Kemo Electronic M029: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Аппарат

Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M029

background image

M029 | Gleichspannungswandler

 Eingang: 6 - 14 V/DC, Ausgang: 11 - 26 V/DC

Dieser  elektronisch  geregelte  Gleichspannungswandler  er-

zeugt aus einer kleinen Eingangsspannung eine fast doppelt 

so  hohe  Ausgangsspannung.  Die  Ausgangsspannung  sinkt 

bei höherer Belastung (siehe Diagramm). Mit einem zusätz-

lichen Potentiometer von 4,7 k lin. kann die Ausgangsspan-

nung nach oben hin begrenzt werden, bei Eingangsspannung

von über 10 V.

M029 | DC/DC Converter

Input: 6 - 14 V/DC, Output: 11 - 26 V/DC

This  electronically  controllable  DC  voltage  converter  trans-

forms a low input voltage in to a nearly twice as high output 

voltage. Output voltage decreases whenever there is a higher 

load (see diagram). With the help of an additional potenti-

ometer  of  4,7  k  lin.  output  voltage  can  be  limited  towards 

higher rates at input voltages of over 10 V.

M029 | Transformador de corriente directa 

Entrada: 6 - 14 V/DC, Salida: 11 - 26 V/DC

El presente electrónicamente regulado convertidor de tensión 

continua producere una tensión de entrada inferior una ten-

sión de salida de casi el doble. La tensión de salida se reduce 

en relación con una carga superior (véase el diagrama). Con 

un  potenciómetro  adicionare  4,7  k  lin.  es  posible  limitar  la 

tensión de salida hacia valores superiores, tensión de entrada 

> 10 V.

M029 | Transformateur de courant continu

Entrée: 6 - 14 V/DC, sortie: 11 - 26 V/DC

Ce transformateur de tension continue régulé électronique-

ment produit à partir d‘une petite tension d‘entrée, une ten-

sion de sortie ayant presque le double. La tension de sortie 

chute pour des charges plus élevées (voir diagramme). Avec 

un potentiomètre supplémentaire de 4,7 k lin., on peut limiter 

la tension de sortie vers le haut, tension d‘entrée > 10 V.

    

M029 | DC/DC - muuntimet 

    Sisään: 6 - 14 V/DC, ulos 11 - 26 V/DC

Tämä  elektronisesti  säädetty  tasajännitemuunnin  muodo-

staa  pienestä  sisäänmenojännitteestä  melkein  kaksi  kertaa 

korkeamman  ulostulojännitteen.  Ulostulojännite  putoaa  su-

uremmalla kuormalla (katso kaavaa). 4,7 k lineaarisella lisä-

potentiometrillä  voidaan  ulostulojännitten  suurin  arvo  rajata, 

sisäänmenojännitteestä > 10 V.

M029 | DC/DC - spanningsomvormer 

Ingang: 6 - 14 V/DC, uitgang: 11 - 26 V/DC

Deze  electronisch  geregelde  gelijkspanningsomvormer  pro-

duceert uit een lage ingangsspanning een bijna twee maal 

zo hoge uitgangsspanning. De uitgangsspanning zinkt bij ho-

gere  belasting  (zie  diagram).  Met  een  extra  potentiometer 

van 4,7 k lin. kan de uitgangsspanning naar boven begrensd 

worden, bij ingangsspanning > 10 V.

M029 | Transformador de corrente direta  

Entrada: 6 a 14 V/DC, saída 11 a 26 V/DC

Este conversor controlavel de tensão DC converte uma baixa 

tensão de entrada numa tensão de saída de quase o dobro. 

A tensão de saída varia com a carga (ver diagrama). Com a 

ajuda de um potenciómetro linear de 4,7 k a tensão de saída 

pode ser limitada, tensão de entrada > 10 V.

      

M029 | Преобразователь постоянного  

      напряжения

  

       Вход: 6 - 14 Вольт, Выход: 11 - 26 Вольт

Дaнный  элeктронно  рeгулируeмый  трaнсформaтор 

постоянного  нaпряжeния  вырaбaтывaeт  из  мaлого 

входного  нaпряжeния  прaктичeски  двойноe  по 

вeличинe  выходноe  нaпряжeниe.  Выходноe  нaпряжeниe 

при  высокой  нaгрузкe  пaдaeт  (смотри  диaгрaмму). 

Посрeдством  линeaрного  добaвочного  потeнциомeтрa 

вeличиной  4,7  К  можно  выходноe  нaпряжeниe  для 

вeличины входного нaпряжeния большe 10 Вольт свeрху 

огрaничить. 

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Erhöhung der Ausgangsspannung von Auto- oder Motorrad-Batterien mit einer 

Nennspannung von 6 V/DC oder 12 V/DC um daran Geräte zu betreiben, die eine 

höhere  Betriebsspannung  brauchen  (Autoradios,  CB-Sender,  Verstärker,  Ama-

teurfunksender usw.)

Beschreibung:

Je nach Belastung erwärmt sich das Modul im Dauerbetrieb. Es sollte an einer 

gut belüfteten Stelle mit dem Kühlwinkel des Moduls an ein gut wärmeableiten-

des Metallstück montiert werden. Das sollte entweder eine größere, kühlende 

Metallfläche  (Karosserie)  oder  ein  handelsüblicher  Rippenkühlkörper  mit  den 

Mindestmaßen  von  ca.  40  x  100  x  100  mm  sein.  Der  Kühlwinkel  des  Moduls 

muss plan und fest auf den Kühlkörper aufgeschraubt werden, um einen gu-

ten Wärmeübergang zu gewährleisten. Die Kühlung muss so gut sein, dass das 

Modul am Kühlwinkel im Normalbetrieb nicht über 60ºC warm wird. Der Kühl-

winkel ist elektrisch mit dem Minuspol an der Klemmleiste des Moduls verbun-

den. Der Kühlwinkel des Moduls darf daher nicht ohne Isolierung an Karosserien 

geschraubt werden, die mit dem Pluspol der Eingangsspannung verbunden sind 

(Kurzschlussgefahr). In den Eingang des Moduls muss eine Vorsicherung von ca. 

5 A geschaltet werden (siehe Zeichnung). Das Potentiometer von 4,7 k linear 

sollte nur angeschlossen werden, wenn die Ausgangsspannung einen bestimm-

ten Wert nicht überschreiten darf. Sie schließen in diesem Fall ein Voltmeter an 

den Ausgang des Moduls und regeln das Poti dann so ein, dass die gewünschte 

Ausgangsspannung angezeigt wird. Das Modul leistet dann nicht mehr die maxi-

mal mögliche Ausgangsspannung, sondern begrenzt auf die eingestellte kleinere 

Spannung. Es können 2 Module direkt parallel geschaltet werden, um die Leis-

tung zu verdoppeln.

Achtung:

 Das Modul ist nur für Gleichspannung (z.B. Autobatterie) geeignet, 

nicht für Wechselspannung! Falscher Anschluss, Kurzschluss, zu hohe Eingangs-

spannung (> 14,5 V) oder mangelnde Kühlung führen zur Zerstörung des Mo-

duls. Da jeder Spannungswandler sorgfältig vor dem Versand getestet wurde, ist 

ein Kulanzersatz nicht möglich! 

Checkliste für Fehlersuche:

1) 

Das Modul darf nur gemäß Anschlussplan und Daten dazu verwendet werden, 

eine Spannung von 6 - 14 V/DC auf eine höhere Spannung zu erhöhen. Es ist 

nicht dazu geeignet, in umgekehrter Funktion eine 

höhere 

Spannung in eine 

niedrigere

 Spannung umzuwandeln!

2)

 Zur Installation müssen entsprechend dem hohen Strom, Kabel mit einem 

Querschnitt von mindestens 1,5 mm² oder dicker verwendet werden (für den 

Eingang  und  den  Ausgang,  das  Potentiometer  kann  auch  mit  dünnerer  Litze 

angeschlossen werden). Wenn Sie eine zu dünne Litze verwenden, haben Sie 

hohe Spannungsverluste im Kabel und Sie erreichen nicht die angegebenen Leis-

tungen (Ausgangsspannungen unter Last).

3)

 Wenn die Kabel zu lang sind (> 2 m) können ebenfalls Spannungsverluste 

im Kabel auftreten.

4) 

Wenn  das  Modul  zeitweilig  funktioniert,  dann  abschaltet  und  nach  einiger 

Zeit wieder funktioniert, dann haben Sie keine ausreichende Kühlung! Der Kühl-

winkel muss so auf eine Kühlfläche montiert werden, dass der Kühlwinkel nicht 

heißer als 60°C wird (ideal < 40°C).

D - Technische Daten: 

Eingangsspannung:

  6  -  14  V/DC 

|  Ausgangsspan-

nung:

  11  -  26  V/DC  (je  nach  Belastung) 

|  Ausgangs-

strom:

 max. 2 A 

| Maße:

 ca. 70 x 60 x 23 mm (ohne 

Befestigungslaschen)

GB - Technical data:

Input voltage:

 6 - 14 V/DC 

| Output voltage:

 11 - 26 

V/DC (depending on load)

 | Output current:

 max. 2 A 

Dimensions:

 approx. 70 x 60 x 23 mm (without fastening 

straps)

F FIN P E D GB NL RUS

www.kemo-electronic.de

P / Module / M029 / Beschreibung / 14022TI / KV040

667 865

190 531

D | Entsorgung:

 Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es 

nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstel-

len für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte er-

kundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwal-

tung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB  |  Disposal: 

This  device  may  not  be  disposed  with  the 

household waste. It has to be disposed at collecting points for tele-

vision sets, computers, etc. (please ask your local authority or mu-

nicipal authorities for these collecting points for electronic waste).

Achtung:

 Mit dem zusätzlichen Poti 4,7 k 

lin.  kann  die  max.  Ausgangsspannung  je 

nach Belastung auf ca. 18 - 23 V begrenzt 

werden. Das Potentiometer wird nicht mit-

geliefert!

Attention:

  With  the  additional  potentio-

meter 4,7 k lin. the maximum output vol-

tage can be limited to 18 - 23 V, according 

to relevant load. The potentiometer is not 

included!

Intended use:

Increase of the output voltage of car or motorcycle batteries with a nominal 

voltage of 6 V/DC or 12 V/DC in order to operate devices with it that require 

a higher operating voltage (car radios, CB-transmitters, amplifiers, amateur 

radio transmitters, etc.)

Description:

Depending on load the module will become hot during continuous operation. 

It should be mounted at a well ventilated spot with the cooling angle of the 

module on a well heat-abstracting metal element. For that purpose, it is con-

venient to use either a larger, cooling metal surface (carbody) or a commer-

cial cooling fin element with minimum dimensions of approx. 40 x 100 x 100 

mm. The cooling angle of the module must be fixed plane and firmly with 

screws, in order to provide a continuous heat transfer. Cooling should be that 

efficient that during regular operation the module at the cooling angle does 

not heat up more than 60ºC. The cooling angle is connected electrically with 

the negative pole at the terminal strip of the module. Therefore, the cooling 

angle  of  the  module  may  never  be  fixed  without  insulation  at  carbodies, 

which are united with the positive pole of the input voltage (short circuits). 

At the input of the module must be connected a pre-fuse of about 5 A (see 

figure). The potentiometer of 4,7 k linear should only be connected, if the 

output voltage may not pass over a determined rating. In that case, you 

should connect a voltmeter at the output of the module and regulate the 

potentiometer till the desired output voltage is indicated. The module will 

then not achieve the maximal possible output voltage but limited within the 

preset lower voltage. It is possible to connect 2 modules directly parallel in 

order to double the output. 

Attention:

 The module has been designed exclusively for DC voltage (e.g. 

car batteries), not for alternating voltage! False connection, short circuits, 

exceeding input voltage (14,5 V) or not sufficient cooling will lead to destruc

-

tion of the module. Considering that each voltage converter has been tested 

before being delivered, there is no possibility of compensation!

Check list for troubleshooting:

1)

 The module may only be used according to the connecting plan and data 

to increase a voltage of 6 - 14 V/DC to a higher voltage. It is not suitable 

for reverse function, i.e. to reduce a 

higher

 voltage into a 

lower

 voltage.

2)

 According to the high current, cables with a diameter of at least 1.5 mm² 

or thicker are to be used for installation (for the input and output, you may 

use thinner flexible cord for the potentiometer). If you use a flexible cord 

that is too thin, high losses of voltage will occur in the cable and you will not 

reach the stated power (output voltage under load). 

3)

 Losses of voltage may also occur in the cable, if the cables are too long 

(> 2 m).

4)

 If the module functions temporarily, then switches off and works again 

after some time, the cooling is not sufficient! The cooling angle has to be 

mounted on a cooling surface so that the cooling angle will not heat up to 

more than 60°C (ideal < 40°C).

Uso destinado:

Aumento de la tensión de salida de baterías de coche o de motocicleta con 

una tensión nominal de 6 V/DC o 12 V/DC para accionar con esto aparatos 

que necesitan una tensión de servicio más alta (auto-radios, emisores de 

banda CB, amplificadores, emisores de radioafición, etc.).

Descripción:

Dependiendo de la carga, el módulo se calentará durante un funcionamiento 

permanente. Por ello, es conveniente colocarlo en un punto bien ventilado 

fijándolo con el ángulo de refrigeración del módulo con una pieza metálica 

que muestre buena derivación térmica. Esto debería ser o bien una superfi

-

cie metálica de gran tamaño y refrigerante (carrocería) o bien un elemento 

• Anschlussplan

• Connection plan

+

+

• Ausgang: 

• Output:

• Eingang: 

• Input:

11 - 26

V/DC

6 - 14

V/DC

• Sicherung

• Fuse

5 A

Poti

E

GB

D

background image

www.kemo-electronic.de

P / Module / M029 / Beschreibung / 14022TI / KV040

miinusnavan  kanssa.  Jäähdytyskulmaa  ei  siksi  saa  ruuvata  ilman  eris-

tystä runkoihin, jotka ovat yhteydessä sisäänmenojännitteen plusnapa-

an  (oikosulkuvaara).  Moduulin  sisäänmenoon  on  kytkettävä  etusulake, 

jonka arvo on noin 5 A (katso kuvaa). 4,7 k lineaarista potentiometriä 

tulisi liittää vain jos ulostulojännite ei saa ylittää määrättyä arvoa. Tässä 

tapauksessa kytket jännitemittarin moduulin ulostuloon ja säädät poten-

tiometriä, kunnes mittari osoittaa toivotun ulostulojännitteen. Moduulista 

ei tämän jälkeen enää tule suurinta mahdollista ulostulojännitettä, vaan 

se rajoittuu säädettyyn, pienempään jännitteeseen. Voidaan kytkeä kaksi 

moduulia rinnakkain tehon kaksinkertaistamiseksi.

Huom!

 Moduuli soveltuu vain tasajännitteelle (esim auton akku), ei vaih-

tojännitteelle!  Väärä  liitäntä,  oikosulku,  liian  korkea  sisäänmenojännite 

(> 14,5 V) tai puutteellinen jäähdytys johtavat moduulin tuhoutumiseen. 

Koska jokainen jännitemuunnin on tarkistettu huolellisesti ennen toimi-

tusta, ei vahinkotapauksessa voi saada korvaavaa laitetta takuuna! 

Vikaetsinnän tarkistuslista:

1)

 Moduulia saa käyttää vain liitäntäkaavion ja ohjeiden mukaan muun-

tamaan 6 - 14 V/DC jännitettä suuremmaksi jännitteeksi. Se ei sovellu 

päinvastaiseen  toimintaan,  muuttamaan 

suurempi

  jännite 

pienem-

mäksi

!

2)

  Asennuksessa  on  käytettävä  suurta  virtaa  vastaava  kaapeli,  jonka 

poikkipinta-ala  on  vähintään  1,5  mm²  (potentiometrin  sisäänmenoa  ja 

ulostuloa varten voidaan käyttää myös ohuempaa johdinta). Jos käytät 

ohutta johtoa syntyy johtimeen suuret jännitehäviöt etkä saavuta mainit-

tua tehoa (ulostulojännite kuormitettuna).

3) 

Jos kaapeli on liian pitkä (> 2 m) saattaa tämäkin johtaa jännitehävi-

öihin kaapelissa.

4)

 Jos moduuli toimii ajoittain, sitten kytkee pois ja toimii taas hetken 

kuluttua,  et  ole  järjestänyt  riittävästi  jäähdytystä!  Jäähdytyskulmat  on 

asennettava  jäähdytyslaippaan  niin,  että  jäähdytyskulman  lämpötila  ei 

nouse yli 60ºC lämpötilaan (ihanteellinen on 40ºC).

Toepassings mogelijkheden:

Verhogen van de uitgangsspanning van auto-of motorfiets accu met een 

gelijkspanning van 6 V/DC of 12 V/DC om apparaten aan te sluiten die 

een hogere voedingsspanning nodig hebben (autoradio-27 MC zender-

versterker-amateur zenders etc.). 

Beschrijving:

Afhankelijk van de belasting wordt het moduul gedurende continubedrijf 

warm. Derhalve moet het moduul op een goed geventileerde plaats met 

het koelhoekstuk op een goed warmteafvoerend stuk metaal gemonteerd 

worden.  Dit  moet  of  een  grotere,  koelende  metalen  oppervlakte  (car-

rosserie), of een in de handel verkrijgbaar koellichaam met ribben met 

de maten van minstens ong. 40 x 100 x 100 mm zijn. Het koelhoekstuk 

van het moduul moet vlak en vast op het koellichaam geschroefd wor-

den, teneinde een goede warmteoverbrenging te garanderen. De koeling 

moet dusdanig goed zijn, dat het moduul aan het koelhoekstuk bij een 

normaal bedrijf niet warmer als 60ºC wordt. Het koelhoekstuk is elect-

risch  met  de  minpool  van  de  aansluitstrip  van  het  moduul  verbonden. 

Het koelhoekstuk van het moduul mag derhalve niet zonder isolatie aan 

carrosserieën vast geschroefd worden, die met de pluspool van de in-

gangsspanning verbonden zijn (kortsluitgevaar). Aan de ingang van het 

moduul  moet  een  zekering  van  ong.  5  A  voorgeschakeld  worden  (zie 

tekening).  De  potentiometer  van  4,7  k  lineair  moet  alleen  angesloten 

worden, wanneer de uitgangsspanning niet boven een bepaalde waarde 

mag komen. In zo‘n geval sluit U dan een voltmeter aan over de uitgang 

van het moduul en regelt U zo lang tot dat de gewenste uitgangsspan-

ning  afgelezen  wordt.  Het  moduul  levert  dan  niet  meer  de  maximaal 

mogelijke uitgangsspanning, maar is begrensd op de ingestelde lagere 

spanning. Er kan ook 2 modules parallel geschakeld worden om zo het 

vermogen te verdubbelen.

Opgelet:

 Het moduul is alleen voor gelijkspanning (bijv. autoaccu) ge-

schikt,  niet  voor  wisselspanning!  Verkeerde  aansluiting,  kortsluiting,  te 

hoge  ingangsspanning  (>  14,5  V),  of  onvoldoende  koeling  voeren  tot 

vernieling  van  het  moduul.  Daar  iedere  spanningsomvormer  voor  ver-

zending zorgvuldig getest werd, is een omruiling op coulancebasis niet 

mogelijk!

Fout zoek controle lijst:

1)

  Het  moduul  mag  alleen  volgens  het  aansluitschema,  en  technische 

gegevens gebruikt worden.

De ingangsspanning moet tussen de 6 - 14 V/DC zijn, om een hogere 

spanning er uit te krijgen en mag niet in omgekeerde volgorde (

hogere 

spanning in, 

lagere

 spanning uit) gebruikt worden.

2)

 Voor het aansluiten van de hogere spanning moet een dikke draad 

gebruikt  worden  van  minstens  1,5  mm²  (voor  de  in-  en  uitgang).  Als 

de draad te dun is, geeft het een te hoge spanningsverlies, en voldoet 

het niet volgens de technische gegevens. De potmeter kan met een dun 

snoert je aangesloten worden.

3)

 Bij een te lange kabel (> 2 M.) is er ook een spanningsverlies.

4)

 Als het moduul af en toe werkt, (uitschakeld en na een tijd weer in 

schakeld) dan heeft het moduul te weinig koeling. Het koelplaatje moet 

zo gemonteerd worden, dat het koelplaatje niet warmer dan 60ºC wordt 

(ideale temperatuur is < 40ºC). 

Utilização conforme as disposições legais:

Elevar a tensão de saída em batarias de automóveis ou motas com uma 

tensão nominal de 6 V/DC ou 12 V/DC, para isso exercem os aparelhos 

que necessitam uma mais alta tensão de serviço (rádio de automóvel, CB 

emissor, amplificador, rádio emissor de amadores etc.) 

Descrição:

Dependendo da carga o modulo pode aquecer durante a actividade conti-

nua. Deve de ser montado num local bem ventilado com a placa metálica 

ligada a um bom dessipa dor. Para este fim é conveniente usar quer uma 

grande superfície de dissipação (corpo do carro) quer um dessipador com 

dimensões mínimas de 40 x 100 x 100 mm. A placa que saí do modulo 

não deve de aquecer a mais de 60ºC, esta placa está ligada directamente 

ao terminal negativo. Assim  a placa nunca deve de ser ligada directa-

mente  à  chaparia  do  carro  sem  que  seja  electricamente  isolada.  Caso 

seja ligado sem isolamento forma-se um curto circuito. Na entrada do 

modulo deve de ser ligado um fusível de 5 A (ver figura). O potencióme

-

tro 4,7 k linear de deve de ser ligado apenas se a tensão não deve de 

exceder um determinado valor. Neste caso deve de ligar um voltímetro e 

regular a tensão até obter a tensão de saída desejada. O modulo passa 

assim a estar limitado em tensão. Podem directo ser ligados 2 modulos 

paralelos para duplicar a potência.

ATENÇÃO:

 O modulo foi desenhado para ser usado exclusivamente com 

tensões continuas (por exemplo baterias de carros), nunca tensão alter-

na. Más ligações, curto circuitos, excesso de tensão de alimentação (> 

14,5 V) ou sobreaquecimento levam à destruição do módulo. Uma vez 

que cada modulo é testado cuidadosamente antes de ser enviado não é 

possível a sua substituição.

de refrigeración por aletas comercial con un tamaño mínimo de aprox. 40 

x 100 x 100 mm. El ángulo de refrigeración del módulo ha de ser fijado 

con tuercas de forma plana y firme sobre el elemento de refrigeración, 

con el fin de facilitar una buena transición térmica. La refrigeración ha 

de  ser  tan  enorme  que  el  módulo  fijado  en  el  ángulo  de  refrigeración 

no  sobrepase  durante  un  funcionamiento  normal  una  temperatura  de 

60°C. El ángulo de refrigeración queda conectado eléctricamente con el 

polo negativo en la regleta de bornes del módulo. Por ello, el ángulo de 

refrigeración del módulo no puede quedar conectado sin apantallado en 

carrocerías, que estén conectadas con el polo positivo de la tensión de 

entrada (peligro de cortocircuito). En la entrada del módulo se debe colo-

car unprefusible de aprox. 5 A (véase la figura). El potenciómetro de 4,7 

k linear se debe conectar únicamente, en caso de que la tensión de salida 

no ha de sobrepasar un valor determinado. En estos casos es necesarios 

conectar un voltámetro en la salida del módulo, regulando el potencióme-

tro de tal forma que se indique la tensión de salida deseada. El módulo 

no alcanzará entonces la tensión de salida máxima sino queda limitado 

dentro de las tensiones anteriormente fijadas. Para doblar la potencia se 

pueden conectar 2 módulos directamente en paralelo.

Atención:

 !El módulo se puede utilizar exclusivamente para tensión con-

tinua (p.ej. baterías re de vehículos), nunca para tensión alterna! Falsa 

conexión,  cortocircuitos,  tensiones  de  salida  demasiadas  altas  (>  14,5 

V) o insuficiente refrigeración destruyerán el módulo. !Considerando que 

cada convertidor de tensión ha sido comprobado cuidadosamente antes 

de ser remitido, no existe la posibilidad de compensación!

Lista de verificación para la localización de fallas:

1)

 Emplear el módulo solamente según el esquema de conexión y los 

datos para aumentar una tensión de 6 - 14 V/DC a una tensión más alta. 

¡No  es  adecuado  para  la  función  inversa,  es  decir  de  transformar  una 

tensión 

alta 

en una tensión 

baja

!

2)

  Conforme  al  alto  corriente,  emplear  cables  con  un  díametro  de  al 

menos 1,5 mm² o más espeso (para la entrada y la salida, el potenció-

metro puede conectarse con cordón conductor más delgado). Cuando se 

emplea cordón conductor demasiado delgado, altas pérdidas de tensión 

pueden  aparecer  en  el  cable  y  no  se  alcanzan  las  potencias  indicadas 

(tensiones de salida bajo carga).

3)

 Cuando los cables son demasiado largos (> 2 m), pérdidas de tensión 

en el cable pueden aparecer igualmente. 

4) 

Cuando el módulo functiona temporalmente, después desconecta y 

funciona de nuevo después algún tiempo, la refrigeración no es suficien

-

te. Montar el ángulo de refrigeración sobre una superficie de refrigeración 

de manera que el ángulo de refrigeración no se calente a más de 60°C 

(ideal < 40°C). 

Usage destiné:

Augmentation de la tension de sortie des batteries pour auto et motocy-

clette avec une tension nominale de 6 V/DC ou 12 V/DC pour actionner 

avec ceci des appareils qui ont besoin d’une tension de service plus haute 

(autoradio, émetteurs de bande de fréquence amateurs, amplificateurs, 

émetteurs de radiotéléphonie des amateurs, etc.)

Description:       

Suivant la charge le module s‘échauffe en fonctionnement continu. Il doit 

donc être monté à un endroit bien ventilé, l‘aile réfrigérante du module 

fixée sur une pièce métallique bon dissipateur de chaleur. Ceci peut être 

soit une grande surface métallique réfrigérante (carosserie) ou un dissi-

pateur standard du commerce ayant des dimensions mini d‘env. 40 x 100 

x 100 mm. L‘aile réfrigérante du module doit être vissée fortement et à 

plat sur le dissipateur, pour permettre un bon passage de la chaleur. Le 

refroidissement doit être tel que le module ne doit pas dépasser 60ºC en 

fonctionnement normal à l‘aile réfrigérante. Il y a connexion électrique 

entre  l‘aile  réfrigérante  et  le  pôle  moins  au  domino  du  module.  L‘aile 

réfrigérante du module ne doit donc pas être vissée sans isolation sur les 

carosseries, qui sont reliées avec le pôle plus à la tension d‘entrée (risque 

de  court-circuit).  Il  faut  donc  intercaler  un  préfusible  d‘env.  5  A  dans 

l‘entrée du module (voir schéma). Le potentiomètre de 4,7 k lin. doit uni-

quement être raccordé, si la tension de sortie ne doit pas dépasser une 

certaine valeur. Dans ce cas vous raccorderez un voltmètre à la sortie du 

module et  vous régler de potentiomètre de telle sorte qu‘il affiche la ten

-

sion de sortie souhaitée. Le module n‘aura plus la tension de sortie maxi 

possible, mais sera limité à la tension plus faible préréglée. Pour doubler 

la puissance, vous pouvez connecter 2 modules directement en parallèle. 

Attention:

 Le module convient seulement pour tension continue (par ex. 

batterie voiture), pas pour tension alternative! Un mauvais raccordement, 

un court-circuit, une tension d‘entrée trop élevée (> 14,5 V) ou un refro-

idissement insuffisant détruit immédiatement le module. Comme chaque 

transformateur est minutieusement contrôlé avant envoi, un remplace-

ment sous garanti est exclu!

Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:

1) 

Utilisez le module seulement selon le plan de connexion et les données 

pour augmenter une tension de 6 - 14 V/DC à une tension plus haute. 

Il  n’est  pas  apte  à  la  fonction  inverse,  c’est-à-dire  de  transformer  une 

haute

 tension en une tension 

basse

2) 

Selon le haut courant, veuillez employer des câbles avec un diamètre 

d’au moins de 1,5 mm² ou plus gros pour l’installation (pour l’entrée et 

la sortie, pour le potentiomètre vous pouvez aussi utiliser du cordon plus 

mince). Si vous employez un cordon qui est trop mince, vous allez avoir 

grandes perte de tension dans le câble et vous ne parvenez pas aux puis-

sances indiquées (tensions de sortie sous charge).  

3) 

Quand les câbles sont trop longs (> 2 m), des pertes de tension peu-

vent apparaître également. 

4)

 Quand le module fonctionne temporairement, ensuite déconnecte et 

fonctionne de nouveau après quelque temps, la réfrigération n’est pas 

suffisante ! Il faut monter l’angle réfrigérant sur une surface de refroidis

-

sement de façon que l’angle réfrigérant ne s’échauffe pas à plus de 60°C 

(idéal < 40°C).

Määräystenmukainen käyttö:

Auto-  ja  moottoripyöräakkujen  6  V/DC  tai  12  V/DC  nimellisjännitteen 

korotus, jotta voitaisiin käyttää suurempaa jännitettä tarvitsevia laitteita 

(autoradiot, CB-lähettimet, vahvistimet, amatööriradiolähettimet jne.).

Selostus:

Moduuli kuumenee jatkuvassa käytössä, riippuen kuormasta. Asenna se 

hyvin tuulettuvaan paikkaan ja kiinnitä moduulin jäähdytyskulma hyvin 

lämpöä  johtavaan  suurempaan  metallikappaleeseen.  Tämän  tulisi  olla, 

joko suurempi jäähdyttävä metallipinta (auton kori) tai kaupasta saatava 

jäähdytysripa vähimmäismitoilla 40 x 100 x 100 mm. Moduulin jäähdy-

tyskulma täytyy ruuvata tasaisesti ja tiukasti jäähdytysripaan taatakseen 

hyvän lämmönsiirron. Jäähdytyksen on oltava niin hyvä että moduuli ei 

tavallisessa  käytössä    tule  60ºC  kuumemmaksi  jäähdytyskulmastaan. 

Jäähdytyskulma  on  sähköisessä  kosketuksessa  moduulin  liitäntäriman 

Lista de instrução para localizar defeitos:

1)

 O modulo só pode conforme plano de ligação e datas ser usado para 

aumentar uma tensão mais elevada que 6 - 14 V/DC. Não é adequado 

em função ao contrário, transformar uma tensão 

elevada

 em ima tensão 

baixa

2)

 Para instalação ser usado respectivamente o alto cabo de corrente com 

um corte transversal de minímo 1,5 mm² ou mais grosso (para a entrada 

e a saída o potenciómetro também pode ser ligado com um cordão flexivél 

fino). Quando usar um cordão flexivél muito fino, tem uma alta perda de 

tensão no cabo, e não alcança a indicada potência (tensão de saída sob 

tensão).

3)

  Quando  o  cabo  é  muito  comprido  (>  2  m)  pode  também  aparecer 

perda de tensão no cabo. 

4) 

Quando o modulo funciona temporáriamente e então desligar e depois 

de algum tempo funcionar novamente então não tem suficiente arrefeci

-

mento. O ângulo de refrigeração deve ser montado numa superfície de 

refrigeração, para que o ângulo de refrigeração não aqueça mais que 60°C 

(ideal < 40°C).

Инструкции по пользовaнию:

Модуль  прeднaзнaчeн  для  увeличeния  выходного  нaпряжeния  из 

aвтобaтaрeи с номинaльным нaпряжeниeм 6 Вольт= или 12 VВольт=, 

с цeлью питaния других приборов, которыe трeбуют более высокое 

нaпряжeниe питания (aвторaдиолы, пeрeдaтчики клaссa С, усилитeли, люб-

итeльскиe рaдиопeрeдaтчики, и т.д.) 

Описaниe:

При  подключeнии  нaгрузки,  модуль  в  нeпрeрывном  рeжимe 

рaботы  нaгрeвaется.  Исходя  из  этого,  монтaж  модуля  необходимо 

сдeлaть  нa  мeтaлличeском,  хорошо  отводящем  тeпло  рaдиaторе  и 

установить eго нa хорошо провeтривaемоe мeсто. Рaдиaтором можeт 

служить    большaя  мeтaлличeскaя  плaтa  (корпус),  или    нормaльный 

рeбристый рaдиaтор гaбaритaми нe мeнее 40 x 100 x 100 мм. Модуль 

нeобходимо  ровно  и  достaточно  крепко  зaкрeпить  нa  рaдиaторе, 

для  достижения  максимального  отвода  тeплa.  Охлaждeниe  должно 

быть  достaточно  eффeктивным,  чтобы  тeмпeрaтурa  модуля  нa 

своeм охлaждaющeм угольникe в нормaльной рaботe  нe привышала 

болеe  60ºЦeльсия.  Кранштейн  модуля  элeктричeски  соeдинeн  с 

минусовым полюсом и поэтому его нельзя без изоляции монтировать 

на  корпус,  который  соеденен  с  плюсовым  полюсом  (опaсность 

короткого  зaмыкaния).  Нa  вход  модуля  необходимо  подсоeдинить 

прeдохрaнитeль  вeличиной  приблизитeльно  5  A  (смотри  чeртeж). 

Линeйный потeнциомeтр  вeличиной 4,7 К Ом подключaется только 

в  тех  случaях,  когда  напряжение  на  выходе  нe  должно  превышать 

опрeдeлeнную  вeличину.  Для  того  чтобы  установить  необходимое 

напряжение,  следует  к  выходу  модуля  подключить  вольтмeтр  и 

потeнциомeтром  установить  жeлaемый  уровень.  Теперь  модуль 

выдает  не  максимальное  нaпряжeние,  а  напряжение  ограниченное 

потенциометром.  Для  увеличения  выходной    мощности  допустимо 

пaрaллeльное подключение  двух  модулей.

Прeдупрeждeниe:

  Модуль  рaботaет  только  с  постоянным 

нaпряжeниeм  (нaпр. автомобильный аккумулятор), он нe прeднaзнaчeн 

для пeрeмeнного нaпряжeния! Нeпрaвильноe подключeниe, короткоe 

зaмыкaниe,  высокоe  входноe  нaпряжeниe  (>  14,5  Вольт),  или 

нeдостaточноe  охлaждeниe  способствуют  выходу  модуля  из  строя. 

Так как каждый модуль проходит тщательный контроль, замена его  в 

рамках гарантии не возможна.

Список ошибок:

1)

 Модуль следует подключать только так, как указанно в приложенной 

инструкции и в соответствии с его техническими характеристиками. 

Модуль  применяется  только  для  увеличения  напряжения  (из  6 

-  14  Вольт  прибор  выдает  более  высокое  напряжение).  Модуль  нe 

преднозначен для работы в обратном режиме, для преобразования из 

высокого напряжения более низкоe!

2)

  Для  монтaжa  нeобходимо  примeнить  соотвeтствующий  для 

большого  токa  кaбeль  сeчeниeм  не  менее  1,5  мм²,  (для  входa  и 

для  выходa,  подключeниe  потeнциомeтрa  можно  сдeлaть  более 

тонким  многожильным  проводом).  Если  Вы  используете  слишком 

тонкий  провод,  то  в  нем  получaются  большие  потeри  нaпряжeния 

и  нe  достигaeтся  жeлaeмaя  мощность  (выходноe  нaпряжeниe  при 

нaгрузкe).

3)

 Если кaбeль очень  длинный (> 2 м), то в нем тоже могут возникнуть 

потeри нaпряжeния.

4)

 Если модуль врeмя от времени самостоятельно отключaeтся и послe 

неопрeдeлeнного врeмeни опять включaeтся, то у вaс нeдостaточноe 

охлaждeниe модуля! Монтaж охлaждaющeго угольникa должен быть 

сдeлaн тaк, чтобы eго тeмпeрaтурa нe привышала болеe 60ºЦeльсия 

(Идeaльно < 40ºЦeльсия). 

D  |  Wichtig:

  Bitte  beachten  Sie  die  extra  beiliegenden  “Allgemeingültigen  Hinweise”  in  der 

Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen 

Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Auf-

bau sorgfältig gelesen werden.

GB | Important:

 Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. 

M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important safety 

instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully 

before assembling! 

E | Importante:

 Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen 

además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de 

seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer 

con esmero antes del montaje!

F | Important:

 Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-

inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité 

importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement 

avant l’ensemble! 

FIN | Tärkeää:

 Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa 

nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä 

painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan koko-

amista!

NL | Belangrijk:

 Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. 

Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschrif-

ten.  Deze  pagina  is  een  onderdeel  van  de  beschrijving  en  moet  voor  het  bouwen  zorgvuldig 

gelezen worden.

P  |  Importante:

  Por  favor  tomar  atenção  com  o  extra  “Indicações  gerais  válidas”  o  junto 

impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e impor-

tantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosa-

mente ler antes da montagem!

RUS | Важное примечание:

 Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные 

«Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные 

инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ 

является  основной  частью  описания  по  монтажу  и  должен  быть  тщательно  прочитан  до 

начала работы!

F

FIN

NL

P

RUS

Аннотация для Аппарата Kemo Electronic M029 в формате PDF