Bosch GDB 1600 WE Professional – страница 4
Инструкция к Дрели алмазного бурения Bosch GDB 1600 WE Professional
OBJ_BUCH-116-003.book Page 61 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 61
c) Evitare l’accensione involontaria
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
terruttori difettosi. Un elettroutensile
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
ve essere aggiustato.
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
golazione sulla macchina, prima di sosti-
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
tuire parti accessorie oppure prima di
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
posare la macchina al termine di un lavo-
pure collegandolo all’alimentazione di
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
gono a creare situazioni pericolose in cui
caricabile. Tale precauzione eviterà che
possono verificarsi seri incidenti.
l’elettroutensile possa essere messo in
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
funzione involontariamente.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
d) Quando gli elettroutensili non vengono
ve inglese. Un accessorio oppure una
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
chiave che si trovi in una parte rotante
gio di accesso di bambini. Non fare usare
della macchina può provocare seri inci-
l’elettroutensile a persone che non siano
denti.
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
e) Evitare una posizione anomala del cor-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
po. Avere cura di mettersi in posizione
li sono macchine pericolose quando ven-
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
gono utilizzati da persone non dotate di
situazione. In questo modo è possibile
sufficiente esperienza.
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
so di situazioni inaspettate.
tensile operando con la dovuta diligenza.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
Accertarsi che le parti mobili della mac-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
china funzionino perfettamente, che non
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
o danneggiati al punto da limitare la fun-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
impigliarsi in pezzi in movimento.
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
spositivi di aspirazione della polvere e di
causati da elettroutensili la cui manuten-
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
zione è stata effettuata poco accurata-
collegati e che vengano utilizzati corret-
mente.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
ni pericolose dovute alla polvere.
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
e sono più facili da condurre.
elettroutensili
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
opzionali, gli utensili per applicazioni
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
sivamente l’elettroutensile esplicita-
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
mente previsto per il caso. Con un
sempre presente le condizioni di lavoro
elettroutensile adatto si lavora in modo
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
elettroutensili per usi diversi da quelli
potenza di prestazione.
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 62 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
62 | Italiano
5) Assistenza
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
esclusivamente da personale specializ-
di una scossa di corrente elettrica.
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
originali. In tale maniera potrà essere
rare un cavo danneggiato esclusivamente
salvaguardata la sicurezza dell’elettrou-
da un centro di Assistenza Clienti autorizza-
tensile.
to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
di prolunga danneggiati. In questo modo po-
Indicazioni di sicurezza per trapani
trà essere salvaguardata la sicurezza
carotatori
dell’elettroutensile.
f Mettere scarpe antiscivolo. In questo modo
Indicazioni generali per trapani carotatori
vengono evitate lesioni che possono verificar-
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
si a causa di scivolamento su superfici lisce.
dell’impugnatura qualora venissero effettua-
f Utilizzare esclusivamente accessori origina-
ti lavori durante i quali l’accessorio potrebbe
li Bosch.
venire a contatto con cavi elettrici nascosti
oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto
f Collegare l’elettroutensile ad una rete di ali-
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
mentazione dotata di un corretto collega-
tensione anche parti metalliche dell’apparec-
mento a terra. Sia la presa che il cavo di pro-
chio, causando una scossa elettrica.
lunga devono essere muniti di conduttore di
protezione perfettamente funzionante.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
Avvertenze per lavori senza il supporto a
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
colonna
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
f Utilizzare le impugnature supplementari
può provocare lo sviluppo di incendi e di
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
scosse elettriche. Danneggiando linee del
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
portare il pericolo di incidenti.
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri-
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
colo di provocare una scossa elettrica.
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
f Le indicazioni operative e di sicurezza rela-
comportare la perdita di controllo dell’elet-
tive al supporto a colonna impiegato ed
troutensile.
all’accessorio opzionale utilizzato devono
essere rispettate rigorosamente!
f
Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
be le mani ed adottare una posizione di la-
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
le mani.
causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
f Qualora l’accessorio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile. Sbloccare l’ac-
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
cessorio.
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono
f Prima dell’accensione dell’elettroutensile
scivolose e possono causare la perdita del
accertarsi della facilità di azionamento
controllo.
dell’accessorio. In caso di accensione con un
accessorio di foratura bloccato si sviluppano
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
alti momenti di reazione.
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 63 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 63
Avvertenze per lavori con il supporto a colonna
Descrizione del funzionamento
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
Leggere tutte le avvertenze di peri-
che si sia fermato completamente. Portau-
colo e le istruzioni operative. In ca-
tensili od accessori in fase di arresto posso-
so di mancato rispetto delle avver-
no provocare incidenti gravi.
tenze di pericolo e delle istruzioni
f Afferrare il supporto a colonna sull’impu-
operative si potrà creare il pericolo
gnatura isolata qualora si svolgano lavori
di scosse elettriche, incendi e/o in-
durante i quali l’accessorio potrebbe venire
cidenti gravi.
a contatto con cavi elettrici nascosti oppure
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
con il proprio cavo di alimentazione. Il con-
trova raffigurata schematicamente la macchina
tatto con un cavo sotto tensione può mettere
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
sotto tensione anche parti metalliche del
le Istruzioni per l’uso.
supporto a colonna, causando una scossa
elettrica.
Uso conforme alle norme
Avvertenze per GDB 1600 WE
GDB 1600 WE: L’elettroutensile è idoneo, in
Non utilizzare mai l’elettrouten-
combinazione con corone diamantate per fora-
sile senza l’interruttore automa-
tura ad umido ed un’appropriata alimentazione
tico FI salvavita fornito in dota-
di acqua, per l’esecuzione di forature ad umido
zione.
nel calcestruzzo e nel cemento armato. L’elet-
troutensile può essere combinato con un dispo-
f Prima di iniziare i lavori, è indispensabile
sitivo per l’aspirazione (anello di raccolta acqua
assicurarsi del corretto funzionamento
ed aspiratore multiuso). Montando la testa di
dell’interruttore automatico FI salvavita.
aspirazione Bosch è possibile utilizzare l’elet-
Far riparare oppure sostituire l’interruttore
troutensile anche per forature a secco.
a corrente di guasto presso un punto di as-
GDB 1600 DE: In combinazione con corone dia-
sistenza per gli elettroutensili Bosch.
mantate per foratura a secco ed un dispositivo
f Assicurarsi sempre che né persone che si
di aspirazione adatto, l’elettroutensile è idoneo
trovano nella zona di operazione né l’elet-
per l’esecuzione di forature a secco in muratura,
troutensile possano entrare in contatto con
pietra arenaria, calcestruzzo poroso e piastrelle.
l’acqua in uscita.
