Kemo Electronic M087N: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Аппарат

Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M087N

background image

           M087N | LED-Tester

            Mit  diesem  Prüfmodul  können  bedrahtete 

Leuchtdioden  auf  Funktion,  Helligkeit,  Farbe  und 

Polarität geprüft werden. Zum Selektieren von LED’s 

auf gleiche Helligkeit sind 2 nebeneinanderliegende 

Prüfbuchsen  mit  gleichen  Strömen  (5  mA/10  mA) 

angeordnet. Erforderlich: Batterie 9 V (Alkali).

M087N | LED Tester

With the aid of this test module it is made 

possible  to  carry  out  tests  of  wired  light  emitting 

diodes in order to check function, brightness, colour 

and polarity. In order to facilitate selection of LED‘s 

of  equal  brightness,  there  have  been  placed  two 

test sockets with the same currents (5 mA/10 mA) 

side by side. Necessary: battery 9 V (alkali).

       M087N | Tester de diodos luminosos

        Con la ayuda de este modulo, es posible compro-

bar el funcionamiento de LED con alambre y de esta 

manera  comprobar  su  color,  brillo,  funcionamiento, 

polaridad, etc. Para facilitar la seleccion de LEDs de 

igual brillo, existen dos sockets juntos con la misma 

corriente  de  (5  mA/10  mA).  Bateria  necesaria:  9  V 

(alkali). 

        M087N | Testeur pour leds

      Avec ce module de contrôle on peut vérifier le 

fonctionnement, la luminosité, la couleur et la polarité 

LED avec fil. Pour choisir des leds de même luminosi-

té, il y a 2 douilles de contrôle l‘une à côté de l‘autre 

avec le même courant (5 mA/10 mA). Requis: batterie 

9 V (alkali).

    M087N | Valodiodin koestin

    Tällä koestusmoduulilla voit koestaa LE-

Dien kanssa johdin toiminta, kirkkaus, väri ja napaisu-

us. LEDien kirkkauslajittelua varten on laitteessa kaksi 

vierekkäistä  koestuskosketinparia  samalla  virralla  (5 

mA/10 mA). Välttämätön: pariston 9 V (alkali).

M087N | LED-tester

Met dit testmoduul kunnen bedraad LED`s 

op  functie,  lichtsterkte,  kleur  en  polariteit  getest 

worden. Voor het selecteren van LED`s op gelijke 

lichtsterkte, zijn 2 naast elkaar liggende testbussen 

met  gelijke  stromen  (5  mA/10  mA)  aangebracht. 

Noodzakelijk: batterij 9 V (alkali). 

       M087N | Testador de leds 

          Com  a  ajuda  deste  módulo  torna-se  possível 

realizar testes de LED com aramo podendo ver se 

funcionam, qual o brilho, a polaridade e a cor. Para 

facilitar a selecção de leds com brilhos iguais foram 

colocados duas tomadas com a mesma corrente (5 

mA/10  mA)  lado  a  lado.  Necessário:  batteria  9  V 

(alkali).

    M087N | Тестер для светодиодов 

      При  помощи  этого  тестера  вы 

можете проверить светодиод с ножками (LED) на 

функциональность, яркость, цвет и полярность. Для 

селекции светодиодов на яркость подготовлены 

два  рядом  стоящие  измерительные  гнезда  с 

одинаковой  величиной  тока  (5  мА/10  мА).  Для 

питания  необходимо  применить:  Алкалиновую 

батарейку 9 Вольт (Крона).

Bestimmungsgemäße Verwendung: 

Prüfung von Leuchtdioden auf Funktion. 

Beschreibung:

Die zu prüfende LED wird mit den Beinchen gemäß Aufdruck in die Prüf-

kontakte gesteckt und leuchtet dann auf. Wenn die LED nicht leuchtet, 

ist diese entweder falsch herum in die Prüfkontakte gesteckt worden 

(bitte  umpolen)  oder  defekt.  Eine  dritte  Möglichkeit  ist,  dass  es  sich 

um  eine  Infrarot-Leuchtdiode  handelt,  die  für  das  menschliche  Auge 

unsichtbares Licht ausstrahlt.

