkopfaufnahme
Fetten Sie das Gewinde der Bohrkrone leicht
müssen in die Rastnuten 7 am Bohrkopf eingrei-
oder sprühen Sie es mit Korrosionsschutz ein.
fen. Dabei sind vier um 90° versetzte Positionen
Schrauben Sie entweder eine G 1/2"-Bohrkrone
möglich. Setzen Sie den Bohrkopf in der Positi-
in die Bohrspindel 13 ein oder eine 1 1/4"-UNC-
on auf, in der Sie alle Bedienelemente gut errei-
Bohrkrone auf die Bohrspindel 13 auf.
chen können.
f Prüfen Sie die Bohrkrone auf festen Sitz.
Ziehen Sie die Klemmschraube 15 wieder fest an.
Falsch oder nicht sicher befestigte Bohrkro-
nen können sich während des Betriebs lösen
Bohrkopf demontieren
und Sie gefährden.
Drehen Sie die Klemmschraube 15 am Spülkopf
Das Einlegen eines Gleitrings 11 (Zubehör) zwi-
6 bzw. am Saugkopf 19 ganz auf. Lösen Sie die
schen Bohrspindel und 1 1/4"-UNC-Bohrkrone
Klemmung durch leichten Druck auf die Klemm-
erleichtert das spätere Lösen der Bohrkrone.
schraube.
Ziehen Sie den Spülkopf bzw. den Saugkopf von
Bohrkrone entnehmen
der Bohrkopfaufnahme 20 ab.
f Tragen Sie beim Wechseln der Bohrkrone
Schutzhandschuhe. Die Bohrkrone kann bei
längerem Betrieb des Elektrowerkzeugs heiß
Bohrkrone einsetzen/wechseln
werden.
f Betrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor al-
Lösen Sie die Bohrkrone 12 mit einem Gabel-
len Arbeiten am Elektrowerkzeug, in Ar-
schlüssel (1 1/4"-UNC-Bohrkrone: Schlüsselwei-
beitspausen sowie bei Nichtgebrauch das
te 41 mm; G 1/2"-Bohrkrone: Schlüsselweite
Elektrowerkzeug durch Einrasten der Vor-
22 mm). Halten Sie dabei mit einem zweiten Ga-
schubarretierung gegen unbeabsichtigtes
belschlüssel (Schlüsselweite 36 mm) am Zwei-
Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die
kant der Bohrspindel 13 gegen.
Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkrone auswählen
Wasserkühlung/Staubabsaugung an-
Nassbohrkronen dürfen nur mit dem Spülkopf 6,
schließen
Trockenbohrkronen nur mit dem Saugkopf 19
Werden Nass- oder Trockenbohrkronen beim
verwendet werden.
Bohren nicht ausreichend gekühlt, können die
Diamantsegmente beschädigt werden, oder die
Bosch-Bohrkronen haben eine Farb-Kodierung:
Bohrkrone kann in der Bohrung blockieren. Ach-
Nassbohrkronen blau
ten Sie deshalb beim Nassbohren auf ausrei-
Trockenbohrkronen hellgrau
chende Wasserkühlung, beim Trockenbohren
auf eine funktionierende Staubabsaugung.
Bei der Vergrößerung einer vorhandenen Boh-
rung muss diese sorgfältig verschlossen wer-
den, um eine ausreichende Kühlung der Bohr-
krone zu ermöglichen.
f Angeschlossene Schläuche, Absperrventile
oder Zubehör dürfen den Bohrvorgang
nicht behindern.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 11 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 11
Wasserkühlung am Spülkopf (GDB 1600 WE)
Betrieb
Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 10 zu.
Schließen Sie eine Wasserzuleitung an das
Inbetriebnahme
Hahnanschlussstück 5 an. Die Wasserzuleitung
ist aus einem mobilen Wasserdruckbehälter (Zu-
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
behör) oder von einem stationären Wasseran-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
schluss möglich.
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
Ist das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer
zeichnete Elektrowerkzeuge können auch
eingesetzt, können Sie das aus der Bohrung aus-
an 220 V betrieben werden.
tretende Wasser mit einem Wasserfangring und
einem Allzwecksauger (beide Zubehör) auffan-
f Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verant-
gen.
wortlichen Statiker, Architekten oder die
zuständige Bauleitung über geplante Boh-
f Beim Überkopf-Nassbohren muss das aus-
rungen zurate. Durchtrennen Sie Armierun-
tretende Wasser aufgefangen werden. Set-
gen nur mit Genehmigung eines Baustati-
zen Sie dazu das Elektrowerkzeug in einen
kers.
Bohrständer ein und montieren Sie einen
Wasserfangring.
f Kontrollieren Sie bei Bohrungen, die Wände
oder den Boden durchbohren, unbedingt
Zur Montage des Wasserfangringes lesen und
die betroffenen Räume auf Hindernisse.
befolgen Sie dessen Betriebsanleitung.
Sperren Sie die Baustelle ab und sichern
Staubabsaugung am Saugkopf
Sie den Bohrkern mittels Schalung gegen
Herunterfallen.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
Funktionstest des FI-Schutzschalters
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
(GDB 1600 WE)
rühren oder Einatmen der Stäube können
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion
allergische Reaktionen und/oder Atem-
des FI-Schutzschalters 4 vor jedem Arbeitsbe-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
ginn:
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
– Drücken Sie die „RESET“-Taste am FI-Schutz-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
schalter. Die Betriebsbereitschaft des
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
Schutzschalters wird durch eine rote Kon-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
trollanzeige signalisiert.
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
– Drücken Sie die „TEST“-Taste. Die Anzeige
bearbeitet werden.
über der „RESET“-Taste wird schwarz.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
Einschalten
rial geeignete Staubabsaugung.
GDB 1600 WE: Drücken Sie die „RESET“-Taste
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
am FI-Schutzschalter 4.
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Stellen Sie den
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Wasserabsperrhahn 10 auf Durchfluss. Kontrol-
lieren Sie den Wasserfluss an der Durchfluss-An-
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
zeige 8.
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Drücken Sie zum Einschalten des Elektrowerk-
Stecken Sie den Absaugschlauch 18 eines All-
zeugs den Ein-/Ausschalter 3.
zwecksaugers (Zubehör) in den Absaugstutzen
17 am Saugkopf.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die
Feststelltaste 2.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 12 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
12 | Deutsch
Ausschalten
Überlastkupplung
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arre-
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
tiertem Ein-/Ausschalter 3 drücken Sie diesen
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro-
zuerst und lassen ihn danach los.
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftre-
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Drehen Sie den
tenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer
Wasserabsperrhahn 10 zu. Trennen Sie nach Ar-
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie
beitsende das Hahnanschlussstück 5 von der
einen festen Stand ein.
Wasserzuleitung. Öffnen Sie den Wasserab-
Kontrollleuchte
sperrhahn 10 und lassen Sie das Restwasser ab.
Die Kontrollleuchte 1 blinkt:
Drehzahl einstellen
Das Elektrowerkzeug arbei-
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
tet im Überlastbereich.
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach-
Verringern Sie den Anpress-
dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 eindrü-
druck. Schalten Sie das Elek-
cken.
trowerkzeug gegebenenfalls
Mit dem Gangwahlschalter 22 können 2 Dreh-
aus und schärfen Sie die
zahlbereiche vorgewählt werden.
Bohrkrone.
Die beiden Gänge werden für folgende Bohr-
Wird der Anpressdruck nicht verringert, regelt
durchmesser empfohlen:
die Elektronik die Drehzahl zurück. Bei fortge-
setzter Überlastung schaltet das Elektrowerk-
1. Gang 2. Gang
zeug ab. Entlasten Sie das Elektrowerkzeug und
Nassbohren 33–102 mm 10–32 mm
schalten Sie es erneut ein.
Trockenbohren 69–152 mm 32–68 mm
Die Kontrollleuchte 1 leuch-
tet dauerhaft:
Arbeitshinweise
Die Kohlebürsten müssen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
gewechselt werden.
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
Eine Bosch-Kundendienst-
dose.
stelle führt diese Arbeit
Verwenden Sie beim Anbohren ohne Bohrstän-
schnell und zuverlässig aus.
der immer ein Zentrierkreuz (Zubehör).
Bohren Sie im 1. Gang mit geringer Drehzahl an,
bis sich die Bohrkrone vibrationsfrei im Werk-
stoff dreht. Schalten Sie danach gegebenenfalls
in den 2. Gang.
Passen Sie den Anpressdruck beim Bohren dem
zu bohrenden Werkstoff an. Bohren Sie mit
gleichmäßigem Druck. Ziehen Sie die Bohrkrone
gelegentlich leicht aus der Bohrung zurück, da-
mit der Bohrschlamm bzw. -staub aus den Dia-
mantsegmenten entfernt wird.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Bei
Überlastung blinkt die Kontrollleuchte 1 (siehe
„Kontrollleuchte“).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 13 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 13
Bohrkern entfernen
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Zubehör/Ersatzteile
Spülkopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Lassen Sie das
Saugkopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Wasser nach dem Bohren kurz weiterlaufen, um
Diamantbohrständer S 500 A. . . 0 601 190 025
den Bohrschlamm zwischen Bohrkrone und
Bohrkern herauszuspülen.
Verwendung mit GDB 1600 WE:
Sitzt der Bohrkern in der Bohrkrone fest, dann
– Wasserfangring . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
schlagen Sie mit einem weichen Holz oder
– Dichtungsdeckel
Kunststoffstück auf die Bohrkrone und lösen so
für Wasserfangring . . . . . . . . 2 609 390 311
den Bohrkern. Drücken Sie bei Bedarf den Bohr-
Wasserdruckbehälter . . . . . . . . . 2 609 390 308
kern mit einem Stab durch das Einsteckende
der Bohrkrone heraus.
Gleitring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Hinweis: Schlagen Sie nicht mit harten Gegen-
Verlängerung 300 mm:
ständen auf die Bohrkrone (Deformationsge-
– für Bohrkrone G 1/2" . . . . . . 2 608 598 044
fahr)!
– für Bohrkrone 1 1/4" UNC . . . 2 608 598 045
Kundendienst und Kundenberatung
Wartung und Service
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
Wartung und Reinigung
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
www.bosch-pt.com
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
dose.
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
von Produkten und Zubehören.
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
www.powertool-portal.de, das Internetportal
zu arbeiten.
für Handwerker und Heimwerker.
Säubern Sie die Bohrspindel 13 nach Arbeits-
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
ende. Sprühen Sie die Bohrspindel und die
werk und Ausbildung.
Bohrkrone 12 gelegentlich mit Korrosions-
schutzmittel ein.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 14 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
14 | Deutsch
Deutschland
Entsorgung
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
Zur Luhne 2
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
37589 Kalefeld – Willershausen
tung zugeführt werden.
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
müll!
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Nur für EU-Länder:
E-Mail:
Gemäß der Europäischen Richtli-
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
setzung in nationales Recht müs-
aus Mobilfunknetzen)
sen nicht mehr gebrauchsfähige
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Elektrowerkzeuge getrennt ge-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Änderungen vorbehalten.
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Weitere Informationen zum Diamantbohren fin-
den Sie unter www.bosch-diamond.com.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 15 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 15
en
Safety Notes
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
General Power Tool Safety Warnings
door use reduces the risk of electric
Read all safety warnings and all
shock.
WARNING
instructions. Failure to follow
f) If operating a power tool in a damp loca-
the warnings and instructions may result in elec-
tion is unavoidable, use a residual cur-
tric shock, fire and/or serious injury.
rent device (RCD) protected supply. Use
Save all warnings and instructions for future
of an RCD reduces the risk of electric
reference.
shock.
The term “power tool” in the warnings refers
3) Personal safety
to your mains-operated (corded) power tool or
a) Stay alert, watch what you are doing and
battery-operated (cordless) power tool.
use common sense when operating a
1) Work area safety
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
ence of drugs, alcohol or medication. A
tered or dark areas invite accidents.
moment of inattention while operating
b) Do not operate power tools in explosive
power tools may result in serious person-
atmospheres, such as in the presence of
al injury.
flammable liquids, gases or dust. Power
b) Use personal protective equipment. Al-
tools create sparks which may ignite the
ways wear eye protection. Protective
dust or fumes.
equipment such as dust mask, non-skid
c) Keep children and bystanders away
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
while operating a power tool. Distrac-
tion used for appropriate conditions will
tions can cause you to lose control.
reduce personal injuries.
2) Electrical safety
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
a) Power tool plugs must match the outlet.
connecting to power source and/or bat-
Never modify the plug in any way. Do not
tery pack, picking up or carrying the
use any adapter plugs with earthed
tool. Carrying power tools with your fin-
(grounded) power tools. Unmodified
ger on the switch or energising power
plugs and matching outlets will reduce
tools that have the switch on invites
risk of electric shock.
accidents.
b) Avoid body contact with earthed or
d) Remove any adjusting key or wrench be-
grounded surfaces, such as pipes, radia-
fore turning the power tool on. A wrench
tors, ranges and refrigerators. There is
or a key left attached to a rotating part of
an increased risk of electric shock if your
the power tool may result in personal
body is earthed or grounded.
injury.
c) Do not expose power tools to rain or wet
e) Do not overreach. Keep proper footing
conditions. Water entering a power tool
and balance at all times. This enables
will increase the risk of electric shock.
better control of the power tool in unex-
d) Do not abuse the cord. Never use the
pected situations.
cord for carrying, pulling or unplugging
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
the power tool. Keep cord away from
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
heat, oil, sharp edges and moving parts.
and gloves away from moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
Loose clothes, jewellery or long hair can
risk of electric shock.
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 16 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
5) Service
tion of dust extraction and collection fa-
a) Have your power tool serviced by a qual-
cilities, ensure these are connected and
ified repair person using only identical
properly used. Use of dust collection can
replacement parts. This will ensure that
reduce dust-related hazards.
the safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
Safety Warnings for Diamond Drills
rect power tool for your application. The
General Information for Diamond Drills
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
f Hold power tool by insulated gripping sur-
designed.
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
b) Do not use the power tool if the switch
wiring or its own cord. Cutting accessory
does not turn it on and off. Any power
contacting a “live” wire may make exposed
tool that cannot be controlled with the
metal parts of the power tool “live” and
switch is dangerous and must be
could give the operator an electric shock.
repaired.
f Use suitable detectors to determine if utili-
c) Disconnect the plug from the power
ty lines are hidden in the work area or call
source and/or the battery pack from the
the local utility company for assistance.
power tool before making any adjust-
Contact with electric lines can lead to fire
ments, changing accessories, or storing
and electric shock. Damaging a gas line can
power tools. Such preventive safety
lead to explosion. Penetrating a water line
measures reduce the risk of starting the
causes property damage or may cause an
power tool accidentally.
electric shock.
d) Store idle power tools out of the reach of
f The safety and operating instructions for
children and do not allow persons unfa-
the drill stand and the accessories being
miliar with the power tool or these in-
used are to be strictly observed!
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
f Store the machine in a safe manner when
untrained users.
not being used. The storage location must
be dry and lockable. This prevents the ma-
e) Maintain power tools. Check for mis-
chine from storage damage, and from being
alignment or binding of moving parts,
operated by untrained persons.
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
f Keep handles dry, clean, and free from oil
eration. If damaged, have the power tool
and grease. Greasy, oily handles are slippery
repaired before use. Many accidents are
causing loss of control.
caused by poorly maintained power tools.
f Never use the machine with a damaged ca-
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
ble. Do not touch the damaged cable and
erly maintained cutting tools with sharp
pull the mains plug when the cable is dam-
cutting edges are less likely to bind and
aged while working. Damaged cables in-
are easier to control.
crease the risk of an electric shock.
g) Use the power tool, accessories and tool
f Check the cable regularly and have a dam-
bits etc. in accordance with these in-
aged cable repaired only through an author-
structions, taking into account the work-
ised customer service agent for Bosch pow-
ing conditions and the work to be per-
er tools. Replace damaged extension
formed. Use of the power tool for
cables. This will ensure that the safety of the
operations different from those intended
power tool is maintained.
could result in a hazardous situation.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 17 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 17
f Wear non-skid shoes. This prevents injuries
Instructions for operation with drill stand
that can occur from slipping on smooth sur-
f Never leave the machine before it has come
faces.
to a complete stop. Cutting tools that are
f Use only original Bosch accessories.
still running can cause injuries.
f Connect the machine to a mains supply with
f Hold the drill stand by the insulated grip-
proper earthing connection. Socket outlet
ping surfaces when performing operations
and extension cable must be equipped with
where the application tool could contact
an operative protective conductor.
hidden wiring or its own power cord. Con-
f Products sold in GB only: Your product is fit-
tact with a “live” wire will also make exposed
ted with an BS 1363/A approved electric
metal parts of the drill stand “live” and shock
plug with internal fuse (ASTA approved to
the operator.
BS 1362).
Instructions for the GDB 1600 WE
If the plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate
Never operate the machine with-
plug fitted in its place by an authorised cus-
out the residual current device
tomer service agent. The replacement plug
(RCD) provided.
should have the same fuse rating as the orig-
inal plug.
The severed plug must be disposed of to
f Before starting work, check the proper
avoid a possible shock hazard and should
function of the residual current device
never be inserted into a mains socket else-
(RCD). Have a damaged residual current de-
where.
vice (RCD) repaired or replaced by your
Products sold in AUS and NZ only: Use a re-
Bosch after-sales service agent.
sidual current device (RCD) with a rated re-
f Pay attention that neither persons in the
sidual current of 30 mA or less.
working area nor the power tool itself come
Instructions for operation without drill stand
into contact with the water that comes out.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
When wet-drilling
tool. Loss of control can cause personal
overhead, the water
injury.
coming out must be
collected. For this, in-
f Always wait until the machine has come to
sert the machine into a
a complete stop before placing it down. The
drill stand and mount a
tool insert can jam and lead to loss of control
water collection ring.
over the power tool.
f
Pay attention that water-conducting hoses,
f When working with the machine, always
connnection elements and the water collec-
hold it firmly with both hands and provide
tion ring (accessory) are in proper condi-
for a secure stance. The power tool is guided
tion. Replace damaged or worn parts before
more secure with both hands.
using the next time. Water coming out of
f If the application tool should become
power tool components increases the risk of
blocked, switch the machine off. Loosen
electric shock.
the application tool.
f Before switching on the power tool, make
sure that the application tool moves freely.
When switching on with a blocked drilling
tool, high torque reaction can occur.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 18 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
18 | English
Functional Description
Product Features
Read all safety warnings and all in-
The numbering of the product features refers to
structions. Failure to follow the
the illustration of the machine on the graphics
warnings and instructions may re-
page.
sult in electric shock, fire and/or se-
1 Control indicator
rious injury.
2 Lock-on button for On/Off switch
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
3 On/Off switch
open.
4 Residual current device (RCD)
(GDB 1600 WE)
Intended Use
5 Water outlet connector (flushing head)
GDB 1600 WE: In conjunction with wet diamond
6 Flushing head (GDB 1600 WE)
core bits and a water supply, the machine is in-
7 Latching grooves on drill head
tended for wet drilling in concrete and rein-
8 Water-flow indicator (flushing head)
forced concrete. The power tool can be com-
9 Thread for auxiliary handle
bined with an extraction device (water collection
10 Water cock (flushing head)
ring and all-purpose vacuum cleaner). By mount-
ing the Bosch suction head, the machine can al-
11 Sliding ring*
so be used for dry drilling.
12 Core bit*
GDB 1600 DE: In conjunction with dry diamond
13 Drill spindle
core bits and a suitable extraction device, the
14 Drill head securing pin
machine is intended for dry drilling in bricks,
15 Drill head clamping screw
sandstone, aerated concrete and tiles.
16 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
17 Vacuum connection (suction head)
18 Vacuum hose*
19 Suction head
20 Drill head holder
21 Latching cogs on drill head holder
22 Gear selector
23 Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 19 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 19
Technical Data
Diamond Drill GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Article number
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Rated power input
W16001600
Output power
W800800
Rated speed n
0
– 1. Gear
min
-1
0–980
0–980
– 2. Gear
min
-1
0–2400
0–2400
Drilling diameter without drill stand
– in brick wall
mm
32–102*
32–102
– in concrete
mm
10–40
–
Drilling diameter with drill stand
– in brick wall, optimal
mm
52–132*
52–132
– in brick wall, possible
mm
32–152
32–152
– in concrete, optimal
mm
30–82
–
– in concrete, possible
mm
10–102
–
Tool holder
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Water supply pressure (max.)
bar 6 –
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
kg 5.9 5.5
Protection class
/I /I
* with suction head
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
The vibration emission level given in this infor-
Noise/Vibration Information
mation sheet has been measured in accordance
Measured sound values determined according
with a standardised test given in EN 60745 and
to EN 60745.
may be used to compare one tool with another.
Typically the A-weighted noise levels of the
It may be used for a preliminary assessment of
product are: Sound pressure level 87 dB(A);
exposure.
Sound power level 98 dB(A). Uncertainty
The declared vibration emission level repre-
K=3dB.
sents the main applications of the tool. However
Wear hearing protection!
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
Vibration total values (triax vector sum) deter-
vibration emission may differ. This may signifi-
mined according to EN 60745:
cantly increase the exposure level over the total
Drilling into concrete: Vibration emission value
a
=5.5 m/s
2
2
working period.
h
, Uncertainty K=2 m/s
.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 20 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
20 | English
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
Operation with Drill Stand
tal working period.
f The safety and operating instructions for
Identify additional safety measures to protect
the drill stand being used are to be strictly
the operator from the effects of vibration such
observed!
as: maintain the tool and the accessories, keep
For safety reasons, the machine should general-
the hands warm, organisation of work patterns.
ly be clamped in the S 500 A diamond drill
stand.
Declaration of Conformity
For mounting the power tool into the drill stand,
We declare under our sole responsibility that
please read and observe the operating instruc-
the product described under “Technical Data” is
tions of the drill stand.
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
Mounting/Replacing the Drill Head
ing to the provisions of the directives
f Operation with drill stand: Before any work
2004/108/EC, 2006/42/EC.
on the machine itself, for longer work
Technical file at:
breaks, as well as when not using, secure
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
the power tool against unintentional motion
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
by engaging the feed lock. For this, read and
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
observe the operating instructions of the drill
Senior Vice President
Head of Product
stand.
Engineering
Certification
Drill Head Selection
The GDB 1600 WE can be operated with the
flushing head 6 and with the suction head 19.
For operation with wet-drilling core bits, mount
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
the flushing head; for operation with core bits
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
(dry drilling), mount the suction head.
For safety reasons, the GDB 1600 DE can only
be operated with the suction head 19 for dry
drilling core bits. This is ensured by means of a
Assembly
special encoding of power tool and drill head.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Mounting the Drill Head
Loosen the clamping screw 15 on the flushing
Operation without Drill Stand
head 6 or on the suction head 19 respectively
until the securing pin 14 is pulled completely
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
back into the housing.
tool. Loss of control can cause personal
injury.
Mount the flushing head or the suction head re-
spectively to the stop on the drill head holder
Screw the auxiliary handle 16 into the thread 9
20. The latching cogs 21 of the drill head holder
on the drill head. If required, turn the drill head
must engage in the latching grooves 7 on the
to one of the four possible positions to achieve
drill head. Four 90° offset positions are possible
a low-fatigue and safe working stance (see
for this. Mount the drill head in the position at
“Mounting the Drill Head”).
which all contol elements can be reached well.
Firmly tighten the clamping screw 15 again.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 21 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 21
Disassembling the Drill Head
Removing a Core Bit
Completely unscrew the clamping screw 15 on
f Wear protective gloves when replacing the
the flushing head 6 or on the suction head 19
core bit. The core bit can become hot after
respectively. Loosen the clamping by appyling
prolonged operation of the power tool.
light pressure onto the clamping screw.
Loosen core bit 12 with an open-end spanner
Pull off the flushing head or the suction head
(1 1/4" UNC core bit: Spanner size, 41 mm;
respectively from the drill head holder 20.
G 1/2" core bit: Spanner size, 22 mm). When do-
ing this, counter-hold the bore spindle 13 by the
Inserting/Replacing the Core Bit
flats using a second open-end spanner (spanner
size, 36 mm).
f Operation with drill stand: Before any work
on the machine itself, for longer work
breaks, as well as when not using, secure
Connecting the Water Cooling/Dust
the power tool against unintentional motion
Extraction
by engaging the feed lock. For this, read and
When wet- or dry-drilling core bits are not suffi-
observe the operating instructions of the drill
ciently cooled during drilling, the diamond seg-
stand.
ments can become damaged or the core bit can
become jammed in the bore hole. Therefore,
Core Bit Selection
provide for sufficient water cooling during wet
Wet-drilling core bits may be used only with the
drilling, and for proper operating dust extrac-
flushing head 6, dry-drilling core bits with the
tion during dry drilling.
suction head 19.
When boring out a given bore, the given bore
Bosch core bits are colour-coded:
must be carefully plugged in order to enable suf-
Wet-drilling core bits blue
ficient cooling of the core bit.
Dry-drilling core bits light grey
f Connected hoses, shut-off valves or acces-
sories must not obstruct or hinder the drill-
Inserting a Core Bit
ing process.
f Examine the core bit before inserting it.
Use only core bits that are in perfect condi-
Water Cooling of the Flushing Head
tion. Damaged or deformed core bits can
(GDB 1600 WE)
lead to dangerous situations.
Shut the water cock 10. Connect water supply
Clean the core bit before inserting it. Apply a
to the water-outlet connector 5. The water sup-
light coat of grease to the core bit thread or
ply is possible either via a mobile water-pres-
spray on a corrosion protection agent.
sure container (accessory) or via stationary wa-
ter connection.
Either screw a G 1/2" core bit into drill spindle
13 or a 1 1/4" UNC core bit onto drill spindle 13.
When the machine is inserted in a drill stand,
the water coming out of the bore can be collect-
f Check the proper seating of the core bit. In-
ed using the water collection ring and an all-pur-
correctly or unsecurely fastened core bits
pose vacuum cleaner (both accessories).
can become loose during operation and may
pose a danger.
f When wet-drilling overhead, the water com-
ing out must be collected. For this, insert
Inserting a sliding ring 11 (accessory) between
the machine into a drill stand and mount a
the drill spindle and the 1 1/4"-UNC core bit pro-
water collection ring.
vide for easier loosening of the core bit after
use.
For assembly of the water collection ring, read
and observe its operating instructions.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 22 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
22 | English
Dust Extraction via Suction Head
Operational Check of the Residual Current
f Dusts from materials such as lead-containing
Device (GDB 1600 WE)
coatings, some wood types, minerals and
Check the proper function of the residual cur-
metal can be harmful to one’s health. Touch-
rent device 4 each time before working:
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
– Push the “RESET” button on the residual cur-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
rent device. The service readiness of the re-
tions of the user or bystanders.
sidual current device is signalled through a
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
red control indicator.
considered as carcinogenic, especially in
– Push the “TEST” button. The indicator above
connection with wood-treatment additives
the “RESET” button becomes black.
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
Switching On
specialists.
GDB 1600 WE: Push the “RESET” button on the
– As far as possible, use a dust extraction
residual current device 4.
system suitable for the material.
GDB 1600 WE with flusing head 6: Open the
– Provide for good ventilation of the work-
water cock 10. Check the flow of water at the
ing place.
water-flow indicator 8.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
To start the power tool, press the On/Off
switch 3.
Observe the relevant regulations in your
To lock the On/Off switch, keep it pressed and
country for the materials to be worked.
additionally push the lock-on button 2.
Insert the vacuum hose 18 of an all-purpose vac-
uum cleaner (accessory) into the vacuum con-
Switching Off
nection 17 on the suction head.
Release the On/Off switch 3. When the On/Off
switch 3 is locked, press the On/Off switch first
and then release.
Operation
GDB 1600 WE with flusing head 6: Shut the wa-
ter cock 10. After finishing work, disconnect the
water outlet connector 5 from the water supply.
Starting Operation
Open the water cock 10 and drain the remaining
f Observe correct mains voltage! The voltage
water.
of the power source must agree with the
Adjusting the Speed
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
The speed of the switched on power tool can be
can also be operated with 220 V.
variably adjusted, depending on how far the
On/Off switch 3 is pressed.
f Before beginning work, consult the struc-
tural engineer, architect or construction su-
Two speed ranges can be preselected with the
pervisor in charge. Only cut through rein-
gear selector 22.
forcements with the permission of a
The two gears are recommended for the follow-
structural engineer.
ing bore diameters:
f When core drilling through walls or floors,
1st gear 2nd gear
ensure to check the respective rooms/en-
Wet drilling 33–102 mm 10–32 mm
closures for obstructions. Barrier off the
Dry drilling 69–152 mm 32–68 mm
construction site and secure the drilled out
core against falling down with the use of
casing or similar.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 23 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 23
The control indicator 1
Working Advice
lights up continuously:
f Before any work on the machine itself, pull
The carbon brushes must be
the mains plug.
replaced.
Always use a centring cross (accessory) when
A Bosch after-sales service
starting the drilling procedure without the use
station will handle this main-
of a drill stand.
tenance task quickly and re-
Start drilling in 1. gear at low speed until the
liably.
core bit rotates vibration-free in the material. Af-
Removing the Core
terwards switch to the 2. gear, if required.
While drilling, adapt the feed pressure to the
material being drilled. Drill with uniform pres-
sure. Lightly pull the core bit out of the bore
from time to time so that the drilling sludge or
drilling dust can be removed from the core bit
segments.
Do not overload the machine. The control indi-
cator 1 flashes in case of overload (see “Control
Indicator”).
Safety Clutch
f If the tool insert becomes caught or
GDB 1600 WE with flusing head 6: After drilling,
jammed, the drive to the drill spindle is in-
continue to run the water for a short period in
terrupted. Because of the forces that occur,
order to flush out the drilling sludge between
always hold the power tool firmly with both
the core bit and the core.
hands and provide for a secure stance.
If the drilling core is stuck in the core bit, then
Control Indicator
apply light blows onto the core bit with a piece
of soft wood or plastic in order to loosen the
The control indicator 1
core. If required, pry the drilling core out of the
flashes:
core bit using an appropriate hand tool (slotted
The power tool is operating
screwdriver or similar).
in the overload range.
Note: Do not hammer or apply blows onto
Reduce the feed pressure. If
the core bit with hard objects (danger of
required, switch the ma-
deformation)!
chine off and sharpen the
core bit.
When the feed pressure is not reduced, the elec-
tronic control will reduce the speed. In case of
continued overload, the power tool switches
off. Free the load on the power tool and switch
on again.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 24 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
24 | English
Maintenance and Service
After-sales Service and Customer
Assistance
Maintenance and Cleaning
Our after-sales service responds to your ques-
f Before any work on the machine itself, pull
tions concerning maintenance and repair of your
the mains plug.
product as well as spare parts. Exploded views
f For safe and proper working, always keep
and information on spare parts can also be
the machine and ventilation slots clean.
found under:
www.bosch-pt.com
Clean the drilling spindle 13 after finishing
Our customer service representatives can
work. Occasionally spray an anti-corrosion
answer your questions concerning possible
agent onto the drilling spindle and the core
applications and adjustment of products and
bit 12.
accessories.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
Great Britain
should be carried out by an after-sales service
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
centre for Bosch power tools.
P.O. Box 98
In all correspondence and spare parts order,
Broadwater Park
please always include the 10-digit article
North Orbital Road
number given on the type plate of the machine.
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Accessories/Spare Parts
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Flushing head . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Fax: +44 (0844) 736 0146
Suction head . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Diamond drill stand S 500 A . . . 0 601 190 025
Ireland
Operation with GDB 1600 WE:
Origo Ltd.
– Water collection ring . . . . . . 2 609 390 310
Unit 23 Magna Drive
– Sealing lid for
Magna Business Park
water collection ring . . . . . . . 2 609 390 311
City West
Dublin 24
Water-pressure container . . . . . 2 609 390 308
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Sliding ring . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Extension, 300 mm:
Australia, New Zealand and Pacific Islands
– For G 1/2"core bit . . . . . . . . 2 608 598 044
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
– For 1 1/4" UNC core bit . . . . 2 608 598 045
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 25 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 25
Republic of South Africa
Indonesia
Customer service
PT. Multi Tehaka
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Kawasan Industri Pulogadung
Gauteng – BSC Service Centre
Jalan Rawa Gelam III No. 2
35 Roper Street, New Centre
Jakarta 13930
Johannesburg
Indonesia
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: bsctools@icon.co.za
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
Philippines
143 Crompton Street
Robert Bosch, Inc.
Pinetown
28th Floor Fort Legend Towers,
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
3rd Avenue corner 31st Street,
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Fort Bonifacio Global City,
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
1634 Taguig City, Philippines
Western Cape – BSC Service Centre
Tel.: +63 (2) 870 3871
Democracy Way, Prosperity Park
Fax: +63 (2) 870 3870
Milnerton
matheus.contiero@ph.bosch.com
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
www.bosch-pt.com.ph
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Service Center:
E-Mail: bsc@zsd.co.za
9725-27 Kamagong Street
Bosch Headquarters
San Antonio Village
Midrand, Gauteng
Makati City, Philippines
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Fax: +63 (2) 897 6432
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
People’s Republic of China
Malaysia
China Mainland
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
567, Bin Kang Road
G.P.O. Box 10818
Bin Jiang District 310052
46200 Petaling Jaya
Hangzhou, P.R.China
Selangor, Malaysia
Service Hotline: 400 826 8484
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +86 571 8777 4502
Fax: +60 (3) 7958 3838
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
cheehoe.on@my.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
Toll-Free: 1800 880 188
HK and Macau Special Administrative Regions
www.bosch-pt.com.my
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 26 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
26 | English
Thailand
Disposal
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
The machine, accessories and packaging should
No. 287, 11 Floor
be sorted for environmental-friendly recycling.
Silom Road, Bangrak
Do not dispose of power tools into household
Bangkok 10500
waste!
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Only for EC countries:
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
According to the European Guide-
Bangkok 10501, Thailand
line 2002/96/EC for Waste Electri-
Bosch Service – Training Centre
cal and Electronic Equipment and
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
its implementation into national
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
right, power tools that are no
Prakanong District
longer usable must be collected
10110 Bangkok
separately and disposed of in an
Thailand
environmentally correct manner.
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Subject to change without notice.
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Further informations on diamond drilling can be
found under www.bosch-diamond.com.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 27 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 27
fr
Avertissements de sécurité
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
Avertissements de sécurité généraux
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
pour l’outil
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
toutes les instructions.
des conditions humides. La pénétration
Ne pas suivre les avertissements et instructions
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
le risque de choc électrique.
die et/ou une blessure sérieuse.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
Conserver tous les avertissements et toutes
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
rieurement.
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
Le terme « outil » dans les avertissements fait
arêtes ou des parties en mouvement. Les
référence à votre outil électrique alimenté par le
cordons endommagés ou emmêlés aug-
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
mentent le risque de choc électrique.
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
d’alimentation).
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
1) Sécurité de la zone de travail
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
a) Conserver la zone de travail propre et
le risque de choc électrique.
bien éclairée. Les zones en désordre ou
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
sombres sont propices aux accidents.
ment humide est inévitable, utiliser une
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
alimentation protégée par un dispositif à
triques en atmosphère explosive, par
courant différentiel résiduel (RCD).
exemple en présence de liquides inflam-
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
mables, de gaz ou de poussières. Les
électrique.
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
3) Sécurité des personnes
ou les fumées.
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
c) Maintenir les enfants et les personnes
êtes en train de faire et faire preuve de
présentes à l’écart pendant l’utilisation
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
de l’outil. Les distractions peuvent vous
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
faire perdre le contrôle de l’outil.
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
2) Sécurité électrique
d’inattention en cours d’utilisation d’un
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
outil peut entraîner des blessures graves
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
des personnes.
difier la fiche de quelque façon que ce
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
jours porter une protection pour les
des outils à branchement de terre. Des fi-
yeux. Les équipements de sécurité tels
ches non modifiées et des socles adaptés
que les masques contre les poussières,
réduiront le risque de choc électrique.
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 28 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
28 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
surer que l’interrupteur est en position
mentation en courant et/ou le bloc de
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
batteries de l’outil avant tout réglage,
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
changement d’accessoires ou avant de
ser ou de le porter. Porter les outils en
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
rité préventives réduisent le risque de dé-
cher des outils dont l’interrupteur est en
marrage accidentel de l’outil.
position marche est source d’accidents.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
d) Retirer toute clé de réglage avant de
portée des enfants et ne pas permettre à
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
des personnes ne connaissant pas l’outil
fixée sur une partie tournante de l’outil
ou les présentes instructions de le faire
peut donner lieu à des blessures de per-
fonctionner. Les outils sont dangereux
sonnes.
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ment. Cela permet un meilleur contrôle
ou de blocage des parties mobiles, des
de l’outil dans des situations inattendues.
pièces cassées ou toute autre condition
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
pouvant affecter le fonctionnement de
porter de vêtements amples ou de bi-
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
et les gants à distance des parties en
breux accidents sont dus à des outils mal
mouvement. Des vêtements amples, des
entretenus.
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
f) Garder affûtés et propres les outils per-
pris dans des parties en mouvement.
mettant de couper. Des outils destinés à
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
couper correctement entretenus avec des
raccordement d’équipements pour l’ex-
pièces coupantes tranchantes sont moins
traction et la récupération des poussiè-
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
les à contrôler.
correctement utilisés. Utiliser des collec-
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
teurs de poussière peut réduire les ris-
mes etc., conformément à ces instruc-
ques dus aux poussières.
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
4) Utilisation et entretien de l’outil
sation de l’outil pour des opérations diffé-
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
rentes de celles prévues pourrait donner
té à votre application. L’outil adapté réali-
lieu à des situations dangereuses.
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
5) Maintenance et entretien
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
permet pas de passer de l’état de marche
qualifié utilisant uniquement des pièces
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
de rechange identiques. Cela assurera
pas être commandé par l’interrupteur est
que la sécurité de l’outil est maintenue.
dangereux et il faut le faire réparer.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 29 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 29
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
Avertissements de sécurité pour les
réparer un câble endommagé que par un
appareils de forage diamant
Service Après-Vente autorisé pour outillage
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
Instructions générales pour les appareils de fo-
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
rage diamant
sable pour assurer le bon fonctionnement en
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
toute sécurité de l’outil électrique.
isolantes, pendant les opérations au cours
f Porter des chaussures à semelle antidéra-
desquelles l’accessoire coupant peut être
pante. Ceci permet d’éviter des blessures
en contact avec des conducteurs cachés ou
causées par le fait de glisser sur des surfaces
avec son propre câble. Le contact avec un fil
lisses.
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
f N’utiliser que des accessoires d’origine
posées de l’outil électrique et provoquer un
Bosch.
choc électrique sur l’opérateur.
f Brancher l’outil électroportatif sur le ré-
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
seau de courant électrique correctement
déceler des conduites cachées ou consulter
relié à la terre. La prise de courant ainsi que
les entreprises d’approvisionnement loca-
la rallonge électrique doivent être munies
les. Un contact avec des lignes électriques
d’un conducteur de protection en bon état.
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
Indications pour travailler sans support de
trique. Un endommagement d’une conduite
perçage
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
dégâts matériels et peut provoquer un choc
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
électrique.
provoquer des blessures.
f Respecter scrupuleusement les instruc-
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tions de sécurité ainsi que les indications
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
de travail du support de forage utilisé et
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
des accessoires utilisés !
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplace-
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
ment de stockage doit être sec et verrouilla-
des deux mains et veiller à toujours garder
ble. Ceci prévient l’endommagement de
une position de travail stable. Avec les deux
l’outil électrique pendant le stockage ou son
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
utilisation par des personnes non initiées.
nière plus sûre.
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
f Au cas où l’outil de travail serait bloqué, ar-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
rêtez l’outil électroportatif. Desserrez
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
l’outil de travail.
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f Avant de mettre en marche l’outil électro-
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
portatif, s’assurer que l’outil de travail puis-
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
se librement bouger. Lorsqu’on met l’appa-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
reil en marche, l’outil de travail étant bloqué,
che du câble d’alimentation de la prise de
il peut y avoir de fortes réactions.
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 30 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
30 | Français
Indications pour travailler avec support de
Description du fonctionnement
perçage
Il est impératif de lire toutes les
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total.
consignes de sécurité et toutes les
Les outils de travail qui ne sont pas encore en
instructions. Le non-respect des
arrêt total peuvent causer des blessures.
avertissements et instructions indi-
f Tenir le support de perçage par les surfaces
qués ci-après peut conduire à une
de préhension isolantes, pendant les opéra-
électrocution, un incendie et/ou de
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
graves blessures.
pant peut être en contact avec des conduc-
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
contact de l’accessoire coupant avec un fil
plié pendant la lecture de la présente notice
« sous tension » peut également mettre
d’utilisation.
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées du support de perçage et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Utilisation conforme
GDB 1600 WE : L’outil électroportatif, équipé de
Indications pour GDB 1600 WE
couronnes diamantées pour le perçage à eau et
Ne jamais utiliser l’outil électro-
avec une alimentation en eau, est conçu pour
portatif sans le disjoncteur diffé-
des travaux de perçage à eau dans le béton et le
rentiel fourni avec.
béton armé. Il est possible de combiner l’outil
électroportatif avec un dispositif d’aspiration
(collecteur d’eau et aspirateur universel). En
f Contrôler le bon fonctionnement du dis-
équipant l’outil avec une tête d’aspiration à sec
joncteur différentiel avant de commencer le
Bosch, il est possible d’utiliser l’outil électro-
travail. Faire réparer ou remplacer les dis-
portatif également pour le perçage à sec.
joncteurs différentiels auprès d’un atelier
GDB 1600 DE : L’outil électroportatif a été con-
de service après-vente Bosch.
çu pour le perçage à sec dans la brique, la bri-
f Veiller à ce que ni les personnes se trouvant
que silico-calcaire, le béton cellulaire et le
dans la zone de travail ni l’outil électropor-
carrelage ; il doit être utilisé avec des couronnes
tatif n’entre en contact avec l’eau qui dé-
diamantées de perçage à sec et avec un disposi-
borde.
tif d’aspiration approprié.
Lors des travaux de
perçage à eau au-des-
Eléments de l’appareil
sus de la tête, l’eau
La numérotation des éléments de l’appareil se
qui déborde doit être
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
recueillie. Pour ce fai-
tif sur la page graphique.
re, montez l’outil électroportatif dans un sup-
1 Lampe-témoin
port de forage et montez un collecteur d’eau.
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
f Veiller à ce que les tuyaux contenant de
Marche/Arrêt
l’eau, les éléments de raccord ainsi que le
3 Interrupteur Marche/Arrêt
collecteur d’eau (accessoire) soit dans un
4 Disjoncteur différentiel (GDB 1600 WE)
état impeccable. Remplacer les parties en-
dommagées ou usées avant l’utilisation sui-
5 Raccord d’arrivé d’eau (tête de rinçage)
vante. Le fait que de l’eau déborde des par-
6 Tête de rinçage (GDB 1600 WE)
ties de l’outil électroportatif, augmente le
7 Rainures de verrouillage dans la tête de
risque d’un choc électrique.
forage
8 Affichage du débit d’eau (tête de rinçage)
9 Filetage pour la poignée supplémentaire
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 31 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 31
10 Robinet d’arrêt d’eau (tête de rinçage)
18 Tuyau d’aspiration*
11 Rondelle*
19 Tête d’aspiration
12 Couronne de forage*
20 Fixation de la tête de forage
13 Broche d’entraînement
21 Ergots de verrouillage dans la fixation de la
14 Tige de blocage de la tête de forage
tête de forage
15 Vis de serrage de la tête de forage
22 Commutateur de vitesse
16 Poignée supplémentaire (surface de pré-
23 Poignée (surface de préhension isolante)
hension isolante)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
17 Raccord d’aspiration des poussières (tête
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
d’aspiration)
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Appareil de forage diamant GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
N° d’article
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Puissance nominale absorbée
W16001600
Puissance utile débitée
W800800
Vitesse de rotation nominale n
0
– 1ère vitesse
tr/min
0–980
0–980
– 2ème vitesse
tr/min
0–2400
0–2400
Diamètre de perçage sans support
– dans le mur
mm
32–102*
32–102
– dans le béton
mm
10–40
–
Diamètre de perçage avec support
– dans le mur, optimal
mm
52–132*
52–132
– possible dans le mur
mm
32–152
32–152
– dans le béton, optimal
mm
30–82
–
– possible dans le béton
mm
10–102
–
Porte-outil
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Pression max. alimentation en eau
bar 6 –
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Classe de protection
/I /I
* avec tête d’aspiration
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 32 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
32 | Français
Niveau sonore et vibrations
Déclaration de conformité
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
conformément à la norme EN 60745.
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
techniques » est en conformité avec les normes
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
ou documents normatifs suivants : EN 60745
87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
conformément aux termes des réglementations
98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Porter une protection acoustique !
Dossier technique auprès de :
Total des valeurs de vibrations (somme vecto-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
rielle des trois directions) déterminée selon
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
EN 60745:
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Perçage du béton : coefficient d’émissivité des
Senior Vice President
Head of Product
vibrations a
h
=5,5m/s
2
, incertitude K = 2 m/s
2
Engineering
Certification
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
lement approprié pour une estimation prélimi-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
naire de la charge vibratoire.
Leinfelden, 10.11.2010
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
Montage
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
électroportatif, retirez la fiche de la prise
augmenter considérablement la charge vibratoi-
de courant.
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
Utilisation sans support
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
provoquer des blessures.
rablement la charge vibratoire pendant toute la
Vissez la poignée supplémentaire 16 dans le file-
durée de travail.
tage 9 se trouvant sur la tête de forage. Si néces-
Déterminez des mesures de protection supplé-
saire, tournez la tête de forage dans une de qua-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
tre positions possible pour atteindre une
de vibrations, telles que par exemple : entretien
position de travail en toute sécurité et qui ne fa-
de l’outil électrique et des outils de travail,
tigue pas (voir « Monter la tête de forage »).
maintenir les mains chaudes, organisation judi-
cieuse des opérations de travail.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 33 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 33
tête de forage. Quatre positions, décalées de
Utilisation avec support
90° les unes par rapport aux autres, sont possi-
f Respectez scrupuleusement les instruc-
bles. Montez la tête de forage dans la position
tions de sécurité ainsi que les indications
qui vous permet un bon accès à tous les élé-
d’utilisation du support de forage !
ments de commande.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé
Resserrer la vis de serrage 15.
de toujours serrer l’outil électroportatif dans le
support de forage S 500 A.
Démonter la tête de forage
Pour monter l’outil électroportatif sur le support
Desserrer complètement la vis de serrage 15 sur
de forage, lisez et suivez les instructions d’utili-
la tête de rinçage 6 ou la tête d’aspiration 19.
sation de ce dernier.
Desserrer le serrage en pressant légèrement sur
la vis de serrage.
Montage/Changement de la tête de
Retirez la tête de rinçage ou la tête d’aspiration
forage
de la fixation de la tête de forage 20.
f Utilisation avec support : Avant tout travail
effectué sur l’outil électroportatif, lors des
Montage/Changement de la couronne
pauses de travail ainsi qu’en cas de non-uti-
f Utilisation avec support : Avant tout travail
lisation, bloquez l’outil électroportatif sur
effectué sur l’outil électroportatif, lors des
son support de forage en verrouillant le blo-
pauses de travail ainsi qu’en cas de non-uti-
cage d’avance pour éviter ainsi un mouve-
lisation, bloquez l’outil électroportatif sur
ment non-intentionné. Lisez et suivez les ins-
son support de forage en verrouillant le blo-
tructions d’utilisation du support de forage.
cage d’avance pour éviter ainsi un mouve-
ment non-intentionné. Lisez et suivez les ins-
Choisir la tête de forage
tructions d’utilisation du support de forage.
Il est possible d’utiliser la GDB 1600 WE avec la
tête de rinçage 6 et la tête d’aspiration 19. Pour
Choisir la couronne de forage
une utilisation avec des couronnes de forage à
Les couronnes de forage à eau ne doivent être uti-
eau, montez la tête de rinçage, pour une utilisa-
lisées qu’avec la tête de rinçage 6, les couronnes
tion avec des couronnes de forage à sec, montez
de forage à sec qu’avec la tête d’aspiration 19.
la tête d’aspiration.
Les couronnes de forage Bosch disposent d’un
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
codage par couleurs :
GDB 1600 DE ne peut être utilisé qu’avec la tête
Couronnes de forage à eau bleu
d’aspiration 19 pour l’utilisation des couronnes
Couronnes de forage à sec gris clair
de forage à sec. Ceci est garanti par un codage
spécial de l’outil électroportatif et de la tête de
Monter la couronne de forage
forage.
f Contrôlez les couronnes de forage avant de
les monter. Ne montez que des couronnes
Monter la tête de forage
de forage en parfait état. Les couronnes de
Desserrer la vis de serrage 15 sur la tête de rin-
forage endommagées ou déformées peuvent
çage 6 ou sur la tête d’aspiration 19 jusqu’à ce
entraîner des situations dangereuses.
que la la tige de blocage 14 soit complètement
Nettoyez la couronne de forage avant de la mon-
rentrée dans le carter.
ter. Graissez légèrement le filetage de la couron-
Montez la tête de rinçage ou la tête d’aspiration
ne de forage ou vaporisez-le d’une protection
à fond sur la fixation de la tête de forage 20. Les
anti-corrosion.
ergots de verrouillage 21 se trouvant sur la fixa-
Vissez soit une couronne de forage G 1/2" sur la
tion de la tête de forage doivent prendre dans
broche d’entraînement 13 ou une couronne de fo-
les rainures de verrouillage 7 se trouvant sur la
rage 1 1/4"-UNC sur la broche d’entraînement 13.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 34 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
34 | Français
f Contrôlez si la couronne de forage est bien
Lorsque l’outil électroportatif est monté sur un
serrée. Les couronnes de forage pas correc-
support de forage, il est possible de recueillir
tement fixées peuvent se détacher pendant
l’eau qui déborde de l’alésage à l’aide d’un col-
l’utilisation et vous mettre en danger.
lecteur d’eau et d’un aspirateur universel (ac-
Le fait de placer un anneau de glissement 11
cessoires tous les deux).
(accessoire) entre la broche d’entraînement et
f Lors des travaux de perçage à eau au-des-
la couronne de forage 1 1/4"-UNC facilite un
sus de la tête, l’eau qui déborde doit être re-
desserrage ultérieur de la couronne.
cueillie. Pour ce faire, montez l’outil électro-
portatif dans un support de forage et montez
Retirer la couronne de forage
un collecteur d’eau.
f Portez des gants de protection pour rem-
Pour le montage du collecteur d’eau, lisez et sui-
placer la couronne de forage. Dans le cas
vez les instructions d’utilisation de ce dernier.
d’utilisation prolongée de l’outil électropor-
tatif, la couronne de forage peut se chauffer.
Aspiration de poussière auprès de la tête
Desserrez la couronne de forage 12 à l’aide
d’aspiration
d’une clé plate (couronne de forage 1 1/4"-UNC :
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
ouverture 41 mm ; couronne de forage G 1/2" :
res contenant du plomb, certains bois, miné-
ouverture 22 mm). Pour ce faire, bloquez le
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
deux-pans de la broche d’entraînement 13 à
santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
l’aide d’une deuxième clé plate (ouverture
sières peut entraîner des réactions allergi-
36 mm).
ques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
Raccorder le refroidissement à
proximité.
eau/l’aspiration de poussière
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
Si les couronnes de forage à eau ou à sec ne sont
comme cancérigènes, surtout en association
pas suffisamment refroidies pendant le perçage,
avec des additifs pour le traitement du bois
les segments diamantés peuvent être endomma-
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
gés ou la couronne peut se coincer dans l’alésa-
de l’amiante ne doivent être travaillés que
ge. Lors du perçage à eau, veillez à garantir un
par des personnes qualifiées.
refroidissement à eau suffisant, lors du perçage
– Si possible, utilisez un dispositif
à sec, veillez à garantir une aspiration des pous-
d’aspiration des poussières approprié
sières qui fonctionne correctement.
au matériau.
Lorsqu’un alésage existant est élargi, fermez
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
bien cet alésage pour permettre un refroidisse-
– Il est recommandé de porter un masque
ment suffisant de la couronne de forage.
respiratoire avec un niveau de filtration de
f Les tuyaux raccordés, les vannes d’arrêt ou
classe P2.
les accessoires ne doivent pas entraver
Respectez les règlements spécifiques aux
l’opération de perçage.
matériaux à traiter en vigueur dans votre
Refroidissement à eau sur la tête de rinçage
pays.
(GDB 1600 WE)
Raccordez le tuyau d’aspiration 18 d’un aspira-
Fermez le robinet d’arrêt d’eau 10. Raccordez
teur universel (accessoire) sur le raccord 17 se
une conduite d’amenée d’eau sur le raccord
trouvant sur la tête d’aspiration.
d’arrivée d’eau 5. Il est possible d’amener de
l’eau à partir d’un réservoir mobile d’eau sous
pression (accessoire) ou à partir d’un raccord
de robinet stationnaire.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 35 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 35
Mise en marche
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3. Lorsque
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 est bloqué, ap-
Mise en service
puyer d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
et le relâcher ensuite.
tension de la source de courant doit corres-
GDB 1600 WE avec tête de rinçage 6 : Fermez le
pondre aux indications se trouvant sur la
robinet d’arrêt d’eau 10. Une fois l’opération de
plaque signalétique de l’outil électroporta-
travail terminé, déconnectez le robinet d’arrivé
tif. Les outils électroportatifs marqués
d’eau 5 de la conduite d’amenée d’eau. Ouvrez
230 V peuvent également fonctionner sur
le robinet d’arrêt d’eau 10 et laissez couler l’eau
220 V.
restante.
f Avant de commencer le travail, consultez
l’ingénieur du génie civile, l’architecte com-
Réglage de la vitesse de rotation
pétent ou la direction responsable des tra-
Il est possible de régler en continu la vitesse de
vaux pour vous renseigner sur le perçage
rotation de l’outil électroportatif en fonction de
prévu. Ne séparez les armatures qu’avec
la pression exercée sur l’interrupteur Mar-
autorisation d’un ingénieur du génie civile.
che/Arrêt 3.
f Dans le cas de perçages traversant les murs
Le commutateur de vitesse 22 permet de présé-
ou le sol, contrôlez impérativement s’il exis-
lectionner deux plages de vitesse de rotation.
te des obstacles dans les locaux concernés.
Les deux vitesses sont recommandées pour les
Barrez l’accès au chantier et, à l’aide d’une
diamètres de perçage suivants :
protection circulaire, veillez à ce que la ca-
rotte ne tombe pas.
1ère vitesse 2ème vitesse
Perçage à eau 33–102 mm 10–32 mm
Test de fonctionnement du disjoncteur
Perçage à sec 69–152 mm 32–68 mm
différentiel (GDB 1600 WE)
Contrôlez le bon fonctionnement du disjoncteur
Instructions d’utilisation
différentiel 4 avant de commencer le travail.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
– Appuyez sur la touche « RESET » se trouvant
électroportatif, retirez la fiche de la prise
sur le disjoncteur différentiel. Une lampe-té-
de courant.
moin rouge indique que le disjoncteur diffé-
rentiel est en service.
Pour démarrer le perçage sans support, utiliser
– Appuyez sur la touche « TEST ». L’affichage
toujours un croisillon de centrage (accessoire).
au-dessus de la touche « RESET » devient
Commencer le forage en 1ère vitesse avec une
noir.
faible vitesse de rotation, jusqu’à ce que la cou-
ronne tourne sans vibrations dans le matériau.
Mise en marche
Ensuite, le cas échéant, changer en 2ème vitesse.
GDB 1600 WE : Appuyez sur la touche « RESET »
Adapter la pression exercée lors du forage au
se trouvant sur le disjoncteur différentiel 4.
matériau à travailler. Percer en exerçant une
GDB 1600 WE avec tête de rinçage 6 : Mettez le
pression régulière. De temps en temps, retirer la
robinet d’arrêt d’eau 10 sur débit. Auprès de
couronne de forage légèrement du trou foré
l’affichage du débit 8, contrôlez le débit d’eau.
pour que la boue et/ou les poussières puissent
Pour la mise en marche de l’outil électroporta-
être enlevées des segments diamantés.
tif, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Ne sollicitez pas trop l’outil électroportatif. En
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, main-
cas de surcharge, la lampe-témoin clignote 1
tenez celui-ci appuyé et appuyez en même
(voir « Lampe-témoin »).
temps sur la touche de blocage 2.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 36 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
36 | Français
Accouplement de surcharge
Si la carotte est coincée dans la couronne de fo-
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
rage, au moyen d’une pièce de bois tendre ou
s’accroche, l’entraînement de la broche est
d’une pièce en matière plastique, frappez sur la
interrompu. En raison des forces pouvant
couronne de forage et desserrez ainsi la carotte.
en résulter, tenez toujours bien l’outil élec-
Le cas échéant, poussez une tige à travers la
troportatif des deux mains et veillez à gar-
queue de la couronne pour ressortir la carotte.
der une position stable et équilibrée.
Note : Ne frappez pas avec des objets durs sur
la couronne de forage (danger de déformation) !
Lampe-témoin
La lampe-témoin 1 clignote :
L’outil électroportatif tra-
vaille en surcharge.
Entretien et Service
Réduisez la pression appli-
Après-Vente
quée. Le cas échéant, arrêtez
l’outil électroportatif et affû-
Nettoyage et entretien
tez la couronne de forage.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
Si la pression appliquée n’est pas réduite, l’élec-
électroportatif, retirez la fiche de la prise
tronique réduit la vitesse de rotation. En cas de
de courant.
surcharge prolongée, l’outil électroportatif s’ar-
rête. Décharger l’outil électroportatif et le redé-
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
marrer.
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
La lampe-témoin 1 est cons-
et sûr.
tamment allumée :
Les balais doivent être rem-
Une fois l’opération terminée, nettoyez la bro-
placés.
che d’entraînement 13. De temps en temps, as-
pergez la broche d’entraînement et la couronne
Un atelier de Service Après-
de forage 12 avec un produit anti-corrosion.
Vente Bosch autorisé effec-
tue ce travail rapidement et
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
de façon fiable.
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
Retirer la carotte
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
GDB 1600 WE avec tête de rinçage 6 : Après le
perçage, laissez l’eau couler encore un peu afin
de rincer la boue entre la couronne de forage et
la carotte.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 37 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 37
Vous êtes un revendeur, contactez :
Accessoires/pièces de rechange
Robert Bosch (France) S.A.S.
Tête de rinçage . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Service Après-Vente Electroportatif
Tête d’aspiration . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Support de forage diamanté
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
Utilisation avec GDB 1600 WE :
E-Mail :
– Collecteur d’eau . . . . . . . . . . 2 609 390 310
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
– Joint d’étanchéité pour
Belgique, Luxembourg
collecteur d’eau . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Réservoir d’eau
Fax : +32 (070) 22 55 75
sous pression . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Suisse
Rallonge 300 mm :
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
– pour couronne de forage
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– pour couronne de forage
Autres pays
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Pour avoir des renseignements concernant la
garantie, les travaux d’entretien ou de répara-
Service Après-Vente et Assistance Des
tion ou les pièces de rechange, veuillez contac-
Clients
ter votre détaillant spécialisé.
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
Elimination des déchets
votre produit et les pièces de rechange. Vous
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
mations concernant les pièces de rechange éga-
chacun une voie de recyclage appropriée.
lement sous :
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
www.bosch-pt.com
ordures ménagères !
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
Seulement pour les pays de l’Union
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
Européenne :
produits et de leurs accessoires.
Conformément à la directive euro-
France
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
Vous êtes un utilisateur, contactez :
ques et électroniques et sa mise
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
en vigueur conformément aux lé-
portatif
gislations nationales, les outils
Tel. : 0 811 36 01 22
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
(coût d’une communication locale)
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
ge appropriée.
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 38 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
38 | Español
es
Instrucciones de seguridad
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
Advertencias de peligro generales para
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
herramientas eléctricas
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente estas ad-
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
vertencias de peligro e ins-
lluvia y evite que penetren líquidos en su
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
interior. Existe el peligro de recibir una
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
quidos en la herramienta eléctrica.
incendio y/o lesión grave.
d) No utilice el cable de red para transpor-
Guardar todas las advertencias de peligro e
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
instrucciones para futuras consultas.
tire de él para sacar el enchufe de la to-
El término herramienta eléctrica empleado en
ma de corriente. Mantenga el cable de
las siguientes advertencias de peligro se refiere
red alejado del calor, aceite, esquinas
a herramientas eléctricas de conexión a la red
cortantes o piezas móviles. Los cables de
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
red dañados o enredados pueden provo-
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
car una descarga eléctrica.
red).
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
1) Seguridad del puesto de trabajo
prolongación apropiados para su uso en
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
exteriores. La utilización de un cable de
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
prolongación adecuado para su uso en ex-
minación deficiente en las áreas de traba-
teriores reduce el riesgo de una descarga
jo pueden provocar accidentes.
eléctrica.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
entorno con peligro de explosión, en el
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
que se encuentren combustibles líqui-
es necesario conectarla a través de un
dos, gases o material en polvo. Las herra-
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
mientas eléctricas producen chispas que
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
pueden llegar a inflamar los materiales en
nerse a una descarga eléctrica.
polvo o vapores.
3) Seguridad de personas
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
rramienta eléctrica con prudencia. No
tracción le puede hacer perder el control
utilice la herramienta eléctrica si estu-
sobre la herramienta eléctrica.
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
2) Seguridad eléctrica
camentos. El no estar atento durante el
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
uso de la herramienta eléctrica puede
debe corresponder a la toma de corrien-
provocarle serias lesiones.
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 39 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Español | 39
b) Utilice un equipo de protección personal
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
y en todo caso unas gafas de protección.
eléctricas
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
rablemente si, dependiendo del tipo y la
Use la herramienta eléctrica prevista para
aplicación de la herramienta eléctrica em-
el trabajo a realizar. Con la herramienta
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
adecuado como una mascarilla antipolvo,
ro dentro del margen de potencia indicado.
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
eléctricas que no se puedan conectar o
Asegurarse de que la herramienta eléc-
desconectar son peligrosas y deben hacer-
trica esté desconectada antes de conec-
se reparar.
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
portarla. Si transporta la herramienta
el acumulador antes de realizar un ajuste
eléctrica sujetándola por el interruptor de
en la herramienta eléctrica, cambiar de
conexión/desconexión, o si alimenta la
accesorio o al guardar la herramienta
herramienta eléctrica estando ésta conec-
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
del alcance de los niños. No permita la
llave fija colocada en una pieza rotante
utilización de la herramienta eléctrica a
puede producir lesiones al poner a funcio-
aquellas personas que no estén familiari-
nar la herramienta eléctrica.
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
eléctricas utilizadas por personas inex-
bre una base firme y mantenga el equili-
pertas son peligrosas.
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
en caso de presentarse una situación in-
ro. Controle si funcionan correctamente,
esperada.
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
rotas o deterioradas que pudieran afec-
adecuada. No utilice vestimenta amplia
tar al funcionamiento de la herramienta
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
guantes alejados de las piezas móviles.
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
yas se pueden enganchar con las piezas
dentes se deben a herramientas eléctricas
en movimiento.
con un mantenimiento deficiente.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
equipos de aspiración o captación de
Los útiles mantenidos correctamente se
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dejan guiar y controlar mejor.
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
riesgos derivados del polvo.
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 40 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
40 | Español
5) Servicio
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
a) Únicamente haga reparar su herramienta
ble está dañado. No toque un cable dañado,
eléctrica por un profesional, empleando
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
exclusivamente piezas de repuesto origi-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
ridad de la herramienta eléctrica.
cución.
f Examine con regularidad el cable y solamen-
Instrucciones de seguridad para
te deje reparar un cable dañado en un servi-
taladradoras para útiles diamantados
cio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch. Sustituya un cable de pro-
Indicaciones generales para taladradoras para
longación dañado. Solamente así se mantie-
útiles diamantados
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
f Utilice calzado con suela antideslizante. De
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
esta manera evitará los accidentes que po-
los que el útil pueda tocar conductores
drían presentarse al resbalar sobre superfi-
eléctricos ocultos o el propio cable de la he-
cies lisas.
rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
f Solamente utilice accesorios originales
tores bajo tensión puede hacer que las par-
Bosch.
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
f Conecte la herramienta eléctrica a una red
provoquen una descarga eléctrica.
conectada a tierra de forma reglamentaria.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
La toma de corriente y los cables de prolon-
cuados para detectar posibles tuberías de
gación deberán disponer de un conductor de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
protección que funcione correctamente.
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
Indicaciones para trabajar sin soporte de
tricos puede electrocutarle o causar un in-
taladrar
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
ción de una tubería de agua puede redundar
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
en daños materiales o provocar una electro-
trica puede provocar un accidente.
cución.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
f ¡Atenerse estrictamente a las instrucciones
detenido la herramienta eléctrica. El útil
de seguridad y operación del soporte de ta-
puede engancharse y hacerle perder el con-
ladrar y de los accesorios utilizados!
trol sobre la herramienta eléctrica.
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
seguro. El lugar de almacenaje, además de
herramienta eléctrica con ambas manos. La
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
herramienta eléctrica es guiada de forma
De esta manera se evita que la herramienta
más segura con ambas manos.
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
f Si el útil se llega a bloquear, desconecte la
que sea utilizada por personas inexpertas.
herramienta eléctrica. Desbloquee el útil.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
f Antes de conectar la herramienta eléctrica
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
asegúrese primero de que el útil pueda mo-
manchadas de aceite o grasa son resbaladi-
verse libremente. Si la herramienta eléctrica
zas y pueden hacerle perder el control sobre
se conecta estando bloqueado el útil de tala-
el aparato.
drar se producen unos pares de reacción
muy elevados.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 41 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Español | 41
Indicaciones para trabajar con soporte de
Descripción del
taladrar
funcionamiento
f Jamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Lea íntegramente estas adverten-
Los útiles en marcha por inercia pueden pro-
cias de peligro e instrucciones. En
vocar accidentes.
caso de no atenerse a las adverten-
f Únicamente sujete el soporte de taladrar
cias de peligro e instrucciones si-
por las áreas de agarre aisladas al realizar
guientes, ello puede ocasionar una
trabajos en los que el útil pueda tocar con-
descarga eléctrica, un incendio y/o
ductores eléctricos ocultos o el propio ca-
lesión grave.
ble de red del aparato. El contacto con con-
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
ductores bajo tensión puede hacer que las
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
partes metálicas del soporte de taladrar le
nes de manejo.
provoquen una descarga eléctrica.
Indicaciones para GDB 1600 WE
Utilización reglamentaria
Jamás utilice la herramienta
GDB 1600 WE: La herramienta eléctrica ha sido
eléctrica sin el fusible diferencial
prevista para taladrar en húmedo hormigón y
(FI) adjunto.
hormigón armado en combinación con coronas
diamantadas de operación en húmedo y una to-
ma de agua. La herramienta eléctrica puede
combinarse con un equipo de aspiración (anillo
f Antes comenzar a trabajar compruebe el
colector de agua y aspirador universal). Aco-
funcionamiento correcto del fusible dife-
plando el cabezal de aspiración Bosch es posi-
rencial. Haga reparar o sustituir un fusible
ble usar también la herramienta eléctrica para
diferencial dañado en un servicio técnico
taladrar en seco.
Bosch.
GDB 1600 DE: La herramienta eléctrica ha sido
f Observe que el agua evacuada no alcance a
prevista para taladrar en seco ladrillo, arenisca,
las personas que se encuentren en el área
hormigón poroso y azulejos en combinación con
de trabajo, ni a la herramienta eléctrica.
coronas diamantadas para taladrar en seco y un
Al taladrar en húme-
dispositivo de aspiración apropiado.
do por encima de la
cabeza es necesario
Componentes principales
recoger el agua eva-
cuada. Acople la he-
La numeración de los componentes está referi-
rramienta eléctrica a un soporte de taladrar y
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
monte un anillo colector de agua.
página ilustrada.
f Observe que las mangueras de agua, las pie-
1 Piloto
zas de unión y el anillo colector de agua (ac-
2 Tecla de enclavamiento del interruptor de
cesorio especial) estén en perfecto estado.
conexión/desconexión
Cambie las piezas dañadas o desgastadas
3 Interruptor de conexión/desconexión
antes del próximo uso del aparato. Al salir
4 Fusible diferencial (GDB 1600 WE)
agua por las piezas de la herramienta eléctri-
ca aumenta el peligro a exponerse a una des-
5 Pieza de conexión para grifos (cabezal de
carga eléctrica.
barrido)
6 Cabezal de barrido (GDB 1600 WE)
7 Muescas de retención del cabezal de
taladrar
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 42 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
42 | Español
8 Indicador de caudal de agua (cabezal de
17 Boquilla de aspiración(cabezal de
barrido)
aspiración)
9 Rosca para empuñadura adicional
18 Manguera de aspiración*
10 Llave de paso de agua (cabezal de barrido)
19 Cabezal de aspiración
11 Anillo deslizante*
20 Alojamiento del cabezal de taladrar
12 Corona perforadora*
21 Resaltes de retención en el alojamiento del
13 Husillo de taladrar
cabezal de taladrar
14 Pitón de seguridad del cabezal de taladrar
22 Selector de velocidad
15 Tornillo de fijación del cabezal de taladrar
23 Empuñadura (zona de agarre aislada)
16 Empuñadura adicional (zona de agarre
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
aislada)
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Taladradora para útiles diamantados GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Nº de artículo
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Potencia absorbida nominal
W16001600
Potencia útil
W800800
Revoluciones nominales n
0
– 1. velocidad
min
-1
0–980
0–980
– 2. velocidad
min
-1
0–2400
0–2400
Diámetro de taladro sin soporte de taladrar
– en ladrillo
mm
32–102*
32–102
– en hormigón
mm
10–40
–
Diámetro de taladro con soporte
– en ladrillo, óptimo
mm
52–132*
52–132
– en ladrillo, posible
mm
32–152
32–152
– en hormigón, óptimo
mm
30–82
–
– en hormigón, posible
mm
10–102
–
Alojamiento del útil
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Presión en toma de agua, máx.
bar 6 –
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Clase de protección
/I /I
* con cabezal de aspiración
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en
ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 43 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Español | 43
Información sobre ruidos y vibraciones
Declaración de conformidad
Ruido determinado según EN 60745.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
en conformidad con las normas o documentos
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia
con las disposiciones en las directivas
acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
2004/108/CE, 2006/42/CE.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Expediente técnico en:
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
tres direcciones) determinado según EN 60745:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Taladrado en hormigón: Valor de vibraciones ge-
neradas a
=5,5 m/s
2
, tolerancia K=2 m/s
2
h
.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
Senior Vice President
Head of Product
ciones ha sido determinado según el procedi-
Engineering
Certification
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
te la solicitación experimentada por las
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
vibraciones.
Leinfelden, 10.11.2010
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
Montaje
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
f Antes de cualquier manipulación en la he-
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
de la toma de corriente.
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
Operación sin soporte de taladrar
nes durante el tiempo total de trabajo.
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
perimentada por las vibraciones, es necesario
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
considerar también aquellos tiempos en los que
trica puede provocar un accidente.
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
Enrosque la empuñadura adicional 16 en la ros-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
ca 9. Si procede, gire el cabezal de taladrar a
de la solicitación por vibraciones durante el
una de las cuatro posiciones posibles, para tra-
tiempo total de trabajo.
bajar en una posición segura, y sin fatiga (ver
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
“Montaje del cabezal de taladrar”).
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
Operación con soporte de taladrar
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
f ¡Atenerse estrictamente a las instrucciones
lientes las manos, organización de las secuencias
de seguridad y operación del soporte de
de trabajo.
taladrar utilizado!
Por motivos de seguridad se recomienda mon-
tar siempre la herramienta eléctrica en el sopor-
te especial para taladrar S 500 A.
Para el montaje de la herramienta eléctrica en el
soporte de taladrar, lea y respete las indicacio-
nes en las instrucciones de uso del mismo.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 44 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
44 | Español
Montaje/cambio del cabezal de taladrar
Montaje y cambio de las coronas
f Operación con soporte de taladrar: Antes
perforadoras
de cualquier manipulación en la herramien-
f Operación con soporte de taladrar: Antes
ta eléctrica, en las pausas de trabajo, y
de cualquier manipulación en la herramien-
cuando no vaya a usarla, asegure la herra-
ta eléctrica, en las pausas de trabajo, y
mienta eléctrica con el bloqueo de recorri-
cuando no vaya a usarla, asegure la herra-
do contra un movimiento accidental. Para
mienta eléctrica con el bloqueo de recorri-
ello, lea y aténgase a las instrucciones de uso
do contra un movimiento accidental. Para
del soporte de taladrar.
ello, lea y aténgase a las instrucciones de uso
del soporte de taladrar.
Selección del cabezal de taladrar
La GDB 1600 WE puede funcionar con el cabe-
Selección de la corona perforadora
zal de barrido 6 y el cabezal de aspiración 19. Si
Las coronas perforadoras en húmedo, solamen-
desea aplicar coronas perforadoras en húmedo
te deberán emplearse con el cabezal de barrido
monte el cabezal de barrido, y use el cabezal de
6, y las coronas perforadoras en seco, con el ca-
aspiración al emplear coronas perforadoras en
bezal de aspiración 19.
seco.
Las coronas perforadoras Bosch se identifican
Por motivos de seguridad, la GDB 1600 DE sola-
con el código de color siguiente:
mente puede funcionar con el cabezal de aspira-
Coronas perforadoras
ción 19 para coronas perforadoras en seco. Esto
en húmedo azul
queda asegurado a través de la codificación es-
Coronas perforadoras
pecial de la herramienta eléctrica y del cabezal
en seco gris claro
de taladrar.
Montaje de la corona perforadora
Montaje del cabezal de taladrar
f Verifique las coronas perforadoras antes de
Afloje el tornillo de fijación 15 del cabezal de ba-
su uso. Únicamente utilice coronas perfora-
rrido 6 o del cabezal de aspiración 19 lo sufi-
doras en perfecto estado. Las coronas per-
ciente para que el pitón de seguridad 14 quede
foradoras dañadas o deformadas pueden
completamente retraído en la carcasa.
causar un accidente.
Inserte hasta el tope el cabezal de barrido o de
Limpie la corona perforadora antes de su uso.
aspiración en el alojamiento del cabezal de tala-
Engrase ligeramente la rosca de la corona perfo-
drar 20. Los resaltes de retención 21 del aloja-
radora o pulverice una protección anticorrosiva.
miento del cabezal de taladrar deberán quedar
alojados en las muescas de retención 7 del ca-
Enrosque una corona perforadora G 1/2" en el
bezal de taladrar. Es posible realizar el montaje
husillo de taladrar 13, o bien una corona perfo-
en cuatro posiciones diferentes desplazadas a
radora UNC de 1/4" en el husillo de taladrar 13.
90 ° entre sí. Coloque el cabezal de taladrar en
f Controle la sujeción firme de la corona per-
una de las posiciones que le permita acceder có-
foradora. La coronas perforadoras sujetas
modamente a los elementos de manejo.
de forma incorrecta o insegura pueden aflo-
Apriete firmemente el tornillo de fijación 15.
jarse durante el trabajo y accidentarle.
Al colocar el anillo deslizante 11 (accesorio es-
Desmontaje del cabezal de taladrar
pecial) entre el husillo de taladrar y la corona
Afloje completamente el tornillo de fijación 15
perforadora UNC de 1 1/4" se facilita el afloja-
del cabezal de barrido 6 o del cabezal de aspira-
miento posterior de la corona perforadora.
ción 19. Efectúe el desenclavamiento ejerciendo
una leve presión contra el tornillo de fijación.
Retire el cabezal de barrido o de aspiración del
alojamiento del cabezal de taladrar 20.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 45 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Español | 45
Desmontaje de la corona perforadora
f Al taladrar en húmedo por encima de la ca-
f Utilice unos guantes de protección al cam-
beza es necesario recoger el agua evacua-
biar la corona perforadora. Tras un uso pro-
da. Acople la herramienta eléctrica a un so-
longado de la corona perforadora ésta puede
porte de taladrar y monte un anillo colector
ponerse muy caliente.
de agua.
Afloje la corona perforadora 12 con una llave fija
Para el montaje del anillo colector de agua lea y
(corona perforadora UNC de 1 1/4": entrecaras
respete las indicaciones en las instrucciones de
41 mm; corona perforadora G 1/2": entrecaras
servicio del mismo.
22 mm). Al realizar esto, sujete el husillo de ta-
Aspiración de polvo por el cabezal de
ladrar 13 con la otra llave fija (entrecaras
aspiración
36 mm) por los dos planos fresados que lleva.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
Conexión de la refrigeración por
y algunos minerales y metales, puede ser noci-
agua/equipo para aspiración de polvo
vo para la salud. El contacto y la inspiración de
Si las coronas perforadoras en húmedo o en se-
estos polvos pueden provocar en el usuario o
co no son suficientemente refrigeradas, ello
en las personas circundantes reacciones alér-
puede perjudicar a los segmentos diamantados
gicas y/o enfermedades respiratorias.
o hacer que se bloquee la corona perforadora.
Ciertos polvos como los de roble, encina y ha-
Por ello, preste atención a aportar suficiente
ya son considerados como cancerígenos, es-
agua al taladrar en húmedo, y a un correcto fun-
pecialmente en combinación con los aditivos
cionamiento del equipo para aspiración de pol-
para el tratamiento de la madera (cromatos,
vo al realizar perforaciones en seco.
conservantes de la madera). Los materiales
Al agrandar perforaciones ya existentes, tapo-
que contengan amianto solamente deberán
narse cuidadosamente su otro extremo para al-
ser procesados por especialistas.
canzar una refrigeración suficiente de la corona
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
perforadora.
ración de polvo apropiado para el mate-
rial a trabajar.
f Las mangueras, llaves de paso o accesorios
conectados, no deberán dificultar el proce-
– Observe que esté bien ventilado el puesto
so de taladrado.
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
Refrigeración por agua en el cabezal de
con un filtro de la clase P2.
barrido (GDB 1600 WE)
Observe las prescripciones vigentes en su
Cierre la llave de paso del agua 10. Conecte a la
país sobre los materiales a trabajar.
alimentación de agua la pieza de conexión para
Inserte la manguera 18 de un aspirador univer-
grifos 5. El abastecimiento de agua puede reali-
sal (accesorio opcional) en la boquilla 17 del ca-
zarse a través de un depósito de agua a presión
bezal de aspiración.
(accesorio especial) o de un grifo de la red de
agua.
Si la herramienta eléctrica está acoplada a un
soporte de taladrar, el agua que sale de la per-
foración puede recogerse con un anillo colector
de agua y un aspirador universal (accesorios es-
peciales).
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 46 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
46 | Español
Operación
Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión
3. Si el interruptor de conexión/desconexión 3
Puesta en marcha
estuviese enclavado, apriételo primero y suélte-
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
lo a continuación.
alimentación deberá coincidir con las indi-
GDB 1600 WE con cabezal de barrido 6: Cierre
caciones en la placa de características de la
la llave de paso del agua 10. Al finalizar el traba-
herramienta eléctrica. Las herramientas
jo, desconecte la pieza de conexión para grifos
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
5 de la alimentación de agua. Abra la llave de pa-
cionar también a 220 V.
so de agua 10 y deje salir el agua restante.
f Por ello, antes de realizar las perforaciones
previstas consulte a un aparejador, arqui-
Ajuste de las revoluciones
tecto o al responsable de la obra. Solamen-
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
te traspase acero para armar al perforar, si
de conexión/desconexión 3 puede Ud. regular
el arquitecto le ha dado la autorización para
de forma continua las revoluciones de la herra-
ello.
mienta eléctrica.
f Si las perforaciones previstas van a traspa-
El selector de velocidad 22 permite ajustar 2
sar una pared o suelo, deberá inspeccionar-
campos de revoluciones.
se primero si existen obstáculos en los
Se recomienda seleccionar la velocidad respec-
cuartos situados al otro lado. Acordone la
tiva para realizar perforaciones de los diámetros
obra y evite que pueda caerse el núcleo de
siguientes:
perforación asentando firmemente un ta-
blero contra ese punto.
1ª velocidad 2ª velocidad
Taladrar en húmedo 33–102 mm 10–32 mm
Control funcional del fusible diferencial
Taladrar en seco 69–152 mm 32–68 mm
(GDB 1600 WE)
Antes comenzar a trabajar compruebe el funcio-
namiento correcto del fusible diferencial 4:
Instrucciones para la operación
– Pulse la tecla “RESET” del fusible diferencial.
f Antes de cualquier manipulación en la he-
La disposición de funcionamiento del fusible
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
diferencial la señaliza el piloto rojo.
de la toma de corriente.
– Pulse la tecla “TEST”. El indicador situado
Para iniciar una perforación sin usar un soporte
encima de la tecla “RESET” se apaga.
de taladrar, emplear siempre una cruz centrado-
ra (accesorio especial).
Conexión
Inicie la perforación en la 1. velocidad, a bajas
GDB 1600 WE: Pulse la tecla “RESET” del fusi-
revoluciones, hasta conseguir que la corona per-
ble diferencial (FI) 4.
foradora haya penetrado en el material y gire sin
GDB 1600 WE con cabezal de barrido 6: Abra la
trepidaciones. Si procede, cambie entonces a la
llave de paso del agua 10 del aparato. Controle
2. velocidad.
el paso de agua en el indicador de caudal 8.
Al taladrar, adapte la presión de aplicación al
Para conectar la herramienta eléctrica accione
material. Taladre ejerciendo una presión unifor-
el interruptor de conexión/desconexión 3.
me. De vez en cuando, saque ligeramente la co-
rona perforadora, para permitir la salida del lo-
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
do o polvo de perforación de los segmentos de
nexión manténgalo accionado, y pulse además
la corona.
la tecla de enclavamiento 2.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. En ca-
so de una sobrecarga comienza a parpadear el
piloto 1 (ver “Piloto”).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 47 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Español | 47
Embrague limitador de par
Si el núcleo está atascado en la corona perfora-
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
dora, suéltelo golpeando con una pieza de ma-
se desacopla el husillo de la unidad de ac-
dera blanda o de plástico contra la corona per-
cionamiento. Debido a la elevada fuerza de
foradora. Si fuese necesario empuje con una
reacción resultante, siempre sujete la he-
varilla por el extremo de inserción de la corona
rramienta eléctrica con ambas manos y tra-
perforadora.
baje sobre una base firme.
Observación: ¡No golpee con objetos duros con-
tra la corona perforadora (peligro de deforma-
Piloto
ción)!
El piloto 1 parpadea:
La herramienta eléctrica es-
tá operando en la zona de
sobrecarga.
Mantenimiento y servicio
Reduzca la presión de apli-
cación. Si fuese preciso,
Mantenimiento y limpieza
desconecte la herramienta
f Antes de cualquier manipulación en la he-
eléctrica y afile la corona
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
perforadora.
de la toma de corriente.
Si no se reduce la presión de aplicación, el regu-
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
lador electrónico disminuye las revoluciones. En
las rejillas de refrigeración para trabajar
caso de seguir sobrecargando la herramienta
con eficacia y seguridad.
eléctrica, ésta se desconecta. Deje de presionar
Limpie el husillo de taladrar 13 al finalizar el tra-
la herramienta eléctrica, y vuelva a conectarla.
bajo. Pulverice de vez en cuando el husillo de ta-
El piloto 1 está permanente-
ladrar y la corona perforadora 12 con una pro-
mente encendido:
tección anticorrosiva.
Es necesario cambiar las es-
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cobillas.
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
Un servicio técnico Bosch
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
realiza este trabajo rápida y
un servicio técnico autorizado para herramien-
concienzudamente.
tas eléctricas Bosch.
Desprendimiento del núcleo de perforación
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Accesorios/Piezas de repuesto
Cabezal de barrido . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Cabezal de aspiración . . . . . . . . 2 609 390 318
Soporte especial para
taladrar S 500 A . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Utilización con GDB 1600 WE:
– Anillo colector de agua . . . . . 2 609 390 310
GDB 1600 WE con cabezal de barrido 6: Deje se-
– Tapa obturadora para
guir circulando brevemente el agua al terminar
anillo colector de agua . . . . . 2 609 390 311
la perforación para eliminar el lodo acumulado
entre la corona perforadora y el núcleo.
Depósito de agua a presión . . . . 2 609 390 308
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 48 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
48 | Español
Anillo deslizante . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Argentina
Prolongación de 300 mm:
Robert Bosch Argentina S.A.
– para corona perforadora
Av. Córdoba 5160
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
– para corona perforadora
Atención al Cliente
UNC de 1 1/4". . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Servicio técnico y atención al cliente
Perú
El servicio técnico le asesorará en las consultas
Autorex Peruana S.A.
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
República de Panamá 4045,
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
Lima 34
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
Tel.: +51 (01) 475-5453
formaciones sobre las piezas de recambio las
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Chile
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
EMASA S.A.
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
Santiago
rios.
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
España
Más informaciones sobre la perforación con úti-
Robert Bosch España, S.A.
les diamantados las encuentra en internet bajo
Departamento de ventas
www.bosch-diamond.com.
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Eliminación
Tel. Asesoramiento al cliente:
Recomendamos que las herramientas eléctri-
+34 (0901) 11 66 97
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Venezuela
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Sólo para los países de la UE:
Boleita Norte
Conforme a la Directiva Europea
Caracas 107
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
Tel.: +58 (02) 207 45 11
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
México
nal, deberán acumularse por se-
Robert Bosch S.A. de C.V.
parado las herramientas eléctri-
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
cas para ser sometidas a un
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
reciclaje ecológico.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Reservado el derecho de modificación.
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
F
I
I
C
A
D
R
O
P
C
MR
E
R
T
I
F
C
T
I
E
D
P
R
O
D
U
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 49 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Português | 49
pt
Indicações de segurança
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
Indicações gerais de advertência para
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
ferramentas eléctricas
humidade. A infiltração de água numa fer-
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indica-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
ções de advertência e todas as
que eléctrico.
instruções. O desrespeito das advertências e
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
instruções apresentadas abaixo pode causar
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
transportar a ferramenta eléctrica, para
Guarde bem todas as advertências e instru-
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
ções para futura referência.
mada. Manter o cabo afastado de calor,
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
lho em movimento. Cabos danificados ou
ferramentas eléctricas operadas com corrente
emaranhados aumentam o risco de um
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
choque eléctrico.
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
de rede).
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
1) Segurança da área de trabalho
teriores. A utilização de um cabo de ex-
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
tensão apropriado para áreas exteriores
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
reduz o risco de um choque eléctrico.
as de trabalho insuficientemente ilumina-
f) Se não for possível evitar o funciona-
das podem levar a acidentes.
mento da ferramenta eléctrica em áreas
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
ca em áreas com risco de explosão, nas
tor de corrente de avaria. A utilização de
quais se encontrem líquidos, gases ou
um disjuntor de corrente de avaria reduz
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
o risco de um choque eléctrico.
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
3) Segurança de pessoas
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
das da ferramenta eléctrica durante a
e tenha prudência ao trabalhar com a
utilização. No caso de distracção é possí-
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
2) Segurança eléctrica
ol ou medicamentos. Um momento de
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
trica deve caber na tomada. A ficha não
ca, pode levar a lesões graves.
deve ser modificada de maneira alguma.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
to com ferramentas eléctricas protegi-
lização de equipamento de protecção
das por ligação à terra. Fichas não modi-
pessoal, como máscara de protecção con-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
risco de um choque eléctrico.
pantes, capacete de segurança ou protec-
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
ção auricular, de acordo com o tipo e
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
risco de lesões.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 50 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
50 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
acumulador antes de executar ajustes no
menta eléctrica esteja desligada, antes
aparelho, de substituir acessórios ou de
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
rança evita o arranque involuntário da fer-
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
ramenta eléctrica.
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
ou se o aparelho for conectado à alimen-
zadas fora do alcance de crianças. Não
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
permita que pessoas que não estejam fa-
derão ocorrer acidentes.
miliarizadas com o aparelho ou que não
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
tenham lido estas instruções, utilizem o
ves de boca antes de ligar a ferramenta
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
rigosas se forem utilizadas por pessoas
se encontre numa parte do aparelho em
inesperientes.
movimento pode levar a lesões.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
do. Controlar se as partes móveis do
uma posição firme e mantenha sempre o
aparelho funcionam perfeitamente e não
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
emperram, e se há peças quebradas ou
trolar a ferramenta eléctrica em situações
danificadas que possam prejudicar o
inesperadas.
funcionamento da ferramenta eléctrica.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
Permitir que peças danificadas sejam re-
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
paradas antes da utilização. Muitos aci-
roupas e luvas afastadas de partes em
dentes têm como causa, a manutenção in-
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
suficiente de ferramentas eléctricas.
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
ças em movimento.
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
g) Se for possível montar dispositivos de
samente tratadas e com cantos de corte
aspiração ou de recolha, assegure-se de
afiados emperram com menos frequência
que estejam conectados e utilizados cor-
e podem ser conduzidas com maior facili-
rectamente. A utilização de uma aspira-
dade.
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
pó.
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
condições de trabalho e a tarefa a ser
mentas eléctricas
executada. A utilização de ferramentas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
eléctricas para outras tarefas a não ser as
ferramenta eléctrica apropriada para o
aplicações previstas, pode levar a situa-
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
ções perigosas.
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
5) Serviço
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
rado por pessoal especializado e qualifi-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
cado e só com peças de reposição origi-
ligada nem desligada, é perigosa e deve
nais. Desta forma é assegurado o
ser reparada.
funcionamento seguro do aparelho.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 51 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Português | 51
f Usar sapatos antiderrapantes. Assim são
Indicações de segurança para berbe-
evitados ferimentos que podem ocorrer devi-
quins de diamante
do ao deslizamento em superfícies lisas.
Indicações gerais para berbequins de diamante
f Só utilizar acessórios originais Bosch.
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
f Conectar a ferramenta eléctrica a uma rede
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
de corrente eléctrica correctamente ligada
prio cabo de rede só deverá segurar a ferra-
à terra. A tomada e o cabo de extensão de-
menta eléctrica pelas superfícies de punho
vem ter um condutor de protecção que funci-
isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
one.
são também pode colocar sob tensão as pe-
Indicações para trabalhos sem a coluna de per-
ças metálicas do aparelho e levar a um cho-
furação
que eléctrico.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
f Utilizar detectores apropriados, para en-
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
trole pode provocar lesões.
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
dem levar à explosão. A penetração num ca-
de aplicação pode emperrar e levar à perda
no de água causa danos materiais ou pode
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
f É imprescindível seguir à risca as indica-
com ambas as mãos durante o trabalho e
ções de segurança e de trabalho da coluna
manter uma posição firme. A ferramenta
de perfuração e dos acessórios utilizados!
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
menta eléctrica deverá ser guardada num
f Se a ferramenta de trabalho bloquear, deve-
lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-
rá desligar a ferramenta eléctrica. Soltar a
cal seco e que possa ser trancado. Assim
ferramenta de trabalho.
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-
f Assegure-se de que ao ligar a ferramenta
nos devido ao armazenamento ou que seja
eléctrica, a ferramenta de trabalho se movi-
operada por pessoas inexperientes.
mente livremente. Ao ligar o aparelho com
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
uma broca bloqueada são produzidos altos
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
momentos de reacção.
sos, são escorregadios e levam à perda de
Indicações para trabalhos com a coluna de per-
controlo.
furação
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
esta esteja completamente parada. Ferra-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
mentas de trabalho em funcionamento de
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
inércia podem causar lesões.
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
permitir que um cabo danificado seja repa-
coluna de furar pelas superfícies isoladas.
rado por um serviço pós-venda autorizado
O contato com um cabo sob tensão também
para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-
pode colocar sob tensão as peças metálicas
tuir cabos de extensão danificados. Desta
da coluna de furar e levar a um choque
forma é assegurada a segurança da ferramen-
eléctrico.
ta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 52 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
52 | Português
Indicações para GDB 1600 WE
Descrição de funções
Jamais utilizar a ferramenta eléc-
Devem ser lidas todas as indica-
trica sem o disjuntor de corrente
ções de advertência e todas as ins-
de avaria fornecido.
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
f Antes de iniciar o trabalho, deverá verificar
co, incêndio e/ou graves lesões.
se o disjuntor de corrente de avaria está
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
funcionando correctamente. Disjuntores de
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
corrente de avaria devem ser reparados ou
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
substituidos por um serviço pós-venda
Bosch.
Utilização conforme as disposições
f Observe que nenhuma pessoa que se en-
contre na área de trabalho nem que a ferra-
GDB 1600 WE: A ferramenta eléctrica é destina-
menta eléctrica entre em contacto com
da para furar em molhado em betão e betão ar-
água a escapar.
mado com coroas de perfuração e com uma adu-
ção de água. A ferramenta eléctrica pode ser
Ao furar em molhado
combinada com um dispositivo de aspiração
por sobre a cabeça, é
(anel colector de água e aspirador universal).
necessário que a água
Com a montagem da cabeça de aspiração
a escapar seja reco-
Bosch, também é possível utilizar a ferramenta
lhida. Para tal, deverá
eléctrica para furar a seco.
colocar a ferramenta eléctrica numa coluna de
perfuração e montar um anel colector.
GDB 1600 DE: A ferramenta eléctrica é destina-
da para furar a seco em tijolos, arenito, betão
f Observe, que mangueiras, uniões roscadas
celular e telhas com coroas de perfuração de di-
e anéis colectores (acessórios) que condu-
amante e com um dispositivo de aspiração.
zam água, estejam funcionando perfeita-
mente. Substituir peças danificadas ou gas-
tas antes da próxima utilização. A saída de
Componentes ilustrados
água das peças da ferramenta eléctrica au-
A numeração dos componentes ilustrados refe-
menta o risco de um choque eléctrico.
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Lâmpada de controlo
2 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-
desligar
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Disjuntor de corrente de avaria
(GDB 1600 WE)
5 Ligação da torneira (Cabeça de lavagem)
6 Cabeça de lavagem (GDB 1600 WE)
7 Ranhuras de engate na cabeça de
perfuração
8 Indicação do caudal de água (Cabeça de
lavagem)
9 Rosca para punho adicional
10 Válvula de paragem de água (Cabeça de la-
vagem)
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 53 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Português | 53
11 Anel liso*
18 Mangueira de aspiração*
12 Coroa de perfuração*
19 Cabeçote de aspiração
13 Árvore porta-brocas
20 Fixação do cabeçote porta-brocas
14 Pino de segurança do cabeçote
21 Ressalto de engate na fixação do cabeçote
porta-brocas
porta-brocas
15 Parafuso de aperto do cabeçote
22 Comutador de marchas
porta-brocas
23 Punho (superfície isolada)
16 Punho adicional (superfície isolada)
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
17 Bocais de aspiração (Cabeçote de
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
aspiração)
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Berbequim de diamante GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
N° do produto
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Potência nominal consumida
W16001600
Potência útil
W800800
N° de rotações nominal n
0
–1. Marcha
min
-1
0–980
0–980
–2. Marcha
min
-1
0–2400
0–2400
Diâmetro de perfuração sem a coluna
– em alvenaria
mm
32–102*
32–102
–em betão
mm
10–40
–
Diâmetro de perfuração com a coluna
– óptimo em alvenaria
mm
52–132*
52–132
– possível em alvenaria
mm
32–152
32–152
– óptimo em betão
mm
30–82
–
– possível em betão
mm
10–102
–
Fixação da ferramenta
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
máx. pressão da alimentação de água
bar 6 –
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Classe de protecção
/I /I
* com cabeça de aspiração
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in-
feriores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 54 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
54 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Declaração de conformidade
Valores de medição para ruídos, averiguados
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
conforme EN 60745.
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
cumpre as seguintes normas ou documentos
tipicamente: Nível de pressão acústica
normativos: EN 60745 conforme as disposições
87 dB(A); Nível de potência acústica 98 dB(A).
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Incerteza K=3 dB.
Processo técnico em:
Usar protecção auricular!
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Valores totais de vibração (soma dos vectores
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
das três direcções) determinadas conforme
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
EN 60745 :
Senior Vice President
Head of Product
Furar em betão: Valor de emissão de vibrações
Engineering
Certification
a
2
h
=5,5m/s
, incerteza K = 2 m/s
2
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
Leinfelden, 10.11.2010
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
Montagem
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
ou com manutenção insuficiente, é possível que
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
tomada.
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Funcionamento sem a coluna de furar
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
trole pode provocar lesões.
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
Aparafusar o punho adicional 16 na rosca 9 do
pleto período de trabalho.
cabeçote porta-brocas. Girar o cabeçote porta-
Além disso também deverão ser estipuladas me-
brocas numa das quatro posições possíveis, para
didas de segurança para proteger o operador
alcançar uma posição de trabalho confortável e
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
segura (ver “Montar o cabeçote porta-brocas”).
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
Funcionamento com a coluna de furar
e organização dos processos de trabalho.
f É imprescindível seguir as indicações de se-
gurança e de trabalho da coluna de furar uti-
lizada!
Por motivos de segurança, a ferramenta eléctri-
ca deveria sempre ser fixa na coluna de furar pa-
ra berbequins de diamante S 500 A.
Para fixar a ferramenta eléctrica na coluna de fu-
rar é necessário ler e seguir as instruções da res-
pectiva instrução de serviço.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 55 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Português | 55
Montar/trocar o cabeçote porta-brocas
Introduzir/substituir a coroa de
f Funcionamento com a coluna de furar: Pro-
perfuração
teger a coluna de furar contra deslocamen-
f Funcionamento com a coluna de furar: Pro-
to involuntário antes de efectuar qualquer
teger a coluna de furar contra deslocamen-
tipo de trabalho na ferramenta eléctrica,
to involuntário antes de efectuar qualquer
durante pausas de trabalho, assim como pa-
tipo de trabalho na ferramenta eléctrica,
ra a arrecadação, engatando o bloqueio de
durante pausas de trabalho, assim como pa-
avanço. Ler e seguir as instruções de serviço
ra a arrecadação, engatando o bloqueio de
da coluna de furar.
avanço. Ler e seguir as instruções de serviço
da coluna de furar.
Seleccionar um cabeçote porta-brocas
A ferramenta GDB 1600 WE pode ser operada
Seleccionar uma coroa de perfuração
com o cabeçote de injecção 6 e com o cabeçote
Coroas de perfuração em molhado só devem ser
de aspiração 19. Para a utilização de coroas de
utilizadas com o cabeçote de injecção 6, coroas
perfuração em molhado, deverá montar o cabe-
de perfuração a seco só devem ser utilizadas
çote de injecção; para coroas de perfuração a
com o cabeçote de aspiração 19.
seco, deverá montar o cabeçote de aspiração.
Coroas de perfuração Bosch têm um código
Por motivos de segurança, a ferramenta
de cor:
GDB 1600 DE só pode ser operada com o cabe-
Coroas de perfuração
çote de aspiração 19 para coroas de perfuração
em molhado azul
a seco. Isto é assegurado através de uma codifi-
cação especial da ferramenta eléctrica e do ca-
Coroas de perfuração a seco cinza claro
beçote porta-brocas.
Introduzir a coroa de perfuração
Montar o cabeçote porta-brocas
f Controlar as coroas de perfuração antes de
Soltar o parafuso de aperto 15 no cabeçote de
introduzí-las. Só introduzir coroas de perfu-
injecção 6 ou no cabeçote de aspiração 19, até
ração impecáveis. Coroas de perfuração da-
o pino de segurança 14 se encontrar completa-
nificadas ou deformadas podem levar a situ-
mente dentro da caixa do aparelho.
ações perigosas.
Introduzir totalmente o cabeçote de injecção ou
Limpar a coroa de perfuração antes de introduzí-
o cabeçote de aspiração na fixação do cabeçote
la. Engraxar levemente a rosca da coroa de per-
porta-brocas 20. Os ressaltos de engate 21 da fi-
furação ou pulverizá-la com um anti-corrosivo.
xação do cabeçote porta-brocas devem engatar
Atarraxar uma coroa de perfuração G de 1/2" na
nas ranhuras de engate 7 do cabeçote porta-
árvore porta-brocas 13 ou uma coroa de perfu-
brocas. Estão disponíveis quatro posições a ca-
ração UNC 1 de 1/4" na árvore porta-brocas 13.
da 90°. Colocar o cabeçote porta-brocas na po-
f Controlar a posição firme da coroa porta-
sição qual é possível alcançar todos os elemen-
brocas. Coroas de perfuração incorrecta-
tos de comando.
mente ou insuficientemente fixas podem se
Reapertar bem os parafusos de aperto 15.
soltar durante o funcionamento e ameaçar o
operador.
Desmontar o cabeçote porta-brocas
Colocar um anel liso 11 (acessório) entre a árvo-
Desatarraxar completamente o parafuso de
re porta-brocas e a coroa de perfuração UNC
aperto 15 no cabeçote de injecção 6 ou no cabe-
1 1/4" para, mais tarde, poder soltar a coroa de
çote de aspiração 19. Soltar a fixação através de
perfuração com maior facilidade.
uma leve pressão sobre o parafuso de aperto.
Puxar o cabeçote de injecção ou o cabeçote
de aspiração da fixação do cabeçote porta-bro-
cas 20.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 56 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
56 | Português
Retirar a coroa de perfuração
f Ao furar em molhado por sobre a cabeça, é
f Usar luvas de protecção ao substituir a co-
necessário que a água a escapar seja reco-
roa de perfuração. A coroa de perfuração po-
lhida. Para tal, deverá colocar a ferramenta
de tornar-se quente durante um prolongado
eléctrica numa coluna de perfuração e mon-
período de funcionamento da ferramenta
tar um anel colector.
eléctrica.
Para a montagem do anel colector de água, é ne-
Soltar a coroa de perfuração 12 com uma chave
cessário ler e seguir as respectivas instruções
de forqueta (coroa de perfuração UNC 1 de
de serviço.
1/4": Abertura da chave de 41 mm; coroa de per-
Aspiração de pó no cabeçote de aspiração
fução G de 1/2": abertura da chave 22 mm). Fi-
xar a árvore porta-brocas 13 com uma segunda
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
chave de forqueta (abertura da chave 36 mm).
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
Conexão da refrigeração a água/aspira-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
ção de pó
nas vias respiratórias do utilizador ou das
Se as coroas de perfuração em molhado ou a se-
pessoas que se encontrem por perto.
co não forem suficientemente arrefecidas du-
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
rante o funcionamento, é possível que os seg-
lho e faia são considerados como sendo can-
mentos de diamante sejam danificados ou que a
cerígenos, especialmente quando juntos
coroa de perfuração bloqueie no orifício. Asse-
com substâncias para o tratamento de ma-
gure portanto uma suficiente refrigeração a
deiras (cromato, preservadores de madeira).
água ao furar ao molhado, e uma aspiração de
Material que contém asbesto só deve ser
pó em estado impecável ao furar a seco.
processado por pessoal especializado.
Um orifício aumentado deve ser fechado cuida-
– Se possível deverá usar um dispositivo de
dosamente, para possibilitar uma refrigeração
aspiração apropriado para o material.
suficiente da coroa de perfuração.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
f Mangueiras, válvulas de bloqueio ou aces-
trabalho.
sórios conectados não devem impedir o
– É recomendável usar uma máscara de pro-
processo de perfuração.
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Refrigeração a água no cabeçote de injecção
Observe as directivas para os materiais a se-
(GDB 1600 WE)
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Fechar a válvula de bloqueio de água 10. Conec-
Introduzir a mangueira de aspiração 18 de um
tar uma adução de água ao bocal para conexão
aspirador universal (acessório) no bocal de as-
da válvula 5. A adução de água pode ser provi-
piração 17 no cabeçote de aspiração.
denciada através de um recipiente de água sob
pressão (acessório) ou uma conexão de água es-
tácionária.
Quando a ferramenta eléctrica está fixa na colu-
na de furar, a água a escapar poderá ser recolhi-
da com um anel colector de água e um aspirador
universal (ambos são acessórios).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 57 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Português | 57
Funcionamento
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar 3. Quando o
interruptor de ligar-desligar 3 estiver bloqueado,
Colocação em funcionamento
deverá primeiro premí-lo e em seguida soltá-lo.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
GDB 1600 WE com cabeçote de injecção 6: Fe-
te de corrente deve coincidir com a indica-
char a válvula de bloqueio de água 10. Após ter-
da na chapa de identificação da ferramenta
minar o trabalho, deverá separar a peça de co-
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
nexão à torneira 5 da adução de água. Abrir a
para 230 V também podem ser operadas
válvula de bloqueio da água 10 e purgar o resto
com 220 V.
da água.
f Antes de iniciar o trabalho deverá consultar
o técnico de estabilidade, o arquitecto ou a
Ajustar o número de rotações
direcção da obra responsáveis, para obter
O número de rotações da ferramenta eléctrica li-
informações sobre perfurações planejadas.
gada pode ser regulada sem escalonamento, de-
Só cortar armaduras e reforços com a auto-
pendendo de quanto premir o interruptor de li-
rização de um engenheiro de estática de
gar-desligar 3.
construção.
Com o selector de marcha 22 podem ser selec-
f Ao perfurar paredes ou soalhos, é impres-
cionadas 2 gamas de número de rotação.
cindível controlar se existem obstáculos
Ambas as marchas são recomendadas para os
nas áreas afetadas. Interditar o trecho em
seguintes diâmetros de perfuração:
obras e proteger o núcleo de perfuração
com cofragem, para que não caia.
1ª marcha 2ª marcha
Furar em molhado 33–102 mm 10–32 mm
Teste de funcionamento do disjuntor de cor-
Furar a seco 69–152 mm 32–68 mm
rente de avaria (GDB 1600 WE)
Antes de cada início de trabalho, deverá verifi-
Indicações de trabalho
car se o disjuntor de corrente de avaria 4 está
funcionando correctamente:
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
– Premir a tecla “RESET” no disjuntor de cor-
mada.
rente de avaria. A disponibilidade de opera-
ção do disjuntor de corrente de avaria é sina-
Para furar sem coluna de furar, deverá sempre
lizado pela indicação de controlo vermelha.
uma cruz de centragem (acessório).
– Premir a tecla “TEST”. A indicação acima da
Furar na primeira marcha com baixa velocidade,
tecla “RESET” torna-se preta.
até a coroa de perfuração girar sem vibrações
no material a ser trabalhado. Em seguida, pode-
Ligar
rá comutar para a segunda marcha.
GDB 1600 WE: Premir a tecla “RESET” no
Ao furar, deverá adaptar a força de pressão ao
disjuntor de corrente de avaria 4.
material a ser perfurado. Furar com pressão uni-
GDB 1600 WE com cabeçote de injecção 6:
forme. Puxar de vez em quando a coroa de per-
Ajustar a válvula de bloqueio da água 10 na po-
furação do furo, para que o lodo ou pó de perfu-
sição de passagem de água. Controlar o caudal
ração seja removido dos segmentos de
de água na indicação de caudal de água 8.
diamante.
Para Ligar a ferramenta eléctrica, deverá premir
Não sobrecarregar a ferramenta eléctrica. No
o interruptor de ligar-desligar 3.
caso de sobrecarga, pisca uma lâmpada de con-
trolo 1 (ver “Lâmpada de controlo”).
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar,
deverá mantê-lo premido e, adicionalmente,
premir a tecla de fixação 2.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 58 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
58 | Português
Acoplamento de sobrecarga
Se o núcleo de perfuração estiver preso na coroa
f O accionamento do veio de perfuração é in-
de perfuração, poderá dar umas batidelas na co-
terrompido se a ferramenta de trabalho em-
roa de perfuração com um pedaço de madeira
perrar ou enganchar. Sempre segurar, devi-
macia ou de plástico, para soltar o núcleo de per-
do às forças produzidas, a ferramenta
furação. Se necessário, poderá introduzir um
eléctrica firmemente com ambas as mãos e
pau pela extremidade de encaixe da coroa de
manter uma posição firme.
perfuração para retirar o núcleo de perfuração.
Nota: Não bater na coroa de perfuração com ob-
Lâmpada de controlo
jectos duros (perigo de deformação)!
A lâmpada de controlo 1
pisca:
a ferramenta eléctrica traba-
lha na faixa de sobrecarga.
Manutenção e serviço
Reduzir a força de pressão.
Se necessário, deverá desli-
Manutenção e limpeza
gar a ferramenta eléctrica e
afiar a coroa de perfuração.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
Se a força de pressão não for reduzida, a veloci-
tomada.
dade será controlada pela electrónica. A ferra-
menta eléctrica desliga-se automaticamente no
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
caso de uma sobrecarga contínua. Descarregar
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
a ferramenta eléctrica e ligá-la novamente.
balhar bem e de forma segura.
A lâmpada de controlo está
Limpar a árvore porta-brocas 13 após terminar
1 permanentemente lumi-
o trabalho. Pulverizar de vez em quando a árvore
nada:
porta-brocas e a coroa de perfuração 12 com um
as escovas de carvão devem
anti-corrosivo.
ser sustituídas.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
Uma oficina de serviço pós-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
venda Bosch executa este
paração deverá ser executada por uma oficina
trabalho de forma rápida e
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
fiável.
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
Remover o núcleo de perfuração
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
GDB 1600 WE com cabeçote de injecção 6:
Após furar deverá permitir que a água continue
a escorrer por instantes, para remover o lodo de
perfuração entre a coroa de perfuração e o nú-
cleo de perfuração.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 59 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Português | 59
Acessórios/peças sobressalentes
Eliminação
Cabeça de lavagem . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
Cabeçote de aspiração . . . . . . . 2 609 390 318
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Coluna de furar
de diamante S 500 A . . . . . . . . . 0 601 190 025
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
Utilização com GDB 1600 WE:
– Anel colector de água . . . . . . 2 609 390 310
Apenas países da União Europeia:
– Tampa de vedação para
De acordo com a directiva euro-
anel colector de água . . . . . . 2 609 390 311
péia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
Recipiente de água
com as respectivas realizações
sob pressão . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
nas leis nacionais, as ferramentas
Anel liso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
eléctricas que não servem mais
Extensão de 300 mm
para a utilização, devem ser enviadas separada-
– para coroa de perfuração
mente a uma reciclagem ecológica.
G de 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
Sob reserva de alterações.
– para coroa de perfuração
UNC 1 de 1/4" . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 60 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
60 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
Avvertenze generali di pericolo per
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
elettroutensili
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
di pericolo e le istruzioni
rischio di una scossa elettrica.
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
quelli previsti ed, in particolare, non
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
usarlo per trasportare o per appendere
incendi e/o incidenti gravi.
l’elettroutensile oppure per estrarre la
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
taglienti e neppure a parti della macchi-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
d’insorgenza di scosse elettriche.
batteria (senza linea di allacciamento).
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
1) Sicurezza della postazione di lavoro
mente cavi di prolunga che siano adatti
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
vo di prolunga omologato per l’impiego
re zone della postazione di lavoro non illu-
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
minate possono essere causa di incidenti.
di scosse elettriche.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
f) Qualora non fosse possibile evitare di
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
producono scintille che possono far in-
riduce il rischio di una scossa elettrica.
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
3) Sicurezza delle persone
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
a) È importante concentrarsi su ciò che si
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
sta facendo e maneggiare con giudizio
tare la perdita del controllo
l’elettroutensile durante le operazioni di
sull’elettroutensile.
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
2) Sicurezza elettrica
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
a) La spina di allacciamento alla rete
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
dell’elettroutensile deve essere adatta
zione durante l’uso dell’elettroutensile
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
può essere causa di gravi incidenti.
portare modifiche alla spina. Non impie-
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
tettivo individuale nonché occhiali pro-
troutensili dotati di collegamento a
tettivi.
Indossando abbigliamento di pro-
terra. Le spine non modificate e le prese
tezione personale come la maschera per
adatte allo scopo riducono il rischio di
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
scosse elettriche.
lino, elmetto di protezione oppure prote-
b) Evitare il contatto fisico con superfici
zione acustica a seconda del tipo e
collegate a terra, come tubi, riscalda-
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
duce il rischio di incidenti.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 61 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 61
c) Evitare l’accensione involontaria
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
terruttori difettosi. Un elettroutensile
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
ve essere aggiustato.
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
golazione sulla macchina, prima di sosti-
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
tuire parti accessorie oppure prima di
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
posare la macchina al termine di un lavo-
pure collegandolo all’alimentazione di
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
gono a creare situazioni pericolose in cui
caricabile. Tale precauzione eviterà che
possono verificarsi seri incidenti.
l’elettroutensile possa essere messo in
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
funzione involontariamente.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
d) Quando gli elettroutensili non vengono
ve inglese. Un accessorio oppure una
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
chiave che si trovi in una parte rotante
gio di accesso di bambini. Non fare usare
della macchina può provocare seri inci-
l’elettroutensile a persone che non siano
denti.
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
e) Evitare una posizione anomala del cor-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
po. Avere cura di mettersi in posizione
li sono macchine pericolose quando ven-
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
gono utilizzati da persone non dotate di
situazione. In questo modo è possibile
sufficiente esperienza.
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
so di situazioni inaspettate.
tensile operando con la dovuta diligenza.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
Accertarsi che le parti mobili della mac-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
china funzionino perfettamente, che non
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
o danneggiati al punto da limitare la fun-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
impigliarsi in pezzi in movimento.
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
spositivi di aspirazione della polvere e di
causati da elettroutensili la cui manuten-
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
zione è stata effettuata poco accurata-
collegati e che vengano utilizzati corret-
mente.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
ni pericolose dovute alla polvere.
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
e sono più facili da condurre.
elettroutensili
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
opzionali, gli utensili per applicazioni
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
sivamente l’elettroutensile esplicita-
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
mente previsto per il caso. Con un
sempre presente le condizioni di lavoro
elettroutensile adatto si lavora in modo
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
elettroutensili per usi diversi da quelli
potenza di prestazione.
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 62 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
62 | Italiano
5) Assistenza
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
esclusivamente da personale specializ-
di una scossa di corrente elettrica.
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
originali. In tale maniera potrà essere
rare un cavo danneggiato esclusivamente
salvaguardata la sicurezza dell’elettrou-
da un centro di Assistenza Clienti autorizza-
tensile.
to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
di prolunga danneggiati. In questo modo po-
Indicazioni di sicurezza per trapani
trà essere salvaguardata la sicurezza
carotatori
dell’elettroutensile.
f Mettere scarpe antiscivolo. In questo modo
Indicazioni generali per trapani carotatori
vengono evitate lesioni che possono verificar-
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
si a causa di scivolamento su superfici lisce.
dell’impugnatura qualora venissero effettua-
f Utilizzare esclusivamente accessori origina-
ti lavori durante i quali l’accessorio potrebbe
li Bosch.
venire a contatto con cavi elettrici nascosti
oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto
f Collegare l’elettroutensile ad una rete di ali-
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
mentazione dotata di un corretto collega-
tensione anche parti metalliche dell’apparec-
mento a terra. Sia la presa che il cavo di pro-
chio, causando una scossa elettrica.
lunga devono essere muniti di conduttore di
protezione perfettamente funzionante.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
Avvertenze per lavori senza il supporto a
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
colonna
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
f Utilizzare le impugnature supplementari
può provocare lo sviluppo di incendi e di
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
scosse elettriche. Danneggiando linee del
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
portare il pericolo di incidenti.
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri-
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
colo di provocare una scossa elettrica.
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
f Le indicazioni operative e di sicurezza rela-
comportare la perdita di controllo dell’elet-
tive al supporto a colonna impiegato ed
troutensile.
all’accessorio opzionale utilizzato devono
essere rispettate rigorosamente!
f
Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
be le mani ed adottare una posizione di la-
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
le mani.
causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
f Qualora l’accessorio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile. Sbloccare l’ac-
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
cessorio.
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono
f Prima dell’accensione dell’elettroutensile
scivolose e possono causare la perdita del
accertarsi della facilità di azionamento
controllo.
dell’accessorio. In caso di accensione con un
accessorio di foratura bloccato si sviluppano
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
alti momenti di reazione.
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 63 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 63
Avvertenze per lavori con il supporto a colonna
Descrizione del funzionamento
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
Leggere tutte le avvertenze di peri-
che si sia fermato completamente. Portau-
colo e le istruzioni operative. In ca-
tensili od accessori in fase di arresto posso-
so di mancato rispetto delle avver-
no provocare incidenti gravi.
tenze di pericolo e delle istruzioni
f Afferrare il supporto a colonna sull’impu-
operative si potrà creare il pericolo
gnatura isolata qualora si svolgano lavori
di scosse elettriche, incendi e/o in-
durante i quali l’accessorio potrebbe venire
cidenti gravi.
a contatto con cavi elettrici nascosti oppure
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
con il proprio cavo di alimentazione. Il con-
trova raffigurata schematicamente la macchina
tatto con un cavo sotto tensione può mettere
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
sotto tensione anche parti metalliche del
le Istruzioni per l’uso.
supporto a colonna, causando una scossa
elettrica.
Uso conforme alle norme
Avvertenze per GDB 1600 WE
GDB 1600 WE: L’elettroutensile è idoneo, in
Non utilizzare mai l’elettrouten-
combinazione con corone diamantate per fora-
sile senza l’interruttore automa-
tura ad umido ed un’appropriata alimentazione
tico FI salvavita fornito in dota-
di acqua, per l’esecuzione di forature ad umido
zione.
nel calcestruzzo e nel cemento armato. L’elet-
troutensile può essere combinato con un dispo-
f Prima di iniziare i lavori, è indispensabile
sitivo per l’aspirazione (anello di raccolta acqua
assicurarsi del corretto funzionamento
ed aspiratore multiuso). Montando la testa di
dell’interruttore automatico FI salvavita.
aspirazione Bosch è possibile utilizzare l’elet-
Far riparare oppure sostituire l’interruttore
troutensile anche per forature a secco.
a corrente di guasto presso un punto di as-
GDB 1600 DE: In combinazione con corone dia-
sistenza per gli elettroutensili Bosch.
mantate per foratura a secco ed un dispositivo
f Assicurarsi sempre che né persone che si
di aspirazione adatto, l’elettroutensile è idoneo
trovano nella zona di operazione né l’elet-
per l’esecuzione di forature a secco in muratura,
troutensile possano entrare in contatto con
pietra arenaria, calcestruzzo poroso e piastrelle.
l’acqua in uscita.
In caso foratura ad
Componenti illustrati
umido eseguita sopra
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
testa si deve provve-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
dere a raccogliere
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
l’acqua in uscita. A tal
1 Spia di controllo
fine, installare l’elettroutensile in un supporto a
colonna e montare un anello di raccolta acqua.
2 Tasto di bloccaggio per interruttore av-
vio/arresto
f Assicurarsi sempre che i tubi flessibili pre-
posti alla fornitura dell’acqua, gli elementi
3 Interruttore di avvio/arresto
di giuntura e l’anello di raccolta acqua (ac-
4 Interruttore automatico FI salvavita
cessorio opzionale) si trovino in perfette
(GDB 1600 WE)
condizioni. Prima di un successivo utilizzo,
5 Raccordo di collegamento per rubinetto
provvedere a sostituire parti danneggiate
(testa d’iniezione)
oppure usurate. L’uscita di acqua da compo-
6 Testa d’iniezione (GDB 1600 WE)
nenti dell’elettroutensile aumenta il rischio
7 Scanalatura d’arresto alla testa portapunta
di una scossa elettrica.
8 Visualizzazione del flusso dell’acqua (testa
d’iniezione)
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 64 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
64 | Italiano
9 Filettatura per impugnatura supplementare
18 Tubo di aspirazione*
10 Rubinetto dell’acqua (testa d’iniezione)
19 Testa di aspirazione
11 Anello di scorrimento*
20 Attacco testa portapunta
12 Corona a forare*
21 Camme di arresto dell’attacco testa
13 Alberino filettato
portapunta
14 Perno di sicurezza della testa portapunta
22 Commutatore di marcia
15 Vite di bloccaggio della testa portapunta
23 Impugnatura (superficie di presa isolata)
16 Impugnatura supplementare (superficie di
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
presa isolata)
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
17 Innesto per aspirazione (testa di
sori.
aspirazione)
Dati tecnici
Trapano carotatore GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Codice prodotto
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Potenza nominale assorbita
W16001600
Potenza resa
W800800
Numero giri nominale n
0
– 1. marcia
min
-1
0–980
0–980
– 2. marcia
min
-1
0–2400
0–2400
Diametro di foratura senza supporto
a colonna
– in muratura
mm
32–102*
32–102
– nel calcestruzzo
mm
10–40
–
Diametro di foratura con supporto
a colonna
– nel muro dimensione ottimale
mm
52–132*
52–132
– nel muro dimensione possibile
mm
32–152
32–152
– nel calcestruzzo dimensione ottimale
mm
30–82
–
– nel calcestruzzo dimensione possibile
mm
10–102
–
Mandrino portautensile
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. pressione alimentazione acqua
bar 6 –
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
kg 5,9 5,5
Classe di sicurezza
/I /I
* con testa di aspirazione
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi
di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 65 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 65
Informazioni sulla rumorosità e sulla
Dichiarazione di conformità
vibrazione
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
mente alla norma EN 60745.
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
Il livello di pressione acustica stimato A della
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
tà 87 dB(A); livello di potenza acustica
Fascicolo tecnico presso:
98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Usare la protezione acustica!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
in tre direzioni) misurati conformemente alla
Senior Vice President
Head of Product
norma EN 60745:
Engineering
Certification
Foratura nel calcestruzzo: valore di emissione
dell’oscillazione a
h
= 5,5 m/s
2
, incertezza della
misura K = 2 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dura di misurazione conforme alla norma
Leinfelden, 10.11.2010
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
Montaggio
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
Esercizio senza supporto a colonna
altri impieghi, con accessori differenti oppure
f Utilizzare le impugnature supplementari
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
portare il pericolo di incidenti.
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
Avvitare l’impugnatura supplementare 16 sul fi-
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
letto 9 della testa portapunta. In caso di neces-
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
sità, ruotare la testa portapunta in una delle
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
quattro posizioni possibili in modo da poter as-
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
sicurarsi una posizione operativa che non richie-
brazioni per l’intero periodo operativo.
da sforzo e sia sicura (vedere «Montaggio della
Adottare misure di sicurezza supplementari per
testa portapunta»).
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
Esercizio con supporto a colonna
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
f Osservare scrupolosamente le indicazioni
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
operative e di sicurezza relative al supporto
a colonna utilizzato!
Per motivi di sicurezza, l’elettroutensile dovreb-
be essere montato sempre nel supporto a colon-
na per trapano carotatore S 500 A.
Per l’impiego dell’elettroutensile nel supporto a
colonna leggere ed attenersi alle rispettive istru-
zioni per l’uso.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 66 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
66 | Italiano
Montaggio/sostituzione della testa
Inserimento/sostituzione della corona a
portapunta
forare
f Funzionamento con supporto a colonna:
f Funzionamento con supporto a colonna:
Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, durante le pause di lavoro e quando non
le, durante le pause di lavoro e quando non
viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile
viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile
facendo innestare in posizione l’arresto
facendo innestare in posizione l’arresto
dell’avanzamento contro ogni possibilità di
dell’avanzamento contro ogni possibilità di
spostamento involontario. A tal fine leggere
spostamento involontario. A tal fine leggere
ed osservare le istruzioni d’uso del supporto
ed osservare le istruzioni d’uso del supporto
a colonna.
a colonna.
Scelta della testa portapunta
Selezione della corona a forare
La GDB 1600 WE può essere utilizzata con la te-
Le corone per il carotaggio ad umido possono
sta d’iniezione 6 e la testa di aspirazione 19. Per
essere utilizzare soltanto con la testa d’iniezio-
l’impiego di corone per il carotaggio ad umido,
ne 6, le corone per il carotaggio a secco soltanto
montare la testa d’iniezione, per la corona per il
con la testa di aspirazione 19.
carotaggio a secco, montare la testa di aspira-
Le corone a forare Bosch hanno una codificazio-
zione.
ne cromatica:
Per motivi di sicurezza la GDB 1600 DE può es-
Corone per il carotaggio
sere utilizzata soltanto con la testa di aspirazio-
ad umido blu
ne per corone per il carotaggio a secco 19. Ciò
Corone per il carotaggio
è assicurato attraverso un’apposita codificazio-
a secco grigio chiaro
ne dell’elettroutensile e della testa portapunta.
Montaggio della corona a forare
Montaggio della testa portapunta
f Controllare le corone a forare prima di mon-
Allentare la vite di bloccaggio 15 alla testa
tarle. Montare soltanto corone a forare che
d’iniezione 6 oppure alla testa di aspirazione 19
siano in perfetto stato. Corone a forare dan-
in modo che il perno di sicurezza 14 sia comple-
neggiate oppure deformate possono creare
tamente ritirato nella carcassa.
situazioni pericolose.
Inserire la testa d’iniezione oppure la testa di
Pulire la corona a forare prima di montarla. Ap-
aspirazione fino al fermo sull’attacco testa por-
plicare un leggero strato di grasso sul filetto del-
tapunta 20. Le camme di arresto dell’attacco te-
la corona a forare oppure spruzzarvi del materia-
sta portapunta 21 devono far presa nelle scana-
le anticorrosivo.
lature d’arresto 7 della testa portapunta. È
Avvitare una corona a forare G 1/2" nell’alberino
possibile una regolazione ogni 90° su quattro
filettato 13 oppure una corona a forare UNC
posizioni diverse. Regolare la testa portapunta
1 1/4"-UNC sull’alberino filettato 13.
nella posizione in cui sarà possibile raggiungere
bene tutti gli elementi di comando.
f Controllare se la corona a forare sia inserita
correttamente. Corone a forare non montate
Stringere di nuovo bene la vite di bloccaggio 15.
correttamente oppure non fissate saldamen-
Smontaggio della testa portapunta
te possono sbloccarsi durante l’esercizio e
creare una situazione di pericolo.
Svitare completamente la vite di bloccaggio 15
alla testa d’iniezione 6 oppure alla testa di aspi-
Inserendo un anello di scorrimento 11 (accesso-
razione 19. Allentare il bloccaggio premendo
rio opzionale) tra l’alberino filettato e la corona
leggermente sulla vite di bloccaggio.
a forare UNC 1 1/4" si rende più semplice la pos-
sibilità di sbloccare la corona a forare in un se-
Staccare la testa d’iniezione oppure la testa di
condo tempo.
aspirazione dall’attacco testa portapunta 20.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 67 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 67
Smontaggio della corona a forare
f In caso foratura ad umido eseguita sopra te-
f Portare guanti di protezione quando si so-
sta si deve provvedere a raccogliere l’acqua
stituisce la corona a forare. In caso di lunghi
in uscita. A tal fine, installare l’elettroutensi-
cicli di lavoro è possibile che la corona a fo-
le in un supporto a colonna e montare un
rare si riscaldi troppo.
anello di raccolta acqua.
Allentare la corona a forare 12 con una chiave
Per il montaggio dell’anello di raccolta acqua
fissa (corona a forare UNC 1 1/4": apertura di
leggere ed osservare le relative istruzioni per
chiave 41 mm: corona a forare G 1/2": apertura
l’uso.
di chiave 22 mm). Durante questa operazione
Aspirazione polvere alla testa di aspirazione
bloccare con una seconda chiave fissa (apertura
di chiave 36 mm) applicandola sui due bordi
f Polveri e materiali come vernici contenenti
dell’alberino filettato 13.
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
Raffreddamento ad acqua/collegamen-
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
to dell’aspirazione polvere
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
Se durante l’operazione di foratura le corone
pure delle persone che si trovano nelle vici-
per il carotaggio ad umido oppure a secco non
nanze.
vengono raffreddate sufficientemente, vi è il pe-
Determinate polveri come polvere da legna-
ricolo che i segmenti diamantati subiscano dan-
me di faggio o di quercia sono considerate
ni oppure che la corona a forare si blocchi nella
cancerogene, in modo particolare insieme ad
foratura in corso. Per questo motivo, accertarsi
additivi per il trattamento del legname (cro-
sempre che il raffreddamento ad acqua sia suf-
mato, protezione per legno). Materiale con-
ficiente nel caso di foratura ad umido ed assicu-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
rare un’efficiente aspirazione polvere nel caso di
sivamente da personale specializzato.
foratura a secco.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione
In caso di un ingrandimento di una foratura già
polvere adatta per il materiale.
esistente è necessario chiuderla accuratamente
– Provvedere per una buona aerazione del
in modo da permettere un sufficiente raffredda-
posto di lavoro.
mento della corona a forare.
– Si consiglia di portare una mascherina
f Tubi collegati, valvole di chiusura oppure
protettiva con classe di filtraggio P2.
accessori non devono impedire in alcun mo-
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
do l’operazione di foratura.
se per i materiali da lavorare.
Raffreddamento ad acqua alla testa d’iniezione
Inserire il tubo di aspirazione 18 di un aspiratore
(GDB 1600 WE)
multiuso (accessorio) nell’innesto per aspirazio-
ne 17 sulla testa di aspirazione.
Chiudere il rubinetto dell’acqua 10. Collegare
una tubazione di alimentazione dell’acqua al
raccordo di collegamento per rubinetto 5. L’ali-
mentazione dell’acqua è possibile tramite un
serbatoio mobile a pressione per l’acqua (acces-
sorio opzionale) oppure tramite un collegamen-
to stazionario per l’alimentazione dell’acqua.
Se l’elettroutensile è montato in un supporto a
colonna, è possibile raccogliere l’acqua che
esce dalla foratura utilizzando un anello di rac-
colta acqua ed un aspiratore multiuso (entrambi
accessori opzionali).
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 68 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
68 | Italiano
Uso
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore avvio/arresto 3. In caso
Messa in funzione
di interruttore di avvio/arresto 3 bloccato, pre-
mere prima l’interruttore e poi rilasciarlo.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Chiudere
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
il rubinetto dell’acqua 10. Una volta terminato il
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
lavoro, staccare il raccordo di collegamento per
possono essere collegati anche alla rete di
rubinetto 5 dalla tubazione di alimentazione
220 V.
dell’acqua. Aprire il rubinetto dell’acqua 10 e far
f Prima di iniziare a lavorare, per una consul-
scorrere tutto il resto dell’acqua.
tazione relativa alla foratura che si intende
Regolazione del numero di giri
realizzare rivolgersi all’ingegnere calcolato-
re responsabile, all’architetto oppure alla
È possibile regolare la velocità dell’elettrouten-
direzione responsabile dei lavori. Tranciare
sile in funzione operando con la pressione che si
le armature solo ed esclusivamente dietro
esercita sull’interruttore avvio/arresto 3.
esplicito permesso dell’ingegnere calcola-
Con il commutatore di marcia 22
è possibile pre-
tore.
selezionare 2 campi di velocità.
f In caso di forature attraverso pareti e pavi-
Si consigliano le due marce per i seguenti dia-
menti, è estremamente necessario accer-
metri di foratura:
tarsi che nei rispettivi locali non vi siano
1
a
marcia 2
a
marcia
ostacoli di nessun tipo. Fare in modo che
nessun estraneo possa accedere al cantiere
Foratura ad umido 33–102 mm 10–32 mm
ed assicurare la carota mediante un’armatu-
Foratura a secco 69–152 mm 32–68 mm
ra in modo che non possa cadere per terra.
Indicazioni operative
Prova di funzionamento dell’interruttore auto-
matico FI salvavita (GDB 1600 WE)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
Prima di iniziare i lavori, è indispensabile assicu-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
rarsi del corretto funzionamento dell’interrutto-
Nella fase di inizio della foratura senza supporto
re automatico FI salvavita 4.
a colonna utilizzare sempre una punta di cen-
– Premere il tasto «RESET» dell’interruttore
traggio (accessorio opzionale).
automatico FI salvavita. Il segnale di pronto
Cominciare a forare con la 1
a
marcia e con una
esercizio dell’interruttore automatico avvie-
bassa velocità, fino a quando la corona a forare
ne attraverso una spia rossa di controllo.
comincerà a girare senza vibrazioni nel materia-
– Premere il tasto «TEST». Il display sul tasto
le. A questo punto innestare eventualmente la
«RESET» diventa nero.
2
a
marcia.
Accensione
Durante l’operazione di foratura, adattare la
pressione esercitata al materiale che si sta fo-
GDB 1600 WE: Premere il tasto «RESET» dell’in-
rando. Eseguire la foratura esercitando una
terruttore automatico FI salvavita 4.
pressione costante. Ogni tanto arretrare la coro-
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Regolare
na a forare leggermente dalla foratura in modo
il rubinetto dell’acqua 10 sul flusso di portata.
da poter liberare i segmenti dai residui fangosi
Controllare la costanza del flusso alla visualizza-
da foratura oppure dalla polvere.
zione del flusso dell’acqua 8.
Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
In caso di sovraccarico la spia di controllo 1 ini-
ruttore di avvio/arresto 3.
zia a lampeggiare (vedere «Spia di controllo»).
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener-
lo premuto e premere ulteriormente il tasto di
bloccaggio 2.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 69 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 69
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Estrazione della carota
f La trasmissione all’alberino filettato si bloc-
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
trambe le mani ed assicurarsi una sicura po-
sizione operativa.
Spia di controllo
La spia di controllo 1 lam-
peggia:
L’elettroutensile lavora in
sovraccarico.
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Una vol-
ta terminata la foratura, far scorrere ancora
Ridurre la pressione eserci-
brevemente l’acqua in modo da sciacquare i re-
tata. Se il caso, spegnere
sidui fangosi da foratura tra la corona a forare
l’elettroutensile ed affilare la
e la carota.
corona a forare.
Se la carota fosse bloccata nella corona a fora-
Non riducendo la pressione esercitata, il siste-
re, utilizzando un pezzo di legno morbido oppu-
ma elettronico riduce il numero di giri. In caso di
re un pezzo di materiale sintetico dare leggeri
sovraccarico continuo, l’elettroutensile si spe-
colpi sulla corona a forare in modo da sblocca-
gne. Togliere il carico dall’elettroutensile e riac-
re la carota. In caso di necessità, estrarre la ca-
cenderlo.
rota spingendola con una barra attraverso il
La spia di controllo 1 resta
gambo della corona a forare.
costantemente accesa:
Nota bene: Non dare colpi con oggetti duri sulla
Le spazzole di carbone devo-
corona a forare (pericolo di provocare deforma-
no essere sostituite.
zioni)!
Ogni Punto di servizio Clien-
ti Bosch esegue questo tipo
di operazione in modo velo-
ce ed affidabile.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 70 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
70 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Manutenzione e pulizia
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
f Per poter garantire buone e sicure opera-
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
troutensile e le prese di ventilazione.
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Pulire l’alberino filettato 13 al termine del lavo-
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
ro. Spruzzare occasionalmente l’alberino filetta-
sizione per rispondere alle domande relative
to e la corona a forare 12 con un anticorrosivo.
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
chi ed accessori.
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
Italia
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
Officina Elettroutensili
tensili Bosch.
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
Viale Lombardia 18
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
20010 Arluno
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
zione dell’elettroutensile!
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Testa d’iniezione . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Svizzera
Testa di aspirazione. . . . . . . . . . 2 609 390 318
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Supporto a colonna per
trapano carotatore S 500 A . . . . 0 601 190 025
Smaltimento
Utilizzo con GDB 1600 WE:
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
– Anello di raccolta acqua . . . . 2 609 390 310
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
– Coperchio di tenuta per
dismessi.
anello di raccolta acqua . . . . 2 609 390 311
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
Serbatoio a pressione
domestici!
per l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Anello di scorrimento . . . . . . . . 1 600 190 042
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva eu-
Prolunga 300 mm:
ropea 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
– per corona a forare
parecchiature elettriche ed elet-
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
troniche ed all’attuazione del
– per corona a forare
recepimento nel diritto nazionale,
UNC 1 1/4" . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
gli elettroutensili diventati inservi-
bili devono essere raccolti separatamente ed es-
sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 71 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 71
nl
Veiligheidsvoorschriften
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
Algemene veiligheidswaarschuwingen
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
voor elektrische gereedschappen
co door een elektrische schok wanneer
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheids-
uw lichaam geaard is.
waarschuwingen en
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
regen en vocht. Het binnendringen van
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
water in het elektrische gereedschap ver-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
groot het risico van een elektrische schok.
gevolg hebben.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
doel, om het elektrische gereedschap te
voor toekomstig gebruik.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
uit het stopcontact te trekken. Houd de
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
randen en bewegende gereedschapde-
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
bels vergroten het risico van een elektri-
der netsnoer).
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
1) Veiligheid van de werkomgeving
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
verlicht. Een rommelige of onverlichte
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
b) Werk met het elektrische gereedschap
schikte verlengkabel beperkt het risico
niet in een omgeving met explosiegevaar
van een elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
brandbare gassen of brandbaar stof be-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
pen tot ontsteking kunnen brengen.
aardlekschakelaar vermindert het risico
c) Houd kinderen en andere personen tij-
van een elektrische schok.
dens het gebruik van het elektrische ge-
3) Veiligheid van personen
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
reedschap verliezen.
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
2) Elektrische veiligheid
geen elektrisch gereedschap wanneer u
a) De aansluitstekker van het elektrische
moe bent of onder invloed staat van
gereedschap moet in het stopcontact
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
passen. De stekker mag in geen geval
ment van onoplettendheid bij het gebruik
worden veranderd. Gebruik geen adap-
van het elektrische gereedschap kan tot
terstekkers in combinatie met geaarde
ernstige verwondingen leiden.
elektrische gereedschappen. Onveran-
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
derde stekkers en passende stopcontac-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
ten beperken het risico van een elektri-
Het dragen van persoonlijke beschermen-
sche schok.
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 72 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
72 | Nederlands
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
aard en het gebruik van het elektrische ge-
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
reedschap, vermindert het risico van ver-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
wondingen.
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
moet worden gerepareerd.
troleer dat het elektrische gereedschap
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
neem de accu uit het elektrische gereed-
het stopcontact steekt of de accu aan-
schap voordat u het gereedschap instelt,
sluit en voordat u het gereedschap op-
toebehoren wisselt of het gereedschap
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
van het elektrische gereedschap uw vin-
komt onbedoeld starten van het elektri-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
sche gereedschap.
het gereedschap ingeschakeld op de
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
reedschappen buiten bereik van kinde-
ongevallen leiden.
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
d) Verwijder instelgereedschappen of
ken door personen die er niet mee
schroefsleutels voordat u het elektrische
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
gereedschap inschakelt. Een instelge-
hebben gelezen. Elektrische gereed-
reedschap of sleutel in een draaiend deel
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
van het gereedschap kan tot verwondingen
door onervaren personen worden ge-
leiden.
bruikt.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
e) Verzorg het elektrische gereedschap
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
len van het gereedschap correct functio-
het elektrische gereedschap in onverwach-
neren en niet vastklemmen en of onder-
te situaties beter onder controle houden.
delen zodanig gebroken of beschadigd
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
zijn dat de werking van het elektrische
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
ren, kleding en handschoenen uit de buurt
Laat deze beschadigde onderdelen voor
van bewegende delen. Loshangende kle-
het gebruik repareren. Veel ongevallen
ding, lange haren en sieraden kunnen door
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
bewegende delen worden meegenomen.
den elektrische gereedschappen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
voorzieningen kunnen worden gemon-
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
den snijdende inzetgereedschappen met
dat deze zijn aangesloten en juist worden
scherpe snijkanten klemmen minder snel
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
beperkt het gevaar door stof.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bruik van elektrische gereedschappen
bij op de arbeidsomstandigheden en de
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
bruik van elektrische gereedschappen
voor bestemde elektrische gereedschap.
voor andere dan de voorziene toepassin-
Met het passende elektrische gereed-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 73 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 73
5) Service
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
met een beschadigde kabel. Raak de be-
repareren door gekwalificeerd en vak-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
kundig personeel en alleen met originele
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
digde kabels vergroten het risico van een
reedschap in stand blijft.
elektrische schok.
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
Veiligheidsvoorschriften voor diamant-
beschadigde kabel alleen door een erkende
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
boormachines
gereedschappen repareren. Vervang een
Algemene voorschriften voor diamantboorma-
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
chines
gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-
trische gereedschap in stand blijft.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
f Draag slipvaste schoenen. Daardoor voor-
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
komt u letsel, dat anders kan ontstaan door
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
uitglijden op een glad oppervlak.
kabel kan raken. Contact met een onder
f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebe-
spanning staande leiding kan ook metalen
horen.
delen van het gereedschap onder spanning
f Sluit het elektrische gereedschap aan op
zetten en tot een elektrische schok leiden.
een volgens de voorschriften geaard
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
stroomnet. Het stopcontact en de verlengka-
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
bel moeten een goed werkende aardeaan-
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
sluiting hebben.
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
Voorschriften voor werkzaamheden zonder
elektrische leidingen kan tot brand of een
boorstandaard
elektrische schok leiden. Beschadiging van
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
le kan tot verwondingen leiden.
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
voor de gebruikte boorstandaard en het ge-
kan tot het verlies van de controle over het
bruikte toebehoren strikt in acht.
elektrische gereedschap leiden.
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-
de werkzaamheden stevig met beide han-
waar het op een droge en afsluitbare plaats.
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-
Het elektrische gereedschap wordt met twee
reedschap tijdens het bewaren beschadigd
handen veiliger geleid.
of door onervaren personen bediend wordt.
f Mocht het inzetgereedschap blokkeren,
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
dient u het elektrische gereedschap uit te
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
schakelen. Draai het inzetgereedschap los.
leiden tot het verlies van de controle over de
f Overtuig u er vóór het inschakelen van het
kettingzaag.
elektrische gereedschap van dat het inzet-
gereedschap vrij loopt. Er ontstaan grote
reactiemomenten als u het elektrische ge-
reedschap inschakelt terwijl het boorgereed-
schap geblokkeerd is.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 74 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
74 | Nederlands
Voorschriften voor werkzaamheden met boor-
Functiebeschrijving
standaard
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
gen en alle voorschriften. Als de
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
waarschuwingen en voorschriften
de inzetgereedschappen kunnen verwondin-
niet worden opgevolgd, kan dit een
gen veroorzaken.
elektrische schok, brand of ernstig
f Houd de boorstandaard alleen vast aan de
letsel tot gevolg hebben.
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaam-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
heden uitvoert waarbij het inzetgereed-
van het gereedschap open en laat deze pagina
schap verborgen stroomleidingen of de ei-
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
gen netkabel kan raken. Contact met een
leest.
onder spanning staande leiding kan ook me-
talen delen van de boorstandaard onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
Gebruik volgens bestemming
leiden.
GDB 1600 WE: Het elektrische gereedschap is
in combinatie met diamantboorkronen voor nat
Voorschriften voor GDB 1600 WE
boren en een watertoevoer bestemd voor het
Gebruik het elektrische gereed-
boren in beton en staalbeton. Het elektrische
schap nooit zonder de meegele-
gereedschap kan met een afzuigvoorziening
verde aardlekschakelaar.
(watervangring en allroundzuiger) worden ge-
combineerd. Door montage van de Bosch-zuig-
kop kan het elektrische gereedschap ook wor-
f Controleer voor het begin van de werk-
den gebruikt voor droog boren.
zaamheden de juiste werking van de aard-
GDB 1600 DE: Het elektrische gereedschap is in
lekschakelaar. Laat een beschadigde aard-
combinatie met diamantboorkronen voor droog
lekschakelaar door een Bosch-
boren en een geschikte afzuigvoorziening be-
klantenservice repareren of vervangen.
stemd voor droog boren in baksteen, zandsteen,
f Let erop dat het naar buiten komende water
gasbeton en tegels.
geen personen in de werkomgeving raakt
en dat het elektrische gereedschap er niet
Afgebeelde componenten
mee in aanraking komt.
De componenten zijn genummerd zoals op de
Bij nat boren boven
afbeelding van het elektrische gereedschap op
het hoofd moet het
de pagina met afbeeldingen.
naar buiten komende
water opgevangen
1 Controlelamp
worden. Zet het elek-
2 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
trische gereedschap daarvoor in een boorstan-
3 Aan/uit-schakelaar
daard en monteer een watervangring.
4 Aardlekschakelaar (GDB 1600 WE)
f Let erop dat watervoerende slangen, ver-
5 Kraanaansluitstuk (spoelkop)
bindingsdelen en watervangring (toebeho-
6 Spoelkop (GDB 1600 WE)
ren) in een onberispelijke toestand verke-
7 Blokkeergroeven op de boorhouder
ren. Vervang beschadigde of versleten
delen vóór het volgende gebruik. Het naar
8 Indicatie waterdoorstroming (spoelkop)
buiten komen van water uit delen van het
9 Aansluiting voor extra handgreep
elektrische gereedschap vergroot de kans op
10 Waterkraan (spoelkop)
een elektrische schok.
11 Glijring*
12 Boorkroon*
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 75 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 75
13 Uitgaande as
20 Boorhouderopname
14 Borgstift van de boorhouder
21 Blokkeernok aan de boorhouderopname
15 Klemschroef van de boorhouder
22 Toerentalschakelaar
16 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
23 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
17 Afzuigaansluiting (zuigkop)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
18 Afzuigslang*
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
19 Zuigkop
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Diamantboormachine GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Zaaknummer
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Opgenomen vermogen
W16001600
Afgegeven vermogen
W800800
Nominaal toerental n
0
– 1. Stand
min
-1
0–980
0–980
– 2. Stand
min
-1
0–2400
0–2400
Boordiameter zonder boorstandaard
– in metselwerk
mm
32–102*
32–102
– in beton
mm
10–40
–
Boordiameter met boorstandaard
– optimaal in metselwerk
mm
52–132*
52–132
– mogelijk in metselwerk
mm
32–152
32–152
– optimaal in beton
mm
30–82
–
– mogelijk in beton
mm
10–102
–
Gereedschapopname
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Max. druk watertoevoer
bar 6 –
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Isolatieklasse
/I /I
*met zuigkop
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 76 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
76 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
EN 60745.
het onder „Technische gegevens” beschreven
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
product voldoet aan de volgende normen en
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
87 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). On-
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
zekerheid K=3 dB.
2006/42/EG.
Draag een gehoorbescherming.
Technisch dossier bij:
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Boren in beton: trillingsemissiewaarde
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
a
=5,5m/s
2
, onzekerheid K = 2 m/s
2
h
Senior Vice President
Head of Product
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
Engineering
Certification
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
schikt voor een voorlopige inschatting van de
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
trillingsbelasting.
Leinfelden, 10.11.2010
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
Montage
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
elektrische gereedschap de stekker uit het
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
stopcontact.
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
Gebruik zonder boorstandaard
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
le kan tot verwondingen leiden.
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
Draai de extra handgreep 16 in de schroefdraad
periode duidelijk verminderen.
9 bij de boorhouder. Draai indien nodig de boor-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
houder in een van de vier mogelijke standen
scherming van de bediener tegen het effect van
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
den zonder vermoeidheid (zie „Boorhouder
gereedschappen en inzetgereedschappen,
monteren”).
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 77 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 77
Boorhouder demonteren
Gebruik met boorstandaard
Draai de klemschroef 15 op de spoelkop 6 of de
f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften
zuigkop 19 helemaal open. Maak de vastklem-
voor de gebruikte boorstandaard strikt in
ming los door lichte druk op de klemschroef.
acht.
Trek de spoelkop of de zuigkop van de boorhou-
Om veiligheidsredenen moet u het elektrische
deropname 20 los.
gereedschap altijd in de diamantboorstandaard
S 500 A spannen.
Boorkroon inzetten of vervangen
Lees voor het inzetten van het elektrische ge-
reedschap in de boorstandaard de gebruiksaan-
f Gebruik met boorstandaard: Klik de aanzet-
wijzing van het gereedschap en volg de daarin
vergrendeling vast vóór alle werkzaamhe-
vermelde voorschriften op.
den aan het elektrische gereedschap, tij-
dens onderbrekingen van de
werkzaamheden en wanneer u het gereed-
Boorhouder monteren of vervangen
schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-
f Gebruik met boorstandaard: Klik de aanzet-
gen van het gereedschap te voorkomen.
vergrendeling vast vóór alle werkzaamhe-
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de
den aan het elektrische gereedschap, tij-
boorstandaard en volg de voorschriften op.
dens onderbrekingen van de
werkzaamheden en wanneer u het gereed-
Boorkroon kiezen
schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-
Boorkronen voor nat boren mogen alleen wor-
gen van het gereedschap te voorkomen.
den gebruikt met de spoelkop 6. Boorkronen
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de
voor droog boren mogen alleen worden gebruikt
boorstandaard en volg de voorschriften op.
met de zuigkop 19.
Boorhouder kiezen
Bosch-boorkronen hebben een kleurcodering:
De GDB 1600 WE kan met de spoelkop 6 en de
Boorkronen voor nat boren blauw
zuigkop 19 worden gebruikt. Monteer de spoel-
Boorkronen voor droog boren lichtgrijs
kop voor het gebruik van boorkronen voor nat
Boorkroon inzetten
boren. Monteer de zuigkop voor boorkronen
voor droog boren.
f Controleer de boorkronen voor het inzet-
ten. Gebruik alleen onbeschadigde boor-
De GDB 1600 DE kan om veiligheidsredenen al-
kronen. Beschadigde of vervormde boorkro-
leen met de zuigkop 19 voor droog boren wor-
nen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.
den gebruikt. Dat wordt gewaarborgd door een
speciale codering van elektrisch gereedschap
Reinig de boorkroon voor het inzetten. Smeer
en boorhouder.
de schroefdraad van de boorkroon licht met vet
of behandel deze met antiroestspray.
Boorhouder monteren
Draai een G 1/2"-boorkroon in de uitgaande as
Draai de klemschroef 15 op de spoelkop 6 of op
13 of een 1 1/4"-UNC-boorkroon op de uitgaan-
de zuigkop 19 zo ver los dat de borgstift 14 he-
de as 13.
lemaal in het huis is teruggetrokken.
f Controleer of de boorkroon stevig vastzit.
Steek de spoelkop of de zuigkop tot aan de aan-
Verkeerd of niet zeker bevestigde boorkro-
slag op de boorhouderopname 20. De blokkeer-
nen kunnen tijdens het gebruik losraken en u
nokken 21 op de boorhouderopname moeten in
in gevaar brengen.
de blokkeergroeven 7 op de boorhouder grijpen.
Het aanbrengen van een glijring 11 (toebeho-
Daarbij zijn vier 90° gedraaide standen moge-
ren) tussen uitgaande as en 1 1/4"-UNC-boor-
lijk. Plaats de boorhouder in de stand waarin u
kroon vergemakkelijkt het later losdraaien van
alle bedieningselementen goed kunt bereiken.
de boorkroon.
Draai de klemschroef 15 weer stevig vast.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 78 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
78 | Nederlands
Boorkroon verwijderen
Stofafzuiging bij de zuigkop
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
van de boorkroon. De boorkroon kan bij
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
langdurig gebruik van het elektrische gereed-
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
schap heet worden.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
Draai de boorkroon 12 los met een steeksleutel
tot allergische reacties en/of ziekten van de
(1 1/4"-UNC-boorkroon: sleutelwijdte 41 mm;
ademwegen van de gebruiker of personen
G 1/2"-boorkroon: sleutelwijdte 22 mm). Houd
die zich in de omgeving bevinden.
de boorkroon daarbij tegen met een tweede
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
steeksleutel (sleutelwijdte 36 mm) aan de twee-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
kant van de uitgaande as 13.
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Waterkoeling of stofafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
aansluiten
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Als boorkronen voor nat of droog boren tijdens
– Gebruik indien mogelijk een voor het ma-
het boren onvoldoende worden gekoeld, kun-
teriaal geschikte stofafzuiging.
nen de diamantsegmenten beschadigd worden
– Zorg voor een goede ventilatie van de
of kan de boorkroon in het boorgat blokkeren.
werkplek.
Let daarom bij nat boren op voldoende water-
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
koeling, bij droog boren op een functionerende
ker met filterklasse P2 te dragen.
stofafzuiging.
Neem de in uw land geldende voorschriften
Bij het vergroten van een aanwezig boorgat moet
voor de te bewerken materialen in acht.
dit zorgvuldig worden afgesloten om voldoende
koeling van de boorkroon mogelijk te maken.
Steek de afzuigslang 18 van een allroundzuiger
(toebehoren) in de afzuigaansluiting 17 op de
f Aangesloten slangen, afsluitventielen of toe-
zuigkop.
behoren mogen het boren niet belemmeren.
Waterkoeling bij de spoelkop (GDB 1600 WE)
Draai de waterkraan 10 dicht. Sluit een water-
toevoer op de kraanaansluiting 5 aan. Watertoe-
voer is mogelijk uit een mobiel waterdrukreser-
voir (toebehoren) of uit een stationaire
wateraansluiting.
Als het elektrische gereedschap in een boor-
standaard is geplaatst, kunt u het uit het boor-
gat komende water opvangen met een water-
vangring en een allroundzuiger (beide
toebehoren).
f Bij nat boren boven het hoofd moet het
naar buiten komende water opgevangen
worden. Zet het elektrische gereedschap
daarvoor in een boorstandaard en monteer
een watervangring.
Voor de montage van de watervangring dient u
de gebruiksaanwijzing van de watervangring te
lezen en de daarin vermelde voorschriften op te
volgen.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 79 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 79
Gebruik
Uitschakelen
Laat de aan/uit-schakelaar 3 los. Wanneer de
aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de
Ingebruikneming
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
f Let op de netspanning! De spanning van de
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Draai de water-
stroombron moet overeenkomen met de ge-
kraan 10 dicht. Maak na het einde van de werk-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
zaamheden de kraanaansluiting 5 van de water-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
toevoer los. Open de waterkraan 10 en laat het
elektrische gereedschappen kunnen ook
restwater weglopen.
met 220 V worden gebruikt.
f Raadpleeg voor het begin van de werkzaam-
Toerental instellen
heden de verantwoordelijke bouwkundige,
U kunt het toerental van het ingeschakelde elek-
architect of bouwopzichter over de ge-
trische gereedschap traploos regelen naarmate
plande boorgaten. Doorboor wapening al-
u de aan/uit-schakelaar 3 indrukt.
leen met goedkeuring van een bouwkundi-
Met de toerentalschakelaar 22 kunt u twee toe-
ge.
rentalbereiken vooraf instellen.
f Wanneer bij boorgaten wanden of vloeren
De beide standen worden voor de volgende
worden doorboord, moet u de desbetref-
boordiameters geadviseerd:
fende ruimten beslist op obstakels contro-
leren. Sluit de plaats waar wordt gewerkt af
Stand 1 Stand 2
en zorg er met bekisting voor dat de boor-
Nat boren 33–102 mm 10–32 mm
kern niet kan vallen.
Droog boren 69–152 mm 32–68 mm
Functietest van de aardlekschakelaar
(GDB 1600 WE)
Tips voor de werkzaamheden
Controleer de werking van de aardlekschakelaar
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
4 altijd voor het begin van de werkzaamheden:
elektrische gereedschap de stekker uit het
– Druk op de „RESET”-toets van de aardlek-
stopcontact.
schakelaar. Een rode controle-indicatie geeft
Gebruik bij het aanboren zonder boorstandaard
aan dat de aardlekschakelaar actief is.
altijd een centreerkruis (toebehoren).
– Druk op de „TEST”-toets. De indicatie boven
Begin te boren in stand 1 met een laag toerental
de „RESET”-toets wordt zwart.
tot de boorkroon zonder trillingen in het materi-
aal draait. Schakel daarna indien nodig over
Inschakelen
naar stand 2.
GDB 1600 WE: Druk op de „RESET”-toets van
Stem de aandrukkracht bij het boren af op het
de aardlekschakelaar 4.
materiaal waarin moet worden geboord. Boor
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Stel de water-
met gelijkmatige druk. Trek de boorkroon af en
kraan 10 op doorstroming. Controleer de water-
toe iets terug uit het boorgat, zodat het boorslib
stroom op de doorstromingsindicatie 8.
of boorstof van de diamantsegmenten wordt
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
verwijderd.
len, drukt u op de aan/uit-knop 3.
Overbelast het elektrische gereedschap niet. Bij
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen,
overbelasting knippert de controlelamp 1 (zie
houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op
„Controlelamp”).
de vastzettoets 2.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 80 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
80 | Nederlands
Overbelastingskoppeling
Wanneer de boorkern in de boorkroon vastzit,
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-
kunt u met een stuk zacht hout of kunststof op
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan-
de boorkroon slaan om zo de boorkroon los te
de as onderbroken. Houd, vanwege de daar-
maken. Duw indien nodig de boorkern met een
bij optredende krachten, het elektrische
staaf door de schacht van de boorkroon naar
gereedschap altijd met beide handen goed
buiten.
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Opmerking: Sla niet met een hard voorwerp op
de boorkroon (gevaar voor vervorming).
Controlelamp
De controlelamp 1 knippert:
Het elektrische gereedschap
werkt in het overbelastings-
Onderhoud en service
bereik.
Verminder de aandruk-
Onderhoud en reiniging
kracht. Schakel het elektri-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
sche gereedschap indien no-
elektrische gereedschap de stekker uit het
dig uit en slijp de boorkroon.
stopcontact.
Als de druk op het gereedschap niet wordt ver-
f Houd het elektrische gereedschap en de
minderd, verlaagt de electronic het toerental.
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
Bij aanhoudende overbelasting wordt het elek-
en veilig te werken.
trische gereedschap automatisch uitgescha-
Maak de uitgaande as 13 na het einde van de
keld. Ontlast het elektrische gereedschap en
werkzaamheden schoon. Besproei de uitgaande
schakel het opnieuw in.
as en de boorkroon 12 af en toe met roestbe-
De controlelamp 1 brandt
schermingsspray.
continu:
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
De koolborstels moeten
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
worden vervangen.
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
De Bosch-klantenservice
voerd door een erkende klantenservice voor
voert deze werkzaamheden
Bosch elektrische gereedschappen.
snel en vakkundig uit.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
Boorkern verwijderen
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Laat het water
na het boren nog kort doorlopen om het boor-
slib tussen boorkroon en boorkern uit te spoe-
len.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 81 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 81
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Afvalverwijdering
Spoelkop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
Zuigkop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Diamantboorstandaard
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Gebruik met GDB 1600 WE:
– Watervangring . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
Alleen voor landen van de EU:
– Afdichtingsdeksel voor
Volgens de Europese richtlijn
watervangring . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
2002/96/EG betreffende elektri-
sche en elektronische oude appa-
Waterdrukreservoir . . . . . . . . . . 2 609 390 308
raten en de omzetting van de
Glijring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
richtlijn in nationaal recht moeten
Verlenging 300 mm:
niet meer bruikbare elektrische
– voor boorkroon
gereedschappen apart worden ingezameld en
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
– voor boorkroon
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Wijzigingen voorbehouden.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 82 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
82 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
el-værktøj
ledningen for at trække stikket ud af
Læs alle advarselshenvisnin-
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
ADVARSEL
ger og instrukser. I tilfælde af
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
viklede ledninger øger risikoen for elek-
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
trisk stød.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
ser til senere brug.
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
forlængerledning til udendørs brug ned-
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
sætter risikoen for elektrisk stød.
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
stød.
bejdsområder øger faren for uheld.
3) Personlig sikkerhed
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
dampe.
påvirket af medikamenter eller euforise-
c) Sørg for, at andre personer og ikke
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
til alvorlige personskader.
distraheres, kan man miste kontrollen
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
over maskinen.
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
2) Elektrisk sikkerhed
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
afhængig af maskintype og anvendelse
ten. Stikket må under ingen omstændig-
nedsætter risikoen for personskader.
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
Uændrede stik, der passer til kontakter-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
øger risikoen for personskader.
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 83 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Dansk | 83
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
fast, og om delene er brækket eller be-
maskindel, er der risiko for personskader.
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
kom ikke ud af balance. Dermed har du
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjer.
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
de situationer.
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
klædningsgenstande eller smykker. Hold
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
føre.
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
langt hår.
arbejdsforholdene og det arbejde, der
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
en støvopsugning kan reducere støv-
situationer.
mængden og dermed den fare, der er for-
5) Service
bundet støv.
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
4) Omhyggelig omgang med og brug af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
el-værktøj
tes originale reservedele. Dermed sikres
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
størst mulig maskinsikkerhed.
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
Sikkerhedsinstrukser til diamantbore-
det passende el-værktøj arbejder man
maskiner
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
Generelle instrukser til diamantboremaskiner
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
og stoppes, er farlig og skal repareres.
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
spændingsførende ledning kan også sætte el-
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
ket kan føre til elektrisk stød.
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
el-værktøjet.
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
takt med elektriske ledninger kan føre til
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
der ikke er fortrolige med maskinen eller
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
ikke har gennemlæst disse instrukser,
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
trisk stød.
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 84 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
84 | Dansk
f Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne for det
f Skulle indsatsværktøjet blokere, skal du
benyttede borestativ og det benyttede til-
slukke for el-værktøjet. Løsne indsatsværk-
behør skal overholdes meget nøje!
tøjet.
f Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis
f Kontroller indsatsværktøjet for korrekt
det ikke er i brug. Opbevaringsstedet skal
funktion, før el-værktøjet tændes. Der op-
være tørt og kunne aflåses. Dette forhin-
står store reaktionsmomenter, hvis maskinen
drer, at el-værktøjet beskadiges under opbe-
tændes med et blokeret boreværktøj.
varingen eller betjenes af uerfarne personer.
