Bosch GDB 1600 WE Professional – страница 4

Инструкция к Дрели алмазного бурения Bosch GDB 1600 WE Professional

OBJ_BUCH-116-003.book Page 61 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 61

c) Evitare l’accensione involontaria

b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-

dell’elettroutensile. Prima di collegarlo

terruttori difettosi. Un elettroutensile

alla rete di alimentazione elettrica e/o al-

con l’interruttore rotto è pericoloso e de-

la batteria ricaricabile, prima di prender-

ve essere aggiustato.

lo oppure prima di iniziare a trasportar-

c) Prima di procedere ad operazioni di re-

lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia

golazione sulla macchina, prima di sosti-

spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-

tuire parti accessorie oppure prima di

re mentre si trasporta l’elettroutensile op-

posare la macchina al termine di un lavo-

pure collegandolo all’alimentazione di

ro, estrarre sempre la spina dalla presa

corrente con l’interruttore inserito, si ven-

della corrente e/o estrarre la batteria ri-

gono a creare situazioni pericolose in cui

caricabile. Tale precauzione eviterà che

possono verificarsi seri incidenti.

l’elettroutensile possa essere messo in

d) Prima di accendere l’elettroutensile to-

funzione involontariamente.

gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-

d) Quando gli elettroutensili non vengono

ve inglese. Un accessorio oppure una

utilizzati, conservarli al di fuori del rag-

chiave che si trovi in una parte rotante

gio di accesso di bambini. Non fare usare

della macchina può provocare seri inci-

l’elettroutensile a persone che non siano

denti.

abituate ad usarlo o che non abbiano let-

e) Evitare una posizione anomala del cor-

to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-

po. Avere cura di mettersi in posizione

li sono macchine pericolose quando ven-

sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni

gono utilizzati da persone non dotate di

situazione. In questo modo è possibile

sufficiente esperienza.

controllare meglio l’elettroutensile in ca-

e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-

so di situazioni inaspettate.

tensile operando con la dovuta diligenza.

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-

Accertarsi che le parti mobili della mac-

re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-

china funzionino perfettamente, che non

tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti

guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-

o danneggiati al punto da limitare la fun-

stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno

zione dell’elettroutensile stesso. Prima

impigliarsi in pezzi in movimento.

di iniziare l’impiego, far riparare le parti

g) In caso fosse previsto il montaggio di di-

danneggiate. Numerosi incidenti vengono

spositivi di aspirazione della polvere e di

causati da elettroutensili la cui manuten-

raccolta, assicurarsi che gli stessi siano

zione è stata effettuata poco accurata-

collegati e che vengano utilizzati corret-

mente.

tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-

f) Mantenere gli utensili da taglio sempre

vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-

affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati

ni pericolose dovute alla polvere.

con particolare attenzione e con taglienti

affilati s’inceppano meno frequentemente

4) Trattamento accurato ed uso corretto degli

e sono più facili da condurre.

elettroutensili

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori

a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-

opzionali, gli utensili per applicazioni

co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-

specifiche ecc., sempre attenendosi alle

sivamente l’elettroutensile esplicita-

presenti istruzioni. Così facendo, tenere

mente previsto per il caso. Con un

sempre presente le condizioni di lavoro

elettroutensile adatto si lavora in modo

e le operazioni da eseguire. L’impiego di

migliore e più sicuro nell’ambito della sua

elettroutensili per usi diversi da quelli

potenza di prestazione.

consentiti potrà dar luogo a situazioni di

pericolo.

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 62 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

62 | Italiano

5) Assistenza

si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-

a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed

vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio

esclusivamente da personale specializ-

di una scossa di corrente elettrica.

zato e solo impiegando pezzi di ricambio

f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-

originali. In tale maniera potrà essere

rare un cavo danneggiato esclusivamente

salvaguardata la sicurezza dell’elettrou-

da un centro di Assistenza Clienti autorizza-

tensile.

to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi

di prolunga danneggiati. In questo modo po-

Indicazioni di sicurezza per trapani

trà essere salvaguardata la sicurezza

carotatori

dell’elettroutensile.

f Mettere scarpe antiscivolo. In questo modo

Indicazioni generali per trapani carotatori

vengono evitate lesioni che possono verificar-

f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate

si a causa di scivolamento su superfici lisce.

dell’impugnatura qualora venissero effettua-

f Utilizzare esclusivamente accessori origina-

ti lavori durante i quali l’accessorio potrebbe

li Bosch.

venire a contatto con cavi elettrici nascosti

oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto

f Collegare l’elettroutensile ad una rete di ali-

con un cavo sotto tensione può mettere sotto

mentazione dotata di un corretto collega-

tensione anche parti metalliche dell’apparec-

mento a terra. Sia la presa che il cavo di pro-

chio, causando una scossa elettrica.

lunga devono essere muniti di conduttore di

protezione perfettamente funzionante.

f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-

scoste, utilizzare adatte apparecchiature di

Avvertenze per lavori senza il supporto a

ricerca oppure rivolgersi alla locale società

colonna

erogatrice. Un contatto con linee elettriche

f Utilizzare le impugnature supplementari

può provocare lo sviluppo di incendi e di

fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-

scosse elettriche. Danneggiando linee del

ta di controllo sull’elettroutensile può com-

gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-

portare il pericolo di incidenti.

netrando una tubazione dell’acqua si provo-

cano seri danni materiali oppure vi è il peri-

f Prima di posare l’elettroutensile, attendere

colo di provocare una scossa elettrica.

sempre fino a quando si sarà fermato com-

pletamente. L’accessorio può incepparsi e

f Le indicazioni operative e di sicurezza rela-

comportare la perdita di controllo dell’elet-

tive al supporto a colonna impiegato ed

troutensile.

all’accessorio opzionale utilizzato devono

essere rispettate rigorosamente!

f

Durante le operazioni di lavoro è necessario

tenere l’elettroutensile sempre con entram-

f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in

be le mani ed adottare una posizione di la-

modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve

voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-

essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-

troutensile tenendolo sempre con entrambe

sce che l’elettroutensile venga danneggiato a

le mani.

causa del magazzinaggio oppure che venga

utilizzato da persone non esperte.

f Qualora l’accessorio dovesse bloccarsi,

spegnere l’elettroutensile. Sbloccare l’ac-

f Avere cura di tenere le impugnature sempre

cessorio.

asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-

pugnature sporche di grasso e di olio sono

f Prima dell’accensione dell’elettroutensile

scivolose e possono causare la perdita del

accertarsi della facilità di azionamento

controllo.

dell’accessorio. In caso di accensione con un

accessorio di foratura bloccato si sviluppano

f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo

alti momenti di reazione.

danneggiato. Non toccare il cavo danneg-

giato ed estrarre la spina di rete in caso che

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 63 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 63

Avvertenze per lavori con il supporto a colonna

Descrizione del funzionamento

f Mai abbandonare l’elettroutensile prima

Leggere tutte le avvertenze di peri-

che si sia fermato completamente. Portau-

colo e le istruzioni operative. In ca-

tensili od accessori in fase di arresto posso-

so di mancato rispetto delle avver-

no provocare incidenti gravi.

tenze di pericolo e delle istruzioni

f Afferrare il supporto a colonna sull’impu-

operative si potrà creare il pericolo

gnatura isolata qualora si svolgano lavori

di scosse elettriche, incendi e/o in-

durante i quali l’accessorio potrebbe venire

cidenti gravi.

a contatto con cavi elettrici nascosti oppure

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si

con il proprio cavo di alimentazione. Il con-

trova raffigurata schematicamente la macchina

tatto con un cavo sotto tensione può mettere

e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-

sotto tensione anche parti metalliche del

le Istruzioni per l’uso.

supporto a colonna, causando una scossa

elettrica.

Uso conforme alle norme

Avvertenze per GDB 1600 WE

GDB 1600 WE: L’elettroutensile è idoneo, in

Non utilizzare mai l’elettrouten-

combinazione con corone diamantate per fora-

sile senza l’interruttore automa-

tura ad umido ed un’appropriata alimentazione

tico FI salvavita fornito in dota-

di acqua, per l’esecuzione di forature ad umido

zione.

nel calcestruzzo e nel cemento armato. L’elet-

troutensile può essere combinato con un dispo-

f Prima di iniziare i lavori, è indispensabile

sitivo per l’aspirazione (anello di raccolta acqua

assicurarsi del corretto funzionamento

ed aspiratore multiuso). Montando la testa di

dell’interruttore automatico FI salvavita.

aspirazione Bosch è possibile utilizzare l’elet-

Far riparare oppure sostituire l’interruttore

troutensile anche per forature a secco.

a corrente di guasto presso un punto di as-

GDB 1600 DE: In combinazione con corone dia-

sistenza per gli elettroutensili Bosch.

mantate per foratura a secco ed un dispositivo

f Assicurarsi sempre che né persone che si

di aspirazione adatto, l’elettroutensile è idoneo

trovano nella zona di operazione né l’elet-

per l’esecuzione di forature a secco in muratura,

troutensile possano entrare in contatto con

pietra arenaria, calcestruzzo poroso e piastrelle.

l’acqua in uscita.

In caso foratura ad

Componenti illustrati

umido eseguita sopra

La numerazione dei componenti illustrati si riferi-

testa si deve provve-

sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-

dere a raccogliere

va sulla pagina con la rappresentazione grafica.

l’acqua in uscita. A tal

1 Spia di controllo

fine, installare l’elettroutensile in un supporto a

colonna e montare un anello di raccolta acqua.

2 Tasto di bloccaggio per interruttore av-

vio/arresto

f Assicurarsi sempre che i tubi flessibili pre-

posti alla fornitura dell’acqua, gli elementi

3 Interruttore di avvio/arresto

di giuntura e l’anello di raccolta acqua (ac-

4 Interruttore automatico FI salvavita

cessorio opzionale) si trovino in perfette

(GDB 1600 WE)

condizioni. Prima di un successivo utilizzo,

5 Raccordo di collegamento per rubinetto

provvedere a sostituire parti danneggiate

(testa d’iniezione)

oppure usurate. L’uscita di acqua da compo-

6 Testa d’iniezione (GDB 1600 WE)

nenti dell’elettroutensile aumenta il rischio

7 Scanalatura d’arresto alla testa portapunta

di una scossa elettrica.

8 Visualizzazione del flusso dell’acqua (testa

d’iniezione)

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 64 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

64 | Italiano

9 Filettatura per impugnatura supplementare

18 Tubo di aspirazione*

10 Rubinetto dell’acqua (testa d’iniezione)

19 Testa di aspirazione

11 Anello di scorrimento*

20 Attacco testa portapunta

12 Corona a forare*

21 Camme di arresto dell’attacco testa

13 Alberino filettato

portapunta

14 Perno di sicurezza della testa portapunta

22 Commutatore di marcia

15 Vite di bloccaggio della testa portapunta

23 Impugnatura (superficie di presa isolata)

16 Impugnatura supplementare (superficie di

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-

presa isolata)

preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio

completo è contenuto nel nostro programma acces-

17 Innesto per aspirazione (testa di

sori.

aspirazione)

Dati tecnici

Trapano carotatore GDB 1600 WE

GDB 1600 DE

Professional

Professional

Codice prodotto

0 601 189 6.. 0 601 188 6..

Potenza nominale assorbita

W16001600

Potenza resa

W800800

Numero giri nominale n

0

1. marcia

min

-1

0–980

0980

2. marcia

min

-1

0–2400

02400

Diametro di foratura senza supporto

a colonna

in muratura

mm

32102*

32102

nel calcestruzzo

mm

1040

Diametro di foratura con supporto

a colonna

nel muro dimensione ottimale

mm

52132*

52132

nel muro dimensione possibile

mm

32152

32152

nel calcestruzzo dimensione ottimale

mm

3082

nel calcestruzzo dimensione possibile

mm

10102

Mandrino portautensile

11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"

max. pressione alimentazione acqua

bar 6

Peso in funzione della EPTA-Procedure

01/2003

kg 5,9 5,5

Classe di sicurezza

/I /I

* con testa di aspirazione

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi

di impiego, questi dati possono variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le

descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 65 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 65

Informazioni sulla rumorosità e sulla

Dichiarazione di conformità

vibrazione

Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-

Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-

mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è

mente alla norma EN 60745.

conforme alle seguenti normative ed ai relativi

Il livello di pressione acustica stimato A della

documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni

macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-

delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.

tà 87 dB(A); livello di potenza acustica

Fascicolo tecnico presso:

98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Usare la protezione acustica!

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

in tre direzioni) misurati conformemente alla

Senior Vice President

Head of Product

norma EN 60745:

Engineering

Certification

Foratura nel calcestruzzo: valore di emissione

dell’oscillazione a

h

= 5,5 m/s

2

, incertezza della

misura K = 2 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dura di misurazione conforme alla norma

Leinfelden, 10.11.2010

EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-

re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche

Montaggio

per una valutazione temporanea della sollecita-

zione da vibrazioni.

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora

l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per

Esercizio senza supporto a colonna

altri impieghi, con accessori differenti oppure

f Utilizzare le impugnature supplementari

con manutenzione insufficiente, il livello di vi-

fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-

brazioni può differire. Questo può aumentare

ta di controllo sull’elettroutensile può com-

sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per

portare il pericolo di incidenti.

l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione

Avvitare l’impugnatura supplementare 16 sul fi-

da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i

letto 9 della testa portapunta. In caso di neces-

tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-

sità, ruotare la testa portapunta in una delle

ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo

quattro posizioni possibili in modo da poter as-

può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-

sicurarsi una posizione operativa che non richie-

brazioni per l’intero periodo operativo.

da sforzo e sia sicura (vedere «Montaggio della

Adottare misure di sicurezza supplementari per

testa portapunta»).

la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-

brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-

Esercizio con supporto a colonna

troutensile e degli accessori, mani calde, orga-

f Osservare scrupolosamente le indicazioni

nizzazione dello svolgimento del lavoro.

operative e di sicurezza relative al supporto

a colonna utilizzato!

Per motivi di sicurezza, l’elettroutensile dovreb-

be essere montato sempre nel supporto a colon-

na per trapano carotatore S 500 A.