Mit den beiden 5 mA/10 mA-Prüfkontakten können Leuchtdioden auf 

gleiche Helligkeit hin selektiert werden. Dazu wird eine LED in die eine 

Fassung 5 mA/10 mA gesteckt und in die andere 5 mA/10 mA Fassung 

eine gleiche LED, um die Helligkeit der beiden LED‘s zu vergleichen.

Technische Daten: 

Betriebsspannung:

 9 V Batterie (Alkali) 

| LED-Anschluss:

 Buchsen-

leiste 

| LED-Prüfströme:

 wahlweise ca. 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 20, 35, 50 

mA 

| Maße: 

ca. 60 x 82 x 24 mm

Sicherheitshinweise für K E M O - Module! Diese Sicherheits-

hinweise müssen vor Anschluss des Moduls gelesen werden! 

Für Personen unter 14 Jahren verboten (er hat keine CE Ab-

nahme als Kinderspielzeug)! 

KEMO  Module  sind  nach  DIN  EN  60065  gefertigt  und  halten  die  Si-

cherheitsanforderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage 

benötigten Sicherheitselemente sind in der Montageanweisung aufge-

führt und dürfen aus sicherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen 

werden.  Den  Einbau  und  die  Inbetriebnahme  dürfen  nur  autorisierte 

Personen  vornehmen,  die  auch  die  Haftung  für  eventuelle  Schäden 

übernehmen.

Zu  beachten  sind  die  Montagehinweise,  die  der  Hersteller  zum  Kom-

plettieren  der  Geräte  mitliefert.  Alle  Sicherheitseinrichtungen  sind  für 

den dauerhaften Betrieb einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit 

nicht  unbeachtet  gelassen  werden,  sowie  die  Bedienungshinweise  in 

der Bedienungsanleitung.

Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 50ºC) und Feuch-

tigkeit ausgesetzt werden. In gewerblichen Einrichtungen sind die Un-

fallverhütungsvorschriften  des  Verbandes  der  gewerblichen  Berufsge-

nossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstät-

ten ist das Betreiben dieser Module durch geschultes Personal verant-

wortlich zu überwachen. 

Platzieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe 

von brennbaren bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge). 

Wartung und Entsorgung:

Das Gerät ist wartungsfrei. Die Batterie muss gemäß der Verordnung 

über  die  Batterieentsorgung  entsorgt  werden  (in  Deutschland  stehen 

bei den Verkaufsstellen für Batterien Sammelbehälter für Altbatterien). 

Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden!

Intended use: 

Testing of light-emitting diodes for function. 

Description:

The LED on test should be inserted with the pins according to the print  

into the test contacts and will then light up. In case that the LED doesn‘t 

light up, it possibly has been inserted falsely into the test contacts (ple-

ase change polarity) or the LED is defect. The third possibility may be, 

that the LED on test  is an infrared light emitting diode which radiates 

invisible light for the human eye.

With the aid of the two 5 mA/10 mA-test contacts it is made possible to 

select light emitting diodes into the same brightness. For this purpose, 

you should insert one LED into the first 5 mA/10 mA contact and ano-

ther equal LED into the second 5 mA/10 mA socket, so that it is feasible 

to compare the brightness of the two LED`s. 

Technical data:

Operating voltage:

 9 V battery (alkali) 

| LED-connection:

 socket 

strip 

| LED-testing currents:

 optional approx. 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 20, 

35, 50 mA

 | Dimensions: 

approx. 60 x 82 x 24 mm

Safety instructions for K E M O Modules! These safety instruc-

tions have to be read before connecting the module! 

Prohibited for persons under 14 years of age (it has no CE ap-

proval as a children‘s toy)!

KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and com-

www.kemo-electronic.de

P / Module / M087N / Beschreibung /14022OM / KV040

N71AU

• Typische LED-Kennzeichnung

• Typical LED-marking

ply with the safety requirements with regard to manufacture. All sa-

fety elements required for the final assembly are listed in the moun-

ting  instructions  and  must  not  be  omitted  for  safety  regulations. 

The assembly and starting may only be carried out by authorized 

persons who can also be held responsible for possible damage. 

The mounting instructions supplied by the manufacturer for com-

pletion of the appliances are to be observed. All safety facilities are 

to  be  installed  for  permanent  operation  and  must  not  be  ignored 

for personal safety. The same applies to the operating instructions 

mentioned in the manufacturer‘s instructions. 

The module must not be exposed to extreme temperatures (more 

than  50°C)  and  humidity.  The  regulations  for  prevention  of  acci-

dents for electrical installations and operating material of the indus-

trial employer‘s liability insurance association are to be observed in 

industrial facilities. 

In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the ope-

ration of these modules is to be supervised reliably by trained per-

sonnel. 

Never place this module and the supply lines close to combustible or 

inflammable materials (e.g. curtains). 

Maintenance and disposal:

The device is maintenance-free. The battery has to be disposed of 

in accordance with the decree on disposal of batteries (in Germany 

you will find collecting containers for used batteries in the shops that 

sell batteries). Batteries must not be disposed of with the household 

waste! 

Uso destinado: 

Para comprobar la función de diodos luminiscentes. 

Descripción:

El diodo luminoso a comprobar se insertará con las patillas según el 

código en los contactos de prueba y alumbrará. En caso de que el 

diodo luminoso no alumbre, éste ha sido o bien mal colocado en los 

contactos de prueba (Vd. deberá cambiar la polaridad) o está defec-

to. Una tercera posibilidad será que se trate de un diodo luminoso 

infrarrojo, que radia luz invisible para el ojo humano.

Con los dos contactos de prueba de 5 mA/10 mA es posible selecci-

onar diodos luminosos en lo que se refiere a su intensidad luminosa. 

Para ello, es necesario insertar en un contacto 5 mA/10 mA un diodo 

luminoso y en el otro contacto 5 mA/10 mA un diodo luminoso igu-

al, con el fin de comparar la intensidad luminosa de los dos diodos 

luminosos.  

Datos técnicos:

Tensión de servicio:

 batería 9 V/DC (el álcali) 

| Conexión del 

LED:

  conector  hembra

  |  LED-corrientes  de  prueba: 

opcional  

aprox. 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 20, 35, 50 mA 

| Medidas: 

aprox. 60 x 82 

x 24 mm

¡lnstrucciones de seguridad para los módulos de K E M O!  

¡Leer  las  instrucciones  de  seguridad  antes  de  conectar  el 

módulo! 

¡Se prohibe el empleo por personas menor de 14 años (no 

tiene ninguna homologación CE como juguete)!

Los módulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen 

con los requerimientos de seguridad con respecto a la fabricación. 

Todos los elementos de seguridad precisos para el montaje final se 

especifican  en  las  instrucciones  de  montaje  y  no  se  deben  omitir 

por razones de seguridad. La incorporación y la puesta en servicio 

solamente deben efectuarse por personas autorizadas que también 

salen garante de posibles daños. 

Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabrica-

dor entrega para completar el aparato. Todas las instalaciones de 

seguridad deben prepararse para la marcha duradera y no deben 

desentenderse por seguridad propia así como las instrucciones de 

servicio. 

No exponer el módulo a altas temperaturas (más de 50°C) ni a la 

humedad. En establecemientos industriales se deben observar las 

instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesi-

onal industrial para las instalaciones eléctricas y medios de produc-

ción. 

En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby 

y de autoayuda, el servicio de los módulos se debe vigilar de respon-

sibilidad por personal enseñado. 

Nunca poner este módulo y las líneas de alimentación cerca de ma-

teriales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas). 

• abgeflachte Seite

• flattened side

A

K

K

A

• kurzer Draht

• short wire

D

F FIN P E D GB NL RUS

GB

E

Erforderlich:

   Batterie 9 V (Alkali)

• Necessary:

   battery 9 V (alkali)

ANSChLUSSPLAN | CONNECTING PLAN

background image

www.kemo-electronic.de

P / Module / M087N / Beschreibung /14022OM / KV040

Kouluissa, koulutuslaitoksissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tu-

lee tämän moduulin käyttöä valvoa vastuullinen koulutettu hen-

kilö.

Älä koskaan sijoita tätä moduulia tai sen syöttöjohtimia lähelle 

palavia tai helposti syttyviä aineita (esim. verhoja).

huolto ja hävittäminen:

Laite  on  huoltovapaa.  Paristo  tulee  hävittää  paikallisten  paris-

tonkeräyssääntöjen  mukaisesti  (Saksassa  on  paristomyymälöi-

den yhteydessä käytettyjen paristojen keräilysäiliöitä). Paristoja 

ei saa hävittää talousjätteiden kanssa!!

Toepassings mogelijkheden:

Controle van led’s in funktie. 

Beschrijving:

De te testen LED wordt met de benen volgens de opdruk in de 

testcontacten  gestoken  en  licht  dan  op. Wanneer de LED  niet 

oplicht, is deze of omgekeerd in de testcontacten gestoken (in 

dit geval ompolen), of defect. Een derde mogelijkheid is, dat het 

een infrarood-LED is, die een voor het menselijk oog onzichtbaar 

licht  uitstraalt.  Met  de  beide  5  mA/10  mA-testcontacten  kun-

nen LED`s op gelijke helderheid geselecteerd worden. Daartoe 

wordt één LED in de ene twee testbussen gestoken en een geli-

jke LED in de andere twee testbussen, teneine de helderheid van 

de beide LED`s te vergelijken.

Technische gegevens:

Voedingsspanning: 

9 V batterij (alkali)

 | Led aansluiting: 

socket strip

| Led test stroom keuze uit:

 ca. 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 

20, 35, 50 mA 

| Afmeting: 

ca. 60 x 82 x 24 mm

Milieu: 

Het apparaat is milieu vriendelijk, echter de lege batterij moet 

ingeleverd worden bij uw plaatselijke electronica winkel in een 

daarvoor bestemde KCA-afval bak, en mag dus niet bij het nor-

male huishoud afval weggegooid worden. 

Veiligheids voorschriften voor KEMO-Modulen! Deze vei-

ligheids voorschriften moet voor het aansluiten van dit 

moduul gelezen worden! 

Voor personen onder de 14 jaar is dit moduul verboden 

(want het heeft geen CE keuring als kinderspeelgoed)!

KEMO-Modulen  worden  volgens  DIN  EN  60065  geproduceerd. 

Alle  voor  de  eindmontage  benodigde  aanwijzingen  zijn  in  de 

montageaanwijzing  opgenomen  en  moeten  uit  veiligheidsnor-

men worden aangehouden. Inbouw en gebruik dienen door vak-

bekwarne personen te geschieden die hiermee ook de verant-

woordelijkheid voor eventuele schades overnemen.

De  montageaanwijzingen  worden  door  der  fabrikant  meegele-

verd, en dienen strikt te worden opgevolgd. Alle zekerheidsnor-

men dienen, zoals in de gebruiksaanwijzing is voorgeschreven, 

ook na het ingebruiknemen van de KEMO modulen te worden 

opgevolgd.

Dit moduul mag niet in ruimtes (boven 50ºC) en hoge luchtvoch-

tigheid geplaatsd worden. In beroepsmatige instellingen zijn de 

veiligheids voorschriften van de beroepshalve vakvereniging van 

elektrische apparaten en bedrijfsmiddelen in acht te nemen.

Het aansluiten van dit moduul o.a. in scholen, praktijk-, hobby- 

en reparatie ruimtes alleen toegankelijk door verantwoordelijke 

personen.

Plaats het apparaat nooit bij brand gevaarlijke materialen. 

Utilização conforme as disposições legais:

Controle dos diodos luminosos a funções. 

Descrição:

O led a testar deve de ser  inserido com os pinos de acordo com 

o esquema imprimido junto aos pinos e deve de acender. Se o 

led não acender é possível que tenha sido inserido ao contra-

rio (inverta a polaridade) ou então está danificado. Pode ainda 

acontecer, que o led seja um emissor de infra vermelhos logo 

não visível aos olhos humanos.

Com a ajuda de duas tomadas de 5 mA/10 mA é possível se-

leccionar díodos que imitem o mesmo brilho. Neste caso insera 

um led na primeira tomada de 5 mA/10 mA e o outro igual na 

outra tomada de 5 mA/10 mA, para que seja possível comparar 

o brilho dos dois leds.

Datas técnicas: 

Tensão de serviço:

 9 V bataria (alcalino)

 | LED ligação:

 tira 

do soquetes 

| LED corrente de prova: 

facultativo cerca 0.5, 

1, 2.5, 5, 10, 20, 35, 50 mA

 | Medida: 

cerca 60 x 82 x 24 mm

Indicação  de  segurança  para  KEMO  modulos!  Estas  in-

dicações de segurança de ser observadas antes do liga-

mento do modulo!

Proibido a pessoas menores de 14 anos (não tem CE ins-

peção como brinquedo de criança)!

KEMO modulos são conforme DIN EN 60065 fabricados e cump-

rem  a  exigência  de  segurança  da  produção.  Todos  os  neces-

sários  elementos  de  segurança  para  a  montagem  final,  estão 

expostos  na  instrução  de  instalação  e  não  podem  por  motivo 

de  segurança  técnica  faltar.  A  montagem  e  a  operação  inicial 

de serviço só podem efectuar pessoas autorizadas, que devem 

assumir a responsabilidade em caso possível de prejuizo.

Tomar atenção com a indicação de montagem que o fabricante 

fornece para completar aparelhos. Instalação de segurança para 

o durável serviço deve ser ajustada, para segurança própria não 

Mantenimiento y eliminación:

El  aparato  es  sin  mantenimiento.  La  batería  se  debe  eliminar 

de acuerdo con el decreto para la eliminación de baterías (en 

Alemania  las  tiendas  que  venden  baterías  ofrecen  recipientes 

almacenadores para baterías usadas). ¡No eliminar baterías con 

los desechos caseros!

Usage destiné:

Pour tester la fonction des diodes électroluminescentes. 

Description:

La led que l’on veut vérifier est mise avec ses pieds dans les con-

tacts de contrôle suivant schéma et s’allume. Si la led ne s’allume 

pas, soit elle a été mise dans le faux sens dans les contacts de 

contrôle (inverser la polarité), soit elle est défectueuse. La troi-

sième possibilité est qu’il s’agit d’une led qui émet une lumière 

invisible pour l’oeil humain.

Avec les 2 contacts de contrôle de 5 mA/10 mA on peut trier 

des leds de même luminosité. On mettra une led dans la prise 5 

mA/10 mA et une autre led dans l’autre prise 5 mA/10 mA, pour 

comparer la luminosité des 2 leds.

Spécifications techniques:

Tension de service:

 batterie 9 V/DC (alcali) 

| Raccord de la 

DEL:

 bord de douille 

| DEL-courants d’essai: 

à volonté env. 

0.5, 1, 2.5, 5, 10, 20, 35, 50 mA 

| Dimensions:

 env. 60 x 82 

x 24 mm

Instructions  de  sécurité  pour  les  modules  de  K  E  M  O! 

Lisez les instructions de sécurité avant de raccorder le 

module! 

Interdit pour les personnes à moins de 14 ans (il n‘a pas 

d‘inspection CE comme jouet d‘enfant)! 

Les  modules  de  KEMO  sont  fabriqués  selon  DIN  EN  60065  et 

remplissent  les  exigences de sécurité  en vue de  la  fabrication.

Tous les éléments de sécurité nécessaires pour le montage final 

sont spécifiés dans les instructions d‘assemblage et il ne faut pas 

les omettre pour des raisons de sécurité. L‘installation et la mise 

en marche doivent être effectués seulement par des personnes 

autorisées qui seront aussi responsable d‘un dommage éventuel.

Il  faut  prendre  en  considération  les  instructions  d‘assemblage 

livrées par le fabricant pour compléter les appareils. Il faut ins-

taller tous les dispositifs de sécurité pour un service permanent 

et il ne faut pas les ignorer pour sa propre sécurité ainsi que les 

instructions de service mentionnés dans le mode d‘emploi.    

Il ne faut pas exposer le module à hautes températures (plus de 

50°C) et à l‘humidité. Dans les facilités industrielles, il faut consi-

dérer les règlements de prévoyance contre les accidents pour les 

installations électriques et les moyens de production de la caisse 

industrielle de prévoyance contre les accidents.

Il faut que aux écoles, centres d‘apprentissage, aux ateliers de 

hobby et d‘effort personnel le service de ces modules soit con-

trôlé de responsabilité par du personnel formé.

Ne jamais placer ce module et les lignes électriques près des ma-

tières combustibles ou facilement inflammables (p.ex. rideaux). 

Entretien et enlèvement:

L’appareil ne nécessite pas d’entretien. Enlevez la batterie selon 

le décret sur l’enlèvement de batteries (en Allemagne les maga-

sins qui vendent les batteries ont des récipients collecteurs pour 

les batteries usées). N’enlevez pas les batteries avec les ordures 

ménagères!

Määräyksenmukainen käyttö:

LED:ien toiminnan tarkistus. 

Selostus:

Työnnä  koestettava  LED  koestuskoskettimiin  jalat  painatuksen 

mukaisesti ja sen tulee syttyä. Ellei LED syty on se joko väärinpä-

in koestuskoskettimissa (käännä toisinpäin) tai viallinen. Kolmas 

mahdollisuus  on  että  kyseessä  on  infrapuna-LED,  joka  emittoi 

vain  ihmissilmälle  näkymätöntä  valoa.  Kahdella  5  mA/10  mA 

koestuskoskettimella  voit  lajitella  LEDejä,  kirkkauden  mukaan. 

Tällöin työnnät yhden LEDin toisiin 5 mA/10 mA koskettimiin ja 

toisiin 5 mA/10 mA koskettimiin toisen samanlaisen LEDin, nii-

den kirkkauden vertailemiseksi.

Tekniset tiedot:

Käyttöjännite:

 9 V paristo (alkali) 

| LED-liitäntä:

 vastakkei-

neen 

| LED-koestusvirrat:

 valinnaisesti n. 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 

20, 35, 50 mA

 | Mitat:

 n. 60 x 82 x 24 mm

Turvallisuusohjeita KEMO-moduuleille! Turvaohjeita tu-

lee lukea ennen moduulin liitäntää! 

Kielletty alle 14 vuoden ikäisiltä (sillä ei ole CE-hyväk-

syntää leikkikaluna)! 

Kemo-moduulit  on  valmistettu  DIN  EN  60065  mukaan  ja  täyt-

tävät  valmistusteknisesti  turvallisuusvaatimukset.  Kaikki  lopul-

liseen  asennukseen  tarvittavat  turvallisuustekijät  on  selostettu 

asennusohjeessa,  ja  turvallisuussyistä  niitä  ei  saa  jättää  pois. 

Asennuksen  ja  käyttöönoton  saavat  suorittaa  vain  valtuutetut 

henkilöt, jotka myös ovat vastuussa mahdollisista vahingoista.

On  otettava  huomioon  valmistajan  oheistamat,  laitteen  täy-

dennykseen tarvittavat asennusohjeet. Kaikki turvakalusteet on 

asennettava  kestävää  käyttöä  varten,  eikä  niitä  sen  enempää 

kuin käyttöohjeen käyttövihjeitä saa, oman turvallisuuden takia, 

jättää huomioimatta.

Moduulia  ei  saa  asettaa  alttiiksi  kuumuudelle  (yli  50°C)  tai 

kosteudelle.  Ammattiasennuksessa  on  huomioitava  ammattiy-

hdistyksen  sähkölaitteita  ja  tuotantolaitteita  koskevat  tapatur-

mantorjuntaohjeet.

deve ser deixada fora de atenção, tambem o modo do emprego 

na instrução de serviço. 

O modulo não deve ser exposto a altas temperaturas (a mais 

de 50ºC) e humidades. Em instalações industriais devem ser 

respeitados os regulamentos de prevenção de acidentes da as-

sociação profissional de instalação para instalações electricas e 

meios de produção.

Em escolas, institutos de formação, institutos de tempos livres e 

institutos de defesa pessoal  o exercer deste modulo é somente 

através da vigilãnçia de uma pessoa instruída e responsável. 

Não colocar nunca este modulo e a linha adutora perto de ma-

teriais inflamáveis (p.exp. cotinados).

Assitência e destruição no lixo:

O aparelho não precisa de assistência. A bataria deve ser de-

struída (na Alemanha á nos postos onde se vendem batarias  

depósitos para recolher batarias usadas). Batarias não podem 

ser destruidas juntas com o lixo caseiro.

Инструкция по применению: 

Модуль  применяется  для  контроля  светодиодов  на 

функциональность. 

Описание:

Светодиод  необходимо  правильно,  в  соответствии  с 

чертежом  на  модуле,  подсоединить  к  измерительным 

контактам, после чего он должен загореться. Если светодиод 

не горит, то он неправильно подключен к измерительным 

контактам  (поменяйте  пожалуйста  полярность),  или 

является дефектным. Существует еще третья возможность, 

а  именно  что  данный  светодиод  инфракрасного  цвета, 

который для человеческого глаза невидим.

С  помощью  двух  5  мА/10  мА  измерительных  гнезд 

предоставляется  возможность  выбора  светодиодов 

одинаковой  яркости.  Для  этого  нужно  один  светодиод 

подключить к одному 5 мА/10 мА гнезду, а другой светодиод 

подключить  к  другому  5  мА/10  мА  гнезду  и  сравнить  их 

яркость. 

Технические данные:

Рабочее  напряжение:

  Алкалиновая  батарейка  9  Вольт 

(Крона) 

|  Измерительный  ток  для  светодиодов: 

по  выбору  примерно  0.5,  1,  2.5,  5,  10,  20,  35,  50  mA   

|  

Габариты: 

приблизительно 60 x 82 x 24 мм

Инструкция  по  безопасности  работы  для  модулей 

КЕМО. Данную инструкцию по безопасности работы 

безусловно  нужно  прочитать  до  подключения 

модуля к питанию!

Для лиц возраста ниже 14 лет пользование модулем 

запрещено  (модуль  не  носит  обозначение  CE  как 

игрушка)!

Модули  КЕМО  произведены  в  соответствии  с  нормой  DIN 

EN  60065  и  отвечают  всем  требованиям  по  безопасности 

при  работе  с  ними.  Все  требования  для  безопасного 

финального монтажа приведены в инструкции по монтажу 

и на основе мер по технике безопасности труда безусловно 

надо их выполнять. Монтаж и пуск модуля в рабочий режим 

может осуществить только обученное лицо, которое берет 

на  себя  тоже  ответственность  за  эвентуальный  ущерб  и 

повреждение модуля. 

Инструкцию  по  монтажу,  которую  производитель 

прикладывает  в  комплектации  к  поставке  прибора,  надо 

прочитать. Все что сделано по  безопасности, подготовлено 

к  долговечной  работе  модуля  и  надо  за  теми  мерами 

следить    из  точки  зрения  собственной  безопасности. 

Тоже  необходимо  следить  за  выполнением  требований  в 

инструкции по пользованию модулем.

Модуль  не  должен  оставаться  при  высокой  температуре 

(больше  50º  Цельсия)  и  высокой  влажности  окружающей 

среды.  В  условиях  производственных  учреждений  надо 

вести себя в соответствии с инструкциями по безопасности 

работы  с  электрическим  оборудованием  и  средствами 

производства,  изданными  совместно  с  профсоюзной 

организацией. 

В  школах,  воспитательных  учреждениях,  домашних  и 

специализированн6ых  мастерских,  применение  данного 

модуля  возможно  только  в  присутствии  и  под  надзором 

обученного и ответственного персонала.  

Не ставте данный модуль и его кабели никогда на места в 

близости предметов легко горячих, или предметов из легко 

воспламеняющихся материалов. (напр. занавески).

Сервис и уход за модулем:

Прибор не требует сервисного обслуживания. Батареи после 

их  использования,  необходимо  положить  в  соответствии 

с  инструкцией  в  мусорную  корзину  предназначенную 

для  электронного  отхода  (в  Германии,  в  магазинах  с 

продажей батареек стоит специальная корзина для старых 

и использованных батареек). Ни в коем случае не ложите 

старые  батарейки  в  мусорную  корзину  предназначенную 

для нормальных коммунальных отходов.  

P FIN RUS NL

F

Аннотация для Аппарата Kemo Electronic M087N в формате PDF