Tips til arbejde med borestativ
f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og
fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
f Forlad aldrig værktøjet, før det står helt
medfører, at man taber kontrollen.
stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre
til kvæstelser.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
f Hold altid kun borestanderen i de isolerede
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strøm-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
ledninger eller værktøjets eget kabel. Kon-
trisk stød.
takt med en spændingsførende ledning kan
også sætte borestanderens metaldele under
f Undersøg kablet med regelmæssige mel-
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
lemrum og få altid et beskadiget kabel repa-
reret af et autoriseret servicecenter for
Tips til GDB 1600 WE
Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede for-
Anvend aldrig el-værktøjet uden
længerledninger. Dermed sikres det, at el-
det medleverede sikkerhedsre-
værktøjet bliver ved med at være sikkert.
læ.
f Brug skridsikkert fodtøj. Derved undgår du
kvæstelser, der kan opstå, hvis du kommer til
at glide på glatte overflader.
f
Kontrollér sikkerhedsrelæets funktion, før
f Brug kun originalt tilbehør fra Bosch.
arbejdet påbegyndes. Lad beskadigede sik-
f Tilslut el-værktøjet til et korrekt jordfor-
kerhedsrelæer blive repareret eller skiftet
bundet jordnet. Stikdåse og forlængerled-
på et Bosch kundeværksted.
ning skal være forsynet med en funktionsdyg-
f Sørg for, at hverken personer i arbejdsom-
tig jordledning.
rådet eller el-værktøjet kommer i kontakt
med det udstrømmende vand.
Tips til arbejde uden borestativ
Ved vådboring over
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-
hovedniveau skal det
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
udstrømmende vand
jet, kan det føre til kvæstelser.
opfanges. Sæt hertil
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
el-værktøjet i et bore-
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
stativ og montér en
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
vandopfangningsring.
ber kontrollen over el-værktøjet.
f Sørg for, at vandledende slanger, forbindel-
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
sesdele samt vandopfangningsringen (tilbe-
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
hør) er fejlfrie. Skift beskadigede eller slid-
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
te dele, før de tages i brug igen.
Udstrømning af vand fra el-værktøjets dele
øger risikoen for at få elektrisk stød.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 85 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Dansk | 85
Funktionsbeskrivelse
Illustrerede komponenter
Læs alle advarselshenvisninger og
Nummereringen af de illustrerede komponenter
instrukser. I tilfælde af manglende
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
overholdelse af advarselshenvisnin-
strationssiden.
gerne og instrukserne er der risiko
1 Kontrollampe
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
2 Låsetast til start-stop-kontakt
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
3 Start-stop-kontakt
duktet ud og lad denne side være foldet ud,
4 Sikkerhedsrelæ (GDB 1600 WE)
mens du læser betjeningsvejledningen.
5 Hanetilslutningsstykke (skyllehoved)
6 Skyllehoved (GDB 1600 WE)
Beregnet anvendelse
7 Stopnoter på borehovedet
GDB 1600 WE: El-værktøjet er beregnet til våd-
8 Vandflow-visning (skyllehoved)
boring i beton og stålbeton, med diamant-våd-
9 Gevind til ekstrahåndtag
borekroner og vandtilførsel. El-værktøjet kan
10 Vandafspærringshane (skyllehoved)
kombineres med en opsugningsanordning
(vandopfangningsring og universalsuger). Mon-
11 Glidering*
teres et sugehoved fra Bosch, kan el-værktøjet
12 Borekrone*
også benyttes til tørboring.
13 Borespindel
GDB 1600 DE: El-værktøjet er i forbindelse med
14 Borehovedets sikringsstift
diamant-tørborekroner og en egnet opsugnings-
15 Borehovedets klemmeskrue
anordning beregnet til tørboring i tegl, sand-
16 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
sten, gasbeton og fliser.
17 Opsugningsstuds (sugehoved)
18 Opsugningsslange*
19 Sugehoved
20 Borehovedholder
21 Stopknaster på borehovedholderen
22 Gearomskifter
23 Håndgreb (isoleret gribeflade)
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 86 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
86 | Dansk
Tekniske data
Diamantboremaskine GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Typenummer
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nominel optagen effekt
W16001600
Afgiven effekt
W800800
Nominelt omdrejningstal n
0
– 1. gear
min
-1
0–980
0–980
– 2. gear
min
-1
0–2400
0–2400
Borediameter uden borestander
–i murværk
mm
32–102*
32–102
–i beton
mm
10–40
–
Borediameter med borestander
– særdeles velegnet til murværk
mm
52–132*
52–132
– mindre egnet til murværk
mm
32–152
32–152
– særdeles velegnet til beton
mm
30–82
–
– mindre egnet til beton
mm
10–102
–
Værktøjsholderen
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. tryk vandforsyning
bar 6 –
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Beskyttelsesklasse
/I /I
*med sugehoved
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger
og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
Støj-/vibrationsinformation
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
tryksniveau 87 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A).
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Usikkerhed K=3 dB.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
Brug høreværn!
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
retninger) beregnet iht. EN 60745:
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
Boring i beton: Vibrationseksponering
a
2
2
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
h
=5,5m/s
, usikkerhed K = 2 m/s
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
hele arbejdstidsrummet.
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
lastningen.
af arbejdsforløb.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 87 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Dansk | 87
Overensstemmelseserklæring
Montering/udskiftning af borehoved
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
f Arbejde med borestander: Sikre el-værktø-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
jet mod utilsigtede bevægelser ved at akti-
i overensstemmelse med følgende standarder
vere fremføringsarreteringen, før der arbej-
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
des på el-værktøjet, før der indtages pauser
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
samt når el-værktøjet ikke er i brug. Læs og
2006/42/EF.
overhold borestanderens brugsanvisning.
Teknisk dossier hos:
Valg af borehoved
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
GDB 1600 WE kan anvendes med skyllehovedet
6 og sugehovedet 19. Til vådborekroner monte-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
res skyllehovedet, til tørborekroner monteres
Senior Vice President
Head of Product
sugehovedet.
Engineering
Certification
Af sikkerhedstekniske grunde kan GDB 1600 DE
kun anvendes med sugehovedet 19 til tørbore-
kroner. Det sikres af en speciel kodning af el-
værktøj og borehoved.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering af borehoved
Leinfelden, 10.11.2010
Løsne klemmeskruen 15 på skyllehovedet 6 eller
sugehovedet 19 på en sådan måde, at sikrings-
stiften 14 er trukket helt tilbage i huset.
Montering
Sitk skyllehovedet eller sugehovedet helt ind i
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
borehovedholderen 20. Stopknasterne 21 på
udføres arbejde på el-værktøjet.
borehovedholderen skal gribe ind i stopnoterne
7 på borehovedet. Her kan der vælges mellem fi-
re positioner, der hver især er forskudt 90°. Pla-
Arbejde uden borestander
cér borehovedet i positionen, hvor du har nemt
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-
ved at nå alle betjeningselementer.
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
Spænd klemmeskruen 15 igen.
jet, kan det føre til kvæstelser.
Skru ekstrahåndtaget 16 ind i gevindet 9 på bo-
Demontering af borehoved
rehovedet. Drej efter behov borehovedet i en af
Drej klemmeskruen 15 helt op på skyllehovedet
de fire mulige positioner for at lette arbejds-
6 eller sugehovedet 19. Løsne klemningen ved
holdningen (se „Montering af borehoved“).
at trykke let på klemmeskruen.
Træk skyllehovedet eller sugehovedet af bore-
Arbejde med borestander
hovedholderen 20.
f Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne for den
benyttede borestander skal overholdes me-
get nøje!
Af sikkerhedstekniske grunde bør el-værktøjet
generelt spændes fast i diamantborestanderen
S500A.
El-værktøjet sættes fast i borestanderen iht. for-
klaringen i brugsanvisningen til denne.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 88 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
88 | Dansk
Isætning/udskiftning af borekrone
Tilslutning af vandkøling/støvopsugning
f Arbejde med borestander: Sikre el-værktø-
Køles våd- eller tørborekroner ikke tilstrækkeligt
jet mod utilsigtede bevægelser ved at akti-
under borearbejdet, kan diamantsegmenterne
vere fremføringsarreteringen, før der arbej-
beskadiges eller borekronen kan blokere i borin-
des på el-værktøjet, før der indtages pauser
gen. Sørg derfor for tilstrækkelig vandkøling ved
samt når el-værktøjet ikke er i brug. Læs og
vådboring og for en fungerende støvopsugning
overhold borestanderens brugsanvisning.
ved tørboring.
Valg af borekrone
Forstørres en allerede eksisterende boring, skal
denne lukkes omhyggeligt igen for at muliggøre
Vådborekroner må kun anvendes med skylleho-
en tilstrækkelig køling af borekronen.
vedet 6, tørborekroner kun med sugehovedet
19.
f Tilsluttede slanger, afspærringsventiler el-
ler tilbehør må ikke hindre borearbejdet.
Bosch-borekroner har en farvekode:
Vådborekroner blå
Vandkøling på skyllehovedet (GDB 1600 WE)
Tørborekroner lysegrå
Luk for vandafspærringshanen 10. Tilslut en
vandtilledning til hanetilslutningsstykket 5.
Isætning af borekrone
Vandtilledningen er mulig fra en mobil vandtryk-
f Kontrollér borekronerne, før de sættes i.
beholder (tilbehør) eller fra en stationær vand-
Sæt kun fejlfrie borekroner i. Beskadigede
tilslutning.
eller deformerede borekroner kan føre til far-
Er el-værktøjet sat i en borestander, kan det
lige situationer.
vand, der strømmer ud af boringen, samles med
Rengør borekronen, før den sættes i. Smør et
en vandopfangningsring og en universalstøvsu-
tyndt lag fedt på borekronens gevind eller sprøjt
ger (begge tilbehør).
korrosionsbeskyttelse på det.
f Ved vådboring over hovedniveau skal det
Skru enten en G 1/2"-borekrone ind i borespind-
udstrømmende vand opfanges. Sæt hertil el-
len 13 eller en 1 1/4"-UNC-borekrone på bore-
værktøjet i et borestativ og montér en vand-
spindlen 13.
opfangningsring.
f Kontrollér borekronen for korrekt positio-
Montering af vandopfangningsringen er forkla-
nering. Forkert eller ikke sikkert fastgjorte
ret i den enkelte betjeningsvejledning.
borekroner kan løsne sig under arbejdet og
udsætte dig for fare.
Placering af en glidering 11 (tilbehør) mellem
borespindel og 1 1/4"-UNC-borekrone letter en
senere løsning af borekronen.
Udtagning af borekrone
f Brug beskyttelseshandsker, når borekro-
nen skiftes. Borekronen kan blive varm, hvis
el-værktøjet benyttes i længere tid.
Løsne borekronen 12 med en gaffelnøgle
(1 1/4"-UNC-borekrone: Nøglevidde 41 mm;
G 1/2"-borekrone: Nøglevidde 22 mm). Hold
kontra på borespindlens tokant 13 med en an-
den gaffelnøgle (nøglevidde 36 mm).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 89 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Dansk | 89
Støvopsugning på sugehovedet
Funktionstest af sikkerhedsrelæ
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
(GDB 1600 WE)
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
Kontrollér sikkerhedsrelæets funktion 4, før ar-
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
bejdet påbegyndes:
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
– Tryk på „RESET“-tasten på sikkerhedsrelæet.
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
Sikkerhedsrelæets driftstilstand signaliseres
eller personer, der opholder sig i nærheden
med en rød kontrollampe.
af arbejdspladsen.
– Tryk på „TEST“-tasten. Visningen over „RE-
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
SET“-tasten bliver sort.
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
Start
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
GDB 1600 WE: Tryk på „RESET“-tasten på sik-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
kerhedsrelæet 4.
folk.
GDB 1600 WE med skyllehoved 6: Stil vandaf-
– Brug helst en støvopsugning, der egner
spærringshanen 10 på gennemstrømning. Kon-
sig til materialet.
trollér vandflowet på gennemstrømnings-visnin-
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
gen 8.
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-
terklasse P2.
kontakten 3.
Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
ned og holde den nede og desuden trykke på lå-
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
setasten 2.
Sæt udsugningsslangen 18 på en universalsuger
(tilbehør) ind i udsugningsstudsen 17 på suge-
Stop
hovedet.
Slip start-stop-kontakten 3. Er start-stop-kon-
takten fastlåst 3, trykkes den ned og slippes.
GDB 1600 WE med skyllehoved 6: Luk for vand-
Brug
afspærringshanen 10. Fjern hanetilslutnings-
stykket 5 fra vandtilledningen, når arbejdet er
færdigt. Åbn for vandafspærringshanen 10 og af-
Ibrugtagning
tap resten af vandet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
Indstil omdrejningstal
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
el-værktøj trinløst afhængigt af hvor meget du
220 V.
trykker på start-stop-kontakten 3.
f Spørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller
Med gearomskifteren 22 kan der vælges 2 om-
byggeledelse til råds mht. planlagte borin-
drejningstal-områder.
ger, før arbejdet påbegyndes. Gennemskæ-
De to gear anvendes til følgende borediametre:
ring af armeringer må kun gennemføres
med tilladelse fra en statiker.
1. gear 2. gear
vådboring 33–102 mm 10–32 mm
f Kontrollér ved boringer, der borer gennem
børboring 69–152 mm 32–68 mm
vægge og gulv, ubeteinget de pågældende
rum for forhindringer. Afspær byggestedet
og sikre borekernen med forskalling, så den
ikke tabes.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 90 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
90 | Dansk
Borekerne fjernes
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Anvend altid et centreringskryds (tilbehør) til
anboring uden borestander.
1. gear startes borearbejdet med lavt omdrej-
ningstal, indtil borekronen roterer vibrationsfrit
i materialet. Skift herefter i givet fald til 2. gear.
Tilpas under borearbejdet trykket til det materi-
ale, der bores i. Bor med jævnt tryk. Træk af og
til borekronen en smule ud af boringen, så bore-
slammet eller borestøvet kan fjernes fra dia-
GDB 1600 WE med skyllehoved 6: Lad vandet
mantsegmenterne.
løbe et stykke tid efter at borearbejdet er fær-
Undgå at overbelaste el-værktøjet. Ved overbe-
digt, så boreslammet kan skylles væk mellem
lastning blinker kontrollampen 1 (se „Kontrol-
borekrone og borekerne.
lampe“).
Sidder borekernen fast i borekronen, løsnes bo-
Overbelastningskobling
rekernen ved at slå på borekronen med et stykke
blødt træ eller et stykke plast. Tryk efter behov
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
borekernen ud ved at trykke en stang gennem
rotationen. I den forbindelse opstår store
borekronens istikningsende.
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-
kert med begge hænder og sørg for at stå
Bemærk: Slå ikke på borekronen med hårde
fast under arbejdet.
genstande (fare for deformation)!
Kontrollampe
Kontrollampen 1 blinker:
El-værktøjet arbejder i over-
belastningsområdet.
Reducér modtrykket. Sluk i
givet fald for el-værktøjet og
slib borekronen.
Reduceres modtrykket ikke, regulerer elektro-
nikken omdrejningstallet tilbage. Fortsættes
overbelastningen, slukker el-værktøjet. Aflast el-
værktøjet og tænd for det igen.
Kontrollampen 1 lyser va-
rigt:
Kulbørsterne skal skiftes.
Dette arbejde gennemføres
hurtigt og pålideligt af en
Bosch-servicetekniker.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 91 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Dansk | 91
Vedligeholdelse og service
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
Vedligeholdelse og rengøring
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
udføres arbejde på el-værktøjet.
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
godt og sikkert arbejde.
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Rengør borespindlen 13, når arbejdet er fær-
digt. Sprøjt af og til korrosionsbeskyttelsesmid-
Dansk
del på borespindlen og borekronen 12.
Bosch Service Center
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
Telegrafvej 3
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
2750 Ballerup
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
for Bosch-elektroværktøj.
Fax: +45 (4489) 87 55
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
Tilbehør/reservedele
ges på en miljøvenlig måde.
Skyllehoved . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin-
Sugehoved . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
delige husholdningsaffald!
Diamantborestander
Gælder kun i EU-lande:
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Iht. det europæiske direktiv
Anvendelse med GDB 1600 WE:
2002/96/EF om affald af elektrisk
– Vandopfangningsring . . . . . . 2 609 390 310
og elektronisk udstyr skal kasse-
– Paklåg til
ret elektrisk udstyr indsamles se-
vandopfangningsring . . . . . . 2 609 390 311
parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Vandtrykbeholder . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Glidering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Ret til ændringer forbeholdes.
Forlængerstykke 300 mm:
– Til borekrone G 1/2" . . . . . . . 2 608 598 044
– Til borekrone 1 1/4" UNC . . . 2 608 598 045
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 92 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
92 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
verktyg
sladden på avstånd från värme, olja,
Läs noga igenom alla säkerhets-
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
VARNING
anvisningar och instruktioner.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis-
risken för elstöt.
ningarna och instruktionerna inte följts kan
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
hus använd endast förlängningssladdar
skador.
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
Förvara alla varningar och anvisningar för
lämplig förlängningssladd för utomhus-
framtida bruk.
bruk används minskar risken för elstöt.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
är möjligt att undvika elverktygets an-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
1) Arbetsplatssäkerhet
3) Personsäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
om du är påverkad av droger, alkohol
lig omgivning med brännbara vätskor,
eller mediciner. Under användning av
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
elverktyg kan även en kort ouppmärksam-
gnistor som kan antända dammet eller
het leda till allvarliga kroppsskador.
gaserna.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och skyddsglasögon. Användning av per-
och obehöriga personer på betryggande
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm-
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
ner kan du förlora kontrollen över el-
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
verktyget.
alltefter elverktygets typ och användning
2) Elektrisk säkerhet
risken för kroppsskada.
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
vägguttaget. Stickproppen får absolut
lera att elverktyget är frånkopplat innan
inte förändras. Använd inte adapterkon-
du ansluter stickproppen till vägguttaget
takter tillsammans med skyddsjordade
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
passande vägguttag reducerar risken för
verktyget med fingret på strömställaren
elstöt.
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
skruvnycklar innan du kopplar på el-
om din kropp är jordad.
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
kroppsskada.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 93 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Svenska | 93
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
till att du står stadigt och håller balan-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
elverktyget i oväntade situationer.
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
ret, kläderna och handskarna på avstånd
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
menten. Om elverktyget används på ett
långt hår och smycken kan dras in av rote-
sätt som det inte är avsett för kan farliga
rande delar.
situationer uppstå.
g) När elverktyg används med dammutsug-
5) Service
nings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och an-
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
vänds på korrekt sätt. Användning av
parera elverktyget och endast med origi-
dammutsugning minskar de risker damm
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
orsakar.
verktygets säkerhet upprätthålls.
4) Korrekt användning och hantering av
Säkerhetsanvisningar för
elverktyg
diamantborrmaskiner
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
Allmänna anvisningar för diamantborrmaskiner
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
och säkrare inom angivet effektområde.
greppytorna när arbeten utförs på ställen
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
där insatsverktyget kan skada dolda elled-
får inte längre användas. Ett elverktyg
ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
spänningsförande ledning kan sätta maski-
och måste repareras.
nens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
takt med elledningar kan orsaka brand och
verktyget.
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
orsaka materiell skada eller elstöt.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
f Säkerhets- och arbetsanvisningarna för an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
vänt borrstativ och använt tillbehör ska
Elverktygen är farliga om de används av
ovillkorligen följas!
oerfarna personer.
f När elverktyget inte används förvara det på
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
en säker plats. Lagringsplatsen måste vara
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
torr och kunna låsas. Detta förhindrar att el-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
verktyget skadas under lagring eller att okun-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
nig person använder elverktyget.
leda till att elverktygets funktioner på-
f Håll handtagen torra, rena och fria från olja
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
och fett. Med fett eller olja nedsmorda hand-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
tag är hala och kan leda till att kontrollen för-
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
loras.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 94 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
94 | Svenska
f Elverktyget får inte användas med defekt
Anvisningar för användning av borrstativ
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
f Lämna aldrig elverktyget innan det stannat
den ur vägguttaget om den skadats under
fullständigt. Insatsverktyg som efter från-
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
koppling fortsätter att rotera kan orsaka per-
elstöt.
sonskada.
f Kontrollera regelbundet sladden och låt en
f Håll fast borrstativet endast vid de isolera-
skadad sladd repareras hos ett auktoriserat
de greppytorna när arbeten utförs på stäl-
serviceställe för Bosch elverktyg. Byt ut
len där insatsverktyget kan skada dolda el-
skadade skarvsladdar. Detta garanterar att
ledningar eller egen nätsladd. Kontakt med
elverktygets säkerhet bibehålls.
en spänningsförande ledning kan sätta borr-
f Använd halkfria skor. Med halkfria skor kan
stativets metalldelar under spänning och le-
du undvika kroppsskada som kan uppstå om
da till elstöt.
du halkar på hala ställen.
Anvisningar för GDB 1600 WE
f Använd endast original Bosch tillbehör.
Elverktyget får aldrig användas
f Anslut elverktyget till ett på föreskrivet sätt
utan jordfelsbrytare (FI).
jordat strömnät. Nätuttaget och förläng-
ningskabeln måste vara försedda med en
funktionsduglig skyddsledare.
Anvisningar för arbeten utan borrstativ
f Kontrollera FI-jordfelsbrytarens funktion
f Använd elverktyget med medlevererade
innan arbetet påbörjas. Låt skadade FI-jord-
stödhandtag. Risk finns för personskada om
felsbrytare repareras eller bytas ut hos en
du förlorar kontrollen över elverktyget.
Bosch-servicestation.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
f Se till att varken personer inom arbetsom-
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
rådet eller elverktyget kommer i kontakt
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
med utrinnande vatten.
trollen över elverktyget.
Vid våtborrning
f Håll i elverktyget med båda händerna under
underupp måste utrin-
arbetet och se till att du står stadigt. El-
nande vatten samlas
verktyget kan styras säkrare med två händer.
upp. Lägg upp elverk-
tyget i ett borrstativ
f Om insatsverktyget låser i arbetsstycket,
och montera en vatten-
slå från elverktyget. Ta loss insatsverktyget.
fångring.
f Kontrollera innan elverktyget slås på att
f Kontrollera att vattenförande slangar,
insatsverktyget går fritt. Vid inkoppling av
kopplingar och vattenfångringen (tillbehör)
ett blockerat borrverktyg uppstår höga reak-
är i felfritt tillstånd. Byt ut skadade eller
tionsmoment.
förslitna delar innan elverktyget nästa gång
används. Vatten som rinner ut ur elverktyget
ökar risken för en elstöt.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 95 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Svenska | 95
Funktionsbeskrivning
Illustrerade komponenter
Läs noga igenom alla säkerhetsan-
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
visningar och instruktioner. Fel
lustration av elverktyget på grafiksida.
som uppstår till följd av att säker-
1 Kontrollampa
hetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt,
2 Spärrknapp för strömställaren
brand och/eller allvarliga person-
3 Strömställare Till/Från
skador.
4 FI-jordfelsbrytare (GDB 1600 WE)
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
5 Krankoppling (Spolhuvud)
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
6 Spolhuvud (GDB 1600 WE)
ningen.
7 Spärrspår på borrhuvudet
8 Vattenflödesindikator (Spolhuvud)
Ändamålsenlig användning
9 Gänga för stödhandtag
GDB 1600 WE: Elverktyget är avsett för våtborr-
10 Vattenavstängningskran (Spolhuvud)
ning i betong och armerad betong i kombination
med diamantvåtborrkronor och lämplig vatten-
11 Glidring*
tillförsel. Elverktyget kan kombineras med en ut-
12 Borrkrona*
sugningsanordning (vattenfångring och univer-
13 Borrspindel
salsugare). Elverktyget kan med monterat
14 Spärrstift för borrhuvudet
Bosch-sughuvud även användas för torrborrning.
15 Klämskruv för borrhuvudet
GDB 1600 DE: Elverktyget är i kombination med
16 Stödhandtag (isolerad greppyta)
diamanttorrborrkronor och lämplig utsugnings-
17 Utsugningsadapter (Sughuvud)
anordning avsedd för torrborrning i tegel, sand-
sten, lättbetong och stenplattor.
18 Utsugningsslang*
19 Sughuvud
20 Borrhuvudsfäste
21 Spärrnockar på borrhuvudsfästet
22 Växellägesomkopplare
23 Handgrepp (isolerad greppyta)
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 96 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
96 | Svenska
Tekniska data
Diamantborrmaskin GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Produktnummer
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Upptagen märkeffekt
W16001600
Avgiven effekt
W800800
Märkvarvtal n
0
– 1. växelläget
min
-1
0–980
0–980
– 2. växelläget
min
-1
0–2400
0–2400
Borrdiameter utan borrstativ
–i murverk
mm
32–102*
32–102
– i betong
mm
10–40
–
Borrdiameter med borrstativ
– i murverk mest gynnsamt
mm
52–132*
52–132
– i murverk möjligt
mm
32–152
32–152
– i betong mest gynnsamt
mm
30–82
–
– i betong möjligt
mm
10–102
–
Verktygsfäste
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. tryck för vattentillförsel
bar 6 –
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Skyddsklass
/I /I
*med sugkopp
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan
uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
Buller-/vibrationsdata
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
däremot elverktyget används för andra ändamål
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
Ljudtrycksnivå 87 dB(A); ljudeffektnivå
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
98 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
Använd hörselskydd!
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Borrning i betong: Vibrationsemissionsvärde
a
2
2
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
h
= 5,5 m/s
, onoggrannhet K = 2 m/s
.
för den totala arbetsperioden.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
loppen.
ning av vibrationsbelastningen.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 97 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Svenska | 97
Försäkran om överensstämmelse
Montering/byte av borrhuvud
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
f Användning med borrstativ: Säkra elverkty-
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
get mot oavsiktlig förskjutning innan arbe-
överensstämmer med följande normer och nor-
ten utförs på elverktyget, under arbetspau-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
ser och när elverktyget inte används genom
serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
att låsa matningsspärren. Läs och följ be-
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
skrivningarna i borrstativets bruksanvisning.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Val av borrhuvud
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
GDB 1600 WE kan användas med spolhuvudet 6
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
och sughuvudet 19. För användning av våtborr-
Senior Vice President
Head of Product
kronor montera spolhuvudet, för torrborrkronor
Engineering
Certification
montera sughuvudet.
GDB 1600 DE kan av säkerhetsskäl endast an-
vändas med sughuvud 19 för torrborrkronor.
Detta säkerställs med en speciell kodning av el-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
verktyget och borrhuvudet.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montering av borrhuvudet
Lossa klämskruven 15 på spolhuvudet 6 resp.
sughuvudet 19 så att spärrstiftet 14 är helt in-
Montage
draget i huset.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
Skjut upp spolhuvudet resp. sughuvudet mot
ten utförs på elverktyget.
stopp på borrhuvudsfästet 20. Spärrnockarna
21 på borrhuvudsfästet måste gripa in i spärr-
spåren 7 på borrhuvudet. Härvid kan fyra om
Användning utan borrstativ
90° förskjutna lägen användas. Sätt borrhuvu-
f Använd elverktyget med medlevererade
det i ett läge som medger bekväm hantering av
stödhandtag. Risk finns för personskada om
manöverorganen.
du förlorar kontrollen över elverktyget.
Dra åter kraftigt fast klämskruven 15.
Skruva in stödhandtaget 16 i gängan 9 på borr-
huvudet. Borrhuvudet kan svängas till fyra olika
Montering av borrhuvudet
lägen för en vilsam och säker kroppsställning
Skruva helt upp klämskruven 15 på spolhuvudet
(se ”Montering av borrhuvudet”).
6 resp. på sughuvudet 19. Lossa klämningen ge-
nom att lätt trycka mot klämskruven.
Användning med borrstativ
Dra av spolhuvudet resp. sughuvudet från borr-
f Säkerhets- och arbetsanvisningarna för
huvudsfästet 20.
borrstativet ska ovillkorligen följas!
Av säkerhetsskäl ska elverktyget alltid spännas
Insättning/byte av borrkrona
fast i diamantborrstativet S 500 A.
f Användning med borrstativ: Säkra elverkty-
För insättning av elverktyget i borrstativet läs
get mot oavsiktlig förskjutning innan arbe-
och följ beskrivningarna i bruksanvisningen.
ten utförs på elverktyget, under arbetspau-
ser och när elverktyget inte används genom
att låsa matningsspärren. Läs och följ be-
skrivningarna i borrstativets bruksanvisning.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 98 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
98 | Svenska
Val av borrkrona
Vattenkylning på spolhuvudet (GDB 1600 WE)
Våtborrkronor får endast användas med spolhu-
Stäng vattenspärrventilen 10. Anslut en vatten-
vud 6, torrborrkronor endast med sughuvud 19.
ledning till krankopplingen 5. Vattnet kan tillfö-
Bosch-borrkronorna är färgkodade:
ras från en mobil vattentryckbehållare (tillbe-
Våtborrkronor blå
hör) eller från en stationär vattenanslutning.
Torrborrkronor ljusgrå
Om elverktyget är insatt i ett borrstativ kan vatt-
net som rinner ur borrhålet samlas upp med en
Insättning av borrkrona
vattenfångring och en universalsugare (båda till-
f Kontrollera borrkronan innan den sätts in.
behör).
Använd endast felfria borrkronor. Skadade
f Vid våtborrning underupp måste utrinnande
eller deformerade borrkronor kan leda till
vatten samlas upp. Lägg upp elverktyget i ett
farliga situationer.
borrstativ och montera en vattenfångring.
Rengör borrkronan innan den sätts in. Smörj
För montering av vattenfångringen läs och följ
borrkronans gänga lätt med fett eller spreja med
instruktionerna i bruksanvisningen.
korrosionsskyddmedel.
Dammutsugning med sughuvud
Skruva in antingen en G 1/2"-borrkrona i borr-
spindeln 13 eller en 1 1/4"-UNC-borrkrona på
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
borrspindeln 13.
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
f Kontrollera att borrkronan sitter stadigt.
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
Felaktigt eller dåligt fastsatta borrkronor kan
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
lossa under drift och leda till personskada.
ren eller personer som uppehåller sig i
Sätt in glidringen 11 (tillbehör) mellan borrspin-
närheten.
deln och 1 1/4"-UNC-borrkronan för att under-
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
lätta borrkronans losstagning.
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
Så här tas borrkronan bort
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
f Använd skyddshandskar vid byte av borr-
bearbeta asbesthaltigt material.
krona. Borrkronan kan bli het när elverktyget
– Använd om möjligt en för materialet lämp-
används under en längre tid.
lig dammutsugning.
Lossa borrkronan 12 med en fast skruvnyckel
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
(1 1/4"-UNC-borrkrona: nyckelvidd 41 mm;
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
G 1/2"-borrkrona: nyckelvidd 22 mm). Håll emot
terklass P2.
med en andra fast skruvnyckel (nyckelvidd
36 mm) på borrspindelns 13 tvåkant.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Anslutning av vattenkylning/dammut-
Stick in universalsugarens (tillbehör) utsug-
sugning
ningsslang 18 i utsugningsadaptern 17 på sug-
Om våt- eller torrborrkronorna inte kyls i tillräck-
huvudet.
lig grad kan diamantsegmenten skadas eller
borrkronan blockera i borrhålet. Kontrollera där-
för att vattenkylningen vid våtborrning och dam-
mutsugningen vid torrborrning fungerar korrekt.
Vid förstoring av ett förekommande borrhål
måste det tillslutas omsorgsfullt för att borrkro-
nan ska kylas tillräckligt bra.
f Anslutna slangar, avstängningsventiler eller
tillbehör får inte hindra borrning.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 99 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Svenska | 99
Drift
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned
Driftstart
strömställaren Till/Från 3.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
Med växellägesomkopplaren 22 kan 2 varvtals-
strömkällans spänning överensstämmer
områden förväljas.
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
De båda växellägena rekommenderas för följan-
tas till 220 V.
de borrhålsdiametrar:
f Planera borrning i samråd med ansvarig
1. växelläget 2. växelläget
fackman för statik, arkitekt eller entrepre-
Våtborrning 33–102 mm 10–32 mm
nör innan arbetet påbörjas. Armeringar får
Torrborrning 69–152 mm 32–68 mm
kapas endast med byggstatikerns tillåtelse.
f Kontrollera vid hålupptagning genom väg-
Arbetsanvisningar
gar eller golv om eventuella hinder före-
kommer. Avspärra arbetsplatsen och säkra
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
borrkärnan med brädning så att den inte fal-
ten utförs på elverktyget.
ler ned.
Använd vid anborrning utan borrstativ alltid ett
centrerkors (tillbehör).
Funktionstestning av FI-jordfelsbrytaren
Borra i 1:a växelläget med lågt varvtal tills borr-
(GDB 1600 WE)
kronan roterar utan vibrationer i materialet.
Kontrollera FI-jordfelsbrytarens funktion 4 innan
Koppla sedan vid behov om till 2:a växelläget.
arbetet påbörjas.
Vid borrning ska anliggningstrycket anpassas till
– Tryck ”RESET”-knappen på FI-jordfelsbryta-
aktuellt material. Borra med jämnt tryck. Dra då
ren. En röd kontrollampa signalerar att jord-
och då lätt ut borrkronan ur borrhålet så att
felsbrytaren fungerar korrekt.
borrslammet respektive dammet avlägsnas från
– Tryck ”TEST”-knappen Indikatorn ovanför
diamantsegmenten.
”RESET”-knappen blir svart.
Överbelasta inte elverktyget. Vid överbelastning
Inkoppling
blinkar kontrollampan 1 (se ”Kontrollampa”).
GDB 1600 WE: Tryck ”RESET”-knappen på
Överlastkoppling
FI-jordfelsbrytaren 4.
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller ha-
GDB 1600 WE med spolhuvud 6: Öppna vatten-
kar fast kopplas borrspindelns drivning
spärrventilen 10. Kontrollera vattenflödet på flö-
från. Håll stadigt i elverktyget med båda
desindikatorn 8.
händerna och stå stadigt för att motverka
För Inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl-
de krafter som uppstår.
laren 3.
För låsning av strömställaren håll knappen ned-
tryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 2.
Urkoppling
Släpp strömställaren 3. Vid låst strömställare 3
tryck först ned den och släpp sedan.
GDB 1600 WE med spolhuvud 6: Stäng vatten-
spärrventilen 10. Ta efter avslutat arbete bort
krankopplingen 5 från vattenledningen. Öppna
vattenspärrventilen 10 och tappa av återstående
vatten.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 100 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
100 | Svenska
Kontrollampa
Underhåll och service
Kontrollampan 1 blinkar:
Elverktyget drivs med över-
Underhåll och rengöring
belastning.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
Minska anliggningstrycket.
ten utförs på elverktyget.
Koppla vid behov från elverk-
tyget och skärp borrkronan.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Reduceras inte anliggningstrycket kommer elek-
Rengör borrspindeln 13 efter arbetspasset.
troniken att nedreglera varvtalet. Vid fortsatt
Spreja vid tillfälle korrosionsskyddsmedel på
överbelastning kopplar elverktyget från. Avlasta
borrspindeln och borrkronan 12.
elverktyget och koppla på igen.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
Kontrollampan 1 lyser per-
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
manent:
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
Kolborstarna måste bytas.
för Bosch elverktyg.
En auktoriserad Bosch-servi-
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
cestation kan snabbt och till-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
förlitligt utföra dessa arbe-
finns på elverktygets typskylt.
ten.
Tillbehör/reservdelar
Så här tas borrkärnan bort
Spolhuvud . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Sughuvud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamantborrstativ S 500 A. . . . . 0 601 190 025
Användning med GDB 1600 WE:
– Vattenfångring. . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Tätningslock för
vattenfångring . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Vattentryckbehållare . . . . . . . . . 2 609 390 308
Glidring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Förlängning 300 mm:
GDB 1600 WE med spolhuvud 6: Låt vattnet rin-
– för borrkrona
na en kort stund efter avslutad borrning för ut-
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
spolning av borrslammet mellan borrkronan och
– för borrkrona
borrkärnan.
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Om borrkärnan sitter fast i borrkronan lossa den
genom att med en mjuk träkloss eller ett plast-
stycke slå mot borrkronan. Om så behövs tryck
ut borrkärnan med en pinne från borrkronans in-
sticksända.
Anvisning: Slå inte med hårda föremål på borr-
kronan (deformationsrisk)!
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 101 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Svenska | 101
Kundservice och kundkonsulter
Avfallshantering
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
paration och underhåll av produkter och reserv-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
delar. Sprängskissar och informationer om re-
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Endast för EU-länder:
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
Enligt europeiska direktivet
det gäller frågor beträffande köp, användning
2002/96/EG för avfall som utgörs
och inställning av produkter och tillbehör.
av elektriska och elektroniska pro-
Svenska
dukter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara el-
Bosch Service Center
verktyg omhändertas separat och
Telegrafvej 3
på miljövänligt sätt lämnas in för
2750 Ballerup
återvinning.
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Ändringar förbehålles.
Fax: +46 (011) 18 76 91
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 102 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
102 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
Generelle advarsler for elektroverktøy
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
ADVARSEL
Les gjennom alle advarslene
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
og anvisningene. Feil ved over-
veger seg. Med skadede eller opphopede
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
ler alvorlige skader.
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
nene.
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
elektriske støt.
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
(uten ledning).
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
støt.
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
3) Personsikkerhet
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
splosjonsutsatte omgivelser – der det
når du er trett eller er påvirket av narko-
befinner seg brennbare væsker, gass el-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
kan antenne støv eller damper.
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
c) Hold barn og andre personer unna når
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
trollen over elektroverktøyet.
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
2) Elektrisk sikkerhet
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
forandres på noen som helst måte. Ikke
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
et er slått av før du kobler det til strøm-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
men og/eller batteriet, løfter det opp
som ikke er forandret på og passende
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
triske støt.
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
uhell.
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
ke støt hvis kroppen din er jordet.
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
roterende verktøydel, kan føre til skader.
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 103 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Norsk | 103
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
uventede situasjoner.
tere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst-
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg.
til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
serer farer på grunn av støv.
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
rettholdes verktøyets sikkerhet.
elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
Sikkerhetsinformasjon for
troverktøy som er beregnet til den type
diamantboremaskiner
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
Generell informasjon for diamantboremaskiner
rere i det angitte effektområdet.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
flatene, hvis du utfører arbeid der innsats-
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
repareres.
med en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
spenning og føre til elektriske støt.
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
behørsdeler eller legger maskinen bort.
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
starting av elektroverktøyet.
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
ledning forårsaker materielle skader og kan
maskinen brukes av personer som ikke
medføre elektriske støt.
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
f Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene
lige når de brukes av uerfarne personer.
for anvendt borestativ og tilbehøret som
brukes svært nøye!
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
f Et elektroverktøy som ikke er i bruk må
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
oppbevares sikkert. Lagerplassen må være
klemmes fast, og om deler er brukket el-
tørr og kunne låses. Dette forhindrer at elek-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyet skades i løpet av lagringen eller
troverktøyets funksjon. La disse skade-
brukes av uerfarne personer.
de delene repareres før
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
kontrolltap.
uhell.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 104 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
104 | Norsk
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
Informasjoner for arbeid med borestativ
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
f Du må aldri forlate verktøyet før det er
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
gå kan forårsake skader.
risikoen for elektriske støt.
f Ta tak i borestativet på de isolerte gripefla-
f Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la
tene, hvis du utfører arbeid der innsats-
en skadet ledning kun repareres av et auto-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
risert serviceverksted for Bosch-elektro-
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
verktøy. Skift ut et skadet skjøteledning.
med en spenningsførende ledning kan også
Slik sikres det at sikkerheten til elektroverk-
sette borestativets metalldeler under spen-
tøyet opprettholdes.
ning og føre til elektriske støt.
f Bruk sklisikre sko. Slik unngår du skader
som kan oppstå hvis du sklir på glatte flater.
Informasjoner om GDB 1600 WE
f Bruk kun originalt Bosch-tilbehør.
Bruk aldri elektroverktøyet uten
medlevert jordfeilbryter.
f Elektroverktøyet må kobles til et korrekt
jordet strømnett. Stikkontakt og skjøteled-
ning må ha en funksjonsdyktig jordledning.
Informasjoner for arbeid uten borestativ
f Før arbeidet påbegynnes må du kontrollere
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
om jordfeilbryteren fungerer riktig. La ska-
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
dede jordfeilbrytere repareres eller utskif-
ter kontrollen, kan dette føre til skader.
tes av en Bosch kundeservice.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
f Pass på at verken personer i arbeidsområ-
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
der eller elektroverktøyet kommer i kontakt
seg fast og føre til at du mister kontrollen
med vann som renner ut.
over elektroverktøyet.
Når du våtborer over
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
hodet må du samle
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
opp vannet som ren-
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
ner ut. Sett da elek-
troverktøyet i et bore-
f Hvis innsatsverktøyet blokkerer, må du
stativ og monter en
slå av elektroverktøyet. Løsne innsatsverk-
vannfangering.
tøyet.
f Pass på at vannførende slanger, forbindel-
f Overbevis deg om at innsatsverktøyet beve-
sesdeler og vannringen (tilbehør) er i en
ger seg fritt før du kopler inn el-verktøyet.
feilfri tilstand. Skift skadede eller slitte de-
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
ler før nestegangs bruk. Hvis det kommer
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
vann ut av deler på elektroverktøyet øker fa-
ren for elektriske støt.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 105 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Norsk | 105
Funksjonsbeskrivelse
Illustrerte komponenter
Les gjennom alle advarslene og an-
Nummereringen av de illustrerte komponentene
visningene. Feil ved overholdelsen
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
av advarslene og nedenstående an-
sjonssiden.
visninger kan medføre elektriske
1 Kontrollampe
støt, brann og/eller alvorlige skader.
2 Låsetast for på-/av-bryter
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
3 På-/av-bryter
bruksanvisningen.
4 Jordfeilbryter (GDB 1600 WE)
5 Krankoplingsstykke (spylehode)
Formålsmessig bruk
6 Spylehode (GDB 1600 WE)
GDB 1600 WE: Elektroverktøyet er beregnet til
7 Låsespor på borehodet
våtboring i betong og armert betong i kombina-
8 Vanngjennomstrømnings-indikator
sjon med diamant-våtborkroner og vanntilførsel.
(spylehode)
Elektroverktøyet kan kombineres med et avsug
9 Gjenger for ekstrahåndtak
(vannring og universalsuger). Ved montering av
10 Vannstengekran (spylehode)
Bosch-sugehodet kan elektroverktøyet også bru-
kes til tørrboring.
11 Glidering*
12 Borkrone*
GDB 1600 DE: Elektroverktøyet er i kombinasjon
med diamant-tørrborkroner og en egnet avsug-
13 Borespindel
innretning beregnet til tørrboring i murstein,
14 Sikringsstift for borhodet
sandstein, gassbetong og fliser.
15 Klemskrue for borhodet
16 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
17 Avsugstuss (sugehode)
18 Avsugslange*
19 Sugehode
20 Borhodefeste
21 Låseknaster på borhodefestet
22 Girvalgbryter
23 Håndtak (isolert grepflate)
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 106 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
106 | Norsk
Tekniske data
Diamantbormaskin GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Produktnummer
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Opptatt effekt
W16001600
Avgitt effekt
W800800
Nominelt turtall n
0
– 1. gir
min
-1
0–980
0–980
– 2. gir
min
-1
0–2400
0–2400
Bordiameter uten borestativ
–i murverk
mm
32–102*
32–102
– i betong
mm
10–40
–
Bordiameter med borestativ
– optimalt i murverk
mm
52–132*
52–132
– mulig i murverk
mm
32–152
32–152
– optimalt i betong
mm
30–82
–
–mulig i betong
mm
10–102
–
Verktøyfeste
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Max. trykk vanntilførsel
bar 6 –
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Beskyttelsesklasse
/I /I
*med sugehode
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller
kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
Støy-/vibrasjonsinformasjon
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
EN 60745.
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
trykknivå 87 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usik-
ningsbelastningen.
kerhet K=3 dB.
Det angitte svingningsnivået representerer de
Bruk hørselvern!
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
ninger) beregnet jf. EN 60745:
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
Boring i betong: Svingningsemisjonsverdi
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
a
h
= 5,5 m/s
2
, usikkerhet K = 2 m/s
2
.
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 107 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Norsk | 107
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Drift med borestativ
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
f Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene
brukeren mot svingningenes virkning, som for
for borestativet som brukes svært nøye!
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
Av sikkerhetsgrunner bør du generelt spenne
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
elektroverktøyet fast i diamantborestativet
arbeidsforløpene.
S500A.
Til innsetting av elektroverktøyet i borestativet
Samsvarserklæring
må du lese og følge driftsinstruksen.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
Montering/utskifting av borhodet
ens med følgende normer eller normative doku-
f Drift med borestativ: Du må sikre elektro-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
verktøyet – før alle arbeider på elektroverk-
ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
tøyet, i arbeidspauser og når elektroverk-
Tekniske underlag hos:
tøyet ikke er i bruk – ved å låse fremskyv-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ningslåsen mot utilsiktet bevegelse. Les og
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
følg driftsinstruksen for borestativet.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Valg av borhode
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
GDB 1600 WE kan brukes med spylehode 6 og
sugehode 19. Til bruk av våtborkroner monterer
du spylehodet, til bruk av tørrborekroner monte-
rer du sugehodet.
GDB 1600 DE kan av sikkerhetsgrunner kun bru-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
kes med sugehodet 19 for tørrborkroner. Dette
Leinfelden, 10.11.2010
sikres med en spesiell koding av elektroverktøy-
et og borhodet.
Montering av borhodet
Montering
Løsne klemskruen 15 på spylehodet 6 hhv. på
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
sugehodet 19 så langt at sikringsstiften 14 er
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
helt trukket tilbake i huset.
Sett spylehodet hhv. sugehodet helt inn på bor-
Drift uten borestativ
hodefestet 20. Låseknastene 21 på borhodefes-
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
tet må gripe inn i låsesporene 7 på borhodet.
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
Det er da mulig med fire 90° dreide posisjoner.
ter kontrollen, kan dette føre til skader.
Sett borhodet på i en posisjon der du kan nå
godt frem til alle betjeningselementene.
Skru ekstrahåndtaket 16 inn i gjengene 9 på bor-
hodet. Ved behov dreier du borhodet i en av de
Trekk klemskruen 15 fast igjen.
fire mulige posisjonene for å oppnå en sikker og
Demontering av borhodet
lite anstrengende arbeidsposisjon (se «Monte-
ring av borhodet»).
Skru klemskruen 15 på spylehodet 6 hhv. på su-
gehodet 19 helt opp. Løsne klemforbindelsen
med et svakt trykk på klemskruen.
Trekk spylehodet hhv. sugehodet av fra borho-
defestet 20.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 108 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
108 | Norsk
Innsetting/utskifting av borkronen
Tilkopling av vannkjøling/støvavsuging
f Drift med borestativ: Du må sikre elektro-
Hvis våt- eller tørrborkroner ikke avkjøles til-
verktøyet – før alle arbeider på elektroverk-
strekkelig ved boring kan diamantsegmentene
tøyet, i arbeidspauser og når elektroverk-
skades eller borkronen kan blokkere i boringen.
tøyet ikke er i bruk – ved å låse fremskyv-
Pass derfor ved våtboring på tilstrekkelig vann-
ningslåsen mot utilsiktet bevegelse. Les og
kjøling, ved tørrboring på en fungerende støvav-
følg driftsinstruksen for borestativet.
suging.
Valg av borkrone
Ved forstørrelse av en eksisterende boring må
denne lukkes godt for å oppnå en tilstrekkelig
Våtborkroner må kun brukes med spylehodet 6,
kjøling av borkronen.
tørrborkroner må kun brukes med sugehodet 19.
f Tilkoplede slanger, stengeventiler eller til-
Bosch-borkroner har en farge-koding:
behør må ikke hindre boringen.
Våtborkroner blå
Tørrborkroner lysegrå
Vannkjøling på spylehodet (GDB 1600 WE)
Steng vannstengekranen 10. Steng vannlednin-
Innsetting av borkrone
gen på krankoplingsdelen 5. Vanntilførselen er
f Sjekk borkronene før innsetting. Bruk kun
mulig fra en mobil vanntrykkbeholder (tilbehør)
feilfrie borkroner. Skadede eller deformerte
eller en stasjonær vannkopling.
borkroner kan føre til farlige situasjoner.
Hvis elektroverktøyet er satt inn i et borestativ,
Rengjør borkronen før innsetting. Smør gjen-
kan du samle opp vannet som renner ut av borin-
gene til borkronen eller spray det med korro-
gen med en vannfangering og en universalsuger
sjonsbeskyttelse.
(begge er tilbehør).
Skru enten en G 1/2"-borkrone inn i borspinde-
f Når du våtborer over hodet må du samle
len 13 eller en 1 1/4"-UNC-borkrone på bore-
opp vannet som renner ut. Sett da elektro-
spindelen 13.
verktøyet i et borestativ og monter en vann-
f Kontroller om borkronen sitter godt fast.
fangering.
Galt eller ikke sikkert festede borkroner kan
Til montering av vannringen må du lese og følge
løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
driftsinstruksen for denne.
Hvis du legger en glidering 11 (tilbehør) inn mel-
Støvavsuging på sugehodet
lom borespindel og 1 1/4"-UNC-borkrone, er det
lettere å løse borkronen senere.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
Fjerning av borkronen
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
f Bruk vernehansker ved utskifting av bor-
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
kronen. Borkronen kan blir varm når elektro-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
verktøyet brukes i lengre tid.
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
Løsne borkronen 12 med en fastnøkkel (1 1/4"-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
UNC-borkrone: Nøkkelvidde 41 mm; G 1/2"-bor-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
krone: Nøkkelvidde 22 mm). Hold da mot med
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
en annen fastnøkkel (nøkkelvidde 36 mm) på to-
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
kanten til borespindelen 13.
fagfolk.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 109 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Norsk | 109
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på
dette materialet.
på-/av-tasten 3.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne
sen.
trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 2.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Utkobling
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
Slipp på-/av-bryteren 3. Ved låst på-/av-bryter 3
rialene som skal bearbeides.
trykker du denne først og slipper den deretter.
Sett avsugslangen 18 til en universalsuger (tilbe-
GDB 1600 WE med spylehode 6: Steng vann-
hør) inn i avsugstussen 17 på sugehodet.
stengekranen 10. Etter arbeidet stenger du for-
bindelsen mellom krankoplingsstykket 5 og
vanntilførselen. Åpne vannstengekranen 10 og
tapp ut restvannet.
Bruk
Innstilling av turtallet
Igangsetting
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektro-
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
verktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du tryk-
til strømkilden må stemme overens med an-
ker på-/av-bryteren 3 inn.
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Med girvalgbryteren 22 kan det forhåndsinnstil-
Elektroverktøy som er merket med 230 V
les to turtallområder.
kan også brukes med 220 V.
De to girene anbefales for følgende bordiameter:
f Ta derfor kontakt med ansvarlig statiker, ar-
1. gir 2. gir
kitekt eller byggeledelse vedrørende plan-
Våtboring 33–102 mm 10–32 mm
lagte boringer. Kapp armeringer kun med
Tørrboring 69–152 mm 32–68 mm
tillatelse fra en statiker.
f Kontroller de aktuelle rommene mht. hind-
Arbeidshenvisninger
ringer ved boringer som går gjennom veg-
ger eller gulv. Byggeplassen må stenges og
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
borkjernen må sikres mot å falle ned ved
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
hjelp av en forskaling.
Bruk alltid et sentreringskryss (tilbehør) til an-
boring uten borestativ.
Funksjonstest for jordfeilbryteren
(GDB 1600 WE)
Bor først litt an i 1. gir med lavt turtall, til borkro-
nen dreier seg vibrasjonsfritt i materialet. Kople
Du må kontrollere om jordfeilbryteren 4 funge-
deretter om til 2. gir.
rer riktig hver gang før arbeidet påbegynnes.
Presstrykket må i løpet av boringen tilpasses til
– Trykk på «RESET»-tasten på jordfeilbryteren.
arbeidsmaterialet som bores. Bor med jevnt
Driftsberedskapet til jordfeilbryteren signali-
trykk. Trekk borkronen av og til litt ut av borin-
seres med en rød kontrollampe.
gen, slik at boreslagget hhv. -støvet fjernes fra
– Trykk på «TEST»-tasten. Meldingen over «RE-
diamantsegmentene.
SET»-tasten blir sort.
Ikke overbelast elektroverktøyet. Ved overbe-
Innkobling
lastning blinker kontrollampen 1 (se «Kontrol-
GDB 1600 WE: Trykk på «RESET»-tasten på
lampe»).
jordfeilbryteren 4.
GDB 1600 WE med spylehode 6: Sett vannsten-
gekranen 10 på gjennomstrømning. Kontroller
vanngjennomstrømningen på gjennomstrøm-
nings-meldingen 8.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 110 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
110 | Norsk
Overlastkopling
Hvis borkjernen sitter fast i borkronen, må du
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
slå på borkronen med et mykt tre- eller kunst-
hengt seg opp, avbrytes driften av bore-
stoffstykke og på denne måten løse borkjernen.
spindelen. På grunn av de kreftene som da
Ved behov kan borkjernen trykkes ut med en
oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
pinne gjennom innstikksenden på borkronen.
godt fast med begge hendene og sørge for å
Merk: Ikke slå på borkronen med harde gjen-
stå stødig.
stander (fare for deformering)!
Kontrollampe
Kontrollampen 1 blinker:
Elektroverktøyet arbeider i
Service og vedlikehold
overlastområde.
Reduser presstrykket. Slå
Vedlikehold og rengjøring
eventuelt av elektroverktøy-
f Før alle arbeider på elektroverktøyet
et og slip borkronen.
utføres må støpselet trekkes ut av stikkon-
takten.
Hvis presstrykket ikke reduseres, senker elek-
tronikken turtallet. Ved fortsatt overbelastning
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
kopler elektroverktøyet ut. Avlast elektroverk-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
tøyet og slå det på igjen.
sikkert.
Kontrollampen 1 lyser konti-
Rengjør borspindelen 13 etter arbeidsende.
nuerlig:
Spray borspindelen og borkronen 12 av og til
Kullbørstene må skiftes ut.
med et korrosjonsbeskyttelsesmiddel.
En Bosch-kundeservice utfø-
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
rer disse arbeidene hurtig og
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
pålitelig.
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Fjerning av borkjernen
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
GDB 1600 WE med spylehode 6: La vannet ren-
ne videre et lite øyeblikk etter boringen for å
skylle boreslammet ut mellom borkrone og bor-
kjerne.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 111 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Norsk | 111
Tilbehør/reservedeler
Deponering
Spylehode . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
Sugehode. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Diamantborestativ S 500 A . . . . 0 601 190 025
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bruk med GDB 1600 WE:
Kun for EU-land:
– Vannring . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
Jf. det europeiske direktivet
– Tetningsdeksel
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
for vannring . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
Vanntrykkbeholder. . . . . . . . . . . 2 609 390 308
gammelt elektroverktøy som ikke
Glidering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
lenger kan brukes samles inn og
Forlengelse 300 mm:
leveres inn til en miljøvennlig re-
– for borkrone
sirkulering.
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
Rett til endringer forbeholdes.
– for borkrone
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 112 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
112 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
Sähkötyökalujen yleiset
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
turvallisuusohjeet
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
sähköiskun vaaraa.
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
miseen.
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
tulevaisuutta varten.
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
ja (ilman verkkojohtoa).
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
1) Työpaikan turvallisuus
kun vaaraa.
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
3) Henkilöturvallisuus
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
paturmiin.
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
sytyttää pölyn tai höyryt.
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
muualle.
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
2) Sähköturvallisuus
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
kaantumisriskiä.
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
tistat itsesi onnettomuuksille.
jos kehosi on maadoitettu.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
kun riskiä.
loukkaantumiseen.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 113 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Suomi | 113
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
lanteissa.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
hallita.
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
kuviin osiin.
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
teet ja suoritettava toimenpide.
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
pölyn aiheuttamia vaaroja.
rallisiin tilanteisiin.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
5) Huolto
käsittely
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
säilyy turvallisena.
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
Timanttiporakoneiden
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
turvallisuusohjeet
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
Yleisiä ohjeita timanttiporakoneita varten
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihto-
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
työkalu saattaisi osua piilossa olevaan säh-
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
köjohtoon tai sähkötyökalun omaan
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
kokemattomat henkilöt.
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
f Käytetyn poratelineen ja käytetyn tarvik-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
keen turva- ja työohjeita tulee noudattaa
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
tarkasti!
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 114 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
114 | Suomi
f Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa,
Ohjeita poratelineiden kanssa työskentelyä
kun sitä ei käytetä. Varastointipaikan tulee
varten
olla kuiva ja lukittava. Tämä estää sähkötyö-
f Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin
kalun vaurioitumisen varastoinnissa ja käytön
se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sam-
kokemattomien toimesta.
mutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voi-
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öl-
vat aiheuttaa loukkaantumisia.
jystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kah-
f Tartu poratelineen eristettyihin pintoihin
vat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan mene-
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saat-
tykseen.
taisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännittei-
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-
seen johtoon saattaa tehdä myös porateli-
tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi-
neen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa säh-
asta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahin-
köiskuun.
goittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
GDB 1600 WE ohjeet
f Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna
Bosch-sopimushuollon korjata viallinen
Älä koskaan käytä sähkötyökalua
verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkko-
ilman toimitukseen kuuluvaa
johto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyö-
(FI-)-vikavirtasuojakytkintä.
kalu säilyy turvallisena.
f Käytä luisumattomia jalkineita. Täten vältät
loukkaantumisia, jotka voivat syntyä, jos liu-
f Tarkista, enne työn aloittamista, että FI-
kastuu sileällä pinnalla.
suojakytkin toimii asianmukaisesti. Anna
Bosch-huoltopisteen korjata viallinen FI-
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
suojakytkin tai vaihtaa se uuteen.
f Liitä sähkötyökalu asianmukaisesti maadoi-
f Varmista, että eivät työalueella olevat hen-
tettuun sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jat-
kilöt eikä sähkötyökalu joudu kosketukseen
kojohdossa on oltava toimiva suojajohdin.
ulostyöntyvän veden kanssa.
Ohjeita työskentelyyn ilman poratelinettä
Pään yl puolella suori-
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
tettavassa märkäpo-
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa
rauksessa on ulos-
johtaa loukkaantumisiin.
työntyvä vesi
koottava. Aseta säh-
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
kötyökalu poratelinee-
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
seen ja asenna veden
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
sieppausrengas.
työkalun hallinnan menettämiseen.
f Varmista, että vesiletkut, liittimet ja veden
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sieppausrengas (lisätarvike) ovat moitteet-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
tomassa kunnossa. Vaihda vaurioituneet tai
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kuluneet osat ennen seuraavaa käyttöä. Ve-
kädellä.
den tunkeutuminen sähkötyökalun osista
f Pysäytä sähkötyökalu, jos vaihtotyökalu
kasvattaa sähköiskun riskiä.
juuttuu kiinni. Irrota vaihtotyökalu.
f Varmista ennen sähkötyökalun käynnistystä,
että vaihtotyökalu liikkuu vapaasti. Jos säh-
kötyökalu käynnistetään poratyökalun ollessa
juuttunut kiinni, syntyy suuria vastavoimia.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 115 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Suomi | 115
Toimintaselostus
Kuvassa olevat osat
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
misen laiminlyönti saattaa johtaa
1 Merkkivalot
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
2 Käynnistyskytkimen lukituspainike
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
3 Käynnistyskytkin
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
4 FI-suojakytkin (GDB 1600 WE)
5 Vesihanaliitin (huuhtelupää)
Määräyksenmukainen käyttö
6 Huuhtelupää (GDB 1600 WE)
GDB 1600 WE: Sähkötyökalu on tarkoitettu mär-
7 Porapään vastekourut
käporaukseen betoniin ja teräsbetoniin käyttäen
8 Veden virtausmerkkivalo (huuhtelupää)
timantti-märkäporauskruunuja ja sopivaa veden-
9 Lisäkahvan kierre
syöttöä. Sähkötyökalu voidaan yhdistää poistoi-
10 Veden sulkuhana (huuhtelupää)
mulaitteeseen (veden sieppausrengas ja yleisi-
muri). Asentamalla Bosch-imupää, voidaan
11 Liukurengas*
sähkötyökalu myös käyttää kuivaporaukseen.
12 Porankruunu*
GDB 1600 DE: Sähkötyökalu on tarkoitettu kui-
13 Porankara
vaporaukseen tiileen, hiekkakiveen, kaasubeto-
14 Porapään lukkotappi
niin ja kivilaattoihin käyttäen timantti-kuivapo-
15 Porapään kiristysruuvi
rauskruunuja ja sopivaa poistoimulaitetta.
16 Lisäkahva (eristetty kädensija)
17 Imunysä (Imupää)
18 Imuletku*
19 Imupää
20 Porapään kiinnitin
21 Porapään kiinnittimen rasterinokat
22 Vaihteenvalitsin
23 Kahva (eristetty kädensija)
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 116 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
116 | Suomi
Tekniset tiedot
Timanttiporakone GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Tuotenumero
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Ottoteho
W16001600
Antoteho
W800800
Nimellinen kierrosluku n
0
–1. vaihde
min
-1
0–980
0–980
–2. vaihde
min
-1
0–2400
0–2400
Poran halkaisija ilman poratelinettä
– muuraukseen
mm
32–102*
32–102
– betoniin
mm
10–40
–
Poran halkaisija poratelineessä
– muuraukseen optimaalinen
mm
52–132*
52–132
– muuraukseen mahdollinen
mm
32–152
32–152
– betoniin optimaalinen
mm
30–82
–
– betoniin mahdollinen
mm
10–102
–
Työkalunpidin
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
maks. vedensyötön paine
bar 6 –
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Suojausluokka
/I /I
*imupäällä
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat
vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
Melu-/tärinätiedot
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mu-
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
kaan.
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
so on: Äänen painetaso 87 dB(A); äänen tehota-
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
so 98 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
huomattavasti.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
Poraus betonissa: Värähtelyemissioarvo
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
a
h
=5,5m/s
2
, epävarmuus K = 2 m/s
2
värähtelyrasitusta.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
sointi.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 117 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Suomi | 117
Standardinmukaisuusvakuutus
Porapään asennus ja vaihto
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
f Käyttö poratelineen kanssa: Estä sähkötyö-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
kalun tahaton liikkuminen kytkemällä syöt-
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
tölukitus ennen kaikkia sähkötyökaluun
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
kohdistuvia töitä, työtaukojen ajaksi sekä,
2006/42/EY määräysten mukaan.
kun sähkötyökalua ei käytetä. Lue ja nouda-
Tekninen tiedosto kohdasta:
ta poratelineen käyttöohjetta.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Porapään valinta
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mallia GDB 1600 WE voidaan käyttää huuhtelu-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
pään 6 ja imupään 19 kanssa. Märkäporankruu-
Senior Vice President
Head of Product
nujen käyttöä varten asennat huuhtelupään, kui-
Engineering
Certification
vaporankruunuja varten imupään.
Mallia GDB 1600 DE voidaan turvallisuussyistä
käyttää ainoastaan imupään 19 kanssa, kuivapo-
rauskruunuja varten. Tämä varmistetaan sähkö-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
työkalun ja porapään erityisellä koodauksella.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Porapään asennus
Avaa kiristysruuvi 15 huuhtelupäässä 6 tai imu-
päässä 19 niin paljon, että lukkotappi 14 vetäy-
Asennus
tyy kokonaan kotelon sisään.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
Työnnä huuhtelupää tai imupää vasteeseen asti
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
porapään kiinnittimeen 20. Porapään kiinnitti-
men rasterinokkien 21 tulee tarttua porapään
vastekouruihin 7. Tällöin ovat neljä, keskenään
Käyttö ilman poratelinettä
90° käännetyt asennot mahdollisia. Aseta pora-
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
pää asentoon, jossa pääset hyvin käsiksi kaikkiin
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa
käyttöelimiin.
johtaa loukkaantumisiin.
Kiristä kiristysruuvi 15 uudelleen.
Kierrä lisäkahva 16 porapään kierteeseen 9.
Kierrä tarvittaessa porapää yhteen neljästä mah-
Porapään irrotus
dollisesta asennosta, ei väsyttävän ja turvallisen
Kierrä kiristysruuvi 15 huuhtelupäässä 6 tai imu-
työotteen saavuttamiseksi (katso ”Porapään
päässä 19 kokonaan auki. Avaa kiristys paina-
asennus”).
malla kiristysruuvia kevyesti.
Vedä irti huuhtelupää tai imupää porapään kiin-
Käyttö poratelineen kanssa
nittimestä 20.
f Käytetyn poratelineen turva- ja työohjeita
tulee noudattaa tarkasti!
Porankruunun asennus/vaihto
Turvallisuussyistä tulisi sähkötyökalu aina kiin-
f Käyttö poratelineen kanssa: Estä sähkötyö-
nittää timanttiporatelineeseen S 500 A.
kalun tahaton liikkuminen kytkemällä syöt-
Lue ja noudata poratelineen käyttöohjetta, kun
tölukitus ennen kaikkia sähkötyökaluun
kiinnität sähkötyökalun siihen.
kohdistuvia töitä, työtaukojen ajaksi sekä,
kun sähkötyökalua ei käytetä. Lue ja nouda-
ta poratelineen käyttöohjetta.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 118 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
118 | Suomi
Porankruunun valinta
Huuhtelupään vesijäähdytys (GDB 1600 WE)
Märkäporankruunuja saa käyttää aina huuhtelu-
Käännä veden sulkuhana 10 kiinni. Liitä veden
pään 6, kuivaporankruunuja vain imupään 19
syöttojohto vesihanaliittimeen 5. Veden syöttö-
kanssa.
johto voidaan liittää siirrettävään vesisäiliöön (li-
Bosch-porankruunuissa on värikoodi:
sätarvike) tai kiinteään vesijohtoverkkoon.
Märkäporankruunut sininen
Jos sähkötyökalu asennetaan poratelineeseen
Kuivaporankruunut vaaleanharmaa
voidaan porauksesta tuleva vesi kerätä veden
sieppausrenkaalla ja yleisimurilla (kummatkin li-
Porankruunun asennus
sätarvikkeita).
f Tarkista porankruunut ennen asentamista.
f Pään yl puolella suoritettavassa märkäpora-
Asenna ainoastaan moitteettomassa kun-
uksessa on ulostyöntyvä vesi koottava. Ase-
nossa olevia porankruunuja. Vaurioituneet
ta sähkötyökalu poratelineeseen ja asenna
tai muodottomat porankruunut saattavat joh-
veden sieppausrengas.
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Veden sieppausrenkaan asennusta varten tulee
Puhdista porankruunu ennen asennusta. Rasvaa
sinun lukea ja noudattaa sen käyttöohjetta.
porankruunun kierrettä kevyesti tai ruiskuta sii-
hen korroosionsuoja-ainetta.
Pölynimu imupäästä
Kierrä joko G 1/2"-porakruunu porankaraan 13 tai
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
1 1/4"-UNC-porakruunu porankaran 13 päälle.
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
f Tarkista, että porankruunu on tiukasti pai-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
kallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt po-
Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa
rankruunut voivat löystyä käytön aikana ja ai-
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
heuttaa vaaratilanteita.
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Liukurenkaan 11 (lisätarvike) asettaminen po-
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
rankaran ja 1 1/4"-UNC-porakruunun väliin hel-
pölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten
pottaa porankruunun myöhempää irrottamista.
yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäai-
neiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Porankruunun irrotus
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
f Käytä suojakäsineitä porankruunun vaih-
ammattilaiset.
dossa. Porakruunu voi kuumeta, jos konetta
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua,
käytetään kauan.
jos se on mahdollista.
Irrota porakruunu 12 kiintoavaimella (1 1/4"-UNC-
– Huolehdi työkohteen hyvästä
porakruunu: avainväli 41 mm; G 1/2"-porakruunu:
tuuletuksesta.
avainväli 22 mm). Pidä vastaan porankaran 13
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
kaksikulmasta kiintoavaimella (avainväli 36 mm).
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
Vesijäähdytyksen/pölynimun liitäntä
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Ellei märkä- ja kuivaporankruunuja porattaessa
Työnnä yleispölynimurin (lisätarvike) imuletku
jäähdytetä riittävästi, saattavat timanttisegmen-
18 imupään imunysään 17.
tit vaurioitua tai porankruunu voi juuttua porauk-
seen. Varmista sen takia märkäporauksessa riit-
tävä vesijäähdytys ja kuivaporauksessa toimiva
pölynimu.
Suurennettaessa olemassa olevaa reikää, tulee
se sulkea huolellisesti, jotta porankruunua voi-
taisiin jäähdyttää riittävästi.
f Liitetyt letkut, sulkuventtiilit tai tarvikkeet
eivät saa estää poraustapahtumaa.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 119 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Suomi | 119
Käyttö
Kierrosluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
roslukua portaattomasti, riippuen siitä miten sy-
Käyttöönotto
välle painat käynnistyskytkintä 3.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
Vaihteenvalitsimella 22 voidaan valita kaksi kier-
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
roslukualuetta.
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kahta vaihdetta suositellaan seuraavilla poran
halkaisijoille:
f Kysy ennen työn aloittamista neuvoa vas-
tuulliselta staatikolta, arkkitehdiltä tai asi-
1. vaihde 2. vaihde
anomaiselta rakennusjohdolta suunnitel-
Märkäporaus 33–102 mm 10–32 mm
luista porauksista. Läpäise raudoitusta vain
Kuivaporaus 69–152 mm 32–68 mm
rakennusstaatikon luvalla.
f Tarkista porauksissa, jotka läpäisevät sei-
Työskentelyohjeita
nää tai lattiaa ehdottomasti, ettei kyseisis-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
sä tiloissa ole esteitä. Eristä työmaa ja var-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
mista laudoituksella, ettei kaire pääse
putoamaan.
Käyytä alkuporaukseen ilman poratelinettä aina
keskiöristiä (lisätarvike).
FI-suojakytkimen toimintatesti (GDB 1600 WE)
Aloita poraus 1. vaihteella ja pienellä kierroslu-
Tarkista, ennen jokaisen työn aloittamista, että
vulla, kunnes porakruunu kiertyy materiaalissa
FI-suojakytkin 4 toimii asianmukaisesti.
tärisemättä. Tämän jälkeen voit tarvittaessa kyt-
– Paina ”RESET”-painiketta FI-suojakytkimes-
keä 2. vaihteelle.
sä. Suojakytkimen valmius osoitetaan punai-
Sovita porauspaine porattavan materiaalin mu-
sella merkkivalolla.
kaan. Poraa tasaisella paineella. Vedä silloin täl-
– Paina ”TEST”-painiketta Näyttö ”RESET”-pai-
löin porakruunu ulos porausreiästä, jotta po-
nikkeen yläpuolella muuttuu mustaksi.
rausliete tai porauspöly poistuu
timanttilohkoista.
Käynnistys
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Ylikuormitettaes-
GDB 1600 WE: Paina ”RESET”-painiketta FI-suo-
sa vilkkuu merkkivalo 1 (katso ”Merkkivalo”).
jakytkimessä 4.
Ylikuormituskytkin
GDB 1600 WE huuhtelupäällä 6: Käännä veden
sulkuhana 10 asentoon läpivirtaus. Tarkista ve-
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa
den virtaus virtausnäytöstä 8.
poraistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvi-
en voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asen-
kytkintä 3.
nosta.
Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettu-
na ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 2.
Merkkivalo
Merkkivalo 1 vilkkuu:
Poiskytkentä
sähkötyökalu toimii ylikuor-
Päästä käynnistyskytkin 3 vapaaksi. Jos käynnis-
ma-alueella.
tyskytkin 3 on lukittuna, tulee ensin painaa sitä
Pienennä syöttöpinetta. Py-
ja sitten päästää se vapaaksi.
säytä tarvittaessa sähkötyö-
GDB 1600 WE huuhtelupäällä 6: Käännä veden
kalu ja teroita porankruunu.
sulkuhana 10 kiinni. Irrota työn loputtua vesiha-
naliitin 5 veden syöttöjohdosta. Avaa veden sul-
kuhana 10 ja päästä pois jännösvesi.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 120 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
120 | Suomi
Ellei syöttöpainetta pienennetä, säätää elekt-
Hoito ja huolto
roniikka kierrosluvun pienemmälle. Ylikuorman
jatkuessa, sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä.
Poista sähkötyökalun kuorma ja käynnistä se
Huolto ja puhdistus
uudelleen.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
Merkkivalo 1 palaa
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
jatkuvasti:
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
hiiliharjat täytyy vaihtaa.
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
Valtuutetut Bosch-huoltopis-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
teet suorittavat nämä työt
Puhdista porankara 13 työn jälkeen. Ruiskuta
nopeasti ja luotettavasti.
porankaraan ja porankruunuun 12 korroosiosuo-
ja-ainetta.
Kaireen poisto
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Lisälaitteet/varaosat
Huuhtelupää. . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Imupää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Timanttiporateline S 500 A . . . . 0 601 190 025
GDB 1600 WE huuhtelupäällä 6: Anna veden vir-
Käyttö mallin GDB 1600 WE kanssa:
rata vielä hetki porauksen jälkeen, jotta poraus-
liete porakruunun ja porasydämen välistä huuh-
– Veden sieppausrengas . . . . . 2 609 390 310
toutuu pois.
– Veden sieppausrenkaan
tiivistyskansi . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Koputa porakruunua pehmeällä puu- tai muovi-
palalla kaireen irrottamiseksi, jos se on juuttu-
Vesipainesäiliö . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
nut porakruunuun. Tarvittaessa voidaan kaire
Liukurengas . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
työntää ulos puikolla porakruunun kiinnityspään
läpi.
Pidennys 300 mm:
– porakruunua
Ohje: Älä lyö porakruunua kovilla esineillä (vää-
G 1/2" varten . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
ristymisvaara)!
– porakruunua
1 1/4" UNC varten . . . . . . . . . 2 608 598 045
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 121 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Suomi | 121
Huolto ja asiakasneuvonta
Hävitys
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
teesta:
www.bosch-pt.com
Vain EU-maita varten:
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
säätöä koskevissa kysymyksissä.
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
Suomi
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyö-
Robert Bosch Oy
kalut kerätä erikseen ja toimittaa
Bosch-keskushuolto
ympäristöystävälliseen uusiokäyt-
Pakkalantie 21 A
töön.
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 122 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
122 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
ηλεκτρικά εργαλεία
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Διαβάστε όλες τις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
υποδείξεις ασφαλείας
εργαλεία. Αµεταποίητα φις και κατάλληλες
και τις οδηγίες. Αµέλειες κατά την τήρηση των
πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί
τροπληξίας.
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
σοβαρούς τραυµατισµούς.
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
πληξίας.
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
ηλεκτροπληξίας.
καλώδιο).
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
σκοτεινές περιοχές εργασίας µπορεί να
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
αναθυµιάσεις.
ύπαιθρο. Ηχρήση καλωδίων επιµήκυνσης
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
µατος.
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 123 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eλληνικά | 123
3) Ασφάλεια προσώπων
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
µενα εξαρτήµατα.
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ρούς τραυµατισµούς.
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
µιας αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελατ-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
σκόνη.
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ-
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
εργαλείων
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
επισκευαστεί.
στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
τραυµατισµών.
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ-
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
τρικού εργαλείου.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
απροσδόκητων περιστάσεων.
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 124 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
124 | Eλληνικά
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβου-
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
λεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρο-
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
πληξία. Η πρόκληση ζηµιάς σ’ έναν αγωγό
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
έκρηξη. Το τρύπηµα ενός σωλήνα νερού
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
προκαλεί ζηµιά σε πράγµατα ή/και µπορεί να
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
f Πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι υποδείξεις
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
ασφαλείας και εργασίας για τη βάση δραπά-
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
νου και τα εξαρτήματα που χρησιμοποιείτε!
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
f Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
ασφαλώς όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
θέση αποθήκευσης πρέπει να είναι στεγνή
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
ζηµιές κατά την αποθήκευσή του και
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
εµποδίζετε τυχόν µη πεπειραµένα άτοµα να το
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
χρησιµοποιήσουν.
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
νες καταστάσεις.
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωµένες
5) Service
λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην
απώλεια του ελέγχου.
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
λειας του µηχανήµατος.
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
Υποδείξεις ασφαλείας για
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
διαμαντοδράπανα
ηλεκτροπληξίας.
Γενικές υποδείξεις για διαμαντοδράπανα
f Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο
και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
κίνδυνος το τοποθετημένο εξάρτημα να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η
εργαλείου.
επαφή µε µια υπό τάση ευρισκόµενη
ηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει µεταλλικά
f Να φοράτε αντιολισθητικά παπούτσια. Έτσι
τµήµατα του µηχανήµατος επίσης υπό τάση
αποφεύγετε ενδεχόµενους τραυµατισµούς
και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
που µπορεί να υποστείτε όταν γλιστρήσετε
επάνω σε ολισθηρές επιφάνειες.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 125 Thursday, November 18, 2010 2:31 PM
Eλληνικά | 125
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα
Υποδείξεις για εργασία με βάση δραπάνου
της Bosch.
f Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το
f Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ένα
εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί εντελώς.
κανονικά γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο.
Όταν τα τοποθετημένα εξαρτήματα
Η πρίζα και το καλώδιο επιμήκυνσης πρέπει
συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να
να διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστατευ-
προκαλέσουν τραυματισμούς.
τικό αγωγό.
f Να πιάνετε τη βάση δραπάνου από τις
μονωμένες επιφάνειες πιασίματος όταν
Υποδείξεις για εργασία χωρίς βάση δραπάνου
διεξάγετε εργασίες κατά τη διάρκεια των
f Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
οποίων υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο
συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του
εργαλείο να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή με έναν
τραυματισμούς.
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα με-
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
ταλλικά μέρη της βάσης δραπάνου επίσης υπό
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
τάση και να προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
να κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
Υποδείξεις για GDB 1600 WE
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το
εργαλείου.
ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς τον
f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό
προστατευτικό διακόπτη
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
διαρροής (FI) που το συνοδεύει.
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
f Κάθε φορά πριν αρχίζετε την εργασία σας
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και
πρέπει να βεβαιώνεστε ότι ο προστατευ-
με τα δυο σας χέρια.
τικός διακόπτης διαρροής εργάζεται άριστα.
Να δίνετε τους χαλασμένους προστατευ-
f Όταν μπλοκάρει το τοποθετημένο εξάρτημα
τικούς διακόπτες για επισκευή ή
θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
αντικατάσταση σε ένα κατάστημα Service
λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο
της Bosch.
εξάρτημα.
f Να φροντίζετε να μην έρχονται σε επαφή με
f Πριν τη θέση του εργαλείου σε λειτουργία
το νερό που εκρέει ούτε τυχόν παρευρισκό-
να βεβαιώνεστε ότι το τοποθετημένο
μενα άτομα ούτε το ηλεκτρικό εργαλείο.
εργαλείο δεν είναι σφηνωμένο ή
μπλοκαρισμένο. Όταν θέσετε το ηλεκτρικό
Κατά το υγρό
εργαλείο σε λειτουργία και το εργαλείο
τρύπημα πάνω από το
τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένο
κεφάλι σας πρέπει να
δημιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές.
συλλέγετε το νερό
που εκρέει. Γι& αυτό
τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε μια βάση
δραπάνου και συναρμολογήστε επίσης και ένα
δακτύλιο συλλογής νερού.
f Να βεβαιώνεστε ότι βρίσκονται σε άριστη
κατάσταση οι νεροσωλήνες, τα εξαρτήματα
σύνδεσης καθώς και ο δακτύλιος συλλογής
νερού (ειδικό εξάρτημα). Να αντικαθιστάτε
τυχόν χαλασμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα
πριν συνεχίσετε την εργασία σας. Η διαφυγή
νερού από τα διάφορα εξαρτήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 126 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
126 | Eλληνικά
Περιγραφή λειτουργίας
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
ασφαλείας και τις οδηγίες.
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
Αµέλειες κατά την τήρηση των υπο-
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
1 Λυχνία ένδειξης
µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
2 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
τραυµατισµούς.
3 ∆ιακόπτης ON/OFF
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
4 Προστατευτικός διακόπτης FI
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
(GDB 1600 WE)
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
5 Εξάρτηµα σύνδεσης βρύσης (κεφαλή ροής
νερού)
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
6 Κεφαλή ροής νερού (GDB 1600 WE)
GDB 1600 WE: Το ηλεκτρικό εργαλείο
7 Εγκοπές µανδάλωσης στην κεφαλή
προορίζεται, σε συνδυασµό µε
τρυπήµατος
διαµαντοποτηροκορώνες υγρού τρυπήµατος και
8 Ένδειξη όγκου νερού (κεφαλή ροής νερού)
εισρ οή νερού, για υγρό τρύπ ηµα σ ε µπε τόν και σε
9 Σπείρωµα για πρόσθετη λαβή
οπλισµένο µπετόν. Το ηλεκτρικό εργαλείο µπορεί
10 ∆ιακόπτης νερού (κεφαλή ροής νερού)
να συνδυαστεί µε µια διάταξη αναρρόφησης
(δακτύλιο συλλογής νερού και απορροφητήρα
11 ∆ακτύλιος ολίσθησης*
γενικής χρήσης). Σε συνδυασµό µε µια πρόσθετη
12 Ποτηροκορώνα*
κεφαλή αναρρόφησης της Bosch µπορεί να
13 Άξονας
χρησιµοποιηθεί και για στεγνά τρυπήµατα.