Per l’impiego dell’elettroutensile nel supporto a

colonna leggere ed attenersi alle rispettive istru-

zioni per l’uso.

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 66 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

66 | Italiano

Montaggio/sostituzione della testa

Inserimento/sostituzione della corona a

portapunta

forare

f Funzionamento con supporto a colonna:

f Funzionamento con supporto a colonna:

Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-

Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-

le, durante le pause di lavoro e quando non

le, durante le pause di lavoro e quando non

viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile

viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile

facendo innestare in posizione l’arresto

facendo innestare in posizione l’arresto

dell’avanzamento contro ogni possibilità di

dell’avanzamento contro ogni possibilità di

spostamento involontario. A tal fine leggere

spostamento involontario. A tal fine leggere

ed osservare le istruzioni d’uso del supporto

ed osservare le istruzioni d’uso del supporto

a colonna.

a colonna.

Scelta della testa portapunta

Selezione della corona a forare

La GDB 1600 WE può essere utilizzata con la te-

Le corone per il carotaggio ad umido possono

sta d’iniezione 6 e la testa di aspirazione 19. Per

essere utilizzare soltanto con la testa d’iniezio-

l’impiego di corone per il carotaggio ad umido,

ne 6, le corone per il carotaggio a secco soltanto

montare la testa d’iniezione, per la corona per il

con la testa di aspirazione 19.

carotaggio a secco, montare la testa di aspira-

Le corone a forare Bosch hanno una codificazio-

zione.

ne cromatica:

Per motivi di sicurezza la GDB 1600 DE può es-

Corone per il carotaggio

sere utilizzata soltanto con la testa di aspirazio-

ad umido blu

ne per corone per il carotaggio a secco 19. Ciò

Corone per il carotaggio

è assicurato attraverso un’apposita codificazio-

a secco grigio chiaro

ne dell’elettroutensile e della testa portapunta.

Montaggio della corona a forare

Montaggio della testa portapunta

f Controllare le corone a forare prima di mon-

Allentare la vite di bloccaggio 15 alla testa

tarle. Montare soltanto corone a forare che

d’iniezione 6 oppure alla testa di aspirazione 19

siano in perfetto stato. Corone a forare dan-

in modo che il perno di sicurezza 14 sia comple-

neggiate oppure deformate possono creare

tamente ritirato nella carcassa.

situazioni pericolose.

Inserire la testa d’iniezione oppure la testa di

Pulire la corona a forare prima di montarla. Ap-

aspirazione fino al fermo sull’attacco testa por-

plicare un leggero strato di grasso sul filetto del-

tapunta 20. Le camme di arresto dell’attacco te-

la corona a forare oppure spruzzarvi del materia-

sta portapunta 21 devono far presa nelle scana-

le anticorrosivo.

lature d’arresto 7 della testa portapunta. È

Avvitare una corona a forare G 1/2" nell’alberino

possibile una regolazione ogni 90° su quattro

filettato 13 oppure una corona a forare UNC

posizioni diverse. Regolare la testa portapunta

1 1/4"-UNC sull’alberino filettato 13.

nella posizione in cui sarà possibile raggiungere

bene tutti gli elementi di comando.

f Controllare se la corona a forare sia inserita

correttamente. Corone a forare non montate

Stringere di nuovo bene la vite di bloccaggio 15.

correttamente oppure non fissate saldamen-

Smontaggio della testa portapunta

te possono sbloccarsi durante l’esercizio e

creare una situazione di pericolo.

Svitare completamente la vite di bloccaggio 15

alla testa d’iniezione 6 oppure alla testa di aspi-

Inserendo un anello di scorrimento 11 (accesso-

razione 19. Allentare il bloccaggio premendo

rio opzionale) tra l’alberino filettato e la corona

leggermente sulla vite di bloccaggio.

a forare UNC 1 1/4" si rende più semplice la pos-

sibilità di sbloccare la corona a forare in un se-

Staccare la testa d’iniezione oppure la testa di

condo tempo.

aspirazione dall’attacco testa portapunta 20.

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 67 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 67

Smontaggio della corona a forare

f In caso foratura ad umido eseguita sopra te-

f Portare guanti di protezione quando si so-

sta si deve provvedere a raccogliere l’acqua

stituisce la corona a forare. In caso di lunghi

in uscita. A tal fine, installare l’elettroutensi-

cicli di lavoro è possibile che la corona a fo-

le in un supporto a colonna e montare un

rare si riscaldi troppo.

anello di raccolta acqua.

Allentare la corona a forare 12 con una chiave

Per il montaggio dell’anello di raccolta acqua

fissa (corona a forare UNC 1 1/4": apertura di

leggere ed osservare le relative istruzioni per

chiave 41 mm: corona a forare G 1/2": apertura

l’uso.

di chiave 22 mm). Durante questa operazione

Aspirazione polvere alla testa di aspirazione

bloccare con una seconda chiave fissa (apertura

di chiave 36 mm) applicandola sui due bordi

f Polveri e materiali come vernici contenenti

dell’alberino filettato 13.

piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-

talli possono essere dannosi per la salute. Il

contatto oppure l’inalazione delle polveri

Raffreddamento ad acqua/collegamen-

possono causare reazioni allergiche e/o ma-

to dell’aspirazione polvere

lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-

Se durante l’operazione di foratura le corone

pure delle persone che si trovano nelle vici-

per il carotaggio ad umido oppure a secco non

nanze.

vengono raffreddate sufficientemente, vi è il pe-

Determinate polveri come polvere da legna-

ricolo che i segmenti diamantati subiscano dan-

me di faggio o di quercia sono considerate

ni oppure che la corona a forare si blocchi nella

cancerogene, in modo particolare insieme ad

foratura in corso. Per questo motivo, accertarsi

additivi per il trattamento del legname (cro-

sempre che il raffreddamento ad acqua sia suf-

mato, protezione per legno). Materiale con-

ficiente nel caso di foratura ad umido ed assicu-

tenente amianto deve essere lavorato esclu-

rare un’efficiente aspirazione polvere nel caso di

sivamente da personale specializzato.

foratura a secco.

Utilizzare possibilmente un’aspirazione

In caso di un ingrandimento di una foratura già

polvere adatta per il materiale.

esistente è necessario chiuderla accuratamente

Provvedere per una buona aerazione del

in modo da permettere un sufficiente raffredda-

posto di lavoro.

mento della corona a forare.

Si consiglia di portare una mascherina

f Tubi collegati, valvole di chiusura oppure

protettiva con classe di filtraggio P2.

accessori non devono impedire in alcun mo-

Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-

do l’operazione di foratura.

se per i materiali da lavorare.

Raffreddamento ad acqua alla testa d’iniezione

Inserire il tubo di aspirazione 18 di un aspiratore

(GDB 1600 WE)

multiuso (accessorio) nell’innesto per aspirazio-

ne 17 sulla testa di aspirazione.

Chiudere il rubinetto dell’acqua 10. Collegare

una tubazione di alimentazione dell’acqua al

raccordo di collegamento per rubinetto 5. L’ali-

mentazione dell’acqua è possibile tramite un

serbatoio mobile a pressione per l’acqua (acces-

sorio opzionale) oppure tramite un collegamen-

to stazionario per l’alimentazione dell’acqua.

Se l’elettroutensile è montato in un supporto a

colonna, è possibile raccogliere l’acqua che

esce dalla foratura utilizzando un anello di rac-

colta acqua ed un aspiratore multiuso (entrambi

accessori opzionali).

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 68 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

68 | Italiano

Uso

Spegnimento

Rilasciare l’interruttore avvio/arresto 3. In caso

Messa in funzione

di interruttore di avvio/arresto 3 bloccato, pre-

mere prima l’interruttore e poi rilasciarlo.

f Osservare la tensione di rete! La tensione

della rete deve corrispondere a quella indi-

GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Chiudere

cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli

il rubinetto dell’acqua 10. Una volta terminato il

elettroutensili con l’indicazione di 230 V

lavoro, staccare il raccordo di collegamento per

possono essere collegati anche alla rete di

rubinetto 5 dalla tubazione di alimentazione

220 V.

dell’acqua. Aprire il rubinetto dell’acqua 10 e far

f Prima di iniziare a lavorare, per una consul-

scorrere tutto il resto dell’acqua.

tazione relativa alla foratura che si intende

Regolazione del numero di giri

realizzare rivolgersi all’ingegnere calcolato-

re responsabile, all’architetto oppure alla

È possibile regolare la velocità dell’elettrouten-

direzione responsabile dei lavori. Tranciare

sile in funzione operando con la pressione che si

le armature solo ed esclusivamente dietro

esercita sull’interruttore avvio/arresto 3.

esplicito permesso dell’ingegnere calcola-

Con il commutatore di marcia 22

è possibile pre-

tore.

selezionare 2 campi di velocità.

f In caso di forature attraverso pareti e pavi-

Si consigliano le due marce per i seguenti dia-

menti, è estremamente necessario accer-

metri di foratura:

tarsi che nei rispettivi locali non vi siano

1

a

marcia 2

a

marcia

ostacoli di nessun tipo. Fare in modo che

nessun estraneo possa accedere al cantiere

Foratura ad umido 33102 mm 1032 mm

ed assicurare la carota mediante un’armatu-

Foratura a secco 69152 mm 3268 mm

ra in modo che non possa cadere per terra.

Indicazioni operative

Prova di funzionamento dell’interruttore auto-

matico FI salvavita (GDB 1600 WE)

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

Prima di iniziare i lavori, è indispensabile assicu-

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

rarsi del corretto funzionamento dell’interrutto-

Nella fase di inizio della foratura senza supporto

re automatico FI salvavita 4.

a colonna utilizzare sempre una punta di cen-

Premere il tasto «RESET» dell’interruttore

traggio (accessorio opzionale).

automatico FI salvavita. Il segnale di pronto

Cominciare a forare con la 1

a

marcia e con una

esercizio dell’interruttore automatico avvie-

bassa velocità, fino a quando la corona a forare

ne attraverso una spia rossa di controllo.

comincerà a girare senza vibrazioni nel materia-

Premere il tasto «TEST». Il display sul tasto

le. A questo punto innestare eventualmente la

«RESET» diventa nero.

2

a

marcia.

Accensione

Durante l’operazione di foratura, adattare la

pressione esercitata al materiale che si sta fo-

GDB 1600 WE: Premere il tasto «RESET» dell’in-

rando. Eseguire la foratura esercitando una

terruttore automatico FI salvavita 4.

pressione costante. Ogni tanto arretrare la coro-

GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Regolare

na a forare leggermente dalla foratura in modo

il rubinetto dell’acqua 10 sul flusso di portata.

da poter liberare i segmenti dai residui fangosi

Controllare la costanza del flusso alla visualizza-

da foratura oppure dalla polvere.

zione del flusso dell’acqua 8.

Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.

Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-

In caso di sovraccarico la spia di controllo 1 ini-

ruttore di avvio/arresto 3.

zia a lampeggiare (vedere «Spia di controllo»).

Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener-

lo premuto e premere ulteriormente il tasto di

bloccaggio 2.

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 69 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 69

Frizione di sicurezza contro il sovraccarico

Estrazione della carota

f La trasmissione all’alberino filettato si bloc-

ca se l’accessorio si inceppa oppure resta

bloccato. Per via delle rilevanti forze che si

sviluppano mentre si opera in questo modo,

afferrare sempre l’elettroutensile con en-

trambe le mani ed assicurarsi una sicura po-

sizione operativa.

Spia di controllo

La spia di controllo 1 lam-

peggia:

L’elettroutensile lavora in

sovraccarico.

GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Una vol-

ta terminata la foratura, far scorrere ancora

Ridurre la pressione eserci-

brevemente l’acqua in modo da sciacquare i re-

tata. Se il caso, spegnere

sidui fangosi da foratura tra la corona a forare

l’elettroutensile ed affilare la

e la carota.

corona a forare.

Se la carota fosse bloccata nella corona a fora-

Non riducendo la pressione esercitata, il siste-

re, utilizzando un pezzo di legno morbido oppu-

ma elettronico riduce il numero di giri. In caso di

re un pezzo di materiale sintetico dare leggeri

sovraccarico continuo, l’elettroutensile si spe-

colpi sulla corona a forare in modo da sblocca-

gne. Togliere il carico dall’elettroutensile e riac-

re la carota. In caso di necessità, estrarre la ca-

cenderlo.

rota spingendola con una barra attraverso il

La spia di controllo 1 resta

gambo della corona a forare.

costantemente accesa:

Nota bene: Non dare colpi con oggetti duri sulla

Le spazzole di carbone devo-

corona a forare (pericolo di provocare deforma-

no essere sostituite.

zioni)!

Ogni Punto di servizio Clien-

ti Bosch esegue questo tipo

di operazione in modo velo-

ce ed affidabile.

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 70 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

70 | Italiano

Manutenzione ed assistenza

Servizio di assistenza ed assistenza

clienti

Manutenzione e pulizia

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

mande relative alla riparazione ed alla manuten-

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

zione del Vostro prodotto nonché concernenti le

f Per poter garantire buone e sicure opera-

parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-

zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-

formazioni relative alle parti di ricambio sono

troutensile e le prese di ventilazione.

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Pulire l’alberino filettato 13 al termine del lavo-

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-

ro. Spruzzare occasionalmente l’alberino filetta-

sizione per rispondere alle domande relative

to e la corona a forare 12 con un anticorrosivo.

all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-

Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-

chi ed accessori.

duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse

guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un

Italia

punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-

Officina Elettroutensili

tensili Bosch.

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di

Viale Lombardia 18

ricambio, comunicare sempre il codice prodotto

20010 Arluno

a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

zione dell’elettroutensile!

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Accessori opzionali/pezzi di ricambio

Testa d’iniezione . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317

Svizzera

Testa di aspirazione. . . . . . . . . . 2 609 390 318

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Supporto a colonna per

trapano carotatore S 500 A . . . . 0 601 190 025

Smaltimento

Utilizzo con GDB 1600 WE:

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-

Anello di raccolta acqua . . . . 2 609 390 310

te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori

Coperchio di tenuta per

dismessi.

anello di raccolta acqua . . . . 2 609 390 311

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti

Serbatoio a pressione

domestici!

per l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308

Anello di scorrimento . . . . . . . . 1 600 190 042

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla direttiva eu-

Prolunga 300 mm:

ropea 2002/96/CE sui rifiuti di ap-

per corona a forare

parecchiature elettriche ed elet-

G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044

troniche ed all’attuazione del

per corona a forare

recepimento nel diritto nazionale,

UNC 1 1/4" . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045

gli elettroutensili diventati inservi-

bili devono essere raccolti separatamente ed es-

sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 71 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 71

nl

Veiligheidsvoorschriften

b) Voorkom aanraking van het lichaam met

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van

buizen, verwarmingen, fornuizen en

Algemene veiligheidswaarschuwingen

koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-

voor elektrische gereedschappen

co door een elektrische schok wanneer

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheids-

uw lichaam geaard is.

waarschuwingen en

c) Houd het gereedschap uit de buurt van

alle voorschriften. Als de waarschuwingen en

regen en vocht. Het binnendringen van

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit

water in het elektrische gereedschap ver-

een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot

groot het risico van een elektrische schok.

gevolg hebben.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften

doel, om het elektrische gereedschap te

voor toekomstig gebruik.

dragen of op te hangen of om de stekker

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip

uit het stopcontact te trekken. Houd de

„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe

elektrische gereedschappen voor gebruik op het

randen en bewegende gereedschapde-

stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-

len. Beschadigde of in de war geraakte ka-

reedschappen voor gebruik met een accu (zon-

bels vergroten het risico van een elektri-

der netsnoer).

sche schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch

1) Veiligheid van de werkomgeving

gereedschap werkt, dient u alleen ver-

a) Houd uw werkomgeving schoon en goed

lengkabels te gebruiken die voor gebruik

verlicht. Een rommelige of onverlichte

buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-

b) Werk met het elektrische gereedschap

schikte verlengkabel beperkt het risico

niet in een omgeving met explosiegevaar

van een elektrische schok.

waarin zich brandbare vloeistoffen,

f) Als het gebruik van het elektrische ge-

brandbare gassen of brandbaar stof be-

reedschap in een vochtige omgeving on-

vinden. Elektrische gereedschappen ver-

vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-

oorzaken vonken die het stof of de dam-

kelaar te gebruiken. Het gebruik van een

pen tot ontsteking kunnen brengen.

aardlekschakelaar vermindert het risico

c) Houd kinderen en andere personen tij-

van een elektrische schok.

dens het gebruik van het elektrische ge-

3) Veiligheid van personen

reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt

afgeleid, kunt u de controle over het ge-

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

reedschap verliezen.

met verstand te werk bij het gebruik van

het elektrische gereedschap. Gebruik

2) Elektrische veiligheid

geen elektrisch gereedschap wanneer u

a) De aansluitstekker van het elektrische

moe bent of onder invloed staat van

gereedschap moet in het stopcontact

drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-

passen. De stekker mag in geen geval

ment van onoplettendheid bij het gebruik

worden veranderd. Gebruik geen adap-

van het elektrische gereedschap kan tot

terstekkers in combinatie met geaarde

ernstige verwondingen leiden.

elektrische gereedschappen. Onveran-

b) Draag persoonlijke beschermende uit-

derde stekkers en passende stopcontac-

rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.

ten beperken het risico van een elektri-

Het dragen van persoonlijke beschermen-

sche schok.

de uitrusting zoals een stofmasker, slip-

vaste werkschoenen, een veiligheidshelm

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 72 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

72 | Nederlands

of gehoorbescherming, afhankelijk van de

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap

aard en het gebruik van het elektrische ge-

waarvan de schakelaar defect is. Elek-

reedschap, vermindert het risico van ver-

trisch gereedschap dat niet meer kan wor-

wondingen.

den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-

moet worden gerepareerd.

troleer dat het elektrische gereedschap

c) Trek de stekker uit het stopcontact of

uitgeschakeld is voordat u de stekker in

neem de accu uit het elektrische gereed-

het stopcontact steekt of de accu aan-

schap voordat u het gereedschap instelt,

sluit en voordat u het gereedschap op-

toebehoren wisselt of het gereedschap

pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-

van het elektrische gereedschap uw vin-

komt onbedoeld starten van het elektri-

ger aan de schakelaar hebt of wanneer u

sche gereedschap.

het gereedschap ingeschakeld op de

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-

stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

reedschappen buiten bereik van kinde-

ongevallen leiden.

ren. Laat het gereedschap niet gebrui-

d) Verwijder instelgereedschappen of

ken door personen die er niet mee

schroefsleutels voordat u het elektrische

vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet

gereedschap inschakelt. Een instelge-

hebben gelezen. Elektrische gereed-

reedschap of sleutel in een draaiend deel

schappen zijn gevaarlijk wanneer deze

van het gereedschap kan tot verwondingen

door onervaren personen worden ge-

leiden.

bruikt.

e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-

e) Verzorg het elektrische gereedschap

houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en

zorgvuldig. Controleer of bewegende de-

steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u

len van het gereedschap correct functio-

het elektrische gereedschap in onverwach-

neren en niet vastklemmen en of onder-

te situaties beter onder controle houden.

delen zodanig gebroken of beschadigd

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-

zijn dat de werking van het elektrische

hangende kleding of sieraden. Houd ha-

gereedschap nadelig wordt beïnvloed.

ren, kleding en handschoenen uit de buurt

Laat deze beschadigde onderdelen voor

van bewegende delen. Loshangende kle-

het gebruik repareren. Veel ongevallen

ding, lange haren en sieraden kunnen door

hebben hun oorzaak in slecht onderhou-

bewegende delen worden meegenomen.

den elektrische gereedschappen.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-

f) Houd snijdende inzetgereedschappen

voorzieningen kunnen worden gemon-

scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-

teerd, dient u zich ervan te verzekeren

den snijdende inzetgereedschappen met

dat deze zijn aangesloten en juist worden

scherpe snijkanten klemmen minder snel

gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

beperkt het gevaar door stof.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-

horen, inzetgereedschappen en dergelij-

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-

ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-

bruik van elektrische gereedschappen

bij op de arbeidsomstandigheden en de

a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-

uit te voeren werkzaamheden. Het ge-

bruik voor uw werkzaamheden het daar-

bruik van elektrische gereedschappen

voor bestemde elektrische gereedschap.

voor andere dan de voorziene toepassin-

Met het passende elektrische gereed-

gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

schap werkt u beter en veiliger binnen het

aangegeven capaciteitsbereik.

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 73 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 73

5) Service

f Gebruik het elektrische gereedschap niet

a) Laat het elektrische gereedschap alleen

met een beschadigde kabel. Raak de be-

repareren door gekwalificeerd en vak-

schadigde kabel niet aan en trek de stekker

kundig personeel en alleen met originele

uit het stopcontact als de kabel tijdens de

vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-

gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-

digde kabels vergroten het risico van een

reedschap in stand blijft.

elektrische schok.

f Controleer de kabel regelmatig en laat een

Veiligheidsvoorschriften voor diamant-

beschadigde kabel alleen door een erkende

servicewerkplaats voor Bosch elektrische

boormachines

gereedschappen repareren. Vervang een

Algemene voorschriften voor diamantboorma-

beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt

chines

gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-

trische gereedschap in stand blijft.

f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde

greepvlakken vast als u werkzaamheden

f Draag slipvaste schoenen. Daardoor voor-

uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-

komt u letsel, dat anders kan ontstaan door

borgen stroomleidingen of de eigen stroom-

uitglijden op een glad oppervlak.

kabel kan raken. Contact met een onder

f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebe-

spanning staande leiding kan ook metalen

horen.

delen van het gereedschap onder spanning

f Sluit het elektrische gereedschap aan op

zetten en tot een elektrische schok leiden.

een volgens de voorschriften geaard

f Gebruik een geschikt detectieapparaat om

stroomnet. Het stopcontact en de verlengka-

verborgen stroom-, gas- of waterleidingen

bel moeten een goed werkende aardeaan-

op te sporen of raadpleeg het plaatselijke

sluiting hebben.

energie- of waterleidingbedrijf. Contact met

Voorschriften voor werkzaamheden zonder

elektrische leidingen kan tot brand of een

boorstandaard

elektrische schok leiden. Beschadiging van

f Gebruik de bij het gereedschap geleverde

een gasleiding kan tot een explosie leiden.

extra handgrepen. Het verlies van de contro-

Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-

le kan tot verwondingen leiden.

teriële schade en kan een elektrische schok

veroorzaken.

f Wacht tot het elektrische gereedschap tot

stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.

f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften

Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit

voor de gebruikte boorstandaard en het ge-

kan tot het verlies van de controle over het

bruikte toebehoren strikt in acht.

elektrische gereedschap leiden.

f Bewaar het elektrische gereedschap als u

f Houd het elektrische gereedschap tijdens

het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-

de werkzaamheden stevig met beide han-

waar het op een droge en afsluitbare plaats.

den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.

Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-

Het elektrische gereedschap wordt met twee

reedschap tijdens het bewaren beschadigd

handen veiliger geleid.

of door onervaren personen bediend wordt.

f Mocht het inzetgereedschap blokkeren,

f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie

dient u het elektrische gereedschap uit te

en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en

schakelen. Draai het inzetgereedschap los.

leiden tot het verlies van de controle over de

f Overtuig u er vóór het inschakelen van het

kettingzaag.

elektrische gereedschap van dat het inzet-

gereedschap vrij loopt. Er ontstaan grote

reactiemomenten als u het elektrische ge-

reedschap inschakelt terwijl het boorgereed-

schap geblokkeerd is.

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 74 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

74 | Nederlands

Voorschriften voor werkzaamheden met boor-

Functiebeschrijving

standaard

Lees alle veiligheidswaarschuwin-

f Verlaat het gereedschap nooit voordat het

gen en alle voorschriften. Als de

volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-

waarschuwingen en voorschriften

de inzetgereedschappen kunnen verwondin-

niet worden opgevolgd, kan dit een

gen veroorzaken.

elektrische schok, brand of ernstig

f Houd de boorstandaard alleen vast aan de

letsel tot gevolg hebben.

geïsoleerde greepvlakken als u werkzaam-

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding

heden uitvoert waarbij het inzetgereed-

van het gereedschap open en laat deze pagina

schap verborgen stroomleidingen of de ei-

opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing

gen netkabel kan raken. Contact met een

leest.

onder spanning staande leiding kan ook me-

talen delen van de boorstandaard onder

spanning zetten en tot een elektrische schok

Gebruik volgens bestemming

leiden.

GDB 1600 WE: Het elektrische gereedschap is

in combinatie met diamantboorkronen voor nat

Voorschriften voor GDB 1600 WE

boren en een watertoevoer bestemd voor het

Gebruik het elektrische gereed-

boren in beton en staalbeton. Het elektrische

schap nooit zonder de meegele-

gereedschap kan met een afzuigvoorziening

verde aardlekschakelaar.

(watervangring en allroundzuiger) worden ge-

combineerd. Door montage van de Bosch-zuig-

kop kan het elektrische gereedschap ook wor-

f Controleer voor het begin van de werk-

den gebruikt voor droog boren.

zaamheden de juiste werking van de aard-

GDB 1600 DE: Het elektrische gereedschap is in

lekschakelaar. Laat een beschadigde aard-

combinatie met diamantboorkronen voor droog

lekschakelaar door een Bosch-

boren en een geschikte afzuigvoorziening be-

klantenservice repareren of vervangen.

stemd voor droog boren in baksteen, zandsteen,

f Let erop dat het naar buiten komende water

gasbeton en tegels.

geen personen in de werkomgeving raakt

en dat het elektrische gereedschap er niet

Afgebeelde componenten

mee in aanraking komt.

De componenten zijn genummerd zoals op de

Bij nat boren boven

afbeelding van het elektrische gereedschap op

het hoofd moet het

de pagina met afbeeldingen.

naar buiten komende

water opgevangen

1 Controlelamp

worden. Zet het elek-

2 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar

trische gereedschap daarvoor in een boorstan-

3 Aan/uit-schakelaar

daard en monteer een watervangring.

4 Aardlekschakelaar (GDB 1600 WE)

f Let erop dat watervoerende slangen, ver-

5 Kraanaansluitstuk (spoelkop)

bindingsdelen en watervangring (toebeho-

6 Spoelkop (GDB 1600 WE)

ren) in een onberispelijke toestand verke-

7 Blokkeergroeven op de boorhouder

ren. Vervang beschadigde of versleten

delen vóór het volgende gebruik. Het naar

8 Indicatie waterdoorstroming (spoelkop)

buiten komen van water uit delen van het

9 Aansluiting voor extra handgreep

elektrische gereedschap vergroot de kans op

10 Waterkraan (spoelkop)

een elektrische schok.

11 Glijring*

12 Boorkroon*

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 75 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 75

13 Uitgaande as

20 Boorhouderopname

14 Borgstift van de boorhouder

21 Blokkeernok aan de boorhouderopname

15 Klemschroef van de boorhouder

22 Toerentalschakelaar

16 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)

23 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

17 Afzuigaansluiting (zuigkop)

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt

18 Afzuigslang*

standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren

19 Zuigkop

vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens

Diamantboormachine GDB 1600 WE

GDB 1600 DE

Professional

Professional

Zaaknummer

0 601 189 6.. 0 601 188 6..

Opgenomen vermogen

W16001600

Afgegeven vermogen

W800800

Nominaal toerental n

0

1. Stand

min

-1

0–980

0980

2. Stand

min

-1

0–2400

02400

Boordiameter zonder boorstandaard

in metselwerk

mm

32102*

32102

in beton

mm

1040

Boordiameter met boorstandaard

optimaal in metselwerk

mm

52132*

52132

mogelijk in metselwerk

mm

32152

32152

optimaal in beton

mm

3082

mogelijk in beton

mm

10102

Gereedschapopname

11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"

Max. druk watertoevoer

bar 6

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,9 5,5

Isolatieklasse

/I /I

*met zuigkop

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende

uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige

elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 76 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

76 | Nederlands

Informatie over geluid en trillingen

Conformiteitsverklaring

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat

EN 60745.

het onder „Technische gegevens” beschreven

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-

product voldoet aan de volgende normen en

schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau

normatieve documenten: EN 60745 volgens de

87 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). On-

bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en

zekerheid K=3 dB.

2006/42/EG.

Draag een gehoorbescherming.

Technisch dossier bij:

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

richtingen) bepaald volgens EN 60745:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Boren in beton: trillingsemissiewaarde

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

a

=5,5m/s

2

, onzekerheid K = 2 m/s

2

h

Senior Vice President

Head of Product

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-

Engineering

Certification

lingsniveau is gemeten met een volgens

EN 60745 genormeerde meetmethode en kan

worden gebruikt om elektrische gereedschap-

pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

schikt voor een voorlopige inschatting van de

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

trillingsbelasting.

Leinfelden, 10.11.2010

Het aangegeven trillingsniveau representeert de

voornaamste toepassingen van het elektrische

gereedschap. Als echter het elektrische gereed-

Montage

schap wordt gebruikt voor andere toepassin-

gen, met afwijkende inzetgereedschappen of

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau

elektrische gereedschap de stekker uit het

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende

stopcontact.

de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-

Gebruik zonder boorstandaard

belasting moet ook rekening worden gehouden

met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-

f Gebruik de bij het gereedschap geleverde

keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,

extra handgrepen. Het verlies van de contro-

maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de

le kan tot verwondingen leiden.

trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-

Draai de extra handgreep 16 in de schroefdraad

periode duidelijk verminderen.

9 bij de boorhouder. Draai indien nodig de boor-

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-

houder in een van de vier mogelijke standen

scherming van de bediener tegen het effect van

voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-

trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische

den zonder vermoeidheid (zie „Boorhouder

gereedschappen en inzetgereedschappen,

monteren”).

warm houden van de handen, organisatie van

het arbeidsproces.

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 77 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 77

Boorhouder demonteren

Gebruik met boorstandaard

Draai de klemschroef 15 op de spoelkop 6 of de

f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften

zuigkop 19 helemaal open. Maak de vastklem-

voor de gebruikte boorstandaard strikt in

ming los door lichte druk op de klemschroef.

acht.

Trek de spoelkop of de zuigkop van de boorhou-

Om veiligheidsredenen moet u het elektrische

deropname 20 los.

gereedschap altijd in de diamantboorstandaard

S 500 A spannen.

Boorkroon inzetten of vervangen

Lees voor het inzetten van het elektrische ge-

reedschap in de boorstandaard de gebruiksaan-

f Gebruik met boorstandaard: Klik de aanzet-

wijzing van het gereedschap en volg de daarin

vergrendeling vast vóór alle werkzaamhe-

vermelde voorschriften op.

den aan het elektrische gereedschap, tij-

dens onderbrekingen van de

werkzaamheden en wanneer u het gereed-

Boorhouder monteren of vervangen

schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-

f Gebruik met boorstandaard: Klik de aanzet-

gen van het gereedschap te voorkomen.

vergrendeling vast vóór alle werkzaamhe-

Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de

den aan het elektrische gereedschap, tij-

boorstandaard en volg de voorschriften op.

dens onderbrekingen van de

werkzaamheden en wanneer u het gereed-

Boorkroon kiezen

schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-

Boorkronen voor nat boren mogen alleen wor-

gen van het gereedschap te voorkomen.

den gebruikt met de spoelkop 6. Boorkronen

Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de

voor droog boren mogen alleen worden gebruikt

boorstandaard en volg de voorschriften op.

met de zuigkop 19.

Boorhouder kiezen

Bosch-boorkronen hebben een kleurcodering:

De GDB 1600 WE kan met de spoelkop 6 en de

Boorkronen voor nat boren blauw

zuigkop 19 worden gebruikt. Monteer de spoel-

Boorkronen voor droog boren lichtgrijs

kop voor het gebruik van boorkronen voor nat

Boorkroon inzetten

boren. Monteer de zuigkop voor boorkronen

voor droog boren.

f Controleer de boorkronen voor het inzet-

ten. Gebruik alleen onbeschadigde boor-

De GDB 1600 DE kan om veiligheidsredenen al-

kronen. Beschadigde of vervormde boorkro-

leen met de zuigkop 19 voor droog boren wor-

nen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.

den gebruikt. Dat wordt gewaarborgd door een

speciale codering van elektrisch gereedschap

Reinig de boorkroon voor het inzetten. Smeer

en boorhouder.

de schroefdraad van de boorkroon licht met vet

of behandel deze met antiroestspray.

Boorhouder monteren

Draai een G 1/2"-boorkroon in de uitgaande as

Draai de klemschroef 15 op de spoelkop 6 of op

13 of een 1 1/4"-UNC-boorkroon op de uitgaan-

de zuigkop 19 zo ver los dat de borgstift 14 he-

de as 13.

lemaal in het huis is teruggetrokken.

f Controleer of de boorkroon stevig vastzit.

Steek de spoelkop of de zuigkop tot aan de aan-

Verkeerd of niet zeker bevestigde boorkro-

slag op de boorhouderopname 20. De blokkeer-

nen kunnen tijdens het gebruik losraken en u

nokken 21 op de boorhouderopname moeten in

in gevaar brengen.

de blokkeergroeven 7 op de boorhouder grijpen.

Het aanbrengen van een glijring 11 (toebeho-

Daarbij zijn vier 90° gedraaide standen moge-

ren) tussen uitgaande as en 1 1/4"-UNC-boor-

lijk. Plaats de boorhouder in de stand waarin u

kroon vergemakkelijkt het later losdraaien van

alle bedieningselementen goed kunt bereiken.

de boorkroon.

Draai de klemschroef 15 weer stevig vast.

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 78 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

78 | Nederlands

Boorkroon verwijderen

Stofafzuiging bij de zuigkop

f Draag werkhandschoenen bij het wisselen

f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,

van de boorkroon. De boorkroon kan bij

enkele houtsoorten, mineralen en metaal

langdurig gebruik van het elektrische gereed-

kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.

schap heet worden.

Aanraking of inademing van stof kan leiden

Draai de boorkroon 12 los met een steeksleutel

tot allergische reacties en/of ziekten van de

(1 1/4"-UNC-boorkroon: sleutelwijdte 41 mm;

ademwegen van de gebruiker of personen

G 1/2"-boorkroon: sleutelwijdte 22 mm). Houd

die zich in de omgeving bevinden.

de boorkroon daarbij tegen met een tweede

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-

steeksleutel (sleutelwijdte 36 mm) aan de twee-

ken- en beukenhout, gelden als kankerver-

kant van de uitgaande as 13.

wekkend, in het bijzonder in combinatie met

toevoegingsstoffen voor houtbehandeling

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).

Waterkoeling of stofafzuiging

Asbesthoudend materiaal mag alleen door

aansluiten

bepaalde vakmensen worden bewerkt.

Als boorkronen voor nat of droog boren tijdens

Gebruik indien mogelijk een voor het ma-

het boren onvoldoende worden gekoeld, kun-

teriaal geschikte stofafzuiging.

nen de diamantsegmenten beschadigd worden

Zorg voor een goede ventilatie van de

of kan de boorkroon in het boorgat blokkeren.

werkplek.

Let daarom bij nat boren op voldoende water-

Er wordt geadviseerd om een ademmas-

koeling, bij droog boren op een functionerende

ker met filterklasse P2 te dragen.

stofafzuiging.

Neem de in uw land geldende voorschriften

Bij het vergroten van een aanwezig boorgat moet

voor de te bewerken materialen in acht.

dit zorgvuldig worden afgesloten om voldoende

koeling van de boorkroon mogelijk te maken.

Steek de afzuigslang 18 van een allroundzuiger

(toebehoren) in de afzuigaansluiting 17 op de

f Aangesloten slangen, afsluitventielen of toe-

zuigkop.

behoren mogen het boren niet belemmeren.

Waterkoeling bij de spoelkop (GDB 1600 WE)

Draai de waterkraan 10 dicht. Sluit een water-

toevoer op de kraanaansluiting 5 aan. Watertoe-

voer is mogelijk uit een mobiel waterdrukreser-

voir (toebehoren) of uit een stationaire

wateraansluiting.

Als het elektrische gereedschap in een boor-

standaard is geplaatst, kunt u het uit het boor-

gat komende water opvangen met een water-

vangring en een allroundzuiger (beide

toebehoren).

f Bij nat boren boven het hoofd moet het

naar buiten komende water opgevangen

worden. Zet het elektrische gereedschap

daarvoor in een boorstandaard en monteer

een watervangring.

Voor de montage van de watervangring dient u

de gebruiksaanwijzing van de watervangring te

lezen en de daarin vermelde voorschriften op te

volgen.

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-116-003.book Page 79 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 79

Gebruik

Uitschakelen

Laat de aan/uit-schakelaar 3 los. Wanneer de

aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de

Ingebruikneming

schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.

f Let op de netspanning! De spanning van de

GDB 1600 WE met spoelkop 6: Draai de water-

stroombron moet overeenkomen met de ge-

kraan 10 dicht. Maak na het einde van de werk-

gevens op het typeplaatje van het elektri-

zaamheden de kraanaansluiting 5 van de water-

sche gereedschap. Met 230 V aangeduide

toevoer los. Open de waterkraan 10 en laat het

elektrische gereedschappen kunnen ook

restwater weglopen.

met 220 V worden gebruikt.

f Raadpleeg voor het begin van de werkzaam-

Toerental instellen

heden de verantwoordelijke bouwkundige,

U kunt het toerental van het ingeschakelde elek-

architect of bouwopzichter over de ge-

trische gereedschap traploos regelen naarmate

plande boorgaten. Doorboor wapening al-

u de aan/uit-schakelaar 3 indrukt.

leen met goedkeuring van een bouwkundi-

Met de toerentalschakelaar 22 kunt u twee toe-

ge.

rentalbereiken vooraf instellen.

f Wanneer bij boorgaten wanden of vloeren

De beide standen worden voor de volgende

worden doorboord, moet u de desbetref-

boordiameters geadviseerd:

fende ruimten beslist op obstakels contro-

leren. Sluit de plaats waar wordt gewerkt af

Stand 1 Stand 2

en zorg er met bekisting voor dat de boor-

Nat boren 33102 mm 1032 mm

kern niet kan vallen.

Droog boren 69152 mm 3268 mm

Functietest van de aardlekschakelaar

(GDB 1600 WE)

Tips voor de werkzaamheden

Controleer de werking van de aardlekschakelaar

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

4 altijd voor het begin van de werkzaamheden:

elektrische gereedschap de stekker uit het

Druk op de „RESET”-toets van de aardlek-

stopcontact.

schakelaar. Een rode controle-indicatie geeft

Gebruik bij het aanboren zonder boorstandaard

aan dat de aardlekschakelaar actief is.

altijd een centreerkruis (toebehoren).

Druk op de „TEST”-toets. De indicatie boven

Begin te boren in stand 1 met een laag toerental

de „RESET”-toets wordt zwart.

tot de boorkroon zonder trillingen in het materi-

aal draait. Schakel daarna indien nodig over

Inschakelen

naar stand 2.

GDB 1600 WE: Druk op de „RESET”-toets van

Stem de aandrukkracht bij het boren af op het

de aardlekschakelaar 4.

materiaal waarin moet worden geboord. Boor

GDB 1600 WE met spoelkop 6: Stel de water-

met gelijkmatige druk. Trek de boorkroon af en

kraan 10 op doorstroming. Controleer de water-

toe iets terug uit het boorgat, zodat het boorslib

stroom op de doorstromingsindicatie 8.

of boorstof van de diamantsegmenten wordt

Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-

verwijderd.

len, drukt u op de aan/uit-knop 3.

Overbelast het elektrische gereedschap niet. Bij

Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen,

overbelasting knippert de controlelamp 1 (zie

houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op

„Controlelamp”).

de vastzettoets 2.

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)

OBJ_BUCH-116-003.book Page 80 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

80 | Nederlands

Overbelastingskoppeling

Wanneer de boorkern in de boorkroon vastzit,

f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-

kunt u met een stuk zacht hout of kunststof op

haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan-

de boorkroon slaan om zo de boorkroon los te

de as onderbroken. Houd, vanwege de daar-

maken. Duw indien nodig de boorkern met een

bij optredende krachten, het elektrische

staaf door de schacht van de boorkroon naar

gereedschap altijd met beide handen goed

buiten.

vast en zorg ervoor dat u stevig staat.

Opmerking: Sla niet met een hard voorwerp op

de boorkroon (gevaar voor vervorming).

Controlelamp

De controlelamp 1 knippert:

Het elektrische gereedschap

werkt in het overbelastings-

Onderhoud en service

bereik.

Verminder de aandruk-

Onderhoud en reiniging

kracht. Schakel het elektri-

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

sche gereedschap indien no-

elektrische gereedschap de stekker uit het

dig uit en slijp de boorkroon.

stopcontact.

Als de druk op het gereedschap niet wordt ver-

f Houd het elektrische gereedschap en de

minderd, verlaagt de electronic het toerental.

ventilatieopeningen altijd schoon om goed

Bij aanhoudende overbelasting wordt het elek-

en veilig te werken.

trische gereedschap automatisch uitgescha-

Maak de uitgaande as 13 na het einde van de

keld. Ontlast het elektrische gereedschap en

werkzaamheden schoon. Besproei de uitgaande

schakel het opnieuw in.

as en de boorkroon 12 af en toe met roestbe-

De controlelamp 1 brandt

schermingsspray.

continu:

Mocht het elektrische gereedschap ondanks

De koolborstels moeten

zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-

worden vervangen.

fect raken, dient de reparatie te worden uitge-

De Bosch-klantenservice

voerd door een erkende klantenservice voor

voert deze werkzaamheden

Bosch elektrische gereedschappen.

snel en vakkundig uit.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-

Boorkern verwijderen

gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-

staande zaaknummer volgens het typeplaatje

van het elektrische gereedschap.

GDB 1600 WE met spoelkop 6: Laat het water

na het boren nog kort doorlopen om het boor-

slib tussen boorkroon en boorkern uit te spoe-

len.

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools