Bosch PKK651F17E Placa vitrocerámica de 60 cm de ancho Terminación biselada EAN 4242002722313: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Плита
Инструкция к Плите Bosch PKK651F17E Placa vitrocerámica de 60 cm de ancho Terminación biselada EAN 4242002722313

9000967051 940130
^0 Montageanleitung
el
05nYÌ£^ еукатаотаоп^
Installation instructions
no
Monteringsveiledning
^0 Notice de montage
sv
Monteringsanvisning
^0 Istruzioni per il montaggio
fi
Asennusohje
Installatievoorschrift
ru
Инструкция no монтажу
Monteringsvejledning
cs
Montázní návod
^1 Instrugòes de montagem
pi
Instrukcja montazu
Instrucciones de montaje
tr
Monta] kilavuzu
1
/
у
><>x4 '
/
90°
06^:
*7
Ч
o'

Partition floor: If the underside of the hob can be touched, a
de
partition floor must be fitted.
Ask your specialist retailer for a partition floor as an accessory.
Das müssen Sie beachten
If you use your own partition floor, the minimum distance to the
Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fachmann.
mains connection of the appliance must be 10 mm.
Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.
Work surface: Level, horizontal, stable.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur.
Anschlussart: das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf
Preparing the units - Figure 1
nur in Verbindung mit Schutzleiteranschluss betrieben werden.
Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C.
Installation: in der Installation muss ein allpoligerTrennschalter
Cut-out: Minimum distance to the side walls: 70 mm.
mit 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein.
After the cutting out work is complete, remove the shavings.
Unterbau: keine Kühlgeräte, Geschirrspüler, unbelüftete Backö
Cut surfaces: Seal with heat-resistant material.
fen, Waschmaschinen unterbauen.
Modular- /Kompakt-Geschirrspüler der gleichen Marke können
Connecting and fitting the hob - Fig. 2
untergebaut werden. Arbeitsplattendicke mindestens 40 mm.
Before connecting the appliance, check the household installation.
Wird unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut, kann die
Appliance without power cable: Only connect as per the
Arbeitsplattendicke von den Maßangaben in dieser Anleitung
connection diagram. If necessary, fit the copper bridge supplied.
abweichen. Beachten Sie die Hinweise in der Montageanleitung
Mains power cable: Type H05 VV-F or a higher grade, min. wire
des Backofens.
cross-section 1.5 mm^.
Zwischenboden: wenn die Kochfeldunterseite berührbar ist,
Appliance with prefitted 5 or 6-wire power cable: The power
muss ein Zwischenboden montiert werden.
cable must only be replaced by a trained after-sales engineer.
Fragen Sie im Fachhandel nach einem Zwischenboden als Zube
Installing: Do not trap the power cable and do not route it over
hör.
sharp edges. If the oven is a built-under type, route the cable on
Wenn Sie einen eigenen Zwischenboden verwenden, muss der
the rear corners of the oven to the socket.
Mindestabstand zum Netzanschluss des Gerätes 10 mm betra
Note: If uHlJu appears in the display, the appliance has not been
gen.
connected correctly. Disconnect the appliance from the mains and
Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.
check the connection.
Möbel vorbereiten - Bild 1
Tiled work surfaces: Seal the tile joints with silicone rubber.
Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig.
Removing the hob: Disconnect the appliance from the power
supply. Push out the hob from below.
Ausschnitt: Mindestabstand zu seitlichen Wänden: 70 mm.
Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.
Insert the hob in the existing worktop cut-out with a depth of
500 mm - Figure 3
Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln.
1. Put the hob in place
Kochfeld anschließen und einsetzen - Bild 2
2. Align the hob
Vor Geräteanschluss Hausinstallation überprüfen.
3. Press in the hob
Gerät ohne Anschlussleitung: nur nach Anschlussbild anschlie
fr
ßen. Bei Bedarf beiliegende Kupferbrücken montieren. Netzan
schlussleitung: Typ H05 VV-F oder höherwertig, Adernquerschnitt
min. 1,5 mm^.
Consignes à respecter
Gerät mit vormontierter5-/6-adriger Anschlussleitung: nur ein
Branchement électrique : uniquement par un spécialiste agréé.
geschulter Kundendienst-Techniker darf die Anschlussleitung aus
Toute erreur de branchement annule la garantie.
tauschen.
Encastrement : uniquement selon les règles de l'art, l'installateur
Einsetzen: Anschlussleitung nicht einklemmen, nicht über scharfe
est responsable en cas de dommages.
Kanten führen. Bei untergebautem Backofen Leitung an den hinte
Type de raccordement : l'appareil correspond à la classe de
ren Ecken des Backofens zur Anschlussdose führen.
protection I et doit uniquement être utilisé avec un raccordement à
Hinweis: erscheint im Display des Gerätes uHlJU ist es falsch
la terre.
angeschlossen. Gerätvom Netz trennen, Anschluss überprüfen.
Installation : l'installation électrique doit comporter un interrupteur
Geflieste Arbeitsplatten: Fliesenfugen mit Silikonkautschuk
omnipolaire avec une ouverture de contact d'au moins 3 mm.
abdichten.
Sous le plan de travail : ne pas installer d'appareil réfrigérant ni
Kochfeld ausbauen: Das Gerät spannungslos machen. Kochfeld
de lave-vaisselle, de four non ventilé ni de lave-linge.
von unten herausdrücken.
Il est possible d'installer sous le plan de travail un lave-vaisselle
compact/modulaire de la même marque. Épaisseur minimale du
Kochfeld einsetzen bei vorhandenem
plan de travail 40 mm.
Arbeitsplattenausschnitt mit 500mm Tiefe - Bild 3
Si un four est encastré sous la table de cuisson, l'épaisseur du
1. Kochfeld aufsetzen
plan de travail peut différer des indications dimensionnelles
2. Kochfeld ausrichten
contenues dans cette notice. Respectez les consignes de la notice
3. Kochfeld eindrücken
de montage du four.
Fond de séparation : s'il est possible de toucher le dessous de la
en
table de cuisson, il est nécessaire de monter un fond de
séparation.
The following must be noted
Des fonds de séparation sont en vente dans le commerce
Electrical connection: To be carried out only by a licensed
spécialisé comme accessoire.
expert. Incorrect connection will invalidate the warranty.
Si vous utilisez votre propre fond de séparation, la distance
Installation: To be carried out only by a professional. The fitter is
minimale vers le branchement au secteur de l'appareil doit être de
liable for any damage.
10 mm.
Connection type: The appliance fulfils the requirements of
Plan de travail : plat, horizontal, stable.
protection class I and may only be operated in conjunction with an
earth conductor.
Préparation du meuble - fig. 1
Installation: An all-pole isolating switch with at least a 3 mm
Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au moins
contact gap must be included in the installation.
90°C.
Support: Refrigerators, dishwashers, non-ventilated ovens and
Découpe : distance minimale vers les parois latérales : 70 mm.
washing machines must not rest on a support.
Enlever les copeaux après les travaux de découpe.
Modular/compact dishwashers of the same brand can rest on a
Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable.
support. Work surface thickness must be at least 40 mm.
If an oven is being installed underneath the hob, the work surface
thickness may differ from the dimensions given in these
instructions. Observe the information in the oven installation
instructions.

Raccordement de la table de cuisson et mise en
alla presa di collegamento facendolo passare dall'angolo
posteriore del forno.
place - fig. 2
Nota: se sul display dell'apparecchio compare uHlJu significa
Avant de raccorder l'appareil, vérifier l'installation domestique.
che l'allacciamento non è stato effettuato in modo corretto.
Appareil sans câble de raccordement : raccorder
Staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e controllare
exclusivement selon le schéma de raccordement. En cas de
l'allacciamento.
besoin, monter les ponts en cuivrejoints. Câble de raccordement
Piani di lavoro piastrellati: chiudere a tenuta le fughe tra le
secteur : type H05 VV-F ou supérieur, section des fils
piastrelle utilizzando gomma siliconica.
min. 1,5 mm^.
Smontaggio del piano di cottura: scollegare l'apparecchio dalla
Appareil avec câble de raccordement prémonté à 5/6 fils : seul
rete elettrica. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso.
un technicien formé du SAV est habilité à remplacer le câble de
raccordement.
Montare il piano cottura con foro d'incasso nel piano di lavoro
Mise en place : ne pas coincer le câble de raccordement, ne pas
presente con profondità 500 mm - Figura 3
le tirer par-dessus d'arêtes coupantes. En cas de four installé en
1. Posizionare il piano cottura
dessous, faire passer le câble aux coins arrière du four vers la
2. Livellare il piano cottura
prise de raccordement.
3. Spingere il piano cottura in sede
Remarque : Si uHIJIJ apparaît dans l'affichage de l'appareil,
celui-ci n'est pas correctement raccordé. Séparer l'appareil du
nl
secteur, vérifier le branchement.
Plans de travail carrelés : étanchéifier les joints de carrelage
Hierop dient u te letten
avec un joint en silicone.
Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In geval
Dépose de la table de cuisson : mettre l'appareil hors tension.
van een verkeerde aansluiting kernt de garantie te vervallen.
Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.
Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur
Insertion de la table de cuisson en cas de présence d'une
aansprakelijk.
découpe du plan de travail d'une profondeur de 500 mm - fig. 3
Aansluitklasse: hot apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I en
1. Poser la table de cuisson
mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.
2. Aligner la table de cuisson
Installatie: de installatie dient te beschikken over een schakelaar
3. Faire rentrer la table de cuisson en appuyant
met een contactopening van 3 mm.
Onderbouw: geen koelapparaten, vaatwasmachines, ovens
It
zonder ventilatie of wasmachines onderbouwen.
Er kunnen modulaire/compacte vaatwasmachines van hetzelfde
Procedere nel modo seguente
merk worden ondergebouwd. Werkplaatdikte minstens 40 mm.
Allacciamento elettrico: solo da parte di un tecnico autorizzato.
Wordt onder de kookplaat een oven ingebouwd, dan kan de
In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia.
werkplaatdikte afwijken van de afmetingen in deze
gebruiksaanwijzing. Neem de aanwijzingen in de
Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in caso
installatiehandleiding bij de oven in acht.
di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito il
montaggio.
Tussenschot: wanneer de onderkant van de kookplaat kan
worden aangeraakt, moet er een tussenschot worden gemonteerd.
Tipo di allacciamento: l'apparecchio rientra nella classe di
protezione I e può essere messo in funzione solo se collegato a un
Informeer in de vakhandel of er een tussenschot als accessoire
conduttore di terra.
verkrijgbaar is.
Installazione: in fase d'installazione è necessario prevedere un
Wanneer u een eigen tussenschot gebruikt, dient de minimale
sezionatore universale con un'apertura di contatto di 3 mm.
afstand tot de netaansluiting van hot toestel 10 mm te bedragen.
Sotto l'apparecchio: non è consentito incassare al di sotto
Werkblad: vlak, waterpas en stabiel.
dell'apparecchio frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati o
lavatrici.
Meubel voorbereiden - Afbeelding 1
Possono essere montate lavastoviglie modulari/compatte della
Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van
stessa marca. Lo spessore del piano di lavoro deve essere di
90°C.
almeno 40 mm.
Uitsnijding: minimale afstand tot de zijwanden: 70 mm.
Se si installa un forno sotto il piano di cottura, lo spessore del
Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen.
piano di lavoro può differire dalle dimensioni indicate in questo
Snijvlakken: hittebestendig afdichten.
manuale. Prestare attenzione alle avvertenze presenti nelle
istruzioni per il montaggio del forno.
Kookplaat aansluiten en inbrengen - Afbeelding 2
Doppiofondo: se è possibile toccare il lato inferiore del piano di
Voor aansluiting van hot toestel de huisinstallatie controleren.
cottura, è necessario montare un doppiofondo.
Toestel zonder aansluitkabel: alleen aansluiten volgons hot
Richiedere presso un rivenditore specializzato un doppiofondo
aansluitschema. Zo nodig de bijbehorende koperbrug monteren.
come accessorio.
Hoofdieiding (netaansluiting): type H05 VV-F of hoogwaardiger,
Se si utilizza un proprio doppiofondo, la distanza minima dal
aderdiameter min. 1,5 mm^.
collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere di 10 mm.
Toestel voorzien van voorgemonteerde aansluitkabel met 5/6
Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.
aders: de aansluitkabel mag alleen worden vervangen door een
technicus die door de klantenservice geinstrueerd is.
Preparazione del mobile: figura 1
Inbrengen: Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet beklemd raakt
I mobili da incasso: termostabili almeno fino a90 °C.
en niet over scherpe randen wordt geleid. Is er een oven
Foro di incasso: distanza minima dalle pareti laterali: 70 mm.
ondergebouwd, dan de kabel via de achterste hoeken van de oven
Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
naar de aansluitdoos leiden.
Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario.
Aanwijzing: verschijnt uHIJIJ op hot display van hot toestel, dan
is hot verkeerd aangesloten. De stekker uit hot stopcontact halen,
Montaggio e allacciamento: figura 2
aansluiting controleren.
Prima dell'allacciamento dell'apparecchio, controllare l'impianto
Betegelde werkplaten: Voegen van de tegels met
domestico.
siliconenrubber afdichten.
Apparecchio senza cavo di allacciamento: attenersi sempre
Kookplaat demonteren: Hot apparaat spanningsloos maken.
allo schema di allacciamento. Se necessario, montare i ponticelli
Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.
in rame forniti in dotazione. Cavo di allacciamento alla rete:
Kookplaat inbrengen bij een beschikbare werkplaatuitsnijding
modello H05 VV-F o superiore, sezione trasversale fili min. 1,5
van 500 mm diepte - Afb. 3
mm^.
1. Kookplaat plaatsen
Apparecchio con cavo di allacciamento premontato a 5-6 fili:
2. Kookplaat stellen
solo un tecnico del servizio assistenza, adeguatamente istruito,
può sostituire il cavo di allacciamento.
3. Kookplaat indrukken
Inserimento: fare in modo che il cavo non rimanga incastrato e
non passi su spigoli vivi. In caso di forni sottostanti, portare il cavo

Se for montado um forno por debaixo da placa de cozinhar, a
da
espessura da bancada pode divergir das medidas indicadas neste
manual. Respeite as indicagóes constantes das instrugóes de
Folgende anvisninger skal overholdes:
montagem.
Elektrisk tilslutning: Mà kun foretages af en autoriseret
Divisòria: se for possível tocar na parte inferior da placa de
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.
cozinhar, é necessàrio instalar urna divisòria.
Montage: Skai udfores fagligt korrekt, ved evt. skader hotter
Procure no comércio especializado urna divisòria como acessòrio.
montoren.
Se usar urna divisòria pròpria, terà de observar urna distància
Tilslutningsmáde: Apparatet opfylder beskyttelsesklasse I og mà
mínima de 10 mm à fonte de alimentagào do aparelho.
udelukkende anvendes med tilsluttetjordforbindelse.
Bancada: plana, horizontal, robusta.
Installation: Der skal forefindes en alpolet skilleafbryder med 3
mm kontaktafstand i Installationen.
Preparar o móvei - figura 1
Indbygning: Der mà ikke indbygges kole-Zfryseskabe,
MóveI de montagem: resistencia mínima a temperaturas até
opvaskemaskiner, uventilerede ovne ellervaskemaskiner under
90°C.
apparatet.
Abertura recortada: distància mínima às paredes laterals::
Modul-/kompakt-opvaskemaskiner af samme m^rke kan
70 mm.
indbygges nedenunder. Bordpladetykkelse minimum 40 mm.
Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as aparas.
Hvis der indbygges en ovn under kogesektionen, kan bordpladens
Superficies cortadas: sele-as de modo a que resistam a
tykkelse afvige fra de angivne mài i denne vejiedning. Folg
temperaturas elevadas.
anvisningerne i ovnens montagevejiedning.
Mellembunde: Hvis kogesektionens underside kan berores, skal
Ligar e inserir a piaca de cozinhar - figura 2
der monteres en mellembund.
Antes de ligar o aparelho, verifique a instalagào da casa.
Der kan fàs mellembunde som tilbehor i en specialbutik.
Aparelho sem cabo de ligagao: ligue apenas de acordo com a
Hvis der anvendes en anden mellembund, skal afstanden til
imagem de ligagào. Se necessàrio, monte a ponte de cobre
apparatets nettilslutning minimumv^re 10 mm.
juntamente fornecida. Cabo de alimentagào: Tipo H05 VV-F ou
Bordplade: Plan, vandret, stabil.
superior, secgào do condutor min. 1,5 mm^.
Aparelho com cabo de ligagào pré-montado de 5-/6
Forberedelse af kokkenelement - figur 1
condutores: sò um técnico qualificado do servigo de assisténcia
Kokkenelementer til indbygning: Som minimum
pode substituir o cabo de ligagào.
temperaturbeständige til 90®C.
Instalar: nao entale o cabo de ligagào nem o passe por arestas
Udsksring: Mindste afstand til sidev^gge: 70mm.
vivas. Se existir um forno instalado por baixo, passe o cabo pelos
cantos posteriores do forno até à tomada.
Fjern alle spàner, nàr udsk^ringen er f^rdig.
Nota: se aparecer ¡JHlJUno visor do aparelho, a ligagào foi
Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.
efetuada incorretamente. Desligue o aparelho da corrente e
Tilslutning og isstning af kogesektion - figur 2
verifique a ligagào.
Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet
Bancadas com azulejo: Vede as juntas dos azulejos com
tilsluttes.
silicone.
Apparat uden tilslutningsledning: Skal tilsluttes efter
Desmontar a placa de cozinhar: desligue o aparelho da
tilslutningsbillede. Monter om nodvendigt de leverede
corrente. Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.
kobberpolbroer. Nettilslutningsledning: Type H05 VV-F eller bedre,
Colocar a placa de cozinhar no recorte da bancada de trabalho
ledertv^rsnit min. 1,5 mm^.
existente com 500 mm de profundidade - Figura 3
Apparat med formonteret netledning med 5/6 ledere:
1. Inserir a placa de cozinhar
Tilslutningsledningen mà kun udskiftes af en uddannet
2. Alinhar a placa de cozinhar
kundeservicetekniker.
3. Pressionar a placa de cozinhar para encaixar
Isstning: Tilslutningsledningen mà ikke komme i klemme og ikke
l^gges over skarpe kanter. Hvis der er indbygget en ovn
es
nedenunder, skal ledningen fores over ovnens hagerste hjorner til
tilslutningsstikket.
Se debe tener en cuenta:
Bemerk: Hvis uHlJU vises pà apparatets display, er det tilsluttet
Conexión eléctrica: solo a cargo de un técnico especialista
forkert. Afbryd forbindelsen til stromforsyningen, og kontroller
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no
tilslutningen.
tendrá validez.
Bordplader med fliser: T^tn fugerne med silikonegummi.
Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de daños,
Demontere kogesektion: Apparatet skal gores sp^ndingslost.
el responsable será el montador.
Tryk kogesektionen op nedefra.
Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de protección I
Isstning af kogesektion ved eksisterende udsksring i
y solo puede utilizarse en combinación con una conexión con
bordplade med en dybde pá 500 mm - figur 3
conductor de toma a tierra.
1. S^t kogesektionen i udsk^ringen
Instalación: para la instalación se necesita un dispositivo de
2. Indjuster kogesektionen
separación omnipolar con una abertura de contacto de 3 mm
3. Tryk kogesektionen pà plads
como mínimo.
Montaje bajo encimera: no montar bajo encimeras neveras,
lavavajillas, hornos sin ventilación ni lavadoras.
Pt
Los lavavajillas modulares o compactos de la misma marca se
Indicagoes a respeitar
pueden montar bajo encimeras. El grosor de la encimera debe ser
de al menos 40 mm.
Ligagáo elétrica: deve ser efetuada apenas por um especialista.
Urna ligagao errada anula a garantía.
Si se monta un horno debajo de una placa de cocción, el grosor de
la encimera puede diferir de las dimensiones indicadas en estas
Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a
instrucciones. Observar las indicaciones de las instrucciones de
responsabilidade será do instalador.
montaje del horno.
Tipo de ligagáo: o aparelho corresponde à classe de protegào I e
Fondo intermedio: si la parte inferior de la placa de cocción
deve apenas funcionar com um condutor de protegào.
queda accesible, debe montarse un fondo intermedio.
Instalagao: na instalagào deverà existir um dispositivo de corte
Pedir en un establecimiento especializado un fondo intermedio
omnipolar com urna abertura de contato de, pelo menos, 3 mm.
como accesorio.
Instalagao por baixo do equipamento: por baixo nao devem ser
Si se utiliza un fondo intermedio propio, la distancia mínima de la
instalados equipamentos de frio, máquinas de lavar loiga, fornos
conexión a red del aparato debe serde 10 mm.
sem ventilagào, máquinas de lavar roupa.
Encimera: plana, horizontal, estable.
As máquinas de lavar loiga modulares/compactas da mesma
marca podem ser instaladas por baixo do equipamento.
Espessura da bancada, no minimo, 40 mm.

Preparación de los muebles - Figura 1
lùvóeon Kai TonoSèTnog ßaon^ eoTiùv - Eik. 2
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de90°C
Rpiv Tq oùvòsoq Tqq ouoKSuqq sAsy^TS Tqv oiKiaxq qAsKTpixq
como mínimo.
syKaTàoTaoq.
Hueco: distancia mínima a las paredes laterales: 70 mm.
ZuoKCug X^P'9 KoAùòio DÓvòcoqq: Zuvòsote Tq ouoKsuq pòvo
oùp^Mva ps TO oxsòio oùvòsoqq. Zs nspinTMoq nou xpsià^sTai,
Retirar las virutas después de los trabajos de corte.
TonoOsTqoTE Ta ouvqppsva xàAxiva s^apTqpaTa ys^upMoqq.
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
KaAMÒio oùvòsoqq oto òìktuo tou psùpaToq: Tùnoq H05 VV-F q
ovMTspo, òiaTopq kAmvou sAàx. 1,5 mm^.
Conexión y montaje de la placa de cocción -
ZuoKCug pe qöq TonoGeTqpcvo koAùòio oúvóeoqq 5/6 kAúvuv:
Figura 2
Mòvo svaq SKnaiòsupsvoq TSXviKÒq tou TpqpaToq s^unqpsTqoqq
nsAaTMV sniTpsnsTai va avTiKaTaoTqosi to koAmòio oùvòsoqq.
Comprobar la instalación doméstica antes de conectar el aparato.
TonoGéTnoq: Mq payKMOSTS to koAmòio oùvòsoqq, pqv to
Aparato sin cable de conexión: conectar según el esquema de
nspàosTE nàvM anò KO^Tspsq axpsq. Zs nspinTMoq nou o ^oùpvoq
conexión. En caso necesario, montar los puentes de cobre
sivai TonoOsTqpsvoq anò xaTM oòqypoTS to koAmòio OTiq nioM
adjuntos. Cable de conexión a la red: tipo H05 VV-F o superior,
yMvisq TOU ^oupvou npoq to koutì oùvòsoqq.
sección del conductor mín. 1,5 mm^.
Ynóòei^q: Eòv OTqv oOòvq evòeì^emv Tqq ouoKsuqq sp^ovi^sTai I
Aparato con cable de conexión de 5/6 conductores
Huu, TÒTE q oùvòsoq sivai AàOoq. AnoouvòsoTE Tq ouoKsuq anò to
premontado: la sustitución de cables de conexión solo pueden
qAsKTpiKÒ ÒÌKTUO, sAsy^TS Tq oùvòsoq.
ser efectuada por personal del Servicio de Asistencia Técnica
n«YKOi epyaoiaq enevòupevoi pe nAaxiòia: ZTsyavonoiqoTE Touq
debidamente instruido.
appoùq TMV nAaKiòÌMV ps kooutooùk oiAiKÒvqq.
Colocación no aprisionar el cable de conexión ni pasarlo por
A^aipeog rqq pàoqq eoriùv: ©sots Tq ouoKsuq SKTÒq TÓoqq.
bordes afilados. Si hay un horno montado debajo, pasar el cable
ZnpM^TE anò KÒTM Tq pàoq eotimv npoq Ta s^m.
por las esquinas traseras del horno hasta la caja de conexión.
Nota: si en la pantalla del aparato aparece uHlJu, significa que
TonoGeTgoTe rq paog eoTiùv oe éva u^iOTÒpevo òvoiypa tou
nÒYKOu epyaoiaq pe 500 mm pùGoq - Eik.3
está mal conectado. Separar el aparato de la red y comprobar la
1. TonoGsTqoTS Tq pàoq eotimv
conexión.
2. EuGuypappìoTS Tq pàoq eotimv
Encimeras alicatadas: sellar las juntas entre los azulejos con
caucho de silicona.
3. nisoTE psoa Tq pàoq eotimv
Desmontaje de la placa de cocción: desconectar el aparato do
no
la corriente. Extraer la placa de cocción empujando desde abajo.
Colocar la placa de cocción en el hueco de la encimera
Dette mà du v^re oppmerksom pà
provisto con una profundidad de 500 mm - Figura 3
Elektrisk tilkobling skal bare utferes av en autorisert fagperson.
1. Colocar la placa de cocción
Garantien bortfallerved feil i tilkoblingen.
2. Nivelar la placa de cocción
Innbygging skal utferes fagmessig. Monteren holdes ansvarlig for
3. Insertar la placa de cocción
eventuelle skader.
Tilkoblingstype: Apparatet or i samovar med beskyttelseskiasse I
el
og mà bare kobles til jordet stikkontakt.
Installasjon: I installasjonen skal dot inngà en flerpolet skillebryter
Auto npènei va npooe^eie
med 3 mm kontaktàpning.
HAcKTpiKq oúvSeon: Móvo ano svav aSeioúxo nAsKTpoAoyo. le
Underbygging: Enheten skal ikke monteros over kjeleapparater,
nepiniMoq eo^aApsvqg ouvSeogg naúei va loyúei q eYYÙqoq.
oppvaskmaskiner, stekeovner uten lufting eller vaskemaskiner.
TonoGÉTnoq: Móvo e^eiSiKeupsvq eyKaTaoTaon, oe nepiniMoq
Modular/kompakt oppvaskmaskin av samme merke kan bygges
^qpiMV Tqv euOúvq ^spei o eyKaTaoTáTqg.
inn i kjekkenseksjonen. Arbeidsplatetykkelse minst 40 mm.
Tpónoq oúvSeonq: H ouoKeuq aviancxpiveiai oiqv Kainyopia
Om man bygger inn en stekeovn under platetoppen, kan man
npooTaoiaq I xai eniTpsneiai va AeiToupyei póvo oe ouvSuaopó pe
avvike fra den angitte standardtykkelsen pà arbeidsplaten i donne
ouvSeon ayMyoù npooTaolaq (yelMoq).
veiledningen. Felg veiledningen i monteringsanvisningen til
EYKaTàoTaoq: Iiqv eyKaTaoTaon npsnei va unapyei pia Siàia^q
stekeovnen.
SiaKonqq óAmv tmv oóAmv pe sva Sióksvo sna^qq 3mm.
Mellombunn: Dersom undersiden av kokesonen kan bereres, mà
TonoGÉTnoq kótm anò tov nàyKO spyaoiaq: Kapia TonoGsTqoq
dot monteros en mellombunn.
KÒTM anò TOV nòyKO spyaoiaq ^uysiMV, nAuviqpÌMV niÒTMV,
^oùpvMV X“pi^ aspiopò, nAuvTqpÌMV poùxMv.
Spor i faghandelen etter mellombunn som tilbeher.
AopooToixeiMTà/oupnoYq nAuviqpia niÒTMV iqq iòiaq pàpxaq
Ved mentoring av egen mellombunn, skal minsteavstanden til
pnopoùv va TonoGsTqGouv anò kòtm. Ràxoq nayKou spyaoiaq to
apparatets stremtiikobling v^re 10 mm.
AiyÒTspo 40 mm.
Arbeidsplate: Jevn, vannrett, stabil.
Eòv KÒTM anò pia pàoq eotimv TonoGsTqGsi svaq ^oùpvoq, pnopsi
va òia^spsi To nòxoq tou nòyKou spyaoiaqanò Tiq Tipsq tmv
Klargjoring av kjokkenelementene - figur 1
òiaoTàoEMV OS auTsq Tiq oSqyisq. npoosfjTS Tiqunoòsi^siq OTiq
Innbyggingselementer: mà tàle temperaturer pà minst 90 °C.
oòqyisq ouvappoAòyqoqq tou ^oùpvou.
Utskjsring: minsteavstand til sideveggene: 70 mm.
EvSiàpeoo^ nÓToq: Eòv q kòtm pspià Tqp pòoqq eotimv sivai
npooiTq, npsnsi va TonoGsTqGsi èvaq svòiàpsooq nÒToq.
Fjern spon etter utskj^ringsarbeider.
PMTqoTE OTa eiòikò xaTaoTqpaTa yia èvov svòiàpsoo nÒTOMq
Snittfiater: mà gjeres varmebestandige.
E^òpTqpa.
Eòv xpqoiponoiqoETE Èva òikò oaq svòiàpsoo nÒTO, npsnsi q
Innsetting og tilkobling av kokesonen - figur 2
sAàxioTq anòoTaoq anò Tq oùvòsoq oto òìktuo Tqq ouoKsuqq va
Fer apparatet kobles til, mà husanlegget kontrolleres.
sivai 10 mm.
Apparat Uten tilkoblingsledning: má kun kobles til etter
nòyKoq epyaoiaq: Eninsòoq, opi^òvTioq, OTaOspòq.
tilkoblingsskissen. Montervedlagte kobberstrapperved behov.
Nettiedning: Type H05 VV-F eller heyere, ledertverrsnitt min. 1,5
nposToipaoia tou VTOuAamoù - Eik. 1
mm^.
EvTOixi^ópeva VTOuAània: AvOsktikò OTq OsppoKpaoia to AiyÒTspo
Apparat med forhándsmontert tilkoblingsledning med 5 eller
psxpi 90°C.
6 ledere: Tilkoblingsledningen mà kun byttes ut av en oppl^rt
Avoiyp«: EAàxioTq anòoTaoq anò Ta nAaìvà ToixMpaTa: 70 mm.
servicetekniker.
MsTÒ Tiq spyaoisq Konqq tmv avoiypÒTMV anopaKpùvsTS Ta
Innsetting: Tilkoblingsledningen mà ikke komme i kiem eller
anòpAqTa (npioviòia, yps^ia).
trekkes over skarpe kanter. Hvis det er montert stekeovn under
Em^àveieq Topqq: I^payioTE Tiq p’ sva OTEvavonoiqTiKÒ uAikò
kokesonen, mà ledningen legges rundt de bakre hjornene pà
avOsKTiKÒ OTq OsppÒTqTa.
stekeovnen og til stikkontakten.
Merknad: Vises uHlJu i apparatets display, er dot feiltiikoblet.
Koble apparatet fra stromnettet, og kontroller tilkoblingen.
Flislagte arbeidsplater: Flisefugene mà tettes med silikonmasse.
Demontering av kokesonen: Apparatet mà gjores
spenningslost. Trykk ut kokesonen fra undersiden.

Sette inn koketopp ved eksisterende arbeidsplateutskjæring
Vâlipohja: jos keittotason alapuoleen pââsee kâsiksi, on
med 500 mm dybde - bilde 3
asennettava vâlipohja.
1. Sett pâ koketoppen
Kysy alan liikkeestâ varusteena saatavaa vâlipohjaa.
2. Juster koketoppen
Jos kâytât omaa vâlipohjaa, etâisyyden laitteen verkkoliitântâân
3. Trykk koketoppen pâ plass
pitââ olla vâhintâân 10 mm.
Tyotaso: tasainen, vaakatasossa eleva, vakaa.
sv
Kalusteen valmistelu - kuva 1
Viktigt!
Kaluste: kestettâvâvâhintâân 90 °C lâmpotilaa.
Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid
Aukko: minimietâisyys sivuseiniin: 70 mm.
felanslutning.
Poista lastut aukon tekemisen jâlkeen.
Inbyggnad: ska vara korrekt gjord, installatören ansvarar för
Aukon reunat: kâsittele kuumuutta kestâviksi.
skador.
Anslutningstyp: enheten har skyddsklass I och kräverjordning.
Keittotason liittâminen ja asentaminen - kuva 2
Installation: kräver allpolig brytare mod brytavständ pä 3 mm.
Varmista ennen laitteen asentamista taloverkossa eleva
Underliggande inbyggnad: ingen inbyggnad av kyl, diskmaskin,
sulakekoko.
oventilerad ugn ellertvättmaskin under enheten.
Ilman liitântâjohtoa eleva laite: lütâ laite vain liitântâkuvan
Modul-Zkompaktdiskmaskin av samma marke gär att bygga in
mukaan. Kâytâ tarvittaessa mukana toimitettuja kupariliittimiâ.
undertill. Minsta bänkskivtjocklek40 mm.
Verkkoliitântâjohto: tyyppi H05 VV-F tai korkeampiarvoinen,
johtimen halkaisijavâhintâân 1,5 mm^.
Bänkskivtjockleken kan avvika trän mättangivelserna i
bruksanvisningen vid inbyggnadsugn under hällen. Följ
Laitteessa esiasennettu 5-/6-johtiminen liitântâjohto:
anvisningarna i ugnens monteringsanvisning.
liitântâjohdon saavaihtaavain koulutettu huoltopalveluteknikko.
Hyllplan: gär dot att komma ät hällens undersida, sä mäste du
Asentaminen: varmista, otta liitântâjohto ei jââ puristuksiin tai
sätta in ett hyllplan under.
kulje terâvien kulmien yli. Jos keittotason alla on uuni, vie
verkkoliitântâjohto uunin takakulmista liitântârasiaan.
Hyllplan finns som tillbehör hos äterförsäljarna.
Huomautus: jos laitteen nâyttoon iimestyy uHlJu, laite on liitetty
Om du använder eget hyllplan som mellanlägg, mäste minsta
avständ tili enhetens nätanslutning vara 10 mm.
vâârin. Irrota laite sâhkoverkosta, tarkasta liitântâ.
Bänkskiva: plan, vägrät, stabil.
Laattapintaiset tyôtasot: tiivistâ laattasaumat silikonilla.
Keittotason irrotus: Kytke laitteesta virta pois. Paina keittotaso
Förberedelse av möbel - bild 1
alhaalta pain pois paikaltaan.
Inbyggnadsmöbel: ska täla minst 90°C.
Keittotason asettaminen paikalleen, kun olemassa olevan
Urtag: minimiavständ tili sidoväggar 70 mm.
tyôtason leikkaus 500 mm syvâ - kuva 3
Ta bort sägspänen när du gjort urtag.
1. Aseta keittotaso paikalleen
Snittytor: värmebeständig försegling.
2. Suorista keittotaso
3. Paina keittotaso sisâân
Anslutning och montering av hall - bild 2
Kontrollera avsäkringarna innan du ansluter enheten.
ru
Enhet utan sladd: anslut eniigt anslutningsschemat. Montera vid
behov bifogad kopparbrygga. Nätsladd: Typ H05 VV-F oller bättre,
На что следует обратить внимание
ledararea min. 1,5 mm^.
Подключение к электросети: только уполномоченным
Enhet med förmonterad 5-/6-ledarsladd: dot är bara behörig
специалистом. В случае неправильного подключения гарантия
Serviceelektriker som fär byta anslutningssladd.
теряет свою силу.
Inbyggnad: so tili sä att sladden inte blir klämd oller dragon over
Монтаж: только квалифицированный, ответственность за
vassa kanter. Finns dot on inbyggnadsugn under, dra ledningen till
повреждения несёт сборщик.
kopplingsdosan via ugnens bakre hörn.
Способ подключения: прибор соответствует классу защиты I и
может использоваться только в сочетании с розеткой с
Obs! Fär du upp UHuu pä displayen pä enheten, sä är den
заземлением.
felansluten. Slä av strömmen tili enheten och kontrollera
Электромонтаж: при установке следует предусмотреть
anslutningen.
специальный выключатель для размыкания всех полюсов с
Kaklade bänkskivor: mjukfoga kaklet med Silikon.
расстоянием между разомкнутыми контактами 3 мм.
Demontering av häll: koppla bort enheten trän elnätet. Tryck ut
Встраивание техники под прибором: нельзя встраивать
hällen underifrän.
посудомоечные мащины, невентилируемые духовые щкафы,
стиральные мащины.
Hällinbyggnad i befintligt, 500 mm djupt urtag - bild 3
Возможно встраивание под прибором модульных/компактных
1. Sätt i hällen
посудомоечных мащин аналогичной марки. При этом толщина
2. Rikta hällen
столещницы должна быть не менее 40 мм.
3. Snäpp fast hällen
При установке духовых щкафов под варочной панелью, толщина
столещницы может отличаться от размеров, приведенных в этом
fi
руководстве. В этом случае необходимо соблюдать указания
руководства по монтажу духового щкафа.
Ota seuraavat seikat huomioon
Промежуточная полка: если нижняя сторона варочной панели
открыта, необходимо установить промежуточную полку.
Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on
Узнайте о возможности приобретения промежуточной полки в
virheellinen, takuu raukeaa.
сервисной службе.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja.
Если вы используете собственную промежуточную полку, то
Liitäntätyyppi: laitteen suojaluokka on I, ja sen käyttö on sallittu
расстояние от полки до места выхода электрического кабеля из
vain maadoitusliitännän kanssa.
прибора должно быть не менее 10 мм.
Asennus: asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka
Столешница: ровная, устойчиво установлена строго
koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm.
горизонтально.
Asennus alapuolelle: älä asonna alapuelollo kylmälaitotta,
astianpesukonetta, ilman omaa ilmanvaihtoa olevaa uunia,
Подготовка мебели — рис. 1
pyykinpesukonetta.
Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть
Alapuolelle voidaan asentaa samanmerkkinen
минимум 90 °С.
moduulirakenteinen/kompakti astianpesukone. Työtason vahvuus
Вырез: минимальное расстояние до боковых стенок: 70 мм.
vähintään 40 mm.
После выполнения вырезов следует удалить опилки.
Jos keittotason alapuolelle asennetaan uuni, työtason vahvuus voi
Стыки: загерметизироватьтермостойким герметиком.
poiketa tämän ohjeen mittatiedoista. Noudata uunin
asennusohjeessa olevia ohjeita.

Установка и подключение варочной панели -
Оетоп1аг уагпё безку: 8ро1геЬ1с обро]1е об зГ1ё. Уагпои безки
гезроби уу11ас1е.
рис. 2
Перед подключением прибора проверьте домашнюю
2азагеп|' уагпё безку бо з1ауа]Ю|'Ио уугеги у ргасоуш' безсе
электропроводку.
о И1оиЬсе 500 тт - оЬгагек 3
Прибор без соединительного провода: подключите в строгом
1. МазагепГ уагпё безку
соответствии со схемой подключения. При необходимости
2. Уугоупап! уагпё безку
установите прилагаемые медные перемычки. Сетевой провод:
3. Zatlacení уагпё безку
тип Н05 УУ-Р или выше, поперечное сечение мин. 1,5 мм^.
Прибор с предварительно установленным 5-/6-жильным
соединительным проводом: заменасоединительного провода
Р1
должна выполняться только специалистом сервисной службы.
То па1егу uwzgl^dn¡c
Установка: не допускайте зашемления соединительного
провода, не тяните его через острые кромки. При нижнем
Роб1^сгеп1е бо з1ес! е1ек!гусгпе]: шу1^с2п1е рг202 зрес]а11з1р г
расположении духового шкафа проведите провод через задние
оброш1ебп1т1 иргашп1еп1ат1. М1еш1азс1ше роб1^с20п1е рошоби]е
углы духового шкафа к розетке.
шудазп1рс1е дшагапс]!.
Указание: если на дисплее прибора отображается иЧии, это
Моп1аг: ргаш1б1ошу \ гдобпу г 2а1есеп1ат1, га рошз1а1е згкобу
означает, что прибор подключен неправильно. Отсоедините
оброш1аба топ1ег.
прибор от сети и проверьте подключение.
Робга] рггу1^сга: иг2^б20п1е оброш1аба к1аз1е осИгопу I \ тоге
Столешницы с покрытием плиткой: загерметизируйте швы
Ьус и2у1кошапе шу1^с2п1е г роб|4с20п1ет бо рггешоби
плитки силиконовым герметиком.
и21ет1а]^седо.
Демонтаж варочной панели: выключите прибор. Выдавите
1пз1а1ас]а: ¡пз1а1ас]а тиз! Ьус шурозагопа w ш1е1оЬ1едипошу
снизу варочную панель.
Г021^с2п1к об з1ес1 е1ек1гус2пе] г го2шагс1ет з1укбш со па]тп1е] 3
Установка варочной панели при вырезе в столешнице с
тт.
глубиной 500мм (рис.З)
2аЬибоша паб ¡ппут! игг^бгеп!ат1: п1е топ1ошас паб
1. Установите варочную панель
сЬ1об21агкат1, гтушагкат!, р1екагп1кат1 Ьег шеп1у1ас]1,
2. Выровняйте варочную панель
рга1кат1.
3. Прижмите варочную панель
Мо211шу ]ез1 топ1а2 паб гтушагк^ тоби1ош^/котрак1ош^ 1е]
зате] тагк1. ОгиЬозс Ыа1и гоЬосгедо т1п1тит 40 тт.
08
бе2е11 роб р1у1^дг2ешс2^2атоп1ошапу Ьрб21е р1екагп1к, дгиЬозс
Ыа1и гоЬосгедо тоге обЬ1едас об шаг1озс1 робапусЬ ш п1п1е]зге]
ие пи1пё dodrzet 1у1о рокупу
¡пз1гикс]1. Рг2ез1ггедас шзкагошек гашаг1усЬ ш ¡пз1гикс]1 оЬз^ид!
\ топ1аги.
Е1ек1г!скё рг1ро]еш': ЗтГ provadët роиге копсезоуапу odborník.
У prípadë пезргаупёИо рг1ро]еп1 2ап1ка пагок па гагики.
Р1у1а рггедгабга]^са: ]ез11 тог11ше ]ез1 бо1кп1рс1е е1етеп1ош
бо1пе] сгрзс! р1у1у дггешсге], шошсгаз па1егу гатоп1ошас р1у1р
Уез1ауЬа: Роиге odbornym грйзоЬет, га ргГраЬпа розкогепГ
рг2едгабга]^с^.
оЬроуГЬа топ1а2П111гта.
Р1у1р рг2едгабга]^с^ тогпа паЬус ш зк1ерасЬ зрес]а11з1усгпусЬ
2рйзоЬ рг1ро]еп|': 5ро1геЬ1с оЬроуГЬа з1ирп1 осИгапу I а зтГ зе
]ако шурозагеп1е боба1коше.
рои21Уа1]еп з осИгаппут уоЬ1сет.
W рггурабки коггуз1ап1а г ш^азпе] р1у1у рг2едгабга]^се],
1пз1а1асе: Рг! ¡пз1а1ас1 зе тизГ рои211]1з11сузесЬ рб1й зе
т1п1та1па об1ед1озс бо рггу^^сга иг2^бгеп1а рош1ппа шупоз1с 10
У2Ьа1епоз1|коп1акй 3 тт.
тт.
Уез1ауЬа роб 8ро1геЫсет: РоЬ зро1геЬ1с пезтГ Ьу1
В1а! гоЬосгу: гошпу, рог1оту, з1аЬ11пу.
гаЬиЬоуапу сЬ1аЬп1ску, туску, пеоЬуё1гауапё рес1с11гоиЬу
а ргаску.
Przygotowanie теЬМ - гуз. 1
РоЬ зро1геЬ1с \ге гаЬиЬоуа! тоЬи1агп|/котрак1п1 туску з1е]пё
МеЫе бо гаЬибошу: оброгпе па 6г\а\ап\е 1етрега1игу со
2паску. Ргасоуп! Ьезка тизГ тГ111оиз1’ки т1п1та1пё 40 тт.
па]тп1е] 90°С.
РокиЬ ]е роЬ уагпои Ьезкои гаЬиЬоуапа рес1с11гоиЬа, тййе Ьу1
Щусщс\е: т1п1та1па об1ед1озс бо зс1апек ЬосгпусЬ: 70 тт.
11оиз1’ка ргасоуп! Ьезку оЬ11зпа оЬ иЬа]й гогтёги V 1от1о пауоЬи.
□оЬг2и]1е рокупу V пауоЬи к топ1а21 рес1с11гоиЬу.
Ро бокопап1и wyc\qc изип^с ш1огу.
Мег1бпо: РокиЬ ]е зроЬпГ з1гапа уагпё Ьезку уо1пё рг1з1ирпа, ]е
Кгаш^бг!е с1^с1а: 2аЬегр1ес2ус згобк1ет ¿агооброгпут.
1геЬа 2аЬиЬоуа1 те21Ьпо.
Podtqczan¡e \ nasadzan¡e р*у1у grzejnej - гуз. 2
ОЬ1еЬпё то2поз11 гакоирепГ то21Ьпа ]ако рг1з1изепз1у| зе
¡п1огти]1е уе зрес1а1120Уапё ргоЬе]пё.
Рггеб роб1^сгеп1ет иг2^бгеп1а зргашбг1с ботош^ ¡пз1а1ас]р
РокиЬ рои21]е1е у1аз1п1 те21Ьпо, тизГ т1п1та1п1 У2Ьа1епоз1 оЬ
е1ек1гус2п^.
311’оуё рг1ро]ку зро1геЬ1се с1п1110 тт.
игг^бгеп!е Ьег рггешоби рггу1^сгеп!ошедо: Роб^^сгас
РгасоупГ безка: гоупа, уобогоупа, з1аЬ11п1.
шу1^с2п1е шеб^ид зсЬета1и роб1^сгеп1а. W гаг1е ро1ггеЬу
гатоп1ошас бо^^сгопе бо гез1аши тоз1к1 т1ебг1апе. Рггешоб
РгГргауа паЬу!ки - оЬгагек 1
рг2у1^сгеп1ошу бо з1ес1 е1ек1гусгпе]: Тур Н05 УУ-Р 1иЬ о
шугзгут зутЬо1и, рггекго] гу\ т1п. 1,5 тт^.
Уез1аупу паЬу1ек-: обо1пу т1п1та1пё уис! 1ер1о1ё 90 °С.
игг^бгеп!е г 5-/6-гу1ошут рггешобет рггу1^сгеп!ошут:
Уугег: т1п1та1п1 У2ба1епоз1 об роз1гапп1сЬ з1ёп: 70 тт.
Рггешоб рг2у1^сгеп1ошу тоге шут1еп1с шу1^сгп1е
Ро ууго2ауап1 обз1гап1е р111пу.
шукша1111кошапу 1есЬп1к зегш1зи.
Регпё р1осИу: Ора1го1е йагиугбогпои угз1уои.
Моп1аг: Ушагас, аЬу п1е рггус1^с рггешоби рггу1^сгеп1ошедо,
ап! до п1е ргошабг1с ро оз1гусЬ кгашрбг1асЬ. без11 роб р1у1^
Рг1ро{еп|' а гааагет' уагпё desky - оЬгагек 2
дгге]п^шЬибошапу]ез1 р1екагп1к, шошсгаз рггешоб гпа]би]^су
Ргеб рг1ро]еп1т зро1геЬ1се 2коп1го1и]1е е1ек1г1скои ¡пз1а1ас1
з1р г 1у?и р1екагп1ка па1егу роргошабг1с бо дп1агба
у ботаспоз11.
рггу1^сгеп1ошедо.
8ро1геЫс Ьег рп'уобт'Ио каЬе1и: рг1ро]еп1 ргоуабё]1е роиге
Шзкагошка: без11 па шузш1е11асги игг^бгеп1а ро]аш1 з1р и'Чии
роб1е зсЬёта1и рг1ро]еп1. У ргГрабё ро1геЬу патоп1и]1е рг11о20пё
игг^бгеп1е ]ез1 п1ергаш1б1ошо роб^^сгопе. Об^^сгус игг^бгеп1е
тёбёпё тйз1ку. Рг1Уобп1 каЬе1:1ур Н05 УУ-Р пеЬо ууззГ, ргйгег
об з1ес1, зргашбг1с рггу^^сге.
уоб1сй т1п. 1,5 тт^.
В1а1у гоЬосге шу1огопе р1у1кат1: изгсге1п1с 1ид1 каисгик1ет
8ро1геЫс 3 патоп1оуапут рёб/зезИгМоуут рп'уобт'т
з111копошут.
каЬе1ет: ргГуобп! каЬе1 зтГуутёпоуа! роиге уузко1епу 1есЬп1к
Ветоп1аг р1у1у дгге]пе|: шу^^сгус газ11ап1е игг^бгеп1а.
2ака2п1скёЬо зегу1зи.
Wypchn^c р1у1р дгге]п^ об бо^и.
УебепГ каЬе1и: ргГуобп! каЬе1 зе пезтГ изкгГрпои! ап\ уёз1 ргез
Моп1аг р1у1у дггешсге] ш шус1^с1и Ыа!и гоЬосгедо о
оз1гё Игапу. Рокиб ]е роб зро1геЬ1сет гаЬибоуапа рес1с11гоиЬа,
дгиЬозс! 500тт - гуз.З
уоб’1е каЬе1 к рг1ро]оуас1 газиусе у габпГсЬ го21сЬ рес1с11гоиЬу.
1. Ма^огус р1у1р дггешсг^.
ирогогпёт': рокиб зе па б1зр1е]1 зро1геЬ1се гоЬгаг'\ иЧйи, ]е
2. Wypoгiomowac р1у1р дггешсг^.
рг1ро]епу пезргаупё. Обро]1е зро1геЬ1с 20 зГ1ё, 2коп1го1и]1е
рг1ро]ки.
3. Wciзn^c р1у1р дггешсг^.
РгасоупГ безку з б1агб1сет1: зрагу тет\ б1а2б1сет1 и1ёзпё1е
з111копоуут 1те1ет.

tr
Dikkat edilecek hususlar
Elektrik baglantisi: Sadece egitimli uzman personel tarafindan
yapilmalidir. Yanli§ baglanti durumunda garanti kapsami di§inda
kalir.
Montaj: Sadece usulüne uygun §ekilde yapilmalidir, hasar
durumunda montaji yapan ki§i sorumiudur.
Baglanti türü: Cihaz koruma sinifi I'e uygundur ve sadece koruma
kablosu baglantisi takili iken gali§tirilmalidir.
Kurulum: Kurulum sirasinda 3 mm temas agikligi elan tüm
kutuplara uygun bir ayirici §alterin mevcut cimasi gereklidir.
Alt yapi: Altina sogutma cihazi, bula§ik makinesi,
havalandirmasiz firm, gama§ir makinesi monte edilmemelidir.
Ayni marka modüler/kompakt bir bula§ik makinesi yerle§tirilebilir.
Tezgah kalinligi en az 40 mm.
Ocagin altina bir firm monte edilirse, tezgah kalinligi bu
kilavuzdaki ölgü bilgilerinden farkli olabilir. Finnin montaj
kilavuzundaki uyarilara dikkat ediniz.
Ara zemin: Ocagin alt kismi temas edilebilir durumda agikta ise,
bir ara zemin monte edilmelidir.
Aksesuar olarak ara zemin igin yetkili servise bagvurunuz.
Kendi ara zemininizi kullanirsaniz cihaz ile elektrik baglantisi
arasindaki asgari mesate 10 mm olmalidir.
Qali^ma tezgahi: Düz, yatay, sabit.
Mobilyalarin hazirlanmasi - §ekil 1
Monta] mobilyasi: En az 90°C isiya dayanikli.
Kesit: Yan duvarlar ile arasindaki asgari mesate: 70 mm.
Kesme igleminden sonra talaglari temizieyiniz.
Kesit yüzeyleri: Isiya dayanikli §ekilde yalitimi yapilmalidir.
Ocagin baglanmasi ve yerle§tirilmesi - §ekil 2
Cihaz baglantisindan ev tesisati kontrol edilmelidir.
Baglanti kablosu olmayan cihaz: Sadece baglanti §emasina
göre baglayiniz. ihtiyag halinde ekteki bakir köprüyü monte ediniz.
§ebeke baglanti kablosu: H05 VV-F tipi veya daha yüksek kalitede
bir kable, damar iletken kesiti min. 1,5 mm^.
On montaji yapilmi^ 5-/6- damarli baglanti kablosuna sahip
cihaz: Baglanti kablosunu, sadece bu konuda egitimli bir mügteri
hizmetleri teknisyeni degigtirebilir.
Takilmasi: Baglanti kablosunu sikigtirmayiniz, keskin kenarlar
üzerinden gegirmeyiniz. Ankastre firinlarda kable firinin arka
kögesinden prize gekilmelidir.
Uyari: Cihazin ekraninda UHuu yanarsa, baglanti yanlig yapilmig
demektir. Cihazi gebekeden ayirmiz, baglantiyi kontrol ediniz.
Fayans kapli galigma tezgahlari: Fayans araliklarini silikon
kauguk ile doldurunuz.
Ocagin sökülmesi: Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir. Ocagi
altindan bastirarakdigari gekiniz.
500 mm derinlige sahip tezgah kesitine ocagi yerlegtiriniz -
^ekil 3
1. Ocagi yerlegtiriniz
2.Ocagi hizalandiriniz
3.Ocagi ige dogru bastiriniz