14 Πίρος ασφάλισης της κεφαλής τρυπήµατος
GDB 1600 DE: Το µηχάνηµα προορίζεται επίσης,
15 Βίδα σύσφιξης της κεφαλής τρυπήµατος
σε συνδυασµό µε διαµαντοποτηροκορώνες για
16 Πρόσθετη λαβή (µονωµένη επιφάνεια
στεγνό τρύπηµα και µια κατάλληλη αναρρόφηση,
πιασίµατος)
και για στεγνό τρύπηµα σε τούβλα, αµµόλιθους,
17 Στήριγµα αναρρόφησης (κεφαλή
αεριοσκυρόδεµα και πλακίδια.
αναρρόφησης)
18 Σωλήνας αναρρόφησης*
19 Κεφαλή αναρρόφησης
20 Υποδοχή κεφαλής τρυπήµατος
21 Έκκεντρα µανδάλωσης στην υποδοχή της
κεφαλής τρυπήµατος
22 ∆ιακόπτης επιλογής ταχυτήτων
23 Λαβή (µονωµένη επιφάνεια πιασίµατος)
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 127 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eλληνικά | 127
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαμαντοδράπανο GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Αριθµός ευρετηρίου
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Ονοµαστική ισχύς
W16001600
Αποδιδόµενη ισχύς
W800800
Ονοµαστ. αριθµός στροφών n
0
– 1η ταχύτητα
min
-1
0–980
0–980
– 2η ταχύτητα
min
-1
0–2400
0–2400
∆ιάµετρος τρυπήµατος χωρίς βάση
δραπάνου
– σε τοίχο
mm
32–102*
32–102
– σε µπετόν
mm
10–40
–
∆ιάµετρος τρυπήµατος µε βάση δραπάνου
– άριστη σε τοίχο
mm
52–132*
52–132
– εφικτή σε τοίχο
mm
32–152
32–152
– άριστη σε µπετόν
mm
30–82
–
– εφικτή σε µπετόν
mm
10–102
–
Υποδοχή εργαλείου
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
µέγ. πίεση στην παροχή νερού
bar 6 –
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure
01/2003
kg 5,9 5,5
Κατηγορία µόνωσης
/I /I
* µε αναρροφητική κεφαλή
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες
χώρες τα στοιχεία αυτά µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδι-
Οι τιµές µέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
κατά EN 60745.
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη-
Η χαρακτηριστική στάθµη εκποµπής θορύβων
θεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών
του µηχανήµατος εκτιµήθηκε σύµφωνα µε την
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν
καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικής
προσωρινό υπολογισµό της επιβάρυνσης από
πίεσης 87 dB(A). Στάθµη ακουστικής ισχύος
τους κραδασµούς.
98 dB(A). Ανασφάλεια µέτρησης K=3 dB.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
Φοράτε ωτασπίδες!
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρι-
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
κό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν
µη προτεινόµενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
σύµφωνα µε το πρότυπο EN 60745:
ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι
Τρύπηµα σε µπετόν: Τιµή εκποµπής κραδασµών
κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει
a
h
=5,5m/s
2
, ανασφάλεια K = 2 m/s
2
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 128 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
128 | Eλληνικά
σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς
Συναρμολόγηση
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήµατος που εργάζεσθε.
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται
εργαλείο.
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
Λειτουργία χωρίς βάση δραπάνου
ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να
f Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-
συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµα-
τραυµατισµούς.
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
Βιδώστε την πρόσθετη λαβή 16 στο σπείρωµα 9
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
στην κεφαλή τρυπήµατος. Αν χρειαστεί, γυρίστε
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
την κεφαλή τρυπήµατος σε µια από τις τέσσερις
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
δυνατές θέσεις για να επιτύχετε µια µη κουρα-
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
στική και ασφαλή στάση εργασίας (βλέπε
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
«Συναρµολόγηση της κεφαλής τρυπήµατος»).
Δήλωση συμβατότητας
Λειτουργία με βάση δραπάνου
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
f Να τηρείτε αυστηρά τις υποδείξεις
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ασφαλείας και εργασίας για τη βάση
ρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
δραπάνου που χρησιμοποιείτε!
συστάσεις: EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις
Γενικά, για λόγους ασφαλείας, θα πρέπει να
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
στερεώσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βάση
Τεχνικός φάκελος από:
διαµαντοδραπάνου S 500 A.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Για να τοποθετήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
βάση δραπάνου πρέπει να διαβάσετε και να
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
τηρήσετε τις οδηγίες χρήσης της.
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της
κεφαλής τρυπήματος
f Λειτουργία με βάση δραπάνου: Πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ηλεκτρικό εργαλείο, όταν διακόπτετε
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
προσωρινά την εργασία σας καθώς και όταν
δεν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
να το προστατεύετε από τυχόν κατά λάθος
κίνηση ασφαλίζοντας τη διάταξη
προώθησης. Να διαβάζετε και να τηρείτε τις
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης της βάσης
δραπάνου.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 129 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eλληνικά | 129
Επιλογή κεφαλής τρυπήματος
Τοποθέτηση/Αντικατάσταση
Το GDB 1600 WE µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε
ποτηροκορώνας
την κεφαλή ροής νερού 6 και την κεφαλή αν-
αρρόφησης 19. Για να χρησιµοποιήσετε ποτηρο-
f Λειτουργία με βάση δραπάνου: Πριν
κορώνες υγρού τρυπήµατος συναρµολογήστε την
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
κεφαλή ροής νερού, για τις ποτηροκορώνες
ηλεκτρικό εργαλείο, όταν διακόπτετε
στεγνού τρυπήµατος την κεφαλή αναρρόφησης.
προσωρινά την εργασία σας καθώς και όταν
δεν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
Το GDB 1600 DE µπορεί, για λόγους ασφαλείας,
να το προστατεύετε από τυχόν κατά λάθος
να χρησιµοποιηθεί µόνο µε την κεφαλή αναρρό-
κίνηση ασφαλίζοντας τη διάταξη
φησης 19 για ποτηροκορώνες στεγνού τρυπή-
προώθησης. Να διαβάζετε και να τηρείτε τις
µατος. Αυτό εξασφαλίζεται µε µια ειδική κωδικο-
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης της βάσης
ποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου και της
δραπάνου.
κεφαλής τρυπήµατος.
Επιλογή ποτηροκορώνας
Συναρμολόγηση της κεφαλής τρυπήματος
Οι ποτηροκορώνες υγρού τρυπήµατος επιτρέπε-
Λύστε τη βίδα σύσφιξης 15 στην κεφαλή ροής
ται να χρησιµοποιηθούν µόνο µε την κεφαλή ροής
νερού 6 ή στην κεφαλή αναρρόφησης 19 έως ο
νερού 6, οι ποτηροκορώνες στεγνού τρυπήµατος
πίρος ασφάλισης 14 να τραβηχτεί τέρµα µέσα στο
µόνο µε την κεφαλή αναρρόφησης 19.
περίβληµα.
Τοποθετήστε την κεφαλή ροής νερού ή την
Οι ποτηροκορώνες της Bosch διαθέτουν έναν
κεφαλή αναρρόφησης τέρµα στην υποδοχή
χρωµατικό κωδικό:
κεφαλής τρυπήµατος 20. Τα έκκεντρα
Ποτηροκορώνες υγρού
µανδάλωσης 21 στην υποδοχή της κεφαλής
τρυπήµατος γαλάζιο
τρυπήµατος πρέπεινα πιάσουν στα έκκεντρα
Ποτηροκορώνες στεγνού
µανδάλωσης 7 στην κεφαλή τρυπήµατος.
τρυπήµατος ανοιχτό γκρι
Συνολικά είναι εφικτές τέσσερις, κατα 90°
Τοποθέτηση της ποτηροκορώνας
διαφορετικές θέσεις. Τοποθετήστε την κεφαλή
τρυπήµατος στη θέση που σας επιτρέπει να
f Να ελέγχετε τις ποτηροκορώνες πριν τις
χειρίζεσθε άνετα το ηλεκτρικό εργαλείο.
τοποθετήσετε. Να τοποθετείτε μόνο άθικτες
ποτηροκορώνες. Χαλασµένες ή παραµορφω-
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα σύσφιξης 15.
µένες ποτηροκορώνες µπορεί να δηµιουργή-
Αποσυναρμολόγηση της κεφαλής τρυπήματος
σουν επικίνδυνες καταστάσεις.
Γυρίστε τέρµα τη βίδα σύσφιξης 15 στην κεφαλή
Να καθαρίζετε την ποτηροκορώνα πριν την τοπο-
ροής νερού 6 ή, ανάλογα, στην κεφαλή αναρρό-
θετήσετε. Να λιπαίνετε ελαφρά το σπείρωµα της
φησης 19. Χαλαρώστε τη σύσφιξη ασκώντας
ποτηροκορώνας ή να το ψεκάζετε µε
ελαφριά πίεση επάνω στη βίδα σύσφιξης.
αντιοξειδωτικό σπρέι.
Αφαιρέστε την κεφαλή ροής νερού ή την κεφαλή
Βιδώστε είτε µια ποτηροκορόνα G 1/2" µέσα
αναρρόφησης 20.
στον άξονα 13 ή µια ποτηροκορόνα 1 1/4" UNC
επάνω στον άξονα 13.
f Βεβαιωθείτε ότι η ποτηροκορώνα στερεώ-
θηκε ασφαλώς. Λάθος ή µη ασφαλώς στερεω-
µένες ποτηροκορώνες µπορεί να λυθούν κατά
τη διάρκεια της εργασίας και να σας θέσουν
έτσι σε κίνδυνο.
Η τοποθέτηση ενός δακτυλίου ολίσθησης 11
(ειδικό εξάρτηµα) ανάµεσα στον άξονα και την
ποτηροκορώνα 1 1/4" UNC διευκολύνει το
κατοπινό λύσιµό της.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 130 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
130 | Eλληνικά
Αφαίρεση της ποτηροκορώνας
f Κατά το υγρό τρύπημα πάνω από το κεφάλι
f Φορέστε προστατευτικά γάντια πριν
σας πρέπει να συλλέγετε το νερό που
αφαιρέσετε την ποτηροκορώνα. Η ποτηρο-
εκρέει. Γι αυτό τοποθετήστε το ηλεκτρικό
κορώνα µπορεί να θερµανθεί υπερβολικά σε
εργαλείο σε µια βάση δραπάνου και
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο θα
συναρµολογήστε επίσης και ένα δακτύλιο
εργαστεί αδιάκοπα για πολύ χρόνο.
συλλογής νερού.
Λύστε την ποτηροκορόνα 12 µε ένα γερµανικό
Για τη συναρµολόγηση του δακτυλίου συλλογής
κλειδί (ποτηροκορόνα 1 1/4" UNC: άνοιγµα
νερού παρακαλούµε να διαβάσετε και να τηρείτε
41 mm, ποτηροκορόνα G 1/2": άνοιγµα 22 mm),
τις οδηγίες χρήσης του.
κρατώντας στον άξονα 13 κόντρα µε ένα δεύτερο
Αναρρόφηση σκόνης στην κεφαλή
γερµανικό κλειδί (µε άνοιγµα 36 mm).
αναρρόφησης
f Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-
Σύνδεση του νερού ψύξης/της
δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από
αναρρόφησης σκόνης
ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
Όταν κατά το τρύπηµα δεν ψύχονται επαρκώς οι
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισ-
ποτηροκορώνες υγρού ή στεγνού τρυπήµατος,
πνοή της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
τότε µπορεί να χαλάσουν τα διαµαντένια τµήµατα
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
της διαµαντοποτηροκορώνας ή η ποτηροκορώνα
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
να µπλοκάρει µέσα στο υπό κατεργασία τεµάχιο.
µένων ατόµων.
Γι αυτό κατά το υγρό τρύπηµα να φροντίζετε να
Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
υπάρχει επαρκής ψύξη µε νερό και κατά το
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
στεγνό τρύπηµα µια λειτουργούσα αναρρόφηση
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
σκόνης.
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
Όταν πρόκειται να µεγαλώσετε µια ήδη υπάρχ-
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
ουσα τρύπα, πρέπει πρώτα να την βουλώσετε
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
καλά για εξασφαλίσετε έτσι την επαρκή ψύξη της
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε
ποτηροκορώνας.
ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα.
f Οι συνδεμένοι σωλήνες, οι διακόπτες νερού
– Να χρησιµοποιείτε κατά το δυνατό για το
(οι στρόφιγγες) ή άλλα εξαρτήματα δεν
εκάστοτε υλικό την κατάλληλη
πρέπει να εμποδίζουν το τρύπημα.
αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του
Ψύξη με νερό στην κεφαλή ροής νερού
χώρου εργασίας.
(GDB 1600 WE)
– Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
Κλείστε το διακόπτη νερού 10. Συνδέστε έναν
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
υδροσωλήνα στο εξάρτηµα σύνδεσης νερού 5.
κατηγορίας P2.
Η παροχή νερού µπορεί να γίνει είτε από ένα
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
αυτόκλειστο κινητό δοχείο νερού (ειδικό εξάρ-
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
τηµα) ή από µια σταθερή βρύση.
Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης 18 ενός
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι τοποθετηµένο
απορροφητήρα γενικής χρήσης 17 (προαιρετικό
σε µια βάση δραπάνου, µπορείτε να συλλέξετε το
εξάρτηµα) στην κεφαλή αναρρόφησης.
νερό που εκρέει µε τη βοήθεια ενός δακτυλίου
συλλογής νερού κι ενός απορροφητήρα γενικής
χρήσης (και οι δυο ειδικά εξαρτήµατα).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 131 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eλληνικά | 131
Λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 3. Όταν ο
διακόπτης ON/OFF 3 είναι µανδαλωµένος, τότε
Εκκίνηση
πατήστε τον πρώτα και ακολούθως αφήστε τον
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
ελεύθερο.
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
GDB 1600 WE µε κεφαλή ροής νερού 6: Κλείστε
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
το διακόπτη νερού 10. Μετά το πέρας της εργα-
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
σίας σας αποσυνδέστε το εξάρτηµα σύνδεσης
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
βρύσης 5 από το σωλήνα παροχής νερού. Ανοίξτε
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
το διακόπτη νερού 10 και αφήστε να τρέξει το
με τάση 220 V.
υπόλοιπο νερό.
f Πριν αρχίσετε την εργασία σας να συμβου-
λεύεστε τον υπεύθυνο για τη στατική μηχα-
Ρύθμιση αριθμού στροφών
νικό, τον αρχιτέκτονα ή το διευθυντή του
Μπορείτε να ρυθµίσετε οµαλά τον αριθµό
έργου. Η κοπή οπλισμών επιτρέπεται μόνο
στροφών του ευρισκόµενου σε λειτουργία
μετά με άδεια ενός μηχανικού στατικής
ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα µε την πίεση που
δοκιμών κατασκευών.
ασκείτε στο διακόπτη ON/OFF 3.
f Όταν διεξάγετε διαμπερείς τρύπες σε
Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 22 µπορούν
τοίχους ή δάπεδα να ελέγχετε οπωσδήποτε
να προεπιλεχτούν 2 περιοχές αριθµού στροφών.
τους αντίστοιχους χώρους για τυχόν εμπό-
Για τις δυο ταχύτητες σας προτείνοµε τρυπάνια µε
δια. Να φράζετε το χώρο εργασίας και να
τις εξής διαµέτρους:
ασφαλίζετε τον πυρήνα κοπής από μια
ενδεχόμενη πτώση.
1η ταχύτητα 2η ταχύτητα
Υγρό τρύπηµα 33–102 mm 10–32 mm
Δοκιμή της λειτουργίας του προστατευτικού
Στεγνό τρύπηµα 69–152 mm 32–68 mm
διακόπτη FI (GDB 1600 WE)
Να ελέγχετε την κανονική λειτουργία του
Υποδείξεις εργασίας
προστατευτικού διακόπτη FI 4 πριν από κάθε
εργασία:
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
– Πατήστε το πλήκτρο «RESET» στον προστα-
εργαλείο.
τευτικό διακόπτη FI. Η ετοιµότητα λειτουργίας
του προστατευτικού διακόπτη σηµατοδοτείται
Οταν εργάζεσθε χωρίς βάση δραπάνου να αρχί-
από µια κόκκινη λυχνία ελέγχου.
ζετε το τρύπηµα µε τη βοήθεια ενός κεντραδό-
ρου µε σταυροειδή υποδοχή (ειδικό εξάρτηµα).
– Πατήστε το πλήκτρο «TEST». Η ένδειξη πάνω
από το πλήκτρο «RESET» σκοτεινιάζει.
Να αρχίζετε το τρύπηµα στην 1η ταχύτητα και µε
χαµηλό αριθµό στροφών, µέχρι η ποτηροκορώνα
Θέση σε λειτουργία
να περιστρέφεται χωρίς κραδασµούς µεσα στο
GDB 1600 WE: Πατήστε το πλήκτρο «RESET»
υπό κατεργασία υλικό. Στη συνέχεια, αν
στον προστατευτικό διακόπτη FI 4.
χρειαστεί, πηγαίνετε στη 2η ταχύτητα.
GDB 1600 WE µε κεφαλή ροής νερού 6: Ανοίξτε
Όταν τρυπάτε να προσαρµόζετε την πίεση στο
το διακόπτη νερού 10. Ελέγξτε τη ροή του νερού
υπό τρύπηµα υλικό. Να τρυπάτε ασκώντας οµοιό-
στην ένδειξη όγκου νερού 8.
µορφη πίεση. Να ανασηκώνετε την ποτη-
ροκορώνα κάπου-κάπου ελαφρά από την τρύπα
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
για να φεύγει λάσπη ή η σκόνη τρυπήµατος από
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 3.
τα διαµαντένια τεµάχια της ποτηροκορώνας.
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF κρα-
Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Σε
τήστε τον πατηµένο και πατήστε επίσης και το
περίπτωση υπερφόρτωσης αναβοσβήνει η λυχνία
πλήκτρο µανδάλωσης 2.
ελέγχου 1 (βλέπε «Λυχνία ελέγχου»).
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 132 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
132 | Eλληνικά
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
GDB 1600 WE µε κεφαλή ροής νερού 6: Μετά το
f Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή
τρύπηµα αφήστε το νερό να τρέξει λίγο ακόµη για
προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η
να ξεπλυθεί η λάσπη τρυπήµατος ανάµεσα στην
μετάδοση κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε,
ποτηροκορώνα και τον πυρήνα τρυπήµατος.
λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το
Όταν ο πυρήνας τρυπήµατος έχει σφηνώσει µέσα
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας
στην ποτηροκορώνα, τότε να χτυπήσετε την
χέρια και να παίρνετε με το σώμα σας
ποτηροκορώνα µ ένα κοµµάτι µαλακού ξύλου ή
σταθερή στάση.
πλαστικού και χαλαρώστε έτσι τον πυρήνα
τρυπήµατος. Αν χρειαστεί, περάστε ένα ραβδί
Λυχνία ελέγχου
µέσα από το στέλεχος της ποτηροκορώνας και
Η λυχνία ελέγχου 1 αναβοσ-
σπρώξτε έξω τον πυρήνα.
βήνει:
Υπόδειξη: Μη χτυπάτε µε σκληρά αντικείµενα
Το ηλεκτρικό εργαλείο εργά-
επάνω στην ποτηροκορώνα (κίνδυνος παραµόρ-
ζεται στην περιοχή υπερφόρ-
φωσης)!
τωσης.
Μειώστε την πίεση. Αν χρειαστεί, θέστε το
Συντήρηση και Service
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και
τροχίστε την ποτηροκορώνα.
Συντήρηση και καθαρισμός
Σε περίπτωση που δεν µειωθεί η πίεση, ο ηλεκ-
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
τρονικός µηχανισµός ρυθµίζει έναν χαµηλότερο
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
αριθµό στροφών. Όταν συνεχιστεί η υπερφόρ-
εργαλείο.
τωση το ηλεκτρικό εργαλείο διακόπτει αυτόµατα
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
τη λειτουργία του. Ελαφρώστε το ηλεκτρικό
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
εργαλείο και θέστε το πάλι σε λειτουργία.
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Η λυχνία ελέγχου 1 λάμπει
Να καθαρίζετε τον άξονα 13 µόλις τελειώνετε την
διαρκώς:
εργασία σας. Να ψεκάζετε κάπου-κάπου τον
Πρέπει να αλλαχτούν οι
άξονα και την ποτηροκορώνα 12 µε αντιαδιαβρω-
ανθρακόψηκτρες.
τικό σπρέι.
Ένα εξουσιοδοτηµένο κατά-
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
στηµα Service της Bosch
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
διεξάγει αυτήν την εργασία
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
γρήγορα και αξιόπιστα.
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
Αφαίρεση του πυρήνα τρυπήματος
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 133 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eλληνικά | 133
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Απόσυρση
Κεφαλή ροής νερού . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
Κεφαλή αναρρόφησης . . . . . . . . 2 609 390 318
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Βάση διαµαντοδραπάνου
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Χρήση µε GDB 1600 WE:
– ∆ακτύλιος συλλογής
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
νερού . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
– Καπάκι στεγανοποίησης για δακτύλιο
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
συλλογής νερού. . . . . . . . . . . 2 609 390 311
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της
Αυτόκλειστο δοχείο νερού . . . . . 2 609 390 308
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
∆ακτύλιος ολίσθησης . . . . . . . . . 1 600 190 042
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
Επιµήκυνση 300 mm:
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
– για ποτηροκορόνα
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
προς το περιβάλλον.
– για ποτηροκορόνα
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 134 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
134 | Türkçe
tr
Güvenlik Talimat
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
artrr.
Talimat
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
lanmalara neden olunabilir.
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
kullanmak üzere saklayn.
artrr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
olmayan aletler) kapsamaktadr.
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1) Çalşma yeri güvenliği
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
tehlikesini azaltr.
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
3) Kişilerin Güvenliği
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
sna neden olabilecek kvlcmlar
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
çkarrlar.
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
debilirsiniz.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
2) Elektrik Güvenliği
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
koruyucu donanm kullanm yaralanma
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
tehlikesini azalttr.
çarpma tehlikesini azaltr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 135 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Türkçe | 135
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
malara neden olabilir.
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
bir durumun olup olmadğn, hareketli
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
görmediklerini ve skşp skşmadk-
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bakmndan kaynaklanr.
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
kullanm olanağ sağlarlar.
bakm
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
rülen talimata göre kullann. Bu srada
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
güvenli çalşrsnz.
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
tehlikeli durumlara neden olabilir.
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
5) Servis
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 136 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
136 | Türkçe
f Kaymayan iş ayakkablar kullann. Bu yolla
Karot makineleri için güvenlik talimat
kaygan zeminlerdeki kaymalardan
Karot makineleri için genel uyar ve
kaynaklanabilecek yaralanmalarn önüne
açklamalar
geçersiniz.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolar-
f Sadece orijinal Bosch aksesuar kullann.
na veya aletin kendi şebeke bağlant kablo-
f Elektrikli el aletini usulüne uygun olarak
suna rastlama olaslğ bulunan işleri yapar-
topraklanmş bir akm şebekesine bağlayn.
ken elektrikli el aletini izolasyonlu tutama-
Priz ve uzatma kablosu işlev gören bir
ğndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
koruyucu iletkene sahip olmaldr.
elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
Delme sehpas olmadan çalşmaya ait
çarpmasna neden olabilir.
açklamalar
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
yaralanmalara neden olabilir.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
hasara veya elektrik çarpmasna neden
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
olabilir.
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
f Kullanlan delme sehpas ve aksesuara
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
ilişkin uyar ve açklamalara tam olarak
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
uyulmaldr!
f Çalşma esnasnda uç bloke olacak olursa
f Kullanm dşndaki elektrikli el aletini iyi ve
elektrikli el aletini kapatn. Ucu gevşetin.
güvenli bir yerde saklayn. Aleti sakladğnz
f Elektrikli el aletini açmadan önce ucun
yer kuru ve kilitlenebilir olmaldr. Bu yolla
hiçbir yere temas etmeden rahatça hareket
elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
ettiğinden emin olun. Uç bloke durumda
deneyimsiz kişiler tarafndan kullanlmasn
iken alet açlacak olursa yüksek reaksiyon
önlersiniz.
momentleri ortaya çkar.
f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin
Delme sehpas ile çalşmaya ait açklamalar
kontrolünün kaybna neden olurlar.
f Tam olarak durmadan aletin yanndan
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
ayrlmayn. Serbest dönüşteki uçlar
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
yaralanmalara neden olabilirler.
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
f Ucun görünmeyen elektrik kablolarna veya
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
temas etme olaslğnn bulunduğu işleri
f Kabloyu düzenli aralklarla kontrol edin ve
yaparken delme sehpasn izolasyonlu
hasar gören kablolar sadece Bosch
tutamak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
kablolarla temas delme sehpasnn metal
onartn. Hasar gören uzatma kablosunu
parçalarnn elektrik akmna maruz
yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin
kalmasna ve dolaysyla elektrik çarpmasna
güvenliğini sağlarsnz.
neden olabilir.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 137 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Türkçe | 137
GDB 1600 WE için açklamalar
Usulüne uygun kullanm
Elektrikli el aletini kendisi ile
birlikte teslim edilen arza akm
GDB 1600 WE: Bu elektrikli el aleti; sulu karot
koruma şalteri (FI) olmadan
uçlar ve su beslemesi ile beton ve çelikli
hiçbir zaman kullanmayn.
betonda sulu delme işleri için tasarlanmştr. Bu
elektrikli el aleti bir emme donanm (su tutma
halkas ve çok amaçl elektrik süpürgesi) ile
f Çalşmaya başlamadan önce her defasnda
birlikte çalştrlabilir. Bu elektrikli el aleti Bosch
arza akm koruma şalterinin usulüne uygun
emme kafas taklarak kuru delme işlerinde de
olarak işlev görüp görmediğini kontrol edin.
kullanlabilir.
Hasarl koruma şalterini bir Bosch Müşteri
Servisinde onarma verin veya değiştirin.
GDB 1600 DE: Bu elektrikli el aleti; kuru karot
uçlar ve uygun bir emme donanm ile tuğla,
f Çalşrken ortaya çkan su ile çalşma alan
kumlu taş, gazbeton ve fayansta kuru delme
içindeki kişilerin ve elektrikli el aletinin
işleri için tasarlanmştr.
temasa gelmemesine dikkat edin.
Baş üstünde sulu
Şekli gösterilen elemanlar
delme yaparken çkan
su tutulmaldr
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
Elektrikli el aletini bir
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
delme sehpasna
numaralarla ayndr.
yerleştirin ve su tutma
1 Kontrol şğ
halkasn takn.
2 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
f Su ileten hortumlarn, bağlant parçalarnn
3 Açma/kapama şalteri
ve su tutma halkasnn (aksesuar) kusursuz
4 FI-Koruyucu şalter (GDB 1600 WE)
durumda olmasna dikkat edin. Hasarl veya
5 Musluk bağlant parças (Ykama kafas)
aşnmş parçalar bir sonraki kullanmdan
önce değiştirin. Elektrikli el aletinin
6 Ykama kafas (GDB 1600 WE)
parçalarndan su szmas elektrik çarpma
7 Delme başndaki kavrama oluğu
tehlikesini artrr.
8 Su geçiş göstergesi (Ykama kafas)
9 Ek tutamak dişi
10 Su kapama musluğu (Ykama kafas)
Fonksiyon tanm
11 Kayc halka*
12 Karot ucu*
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
13 Matkap mili
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
14 Delme baş emniyet pimi
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
15 Delme baş kskaç vidas
lara ve/veya ağr yaralanmalara
16 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
neden olunabilir.
17 Emme rakoru (Emme kafas)
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
18 Emme hortumu*
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
19 Emme kafas
sayfay açk tutun.
20 Delme baş kovan
21 Delme baş kovanndaki kavrama trnağ
22 Vites seçme şalteri
23 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 138 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
138 | Türkçe
Teknik veriler
Elmasl matkap GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Ürün kodu
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Giriş gücü
W16001600
Çkş gücü
W800800
Anma devir says n
0
– 1. Vites
dev/dak
0–980
0–980
– 2. Vites
dev/dak
0–2400
0–2400
Delme sehpas olmadan delme çap
– Duvarda
mm
32–102*
32–102
– Betonda
mm
10–40
–
Delme sehpas ile delme çap
– Duvarda, optimum
mm
52–132*
52–132
– Duvarda, mümkün olan
mm
32–152
32–152
– Betonda, optimum
mm
30–82
–
– Betonda, mümkün olan
mm
10–102
–
Uç kovan 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Su mesleme maksimum basnc
bar 6 –
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 5,9 5,5
Koruma snf
/I /I
*Emici baş ile
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
Gürültü/Titreşim bilgisi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
tespit edilmektedir.
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
edilmesine uygundur.
87 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 98 dB(A).
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
Tolerans K=3 dB.
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
Koruyucu kulaklk kullann!
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
değeri (üç yönün vektör toplam):
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
Betonda delme: Titreşim emisyon değeri
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
a
=5,5m/s
2
2
h
, Tolerans K=2m/s
ölçüde artrabilir.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 139 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Türkçe | 139
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
Montaj
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
önemli ölçüde azaltabilir.
çekin.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Delme sehpas olmadan işletim
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb
edilmesi.
yaralanmalara neden olabilir.
Ek tutamağ 16 delme başndaki ek tutamak
Uygunluk beyan
dişin 9 vidalayn. Yorulmadan ve güvenli biçimde
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
çalşabilmek için gerekiyorsa delme başn dört
tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya nor-
olas pozisyondan birine çevirin (Baknz:
matif belgelere uygunluğunu beyan ederiz:
“Delme başnn taklmas”).
2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Delme sehpas ile işletim
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
f Kullanlan delme sehpasnn güvenlik ve
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
çalşma uyarlarna kesin olarak
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
uyulmaldr!
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Güvenlik gerekçeleriyle elektrikli el aleti genel
Senior Vice President
Head of Product
olarak S 500 A elmasl delme sehpasna
Engineering
Certification
taklmaldr.
Elektrikli el aletini delme sehpas ile kullanmak
için bu sehpann kullanm klavuzundaki
açklama ve uyarlara uyun.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Delme başnn taklmas/değiştirilmesi
f Delme sehpas ile işletim: Elektrikli el
aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce, işe ara verdiğinizde ve alet kullanm
dşnda iken itme kilidini kilitleyerek aleti
yanlşlkla hareket etmeye karş emniyete
aln. Delme sehpasnn kullanm klavuzunu
okuyun ve içindeki açklama ve uyarlara
uyun.
Delme başnn seçilmesi
GDB 1600 WE ykama kafas 6 ve emme kafas
19 çalştrlabilir. Sulu karot uçlar için ykama
kafasn, kuru karot uçlar için ise emme kafasn
takn.
GDB 1600 DE güvenlik nedenleriyle sadece
emme kafas 19 ile kuru delme işlerinde
kullanlabilir. Bu, elektrikli el aleti ile delme
başndaki özel kodla emniyete alnr.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 140 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
140 | Türkçe
Delme başnn taklmas
Karot ucunun taklmas
Kskaç viday 15 ykama kafasnda 6 veya emme
f Takmadan önce karot ucunu kontrol edin.
kafasnda 19 o ölçüde gevşetin ki, emniyet pimi
Sadece kusursuz karot uçlarn takn. Hasar
14 bütünüyle gövde içine çekilebilsin.
görmüş veya deforme olmuş karot uçlar
Ykama kafasn veya emme kafasn sonuna
tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden
kadar delme baş kovanna 20 yerleştirin. Delme
olabilir.
baş kovanndaki kavrama trmaklar 21 delme
Takmadan önce karot ucunu temizleyin. Karot
başndaki kavrama oluklarn 7 kavramaldr.
ucu dişlerini yağlayn veya bu dişlerin üzerine
Burada birbirinden 90° derece farkl dört
pastan korunma spreyi skn.
pozisyon mümkündür. Delme başn bütün
Delme miline 13 ya bir G 1/2" karut ucu ya da
kumanda elemanlarna rahatça erişilebilecek bir
delme miline 13 bir 1 1/4"-UNC karot ucu
pozisyona getirin.
vidalayn.
Kskaç viday 15 tekrar skn.
f Karot ucunun yerine tam ve sk biçimde
Delme başnn sökülmesi
oturup oturmadğn kontrol edin. Yanlş
veya güvenli oturmayan karot uçlar çalşma
Kskaç viday 15 ykama kafasnda 6 veya emme
srasnda gevşer ve sizin için tehlike
kafasnda 19 bütünüyle açn. Kskaç vida üzerine
oluşturabilir.
hafifçe vurarak kskac gevşetin.
Kayc halkann 11 (aksesuar) matkap mili ile
Ykama kafasn veya emme kafasn delme baş
1 1/4"-UNC-Karot ucu arasna yerleştirilmesi
kovanndan 20 çekin.
karot ucunun daha sonra gevşetilmesini
kolaylaştrr.
Karot ucunun taklmas/değiştirilmesi
Karot ucunun çkarlmas
f Delme sehpas ile işletim: Elektrikli el
aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
f Karot ucunu değiştirirken koruyucu eldiven
önce, işe ara verdiğinizde ve alet kullanm
kullann. Elektrikli el aleti ile uzun süre çalşl-
dşnda iken itme kilidini kilitleyerek aleti
dğnda karot ucu aşr ölçüde snabilir.
yanlşlkla hareket etmeye karş emniyete
Karot ucunu 12 bir çatal anahtarla gevşetin
aln. Delme sehpasnn kullanm klavuzunu
(1 1/4"-UNC karot ucu: Anahtar genişliği 41 mm;
okuyun ve içindeki açklama ve uyarlara
G 1/2" karot ucu: Anahtar genişliği 22 mm).
uyun.
İkinci bir çatal anahtarla (Anahtar açklğ
36 mm) delme milinin 13 iki kenarl bölümünü
Karot ucunun seçilmesi
tutun.
Sulu delme karot uçlar sadece ykama kafas 6
ile, kuru delme karot uçlar sadece emme kafas
Su soğutmasnn/toz emmenin
19 ile kullanlabilir.
bağlanmas
Bosch karot uçlarnn renk kodlar vardr:
Sulu veya kuru karot uçlaryla delme yaparken
Sulu delme karot uçlar Mavi
yeterince soğutma olmazsa elmas segmanlar
Kuru delme karot uçlar Açk gri
hasar görebilir veya karot ucu delikte bloke
olabilir. Bu nedenle sulu delmede yeterli
soğutmaya, kuru delmede ise işlevsel toz
emmeye dikkat edin.
Mevcut bir delik büyütülürken karot ucunun
yeterli ölçüde soğutulabilmesi için deliğin
dikkatli biçimde kapatlmas gerekir.
f Bağlanmş bulunan hortumlar, kapama
valfleri veya aksesuar delme işlemini
engellememelidir.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 141 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Türkçe | 141
Ykama kafasndaki sulu soğutma
İşletim
(GDB 1600 WE)
Su kesme musluğunu 10 kapatn. Musluk
Çalştrma
bağlant parçasna 5 bir su besleme hortumu
bağlayn. Su ikmali hareketli bir basnçl su
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
haznesinden (aksesuar) veya sabit bir su
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
bağlantsndan yaplabilir.
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
Elektrikli el aleti delme sehpasna taklmşsa
220 V ile de çalştrlabilir.
delikten çkan suyu bir su tutma halkas veya çok
amaçl elektrik süpürgesi (her ikisi de aksesuar)
f Çalşmaya başlamadan önce planlanan de-
ile tutabilirsiniz.
likler için yetkili statikçi, mimar veya inşaat
sorumlusuna danşn. Donat demirlerini an-
f Baş üstünde sulu delme yaparken çkan su
cak statikçinin onayn aldktan sonra kesin.
tutulmaldr. Elektrikli el aletini bir delme
sehpasna yerleştirin ve su tutma halkasn
f Duvarlar veya zeminleri geçen delikleri
takn.
açarken, geçilen mekandaki engelleri
kontrol edin. İnşaat yerini kapatn ve delik
Su tutma halkasn takmak için halkann kullanm
çekirdeğini düşmeye karş kalplarla
klavuzunu okuyun ve içindeki açklamalara
emniyete aln.
uyun.
FI-Koruyucu şalterin fonksiyon testi
Emme kafasnda toz emme
(GDB 1600 WE)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
Çalşmaya başlamadan önce her defasnda FI-
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
Koruyucu şalterin 4 usulüne uygun olarak işlev
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
görüp görmediğini kontrol edin:
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
– FI-Koruyucu şalterdeki “RESET” tuşuna
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
basn. Koruyucu şalterin işletime hazr oluşu
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
krmz bir kontrol göstergesi ile bildirilir.
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
–“TEST” tuşan basn. “RESET” tuşu üzerindeki
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
gösterge siyah olur.
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
Açma
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
GDB 1600 WE: FI-Koruyucu şalterdeki 4
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
“RESET” tuşuna basn.
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Ykama kafal 6 GDB 1600 WE: Su kapama
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz
musluğunu 10 su akş hattna bağlayn. Akş
malzemeye uygun bir toz emme tertibat
göstergesinde 8 su akşn kontrol edin.
kullann.
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
şalterine 3 basn.
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
Açma/kapama şalterini sabitlemek için şalteri
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
basl tutun ve tespit tuşuna 2 basn.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
Kapama
yönetmelik hükümlerine uyun.
Açma/kapama şalterini 3 brakn. Açma/kapama
Çok amaçl elektrik süpürgesi emme hortumunu
şalteri 3 kilitli ise önce şaltere basn sonra brakn.
(aksesuar) 18 emme kafasndaki emme
Ykama kafal 6 GDB 1600 WE: Su kapama
rakoruna 17 takn.
musluğunu 10 kapatn. İşiniz bittiğinde musluk
bağlant parçasn 5 su ikmal hattndan çkarn.
Su kesme musluğunu 10 açn ve kalan suyu
boşaltn.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 142 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
142 | Türkçe
Devir saysnn ayarlanmas
Kontrol şğ
Açma/kapama şalterine 3 basma durumunuza
Kontrol şğ 1 yanp
göre elektrikli el aleti açkken devir saysn
sönüyor:
kademeler halinde ayarlayabilirsiniz.
Elektrikli el aleti zorlanma
Vites seçme şalteri 22 ile 2 farkl devir says
alannda çalşyor.
ayar önceden seçilerek ayarlanabilir.
Bastrma kuvvetini azaltn.
İki vites için aşağdaki delik çaplar tavsiye
Gerekiyorsa elektrikli el
olunur:
aletini kapatn ve karot
1. Vites 2. Vites
ucunu bileyin.
Sulu delme 33–102 mm 10–32 mm
Bastrma kuvveti azaltlmazsa aletin elektronik
Kuru delme 69–152 mm 32–68 mm
sistemi devir saysn düşürür. Zorlanma devam
ederse elektrikli el aleti kapanr. Alet üzerindeki
yükü kaldrn ve aleti yeniden çalştrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Kontrol şğ 1 sürekli
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yanyor:
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
Kömür frçalarn
çekin.
değiştirilmesi gerekiyor.
Delme sehpas olmadan çalşrken delme
başlangc için daima bir merkezelme hac
Bosch Müşteri Servisi bu
(aksesuar) kullann.
işlemi hzl ve güvenilir
biçimde yapar.
1. Viteste delme yaparken, karot ucu malzeme
içinde titreşimsiz biçimde dönünceye kadar
Delik çekirdeğinin çkarlmas
düşük devir says ile çalşn. Daha sonra
gerekiyorsa 2. Vitese geçin.
Delme yaparken bastrma kuvvetini işlenen
malzemeye uyarlayn. Bastrma kuvvetini sabit
tutarak çalşn. Elmas segmanlardan delik
çamuru veya tozunun temizlenmesi için karot
ucunu arada bir hafifçe delikten dşar çekin.
Elektrikli el aletini aşr ölçüde zorlamayn. Aşr
zorlanma durumunda kontrol şğ 1 yanp söner
(Baknz: “Kontrol şğ”).
Torklu kavrama
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa
Ykama kafal 6 GDB 1600 WE: Karot ucu ile
matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi
delik çekirdeği arasndaki delik çamurunun
durumlarda ortaya çkan kuvvetler nede-
dşar atlmas için delme işleminden sonra suyu
niyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle
bir süre daha aktn.
skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
Delik çekirdeği karot ucu içinde skşrsa bir
güvenli olmasn sağlayn.
tahta veya plastik parças ile karot ucuna hafifçe
vurarak delik çekirdeğini gevşetin. Gerekiyorsa
delik çekirdeğini bir çubukla dşar çkarn.
Açklama: Karot ucuna sert bir çisimle vurmayn
(Deformasyon tehlikesi)!
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 143 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Türkçe | 143
Bakm ve servis
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
Bakm ve temizlik
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
çekin.
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
aletini ve havalandrma deliklerini daima
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
temiz tutun.
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
İşiniz bittiğinde matkap milini 13 temizleyin.
Zaman zaman matkmap miline ve karot ucuna 12
Türkçe
pastan koruyucu sprey skn.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
Polaris Plaza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
80670 Maslak/Istanbul
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
Akesesuar/Yedek parça
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
Ykama kafas . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Emme kafas . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayn!
Elmasl delme sehpas
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Sadece AB üyesi ülkeler için:
GDB 1600 WE ile kullanm:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun
– Su tutma halkas . . . . . . . . . . 2 609 390 310
ulusal hukuka uyarlanmş
– Su tutma halkas
hükümleri uyarnca kullanm
için contal kapak . . . . . . . . . 2 609 390 311
ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr
Basnçl su haznesi. . . . . . . . . . . 2 609 390 308
toplanmak ve çevre dostu tasfiye
Kayc halka . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadr.
Uzatma 300 mm:
– Karot ucu için
Değişiklik haklarmz sakldr.
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– Karot ucu için
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 144 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
144 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
elektronarzędzi
mione.
Należy przeczytać wszyst-
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
kie wskazówki i przepisy.
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
wody do elektronarzędzia podwyższa
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
ryzyko porażenia prądem.
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
Należy starannie przechowywać wszystkie
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal-
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
szego zastosowania.
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasila-
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem
wód. Przewód należy chronić przed
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
Uszkodzone lub splątane przewody zwię-
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
kszają ryzyko porażenia prądem.
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
pod gołym niebem, należy używać prze-
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wodu przedłużającego, dostosowanego
wypadków.
również do zastosowań zewnętrznych.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
Użycie właściwego przedłużacza
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
iskry, które mogą spowodować zapłon.
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
c) Podczas użytkowania urządzenia
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
osoby postronne znajdowały się w bez-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
3) Bezpieczeństwo osób
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
2) Bezpieczeństwo elektryczne
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
jest się zmęczonym lub będąc pod
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wpływem narkotyków, alkoholu lub
wtyków adapterowych w przypadku
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
elektronarzędzia może stać się przyczyną
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
poważnych urazów ciała.
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 145 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Polski | 145
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
elektronarzędzi
szenie osobistego wyposażenia ochron-
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
nego – maski przeciwpyłowej, obuwia
pracy używać należy elektronarzędzia,
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
które są do tego przewidziane. Odpo-
kasku ochronnego lub środków ochrony
wiednio dobranym elektronarzędziem
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
pracuje się w danym zakresie wydajności
wania elektronarzędzia) – zmniejsza
lepiej i bezpieczniej.
ryzyko obrażeń ciała.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
akumulatora, a także przed podniesie-
pieczne i musi zostać naprawione.
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
dzia, należy upewnić się, że elektrona-
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
na wyłączniku podczas przenoszenia elek-
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
tronarzędzia lub podłączenie do prądu
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
włączonego narzędzia, może stać się przy-
środek ostrożności zapobiega nieza-
czyną wypadków.
mierzonemu włączeniu się elektro-
narzędzia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
przechowywać w miejscu niedostępnym
w ruchomych częściach urządzenia mogą
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
doprowadzić do obrażeń ciała.
dzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
Używane przez niedoświadczone osoby
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
elektronarzędzia są niebezpieczne.
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
e) Konieczna jest należyta konserwacja
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
nych sytuacjach.
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
części nie są pęknięte lub uszkodzone
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
w taki sposób, który miałby wpływ na
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
trzymać z daleka od ruchomych części.
Uszkodzone części należy przed użyciem
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
wypadków spowodowanych jest przez
części.
niewłaściwą konserwację elektro-
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
narzędzi.
urządzeń odsysających i wychwytują-
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
cych pył, należy upewnić się, że są one
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
podłączone i będą prawidłowo użyte.
dzi do zakleszczenia się narzędzia
Użycie urządzenia odsysającego pył może
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
wadzi.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 146 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
146 | Polski
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
f Nieużywane elektronarzędzie należy prze-
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
chowywać w bezpiecznym miejscu. Miejsce
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
przechowywania musi być suche i zamy-
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
kane na klucz. Tylko w ten sposób można
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
zagwarantować, że elektronarzędzie nie
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
zostanie uszkodzone lub że nie dostanie się
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
w ręce niedoświadczonych osób.
5) Serwis
f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
oraz nie zanieczyszczone olejem lub
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
kontroli nad narzędziem.
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
kodzenia przewodu podczas pracy, należy
pracy z wiertarkami diamentowymi
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
prądem.
pracy z wiertarkami diamentowymi
f Należy regularnie kontrolować przewód,
f Podczas wykonywania prac, przy których
a w razie jego uszkodzenia należy zlecić
narzędzie robocze mogłoby natrafić na
jego naprawę w autoryzowanym serwisie
ukryte przewody elektryczne lub na własny
elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone
przewód zasilający, elektronarzędzie
przedłużacze należy wymienić na nowe.
należy trzymać za izolowane powierzchnie
Tylko w ten sposób zagwarantowane
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zostanie zachowanie bezpieczeństwa
zasilającej może spowodować przekazanie
elektronarzędzia.
napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
f Należy nosić obuwie o podeszwach
porażenie prądem elektrycznym.
przeciwpoślizgowych. W ten sposób można
uniknąć obrażeń, będących skutkiem
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poślizgnięcia się na śliskich powierzchniach.
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry-
tych przewodów zasilających lub poprosić
f Należy stosować wyłącznie oryginalny
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
osprzęt firmy Bosch.
wodami znajdującymi się pod napięciem
f Elektronarzędzie należy podłączyć do pra-
może doprowadzić do powstania pożaru lub
widłowo uziemionego źródła prądu.
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze-
Gniazdko sieciowe i przewód przedłużający
wodu gazowego może doprowadzić do wybu-
muszą posiadać właściwie funkcjonujący
chu. Wniknięcie do przewodu wodociągowe-
przewód ochronny uziemiający układu
go powoduje szkody rzeczowe lub może
sieciowego.
spowodować porażenie elektryczne.
f Należy ściśle przestrzegać wskazówek bez-
pieczeństwa i wskazówek roboczych doty-
czących używanego stojaka wiertarskiego
i stosowanego osprzętu!
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 147 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Polski | 147
Wskazówki dotyczące pracy bez stojaka
Wskazówki robocze dla GDB 1600 WE
wiertarskiego
Elektronarzędzie wolno używać
f Narzędzia używać z dodatkowymi
jedynie z załączonym w dostawie
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
wyłącznikiem różnicowo-prądo-
Utrata kontroli może spowodować osobiste
wym (FI).
obrażenia operatora.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
f Przed przystąpieniem do pracy należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
sprawdzić prawidłowe działanie wyłącznika
Narzędzie robocze może się zablokować
różnicowo prądowego. Uszkodzone wyłącz-
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro-
niki różnicowo-prądowe należy oddać do
narzędziem.
naprawy lub wymiany w punkcie
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
serwisowym firmy Bosch.
pracy mocno w obydwu rękach i zadbać
f Należy zwrócić uwagę, żeby ani ludzie znaj-
stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie
dujący się w pobliżu pracującego elektro-
prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
narzędzia, ani samo elektronarzędzie nie
f W razie zablokowania się narzędzia
weszło w kontakt z wydostającą się wodą.
roboczego, elektronarzędzie należy
Podczas wiercenia na
natychmiast wyłączyć. Zwolnić narzędzie
mokro, trzymając ele-
robocze.
ktronarzędzie ponad
f Przed włączeniem elektronarzędzia należy
głową, wydostająca
upewnić się, czy narzędzie robocze
się woda musi być
swobodnie się obraca. Podczas włączania
wychwytywana. W tym celu należy umieścić
elektronarzędzia z zablokowanym
elektronarzędzie w stojaku wiertarskim
narzędziem roboczym powstają wysokie
i zamontować pierścień zbierający wodę.
momenty odwodzące.
f Zwrócić uwagę, by węże doprowadzające
wodę, złączki, jak również pierścień zbiera-
Wskazówki dotyczące pracy ze stojakiem
jący wodę (osprzęt) znajdowały się w abso-
wiertarskim
lutnie sprawnym stanie. Uszkodzone lub
f Nie należy pozostawiać bez nadzoru
zużyte części należy wymienić przed kolej-
narzędzia, zanim się ono całkowicie nie
nym użyciem. Przepuszczanie wody przez
zatrzyma. Poruszające się siłą inercji
części elektronarzędzia zwiększa ryzyko
narzędzia robocze mogą spowodować
porażenia prądem elektrycznym.
obrażenia.
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód zasilający, stojak wiertarski należy
chwytać za izolowane powierzchnie. Kon-
takt z przewodem sieci zasilającej może spo-
wodować przekazanie napięcia na części me-
talowe stojaka wiertarskiego, co mogłoby
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 148 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
148 | Polski
Opis funkcjonowania
Przedstawione graficznie komponenty
Należy przeczytać wszystkie wska-
Numeracja przedstawionych graficznie kompo-
zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
nentów odnosi się do schematu elektronarzę-
ganiu poniższych wskazówek mogą
dzia na stronach graficznych.
spowodować porażenie prądem,
1 Lampka kontrolna
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
2 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
3 Włącznik/wyłącznik
czytania instrukcji obsługi.
4 Wyłącznik różnicowo-prądowy
(GDB 1600 WE)
Użycie zgodne z przeznaczeniem
5 Przyłącze wody (Głowica płuczkowa)
GDB 1600 WE: Elektronarzędzie przeznaczone
6 Głowica płuczkowa (GDB 1600 WE)
jest do wiercenia na mokro w betonie
7 Występy zaczepowe na głowicy wiertarskiej
i żelazobetonie przy użyciu diamentowych
8 Wskaźnik przepływu wody (Głowica
koronek wiertniczych przeznaczonych do pracy
płuczkowa)
na mokro i wraz z zintegrowanym dostarczaniem
9 Otwór gwintowany mocowania uchwytu
wody. Elektronarzędzie można wyposażyć
dodatkowego
w układ odsysający (pierścień zbierający wodę
10 Kurek odcinający (Głowica płuczkowa)
i odkurzacz uniwersalny). Po zamontowaniu
głowicy ssącej firmy Bosch elektronarzędzie
11 Pierścień ślizgowy*
można zastosować do wiercenia na sucho.
12 Koronka wiertnicza*
GDB 1600 DE: Elektronarzędzie przeznaczone
13 Wrzeciono wiertarki
jest do wiercenia na sucho w cegle, piaskowcu,
14 Kołek zabezpieczający głowicy wiertarskiej
gazobetonie i w płytkach ceramicznych przy
15 Śruba blokująca głowicę wiertarską
użyciu diamentowych koronek wiertniczych
16 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
przeznaczonych do pracy na sucho i przy użyciu
17 Króciec odsysania (Głowica ssąca)
odpowiedniego urządzenia odsysającego.
18 Wąż odsysający*
19 Głowica ssąca
20 Uchwyt głowicy wiertarskiej
21 Rowki zaczepowe na głowicy wiertarskiej
22 Przełącznik biegów
23 Rękojeść (pokrycie gumowe)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 149 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Polski | 149
Dane techniczne
Wiertnica diamentowa GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Numer katalogowy
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Moc znamionowa
W16001600
Moc wyjściowa
W800800
Nominalna prędkość obrotowa n
0
– pierwszy bieg
min
-1
0–980
0–980
– drugi bieg
min
-1
0–2400
0–2400
Średnica wiercenia bez stojaka
– w murze
mm
32–102*
32–102
– w betonie
mm
10–40
–
Średnica wiercenia ze stojakiem
– w murze, optymalny zakres
mm
52–132*
52–132
– w murze, dostępny zakres
mm
32–152
32–152
– w betonie, optymalny zakres
mm
30–82
–
– w betonie, dostępny zakres
mm
10–102
–
Uchwyt narzędziowy 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Maks. ciśnienie wody w wodociągu
bar 6 –
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01/2003
kg 5,9 5,5
Klasa ochrony
/I /I
* z głowicą ssącą
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
Informacja na temat hałasu i wibracji
pomierzony został zgodnie z określoną przez
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
z normą EN 60745.
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
nego przez urządzenie wynosi standardowo:
na drgania.
poziom ciśnienia akustycznego 87 dB(A);
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
poziom mocy akustycznej 98 dB(A).
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Niepewność pomiaru K=3 dB.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
Stosować środki ochrony słuchu!
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
trzech składowych kierunkowych) określone
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
zgodnie z normą EN 60745:
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
Wiercenie w betonie: wartość emisji drgań
podczas całego czasu pracy.
a
h
=5,5m/s
2
, błąd pomiaru K = 2 m/s
2
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 150 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
150 | Polski
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
Montaż
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
zda.
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Praca bez stojaka
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
f Narzędzia używać z dodatkowymi
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-
Utrata kontroli może spowodować osobiste
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
obrażenia operatora.
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Wkręcić uchwyt dodatkowy 16 w gwint 9,
znajdujący się w głowicy wiertarskiej. Głowicę
można ustawić w zależności od potrzeb
Deklaracja zgodności
w jednej z czterech możliwych pozycji, co
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
umożliwi pracę w pozycji najbardziej wygodnej
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
i bezpiecznej dla obsługującego (zob. „Montaż
odpowiada wymaganiom następujących norm
głowicy wiertarskiej“).
idokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
Praca ze stojakiem
2004/108/WE, 2006/42/WE.
f Należy ściśle przestrzegać wskazówek bez-
Dokumentacja techniczna:
pieczeństwa i wskazówek roboczych
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
użytego stojaka wiertarskiego!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się, aby do
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
każdego użycia elektronarzędzie zostało zamo-
Senior Vice President
Head of Product
cowanie w stojaku wiertarskim S 500 A.
Engineering
Certification
Przed przystąpieniem do montażu elektronarzę-
dzia w stojaku należy przeczytać jego instrukcję
użytkowania, a następnie zastosować się do jej
zaleceń.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montaż/wymiana głowicy wiertarskiej
f Praca z zastosowaniem stojaka wiertarskie-
go: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności obsługowym przy elektronarzę-
dziu, podczas przerw w pracy jak również
podczas nieużywania elektronarzędzia
należy zabezpieczyć elektronarzędzie
przed niezamierzonym ruchem za pomocą
unieruchomienia blokady posuwu (musi
zaskoczyć w zapadce). Należy przeczytać
instrukcję użytkowania stojaka wiertarskiego
i zastosować się do wszystkich zaleceń w niej
zawartych.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 151 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Polski | 151
Wybór głowicy wiertarskiej
Mocowanie/wymiana koronki
Wietnica GDB 1600 WE może być
wiertniczej
eksploatowana z głowicą płuczkową 6 i ssącą
19. Do pracy z koronkami wiertniczymi do
f Praca z zastosowaniem stojaka wiertarskie-
wiercenia na mokro należy zamontować głowicę
go: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
płuczkową, z koronkami do wiercenia na sucho
czynności obsługowym przy elektronarzę-
– głowicę ssącą.
dziu, podczas przerw w pracy jak również
podczas nieużywania elektronarzędzia
Wiertnicę GDB 1600 DE można używać ze
należy zabezpieczyć elektronarzędzie
względów bezpieczeństwa jedynie z głowicą
przed niezamierzonym ruchem za pomocą
ssącą 19 do koronek do wiercenia na sucho.
unieruchomienia blokady posuwu (musi
Specjalny sposób kodowania elektronarzędzia
zaskoczyć w zapadce). Należy przeczytać
i głowicy stanowi zabezpieczenie przed
instrukcję użytkowania stojaka wiertarskiego
niewłaściwym użyciem.
i zastosować się do wszystkich zaleceń w niej
Montaż głowicy wiertarskiej
zawartych.
Zwolnić śrubę blokującą 15, znajdującą się na
Wybór koronki wiertniczej
głowicy płuczącej 6 wzgl. ssącej 19 na tyle, aby
Koronki do pracy na mokro można używać tylko
kołek zabezpieczający 14 został całkowicie
zgłowicą płuczkową 6, koronki do pracy na
wciągnięty do obudowy.
sucho tylko z głowicą ssącą 19.
Głowicę płuczącą względnie głowicę ssącą
Koronki wiertnicze firmy Bosch oznaczane są
wsunąć do oporu na uchwyt 20. Występy
kolorami:
zaczepowe 21, znajdujące się na uchwycie
Koronki do wiercenia na mokro niebieskie
muszą zaskoczyć w rowki zaczepowe 7 na
głowicy. Możliwe jest przy tym ustawienie
Koronki do wiercenia na sucho jasnoszare
w jednej z czterech pozycji, o kącie obrotu 90°.
Mocowanie koronki wiertniczej
Głowicę należy ustawić w takiej pozycji, aby
wszystkie elementy obsługowe były dobrze
f Koronkę wiertniczą należy skontrolować
osiągalne.
przed zamocowaniem. Mocować należy
tylko koronki znajdujące się w nienagannym
Mocno dociągnąć śrubę blokującą 15.
stanie. Uszkodzone lub zdeformowane
Demontaż głowicy wiertarskiej
koronki wiertnicze mogą doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Całkowicie odkręcić śrubę 15 na głowicy
Przed zamontowaniem należy koronkę
płuczkowej 6 lub ssącej 19. Aby zluzować zacisk
wiertniczą oczyścić. Gwint korony wiertniczej
należy lekko nacisnąć na śrubę.
należy lekko nasmarować lub spryskać środkiem
Wysunąć z uchwytu 20 głowicę płuczkową
antykorozyjnym.
względnie ssącą.
Należy wkręcić koronkę wiertniczą G 1/2" do
wrzeciona wiertarskiego 13 lub nakręcić
koronkę 1 1/4" UNC na wrzeciono 13.
f Sprawdzić poprawność zamocowania ko-
ronki wiertniczej. Niewłaściwie lub niedo-
kładnie zamontowane koronki wiertnicze
mogą spaść podczas pracy i spowodować
zagrożenie dla osoby obsługującej.
Aby ułatwić późniejsze zdejmowanie koronki
1 1/4" UNC można między nią, a wrzeciono wier-
tarki włożyć pierścień ślizgowy 11 (osprzęt).
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 152 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
152 | Polski
Wyjmowanie koronki wiertniczej
f Podczas wiercenia na mokro, trzymając
f Przy wymianie koronki wiertniczej należy
elektronarzędzie ponad głową, wydostająca
używać rękawic ochronnych. Koronka wiert-
się woda musi być wychwytywana. W tym
nicza może się rozgrzać podczas dłuższego
celu należy umieścić elektronarzędzie
używania elektronarzędzia.
w stojaku wiertarskim i zamontować
pierścień zbierający wodę.
Zwolnić koronkę wiertniczą 12 za pomocą klu-
cza widełkowego (koronka 1 1/4" UNC: rozwar-
Przed przystąpieniem do mocowania pierścienia
tość klucza 41 mm; koronka G 1/2": rozwartość
zbierającego wodę należy przeczytać jej
klucza 22 mm) Należy przy tym kluczem wideł-
instrukcję użytkowania, a następnie zastosować
kowym (rozwartość klucza 36 mm) przytrzy-
się do jej zaleceń.
mywać zaczep (dwukrawędziowy) wrzeciona
Odsysanie pyłu – głowica ssąca
13.
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
Doprowadzenie wody/podłączenie
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
urządzenia odsysającego pył
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
Niedostateczne chłodzenie koronek
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
wiertniczych do pracy na mokro i na sucho może
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
spowodować uszkodzenie segmentów
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
diamentowych lub zablokowanie koronki
choroby układu oddechowego operatora lub
w otworze wiertniczym. Dlatego należy podczas
osób znajdujących się w pobliżu.
wiercenia na mokro zadbać o wystarczające
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub bu-
chłodzenie wodą, a podczas wiercenia na sucho
czyny uważane są za rakotwórcze,
o funkcjonujące odsysanie pyłu.
szczególnie w połączeniu z substancjami do
Jeżeli powiększany jest istniejący już otwór,
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
należy go starannie zasłonić, aby zapewnić
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
wystarczające chłodzenie koronki wiertniczej.
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
f Węże, zawory odcinając lub inny osprzęt
– W razie możliwości należy stosować
powinny być w taki sposób przyłączane,
odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju
aby nie zakłócać procesu wiercenia.
obrabianego materiału.
Chłodzenie wodą – głowica płuczkowa
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
(GDB 1600 WE)
stanowiska pracy.
Zakręcić kurek odcinający dopływ wody 10.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
Podłączyć dopływ wody do przyłączki 5. Dopro-
z pochłaniaczem klasy P2.
wadzenie wody możliwe jest z ruchomego zbior-
Należy stosować się do aktualnie obowiązu-
nika ciśnieniowego (osprzęt) lub stacjonarnego
jących w danym kraju przepisów, regulują-
przyłącza wody.
cych zasady obchodzenia się z materiałami
Jeżeli elektronarzędzie zamocowane jest
przeznaczonymi do obróbki.
w stojaku wiertarskim, można zebrać wodę
Wsunąć wąż odsysający 18 odkurzacza
występującą z otworu wiertniczego, używając
uniwersalnego (osprzęt) do króćca odsysania
pierścienia zbierającego wodę (osprzęt) i
17 przy głowicy ssącej.
odkurzacza uniwersalnego (osprzęt).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 153 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Polski | 153
Praca
Wyłączenie
Zwolnić włącznik/wyłącznik 3. Jeżeli
Uruchamianie
włącznik/wyłącznik 3 był zablokowany, należy
go najpierw nacisnąć, a następnie zwolnić.
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da-
GDB 1600 WE z głowicą płuczkową 6: Zakręcić
nymi na tabliczce znamionowej elektrona-
kurek odcinający 10. Po zakończeniu pracy
rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
odłączyć przyłączkę 5 od dopływu wody.
pracy pod napięciem 230 V można
Otworzyć kurek
10 i spuścić pozostałą wodę.
przyłączać również do sieci 220 V.
Ustawianie prędkości obrotowej
f Przed przystąpieniem do pracy należy skon-
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzę-
sultować się z osobą odpowiedzialną za sta-
dzia może być regulowana bezstopniowo,
tykę budowli, architektem lub kierownic-
w zależności od siły nacisku na
twem budowy na temat zakresu i miejsca
włącznik/wyłącznik 3.
planowanego wiercenia. Przewiercanie
zbrojeń dopuszczalne jest tylko za zezwo-
Za pomocą przełącznika biegów 22 można
leniem statyka.
wybierać 2 zakresy prędkości obrotowych.
f Przy wykonywaniu przewierceń przez ściany
Oba zakresy prędkości zalecane są dla następu-
lub podłogę należy obowiązkowo skontrolo-
jących średnic wiercenia:
wać planowane miejsca wierceń pod kątem
1. bieg 2. bieg
przeszkód. Odgrodzić miejsce pracy i zabez-
Wiercenie na mokro 33–102 mm 10–32 mm
pieczyć wywiercany rdzeń przy pomocy
Wiercenie na sucho 69–152 mm 32–68 mm
szalunku przed wypadnięciem na zewnątrz.
Sprawdzenie prawidłowości działania wyłącz-
Wskazówki dotyczące pracy
nika różnicowo-prądowego (GDB 1600 WE)
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
prawidłowość działania wyłącznika różnicowo-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
prądowego 4:
Podczas nawiercania bez użycia stojaka wiertar-
– Wcisnąć przycisk „RESET“ na wyłączniku
skiego należy stosować zawsze krzyżak
różnicowo-prądowym. Gotowość wyłącznika
centrujący (osprzęt).
do pracy sygnalizowana jest świeceniem
Wiercić na pierwszym biegu z niską prędkością
czerwonej lampki kontrolnej.
obrotową tak długo, aż obracająca się koronka
– Wcisnąć przycisk „TEST“. Lampka kontrolna
wiertnicza przestanie wibrować w materiale.
ponad przyciskiem „RESET“ powinna
W razie potrzeby przełączyć urządzenie na drugi
zgasnąć.
bieg.
Uruchomienie
Podczas pracy należy dopasować nacisk do
rodzaju obrabianego materiału. Wiercić
GDB 1600 WE: Wcisnąć przycisk „RESET“ na
wywierając równomierny nacisk. Od czasu do
wyłączniku różnicowo-prądowym 4.
czasu należy wyjąć koronkę z otworu
GDB 1600 WE z głowicą płuczkową 6: Ustawić
wiertniczego, aby usunąć powstałe podczas
kurek odcinający dopływ wody 10 w położeniu
wiercenia zanieczyszczenia z segmentów
„przepływ“. Skontrolować przepływ wody na
diamentowych.
wskaźniku 8.
Nie przeciążać elektronarzędzia. W przypadku
Aby włączyć elektronarzędzie należy wcisnąć
przeciążenia lampka kontrolna 1 zacznie migać
włącznik/wyłącznik 3.
(zob. „Lampka kontrolna“).
Aby zablokować włącznik/wyłącznik należy po
wciśnięciu przytrzymać go w tej pozycji i dodat-
kowo wcisnąć przycisk blokady 2.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 154 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
154 | Polski
Sprzęgło przeciążeniowe
Usuwanie rdzenia wiertniczego
f W przypadku, gdy używane narzędzie za-
kleszczyło się lub zablokowało się, to napęd
do wrzeciona wiertarki zostaje przerwany.
Elektronarzędzie należy trzymać zawsze, ze
względu na występujące przy tym siły,
mocno w obydwu rękach i zająć pewną
pozycję pracy.
Lampka kontrolna
Lampka 1 świeci się
światłem migającym:
Elektronarzędzie jest prze-
ciążone.
GDB 1600 WE z głowicą płuczkową 6: Po zakoń-
czeniu wiercenia należy zostawić jeszcze na
Zmniejszyć siłę nacisku.
krótki czas odkręconą wodę, aby wypłukać
Wrazie potrzeby wyłączyć
rozdrobnione zwierciny, znajdujące się
elektronarzędzie i naostrzyć
pomiędzy koronką wiertniczą, a rdzeniem.
koronę wiertniczą.
Jeżeli rdzeń mocno tkwi w koronce wiertniczej,
Jeżeli siła wymuszania posuwu nie zostanie
należy wybić go, uderzając miękkim kawałkiem
zmniejszona, odpowiedni układ elektroniczny
drewna lub tworzywa sztucznego w koronkę.
zmniejsza prędkość obrotową. Przy dalszym
W razie trudności z usunięciem rdzenia, można
przeciążeniu elektronarzędzie zostaje
włożyc pręt w otwór od strony mocowania ko-
wyłączone. Należy odciążyć elektronarzędzie
ronki i lekkimi uderzeniami wybić rdzeń z koron-
i ponownie uruchomić.
ki wiertniczej.
Lampka 1 świeci się
Wskazówka: Nie należy uderzać twardymi
światłem ciągłym:
przedmiotami (Istnieje niebezpieczeństwo
Konieczna wymiana szczotek
deformacji)!
węglowych.
Autoryzowana placówka ser-
wisowa firmy Bosch
przeprowadza te prace
szybko i niezawodnie.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 155 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Polski | 155
Konserwacja i serwis
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Konserwacja i czyszczenie
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
do części zamiennych prosimy zwracać się do
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
oraz informacje o częściach zamiennych można
należy utrzymywać w czystości.
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Wrzeciono wiertarki 13 należy oczyścić po
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
zakończeniu pracy. Wrzeciono i koronkę 12
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
należy od czasu do czasu spryskiwać środkiem
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
antykorozyjnym.
lacją urządzeń i osprzętu.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
Polska
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
Robert Bosch Sp. z o.o.
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Serwis Elektronarzędzi
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
Ul. Szyszkowa 35/37
niach części zamiennych konieczne jest podanie
02-285 Warszawa
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
Tel.: +48 (022) 715 44 60
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
Faks: +48 (022) 715 44 41
znamionowej.
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu
Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
(w cenie połączenia lokalnego)
Głowica płuczkowa . . . . . . . . . . 2 609 390 317
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
Głowica ssąca . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
www.bosch.pl
Stojak wiertarski do wiertnic
diamentowych S 500 A . . . . . . . 0 601 190 025
Usuwanie odpadów
Użytkowanie wraz z GDB 1600 WE:
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
– Pierścień zbierający
zasadami ochrony środowiska.
wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Pokrywa uszczelniająca
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
do pierścienia zbierającego
odpadów z gospodarstwa domowego!
wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Tylko dla państw należących do UE:
Ciśnieniowy zbiornik wody . . . . 2 609 390 308
Zgodnie z europejską wytyczną
Pierścień ślizgowy . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
2002/96/WE o starych, zużytych
Przedłużka 300 mm:
narzędziach elektrycznych i elek-
– dla koronki wiertniczej
tronicznych i jej stosowania w pra-
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
wie krajowym, wyeliminowane
– dla koronki wiertniczej
niezdatne do użycia elektronarzę-
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
dzia należy zbierać osobno i do-
prowadzić do ponownego użytko-
wania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 156 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
156 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Všeobecná varovná upozornění pro
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
elektronářadí
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
VAROVÁNÍ
Čtěte všechna varovná upo-
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
zornění a pokyny. Zanedbání
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
při dodržování varovných upozornění a pokynů
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
mohou mít za následek zásah elektrickým
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
riziko zásahu elektrickým proudem.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
e) Pokud pracujete s elektronářadím
budoucna uschovejte.
venku, použijte pouze takové prodlužo-
Ve varovných upozorněních použitý pojem
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
venkovní použití. Použití prodlužovacího
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
na elektronářadí provozované na akumulátoru
snižuje riziko zásahu elektrickým
(bez síťového kabelu).
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
1) Bezpečnost pracovního místa
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
proudový chránič. Nasazení proudového
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
proudem.
k úrazům.
3) Bezpečnost osob
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
děláte a přistupujte k práci s elektro-
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
prach nebo páry zapálit.
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
Moment nepozornosti při použití elektro-
elektronářadí daleko od Vašeho
nářadí může vést k vážným poraněním.
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
2) Elektrická bezpečnost
ných pomůcek jako maska proti prachu,
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
žádným způsobem upravena. Společně s
podle druhu nasazení elektronářadí,
elektronářadím s ochranným uzemněním
snižují riziko poranění.
nepoužívejte žádné adaptérové
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
proudem.
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
povrchy, jako např. potrubí, topení,
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
vést k úrazům.
elektrickým proudem.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 157 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Česky | 157
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
že je omezena funkce elektronářadí.
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Poškozené díly nechte před nasazením
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
špatně udržovaném elektronářadí.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
ostrými řeznými hranami se méně
nářadí v neočekávaných situacích lépe
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
kontrolovat.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
nasazovací nástroje apod. podle těchto
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
pokynů. Respektujte přitom pracovní
rukavice udržujte daleko od pohybují-
podmínky a prováděnou činnost. Použití
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
elektronářadí pro jiné než určující použití
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
může vést k nebezpečným situacím.
bujícími se díly.
5) Servis
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
jeny a správně použity. Použití odsávání
kvalifikovaným odborným personálem a
prachu může snížit ohrožení prachem.
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
4) Svědomité zacházení a používání
zůstane zachována.
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
Bezpečnostní upozornění pro
použijte k tomu určené elektronářadí. S
diamantové vrtačky
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Všeobecná upozornění pro diamantové vrtačky
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
f Pokud provádíte práce, při kterých může
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
musí se opravit.
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
napětím může přivést napětí i na kovové díly
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
elektronářadí a vést k úderu elektrickým
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
proudem.
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
f Použijte vhodné detekční přístroje na
elektronářadí.
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
může vést k požáru a úderu elektrickým
vat osobám, které se strojem nejsou
proudem. Poškození vedení plynu může vést
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
potrubí způsobí věcné škody nebo může
používáno nezkušenými osobami.
způsobit úder elektrickým proudem.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
f Přísně dbejte bezpečnostních a pracovních
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
upozornění pro použitý vrtací stojan a
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
použité příslušenství!
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 158 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
158 | Česky
f Nepoužívané elektronářadí bezpečně
Upozornění pro práce s vrtacím stojanem
uschovejte. Úložiště musí být suché a
f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se
uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se
zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající
elektronářadí skladováním poškodilo nebo
nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
aby s ním zacházely nezkušené osoby.
f Pokud provádíte práci, při které může
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení
tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
nebo vlastní síťový kabel, pak uchopte
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
stojan vrtačky na izolovaných plochách
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
rukojetí. Kontakt s el. vedením pod napětím
kabelem. Pokud se kabel během práce
může přivést napětí i na kovové díly stojanu
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
vrtačky a vést k zásahu elektrickým proudem.
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Upozornění pro GDB 1600 WE
f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený
Nikdy nepoužívejte
kabel nechte opravit pouze v autorizova-
elektronářadí bez dodaného
ném servisním středisku pro elektronářadí
proudového chrániče (FI).
Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
elektronářadí zůstane zachována.
f Před začátkem práce zkontrolujte řádnou
f Noste protiskluzovou obuv. Tím zabráníte
funkci proudového chrániče FI. Poškozený
zraněním, jež mohou vzniknout smeknutím se
proudový chránič FI nechte opravit nebo
na hladkých plochách.
vyměnit v servisním středisku Bosch.
f Používejte pouze originální příslušenství
f Dbejte na to, aby ani osoby v pracovní
Bosch.
oblasti ani elektronářadí nepřišly do styku s
f Elektronářadí připojte na řádně uzemněnou
vytékající vodou.
elektrickou siť. Zásuvka a prodlužovací
Při broušení za mokra
kabel musejí mít funkční ochranný vodič.
nad hlavou musí být
Upozornění pro práce bez vrtacího stojanu
vytékající voda
jímána. K tomu
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
nasaďte elektronářadí
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
do vrtacího stojanu a
zraněním.
namontujte jímací
f Než jej odložíte, počkejte až se elektro-
kroužek na vodu.
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
f
Dbejte na to, aby hadice vedoucí vodu,
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro-
spojovací díly a též jímací kroužek na vodu
nářadím.
(příslušenství) byly v bezvadném stavu.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
Poškozené nebo opotřebované díly před
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
dalším použitím vyměňte. Výtok vody z dílů
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
elektronářadí zvyšuje riziko úderu
bezpečněji.
elektrickým proudem.
f Pokud se nasazovací nástroj zablokuje,
vypněte elektronářadí. Nasazovací nástroj
uvolněte.
f Před zapnutím elektronářadí se
přesvědčete o volné pohyblivosti
nasazovacího nástroje. Při zapnutí se
zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají
vysoké reakční momenty.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 159 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Česky | 159
Funkční popis
Zobrazené komponenty
Čtěte všechna varovná upozornění
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
a pokyny. Zanedbání při dodržování
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
varovných upozornění a pokynů
1 Kontrolní světlo
mohou mít za následek úraz elek-
trickým proudem, požár a/nebo
2 Aretační tlačítko spínače
těžká poranění.
3 Spínač
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
4 Proudový chránič FI (GDB 1600 WE)
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
5 Koncovka přípojky kohoutu (vyplachovací
k obsluze otevřenou.
hlava)
6 Vyplachovací hlava (GDB 1600 WE)
Určené použití
7 Západkové drážky na vrtací hlavě
GDB 1600 WE: elektronářadí je ve spojení s
8 Ukazatel průtoku vody (vyplachovací hlava)
diamantovými vrtacími korunkami pro vrtání za
9 Závit pro přídavnou rukojeť
mokra a s přívodem vody určen k vrtání za mokra
10 Uzavírací kohout vody (vyplachovací hlava)
do betonu a železobetonu. Elektronářadí lze
kombinovat s odsávacím přípravkem (jímací
11 Kluzný kroužek*
kroužek na vodu a víceúčelový vysavač).
12 Vrtací korunka*
Přimontováním sací hlavy Bosch lze
13 Vrtací vřeteno
elektronářadí nasadit i pro vrtání za sucha.
14 Zajišťovací kolík vrtací hlavy
GDB 1600 DE: elektronářadí je ve spojení s
15 Svěrný šroub vrtací hlavy
diamantovými vrtacími korunkami pro vrtání za
16 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
sucha a s vhodným odsávacím přípravkem určen
17 Odsávací hrdlo (sací hlava)
k vrtání za sucha do cihel, pískovce, porobetonu
a dlaždic.
18 Odsávací hadice*
19 Sací hlava
20 Upnutí pro vrtací hlavu
21 Západkové výstupky na upnutí pro vrtací
hlavu
22 Přepínač volby převodu
23 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen-
ství naleznete v našem programu příslušenství.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 160 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
160 | Česky
Technická data
Diamantová vrtačka GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Objednací číslo
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Jmenovitý příkon
W16001600
Výstupní výkon
W800800
Jmenovitý počet otáček n
0
– 1. stupeň
min
-1
0–980
0–980
– 2. stupeň
min
-1
0–2400
0–2400
Průměr vrtání bez vrtacího stojanu
– do zdiva
mm
32–102*
32–102
– do betonu
mm
10–40
–
Průměr vrtání s vrtacím stojanem
– do zdiva optimální
mm
52–132*
52–132
– do zdiva možný
mm
32–152
32–152
– do betonu optimální
mm
30–82
–
– do betonu možný
mm
10–102
–
Nástrojový držák
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Max. tlak zdroje vody
bar 6 –
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Třída ochrany
/I /I
* se sací hlavou
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto
údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
Informace o hluku a vibracích
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
EN 60745.
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
hladina akustického tlaku 87 dB(A); hladina
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
akustického výkonu 98 dB(A). Nepřesnost
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
K=3 dB.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
Noste chrániče sluchu!
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
os) zjištěn podle EN 60745:
zřetelně zredukovat.
Vrtání do betonu: hodnota emise vibrací
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
a
=5,5m/s
2
h
, nepřesnost K = 2 m/s
2
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
změřena podle měřících metod normovaných v
udržování teplých rukou, organizace pracovních
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
procesů.
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 161 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Česky | 161
Prohlášení o shodě
Montáž/výměna vrtací hlavy
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
f Provoz s vrtacím stojanem: před všemi
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
pracemi na elektronářadí, v pracovních
souladu s následujícími normami nebo normativ-
přestávkách a též při nepoužívaní zajistěte
ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení
elektronářadí zaskočením aretace posuvu
směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
proti neúmyslnému pohybu. K tomu čtěte a
Technická dokumentace u:
řiďte se návodem k provozu vrtacího stojanu.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Volba vrtací hlavy
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Stroj GDB 1600 WE může být provozován s
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
vyplachovací hlavou 6 a se sací hlavou 19. Při
Senior Vice President
Head of Product
nasazení vrtacích korunek pro vrtání za mokra
Engineering
Certification
namontujte vyplachovací hlavu, při nasazení
vrtacích korunek pro vrtání za sucha pak sací
hlavu.
Stroj GDB 1600 DE lze z bezpečnostních
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
důvodů provozovat pouze se sací hlavou 19 pro
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
vrtací korunky na vrtání za sucha. To je zajištěno
Leinfelden, 10.11.2010
speciálním kódováním elektronářadí a vrtací
hlavy.
Montáž
Montáž vrtací hlavy
Uvolněte svěrný šroub 15 na vyplachovací hlavě
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
6 resp. na sací hlavě 19 tak dalece, aby byl
něte zástrčku ze zásuvky.
zajišťovací kolík 14 zcela stažen zpět do tělesa.
Nastrčte vyplachovací resp. sací hlavu až na
Provoz bez vrtacího stojanu
doraz na upnutí pro vrtací hlavu 20. Západkové
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
výstupky 21 na upnutí pro vrtací hlavu musejí
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
zapadnout do západkových drážek 7 na vrtací
zraněním.
hlavě. Přitom jsou možné čtyři o 90° přesazené
Přídavnou rukojeť 16 našroubujte do závitu 9 na
polohy. Vrtací hlavu nasaďte do polohy, v níž
vrtací hlavě. Podle potřeby otočte vrtací hlavu
můžete dobře obsáhnout všechny ovládací
do jedné ze čtyř možných poloh, aby se dosáhl
prvky.
nízkoúnavový a bezpečný pracovní postoj (viz
Svěrný šroub 15 opět pevně utáhněte.
„Montáž vrtací hlavy“).
Demontáž vrtací hlavy
Provoz s vrtacím stojanem
Svěrný šroub 15 na vyplachovací hlavě 6 resp. na
sací hlavě 19 zcela povolte. Sevření uvolněte
f Přísně dbejte bezpečnostních a pracovních
lehkým tlakem na svěrný šroub.
upozornění pro použitý vrtací stojan!
Vyplachovací resp. sací hlavu stáhněte z upnutí
Z bezpečnostních důvodů byste měli
pro vrtací hlavu 20.
elektronářadí obecně upnout do vrtacího
stojanu pro diamantové vrtačky S 500 A.
Pro nasazení elektronářadí do vrtacího stojanu
čtěte a řiďte se jeho návodem k provozu.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 162 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
162 | Česky
Odejmutí vrtací korunky
Nasazení/výměna vrtací korunky
f Při výměně vrtací korunky noste ochranné
f Provoz s vrtacím stojanem: před všemi
rukavice. Vrtací korunka může být při
pracemi na elektronářadí, v pracovních
dlouhém provozu elektronářadí horká.
přestávkách a též při nepoužívaní zajistěte
elektronářadí zaskočením aretace posuvu
Vrtací korunku 12 povolte pomocí stranového
proti neúmyslnému pohybu. K tomu čtěte a
klíče (vrtací korunka se závitem 1 1/4" UNC:
řiďte se návodem k provozu vrtacího stojanu.
velikost klíče 41 mm; vrtací korunka se závitem
G 1/2": velikost klíče 22 mm). Přitom druhým
Volba vrtací korunky
stranovým klíčem podržte proti (velikost klíče
Vrtací korunky pro vrtání za mokra smějí být
36 mm) na dvojhranu vrtacího vřetene 13.
použity pouze s vyplachovací hlavou 6, vrtací
korunky pro vrtání za sucha jen se sací hlavou 19.
Připojení vodního chlazení/odsávání
Vrtací korunky Bosch mají barevné kódování:
prachu
Vrtací korunky pro vrtání za mokra modré
Pokud nebudou vrtací korunky pro vrtání za
Vrtací korunky pro vrtání za sucha světlešedé
mokra nebo za sucha při vrtání dostatečně
chlazeny, mohou se diamantové segmenty
Nasazení vrtací korunky
poškodit nebo se může vrtací korunka v otvoru
f Před nasazením vrtací korunky
zablokovat. Dbejte proto při vrtání za mokra na
zkontrolujte. Nasaďte jen bezvadné vrtací
dostatečné chlazení vodou, při vrtání za sucha
korunky. Poškozené nebo deformované
na funkční odsávání prachu.
vrtací korunky mohou vést k nebezpečným
Při zvětšování stávajícího otvoru musí být tento
situacím.
pečlivě uzavřen, aby se umožnilo dostatečné
Před nasazením vrtací korunku očistěte. Závit
chlazení vrtací korunky.
vrtací korunky lehce namažte tukem nebo
f Připojené hadice, uzavírací ventily nebo pří-
postříkejte ochranou proti korozi.
slušenství nesmějí překážet procesu vrtání.
Našroubujte buď vrtací korunku se závitem
Vodní chlazení na vyplachovací hlavě
G 1/2" do vrtacího vřetene 13 nebo vrtací korun-
(GDB 1600 WE)
ku se závitem 1 1/4" UNC na vrtací vřeteno 13.
Uzavřete uzavírací kohout vody 10. Připojte
f Zkontrolujte vrtací korunku na pevné
přívod vody na koncovku přípojky kohoutu 5.
usazení. Špatně nebo nespolehlivě upevněné
Přívod vody je možný z mobilní tlakové nádoby
vrtací korunky se mohou během provozu
na vodu (příslušenství) nebo ze stacionární
uvolnit a ohrozit Vás.
vodovodní přípojky.
Vložení kluzného kroužku 11 (příslušenství)
Je-li elektronářadí vsazeno do vrtacího stojanu,
mezi vrtací vřeteno a vrtací korunku se závitem
můžete vodu vytékající z otvoru zachytávat
1 1/4" UNC ulehčuje pozdější uvolnění vrtací
pomocí jímacího kroužku na vodu a
korunky.
víceúčelového vysavače (obojí příslušenství).
f Při broušení za mokra nad hlavou musí být
vytékající voda jímána. K tomu nasaďte elek-
tronářadí do vrtacího stojanu a namontujte
jímací kroužek na vodu.
Při montáži kroužku zachycujícího vodu čtěte a
řiďte se jeho návodem k provozu.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 163 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Česky | 163
Odsávání prachu na sací hlavě
Test funkce proudového chrániče FI
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
(GDB 1600 WE)
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
Řádnou funkci proudového chrániče FI 4
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
zkontrolujte před každým začátkem práce:
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
– Stlačte tlačítko „RESET“ na proudovém
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
chrániči FI. Připravenost k provozu
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
proudového chrániče je signalizována
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
červenou kontrolkou.
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
– Stlačte tlačítko „TEST“. Ukazatel nad
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
tlačítkem „RESET“ se stane černým.
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
Zapnutí
opracovávat pouze specialisté.
GDB 1600 WE: Stlačte tlačítko „RESET“ na
– Pokud možno používejte pro daný
proudovém chrániči FI 4.
materiál vhodné odsávání prachu.
GDB 1600 WE s vyplachovací hlavou 6: Nastavte
– Pečujte o dobré větrání pracovního
uzavírací kohout vody 10 na průtok. Zkontrolujte
prostoru.
proud vody na ukazateli průtoku 8.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Pro zapnutí elektronářadí stlačte spínač 3.
Pro aretaci podržte spínač stlačený a navíc
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
stlačte aretační tlačítko 2.
opracovávané materiály.
Odsávací hadici 18 víceúčelového vysavače
Vypnutí
(příslušenství) nastrčte do odsávacího hrdla 17
Spínač 3 uvolněte. Při zaaretovaném spínači 3
na sací hlavě.
jej nejprve stlačte a poté jej uvolněte.
GDB 1600 WE s vyplachovací hlavou 6: Uzavřete
uzavírací kohout vody 10. Po skončení práce
Provoz
oddělte koncovku přípojky kohoutu 5 od přívodu
vody. Otevřete uzavírací kohout vody 10 a
vypusťte zbytky vody.
Uvedení do provozu
Nastavení počtu otáček
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete
elektronářadí. Elektronářadí označené
plynule regulovat podle toho, jak dalece stlačíte
230 V smí být provozováno i na 220 V.
spínač 3.
f Před začátkem práce přizvěte na poradu
Pomocí přepínače volby převodu 22
můžete
nad plánovanými otvory odpovědného
předvolit 2 rozsahy počtu otáček.
statika, architekty nebo příslušné vedení
Oba stupně jsou doporučeny pro následující
stavby. Armování přerušte jen se
průměry vrtání:
souhlasem stavebního statika.
1. stupeň 2. stupeň
f Při vrtání, provrtávání stěn nebo podlah,
Vrtání za mokra 33–102 mm 10–32 mm
bezpodmínečně zkontrolujte dotčené
Vrtání za sucha 69–152 mm 32–68 mm
prostory na překážky. Staveniště uzavřete a
zajistěte vrtané jádro pomocí bednění proti
spadnutí.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 164 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
164 | Česky
Odstranění vyvrtaného jádra
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Při navrtávání bez vrtacího stojanu vždy použijte
středící kříž (příslušenství).
Navrtávejte s 1. stupněm s nízkým počtem
otáček, než se vrtací korunka točí v materiálu
bez vibrací. Poté případně přepněte na
2. stupeň.
Přítlak při vrtání přizpůsobte vrtanému
materiálu. Vrtejte s rovnoměrným tlakem.
Příležitostně lehce povytáhněte vrtací korunku z
GDB 1600 WE s vyplachovací hlavou 6: Nechte
otvoru zpátky, tím se odstraní vrtaný kal resp.
vodu po vrtání krátce dále téct, aby se vyplavil
prach z diamantových segmentů.
vyvrtaný kal mezi vrtací korunkou a vrtaným
Elektronářadí nepřetěžujte. Při přetížení bliká
jádrem.
kontrolní světlo 1 (viz „Kontrolní světlo“).
Pokud sedí vyvrtané jádro pevně ve vrtací
Spojka při přetížení
korunce, pak udeřte měkkým dřevem nebo
kusem plastu na vrtací korunku a vyvrtané jádro
f Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo
tak uvolněte. Podle potřeby vytlačte vyvrtané
zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu
jádro tyčkou skrz nástrčný konec vrtací korunky
vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím
ven.
silám, elektronářadí vždy pevně oběma
rukama a zaujměte pevný postoj.
Upozornění: Netlučte na vrtací korunku tvrdými
předměty (nebezpečí deformace)!
Kontrolní světlo
Kontrolní světlo 1 bliká:
Elektronářadí pracuje v
Údržba a servis
oblasti přetížení.
Snižte přítlak. Případně
Údržba a čištění
elektronářadí vypněte a
vrtací korunku naostřete.
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Pokud se přítlak nesníží, upraví elektronika
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
počet otáček zpátky. Při pokračujícím přetížení
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
se elektronářadí vypne. Elektronářadí odlehčete
Po skončení práce očistěte vrtací vřeteno 13.
a znovu zapněte.
Vrtací vřeteno a vrtací korunku 12 příležitostně
Kontrolní světlo 1 svítí
nastříkejte prostředkem na ochranu proti
trvale:
korozi.
Musí se vyměnit uhlíky.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
Servisní středisko Bosch
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
provádí tyto práce rychle a
opravy autorizovanému servisnímu středisku
spolehlivě.
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 165 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Česky | 165
Příslušenství/náhradní díly
Zpracování odpadů
Vyplachovací hlava . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
Sací hlava. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Stojan na diamantové vrtačky
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Neodhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Použití s GDB 1600 WE:
– Kroužek zachycující
Pouze pro země EU:
vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
Podle evropské směrnice
– Těsnící kryt pro kroužek
2002/96/ES o starých elektrických
zachycující vodu . . . . . . . . . . 2 609 390 311
a elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
Tlaková nádoba na vodu . . . . . . 2 609 390 308
musejí být už neupotřebitelná
Kluzný kroužek . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
elektronářadí rozebraná
Prodloužení 300 mm:
shromážděna a dodána k
– pro vrtací korunky
opětovnému zhodnocení
se závitemG 1/2". . . . . . . . . . 2 608 598 044
nepoškozujícímu životní prostředí.
– pro vrtací korunky
Změny vyhrazeny.
se závitem1 1/4" UNC . . . . . . 2 608 598 045
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a
údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům.
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 166 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
166 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
Všeobecné výstražné upozornenia a
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
bezpečnostné pokyny
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
POZOR
Prečítajte si všetky Výstražné
elektrickým prúdom.
upozornenia a bezpečnostné
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
upozornení a pokynov uvedených v
ručného elektrického náradia zvyšuje
nasledujúcom texte môže mať za následok
riziko zásahu elektrickým prúdom.
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
a/alebo ťažké poranenie.
ný účel na nosenie ručného elektrického
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
použitie.
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
čiastkami ručného elektrického náradia.
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
1) Bezpečnosť na pracovisku
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
náradím vonku, používajte len také pred-
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
lené priestory pracoviska môžu mať za
používanie vo vonkajších priestoroch.
následok pracovné úrazy.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
prúdom.
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
alebo pary zapáliť.
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
osobám, aby sa počas používania ruč-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
ného elektrického náradia zdržiavali v
riziko zásahu elektrickým prúdom.
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
3) Bezpečnosť osôb
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
2) Elektrická bezpečnosť
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
cujte s ručným elektrickým náradím
elektrického náradia musí pasovať do
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
elektrickým náradím nepoužívajte ani
mať pri používaní náradia za následok
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
vážne poranenia.
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 167 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensky | 167
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
4) Starostlivé používanie ručného
používajte vždy ochranné okuliare.
elektrického náradia a manipulácia s ním
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
ako je ochranná dýchacia maska,
žujte. Používajte také elektrické náradie,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
ktoré je určené pre daný druh práce.
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
Pomocou vhodného ručného elektrického
ručného elektrického náradia a spôsobu
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
náradia.
ručného elektrického náradia do čin-
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
pred chytením alebo prenášaním ruč-
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
ného elektrického náradia sa vždy
do opravy odborníkovi.
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
nášaní ručného elektrického náradia prst
alebo prestavovať, vymieňať
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
té, môže to mať za následok nehodu.
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
spusteniu ručného elektrického náradia.
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
ručného elektrického náradia, môže
detí. Nedovoľte používať pneumatické
spôsobiť vážne poranenia osôb.
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
používajú neskúsené osoby.
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
lovať.
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
tívne ovplyvňovať správne fungovanie
vlasy, odev a rukavice dostali do
ručného elektrického náradia. Pred pou-
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
žitím náradia dajte poškodené súčiastky
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
nedostatočnou údržbou elektrického
elektrického náradia.
náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
ostrými reznými hranami majú menšiu
te sa, či sú dobre pripojené a správne
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
používané. Používanie odsávacieho zaria-
viesť.
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 168 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
168 | Slovensky
g) Používajte ručné elektrické náradie,
f Prísne dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pracovné pokyny pre konkrétne používaný
pod. podľa týchto výstražných upozor-
vŕtací stojan a pre používané príslušenstvo!
není a bezpečnostných pokynov. Pri
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
práci zohľadnite konkrétne pracovné
uschovajte na bezpečné miesto. Miesto
podmienky a činnosť, ktorú budete
uskladnenia musí byť suché a
vykonávať. Používanie ručného
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa
elektrického náradia na iný účel ako na
ručné elektrické náradie pri skladovaní
predpísané použitie môže viesť k nebez-
poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk
pečným situáciám.
neskúseným osobám.
5) Servisné práce
f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani
vovať len kvalifikovanému personálu,
tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
ktorý používa originálne náhradné
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
náradím.
nosť náradia zostane zachovaná.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Bezpečnostné pokyny pre diamantové
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
vŕtačky
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
diamantové vŕtačky
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické
náradia a v prípade poškodenia dajte
vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú
prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom
šnúru náradia, držte náradie len za izolo-
servisnom stredisku ručného elektrického
vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
že bezpečnosť ručného elektrického náradia
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
zostane zachovaná.
f Používajte vhodné prístroje na
f Používajte obuv s protišmykovou podráž-
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
kou. Tým sa vyhnete prípadným zranenia,
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
ktoré by mohli vzniknúť pošmyknutím sa na
obráťte na miestne energetické podniky.
hladnej podlahovej ploche.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
f Používajte len originálne príslušenstvo
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
značky Bosch.
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
f Ručné elektrické náradie pripájajte len na
plynového potrubia môže mať za následok
elektrickú sieť, ktorá je uzemnená podľa
explóziu. Preniknutie do vodovodného
predpisov. Zásuvka aj predlžovací kábel
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
musia byť vybavené funkčným ochranným
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
vodičom.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 169 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensky | 169
Pokyny pre prácu bez vŕtacieho stojanu
Pokyny pre GDB 1600 WE
f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám
Nikdy nepoužívajte toto elek-
boli dodané s náradím. Strata kontroly nad
trické náradie bez ochranného
náradím môže mať za následok poranenie.
spínača pri poruchových
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
prúdoch (FI), ktorý je súčasťou
elektrického náradia, až potom ho odložte.
základnej výbavy.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
f Pred začiatkom práce prekontrolujte
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
správne fungovanie ochranného spínača pri
elektrickým náradím.
poruchových prúdoch FI. Poškodené
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
ochranné spínače pri poruchových prúdoch
pevne oboma rukami a zabezpečte si
FI dajte opraviť alebo vymeniť v
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
autorizovanom servisnom stredisku Bosch.
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Postarajte sa o to, aby sa ani osoby
f Ak by sa náhodou pracovný nástroj
nachádzajúce sa v pracovnom priestore
zablokoval, ručné elektrické náradie
náradia, ani samotné ručné elektrické
vypnite. Uvoľnite (vyberte) pracovný
náradie nedostali do kontaktu s
nástroj.
vystupujúcou vodou.
f Ešte pred zapnutím ručného elektrického
Pri vŕtaní s
náradia sa presvedčte, či sa pracovný
výplachom nad
nástroj voľne pohybuje. Pri zapnutí so
hlavou je potrebné
zablokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú
vytekajúcu vodu
veľmi intenzívne reakčné momenty.
zachytávať. Na tento
účel vložte ručné elektrické náradie do stojanu a
Pokyny pre prácu s vŕtacím stojanom
namontujte prstenec na zachytávanie vody.
f Nikdy neodchádzajte od ručného
f Dávajte pozor na to, aby ste mali
elektrického náradia skôr, ako sa úplne
vodovodné hadice, spojovacie súčiastky
zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje
ako aj prstenec na zachytávanie vody
môžu spôsobiť poranenia osôb.
(príslušenstvo) v bezchybnom stave.
f Vŕtací stojan držte za izolované plochy ru-
Poškodené alebo opotrebované súčiastky
kovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej
pred nasledujúcim použitím náradia
by mohol pracovný nástroj natrafiť na skry-
vymeňte. Vytekanie vody z niektorých
té elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlast-
súčiastok tohto ručného elektrického náradia
nú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s elek-
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
trickým vedením, ktoré je pod napätím, môže
dostať pod napätie aj kovové súčiastky vŕta-
cieho stojanu a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 170 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
170 | Slovensky
Popis fungovania
Vyobrazené komponenty
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
zornenia a bezpečnostné pokyny.
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
ných upozornení a pokynov uvede-
1 Kontrolná žiarovka
ných v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
2 Aretačné tlačidlo vypínača
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
3 Vypínač
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka-
4 Ochranný spínač pri poruchových prúdoch
mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
(FI) (GDB 1600 WE)
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
5 Hadicový článok vodovodného kohútika
(výplachová hlava)
Používanie podľa určenia
6 Výplachová hlava (GDB 1600 WE)
GDB 1600 WE: Toto náradie je v spojení s
7 Zaskakovacie výstupky na vŕtacej hlave
diamantovými korunkami na vŕtanie s výplachom
8 Indikácia prietoku vody kohútikom
a s vhodným prívodom vody určené na vŕtanie s
(výplachová hlava)
výplachom do betónu a železobetónu. Toto
9 Závit pre prídavnú rukoväť
ručné elektrické náradie sa môže kombinovať s
10 Vodovodný kohútik (výplachová hlava)
vhodným odsávacím zariadením (s prstencom
na zachytávanie vody a s univerzálnym
11 Klzný krúžok*
vysávačom). Pri namontovaní odsávacej hlavy
12 Vŕtacia korunka*
Bosch sa dá toto ručné elektrické náradie
13 Vŕtacie vreteno
používať aj na vŕtanie nasucho.
14 Poistný kolík vŕtacej hlavy
GDB 1600 DE: V spojení s diamantovými
15 Upevňovacia skrutka vŕtacej hlavy
korunkami na vŕtanie nasucho a s vhodným
16 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha
odsávacím zariadením je toto ručné elektrické
rukoväte)
náradie určené na vŕtanie nasucho do tehly,
17 Odsávací nátrubok (odsávacia hlava)
pieskovca, plynového betónu a obkladačiek.
18 Odsávacia hadica*
19 Odsávacia hlava
20 Upevňovacia príruba vŕtacej hlavy
21 Zaskakovacie výstupky na upevňovacej
prírube vŕtacej hlavy
22 Prepínač rýchlostných stupňov
23 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 171 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensky | 171
Technické údaje
Diamantová vŕtačka GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Vecné číslo
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Menovitý príkon
W16001600
Výkon
W800800
Menovitý počet obrátok n
0
– 1. stupeň
min
-1
0–980
0–980
– 2. stupeň
min
-1
0–2400
0–2400
Priemer vŕtaného otvoru bez vŕtacieho
stojanu
– do muriva
mm
32–102*
32–102
– do betónu
mm
10–40
–
Priemer vŕtaného otvoru s vŕtacím stojanom
– do muriva optimálny
mm
52–132*
52–132
– do muriva možný
mm
32–152
32–152
– do betónu optimálny
mm
30–82
–
– do betónu možný
mm
10–102
–
Skľučovadlo
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. tlak vody vodovodnej prípojky
bar 6 –
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Trieda ochrany
/I /I
* s odsávacou hlavou
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri
vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
Informácia o hlučnosti/vibráciách
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
v norme EN 60745 a možno ju používať na
EN 60745.
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
náradia je typicky: Akustický tlak 87 dB(A);
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Hodnota hladiny akustického tlaku 98 dB(A).
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
Nepresnosť merania K=3 dB.
druhy používania tohto ručného elektrického
Používajte chrániče sluchu!
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
smerov) zisťovaný podľa EN 60745:
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
Vŕtanie do betónu: Hodnota emisie vibrácií
a
=5,5m/s
2
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
h
, nepresnosť merania K = 2 m/s
2
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 172 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
172 | Slovensky
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
Prevádzka bez vŕtacieho stojanu
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
boli dodané s náradím. Strata kontroly nad
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
náradím môže mať za následok poranenie.
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
Naskrutkujte prídavnú rukoväť 16 do závitu 9 na
vibráciami počas celej pracovnej doby.
vŕtacej hlave. V prípade potreby otočte vŕtaciu
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred
hlavu do jednej zo štyroch možných polôh, aby
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
ste dosiahli neunavujúci a bezpečný postoj pri
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
práci (pozri odsek „Montáž vŕtacej hlavy“).
údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
Prevádzka s vŕtacím stojanom
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
f Prísne dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
pracovné pokyny pre použitý vŕtací stojan!
Vyhlásenie o konformite
Z bezpečnostných dôvodov sa smie toto
elektrické náradie používať výlučne s vŕtacím
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
stojanom na diamantové vŕtačky typ S 500 A.
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
Pred upevnením ručného elektrického náradia
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
do vŕtacieho stojanu si prečítajte Návod na
smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
používanie vŕtacieho stojanu a pri práci ho
dodržiavajte.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Montáž/výmena vŕtacej hlavy
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Prevádzka s vŕtacím stojanom: Pred každou
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
prácou na ručnom elektrickom náradí,
Senior Vice President
Head of Product
počas pracovných prestávok alebo aj pri
Engineering
Certification
nepoužívaní ručného elektrického náradia
zabezpečte vŕtací stojan pred neúmyselným
pohybom pomocou zaskočenia aretácie
posuvu. Prečítajte si a dodržiavajte Návod na
používanie konkrétneho vŕtacieho stojanu.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Výber vŕtacej hlavy
Leinfelden, 10.11.2010
Produkt GDB 1600 WE sa dá používať s
výplachovou hlavou 6 a s odsávacou hlavou 19.
Fak chcete pracovať s vŕtacími korunkami s
Montáž
výplachom, namontujte výplachovú hlavu, pre
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
prácu s vŕtacími korunkami nasucho namontujte
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
odsávaciu hlavu.
zásuvky.
Výrobok GDB 1600 DE sa smie z
bezpečnostných dôvodov používať len s
odsávacou hlavou 19 na použitie s vŕtacími
korunkami na vŕtanie nasucho. Táto okolnosť je
zabezpečená špeciálnym kódovaním ručného
elektrického náradia a vŕtacej hlavy.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 173 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensky | 173
Montáž vŕtacej hlavy
Montáž vŕtacej korunky
Uvoľnite upevňovaciu skrutku 15 na výplachovej
f Pred montážou vŕtacie korunky dôkladne
hlave 6 resp. na odsávacej hlave 19 natoľko, aby
skontrolujte. Montujte len také vŕtacie
bol poistný kolík 14 celkom vtiahnutý do telesa.
korunky, ktorú sú úplne bezchybné. Poško-
Nasaďte až na doraz výplachovú hlavu resp. od-
dené alebo deformované vŕtacie korunky
sávaciu hlavu na upevňovaciu prírubu vŕtacej
môžu viesť k nebezpečným situáciám.
hlavy 20. Zaskakovacie výstupky 21 na
Pred montážou vŕtaciu korunku vyčistite. Závit
upevňovacej prírube vŕtacej hlavy musia vojsť do
vŕtacej korunky potrite jemne tukom, alebo naň
zaskakovacích drážok 7 na vŕtacej hlave.
nastriekajte prípravok proti korózii.
Existuje možnosť štyroch polôh, ktoré sú
Vŕtaciu korunku G 1/2" naskrutkujte do
pootočené o 90° navzájom. Namontujte vŕtaciu
vŕtacieho vretena 13, alebo vŕtaciu korunku
hlavu do takej polohy, pri ktorej sa dajú dobre
1 1/4" UNC naskrutkuje na vŕtacie vreteno 13.
dosiahnuť všetky obslužné prvky.
f Prekontrolujte, či vŕtacia korunka dobre
Upevňovaciu skrutku 15 potom opäť utiahnite.
sedí. Nesprávne alebo nie celkom spoľahlivo
Demontáž vŕtacej hlavy
upevnené vŕtacie korunky sa môžu počas
prevádzky uvoľniť a ohroziť Vaše zdravie.
Upevňovaciu skrutku 15 na výplachovej hlave 6
resp. na odsávacej hlave 19 celkom
Vloženie klzného krúžku 11 (príslušenstvo)
vyskrutkujte. Miernym tlakom na upevňovaciu
medzi vŕtacie vreteno a medzi vŕtaciu korunku 1
skrutku uvoľnite fixáciu.
1/4" UNC uľahčuje neskoršiu demontáž vŕtacej
korunky, ktorá sa potom ľahšie uvoľní.
Zložte výplachovú hlavu, resp. odsávaciu hlavu z
upevňovacej príruby 20.
Demontáž vŕtacej korunky
f Pri výmene vŕtacej korunky používajte pra-
Montáž/výmena vŕtacej korunky
covné rukavice. Pri dlhšej prevádzke náradia
f Prevádzka s vŕtacím stojanom: Pred každou
sa môže vŕtacia korunka veľmi zahriať.
prácou na ručnom elektrickom náradí,
Vŕtaciu korunku 12 uvoľňujte pomocou
počas pracovných prestávok alebo aj pri
vidlicového kľúča (vŕtacia korunka 1 1/4" UNC:
nepoužívaní ručného elektrického náradia
veľkosť kľúča 41 mm; vŕtacia korunka G 1/2":
zabezpečte vŕtací stojan pred neúmyselným
veľkosť kľúča 22 mm). Druhým vidlicovým
pohybom pomocou zaskočenia aretácie
kľúčom (veľkosť kľúča 36 mm) pridržiavajte
posuvu. Prečítajte si a dodržiavajte Návod na
vreteno na dvojhrane vŕtacieho vretena 13.
používanie konkrétneho vŕtacieho stojanu.
Výber vŕtacej korunky
Pripojenie chladenia vodou/
odsávacieho zariadenia
Vŕtacie korunky na vŕtanie s výplachom sa smú
požívať len s výplachovou hlavou 6, vŕtacie
Ak by neboli vŕtacie korunky na vŕtanie s
korunky na vŕtanie nasucho sa smú používať len
výplachom alebo vŕtacie korunky na vŕtanie
s odsávacou hlavou 19.
nasucho pri vŕtaní dostatočne chladené, mohli
by sa diamantové segmenty korunky poškodiť,
Vŕtacie korunky Bosch majú farebné kódovanie:
alebo by sa mohla vŕtacia korunka vo vrtnej
Vŕtacie korunky
diere zablokovať. Pri vŕtaní s výplachom preto
na vŕtanie s výplachom modré kódovanie
dávajte pozor na to, aby bolo chladenie vodou
Vŕtacie korunky
dostatočné, pri vŕtaní nasucho zabezpečte, aby
na vŕtanie nasucho svetlošedé kódovanie
odsávanie prachu fungovalo.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 174 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
174 | Slovensky
V prípade zväčšovania existujúcej diery treba
– Používajte podľa možnosti také
túto dieru starostlivo uzavrieť, aby sa
odsávanie, ktoré je pre daný materiál
zabezpečilo dostatočné chladenie vŕtacej
vhodné.
korunky.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
f Pripojené hadice, uzavieracie ventily, kohú-
pracoviska.
tiky alebo príslušenstvo nesmú proces
– Odporúčame Vám používať ochrannú
vŕtania obmedzovať.
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Chladenie vodou na výplachovej hlave
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týka-
(GDB 1600 WE)
júce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Vodovodný kohútik 10 uzavrite. Napojte
Nasuňte odsávaciu hadicu 18 univerzálneho
prívodné vodovodné potrubie na hadicový
vysávača (príslušenstvo) do odsávacieho
článok vodovodného kohútika 5. Pripojenie vody
nátrubka 17 na odsávacej hlave.
je možné realizovať z mobilnej tlakovej nádrže
na vodu (príslušenstvo) alebo zo stacionárneho
miestneho vodovodného potrubia.
Prevádzka
Keď je ručné elektrické náradie vložené do
vŕtacieho stojanu, môžete vodu vytekajúcu z
Uvedenie do prevádzky
vrtnej diery zachytávať pomocou prstenca na
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
zachytávanie vody a univerzálneho vysávača
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
(oba produkty možno zakúpiť ako
na typovom štítku ručného elektrického
príslušenstvo).
náradia. Výrobky označené pre napätie
f Pri vŕtaní s výplachom nad hlavou je
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
potrebné vytekajúcu vodu zachytávať. Na
f Pred začiatkom práce sa o zamýšľaných
tento účel vložte ručné elektrické náradie do
vrtoch poraďte so zodpovedným statikom,
stojanu a namontujte prstenec na
architektom alebo s kompetentným pracov-
zachytávanie vody.
níkom vedenia stavby. Porušenie armovania
Pred montážou prstenca na zachytávanie vody si
(prerezanie) je možné iba po odsúhlasení
prečítajte príslušný Návod na používanie a
statika.
dodržiavajte uvedené pokyny.
f Pred prevŕtaním stien alebo podláh bezpod-
Odsávanie prachu na odsávacej hlave
mienečne prekontrolujte príslušné miest-
nosti, či sa v nich neskrývajú nejaké
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náte-
prekážky. Zamedzte vstup do stavby a vrtné
rov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
jadro zaistite proti spadnutiu pomocou
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
vhodného debnenia.
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
Test fungovania ochranného spínača pri
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
poruchových prúdoch FI (GDB 1600 WE)
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
Prekontrolujte správne fungovanie ochranného
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
spínača pri poruchových prúdoch FI 4 pred
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
každým začiatkom práce:
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
– Stlačte tlačidlo „RESET“ na ochrannom spí-
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
nači pri poruchových prúdoch FI. Prevád-
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
zková pohotovosť ochranného spínača je
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
signalizovaná červenou kontrolnou diódou.
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
– Stlačte tlačidlo „TEST“. Indikácia nad
špeciálne vyškolení pracovníci.
tlačidlom „RESET“ sčernie.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 175 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensky | 175
Zapnutie
Prítlak pri vŕtaní prispôsobte vŕtanému
GDB 1600 WE: Stlačte tlačidlo „RESET“ na
materiálu. Vŕtajte rovnomerným tlakom. Vŕtaciu
ochrannom spínači pri poruchových prúdoch FI 4.
korunku občas vytiahnite z vŕtaného otvoru, aby
ste z diamantových segmentov korunky
GDB 1600 WE s výplachovou hlavou 6: Nastavte
odstránili kal prípadne prach vznikajúci pri
vodovodný kohútik 10 do polohy prietok. Skon-
vŕtaní.
trolujte prietok vody a indikácii prietoku 8.
Pri preťažení začne blikať kontrolná žiarovka 1
Na zapnutie ručného elektrického náradia
(pozri odsek „Kontrolná žiarovka“).
stlačte vypínač 3.
Na aretáciu vypínača podržte vypínač stlačený a
Ochranná spojka proti preťaženiu
okrem toho stlačte súčasne aretačné tlačidlo 2.
f Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo za-
blokuje, pohon vŕtacieho vretena sa
Vypnutie
preruší. Držte počas práce, so zreteľom na
Vypínač 3 uvoľnite. Ak bol vypínač 3 zaareto-
možné vznikajúce sily, ručné elektrické
vaný, najprv ho stlačte a potom ho uvoľnite.
náradie vždy oboma rukami a zaujmite
GDB 1600 WE s výplachovou hlavou 6: Vodovod-
stabilný postoj.
ný kohútik 10 uzavrite. Po skončení práce
Kontrolná žiarovka
odpojte hadicový článok vodovodného kohútika
5 od vodovodnej prípojky. Otvorte vodovodný
Kontrolná žiarovka 1 bliká:
kohútik 10 a zvyškovú vodu nechajte vytiecť.
Ručné elektrické náradie
pracuje v oblasti preťaženia.
Nastavenie počtu obrátok
V takomto prípade zmenšite
Počet obrátok zapnutého ručného elektrického
prítlak. V prípade potreby
náradia môžete plynulo regulovať podľa toho,
ručné elektrické náradie
do akej miery stláčate vypínač 3.
vypnite a naostrite vŕtaciu
Pomocou prepínača rýchlostných stupňov 22 sa
korunku.
dajú predvoliť 2 rozsahy obrátok.
Ak sa prítlak nezmenší, regulačná elektronika
Oba tieto stupne odporúčame pre nasledovné
zníži počet obrátok náradia. Ak preťaženie
vŕtacie priemery:
náradia pokračuje, regulačná elektronika ho
1. stupeň 2. stupeň
vypne. Odstráňte zaťaženie náradia a ručné
Vŕtanie s výplachom 33–102 mm 10–32 mm
elektrické náradie znova zapnite.
Vŕtanie nasucho 69–152 mm 32–68 mm
Kontrolná žiarovka 1 trvalo
svieti:
Uhlíky motora treba
Pokyny na používanie
vymeniť.
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
Autorizované servisné
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
stredisko Bosch vykonáva
zásuvky.
tieto práce rýchlo a
Pri navŕtavaní bez vŕtacieho stojanu používajte
spoľahlivo.
vždy centrovací kríž (príslušenstvo).
Otvor navŕtajte s malým počtom obrátok a s 1.
stupňom tak, aby sa vŕtacia korunka otáčala v
materiáli bez vibrácií. Potom prípadne prepnite
na 2. stupeň.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 176 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
176 | Slovensky
Odstránenie vrtného jadra
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Po skončení práce vŕtacie vreteno 13 vždy
vyčistite. Občas vystriekajte vŕtacie vreteno a
GDB 1600 WE s výplachovou hlavou 6: Po vŕtaní
vŕtaciu korunku 12 prípravkom na ochranu pred
nechajte chvíľu tiecť vodu ďalej, aby ste
koróziou.
vypláchli kal z vŕtania usadený medzi vŕtacou
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
korunkou a vrtným jadrom.
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
Keď je vrtné jadro vo vŕtacej korunke zakliesne-
treba dať opravu vykonať autorizovanej
né, vyrazte ho pomocou kúska mäkkého dreva
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
alebo umelej hmoty, ktorým udriete na vŕtaciu
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
korunku a vŕtacie jadro tým uvoľníte. V prípade
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
potreby vytlačte vrtné jadro z vŕtacej korunky
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
cez upevňovaciu stranu pomocou nejakej palice.
štítku výrobku.
Upozornenie: Neudierajte na vŕtaciu korunku
žiadnymi tvrdými predmetmi (nebezpečenstvo
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
deformácie)!
Výplachová hlava . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Odsávacia hlava . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Stojan na diamantovú
vŕtačku S 500 A . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Použitie s produktom GDB 1600 WE:
– Prstenec na
zachytávanie vody . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Tesniace veko pre prstenec
na zachytávanie vody . . . . . . 2 609 390 311
Tlaková nádrž na vodu . . . . . . . . 2 609 390 308
Klzný krúžok . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Predĺženie 300 mm:
– pre vŕtaciu korunku
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– pre vŕtaciu korunku
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 177 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensky | 177
Servisné stredisko a poradenská služba
Likvidácia
pre zákazníkov
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
treba dať na recykláciu šetriacu životné
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
prostredie.
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
komunálneho odpadu!
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Len pre krajiny EÚ:
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Podľa Európskej smernice
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
2002/96/ES o starých elektrických
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
Slovakia
práve sa musia už nepoužiteľné
Tel.: +421 (02) 48 703 800
elektrické náradia zbierať
Fax: +421 (02) 48 703 801
separovane a treba ich dávať na
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
www.bosch.sk
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 178 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
178 | Magyar
hu
Biztonsági előírások
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
Általános biztonsági előírások az
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
elektromos kéziszerszámokhoz
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
biztonsági figyelmez-
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
tetést és előírást. A következőkben leírt előírások
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűz-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat-
meg ezeket az előírásokat.
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
veszélyét.
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá-
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
1) Munkahelyi biztonság
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
kéziszerszám nedves környezetben való
hez vezethet.
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
robbanásveszélyes környezetben, ahol
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
éghető folyadékok, gázok vagy porok
kockázatát.
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
3) Személyi biztonság
gőzöket meggyújthatják.
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
romos kéziszerszámot használja.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
uralmát a berendezés felett.
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
2) Elektromos biztonsági előírások
használata közben komoly sérülésekhez
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
vezethet.
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
mindig viseljen védőszemüveget.
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
A személyi védőfelszerelések, mint
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
használjon csatlakozó adaptert.
védősapka és fülvédő használata az
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
elektromos kéziszerszám használata
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
jellegének megfelelően csökkenti a
az áramütés kockázatát.
személyi sérülések kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 179 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Magyar | 179
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
szerszámot, amelynek a kapcsolója
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
javíttatni.
felvenné és vinni kezdené az elektromos
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
szerszám felemelése közben az ujját a
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
előtt az elektromos kéziszerszámon
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
beállítási munkákat végez, tartozékokat
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
cserél vagy a szerszámot tárolásra
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
dés meggátolja a szerszám akaratlan
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
üzembe helyezését.
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
nálják az elektromos kéziszerszámot,
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
is jobban tud uralkodni.
ha azokat gyakorlatlan személyek
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
használják.
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogásta-
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
lanul működnek-e, nincsenek-e beszoru-
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
lva, és nincsenek-e eltörve vagy megron-
magukkal ránthatják.
gálódva olyan alkatrészek, amelyek
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
hatással lehetnek az elektromos kézi-
lehet szerelni a por elszívásához és
szerszám működésére. A berendezés
összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
megrongálódott részeit a készülék hasz-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
nálata előtt javíttassa meg. Sok olyan
módon hozzá vannak kapcsolva a
baleset történik, amelyet az elektromos
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
kéziszerszám nem kielégítő karbantartá-
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
sára lehet visszavezetni.
dezések használata csökkenti a munka
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
során keletkező por veszélyes hatását.
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
ritkábban ékelődnek be és azokat
kezelése és használata
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tarto-
jához csak az arra szolgáló elektromos
zékokat, betétszerszámokat stb. csak
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
ezen előírásoknak és az adott készülék-
elektromos kéziszerszámmal a megadott
típusra vonatkozó kezelési utasítások-
teljesítménytartományon belül jobban és
nak megfelelően használja. Vegye figye-
biztonságosabban lehet dolgozni.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 180 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
180 | Magyar
lembe a munkafeltételeket és a kivitele-
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,
zendő munka sajátosságait. Az elektro-
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
mos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
helyzetekhez vezethet.
mát a kéziszerszám felett.
5) Szervíz-ellenőrzés
f Soha ne használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
hálózati csatlakozó kábel a munka során
szakképzett személyzet csak eredeti
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
pótalkatrészek felhasználásával javít-
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kéziszerszám biztonságos maradjon.
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha
Biztonsági előírások gyémántfúró
megrongálódott, csak egy feljogosított
berendezésekhez
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
vevőszolgálatával javíttassa meg. A megron-
Általános tájékoztató gyémántfúró
gálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki.
berendezésekhez
Ez biztosítja, hogy az elektromos szerszám
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
biztonságos szerszám maradjon.
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
f Viseljen csúszásbiztos cipőt. Így elkerülheti
ha olyan munkát végez, amelynek során a
a sima felületeken való kicsúszás során
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
fellépő sérüléseket.
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
f Csak eredeti Bosch gyártmányú
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
tartozékokat használjon.
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
f Az elektromos kéziszerszámot csak egy
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
előírásszerűen földelt hálózathoz csatlakoz-
és áramütéshez vezethetnek.
tassa. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító
f A rejtett vezetékek felkutatásához
kábelnek működőképes védővezetékkel kell
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
felszerelve lennie.
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
Tájékoztató a fúróállvány nélkül végzett
tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a
munkákhoz
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áram-
ütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongá-
f Használja az elektromos kéziszerszámmal
lása robbanást eredményezhet. Ha egy vízve-
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
zetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek,
az uralmát a berendezés felett, ez
vagy villamos áramütést kaphat.
sérülésekhez vezethet.
f Az alkalmazásra kerülő fúróállvány és az
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
alkalmazásra kerülő tartozékok biztonsági
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
és munkavégzési előírásait szigorúan be
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt-
kell tartani!
heti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül biztos helyen tárolja. A
f A munka során mindig mindkét kezével
tárolási helynek száraznak és lezárhatónak
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
elektromos kéziszerszám a tárolás során
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
megrongálódjon, vagy hogy azt tapasztalat-
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
lan személyek használják.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 181 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Magyar | 181
f Ha a betétszerszám leblokkolt, kapcsolja ki
A fej felett végzett
az elektromos kéziszerszámot. Vegye ki a
nedves fúrás esetén a
betétszerszámot.
kilépő vizet fel kell
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
fogni. Ehhez rögzítse
előtt győződjön meg arról, hogy a betétszer-
az elektromos
szám szabadon mozog. Ha leblokkolt fúró-
kéziszerszámot egy
szerszám mellett kapcsolja be a kéziszer-
fúróállványra és
számot, igen magas reakciós nyomatékok
szereljen fel rá egy
lépnek fel.
vízfelfogógyűrűt.
f Ügyeljen arra, hogy a vizet vezető tömlők,
Tájékoztató a fúróállvánnyal végzett
összekötő alkatrészek valamint a vízfel-
munkákhoz
fogógyűrű (külön tartozék) kifogástalan
f Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az
állapotban legyenek. A megrongálódott
teljesen le nem állt. A betétszerszámok
vagy elkopott alkatrészeket a következő
kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.
használat előtt cserélje ki. Ha az elektromos
f A fúróállványt csak a szigetelt
kéziszerszám alkatrészeiből víz lép ki, ez
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan
megnöveli az áramütés veszélyét.
munkát végez, amelynek során a betétszer-
szám feszültség alatt álló, kívülről nem lát-
ható vezetékekhez, vagy a készülék saját
A működés leírása
hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezeték-
Olvassa el az összes biztonsági
hez ér, a fúróállvány fémrészei szintén feszült-
figyelmeztetést és előírást.
ség alá kerülhetnek és áramütéshez vezet-
A következőkben leírt előírások
hetnek.
betartásának elmulasztása áram-
ütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
Tájékoztató a GDB 1600 WE kéziszerszámhoz
testi sérülésekhez vezethet.
Sohase használja az elektromos
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
kéziszerszámot az azzal szállított
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
hibaáram (FI-) védőkapcsoló
útmutatót olvassa.
nélkül.
Rendeltetésszerű használat
f A munka megkezdése előtt ellenőrizze a
GDB 1600 WE: Az elektromos köziszerszäm
hibaáram (FI-) védőkapcsoló előírásszerű
nedvesfúró gyémántbetétes magfúróval és
működését. Ha az FI hibaáram-
vízcsatlakozással felszerelve betonban és
védőkapcsoló megrongálódott, akkor azt
vasbetonban végzett nedves fúrásra szolgál. Az
egy Bosch-vevőszolgálattal szakszerűen
elektromos kéziszerszámot egy elszívó szerke-
meg kell javíttatni, vagy ki kell cseréltetni.
zettel (vízfelfogógyűrű és univerzális porszívó)
f Ügyeljen arra, hogy sem a munkaterületen
lehet kombinálni. Egy Bosch-elszívófej felszere-
tartózkodó személyek, sem az elektromos
lése esetén az elektromos kéziszerszámot
kéziszerszám ne kerülhessen érintkezésbe
száraz fúrásra is lehet használni.
a kilépő vízzel.
GDB 1600 DE: Az elektromos kéziszerszám
gyémántbetétes száraz magfúrókkal és egy
megfelelő elszívó szerkezettel együtt alkalmazva
téglában, homokkőben, gázbetonban és csem-
pékben végzett száraz fúrásra szolgál.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 182 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
182 | Magyar
12 Magfúró*
Az ábrázolásra kerülő komponensek
13 Fúrótengely
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
14 Fúrófej biztosító csap
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
15 Fúrófej szorítócsavar
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
16 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
1 Ellenőrző lámpa
17 Elszívó csonk (Szívófej)
2 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
18 Elszívó tömlő*
3 Be-/kikapcsoló
19 Szívófej
4 Hibaáram (FI-) védőkapcsoló
20 Fúrófej befogó egység
(GDB 1600 WE)
21 Bepattanó bütyök a fúrófej befogó egységen
5 Csapcsatlakozóidom (Öblítőfej)
22 Fokozatválasztó kapcsoló
6 Öblítőfej (GDB 1600 WE)
23 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
7 Kódoló hornyok a fúrófejen
8 Vízáram-kijelzés (Öblítőfej)
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
9 Menet a pótfogantyú számára
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
10 Vízelzáró csap (Öblítőfej)
megtalálható.
11 Csúszógyűrű*
Műszaki adatok
Gyémántfúró berendezés GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Cikkszám
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Névleges felvett teljesítmény
W16001600
Leadott teljesítmény
W800800
Névleges fordulatszám n
0
– 1. Fokozat
perc
-1
0–980
0–980
– 2. Fokozat
perc
-1
0–2400
0–2400
Furatátmérő fúróállvány nélkül
– téglafalban
mm
32–102*
32–102
– betonban
mm
10–40
–
Furatátmérő fúróállvánnyal
– téglafalban optimális
mm
52–132*
52–132
– téglafalban lehetséges
mm
32–152
32–152
– betonban optimális
mm
30–82
–
– betonban lehetséges
mm
10–102
–
Szerszámbefogó egység
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Vízellátás max. nyomása
bar 6 –
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg 5,9 5,5
Érintésvédelmi osztály
/I /I
* elszívófejjel
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 183 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Magyar | 183
A műszaki dokumentáció a következő helyen
Zaj és vibráció értékek
található:
A zajmérési eredmények az EN 60745 szab-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
értékei: hangnyomásszint 87 dB(A); hangtel-
Senior Vice President
Head of Product
jesítményszint 98 dB(A). Szórás K=3 dB.
Engineering
Certification
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Fúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
a
2
2
h
=5,5m/s
, szórás, K = 2 m/s
.
Leinfelden, 10.11.2010
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-
szerrel került meghatározásra és az elektromos
Összeszerelés
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
ideiglenes becslésére is alkalmas.
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
Üzemeltetés fúróállvány nélkül
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
f Használja az elektromos kéziszerszámmal
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
az uralmát a berendezés felett, ez sérülések-
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
hez vezethet.
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
Csavarja be a 16 pótfogantyút a fúrófejen talál-
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
ható 9 menetbe. Szükség esetén forgassa el a
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
fúrófejet a legkevésbé fárasztó és biztonságos
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
testtartást lehetővé négy helyzet egyikébe (lásd
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
„A fúrófej beszerelése”).
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Üzemeltetés fúróállvánnyal
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
f Az alkalmazásra kerülő fúróállványra vonat-
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
kozó biztonsági előírásokat és munkavég-
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
zési utasításokat szigorúan be kell tartani!
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Az elektromos kéziszerszámot biztonsági
meggondolásokból alapvetően be kell fogni az
S500A gyémántfúróállványba.
Megfelelőségi nyilatkozat
Az elektromos kéziszerszámnak a fúróállványba
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
való beszereléséhez olvassa el és tartsa be a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
megfelelő Kezelési Utasítást.
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 184 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
184 | Magyar
A fúrófej beszerelése/kicserélése
A magfúró behelyezése/kicserélése
f Üzemeltetés fúróállvánnyal: Az elektromos
f Üzemeltetés fúróállvánnyal: Az elektromos
kéziszerszámon végzett bármely munka
kéziszerszámon végzett bármely munka
megkezdése előtt, a munka szüneteiben,
megkezdése előtt, a munka szüneteiben,
valamint ha a berendezést nem használja,
valamint ha a berendezést nem használja,
biztosítsa be a fúróállványt az előtolás-
biztosítsa be a fúróállványt az előtolás-
reteszelés bepattintásával az akaratlan
reteszelés bepattintásával az akaratlan
elmozdulás ellen. Olvassa el és tartsa be a
elmozdulás ellen. Olvassa el és tartsa be a
fúróállvány Kezelési Utasítását.
fúróállvány Kezelési Utasítását.
A fúrófej kiválasztása
A magfúró kiválasztása
A GDB 1600 WE elektromos kéziszerszámot a 6
A nedves magfúrókat csak a 6 öblítőfejjel, a
üblítőfejjel és a 19 elszívó fejjel lehet üzemel-
száraz magfúrókat csak a 19 elszívófejjel szabad
tetni. A nedves magfúrókhoz szerelje fel az
használni.
öblítőfejet, a száraz magfúrókhoz az elszívófejet.
A Bosch magfúrók egy színkóddal vannak
A GDB 1600 DE típusú berendezést biztonsági
ellátva:
meggondolásokból csak a száraz magfúrókhoz
Nedves magfúrók kék
szolgáló 19 elszívófejjel lehet használni. Erről az
Száraz magfúrók világosszürke
elektromos kéziszerszám és a fúrófej speciális
A magfúró behelyezése
kódolása gondoskodik.
f A behelyezés előtt ellenőrizze a magfúrót.
A fúrófej beszerelése
Csak kifogástalan állapotú megfúrót hasz-
Oldja ki a 15 szorítócsavart a 6 öblítőfejen,
náljon. Megrongálódott vagy deformált mag-
illetve a 19 elszívófejen annyira, hogy a 14
fúrók veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
biztosító csap teljesen visszahúzódjon a házba.
A behelyezés előtt tisztítsa meg a magfúrót.
Kissé zsírozza be a magfúró menetét, vagy
Dugja fel ütközésig az öblítőfejet, illetve az
permetezze be rozsdavédőszerrel.
elszívófejet a 20 fúrófej befogó egységre. A
Csavarjon bele egy G 1/2"-magfúrót a 13 fúró-
fúrófej befogó egységen elhelyezett 21 kódoló
orsóba, vagy csavarjon fel egy 1 1/4"-UNC-mag-
bütyköknek bele kell nyúlniuk a fúrófejen talál-
fúrót a 13 fúróorsóra.
ható 7 kódoló hornyokba. Itt négy darab,
egymáshoz képest 90°-ra elfordított helyzetre
f Ellenőrizze a magfúró szoros illeszkedését.
van lehetőség. A fúrófejet olyan helyzetbe
Hibás vagy nem biztonságosan rögzített mag-
helyezze, amelyben valamennyi kezelőelemet
fúrók üzem közben kilazulhatnak és balese-
kényelmesen el tudja érni.
teket okozhatnak.
Egy 11 csúszógyűrű (külön tartozék) behelye-
Húzza meg ismét szorosra a 15 szorítócsavart.
zésével a fúróorsó és az 1 1/4"-UNC-magfúró
A fúrófej leszerelése
közé megkönnyítheti a magfúró kilazítását a
szerszám későbbi kivételekor.
Csavarja teljesen ki a 15 szorítócsavart a 6
öblítőfejen, illetve a 19 elszívófejen. A szorítást
A magfúró kivétele
a szorítócsavarra gyakorolt enyhe nyomással
f A magfúró kicseréléséhez viseljen
lehet kioldani.
védőkesztyűt. A magfúró az elektromos
Húzza le az öblítőfejet, illetve az elszívófejet a 20
kéziszerszám hosszabb ideig tartó üzemel-
fúrófej befogó egységről.
tetése során erősen felforrósodhat.
Lazítsa ki a 12 magfúrót egy villáskulccsal
(1 1/4"-UNC-magfúró: 41 mm-es kulcs; G 1/2"-
magfúró: 22 mm-es kulcs). Eközben tartson
ellen a 13 fúróorsó kétlapú részén egy második
(36 mm-es) villáskulccsal.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 185 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Magyar | 185
– A lehetőségek szerint használjon az
A vízhűtés/porelszívás csatlakoztatása
anyagnak megfelelő porelszívást.
Ha a nedves vagy száraz magfúrók hűtése a fúrás
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőzte-
során nem kielégítő, a gyémántszegmensek
téséről.
megrongálódhatnak, vagy a magfúró a furatban
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrő-
leblokkolhat. Ezért a nedves fúrásnál ügyeljen a
osztályú porvédő álarcot használni.
kielégítő vízhűtésre, száraz fúrásnál pedig arra,
hogy a porelszívás megfelelően működjön.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolat-
ban tartsa be az adott országban érvényes
Egy már meglévő furat megnagyobbítása esetén
előírásokat.
azt gondosan el kell zárni, hogy biztosítani
lehessen a magfúró kielégítő hűtését.
Dugja bele egy univerzális porszívó (külön tarto-
zék) 18 elszívó tömlőjét az elszívófejen található
f A csatlakoztatott tömlők, elzáró szelepek
17 elszívó csőcsonkba.
vagy más tartozékok nem akadályozhatják a
fúrási folyamatot.
Vízhűtés az öblítőfejen (GDB 1600 WE)
Üzemeltetés
Zárja el a 10 vízelzáró csapot. Csatlakoztasson
egy víz-tápvezetéket az 5 a csapcsatlakozó-
Üzembe helyezés
idomhoz. A vizet egy hordozható, nyomás alatt
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
álló víztartályból (tartozék) vagy egy szokásos
áramforrás feszültségének meg kell egyez-
vízcsatlakozástól lehet a fúróhoz vezetni.
nie az elektromos kéziszerszám típustáb-
Ha az elektromos kéziszerszám egy fúróállvány-
láján található adatokkal. A 230 V-os beren-
ba van beszerelve, a furatból kilépő vizet egy víz-
dezéseket 220 V hálózati feszültségről is
felfogógyűrűvel és egy univerzális porszívóval
szabad üzemeltetni.
(mind a kettő külön tartozék) lehet felfogni.
f A munka megkezdése előtt kérje ki a felelős
f A fej felett végzett nedves fúrás esetén a
statikus, építész vagy az illetékes építésve-
kilépő vizet fel kell fogni. Ehhez rögzítse az
zetőség véleményét a tervezett furatokról.
elektromos kéziszerszámot egy fúróállványra
A vasbeton fémszálait csak egy épitészeti
és szereljen fel rá egy vízfelfogógyűrűt.
statikus engedélyével szabad átvágni.
A vízfelfogógyűrű felszerelését illetően olvassa
f Olyan furatoknál, amelyek keresztülhalad-
el és tartsa be annak Kezelési Utasítását.
nak egy falon vagy egy mennyezeten/pad-
lón, okvetlenül ellenőrizze az érintett
Porelszívás az elszívófejnél
helyiségeket, nincs-e valamilyen akadály a
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafaj-
másik oldalon. Kerítse el a munkaterületet
ták, ásványok és fémek pora egészségkárosí-
és biztosítsa a magfúrót zsaluzással a
tó hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
leesés ellen.
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reak-
A hibaáram (FI-) védőkapcsoló működésének
ciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
ellenőrzése (GDB 1600 WE)
vonhatja maga után.
Minden munkakezdése előtt ellenőrizze a 4 hiba-
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
áram (FI-) védőkapcsoló előírásszerű műkö-
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezelé-
dését.
séhez más anyagok is vannak bennük
– Nyomja meg a hibaáram (FI-) védőkapcsolón
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
elhelyezett „RESET”-gombot. A
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakem-
védőkapcsoló üzemkész állapotát egy piros
bereknek szabad megmunkálniuk.
jelzőlámpa jelzi.
– Nyomja meg a „TEST”-gombot. A „RESET”-
gomb felett található kijelzés feketére vált.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 186 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
186 | Magyar
Bekapcsolás
Kezdje meg a fúrást az 1. fokozatban, alacsony
GDB 1600 WE: Nyomja meg a „RESET”-gombot
fordulatszámmal, amíg a magfúró rezgésmen-
a 4 hibaáram (FI-) védőkapcsolón.
tesen nem forog a megmunkálásra kerülő
anyagban. Ezután adott esetben kapcsoljon át a
GDB 1600 WE 6 öblítőfejjel: Állítsa be a 10 vízel-
2. fokozatra.
záró csap az átfolyási helyzetbe. Ellenőrizze a 8
átfolyás-kijelzésen a vízáramot.
A berendezésre gyakorolt nyomást a fúrás köz-
ben a kifúrandó anyag tulajdonságainak megfe-
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához
lelően kell megválasztani. Egyenletes nyomással
nyomja meg a 3 be-/kikapcsoló gombot.
fúrjon. Időnként húzza kissé vissza a magfúrót a
A bekapcsolt be-/kikapcsoló reteszeléséhez
furatból, hogy a fúrás során keletkező iszap vagy
tartsa azt benyomva és nyomja meg ezen felül a
por lekerüljön a gyémántszergmensekről.
2 reteszelő gombot.
Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
Kikapcsolás
Túlterhelés esetén villog az 1 ellenőrző lámpa
(lásd „Ellenőrző lámpa”).
Engedje el a 3 be-/kikapcsolót. Ha a 3 be-/kikap-
csoló bekapcsolt állapotban reteszelve van,
Biztonsági tengelykapcsoló
akkor azt előbb nyomja be, majd engedje el.
f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad,
GDB 1600 WE 6 öblítőfejjel: Zárja el a 10
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa
vízelzáró csapot. A munka befejezése után
ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az
válassza le az 5 csapcsatlakozóidomot a víz-
elektromos kéziszerszámot mindkét kezé-
tápvezetéktől. Nyissa ki a 10 vízelzáró csapot és
vel, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon,
engedje le a maradék vízet.
biztosan álljon.
A fordulatszám beállítása
Ellenőrző lámpa
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat-
Az 1 ellenőrző lámpa villog:
számát a 3 be-/kikapcsoló különböző mértékű
Az elektromos kéziszerszám
benyomásával fokozatmentesen lehet sza-
túl van terhelve.
bályozni.
Csökkentse a berendezésre
A 22 fokozatváltó kapcsolóval 2 különböző
gyakorolt nyomást. Szükség
fordulatszám tartományt lehet előre kijelölni.
esetén kapcsolja ki az elek-
A két fokozatot a következő furatátmérőkhöz
tromos kéziszerszámot és
célszerű alkalmazni:
élesítse meg a magfúrót.
1. fokozat 2. fokozat
Ha nem csökkenti a berendezésre gyakorolt nyo-
Nedves fúrás 33–102 mm 10–32 mm
mást, akkor az elektronika alacsonyabbra sza-
bályozza a fordulatszámot. Folytatódó túlter-
Száraz fúrás 69–152 mm 32–68 mm
helés esetén az elektromos kéziszerszám kikap-
csol. Csökkentse le az elektromos kéziszerszám
Munkavégzési tanácsok
terhelését, majd kapcsolja ismét be azt.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
Az 1 ellenőrző lámpa
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
folyamatosan világít:
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A szénkeféket ki kell
Fúróállvány nélküli előfúráshoz használjon
cserélni.
mindig egy központozó keresztet (külön
Egy Bosch vevőszolgálat ezt
tartozék).
a munkát gyorsan és meg-
bízhatóan elvégzi.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 187 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Magyar | 187
A fúrómag eltávolítása
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
A 13 fúróorsót a munka befejezése után tisztítsa
meg. A fúróorsót, valamint a 12 magfúrót
időnként permetezze be rozsdavédőszerrel.
GDB 1600 WE 6 öblítőfejjel: A vizet a fúrás
befejezése után rövid ideig még hagyja bekapc-
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
solva, hogy a magfúró és a mag közötti iszap
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
kimosódjon.
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
Ha a mag beszorult a magfúróba, akkor azt egy
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
puha fa- vagy műanyagdarabbal a magfúróra
mért enyhe ütésekkel ki lehet rázni. A beszorult
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
magot szükség esetén a magfúró másik vége
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
felől bedugott farúddal is ki lehet tolni.
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Megjegyzés: Ne üssön kemény tárgyakkal a
magfúróra (ellenkező esetben a magfúró defor-
málódhat)!
Tartozékok/pótalkatrészek
Öblítőfej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Szívófej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
S500A
gyémántfúróállvány . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Alkalmazható a GDB 1600 WE-vel:
– Vízfelfogó gyűrű . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Vízfelfogó gyűrű
tömítőfedél . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Nyomás alatt álló víztartály . . . . 2 609 390 308
Csúszógyűrű . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
300 mm-es hosszabbító:
– G 1/2"-magfúrókhoz . . . . . . . 2 608 598 044
– 1 1/4"-UNC-magfúrókhoz. . . . 2 608 598 045
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 188 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
188 | Magyar
Vevőszolgálat és tanácsadás
Eltávolítás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
szíteni.
egyéb információ a következő címen találhatók:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
www.bosch-pt.com
háztartási szemétbe!
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalma-
Csak az EU-tagországok számára:
zásával és beállításával kapcsolatos kérdései
Az elhasznált villamos és
vannak.
elektronikus berendezésekre
Magyarország
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és a megfelelő orszá-
Robert Bosch Kft.
gos törvényekbe való átültetésé-
1103 Budapest
nek megfelelően a már nem hasz-
Gyömrői út. 120.
nálható elektromos kéziszerszámokat külön
Tel.: +36 (01) 431-3835
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
Fax: +36 (01) 431-3888
pontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
leadni.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 189 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Русский | 189
ru
Указания по безопасности
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, ку-
Общие указания по технике безопас-
хонными плитами и холодильниками.
ности для электроинструментов
При заземлении Вашего тела повышает-
Прочтите все указа-
ся риск поражения электротоком.
ния и инструкции по
в) Защищайте электроинструмент от
технике безопасности. Несоблюдение
дождя и сырости. Проникновение воды
указаний и инструкций по технике
в электроинструмент повышает риск
безопасности может стать причиной поражения
поражения электротоком.
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
г) Не разрешается использовать шнур не
Сохраняйте эти инструкции и указания для
по назначению, например, для транс-
будущего использования.
портировки или подвески электроин-
Использованное в настоящих инструкциях и
струмента, или для вытягивания вилки
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
из штепсельной розетки. Защищайте
пространяется на электроинструмент с пита-
шнур от воздействия высоких темпе-
нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
ратур, масла, острых кромок или под-
муляторный электроинструмент (без сетевого
вижных частей электроинструмента.
шнура).
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
1) Безопасность рабочего места
д) При работе с электроинструментом
а) Содержите рабочее место в чистоте и
под открытым небом применяйте при-
хорошо освещенным. Беспорядок или
годные для этого кабели-удлинители.
неосвещенные участки рабочего места
Применение пригодного для работы под
могут привести к несчастным случаям.
открытым небом кабеля-удлинителя сни-
б) Не работайте с этим электроинстру-
жает риск поражения электротоком.
ментом во взрывоопасном помеще-
е) Если невозможно избежать
нии, в котором находятся горючие
применения электроинструмента в
жидкости, воспламеняющиеся газы
сыром помещении, подключайте
или пыль. Электроинструменты искрят,
электроинструмент через устройство
что может привести к воспламенению
защитного отключения. Применение
пыли или паров.
устройства защитного отключения
в) Во время работы с электроинструмен-
снижает риск электрического
том не допускайте близко к Вашему
поражения.
рабочему месту детей и посторонних
3) Безопасность людей
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на-
2) Электробезопасность
чинайте работу с электроинструмен-
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинстру-
та должна подходить к штепсельной
ментом в усталом состоянии или если
розетке. Ни в коем случае не изменяй-
Вы находитесь в состоянии наркоти-
те штепсельную вилку. Не применяйте
ческого или алкогольного опьянения
переходные штекеры для электроин-
или под воздействием лекарств. Один
струментов с защитным заземлением.
момент невнимательности при работе с
Неизмененные штепсельные вилки и
электроинструментом может привести к
подходящие штепсельные розетки сни-
серьезным травмам.
жают риск поражения электротоком.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 190 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
190 | Русский
б) Применяйте средства индивидуальной
4) Применение электроинструмента и
защиты и всегда защитные очки.
обращение с ним
Использование средств индивидуальной
а) Не перегружайте электроинструмент.
защиты, как то: защитной маски, обуви
Используйте для Вашей работы пред-
на нескользящей подошве, защитного
назначенный для этого электроинстру-
шлема или средств защиты органов
мент. С подходящим электроинструмен-
слуха, – в зависимости от вида работы с
том Вы работаете лучше и надежнее в
электроинструментом снижает риск
указанном диапазоне мощности.
получения травм.
б) Не работайте с электроинструментом
в) Предотвращайте непреднамеренное
при неисправном выключателе.
включение электроинструмента. Перед
Электроинструмент, который не
подключением электроинструмента к
поддается включению или выключению,
электропитанию и/или к аккумулятору
опасен и должен быть отремонтирован.
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца
в) До начала наладки электроинструмен-
на выключателе при транспортировке
та, перед заменой принадлежностей и
электроинструмента и подключение к
прекращением работы отключайте
сети питания включенного
штепсельную вилку от розетки сети
электроинструмента чревато
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
несчастными случаями.
предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение электро-
г) Убирайте установочный инструмент
инструмента.
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
г) Храните электроинструменты в
ключ, находящийся во вращающейся
недоступном для детей месте. Не
части электроинструмента, может при-
разрешайте пользоваться электроин-
вести к травмам.
струментом лицам, которые не зна-
комы с ним или не читали настоящих
д) Не принимайте неестественное поло-
инструкций. Электроинструменты
жение корпуса тела. Всегда занимайте
опасны в руках неопытных лиц.
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
можете лучше контролировать электро-
струментом. Проверяйте безупречную
инструмент в неожиданных ситуациях.
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поло-
е) Носите подходящую рабочую одежду.
мок или повреждений, отрицательно
Не носите широкую одежду и украше-
влияющих на функцию электроинстру-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
мента. Поврежденные части должны
вицы вдали от движущихся частей.
быть отремонтированы до использова-
Широкая одежда, украшения или длин-
ния электроинструмента. Плохое обслу-
ные волосы могут быть затянуты вра-
живание электроинструментов является
щающимися частями.
причиной большого числа несчастных
ж)При наличии возможности установки
случаев.
пылеотсасывающих и пылесборных
е) Держите режущий инструмент в зато-
устройств проверяйте их присоеди-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
нение и правильное использование.
ухоженные режущие инструменты с
Применение пылеотсоса может снизить
острыми режущими кромками реже
опасность, создаваемую пылью.
заклиниваются и их легче вести.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 191 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Русский | 191
ж)Применяйте электроинструмент, при-
предотвращается возможность
надлежности, рабочие инструменты и
повреждения электроинструмента при
т.п. в соответствии с настоящими ин-
хранении или вследствие использования
струкциями. Учитывайте при этом ра-
неопытными лицами.
бочие условия и выполняемую работу.
f Содержите рукоятки пилы в сухом и
Использование электроинструментов
чистом состояниии и своевременно
для непредусмотренных работ может
удаляйте попавшие на них масло и жиры.
привести к опасным ситуациям.
Жирные или замасленые рукоятки
5) Сервис
становятся скользкими, что ведет к потере
контроля над пилой.
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
f Не работайте с электроинструментом с
му персоналу и только с применением
поврежденным шнуром питания. Не
оригинальных запасных частей. Этим
касайтесь поврежденного шнура,
обеспечивается безопасность
отсоедините вилку от штепсельной
электроинструмента.
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Указания по технике безопасности для
f Регулярно проверяйте шнур питания и
дрелей алмазного сверления
отдавайте поврежденный шнур в ремонт
Общие указания для дрелей алмазного
только в авторизированную сервисную
сверления
мастерскую для электроинструментов
Bosch. Меняйте поврежденные
f При выполнении работ, при которых
удлинители. Это необходимо для обеспече-
рабочий инструмент может задеть
ния безопасности электроинструмента.
скрытую электропроводку или
собственный сетевой кабель, держите
f Носите нескользящую обувь. Так Вы
электроинструмент за изолированные
сможете избежать травм, которые можно
ручки. Контакт с находящейся под
получить, поскользнувшись на гладких
напряжением проводкой может заряжать
поверхностях.
металлические части электроинструмента и
f Используйте только оригинальные
приводить к удару электрическим током.
принадлежности фирмы Bosch.
f Используйте соответствующие
f Электроинструмент подключайте к элек-
металлоискатели для нахождения
тросети, заземленной согласно предписа-
спрятанных в стене труб или проводки
ниям. Штепсельная розетка и кабель-удли-
или обращайтесь за справкой в местное
нитель должны иметь работоспособный
коммунальное предприятие. Контакт с
защитный проводник.
электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком.
Указания для работ без сверлильной стойки
Повреждение газопровода может привести
f Используйте прилагающиеся к электро-
к взрыву. Повреждение водопровода ведет
инструменту дополнительные рукоятки.
к нанесению материального ущерба или
Потеря контроля может иметь своим
может вызвать поражение электротоком.
следствием телесные повреждения.
f Строго соблюдать указания по безопас-
f Выждите полной остановки электро-
ности и эксплуатации применяемой свер-
инструмента и только после этого вы-
лильной стойки и принадлежностей!
пускайте его из рук. Рабочий инструмент
f Храните электроинструмент, которым Вы
может заесть, и это может привести к
не пользуетесь, в надежном месте. Место
потере контроля над электроинструментом.
для хранения должно быть сухим и
должно закрываться на ключ. Этим
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 192 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
192 | Русский
f Всегда держите электроинструмент во
При мокром сверле-
время работы обеими руками, заняв
нии над головой вы-
предварительно устойчивое положение.
текающую воду сле-
Двумя руками Вы работаете более надежно
дует улавливать. Для
с электроинструментом.
этого расположите
f При заклинивании рабочего инструмента
электроинструмент в сверлильной стойке и
выключите электроинструмент.
установите улавливающее воду кольцо.
Устраните причину заклинивания
f Следите за безукоризненным состоянием
рабочего инструмента.
шлангов для воды, соединительных час-
f Перед включением электроинструмента
тей и также улавливающего воду кольца
убедитесь в том, что рабочий инструмент
(принадлежность). Поврежденные или
может свободно вращаться. При
изношенные части заменяйте перед сле-
включении электроинструмента с
дующим использованием. Вытекание
заклинившим рабочим инструментом
воды из частей электроинструмента
возникают большие реакционные
повышает риск электрического поражения.
моменты.
Указания для работ со сверлильной стойкой
Описание функции
f Никогда не отходите от электроинстру-
мента до его полной остановки. Электро-
Прочтите все указания и инструк-
инструменты на выбеге могут стать
ции по технике безопасности.
причиной травм.
Упущения в отношении указаний и
f При выполнении работ, при которых
инструкций по технике
рабочий инструмент может задеть
безопасности могут стать
скрытую электропроводку или
причиной поражения электрическим током,
собственный шнур питания, держите
пожара и тяжелых травм.
сверлильную станину за изолированные
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
ручки. Контакт с находящейся под
иллюстрациями электроинструмента и остав-
напряжением проводкой может заряжать
ляйте ее открытой, пока Вы изучаете
металлические части сверлильной станины
руководство по эксплуатации.
и приводить к удару электрическим током.
Применение по назначению
Указания для GDB 1600 WE
GDB 1600 WE: Электроинструмент
Никогда не применяйте этот
предназначен для использования вместе с
электроинструмент без поста-
охлаждаемыми алмазными сверлильными
вленного с машиной автомата
коронками и системой подачи воды для
защиты от токов повреждения.
мокрого сверления бетона и железобетона.
Электроинструмент можно комбинировать с
f До начала работы проверьте исправность
устройством для отсоса (кольцо для
функции автомата защиты от токов
улавливания воды и универсальный пылесос).
повреждения. Поврежденный автомат
После монтажа отсасывающей головки Bosch
защиты сдайте на ремонт или замену в
электроинструмент можно использовать также
сервисную мастерскую фирмы Bosch.
и для сухого сверления.
f Следите за тем, чтобы ни находящиеся на
GDB 1600 DE: Электроинструмент
рабочем участке лица, ни сам электро-
предназначен для сухого сверления
инструмент не имели контакта с вытека-
неохлаждаемыми алмазными коронками в
ющей водой.
кирпиче, песчанике, газобетоне и плитке.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 193 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Русский | 193
11 Скользящее кольцо*
Изображенные составные части
12 Сверлильная коронка*
Нумерация представленных компонентов
13 Сверлильный шпиндель
выполнена по изображению на странице с
14 Предохранительный штифт сверлильной
иллюстрациями.
коронки
1 Контрольная лампа
15 Зажимной винт сверлильной головки
2 Кнопка фиксирования выключателя
16 Дополнительная рукоятка
3 Выключатель
(с изолированной поверхностью)
4 Автомат защиты от токов повреждения
17 Патрубок отсоса (отсасывающая головка)
(GDB 1600 WE)
18 Шланг отсасывания*
5 Фитинг для подключения к крану
19 Отсасывающая головка
(промывочная головка)
20 Посадочная шейка сверлильной головки
6 Промывочная головка (GDB 1600 WE)
21 Фиксирующие кулачки на посадочной
7 Пазы под фиксатор на сверлильной
шейке сверлильной головки
головке
22 Переключатель передач
8 Индикатор расхода воды (промывочная
23 Рукоятка (с изолированной
головка)
поверхностью)
9 Резба для дополнительной рукоятки
*Изображенные или описанные принадлежности не
10 Запорный кран для воды (промывочная
входят в стандартный объем поставки. Полный
головка)
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Технические данные
Дрель алмазного сверления GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Товарный №
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Ном. потребляемая мощность
Вт 1600 1600
Полезная мощность
Вт 800 800
Номинальное число оборотов n
0
– 1-ая передача
мин
-1
0–980
0–980
– 2-ая передача
мин
-1
0–2400
0–2400
Диаметр сверления без сверлильной стойки
– в кирпичной кладке
мм
32–102*
32–102
– в бетоне
мм
10–40
–
Диаметр сверления со сверлильной стойкой
– в кирпичной кладке, оптимальный
мм
52–132*
52–132
– в кирпичной кладке, возможный
мм
32–152
32–152
– в бетоне, оптимальный
мм
30–82
–
– в бетоне, возможный
мм
10–102
–
Патрон
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Давление подачи воды, макс.
бар 6 –
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
кг 5,9 5,5
Класс защиты
/I /I
* с вакуум-головкой
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в
специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 194 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
194 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Заявление о соответствии
Уровень шума определен в соответствии с
С полной ответственностью мы заявляем, что
европейской нормой EN 60745.
описанный в разделе «Технические данные»
А-взвешенный уровень шума от
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
электроинструмента составляет обычно:
EN 60745 согласно положениям Директив
уровень звукового давления 87 дБ(А);
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
уровень звуковой мощности 98 дБ(А).
Техническая документация:
Недостоверность K=3 дБ.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Применяйте средства защиты органов слуха!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Общие значения вибрации (векторная сумма
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
трех направлений), определенные согласно
Senior Vice President
Head of Product
ЕС 60745:
Engineering
Certification
Сверление в бетоне: Значение эмиссии
колебания a
h
=5,5 м/с
2
, недостоверность
K=2 м/с
2
.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
прописанной в стандарте EN 60745, и может
Leinfelden, 10.11.2010
быть использован для сравнения электро-
инструментов. Он пригоден также для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки.
Сборка
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструмент будет использован для
электроинструментом вытаскивайте
выполнения других работ с применением
штепсель из розетки.
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслуживание
Работа без сверлильной стойки
не будет отвечать предписаниям, то уровень
f Используйте прилагающиеся к электро-
вибрации может быть иным. Это может
инструменту дополнительные рукоятки.
значительно повысить вибрационную нагрузку
Потеря контроля может иметь своим
в течение всей продолжительности работы.
следствием телесные повреждения.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
Ввинтите дополнительную рукоятку 16 в
течение определенного временного интервала
резьбу 9 на сверлильной головке. При необхо-
нужно учитывать также и время, когда
димости поверните сверлильную головку в
инструмент выключен или, хотя и включен, но
одно из четырех возможных положение для
не находится в работе. Это может значительно
достижения неутомляющего и надежного зах-
сократить нагрузку от вибрации в расчете на
вата (см. «Установка сверлильной головки»).
полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопас-
Работа со сверлильной стойкой
ности для защиты оператора от воздействия
вибрации, например: техническое обслужи-
f Неукоснительно соблюдайте указания по
вание электроинструмента и рабочих инстру-
безопасности и эксплуатации для
ментов, меры по поддержанию рук в тепле,
применяемой сверлильной стойки!
организация технологических процессов.
По причинам безопасности применяйте
электроинструмент принципиально со
сверлильной стойкой S 500 A.
Чтобы вставить электроинструмент в
сверлильную стойку, прочитайте и соблюдайте
руководство по эксплуатации.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 195 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Русский | 195
Установка/смена сверлильной
Установка/смена сверлильной
головки
коронки
f Режим работы со сверлильной стойкой:
f Режим работы со сверлильной стойкой:
Перед любыми работами с электроин-
Перед любыми работами с электроин-
струментом, во время перерывов в
струментом, во время перерывов в
работе, а также после окончания работы
работе, а также после окончания работы
зафиксируйте электроинструмент от слу-
зафиксируйте электроинструмент от
чайного перемещения, заведя фиксатор
случайного перемещения, заведя фикса-
подачи в зацепление. Прочитайте и соблю-
тор подачи в зацепление. Прочитайте и
дайте руководство по эксплуатации к
соблюдайте руководство по эксплуатации к
сверлильной стойке.
сверлильной стойке.
Выбор сверлильной головки
Выбор сверлильной коронки
GDB 1600 WE может эксплуатироваться с про-
Коронки мокрого сверления разрешается
мывочной головкой 6 и с отсасывающей
применять только с промывочной головкой 6,
головкой 19. Для применения коронок
коронки сухого сверления – только с отсасы-
мокрого сверления устанавливайте промы-
вающей головкой 19.
вочную головку и для коронок сухого сверле-
Сверлильные головки фирмы Bosch имеют
ния – отсасывающую головку.
цветное обозначение:
GDB 1600 DE может эксплуатироваться по
Коронки
причинам безопасности только с отсасы-
мокрого сверления синего цвета
вающей головкой 19 для коронок сухого свер-
Коронки
ления. Это обеспечивается специальным коди-
сухого сверления светло серого цвета
рованием электроинструмента и сверлильной
головки.
Установка сверлильной коронки
f Перед установкой проверяйте сверлиль-
Установка сверлильной головки
ные коронки. Устанавливайте только
Ослабьте зажимной винт 15 на промывочной
безукоризненные сверлильные коронки.
головке 6 или на отсасывающей головке 19
Поврежденные или деформированные
настолько, чтобы предохранительный штифт
сверлильные коронки могут привести к
14 был полностью втянут в корпус.
опасным ситуациям.
Насадите промывочную или отсасывающую
Перед установкой очищайте сверлильные
головку до упора на посадочную шейку 20.
коронки. Слегка смазывайте резьбу
Фиксирующие кулачки 21 на шейке посадки
сверлильной коронки или наносите
сверлильной головки должны входить в пазы
антикоррозийный спрей.
для фиксаторов 7 на сверлильной головке.
При этом возможны четыре смещенных на
Закрутите сверлильную коронку G 1/2" в
90° позиции. Установите сверлильную головку
сверлильный шпиндель 13 или накрутите
в позицию, в которой Вы можете удобно
сверлильную коронку 1 1/4" UNC на
обслуживать все элементы управления.
сверлильный шпиндель 13.
Крепко затяните зажимной винт 15.
f Проверьте прочную посадку сверлильной
коронки. Неправильно или ненадежно за-
Снятие сверлильной головки
крепленные сверлильные коронки могут во
Полностью вывинтите зажимной винт 15 на
время работы соскочить со шпинделя и
промывочной головке 6 или на отсасывающей
подвергнуть Вас опасности.
головке 19. Небольшим давлением на
Скользящее кольцо 11 (принадлежность)
зажимной винт раскройте зажим.
между шпинделем и сверлильной коронкой
Снимите промывочную или отсасывающую го-
1 1/4" облегчает свинчивание сверлильной
ловку с шейки посадки сверлильной головки 20.
коронки UNC.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 196 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
196 | Русский
Снятие сверлильной коронки
f При мокром сверлении над головой вы-
f При смене сверлильной коронки пользуй-
текающую воду следует улавливать. Для
тесь защитными перчатками. При продол-
этого расположите электроинструмент в
жительной работе электроинструмента
сверлильной стойке и установите улавли-
сверлильная коронка может сильно
вающее воду кольцо.
нагреться.
Для монтажа кольца для улавливания воды
Отпустите сверлильную коронку 12 с
прочтите руководство по эксплуатации к нему
помощью вильчатого гаечного ключа
и воспользуйтесь содержащимися там
(сверлильная коронка 1 1/4" UNC: размер под
указаниями.
ключ 41 мм; сверлильная коронка G 1/2":
Пылеотсос на отсасывающей головке
размер под ключ 22 мм). При этом придер-
живайте другим вильчатым гаечным ключом
f Пыль некоторых материалов, как напр.,
(размер 36 мм) двухгранный хвостовик
красок с содержанием свинца, некоторых
сверлильного шпинделя 13.
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
Подключение водяного
дыхательные пути может вызвать аллерги-
охлаждения/отсасывания пыли
ческие реакции и/или заболевания дыха-
Если коронки мокрого или сухого сверления
тельных путей оператора или находящегося
будут при работе недостаточно охлаждаться, то
вблизи персонала.
возможно повреждение алмазных сегментов
Определенные виды пыли, напр., дуба и
или заклинивание сверлильной коронки в от-
бука, считаются канцерогенными, особен-
верстии. Поэтому следите при мокром сверле-
но совместно с присадками для обработки
нии за достаточным водяным охлаждением и
древесины (хромат, средство для защиты
при сухом сверлении за действенным отсосом
древесины). Материал с содержанием ас-
пыли.
беста разрешается обрабатывать только
При увеличении диаметра имеющегося отвер-
специалистам.
стия последнее должно быть тщательно задела-
– По возможности используйте
но, чтобы обеспечить достаточное охлаждение
пригодный для материала пылеотсос.
сверлильной коронки.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
f Присоединенные шланги, запорные
– Рекомендуется пользоваться респира-
вентили или принадлежности не должны
торной маской с фильтром класса Р2.
мешать процессу сверления.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
Водяное охлаждение на промывочной
материалов.
головке (GDB 1600 WE)
Вставьте шланг отсасывания 18
Закройте запорный кран воды 10. Присоеди-
универсального пылесоса (принадлежности) в
ните подачу воды к крану 5. Подача воды воз-
патрубок отсоса 17 на отсасывающей головке.
можна из передвижного резервуара воды под
давлением (принадлежность) или от стацио-
нарного водопровода.
Если электроинструмент установлен на свер-
лильную стойку, то вытекающую из отверстия
воду Вы можете собирать кольцом для улавли-
вания воды или универсальным пылесосом
(оба являются принадлежностями).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 197 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Русский | 197
Работа с инструментом
Включение
GDB 1600 WE: Нажмите на кнопку «RESET» на
автомате защиты 4.
Включение электроинструмента
GDB 1600 WE с головкой промывки 6: Повер-
f Учитывайте напряжение сети!
ните кран воды в проточное положение 10.
Напряжение источника тока должно
Проверьте расход воды по индикатору
соответствовать данным на заводской
расхода 8.
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
Для включения электроинструмента нажмите
работать также и при напряжении 220 В.
кнопку выключателя 3.
f До начала работы проконсультируйте
Для фиксирования выключателя придержите
ответственного специалиста по статике,
его нажатым и дополнительно нажмите кнопку
архитектора или ответственное руко-
фиксирования 2.
водство строительством. Разрезайте
Выключение
арматуру только с разрешения статика
сооружения.
Отпустите выключатель 3. При зафиксирован-
ном выключателе 3 нажмите сначала на него и
f При просверливании стен или
отпустите.
перекрытий обязательно проверяйте
соответствующие помещения на наличие
GDB 1600 WE с головкой промывки 6: Закрой-
препятствия. Оградите строительный
те запорный кран воды 10. Отсоедините кран
участок и предохраните высверленный
5 от подачи воды. Откройте запорный кран 10
керн против выпадания с помощью
и слейте остатки воды.
опалубки.
Установка числа оборотов
Тест функции автомата защиты от токов
Вы можете плавно регулировать число
повреждения (GDB 1600 WE)
оборотов включенного электроинструмента,
Каждый раз до начала работы проверяйте ис-
изменяя для этого усилие нажатия на
правность функции автомата защиты от токов
выключатель 3.
повреждения 4:
Переключателем передач 22 можно предвари-
– Нажмите на кнопку «RESET» (возврат) на
тельно выбрать один из двух диапазонов числа
автомате защиты. При наличии рабочей
оборотов.
готовности автомата защиты загорается
Рекомендуемая увязка скоростей с
красная контрольная лампа.
диаметрами:
– Нажмите на кнопку «TEST» (тест).
1-я передача 2-я передача
Индикатор над кнопкой «RESET» гаснет.
Мокрое
сверление 33–102 мм 10–32 мм
Сухое
сверление 69–152 мм 32–68 мм
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 198 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
198 | Русский
Контрольная лампа 1 горит
Указания по применению
продолжительно:
f Перед любыми манипуляциями с электро-
Заменить угольные щетки.
инструментом вытаскивайте штепсель из
Сервисная мастерская
розетки.
Bosch выполняет такую
Для засверления отверстия без сверлильной
работу быстро и надежно.
стойки применяйте центрирующий крест
(принадлежность).
Удаление высверленного керна
Засверливайте на 1-ой передачи с низким
числом оборотов до равномерного вращения
сверлильной коронки в материале. Затем при
надобности включите вторую передачу.
Давление прижатия зависит от просверливае-
мого материала. Сверлите с равномерным
усилием. Время от времени слегка вытяги-
вайте сверлильную коронку из отверстия для
удаления шлама из алмазных сегментов.
Не перегружайте электроинструмент. При
перегрузке начинает мигать контрольная
лампа 1 (см. «Контрольная лампа»).
GDB 1600 WE с головкой промывки 6: По
окончании сверления оставьте подачу воды на
Предохранительная муфта
короткое время включенной, чтобы вымыть
f При заедании или заклинивании рабочего
шлам между коронкой и керном.
инструмента привод патрона отключает-
Если высверленный керн не выходит из свер-
ся. В целях предосторожности всегда
лильной коронки, то ударами мягкой древеси-
держите электроинструмент из-за
ны или пластмассовой детали по коронке отде-
возникающих при этом сил крепко и
лите керн от коронки. При надобности выда-
надежно обеими руками и займите
вить керн через вставляемый конец коронки.
устойчивое положение.
Указание: Не ударяйте твердыми предметами
Контрольная лампа
по сверлильной коронке (опасность дефор-
Контрольная лампа 1
мации)!
мигает:
Электроинструмент
работает с перегрузкой.
Снизить усилие прижатия.
При надобности выключите
электроинструмент и зато-
чите коронку.
Если не будет снижено усилие прижатия, то
электроника снижает число оборотов. При
продолжающейся перегрузке
электроинструмент выключается. Снимите
нагрузку с электроинструмента и включите его
снова.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 199 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Русский | 199
Техобслуживание и сервис
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Техобслуживание и очистка
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-
f Перед любыми манипуляциями с электро-
сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-
инструментом вытаскивайте штепсель из
дукта, а также по запчастям. Монтажные
розетки.
чертежи и информацию по запчастям Вы
f Для обеспечения качественной и безопас-
найдете также по адресу:
ной работы следует постоянно содержать
www.bosch-pt.com
электроинструмент и вентиляционные
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
щели в чистоте.
жет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Очищайте сверлильный шпиндель 13 после ра-
боты. Время от времени наносите антикорро-
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
зийный спрей на сверлильный шпиндель и
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
коронку 12.
инструмента, с соблюдением требований и
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
норм изготовителя производятся на террито-
ные методы изготовления и испытания, вый-
рии всех стран только в фирменных или
дет из строя, то ремонт следует производить
авторизованных сервисных центрах «Роберт
силами авторизованной сервисной мастер-
Бош».
ской для электроинструментов фирмы Bosch.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-
фактной продукции опасно в эксплуатации,
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
может привести к ущербу для Вашего
запчастей обязательно указывайте 10-
здоровья. Изготовление и распространение
значный товарный номер по заводской
контрафактной продукции преследуется по
табличке электроинструмента.
Закону в административном и уголовном
порядке.
Принадлежности/запчасти
Россия
Промывочная головка . . . . . . . 2 609 390 317
ООО «Роберт Бош»
Отсасывающая головка . . . . . . 2 609 390 318
Сервисный центр по обслуживанию
Стойка станка алмазного
электроинструмента
сверления S 500 A . . . . . . . . . . 0 601 190 025
ул. Академика Королева, стр. 13/5
Применение с GDB 1600 WE:
129515, Москва
– Кольцо для
Россия
улавливания воды . . . . . . . . 2 609 390 310
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
– Уплотнительная крышка
Полную информацию о расположении
кольца для улавливания
сервисных центров Вы можете получить на
воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
Резервуар для воды
телефону справочно-сервисной службы Bosch
под давлением . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Скользящее кольцо . . . . . . . . . 1 600 190 042
Удлинитель 300 мм:
– для сверлильной коронки
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– для сверлильной коронки
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 200 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
200 | Русский
Беларусь
Утилизация
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
Отслужившие свой срок электроинструменты,
электроинструмента
принадлежности и упаковку следует сдавать на
ул. Тимирязева, 65А-020
экологически чистую рекуперацию отходов.
220035, г. Минск
Не выбрасывайте электроинструменты в
Беларусь
бытовой мусор!
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Только для стран-членов ЕС:
Факс: +375 (17) 254 78 75
В соответствии с европейской
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
директивой 2002/96/EС об
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
отработанных электрических и
электронных приборах и ее
Казахстан
претворением в национальное
ТОО «Роберт Бош»
законодательство отслужившие
Сервисный центр по обслуживанию
электрические и электронные приборы нужно
электроинструмента
собирать отдельно и сдавать на экологически
ул. Сейфуллина 51
чистую рекуперацию.
050037 г. Алматы
Казахстан
Возможны изменения.
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
ME77
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 201 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Українська | 201
uk
Вказівки з техніки безпеки
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним
Загальні застереження для
струмом.
електроприладів
г) Не використовуйте кабель для перене-
Прочитайте всі засте-
сення електроприладу, підвішування
реження і вказівки.
або витягування штепселя з розетки.
Недотримання застережень і вказівок може
Захищайте кабель від тепла, олії,
призвести до ураження електричним струмом,
гострих країв та деталей приладу, що
пожежі та/або серйозних травм.
рухаються. Пошкоджений або
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-
закручений кабель збільшує ризик
ження і вказівки.
ураження електричним струмом.
Під поняттям «електроприлад» в цих застере-
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
женнях мається на увазі електроприлад, що
ристовуйте лише такий подовжувач,
працює від мережі (з електрокабелем) або від
що придатний для зовнішніх робіт.
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
1) Безпека на робочому місці
зменшує ризик ураження електричним
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
струмом.
забезпечте добре освітлення робочого
е) Якщо не можна запобігти використан-
місця. Безлад або погане освітлення на
ню електроприладу у вологому сере-
робочому місці можуть призвести до
довищі, використовуйте пристрій
нещасних випадків.
захисного вимкнення. Використання
б) Не працюйте з електроприладом у
пристрою захисного вимкнення
середовищі, де існує небезпека вибуху
зменшує ризик ураження електричним
внаслідок присутності горючих рідин,
струмом.
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
3) Безпека людей
займатися пил або пари.
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
в) Під час праці з електроприладом не
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
підпускайте до робочого місця дітей та
під час роботи з електроприладом. Не
інших людей. Ви можете втратити
користуйтеся електроприладом, якщо
контроль над приладом, якщо Ваша
Ви стомлені або знаходитеся під дією
увага буде відвернута.
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
2) Електрична безпека
електроприладом може призвести до
а) Штепсель електроприладу повинен
серйозних травм.
підходити до розетки. Не дозволяється
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
міняти щось в штепселі. Для роботи з
електроприладами, що мають захисне
ження та обов’язково вдягайте захисні
заземлення, не використовуйте
окуляри. Вдягання особистого захис-
адаптери. Використання оригінального
ного спорядження, як напр., – в залеж-
штепселя та належної розетки зменшує
ності від виду робіт – захисної маски,
ризик ураження електричним струмом.
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 202 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
202 | Українська
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
ніж ввімкнути електроприлад в
на приладі, міняти приладдя або ховати
електромережу або під’єднати аку-
прилад, витягніть штепсель із розетки
муляторну батарею, брати його в руки
та/або витягніть акумуляторну бата-
або переносити, впевніться в тому, що
рею. Ці попереджувальні заходи з
електроприлад вимкнутий. Тримання
техніки безпеки зменшують ризик
пальця на вимикачі під час перенесення
випадкового запуску приладу.
електроприладу або підключення в
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
розетку увімкнутого приладу може
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
призвести до травм.
воляйте користуватися
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
електроприладом особам, що не
приберіть налагоджувальні інструмен-
знайомі з його роботою або не читали
ти та гайковий ключ. Перебування на-
ці вказівки. У разі застосування
лагоджувального інструмента або ключа
недосвідченими особами прилади
в частині приладу, що обертається, може
несуть в собі небезпеку.
призвести до травм.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
д) Уникайте неприродного положення тіла.
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
Зберігайте стійке положення та завжди
приладу бездоганно працювали та не
зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам
заїдали, не були пошкодженими або
краще зберігати контроль над електро-
настільки пошкодженими, щоб це
приладом у несподіваних ситуаціях.
могло вплинути на функціонування
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
електроприладу. Пошкоджені деталі
просторий одяг та прикраси. Не під-
треба відремонтувати, перш ніж
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
користуватися ними знов. Велика
деталей приладу, що рухаються. Про-
кількість нещасних випадків
сторий одяг, довге волосся та прикраси
спричиняється поганим доглядом за
можуть потрапити в деталі, що рухаються.
електроприладами.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
е) Тримайте різальні інструменти на-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
гостреними та в чистоті. Старанно
пристрої, переконайтеся, щоб вони
доглянуті різальні інструменти з гострим
були добре під’єднані та правильно
різальним краєм менше застряють та
використовувалися. Використання
легші в експлуатації.
пиловідсмоктувального пристрою може
ж)Використовуйте електроприлад, при-
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
4) Правильне поводження та користування
уваги при цьому умови роботи та спе-
електроприладами
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
тання електроприладів для робіт, для
вуйте такий прилад, що спеціально
яких вони не передбачені, може
призначений для відповідної роботи.
призвести до небезпечних ситуацій.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
5) Сервіс
роботи, якщо будете працювати в зазна-
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
ченому діапазоні потужності.
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
б) Не користуйтеся електроприладом з
користанням оригінальних запчастин.
пошкодженим вимикачем. Електро-
Це забезпечить безпечність приладу на
прилад, який не можна увімкнути або
довгий час.
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 203 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Українська | 203
f Регулярно перевіряйте шнур та віддайте
Вказівки з техніки безпеки для
його в ремонт в авторизовану сервісну
алмазних дрилів
майстерню електроприладів Bosch.
Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише
Загальні вказівки для алмазних дрилів
за таких умов Ваш електроприлад і надалі
f При роботах, коли робочий інструмент
буде залишатися безпечним.
може зачепити заховану електропровод-
f Одягайте взуття, що не ковзається. Так Ви
ку або власний шнур живлення, тримайте
можете уникнути поранень, які можуть
електроінструмент за ізольовані рукоят-
виникнути внаслідок ковзання на гладких
ки. Зачеплення проводки, що знаходиться
поверхнях.
під напругою, може заряджувати також і
металеві частини електроінструмента та
f Використовуйте лише оригінальне
призводити до удару електричним струмом.
приладдя Bosch.
f Для знаходження захованих в стіні труб
f Вмикайте електроприлад в мережу, що
або електропроводки користуйтеся
належним чином заземлена. В розетці і в
придатними приладами або зверніться в
подовжувальному кабелі має бути справний
місцеве підприємство електро-, газо- і
захисний провід.
водопостачання. Зачеплення
Вказівки щодо роботи без свердлильної
електропроводки може призводити до
станини
пожежі та ураження електричним струмом.
Зачеплення газової труби може призводити
f Використовуйте додані до електро-
до вибуху. Зачеплення водопроводної
інструменту додаткові рукоятки. Втрата
труби може завдати шкоду матеріальним
контролю над електроінструментом може
цінностям або призвести до ураження
призводити до тілесних ушкоджень.
електричним струмом.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
f Точно дотримуйтеся вказівок з техніки
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
безпеки і вказівок щодо роботи, що сто-
робочий інструмент може зачепитися за
суються використовуваної свердлильної
що-небудь, що призведе до втрати
станини і використовуваного приладдя!
контролю над електроприладом.
f Надійно зберігайте електроприлад, якщо
f Під час роботи міцно тримайте прилад
Ви не користуєтеся ним. Місце для
двома руками і зберігайте стійке
зберігання повинно бути сухим та
положення. Двома руками Ви зможете
закриватися на ключ. Це запобігає
надійніше тримати електроприлад.
пошкодженню електроприладу під час
f При заклиненні робочого інструмента
зберігання або внаслідок використання
вимкніть електроприлад. Усуньте причину
недосвідченими особами.
заклинення.
f Рукоятки завжди мають бути сухими і не
f Перед увімкненням електроприладу
забрудненими олією або мастилом. Жирні
переконайтеся в тому, що робочий
рукоятки вислизають з рук і призводять до
інструмент може вільно обертатися.
При
втрати контролю над приладом.
вмиканні електроприладу із застряглим
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
робочим інструментом виникають великі
кодженим електрокабелем. Якщо під час
реакційні моменти.
роботи електрокабель буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електро-
кабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 204 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
204 | Українська
Вказівки щодо роботи зі свердлильною
Описання принципу роботи
станиною
Прочитайте всі застереження і
f Ніколи не відходьте від робочого інстру-
вказівки. Недотримання застере-
менту, поки він повністю не зупиниться.
жень і вказівок може призвести до
Робочий інструмент, що ще рухається по
ураження електричним струмом,
інерції, може спричиняти тілесні
пожежі та/або серйозних травм.
ушкодження.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображен-
f При роботах, коли робочий інструмент
ням приладу і тримайте її перед собою увесь
може зачепити заховану
час, коли будете читати інструкцію.
електропроводку або власний шнур
живлення, тримайте свердлильну станину
за ізольовані рукоятки. Зачеплення
Призначення приладу
проводки, що знаходиться під напругою,
GDB 1600 WE: Електроінструмент
може заряджувати також і металеві частини
призначений для використання разом з
свердлильної станини та призводити до
охолоджуваними алмазними свердлильними
ураження електричним струмом.
коронками і системою подачі води для
мокрого свердлення бетону та залізобетону.
Вказівки щодо GDB 1600 WE
Електроінструмент можна використовувати в
Ніколи не використовуйте елек-
комбінації з відсмоктувальним пристроєм
троприлад без доданого авто-
(водоуловлювальним кільцем і універсальним
мата захисного вимкнення (FI).
пилососом). Після монтажу відсмоктувальної
головки Bosch електроінструмент можна
використовувати також і для сухого
f Перед початком роботи перевіряйте
свердлення.
справність захисного вимикача. Пошкод-
GDB 1600 DE: Електроінструмент призначений
жений захисний вимикач треба відремон-
для сухого свердлення неохолоджуваними
тувати або поміняти в сервісному центрі
алмазними коронками в цеглі, пісковику,
Bosch.
газобетоні і кахлі з використанням придатного
f Слідкуйте за тим, щоб ані люди в зоні
відсмоктувального пристрою.
роботи, ані електроприлад не торкалися
витеклої води.
Зображені компоненти
При свердленні з
Нумерація зображених компонентів
охолодженням в
посилається на зображення електроприладу
перевернутому
на сторінці з малюнком.
положенні необхідно
збирати воду, що
1 Контрольна лампочка
витікає. Для цього встановіть електроприлад
2 Кнопка фіксації вимикача
на свердлильну станину і монтуйте
3 Вимикач
водоуловлювальне кільце.
4 Автомат захисного вимкнення (FI)
f Слідкуйте за тим, щоб водопровідні
(GDB 1600 WE)
шланги, з'єднувальні деталі, а також водо-
5 Під’єднувач (промивна головка)
уловлювальне кільце (приладдя) були у
6 Промивна головка (GDB 1600 WE)
бездоганному стані. Заміняйте пошкод-
7 Пази на свердлильній головці
жені або спрацьовані деталі перед наступ-
ним використанням. Витікання води з дета-
8 Індикатор протоку води (промивна
лей електроприладу збільшує ризик удару
головка)
електричним струмом.
9 Різьба для додаткової рукоятки
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 205 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Українська | 205
10 Запірний кран для води (промивна
18 Відсмоктувальний шланг*
головка)
19 Відсмоктувальна головка
11 Контактне ущільнювальне кільце*
20 Кріплення під свердлильну головку
12 Свердлильна коронка*
21 Фіксуючі кулачки на кріпленні під
13 Свердлильний шпиндель
свердлильну головку
14 Запобіжний штифт свердлильної головки
22 Перемикач швидкості
15 Затискний гвинт свердлильної головки
23 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
16 Додаткова рукоятка (з ізольованою
*Зображене або описане приладдя не входить в
поверхнею)
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
17 Витяжний патрубок (відсмоктувальна
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
головка)
Технічні дані
Алмазний дриль GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Товарний номер
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Ном. споживана потужність
Вт 1600 1600
Корисна потужність
Вт 800 800
Ном. кількість обертів n
0
– 1-а швидкість
хвил.
-1
0–980
0–980
– 2-а швидкість
хвил.
-1
0–2400
0–2400
Діаметр розсвердлювального отвору без
свердлильної станини
– у кам’яній кладці
мм
32–102*
32–102
– в бетоні
мм
10–40
–
Діаметр розсвердлювального отвору з
свердлильною станиною
– у кам’яній кладці, оптимально
мм
52–132*
52–132
– у кам’яній кладці, можливо
мм
32–152
32–152
– в бетоні, оптимально
мм
30–82
–
– в бетоні, можливо
мм
10–102
–
Патрон
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Макс. тиск водопостачання
бар 6 –
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003
кг 5,9 5,5
Клас захисту
/I /I
* із всмоктувальною головкою
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному
для країни виконанні можливі інші параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 206 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
206 | Українська
Інформація щодо шуму і вібрації
Заява про відповідність
Рівень шумів визначений відповідно до
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
європейської норми EN 60745.
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
Оцінений як А рівень звукового тиску від при-
відповідає таким нормам або нормативним
ладу, як правило, становить: звукове наванта-
документам: EN 60745 у відповідності до поло-
ження 87 дБ(A); звукова потужність 98 дБ(A).
жень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Похибка K=3 дБ.
Технічні документи в:
Вдягайте навушники!
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Загальна вібрація (векторна сума трьох
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
напрямків), визначена відповідно до
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
EN 60745:
Senior Vice President
Head of Product
свердлення в бетоні: вібрація a
2
h
=5,5м/с
,
Engineering
Certification
похибка K = 2 м/с
2
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для по-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
рівняння приладів. Він придатний також і для
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
попередньої оцінки вібраційного наванта-
Leinfelden, 10.11.2010
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
них робіт, для яких застосовується електро-
Монтаж
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
f Перед будь-якими маніпуляціями з
інструментами або при недостатньому техніч-
електроприладом витягніть штепсель з
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
розетки.
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
Режим роботи без свердлильної
приладу може значно зростати.
станини
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
f Використовуйте додані до електро-
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
інструменту додаткові рукоятки. Втрата
саме не в роботі. Це може значно зменшити
контролю над електроінструментом може
вібраційне навантаження протягом всього
призводити до тілесних ушкоджень.
інтервалу використання приладу.
Вкрутіть додаткову рукоятку 16 у різьбу 9 на
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
свердлильній головці. При необхідності повер-
ту від вібрації працюючого з приладом, як
ніть свердлильну голівку в одне з чотирьох
напр.: технічне обслуговування електропри-
можливих положень для забезпечення
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
безпечного робочого положення, а також щоб
організація робочих процесів.
менше втомлятися (див. «Монтаж
свердлильної головки»).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 207 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Українська | 207
Монтаж свердлильної головки
Режим роботи з свердлильною
станиною
Відпустіть затискний гвинт 15 на промивній
головці 6 або на відсмоктувальній головці 19
f Точно додержуйтеся вказівок з техніки
настільки, щоб запобіжний штифт 14 повністю
безпеки і вказівок щодо роботи, що сто-
заховався у корпусі.
суються використовуваної свердлильної
Надіньте промивну або відсмоктувальну
станини!
головку до упора на кріплення під свердлильну
З міркувань техніки безпеки необхідно
головку 20. Фіксуючі кулачки 21 на кріпленні
встромляти електроприлад лише в алмазну
під свердлильну головку мають зайти у
свердлильну станину S 500 A.
зачеплення в пази 7 на свердлильній головці.
При встромлянні електроінструменту у
Можливі чотири положення з інтервалом в
свердлильну станину прочитайте та
90°. Встановлюйте свердлильну головку в тому
дотримуйтеся інструкції з експлуатації до неї.
положенні, в якому Ви легко можете дістати до
всіх елементів управління.
Монтаж/заміна свердлильної головки
Знову міцно затягніть затискний гвинт 15.
f Режим роботи з свердлильною станиною:
Демонтаж свердлильної головки
Перед будь-якими роботами з
електроінструментом, під час перерв в
Повністю відкрутіть затискний гвинт 15 на про-
роботі, а також після закінчення роботи
мивній головці 6 або на відсмоктувальній
зафіксуйте електроінструмент від
головці 19. Відпустіть затиск, злегка
ненавмисного пересування, завівши
натиснувши на затискний гвинт.
фіксатор подачі у зачеплення. Прочитайте
Зніміть промивну головку або відсмоктувальну
і додержуйтеся інструкції з експлуатації до
головку з кріплення під свердлильну головку 20.
свердлильної станини.
Монтаж/заміна свердлильної коронки
Вибір свердлильної головки
f Режим роботи з свердлильною станиною:
GDB 1600 WE може працювати з промивною
Перед будь-якими роботами з
головкою 6 та відсмоктувальною головкою 19.
електроінструментом, під час перерв в
Для використання охолоджуваних
роботі, а також після закінчення роботи
свердлильних коронок монтуйте промивну
зафіксуйте електроінструмент від
головку, для неохолоджуваних свердлильних
ненавмисного пересування, завівши
коронок – відсмоктувальну головку.
фіксатор подачі у зачеплення. Прочитайте
З міркувань техніки безпеки GDB 1600 DE
і додержуйтеся інструкції з експлуатації до
може працювати лише з відсмоктувальною
свердлильної станини.
головкою 19 для сухих свердлильних коронок.
Це забезпечується особливим кодуванням
Вибір свердлильної коронки
електроприладу і свердлильної головки.
Охолоджувані свердлильні коронки можна
використовувати лише з промивною головкою
6, неохолоджувані свердлильні коронки –
лише з відсмоктувальною головкою 19.
Свердлильні коронки Bosch мають колірне
кодування:
охолоджувані
свердлильні коронки сині
неохолоджувані
свердлильні коронки ясно-сірі
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 208 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
208 | Українська
Монтаж свердлильної коронки
Водяне охолодження/підключення
f Перевіряйте свердлильні коронки перед
пилососа
встромлянням. Використовуйте лише
бездоганні свердлильні коронки. Пошкод-
Якщо під час свердлення охолоджувані або не-
жені або деформовані свердлильні коронки
охолоджувані свердлильні коронки не
можуть призвести до небезпечних ситуацій.
достатньо охолоджуються, можливе
пошкодження алмазних сегментів або
Очистіть свердлильну коронку перед
свердлильна коронка може застрягти в отворі.
встромлянням. Злегка змастіть різьбу
Тому при мокрому свердленні слідкуйте за
свердлильної коронки або побризкайте на неї
достатнім водяним охолодженням, при сухому
антикорозійним засобом.
свердленні – за працюючим пило-
Закрутіть свердлильну коронку G 1/2" у
відсмоктувачем.
свердлильний шпиндель 13 або накрутіть
При збільшенні вже існуючого отвору його не-
свердлильну коронку 1 1/4" UNC на
обхідно ретельно закрити для забезпечення
свердлильний шпиндель 13.
достатнього охолодження свердлильної
f Перевірте свердлильну коронку на пред-
коронки.
мет міцної посадки. Неправильно або
f Підключені шланги, запірні клапани або
погано закріплені свердлильні коронки
приладдя не повинні заважати в процесі
можуть розхитатися під час експлуатації і
свердління.
наразити Вас на небезпеку.
Контактне ущільнювальне кільце 11 (приладдя)
Водяне охолодження на промивній головці
між свердлильним шпинделем і свердлильною
(GDB 1600 WE)
коронкою UNC 1 1/4" полегшить пізніше від-
Закрийте запірний кран для води 10.
кручування свердлильної коронки.
Підключіть воду до під’єднувача 5. Брати воду
можна з переносного напірного бака для води
Знімання свердлильної коронки
(приладдя) або від стаціонарного
f При заміні свердлильної коронки обов'яз-
водопроводного крана.
ково надівайте захисні рукавиці. При три-
Якщо електроприлад встромлений у
валій експлуатації електроприладу свер-
свердлильну станину, Ви можете збирати воду,
длильна коронка може дуже нагріватися.
що витікає з отвору, за допомогою
Відпустіть свердлильну коронку 12 за
водоуловлювального кільця та універсального
допомогою вилкового гайкового ключа
відсмоктувача (і те, і інше приладдя).
(свердлильна коронка 1 1/4" UNC: розмір під
f При свердленні з охолодженням в пере-
ключ 41 мм; свердлильна коронка G 1/2":
вернутому положенні необхідно збирати
розмір під ключ 22 мм). При цьому
воду, що витікає. Для цього встановіть
притримуйте другим вилковим гайковим
електроприлад на свердлильну станину і
ключем (розмір 36 мм) двогранний хвостовик
монтуйте водоуловлювальне кільце.
свердлильного шпинделя 13.
Для монтажу водоуловлювального кільця
прочитайте та дотримуйтеся інструкції з
експлуатації до нього.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 209 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Українська | 209
Відсмоктування пилу на відсмоктувальній
f При просвердленні стін або підлоги
головці
обов’язково перевіряйте відповідні при-
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбо-
міщення на предмет перешкод. Перекрий-
вих покрить, що містять свинець, деяких
те будівельний майданчик та зробіть опа-
видів деревини, мінералів і металу, може
лубку, щоб висвердлена серцевина не
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
випадала.
або вдихання пилу може викликати у Вас
Перевірка автомата захисного вимкнення
або у осіб, що знаходяться поблизу,
(FI) на справність (GDB 1600 WE)
алергічні реакції та/або захворювання
дихальних шляхів.
Кожен раз перед початком роботи перевіряй-
Певні види пилу, як напр., дубовий або
те справність захисного вимикача (FI) 4:
буковий пил, вважаються канцерогенними,
– Натисніть на кнопку «RESET» на автоматі
особливо в сполученні з добавками для об-
захисного вимкнення (FI). Про готовність
робки деревини (хромат, засоби для захис-
запобіжного вимикача до роботи свідчить
ту деревини). Матеріали, що містять азбест,
червоний колір контрольного індикатора.
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– Натисніть на кнопку «TEST». Індикатор
– За можливістю використовуйте
кнопки «RESET» стає чорним.
придатний для матеріалу
Вмикання
відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
GDB 1600 WE: Натисніть на кнопку «RESET» на
робочому місці.
автоматі захисного вимкнення (FI) 4.
– Рекомендується вдягати респіраторну
GDB 1600 WE з промивною головкою 6: Від-
маску з фільтром класу P2.
крийте запірний кран для води 10. Перевірте
водний потік на індикаторі протоку води 8.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюва-
них матеріалів, що діють у Вашій країні.
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 3.
Встроміть відсмоктувальний шланг 18
універсального пилососа (приладдя) у
Щоб зафіксувати вимикач, тримайте його на-
витяжний патрубок 17 на відсмоктувальній
тиснутим і додатково натисніть на кнопку
головці.
фіксації 2.
Вимикання
Відпустіть вимикач 3. При зафіксованому ви-
Робота
микачі 3 спочатку натисніть на нього і потім
відпустіть його.
Початок роботи
GDB 1600 WE з промивною головкою 6: За-
крийте запірний кран для води 10. Після закін-
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
чення роботи від'єднайте під’єднувач 5 від
джерела струму повинна відповідати зна-
води. Відкрийте запірний кран для води 10 та
ченню, що зазначене на табличці з харак-
дайте залишкам води стекти.
теристиками електроприладу. Електро-
прилад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
f Перед початком роботи проконсультуйте-
ся щодо запланованих свердлень з компе-
тентним статиком, архітектором або ви-
конробом. Перерізайте арматуру лише за
наявності дозволу від інженера-статика.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 210 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
210 | Українська
Регулювання кількості обертів
Запобіжна муфта
Кількість обертів увімкнутого електроприладу
f При заклиненні або сіпанні електропри-
можна плавно регулювати більшим чи меншим
ладу привод свердлильного шпинделя
натисканням на вимикач 3.
вимикається. Зважаючи на сили, що ви-
За допомогою перемикача швидкості 22
никають при цьому, завжди добре три-
можна встановлювати 2 діапазони кількості
майте електроприлад двома руками і
обертів.
зберігайте стійке положення.
Ці швидкості рекомендуються для таких
Контрольна лампочка
діаметрів розсвердлювального отвору:
Контрольна лампочка 1
1-а швидкість 2-а швидкість
мигає:
мокре
електроприлад працює в
свердлення 33–102 мм 10–32 мм
діапазоні перевантаження.
сухе
Зменшить силу натискуван-
свердлення 69–152 мм 32–68 мм
ня. При необхідності ви-
мкніть електроприлад і за-
Вказівки щодо роботи
гостріть свердлильну
коронку.
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
Якщо не зменшити натискування, електроніка
розетки.
приладу зменшить кількість обертів. При
подальшому перевантаженні електроприлад
При насвердлюванні без свердлильної станини
автоматично вимикається. Зменшіть
завжди використовуйте центрувальну хресто-
навантаження на електроприлад і знов
вину (приладдя).
увімкніть його.
Засвердлюйте отвір на 1-й швидкості з невели-
Контрольна лампочка 1 сві-
кою кількістю обертів до тих пір, поки сверд-
титься:
лильна коронка не буде обертатися без
необхідно замінити вугляні
вібрацій у розсвердлювальному матеріалі.
щітки.
Потім при необхідності перейдіть на 2-у
швидкість.
Майстерня Bosch виконує
таку роботу швидко і
Сила натискування на прилад залежить від роз-
надійно.
свердлювального матеріалу. Працюйте з
рівномірним натискуванням. Час від час
злегка виводьте свердлильну коронку з
отвору, щоб з алмазних сегментів зійшов
свердлильний шлам/пил.
Не перевантажуйте електроприлад. При
перевантаженні починає мигати контрольна
лампочка 1 (див. «Контрольна лампочка»).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 211 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Українська | 211
Видалення висвердленної серцевини
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Очищуйте свердлильний шпиндель 13 після
GDB 1600 WE з промивною головкою 6: Після
закінчення роботи. Час від часу оббризкуйте
свердлення не перекривайте відразу воду,
свердлильний шпиндель та свердлильну
щоб вимити шлам між свердлильною
коронку 12 антикорозійним засобом.
коронкою і висвердленою серцевиною.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
Якщо висвердлена серцевина міцно сидить у
виготовлення і перевірки прилад все-таки
свердлильній коронці, постукайте м’яким
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
шматком деревини або пластмаси по
виконувати лише в авторизованій сервісній
свердлильній коронці, щоб вибити
майстерні для електроприладів Bosch.
висвердлену серцевину. За необхідністю
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
виштовхайте висвердлену серцевину
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
стрижнем через кінець свердлильної коронки,
10-значний товарний номер, що знаходиться
яким вона встромлюється в шпиндель.
на заводській табличці електроприладу.
Вказівка: Не стукайте твердими предметами
по свердлильній коронці (небезпека
Приладдя/запчастини
деформацій)!
Промивна головка . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Відсмоктувальна головка . . . . . 2 609 390 318
Алмазна свердлильна
станина S 500 A. . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Використання з GDB 1600 WE:
– Водоуловлювальне
кільце . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Ущільнювальна кришка
водоуловлювального
кільця . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Напірний бак для води . . . . . . . 2 609 390 308
Контактне ущільнювальне
кільце . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Подовжувач 300 мм:
– для свердлильної коронки
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– для свердлильної коронки
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 212 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
212 | Українська
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
Утилізація
клiєнтiв
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
здавати на екологічно чисту повторну
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
переробку.
ного обслуговування Вашого продукту.
Не викидайте електроінструменти в побутове
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
сміття!
тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Лише для країн ЄС:
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
Відповідно до європейської
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
директиви 2002/96/EС про
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
відпрацьовані електро- і
Гарантійне обслуговування і ремонт
електронні прилади і її
електроінструменту здійснюються відповідно до
перетворення в національному
вимог і норм виготовлювача на території всіх
законодавстві електроприлади,
країн лише у фірмових або авторизованих
що вийшли з вживання, повинні
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
здаватися окремо і утилізуватися
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної
екологічно чистим способом.
продукції небезпечне в експлуатації і може мати
негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і
Можливі зміни.
розповсюдження контрафактної продукції
переслідується за Законом в адміністративному
і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 213 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Română | 213
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
protecţia muncii
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
Indicaţii generale de avertizare pentru
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
scule electrice
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
AVERTISMENT
Citiţi toate indicaţiile de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
avertizare şi instrucţiunile.
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
teriorate sau încurcate măresc riscul de
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
electrocutare.
incendii şi/sau răniri grave.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
pentru mediul exterior diminuează riscul
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
de electrocutare.
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
(fără cablu de alimentare).
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
1) Siguranţa la locul de muncă
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
buinţarea unui întrerupător automat de
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
de lucru neluminate pot duce la accidente.
loase reduce riscul de electrocutare.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
3) Siguranţa persoanelor
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
Sculele electrice generează scântei care
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
pot aprinde praful sau vaporii.
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
persoane în timpul utilizării sculei elec-
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
lui sau a medicamentelor. Un moment de
pierde controlul asupra maşinii.
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
2) Siguranţă electrică
b) Purtaţi echipament personal de protec-
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
Purtarea echipamentului personal de pro-
un caz permisă modificarea ştecherului.
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
electrice legate la pământ de protecţie.
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
Ştecherele nemodificate şi prizele
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
corespunzătoare diminuează riscul de
nuează riscul rănirilor.
electrocutare.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
Înainte de a introduce ştecherul în priză
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
şi/sau de a introduce acumulatorul în
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
scula electrică, de a o ridica sau de a o
crescut de electrocutare atunci când
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
corpul vă este legat la pământ.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 214 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
214 | Română
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
familiarizate cu aceasta sau care nu au
provoca accidente.
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
devin periculoase atunci când sunt folo-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
site de persoane lipsite de experienţă.
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
Controlaţi dacă componentele mobile
nă care se roteşte poate duce la răniri.
ale sculei electrice funcţionează impe-
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
există piese rupte sau deteriorate astfel
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
încât să afecteze funcţionarea sculei
controla mai bine maşina în situaţii
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
neaşteptate.
rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun-
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
zătoare a sculelor electrice.
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
prinse în piesele aflate în mişcare.
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
folosite în mod corect. Folosirea unei
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
condiţiile de lucru şi de activitatea care
la reducerea poluării cu praf.
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
zările prevăzute, poate duce la situaţii
electrice
periculoase.
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
5) Service
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
reparare numai personalului de specia-
domeniul de putere indicat.
litate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
originale. Astfel veţi fi siguri că este
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
menţinută siguranţa maşinii.
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 215 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Română | 215
f Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi
Instrucţiuni de siguranţă pentu maşini
repararea cablului deteriorat decât la un
de găurit cu diamant
atelier service autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări pentru scule electrice
Instrucţiuni de ordin general privind maşinile
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare
de găurit cu diamant
defecte. În acest fel va putea fi garantată
f Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
menţinerea siguranţei sculei electrice.
atunci cînd executaţi operaţii în cursul
f Purtaţi pantofi antiderapanţi. Astfel veţi
cărora accesoriul poate atinge conductori
evita rănirile cauzate de alunecarea pe
ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
suprafeţe netede.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor
electric aflat sub tensiune poate electrocuta
f Folosiţi numai accesorii originale Bosch.
utilizatorul.
f Racordaţi scula electrică la o reţea de
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
curent reglementar împământată. Priza şi
localiza conducte de alimentare ascunse
cablul prelungitor trebuie să fie prevăzute cu
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
un conductor de protecţie funcţional.
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
Indicaţii privind lucrul fără suport de găurit
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
f Folosiţi mânerele suplimentare din setul de
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
livrare. Pierderea controlului poate duce la
unei conducte de apă cauzează pagube
vătămări corporale.
materiale sau poate duce la electrocutare.
f Înainte de a pune jos scula electrică aştep-
f A se respecta cu stricteţe instrucţiunile
taţi ca aceasta să se oprească complet.
privind siguranţa şi cele privind lucrul cu
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
suportul de găurit şi accesoriile utilizate!
pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Depozitaţi scula electrică în condiţii de
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
siguranţă atunci când nu o folosiţi. Locul de
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
depozitare trebuie să fie uscat şi să se
conduce mai bine cu ambele mâini.
poată încuia. Astfel va fi împiedicată
f Dacă accesoriul se blochează, deconectaţi
deteriorarea sculei electrice în urma
scula electrică. Deblocaţi accesoriul.
depozitării sau manevrarea acesteia de către
f Înainte de a porni scula electrică asiguraţi-
persoane lipsite de experienţă.
vă că accesoriul se poate mişca liber.
f Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-
ÎPoniriea sculei electrice când dispozitvul de
le de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase,
găurire este blocat, generează momente de
murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la
recul foarte puternice.
pierderea controlului.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 216 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
216 | Română
Indicaţii privind lucrul cu suportul de găurit
Descrierea funcţionării
f Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână,
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
înainte de a se fi oprit complet din funcţio-
şi instrucţiunile. Nerespectarea
nare. Accesoriile care se mai rotesc din
indicaţiilor de avertizare şi a in-
inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
strucţiunilor poate provoca electro-
provoca răniri.
cutare, incendii şi/sau răniri grave.
f Prindeţi suportul de găurit de mânerele
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
izolate, atunci când executaţi lucrări la care
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
accesoriul poate nimeri conductori electrici
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
ascunşi sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele
Utilizare conform destinaţiei
metalice ale suportului de găurit şi duce la
GDB 1600 WE: scula electrică, împreună cu
electrocutare.
carote diamantate pentru găurire umedă şi o
instalaţie de alimentare cu apă, este destinată
Indicaţii pentru GDB 1600 WE
găuririi umede în beton şi oţel beton. Scula
Nu folosiţi niciodată scula
electrică poate fi combinată cu un dispozitiv de
electrică fără întrerupătorul de
aspirare (inel colector de apă şi aspirator
siguranţă.
universal). După montarea capului de aspirare
Bosch, scula electrică poate fi utilizată şi pentru
găurire uscată.
f Înainte de a începe lucrul, verificaţi funcţio-
GDB 1600 DE: scula electrică, împreună cu
narea corespunzătoare a întrerupătorului
carote diamantate pentru găurire uscată şi un
de siguranţă. Reparaţi sau înlocuiţi întreru-
dispozitiv de aspirare adecvat, este destinată
pătorul de siguranţă la un centru de service
găuririi uscate în cărămidă, gresie, beton poros
şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch.
şi plăci de faianţă şi gresie.
f Aveţi grijă ca nici persoanele aflate în
sectorul de lucru şi nici scula electrică să nu
intre în contact cu apa care se scurge.
La găurirea umedă
deasupra capului, apa
care se scurge
trebuie colectată.
Introduceţi scula
electrică într-un
suport de găurit şi
montaţi un inel
colector de apă.
f Aveţi grijă ca furtunuile de apă, racordurile
cât şi inelul colector de apă (accesoriu) să
fie în perfectă stare. Schimbaţi piesele
deteriorate sau uzate înainte de următoarea
utilizare. Scurgerea apei din piesele sculei
electrice măreşte riscul de electrocutare.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 217 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Română | 217
13 Arbore portburghiu
Elemente componente
14 Ştift de siguranţă pentru arborele
Numerotarea elementelor componente se referă
portburghiu
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
15 Şurub de fixare pentru arborele portburghiu
1 Lampă de control
16 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere
2 Tastă de fixare pentru întrerupătorul
izolată)
pornit/oprit
17 Racord de aspirare (cap de aspirare)
3 Întrerupător pornit/oprit
18 Furtun de aspirare*
4 Întrerupător de siguranţă (GDB 1600 WE)
19 Cap de aspirare
5 Racord robinet (cap de spălare)
20 Sistem de prindere cap de carotă
6 Cap de spălare (GDB 1600 WE)
21 Caneluri de fixare pe sistemul de prindere a
7 Caneluri de fixare pe capul de carotă
capului de carotă
8 Indicator debit apă (cap de spălare)
22 Comutator de selecţie trepte de turaţie
9 Filet pentru mânerul suplimentar
23 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
10 Robinet închidere apă (cap de spălare)
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
11 Inel de etanşare*
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
12 Carotă*
plete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Maşină de găurit cu diamant GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Număr de identificare
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Putere nominală
W16001600
Putere debitată
W800800
Turaţie nominală n
0
– treapta 1-a
rot./min
0–980
0–980
– treapta a 2-a
rot./min
0–2400
0–2400
Diametru de găurire fără suport de găurit
– în zidărie
mm
32–102*
32–102
– în beton
mm
10–40
–
Diametru de găurire cu suport de găurit
– optim, în zidărie
mm
52–132*
52–132
– posibil, în zidărie
mm
32–152
32–152
– optim, în beton
mm
30–82
–
– posibil, în beton
mm
10–102
–
Sistem de prindere accesorii
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Presiune max. alimentare apă
bari 6 –
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Clasa de protecţie
/I /I
* cu cap de aspirare
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele
de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 218 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
218 | Română
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Declaraţie de conformitate
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
determinate conform EN 60745.
descris la paragraful „Date tehnice“ este în con-
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-
formitate cu următoarele standarde şi documen-
te normative: EN 60745 conform prevederilor
trice este în mod normal: nivel presiune sonoră
Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
87 dB(A); nivel putere sonoră 98 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Documentaţie tehnică la:
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valori totale vibraţii (suma vectorială a trei
direcţii) determinată conform EN 60745:
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Găurire în beton: valoare vibraţii emise
Senior Vice President
Head of Product
a
2
2
h
=5,5m/s
, incertitudine K = 2 m/s
Engineering
Certification
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
provizorie a solicitării vibratorii.
Leinfelden, 10.11.2010
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utili-
Montare
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
din priză.
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
Utilizare fără suport de găurit
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
f Folosiţi mânerele suplimentare din setul de
livrare. Pierderea controlului poate duce la
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
vătămări corporale.
care scula electrică este deconectată sau func-
ţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această
Înşurubaţi mânerul suplimentar 16 în gaura
metodă de calcul ar putea duce la reducerea
filetată 9 de pe capul de carotă. Dacă este
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe
necesar, rotiţi capul de carotă aducându-l într-
întreg intervalul de lucru.
una din cele patru poziţii posibile, pentru a
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
ajunge la o poziţie de lucru comodă şi sigură
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
(vezi „Montarea capului de carotă“).
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
Utilizare cu suport de găurit
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
f A se respecta cu stricteţe instrucţiunile
privind siguranţa şi indicaţiile de lucru
referitoare la suportul de găurit folosit!
Din considerente legate de siguranţa şi protec-
ţia muncii, în general ar trebui să fixaţi scula
electrică în suportul de găurit cu diamant
S500A.
În cazul utilizării sculei electrice pe suportul de
găurit citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folo-
sire ale acestuia.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 219 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Română | 219
Montarea/înlocuirea capului de carotă
Montarea/înlocuirea carotei
f Utilizare cu suport de găurit: înaintea
f Utilizare cu suport de găurit: înaintea ori-
oricărori intervenţii asupra sculei electrice,
cărori intervenţii asupra sculei electrice, în
în pauzele de lucru cât şi în caz de nefolo-
pauzele de lucru cât şi în caz de nefolosire,
sire, asiguraţi scula electrică împotriva
asiguraţi scula electrică împotriva deplasă-
deplasării accidentale prin înclichetarea
rii accidentale prin înclichetarea dispoziti-
dispozitivului de blocare a avansului. Citiţi
vului de blocare a avansului. Citiţi şi
şi respectaţi în acest sens instrucţiunile de
respectaţi în acest sens instrucţiunile de
folosire ale suportului de găurit.
folosire ale suportului de găurit.
Alegerea capului de carotă
Alegerea carotei
GDB 1600 WE poate fi folosită cu capul de
Carotele pentru găurire umedă pot fi folosite
spălare 6 şi capul de aspirare 19. În vederea
numai cu capul de spălare 6, iar carotele pentru
folosirii carotelor pentru găurire umedă, montaţi
găurire uscată, numai cu capul de aspirare 19.
capul de spălare, iar în vederea folosirii carote-
Carotele Bosch sunt prevăzute cu un sistem de
lor pentru găurire uscată, capul de aspirare.
codificare pe bază de culori:
Din considerente legate de siguranţa şi pro-
Carotele pentru găurire umedă albastru
tecţia muncii, GDB 1600 DE poate fi folosită
Carotele pentru găurire uscată gri deschis
numai cu capul de aspirare 19 destinat carotelor
pentru găurire uscată. Aceasta se asigură prin
Montarea carotei
intermediul unui cod special aplicat pe scula
f Controlaţi carotele înainte de montare.
electrică şi pe capul de carotă.
Montaţi numai carote impecabile. Carotele
Montarea capului de carotă
deteriorate sau deformate pot duce la situaţii
periculoase.
Slăbiţi şurubul de fixare 15 de pe capul de
spălare 6 respectiv de pe capul de aspirare 19
Curăţaţi carota înainte de montare. Gresaţi
până când, ştiftul de siguranţă 14 se va rertrage
puţin filetul carotei sau pulverizaţi-l cu un agent
complet în carcasă.
anticorosiv.
Introduceţi capul de spălare respectiv capul de
Fie înşurubaţi în arborele portburghiu 13 o
aspirare până la punctul de oprire în sistemul de
carotă G 1/2" fie înşurubaţi pe arborele
prindere al capului de carotă 20. Camele de
portburghiu 13 o carotă 1 1/4" UNC.
fixare 21 de pe sistemul de prindere al capului
f Controlaţi poziţia fixă a carotei. Carotele
de carotă trebuie să se angreneze în canelurile 7
fixate greşit sau nesigur pot fi desprinse în
de pe capul de carotă. Sunt posibile patru
timpul funcţionării şi vă pot pune în pericol.
poziţii de fixare în paşi de 90°. Aşezaţi capul de
Montarea inelului de etanşare 11 (accesoriu)
carotă în poziţia din care puteţi ajunge comod la
între arborele portburghiu şi carota de 1 1/4"
toate elementele de manevrare.
UNC uşurează slăbirea ulterioară a carotei.
Strângeţi din nou bine şurubul de fixare 15.
Demontarea carotei
Demontarea capului de carotă
f Purtaţi mănuşi de porotecţie atunci când
Deşurubaţi complet şurubul de fixare 15 de pe
înlocuiţi carota. Carota se poate înfierbânta
capul de spălare 6 respectiv de pe capul de
în cazul utilizării mai îndelungate.
aspirare 19. Slăbiţi strângerea apăsând uşor
Slăbiţi carota 12 cu o cheie fixă (pentru carota
şurubul de fixare.
1 1/4" UNC: dimensiuni cheie 41 mm; pentru
Extrageţi capul de spălare respectiv capul de
carota G 1/2": dimensiuni cheie 22 mm).
aspirare din sistemul de prindere al capului de
Sprijiniţi cu o a doua cheie fixă (dimensiuni
carotă 20.
cheie 36 mm) filetul arborelui portburghiu 13.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 220 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
220 | Română
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
Racordarea instalaţiei de răcire cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
apă/aspirare a prafului
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
În cazul în care carotele pentru găurire umedă
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
sau uscată nu sunt suficient răcite în timpul
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
găuririi, segmentele diamantate se pot deteriora
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
sau carota se poate bloca în gaură. De aceea
aspirare a prafului adecvată pentru
aveţi grijă, la găurirea umedă să răciţi suficent
materialul prelucrat.
cu apă, iar la găurirea uscată să aveţi o instalaţie
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
funcţională de aspirare a prafului.
muncă.
În cazul lărgirii unei găuri deja existente, aceasta
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
trebuie închisă cu grijă, pentru a permite răcirea
de protecţie a respiraţiei având clasa de
corespunzătoare a carotei.
filtrare P2.
f Furtunurile racordate, ventilele de închi-
Respectaţi prescripţiile din ţara dumnea-
dere sau accesoriile nu trebuie să împiedice
voastră referitoare la materialele de pre-
procesul de găurire.
lucrat.
Răcire cu apă la capul de spălare
Introduceţi furtunul de aspirare 18 al unui
(GDB 1600 WE)
aspirator universal (accesoriu) în racordul de
aspirare 17 al capului de aspirare.
Închideţi robinetul de apă 10. Racordaţi o
conductă de alimentare cu apă la racordul de
robinet 5. Alimentarea cu apă se poate face de
la un rezervor mobil de apă sub presiune
Funcţionare
(accesoriu) sau de la o instalaţie staţionară de
furnizare a apei.
Punere în funcţiune
Dacă scula electrică este montată într-un suport
de găurit, puteţi colecta apa scursă din gaură cu
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
un inel de colectare a apei şi un aspirator
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-
universal (ambele sunt accesorii).
cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice in-
f La găurirea umedă deasupra capului, apa
scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racor-
care se scurge trebuie colectată. Introduceţi
date la 220 V.
scula electrică într-un suport de găurit şi
montaţi un inel colector de apă.
f Înainte de începerea lucrului consultaţi spe-
cialiştii în statica clădirilor, arhitecţii com-
Pentru montarea inelului colector de apă citiţi şi
petenţi sau conducerea de resort a şantie-
urmaţi instrucţiunile de folosire ale acestuia.
rului cu privire la operaţiile de găurire pre-
Aspirarea prafului la capul de aspirare
conizate. Tăiaţi armăturile numai cu aproba-
rea unui specialist în statica clădirilor.
f Pulberile rezultate din prelucrarea de mate-
riale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
f În cazul execuţiei de găuri de străpungere
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
în pereţi sau podele, controlaţi neapărat
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspi-
spaţiile cu privire la obstacole. Închideţi
rarea acestor pulberi poate provoca reacţii a-
şantierul şi asiguraţi prin cofraje de susţi-
lergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
nere miezul găurit împotriva prăbuşirii.
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 221 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Română | 221
Test de funcţionare al întrerupătorului de
siguranţă (GDB 1600 WE)
Instrucţiuni de lucru
De fiecare dată, înainte de a începe lucrul,
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
verificaţi funcţionarea corespunzătoare a
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
întrerupătorului de siguranţă 4:
din priză.
– Apăsaţi tasta „RESET“ a întrerupătorului de
La găurirea fără suport de găurit, folosiţi
siguranţă. Starea de funcţionare a întrerupă-
întotdeauna o cruce de centrare (accesoriu)
torului de siguranţă este semnalizată de
pentru începerea găuririi.
afişajul de control de culoare roşie.
Începeţi găurirea în treapta 1-a, cu turaţie
– Apăsaţi tasta „TEST“. Afişajul de deasupra
scăzută, până când carota se roteşte fără vibraţii
tastei „RESET“ devine negru.
în materialul de lucru. Apoi, dacă este cazul,
comutaţi în treapta a 2-a.
Pornire
În timpul găuririi adaptaţi presiunea de apăsare
GDB 1600 WE: Apăsaţi tasta „RESET“ a
la materialul care trebuie găurit. Găuriţi cu o
întrerupătorului de siguranţă 4.
apăsare uniformă. Ocazional, retrageţi puţin
GDB 1600 WE cu cap de spălare 6: Aduceţi
carota din gaură, pentru ca noroiul de forare
robinetul de apă 10 în poziţia deschis. Controlaţi
respectiv praful să fie îndepărtat din segmentele
curgerea apei urmărind indicatorul de debit 8.
diamantate.
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi
Nu suprasolicitaţi scula electrică. În caz de
întrerupătorul pornit/oprit 3.
suprasolicitare, clipeşte lampa de control 1
(vezi „Lampa de control“).
Pentru blocarea întrerupătorului pornit/oprit,
ţineţi-l pe acesta apăsat şi apăsaţi suplimentar
Cuplaj de suprasarcină
tasta de fixare 2.
f Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă,
Oprire
se întrerupe antrenarea la arborele port-
burghiu. Din cauza forţelor care apar,
Eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 3. Dacă
trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula
întrerupătorul pornit/oprit 3 a fost blocat,
electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o
apăsaţi-l mai întâi şi apoi eliberaţi-l.
poziţie stabilă.
GDB 1600 WE cu cap de spălare 6: Închideţi
robinetul de apă 10. După terminarea lucrului
Lampa de control
desfaceţi racordul de robinet 5 de la instalaţia
Lampa de control 1 clipeşte:
de alimentare cu apă. Deschideţi robinetul de
Scula electrică lucrează în
apă 10 şi lăsaţi să se scurgă restul de apă.
domeniul de suprasarcină.
Reglarea turaţiei
Reduceţi presiunea de
apăsare. Eventual, opriţi
Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice
scula electrică şi ascuţiţi
deja pornite, exercitând o apăsare mai puternică
carota.
sau mai uşoară asupra întrerupătorului
pornit/oprit 3.
Dacă nu se diminuează presiunea de apăsare,
dispozitivul de reglare electronică va reduce
Cu ajutorul comutatorului de selecţie a treptelor
turaţia. Dacă se continuă suprasolicitarea, scula
de turaţie 22 pot fi preselectate 2 domenii de
electrică se opreşte. Scoateţi din sarcină scula
turaţii.
electrică şi reporniţi-o din nou.
Cele două trepte sunt recomandate pentru
următoarele diametre de găurire:
Treapta 1-a Treapta a 2-a
Găurire umedă 33–102 mm 10–32 mm
Găurire uscată 69–152 mm 32–68 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 222 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
222 | Română
Lampa de control 1 lumi-
Întreţinere şi service
nează continuu:
Periile colectoare de cărbu-
ne trebuie schimbate.
Întreţinere şi curăţare
Această operaţie se execută
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
rapid şi fiabil la un centru de
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
service şi asistenţă tehnică
din priză.
post-vânzări Bosch.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Îndepărtarea miezului găurit
Curăţaţi arborele portburghiu 13 după termina-
rea lucrului. Ocazional, pulverizaţi arborele
portburghiu şi carota 12 cu un agent anticorosiv.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi con-
trol riguroase maşina are totuşi o pană, repara-
rea acesteia se va face numai la un atelier de
asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
GDB 1600 WE cu cap de spălare 6: După
găurire, lăsaţi apa să mai curgă puţin, pentru a
Accesorii/piese de schimb
spăla noroiul de forare dintre carotă şi miezul
găurit.
Cap de spălare . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Dacă mierzul găurit rămâne înţepenit în carotă,
Cap de aspirare . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
loviţi carota cu o bucată de lemn moale sau de
Suport de găurit cu diamant
material plastic şi desprindeţi astfel miezul gău-
S 500 A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
rit. Dacă este necesar, împingeţi miezul găurit
Utilizabil cu GDB 1600 WE:
cu o baghetă pentru a-l scoate afară din carotă.
– Inel colector de apă . . . . . . . 2 609 390 310
Indicaţie: Nu loviţi carota cu obiecte dure
– Capac de etanşare pentru
(pericol de deformare)!
inel colector de apă . . . . . . . 2 609 390 311
Rezervor de apă
sub presiune . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Inel de etanşare . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Prelungitor 300 mm:
– pentru carota
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– pentru carota
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 223 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Română | 223
Serviciu de asistenţă tehnică
Eliminare
post-vânzări şi consultanţă clienţi
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
ecologică.
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
Numai pentru ţările UE:
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
Conform Directivei Europene
www.bosch-pt.com
2002/96/CE privind deşeurile de
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
echipamente electrice şi electro-
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
nice şi transpunerea acesteia în
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
legislaţia naţională, sculele elec-
trice scoase din uz trebuie colec-
România
tate separat şi direcţionate către
Robert Bosch SRL
o staţie de reciclare ecologică.
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
Sub rezerva modificărilor.
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 224 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
224 | Български
bg
Указания за безопасна работа
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
Общи указания за безопасна работа
тялото Ви е заземено, рискът от възник-
Прочетете внимателно всич-
ване на токов удар е по-голям.
ки указания. Неспазването
в) Предпазвайте електроинструмента си
на приведените по-долу указания може да до-
от дъжд и влага. Проникването на вода
веде до токов удар, пожар и/или тежки травми.
в електроинструмента повишава опас-
Съхранявайте тези указания на сигурно
ността от токов удар.
място.
г) Не използвайте захранващия кабел за
Използваният по-долу термин «електроинстру-
цели, за които той не е предвиден,
мент» се отнася до захранвани от електричес-
напр. за да носите електроинструмента
ката мрежа електроинструменти (със захран-
за кабела или да извадите щепсела от
ващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
контакта. Предпазвайте кабела от на-
батерия електроинструменти (без захранващ
гряване, омасляване, допир до остри
кабел).
ръбове или до подвижни звена на ма-
шини. Повредени или усукани кабели
1) Безопасност на работното място
увеличават риска от възникване на
а) Поддържайте работното си място
токов удар.
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
д) Когато работите с електроинструмент
и недостатъчното осветление могат да
навън, използвайте само удължителни
спомогнат за възникването на трудова
кабели, подходящи за работа на откри-
злополука.
то. Използването на удължител, предназ-
б) Не работете с електроинструмента в
начен за работа на открито, намалява
среда с повишена опасност от възник-
риска от възникване на токов удар.
ване на експлозия, в близост до лесно-
е) Ако се налага използването на елек-
запалими течности, газове или прахо-
троинструмента във влажна среда,
образни материали. По време на работа
използвайте предпазен прекъсвач за
в електроинструментите се отделят
утечни токове. Използването на предпа-
искри, които могат да възпламенят
зен прекъсвач за утечни токове намаля-
прахообразни материали или пари.
ва опасността от възникване на токов
в) Дръжте деца и странични лица на без-
удар.
опасно разстояние, докато работите с
3) Безопасен начин на работа
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
контрола над електроинструмента.
телно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвай-
2) Безопасност при работа с електрически
те електроинструмента, когато сте умо-
ток
рени или под влиянието на наркотични
а) Щепселът на електроинструмента
вещества, алкохол или упойващи ле-
трябва да е подходящ за ползвания
карства. Един миг разсеяност при рабо-
контакт. В никакъв случай не се до-
та с електроинструмент може да има за
пуска изменяне на конструкцията на
последствие изключително тежки
щепсела. Когато работите със занулени
наранявания.
електроуреди, не използвайте адап-
тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 225 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Български | 225
б) Работете с предпазващо работно
ж)Ако е възможно използването на
облекло и винаги с предпазни очила.
външна аспирационна система, се
Носенето на подходящи за ползвания
уверявайте, че тя е включена и функ-
електроинструмент и извършваната дей-
ционира изправно. Използването на
ност лични предпазни средства, като
аспирационна система намалява риско-
дихателна маска, здрави плътнозатво-
вете, дължащи се на отделящата се при
рени обувки със стабилен грайфер,
работа прах.
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
4) Грижливо отношение към електроинстру-
възникване на трудова злополука.
ментите
в) Избягвайте опасността от включване
а) Не претоварвайте електроинструмен-
на електроинструмента по невнима-
та. Използвайте електроинструментите
ние. Преди да включите щепсела в
само съобразно тяхното предназначе-
захранващата мрежа или да поставите
ние. Ще работите по-добре и по-без-
акумулаторната батерия, се уверявай-
опасно, когато използвате подходящия
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
електроинструмент в зададения от про-
ние «изключено». Ако, когато носите
изводителя диапазон на натоварване.
електроинструмента, държите пръста си
б) Не използвайте електроинструмент,
върху пусковия прекъсвач, или ако
чиито пусков прекъсвач е повреден.
подавате захранващо напрежение на
Електроинструмент, който не може да
електроинструмента, когато е включен,
бъде изключван и включван по пред-
съществува опасност от възникване на
видения от производителя начин, е
трудова злополука.
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
г) Преди да включите електроинструмен-
в) Преди да променяте настройките на
та, се уверявайте, че сте отстранили от
електроинструмента, да заменяте
него всички помощни инструменти и
работни инструменти и допълнителни
гаечни ключове. Помощен инструмент,
приспособления, както и когато про-
забравен на въртящо се звено, може да
дължително време няма да използвате
причини травми.
електроинструмента, изключвайте
д) Избягвайте неестествените положения
щепсела от захранващата мрежа и/или
на тялото. Работете в стабилно поло-
изваждайте акумулаторната батерия.
жение на тялото и във всеки момент
Тази мярка премахва опасността от
поддържайте равновесие. Така ще
задействане на електроинструмента по
можете да контролирате електроинстру-
невнимание.
мента по-добре и по-безопасно, ако
г) Съхранявайте електроинструментите
възникне неочаквана ситуация.
на места, където не могат да бъдат
е) Работете с подходящо облекло. Не
достигнати от деца. Не допускайте те да
работете с широки дрехи или украше-
бъдат използвани от лица, които не са
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
запознати с начина на работа с тях и не
вици на безопасно разстояние от вър-
са прочели тези инструкции. Когато са
тящи се звена на електроинструмен-
в ръцете на неопитни потребители,
тите. Широките дрехи, украшенията,
електроинструментите могат да бъдат
дългите коси могат да бъдат захванати и
изключително опасни.
увлечени от въртящи се звена.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под-
вижните звена функционират безукор-
но, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на елек-
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 226 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
226 | Български
троинструмента. Преди да използвате
f Използвайте подходящи прибори, за да
електроинструмента, се погрижете по-
откриете евентуално скрити под повърх-
вредените детайли да бъдат ремонти-
ността тръбопроводи, или се обърнете
рани. Много от трудовите злополуки се
към съответното местно снабдително
дължат на недобре поддържани електро-
дружество. Влизането в съприкосновение
инструменти и уреди.
с проводници под напрежение може да
е) Поддържайте режещите инструменти
предизвика пожар и токов удар. Уврежда-
винаги добре заточени и чисти. Добре
нето на газопровод може да доведе до
поддържаните режещи инструменти с
експлозия. Повреждането на водопровод
остри ръбове оказват по-малко съпро-
има за последствие големи материални
тивление и се водят по-леко.
щети и може да предизвика токов удар.
ж)Използвайте електроинструментите,
f Стриктно трябва да се спазват и указания-
допълнителните приспособления,
та за безопасна работа на използваните
работните инструменти и т.н., съобраз-
стенд за пробиване или други допълни-
но инструкциите на производителя.
телни приспособления!
При това се съобразявайте и с конкрет-
f Когато не използвате електроинстру-
ните работни условия и операции,
мента, го съхранявайте на сигурно място.
които трябва да изпълните. Използва-
Мястото за съхраняване трябва да е сухо
нето на електроинструменти за различ-
и да се заключва. Това предотвратява
ни от предвидените от производителя
повреждането на електроинструмента,
приложения повишава опасността от
докато се съхранява, както и работата с
възникване на трудови злополуки.
него на неопитни лица.
5) Поддържане
f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени. Зацапани с масло или
а) Допускайте ремонтът на електроин-
мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до
струментите Ви да се извършва само от
загуба на контрол над верижния трион.
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
f Не използвайте електроинструмента,
части. По този начин се гарантира
когато захранващият кабел е повреден.
съхраняване на безопасността на
Ако по време на работа кабелът бъде
електроинструмента.
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
Указания за безопасна работа с
риска от токов удар.
диамантено-пробивни бормашини
f Периодично проверявайте захранващия
Общи указания безопасна работа с
кабел и, ако установите повреди,
диамантено-пробивни бормашини
предайте електроинструмента в
оторизиран сервиз за електроинстру-
f Когато съществува опасност по време на
менти на Бош, за да бъде заменен. Не
работа работният инструмент да засегне
работете с повреден захранващ кабел.
скрити под повърхността проводници под
Така се гарантира запазване на
напрежение или захранващия кабел,
сигурността на електроинструмента.
допирайте електроинструмента само до
изолираните ръкохватки. При контакт с
f Работете с обувки със стабилен грайфер.
проводник под напрежение то се предава
Така избягвате наранявания, които могат
на металните детайли на електроинструмен-
да възникнат вследствие на подхлъзване по
та и това може да предизвика токов удар.
гладък под.
f Използвайте само оригинални резервни
части и допълнителни приспособления,
производство на Бош.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 227 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Български | 227
f Включвайте електроинструмента към пра-
Указания за GDB 1600 WE
вилно заземена захранваща мрежа. Кон-
Никога не използвайте електро-
тактът и евентуално използван удължител
инструмента без включения в
трябва да имат изряден защитен
окомплектовката предпазен
проводник.
прекъсвач за утечни токове (Fl-
Указания за работа без стенд за пробиване
прекъсвач).
f Използвайте включените в окомплектов-
f Преди започване на работа се уверете, че
ката спомагателни ръкохватки. При загуба
предпазният прекъсвач за утечни токове
на контрол над електроинструмента може
функционира правилно. Оставяйте
да се стигне до травми.
ремонтът или замяната на повредени
предпазни прекъсвачи за утечни токове
f Преди да оставите електроинструмента,
(Fl-прекъсвачи) да бъде извършван в
изчаквайте въртенето да спре напълно.
оторизирани сервизи за
В противен случай използваният работен
електроинструменти на Бош.
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
f Внимавайте излизащата от
преместване на електроинструмента.
електроинструмента вода да не попада
непосредствено върху други лица в
f По време на работа дръжте електро-
зоната на работа или върху самия
инструмента здраво с двете ръце и
електроинструмент.
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
При пробиване в та-
по-сигурно.
ванна позиция изли-
защата вода трябва
f Ако работният инструмент се блокира,
да се прихваща по
изключете електроинструмента.
подходящ начин. За
Освободете блокирания работен
целта монтирайте електроинструмента в стенд
инструмент.
за пробиване и използвайте водосъбирателен
f Преди да включите електроинструмента,
пръстен.
се уверете, че работният инструмент се
f Използваните маркучи, шлаухове и съеди-
върти свободно. При включване с
нителни звена, както и водосъбирател-
блокиран работен инструмент възникват
ният пръстен (допълнително приспособ-
големи реакционни моменти.
ление) трябва да са в изрядно състояние.
Указания за работа със стенд за пробиване
Преди да започнете работа, заменяйте по-
вредени или износени детайли. Протича-
f Никога не оставяйте електроинструмента
нето на вода през части на електроинстру-
без надзор, докато въртенето му не спре
мента увеличава опасността от токов удар.
напълно. Въртящите се по инерция режещи
инструменти могат да причинят травми.
f Когато изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити
проводници под напрежение, захващайте
стенда за пробиване само за изолираните
повърхности на ръкохватките. При
контакт с проводник под напрежение, то
може да се предаде на металните елементи
на стенда и това да доведе до токов удар.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 228 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
228 | Български
Функционално описание
Изобразени елементи
Прочетете внимателно всички
Номерирането на елементите на електро-
указания. Неспазването на
инструмента се отнася до изображенията на
приведените по-долу указания
страниците с фигурите.
може да доведе до токов удар,
1 Контролна лампа
пожар и/или тежки травми.
2 Застопоряващ бутон за пусковия
Моля, отворете разгъващата се корица с
прекъсвач
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
3 Пусков прекъсвач
4 Предпазен прекъсвач за утечни токове
(Fl-прекъсвач) (GDB 1600 WE)
Предназначение на електро-
5 Щуцер за включване към кран (глава за
инструмента
мокро пробиване)
GDB 1600 WE: Електроинструментът е пред-
6 Глава за мокро пробиване
назначен за мокро пробиване в бетон и
(GDB 1600 WE)
железобетон с подходяща диамантена бор-
7 Канали за захващане на пробивната глава
корона. Електроинструментът може да бъде
комбиниран с прахоуловителна система/пра-
8 Дебитомер за водата (глава за мокро
хосмукачка (водосъбирателен пръстен и
пробиване)
универсална прахосмукачка). При монтиране
9 Резбови отвор за спомагателната
на прахоуловителна глава на Бош електро-
ръкохватка
инструментът може да се използва и за сухо
10 Спирателен кран за водата (глава за
пробиване.
мокро пробиване)
GDB 1600 DE: Електроинструментът е
11 Антифрикционна шайба*
предназначен за сухо пробиване в зидария,
12 Боркорона*
варовикови материали, газобетон и плочки
13 Вал на електроинструмента
при използване на подходящи боркорони и
14 Осигурителен щифт на пробивната глава
прахоуловителна система.
15 Застопоряващ винт за пробивната глава
16 Спомагателна ръкохватка (Изолирана
повърхност за захващане)
17 Щуцер за включване на аспирационна
уредба (прахоуловителна глава)
18 Маркуч на аспирационната уредба*
19 Прахоуловителна глава
20 Присъединително звено за пробивна глава
21 Захващащи гърбици на
присъединителното звено за пробивна
глава
22 Превключвател за предавките
23 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
*Изобразените на фигурите и описаните допълни-
телни приспособления не са включени в стандарт-
ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 229 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Български | 229
Технически данни
Диамантно-пробивна бормашина GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Каталожен номер
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Номинална консумирана мощност
W16001600
Полезна мощност
W800800
Номинална скорост на въртене n
0
– 1. Предавка
min
-1
0–980
0–980
– 2. Предавка
min
-1
0–2400
0–2400
Макс. диаметър на пробивания отвор без
стенд за пробиване
– в зидария
mm
32–102*
32–102
– в бетон
mm
10–40
–
Диаметри на пробиваните отвори със
стенд за пробиване
– в зидария, оптимален
mm
52–132*
52–132
– в зидария, възможен
mm
32–152
32–152
– в бетон, оптимален
mm
30–82
–
– в бетон, възможен
mm
10–102
–
Гнездо эа работен инструмент
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Макс. налягане на водната система
bar 6 –
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Клас на защита
/I /I
* с приставка за прахоулавяне
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните
изпълнения за някои страни данните могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
Стойността на пълните вибрации (векторната
Информация за излъчван шум и
сума и по трите направления) е определена
вибрации
съгласно EN 60745:
Стойностите за шума са определени съгласно
Пробиване в бетон: стойността на пълните
EN 60745.
вибрации a
=5,5m/s
2
h
, неопределеност
K=2m/s
2
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 87 dB(A);
Равнището на генерираните вибрации, посо-
мощност на звука 98 dB(A). Неопределеност
чено в това Ръководство за експлоатация, е
K=3 dB.
определено съгласно процедурата, дефинира-
Работете с шумозаглушители!
на в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориенти-
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 230 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
230 | Български
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
Монтиране
представително за най-често срещаните при-
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
f Преди извършване на каквито и да е дей-
електроинструментът се използва за други
ности по електроинструмента изключ-
дейности, с други работни инструменти или
вайте щепсела от захранващата мрежа.
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
Работа без стенд за пробиване
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
f Използвайте включените в окомплектов-
чително сумарното натоварване от вибрации в
ката спомагателни ръкохватки. При загуба
процеса на работа.
на контрол над електроинструмента може
За точната преценка на натоварването от ви-
да се стигне до травми.
брации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
Навийте спомагателната ръкохватка 16 в рез-
изключен или работи, но не се ползва. Това би
бовия отвор 9 в пробивната глава. При необ-
могло значително да намали сумарното нато-
ходимост завъртете пробивната глава в една
варване от вибрации.
от четирите възможни позиции, за да си
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
осигурите удобна и сигурна позиция на тялото
пазване на работещия с електроинструмента
(вижте раздела «Монтиране на пробивната
от въздействието на вибрациите, например:
глава»).
техническо обслужване на електроинструмен-
та и работните инструменти, поддържане на
Работа със стенд за пробиване
ръцете топли, целесъобразна организация на
f Строго трябва да се спазват също и
работните стъпки.
указанията за безопасност и за работа с
използвания стенд за пробиване!
Декларация за съответствие
Поради съображения за сигурност трябва
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
винаги да монтирате електроинструмента в
саният в «Технически данни» продукт съот-
стенда за диамантно-пробивни машини
ветства на следните стандарти или нормативни
S500A.
документи: EN 60745 съгласно изискванията
За монтиране на електроинструмента в стенда
на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
за пробиване прочетете и следвайте
Подробни технически описания при:
ръководството за експлоатация на стенда за
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
пробиване.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Монтиране/замяна на пробивната
Senior Vice President
Head of Product
глава
Engineering
Certification
f Работа със стенд за пробиване: преди да
извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, при прекъсване на
работа, както и когато не използвате
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
електроинструмента, го осигурявайте
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
срещу неволно изместване чрез
Leinfelden, 10.11.2010
задействане на блокировката на
подаването. За целта прочетете и
следвайте указанията в ръководството за
експлоатация на стенда за пробиване.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 231 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Български | 231
Избор на пробивна глава
Поставяне/замяна на боркороната
GDB 1600 WE може да бъде използван с
главата за мокро пробиване 6 или с
f Работа със стенд за пробиване: преди да
прахоуловителната глава 19. При работа с
извършвате каквито и да е дейности по
боркорони за мокро пробиване монтирайте
електроинструмента, при прекъсване на
главата за мокро пробиване, съответно с
работа, както и когато не използвате
боркорони за сухо пробиване –
електроинструмента, го осигурявайте
прахоуловителната глава.
срещу неволно изместване чрез
задействане на блокировката на
Поради съображения за сигурност
подаването. За целта прочетете и
GDB 1600 DE може да работи само с
следвайте указанията в ръководството за
прахоуловителната глава 19 за боркорони за
експлоатация на стенда за пробиване.
сухо пробиване. Това се осигурява от
специално кодиране на електроинструмента и
Избор на боркорона
пробивната глава.
Допуска се използването на боркорони за
Монтиране на пробивната глава
мокро пробиване само с главата за мокро
пробиване 6, респ. на боркорони за сухо
Развийте застопоряващия винт 15 на главата
пробиване само с прахоуловителната глава 19.
за мокро пробиване 6, респ. на
прахоуловителната глава 19 толкова, че
Боркорините на Бош имат цветово кодиране:
осигуряващият щифт 14 да се прибере изцяло
Боркорони за мокро пробиване сини
в корпуса.
Боркорони за сухо пробиване сиви
Вкарайте главата за мокро пробиване, респ.
Поставяне на боркороната
прахоуловителната глава до упор върху при-
f Преди да поставите боркороната, я прове-
съединителното звено за пробивната глава 20.
рете. Използвайте само боркорони в из-
Захващащите гърбици 21 на
рядно състояние. Повредени или деформи-
присъединителното звено за пробивна глава
рани боркорони могат да предизвикат
трябва да захванат предвидените за целта
опасни ситуации.
канали 7 на пробивната глава. При това са
възможни четири различни позиции на
Преди да поставите боркороната, я почистете.
захващане, завъртени на по 90°. Поставете
Смажете леко резбата на боркороната или я
пробивната глава в позицията, при която
напръскайте с противокорозионен спрей.
всички обслужващи елементи са лесно
Завийте във вала 13 боркорона с опашка
достъпни.
G 1/2" или навийте на вала 13 боркорона с
Отново затегнете застопоряващия винт 15.
опашка 1 1/4"-UNC.
f Уверете се, че боркороната е захваната
Демонтиране на пробивната глава
здраво. Неправилно или недобре захванати
Развийте напълно застопоряващия винт 15 на
боркорони могат да се развият по време на
главата за мокро пробиване 6, респ. на прахо-
работа и да Ви застрашат.
уловителната глава 19. Ако щифтът е блокирал,
Поставянето на антифрикционна шайба 11
го освободете с лек натиск върху застопоря-
(допълнително приспособление) между вала
ващия винт.
на електроинструмента и боркорона с UNC-
Извадете главата за мокро пробиване, респ.
резба 1 1/4" облекчава развиването на
прахоуловителната глава от
боркороната по-късно.
присъединителното звено 20.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 232 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
232 | Български
Демонтиране на боркороната
f При пробиване в таванна позиция излиза-
f При замяна на боркороната работете с
щата вода трябва да се прихваща по под-
предпазни ръкавици. При продължителна
ходящ начин. За целта монтирайте електро-
работа с електроинструмента боркороната
инструмента в стенд за пробиване и из-
може да се нагорещи.
ползвайте водосъбирателен пръстен.
Развийте боркороната 12 с гаечен ключ
За монтиране на водосъбирателния пръстен
(боркорона с опашка 1 1/4"-UNC: размер
прочетете и следвайте указанията в
41 mm; боркорона с опашка G 1/2": размер
ръководството му за експлоатация.
22 mm). При това задържайте «контра», като
Прахоулавяне с прахоуловителна глава
захванете вала 13 за скосените повърхности с
втори гаечен ключ (размер 36 mm).
f Прахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и мета-
Включване на водното
ли могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
охлаждане/прахоулавянето
тактът до кожата или вдишването на такива
Ако боркорони за мокро или сухо пробиване
прахове могат да предизвикат алергични
не бъдат охлаждани достатъчно по време на
реакции и/или заболявания на дихателните
работа, диамантните сегменти могат да бъдат
пътища на работещия с електроинструмен-
повредени или боркороната може да блокира
та или намиращи се наблизо лица.
в пробивания отвор. Затова при мокро
Определени прахове, напр. отделящите се
пробиване следете охлаждането да е
при обработване на бук и дъб, се считат за
достатъчно, при сухо пробиване – системата
канцерогенни, особено в комбинация с
за прахоулавяне да работи добре.
химикали за третиране на дървесина (хро-
При разширяването на съществуващ отвор той
мат, консерванти и др.). Допуска се обра-
трябва да бъде затворен старателно, за да бъде
ботването на съдържащи азбест материали
осигурено достатъчно охлаждане на боркоро-
само от съответно обучени квалифицирани
ната.
лица.
– По възможност използвайте подходяща
f Използваните маркучи, спирателни кра-
за обработвания материал система за
нове или други допълнителни приспособ-
прахоулавяне.
ления не трябва да пречат на
пробиването.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
Водно охлаждане на главата за мокро
– Препоръчва се използването на
пробиване (GDB 1600 WE)
дихателна маска с филтър от клас P2.
Затворете спирателния кран за водата 10.
Спазвайте валидните във Вашата страна
Включете захранващия маркуч за вода към
законови разпоредби, валидни при
щуцера 5. Възможно е захранването с вода от
обработване на съответните материали.
мобилен воден резервоар (допълнително при-
Вкарайте шланга 18 на универсална прахосму-
способление) или от стационарна
качка (не е включена в окомплектовката) в
водопроводна инсталация.
щуцера 17 на прахоуловителната глава.
Ако електроинструментът е поставен в стенд,
можете да уловите излизащата от отвора вода
с водосъбирателен пръстен и универсална
прахосмукачка (и двата модула не са
включени в окомплектовката).
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 233 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Български | 233
Работа с електроинструмента
Изключване
Отпуснете пусковия прекъсвач 3. Ако пуско-
вият прекъсвач 3 е бил застопорен, първо го
Пускане в експлоатация
натиснете и след това го отпуснете.
f Внимавайте за напрежението на захран-
GDB 1600 WE с глава за мокро пробиване 6:
ващата мрежа! Напрежението на захран-
Затворете спирателния кран 10. След
ващата мрежа трябва да съответства на
приключване на работа изключете щуцера 5 от
данните, посочени на табелката на елек-
водопроводната система. Отворете
троинструмента. Уреди, обозначени с
спирателния кран 10 и източете останалата в
230 V, могат да бъдат захранвани и с
главата вода.
напрежение 220 V.
f Преди започване на работа се консулти-
Регулиране на скоростта на въртене
райте с отговорния строителен инженер,
Можете безстепенно да регулирате скоростта
архитект или с ръководството на строи-
на въртене на електроинструмента по време
телния обект. Прерязвайте армировка
на работа в зависимост от силата на натиска
само с разрешение на строителен
върху пусковия прекъсвач 3.
инженер.
С превключвателя 22 можете предварително
f При пробиване на проходни отвори в
да изберете два диапазона на скоростта на
стени или в пода задължително проверя-
въртене.
вайте дали в другото помещение няма
Препоръчителни предавки в зависимост от
пречещи предмети. Ограничете достъпа
диаметъра на пробивания отвор:
до мястото на пробиване и осигурете по
подходящ начин ядрото на пробивания
1. предавка 2. предавка
отвор срещу изпадане.
Мокро пробиване 33–102 mm 10–32 mm
Сухо пробиване 69–152 mm 32–68 mm
Проверка на функционирането на
Fl-прекъсвач (GDB 1600 WE)
Указания за работа
Винаги преди започване на работа проверя-
вайте правилното функциониране на
f Преди извършване на каквито и да е дей-
предпазния прекъсвач за утечни токове
ности по електроинструмента изключ-
(Fl-прекъсвач) 4:
вайте щепсела от захранващата мрежа.
– Натиснете бутона «RESET» на
При започване на отвора без стенд за
Fl-прекъсвача. Готовността за работа на
пробиване винаги използвайте центроващ
прекъсвача се сигнализира със светването
кръст (допълнително приспособление).
на червена контролна лампа.
Започнете пробиването на първа предавка с
– Натиснете бутона «TEST». Светодиодът над
ниска скорост на въртене, докато боркоро-
бутона «RESET» угасва.
ната започне да се върти в пробивания отвор
без да вибрира. След това при необходимост
Включване
превключете на втора предавка.
GDB 1600 WE: Натиснете бутона «RESET» на
При пробиване регулирайте силата на притис-
предпазния прекъсвач FI 4.
кане в зависимост от диаметъра на отвора.
GDB 1600 WE с глава за мокро пробиване 6:
Пробивайте с постоянна сила на притискане.
Отворете спирателния кран за водата 10. Про-
Периодично отдръпвайте боркороната леко
верете дебита на водата на дебитомера 8.
назад, за да може образувания шлам, респ.
За включване на електроинструмента натис-
полепналия прах да падне от диамантните
нете пусковия прекъсвач 3.
сегменти.
За застопоряване на пусковия прекъсвач го
Не претоварвайте електроинструмента. При
задръжте натиснат и едновременно натиснете
претоварване контролната лампа 1 мига
бутона 2.
(вижте раздела «Контролна лампа»).
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 234 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
234 | Български
Предпазен съединител
Отстраняване на ядрото на отвора
f Ако работният инструмент се заклини,
задвижването към вала на електроинстру-
мента се прекъсва. Поради възникващите
при това сили на реакцията дръжте елек-
троинструмента винаги здраво с двете
ръце и заемайте стабилно положение на
тялото.
Контролна лампа
Контролната лампа 1 мига:
Електроинструментът е пре-
товарен.
GDB 1600 WE с глава за мокро пробиване 6:
Намалете силата на притис-
Оставете водата да продължи да тече известно
кане. При необходимост из-
време след спиране на пробиването, за да
ключете електроинструмен-
отмие натрупалите се между боркороната и
та и заточете боркороната.
ядрото на отвора замърсявания.
Ако силата на притискане не бъде намалена,
Ако ядрото на отвора остане захванато в бор-
електронното управление ограничава ско-
короната, го освободете, като удряте с меко
ростта на въртене. Ако претоварването
дървено или пластмасово трупче по боркоро-
продължи, електроинструментът се изключва.
ната. При необходимост изтласкайте ядрото,
Разтоварете електроинструмента и го
като прекарате летва или шпилка през опаш-
включете отново.
ката на боркороната.
Контролната лампа 1 свети
Упътване: Не удряйте боркороната с твърди
непрекъснато:
предмети (опасност от деформиране)!
Въгленовите четки трябва
да бъдат заменени.
Тази дейност ще бъде
извършена бързо и качест-
вено в оторизиран сервиз
за електроинструменти на
Бош.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 235 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Български | 235
Поддържане и сервиз
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
Поддържане и почистване
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
f Преди извършване на каквито и да е дей-
продукт, както и относно резервни части. Мон-
ности по електроинструмента изключ-
тажни чертежи и информация за резервни
вайте щепсела от захранващата мрежа.
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
f За да работите качествено и безопасно,
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
поддържайте електроинструмента и
с удоволствие при въпроси относно закупу-
вентилационните отвори чисти.
ване, приложение и възможности за настрой-
След приключване на работа почистете вала
ване на различни продукти от производстве-
на електроинструмента 13. Периодично
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
напръсквайте вала на електроинструмента и
бления за тях.
боркороната 12 с противокорозионен спрей.
Ако въпреки прецизното производство и
Роберт Бош EООД – България
внимателно изпитване възникне повреда,
Бош Сервиз Център
електроинструментът трябва да се занесе за
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
yл. Сребърна № 3–9
инструменти на Бош.
1907 София
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
Тел.: +359 (02) 962 5302
телите, моля, непременно посочвайте
Тел.: +359 (02) 962 5427
10-цифрения каталожен номер, означен на
Тел.: +359 (02) 962 5295
табелката на електроинструмента.
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Допълнителни
Бракуване
приспособления/резервни части
С оглед опазване на околната среда електро-
Глава за мокро пробиване . . . . 2 609 390 317
инструментът, допълнителните приспособле-
Прахоуловителна глава . . . . . . . 2 609 390 318
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
Стенд за диамантнопробивни
на подходяща преработка за повторното из-
машини S 500 A . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Използване с GDB 1600 WE:
Не изхвърляйте електроинструменти при
– Водосъбирателен
битовите отпадъци!
пръстен . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
Само за страни от ЕС:
– Уплътнителен капак
Съгласно Европейска директива
за водосъбирателен
2002/96/EО относно излязла от
пръстен . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
употреба електрическа и елек-
Резервоар за вода под
тронна апаратура и утвърждава-
налягане . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
нето й като национален закон
Антифрикционна шайба . . . . . . 1 600 190 042
електрическите и електронни
Удължител 300 mm:
устройства, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и да
– за боркорона
бъдат подлагани на подходяща преработка за
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
оползотворяване на съдържащите се в тях
– за боркорона
суровини.
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 236 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
236 | Srpski
sr
Uputstva o sigurnosti
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
Opšta upozorenja za električne alate
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Čitajte sva upozorenja i
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
UPOZORENJE
uputstva. Propusti kod
rizik električnog udara.
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
e) Ako sa električnim alatom radite u
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
povrede.
kablove koji su pogodni za spoljnu
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
budućnost.
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na
f) Ako rad električnog alata ne može da se
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
1) Sigurnost na radnom mestu
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
3) Sigurnost osoblja
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek-
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
tričnim alatom. Ne koristite električni
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
alat ako ste umorni ili pod uticajem
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
droge, alkohola ili lekova. Momenat
Električni alati prave varnice koje mogu
nepažnje kod upotrebe električnog alata
zapaliti prašinu ili isparenja.
može voditi ozbiljnim povredama.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
vreme korišćenja električnog alata.
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
nad aparatom.
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
2) Električna sigurnost
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
a) Priključni utikač električnog alata mora
povreda.
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
adaptere utikača zajedno sa električnim
Uverite se da je električni alat isključen,
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
pre nego što ga priključite na struju i/ili
promenjeni utikači i odgovarajuće
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
priključujete na struju, može ovo voditi
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
nesrećama.
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
uzemljeno.
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
Prodor vode u električni alat povećava
voditi nesrećama.
rizik od električnog udara.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 237 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Srpski | 237
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
taj način možete bolje kontrolisati elek-
vode.
trični alat u neočekivanim situacijama.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
alate koji se umeću itd. prema ovim
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
uslove rada i posao koji morate obaviti.
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
Upotreba električnih alata za druge
rotirajući delovi.
namene koje nisu predvidjene, može
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
voditi opasnim situacijama.
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
5) Servisi
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
smanjiti opasnosti od prašine.
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigur-
električnim alatima
nost aparata.
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
Sigurnosna uputstva za dijamantske
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
bušilice
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
Opšta uputstva za dijamantske bušilice
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
f Držite uredjaj za izolovane hvataljke, ako
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
izvodite radove pri kojima upotrebljeni alat
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
može sresti skrivene vodove struje ili
mora se popraviti.
sopstveni mrežni kabel. Kontakt sa vodom
koji provodi napon može staviti pod napon i
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
metalne delove uredjaja i uticati na električni
akumulator pre nego što preduzmete
udar.
podešavanja na aparatu, promenu delo-
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
f Upotrebljavajte pogodne aparate za po-
opreza sprečava nenameran start električ-
tragu, da bi našli skrivene vodove snabde-
nog alata.
vanja, ili pozovite mesno društvo za snab-
devanje. Kontakt sa električnim vodovima
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
može voditi požaru i električnom udaru.
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji.
korišcenje aparata osobama koje ne
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
oštećenja predmeta ili može prouzrokovati
uputstva. Električni alati su opasni, kada
električni udar.
ih koriste neiskusne osobe.
f Mora se striktno voditi računa o uputstvima
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
o sigurnosti i radu za upotrebljeni stalak
trolišite da li pokretni delovi aparata
bušilice i upotrebljeni pribor!
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
f Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno.
da je oštećena funkcija električnog alata.
Mesto čuvanja mora biti suvo i da se može
Popravite ove oštećene delove pre upo-
zaključavati. Ovo sprečava da se električni
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
alat ošteti čuvanjem ili da ga koriste
u loše održavanim električnim alatima.
neupućene osobe.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 238 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
238 | Srpski
f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.
Uputstva za radove sa stalkom bušilice
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na
f Ne napuštajte alat nikada pre nego se
gubitak kontrole.
potpuno zaustavi. Ne zaustavljeni
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
upotrebljeni alati mogu prouzrokovati
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
povrede.
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
f Hvatajte stalak za bušenje za izolovane
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
drške kada izvodite radove kod kojih
od električnog udara.
upotrebljeni alat može sresti skrivene
f Kontrolišite redovno kabl i neka Vam
vodove struje ili sopstveni mrežni kabel.
oštećeni kabl popravlja samo stručni servis
Kontakt sa vodom koji provodi napon može
za Bosch-električne alate. Zamenite
staviti pod napon i metalne delove stalka za
oštećene produžne kablove. Time se
bušenje i uticati na električni udar.
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
električnog alata.
Uputstva za GDB 1600 WE
f Nosite obuću koja ne kliže. Na taj način
Ne koristite nikada električni alat
izbeći ćete povrede, koje mogu nastati
bez isporučenog prekidača
klizanjem na ravnoj površini.
strujne zaštite (FI)-u kvaru.
f Koristite samo originalni Bosch pribor.
f Priključujte električni alat na propisno
f Pre početka rada prokontrolišite propisanu
uzemljenu strujnu mrežu. Utičnica i
funkciju FI-zaštitnog prekidača. Neka Vam
produžni kabel moraju imati funkcionalan
oštećene FI-zaštitne prekidače popravlja i
zaštitni vod.
menja Bosch servis.
Uputstva za radove bez stalka bušilice
f Popravite ili zamenite oštećene FI-zaštitne
f Koristite sa uredjajem isporučene dodatne
prekidače kod nekog Bosch-servisa. Pazite
ručke. Gubitak kontrole može uticati na
na to, da ni osoblje u radnom područje a ni
povrede.
električni alat ne dodju u dodir sa izlazećom
vodom.
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
Pri mokrom bušenju
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
iznad glave mora se
preko električnog alata.
voda koja izlazi
prihvatati. Stavite za
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa
ovo električni alat u
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
neki stalak bušilice i
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
montirajte prsten za
f Ako bi upotrebljeni alat blokirao, isključite
hvatanje vode.
električni alat. Odvrnite upotrebljeni alat.
f Pazite pritom, da su creva koja provode
f Uverite se pre uključivanja električnog alata
vodu, vezni delovi kao i prsten za hvatanje
o slobodnoj pokretljivosti upotrebljenog
vode (pribor) u besprekornom stanju.
alata. Kod uključivanja sa blokiranim alatom
Promenite oštećene ili pohabane delove
za bušenje nastaju veliki reakcioni momenti.
pre sledeće upotrebe. Curenje vode iz
delova električnog alata povećava rizik od
električnog udara.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 239 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Srpski | 239
Opis funkcija
Komponente sa slike
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Označavanje brojevima komponenti sa slika
Propusti kod pridržavanja upozo-
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
renja i uputstava mogu imati za po-
strani.
sledicu električni udar, požar i/ili
1 Kontrolna sijalica
teške povrede.
2 Taster za fiksiranje prekidača za
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
uključivanje-isključivanje
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
3 Prekidač za uključivanje-isključivanje
4 FI-zaštitni prekidač (GDB 1600 WE)
Upotreba prema svrsi
5 Priključni komad slavine (Glava sa
ispiranjem)
GDB 1600 WE: Električni alat je odredjen u vezi
sa dijamantskom mokrom krunicom i
6 Glava za ispiranje (GDB 1600 WE)
dovodjenjem vode za mokro bušenje u betonu i
7 Ustavljački žljeb na glavi bušilice
armiranom betonu. Električni alat može da se
8 Pokazivač protoka vode (Glava sa
kombinuje sa uredjajem za usisavanje (prsten za
ispiranjem)
prihvatanje vode i univerzalni usisivač).
9 Navoj za dodatnu dršku
Ugradnjom Bosch-usisne glave može električni
10 Slavina za blokadu vode (Glava sa
alat da se upotrebi i za suvo bušenje.
ispiranjem)
GDB 1600 DE: Električni alat je odredjen u vezi
11 Klizni prsten*
sa dijamantskom suvom krunicom i pogodnim
12 Krunica bušilice*
uredjajem za usisavanje za suvo bušenje u opeci,
peščaru, gasnom betonu i pločicama.
13 Vreteno bušilice
14 Sigurnosna čivijica glave bušilice
15 Stezni zavrtanj glave bušilice
16 Dodatna drška (izolovana površina za
prihvat)
17 Priključak za usisavanje (Glava sa
usisavanjem)
18 Crevo za usisavanje*
19 Glava sa usisavanjem
20 Prihvat glave bušilice
21 Ustavljački ispust na prihvatu glave bušilice
22 Prekidač za biranje brzine
23 Drška (izolovana površina za prihvat)
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 240 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
240 | Srpski
Tehnički podaci
Dijamantska bušilica GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Broj predmeta
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nominalna primljena snaga
W16001600
Predana snaga
W800800
Nominalni broj obrtaja n
0
– 1. Brzina
min
-1
0–980
0–980
– 2. Brzina
min
-1
0–2400
0–2400
Presek bušenja bez stalka bušilice
– u ozidu
mm
32–102*
32–102
– u betonu
mm
10–40
–
Presek bušilice sa stalkom
– u ozidu optimalno
mm
52–132*
52–132
– u ozidu moguće
mm
32–152
32–152
– u betonu optimalno
mm
30–82
–
– u betonu moguće
mm
10–102
–
Prihvat za alat 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
maks. pritisak dovodjenja vode
bar 6 –
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Klasa zaštite
/I /I
* sa usisnom glavom
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu
ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
Informacije o šumovima/vibracijama
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-
sa EN 60745.
gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
tipično: Nivo zvučnog pritiska 87 dB(A); Nivo
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
snage zvuka 98 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
vibracijama preko celog radnog vremena.
Nosite zaštitu za sluh!
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
Ukupne vrednosti vibracija (zbir vektora tri
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
pravca) dobijeno prema EN 60745:
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
Bušenje u betonu: Emisiona vrednost vibracija
vibracijama preko celog radnog vremena.
a
h
=5,5m/s
2
, nesigurnost K = 2 m/s
2
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
meren prema mernom postupku koji je standar-
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
dizovan u EN 60745 i može da se koristi za
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
posla.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 241 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Srpski | 241
Izjava o usaglašenosti
Montiranje/promena glave bušilice
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
f Rad sa stalkom: Obezbedite pre svih radova
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
na električnom alatu, u radnim pauzama kao
sledećim standardima ili normativnim aktima:
i kod neupotrebe električni alat od sličajnog
EN 60745 prema odredbama smernica
pokretanja uvodjenjem elementa za
2004/108/EG, 2006/42/EG.
utvrdjivanje blokade za pomeranje napred.
Tehnička dokumentacija kod:
Čitajte i pratite za ovo uputstvo za rad stalka.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Biranje glave bušilice
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
GDB 1600 WE može da radi sa glavom i
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
ispiranjem 6 i glavom sa usisavanjem 19 . Za
Senior Vice President
Head of Product
korišćenje krunica sa mokrim bušenjem
Engineering
Certification
montirajte glavu sa ispiranjem, za krunice sa
bušenjem na suvo usisnu glavu.
GDB 1600 DE može da radi iz sigurnosnih
razloga samo sa usisnom glavom za krunicu sa
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
bušenjem na suvo 19. Ovo se obezbedjuje
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
specijalnim kodiranjem električnog alata i glave
Leinfelden, 10.11.2010
bušilice.
Montiranje glave bušilice
Montaža
Odvrnite stezni zavrtanj 15 na glavi sa
ispiranjem 6 odnosno na glavi sa usisavanjem 19
f Izvucite pre svih radova na električnom
toliko, da se sigurnosna čivijica 14 sasvim
alatu mrežni utikač iz utičnice.
povuče nazad u kućište.
Nataknite glavu sa ispiranjem odnosno glavu sa
Rad bez stalka bušilice
usisavanjem do graničnika na prihvat glave
f Koristite sa uredjajem isporučene dodatne
bušilice. 20. Ustavljački ispusti 21 na prihvatu
ručke. Gubitak kontrole može uticati na
glave bušilice moraju da zahvate ustavljačke
povrede.
žljebove 7 na glavi bušilice. Pritom su
Uvrnite dodatnu dršku 16 u navoj 9 na glavi buši-
omogućene četiri pozicije pomerene za 90°.
lice. Okrenite pri potrebi glavu bušilice u jednu
Stavite glavu bušilice u poziciju, u kojoj možete
od četiri moguće pozicije, da bi postigli sigurno
dobro da vladate sa svim elementima za rad.
držanje u radu bez mnogo zamaranja
Ponovo čvrsto stegnite stezni zavrtanj 15.
(pogledajte „Montiranje glave bušilice“).
Demontaža glave bušilice
Rad sa stalkom bušilice
Sasvim odvrnite stezni zavrtanj 15 na glavi sa
ispiranjem 6 odnosno na glavi sa usisavanjem
f Tačno se pridržavajte uputstava o sigurnosti
19. Otpustite spoj lakim pritiskom na stezni
i radu za upotrebljeni stalak bušilice!
zavrtranj.
Iz sigurnosnih razloga trebali bi generalno zateći
Svucite glavu sa ispiranjem odnosno glavu sa
električni alat u stalku dijamatske bušilice
usisavanjem sa prihvata glave bušilice 20.
S500A.
Za upotrebu električnog alata u stalku čitajte i
pratite njegovo uputstvo za rad.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 242 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
242 | Srpski
Montaža/promena krunice bušilice
Priključivanje vodenog hladjenja/
f Rad sa stalkom: Obezbedite pre svih radova
usisavanja prašine
na električnom alatu, u radnim pauzama kao
Ako se krunice mokrog ili suvog bušenja
i kod neupotrebe električni alat od sličajnog
nedovoljno hlade, mogu se segmenti dijamanta
pokretanja uvodjenjem elementa za
oštetiti ili krunica bušilice može blokirati u
utvrdjivanje blokade za pomeranje napred.
otvoru. Pazite stoga pri mokrom bušenju na
Čitajte i pratite za ovo uputstvo za rad stalka.
dovoljno hladjenje vodom, dok pri bušenju na
suvo na funkcionisanje usisavanja prašine.
Biranje krunice bušilice
Pri povećavanju postojećeg otvora mora se on
Krunice sa mokrim bušenjem smeju se koristiti
brižljivo zatvoriti, da bi se omogućilo dovoljno
samo sa glavom sa ispiranjem 6, krunice za
hladjenje krunice bušilice.
bušenje na suvo samo sa glavom i usisavanjem 19.
f Priključena creva, ventili za blokiranje ili
Bosch-Krunice bušilice imaju kod u boji:
pribor ne smeju smetati bušenju.
Krunice za mokro bušenje plavi
Krunice sa bušenjem na suvo svetlo siva
Vodeno hladjenje na glavi sa ispiranjem
(GDB 1600 WE)
Montaža krunice bušilice
Zatvorite slavinu za zatvaranje vode 10. Priklju-
f Prokontrolišite krunice bušilice pre upo-
čite dovod vode na priključni komad slavine 5.
trebe. Koristite samo besprekorne krunice
Dovodjenje vode je moguće iz nekog mobilnog
bušilice. Oštećene ili deformisane krunice
rezervara za vodu pod pritiskom (pribor) ili sa
bušilice mogu uticati na opasne situacije.
nekim stacionarnim priključkom za vodu.
Očistite krunice bušilice pre montaže. Malo
Ako je električni alat montiran u stalak bušilice,
namastite navoj krunice bušilice ili isprskajte je
možete hvatati vodu koja izlazi iz otvora sa
sa korozivnom zaštitom.
prihvatnim prstenom za vodu i jednim
Zavrnite ili jednu G 1/2"- krunicu u vreteno
univerzalnim usisivačem (oba pribor).
bušilice 13 ili jednu 1 1/4"-UNC-krunicu na
f Pri mokrom bušenju iznad glave mora se
vreteno za bušenje 13.
voda koja izlazi prihvatati. Stavite za ovo
f Prokontrolišite krunicu bušilice da li čvrsto
električni alat u neki stalak bušilice i
naleže. Pogrešno ili nesigurno pričvršćene
montirajte prsten za hvatanje vode.
krunice bušilice mogu se za vreme rada
Za montažu prstena za prihvatanje vode čitajte i
odvrnuti i Vas ugroziti.
držite se njegovog uputstva za rad.
Ubacivanje jednog kliznog prstena 11 (pribor)
izmedju vretena bušilice i 1 1/4"-UNC-krunice
bušilice olakšava kasnije odvrtanje krunice
bušilice.
Vadjenje krunice bušilice
f Nosite pri promeni krunice bušilice zaštitne
rukavice. Krunica bušilice može se zagrejati
pri dužem radu električnog alata.
Odvrnite krunicu 12 sa viljuškastim ključem
(1 1/4"-UNC- krunica: Otvor ključa 41 mm;
G 1/2"-krunica: Otvor ključa 22 mm). Držite pri-
tom sa drugim viljuškastim ključem (otvor ključa
36 mm) na mestu za ključ vretena bušilice 13.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 243 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Srpski | 243
Usisavanje prašine na usisnoj glavi
Funkcionalni test FI-zaštitnog prekidača
f Prašine od materijala kao što je premaz koji
(GDB 1600 WE)
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
Prokontrolišite propisno funkionisanje FI-
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
zaštitnog prekidača 4 pre svakog početka rada:
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
– Pritisnite „RESET“-taster na FI-zaštitnom
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
prekidaču. Spremnost za rad zaštitnog
ili osoba koje se nalaze u blizini.
prekidača se signalizuje sa crvenim
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
kontrolnim pokazivačem.
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
– Pritisnie „TEST“-taster. Pokazivač postaje
materijama za obradu drveta (hromati,
crn preko „RESET“-tastera.
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Uključivanje
– Koristite što je više moguće usisavanje
GDB 1600 WE: Pritisnite „RESET“-taster na
prašine pogodno za materijal.
FI-zaštitnom prekidaču 4.
– Pobrinite se za dobro provetravanje
GDB 1600 WE sa glavom i ispiranjem 6:
radnog mesta.
Namestite slavinu za zatvaranje vode 10 na
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
protok. Kontrolišite protok vode na pokazivaču
za disanje sa klasom filtera P2.
protoka 8.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
Pritisnite za uključivanje električnog alata
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
prekidač za uključivanje-isključivanje 3.
Utaknite crevo za usisavanje 18 nekog univer-
Za blokiranje prekidača za uključivanje-isključi-
zalnog usisivača (pribor) u usisnu štucnu 17 na
vanje držite isti pritisnut i pritisnite dodatno
usisnoj glavi.
taster za fiksiranje 2.
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje-isključivanje 3.
Rad
Pri blokiranom prekidaču za uključivanje-
isključivanje 3 prvo ga pritisnite pa potom
Puštanje u rad
pustite.
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
GDB 1600 WE sa glavom i ispiranjem 6:
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
Zatvorite slavinu za zatvaranje vode 10. Odvojte
podacima tipske tablice električnog alata.
posle završetka rada priključni komad za slavinu
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
5 od dovoda vode. Otvorite slavinu za zatvaranje
rade i sa 220 V.
vode 10 i ispustite zaostalu vodu.
f Obratite se za savet pre početka rada odgo-
Podešavanje broja obrtaja
vornom statičaru, arhitekti ili nadležnom
Možete broj obrtaja uključenog električnog alata
šefu gradnje o planiranim otvorima.
regulisati kontinuirano, zavisno od toga koliko
Presecajte armiranja samo sa odobrenjem
ste pritisnuli prekidač za uključivanje-
gradjevinskog statičara.
isključivanje 3.
f Prokontrolišite pri bušenjima, zidove ili
Sa prekidačem za biranje brzina 22 možete pret-
podove, neizostavno odgovarajuće
hodno birati 2 područja broja obrtaja.
prostorije da li ima smetnji. Zatvorite
gradilište i obezbedite jezgro otvora
Obe brzine se preporučuju za sledeće prečnike
pomoću šalovanja da ne padne dole.
bušenja:
1. brzina 2. brzina
Mokro bušenje 33–102 mm 10–32 mm
Bušenje na suvo 69–152 mm 32–68 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 244 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
244 | Srpski
Uklanjanje jezgra bušilice
Uputstva za rad
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Koristite uvek na početku bušenja bez stalka
bušilice krstić za centriranje (pribor).
Počnite bušenje u 1. brzini sa malim brojem
obrtaja, sve dok krunica burgije ne počne da se
okreće u materijalu bez vibracija. Uključite
potom u datom slučaju 2. brzinu.
Prilagodite pritisak pri bušenju materijalu koji se
buši. Bušite sa ravnomernim pritiskom. Izvucite
krunicu burgije kada se ukaže prilika lagano iz
GDB 1600 WE sa glavom i ispiranjem 6: Pustite
otvora, da bi se uklonila prljavština od bušenja
vodu posle bušenja na kratko da teče dalje, da
odnosno prašina iz dijamatskih segmenata.
bi isprala prljavštinu od bušenja izmedju krunice
Ne preopterećujte električni alat. Pri
i jezgra burgije.
preopterećenju treperi kontrolna sijalica 1
Ako jezgro burgije čvrsto naleže u krunici, onda
(pogledajte „Kontrolna sijalica“).
udarite sa mekim drvetom ili komadom plastike
Spojnica preopterećenja
na krunicu burgije i tako ćete odvojiti jezgro
burgije. Istisnite pri potrebi jezgro burgije sa
f Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat,
nekim štapom kroz uvučeni kraj krunice.
prekida se pogon vretena bušilice. Držite,
zbog pritom nastalih sila, električni alat sa
Pažnja: Ne udarajte sa tvrdim predmetima na
obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite dobru
krunicu burgije (opasnost od deformisanja).
poziciju u stajanju.
Kontrolna sijalica
Kontrolna sijalica 1 treperi:
Električni alat radi u
području preopterećenja.
Smanjite pritisak. U datom
slučaju isključite električni
alat i naoštrite krunicu
burgije.
Ako se pritisak ne smanjuje, elektronika će
smanjiti broj obrtaja. Pri nastavku
preopterećenja isključuje se električni alat.
Rasteretite električni alat i ponovo ga uključite.
Kontrolna sijalica 1 svetli
stalno:
Moraju se promeniti ugljene
četkice.
Bosch-servis izvodi ovaj
posao brzo i pouzdano.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 245 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Srpski | 245
Održavanje i servis
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
Održavanje i čišćenje
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
f Izvucite pre svih radova na električnom
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
alatu mrežni utikač iz utičnice.
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
Očistite vreteno bušilice 13 posle završetka
proizvoda i pribora.
rada. Naprskajte vreteno bušilice i krunicu
bušilice 12 zgodnom prilikom sa zaštitnim
Srpski
sredstvom od korozije.
Bosch-Service
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
Dimitrija Tucovića 59
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
11000 Beograd
mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-
Tel.: +381 (011) 244 85 46
električne alate.
Fax: +381 (011) 241 62 93
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
Uklanjanje djubreta
električnog alata.
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
Pribor/rezervni delovi
čovekove sredine.
Glava sa ispiranjem . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Glava sa usisavanjem . . . . . . . . . 2 609 390 318
Samo za EU-zemlje:
Stalak dijamantske burgije
Prema evropskoj smernici
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
2002/96/EG o električnim i
Upotreba sa GDB 1600 WE:
elektronskim starim uredjajima i
– Prsten za
njihovim pretvaranjem u
prihvatanje vode . . . . . . . . . . 2 609 390 310
nacionalno dobro ne moraju više
– Zaptivni poklopac za prsten
neupotrebljivi električni alati da
za prihvatanje vode . . . . . . . . 2 609 390 311
se odvojeno sakupljaju i odvoze
nekoj reciklaži koja odgovara
Rezervoar pod pritiskom
zaštiti čovekove sredine.
za vodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Klizni prsten. . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Zadržavamo pravo na promene.
Produžetak 300 mm:
– za krunicu G 1/2" . . . . . . . . . 2 608 598 044
– za krunicu 1 1/4" UNC. . . . . . 2 608 598 045
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 246 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
246 | Slovensko
sl
Varnostna navodila
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
Splošna varnostna navodila za
udara.
električna orodja
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
OPOZORILO
Preberite vsa opozorila in
šanje električnega orodja in ne vlecite za
napotila. Napake zaradi
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
in/ali težke telesne poškodbe.
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
daljške, ki so primerni za delo na pro-
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
orodja z električnim pogonom (z električnim
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
kablom) in na akumulatorska električna orodja
tveganje električnega udara.
(brez električnega kabla).
f) Če je uporaba električnega orodja v
1) Varnost na delovnem mestu
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
delovna področja lahko povzročijo
tveganje električnega udara.
nezgode.
3) Osebna varnost
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
dela z električnim orodjem lotite z razu-
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
mom. Ne uporabljajte električnega
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
lahko prah ali para vnameta.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
c) Prosimo, da med uporabo električnega
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
telesne poškodbe.
osebam, da bi se Vam približali.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
osebne zaščitne opreme, na primer maske
2) Električna varnost
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
a) Priključni vtikač električnega orodja se
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
telesnih poškodb.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
Pred priključitvijo električnega orodja na
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
pričajte, če je električno orodje izklop-
nimi površinami kot so na primer cevi,
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
električnega udara je večje, če je Vaše telo
tričnega orodja na električno omrežje je
ozemljeno.
lahko vzrok za nezgodo.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 247 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensko | 247
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
se delu naprave, lahko povzroči telesne
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
poškodbe.
te mere, da ovirajo delovanje električ-
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
skrbite za trdno stojišče in za stalno
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
električna orodja so vzrok za mnoge
situacijah električno orodje lahko bolje
nezgode.
nadzorovali.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
in rokavice ne približujte premikajočim
zatikajo in so lažje vodljiva.
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
dolge lase ali nakit.
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
g) Če je na napravo možno montirati pri-
pogoje in dejavnost, ki jo boste
prave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
opravljali. Uporaba električnih orodij v
čene in če se pravilno uporabljajo.
namene, ki so drugačni od predpisanih,
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
lahko privede do nevarnih situacij.
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
5) Servisiranje
prahu.
a) Vaše električno orodje naj popravlja
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
samo kvalificirano strokovno osebje ob
orodji
obvezni uporabi originalnih rezervnih
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
uporabljajte električna orodja, ki so za to
varnosti naprave.
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
Varnostna navodila za diamantne
nem področju delali bolje in varneje.
vrtalne stroje
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
Splošna navodila za diamantne vrtalne stroje
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
f Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno
nevarno in ga je potrebno popraviti.
orodje pride v stik s skritimi omrežnimi
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom,
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
morate električno orodje držati na
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod
odstranite akumulator. Ta previdnostni
napetostjo, lahko povzroči, da so tudi
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
kovinski deli naprave pod napetostjo, kar
tričnega orodja.
lahko povzroči električni udar.
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov upo-
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
rabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
električnim vodom lahko povzroči požar ali
ve ne dovolite uporabljati. Električna
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
neizkušene osebe.
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 248 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
248 | Slovensko
f Strogo upoštevajte varnostna in delovna
f Medtem ko delate, trdno držite električno
navodila za vrtalno stojalo in pribor, ki ju
orodje z obema rokama in poskrbite za
boste uporabljali!
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
f Električno orodje morate varno shranjevati.
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
Skladiščno mesto mora biti suho in možno
f Če se vstavno orodje zablokira, morate
ga mora biti zakleniti. To prepreči, da bi se
takoj izklopiti električno orodje. Sprostite
električno orodje zaradi skladiščenja
vstavno orodje.
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo
f Pred vklopom električnega orodja se
osebje brez izkušenj.
prepričajte o lahkohodnosti vstavnega
f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in
orodja. Pri vklopu z blokiranim vrtalnim
brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so
orodjem nastanejo visoki reakcijski momenti.
zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.
Navodila za delo z vrtalnim stojalom
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
f Ne zapuščajte električnega orodja, dokler
poškodovanega električnega kabla. Če se
se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče
kabel poškoduje med delom, izvlecite
delovanje vsadnih orodij lahko povzroči
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
telesne poškodbe.
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
f Vrtalno stojalo smete držati le na izoliranih
f Redno preverjajte kabel in pustite, da
ročajih, če delate na območju, kjer lahko
poškodovan kabel popravi izključno
vstavljeno orodje pride v stik s skritimi
pooblaščeni servis za električna orodja
omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko
Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski
zadane ob lastni omrežni kabel. Stik z
podaljšek. S tem je zagotovljena stalna
napeljavo pod napetostjo povzroči, da so
varnost električnega orodja.
tudi kovinski deli vrtalnega stojala po
napetostjo in to posledično povzroči
f Nosite nezdrsljive čevlje. Tako boste
električni udar.
preprečili poškodbe, ki bi nastale zaradi
zdrsa na gladkih površinah.
Navodila za GDB 1600 WE
f Uporabite le originalni pribor podjetja
Nikoli ne uporabljajte
Bosch.
električnega orodja brez
f Električno orodje priključite na pravilno
zaščitnega stikala (FI) proti
ozemljeno električno omrežje. Vtičnica in
kvarnemu toku, ki je priloženo
kabelski podaljšek morata biti opremljena z
dobavi.
delujočim zaščitnim vodom.
f Pred začetkom dela preverite pravilno
delovanje zaščitnega stikala FI.
Navodila za delo brez vrtalnega stojala
Poškodovano zaščitno stikalo FI naj popravi
f Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene
ali zamenja pooblaščen servis Bosch.
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
f Pazite da osebe, ki se nahajajo v delovnem
napravo lahko povzroči poškodbe.
območju in električno orodje ne pridejo v
f Pred odlaganjem električnega orodja
stik z vodo, ki uhaja iz vrtine.
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 249 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensko | 249
Pri mokrem vrtanju
na višini nad glavo je
Komponente na sliki
treba iztekajočo vodo
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
prestreči. V ta namen
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
namestite električno
strani z grafiko.
orodje v vrtalno
1 Kontrolna lučka
stojalo in montirajte
2 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega
lovilni obroč.
stikala
f Poskrbite, da bodo vodne cevi, spojni ko-
3 Vklopno/izklopno stikalo
madi in lovilni obroč (pribor) v brezhibnem
stanju. Poškodovane in obrabljene dele
4 Zaščitno stikalo FI (GDB 1600 WE)
pred naslednjo uporabo zamenjajte.
5 Priključni komad za pipo (splakovalna
Uhajanje vode iz delov električnega orodja
glava)
povečuje tveganje električnega udara.
6 Splakovalna glava (GDB 1600 WE)
7 Zaskočitvene zareze na vrtalni glavi
8 Prikaz pretoka vode (splakovalna glava)
Opis delovanja
9 Navoj za dodatni ročaj
Preberite vsa opozorila in napotila.
10 Pipa za zapiranje vode (splakovalna glava)
Napake zaradi neupoštevanja
11 Drsni prstan*
spodaj navedenih opozoril in napotil
12 Vrtalna krona*
lahko povzročijo električni udar,
13 Vrtalno vreteno
požar in/ali težke telesne poškodbe.
14 Varnostni zatič vrtalne glave
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
15 Privojni vijak vrtalne glave
med branjem navodil za uporabo odprto.
16 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
17 Odsesovalni nastavek (sesalna glava)
Uporaba v skladu z namenom
18 Odsesovalna cev*
GDB 1600 WE: Električno orodje je namenjeno v
19 Sesalna glava
povezavi z diamantnimi vrtalnimi kronami za
mokro vrtanje in dovodom vode za mokro
20 Prijemalo vrtalne glave
vrtanje v beton in armirani beton. Električno
21 Zaskočitvene zareze na prijemalu vrtalne
orodje lahko kombinirate z odsesovalno
glave
pripravo (lovilnim obročem za vodo in
22 Stikalo za izbiro stopnje
večnamenskim sesalnikom). Z montažo sesalne
23 Ročaj (izolirana površina ročaja)
glave Bosch lahko električno orodje uporabite
tudi za suho vrtanje.
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
GDB 1600 DE: Električno orodje je v povezavi z
pribora.
diamantnimi vrtalnimi kronami za suho vrtanje in
primerno odsesovalno pripravo primerno za
suho vrtanje v opeko, peščenjak, plinasti beton
in ploščice.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 250 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
250 | Slovensko
Tehnični podatki
Diamantni vrtalnik GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Številka artikla
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nazivna odjemna moč
W16001600
Izhodna moč
W800800
Nazivno število vrtljajev n
0
– 1. Stopnja
min
-1
0–980
0–980
– 2. Stopnja
min
-1
0–2400
0–2400
Premer vrtine brez vrtalnega stojala
– v zid
mm
32–102*
32–102
– v beton
mm
10–40
–
Premer vrtine z vrtalnim stojalom
– v zid, optimalno
mm
52–132*
52–132
– v zid, možno
mm
32–152
32–152
– v beton, optimalno
mm
30–82
–
– v beton, možno
mm
10–102
–
Prijemalo za orodje 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
maks. pritisk vode
bar 6 –
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Zaščitni razred
/I /I
* s sesalno glavo
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te
navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
Podatki o hrupu/vibracijah
rabe električnega orodja. Če pa se električno
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
EN 60745.
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
znaša: nivo zvočnega tlaka 87 dB(A); nivo jakosti
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
hrupa 98 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Nosite zaščitne glušnike!
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
smeri), izračunane v skladu z EN 60745:
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
Vrtanje v beton: vrednost emisije vibriranja
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
a
2
2
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
h
=5,5m/s
, nezanesljivost K = 2 m/s
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
so se izmerile v skladu s standardiziranim
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 251 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensko | 251
Izjava o skladnosti
Montaža/zamenjava vrtalne glave
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
f Uporaba z vrtalnim stojalom: Pred vsemi
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
opravili na električnem orodju ter pri
naslednjim standardom oz. standardiziranim
neuporabi morate električno orodje
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
zavarovati proti nehotenemu premikanje
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
tako, da zataknete potisno aretiranje. V ta
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
namen si preberite in upoštevajte navodilo za
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
obratovanje vrtalnega stojala.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Izbira vrtalne glave
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
GDB 1600 WE lahko uporabljate s splakovalno
Senior Vice President
Head of Product
glavo 6 in s sesalno glavo 19. Pri uporabi kron za
Engineering
Certification
mokro vrtanje montirajte splakovalno glavo, za
krone za suho vrtanje pa sesalno glavo.
Iz varnostnih razlogov lahko GDB 1600 DE upo-
rabljate samo s sesalno glavo 19 za krone za
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
suho vrtanje. To zagotavlja tudi specialno
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
kodiranje električnega orodja in vrtalne glave.
Leinfelden, 10.11.2010
Montaža vrtalne glave
Prijemni vijak 15 na splakovalni glavi 6 oziroma
Montaža
na sesalni glavi 19 odvijte toliko, da bo varnostni
zatič 14 popolnoma izginil v ohišju.
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
Splakovalno glavo oziroma sesalno glavo do
vtičnice.
omejila nataknite na prijemalo vrtalne glave 20.
Zaskočitveni zobci 21 na prijemalu vrtalne glave
morajo zagrabiti v zaskočitvene zareze 7 na
Vrtanje brez vrtalnega stojala
vrtalni glavi. Pri tem so možni štirje položaji,
f Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene
med seboj odmaknjeni za 90°. Vrtalno glavo
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
postavite v položaj, v katerem bodo zlahka
napravo lahko povzroči poškodbe.
dosegljivi vsi krmilni elementi.
Dodatni ročaj 16 privijte v navoj 9 na vrtalni
Privojni vijak 15 spet trdno privijte.
glavi. Po potrebi obrnite vrtalno glavo v enega
od štirih možnih položajev, kar bo omogočilo
Demontaža vrtalne glave
neutruden in varen delovni položaj (glejte
Do konca odvijte privojni vijak 15 na splakovalni
„Montaža vrtalne glave“).
glavi 6 oziroma na sesalni glavi 19. Z rahlim
pritiskom na privojni vijak sprostite prijem.
Vrtanje z vrtalnim stojalom
Splakovalno glavo oziroma sesalno glavo
f Strogo upoštevajte varnostna in delovna
odstranite iz prijemala vrtalne glave 20.
opozorila za vrtalno stojalo, ki ga
uporabljate.
Na splošno iz varnostnih razlogov priporočamo,
da električno orodje vpnete v stojalo za
diamantno vrtanje S 500 A.
Pri vstavljanju električnega orodja v vrtalno
stojalo si preberite in upoštevajte njegovo
navodilo za obratovanje.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 252 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
252 | Slovensko
Vstavljanje/zamenjava vrtalne krone
Priključitev vodnega hlajenja/
f Uporaba z vrtalnim stojalom: Pred vsemi
odsesavanja prahu
opravili na električnem orodju ter pri
V primeru nezadostnega hlajenja vrtalnih kron
neuporabi morate električno orodje
pri mokrem ali suhem vrtanju se lahko diamantni
zavarovati proti nehotenemu premikanje
segmenti poškodujejo ali pa lahko vrtalna krona
tako, da zataknete potisno aretiranje. V ta
blokira v vrtini. Pri mokrem vrtanju torej pazite
namen si preberite in upoštevajte navodilo za
na zadostno vodno hlajenje, pri suhem vrtanju
obratovanje vrtalnega stojala.
pa na pravilno delovanje odsesavanja prahu.
Izbira vrtalne krone
Pri povečanju obstoječe vrtine je treba le-to
skrbno zapreti, kar bo zagotovilo zadostno
Krone za mokro vrtanje lahko uporabljate samo
hlajenje vrtalne krone.
skupaj s splakovalno glavo 6, krone za suho
vrtanje pa samo skupaj s sesalno glavo 19.
f Priključene cevi, zaporni ventili ali pribor ne
smejo ovirati postopka vrtanja.
Vrtalne krone Bosch so barvno kodirane:
krone za mokro vrtanje modro
Vodno hlajenje na splakovalni glavi
krone za suho vrtanje svetlo sivo
(GDB 1600 WE)
Zaprite vodno pipo 10. Na priključni komad 5
Vstavljanje vrtalne krone
priključite dovod vode. Dovod vode je možno
f Pred vstavljanjem je potreben pregled
speljati iz mobilnega tlačnega vodnega
vrtalne krone. Vstavljajte samo brezhibne
rezervoarja (pribor) ali pa iz stacionarnega
vrtalne krone. Poškodovane ali deformirane
vodnega priključka.
vrtalne krone lahko povzročijo nevarne
Če je električno orodje vstavljeno v vrtalno
situacije.
stojalo, lahko vodo, ki izteka iz vrtine,
Pred vstavljenjem morate vrtalno krono očistiti.
prestrežete z lovilnim obročem in
Navoj vrtalne krone rahlo namastite ali ga
večnamenskim sesalnikom (obadva pribor).
napršite z antikorozivnim sredstvom.
f Pri mokrem vrtanju na višini nad glavo je
Privijte ali vrtalno krono G 1/2" v vrtalno vreteno
treba iztekajočo vodo prestreči. V ta namen
13 ali pa namestite vrtalno krono 1 1/4" UNC na
namestite električno orodje v vrtalno stojalo
vrtalno vreteno 13.
in montirajte lovilni obroč.
f Preverite trdno nasedanje vrtalne krone.
Za montažo lovilnega obroča vode si preberite
Napačno ali ne dovolj varno pritrjene vrtalne
njegovo navodilo za obratovanje in ga
krone se lahko med delom sprostijo in
upoštevajte.
ogrozijo Vašo varnost.
Vstavljanje drsnega prstana 11 (pribor) med
vrtalno vreteno in vrtalno krono 1 1/4" UNC
olajša poznejšo sprostitev vrtalne krone.
Odstranitev vrtalne krone
f Pri zamenjavi vrtalne krone nosite zaščitne
rokavice. Pri daljši uporabi električnega
orodja se lahko vrtalna krona močno segreje.
Sprostite vrtalno krono 12 z viličastim ključem
(vrtalna krona 1 1/4"-UNC: širina ključa 41 mm;
vrtalna krona G 1/2": širina ključa 22 mm). Pri
tem pridržite proti drug viličast klljuč (širina
ključa 36 mm) na dvojnem robu vrtalnega
vretena 13.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 253 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensko | 253
Odsesavanje prahu na sesalni glavi
Funkcijski test zaščitnega stikala FI
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčene-
(GDB 1600 WE)
ga premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
Pred vsakim začetkom dela preizkusite pravilno
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
delovanje zaščitnega stikala FI 4:
vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler-
– Pritisnite tipko „RESET“ na zaščitnem stikalu
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporab-
FI. Pripravljenost zaščitnega stikala FI na
nika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
delovanje signalizira rdeča kontrolna lučka.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrasto-
– Pritisnite tipko „TEST“. Prikaz nad tipko
vine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
„RESET“ počrni.
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
Vklop
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
GDB 1600 WE: Pritisnite tipko „RESET“ na
obdelovati le strokovnjaki.
zaščitnem stikalu FI 4.
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu,
GDB 1600 WE s splakovalno glavo 6: Pipo za
ki je primeren glede na vrsto materiala.
vodo 10 obrnite v položaj pretoka. Na prikazu
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
pretoka 8 kontrolirajte pretok vode.
mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
Za vklop električnega orodja pritisnite
prah s filtrirnim razredom P2.
vklopno/izklopno stikalo 3.
Za aretiranje vklopno/izklopnega stikala držite
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
stikalo pritisnjeno in dodatno pritisnite fiksirno
obdelovalne materiale.
tipko 2.
Vtaknite odsesovalno gibko cev 18
večnamenskega sesalnika (pribor) v odsesovalni
Izklop
nastavek 17 na sesalni glavi.
Spustite vklopno/izklopno stikalo 3. Pri
aretiranem vklopno/izklopnem stikalu 3 stikalo
najprej pritisnite in ga nato spustite.
Delovanje
GDB 1600 WE s splakovalno glavo 6: Zaprite
pipo za vodo 10. Po zaključenem delu odstranite
priključni komad za pipo 5 z dovoda vode.
Zagon
Odprite pipo za vodo 10 in izpustite ostanek
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vode ven.
vira električne energije se mora ujemati s
Nastavitev števila vrtljajev
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
lahko brezstopenjsko regulirate, kar je odvisno
od tega, kako globoko ste pritisnili
f Pred začetkom dela se o načrtovanih
vklopno/izklopno stikalo 3
.
vrtinah posvetujte z odgovornim statikom,
arhitektom ali s pristojnim vodjem
S stikalom za izbiro stopnje 22 lahko predhodno
gradbišča. Armiranja lahko prevrtate samo
izberete 2 področji števila vrtljajev.
z dovoljenjem statika.
Omenjeni stopnji ustrezata za vrtanje vrtin z
f Pri vrtinah, ki bodo predrle stene ali tla,
naslednjimi premeri:
obvezno preverite prizadete prostore glede
1. stopnja 2. stopnja
na ovire. Zaprite gradbišče in z opaženjem
Mokro vrtanje 33–102 mm 10–32 mm
zavarujte vrtalni stožec pred izpadanjem.
Suho vrtanje 69–152 mm 32–68 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 254 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
254 | Slovensko
Odstranjevanje vrtalnega stožca
Navodila za delo
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Pri navrtanju brez vrtalnega stojala vedno
uporabite centrirni križ (pribor).
Na začetku vrtajte v 1. stopnji z nizkim številom
vrtljajev, dokler se vrtalna krona brez vibracij ne
vrti v obdelovancu. Po potrebi nato preklopite v
2. stopnjo.
Pritisno moč pri vrtanju prilagodite
obdelovancu. Vrtajte z enakomernim pritiskom.
GDB 1600 WE s splakovalno glavo 6: Po vrtanju
Občasno rahlo izvlecite vrtalno krono iz vrtine,
pustite, vodo, da še nekaj časa teče in odplakne
tako da se nesnaga oziroma prah odstrani iz
umazanijo med vrtalno krono in vrtalnim
diamantnih segmentov.
stožcem.
Ne preobremenjujte električnega orodja. Pri
Če vrtalni stožec obtiči v vrtalni kroni, s kosom
preobremenitvi utripa kontrolna lučka 1 (glejte
mehkega lesa ali plastike udarite po vrtalni kroni
„Kontrolna lučka“).
in tako sprostite vrtalni stožec. Po potrebi lahko
Preobremenitvena sklopka
vrtalni stožec odstranite s palico, ki jo potisnete
skozi natični konec vrtalne krone.
f Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja
se pogon na vrtalno vreteno prekine. Zaradi
Opozorilo: Ne udarjajte po vrtalni kroni s trdimi
sil, ki nastanejo pri tem, vedno močno
predmeti (nevarnost deformiranja)!
držite električno orodje z obema rokama in
trdno stojte na stabilni podlagi.
Kontrolna lučka
Kontrolna lučka 1 utripa:
Električno orodje je preobre-
menjeno.
Zmanjšajte pritisk na orodje.
Po potrebi električno orodje
izklopite in naostrite vrtalno
krono.
Če pritisne sile ne zmanjšate, elektronika zniža
število vrtljajev. Če pa boste s preobremenitvijo
nadaljevali, se bo električno orodje izklopilo.
Razbremenite električno orodje in ga nato
ponovno vklopite.
Kontrolna lučka 1 je stalno
prižgana:
Potrebna je zamenjava
oglenih ščetk.
To delo bo hitro in zanesljivo
opravila servisna delavnica
Bosch.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 255 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Slovensko | 255
Vzdrževanje in servisiranje
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
Vzdrževanje in čiščenje
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
stanja in informacije glede nadomestnih delov
vtičnice.
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
varno delo.
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Po zaključenem delu očistite vrtalno vreteno 13.
Občasno prebrizgajte vrtalno vreteno in vrtalno
Slovensko
krono 12 z antikorozivnim sredstvom.
Top Service d.o.o.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
Celovška 172
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
1000 Ljubljana
električnega orodja, naj popravilo opravi
Tel.: +386 (01) 5194 225
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Tel.: +386 (01) 5194 205
Boschevih električnih orodij.
Fax: +386 (01) 5193 407
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
Odlaganje
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
tipski ploščici naprave.
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske
Pribor/nadomestni deli
odpadke!
Splakovalna glava . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Samo za države EU:
Sesalna glava . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Stojalo za diamantno vrtanje
Evropskega Parlamenta in Sveta o
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
odpadni električni in elektronski
Uporaba z GDB 1600 WE:
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
– Lovilni obroč za vodo . . . . . . 2 609 390 310
v nacionalnem pravu se morajo
– Tesnilni pokrov lovilnega
električna orodja, ki niso več v
obroča za vodo . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
uporabi, ločeno zbirati ter okolju
prijazno reciklirati.
Tlačni vodni rezervoar . . . . . . . . 2 609 390 308
Drsni prstan . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Podaljšek 300 mm:
– za vrtalno krono
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– za vrtalno krono
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 256 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
256 | Hrvatski
hr
Upute za sigurnost
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Opće upute za sigurnost za električne
Priključni kabel držite dalje od izvora
alate
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
UPOZORENJE
Treba pročitati sve napo-
priključni kabel povećava opasnost od
mene o sigurnosti i upute.
strujnog udara.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
i/ili teške ozljede.
vorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
otvorenom. Primjena produžnog kabela
za buduću primjenu.
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
opasnost od strujnog udara.
alat“ odnosi se na električne alate s priključkom
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
električne alate s napajanjem iz aku baterije
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
(bez mrežnog kabela).
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
1) Sigurnost na radnom mjestu
opasnost od električnog udara.
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
3) Sigurnost ljudi
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
pajte oprezno kod rada s električnim
nezgode.
alatom. Ne koristite električni alat ako
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
uporabe električnog alata može uzroko-
Električni alati proizvode iskre koje mogu
vati teške ozljede.
zapaliti prašinu ili pare.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
i ostale osobe držite dalje od mjesta
zaštitne opreme, kao što je maska za
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
2) Električna sigurnost
smanjuje opasnost od ozljeda.
a) Priključni utikač električnog alata mora
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
koristite adapterski utikač zajedno sa
je li električni alat isključen. Ako kod
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
nošenja električnog alata imate prst na
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
na električno napajanje, to može dovesti
od strujnog udara.
do nezgoda.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
opasnost od električnog udara ako bi vaše
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 257 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Hrvatski | 257
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
tijela i u svakom trenutku održavajte
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
ravnotežu. Na taj način možete električni
s njima radi.
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
situacijama.
koristite prema ovim uputama i na način
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-
kako je to propisano za poseban tip ure-
ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete
vice držite dalje od pomičnih dijelova.
i izvođene radove. Uporaba električnih ala-
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
ta za druge primjene nego što je to pred-
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
viđeno, može dovesti do opasnih situacija.
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da
5) Servisiranje
li su iste priključene i da li se mogu is-
a) Popravak vašeg električnog alata
pravno koristiti. Primjena naprave za
prepustite samo kvalificiranom
usisavanje može smanjiti ugroženost od
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
prašine.
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
Na taj će se način osigurati da ostane
alatima
sačuvana sigurnost uređaja.
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
Upute za sigurnost za bušilice za
S odgovarajućim električnim alatom radit
dijamantno bušenje
ćete bolje i sigurnije u navedenom
Opće upute za bušilice za dijamantno bušenje
području učinka.
f Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo moglo
b) Ne koristite električni alat čiji je
oštetiti skrivene električne kablove ili vlastiti
prekidač neispravan. Električni alat koji
priključni kabel, električni alat držite na izo-
se više ne može uključivati i isključivati
liranim površinama zahvata. Kontakt svrdla
opasan je i mora se popraviti.
sa golom žicom kabela pod naponom može
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
dovesti pod napon metalne dijelove električ-
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
nog alata i može uzrokovati strujni udar.
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
f Primijenite prikladan uređaj za traženje
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
se nehotično pokretanje električnog alata.
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
do požara i električnog udara. Oštećenje
uređajem osobama koje nisu s njim
plinske cijevi može dovesti do eksplozije.
upoznate ili koje nisu pročitale ove
Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje
upute. Električni alati su opasni ako s
materijalne štete ili može prouzročiti
njima rade neiskusne osobe.
električni udar.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
f Treba se strogo pridržavati uputa za
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
sigurnost i rad za korišteni stalak za
uređaja besprijekorno rade i da nisu
bušenje i korišten pribor!
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
f Nekorišteni električni alat spremite na
tako oštećeni da se ne može osigurati
sigurno mjesto. Prostor za spremanje mora
funkcija električnog alata. Prije primjene
biti suh i mora se moći zaključati. Time će se
ove oštećene dijelove treba popraviti.
spriječiti oštećenje električnog alata tijekom
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
spremanja ili njegovo korištenje od strane
održavanim električnim alatima.
neiskusnih osoba.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 258 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
258 | Hrvatski
f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i
Upute za radove sa stalkom za bušenje
masnoća. Zamašćene nauljene ručke su
f Nikada ne ostavljajte električni alat prije
klizave i dovode do gubitka kontrole nad
nego što se potpuno zaustavi. Radni alat koji
lančanom pilom.
se vrti pod inercijom može uzrokovati
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
ozljede.
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
f Pri izvođenju radova kod kojih bi radni alat
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
mogao zahvatiti skrivene električne vodove
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
ili vlastiti priključni kabel, stalak za bušenje
povećava opasnost od električnog udara.
uhvatite na izoliranim površinama zahvata.
f Redovite kontrolirajte priključni kabel i
Kontakt sa električnim vodom pod naponom
oštećeni kabel dajte na popravak samo
može i metalne dijelove stalka za bušenje
ovlaštenom servisu za Bosch električne
staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.
alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
Time će se osigurati da ostane zadržana
Upute za GDB 1600 WE
sigurnost električnog alata.
Električni alat nikada ne koristite
f Nosite obuću koja ne klizi. Na taj će se način
bez isporučene zaštitne sklopke
izbjeći ozljede koje bi mogle nastati
struje kvara (FI).
klizanjem na glatkim površinama.
f Koristite samo originalni Bosch pribor.
f Prije početka rada provjerite propisnu funk-
f Električni alat priključite na propisno
ciju FI-zaštitne sklopke. Oštećenu FI-
uzemljenu električnu mrežu. Utičnica i
zaštitnu sklopku treba popraviti ili
produžni kabel moraju imati funkcionalno
zamijeniti u Bosch ovlaštenom servisu.
ispravan zaštitni vodič.
f Treba paziti na osobe u radnom području,
Upute za radove bez stalka za bušenje
niti električni alat ne dođu u kontakt sa
f Koristite pomoćne ručke isporučene sa
vodom koja istječe.
električnim alatom. Gubitak kontrole nad
Kod nadglavnog
električnim alatom može uzrokovati ozljede.
mokrog bušenja
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
istekla voda se mora
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
uhvatiti. Električni
Električni alat se može zaglaviti, što može
alat učvrstite u stalku
dovesti gubitka kontrole nad električnim
za bušenje i monti-
alatom.
rajte prsten za
hvatanje vode.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
f Treba paziti da crijeva koja provode vodu,
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s
spojni dijelovi kao i prsten za hvatanje vode
dvije ruke.
(pribor) budu u besprijekornom stanju.
Oštećene ili istrošene dijelove zamijenite
f Električni alat isključite ako bi se blokirao.
prije slijedeće uporabe. Izlaz vode iz dijelova
Otpustite radni alat.
električnog alata povećava opasnost od
f Prije uključivanja električnog alata
strujnog udara.
provjerite da li se radni alat slobodno vrti.
Kod uključivanja sa blokiranim alatom za
bušenje nastaju veliki momenti reakcije.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 259 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Hrvatski | 259
Opis djelovanja
Prikazani dijelovi uređaja
Treba pročitati sve napomene o si-
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
gurnosti i upute. Ako se ne bi
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
poštivale napomene o sigurnosti i
1 Kontrolna lampica
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
2 Zaporna tipka prekidača za
uključivanje/isključivanje
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
čitate upute za uporabu.
4 FI-zaštitna sklopka (GDB 1600 WE)
5 Priključni komad za slavinu (glava za
Uporaba za određenu namjenu
ispiranje)
GDB 1600 WE: Električni alat je u kombinaciji sa
6 Glava za ispiranje (GDB 1600 WE)
dijamantnim krunastim svrdlima za mokro
7 Preskočni utori na bušaćoj glavi
bušenje i dovodom vode, predviđen za mokro
8 Pokazivač protoka vode (glava za ispiranje)
bušenje betona i armiranog betona. Električni
9 Navoj za dodatnu ručku
alat se može kombinirati sa usisnom napravom
10 Zaporna slavina za vodu (glava za ispiranje)
(prstenom za hvatanje vode i univerzalnim
usisavačem). Dogradnjom Bosch usisne glave,
11 Klizni prsten*
električni alat se može koristiti i za suho
12 Krunasto svrdlo*
bušenje.
13 Bušaće vreteno
GDB 1600 DE: Električni alat je u kombinaciji sa
14 Sigurnosni zatik bušaće glave
dijamantnim krunastim svrdlima za suho
15 Stezni vijak bušaće glave
bušenje i prikladnom usisnom napravom,
16 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
predviđen za suho bušenje opeke, pješčenjaka,
17 Usisni nastavak (usisna glava)
porobetona i i keramičkih pločica.
18 Usisno crijevo*
19 Usisna glava
20 Stezač bušaće glave
21 Preskočni brijeg na stezaču bušaće glave
22 Prekidač za biranje brzina
23 Ručka (izolirana površina zahvata)
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 260 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
260 | Hrvatski
Tehnički podaci
Bušilica za dijamantno bušenje GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Kataloški br.
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nazivna primljena snaga
W16001600
Predana snaga
W800800
Nazivni broj okretaja n
0
– 1. brzina
min
-1
0–980
0–980
– 2. brzina
min
-1
0–2400
0–2400
Promjer bušenja bez stalka za bušenje
– u ziđe
mm
32–102*
32–102
– u beton
mm
10–40
–
Promjer bušenja sa stalkom za bušenje
– u ziđe, optimalno
mm
52–132*
52–132
– u ziđe, moguće
mm
32–152
32–152
– u beton, optimalno
mm
30–82
–
– u beton, moguće
mm
10–102
–
Stezač alata 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Max. tlak opskrbe vodom
bar 6 –
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Klasa zaštite
/I /I
* sa usisnom glavom
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu
zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
Informacije o buci i vibracijama
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
prema EN 60745.
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
prag zvučnog tlaka 87 dB(A); prag učinka buke
Na taj se način može osjetno povećati optere-
98 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
Nosite štitnike za sluh!
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
Sveukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
tri smjera) određene su prema EN 60745:
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
Bušenje betona: Vrijednost emisija vibracija
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
a
h
=5,5m/s
2
, nesigurnost K = 2 m/s
2
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
menskog perioda rada.
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
procjenu opterećenja od vibracija.
organiziranje radnih operacija.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 261 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Hrvatski | 261
Izjava o usklađenosti
Montaža/zamjena bušaće glave
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
f Rad sa stalcima za bušenje: Prije svih
proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa
radova na električnom alatu, u stankama
slijedećim normama ili normativnim dokumen-
rad kao i u vremenu kada se električni alat
tima: EN 60745, prema odredbama smjernica
ne koristi, osigurajte ga od nehotičnog
2004/108/EG, 2006/42/EG.
pomicanja blokiranjem posmaka. U tu svrhu
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
pročitajte i pridržavajte se uputa za rad
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
stalka za bušenje.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Biranje bušaće glave
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
GDB 1600 WE može raditi sa glavom za ispiranje
Senior Vice President
Head of Product
6 i usisnom glavom 19. Za primjenu krunastih
Engineering
Certification
svrdala za mokro bušenje montirajte glavu za
ispiranje, a za krunasta svrdla za suho bušenje
montirajte usisnu glavu.
GDB 1600 DE iz razloga sigurnosti može raditi
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
samo sa usisnom glavom 19 za krunasta svrdla
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
za suho bušenje. To se osigurava specijalnim
Leinfelden, 10.11.2010
kodiranjem električnog alata i bušaće glave.
Montaža bušaće glave
Montaža
Otpustite stezni vijak 15 na glavi za ispiranje 6,
odnosno na usisnoj glavi 19, toliko da se
f Prije svih radova na električnom alatu
sigurnosni zatik 14 do kraja uvuče u kućište.
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Utaknite glavu za ispiranje, odnosno usisnu
glavu, do graničnika na stezač bušaće glave 20.
Rad bez stalka za bušenje
Preskočni brjegovi 21 na stezaču bušaće glave
f Koristite pomoćne ručke isporučene sa
moraju zahvatiti u preskočni utor 7 na bušaćoj
električnim alatom. Gubitak kontrole nad
glavi. Pritom su moguća četiri položaja
električnim alatom može uzrokovati ozljede.
pomaknuta za 90°. Namjestite bušaću glavu u
Uvijte dodatnu ručku 16 u navoj 9 na bušaćoj
položaj u kojem možete lako doseći sve
glavi. Okrenite prema potrebi bušaću glavu u
komande.
jedan od četiri moguća položaja, kako bi se
Ponovno stegnite stezni vijak 15.
postigao rad bez zamora i siguran radni položaj
(vidjeti „Montaža bušaće glave“).
Demontaža bušaće glave
Do kraja odvijte stezni vijak 15 na glavi za
Rad sa stalkom za bušenje
ispiranje 6, odnosno na usisnoj glavi 19.
Otpustite stezanje laganim pritiskom na stezni
f Treba se strogo pridržavati uputa za
vijak.
sigurnost i rad, za korišteni stalak za
bušenje!
Glavu za ispiranje, odnosno usisnu glavu skinite
sa stezača bušaće glave 20.
Iz razloga sigurnosti se općenito električni alat
treba stegnuti u stalak za dijamantno bušenje
S500A.
Za primjenu električnog alata u stalcima za buše-
nje pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za rad.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 262 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
262 | Hrvatski
Vađenje krunastog svrdla
Umetanje/zamjena krunastog svrdla
f Kod zamjene krunastog svrdla nosite
f Rad sa stalcima za bušenje: Prije svih
zaštitne rukavice. Krunasto svrdlo se zagrije
radova na električnom alatu, u stankama
kod duljeg rada električnog alata.
rad kao i u vremenu kada se električni alat
ne koristi, osigurajte ga od nehotičnog
Otpustite krunasto svrdlo 12 sa viljuškastim
pomicanja blokiranjem posmaka. U tu svrhu
ključem (1 1/4"-UNC-krunasto svrdlo: otvor
pročitajte i pridržavajte se uputa za rad
ključa 41 mm; G 1/2" krunasto svrdlo: otvor
stalka za bušenje.
ključa 22 mm). Držite kod toga kontra sa drugim
viljuškastim ključem (otvora ključa 36 mm) na
Biranje krunastog svrdla
dvobridu bušaćeg vretena 13.
Krunasta svrdla za mokro bušenje smiju se
koristiti samo sa glavom za ispiranje 6, krunasta
Priključak vodenog hlađenja/usisavanja
svrdla za suho bušenje smiju se koristiti samo sa
prašine
usisnom glavom 19.
Ako se krunasta svrdla za mokro ili suho bušenje
Bosch krunasta svrdla za bušenje imaju oznaku
ne bi dovoljno hladila, mogli bi se oštetiti
bojom:
dijamantni segmenti ili bi se krunasto svrdlo
Krunasta svrdla za mokro bušenje plava
moglo blokirati u provrtu. Zbog toga kod mokrog
Krunasta svrdla za suho bušenje svijetlosiva
bušenja treba paziti na zadovoljavajuće vodeno
hlađenje, a kod suhog bušenja na ispravnost
Umetanje krunastog svrdla
djelovanja prašine.
f Prije umetanja kontrolirajte krunasta
Kod povećanja postojećeg provrta, isti se mora
svrdla. Umetnite samo besprijekorna
pažljivo zatvoriti, kako bi se omogućilo besprije-
krunasta svrdla. Oštećena ili deformirana
korno hlađenje krunastog svrdla.
krunasta svrdla mogu dovesti do opasnih
f Priključena crijeva, zaporni ventili ili pribor
situacija.
ne smiju ometati postupak bušenja.
Prije umetanja očistite krunasta svrdla.
Neznatno namažite mašću navoj krunastog
Vodeno hlađenje na glavi za ispiranje
svrdla ili ga poprskajte sredstvom za zaštitu od
(GDB 1600 WE)
korozije.
Zatvorite zapornu slavinu za vodu 10. Priključite
Uvijte G 1/2" krunasto svrdlo u bušaće vreteno
dovod vode na priključni komad slavine 5.
13 ili navrnite 1 1/4"-UNC-krunasto svrdlo na
Dovod vode je moguć iz pokretnog tlačnog
bušaće vreteno 13.
spremnika s vodom (pribor) ili iz stacionarnog
priključka za vodu.
f Kontrolirajte krunasto svrdlo na čvrsto
dosjedanje. Pogrešno ili nesigurno
Ako je električni alat stegnut u stalak za bušenje,
pričvršćena krunasta svrdla mogu se tijekom
tada vodu koja izlazi iz provrta možete uhvatiti
rada otpustiti i ugroziti vas.
sa prstenom za hvatanje vode i univerzalnim
usisavačem (oba pribora).
Umetanje kliznog prstena 11 (pribora) između
bušaćeg vretena i 1 1/4"-UNC-krunastog svrdla
f Kod nadglavnog mokrog bušenja istekla
olakšava kasnije otpuštanje krunastog svrdla.
voda se mora uhvatiti. Električni alat
učvrstite u stalku za bušenje i montirajte
prsten za hvatanje vode.
Za montažu prstena za hvatanje vode pročitajte
i pridržavajte se njegovih uputa za rukovanje.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 263 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Hrvatski | 263
Usisavanje prašine na usisnoj glavi
Ispitivanje djelovanja FI-zaštitne sklopke
f Prašina od materijala kao što su premazi sa
(GDB 1600 WE)
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
Prije svakog početka rada kontrolirajte na
materijala i metala, može biti štetna za
propisnu funkciju FI-zaštitnu sklopku 4:
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine
– Pritisnite „RESET“ tipku na FI-zaštitnoj
može uzrokovati alergijske reakcije i/ili
sklopki. Pripravnost za djelovanje zaštitne
oboljenja dišnih putova korisnika električnog
sklopke signalizira se crvenom kontrolnom
alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
lampicom.
Određena vrsta prašine, kao što je npr.
– Pritisnite „TEST“ tipku. Pokazivač iznad
prašina od hrastovine ili bukve smatra se
„RESET“ tipke biti će crne boje.
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
Uključivanje
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
GDB 1600 WE: Pritisnite „RESET“ tipku na
sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne
FI-zaštitnoj sklopki 4.
osobe.
GDB 1600 WE s glavom za ispiranje 6:
– Po mogućnosti koristite usisavanje
Namjestite zapornu slavinu za vodu 10 na
prašine prikladno za materijal.
protok. Kontrolirajte protok vode na pokazivaču
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog
protoka 8.
mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
Za uključivanje električnog alata pritisnite
filterom klase P2.
prekidač za uključivanje/isključivanje 3.
Za utvrđivanje prekidača za uključivanje/isklju-
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
čivanje držite isti pritisnut i dodatno koristite
materijale.
tipku za utvrđivanje 2.
Utaknite usisno crijevo 18 univerzalnog
usisavača (pribor) u usisni nastavak 17 na
Isključivanje
usisnoj glavi.
Otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Kod utvrđenog prekidača za
uključivanje/isključivanje 3, najprije ga pritisnite
i nakon toga ga otpustite.
Rad
GDB 1600 WE s glavom za ispiranje 6: Zatvorite
zapornu slavinu za vodu 10. Nakon završetka
Puštanje u rad
rada skinite priključni komad slavine 5 sa
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
dovoda vode. Otvorite zapornu slavinu za vodu
izvora struje mora se podudarati s
10 i ispustite preostalu vodu.
podacima na tipskoj pločici električnog
Reguliranje broja okretaja
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Broj okretaja uključenog električnog alata
možete bestupnjevito regulirati, ovisno od toga
f Prije početka rada zatražite savjet odgovor-
do kojeg stupnja ste pritisnuli prekidač za
nog statičara, arhitekta ili nadležnog ruko-
uključivanje/isključivanje
3.
vodstva gradilišta o bušenju planiranih
provrta. Armatura betona se smije rezati
Sa prekidačem za biranje brzina 22 možete
samo uz dopuštenje građevnog statičara.
prethodno odabrati 2 područja broja okretaja.
f Kod bušenja neizostavno kontrolirajte
Obje brzine se preporučuju za slijedeće
stjenke ili dno na eventualne zapreke.
promjere bušenja:
Ogradite mjesto rada i jezgre od bušenja
1. brzina 2. brzina
osigurajte oplatom od ispadanja.
Mokro bušenje 33–102 mm 10–32 mm
Suho bušenje 69–152 mm 32–68 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 264 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
264 | Hrvatski
Vađenje jezgre od bušenja
Upute za rad
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Kod nabušivanja bez stalka za bušenje koristite
uvijek križ za centriranje (pribor).
U 1. brzine nabušite sa manjim brojem okretaja,
sve dok se krunasto svrdlo u materijalu ne počne
vrtjeti bez vibracija. Nakon toga prema potrebi
prebacite u 2. brzinu.
Pritisak kod bušenja prilagodite bušenom
materijalu. Bušite sa jednoličnim pritiskom.
Prema potrebi krunasato svrdlo izvucite lagano
GDB 1600 WE s glavom za ispiranje 6: Nakon
natrag iz provrta, kako bi se mulj od bušenja
bušenja ostavite da voda dalje kratko teče, kako
odnosno prašina odstranili sa dijamantnih
bi se isprao mulj od bušenja između krunastog
segmenata.
svrdla i jezgre od bušenja.
Ne preopterećujte električni alat. Kod preopte-
Ako jezgra od bušenja čvrsto sjedi u krunastom
rećenja će zatreperiti kontrolna lampica 1
svrdlu, tada komadom mekog drva ili plastike
(vidjeti „Kontrolna lampica“).
udarite po krunastom svrdlu i na taj način
Spojka protiv preopterećenja
oslobodite jezgru od bušenja. Prema potrebi
istisnite krunasto svrdlo sa štapom kroz usadni
f Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio,
kraj krunastog svrdla.
prekinut će se pogon do bušnog vretena.
Uvijek čvrsto držite električni alat s obje
Napomena: Ne udarajte tvrdim predmetima po
ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i
krunastom svrdlu (opasnost od deformacije)!
zauzmite stabilan položaj tijela.
Kontrolna lampica
Kontrolna lampica 1 treperi:
Električni alat radi u
području preopterećenja.
Smanjite pritisak. Prema
potrebi isključite električni
alat i naoštrite krunasto
svrdlo.
Ako se pritisak ne bi smanjio, elektronika će
regulirati broj okretaja prema natrag. Ako bi se
nastavilo sa preopterećenjem, električni alat će
se isključiti. Rasteretite električni alat i ponovno
ga uključite.
Kontrolna lampica 1 stalno
svijetli:
Moraju se zamijeniti četkice.
Bosch ovlašteni servis će
ove radove izvesti brzo i
pouzdano.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 265 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Hrvatski | 265
Održavanje i servisiranje
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
Održavanje i čišćenje
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
f Prije svih radova na električnom alatu
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
f Električni alat i otvore za hlađenje
www.bosch-pt.com
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
sigurno raditi.
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
Nakon završetka rada očistite bušaće vreteno
podešavanju proizvoda i pribora.
13. Bušaće vreteno i krunasto svrdlo 12
poprskajte prema potrebi sredstvom za zaštitu
Hrvatski
od korozije.
Robert Bosch d.o.o
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
Kneza Branimira 22
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
10040 Zagreb
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
Tel.: +385 (01) 295 80 51
električne alate.
Fax: +386 (01) 5193 407
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
Zbrinjavanje
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
električnog alata.
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Pribor/rezervni dijelovi
Glava za ispiranje. . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Samo za zemlje EU:
Usisna glava . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i
Stalak za dijamantno bušenje
elektroničke stare uređaje,
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
neuporabivi električni alati moraju
Primjena sa GDB 1600 WE:
se odvojeno sakupljati i dovoditi
– Žlijeb za hvatanje vode . . . . . 2 609 390 310
na ekološki prihvatljivo
– Brtveni poklopac žlijeba
recikliranje.
za hvatanje vode . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Zadržavamo pravo na promjene.
Tlačni spremnik za vodu . . . . . . 2 609 390 308
Klizni prsten. . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Produžni komad 300 mm:
– za krunasto svrdlo
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– za krunasto svrdlo
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 266 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
266 | Eesti
et
Ohutusnõuded
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
Üldised ohutusjuhised
putamiseks või pistiku pistikupesast
Kõik ohutusnõuded ja ju-
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
TÄHELEPANU
hised tuleb läbi lugeda.
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
vigastused.
elektrilöögi ohtu.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
välistingimustes. Välistingimustes
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
elektriliste tööriistade kohta.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
ohtu.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
3) Inimeste turvalisus
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
takse, võib seade Teie kontrolli alt
vigastusi.
väljuda.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
2) Elektriohutus
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
dite kandmine – sõltuvalt elektrilise töö-
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
semaandusega elektriliste tööriistade
vigastuste ohtu.
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
b) Vältige kehakontakti maandatud
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
olla õnnetused.
on elektrilöögi oht suurem.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 267 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eesti | 267
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
põhjustada vigastusi.
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
detailid enne seadme kasutamist paran-
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
ootamatutes olukordades paremini
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
kontrollida.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
liikuvate osade vahele.
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
seejuures töötingimuste ja teostatava
duge, et need on seadmega ühendatud ja
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tada ohtlikke olukordi.
tolmust põhjustatud ohte.
5) Teenindus
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
a) Laske elektrilist tööriista parandada
käsitsemine ja kasutamine
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
püsivalt seadme ohutu töö.
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
Ohutusnõuded teemantpuurmasinate
efektiivsemalt ja ohutumalt.
kasutamisel
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
Üldised nõuded teemantpuurmasinate
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
kasutamisel
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
f Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik
tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
enda toitejuhet, hoidke seadet ainult
ja/või eemaldage seadmest aku enne
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all
seadme reguleerimist, tarvikute
oleva elektrijuhtmega võib pingestada sead-
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
me metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi-
või veetorude avastamiseks kasutage sobi-
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
vaid otsimisseadmeid või pöörduge kohali-
riistu lastele kättesaamatus kohas.
ku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse
kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 268 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
268 | Eesti
f Rangelt tuleb järgida kasutatava rakise ja
f Kui tarvik peaks kinni kiiluma, lülitage
tarviku ohutusnõudeid ja tööjuhiseid!
elektriline tööriist välja. Vabastage tarvik.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist
f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
tööriista ohutus kohas. Hoiukoht peab olema
veenduge, et tarvik saab vabalt liikuda.
kuiv ja lukustatav. Seeläbi tagate, et
Kinnikiilunud puuriga seadme
elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal
sisselülitamisel tekivad suured
viga ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.
reaktsioonimomendid.
f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja
Juhised rakisega töötamiseks
vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised
käepidemed on libedad ja põhjustavad
f Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui
kontrolli kaotuse seadme üle.
seade on täielikult seiskunud.
Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjustada
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toi-
vigastusi.
tejuhe on vigastatud. Ärge puudutage vi-
gastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töö-
f Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik
tamise ajal vigastada, tõmmake pistik kohe
tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme
pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe
enda toitejuhet, hoidke statiivi ainult
suurendab elektrilöögi ohtu.
käepideme isoleeritud pindadest. Kontakt
pinge all oleva elektrijuhtmega võib
f Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja
pingestada ka statiivi metallosad ja
vigastatud toitejuhe laske välja vahetada
põhjustada elektrilöögi.
Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökojas. Vigastatud
Juhised mudeli GDB 1600 WE kohta
pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate
Ärge kasutage seadet kunagi
seadme püsivalt ohutu töö.
ilma tarnekomplekti kuuluva
f Kandke libisemiskindlaid jalatseid. Seeläbi
rikkevoolukaitselülitita (FI).
hoiate ära libedal pinnal libisemisest
põhjustatud vigastused.
f Kasutage üksnes Boschi originaaltarvikuid.
f Enne töö alustamist kontrollige, kas FI-kait-
f Ühendage elektriline tööriist nõuetekoha-
selüliti on töökorras. Kahjustatud FI-kait-
selt maandatud vooluvõrku. Pistikupesa ja
selüliti laske parandada või välja vahetada
pikendusjuhe peavad olema varustatud
Boschi volitatud parandustöökojas.
töökorras kaitsejuhiga.
f Veenduge, et ei tööpiirkonnas viibivad
inimesed ega elektriline tööriist ei puutu
Juhised rakiseta töötamiseks
väljavoolava veega kokku.
f Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
Pea kohal puurides
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme
tuleb eralduv vesi
üle võib põhjustada vigastusi.
kokku koguda.
f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline
Selleks asetage seade
tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib
rakisesse ja
kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse
monteerige külge
seadme üle.
veekogumisrõngas.
f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõle-
f Veenduge, et vettjuhtivad voolikud, ühen-
ma käega ja säilitage stabiilne asend. Elekt-
dusdetailid ja veekogumisrõngas (lisatar-
riline tööriist püsib kahe käega hoides kind-
vik) oleksid laitmatus korras. Kahjustatud
lamini käes.
või kulunud osad vahetage enne edasist
kasutamist välja. Vee väljavoolamine seadme
detailidest suurendab elektrilöögi ohtu.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 269 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eesti | 269
Tööpõhimõtte kirjeldus
Seadme osad
Kõik ohutusnõuded ja juhised
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
jooniste leheküljel toodud numbrid.
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
1 Kontrolltuli
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
2 Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
3 Lüliti (sisse/välja)
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutus-
4 FI-kaitselüliti (GDB 1600 WE)
juhendi lugemise ajaks lahti.
5 Kraaniühendusdetail (loputuspea)
6 Loputuspea (GDB 1600 WE)
Nõuetekohane kasutamine
7 Puuripea fiksaatorsooned
GDB 1600 WE: Koos teemant-märgkroonpuuride
8 Veeläbivoolu näidik (loputuspea)
ja veega on seade ette nähtud betooni ja
9 Lisakäepideme keere
terasbetooni märgpuurimiseks. Tööriista võib
10 Veesulgemiskraan (loputuspea)
ühendada vee- ja tolmueemaldusseadmega
(veekogumisrõngas ja universaalne tolmuimeja).
11 Liugrõngas*
Boschi tolmueemalduspead kasutades sobib
12 Kroonpuur*
seade ka kuivpuurimiseks.
13 Spindel
GDB 1600 DE: Koos teemantkuivkroonpuuride
14 Puuripea kaitsetihvt
ja sobiva tolmueemaldusseadmega sobib
15 Puuripea klemmkruvi
tööriist tellise, gaasbetooni ja keraamiliste
16 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
plaatide kuivpuurimiseks.
17 Äratõmbeava (tolmueemalduspea)
18 Äratõmbevoolik*
19 Tolmueemalduspea
20 Puuripea alus
21 Puuripea aluse fiksaatornukid
22 Käiguvaliku lüliti
23 Käepide (isoleeritud haardepind)
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 270 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
270 | Eesti
Tehnilised andmed
Teemantpuurmasin GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Tootenumber
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nimivõimsus
W16001600
Väljundvõimsus
W800800
Nimipöörded n
0
– 1. käik
min
-1
0–980
0–980
– 2. käik
min
-1
0–2400
0–2400
Puuri läbimõõt ilma rakiseta
– müüritises
mm
32–102*
32–102
– betoonis
mm
10–40
–
Puuri läbimõõt koos rakisega
– müüritises optimaalne
mm
52–132*
52–132
– müüritises võimalik
mm
32–152
32–152
– betoonis optimaalne
mm
30–82
–
– betoonis võimalik
mm
10–102
–
Padrun 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Veevõrgu max rõhk
bar 6 –
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 5,9 5,5
Kaitseaste
/I /I
*imipeaga
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad
toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
Andmed müra/vibratsiooni kohta
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
on üldjuhul: helirõhu tase 87 dB(A); müravõim-
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
suse tase 98 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
summa), kindlaks tehtud vastavalt standardile
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
EN 60745:
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
betooni puurimisel: vibratsioon a
h
=5,5m/s
2
,
tunduvalt vähendada.
mõõteviga K = 2 m/s
2
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 271 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eesti | 271
Vastavus normidele
Puuripea paigaldamine/vahetamine
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehni-
f Kasutamine koos rakisega: Enne mis tahes
lised andmed“ kirjeldatud toode vastab järg-
tööde teostamist seadme kallal, samuti töö
mistele standarditele või normdokumentidele:
vaheaegadel ja kasutusvälisel ajal
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
fikseerige seade ettenihke lukustusnupuga,
2006/42/EÜ.
vältimaks seadme soovimatut
Tehniline toimik saadaval aadressil:
paigastliikumist. Lugege läbi rakise
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
kasutusjuhend ja järgige seda.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Puuripea valik
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Seadet GDB 1600 WE saab kasutada koos
Senior Vice President
Head of Product
loputuspea 6 ja tolmueemalduspeaga 19.
Engineering
Certification
Märgkroonpuuride kasutamisel paigaldage
loputuspea, kuivkroonpuuride kasutamisel
tolmueemalduspea.
Seadet GDB 1600 DE tohib ohutuse huvides
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
kasutada ainult koos kuivkroonpuuride jaoks
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ette nähtud tolmueemalduspeaga 19. Selle
Leinfelden, 10.11.2010
tagab seadme ja puuripea spetsiaalne
kodeering.
Montaaž
Puuripea paigaldus
Keerake lahti klemmkruvi 15 loputuspea 6 või
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tolmueemalduspea 19 küljes, nii et kaitsetihvt
tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast
14 on täielikult korpusesse tagasi tõmmatud.
välja.
Asetage loputuspea või tolmueemalduspea
lõpuni puuripea alusele 20. Puuripea aluse
Kasutamine ilma rakiseta
fiksaatornukid 21 peavad haakuma puuripea
f Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
fiksaatorsoontesse 7. Seejuures on võimalik neli
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme
90° võrra nihutatud asendit. Asetage puuripea
üle võib põhjustada vigastusi.
asendisse, milles pääsete kõikidele
Keerake lisakäepide 16 puuripea keermesse 9.
juhtelementidele hästi ligi.
Väheväsitava ja stabiilse tööasendi tagamiseks
Pingutage klemmkruvi 15 uuesti kõvasti kinni.
keerake puuripead vajaduse korral ühte
võimalikust neljast asendist (vt „Puuripea
Puuripea mahavõtmine
paigaldus“).
Keerake klemmkruvi 15 loputuspea 6 või tol-
mueemalduspea 19 küljes täiesti lahti.
Kasutamine koos rakisega
Vabastage klemm, rakendades klemmkruvile
kerget survet.
f Rangelt tuleb kinni pidada kasutatava
rakise ohutusnõuetest ja tööjuhistest!
Tõmmake loputuspea või tolmueemalduspea
puuripea aluse 20 küljest maha.
Ohutuse huvides tuleks seade alati kinnitada
teemantpuurimisrakisesse S 500 A.
Tööriista kinnitamisel rakisesse järgige rakise
kasutusjuhendit.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 272 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
272 | Eesti
Kroonpuuri paigaldamine/vahetamine
Veejahutus-/tolmueemaldusseadme
f Kasutamine koos rakisega: Enne mis tahes
ühendamine
tööde teostamist seadme kallal, samuti töö
Kui märg- või kuivkroonpuure puurimisel
vaheaegadel ja kasutusvälisel ajal
piisavalt ei jahutata, võivad teemantsegmendid
fikseerige seade ettenihke lukustusnupuga,
kahjustuda, samuti võib kroonpuur puuritavas
vältimaks seadme soovimatut
avas kinni kiilduda. Seetõttu veenduge
paigastliikumist. Lugege läbi rakise
märgpuurimisel piisava jahutusvee olemasolus,
kasutusjuhend ja järgige seda.
kuivpuurimisel tolmueemaldusseadme
toimivuses.
Kroonpuuri valik
Olemasoleva puurava suurendamisel tuleb see
Märgkroonpuure tohib kasutada üksnes koos
hoolikalt sulgeda, et võimaldada kroonpuuri
loputuspeaga 6, kuivkroonpuure üksnes koos
piisavat jahutamist.
tolmueemalduspeaga 19.
f Külgeühendatud voolikud, sulgemisventiilid
Boschi kroonpuuridel on järgmised värvikoodid:
ja lisatarvikud ei tohi puurimist takistada.
Märgkroonpuurid sinine
Kuivkroonpuurid helehall
Loputuspea vesijahutus (GDB 1600 WE)
Keerake kinni veesulgemiskraan 10. Ühendage
Kroonpuuri paigaldus
kraaniühendusdetailiga 5 veeühendus. Veeühen-
f Kontrollige kroonpuure enne paigaldamist.
dus on võimalik mobiilsest veesurvemahutist
Kasutage üksnes veatuid kroonpuure.
(lisatarvik) või statsionaarsest veevõrgust.
Kahjustuste või deformatsioonidega kroon-
Kui seade on asetatud rakisesse, saate
puurid võivad põhjustada ohtlikke olukordi.
puuritavast avast väljavoolava vee
Puhastage kroonpuur enne paigaldamist.
veekogumisrõnga ja universaalse tolmuimeja
Määrige kroonpuuri keeret kergelt või pihustage
abil (lisatarvikud) kokku koguda.
sellele korrosioonivastast vahendit.
f Pea kohal puurides tuleb eralduv vesi kokku
Keerake G 1/2"-kroonpuur spindlisse 13 või
koguda. Selleks asetage seade rakisesse ja
1 1/4"-UNC-kroonpuur spindli 13 peale.
monteerige külge veekogumisrõngas.
f Kontrollige, kas kroonpuur kinnitub korrali-
Veekogumisrõnga paigaldamiseks lugege läbi
kult. Valesti või lõdvalt kinnitatud kroonpuu-
selle kasutusjuhend ja järgige selles toodud
rid võivad töötamise ajal lahti tulla ja Teid
juhiseid.
vigastada.
Liugrõnga 11 (lisatarvik) asetamine spindli ja
1 1/4"-UNC-kroonpuuri vahele kergendab
kroonpuuri hilisemat vabastamist.
Kroonpuuri eemaldamine
f Kroonpuuri vahetamisel kandke kaitsekin-
daid. Seadme pikemaajalisel töötamisel võib
kroonpuur muutuda kuumaks.
Eemaldage kroonpuur 12 lehtvõtmega (1 1/4"-
UNC-kroonpuur: ava laius 41 mm; G 1/2"-
kroonpuur: ava laius 22 mm). Seejuures hoidke
spindlit 13 teise lehtvõtmega (ava laius 36 mm)
kinni.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 273 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eesti | 273
Tolmuimemine tolmueemalduspeaga
FI-kaitselüliti toimivustest (GDB 1600 WE)
f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
Iga kord enne töö algust kontrollige, kas
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
FI-kaitselüliti 4 on töökorras:
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-
– Vajutage „RESET“-nuppu FI-kaitselülitil.
hingamine võib põhjustada seadme kasutajal
Kaitselüliti töövalmidust signaliseerib
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi
punane kontrolltuli.
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
– Vajutage „TEST“-nuppu. Näit „RESET“-nupu
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
kohal muutub mustaks.
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinat-
sioonis puidutöötlemisel kasutatavate
Sisselülitamine
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
GDB 1600 WE: Vajutage „RESET“-nuppu
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
FI-kaitselülitil 4.
töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
GDB 1600 WE koos loputuspeaga 6: Seadme
– Kasutage konkreetse materjali
veesulgemiskraan 10 läbivoolule. Kontrollige
eemaldamiseks sobivat tolmuimejat.
veevoolu läbivoolunäidikul 8.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede
Seadme sisselülitamiseks vajutage lülitile
kaitsemaski filtriga P2.
(sisse/välja) 3.
Lüliti (sisse/välja) lukustamiseks hoidke seda
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
all ja vajutage samal ajal lukustusnupule 2.
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
Ühendage tolmuimeja (lisatarvik) imivoolik 18
Väljalülitamine
imipea küljes oleva tolmueemaldusliitmikuga 17.
Vabastage lüliti (sisse/välja) 3. Kui lüliti
(sisse/välja) 3 on lukustatud, vajutage sellele
kõigepealt ja laske siis lahti.
Kasutus
GDB 1600 WE koos loputuspeaga 6: Keerake
kinni veesulgemiskraan 10. Pärast töö lõppu
lahutage kraaniühendusdetail 5 veeühendusest.
Seadme kasutuselevõtt
Avage veesulgemiskraan 10 ja laske jääkveel ära
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
voolata.
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
Pöörete reguleerimine
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate
võrgupinge korral.
sujuvalt reguleerida vastavalt lülitile
(sisse/välja) 3 rakendatavale survele.
f Enne töö alustamist kooskõlastage kavan-
datavad puurimistööd pädeva staatika-
Käiguvaliku lülitiga 22 saab valida 2 pöörete
spetsialisti, arhitekti või projektijuhiga.
vahemikku.
Armatuure tohib läbi lõigata ainult staatika-
Järgmiste läbimõõtude jaoks on soovitav
spetsialisti loal.
kasutada kahte käiku:
f Seinu või põrandaid läbindavate puurimis-
1. käik 2. käik
tööde korral kontrollige asjaomaseid ruume
Märgpuurimine 33–102 mm 10–32 mm
takistuste suhtes. Piirake ehitusplats ja
Kuivpuurimine 69–152 mm 32–68 mm
rajage saalung, et hoida ära puursüdamiku
allakukkumist.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 274 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
274 | Eesti
Puursüdamiku eemaldamine
Tööjuhised
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast
välja.
Puurimise alustamisel ilma rakiseta kasutage
alati tsentreerimisristi (lisatarvik).
Alustage puurimist 1. käigul madalate pööretega,
kuni kroonpuur toorikus vibratsioonivabalt
pöörleb. Seejärel lülitage seade vajadusel korral
2. käigule.
Kohandage puurimisel rakendatav surve
puuritava materjaliga. Puurige ühtlase survega.
GDB 1600 WE koos loputuspeaga 6: Laske veel
Tõmmake kroonpuuri aeg-ajalt puuritavast avast
pärast puurimist veel veidi aega voolata, et
kergelt tagasi, et puurmeid või tolmu teemant-
eemaldada puurmeid kroonpuuri ja puursüda-
segmentidest eemaldada.
miku vahelt.
Ärge koormake seadet üle. Ülekoormuse korral
Kroonpuuri kinni jäänud puursüdamiku saate
hakkab kontrolltuli 1 vilkuma (vt „Kontrolltuli“).
lahti, kui lööte pehme puidu- või
Ülekoormuskaitse
plastmassesemega kroonpuuri pihta. Vajaduse
korral suruge puursüdamik kroonpuurist välja.
f Puurimistarviku kinnikiildumisel või haaku-
misel seadme spindel seiskub. Sellega
Märkus: Ärge lööge kroonpuuri pihta kunagi
kaasnevate jõudude tasakaalustamiseks
kõvade esemetega (deformatsiooni oht)!
tuleb seadet hoida alati kahe käega ja võtta
stabiilne tööasend.
Kontrolltuli
Kontrolltuli 1 vilgub:
Seade töötab ülekoormu-
sega.
Vähendage rakendatavat
survet. Lülitage seade
vajaduse korral välja ja
teritage kroonpuuri.
Kui rakendatavat survet ei vähendata, reguleerib
elektroonika pöörded madalamaks.
Ülekoormuse jätkumisel lülitub seade välja.
Vabastage seade koormuse alt ja lülitage uuesti
sisse.
Kontrolltuli 1 põleb pideva
tulega:
Grafiitharjad tuleb välja
vahetada.
Boschi volitatud parandus-
töökojas tehakse need tööd
kiiresti ja usaldusväärselt.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 275 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Eesti | 275
Hooldus ja teenindus
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
Hooldus ja puhastus
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
välja.
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
seadistamisega seotud küsimustes.
puhtad.
Pärast töö lõppu puhastage spindel 13.
Eesti Vabariik
Pihustage spindlile ja kroonpuurile 12 aeg-ajalt
Mercantile Group AS
korrosioonikaitsevahendit.
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
hooldus
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
Pärnu mnt. 549
see lasta parandada Boschi elektriliste
76401 Saue vald, Laagri
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Tel.: + 372 (0679) 1122
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
Fax: + 372 (0679) 1129
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Lisatarvikud/varuosad
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
Loputuspea . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Tolmueemalduspea . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elekt-
rilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Teemantpuurimisrakis
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Üksnes EL liikmesriikidele:
Kasutamine seadmega
Vastavalt Euroopa Liidu
GDB 1600 WE:
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
– Veekogumisrõngas . . . . . . . . 2 609 390 310
elektroonikaseadmete jäätmete
– Veekogumisrõnga tihend . . . 2 609 390 311
kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides
Veesurvemahuti . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
tuleb kasutusressursi
Liugrõngas . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse
Pikendus 300 mm:
võtta.
– kroonpuurile G 1/2" . . . . . . . 2 608 598 044
– kroonpuurile 1 1/4" UNC . . . 2 608 598 045
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 276 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
276 | Latviešu
lv
Drošības noteikumi
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
Vispārējie drošības noteikumi darbam
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
ar elektroinstrumentiem
risks saņemt elektrisko triecienu.
BRĪDINĀJUMS
Uzmanīgi izlasiet visus
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
drošības noteikumus. Šeit
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
sniegto drošības noteikumu un norādījumu
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
saņemt elektrisko triecienu.
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
savainojumam.
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
turpmākai izmantošanai.
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elek-
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroin-
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
strumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz aku-
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
mulatora elektroinstrumentiem (bez elektro-
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kabeļa).
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
1) Drošība darba vietā
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
gadījums.
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
triecienu.
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
aizdegšanos.
saņemt elektrisko triecienu.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
3) Personiskā drošība
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
instrumentu.
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
2) Elektrodrošība
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
savainojumam.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
trieciena saņemšanas risku.
izvairīties no savainojumiem.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 277 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Latviešu | 277
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
barošanas avotam laikā, kad elektro-
troinstruments nav sasniedzams bēr-
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt
niem un personām, kuras neprot ar to
nelaimes gadījums.
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
nekompetentas personas, tas var apdrau-
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
dēt cilvēku veselību.
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
jās daļās, var radīt savainojumu.
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
menta vadību neparedzētās situācijās.
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
apkalpots.
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
menta kustīgajās daļās var ieķerties
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
un ir vieglāk vadāmi.
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
veselību.
nības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
instrumentiem
novest pie neparedzamām sekām.
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
ram darbam izvēlieties piemērotu elektro-
5) Apkalpošana
instrumentu. Elektroinstruments darbojas
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
remontu veiktu kvalificēts personāls,
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
šanai un to nepieciešams remontēt.
drošības līmeni.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 278 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
278 | Latviešu
f Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav
Drošības noteikumi dimanta
radušies bojājumi, un vajadzības gadījumā
urbjmašīnām
nogādājiet to remontam Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Vispārējie drošības noteikumi dimanta
Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas
urbjmašīnām
ļaus elektroinstrumentam saglabāt
f Veicot darbu, kura laikā darbinstruments
nepieciešamo darba drošības līmeni.
var skart slēptus elektriskos vadus vai paša
f Nēsājiet neslīdošus apavus. Tas ļaus
instrumenta elektrokabeli, turiet
izvairīties no savainojumiem, kas var rasties,
instrumentu tikai aiz izolētajām virsmām.
kājām paslīdot uz gludas virsmas.
Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus
vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta
f Izmantojiet vienīgi Bosch oriģinālos piede-
metāla daļām un var būt par cēloni
rumus.
elektriskajam triecienam.
f Pievienojiet elektroinstrumentu tikai tādam
f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbau-
elektrotīklam, kas apgādāts ar efektīvu aiz-
diet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas
sargzemējumu. Elektrotīkla kontaktligzdai
komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties
un pagarinātājkabelim jābūt droši
pēc konsultācijas vietējā komunālās saim-
savienotiem ar pareizi funkcionējošu
niecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
aizsargzemējuma ķēdi.
nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aiz-
Norādījumi darbam bez urbšanas statnes
degšanos vai būt par cēloni elektriskajam
triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā
f Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu
var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
piegādāto(s) papildrokturi(us). Kontroles
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona
savainojumiem.
var saņemt elektrisko triecienu.
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas no-
f Darba laikā stingri jāievēro izmantojamajai
gaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā
urbšanas statnei un darbinstrumentam
esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot
paredzētie drošības noteikumi un norā-
kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
dījumi pareizai lietošanai!
f Darba laikā stingri turiet elektroinstru-
f Laikā, kad elektroinstruments netiek lie-
mentu ar abām rokām un centieties ieturēt
tots, uzglabājiet to drošā vietā. Uzglabāša-
drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk
nas vietai jābūt sausai un aizslēdzamai. Tas
vadīt ar abām rokām.
ļaus novērst elektroinstrumenta sabojāšanos
f Ja iestrēgst darbinstruments, vispirms
uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompe-
izslēdziet elektroinstrumentu. Tad
tentu personu rokās.
izbrīvējiet darbinstrumentu.
f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi
f
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu
pārbaudiet, vai darbinstruments var brīvi
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai
griezties. Mēģinot ieslēgt
eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
elektroinstrumentu, kurā iestiprinātais
kontroles zaudēšanai pār
urbšanas darbinstruments ir iestrēdzis,
elektroinstrumentu.
veidojas liels reaktīvais griezes moments.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-
tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 279 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Latviešu | 279
Norādījumi darbam ar urbšanas statni
Funkciju apraksts
f Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām,
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
pirms tas nav pilnīgi apstājies. Pēc
noteikumus. Šeit sniegto drošības
instrumenta izslēgšanas tajā iestiprinātais
noteikumu un norādījumu neievēro-
darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
un var izraisīt savainojumus.
par cēloni elektriskajam triecienam
f Veicot darbu, kura laikā darbinstruments
vai nopietnam savainojumam.
var skart slēptus elektriskos vadus vai paša
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroin-
instrumenta elektrokabeli, turiet urbšanas
strumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku,
statni tikai aiz izolētajām virsmām.
kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus
vadus, spriegums var nonākt arī uz urbšanas
statnes metāla daļām un kļūt par cēloni
Pielietojums
elektriskajam triecienam.
GDB 1600 WE: elektroinstruments ir paredzēts
mitrajai urbšanai betonā un dzelzsbetonā, to
Norādījumi darbam ar elektroinstrumentu
izmantojot kopā ar mitrās urbšanas dimanta
GDB 1600 WE
kroņurbjiem un aprīkojumu ūdens padevei.
Nelietojiet elektroinstrumentu
Elektroinstrumentam var pievienot uzsūkšanas
bez noplūdes strāvas aizsarg-
aprīkojumu (ūdens savākšanas gredzenu un
releja, kas ietilpst tā piegādes
universālo vakuumsūcēju). Nostiprinot uz
komplektā.
elektroinstrumenta Bosch uzsūkšanas galvu, to
var izmantot arī sausajai urbšanai.
f Pirms darba pārliecinieties, ka noplūdes
GDB 1600 DE: elektroinstruments ir paredzēts
strāvas aizsargrelejs pareizi darbojas. Ja
sausajai urbšanai ķieģeļos, silikātķieģeļos,
aizsargrelejs ir bojāts, nodrošiniet, lai tā
gāzbetonā un flīzēs, to izmantojot kopā ar
remonts vai nomaiņa notiktu Bosch pilnva-
sausās urbšanas dimanta kroņurbjiem un
rotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
piemērotu aprīkojumu putekļu uzsūkšanai.
f Sekojiet, lai elektroinstruments un perso-
nas, kas atrodas darba vietas tuvumā,
Attēlotās sastāvdaļas
nenonāktu saskarē ar apstrādes vietai
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
pievadāmo ūdeni.
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
Veicot mitro urbšanu
sniegts ilustratīvajā lappusē.
ar virs galvas paceltu
elektroinstrumentu,
1 Kontroles indikators
jānodrošina urbumam
2 Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai
pievadāmā ūdens
3 Ieslēdzējs
savākšana. Šim nolūkam iestipriniet elektro-
4 Noplūdes strāvas aizsargrelejs
instrumentu urbšanas statnē un nostipriniet uz
(GDB 1600 WE)
tā ūdens savākšanas gredzenu.
5 Krāna savienotājs (ūdens padeves galvai)
f Sekojiet, lai ūdens pievadšļūtenes, savieno-
6 Ūdens padeves galva (GDB 1600 WE)
jošās daļas un ūdens savākšanas gredzens
7 Fiksējošās gropes uz urbšanas galvas
(papildpiederums) būtu nevainojamā stā-
voklī. Ik reizi pirms elektroinstrumenta
8 Ūdens plūsmas indikators (ūdens padeves
lietošanas nomainiet bojātās vai
galvai)
nolietojušās daļas. Ūdens nonākšana uz
9 Vītne papildroktura stiprināšanai
elektroinstrumenta daļām paaugstina
10 Ūdens padeves ventilis (ūdens padeves
elektriskā trieciena saņemšanas risku.
galvai)
11 Slīdgredzens*
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 280 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
280 | Latviešu
12 Kroņurbis*
20 Urbšanas galvas stiprinājums
13 Darbvārpsta
21 Urbšanas galvas stiprinājuma fiksējošais
14 Drošinājuma tapa
izcilnis
15 Urbšanas galvas savilcējskrūve
22 Pārnesumu pārslēdzējs
16 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
23 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
17 Uzsūkšanas īscaurule (uzsūkšanas galvai)
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
18 Uzsūkšanas šļūtene*
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
19 Uzsūkšanas galva
katalogā.
Tehniskie parametri
Dimanta urbjmašīna GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Izstrādājuma numurs
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nominālā patērējamā jauda
W16001600
Mehāniskā jauda
W800800
Nominālais griešanās ātrums n
0
:
– 1. pārnesumam
min.
-1
0–980
0–980
– 2. pārnesumam
min.
-1
0–2400
0–2400
Urbja diametrs, strādājot bez urbšanas
statnes:
– mūrī
mm
32–102*
32–102
– betonā
mm
10–40
–
Urbja diametrs, strādājot ar urbšanas statni:
– mūrī (optimālais)
mm
52–132*
52–132
– mūrī (iespējamais)
mm
32–152
32–152
– betonā (optimālais)
mm
30–82
–
– betonā (iespējamais)
mm
10–102
–
Darbinstrumenta turētājs
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Maks. spiediens ūdensapgādes sistēmā
bāri 6 –
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Elektroaizsardzības klase
/I /I
*ar uzsūkšanas galvu
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam
spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi
var mainīties.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 281 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Latviešu | 281
Informācija par troksni un vibrāciju
Atbilstības deklarācija
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
atbilstoši standartam EN 60745.
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
šādas: trokšņa spiediena līmenis 87 dB(A);
2004/108/EK un 2006/42/EK.
trokšņa jaudas līmenis 98 dB(A). Izkliede
Tehniskā dokumentācija no:
K=3 dB.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Nēsājiet ausu aizsargus!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
Senior Vice President
Head of Product
standartam EN 60745.
Engineering
Certification
Urbšana betonā: instrumenta radītās vibrācijas
paātrinājuma vērtība a
h
=5,5m/s
2
, mērījumu
izkliede K = 2 m/s
2
.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
mērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
Leinfelden, 10.11.2010
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
Montāža
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
kontaktligzdas.
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
Darbs bez urbšanas statnes
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
f Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
piegādāto(s) papildrokturi(us). Kontroles
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-
savainojumiem.
dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-
Ieskrūvējiet papildrokturi 16 urbšanas galvas
zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
vītnē 9. Ja nepieciešams, pagrieziet urbšanas
darba laika posmam.
galvu un nostipriniet to vienā no četriem
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
iespējamajiem stāvokļiem, jo tas ļaus ieturēt
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
drošu stāju un strādāt bez piepūles (skatīt
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-
sadaļu „Urbšanas galvas nostiprināšana“).
menta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 282 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
282 | Latviešu
Urbšanas galvas nostiprināšana
Darbs ar urbšanas statni
Atskrūvējiet savilcējskrūvi 15 uz ūdens padeves
f Stingri ievērojiet izmantojamās urbšanas
galvas 6 vai uz uzsūkšanas galvas 19 tik daudz,
statnes drošības noteikumus un norādī-
lai drošinājuma tapa 14 pilnīgi ievirzītos
jumus pareizai lietošanai!
korpusā.
Vadoties no drošības apsvērumiem,
Līdz galam uzbīdiet ūdens padeves galvu vai
elektroinstrumentu vēlams izmantot kopā ar
uzsūkšanas galvu uz urbšanas galvas
statni S 500 A, kas paredzēta urbšanai ar
stiprinājuma 20. Urbšanas galvas stiprinājuma
dimanta urbjiem.
fiksējošajiem izciļņiem 21 jāievietojas urbšanas
Lai elektroinstrumentu iestiprinātu urbšanas
galvas fiksējošajās gropēs 7. Urbšanas galvu var
statnē, izlasiet tās lietošanas pamācību un
nostiprināt četros stāvokļos, kas ir savstarpēji
ievērojiet tajā sniegtos norādījumus.
nobīdīti par leņķi 90°. Nostipriniet urbšanas
galvu stāvoklī, kas nodrošina ērtu piekļūšanu
Urbšanas galvas nostiprināšana vai
visiem instrumenta vadības elementiem.
nomaiņa
Stingri pieskrūvējiet savilcējskrūvi 15.
f Lietošana kopā ar urbšanas statni: pirms
Urbšanas galvas noņemšana
jebkura darba ar elektroinstrumentu, kā arī
darba pārtraukumos un laikā, kad
Pilnīgi izskrūvējiet savilcējskrūvi 15 no ūdens
elektroinstruments netiek lietots,
padeves galvas 6 vai no uzsūkšanas galvas 19. Ja
aktivizējiet statnes nesējbloka fiksatoru,
savilcējskrūve ir iestrēgusi, atbrīvojiet to ar
novēršot elektroinstrumenta patvaļīgu
vieglu spiedienu.
pārvietošanos. Izlasiet urbšanas statnes
Noņemiet ūdens padeves galvu vai uzsūkšanas
lietošanas pamācību un ievērojiet tajā
galvu no stiprinājuma 20.
sniegtos norādījumus.
Kroņurbja iestiprināšana vai nomaiņa
Urbšanas galvas izvēle
f Lietošana kopā ar urbšanas statni: pirms
Urbjmašīna GDB 1600 WE var darboties kopā ar
jebkura darba ar elektroinstrumentu, kā arī
ūdens padeves galvu 6 vai ar uzsūkšanas galvu
darba pārtraukumos un laikā, kad
19. Strādājot ar mitrās urbšanas kroņurbjiem,
elektroinstruments netiek lietots,
nostipriniet uz urbjmašīnas ūdens padeves
aktivizējiet statnes nesējbloka fiksatoru,
galvu, bet, lietojot sausās urbšanas kroņurbjus,
novēršot elektroinstrumenta patvaļīgu
nostipriniet uz elektroinstrumenta uzsūkšanas
pārvietošanos. Izlasiet urbšanas statnes
galvu.
lietošanas pamācību un ievērojiet tajā
Vadoties no drošības apsvērumiem, urbjmašīnu
sniegtos norādījumus.
GDB 1600 DE var darbināt vienīgi kopā ar uzsūk-
šanas galvu 19, lietojot sausās urbšanas kroņ-
Kroņurbja izvēle
urbjus. To nodrošina īpašs kodējums uz elektro-
Mitrās urbšanas kroņurbjus drīkst izmantot tikai
instrumenta un urbšanas galvas.
kopā ar ūdens padeves galvu 6, bet sausās
urbšanas kroņurbjus – tikai kopā ar uzsūkšanas
galvu 19.
Bosch kroņurbji ir apzīmēti ar šādu krāsu
marķējumu:
Mitrās urbšanas kroņurbji zils
Sausās urbšanas kroņurbji gaišpelēks
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 283 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Latviešu | 283
Kroņurbja iestiprināšana
Ja nepieciešams palielināt jau izveidota urbuma
f Pirms iestiprināšanas pārbaudiet kroņurbi.
diametru, pirms urbšanas tas rūpīgi jāaizver, lai
Elektroinstrumentā drīkst iestiprināt
nodrošinātu efektīvu kroņurbja dzesēšanu.
vienīgi kroņurbjus, kas ir nevainojamā
f Elektroinstrumentam pievienotās šļūtenes,
stāvoklī. Lietojot bojātus vai deformētus
ventiļi vai citi piederumi nedrīkst traucēt
kroņurbjus, var rasties bīstamas situācijas.
urbšanu.
Pirms iestiprināšanas notīriet kroņurbi.
Dzesējošā ūdens pievadīšana ūdens padeves
Pārklājiet kroņurbja stiprinājuma vītni ar nelielu
galvai (GDB 1600 WE)
daudzumu smērvielas vai apsmidziniet ar
pretkorozijas aerosolu.
Aizveriet ūdens padeves ventili 10. Pievienojiet
ūdens padeves šļūteni krāna savienotājam 5.
Ieskrūvējiet darbvārpstā 13 kroņurbi ar vītni
Ūdeni var pievadīt no pārnesamās ūdens
G 1/2" vai uzskrūvējiet uz darbvārpstas 13
spiedientvertnes (papildpiederums) vai no
kroņurbi ar 1 1/4" UNC vītni.
stacionārās ūdensapgādes sistēmas.
f Pārbaudiet, vai kroņurbis ir stingri nosti-
Ja elektroinstruments ir iestiprināts urbšanas
prināts uz darbvārpstas. Nepareizi vai slikti
statnē, no urbuma izplūstošo ūdeni var savākt,
iestiprināti kroņurbji darba laikā var nokrist
izmantojot gredzenu ūdens savākšanai un
un savainot instrumenta lietotāju.
universālo putekļsūcēju (tie abi ir
Starp darbvārpstu un kroņurbi ar 1 1/4" UNC
papildpiederumi).
vītni ievietots slīdgredzens 11
f Veicot mitro urbšanu ar virs galvas paceltu
(papildpiederums) ievērojami atvieglo kroņurbja
elektroinstrumentu, jānodrošina urbumam
izņemšanu.
pievadāmā ūdens savākšana. Šim nolūkam
Kroņurbja izņemšana
iestipriniet elektroinstrumentu urbšanas
statnē un nostipriniet uz tā ūdens savākšanas
f Pirms kroņurbja izņemšanas uzvelciet aiz-
gredzenu.
sargcimdus. Elektroinstrumentam ilgstoši
darbojoties, kroņurbis var stipri sakarst.
Lai nostiprinātu ūdens savākšanas gredzenu,
izlasiet tā lietošanas pamācību un ievērojiet tajā
Atskrūvējiet kroņurbi 12 ar vaļējā tipa uzgriežņu
sniegtos norādījumus.
atslēgu (kroņurbjiem ar 1 1/4" UNC vītni
atslēgas platums ir 41 mm, bet kroņurbjiem ar
Putekļu uzsūkšana ar uzsūkšanas galvu
G 1/2" vītni atslēgas platums ir 22 mm). Šajā
f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
laikā turiet darbvārpstu 13 ar otru vaļējā tipa
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un me-
uzgriežņu atslēgu (atslēgas platums 36 mm),
tālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskar-
novietojot to uz darbvārpstas noturplaknēm.
šanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var
izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu
Ūdens dzesēšanas vai putekļu
saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
uzsūkšanas ierīces pievienošana
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Ja mitrās vai sausās urbšanas kroņurbi netiek
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, pu-
pietiekoši dzesēti, kroņurbja dimanta segmenti
tekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža
var tikt bojāti vai arī kroņurbis var iestrēgt
koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne
urbumā. Tāpēc mitrās urbšanas laikā kroņurbim
iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
jāpievada dzesējošais ūdens, bet sausās
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem).
urbšanas laikā jānodrošina efektīva putekļu
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrā-
uzsūkšana.
dāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
iemaņām.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 284 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
284 | Latviešu
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam
Noplūdes strāvas aizsargreleja funkcionēšanas
vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas
pārbaude (GDB 1600 WE)
metodi.
Ik reizi pirms darba pārbaudiet, vai pareizi
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
darbojas noplūdes strāvas aizsargrelejs 4,
– Darba laikā ieteicams izmantot masku
rīkojoties šādi.
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
– Nospiediet noplūdes strāvas aizsargreleja
klasi P2.
taustiņu „RESET“. Par noplūdes strāvas
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekš-
aizsargreleja gatavību darbam liecina sarkanā
rakstus, kas attiecas uz apstrādājamo
kontroles indikatora iedegšanās.
materiālu.
– Nospiediet taustiņu „TEST“. Indikatoram virs
Iebīdiet universālā vakuumsūcēja
aizsargreleja taustiņa „RESET“ ir jāizdziest.
(papildpiederums) uzsūkšanas šļūteni
Ieslēgšana
18 uzsūkšanas galvas īscaurulē 17.
GDB 1600 WE: nospiediet noplūdes strāvas aiz-
sargreleja 4 taustiņu „RESET“.
GDB 1600 WE ar ūdens padeves galvu 6:
Lietošana
atveriet ūdens padeves krānu 10. Kontrolējiet
ūdens padevi ar ūdens plūsmas indikatora 8
Uzsākot lietošanu
palīdzību.
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
ieslēdzēju 3.
kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-
Lai ieslēdzēju fiksētu ieslēgtā stāvoklī, turiet to
nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
nospiestu un vienlaikus nospiediet fiksēšanas
230 V spriegumam, var darboties arī no
taustiņu 2.
220 V elektrotīkla.
Izslēgšana
f Pirms darba uzsākšanas konsultējieties ar
būvstatikas inženieri, arhitektu vai atbil-
Atlaidiet ieslēdzēju 3. Ja ieslēdzējs 3 ir fiksēts
dīgo celtniecības darbu vadītāju par plānoto
ieslēgtā stāvoklī, vispirms to nospiediet un tad
urbšanas darbu atbilstību pastāvošajām
atlaidiet.
normām. Veicot urbšanu stiegrotajos ma-
GDB 1600 WE ar ūdens padeves galvu 6: aizveriet
teriālos, noteikti konsultējieties ar atbildīgo
ūdens padeves krānu 10. Pēc darba pabeigšanas
speciālistu būvstatikas jautājumos.
atvienojiet krāna savienotāju 5 no ūdensapgādes
f Ja nepieciešams caururbt sienas vai grīdu,
sistēmas. Tad atveriet ūdens padeves krānu 10 un
noteikti pārbaudiet, vai urbis var bez
ļaujiet iztecēt atlikušajam ūdenim.
traucējumiem pārvietoties blakus telpā.
Griešanās ātruma regulēšana
Nožogojiet būvvietu un nodrošiniet urbjamā
materiāla serdeni pret izkrišanu.
Instrumenta griešanās ātrumu var regulēt bez-
pakāpju veidā, mainot spiedienu uz ieslēdzēju 3.
Ar pārnesumu pārslēdzēju 22 var izvēlēties vienu
no 2 darbvārpstas griešanās ātruma
diapazoniem (pārnesumiem).
Atbilstoši izvēlētajam pārnesumam, ieteicams
izmantot šāda diametra urbjus:
1. pārnesumam 2. pārnesumam
Mitrā urbšana 33–102 mm 10–32 mm
Sausā urbšana 69–152 mm 32–68 mm
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 285 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Latviešu | 285
Ja kontroles indikators 1
Norādījumi darbam
deg pastāvīgi,
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
tas nozīmē, ka nepieciešams
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
nomainīt kolektora ogles
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
sukas.
kontaktligzdas.
Jebkurā Bosch pilnvarotā
Uzsākot urbšanu bez urbšanas statnes, vienmēr
elektroinstrumentu remonta
izmantojiet centrējošo krustu
darbnīcā šis darbs tiks veikts
(papildpiederums).
ātri un kvalitatīvi.
Veiciet ieurbšanu ar 1. pārnesumu un nelielu
Serdeņa izņemšana no urbuma
griešanās ātrumu, līdz kroņurbis rotē urbumā
bez vibrācijas. Tad, ja nepieciešams, pārslēdziet
elektroinstrumentu darbam ar 2. pārnesumu.
Izvēlieties apstrādājamā materiāla īpašībām
atbilstošu spiedienu uz urbi. Urbšanas laikā
ieturiet pastāvīgu spiedienu. Laiku pa laikam
nedaudz pavelciet kroņurbi ārā no urbuma, lai tā
dimanta segmenti attīrītos no dubļiem vai
putekļiem, kas veidojas urbšanas gaitā.
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Pie
pārslodzes sāk mirgot kontroles indikators 1
(skatīt sadaļu „Kontroles indikators“).
GDB 1600 WE ar ūdens padeves galvu 6: Pēc
Pārslodzes sajūgs
urbšanas neilgu laiku turpiniet ūdens padevi,
f Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, in-
līdz tiek izskaloti dubļi, kas urbšanas gaitā ir
strumenta darbvārpstas piedziņa tiek auto-
sakrājušies starp kroņurbi un urbuma serdeni.
mātiski pārtraukta. Šādā situācijā var
Ja serdenis stingri turas kroņurbī, izbrīvējiet to,
rasties ievērojams pretspēks, tāpēc darba
uzsitot pa kroņurbi ar mīksta koka vai plastma-
laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar
sas priekšmetu. Vajadzības gadījumā ar piemē-
abām rokām, nodrošinot zem kājām stabilu
rota stienīša palīdzību izspiediet serdeni no kro-
pamatu.
ņurbja, iebīdot stienīti no stiprinājuma puses.
Kontroles indikators
Piezīme. Nekādā gadījumā nesitiet pa kroņurbi
Ja kontroles indikators 1
ar cietu priekšmetu (šādi jūs riskējat deformēt
mirgo,
kroņurbi)!
tas nozīmē, ka elektroinstru-
ments darbojas ar pārslodzi.
Šādā gadījumā samaziniet
spiedienu uz kroņurbi. Vaja-
dzības gadījumā izslēdziet
elektroinstrumentu un
uzasiniet kroņurbi.
Ja spiediens uz kroņurbi nesamazinās, elektro-
niskais gaitas regulators samazina darbvārpstas
griešanās ātrumu. Ja pārslodze joprojām sagla-
bājas, elektroinstruments automātiski izslēdzas.
Šādā gadījumā samaziniet elektroinstrumenta
noslodzi un ieslēdziet to no jauna.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 286 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
286 | Latviešu
Apkalpošana un apkope
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Apkalpošana un tīrīšana
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
kontaktligzdas.
atrast arī interneta vietnē:
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu
www.bosch-pt.com
elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
korpusu un ventilācijas atveres.
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
Pēc darba pabeigšanas notīriet darbvārpstu 13.
lietošanu un regulēšanu.
Laiku pa laikam apsmidziniet darbvārpstu un
kroņurbi 12 ar pretkorozijas aerosolu.
Latvijas Republika
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
Robert Bosch SIA
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
Dzelzavas ielā 120 S
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
LV-1021 Rīga
remonta darbnīcā.
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
Telefakss: + 371 67 14 62 63
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Piederumi/rezerves daļas
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
Ūdens padeves galva . . . . . . . . . 2 609 390 317
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Uzsūkšanas galva . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
Statne urbšanai ar dimanta urbjiem
atkritumu tvertnē!
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Izmantošanai kopā ar urbjmašīnu
Tikai ES valstīm
GDB 1600 WE:
Saskaņā ar Eiropas Savienības
– ūdens savākšanas
direktīvu 2002/96/EK par
gredzens . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
nolietotajām elektriskajām un
– blīvējošais pārsegs ūdens
elektroniskajām ierīcēm un šīs
savākšanas gredzenam . . . . . 2 609 390 311
direktīvas atspoguļojumiem
Ūdens spiedientvertne. . . . . . . . 2 609 390 308
nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc
Slīdgredzens . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
Pagarinātājs 300 mm:
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
– kroņurbjiem ar vītni
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
– kroņurbjiem ar vītni
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 287 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Lietuviškai | 287
lt
Saugos nuorodos
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
kiais saugos nuorodos
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
Perskaitykite visas šias sau-
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
gos nuorodas ir reikalavimus.
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
talės ar judančios prietaiso dalys.
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
elektros smūgio priežastimi.
kitus asmenis.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavi-
naudokite tik tokius ilginamuosius laidus,
mus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
lauko darbams pritaikytus ilginamuosius
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitina-
laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
mus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
1) Darbo vietos saugumas
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
tros smūgio pavojus.
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
3) Žmonių sauga
atsitikimų priežastimi.
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
gali užsidegti.
holio ar medikamentų. Akimirksnio
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
galite nebesuvaldyti prietaiso.
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
2) Elektrosauga
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
slystančius batus, apsauginį šalmą,
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-
susižeisti.
lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
elektros smūgio pavojų.
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
rizika.
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
nelaimingas atsitikimas.
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 288 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
288 | Lietuviškai
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
aštriomis pjaunamosiomis briaunomis
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nuro-
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
dyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Nau-
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį,
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
gali susidaryti pavojingos situacijos.
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
5) Aptarnavimas
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
ginalias atsargines dalis. Taip galima
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
naudojimas
saugus naudoti.
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
Saugos nuorodos dirbantiems su
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
deimantinio gręžimo mašinomis
galingumo.
Bendrosios nuorodos deimantinio gręžimo
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
mašinoms
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
f Jei atliekate darbus, kurių metu darbo
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
įrankis gali kliudyti paslėptus elektros
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
laidus arba paties elektrinio įrankio
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
elektros smūgis.
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškik-
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
liais patikrinkite, ar po norimais apdirbti
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų
juo naudotis asmenims neprieinamoje
ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate,
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros
smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį,
gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 289 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Lietuviškai | 289
f Būtina griežtai laikytis naudojamo gręžimo
f Užstrigus darbo įrankiui, elektrinį įrankį
stovo ir papildomos įrangos saugumo ir
išjunkite. Atlaisvinkite darbo įrankį.
darbo reikalavimų!
f Prieš įjungdami elektrinį įrankį patikrinkite,
f Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite
ar darbo įrankis judėdamas nestringa.
saugioje ir sausoje užrakinamoje vietoje.
Įjungiant su užstrigusiu darbo įrankiu,
Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus
susidaro didelis reakcijos jėgų momentas.
pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
asmenys.
Nuorodos dirbantiems su gręžimo stovu
f Rankenos turi būti sausos, švarios ir
f Niekada nepalikite prietaiso, kol jis visiškai
neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos
nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo
rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti
įrankiai gali sužeisti.
pjūklo.
f Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įran-
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
kis gali pataikyti į paslėptus elektros laidus
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
arba maitinimo tinklo laidus, tai gręžimo
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-
stovą laikykite už izoliuotų rankenos pavir-
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
šių. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
srovė, metalinėse gręžimo stovo dalyse gali
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
riziką.
Nuorodos dirbantiems su GDB 1600 WE
f Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto
Niekada nenaudokite prietaiso
laido remonto kreipkitės į įgaliotas Bosch
be FI tipo apsauginio nuotėkio
elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
srovės išjungiklio, kuris
Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
tiekiamas kartu su prietaisu.
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks
saugus.
f Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar FI
f Mūvėkite neslidžiais batais. Tokiu būdu
tipo apsauginis nuotėkio srovės išjungiklis
išvengsite susižeidimų, kurie gresia paslydus
gerai veikia. Jei FI tipo apsauginis nuotėkio
ant slidaus pagrindo.
srovės išjungiklis pažeistas, kreipkitės į
f Naudokite tik originalią Bosch papildomą
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuves,
įrangą.
kad jį suremontuotų ar pakeistų.
f Prijunkite prietaisą prie tinkamai įžeminto
f Tiek darbo vietoje esančius žmones, tiek
maitinimo tinklo. Kištukinis lizdas ir
prietaisą saugokite nuo kontakto su
ilginamasis laidas turi būti su įžeminimu.
vandeniu, tekančiu iš prietaiso.
Nuorodos dirbantiems be gręžimo stovo
Gręžiant šlapiuoju
būdu virš galvos, te-
f Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas
kantis vanduo turi
papildomas rankenas. Nesuvaldžius
būti surenkamas. Tuo
elektrinio įrankio, galima susižeisti.
tikslu įstatykite prie-
f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį
taisą į gręžimo stovą ir
išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios
įmontuokite vandens
dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali
surinkimo žiedą.
užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
f Stebėkite, kad žarnos, kuriomis teka
prietaiso.
vanduo, jungiamosios dalys bei vandens
f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina
surinkimo žiedas (papildoma įranga) būtų
laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.
nepriekaištingos būklės. Prieš pradėdami
Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai
prietaisą vėl naudoti, pakeiskite pažeistas ar
laikomas dviem rankomis.
susidėvėjusias dalis. Iš prietaiso dalių ište-
kantis vanduo padidina elektros smūgio riziką.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 290 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
290 | Lietuviškai
Funkcijų aprašymas
Pavaizduoti prietaiso elementai
Perskaitykite visas šias saugos
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio
nuorodas ir reikalavimus. Jei nepai-
elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose
sysite žemiau pateiktų saugos nuo-
pateiktuose paveikslėliuose.
rodų ir reikalavimų, gali trenkti
1 Kontrolinė lemputė
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
2 Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius
asmenis.
3 Įjungimo-išjungimo jungiklis
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir,
4 FI tipo apsauginis nuotėkio srovės
skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
išjungiklis (GDB 1600 WE)
5 Čiaupo jungiamoji dalis (vandens tiekimo
Elektrinio įrankio paskirtis
galvutė)
GDB 1600 WE: elektrinis įrankis skirtas betonui
6 Vandens tiekimo galvutė (GDB 1600 WE)
ir gelžbetoniui šlapiuoju būdu gręžti su
7 Grioveliai ant gręžimo galvutės
deimantinėmis šlapiojo gręžimo karūnomis ir
8 Vandens srauto indikatorius (vandens
vandens tiekimo sistema. Elektrinį įrankį galima
tiekimo galvutė)
naudoti su nusiurbimo įranga (vandens
9 Sriegis papildomai rankenai
surinkimo žiedu ir universaliu siurbliu). Uždėjus
10 Vandens čiaupas (vandens tiekimo galvutė)
Bosch nusiurbimo galvutę, elektriniu įrankiu taip
pat galima gręžti ir sausuoju būdu.
11 Slydimo žiedas*
12 Gręžimo karūna*
GDB 1600 DE: elektrinis įrankis skirtas plytoms,
silikatinėms plytoms, dujų betonui ir plytelėms
13 Gręžimo suklys
sausuoju būdu gręžti su deimantinėmis sausojo
14 Gręžimo galvutės apsauginis kaištis
gręžimo karūnomis ir tinkama nusiurbimo
15 Gręžimo galvutės prispaudžiamasis varžtas
sistema.
16 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos
paviršius)
17 Nusiurbimo atvamzdis (nusiurbimo galvutė)
18 Nusiurbimo žarna*
19 Nusiurbimo galvutė
20 Gręžimo galvutės įtvaras
21 Fiksuojamieji kumšteliai ant gręžimo
galvutės įtvaro
22 Greičių perjungiklis
23 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 291 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Lietuviškai | 291
Techniniai duomenys
Deimantinio gręžimo mašina GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Gaminio numeris
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nominali naudojamoji galia
W16001600
Atiduodamoji galia
W800800
Nominalus sūkių skaičius n
0
– 1-asis greitis
min
-1
0–980
0–980
– 2-asis greitis
min
-1
0–2400
0–2400
Gręžinio skersmuo gręžiant be gręžimo stovo
– mūro sienoje
mm
32–102*
32–102
– betone
mm
10–40
–
Gręžinio skersmuo gręžiant su gręžimo stovu
– mūro sienoje, optimalus
mm
52–132*
52–132
– mūro sienoje, galimas
mm
32–152
32–152
– betone, optimalus
mm
30–82
–
– betone, galimas
mm
10–102
–
Įrankių įtvaras
1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Maks. tiekiamo vandens slėgis
bar 6 –
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg 5,9 5,5
Apsaugos klasė
/I /I
* su nusiurbimo galvute
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam
tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali
skirtis.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
EN 60745.
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-
lygis 87 dB(A); garso galios lygis 98 dB(A).
kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Paklaida K=3 dB.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių
kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir
atstojamasis vektorius) nustatyta pagal
veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus,
EN 60745:
vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
Gręžiant į betoną: vibravimo emisijos vertė
sumažės.
a
=5,5m/s
2
, paklaida K = 2 m/s
2
h
.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standarti-
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-
zuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 292 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
292 | Lietuviškai
Atitikties deklaracija
Gręžimo galvutės uždėjimas/keitimas
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
f Naudojimas su gręžimo stovu: Prieš
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pradėdami bet kokius elektrinio įrankio
pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
remonto ar priežiūros darbus, prieš darbo
EN 60745 pagal Direktyvų 2004/108/EB,
pertraukėles ar baigę elektrinis įrankiu
2006/42/EB reikalavimus.
naudotis, kad elektrinis įrankis nepradėtų
Techninė byla laikoma:
netikėtai judėti, užfiksuokite pastūmos
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
fiksatorių. Skaitykite gręžimo stovo
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
eksploatavimo instrukciją ir laikykitės joje
pateiktų reikalavimų.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Gręžimo galvutės parinkimas
Engineering
Certification
GDB 1600 WE galima naudoti su vandens
tiekimo galvute 6 ir nusiurbimo galvute 19. Jei
norite naudoti šlapiojo gręžimo karūną, uždėkite
vandens tiekimo galvutę, o jei norite naudoti
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
sausojo gręžimo karūną – nusiurbimo galvutę.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dėl saugumo GDB 1600 DE galima naudoti tik
Leinfelden, 10.11.2010
su nusiurbimo galvute 19, skirta naudoti su
sausojo gręžimo karūna. Nuo netinkamo
naudojimo saugo prietaiso ir gręžimo galvutės
Montavimas
kodai.
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
Gręžimo galvutės montavimas
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
Atlaisvinkite prispaudžiamąjį varžtą 15 ant
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
vandens tiekimo galvutės 6 ar nusiurbimo
galvutės 19 tiek, kad apsauginis kaištis 14 būtų
Nenaudojant gręžimo stovo
visiškai įtraukiamas atgal į korpusą.
f Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas
Įstatykite vandens tiekimo galvutę arba
papildomas rankenas. Nesuvaldžius
nusiurbimo galvutę iki atramos į gręžimo
elektrinio įrankio, galima susižeisti.
galvutės įtvarą 20. Ant gręžimo galvutės įtvaro
Įsukite pagalbinę rankeną 16 į sriegį 9, esantį
esantys fiksuojamieji kumšteliai 21 turi įsistatyti
ant gręžimo galvutės. Kad nustatytumėte
į griovelius 7, esančius ant gręžimo galvutės.
patogią ir saugią darbo padėtį, gręžimo galvutę,
Galimos keturios, 90° kampu viena kitos
jei reikia, pasukite į vieną iš keturių galimų
atžvilgiu išdėstytos padėtys. Įstatykite gręžimo
padėčių (žr. „Gręžimo galvutės montavimas“).
galvutę tokia padėtimi, kurioje gerai galėsite
pasiekti visus valdymo elementus.
Naudojant gręžimo stovą
Tvirtai priveržkite priveržiamąjį varžtą 15.
f Būtina griežtai laikytis saugos ir darbo su
Gręžimo galvutės nuėmimas
gręžimo stovu nuorodų!
Visiškai atsukite prispaudžiamąjį varžtą 15,
Dėl saugumo prietaisą įtvirtinkite deimantinio
esantį ant vandens tiekimo galvutės 6 arba
gręžimo stove S 500 A.
nusiurbimo galvutės 19. Šiek tiek paspaudę
Norėdami įstatyti elektrinį įrankį į gręžimo stovą,
prispaudžiamąjį varžtą atlaisvinkite spaustuvą.
perskaitykite stovo eksploatavimo instrukciją ir
Ištraukite vandens tiekimo galvutę ar nusiurbimo
laikykitės joje pateiktų reikalavimų.
galvutę iš gręžimo galvutės įtvaro 20.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 293 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Lietuviškai | 293
Gręžimo karūnos nuėmimas
Gręžimo karūnos įdėjimas/keitimas
f Gręžimo karūną keiskite su apsauginėmis
f Naudojimas su gręžimo stovu: Prieš
pirštinėmis. Ilgiau prietaisą naudojant,
pradėdami bet kokius elektrinio įrankio
gręžimo karūna gali įkaisti.
remonto ar priežiūros darbus, prieš darbo
pertraukėles ar baigę elektrinis įrankiu
Atlaisvinkite gręžimo karūną 12 veržliarakčiu
naudotis, kad elektrinis įrankis nepradėtų
(1 1/4"-UNC gręžimo karūna: rakto plotis
netikėtai judėti, užfiksuokite pastūmos
41 mm; G 1/2" gręžimo karūna: rakto plotis
fiksatorių. Skaitykite gręžimo stovo
22 mm). Kitu veržliarakčiu (rakto plotis 36 mm),
eksploatavimo instrukciją ir laikykitės joje
uždėtu ant gręžimo suklio 13 dviejų briaunų,
pateiktų reikalavimų.
laikykite, kad nesisuktų.
Gręžimo karūnos parinkimas
Aušinimo vandeniu ir dulkių nusiurbimo
Šlapiojo gręžimo karūnas leidžiama naudoti tik
įrangos prijungimas
su vandens tiekimo galvute 6, o sausojo gręžimo
Jei gręžiant šlapiojo arba sausojo gręžimo
karūnas – tik su nusiurbimo galvute 19.
karūnos nepakankamai aušinamos, gali būti
Bosch gręžimo galvutės yra su spalviniais
pažeidžiami deimantiniai segmentai arba
kodais:
gręžimo karūna gali užstrigti gręžinyje. Todėl
Šlapiojo gręžimo karūnos mėlynos
pasirūpinkite, kad gręžiant šlapiuoju būdu būtų
Sausojo gręžimo karūnos šviesiai pilkos
pakankamai aušinama vandeniu, o gręžiant
sausuoju būdu veiktų dulkių nusiurbimo įranga.
Gręžimo karūnos įstatymas
Norint didinti jau išgręžtą kiaurymę, įrangą reikia
f Prieš įstatydami gręžimo karūnas, jas
rūpestingai prijungti, kad gręžimo karūna būtų
patikrinkite. Įstatykite tik nepriekaištingos
pakankamai aušinama.
būklės gręžimo karūnas. Pažeistos ar defor-
f Prijungtos žarnos, uždaromieji vožtuvai ir
muotos gręžimo karūnos gali sukelti
papildoma įranga turi netrukdyti gręžimo
pavojingas situacijas.
procesui.
Prieš įstatydami gręžimo karūną, ją išvalykite.
Aušinimo vandeniu sistemos prie vandens
Šiek tiek patepkite gręžimo karūnos sriegį arba
tiekimo galvutės prijungimas (GDB 1600 WE)
apipurkškite jį apsaugine priemone nuo
korozijos.
Užsukite vandens čiaupą 10. Prie čiaupo jungia-
mosios dalies 5 prijunkite vandens tiekimo siste-
Įsukite G 1/2" gręžimo karūną į gręžimo suklį 13
mą. Vanduo gali būti tiekiamas iš mobiliojo
arba užsukite 1 1/4"-UNC gręžimo karūną ant
slėginio vandens bakelio (papildoma įranga)
gręžimo suklio 13.
arba iš stacionarios vandens tiekimo sistemos.
f Patikrinkite, ar gręžimo karūna tvirtai
Jei prietaisas įstatytas į gręžimo stovą, iš
įstatyta. Netinkamai arba negerai
gręžinio bėgantį vandenį galite surinkti vandens
pritvirtintos gręžimo karūnos prietaisui
surinkimo žiedu arba universaliu siurbliu (abu –
veikiant gali nukristi ir sukelti pavojų.
papildoma įranga).
Įdėjus slydimo žiedą 11 (papildoma įranga) tarp
f Gręžiant šlapiuoju būdu virš galvos, te-
gręžimo suklio ir 1 1/4"-UNC gręžimo karūnos,
kantis vanduo turi būti surenkamas. Tuo
karūną vėliau galima nuimti lengviau.
tikslu įstatykite prietaisą į gręžimo stovą ir
įmontuokite vandens surinkimo žiedą.
Prieš montuodami vandens surinkimo žiedą,
perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir
laikykitės joje pateiktų reikalavimų.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 294 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
294 | Lietuviškai
Dulkių nusiurbimo įrangos prie nusiurbimo
FI tipo apsauginio nuotėkio srovės išjungiklio
galvutės prijungimas
veikimo patikrinimas (GDB 1600 WE)
f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
Kiekvieną kartą prieš pradėdami dirbti
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės
patikrinkite, ar FI tipo apsauginis nuotėkio
gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančia-
srovės išjungiklis 4 gerai veikia.
jam arba netoli esantiems asmenims nuo
– Paspauskite „RESET“ mygtuką ant FI tipo
sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti
apsauginio nuotėkio srovės išjungiklio.
alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti
Raudonas kontrolinis indikatorius praneša,
kvėpavimo takų ligomis.
kad apsauginis nuotėkio srovės išjungiklis
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra
paruoštas naudoti.
vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra
– Paspauskite „TEST“ mygtuką. Indikatorius
apdorota specialiomis medienos priežiūros
virš „RESET“ mygtuko tampa juodas.
priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra as-
Įjungimas
besto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
GDB 1600 WE: Paspauskite „RESET“ mygtuką
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai
ant FI tipo apsauginio nuotėkio srovės
medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo
išjungiklio 4.
įrangą.
GDB 1600 WE su vandens tiekimo galvute 6:
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Atsukite vandens čiaupą 10. Pažiūrėkite į srauto
indikatorių 8, ar vanduo teka.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 3.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdoro-
Norėdami įjungimo-išjungimo jungiklį užfiksuo-
jamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
ti, laikykite jį paspaustą ir dar paspauskite
Universalaus siurblio (papildoma įranga)
jungiklio fiksatorių 2.
nusiurbimo žarną 18 įstatykite į nusiurbimo
galvutės atvamzdį 17.
Išjungimas
Įjungimo-išjungimo jungiklį 3 atleiskite. Jei
įjungimo-išjungimo jungiklis 3 užfiksuotas,
pirmiausia jį paspauskite, o po to atleiskite.
Naudojimas
GDB 1600 WE su vandens tiekimo galvute 6:
Užsukite vandens čiaupą 10. Baigę dirbti nuo
Paruošimas naudoti
vandens tiekimo sistemos atjunkite čiaupo
jungiamąją dalį 5. Atsukite vandens čiaupą 10 ir
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
išleiskite likusį vandenį.
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
Sūkių reguliavimas
pažymėtus elektrinius įrankius galima
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
galite reguliuoti atitinkamai spausdami
f Prieš pradėdami dirbti apie numatytas
įjungimo-išjungimo jungiklį 3.
gręžti kiaurymes pasikonsultuokite su sta-
Greičių perjungikliu 22 galima pasirinkti 2 sūkių
tybos inžinieriumi, architektu ar atsakingu
skaičiaus diapazonus.
statybos vadovu. Armatūras galite nutraukti
Abu greičiai rekomenduojami šių diametrų
tik gavę statybos inžinieriaus sutikimą.
kiaurymėms:
f Būtinai patikrinkite sienas ir lubas, kurias
1-uoju greičiu 2-uoju greičiu
norite pergręžti, ar kitoje pusėje nėra
Gręžimas
kliūčių. Užtverkite statybos aikštelę ir
šlapiuoju būdu 33–102 mm 10
–32 mm
imkitės atitinkamų priemonių, kad išgręžta
Gręžimas
kiaurymės šerdis nenukristų.
sausuoju būdu 69–152 mm 32–68 mm
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 295 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Lietuviškai | 295
Kontrolinė lemputė 1 dega
Darbo patarimai
nuolat:
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
Reikia pakeisti anglinius
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
šepetėlius.
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Bosch elektrinių įrankių
Dirbdami be stovo, visada centruokite naudoda-
remonto dirbtuvių
miesi centruojamuoju kryžiumi (papildoma
specialistai šį darbą atliks
įranga).
greitai ir patikimai.
Gręžkite 1-uoju greičiu mažesniu sūkių
Gręžinio šerdies išėmimas
skaičiumi, kol gręžimo karūna ruošinyje pradės
suktis nevibruodama. Tada, jei reikia, įjunkite
2-ąjį greitį.
Gręždami pritaikykite spaudimo jėgą atitinkamai
pagal gręžiamą ruošinį. Gręžkite tolygiai
spausdami. Jei reikia, gręžimo karūną šiek tiek
ištraukite iš ruošinio, kad iš deimantinių
segmentų pasišalintų gręžiant susikaupiantys
nešvarumai ir dulkės.
Saugokite prietaisą nuo per didelės apkrovos.
Kai prietaisas veikiamas per didele apkrova,
mirksi kontrolinė lemputė 1 (žr. „Kontrolinė
lemputė“).
GDB 1600 WE su vandens tiekimo galvute 6:
Baigę gręžti leiskite vandeniui dar šiek tiek
Apsauginė sankaba
tekėti, kad išsiplautų tarp gręžimo karūnos ir
f Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia
gręžinio šerdies gręžiant susikaupęs purvas.
apsauginė sankaba, kuri išjungia jėgos
Jei gręžinio šerdis tvirtai laikosi gręžimo
perdavimą į suklį. Kadangi tuo metu prietai-
karūnoje, stuktelėkite gręžimo karūną minkšta
są veikia reakcijos momentą sukeliančios
mediena ar plastmasiniu daiktu. Jei reikia,
jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem
gręžinio šerdį išstumkite strypeliu per gręžimo
rankomis ir tvirtai stovėti.
karūnos įstatomąjį galą.
Kontrolinė lemputė
Nuoroda: nestuksenkite gręžimo karūnos kietais
Kontrolinė lemputė 1 mirksi:
daiktais (deformavimo pavojus)!
Prietaisas veikiamas per
didelės apkrovos.
Prietaisą mažiau spauskite.
Jei reikia, prietaisą išjunkite
ir pagaląskite gręžimo
karūną.
Jei spaudimo jėga nesumažinama, elektroninis
įtaisas mažina sūkių skaičių. Jei prietaisas ir
toliau veikiamas per didele apkrova, jis
išsijungia. Nespauskite prietaiso ir iš naujo jį
įjunkite.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 296 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
296 | Lietuviškai
Priežiūra ir servisas
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Priežiūra ir valymas
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti-
dalis rasite čia:
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
www.bosch-pt.com
dirbti kokybiškai ir saugiai.
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
Baigę dirbti nuvalykite gręžimo suklį 13.
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
Gręžimo suklį ir gręžimo karūną 12 kartais
simais.
apipurkškite apsaugos priemone nuo korozijos.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
Lietuva
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
Bosch įrankių servisas
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
klientų aptarnavimo skyriuje.
Faksas: +370 (037) 713354
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
Papildoma įranga ir atsarginės dalys
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
Vandens tiekimo galvutė . . . . . . 2 609 390 317
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Nusiurbimo galvutė . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
Deimantinio gręžimo stovas
konteinerius!
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Naudoti su GDB 1600 WE:
Tik ES šalims:
– Vandens surinkimo
Pagal Europos direktyvą
žiedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
2002/96/EB dėl elektros ir
– Sandarinamasis dangtelis
elektroninės įrangos atliekų ir šios
vandens surinkimo
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
žiedui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
teisę aktus, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai turi būti
Slėginis vandens bakelis . . . . . . 2 609 390 308
surenkami atskirai ir perdirbami
Slydimo žiedas. . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
aplinkai nekenksmingu būdu.
Ilginamoji dalis 300 mm:
Galimi pakeitimai.
– gręžimo karūnai
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– gręžimo karūnai
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
| 297
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ةرﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻣﺪﳋاﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ دﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا ﺔﻠﺌﺳﻷا ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﹰ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌاﻭ ةدﺪﻤﳌا ﻡﻮﺳﺮﻟا ﺪﺠﺘﺳ .رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ
ﺎﻀﻳأﻭ ﺞ
ﹶ
ﺘﻨﳌا
:ﻊﻗﻮﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
e
www.bosch-pt.com
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا ﺔﻠﺌﺳﻷا ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ شﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑز ﻱرﺎﺸﺘﺳا ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ
ﹰ
ﲈﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
e
.ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗﻭ تﺎﺠ
ﺘﻨﳌا ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡاﺪﺨﺘﺳا ،ءاﴍ دﺪﺼﺑ
ﹶ
.ﻦﻣآﻭ ﺪﻴﺟ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاﻭ ﻥﲈﻀﻟا رﻮﻣﺄﺑ ﻖ
ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﯽﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﯽﺟﺮﻳ
ﹼ
ﯽﻠﻋ أﺪﺼﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ةدﺎﻣ ﺦﺑ .ﻞﻐﺸﻟا ءﺎﳖإ ﺪﻌﺑ
13 بﺎﻘﺜﳌا ﻥارﻭد رﻮﳏ ﻒﻈﻧ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
.ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ
12 ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟﻭ بﺎﻘﺜﳌا ﻥارﻭد رﻮﳏ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱأ ثﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻإ ﺐﺟﻮﺗ ةﺪﻳﺪﻋ تارﺎﺒﺘﺧا تزﺎﺘﺟاﻭ ﺔﻘﺋﺎﻓ
ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟاﻭ ﻊﺑاﻮﺘﻟاﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا شﻮﺑ دﺪﻋ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا زاﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟا ﺐﺗاﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ﺮﻛذ ﯽﺟﺮﻳ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻡﺮﺗ ﻻ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ تﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳرإ ﺪﻨﻋﻭ ةرﺎﺸﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ ﻱرﻭﴐ
ﻞﻜﺸﺑ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭرﻭﻷا دﺎﲢﻻا ﻝﻭﺪﻟ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ/ﻊﺑاﻮﺘﻟا
ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥأ ﺐﳚ
2 609 390 317 .................................... ﻒﻄﺸﻟا سأر
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻴﻟ داﺮﻔﻧا ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ
2 609 390 318 ..................................... ﻂﻔﺸﻟا سأر
ﰊﻭرﻭﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
0 601 190 025 ............... S 500 A ﳼﺎﳌﻻا بﺎﻘﺜﳌا ﻞﻣﺎﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا دﺪﺼﺑ
2002/96/EG
.ﺔﻴﻠﺤﳌا ﻡﺎﻜﺣﻷا ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻاﻭ
:
GDB 1600 WE ﻊﻣ ﻡاﺪﺨﺘﺳﻻا
2 609 390 310 .............................. ءﺎﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻘﻠﺣ –
2 609 390 311
...........
ءﺎﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻘﻠﳊ بﴪﺘﻠﻟ ﻊﻧﺎﻣ ءﺎﻄﻏ
–
.تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا ﻝﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
2 609 390 308
.................................. ءﺎﳌا ﻂﻐﺿ ءﺎﻋﻭ
1 600 190 042 ...................................... ﻕﻻزإ ﺔﻘﻠﺣ
:ﻢﻣ
300 ﺪﻳﺪﻣ
2 608 598 044 .......... ﺔﺻﻮﺑ 1/2 ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا G ﺔﻤﻘﻟ ﻞﺟأ ﻦﻣ –
ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ ﻞﺟأ ﻦﻣ –
2 608 598 045
....................... ﺔﺻﻮﺑ UNC 1 1/4
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 297gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 297 18.11.2010 10:33:1818.11.2010 10:33:18
298 |
ﻲﺑﺮﻋ
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ ﺾﺑﺎﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﻭأ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ بﺎﻘﺜﳌا ﻥارﻭد رﻮﳏ ﻦﻋ ﻊﻓﺪﻟا ةﻮﻗ ﻞﺼﻔ
ﺗ
ﹸ
e
ﻲﻗاﻮﻟا ﻊﻄﻘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ “
RESET” رز ﻂﻐﺿا :GDB 1600 WE
ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﲈﺋاد ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗا .ﻞﻐﺸﻟا
.(FI-) 4 ﻒﻠﺨﺘﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟا یﻮﻘﻟا ﺐﺒﺴﺑ تﺎﺒﺜﺑ
10 ءﺎﳌا ﻝﺎﻔﻗإ رﻮﺒﻨﺻ ﻂﺒﺿا :6 ﻒﻄﺸﻟا سأر ﻊﻣ GDB 1600 WE
.8 ﻖﻓﺪﺘﻟا ﴍﺆﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ءﺎﳌا ﻖﻓﺪﺗ ﺐﻗار .ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺢﺘﻓ ﯽﻠﻋ
ﺔﺒﻗاﺮﳌا ﴍﺆﻣ
.
3 ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻥإ :ﻖﻔﳜ 1 ﺔﺒﻗاﺮﳌا ﴍﺆﻣ
ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﳛ ،ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﹰ
.ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ ﻝﺎﳎ ﰲ ﻞﻤﻌﺗ
.
2 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رز ﯽﻠﻋ ﻚﻟذ ﯽﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ ﻂﻐﻀﻳﻭ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺊﻔﻃا .زﺎﻜﺗرﻻا ﻂﻐﺿ ﻒﻔﺧ
.ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ ﺬﺤﺷاﻭ ةرﻭﴬﻟا ﺪﻨﻋ
ءﺎﻔﻃﻹا
،
ﺎﺘﺒﺜﻣ 3 ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥإ .3 ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻙﺮﺗا
ﹰ
دﺪﻋ ﺾﻴﻔﺨﺘﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻا ﻡﺎﻈﻨﻟا ﻥﺈﻓ ،زﺎﻜﺗرﻻا ﻂﻐﺿ ﻒﻴﻔﲣ
ﻢﺘﻳ ﱂ ﻥإ
.ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ
ﻻﻭأ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ
ﹰ
ﹼ
ﻝزأ .ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ ﺔﻟﺎﺣ راﺮﻤﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺊﻔﻄﻨﺗ .ﻥارﻭﺪﻟا
.
10 ءﺎﳌا ﻝﺎﻔﻗإ رﻮﺒﻨﺻ ﻖﻠﻏا :6 ﻒﻄﺸﻟا سأر ﻊﻣ GDB 1600 WE
.یﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺎﻬﻠﻐﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻋ ﺊﺒﻌﻟا
ﺢﺘﻓا .ﻞﻐﺸﻟا ءﺎﳖإ ﺪﻌﺑ ءﺎﳌﺎﺑ داﺪﻣﻻا ﻂﺧ ﻦﻋ 5 رﻮﺒﻨﺼﻟا ﻞﺻﻭ ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺼﻓا
.ﻲﻘﺒﺘﳌا ءﺎﳌا ﻑﴏﻭ
10 ءﺎﳌا ﻝﺎﻔﻗإ رﻮﺒﻨﺻ
ﺐﳚ:راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءﴤﻳ 1 ﺔﺒﻗاﺮﳌا ﴍﺆﻣ
.ﺔﻴﻤﺤﻔﻟا شﺮﻔﻟا ﻝاﺪﺒﺘﺳا
ﻥارﻭﺪﻟا دﺪﻋ ﻂﺒﺿ
ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ شﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺬﻔﻨﻳ
،ﺞﻳرﺪﺗ ﻥﻭد ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻥارﻭد دﺪﻌﺑ ﻢﻜﺤﺘﺗ ﻥأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻪﺑ ﻕﻮﺛﻮﻣﻭ ﻊﻳﴎ ﻞﻜﺸﺑ
.
3 ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا یﺪﻣ ﺐﺴﺣ
دﺪﻌﻟ ﲔﻨﺛا ﲔﻟﺎﳎ رﺎﺘﲣ ﻥأ
22 ﺔﻋﴪﻟا سﺮﺗ رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥارﻭﺪﻟا
ﹰ
ﺐﻘﺜﻟا
ﺐﻟ ﺔﻟازإ
ﹼ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا رﻮﻄﻘﻟ ﺔﻋﴪﻟا ﳼﺮﺗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
1. ﺔﻋﴪﻟا سﺮﺗ2. ﺔﻋﴪﻟا سﺮﺗ
ﻢﻣ
102 – 33ﻢﻣ 32 – 10
ﺐﻃﺮﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا
ﻢﻣ
152 – 69ﻢﻣ 68 – 32
ﻑﺎﳉا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا
ﻞﻐﺷ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
e
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﻥﻭد ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ئﺪﺑ ﺪﻨﻋ
ﲈﺋاد (ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ) ﺰﻛﺮﻤﺘﻟا ﻂﺒﺿ ﺐﻴﻠﺻ ﻡﺪﺨﺘﺳا
ﹰ
ةﲑﺼﻗ ةﱰﻔﻟ ﻖﻓﺪﺘﻳ ءﺎﳌا ﻙﺮﺗا :6 ﻒﻄﺸﻟا سأر ﻊﻣ GDB 1600 WE
.بﺎﻘﺜﳌا ﻞﻣﺎﺣ
ﺐﻟﻭ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ ﲔﺑ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﻥﺎﻴﻃأ ﻒﻄﺷ
ﹼ
ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ ،ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺪﻌﺑ
ﹼ
رﻭﺪﺗ ﻥأ ﯽﻟإ ،ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥارﻭد دﺪﻌﺑﻭ
1 ﺔﻋﴪﻟا سﺮﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟﺎﺑ أﺪﺑا
.ﺐﻘﺜﻟا
ﺪﻌﺑ
2 ﺔﻋﴪﻟا سﺮﺗ ﺐﻛر .زاﺰﺘﻫا ﻥﻭد ﻞﻐﺸﻟا ةدﺎﻣ ﰲ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ
ﯽﻠﻋ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻪ
ﻠﺣ
ﹼ
ﻢﺘﻳ ،ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ ﰲ ﺐﻘﺜﻟا
ﹼ
ﺐﻟ ءﺎﺼﻌﺘﺳا ﻝﺎﺣ ﰲ
ﹼ
.ةرﻭﴬﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذ
ﻢﺘﻳ .ﻦﺋاﺪﻠﻟا ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻗ ﻭأ ﺔﻨ
ﹼ
ﻴﻟ ﺐﺸﺧ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ
ﹼ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ بﻮﻏﺮﳌا ﻞﻐﺸﻟا ةدﺎﻣ ﻊﻣ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻜﺗرﻻا ﻂﻐﺿ ﻢﺋﻻ
ﺔﻤﻘﻟ ﻢﻴﻘﻠﺗ ﺔﻳﺎﳖ ﻦﻣ رﺮﻤﻳ ﺐﻴﻀﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةرﻭﴬﻟا
ﺪﻨﻋ ﺐﻘﺜﻟا
ﺐﻟ جاﺮﺧإ
ﹼ
ﺐﻘﺜﻟا جرﺎﳋ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ ﺐﺤﺳا .ﻢﻈﺘﻨﻣ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﻂﻐﻀﺑ ﻞﻐﺘﺷا
.جرﺎﳋا ﯽﻟإ
ﺐﻠﻟا ﻪﺑ ﻂﻐﻀﻴﻟ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا
ﹼ
.ﺔﻴﺳﺎﳌﻻا ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻋ ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا رﺎﺒﻏ ﻭأ ﲔﻃ ﻝاﺰ
ﻳ ﻲﻜﻟ ،ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ
ﹸ
ﻼﻴﻠﻗ
ﹰ
ﲑﻴﻐﺗ ﺮﻄﺧ) ﺔﻴﺳﺎﻗ ضاﺮﻏﺄﺑ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ ﯽﻠﻋ ﻕﺮﻄﺗ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ
ﺪﻨﻋ 1 ﺔﺒﻗاﺮﳌا ﴍﺆﻣ ﻖﻔﳜ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ طﺮﻔﺗ ﻻ
!(ﺎﻬﻠﻜﺷ
.(“ﺔﺒﻗاﺮﳌا ﴍﺆﻣ” ﻊﺟار)
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 298gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 298 18.11.2010 10:33:1918.11.2010 10:33:19