Bosch PKK651F17E Placa vitrocerámica de 60 cm de ancho Terminación biselada EAN 4242002722313: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Плита

Инструкция к Плите Bosch PKK651F17E Placa vitrocerámica de 60 cm de ancho Terminación biselada EAN 4242002722313

9000967051 940130

^0 Montageanleitung

el

05nYÌ£^ еукатаотаоп^

Installation instructions

no

Monteringsveiledning

^0 Notice de montage

sv

Monteringsanvisning

^0 Istruzioni per il montaggio

fi

Asennusohje

Installatievoorschrift

ru

Инструкция no монтажу

Monteringsvejledning

cs

Montázní návod

^1 Instrugòes de montagem

pi

Instrukcja montazu

Instrucciones de montaje

tr

Monta] kilavuzu

1

/

у

><>x4 '

/

90°

06^:

*7

Ч

o'

Partition floor: If the underside of the hob can be touched, a

de

partition floor must be fitted.

Ask your specialist retailer for a partition floor as an accessory.

Das müssen Sie beachten

If you use your own partition floor, the minimum distance to the

Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fachmann.

mains connection of the appliance must be 10 mm.

Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.

Work surface: Level, horizontal, stable.

Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur.

Anschlussart: das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf

Preparing the units - Figure 1

nur in Verbindung mit Schutzleiteranschluss betrieben werden.

Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C.

Installation: in der Installation muss ein allpoligerTrennschalter

Cut-out: Minimum distance to the side walls: 70 mm.

mit 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein.

After the cutting out work is complete, remove the shavings.

Unterbau: keine Kühlgeräte, Geschirrspüler, unbelüftete Backö

Cut surfaces: Seal with heat-resistant material.

fen, Waschmaschinen unterbauen.

Modular- /Kompakt-Geschirrspüler der gleichen Marke können

Connecting and fitting the hob - Fig. 2

untergebaut werden. Arbeitsplattendicke mindestens 40 mm.

Before connecting the appliance, check the household installation.

Wird unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut, kann die

Appliance without power cable: Only connect as per the

Arbeitsplattendicke von den Maßangaben in dieser Anleitung

connection diagram. If necessary, fit the copper bridge supplied.

abweichen. Beachten Sie die Hinweise in der Montageanleitung

Mains power cable: Type H05 VV-F or a higher grade, min. wire

des Backofens.

cross-section 1.5 mm^.

Zwischenboden: wenn die Kochfeldunterseite berührbar ist,

Appliance with prefitted 5 or 6-wire power cable: The power

muss ein Zwischenboden montiert werden.

cable must only be replaced by a trained after-sales engineer.

Fragen Sie im Fachhandel nach einem Zwischenboden als Zube

Installing: Do not trap the power cable and do not route it over

hör.

sharp edges. If the oven is a built-under type, route the cable on

Wenn Sie einen eigenen Zwischenboden verwenden, muss der

the rear corners of the oven to the socket.

Mindestabstand zum Netzanschluss des Gerätes 10 mm betra

Note: If uHlJu appears in the display, the appliance has not been

gen.

connected correctly. Disconnect the appliance from the mains and

Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.

check the connection.

Möbel vorbereiten - Bild 1

Tiled work surfaces: Seal the tile joints with silicone rubber.

Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig.

Removing the hob: Disconnect the appliance from the power

supply. Push out the hob from below.

Ausschnitt: Mindestabstand zu seitlichen Wänden: 70 mm.

Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.

Insert the hob in the existing worktop cut-out with a depth of

500 mm - Figure 3

Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln.

1. Put the hob in place

Kochfeld anschließen und einsetzen - Bild 2

2. Align the hob

Vor Geräteanschluss Hausinstallation überprüfen.

3. Press in the hob

Gerät ohne Anschlussleitung: nur nach Anschlussbild anschlie

fr

ßen. Bei Bedarf beiliegende Kupferbrücken montieren. Netzan

schlussleitung: Typ H05 VV-F oder höherwertig, Adernquerschnitt

min. 1,5 mm^.

Consignes à respecter

Gerät mit vormontierter5-/6-adriger Anschlussleitung: nur ein

Branchement électrique : uniquement par un spécialiste agréé.

geschulter Kundendienst-Techniker darf die Anschlussleitung aus

Toute erreur de branchement annule la garantie.

tauschen.

Encastrement : uniquement selon les règles de l'art, l'installateur

Einsetzen: Anschlussleitung nicht einklemmen, nicht über scharfe

est responsable en cas de dommages.

Kanten führen. Bei untergebautem Backofen Leitung an den hinte

Type de raccordement : l'appareil correspond à la classe de

ren Ecken des Backofens zur Anschlussdose führen.

protection I et doit uniquement être utilisé avec un raccordement à

Hinweis: erscheint im Display des Gerätes uHlJU ist es falsch

la terre.

angeschlossen. Gerätvom Netz trennen, Anschluss überprüfen.

Installation : l'installation électrique doit comporter un interrupteur

Geflieste Arbeitsplatten: Fliesenfugen mit Silikonkautschuk

omnipolaire avec une ouverture de contact d'au moins 3 mm.

abdichten.

Sous le plan de travail : ne pas installer d'appareil réfrigérant ni

Kochfeld ausbauen: Das Gerät spannungslos machen. Kochfeld

de lave-vaisselle, de four non ventilé ni de lave-linge.

von unten herausdrücken.

Il est possible d'installer sous le plan de travail un lave-vaisselle

compact/modulaire de la même marque. Épaisseur minimale du

Kochfeld einsetzen bei vorhandenem

plan de travail 40 mm.

Arbeitsplattenausschnitt mit 500mm Tiefe - Bild 3

Si un four est encastré sous la table de cuisson, l'épaisseur du

1. Kochfeld aufsetzen

plan de travail peut différer des indications dimensionnelles

2. Kochfeld ausrichten

contenues dans cette notice. Respectez les consignes de la notice

3. Kochfeld eindrücken

de montage du four.

Fond de séparation : s'il est possible de toucher le dessous de la

en

table de cuisson, il est nécessaire de monter un fond de

séparation.

The following must be noted

Des fonds de séparation sont en vente dans le commerce

Electrical connection: To be carried out only by a licensed

spécialisé comme accessoire.

expert. Incorrect connection will invalidate the warranty.

Si vous utilisez votre propre fond de séparation, la distance

Installation: To be carried out only by a professional. The fitter is

minimale vers le branchement au secteur de l'appareil doit être de

liable for any damage.

10 mm.

Connection type: The appliance fulfils the requirements of

Plan de travail : plat, horizontal, stable.

protection class I and may only be operated in conjunction with an

earth conductor.

Préparation du meuble - fig. 1

Installation: An all-pole isolating switch with at least a 3 mm

Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au moins

contact gap must be included in the installation.

90°C.

Support: Refrigerators, dishwashers, non-ventilated ovens and

Découpe : distance minimale vers les parois latérales : 70 mm.

washing machines must not rest on a support.

Enlever les copeaux après les travaux de découpe.

Modular/compact dishwashers of the same brand can rest on a

Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable.

support. Work surface thickness must be at least 40 mm.

If an oven is being installed underneath the hob, the work surface

thickness may differ from the dimensions given in these

instructions. Observe the information in the oven installation

instructions.

Raccordement de la table de cuisson et mise en

alla presa di collegamento facendolo passare dall'angolo

posteriore del forno.

place - fig. 2

Nota: se sul display dell'apparecchio compare uHlJu significa

Avant de raccorder l'appareil, vérifier l'installation domestique.

che l'allacciamento non è stato effettuato in modo corretto.

Appareil sans câble de raccordement : raccorder

Staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e controllare

exclusivement selon le schéma de raccordement. En cas de

l'allacciamento.

besoin, monter les ponts en cuivrejoints. Câble de raccordement

Piani di lavoro piastrellati: chiudere a tenuta le fughe tra le

secteur : type H05 VV-F ou supérieur, section des fils

piastrelle utilizzando gomma siliconica.

min. 1,5 mm^.

Smontaggio del piano di cottura: scollegare l'apparecchio dalla

Appareil avec câble de raccordement prémonté à 5/6 fils : seul

rete elettrica. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso.

un technicien formé du SAV est habilité à remplacer le câble de

raccordement.

Montare il piano cottura con foro d'incasso nel piano di lavoro

Mise en place : ne pas coincer le câble de raccordement, ne pas

presente con profondità 500 mm - Figura 3

le tirer par-dessus d'arêtes coupantes. En cas de four installé en

1. Posizionare il piano cottura

dessous, faire passer le câble aux coins arrière du four vers la

2. Livellare il piano cottura

prise de raccordement.

3. Spingere il piano cottura in sede

Remarque : Si uHIJIJ apparaît dans l'affichage de l'appareil,

celui-ci n'est pas correctement raccordé. Séparer l'appareil du

nl

secteur, vérifier le branchement.

Plans de travail carrelés : étanchéifier les joints de carrelage

Hierop dient u te letten

avec un joint en silicone.

Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In geval

Dépose de la table de cuisson : mettre l'appareil hors tension.

van een verkeerde aansluiting kernt de garantie te vervallen.

Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.

Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur

Insertion de la table de cuisson en cas de présence d'une

aansprakelijk.

découpe du plan de travail d'une profondeur de 500 mm - fig. 3

Aansluitklasse: hot apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I en

1. Poser la table de cuisson

mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.

2. Aligner la table de cuisson

Installatie: de installatie dient te beschikken over een schakelaar

3. Faire rentrer la table de cuisson en appuyant

met een contactopening van 3 mm.

Onderbouw: geen koelapparaten, vaatwasmachines, ovens

It

zonder ventilatie of wasmachines onderbouwen.

Er kunnen modulaire/compacte vaatwasmachines van hetzelfde

Procedere nel modo seguente

merk worden ondergebouwd. Werkplaatdikte minstens 40 mm.

Allacciamento elettrico: solo da parte di un tecnico autorizzato.

Wordt onder de kookplaat een oven ingebouwd, dan kan de

In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia.

werkplaatdikte afwijken van de afmetingen in deze

gebruiksaanwijzing. Neem de aanwijzingen in de

Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in caso

installatiehandleiding bij de oven in acht.

di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito il

montaggio.

Tussenschot: wanneer de onderkant van de kookplaat kan

worden aangeraakt, moet er een tussenschot worden gemonteerd.

Tipo di allacciamento: l'apparecchio rientra nella classe di

protezione I e può essere messo in funzione solo se collegato a un

Informeer in de vakhandel of er een tussenschot als accessoire

conduttore di terra.

verkrijgbaar is.

Installazione: in fase d'installazione è necessario prevedere un

Wanneer u een eigen tussenschot gebruikt, dient de minimale

sezionatore universale con un'apertura di contatto di 3 mm.

afstand tot de netaansluiting van hot toestel 10 mm te bedragen.

Sotto l'apparecchio: non è consentito incassare al di sotto

Werkblad: vlak, waterpas en stabiel.

dell'apparecchio frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati o

lavatrici.

Meubel voorbereiden - Afbeelding 1

Possono essere montate lavastoviglie modulari/compatte della

Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van

stessa marca. Lo spessore del piano di lavoro deve essere di

90°C.

almeno 40 mm.

Uitsnijding: minimale afstand tot de zijwanden: 70 mm.

Se si installa un forno sotto il piano di cottura, lo spessore del

Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen.

piano di lavoro può differire dalle dimensioni indicate in questo

Snijvlakken: hittebestendig afdichten.

manuale. Prestare attenzione alle avvertenze presenti nelle

istruzioni per il montaggio del forno.

Kookplaat aansluiten en inbrengen - Afbeelding 2

Doppiofondo: se è possibile toccare il lato inferiore del piano di

Voor aansluiting van hot toestel de huisinstallatie controleren.

cottura, è necessario montare un doppiofondo.

Toestel zonder aansluitkabel: alleen aansluiten volgons hot

Richiedere presso un rivenditore specializzato un doppiofondo

aansluitschema. Zo nodig de bijbehorende koperbrug monteren.

come accessorio.

Hoofdieiding (netaansluiting): type H05 VV-F of hoogwaardiger,

Se si utilizza un proprio doppiofondo, la distanza minima dal

aderdiameter min. 1,5 mm^.

collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere di 10 mm.

Toestel voorzien van voorgemonteerde aansluitkabel met 5/6

Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.

aders: de aansluitkabel mag alleen worden vervangen door een

technicus die door de klantenservice geinstrueerd is.

Preparazione del mobile: figura 1

Inbrengen: Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet beklemd raakt

I mobili da incasso: termostabili almeno fino a90 °C.

en niet over scherpe randen wordt geleid. Is er een oven

Foro di incasso: distanza minima dalle pareti laterali: 70 mm.

ondergebouwd, dan de kabel via de achterste hoeken van de oven

Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.

naar de aansluitdoos leiden.

Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario.

Aanwijzing: verschijnt uHIJIJ op hot display van hot toestel, dan

is hot verkeerd aangesloten. De stekker uit hot stopcontact halen,

Montaggio e allacciamento: figura 2

aansluiting controleren.

Prima dell'allacciamento dell'apparecchio, controllare l'impianto

Betegelde werkplaten: Voegen van de tegels met

domestico.

siliconenrubber afdichten.

Apparecchio senza cavo di allacciamento: attenersi sempre

Kookplaat demonteren: Hot apparaat spanningsloos maken.

allo schema di allacciamento. Se necessario, montare i ponticelli

Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.

in rame forniti in dotazione. Cavo di allacciamento alla rete:

Kookplaat inbrengen bij een beschikbare werkplaatuitsnijding

modello H05 VV-F o superiore, sezione trasversale fili min. 1,5

van 500 mm diepte - Afb. 3

mm^.

1. Kookplaat plaatsen

Apparecchio con cavo di allacciamento premontato a 5-6 fili:

2. Kookplaat stellen

solo un tecnico del servizio assistenza, adeguatamente istruito,

può sostituire il cavo di allacciamento.

3. Kookplaat indrukken

Inserimento: fare in modo che il cavo non rimanga incastrato e

non passi su spigoli vivi. In caso di forni sottostanti, portare il cavo

Se for montado um forno por debaixo da placa de cozinhar, a

da

espessura da bancada pode divergir das medidas indicadas neste

manual. Respeite as indicagóes constantes das instrugóes de

Folgende anvisninger skal overholdes:

montagem.

Elektrisk tilslutning: Mà kun foretages af en autoriseret

Divisòria: se for possível tocar na parte inferior da placa de

elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.

cozinhar, é necessàrio instalar urna divisòria.

Montage: Skai udfores fagligt korrekt, ved evt. skader hotter

Procure no comércio especializado urna divisòria como acessòrio.

montoren.

Se usar urna divisòria pròpria, terà de observar urna distància

Tilslutningsmáde: Apparatet opfylder beskyttelsesklasse I og mà

mínima de 10 mm à fonte de alimentagào do aparelho.

udelukkende anvendes med tilsluttetjordforbindelse.

Bancada: plana, horizontal, robusta.

Installation: Der skal forefindes en alpolet skilleafbryder med 3

mm kontaktafstand i Installationen.

Preparar o móvei - figura 1

Indbygning: Der mà ikke indbygges kole-Zfryseskabe,

MóveI de montagem: resistencia mínima a temperaturas até

opvaskemaskiner, uventilerede ovne ellervaskemaskiner under

90°C.

apparatet.

Abertura recortada: distància mínima às paredes laterals::

Modul-/kompakt-opvaskemaskiner af samme m^rke kan

70 mm.

indbygges nedenunder. Bordpladetykkelse minimum 40 mm.

Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as aparas.

Hvis der indbygges en ovn under kogesektionen, kan bordpladens

Superficies cortadas: sele-as de modo a que resistam a

tykkelse afvige fra de angivne mài i denne vejiedning. Folg

temperaturas elevadas.

anvisningerne i ovnens montagevejiedning.

Mellembunde: Hvis kogesektionens underside kan berores, skal

Ligar e inserir a piaca de cozinhar - figura 2

der monteres en mellembund.

Antes de ligar o aparelho, verifique a instalagào da casa.

Der kan fàs mellembunde som tilbehor i en specialbutik.

Aparelho sem cabo de ligagao: ligue apenas de acordo com a

Hvis der anvendes en anden mellembund, skal afstanden til

imagem de ligagào. Se necessàrio, monte a ponte de cobre

apparatets nettilslutning minimumv^re 10 mm.

juntamente fornecida. Cabo de alimentagào: Tipo H05 VV-F ou

Bordplade: Plan, vandret, stabil.

superior, secgào do condutor min. 1,5 mm^.

Aparelho com cabo de ligagào pré-montado de 5-/6

Forberedelse af kokkenelement - figur 1

condutores: sò um técnico qualificado do servigo de assisténcia

Kokkenelementer til indbygning: Som minimum

pode substituir o cabo de ligagào.

temperaturbeständige til 90®C.

Instalar: nao entale o cabo de ligagào nem o passe por arestas

Udsksring: Mindste afstand til sidev^gge: 70mm.

vivas. Se existir um forno instalado por baixo, passe o cabo pelos

cantos posteriores do forno até à tomada.

Fjern alle spàner, nàr udsk^ringen er f^rdig.

Nota: se aparecer ¡JHlJUno visor do aparelho, a ligagào foi

Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.

efetuada incorretamente. Desligue o aparelho da corrente e

Tilslutning og isstning af kogesektion - figur 2

verifique a ligagào.

Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet

Bancadas com azulejo: Vede as juntas dos azulejos com

tilsluttes.

silicone.

Apparat uden tilslutningsledning: Skal tilsluttes efter

Desmontar a placa de cozinhar: desligue o aparelho da

tilslutningsbillede. Monter om nodvendigt de leverede

corrente. Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.

kobberpolbroer. Nettilslutningsledning: Type H05 VV-F eller bedre,

Colocar a placa de cozinhar no recorte da bancada de trabalho

ledertv^rsnit min. 1,5 mm^.

existente com 500 mm de profundidade - Figura 3

Apparat med formonteret netledning med 5/6 ledere:

1. Inserir a placa de cozinhar

Tilslutningsledningen mà kun udskiftes af en uddannet

2. Alinhar a placa de cozinhar

kundeservicetekniker.

3. Pressionar a placa de cozinhar para encaixar

Isstning: Tilslutningsledningen mà ikke komme i klemme og ikke

l^gges over skarpe kanter. Hvis der er indbygget en ovn

es

nedenunder, skal ledningen fores over ovnens hagerste hjorner til

tilslutningsstikket.

Se debe tener en cuenta:

Bemerk: Hvis uHlJU vises pà apparatets display, er det tilsluttet

Conexión eléctrica: solo a cargo de un técnico especialista

forkert. Afbryd forbindelsen til stromforsyningen, og kontroller

autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no

tilslutningen.

tendrá validez.

Bordplader med fliser: T^tn fugerne med silikonegummi.

Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de daños,

Demontere kogesektion: Apparatet skal gores sp^ndingslost.

el responsable será el montador.

Tryk kogesektionen op nedefra.

Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de protección I

Isstning af kogesektion ved eksisterende udsksring i

y solo puede utilizarse en combinación con una conexión con

bordplade med en dybde pá 500 mm - figur 3

conductor de toma a tierra.

1. S^t kogesektionen i udsk^ringen

Instalación: para la instalación se necesita un dispositivo de

2. Indjuster kogesektionen

separación omnipolar con una abertura de contacto de 3 mm

3. Tryk kogesektionen pà plads

como mínimo.

Montaje bajo encimera: no montar bajo encimeras neveras,

lavavajillas, hornos sin ventilación ni lavadoras.

Pt

Los lavavajillas modulares o compactos de la misma marca se

Indicagoes a respeitar

pueden montar bajo encimeras. El grosor de la encimera debe ser

de al menos 40 mm.

Ligagáo elétrica: deve ser efetuada apenas por um especialista.

Urna ligagao errada anula a garantía.

Si se monta un horno debajo de una placa de cocción, el grosor de

la encimera puede diferir de las dimensiones indicadas en estas

Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a

instrucciones. Observar las indicaciones de las instrucciones de

responsabilidade será do instalador.

montaje del horno.

Tipo de ligagáo: o aparelho corresponde à classe de protegào I e

Fondo intermedio: si la parte inferior de la placa de cocción

deve apenas funcionar com um condutor de protegào.

queda accesible, debe montarse un fondo intermedio.

Instalagao: na instalagào deverà existir um dispositivo de corte

Pedir en un establecimiento especializado un fondo intermedio

omnipolar com urna abertura de contato de, pelo menos, 3 mm.

como accesorio.

Instalagao por baixo do equipamento: por baixo nao devem ser

Si se utiliza un fondo intermedio propio, la distancia mínima de la

instalados equipamentos de frio, máquinas de lavar loiga, fornos

conexión a red del aparato debe serde 10 mm.

sem ventilagào, máquinas de lavar roupa.

Encimera: plana, horizontal, estable.

As máquinas de lavar loiga modulares/compactas da mesma

marca podem ser instaladas por baixo do equipamento.

Espessura da bancada, no minimo, 40 mm.

Preparación de los muebles - Figura 1

lùvóeon Kai TonoSèTnog ßaon^ eoTiùv - Eik. 2

Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de90°C

Rpiv Tq oùvòsoq Tqq ouoKSuqq sAsy^TS Tqv oiKiaxq qAsKTpixq

como mínimo.

syKaTàoTaoq.

Hueco: distancia mínima a las paredes laterales: 70 mm.

ZuoKCug X^P'9 KoAùòio DÓvòcoqq: Zuvòsote Tq ouoKsuq pòvo

oùp^Mva ps TO oxsòio oùvòsoqq. Zs nspinTMoq nou xpsià^sTai,

Retirar las virutas después de los trabajos de corte.

TonoOsTqoTE Ta ouvqppsva xàAxiva s^apTqpaTa ys^upMoqq.

Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.

KaAMÒio oùvòsoqq oto òìktuo tou psùpaToq: Tùnoq H05 VV-F q

ovMTspo, òiaTopq kAmvou sAàx. 1,5 mm^.

Conexión y montaje de la placa de cocción -

ZuoKCug pe qöq TonoGeTqpcvo koAùòio oúvóeoqq 5/6 kAúvuv:

Figura 2

Mòvo svaq SKnaiòsupsvoq TSXviKÒq tou TpqpaToq s^unqpsTqoqq

nsAaTMV sniTpsnsTai va avTiKaTaoTqosi to koAmòio oùvòsoqq.

Comprobar la instalación doméstica antes de conectar el aparato.

TonoGéTnoq: Mq payKMOSTS to koAmòio oùvòsoqq, pqv to

Aparato sin cable de conexión: conectar según el esquema de

nspàosTE nàvM anò KO^Tspsq axpsq. Zs nspinTMoq nou o ^oùpvoq

conexión. En caso necesario, montar los puentes de cobre

sivai TonoOsTqpsvoq anò xaTM oòqypoTS to koAmòio OTiq nioM

adjuntos. Cable de conexión a la red: tipo H05 VV-F o superior,

yMvisq TOU ^oupvou npoq to koutì oùvòsoqq.

sección del conductor mín. 1,5 mm^.

Ynóòei^q: Eòv OTqv oOòvq evòeì^emv Tqq ouoKsuqq sp^ovi^sTai I

Aparato con cable de conexión de 5/6 conductores

Huu, TÒTE q oùvòsoq sivai AàOoq. AnoouvòsoTE Tq ouoKsuq anò to

premontado: la sustitución de cables de conexión solo pueden

qAsKTpiKÒ ÒÌKTUO, sAsy^TS Tq oùvòsoq.

ser efectuada por personal del Servicio de Asistencia Técnica

n«YKOi epyaoiaq enevòupevoi pe nAaxiòia: ZTsyavonoiqoTE Touq

debidamente instruido.

appoùq TMV nAaKiòÌMV ps kooutooùk oiAiKÒvqq.

Colocación no aprisionar el cable de conexión ni pasarlo por

A^aipeog rqq pàoqq eoriùv: ©sots Tq ouoKsuq SKTÒq TÓoqq.

bordes afilados. Si hay un horno montado debajo, pasar el cable

ZnpM^TE anò KÒTM Tq pàoq eotimv npoq Ta s^m.

por las esquinas traseras del horno hasta la caja de conexión.

Nota: si en la pantalla del aparato aparece uHlJu, significa que

TonoGeTgoTe rq paog eoTiùv oe éva u^iOTÒpevo òvoiypa tou

nÒYKOu epyaoiaq pe 500 mm pùGoq - Eik.3

está mal conectado. Separar el aparato de la red y comprobar la

1. TonoGsTqoTS Tq pàoq eotimv

conexión.

2. EuGuypappìoTS Tq pàoq eotimv

Encimeras alicatadas: sellar las juntas entre los azulejos con

caucho de silicona.

3. nisoTE psoa Tq pàoq eotimv

Desmontaje de la placa de cocción: desconectar el aparato do

no

la corriente. Extraer la placa de cocción empujando desde abajo.

Colocar la placa de cocción en el hueco de la encimera

Dette mà du v^re oppmerksom pà

provisto con una profundidad de 500 mm - Figura 3

Elektrisk tilkobling skal bare utferes av en autorisert fagperson.

1. Colocar la placa de cocción

Garantien bortfallerved feil i tilkoblingen.

2. Nivelar la placa de cocción

Innbygging skal utferes fagmessig. Monteren holdes ansvarlig for

3. Insertar la placa de cocción

eventuelle skader.

Tilkoblingstype: Apparatet or i samovar med beskyttelseskiasse I

el

og mà bare kobles til jordet stikkontakt.

Installasjon: I installasjonen skal dot inngà en flerpolet skillebryter

Auto npènei va npooe^eie

med 3 mm kontaktàpning.

HAcKTpiKq oúvSeon: Móvo ano svav aSeioúxo nAsKTpoAoyo. le

Underbygging: Enheten skal ikke monteros over kjeleapparater,

nepiniMoq eo^aApsvqg ouvSeogg naúei va loyúei q eYYÙqoq.

oppvaskmaskiner, stekeovner uten lufting eller vaskemaskiner.

TonoGÉTnoq: Móvo e^eiSiKeupsvq eyKaTaoTaon, oe nepiniMoq

Modular/kompakt oppvaskmaskin av samme merke kan bygges

^qpiMV Tqv euOúvq ^spei o eyKaTaoTáTqg.

inn i kjekkenseksjonen. Arbeidsplatetykkelse minst 40 mm.

Tpónoq oúvSeonq: H ouoKeuq aviancxpiveiai oiqv Kainyopia

Om man bygger inn en stekeovn under platetoppen, kan man

npooTaoiaq I xai eniTpsneiai va AeiToupyei póvo oe ouvSuaopó pe

avvike fra den angitte standardtykkelsen pà arbeidsplaten i donne

ouvSeon ayMyoù npooTaolaq (yelMoq).

veiledningen. Felg veiledningen i monteringsanvisningen til

EYKaTàoTaoq: Iiqv eyKaTaoTaon npsnei va unapyei pia Siàia^q

stekeovnen.

SiaKonqq óAmv tmv Amv pe sva Sióksvo sna^qq 3mm.

Mellombunn: Dersom undersiden av kokesonen kan bereres, mà

TonoGÉTnoq kótm anò tov nàyKO spyaoiaq: Kapia TonoGsTqoq

dot monteros en mellombunn.

KÒTM anò TOV nòyKO spyaoiaq ^uysiMV, nAuviqpÌMV niÒTMV,

^oùpvMV X“pi^ aspiopò, nAuvTqpÌMV poùxMv.

Spor i faghandelen etter mellombunn som tilbeher.

AopooToixeiMTà/oupnoYq nAuviqpia niÒTMV iqq iòiaq pàpxaq

Ved mentoring av egen mellombunn, skal minsteavstanden til

pnopoùv va TonoGsTqGouv anò kòtm. Ràxoq nayKou spyaoiaq to

apparatets stremtiikobling v^re 10 mm.

AiyÒTspo 40 mm.

Arbeidsplate: Jevn, vannrett, stabil.

Eòv KÒTM anò pia pàoq eotimv TonoGsTqGsi svaq ^oùpvoq, pnopsi

va òia^spsi To nòxoq tou nòyKou spyaoiaqanò Tiq Tipsq tmv

Klargjoring av kjokkenelementene - figur 1

òiaoTàoEMV OS auTsq Tiq oSqyisq. npoosfjTS Tiqunoòsi^siq OTiq

Innbyggingselementer: mà tàle temperaturer pà minst 90 °C.

oòqyisq ouvappoAòyqoqq tou ^oùpvou.

Utskjsring: minsteavstand til sideveggene: 70 mm.

EvSiàpeoo^ nÓToq: Eòv q kòtm pspià Tqp pòoqq eotimv sivai

npooiTq, npsnsi va TonoGsTqGsi èvaq svòiàpsooq nÒToq.

Fjern spon etter utskj^ringsarbeider.

PMTqoTE OTa eiòikò xaTaoTqpaTa yia èvov svòiàpsoo nÒTOMq

Snittfiater: mà gjeres varmebestandige.

E^òpTqpa.

Eòv xpqoiponoiqoETE Èva òikò oaq svòiàpsoo nÒTO, npsnsi q

Innsetting og tilkobling av kokesonen - figur 2

sAàxioTq anòoTaoq anò Tq oùvòsoq oto òìktuo Tqq ouoKsuqq va

Fer apparatet kobles til, mà husanlegget kontrolleres.

sivai 10 mm.

Apparat Uten tilkoblingsledning: má kun kobles til etter

nòyKoq epyaoiaq: Eninsòoq, opi^òvTioq, OTaOspòq.

tilkoblingsskissen. Montervedlagte kobberstrapperved behov.

Nettiedning: Type H05 VV-F eller heyere, ledertverrsnitt min. 1,5

nposToipaoia tou VTOuAamoù - Eik. 1

mm^.

EvTOixi^ópeva VTOuAània: AvOsktikò OTq OsppoKpaoia to AiyÒTspo

Apparat med forhándsmontert tilkoblingsledning med 5 eller

psxpi 90°C.

6 ledere: Tilkoblingsledningen mà kun byttes ut av en oppl^rt

Avoiyp«: EAàxioTq anòoTaoq anò Ta nAaìvà ToixMpaTa: 70 mm.

servicetekniker.

MsTÒ Tiq spyaoisq Konqq tmv avoiypÒTMV anopaKpùvsTS Ta

Innsetting: Tilkoblingsledningen mà ikke komme i kiem eller

anòpAqTa (npioviòia, yps^ia).

trekkes over skarpe kanter. Hvis det er montert stekeovn under

Em^àveieq Topqq: I^payioTE Tiq p’ sva OTEvavonoiqTiKÒ uAikò

kokesonen, mà ledningen legges rundt de bakre hjornene pà

avOsKTiKÒ OTq OsppÒTqTa.

stekeovnen og til stikkontakten.

Merknad: Vises uHlJu i apparatets display, er dot feiltiikoblet.

Koble apparatet fra stromnettet, og kontroller tilkoblingen.

Flislagte arbeidsplater: Flisefugene mà tettes med silikonmasse.

Demontering av kokesonen: Apparatet mà gjores

spenningslost. Trykk ut kokesonen fra undersiden.

Sette inn koketopp ved eksisterende arbeidsplateutskjæring

Vâlipohja: jos keittotason alapuoleen pââsee kâsiksi, on

med 500 mm dybde - bilde 3

asennettava vâlipohja.

1. Sett pâ koketoppen

Kysy alan liikkeestâ varusteena saatavaa vâlipohjaa.

2. Juster koketoppen

Jos kâytât omaa vâlipohjaa, etâisyyden laitteen verkkoliitântâân

3. Trykk koketoppen pâ plass

pitââ olla vâhintâân 10 mm.

Tyotaso: tasainen, vaakatasossa eleva, vakaa.

sv

Kalusteen valmistelu - kuva 1

Viktigt!

Kaluste: kestettâvâvâhintâân 90 °C lâmpotilaa.

Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid

Aukko: minimietâisyys sivuseiniin: 70 mm.

felanslutning.

Poista lastut aukon tekemisen jâlkeen.

Inbyggnad: ska vara korrekt gjord, installatören ansvarar för

Aukon reunat: kâsittele kuumuutta kestâviksi.

skador.

Anslutningstyp: enheten har skyddsklass I och kräverjordning.

Keittotason liittâminen ja asentaminen - kuva 2

Installation: kräver allpolig brytare mod brytavständ pä 3 mm.

Varmista ennen laitteen asentamista taloverkossa eleva

Underliggande inbyggnad: ingen inbyggnad av kyl, diskmaskin,

sulakekoko.

oventilerad ugn ellertvättmaskin under enheten.

Ilman liitântâjohtoa eleva laite: lütâ laite vain liitântâkuvan

Modul-Zkompaktdiskmaskin av samma marke gär att bygga in

mukaan. Kâytâ tarvittaessa mukana toimitettuja kupariliittimiâ.

undertill. Minsta bänkskivtjocklek40 mm.

Verkkoliitântâjohto: tyyppi H05 VV-F tai korkeampiarvoinen,

johtimen halkaisijavâhintâân 1,5 mm^.

Bänkskivtjockleken kan avvika trän mättangivelserna i

bruksanvisningen vid inbyggnadsugn under hällen. Följ

Laitteessa esiasennettu 5-/6-johtiminen liitântâjohto:

anvisningarna i ugnens monteringsanvisning.

liitântâjohdon saavaihtaavain koulutettu huoltopalveluteknikko.

Hyllplan: gär dot att komma ät hällens undersida, sä mäste du

Asentaminen: varmista, otta liitântâjohto ei jââ puristuksiin tai

sätta in ett hyllplan under.

kulje terâvien kulmien yli. Jos keittotason alla on uuni, vie

verkkoliitântâjohto uunin takakulmista liitântârasiaan.

Hyllplan finns som tillbehör hos äterförsäljarna.

Huomautus: jos laitteen nâyttoon iimestyy uHlJu, laite on liitetty

Om du använder eget hyllplan som mellanlägg, mäste minsta

avständ tili enhetens nätanslutning vara 10 mm.

vâârin. Irrota laite sâhkoverkosta, tarkasta liitântâ.

Bänkskiva: plan, vägrät, stabil.

Laattapintaiset tyôtasot: tiivistâ laattasaumat silikonilla.

Keittotason irrotus: Kytke laitteesta virta pois. Paina keittotaso

Förberedelse av möbel - bild 1

alhaalta pain pois paikaltaan.

Inbyggnadsmöbel: ska täla minst 90°C.

Keittotason asettaminen paikalleen, kun olemassa olevan

Urtag: minimiavständ tili sidoväggar 70 mm.

tyôtason leikkaus 500 mm syvâ - kuva 3

Ta bort sägspänen när du gjort urtag.

1. Aseta keittotaso paikalleen

Snittytor: värmebeständig försegling.

2. Suorista keittotaso

3. Paina keittotaso sisâân

Anslutning och montering av hall - bild 2

Kontrollera avsäkringarna innan du ansluter enheten.

ru

Enhet utan sladd: anslut eniigt anslutningsschemat. Montera vid

behov bifogad kopparbrygga. Nätsladd: Typ H05 VV-F oller bättre,

На что следует обратить внимание

ledararea min. 1,5 mm^.

Подключение к электросети: только уполномоченным

Enhet med förmonterad 5-/6-ledarsladd: dot är bara behörig

специалистом. В случае неправильного подключения гарантия

Serviceelektriker som fär byta anslutningssladd.

теряет свою силу.

Inbyggnad: so tili att sladden inte blir klämd oller dragon over

Монтаж: только квалифицированный, ответственность за

vassa kanter. Finns dot on inbyggnadsugn under, dra ledningen till

повреждения несёт сборщик.

kopplingsdosan via ugnens bakre hörn.

Способ подключения: прибор соответствует классу защиты I и

может использоваться только в сочетании с розеткой с

Obs! Fär du upp UHuu pä displayen pä enheten, sä är den

заземлением.

felansluten. Slä av strömmen tili enheten och kontrollera

Электромонтаж: при установке следует предусмотреть

anslutningen.

специальный выключатель для размыкания всех полюсов с

Kaklade bänkskivor: mjukfoga kaklet med Silikon.

расстоянием между разомкнутыми контактами 3 мм.

Demontering av häll: koppla bort enheten trän elnätet. Tryck ut

Встраивание техники под прибором: нельзя встраивать

hällen underifrän.

посудомоечные мащины, невентилируемые духовые щкафы,

стиральные мащины.

Hällinbyggnad i befintligt, 500 mm djupt urtag - bild 3

Возможно встраивание под прибором модульных/компактных

1. Sätt i hällen

посудомоечных мащин аналогичной марки. При этом толщина

2. Rikta hällen

столещницы должна быть не менее 40 мм.

3. Snäpp fast hällen

При установке духовых щкафов под варочной панелью, толщина

столещницы может отличаться от размеров, приведенных в этом

fi

руководстве. В этом случае необходимо соблюдать указания

руководства по монтажу духового щкафа.

Ota seuraavat seikat huomioon

Промежуточная полка: если нижняя сторона варочной панели

открыта, необходимо установить промежуточную полку.

Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on

Узнайте о возможности приобретения промежуточной полки в

virheellinen, takuu raukeaa.

сервисной службе.

Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja.

Если вы используете собственную промежуточную полку, то

Liitäntätyyppi: laitteen suojaluokka on I, ja sen käyttö on sallittu

расстояние от полки до места выхода электрического кабеля из

vain maadoitusliitännän kanssa.

прибора должно быть не менее 10 мм.

Asennus: asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka

Столешница: ровная, устойчиво установлена строго

koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm.

горизонтально.

Asennus alapuolelle: älä asonna alapuelollo kylmälaitotta,

astianpesukonetta, ilman omaa ilmanvaihtoa olevaa uunia,

Подготовка мебели — рис. 1

pyykinpesukonetta.

Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть

Alapuolelle voidaan asentaa samanmerkkinen

минимум 90 °С.

moduulirakenteinen/kompakti astianpesukone. Työtason vahvuus

Вырез: минимальное расстояние до боковых стенок: 70 мм.

vähintään 40 mm.

После выполнения вырезов следует удалить опилки.

Jos keittotason alapuolelle asennetaan uuni, työtason vahvuus voi

Стыки: загерметизироватьтермостойким герметиком.

poiketa tämän ohjeen mittatiedoista. Noudata uunin

asennusohjeessa olevia ohjeita.

Установка и подключение варочной панели -

Оетоп1аг уагпё безку: 8ро1геЬ1с обро]1е об зГ1ё. Уагпои безки

гезроби уу11ас1е.

рис. 2

Перед подключением прибора проверьте домашнюю

2азагеп|' уагпё безку бо з1ауа]Ю|'Ио уугеги у ргасоуш' безсе

электропроводку.

о И1оиЬсе 500 тт - оЬгагек 3

Прибор без соединительного провода: подключите в строгом

1. МазагепГ уагпё безку

соответствии со схемой подключения. При необходимости

2. Уугоупап! уагпё безку

установите прилагаемые медные перемычки. Сетевой провод:

3. Zatlacení уагпё безку

тип Н05 УУ-Р или выше, поперечное сечение мин. 1,5 мм^.

Прибор с предварительно установленным 5-/6-жильным

соединительным проводом: заменасоединительного провода

Р1

должна выполняться только специалистом сервисной службы.

То па1егу uwzgl^dn¡c

Установка: не допускайте зашемления соединительного

провода, не тяните его через острые кромки. При нижнем

Роб1^сгеп1е бо з1ес! е1ек!гусгпе]: шу12п1е рг202 зрес]а11з1р г

расположении духового шкафа проведите провод через задние

оброш1ебп1т1 иргашп1еп1ат1. М1еш1азс1ше роб120п1е рошоби]е

углы духового шкафа к розетке.

шудазп1рс1е дшагапс]!.

Указание: если на дисплее прибора отображается иЧии, это

Моп1аг: ргаш1б1ошу \ гдобпу г 2а1есеп1ат1, га рошз1а1е згкобу

означает, что прибор подключен неправильно. Отсоедините

оброш1аба топ1ег.

прибор от сети и проверьте подключение.

Робга] рггу1^сга: иг2^б20п1е оброш1аба к1аз1е осИгопу I \ тоге

Столешницы с покрытием плиткой: загерметизируйте швы

Ьус и2у1кошапе шу12п1е г роб|4с20п1ет бо рггешоби

плитки силиконовым герметиком.

и21ет1а]^седо.

Демонтаж варочной панели: выключите прибор. Выдавите

1пз1а1ас]а: ¡пз1а1ас]а тиз! Ьус шурозагопа w ш1е1оЬ1едипошу

снизу варочную панель.

Г021^с2п1к об з1ес1 е1ек1гус2пе] г го2шагс1ет з1укбш со па]тп1е] 3

Установка варочной панели при вырезе в столешнице с

тт.

глубиной 500мм (рис.З)

2аЬибоша паб ¡ппут! игг^бгеп!ат1: п1е топ1ошас паб

1. Установите варочную панель

сЬ1об21агкат1, гтушагкат!, р1екагп1кат1 Ьег шеп1у1ас]1,

2. Выровняйте варочную панель

рга1кат1.

3. Прижмите варочную панель

Мо211шу ]ез1 топ1а2 паб гтушагк^ тоби1ош^/котрак1ош^ 1е]

зате] тагк1. ОгиЬозс Ыа1и гоЬосгедо т1п1тит 40 тт.

08

бе2е11 роб р1у1^дг2ешс2^2атоп1ошапу Ьрб21е р1екагп1к, дгиЬозс

Ыа1и гоЬосгедо тоге обЬ1едас об шаг1озс1 робапусЬ ш п1п1е]зге]

ие пи1пё dodrzet 1у1о рокупу

¡пз1гикс]1. Рг2ез1ггедас шзкагошек гашаг1усЬ ш ¡пз1гикс]1 оЬз^ид!

\ топ1аги.

Е1ек1г!скё рг1ро]еш': ЗтГ provadët роиге копсезоуапу odborník.

У prípadë пезргаупёИо рг1ро]еп1 2ап1ка пагок па гагики.

Р1у1а рггедгабга]^са: ]ез11 тог11ше ]ез1 бо1кп1рс1е е1етеп1ош

бо1пе] сгрзс! р1у1у дггешсге], шошсгаз па1егу гатоп1ошас р1у1р

Уез1ауЬа: Роиге odbornym грйзоЬет, га ргГраЬпа розкогепГ

рг2едгабга]^с^.

оЬроуГЬа топ1а2П111гта.

Р1у1р рг2едгабга]^с^ тогпа паЬус ш зк1ерасЬ зрес]а11з1усгпусЬ

2рйзоЬ рг1ро]еп|': 5ро1геЬ1с оЬроуГЬа з1ирп1 осИгапу I а зтГ зе

]ако шурозагеп1е боба1коше.

рои21Уа1]еп з осИгаппут уоЬ1сет.

W рггурабки коггуз1ап1а г ш^азпе] р1у1у рг2едгабга]^се],

1пз1а1асе: Рг! ¡пз1а1ас1 зе тизГ рои211]1з11сузесЬ рб1й зе

т1п1та1па об1ед1озс бо рггу^^сга иг2^бгеп1а рош1ппа шупоз1с 10

У2Ьа1епоз1|коп1акй 3 тт.

тт.

Уез1ауЬа роб 8ро1геЫсет: РоЬ зро1геЬ1с пезтГ Ьу1

В1а! гоЬосгу: гошпу, рог1оту, з1аЬ11пу.

гаЬиЬоуапу сЬ1аЬп1ску, туску, пеоЬуё1гауапё рес1с11гоиЬу

а ргаску.

Przygotowanie теЬМ - гуз. 1

РоЬ зро1геЬ1с \ге гаЬиЬоуа! тоЬи1агп|/котрак1п1 туску з1е]пё

МеЫе бо гаЬибошу: оброгпе па 6г\а\ап\е 1етрега1игу со

2паску. Ргасоуп! Ьезка тизГ тГ111оиз1’ки т1п1та1пё 40 тт.

па]тп1е] 90°С.

РокиЬ ]е роЬ уагпои Ьезкои гаЬиЬоуапа рес1с11гоиЬа, тййе Ьу1

Щусщс\е: т1п1та1па об1ед1озс бо зс1апек ЬосгпусЬ: 70 тт.

11оиз1’ка ргасоуп! Ьезку оЬ11зпа оЬ иЬа]й гогтёги V 1от1о пауоЬи.

□оЬг2и]1е рокупу V пауоЬи к топ1а21 рес1с11гоиЬу.

Ро бокопап1и wyc\qc изип^с ш1огу.

Мег1бпо: РокиЬ ]е зроЬпГ з1гапа уагпё Ьезку уо1пё рг1з1ирпа, ]е

Кгаш^бг!е с1^с1а: 2аЬегр1ес2ус згобк1ет ¿агооброгпут.

1геЬа 2аЬиЬоуа1 те21Ьпо.

Podtqczan¡e \ nasadzan¡e р*у1у grzejnej - гуз. 2

ОЬ1еЬпё то2поз11 гакоирепГ то21Ьпа ]ако рг1з1изепз1у| зе

¡п1огти]1е уе зрес1а1120Уапё ргоЬе]пё.

Рггеб роб1^сгеп1ет иг2^бгеп1а зргашбг1с ботош^ ¡пз1а1ас]р

РокиЬ рои21]е1е у1аз1п1 те21Ьпо, тизГ т1п1та1п1 У2Ьа1епоз1 оЬ

е1ек1гус2п^.

311’оуё рг1ро]ку зро1геЬ1се с1п1110 тт.

игг^бгеп!е Ьег рггешоби рггу1^сгеп!ошедо: Роб^^сгас

РгасоупГ безка: гоупа, уобогоупа, з1аЬ11п1.

шу12п1е шеб^ид зсЬета1и роб1^сгеп1а. W гаг1е ро1ггеЬу

гатоп1ошас бо^^сгопе бо гез1аши тоз1к1 т1ебг1апе. Рггешоб

РгГргауа паЬу!ки - оЬгагек 1

рг2у1^сгеп1ошу бо з1ес1 е1ек1гусгпе]: Тур Н05 УУ-Р 1иЬ о

шугзгут зутЬо1и, рггекго] гу\ т1п. 1,5 тт^.

Уез1аупу паЬу1ек-: обо1пу т1п1та1пё уис! 1ер1о1ё 90 °С.

игг^бгеп!е г 5-/6-гу1ошут рггешобет рггу1^сгеп!ошут:

Уугег: т1п1та1п1 У2ба1епоз1 об роз1гапп1сЬ з1ёп: 70 тт.

Рггешоб рг2у1^сгеп1ошу тоге шут1еп1с шу1^сгп1е

Ро ууго2ауап1 обз1гап1е р111пу.

шукша1111кошапу 1есЬп1к зегш1зи.

Регпё р1осИу: Ора1го1е йагиугбогпои угз1уои.

Моп1аг: Ушагас, аЬу п1е рггус1^с рггешоби рггу1^сгеп1ошедо,

ап! до п1е ргошабг1с ро оз1гусЬ кгашрбг1асЬ. без11 роб р1у1^

Рг1ро{еп|' а гааагет' уагпё desky - оЬгагек 2

дгге]п^шЬибошапу]ез1 р1екагп1к, шошсгаз рггешоб гпа]би]^су

Ргеб рг1ро]еп1т зро1геЬ1се 2коп1го1и]1е е1ек1г1скои ¡пз1а1ас1

з1р г 1у?и р1екагп1ка па1егу роргошабг1с бо дп1агба

у ботаспоз11.

рггу1^сгеп1ошедо.

8ро1геЫс Ьег рп'уобт'Ио каЬе1и: рг1ро]еп1 ргоуабё]1е роиге

Шзкагошка: без11 па шузш1е11асги игг^бгеп1а ро]аш1 з1р и'Чии

роб1е зсЬёта1и рг1ро]еп1. У ргГрабё ро1геЬу патоп1и]1е рг11о20пё

игг^бгеп1е ]ез1 п1ергаш1б1ошо роб^^сгопе. Об^^сгус игг^бгеп1е

тёбёпё тйз1ку. Рг1Уобп1 каЬе1:1ур Н05 УУ-Р пеЬо ууззГ, ргйгег

об з1ес1, зргашбг1с рггу^^сге.

уоб1сй т1п. 1,5 тт^.

В1а1у гоЬосге шу1огопе р1у1кат1: изгсге1п1с 1ид1 каисгик1ет

8ро1геЫс 3 патоп1оуапут рёб/зезИгМоуут рп'уобт'т

з111копошут.

каЬе1ет: ргГуобп! каЬе1 зтГуутёпоуа! роиге уузко1епу 1есЬп1к

Ветоп1аг р1у1у дгге]пе|: шу^^сгус газ11ап1е игг^бгеп1а.

2ака2п1скёЬо зегу1зи.

Wypchn^c р1у1р дгге]п^ об бо^и.

УебепГ каЬе1и: ргГуобп! каЬе1 зе пезтГ изкгГрпои! ап\ уёз1 ргез

Моп1аг р1у1у дггешсге] ш шус1^с1и Ыа!и гоЬосгедо о

оз1гё Игапу. Рокиб ]е роб зро1геЬ1сет гаЬибоуапа рес1с11гоиЬа,

дгиЬозс! 500тт - гуз.З

уоб’1е каЬе1 к рг1ро]оуас1 газиусе у габпГсЬ го21сЬ рес1с11гоиЬу.

1. Ма^огус р1у1р дггешсг^.

ирогогпёт': рокиб зе па б1зр1е]1 зро1геЬ1се гоЬгаг'\ иЧйи,

2. Wypoгiomowac р1у1р дггешсг^.

рг1ро]епу пезргаупё. Обро]1е зро1геЬ1с 20 зГ1ё, 2коп1го1и]1е

рг1ро]ки.

3. Wciзn^c р1у1р дггешсг^.

РгасоупГ безку з б1агб1сет1: зрагу тет\ б1а2б1сет1 и1ёзпё1е

з111копоуут 1те1ет.

tr

Dikkat edilecek hususlar

Elektrik baglantisi: Sadece egitimli uzman personel tarafindan

yapilmalidir. Yanli§ baglanti durumunda garanti kapsami di§inda

kalir.

Montaj: Sadece usulüne uygun §ekilde yapilmalidir, hasar

durumunda montaji yapan ki§i sorumiudur.

Baglanti türü: Cihaz koruma sinifi I'e uygundur ve sadece koruma

kablosu baglantisi takili iken gali§tirilmalidir.

Kurulum: Kurulum sirasinda 3 mm temas agikligi elan tüm

kutuplara uygun bir ayirici §alterin mevcut cimasi gereklidir.

Alt yapi: Altina sogutma cihazi, bula§ik makinesi,

havalandirmasiz firm, gama§ir makinesi monte edilmemelidir.

Ayni marka modüler/kompakt bir bula§ik makinesi yerle§tirilebilir.

Tezgah kalinligi en az 40 mm.

Ocagin altina bir firm monte edilirse, tezgah kalinligi bu

kilavuzdaki ölgü bilgilerinden farkli olabilir. Finnin montaj

kilavuzundaki uyarilara dikkat ediniz.

Ara zemin: Ocagin alt kismi temas edilebilir durumda agikta ise,

bir ara zemin monte edilmelidir.

Aksesuar olarak ara zemin igin yetkili servise bagvurunuz.

Kendi ara zemininizi kullanirsaniz cihaz ile elektrik baglantisi

arasindaki asgari mesate 10 mm olmalidir.

Qali^ma tezgahi: Düz, yatay, sabit.

Mobilyalarin hazirlanmasi - §ekil 1

Monta] mobilyasi: En az 90°C isiya dayanikli.

Kesit: Yan duvarlar ile arasindaki asgari mesate: 70 mm.

Kesme igleminden sonra talaglari temizieyiniz.

Kesit yüzeyleri: Isiya dayanikli §ekilde yalitimi yapilmalidir.

Ocagin baglanmasi ve yerle§tirilmesi - §ekil 2

Cihaz baglantisindan ev tesisati kontrol edilmelidir.

Baglanti kablosu olmayan cihaz: Sadece baglanti §emasina

göre baglayiniz. ihtiyag halinde ekteki bakir köprüyü monte ediniz.

§ebeke baglanti kablosu: H05 VV-F tipi veya daha yüksek kalitede

bir kable, damar iletken kesiti min. 1,5 mm^.

On montaji yapilmi^ 5-/6- damarli baglanti kablosuna sahip

cihaz: Baglanti kablosunu, sadece bu konuda egitimli bir mügteri

hizmetleri teknisyeni degigtirebilir.

Takilmasi: Baglanti kablosunu sikigtirmayiniz, keskin kenarlar

üzerinden gegirmeyiniz. Ankastre firinlarda kable firinin arka

kögesinden prize gekilmelidir.

Uyari: Cihazin ekraninda UHuu yanarsa, baglanti yanlig yapilmig

demektir. Cihazi gebekeden ayirmiz, baglantiyi kontrol ediniz.

Fayans kapli galigma tezgahlari: Fayans araliklarini silikon

kauguk ile doldurunuz.

Ocagin sökülmesi: Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir. Ocagi

altindan bastirarakdigari gekiniz.

500 mm derinlige sahip tezgah kesitine ocagi yerlegtiriniz -

^ekil 3

1. Ocagi yerlegtiriniz

2.Ocagi hizalandiriniz

3.Ocagi ige dogru bastiriniz

Аннотация для Плиты Bosch PKK651F17E Placa vitrocerámica de 60 cm de ancho Terminación biselada EAN 4242002722313 в формате PDF