Kemo Electronic M012: инструкция
Раздел: Профоборудование
Тип: Аппарат
Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M012

Schaltungsbeschreibung:
Es handelt sich um eine Phasen-Anschnittsteuerung mit einem Triac. Durch Drehen am angeschlossenen Potentiometer
wird die Last zwischen Null und bis ca. 90% Leistung geregelt.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Leistungsregelung von ohmschen oder induktiven Geräten mit einer Betriebsspannung von 110 V/AC oder 240 V/AC.
Aufbauanweisung:
Mit diesem Modul (Phasen-Anschnittsteuerung) können nur ohmsche oder induktive Verbraucher wie z.B. Heizungen oder
Universalmotoren (mit Kohleschleifern) angeschlossen werden. Verbraucher (z.B. Bohrmaschinen) mit einer bereits werksseitig
vorgeschalteten Elektronik (Bohrmaschinen mit eingebauter Elektronik) können nicht geregelt werden.
Ebenso können keine Leuchtstofflampen, Stromsparlampen, Quarzlampen und andere elektronische Verbraucher (Netzteile,
Verstärker usw.) geregelt werden.
Andere Motoren wie z.B. Synchron-Motoren, Asynchron-Motoren, Motoren mit Anlaufkondensator können normalerweise nicht
geregelt werden, weil hier die Drehzahl nicht von der zugeführten Betriebsleistung, sondern von der Netzfrequenz abhängt (50
Hz). In vielen Fällen (je nach Bauart der Motoren und der mechanischen Last) geht das aber trotzdem, so dass wir hier keine
verbindliche Aussage treffen können (muss ausprobiert werden).
Der beiliegende Drehknopf wird auf die Potentiometerachse gesteckt.
Wichtig:
Je nach Belastung erwärmt sich das Modul
während des Betriebs. Es muss daher an einer gut belüfteten Stelle eingebaut werden.
Falscher Anschluss, Kurschluss oder Überlastung im Laststromkreis, zu hohe Betriebsspannung (> 240 V/AC) oder Überhitzung
(keine ausreichende Belüftung) führen zur sofortigen Zerstörung des Moduls. Da jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf
Funktion geprüft wurde, ist ein Kulanzersatz nicht möglich!
Inbetriebnahme:
Wenn die Last (z.B. eine Heizung) gemäß Zeichnung angeschlossen wurde und bei der Montage die Sicherheitsbestimmungen
gemäß beiliegendem Heft „M1002“ beachtet wurden, kann die Betriebsspannung eingeschaltet werden. Mit dem Drehknopf auf
dem Potentiometer kann jetzt die Leistung stufenlos geregelt werden.
Technische Daten
:
Zulässige Betriebsspannungen
: AC 110 - 250 V/AC, 50 - 60 Hz
Arbeitstemperatur-Bereich:
ca.
-30 ºC ... +60 ºC
Max. Strombelastbarkeit
: 6 A (Dauerleistung: 3 A)
Das entspricht bei 110 V/AC maximal 600 Watt bzw. Dauerleistung 300 Watt oder bei 230 V/AC maximal 1200 Watt bzw.
Dauerleistung 600 Watt.
Einschaltdauer
: 100% bei 3 A bzw. 20% (max. 3 Min.) bei 6 A
Regelung:
über ein fest angeschlossenes Drehpotentiometer
Lasten:
für ohmsche oder induktive Lasten
Maße:
ca. 70 x 36 x 23 mm
Lieferbares Zubehör:
Zusatzmodul M150. Wenn dieses Modul vorgeschaltet wird, dann kann das Dimmermodul M012 auch mit
Steuerspannungen angesteuert werden (1 - 5 V/DC oder 3 - 12 V/DC oder 6 - 24 V/DC) oder auch mit TTL-Impulsen (jeweils
wahlweise).
EMV-gerechter Anschluss:
Alle Bauteile müssen für eine Betriebsspannung von 250 V/AC zugelassen sein. Die Drosseln müssen für die Stromstärke, das
Modul aufnimmt, zulässig sein.
Die obigen Bauteile gehören nicht zum Lieferumfang des Moduls. Mit dieser externen Beschaltung entspricht das Modul der EG-
Richtlinie 89/336/EWG (EMVG vom 09.11.1992, elektromagnetische Verträglichkeit).
Achtung:
Das Modul hat eine Spitzenbelastbarkeit von 6 Ampere, und eine max. Dauerleistung von 3 Ampere. Motoren und Heizungen haben
im Augenblick des Anlaufens bzw. Einschaltens eine fast doppelt so hohe Stromaufnahme wie im Betrieb. Aus diesem Grund ist das Modul so
ausgelegt, dass Anlaufströme und kurzzeitige Belastungen von 6 Ampere geregelt werden, die ständige Dauerleistung aber unter 3 Ampere
sein sollte. Wenn Sie Motoren usw. anschließen wollen, die eine ständige Dauerlast von über 3 Ampere darstellen, sollten Sie das Kemo Modul
M028 nehmen.
Attention:
The module has a peak loading capacity of 6 Ampere and a maximum continuous power of 3 Ampere. At the moment of starting or
switching-on motors and heaters have almost double the current consumption as in operation. For this reason the module is designed in such a
manner that starting currents and short-time loads of 6 Ampere are regulated, the permanent continuous power, however, should be below 3
Ampere. If you want to connect motors etc. which represent a permanent load of more than 3 Ampere, please use Kemo Module M028.
D
Kemo Germany # 14-020 / M012 / KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P/Module/M012/Beschreibung/M012-14-020TI
D / stromkompensierte Drossel L = 7,5 mH
E / choque de corriente compensado L = 7,5 mH
F / bobine de choc de courant compensé L = 7,5 mH
FIN / virtakompensoitu kela L = 7,5 mH
GB / current-compensated choke L = 7,5 mH
NL / stroom begrensende spoel L = 7,5 mH
RUS /
Дроссель
для
компенсации
тока
L=7,5
м
H
D / Zum 230 V/AC-Eingang des Moduls
E / Hacia la entrada 230 V/AC del módulo
F / Vers l'entrée 230 V/AC du module
FIN / Moduulin 230 V/AC sisäänmenoon
GB / Towards the 230 V/AC input of the module
NL / Naar de 230 V/AC ingang van module
RUS /
К
230
В
~ -
входу
модуля
D / Eingang 230 V/AC, eine Sicherung vorschalten
E / Entrada 230 V/AC, por favor, preconectar un fusible
F / Entrée 230 V/AC veuillez intercaler un fusible de
sécurité
FIN / Sisäänmeno 230 V/AC, kytke sulakkeen kautta
GB / Input 230 V/AC, please superpose a safety fuse
NL / Ingang 230 V/AC, zekering voorschakelen
RUS /
Вход
230
В
~,
подключите
предохранитель
2

Descripción del circuito:
Se trata de un control del ángulo de fase con un triac. La carga se puede regular entre cero hasta una potencia de
aprox. 90% por girar al potenciómetro conectado.
Uso destinado:
Regulación de potencia de aparatos óhmicos o inductivos con una tensión de servicio de 110 V/AC or 240 V/AC.
Instrucciones para el montaje:
Con este módulo (control del ángulo de fase) se pueden conectar solamente cargas óhmicas o inductivas, como p. ej.
calefacciones o motores universales (con frotadores de carbón). Dispositivos consumidores (p.ej. taladradoras) con una
electrónica ya preconectada en fábrica (taladradoras con electrónica instalada) no se pueden regular.
Lámparas fluorescentes, lámparas ahorradores de energía, lámparas de cuarzo y otros dispositivos consumidores
electrónicos (bloques de alimentación, amplificadores, etc.) no se pueden regular tampoco.
Normalmente otros motores como p.ej. motores sincrónicos, motores asincrónicos, motores con capacitor de arranque no se
pueden regular porque en este caso el número de revoluciones no depende de la potencia de servicio alimentada, pero de la
frecuencia de la red (50 Hz). Pero en muchos casos (según el tipo de los motores y la carga mecánica) eso funciona a pesar
de todo, de manera que no podamos hacer una declaración obligatoria en este caso (se debe ensayar).
Poner el botón giratorio adjunto sobre el eje del potenciómetro.
Importante
: Dependiente de la carga el módulo calenta
durante la marcha. Por eso se debe instalar en un sitio bien ventilado.
Una falsa conexión, cortocircuito o sobrecarga en el circuito eléctrico de carga, una tensión de servicio demasiado alta (>
240 V/AC) o sobrecalentamiento (ventilación insuficiente) destruirán el módulo inmediatamente. ¡Puesto que la función de
cada módulo fue examindo con esmero antes del envío, un reemplazo gratuito no es posible!
Puesta en servicio:
Cuando se ha conectado la carga (p.ej. una calefacción) según el dibujo y se han observado las regulaciones de seguridad
según el folleto adjunto “M1002” durante el montaje, se puede conectar la tensión de servicio.
Entonces la potencia se puede regular con progresión continua mediante el botón giratorio sobre el potenciómetro.
Datos técnicos
:
Tensiones de servicio admisibles
: AC 110 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Temperatura de trabajo-gama:
aprox. -30 ºC ... +60 ºC
Intensidad de corriente máxima admisible
: 6 A (potencia constante: 3 A)
Con 110 V/AC eso corresponde como máximo a 600 vatios o bien en caso de potencia constante 300 vatios o con 230 V/AC
como máximo a 1200 vatios o bien en caso de potencia constante 600 vatios.
Régimen permanente
: 100% con 3 A o bien 20% (máx. 3 min.) con 6 A
Regulación:
por un potenciómetro rotativo conectado firmemente
Cargas:
para cargas óhmicas o inductivas
Medidas:
approx. 70 x 36 x 23 mm
Accesorios disponibles:
Módulo adicional M150. Al preconectar este módulo, es también posible mandar este módulo
reductor de luz M012 con tensiones de control (1 - 5 V/DC o 3 - 12 V/DC o 6 - 24 V/DC) o bien con impulsos TTL
(opcionalmente).
Conexión según la compatibilidad electromagnética (dibujo página 1):
Todos los componentes deben ser admitidos para una tensión de servicio de 250 V/AC. Es absolutamente necesario que los
choques son admitidos para la intensidad de corriente que el módulo absorba.
Los componentes arriba mencionados no pertenecen al volumen de suministro del módulo. Con este modo de conexión
extremo el módulo corresponde a la directiva de la CE 89/336/ C.E.E. (Ley de la compatibilidad electromagnética del
09.11.1992).
Description du montage:
Il s’agit d’un réglage de phase avec un triac. Par tourner au potentiomètre raccordé on peut régler la charge entre zéro et
jusqu’à une puissance d’env. 90%.
Emploi conformément aux dispositions:
Réglage de puissance des appareils ohmiques ou inductifs avec une tension de service de 110 V/AC ou 240 V/AC.
Instructions d’assemblage:
Avec ce module (réglage de phase) on peut raccorder seulement charges ohmiques ou inductives comme p. ex. chauffages
ou des moteurs universels (avec charbons frottants). Dissipateurs (p.ex. perceuses) avec une électronique déjà intercalée à
l’usine (perceuses avec électronique installée) ne peuvent pas être réglés.
Pareillement il n’est pas possible de régler des tubes fluorescents, lampes économes en énergie, lampes à tube de quartz et
autres dissipateurs électroniques (blocs d’alimentation, amplificateurs, etc.).
Normalement il n’est pas possible de régler d’autres moteurs comme p.ex. des moteurs synchrones, moteurs asynchrones,
moteurs avec capaciteur de démarrage, parce que en ce cas le nombre de tours ne dépend pas de la puissance de service
alimentée, mais de la fréquence du réseau (50 Hz). En beaucoup de cas (selon le type de moteurs et la charge mécanique)
ceci fonctionne quand même, de sorte que nous ne puissions pas faire une déposition obligatoire (il faut l’essayer).
Mettez le bouton tournant ci-joint sur l’axe du potentiomètre.
Important
: Le module s’échauffe pendant la marche selon la
charge. C’est pourquoi il faut le monter dans un endroit bien ventilé.
Un faux raccord, court-circuit ou surcharge dans le circuit de charge du courant, une tension de service trop haute (> 240 V/
AC) ou surchauffe (ventilation insuffisante) vont détruire le module immédiatement. Comme la fonction de chaque module
était examinée soigneusement avant l’envoi, un remplacement gratuit n’est pas possible!
Mise en service:
Vous pouvez connecter la tension de service après raccorder la charge (p.ex. une chauffage) selon le dessin et après avoir
observé les consignes de sécurité selon la brochure ci-jointe « M1002 » pendant le montage.
Maintenant vous pouvez régler la puissance continuellement
avec le
bouton tournant.
F E
Kemo Germany # 14-020 / M012 / KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P/Module/M012/Beschreibung/M012-14-020TI
3

Données techniques
:
Tensions de service admissibles
: AC 110 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Écart de la température de travail:
env.
-30 ºC ... +60 ºC
Intensité de courant maximale admissible
: 6 A (puissance continue: 3 A)
Avec 110 V/AC ceci correspond à 600 watt au maximum ou à puissance continue 300 watt ou avec 230 V/AC à 1200 watt
au maximum ou à puissance continue 600 watt.
Durée de mise en circuit
: 100% à 3 A ou 20% (max. 3 min.) à 6 A
Réglage:
par un potentiomètre rotatif raccordé fermement
Charges:
pour les charges ohmiques ou inductives
Mesures:
env. 70 x 36 x 23 mm
Accessoires livrables:
module complémentaire M150. Quand on intercale ce module, il est aussi possible de commander le
module variateur M012 avec des tensions de commande (1 - 5 V/DC ou 3 - 12 V/DC ou 6 - 24 V/DC) ou bien avec des
impulsions TTL (facultativement).
Raccord conforme à la compatibilité électromagnétique (dessin page 1):
Il faut que tous les composants soient autorisés pour une tension de service de 250 V/AC. Les bobines de choc doivent être
admis pour l'intensité du courant que le module absorbe.
Les composants susmentionnés n'appartiennent pas au volume de livraison du module. Avec ce mode de connexion extrême
le module correspond à la directive de la CE 89/336/ C.E.E. (Loi de la compatibilité électromagnétique du 09.11.1992).
Kytkentäselostus:
Kyseessä on triakilla toimiva vaiheleikkuri-ohjaus. Kiertämällä moduuliin liitettyä potentiometriä voidaan kuorma
säätää nollan ja n. 90% tehon väliltä.
Määräyksenmukainen käyttö:
110 V/AC tai 240 V/AC käyttöjännitettä käyttävien, resistiivisten ja induktiivisten laitteiden tehonsäätö.
Rakennusselostus:
Tähän moduuliin (vaiheleikkuri-ohjaus) voidaan liittää ainoastaan ohminen tai induktiiviset kuormat kuten esim. lämmittimiä
tai yleisvirtamoottoreita (hiiliharjakollektorilla). Sähkölaitteet (esim. porakoneet), joissa on tehtaalla asennettu elektroninen
säätö (sisäänrakennettu elektroniikka porakoneissa) ei voida säätää tällä moduulilla.
Loistevalaisimia, energiansäästölamppuja, kvartsilamppuja tai muita elektronisia sähkölaitteita (verkkolaitteita, vahvistimia
jne.) ei voida säätää.
Muita moottoreita, kuten esim. synkronimoottoreita, asynkronimoottoreita, ja moottoreita, joissa on
käynnistyskondensaattori, ei normaalisti voida säätää, koska näiden kierrosluku ei riipu syötetystä tehosta, vaan
verkkotaajuudesta (50 Hz). Monessa tapauksessa (riippuen moottoreiden rakennustavasta ja mekaanisesta kuormasta) se
saattaa kuitenkin onnistua, joten tässä ei voida antaa sitovaa lausuntoa (täytyy kokeilla).
Toimitukseen kuuluva nuppi asetetaan potentiometrin akseliin.
Tärkeää:
Riippuen kuormituksesta lämpenee moduuli käytön
aikana. Se tulee siksi asentaa hyvin tuuletetulle paikalle.
Väärä liitäntä. oikosulku tai ylikuorma kuorman virtapiirissä, liian suuri jännite (> 240 V/AC) tai ylikuumeneminen (ei riittävää
tuuletusta) johtavat moduulin välittömään tuhoutumiseen. Koska jokainen moduuli tarkistetaan huolellisesti ennen
toimitusta, ei korvaavaa laitetta voi saada takuun puitteissa!
Käyttöönotto:
Kun kuorma (esim. lämmitys) on liitetty piirustuksen osoittamalla tavalla ja asennuksessa on noudatettu
turvallisuusmääräyksiä oheen liitetyn vihkosen "M1002" mukaan voidaan käyttöjännite kytkeä.
Potentiometrin kiertonupilla voidaan nyt säätää tehoa portaattomasti.
Tekniset tiedot:
Sallittu käyttöjännite:
AC 110 - 250 V/AC, 50 - 60 Hz
Toimintalämpötila-alue:
n. -30 ºC ... +60 ºC
Suurin virtakuorma:
6 A (jatkuva teho: 3 A)
Tämä vastaa 110 V/AC jännitteellä maks. 600 W tai jatkuva teho 300 W tai 230 V/AC jännitteellä maks. 1200 W tai jatkuva
teho 600 W
Kytkentäaika:
100% 3 A virralla ja 20% (maks. 3 min.) 6 A virralla
Säätö:
kiinteästi liitetyn potentiometrin avulla
Kuormat:
resistiiviselle tai induktiiviselle kuormalle
Mitat:
n. 70 x 36 x 23 mm
Saatavissa olevat lisätarvikkeet:
Lisämoduuli M150. Kytkettäessä tämä moduuli eteen, voidaan himmenninmoduulia M012
ohjata myös ohjausjännitteellä (1 - 5 V/DC, 3 - 12 V/DC tai 6 - 24 V/DC) tahi myös TTL-pulsseilla (valinnaisesti).
EMC:n mukainen liitäntä (visu 1):
Kaikkien rakenneosien tulee olla sallittuja 250 V/AC jännitteelle. Kuristinten täytyy kestää moduulin käyttämän virran.
Yllämainitut rakennusosat eivät kuulu moduulin toimitukseen.
Käyttäen tätä ulkoista lisäkytkentää vastaa moduuli EY-direktiiviä 89/336/ETY (09.11.1992 päivätty EMC-päätös,
sähkömagneettinen yhteensopivuus).
FIN F
4
Kemo Germany # 14-020 / M012 / KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P/Module/M012/Beschreibung/M012-14-020TI

Circuit description:
It is a phase-angle control with one triac. The load is adjusted between zero and up to a power of approx. 90% by
turning at the connected potentiometer.
Use as directed:
Power control of ohmic or inductive devices with an operating voltage of 110 V/AC or 240 V/AC.
Assembly instructions:
Only ohmic or inductive loads like heaters or universal motors (with carbon sliders) may be connected at this module
(phase-angle control). Consumers (e.g. drilling machines) with an electronics that has already been connected in series in
the factory (drilling machines with built-in electronics) cannot be controlled.
Fluorescent lamps, power-saving lamps, quartz lamps and other electronic consumers (power supplies, amplifiers, etc. )
cannot be regulated either.
It is normally not possible to control other motors like e.g. synchronous motors, asynchronous motors, motors with starting
capacitor because in this case the rotational speed does not depend on the supplied operating power, but on the mains
frequency (50 Hz). Nevertheless, it may work in many cases (depending on the type of the motors and the mechanical
load), so that we cannot make any binding statement here (it has to be tried out).
Put the enclosed knob on the potentiometer axle.
Important
: The module heats up during operation depending on the
loading. Therefore, it has to be mounted in a well-ventilated place.
False connection, short-circuit or overload in the load circuit, too high operating voltage (> 240 V/AC) or overheating
(insufficient ventilation) will destroy the module immediately. Since the function of each module has been tested carefully
before dispatch, replacement at our expense is not possible!
Setting into operation:
The operating voltage may be switched on if the load (e.g. a heater) has been connected according to the drawing and the
safety regulations as mentioned in the enclosed leaflet “M1002” were observed during mounting.
Now the power can be adjusted continuously with the knob on the potentiometer.
Technical data
:
Admissible operating voltage
: AC 110 - 250 V/AC, 50 - 60 Hz
Operating temperature range:
approx.
-30 ºC ... +60 ºC
Max. admissible current
: 6 A (constant duty: 3 A)
At 110 V/AC this corresponds to maximally 600 watt or constant duty 300 watt, respectively, or to maximally 1200 watt or
constant duty 600 watt, respectively, at 230 V/AC.
Duty cycle:
100% at 3 A or 20% (max. 3 min.) at 6 A, respectively
Control:
via a firmly connected rotary potentiometer
Loads:
for ohmic or inductive loads
Dimensions:
approx. 70 x 36 x 23 mm
Available attachments:
auxiliary module M150. When superposing this module, it also possible to control the dimmer
module M012 with control voltages (1 - 5 V/DC or 3 - 12 V/DC or 6 - 24 V/DC) or with TTL pulses (optionally in each case).
Connection according to EMC (drawing page 1):
All components must be approved for an operating voltage of 250 V/AC. The chokes must be approved for the strength of
current which the module absorbs.
The above components are not attached to the module. With this extreme mode of connection the module corresponds to
the EC-guideline 89/336 EEC (Law of electromagnetic compatibility (EMC) dated 09.11.1992).
Schema beschrijving:
Het betreft een phase aansturing met een triac. Door het draaien van de potmeter as wordt de belasting tussen nul
en ca. 90% vermogen geregeld.
Toepassings mogelijkheden:
Vermogens regeling van ohmse of inductieve apparaten met een voedingsspanningen van 110 V/AC of 240 V/AC.
Montage voorschriften:
Met dit moduul (phase aansturings regelaar) kunnen alleen ohmse of inductieve belastingen zoals bijv. verwarmings
elementen of universeel motoren (met koolborstels) geregeld worden. Verbruikers (o.a. boormachines) externe of
ingebouwde electronica kunnen niet geregeld worden.
Ook tl-buizen, energie besparende lampen, halogeen lampen en elektronische verbruiks produkten (zoals netvoedingen,
versterkers etc.) kunnen niet geregeld worden.
Andere motoren zoals synchroon-motoren, asynchroon, motoren met aanloop condensator kunnen ook niet geregeld
worden, omdat hier het toerental niet van de toegevoerde belasting afhankelijk is maar van de netfrequentie (50 Hz). In
veel gevallen (afhankelijk van de opbouw van de motor en het mechanische vermogen) werkt het wel goed, maar niet altijd
(men moet het uit proberen).
De bijgeleverde knop wordt op de potmeter as gedrukt.
Belangrijk
is, hoe groter de belasting hoe warmer het moduul
wordt. Daarom is het raadzaam om deze in een open ruimte of goed geventileerde ruimte te monteren.
Verkeerd aansluiten, kortsluiting of overbelasting van de stroom, te hoge voedingsspanning (> 240 V/AC) of oververhitting
(geen goede ventilatie) zorgen er voor dat het moduul defect gaat. Omdat ieder moduul voor het verlaten van de fabriek
getest is, is garantie hierom niet mogelijk ook geen kulanz.
Ingebruiksaanwijzing:
Als de belasting (bijv. verwarming) volgens tekening aangesloten zijn, en de veiligheids voorschriften van blad M1002
gelezen is, kan de voedingsspanning aangesloten worden.
Met de draaiknop op de potmeter kan het vermogen traploos geregeld worden.
NL GB
Kemo Germany # 14-020 / M012 / KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P/Module/M012/Beschreibung/M012-14-020TI
5

Technische gegevens:
Voedingsspanning:
AC 110 - 250 V/AC, 50 - 60 Hz
Omgevings temperatuur bereik:
ca. -30 ºC ... +60 ºC
Max. stroombelastbaarheid:
6 A (continu: 3 A)
Wat betekent bij 110 V/AC maximaal 600 W en continu 300 W of bij 230 V/AC maximaal 1200 W en continu 600 W
Inschakel tijd: 100% bij 3 A respectievelijk 20% (max. 3 min.) bij 6 A
Regeling:
via een direct aangesloten potmeter
Belasting:
Ohmse of inductieve apparaten
Afmetingen:
ca. 70 x 36 x 23 mm
Optie (apart verkrijgbaar):
extra moduul M150. Als dit moduul voorgeschakeld wordt, kan het moduul M012 ook met
stuurspanningen aangestuurd worden (1 - 5 V/DC of 3 - 12 V/DC of 6 - 24 V/DC) of ook mogelijk om met TTL impulsen
(afhankelijk van uw keuze).
Aansluiting die voldoet aan de EMV (tekening zijde 1):
Alle onderdelen moeten voor een spanning van 250 V/AC toegelaten zijn. De ontstoorspoelen moeten overeenkomen met de
stroomsterkte van module.
De hier genoemde onderdelen behoren niet standaard tot de module. Met deze externe schakelingen voldoet het de module
aan de EG-norm 89/336/EWG (EMVG van 09.11.1992, elektromagnetische verenigbaarheid).
Описание
схемы
:
Схема
представляет
собой
фазовое
управление
с
одним
триаком
.
При
вращении
подключенного
потенциометра
нагрузка
регулируется
в
пределах
от
нуля
до
приблизительно
90%
мощности
.
Инструкция
по
применению
:
Регулировка
мощности
омических
,
или
индуктивных
приборов
с
рабочим
напряжением
110
Вольт
~,
или
240
Вольт
~.
Инструкция
по
монтажу
:
К
данному
модулю
(
фазовое
управление
)
можно
подключить
только
омические
и
индуктивные
нагрузки
,
как
схему
отопления
,
или
универсальные
моторы
(
с
угольными
щетками
).
Потребители
(
напр
.
дрели
со
встроенной
электроникой
),
не
могут
быть
модулем
управляемы
.
Модулем
нельзя
регулировать
люминисцентные
,
экономичные
и
кварцевые
лампы
,
а
также
некоторые
другие
электронные
потребители
(
сетевые
источники
питания
,
усилители
и
т
.
д
.)
Другие
модели
моторов
,
как
напр
.
синхроные
моторы
,
асинхронные
моторы
,
моторы
с
конденсаторным
пуском
,
поидее
нельзя
регулировать
данным
модулем
,
потому
что
здесь
количество
оборотов
не
зависит
от
приведенной
мощности
,
а
от
сетевой
частоты
(50
Гц
).
Однако
во
многих
случаях
(
в
зависимости
от
конструкции
мотора
и
механической
нагрузки
)
вопреки
этому
регулировка
возмножна
,
и
поэтому
на
этот
вопрос
мы
не
можем
дать
однозначный
ответ
(
надо
попробовать
).
Приложенную
кнопку
для
вращения
потенциометра
нужно
надеть
на
ось
.
Важно
:
В
зависимости
от
нагрузки
модуль
в
течении
работы
нагревается
.
И
поэтому
модуль
надо
поместить
на
место
с
хорошей
вентиляцией
.
Неправильное
подключение
,
короткое
замыкание
или
перенагрузка
в
цепи
,
слишком
высокое
рабочее
напряжение
(>
240
Вольт
~),
или
недопустимый
перепад
температуры
(
ни
какой
вентиляции
или
охлаждения
)
ведет
к
мгновенному
разрушению
модуля
.
Так
как
перед
продажей
каждый
модуль
подвергается
тщательному
контролю
,
замена
модуля
на
другой
невозможна
.
Пуск
в
рабочий
режим
:
Если
нагрузка
(
напр
.
Электронагреватели
)
подключена
в
соответствии
с
чертежом
и
при
монтаже
были
в
соотвествии
с
приложенной
брошюрой
”
М
1002”
учтены
все
меры
безопасности
,
только
после
этого
может
быть
включено
рабочее
напряжение
.
Вращением
кнопки
на
потенциометри
можно
сейчась
плавно
регулировать
мощность
.
Технические
данные
:
допустимое
рабочее
напряжение
:
переменное
напряжение
110 - 240
Вольт
, 50 - 60
Гц
Р
a
бочий
ди
a
п
a
зон
т
e
мп
e
р
a
туры
:
прибл
.
-30 ºC ... +60 ºC
Макс
.
нагрузка
тока
:
6 A
мпер
(
длительно
отдаваемая
мощность
: 3 A)
Это
соответствует
при
110
Вольт
~
максимально
600
Ватт
,
при
длительно
отдаваемой
мощности
300
Ватт
,
или
при
230
Вольт
~
максимально
1200
Ватт
,
при
длительно
отдаваемой
мощности
600
Ватт
.
Продолжительность
включения
:
100%
при
3 A,
или
20% (
макс
. 3
минуты
)
при
6 A.
Регулировка
:
с
помощью
постоянно
подключенного
регулировочного
потенциометра
Габариты
:
приблизительно
70 x 36 x 23
мм
Нагрузка
:
для
омической
,
или
индуктивной
нагрузки
Дополнительные
принадлежности
:
Модуль
М
150.
Этот
модуль
подключается
вместо
потенциометра
и
тогда
регулировка
М
012
происходит
при
помощи
регулировочного
напряжениея
(1 - 5
Вольт
=,
или
3 - 12
Вольт
=,
или
6 - 24
Вольт
=)
или
тоже
TTL
импульсами
(
по
выбору
)
„EMV” –
соответствующее
подсоединение
(
страница
1
рисунок
):
Все
детали
должны
соответствовать
требованиям
для
применения
рабочего
переменного
напряжения
250
Вольт
.
Катушки
должны
быть
разчитаны
на
такую
нагрузку
тока
,
которую
потребляет
модуль
.
Выше
обговоренные
детали
к
поставке
модуля
не
прикладываются
.
С
таким
внешним
подключением
модуль
соответствует
постановлению
89/336/
ЕЭС
(EMVG
от
09.11.1992 -
электромагнитная
совместимость
).
NL RUS
Kemo Germany # 14-020 / M012 / KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P/Module/M012/Beschreibung/M012-14-020TI
6

D / Last (z.B. Heizung)
E / Charga (p.ej. calefacción)
F / Charge (par ex. chauffage)
GB / Load (e.g. heater)
FIN / Kuormitus (esim. lämmitys)
NL / Belasting (bijv. Verwarming)
RUS /
Нагрузка
(
напр
.
Электронагреватели
)
Regulador de motores y lámparas (reductor de luz)
...regula cargas óhmicas o inductivas, como p. ej. calefacciones,
taladradoras portátiles, etc. por un potenciómetro. Tensión de servicio: 110 -
240 V/AC. Intensidad de corriente máxima admisible: 6 amperios (3 A
potencia constante). Con 230 V/AC eso corresponde a 1200 / 600 W, y a
600 / 300 W con 110 V/AC. Como módulo adicional se puede entregar:
M150. Con eso la regulación se puede efectuar con tensiones de control o
señales digitales en lugar del potenciómetro.
Régulateur de moteurs et de lampes (variateur)
...règle charges ohmiques ou inductives comme par ex. chauffages,
perceuses à main, etc. par un potentiomètre. Tension de service: 110 - 240
V/AC. Intensité de courant maximale admissible: 6 ampères (3 A puissance
continue). Avec 230 V/AC ceci correspond à 1200 / 600 W, avec 110 V/AC
à 600 / 300 W. Comme module d’extension le suivant est livrable: M150.
Avec cela on peut effectuer la régulation avec des tensions de commande ou
des signaux numériques au lieu du potentiomètre.
Moottori- ja lampunsäädin (himmennin)
...säätää potentiometrin avulla ohminen tai induktiiviset kuormat kuten,
esim. lämmityslaitteita, käsiporakoneita jne. Käyttöjännite: 110 - 240 V/AC.
Suurin kuormitettavuus: 6 A (3 A jatkuva teho). Tämä vastaa 230 V/AC
jännitteellä 1200 / 600 W, ja 110 V/AC jännitteellä 600 / 300 W.
Laajennusmoduulina on saatavana: M150. Tämän moduulin avulla voidaan
säätö hoitaa potentiometrin sijasta ohjausjännitteillä tai
digitaalisilla signaaleilla.
Motoren en lampen regelaar (Dimmer)
...regelt via een potmeter ohmse of inductieve belastingen zoals bijv.
verwarmings elementen, handboormachines etc. Voedingsspanning 110 -
240 V/AC. Max stroombelastbaarheid 6 Ampere (3 A continu). Wat betekent
bij 230 V/AC 1200 / 600 W en bij 110 V/AC 600 / 300 W. Er is ook een
uitbreidings moduul leverbaar de Kemo M150. Waarmee u via de
potmeter stuurspanningen of digitaal signalen kunt regelen.
Регулятор
для
моторов
и
ламп
(
темнитель
)
…
С
помощью
потенциометра
регулирует
омические
и
индуктивные
нагрузки
,
электронагреватели
,
ручные
электродрели
и
т
.
д
.
Рабочее
напряжение
: 110 - 240
Вольт
~.
Максимальная
нагрузка
по
току
: 6
Ампер
(3
Ампера
-
длительно
отдаваемая
мощность
).
Это
соответствует
при
230
Вольт
~
мощности
1200 / 600
Ватт
,
при
110 V/AC
мощности
600 / 300
Ватт
.
Допольнительно
можно
поставить
разширительный
модуль
М
150.
С
этим
модулем
можно
в
замен
регулировочного
потенциометра
управлять
с
помощью
управляющего
напряжения
,
или
цифровых
сигналов
.
FIN E F NL
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist
Bestandteil der Beschreibung und muß vor dem Aufbau
sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las
instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una
parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero
antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des
informations importantes la mise en marche et les indications
de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de
la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet
sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet!
Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee
lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the “General
Information” in the printed matter no. M1002 attached in
addition. This contains important information starting and the
important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before
assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving
en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
RUS /
Важное
примечание
:
Пожалуйста
обратите
внимание
на
отдельно
приложенные
«
Общедействующие
инструкции
»
в
описании
Но
.
М
1002.
Это
описание
содержит
важные
инструкции
введения
в
эксплуатацию
,
и
важные
замечания
по
безопасности
.
Этот
документ
является
основной
частью
описания
по
монтажу
и
должен
быть
тщательно
прочитан
до
Frontplatte
front panel
Metallscheibe
metal washer
Achse
axle
Mutter
nut
Poti
Kunststoffscheibe
plastic washer
RUS
Kemo Germany # 14-020 / M012 / KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P/Module/M012/Beschreibung/M012-14-020TI
1
799437
130 004
N58AW
D / Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an
Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro
oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-
Sammelstellen).
GB / Disposal:
This device may not be disposed with the
household waste. It has to be disposed at collecting points
for television sets, computers, etc. (please ask your local authority or
municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
Was sind ohmsche Verbraucher?
Kohlefadenlampen, Glühbirnen, Heizplatten,
nicht elektronisch gesteuerte Heizungen
usw.
What are ohmic loads ?
Carbon filament lamps, incandescent lamps,
hotplates, not electronically controlled
heaters etc.
?
230 V/AC