In caso foratura ad
Componenti illustrati
umido eseguita sopra
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
testa si deve provve-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
dere a raccogliere
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
l’acqua in uscita. A tal
1 Spia di controllo
fine, installare l’elettroutensile in un supporto a
colonna e montare un anello di raccolta acqua.
2 Tasto di bloccaggio per interruttore av-
vio/arresto
f Assicurarsi sempre che i tubi flessibili pre-
posti alla fornitura dell’acqua, gli elementi
3 Interruttore di avvio/arresto
di giuntura e l’anello di raccolta acqua (ac-
4 Interruttore automatico FI salvavita
cessorio opzionale) si trovino in perfette
(GDB 1600 WE)
condizioni. Prima di un successivo utilizzo,
5 Raccordo di collegamento per rubinetto
provvedere a sostituire parti danneggiate
(testa d’iniezione)
oppure usurate. L’uscita di acqua da compo-
6 Testa d’iniezione (GDB 1600 WE)
nenti dell’elettroutensile aumenta il rischio
7 Scanalatura d’arresto alla testa portapunta
di una scossa elettrica.
8 Visualizzazione del flusso dell’acqua (testa
d’iniezione)
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 64 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
64 | Italiano
9 Filettatura per impugnatura supplementare
18 Tubo di aspirazione*
10 Rubinetto dell’acqua (testa d’iniezione)
19 Testa di aspirazione
11 Anello di scorrimento*
20 Attacco testa portapunta
12 Corona a forare*
21 Camme di arresto dell’attacco testa
13 Alberino filettato
portapunta
14 Perno di sicurezza della testa portapunta
22 Commutatore di marcia
15 Vite di bloccaggio della testa portapunta
23 Impugnatura (superficie di presa isolata)
16 Impugnatura supplementare (superficie di
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
presa isolata)
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
17 Innesto per aspirazione (testa di
sori.
aspirazione)
Dati tecnici
Trapano carotatore GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Codice prodotto
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Potenza nominale assorbita
W16001600
Potenza resa
W800800
Numero giri nominale n
0
– 1. marcia
min
-1
0–980
0–980
– 2. marcia
min
-1
0–2400
0–2400
Diametro di foratura senza supporto
a colonna
– in muratura
mm
32–102*
32–102
– nel calcestruzzo
mm
10–40
–
Diametro di foratura con supporto
a colonna
– nel muro dimensione ottimale
mm
52–132*
52–132
– nel muro dimensione possibile
mm
32–152
32–152
– nel calcestruzzo dimensione ottimale
mm
30–82
–
– nel calcestruzzo dimensione possibile
mm
10–102
–
Mandrino portautensile
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. pressione alimentazione acqua
bar 6 –
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
kg 5,9 5,5
Classe di sicurezza
/I /I
* con testa di aspirazione
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi
di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 65 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 65
Informazioni sulla rumorosità e sulla
Dichiarazione di conformità
vibrazione
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
mente alla norma EN 60745.
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
Il livello di pressione acustica stimato A della
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
tà 87 dB(A); livello di potenza acustica
Fascicolo tecnico presso:
98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Usare la protezione acustica!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
in tre direzioni) misurati conformemente alla
Senior Vice President
Head of Product
norma EN 60745:
Engineering
Certification
Foratura nel calcestruzzo: valore di emissione
dell’oscillazione a
h
= 5,5 m/s
2
, incertezza della
misura K = 2 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dura di misurazione conforme alla norma
Leinfelden, 10.11.2010
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
Montaggio
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
Esercizio senza supporto a colonna
altri impieghi, con accessori differenti oppure
f Utilizzare le impugnature supplementari
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
portare il pericolo di incidenti.
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
Avvitare l’impugnatura supplementare 16 sul fi-
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
letto 9 della testa portapunta. In caso di neces-
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
sità, ruotare la testa portapunta in una delle
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
quattro posizioni possibili in modo da poter as-
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
sicurarsi una posizione operativa che non richie-
brazioni per l’intero periodo operativo.
da sforzo e sia sicura (vedere «Montaggio della
Adottare misure di sicurezza supplementari per
testa portapunta»).
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
Esercizio con supporto a colonna
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
f Osservare scrupolosamente le indicazioni
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
operative e di sicurezza relative al supporto
a colonna utilizzato!
Per motivi di sicurezza, l’elettroutensile dovreb-
be essere montato sempre nel supporto a colon-
na per trapano carotatore S 500 A.
Per l’impiego dell’elettroutensile nel supporto a
colonna leggere ed attenersi alle rispettive istru-
zioni per l’uso.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 66 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
66 | Italiano
Montaggio/sostituzione della testa
Inserimento/sostituzione della corona a
portapunta
forare
f Funzionamento con supporto a colonna:
f Funzionamento con supporto a colonna:
Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, durante le pause di lavoro e quando non
le, durante le pause di lavoro e quando non
viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile
viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile
facendo innestare in posizione l’arresto
facendo innestare in posizione l’arresto
dell’avanzamento contro ogni possibilità di
dell’avanzamento contro ogni possibilità di
spostamento involontario. A tal fine leggere
spostamento involontario. A tal fine leggere
ed osservare le istruzioni d’uso del supporto
ed osservare le istruzioni d’uso del supporto
a colonna.
a colonna.
Scelta della testa portapunta
Selezione della corona a forare
La GDB 1600 WE può essere utilizzata con la te-
Le corone per il carotaggio ad umido possono
sta d’iniezione 6 e la testa di aspirazione 19. Per
essere utilizzare soltanto con la testa d’iniezio-
l’impiego di corone per il carotaggio ad umido,
ne 6, le corone per il carotaggio a secco soltanto
montare la testa d’iniezione, per la corona per il
con la testa di aspirazione 19.
carotaggio a secco, montare la testa di aspira-
Le corone a forare Bosch hanno una codificazio-
zione.
ne cromatica:
Per motivi di sicurezza la GDB 1600 DE può es-
Corone per il carotaggio
sere utilizzata soltanto con la testa di aspirazio-
ad umido blu
ne per corone per il carotaggio a secco 19. Ciò
Corone per il carotaggio
è assicurato attraverso un’apposita codificazio-
a secco grigio chiaro
ne dell’elettroutensile e della testa portapunta.
Montaggio della corona a forare
Montaggio della testa portapunta
f Controllare le corone a forare prima di mon-
Allentare la vite di bloccaggio 15 alla testa
tarle. Montare soltanto corone a forare che
d’iniezione 6 oppure alla testa di aspirazione 19
siano in perfetto stato. Corone a forare dan-
in modo che il perno di sicurezza 14 sia comple-
neggiate oppure deformate possono creare
tamente ritirato nella carcassa.
situazioni pericolose.
Inserire la testa d’iniezione oppure la testa di
Pulire la corona a forare prima di montarla. Ap-
aspirazione fino al fermo sull’attacco testa por-
plicare un leggero strato di grasso sul filetto del-
tapunta 20. Le camme di arresto dell’attacco te-
la corona a forare oppure spruzzarvi del materia-
sta portapunta 21 devono far presa nelle scana-
le anticorrosivo.
lature d’arresto 7 della testa portapunta. È
Avvitare una corona a forare G 1/2" nell’alberino
possibile una regolazione ogni 90° su quattro
filettato 13 oppure una corona a forare UNC
posizioni diverse. Regolare la testa portapunta
1 1/4"-UNC sull’alberino filettato 13.
nella posizione in cui sarà possibile raggiungere
bene tutti gli elementi di comando.
f Controllare se la corona a forare sia inserita
correttamente. Corone a forare non montate
Stringere di nuovo bene la vite di bloccaggio 15.
correttamente oppure non fissate saldamen-
Smontaggio della testa portapunta
te possono sbloccarsi durante l’esercizio e
creare una situazione di pericolo.
Svitare completamente la vite di bloccaggio 15
alla testa d’iniezione 6 oppure alla testa di aspi-
Inserendo un anello di scorrimento 11 (accesso-
razione 19. Allentare il bloccaggio premendo
rio opzionale) tra l’alberino filettato e la corona
leggermente sulla vite di bloccaggio.
a forare UNC 1 1/4" si rende più semplice la pos-
sibilità di sbloccare la corona a forare in un se-
Staccare la testa d’iniezione oppure la testa di
condo tempo.
aspirazione dall’attacco testa portapunta 20.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 67 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 67
Smontaggio della corona a forare
f In caso foratura ad umido eseguita sopra te-
f Portare guanti di protezione quando si so-
sta si deve provvedere a raccogliere l’acqua
stituisce la corona a forare. In caso di lunghi
in uscita. A tal fine, installare l’elettroutensi-
cicli di lavoro è possibile che la corona a fo-
le in un supporto a colonna e montare un
rare si riscaldi troppo.
anello di raccolta acqua.
Allentare la corona a forare 12 con una chiave
Per il montaggio dell’anello di raccolta acqua
fissa (corona a forare UNC 1 1/4": apertura di
leggere ed osservare le relative istruzioni per
chiave 41 mm: corona a forare G 1/2": apertura
l’uso.
di chiave 22 mm). Durante questa operazione
Aspirazione polvere alla testa di aspirazione
bloccare con una seconda chiave fissa (apertura
di chiave 36 mm) applicandola sui due bordi
f Polveri e materiali come vernici contenenti
dell’alberino filettato 13.
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
Raffreddamento ad acqua/collegamen-
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
to dell’aspirazione polvere
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
Se durante l’operazione di foratura le corone
pure delle persone che si trovano nelle vici-
per il carotaggio ad umido oppure a secco non
nanze.
vengono raffreddate sufficientemente, vi è il pe-
Determinate polveri come polvere da legna-
ricolo che i segmenti diamantati subiscano dan-
me di faggio o di quercia sono considerate
ni oppure che la corona a forare si blocchi nella
cancerogene, in modo particolare insieme ad
foratura in corso. Per questo motivo, accertarsi
additivi per il trattamento del legname (cro-
sempre che il raffreddamento ad acqua sia suf-
mato, protezione per legno). Materiale con-
ficiente nel caso di foratura ad umido ed assicu-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
rare un’efficiente aspirazione polvere nel caso di
sivamente da personale specializzato.
foratura a secco.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione
In caso di un ingrandimento di una foratura già
polvere adatta per il materiale.
esistente è necessario chiuderla accuratamente
– Provvedere per una buona aerazione del
in modo da permettere un sufficiente raffredda-
posto di lavoro.
mento della corona a forare.
– Si consiglia di portare una mascherina
f Tubi collegati, valvole di chiusura oppure
protettiva con classe di filtraggio P2.
accessori non devono impedire in alcun mo-
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
do l’operazione di foratura.
se per i materiali da lavorare.
Raffreddamento ad acqua alla testa d’iniezione
Inserire il tubo di aspirazione 18 di un aspiratore
(GDB 1600 WE)
multiuso (accessorio) nell’innesto per aspirazio-
ne 17 sulla testa di aspirazione.
Chiudere il rubinetto dell’acqua 10. Collegare
una tubazione di alimentazione dell’acqua al
raccordo di collegamento per rubinetto 5. L’ali-
mentazione dell’acqua è possibile tramite un
serbatoio mobile a pressione per l’acqua (acces-
sorio opzionale) oppure tramite un collegamen-
to stazionario per l’alimentazione dell’acqua.
Se l’elettroutensile è montato in un supporto a
colonna, è possibile raccogliere l’acqua che
esce dalla foratura utilizzando un anello di rac-
colta acqua ed un aspiratore multiuso (entrambi
accessori opzionali).
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 68 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
68 | Italiano
Uso
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore avvio/arresto 3. In caso
Messa in funzione
di interruttore di avvio/arresto 3 bloccato, pre-
mere prima l’interruttore e poi rilasciarlo.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Chiudere
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
il rubinetto dell’acqua 10. Una volta terminato il
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
lavoro, staccare il raccordo di collegamento per
possono essere collegati anche alla rete di
rubinetto 5 dalla tubazione di alimentazione
220 V.
dell’acqua. Aprire il rubinetto dell’acqua 10 e far
f Prima di iniziare a lavorare, per una consul-
scorrere tutto il resto dell’acqua.
tazione relativa alla foratura che si intende
Regolazione del numero di giri
realizzare rivolgersi all’ingegnere calcolato-
re responsabile, all’architetto oppure alla
È possibile regolare la velocità dell’elettrouten-
direzione responsabile dei lavori. Tranciare
sile in funzione operando con la pressione che si
le armature solo ed esclusivamente dietro
esercita sull’interruttore avvio/arresto 3.
esplicito permesso dell’ingegnere calcola-
Con il commutatore di marcia 22
è possibile pre-
tore.
selezionare 2 campi di velocità.
f In caso di forature attraverso pareti e pavi-
Si consigliano le due marce per i seguenti dia-
menti, è estremamente necessario accer-
metri di foratura:
tarsi che nei rispettivi locali non vi siano
1
a
marcia 2
a
marcia
ostacoli di nessun tipo. Fare in modo che
nessun estraneo possa accedere al cantiere
Foratura ad umido 33–102 mm 10–32 mm
ed assicurare la carota mediante un’armatu-
Foratura a secco 69–152 mm 32–68 mm
ra in modo che non possa cadere per terra.
Indicazioni operative
Prova di funzionamento dell’interruttore auto-
matico FI salvavita (GDB 1600 WE)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
Prima di iniziare i lavori, è indispensabile assicu-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
rarsi del corretto funzionamento dell’interrutto-
Nella fase di inizio della foratura senza supporto
re automatico FI salvavita 4.
a colonna utilizzare sempre una punta di cen-
– Premere il tasto «RESET» dell’interruttore
traggio (accessorio opzionale).
automatico FI salvavita. Il segnale di pronto
Cominciare a forare con la 1
a
marcia e con una
esercizio dell’interruttore automatico avvie-
bassa velocità, fino a quando la corona a forare
ne attraverso una spia rossa di controllo.
comincerà a girare senza vibrazioni nel materia-
– Premere il tasto «TEST». Il display sul tasto
le. A questo punto innestare eventualmente la
«RESET» diventa nero.
2
a
marcia.
Accensione
Durante l’operazione di foratura, adattare la
pressione esercitata al materiale che si sta fo-
GDB 1600 WE: Premere il tasto «RESET» dell’in-
rando. Eseguire la foratura esercitando una
terruttore automatico FI salvavita 4.
pressione costante. Ogni tanto arretrare la coro-
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Regolare
na a forare leggermente dalla foratura in modo
il rubinetto dell’acqua 10 sul flusso di portata.
da poter liberare i segmenti dai residui fangosi
Controllare la costanza del flusso alla visualizza-
da foratura oppure dalla polvere.
zione del flusso dell’acqua 8.
Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
In caso di sovraccarico la spia di controllo 1 ini-
ruttore di avvio/arresto 3.
zia a lampeggiare (vedere «Spia di controllo»).
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener-
lo premuto e premere ulteriormente il tasto di
bloccaggio 2.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 69 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Italiano | 69
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Estrazione della carota
f La trasmissione all’alberino filettato si bloc-
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
trambe le mani ed assicurarsi una sicura po-
sizione operativa.
Spia di controllo
La spia di controllo 1 lam-
peggia:
L’elettroutensile lavora in
sovraccarico.
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Una vol-
ta terminata la foratura, far scorrere ancora
Ridurre la pressione eserci-
brevemente l’acqua in modo da sciacquare i re-
tata. Se il caso, spegnere
sidui fangosi da foratura tra la corona a forare
l’elettroutensile ed affilare la
e la carota.
corona a forare.
Se la carota fosse bloccata nella corona a fora-
Non riducendo la pressione esercitata, il siste-
re, utilizzando un pezzo di legno morbido oppu-
ma elettronico riduce il numero di giri. In caso di
re un pezzo di materiale sintetico dare leggeri
sovraccarico continuo, l’elettroutensile si spe-
colpi sulla corona a forare in modo da sblocca-
gne. Togliere il carico dall’elettroutensile e riac-
re la carota. In caso di necessità, estrarre la ca-
cenderlo.
rota spingendola con una barra attraverso il
La spia di controllo 1 resta
gambo della corona a forare.
costantemente accesa:
Nota bene: Non dare colpi con oggetti duri sulla
Le spazzole di carbone devo-
corona a forare (pericolo di provocare deforma-
no essere sostituite.
zioni)!
Ogni Punto di servizio Clien-
ti Bosch esegue questo tipo
di operazione in modo velo-
ce ed affidabile.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 70 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
70 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Manutenzione e pulizia
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
f Per poter garantire buone e sicure opera-
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
troutensile e le prese di ventilazione.
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Pulire l’alberino filettato 13 al termine del lavo-
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
ro. Spruzzare occasionalmente l’alberino filetta-
sizione per rispondere alle domande relative
to e la corona a forare 12 con un anticorrosivo.
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
chi ed accessori.
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
Italia
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
Officina Elettroutensili
tensili Bosch.
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
Viale Lombardia 18
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
20010 Arluno
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
zione dell’elettroutensile!
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Testa d’iniezione . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Svizzera
Testa di aspirazione. . . . . . . . . . 2 609 390 318
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Supporto a colonna per
trapano carotatore S 500 A . . . . 0 601 190 025
Smaltimento
Utilizzo con GDB 1600 WE:
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
– Anello di raccolta acqua . . . . 2 609 390 310
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
– Coperchio di tenuta per
dismessi.
anello di raccolta acqua . . . . 2 609 390 311
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
Serbatoio a pressione
domestici!
per l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Anello di scorrimento . . . . . . . . 1 600 190 042
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva eu-
Prolunga 300 mm:
ropea 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
– per corona a forare
parecchiature elettriche ed elet-
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
troniche ed all’attuazione del
– per corona a forare
recepimento nel diritto nazionale,
UNC 1 1/4" . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
gli elettroutensili diventati inservi-
bili devono essere raccolti separatamente ed es-
sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 71 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 71
nl
Veiligheidsvoorschriften
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
Algemene veiligheidswaarschuwingen
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
voor elektrische gereedschappen
co door een elektrische schok wanneer
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheids-
uw lichaam geaard is.
waarschuwingen en
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
regen en vocht. Het binnendringen van
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
water in het elektrische gereedschap ver-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
groot het risico van een elektrische schok.
gevolg hebben.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
doel, om het elektrische gereedschap te
voor toekomstig gebruik.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
uit het stopcontact te trekken. Houd de
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
randen en bewegende gereedschapde-
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
bels vergroten het risico van een elektri-
der netsnoer).
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
1) Veiligheid van de werkomgeving
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
verlicht. Een rommelige of onverlichte
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
b) Werk met het elektrische gereedschap
schikte verlengkabel beperkt het risico
niet in een omgeving met explosiegevaar
van een elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
brandbare gassen of brandbaar stof be-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
pen tot ontsteking kunnen brengen.
aardlekschakelaar vermindert het risico
c) Houd kinderen en andere personen tij-
van een elektrische schok.
dens het gebruik van het elektrische ge-
3) Veiligheid van personen
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
reedschap verliezen.
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
2) Elektrische veiligheid
geen elektrisch gereedschap wanneer u
a) De aansluitstekker van het elektrische
moe bent of onder invloed staat van
gereedschap moet in het stopcontact
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
passen. De stekker mag in geen geval
ment van onoplettendheid bij het gebruik
worden veranderd. Gebruik geen adap-
van het elektrische gereedschap kan tot
terstekkers in combinatie met geaarde
ernstige verwondingen leiden.
elektrische gereedschappen. Onveran-
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
derde stekkers en passende stopcontac-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
ten beperken het risico van een elektri-
Het dragen van persoonlijke beschermen-
sche schok.
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 72 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
72 | Nederlands
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
aard en het gebruik van het elektrische ge-
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
reedschap, vermindert het risico van ver-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
wondingen.
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
moet worden gerepareerd.
troleer dat het elektrische gereedschap
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
neem de accu uit het elektrische gereed-
het stopcontact steekt of de accu aan-
schap voordat u het gereedschap instelt,
sluit en voordat u het gereedschap op-
toebehoren wisselt of het gereedschap
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
van het elektrische gereedschap uw vin-
komt onbedoeld starten van het elektri-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
sche gereedschap.
het gereedschap ingeschakeld op de
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
reedschappen buiten bereik van kinde-
ongevallen leiden.
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
d) Verwijder instelgereedschappen of
ken door personen die er niet mee
schroefsleutels voordat u het elektrische
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
gereedschap inschakelt. Een instelge-
hebben gelezen. Elektrische gereed-
reedschap of sleutel in een draaiend deel
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
van het gereedschap kan tot verwondingen
door onervaren personen worden ge-
leiden.
bruikt.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
e) Verzorg het elektrische gereedschap
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
len van het gereedschap correct functio-
het elektrische gereedschap in onverwach-
neren en niet vastklemmen en of onder-
te situaties beter onder controle houden.
delen zodanig gebroken of beschadigd
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
zijn dat de werking van het elektrische
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
ren, kleding en handschoenen uit de buurt
Laat deze beschadigde onderdelen voor
van bewegende delen. Loshangende kle-
het gebruik repareren. Veel ongevallen
ding, lange haren en sieraden kunnen door
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
bewegende delen worden meegenomen.
den elektrische gereedschappen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
voorzieningen kunnen worden gemon-
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
den snijdende inzetgereedschappen met
dat deze zijn aangesloten en juist worden
scherpe snijkanten klemmen minder snel
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
beperkt het gevaar door stof.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bruik van elektrische gereedschappen
bij op de arbeidsomstandigheden en de
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
bruik van elektrische gereedschappen
voor bestemde elektrische gereedschap.
voor andere dan de voorziene toepassin-
Met het passende elektrische gereed-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 73 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 73
5) Service
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
met een beschadigde kabel. Raak de be-
repareren door gekwalificeerd en vak-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
kundig personeel en alleen met originele
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
digde kabels vergroten het risico van een
reedschap in stand blijft.
elektrische schok.
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
Veiligheidsvoorschriften voor diamant-
beschadigde kabel alleen door een erkende
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
boormachines
gereedschappen repareren. Vervang een
Algemene voorschriften voor diamantboorma-
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
chines
gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-
trische gereedschap in stand blijft.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
f Draag slipvaste schoenen. Daardoor voor-
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
komt u letsel, dat anders kan ontstaan door
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
uitglijden op een glad oppervlak.
kabel kan raken. Contact met een onder
f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebe-
spanning staande leiding kan ook metalen
horen.
delen van het gereedschap onder spanning
f Sluit het elektrische gereedschap aan op
zetten en tot een elektrische schok leiden.
een volgens de voorschriften geaard
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
stroomnet. Het stopcontact en de verlengka-
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
bel moeten een goed werkende aardeaan-
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
sluiting hebben.
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
Voorschriften voor werkzaamheden zonder
elektrische leidingen kan tot brand of een
boorstandaard
elektrische schok leiden. Beschadiging van
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
le kan tot verwondingen leiden.
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
voor de gebruikte boorstandaard en het ge-
kan tot het verlies van de controle over het
bruikte toebehoren strikt in acht.
elektrische gereedschap leiden.
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-
de werkzaamheden stevig met beide han-
waar het op een droge en afsluitbare plaats.
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-
Het elektrische gereedschap wordt met twee
reedschap tijdens het bewaren beschadigd
handen veiliger geleid.
of door onervaren personen bediend wordt.
f Mocht het inzetgereedschap blokkeren,
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
dient u het elektrische gereedschap uit te
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
schakelen. Draai het inzetgereedschap los.
leiden tot het verlies van de controle over de
f Overtuig u er vóór het inschakelen van het
kettingzaag.
elektrische gereedschap van dat het inzet-
gereedschap vrij loopt. Er ontstaan grote
reactiemomenten als u het elektrische ge-
reedschap inschakelt terwijl het boorgereed-
schap geblokkeerd is.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 74 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
74 | Nederlands
Voorschriften voor werkzaamheden met boor-
Functiebeschrijving
standaard
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
gen en alle voorschriften. Als de
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
waarschuwingen en voorschriften
de inzetgereedschappen kunnen verwondin-
niet worden opgevolgd, kan dit een
gen veroorzaken.
elektrische schok, brand of ernstig
f Houd de boorstandaard alleen vast aan de
letsel tot gevolg hebben.
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaam-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
heden uitvoert waarbij het inzetgereed-
van het gereedschap open en laat deze pagina
schap verborgen stroomleidingen of de ei-
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
gen netkabel kan raken. Contact met een
leest.
onder spanning staande leiding kan ook me-
talen delen van de boorstandaard onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
Gebruik volgens bestemming
leiden.
GDB 1600 WE: Het elektrische gereedschap is
in combinatie met diamantboorkronen voor nat
Voorschriften voor GDB 1600 WE
boren en een watertoevoer bestemd voor het
Gebruik het elektrische gereed-
boren in beton en staalbeton. Het elektrische
schap nooit zonder de meegele-
gereedschap kan met een afzuigvoorziening
verde aardlekschakelaar.
(watervangring en allroundzuiger) worden ge-
combineerd. Door montage van de Bosch-zuig-
kop kan het elektrische gereedschap ook wor-
f Controleer voor het begin van de werk-
den gebruikt voor droog boren.
zaamheden de juiste werking van de aard-
GDB 1600 DE: Het elektrische gereedschap is in
lekschakelaar. Laat een beschadigde aard-
combinatie met diamantboorkronen voor droog
lekschakelaar door een Bosch-
boren en een geschikte afzuigvoorziening be-
klantenservice repareren of vervangen.
stemd voor droog boren in baksteen, zandsteen,
f Let erop dat het naar buiten komende water
gasbeton en tegels.
geen personen in de werkomgeving raakt
en dat het elektrische gereedschap er niet
Afgebeelde componenten
mee in aanraking komt.
De componenten zijn genummerd zoals op de
Bij nat boren boven
afbeelding van het elektrische gereedschap op
het hoofd moet het
de pagina met afbeeldingen.
naar buiten komende
water opgevangen
1 Controlelamp
worden. Zet het elek-
2 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
trische gereedschap daarvoor in een boorstan-
3 Aan/uit-schakelaar
daard en monteer een watervangring.
4 Aardlekschakelaar (GDB 1600 WE)
f Let erop dat watervoerende slangen, ver-
5 Kraanaansluitstuk (spoelkop)
bindingsdelen en watervangring (toebeho-
6 Spoelkop (GDB 1600 WE)
ren) in een onberispelijke toestand verke-
7 Blokkeergroeven op de boorhouder
ren. Vervang beschadigde of versleten
delen vóór het volgende gebruik. Het naar
8 Indicatie waterdoorstroming (spoelkop)
buiten komen van water uit delen van het
9 Aansluiting voor extra handgreep
elektrische gereedschap vergroot de kans op
10 Waterkraan (spoelkop)
een elektrische schok.
11 Glijring*
12 Boorkroon*
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 75 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 75
13 Uitgaande as
20 Boorhouderopname
14 Borgstift van de boorhouder
21 Blokkeernok aan de boorhouderopname
15 Klemschroef van de boorhouder
22 Toerentalschakelaar
16 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
23 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
17 Afzuigaansluiting (zuigkop)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
18 Afzuigslang*
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
19 Zuigkop
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Diamantboormachine GDB 1600 WE
GDB 1600 DE
Professional
Professional
Zaaknummer
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Opgenomen vermogen
W16001600
Afgegeven vermogen
W800800
Nominaal toerental n
0
– 1. Stand
min
-1
0–980
0–980
– 2. Stand
min
-1
0–2400
0–2400
Boordiameter zonder boorstandaard
– in metselwerk
mm
32–102*
32–102
– in beton
mm
10–40
–
Boordiameter met boorstandaard
– optimaal in metselwerk
mm
52–132*
52–132
– mogelijk in metselwerk
mm
32–152
32–152
– optimaal in beton
mm
30–82
–
– mogelijk in beton
mm
10–102
–
Gereedschapopname
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Max. druk watertoevoer
bar 6 –
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,9 5,5
Isolatieklasse
/I /I
*met zuigkop
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 76 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
76 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
EN 60745.
het onder „Technische gegevens” beschreven
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
product voldoet aan de volgende normen en
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
87 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). On-
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
zekerheid K=3 dB.
2006/42/EG.
Draag een gehoorbescherming.
Technisch dossier bij:
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Boren in beton: trillingsemissiewaarde
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
a
=5,5m/s
2
, onzekerheid K = 2 m/s
2
h
Senior Vice President
Head of Product
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
Engineering
Certification
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
schikt voor een voorlopige inschatting van de
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
trillingsbelasting.
Leinfelden, 10.11.2010
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
Montage
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
elektrische gereedschap de stekker uit het
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
stopcontact.
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
Gebruik zonder boorstandaard
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
le kan tot verwondingen leiden.
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
Draai de extra handgreep 16 in de schroefdraad
periode duidelijk verminderen.
9 bij de boorhouder. Draai indien nodig de boor-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
houder in een van de vier mogelijke standen
scherming van de bediener tegen het effect van
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
den zonder vermoeidheid (zie „Boorhouder
gereedschappen en inzetgereedschappen,
monteren”).
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 77 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 77
Boorhouder demonteren
Gebruik met boorstandaard
Draai de klemschroef 15 op de spoelkop 6 of de
f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften
zuigkop 19 helemaal open. Maak de vastklem-
voor de gebruikte boorstandaard strikt in
ming los door lichte druk op de klemschroef.
acht.
Trek de spoelkop of de zuigkop van de boorhou-
Om veiligheidsredenen moet u het elektrische
deropname 20 los.
gereedschap altijd in de diamantboorstandaard
S 500 A spannen.
Boorkroon inzetten of vervangen
Lees voor het inzetten van het elektrische ge-
reedschap in de boorstandaard de gebruiksaan-
f Gebruik met boorstandaard: Klik de aanzet-
wijzing van het gereedschap en volg de daarin
vergrendeling vast vóór alle werkzaamhe-
vermelde voorschriften op.
den aan het elektrische gereedschap, tij-
dens onderbrekingen van de
werkzaamheden en wanneer u het gereed-
Boorhouder monteren of vervangen
schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-
f Gebruik met boorstandaard: Klik de aanzet-
gen van het gereedschap te voorkomen.
vergrendeling vast vóór alle werkzaamhe-
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de
den aan het elektrische gereedschap, tij-
boorstandaard en volg de voorschriften op.
dens onderbrekingen van de
werkzaamheden en wanneer u het gereed-
Boorkroon kiezen
schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-
Boorkronen voor nat boren mogen alleen wor-
gen van het gereedschap te voorkomen.
den gebruikt met de spoelkop 6. Boorkronen
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de
voor droog boren mogen alleen worden gebruikt
boorstandaard en volg de voorschriften op.
met de zuigkop 19.
Boorhouder kiezen
Bosch-boorkronen hebben een kleurcodering:
De GDB 1600 WE kan met de spoelkop 6 en de
Boorkronen voor nat boren blauw
zuigkop 19 worden gebruikt. Monteer de spoel-
Boorkronen voor droog boren lichtgrijs
kop voor het gebruik van boorkronen voor nat
Boorkroon inzetten
boren. Monteer de zuigkop voor boorkronen
voor droog boren.
f Controleer de boorkronen voor het inzet-
ten. Gebruik alleen onbeschadigde boor-
De GDB 1600 DE kan om veiligheidsredenen al-
kronen. Beschadigde of vervormde boorkro-
leen met de zuigkop 19 voor droog boren wor-
nen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.
den gebruikt. Dat wordt gewaarborgd door een
speciale codering van elektrisch gereedschap
Reinig de boorkroon voor het inzetten. Smeer
en boorhouder.
de schroefdraad van de boorkroon licht met vet
of behandel deze met antiroestspray.
Boorhouder monteren
Draai een G 1/2"-boorkroon in de uitgaande as
Draai de klemschroef 15 op de spoelkop 6 of op
13 of een 1 1/4"-UNC-boorkroon op de uitgaan-
de zuigkop 19 zo ver los dat de borgstift 14 he-
de as 13.
lemaal in het huis is teruggetrokken.
f Controleer of de boorkroon stevig vastzit.
Steek de spoelkop of de zuigkop tot aan de aan-
Verkeerd of niet zeker bevestigde boorkro-
slag op de boorhouderopname 20. De blokkeer-
nen kunnen tijdens het gebruik losraken en u
nokken 21 op de boorhouderopname moeten in
in gevaar brengen.
de blokkeergroeven 7 op de boorhouder grijpen.
Het aanbrengen van een glijring 11 (toebeho-
Daarbij zijn vier 90° gedraaide standen moge-
ren) tussen uitgaande as en 1 1/4"-UNC-boor-
lijk. Plaats de boorhouder in de stand waarin u
kroon vergemakkelijkt het later losdraaien van
alle bedieningselementen goed kunt bereiken.
de boorkroon.
Draai de klemschroef 15 weer stevig vast.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 78 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
78 | Nederlands
Boorkroon verwijderen
Stofafzuiging bij de zuigkop
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
van de boorkroon. De boorkroon kan bij
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
langdurig gebruik van het elektrische gereed-
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
schap heet worden.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
Draai de boorkroon 12 los met een steeksleutel
tot allergische reacties en/of ziekten van de
(1 1/4"-UNC-boorkroon: sleutelwijdte 41 mm;
ademwegen van de gebruiker of personen
G 1/2"-boorkroon: sleutelwijdte 22 mm). Houd
die zich in de omgeving bevinden.
de boorkroon daarbij tegen met een tweede
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
steeksleutel (sleutelwijdte 36 mm) aan de twee-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
kant van de uitgaande as 13.
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Waterkoeling of stofafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
aansluiten
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Als boorkronen voor nat of droog boren tijdens
– Gebruik indien mogelijk een voor het ma-
het boren onvoldoende worden gekoeld, kun-
teriaal geschikte stofafzuiging.
nen de diamantsegmenten beschadigd worden
– Zorg voor een goede ventilatie van de
of kan de boorkroon in het boorgat blokkeren.
werkplek.
Let daarom bij nat boren op voldoende water-
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
koeling, bij droog boren op een functionerende
ker met filterklasse P2 te dragen.
stofafzuiging.
Neem de in uw land geldende voorschriften
Bij het vergroten van een aanwezig boorgat moet
voor de te bewerken materialen in acht.
dit zorgvuldig worden afgesloten om voldoende
koeling van de boorkroon mogelijk te maken.
Steek de afzuigslang 18 van een allroundzuiger
(toebehoren) in de afzuigaansluiting 17 op de
f Aangesloten slangen, afsluitventielen of toe-
zuigkop.
behoren mogen het boren niet belemmeren.
Waterkoeling bij de spoelkop (GDB 1600 WE)
Draai de waterkraan 10 dicht. Sluit een water-
toevoer op de kraanaansluiting 5 aan. Watertoe-
voer is mogelijk uit een mobiel waterdrukreser-
voir (toebehoren) of uit een stationaire
wateraansluiting.
Als het elektrische gereedschap in een boor-
standaard is geplaatst, kunt u het uit het boor-
gat komende water opvangen met een water-
vangring en een allroundzuiger (beide
toebehoren).
f Bij nat boren boven het hoofd moet het
naar buiten komende water opgevangen
worden. Zet het elektrische gereedschap
daarvoor in een boorstandaard en monteer
een watervangring.
Voor de montage van de watervangring dient u
de gebruiksaanwijzing van de watervangring te
lezen en de daarin vermelde voorschriften op te
volgen.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 79 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Nederlands | 79
Gebruik
Uitschakelen
Laat de aan/uit-schakelaar 3 los. Wanneer de
aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de
Ingebruikneming
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
f Let op de netspanning! De spanning van de
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Draai de water-
stroombron moet overeenkomen met de ge-
kraan 10 dicht. Maak na het einde van de werk-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
zaamheden de kraanaansluiting 5 van de water-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
toevoer los. Open de waterkraan 10 en laat het
elektrische gereedschappen kunnen ook
restwater weglopen.
met 220 V worden gebruikt.
f Raadpleeg voor het begin van de werkzaam-
Toerental instellen
heden de verantwoordelijke bouwkundige,
U kunt het toerental van het ingeschakelde elek-
architect of bouwopzichter over de ge-
trische gereedschap traploos regelen naarmate
plande boorgaten. Doorboor wapening al-
u de aan/uit-schakelaar 3 indrukt.
leen met goedkeuring van een bouwkundi-
Met de toerentalschakelaar 22 kunt u twee toe-
ge.
rentalbereiken vooraf instellen.
f Wanneer bij boorgaten wanden of vloeren
De beide standen worden voor de volgende
worden doorboord, moet u de desbetref-
boordiameters geadviseerd:
fende ruimten beslist op obstakels contro-
leren. Sluit de plaats waar wordt gewerkt af
Stand 1 Stand 2
en zorg er met bekisting voor dat de boor-
Nat boren 33–102 mm 10–32 mm
kern niet kan vallen.
Droog boren 69–152 mm 32–68 mm
Functietest van de aardlekschakelaar
(GDB 1600 WE)
Tips voor de werkzaamheden
Controleer de werking van de aardlekschakelaar
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
4 altijd voor het begin van de werkzaamheden:
elektrische gereedschap de stekker uit het
– Druk op de „RESET”-toets van de aardlek-
stopcontact.
schakelaar. Een rode controle-indicatie geeft
Gebruik bij het aanboren zonder boorstandaard
aan dat de aardlekschakelaar actief is.
altijd een centreerkruis (toebehoren).
– Druk op de „TEST”-toets. De indicatie boven
Begin te boren in stand 1 met een laag toerental
de „RESET”-toets wordt zwart.
tot de boorkroon zonder trillingen in het materi-
aal draait. Schakel daarna indien nodig over
Inschakelen
naar stand 2.
GDB 1600 WE: Druk op de „RESET”-toets van
Stem de aandrukkracht bij het boren af op het
de aardlekschakelaar 4.
materiaal waarin moet worden geboord. Boor
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Stel de water-
met gelijkmatige druk. Trek de boorkroon af en
kraan 10 op doorstroming. Controleer de water-
toe iets terug uit het boorgat, zodat het boorslib
stroom op de doorstromingsindicatie 8.
of boorstof van de diamantsegmenten wordt
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
verwijderd.
len, drukt u op de aan/uit-knop 3.
Overbelast het elektrische gereedschap niet. Bij
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen,
overbelasting knippert de controlelamp 1 (zie
houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op
„Controlelamp”).
de vastzettoets 2.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 80 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
80 | Nederlands
Overbelastingskoppeling
Wanneer de boorkern in de boorkroon vastzit,
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-
kunt u met een stuk zacht hout of kunststof op
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan-
de boorkroon slaan om zo de boorkroon los te
de as onderbroken. Houd, vanwege de daar-
maken. Duw indien nodig de boorkern met een
bij optredende krachten, het elektrische
staaf door de schacht van de boorkroon naar
gereedschap altijd met beide handen goed
buiten.
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Opmerking: Sla niet met een hard voorwerp op
de boorkroon (gevaar voor vervorming).
Controlelamp
De controlelamp 1 knippert:
Het elektrische gereedschap
werkt in het overbelastings-
Onderhoud en service
bereik.
Verminder de aandruk-
Onderhoud en reiniging
kracht. Schakel het elektri-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
sche gereedschap indien no-
elektrische gereedschap de stekker uit het
dig uit en slijp de boorkroon.
stopcontact.
Als de druk op het gereedschap niet wordt ver-
f Houd het elektrische gereedschap en de
minderd, verlaagt de electronic het toerental.
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
Bij aanhoudende overbelasting wordt het elek-
en veilig te werken.
trische gereedschap automatisch uitgescha-
Maak de uitgaande as 13 na het einde van de
keld. Ontlast het elektrische gereedschap en
werkzaamheden schoon. Besproei de uitgaande
schakel het opnieuw in.
as en de boorkroon 12 af en toe met roestbe-
De controlelamp 1 brandt
schermingsspray.
continu:
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
De koolborstels moeten
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
worden vervangen.
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
De Bosch-klantenservice
voerd door een erkende klantenservice voor
voert deze werkzaamheden
Bosch elektrische gereedschappen.
snel en vakkundig uit.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
Boorkern verwijderen
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Laat het water
na het boren nog kort doorlopen om het boor-
slib tussen boorkroon en boorkern uit te spoe-
len.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools