Kemo Electronic M094N: инструкция

Раздел: Зоотовары

Тип:

Инструкция к Kemo Electronic M094N

background image

12-15

 V

DC

min. 50 mA

stabilisiertes Netzteil  

regulated power supply 

www.kemo-electronic.de

M094N | Marder-Stopper

Erzeugt  starke,  pulsierende  Ultraschall-Töne,  die  von  Mardern  und  anderen 

Nagetieren als sehr belästigend empfunden werden und daher diese Tiere verscheu-

chen  können.  Diesem  „Marder-Stopper“  liegen  4  kleine  Ultraschall-Lautsprecher  bei, 

um eine gute Verteilung der Ultraschall-Töne zu erzielen. 

Anwendung: Zum Vertreiben von Mardern aus dem Motorraum von Autos und LKW’s, 

wo diese Tiere die Kabel und andere Plastikteile anfressen! Oder auch für Vorratsräu-

me, Keller und Speicher! 

M094N | Marten-repeller

Produces intensively pulsating ultrasonic sounds which are found by martens 

and similar rodents especially unbearable, and therefore is capable to scare away these 

animals. This „Marten-repeller“ includes 4 small ultrasonic loudspeakers to achieve a 

profitable radiation of the ultrasonic sound. 

Usage: This module is able to scare away martens from the engine compartment of 

cars and lorries, place where these animals use to gnaw at cables and other plastic 

parts! Or to be  used in pantries, in the cellar or attic!

M094N | Marta - Stop

Produce tonos ultrasónicos fuertes y pulsados que martas y otros roedores 

sienten como muy molestados y por eso pueden ahuyentar los animales. Este „Marta 

- Stop“ incluye 4 pequeñas altavoces ultrasónicos para obtener una buena distribución 

de los tonos ultrasónicos. 

Aplicación: Para desalojar martas afuera de la sala de motores de coches y camiones 

donde estos animales pican los cables o piezas plásticas! O también para despensas, 

cuevas y almacenes!

M094N | Stop - martres

Produit  des  ultra-sons  forts  et  pulsés,  que  les  martres  et  autres  rongeurs 

n‘apprécient guère et qui font donc fuir ces animaux. A cet appareil „Stop - martres“ 

sont joints 4 petits hauts-parleurs ultra-sons pour permettre une bonne répartition des 

ultra-sons. 

Utilisation: Pour chasser les martres des moteurs des voitures et camions, où ces ani-

maux  peuvent  ronger  les  câbles  et  autres  pièces  en  plastique!  Convient  aussi  pour 

caves, greniers, garde-manger!

   M094N | Näätä-karkoitin

     

Muodostaa  voimakkaita  sykkiviä  ultraääniä,  joita  näädät  ja  muut  jyrsijät 

kokevat hyvin rasittavina ja jotka näinollen voivat karkoitta näitä eläimiä. Tähän „Näätä-

karkoitin“ kuuluu 4 pientä ultraäänikaiutinta ultraäänien hyvän leviämisen takia. 

Käyttö: Näätien häätäminen autojen ja kuorma- autojen mootoritiloista, joissa nämä 

eläimet syövät kaapeleita ja muita muoviosia! Myös säilytystiloja, kellareita ja varastoja 

varten.

M094N | Marter - stop

Produceert sterke pulserende, ultrasonore geluiden, waarvoor marters en an-

dere knaagdieren zeer gevoelig zijn en derhalve deze dieren kunnen verjagen. Tenein-

de een goede verdeling van de ultrasonore geluiden te verkrijgen, bevinden zich bij de 

„Marter - stop“ 4 kleine ultrasonore luidsprekers.

Toepassing: het verjagen van marters uit de motorruimte van auto‘s en vrachtwagens, 

waar deze dieren de kabels en andere plasticonderdelen aanvreten! Ook geschikt voor 

voorraadsruimtes, kelders en opslagplaatsen!

    M094N | Защитное устройство от куниц

    Вырабатывает мощный, пульсирующий ультразвук, который оказывает 

очень неприятное воздействие на куниц и различных грызунов и тем самым их 

отпугивает. К этому «Защитное устройство от куниц» приложены 4 ультразвуковых 

пьезоэлектрических-громкоговорителя, 

для 

достижения 

оптимального 

распространения ультразвука.

Применение: Защита легковых и грузовых автомобилей от куниц, которые могут 

перегрызть кабеля, шланги или различные пластиковые детали! Прибор можно 

также использовать в подвалах  и в складских помещениях!

F

E

D

GB

NL

FIN

RUS

857 138

1/4

P / Module / M094N / Beschreibung / 22026DI / KV040 / Einl. Ver. 001

D | Entsorgung:

 Wenn das Gerät 

entsorgt werden soll, dann dürfen diese 

nicht in den Hausmüll geworfen werden. 

Diese müssen dann an Sammelstellen wo 

auch Fernsehgeräte, Computer usw. ab-

gegeben werden, entsorgt werden (bitte 

erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeinde-

büro  oder  in  der  Stadtverwaltung  nach 

diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB  |  Disposal: 

This  device  may 

not  be  disposed  of  with  the  household 

waste. It has to be delivered to collecting 

points where television sets, computers, 

etc. are collected and disposed of (ple-

ase ask your local authority or municipal 

authorities for these collecting points for 

electronic waste). 

• Achtung! Das Gerät muss mit 

einer Sicherung (ca. 0,2 A) ab-

gesichert werden.

Die  Sicherung  liegt  nicht 

bei!

•  Attention!  The  device  has  to 

be  required  with  a  fuse  (ap-

prox. 0,2 A).

The fuse is not included!

Aufbauanweisung + Inbetriebnahme:

Das Ultraschallmodul wird gemäß Zeichnung an-

geschlossen. Es kann mit Spannungen von 12 V/DC bis 15 V/DC Gleichspannung betrieben werden 

(Auto-  oder  LKW-Batterie).  Ein  Betrieb  mit  einem  handelsüblichen  Steckernetzteil  12  V/DC  ist  auch 

möglich (Stromaufnahme bei 12 V/DC < 50 mA).

Es können 1 bis 5 Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden. Die Kabel zu den Lautsprechern können 

bis zu 50 m lang sein. Weil sich Ultraschall-Töne sehr geradlinig ausbreiten, ist es erforderlich, an ver-

schiedenen Stellen jeweils einen der beiliegenden Lautsprecher einzubauen (damit es keine „Schatten“ 

gibt). Die Lautsprecher und das Modul sollten wettergeschützt eingebaut werden (nicht direkter Feuch-

tigkeit aussetzen). Wenn das Modul in Betrieb genommen wird, leuchtet die eingebaute Leuchtdiode. 

Mit einem kleinen Schraubenzieher kann am Modul die Frequenz eingestellt werden. Wenn der Einstell-

regler auf dem Modul auf ca. Stellung 1 steht, hört man einen hohen Ton. Wenn die Justierung jetzt 

weiter nach rechts gedreht wird, wird der Ton immer höher und dann unhörbar (Ultraschall).

Hinweis!: 

Bei den meisten Autos wird die Klemme „15“ beim Ausschalten des Motors automatisch 

von Plus auf „Masse“ gelegt. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann schließen Sie den Minus-

Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse, sondern auf Klemme „15“ (vorausgesetzt die Klemme „15“ 

kann mit min. 50 mA Stromentnahme belastet werden). Dann wird die „Marder-Abwehr“ automatisch 

eingeschaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird.

An dieses Modul dürfen nur Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden, keine dynamischen Hochton-

Lautsprecher!

Ultraschall-Töne  stellen  für  die  Tiere  nur  eine  starke  Belästigung  dar  und  fügen  den  Tieren  keinen 

körperlichen Schaden zu. Angst- und Warnschreie der Tiere finden auch im Ultraschallbereich statt und 

haben daher eine verscheuchende Wirkung. Es gibt aber auch Tiere, die sich daran gewöhnen (vor 

allem dann, wenn die Lebensbedingungen im Winter in freier Natur besonders lebensbedrohend sind). 

Es kann also passieren, dass sich trotz der Ultraschall-Töne wilde Tiere nicht vertreiben lassen.

Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine „Duftmarken“ gesetzt hat, dann ist 

unbedingt eine Motorwäsche erforderlich. Auch auf dem Pflaster unter dem Auto sollte unbedingt mit 

Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um die Duftmarken zu entfernen!

Bestimmungsgemäße Verwendung: 

Erzeugung von Ultraschalltönen zum Vertreiben von 

Mardern und Mäusen aus Kraftfahrzeugen, Lagerräumen, Dachböden usw.

Warnhinweis:  Bei  empfindlich  veranlagten  Menschen  können  bestimmte  Ultraschall-Frequenzen  zu 

gesundheitlichen  Beeinträchtigungen  wie  z.B.  Kopfschmerzen  führen.  Darauf  ist  bei  der  Installation 

Rücksicht zu nehmen!

Technische Daten:

Betriebsspannung: 

12 - 15 V/DC

 | Stromaufnahme: 

bei 12 V/DC, < 0,05 A

 | Betriebsanzeige:

über eine Leuchtdiode

 | Lautsprecherausgang:

 nur für Piezolautsprecher! 

| Tonfrequenz: 

einstell-

bar ca. 8 - 40 kHz (± 20%)

| Lautstärke: 

120 db (± 20%) mit 1 Lautsprecher 

| Maße Piezolaut-

sprecher:

 ca. Ø 30 mm x 13 mm  

| Maße Modul: 

ca. 60 x 45 x 25 mm (ohne Befestigungslaschen)

Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren 

Geräten angeben und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen.

Dazu  müssen  wir  bemerken,  dass  unsere  Geräte  mit  einem  Spezial-Kalotten-Hochtonlautsprecher  (mit  Halbkugel-

Membran) betrieben werden, die einen sehr breiten Abstrahlwinkel von > 160° haben. Die anderen Ultraschallgeräte 

arbeiten häufig mit Ultraschall-Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben, die den Schall nur gebündelt in eine 

Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich.

Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Taschenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem 

Reflektorspiegel einer Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlampe leuchtet in alle Richtungen, die im Re-

flektor eingebaute Lampe leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr Leuchtkraft. Es ist besser, 

ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.

Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör. Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren 

indem sie Töne im Ultraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei aber nur ernst und fliehen, wenn 

er auch natürlich klingt und von einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu laut ist und auch noch 

klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oder losen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genom-

men.

Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in 

nur eine Richtung abgestrahlten klirrenden Ton.

Sicherheitshinweise für KEMO - Module.  Diese Sicherheitshinweise müssen 

vor Anschluss des Moduls gelesen werden!

KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheitsanforderungen fertigungsseitig ein. Alle 

für die Fertigmontage benötigten Sicherheitselemente sind in der Montageanweisung aufgeführt und dürfen aus si-

cherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen werden. Den Einbau und die Inbetriebnahme dürfen nur autorisierte 

Personen vornehmen, die auch die Haftung für eventuelle Schäden übernehmen.

Zu beachten sind die Montagehinweise, die der Hersteller zum Komplettieren der Geräte mitliefert. Alle Sicherheitsein-

richtungen sind für den dauerhaften Betrieb einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelassen 

werden, sowie die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung.

Dieses Modul ist nicht für Personen unter 14 Jahren bestimmt (es hat keine CE Abnahme als Kinderspielzeug).

Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 50ºC) und Feuchtigkeit ausgesetzt werden. 

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen-

schaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieser Module durch ge-

schultes Personal verantwortlich zu überwachen. 

Platzieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe von brennbaren bzw. leicht entzündlichen Mate-

rialien (z.B. Vorhänge). 

Bei allen Modulen, die mit einer höheren Spannung als 25 V in Berührung kommen, müssen die VDE-Sicherheitsbestim-

mungen beachtet werden! Der Einbau bzw. die Inbetriebnahme darf nur durch eine fachkundige Person erfolgen! Zu 

den wichtigsten Sicherheitsbestimmungen gehören: Berührungsschutz für alle metallischen Teile, die über 25 V Span-

nung führen können. Zugentlastungen an allen Kabeln! Im Falle eines Defekts können Bauteile oder das Modul platzen! 

Das Modul bzw. die Platine muss so eingebaut werden, dass in diesem Fall und auch im Brandfall kein Schaden entste-

hen kann (Einbau in geerdete Metallschränke oder geerdete Metallgehäuse und Vorschalten von Sicherungen).

D

Nachfolgend geben wir Ihnen Erfahrungswerte an, bei welcher Frequenz welche 

Tiere am Besten zu vertreiben sind:

Vögel ca. 10 kHz: Reglerstellung 3...4 

Nagetiere ca. 24 - 32 kHz: Reglerstellung 7...8

Insekten ca. 27 - 35 kHz: Reglerstellung 8...10

+

background image

Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio:

 El módulo ultrasónico está conectado según el dibujo. 

Se puede poner en marcha con tensiones de 12 V/DC a 15 V/DC tensión de corriente continua (baterías de coche 

o de camion). El funcionamiento con un equipo de alimentación de clavija de uso corriente de 12 V/DC es también 

posible (absorción de corriente con 12 V/DC < 50 mA).

Se pueden conectar 1 hasta 5 altavoces piezoeléctricos. Los cables para los altavoces pueden elevarse a 50 m. 

Como los tonos ultrasónicos se extienden muy rectamente, es necesario de montar un de los altavoces incluidos 

respectivamente a diferentes sitios (para evitar „sombras“). El altavoz y el módulo deben instalarse al abrigo de 

la intemperie (no exponer directamente a la humedad). Cuando el módulo se pone en marcha, el diodo luminoso 

instalado reluce. La frecuencia puede ajustarse al módulo con un pequeño destornillador. Si el regulador de ajuste 

sobre el módulo se encuentra a la posición de aprox. 1, se oye un tono alto. Cuando el ajuste se gira más a la 

derecha, el tono será más alto y finalmente no podrá oírse (ultrasonido).

Indicación:

 En la mayoría de los coches la borne „15“ sera conectada automáticamente de positivo a „masa“ al 

desconectar el motor. Si esto aplica a su coche, entonces no conecta el alambre polo negativo de la protección 

contra martas a masa, pero a la borne „15“ (siempre que el borne se pueda cargar con 50 mA toma de corriente 

por lo menos). Después la „protección contra martas“ se conecta automáticamente al aparcar el coche.

¡Solamente altavoces piezoeléctricos pueden conectarse al módulo, no altavoces dinámicos para altas audiofre-

cuencias!

Tonos ultrasónicos solamente representan una molestia fuerte para los animales pero no causan daños corporales 

a los animales. Los gritos de angustia y de alarma de los animales también tienen lugar en la zona de ultrasonido 

y por eso tienen un efecto ahuyentado. Pero hay también animales que se acostumbran a estos tonos ultrasónicos 

(especialmente cuando las condiciones de vida en invierno en la naturaleza libre son muy peligrosas). Por eso, es 

posible que animales salvajes no pueden ser desalojados a pesar de los tonos ultrasónicos.

¡Atención! Si la marta estaba todavía en su coche y he puesto sus „marcajes olfativos“, un lavado del motor es 

absolutamente necesario. ¡También el pavimento  debajo del coche se debe lavar con detergentes para quitar los 

marcajes olfativos!

Uso destinado: 

Generación  de  sonidos  ultrasónicos  para  espantar  martas  y  ratones  de  vehículos,  almacenes, 

desvanes, etc. 

Advertencia: Ciertas frecuencias ultrasónicas pueden perjudicar a la salud de personas sensibles, p.ej. causan do-

lores de cabeza. ¡Tomar en consideración esto durante la instalación!

Datos técnicos:

Tensión de servicio:

 12 - 15 V/DC

 | Absorción de corriente: 

con 12 V/DC, < 0,05 A 

| Indicación de servi-

cio:

 por un diodo luminoso 

| Salida del altavoz:

 solamente para altavoces piezoeléctricos!

 | Audiofrecuencia:

ajustable aprox. 8 - 40 kHz (± 20%) 

 | Volúmen: 

120 db (± 20%) con 1 altavoz 

| Medidas del altavoz pie-

zoeléctrico: 

aprox. Ø 30 mm x 13 mm 

| Medidas del módulo:

 aprox. 60 x 45 x 25 mm (sin eclisas de fijación)

Se nos pregunta frecuentemente por la presión acústica del tono ultrasónico porque algunos fabricantes indican una 

presión acústica con sus aparatos y los clientes quieren comparar este número.

Por favor notar que nuestros aparatos tienen una calota de sonidos agudos semiesférica incorporada en la caja que 

irradia muy largamente el tono ultrasónico en un ángulo de radiación de > 160°. Los otros aparatos ultrasónicos 

funcionan a menudo con altavoces ultrasónicos de bocina o discos piezo llanos que irradian el sonido solamente 

focalizado en una dirección. Los altavoces de bocina focalizan el tono ultrasónico adicionalmente.

Para una mejor comprehensión por favor comparar una bombilla de una linterna aislada con una lámpara que está 

montada en un espejo reflector de una linterna: la bombilla aislada ilumina en todas las direcciones, la lámpara 

montada en el reflector solamente ilumina en una sola dirección, pero con mucho más luminosidad. Es mejor sono-

rizar un campo lo amplio posible que solamente un pequeño lugar con un alto número de fonios.

Las martas son animales nocturnos con un oído sumamente sensible. Los animales se previenen mutuamente de 

peligros por emitir tonos en la gama ultrasónica. Pero los animales solamente toman en serio el grito de alerta 

cuando suena natural y podría descender de una otra marta. Si el tono es demasiado alto y tintinea además, como 

eso occurre a menudo con altavoces de bocina o discos piezo sueltos, el tono no se toma tan serio.

Por lo tanto, es más importante de producir un tono ultrasónico limpio que se irradia lo largo posible que un tono 

demasiado alto que tintinea y se irradia solamente en una dirección.

Instrucciones de seguridad para los módulos de KEMO. 

¡Leer las instrucciones de seguridad antes de conectar el módulo!

Los módulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen con los requerimientos de seguridad con respec-

to a la fabricación. Todos los elementos de seguridad precisos para el montaje final se especifican en las instruccio-

nes de montaje y no se deben omitir por razones de seguridad. La incorporación y la puesta en servicio solamente 

deben efectuarse por personas autorizadas que también salen garante de posibles daños. 

Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabricador entrega para completar el aparato. Todas 

las instalaciones de seguridad deben prepararse para la marcha duradera y no deben desentenderse por seguridad 

propia así como las instrucciones de servicio. 

Este kit no es determinado para personas menor de 14 años (no tiene ninguna homologación CE como juguete).

No exponer el módulo a altas temperaturas (más de 50°C) ni a la humedad. 

En establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación 

profesional industrial para las instalaciones eléctricas y medios de producción. 

En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio de los módulos se 

debe vigilar de responsibilidad por personal enseñado. 

Nunca poner este módulo y las líneas de alimentación cerca de materiales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas). 

¡Para todos los módulos que pueden tener contacto con una tensión de más de 25 V, las normas de seguridad VDE 

se deben observar! ¡La instalación resp. la puesta en marcha solamente se debe hacer por un perito! Las normas de 

seguridad más importantes son: Protección contra contactos involuntarios para todas partes metálicas que pueden 

conducir más de 25 V de tensión. ¡Descargas de tracción a todos los cables! ¡En caso de defecto, el módulo pueden 

reventar! Por eso el módulo tienen que instalarse de manera que en este caso y también en caso de incendio no 

puedan causar daños (instalación en armarios metálicos conectados a tierra o cajas metálicas puesta a tierra y 

preconexión de fusibles).

Instructions d’assemblage + Mise en marche:

 Le module à ultra-sons est raccordé selon le dessin. Comme ali-

mentation on pourra utiliser des tensions de 12 V/DC à 15 V/DC (batterie de voiture ou de camion). Une alimentation 

avec un bloc d‘alimentation standard 12 V/DC est également possible (consommation courant pour 12 V/DC < 50 mA).

On peut raccorder 1 à 5 hauts-parleurs Piezo. Les câbles menant aux hauts-parleurs peuvent avoir une longueur de 50 

m. Comme les ultra-sons se propagent en lignes droites, il est nécessaire que les hauts-parleurs joints soient placés en 

différents endroits (afin qu‘il n‘y ait pas de „zone d‘ombre“). Les hauts-parleurs et le module doivent être protégés con-

tre les intempéries (ne pas être directement exposés à l‘humidité). Lorsqu‘on met le module en marche, la led clignote. 

Avec un petit tournevis on peut régler la fréquence au module. Lorsque le régleur du module se trouve en position 1, on 

entend un ton haut. Si l‘on continue à tourner vers la droite, le ton devient toujours plus haut puis inaudible (ultra-son).

Attention!:

 Dans la plupart des voitures, la borne de connexion „15“ est mise automatiquement du positif à la masse 

quand on déconnecte le moteur. Si cela applique à  votre voiture, ne mettez pas le fil pôle négatif de la protection 

contre martes à la masse, mais à la borne de connexion „15“ (pourvu que la borne “15” puisse être chargé avec au 

moins 50 mA prélèvement du courant). Puis la „protection contre martes“ sera connectée automatiquement quand on 

garage la voiture.

Raccorder uniquement des hauts-parleurs Piezo à ce module, pas de hauts-parleurs aigüs dynamiques!

Les tons ultra-sons importunent beaucoup les animaux, mais ne leur causent pas de blessures. Les cris de peur et 

d‘alarme de ces animaux se trouvent également dans le domaine des ultra-sons et ont donc aussi une action de dissipa-

tion. Il faut noter qu‘il existe malgré tout des animaux qui s‘habituent à cela (surtout lorsque les conditions extérieures 

sont très dures en hiver en plein air, peuvent même poser le problème de survie). Il peut donc arriver que les animaux 

sauvages ne se laissent pas chasser par des ultra-sons.  

Attention! Si la martre était déjà dans votre voiture et a placé ses „marquages olfactifs“, un lavage du moteur est 

absolument nécessaire. En tout cas il faut aussi nettoyer le pavé sous la voiture avec des détergents pour enlever les 

marquages olfactifs!

  

Usage destiné:

 Production des sons ultrasonores pour chasser les martres et souris des véhicules, des entrepôts, 

des greniers, etc. 

Avertissement: Quelques fréquences ultrasoniques peuvent faire tort à la santé des personnes sensibles, p.ex. causer 

mal de tête. Veuillez avoir égard à ceci pendant l’installation!

Données techniques:

Tension de service: 

12 - 15 V/DC 

| Consommation de courant: 

à 12 V/DC, < 0,05 A 

| Visualisation fonction-

nement:

 par led 

| Sortie de l’haut-parleur:

 seulement pour haut-parleurs piézoélectriques! 

| Audiofréquence: 

ajustable env. 8 - 40 kHz (± 20%) 

| Volume : 

120 db (± 20 %) avec 1 haut-parleur 

| Dimensions de l’haut-

parleur piézoélectrique:

 env. Ø 30 mm x 13 mm  

| Dimensions du module:

 env. 60 x 45 x 25 mm (sans éclisses 

de fixation)

On nous demande souvent à la pression acoustique du son ultrasonique parce que quelques fabricants indiquent une 

pression acoustique auprès de leurs appareils et les clients veulent comparer ce chiffre.

Dans  ce  contexte  veuillez  noter  que  nos  appareils  ont  une  calotte  sphérique  aiguë  hémisphérique  encastrée  dans 

le boîtier qui rayonne le son ultrasonique très largement à un angle de rayonnement de > 160°. D’autres appareils 

ultrasoniques fonctionnent souvent avec des haut-parleurs ultrasoniques à cornet ou des disques piezo plats qui émet-

tent le son seulement en faisceau. Les haut-parleurs à cornet (haut-parleurs à pavillon) focalisent le son ultrasonique 

additionnellement.

Pour une meilleure compréhension veuillez comparer une lampe d’une torche électrique indépendante avec une lampe 

qui est encastrée dans un miroir à réflecteur d’une torche électrique: la lampe à incandescence indépendante rayonne 

dans toutes les directions, la lampe encastrée dans le réflecteur rayonne seulement dans une seule direction mais avec 

beaucoup plus d’intensité lumineuse. Il est meilleur de sonoriser un champ autant large que possible que seulement 

un petit lieu avec un haut nombre de son.

Les martres sont des animaux nocturnes avec une ouïe très sensible. Les animaux s’alertent mutuellement de dangers 

par émettre des sons dans la gamme d’ultrasons. Mais les animaux seulement prennent le cri d’alerte au sérieux et 

s’enfuient quand il sonne naturellement et pourrait aussi descendre d’une autre martre. Quand le son est beaucoup 

trop bruyant et vibre en plus comme ceci arrive souvent avec des haut-parleurs à cornet ou des disques piezo défaits, 

ils ne prennent pas le son tellement sérieux.

Par conséquent il est plus important de produire un son ultrasonique propre qui est rayonné autant large que possible 

qu’un son qui est trop bruyant et vibrant et qui rayonne seulement dans une direction.

Instructions de sécurité pour les modules de KEMO. 

Lisez les instructions de sécurité avant de raccorder le module!

Les modules de KEMO sont fabriqués selon DIN EN 60065 et remplissent les exigences de sécurité en vue de la fabrica-

tion. Tous les éléments de sécurité nécessaires pour le montage final sont spécifiés dans les instructions d‘assemblage 

et il ne faut pas les omettre pour des raisons de sécurité. L‘installation et la mise en marche doivent être effectués 

seulement par des personnes autorisées qui seront aussi responsable d‘un dommage éventuel.

Il faut prendre en considération les instructions d‘assemblage livrées par le fabricant pour compléter les appareils. Il 

faut installer tous les dispositifs de sécurité pour un service permanent et il ne faut pas les ignorer pour sa propre 

sécurité ainsi que les instructions de service mentionnés dans le mode d‘emploi. 

Ce module n‘est pas déterminé pour les personnes à moins de 14 ans (il n‘a pas d‘inspection CE comme jouet d‘enfant).

Il ne faut pas exposer le module à hautes températures (plus de 50°C) et à l‘humidité. 

Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règlements de prévoyance contre les accidents pour les installations 

électriques et les moyens de production de la caisse industrielle de prévoyance contre les accidents.

Il faut que aux écoles, centres d‘apprentissage, aux ateliers de hobby et d‘effort personnel le service de ces modules 

soit contrôlé de responsabilité par du personnel formé.

Ne jamais placer ce module et les lignes électriques près des matières combustibles ou facilement inflammables (p.ex. 

rideaux).

Pour tous les jeux et modules qui peuvent avoir contact avec une tension plus haute que 25 V, les dispositions de sécu-

rité VDE doivent être observées! L`installation resp. la mise en marche seulement peut être exécuter par une personne 

compétente! Les dispositions de securité les plus importantes sont: protection contre les contacts accidentels pour tou-

tes les pièces métalliques qui peuvent être sous tension plus haute que 25 V. Décharges de traction à tous les câbles! 

En cas de défaut, il est possible que les composants o le module éclatent! Le module doivent être installés de sorte 

que en ce cas et aussi en cas de feu, ils ne puissent pas causer des dommages (installer dans des armoires métalliques 

mises à la terre ou des carters métalliques mises à la terre et intercaler des fusibles de sécurité).

GB

Mounting instructions + Setting into operation:

 The ultrasonic module has to be connected according 

to the drawing. It could be operated with voltages from 12 V/DC up 15 V/DC direct current voltage (vehicle 

or lorry battery). It is also possible to operate the module with a commercial plug-in power supply 12 V/DC 

(current supply at 12 V/DC < 50 mA). 

It is feasible to connect 1 up to 5 piezo-loudspeakers. The cables leading to the loudspeakers could be up to 

50 metres. Considering that ultrasonic sounds show a direct radiation, it is necessary to mount at different 

places one of the enclosed loudspeakers (in order to avoid „shadows“). The loudspeakers and the module 

should be mounted weatherproof (never expose it to direct humidity). Starting operation of the module, the 

integrated light emitting diode flashes. With the aid of a small screwdriver it is feasible to adjust the frequency 

at the module. Positioning the adjustment control of the module on approx. position 1, there will be heard 

a high sound. Adjusting the control towards the right side, the sound will become even higher and, at least, 

unhearable (ultrasonic sound).

Note!: 

In most of the cars the binder „15“ is returned automatically from positive to „earth“ when switching 

off the motor. If this is the case with your car, then do not connect the negative pole wire of the marten de-

fence to earth but to binder „15“ (provided that the terminal „15“ can be loaded with a current consumption 

of at least 50 mA). Then the „marten defence“ will be switched on automatically when parking the car.

Advice: With this module it is solely possible to connect piezo loudspeakers, never connect dynamic treble 

loudspeakers!

Ultrasonic sounds signify for animals solely a considerable molestation but don‘t harm them in any way physi-

cally. The fear and warning cry of animals is made within the ultrasonic range and have, therefore, a repelling 

effect. However, there are animals which get accustomed to these sounds (above all during the periods of 

winter where the living conditions in open country are especially dangerous to life). Therefore, it may occur 

that despite of the ultrasonic sounds wild animals don‘t feel disturbed. 

Attention! If the marten was already in your car and has placed its „scent marks“, washing of the motor is 

absolutely necessary. Also the road surface under the car should be cleaned with cleaning agents in order to 

remove the scent marks. 

Intended  use: 

Generation  of  ultrasonic  sounds  to  drive  away  martens  and  mice  from  motor  vehicles, 

storerooms, lofts, etc.

Warning: Certain ultrasonic frequencies may affect the health of sensitive persons and cause e.g. headache. 

Please consider this during installation. 

Technical data:

Operating voltage: 

12 - 15 V/DC

 | Current consumption:

 at 12 V/DC < 0,05 A 

| Indication of ope-

ration: 

through light emitting diode

 | Loudspeaker output:

 only for piezo loudspeakers! 

| Audio fre-

quency: 

adjustable approx. 8 - 40 kHz (± 20%) 

| Volume : 

120 db (± 20%) with 1 speaker 

| Dimensions 

piezo loudspeaker:

 approx. Ø 30 mm x 13 mm  

| Dimensions module:

 approx. 60 x 45 x 25 mm (without 

fixing straps)

We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound because some manufacturers indicate 

the acoustic pressure for their appliances and the customers want to compare this figure. 

In this connection please note that our appliances have an incorporated hemispherical high pitch spherical 

cap in the case, which radiates the ultrasonic sound very widely at an angle of radiation of > 160°. Other 

ultrasonic devices often function with ultrasonic horn loudspeakers or flat piezo disks, which radiate the sound 

only bundled into one direction. The horn loudspeakers bundle the ultrasonic sound in addition. 

For a better understanding please compare a freestanding torch light bulb with a lamp, which is installed in 

a reflecting mirror of a torch lamp: the freestanding bulb shines into all directions, the lamp installed in the 

reflector merely shines into one direction but with much more luminosity. It is better to expose a preferably 

broad field to ultrasonic sound than only a small spot with a high decibel level.

Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive auditory. The animals warn each other against dan-

ger by emitting sounds in the ultrasonic range. However, the animals only take the warning cry seriously and 

escape if it sounds naturally and might originate from a marten. If the sound is much too loud and even clangs 

as it often occurs with horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be taken that seriously. 

So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is radiated as broad as possible than a 

clanking sound, which is too loud and only radiates into one direction. 

Safety instructions for KEMO Modules. 

These safety instructions have to be read before connecting the module!

KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and comply with the safety requirements with 

regard to manufacture. All safety elements required for the final assembly are listed in the mounting instruc-

tions and must not be omitted for safety regulations. The assembly and starting may only be carried out by 

authorized persons who can also be held responsible for possible damage. 

The mounting instructions supplied by the manufacturer for completion of the appliances are to be observed. 

All safety facilities are to be installed for permanent operation and must not be ignored for personal safety. 

The same applies to the operating instructions mentioned in the manufacturer‘s instructions. 

This module is not intended for persons under 14 years (it has no CE approval as a children‘s toy).

The module must not be exposed to extreme temperatures (more than 50°C) and humidity. 

The regulations for prevention of accidents for electrical installations and operating material of the industrial 

employer‘s liability insurance association are to be observed in industrial facilities. 

In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of these modules is to be supervised 

reliably by trained personnel. 

Never place this module and the supply lines close to combustible or inflammable materials (e.g. curtains). 

For all modules which come into contact with a voltage higher than 25 V, the VDE - safety instructions must 

be observed! The installation resp. initial operation may only be done by an expert! The most important safety 

instructions are: Protection against accidental contact for all metallic parts which can carry more than 25 V 

current. Strain reliefs at all cables! In case of defect, the module can burst! Therefore the module resp. the 

printed circuit board have to be installed in such a way that in this case as well as in case of fire no damage oc-

curs (installation into earthed metallic cupboards or earthed metallic casings and superposing of safety fuses).  

In the following we would like to state experimental values indicating  which 

frequencies may be used with each animal in order to achieve best results:

Birds approx. 10 kHz: control position 3...4

Rodents approx. 24 - 32 kHz: control position 7...8

Insects approx. 27 - 35 kHz: control position 8...10

A base de los valores empíricos los animals pueden ser desalojados lo mejor a las 

frecuencias siguientes:

Pájaros aprox. 10 kHz: Ajuste del regulador 3...4

Roedores aprox. 24 - 32 kHz: Ajuste del regulador 7...8

Insectos aprox. 27 - 35 kHz: Ajuste del regulador 8...10

E

F

Nous vous indiquons ci-après des valeurs résultant de tests, qui conviennent 

le mieux pour faire fuir les animaux:

Oiseaux env. 10 kHz: Position du régleur 3...4

Rongeurs env. 24 - 32 kHz: Position du régleur 7...8

Insectes env. 27 - 35 kHz: Position du régleur 8...10

2/4

P / Module / M094N / Beschreibung / 22026DI / KV040 / Einl. Ver. 001

background image

FIN

NL

3/4

P / Module / M094N / Beschreibung / 22026DI / KV040 / Einl. Ver. 001

Rakennusselostus + Käyttöönotto:

 Liitä ultraäänimoduuli kytkentäkaavan mu-

kaisesti  (according  to  the  drawing).  Voit  käyttää  moduulia  12  V/DC  -  15  V/DC 

tasajännitteellä (auton tai kuorma-auton akku). Voit myös käyttää tavanomaista 12 

V/DC verkkolaitetta (virran tarve 12 V/DC < 50 mA).

Voit liittää 1 - 5 pietsokaiutinta. Kaiuttimien liitäntäjohdot saavat olla jopa 50 m 

pitkiä. Koska ultraäänet leviävät hyvin suoraviinvaisesti pitää mukaankuuluvat kai-

uttimet sijoittaa yksi sinne yksi tänne (jotta ei syntyisi „vorjoja“). Sijoita kaiuttimet 

ja moduuli säänkestävästi (älä aseta suoraan alttiiksi kosteudelle). Kun kytket mo-

duulin  päälle  vilkkuu  sisäänrakennettu  LED.  Pienellä  ruuvitaltalla  voit  moduulista 

säätää taajuuden. Kun moduulissa sijäitseva säädin on n. asennossa 1, kuuluu kor-

keä ääni. Kun nyt jatkat säätöä oikealle muuttuu äänenkorkeus yhä korkeammaksi 

ja lopuksi et kuule sitä (ultraääni).

Ohje:

 Useimmissa autoissa kytkeytyy liitin „15” automaattisesti plussasta runkoon, 

moottoria sammutettaessa. Jos sinunkin autossa on näin, tulee sinun kytkeä näätä-

karkottimen miinusjohto rungon sijasta liittimeen ”15” (provided that the terminal 

„15“ can be loaded with a current consumption of at least 50 mA). Tällöin käynnistyy 

”näätäkarkotin” automaattisesti, kun auto pysäköidään.

Tähän moduuliin voit kytkeä vain pietsokaiuttimia, ei siis dynaamisia diskanttikai-

uttimia! 

Ultraäänet aikaansaavat vain voimakkaan ärsytyksen eläimille eikä vahingoita niitä 

ruumiillisesti. Eläinten pelko- ja varoitushuudot sijoittuvat usein ultraäänialueelle ja 

toimivat siksi karkoittavina. On myös olemassa eläimiä jotka tottuvat ultraääniin (eri-

tyisesti jos elinolosuhteet talvella luonnossa ovat erikoisen haasteelliset). Saattaa siis 

olla että joitain luonnon eläimiä ei voida karkoittaa edes ultraäänellä.

Huomio! Jos näätä jo oli autossasi ja jätti ”hajumerkkinsä”, on moottorinpesu ehdot-

tomasti välttämätön. Myös katukivet auton alla tulisi ehdottomasti puhdistaa puhdis-

tusaineella, hajumerkkien poistamiseksi.

Määräyksenmukainen käyttö:

 Ultraäänien tuottaminen näätien ja hiirien karkot-

tamiseksi moottoriajoneuvoista, varastotiloista, ullakoilta jne.

Varoitus:  Herkillä  ihmisillä  saattavat  määrätyt  ultraäänitaajuudet  aikaansaada  ter-

veydellisiä  haittoja,  kuten  esim.  päänsärkyä.  Tämä  tulee  ottaa  huomioon  laitetta 

asennettaessa!

Tekniset tiedot:

Käyttöjännite: 

12 - 15 V/DC

 | Virrantarve: 

12 V/DC, < 0,05 A

 | Toimintaoso-

itus:

 valodiodilla (LED)

 | Kaiutinliitäntä: 

vain pietsokaiuttimelle! 

| Äänitaajuus: 

säädettävissä välillä n. 8 - 40 kHz (± 20%)

 | Volume: 

120 dB (± 20%) ja 1 kaiutin 

| Pietsokaiuttimen mitat: 

n. Ø 30 mm x 13 mm

 | Moduulin mitat: 

n. 60 x 45 

x 25 mm (ilman kiinnityshahloja)

We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound because some 

manufacturers indicate the acoustic pressure for their appliances and the customers 

want to compare this figure. 

In this connection please note that our appliances have an incorporated hemisphe-

rical high pitch spherical cap in the case, which radiates the ultrasonic sound very 

widely at an angle of radiation of > 160°. Other ultrasonic devices often function 

with ultrasonic horn loudspeakers or flat piezo disks, which radiate the sound only 

bundled into one direction. The horn loudspeakers bundle the ultrasonic sound in 

addition. 

For a better understanding please compare a freestanding torch light bulb with a 

lamp, which is installed in a reflecting mirror of a torch lamp: the freestanding bulb 

shines into all directions, the lamp installed in the reflector merely shines into one 

direction but with much more luminosity. It is better to expose a preferably broad 

field to ultrasonic sound than only a small spot with a high decibel level.

Martens  are  nocturnal  animals  with  an  extremely  sensitive  auditory.  The  animals 

warn each other against danger by emitting sounds in the ultrasonic range. Howe-

ver, the animals only take the warning cry seriously and escape if it sounds naturally 

and might originate from a marten. If the sound is much too loud and even clangs 

as it often occurs with horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be 

taken that seriously. 

So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is radiated as 

broad as possible than a clanking sound, which is too loud and only radiates into 

one direction. 

Turvallisuusohjeita KEMO-moduuleille. 

Turvaohjeita tulee lukea ennen moduulin liitäntää!

Kemo-moduulit on valmistettu DIN EN 60065 mukaan ja täyttävät valmistusteknises-

ti  turvallisuusvaatimukset.  Kaikki  lopulliseen  asennukseen  tarvittavat  turvallisuus-

tekijät on selostettu asennusohjeessa, ja turvallisuussyistä niitä ei saa jättää pois. 

Asennuksen ja käyttöönoton saavat suorittaa vain valtuutetut henkilöt, jotka myös 

ovat vastuussa mahdollisista vahingoista.

On  otettava  huomioon  valmistajan  oheistamat,  laitteen  täydennykseen  tarvittavat 

asennusohjeet. Kaikki turvakalusteet on asennettava kestävää käyttöä varten, eikä 

niitä sen enempää kuin käyttöohjeen käyttövihjeitä saa, oman turvallisuuden takia, 

jättää huomioimatta.

Moduulia ei ole tarkoitettu alle 14 vuoden ikäisille henkilöille (sillä ei ole CE-hyväk-

syntää leikkikaluna).

Moduulia ei saa asettaa alttiiksi kuumuudelle (yli 50°C) tai kosteudelle. 

Ammattiasennuksessa on huomioitava ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja tuotan-

tolaitteita koskevat tapaturmantorjuntaohjeet.

Kouluissa, koulutuslaitoksissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tulee tämän moduulin 

käyttöä valvoa vastuullinen koulutettu henkilö.

Älä koskaan sijoita tätä moduulia tai sen syöttöjohtimia lähelle palavia tai helposti 

syttyviä aineita (esim. verhoja).

Kaikissa  moduuleissa,  joissa  on  yli  25  V  jännite  on  otettava  sähköturvallisuus-

määräykset huomioon! Kytkennän ja käyttöönoton saa suorittaa vain ammattimies! 

Tärkeimpiin  turvallisuusmääräyksiin  kuuluvat:  Kaikkien  niiden  metallisten  osien 

kosketussuoja, joissa voi esiintyä yli 25 V jännite. Vedonpoisto kaikissa johdoissa! 

Vikatapauksessa voi moduuli särkyä! Moduuli on siksi asennettava niin, että tässä 

tapauksessa tai laitteen syttyessä palamaan ei vahinkoa pääse syntymään (asennus 

maadoitetuun metallikaappiin tai maadoitetuun metallikoteloon ja sulakkeiden suo-

jaamana).

Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing:

 Het ultrasonore moduul wordt 

volgens tekening aangesloten. Het kan met spanningen van 12 V/DC tot 15 V/DC 

bedreven worden (auto- of vrachtwagenaccu). Het bedrijven met een in de handel 

verkrijgbare stekkernetvoeding 12 V/DC is ook mogelijk (stroomopname bij 12 V/

DC < 50 mA).

Er  kunnen  1  tot  5  piëzo-luidsprekers  aangesloten  worden.  De  kabels  naar  de 

luidsprekers kunnen tot 50 m lang zijn. Daar ultrasonore geluiden zich rechtlijnig 

voortplanten, is het noodzakelijk de bijliggende luidsprekers op verschillende plaats-

en in te bouwen  (zodat geen „schaduwen“ ontstaan). De luidsprekers en het modu-

ul moeten beschermd tegen weersinvloeden ingebouwd worden (directe vochtigheid 

vermijden). Wanneer het moduul in bedrijf wordt genomen, licht de ingebouwde 

LED op. De frequentie kan met een schroevendraaiertje op het moduul ingesteld 

worden. Wanneer de instelregelaar op het moduul op ong. stand 1 staat, hoort men 

een hoge toon. Wanneer de instelregelaar nu verder naar rechts gedraaid wordt, 

wordt de toon steeds hoger en tenslotte onhoorbaar (ultrasonore geluid). 

Opmerking:

 Bij de meeste auto’s wordt het aansluitpunt “15” door het uitschakelen 

van de motor automatisch van plus naar massa gelegt. Als dit bij uw auto ook zo is, 

dan moet u de min-draad van de marter-verjager moduul niet aan massa leggen, 

maar aansluiten op punt “15” (provided that the terminal „15“ can be loaded with 

a current consumption of at least 50 mA). Dan wordt de marter-verjager moduul 

automatisch ingeschakeld, als de auto uitgeschakeld wordt.

Aan dit moduul mogen alleen piëzo-luidsprekers aangesloten worden en geen dyna-

mische hoge-toon-luidsprekers! 

Ultrasonore  tonen  vormen  slechts  een  sterke  hinder  voor  dieren  en  brengen  de 

dieren geen lichamelijke schade toe. Angst- en waarschuwingskreten van de dieren 

vinden ook plaats in het ultrasonore geluidsbereik en hebben derhalve een verdrij-

vende werking. Er bestaan echter ook dieren, die zich hieraan wennen (vooral dan, 

wanneer de levensomstandigheden gedurende de winter in de vrije natuur bijzonder 

levensbedreigend zijn). Het kan derhalve gebeuren, dat zich ondanks de ultrasonore 

geluiden wilde dieren niet laten verdrijven.

Attentie! Wanneer de marter reeds in Uw auto was en zijn „geurmerk“ heeft ach-

tergelaten, dan is het wassen van de motor absoluut nodig. Ook op het plaveisel 

onder de auto moet absoluut met reinigingsmiddelen schoon worden gemaakt, om 

het geurmerk te verwijderen!

Toepassings mogelijkheden: 

Het produceren van ultrasoon geluid voor het weg-

jagen van marters en muizen in vrachtauto’s, laadruimte’s, daken etc. 

Waarschuwing: Gevoelige mensen kunnen door het ultrasoon geluid hoofdpijn etc. 

krijgen. Daarom moet men voorzichtig zijn bij het installeren.

Technische gegevens:

Voedingsspanning: 

12 V/DC - 15 V/DC 

| Stroomopname: 

bij 12 V/DC, < 0,05 

| Het functioneren wordt aangetoond:

 d.m.v. een LED 

| Luidspreker uit-

gang:

 alleen geschikt voor piezo luidspreker! 

| Frequentie:

 instelbaar ca. 8 - 40 

kHz (± 20%) 

| Volume: 

120 dB (± 20%) met 1 luidspreker

 | Afmeting piezo 

luidspreker:

 ca. Ø 30 x 13 mm 

| Afmeting moduul:

 ca. 60 x 45 x 25 mm (zonder 

bevestigings ogen)

Wij worden vaker naar de geluidsdruk van de ultrasone luidspreker gevraagd, omdat 

sommige een geluidsdruk en die daardoor het ultrasone geluid met een straal van 

160°  verspreid.  Andere  ultrasone  apparaten  werken  meestal  met  een  ultrasoon-

hoorn luidspreker of vlakke piezo schijven, die het geluid alleen gebundeld in èèn 

richting uitstralen. De hoornluidspreker (trechtervormig) bundelen de ultrasone ge-

luiden nog extra.

Als vergelijk, een losse zaklantaarn lampje met een lampje waar een reflector om-

heen  zit.  Het  losse  lampje  verlicht  alle  kanten,  en  het  licht  dat  van  de  reflector 

afkomt, schijnt in èèn richting met veel meer „kracht“. Daardoor is het beter een zo 

breed mogelijk gebied te verlichten dan een plek met hoge licht opbrengst.

Marters zijn nachtdieren met een gevoelig gehoor. Door de ultrasone tonen die ze 

uit stralen kunnen ze zich goed beschermen. Ze gaan op de vlucht alleen als er ge-

schreeuw van andere marters te horen valt. Als het geluid te hard is of knarst, zoals 

dit meestal bij hoorn-luidsprekers en losse piezo-luidsprekers voorkomt, wordt dit 

geluid als niet erstig waargenomen. 

Het is belangrijker een zo breed en helder mogelijke geluid te produceren dan een 

zo hard of knarzende.

Veiligheidsvoorschriften voor KEMO-Modulen. 

Deze veiligheidsvoorschriften moet voor  het aansluiten van dit moduul 

gelezen worden! 

KEMO-Modulen worden volgens DIN EN 60065 geproduceerd. Alle voor de eindmon-

tage benodigde aanwijzingen zijn in de montageaanwijzing opgenomen en moeten 

uit veiligheidsnormen worden aangehouden. Inbouw en gebruik dienen door vak-

bekwarne  personen  te  geschieden  die  hiermee  ook  de  verantwoordelijkheid  voor 

eventuele schades overnemen.

De montageaanwijzingen worden door der fabrikant meegeleverd, en dienen strikt 

Seuraavaksi saat kokemusarvoja siitä millä taajuuksilla eri 

eläimiä parhaiten voi karkoittaa:

Linnut n. 10 kHz: Säädinasento 3...4

Jyrsijät n. 24 - 32 kHz: Säädinasento 7...8

Hyönteiset n. 27 - 35 kHz: Säädinasento 8...10

Onderstaand noemen wij enige ervaringswaarden waarbij 

bepaalde dieren het beste kunnen worden verdreven:

Vogels ong. 10 kHz: Stand van de regelaar 3...4

Knaagdieren ong. 24 - 32 kHz: Stand van de regelaar 7...8

Insecten ong. 27 - 35 kHz: Stand van de regelaar 8...10

background image

te worden opgevolgd. Alle zekerheidsnormen dienen, zoals in de gebruiksaanwijzing 

is voorgeschreven, ook na het ingebruiknemen van de KEMO modulen te worden 

opgevolgd.

Dit moduul is niet voor personen onder de 14 jaar bedoeld (want het heeft geen CE 

keuring als kinderspeelgoed).

Dit moduul mag niet in ruimtes (boven 50ºC) en hoge luchtvochtigheid geplaatsd 

worden. 

In beroepsmatige instellingen zijn de veiligheidsvoorschriften van de beroepshalve 

vakvereniging van elektrische apparaten en bedrijfsmiddelen in acht te nemen.

Het aansluiten van dit moduul o.a. in scholen, praktijk-, hobby- en reparatie ruimtes 

alleen toegankelijk door verantwoordelijke personen.

Plaats het apparaat nooit bij brand gevaarlijke materialen. 

Bij alle modules, die met een spanning, die hoger is als 25 V, in aanraking komen, 

moeten de officiële veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen! De montage 

resp. de inbedrijfstelling mag alleen door vakkundige personen geschieden! Tot de 

belangrijkste veiligheidsvoorschriften behoren: beveiliging tegen aanraking bij alle 

metalen delen, die een spanning van boven de 25 V voeren kunnen. Trekontlasting 

aan alle kabels! Bij een defect kunnen bouwelementen of het module kapot gaan! De 

module moeten derhalve dusdanig ingebouwd worden, dat in een dergelijk geval en 

ook in het geval van brand, geen schade kan ontstaan (inbouw in geaarde metalen 

kasten of geaarde metalen behuizingen en het voorschakelen van zekeringen).

Инструкция по монтажу + пуск в рабочий режим:

 Монтаж ультразвукового 

модуля необходимо сделать в соответствии с чертежом. Постоянное напряжение 

для  питания  модуля  от  =12  до  15  Вольт  (автомобильный  аккумулятор  или 

аккумулятор грузовика). Допускается применение сетевого источника питания 

=12 Вольт (потребление тока при напряжении =12 Вольт < 50 мА).

К  модулю  можно  подключить  от  1-го  до  5-ти  пьезоэлектрических 

громкоговорителей.  Максимальная  длина  кабеля  для  подключения 

громкоговорителей  не  должна  превышать  более  50  метров.  Монтаж 

громкоговорителя  и  модуля  необходимо  сделать  таким  образом,  чтобы 

защитить  их  от  негативных  влияний  погоды  (защита  от  прямого  попадания 

влаги).  В  рабочем  состоянии,  загорается  встроенный  в  модуль  светодиод.  С 

помощью маленькой отвертки можно настроить на выходе желаемую частоту. 

Когда подстроечный регулятор модуля находится приблизительно в позиции 1, 

слышен высокочастотный тон. Если теперь вращать подстроечный регулятор 

по часовой стрелке, частота тона увеличивается и тон постепенно становится 

неслышемым (ультразвук). 

Примeчaниe!:

  У  большинствa  aвтомобилей  разъём  «15»  при  выключeнии 

моторa  aвтомaтичeски  переключается  из  плюса  на  массу.  Если  в  вaшeм 

aвтомобиле  имеется  соответствующее  подключение  данного  разъема, 

подключитe  минусовой  провод  приборa  нe  к  массе,  a  к  разъему  «15»  (при 

условии, что к разъему «15» разрешается подключение нагрузки с потреблением 

тока не менее 50 мА). В таком случае «прибор для отпугивания куниц» будeт 

aвтомaтичeски включaться при выключeнии зажигания.

К  данному  модулю  допускается  подключать  только  пьезоэлектрические 

громкоговорители,  ни  в  коем  случае  динамические  высокочастотные 

громкоговорители!

Ультразвуковые  звуки  оказывают  только  давление  на  слуховые  органы 

животных, и не причиняют ни какого вреда для здоровья. Предупреждающие 

крики или крики страха животных тоже находятся в ультразвуковом диапазоне 

и потому имеют соответственно отпугивающее действие. Но в редких случаях, 

животные привыкают к этим звукам и не пугаются (прежде всего зимой, когда 

жизненные  условия  в  свободной  среде  сильно  ухудшаются).  Так  что  может 

случится  и  так,  что  несмотря  на  ультразвуковые  звуки,  дикие  животные  не 

пугаются и не уходят. 

Внимaниe!  Если  куницa  ужe  побывала  в  вaшем  aвтомобиле,  то  необходимо 

смыть при помощи очиститeльных срeдств все меченные места под капотом и 

на месте стоянки автомобиля!

Инструкция  по  применению:

    Вырабатывает  ультразвук,  отпугивающий 

куниц и мышей из автомобилей, подвалов, складских помещений, чердаков и 

т.д.

Предупреждение: Для лиц с повышенной чувствительностью к ультразвуковым 

колебаниям,  может  определенная  ультразвуковая  частота  вызвать  напр. 

головную  боль.  Пожалуйста  обязательно  обращайте  на  это  внимание  при 

монтаже модуля!

Технические данные:

Рабочее  напряжение: 

12  -  15  Вольт/DC 

|  Потребление  тока: 

=12

Вольт,

<  0,05  А

  |  Показание  работы: 

через  светодиод

  |  Выход  для 

громкоговорителя: 

только  для  пьезоэлектрических  громковорителей! 

|  Диапазон  настройки  частоты  звука:

  приблизительно  8  -  40  КГц    (± 

20%) 

|  Громкость: 

120  дБ  (±  20%)    с  1  динамиком 

|  Габариты  пьезо-

громкоговорителя: 

приблизительно  Ø 30 мм х 13 мм

| Габариты прибора:

приблизительно 60 х 45 х 25 мм (без крепления)

Очeнь  чaсто  нaс  спрaшивaют  про  дaвлeниe  ультрaзвукa,  так  как  отдeльныe 

производитeли  укaзывaют  дaнный  пaрaмeтр  для  своих  приборов,  чтобы 

зaкaзчики могли срaвнить эти дaнныe.

Мы  хотим  уточнить,  что  нaши  приборы  снaбжeны  высокочастотным 

пьезоизлучателем  в  виде  полушара  установленным  в  корпусe  приборa, 

который излучaeт ультрaзвук под углом более 160 грaдусов. В ультрaзвуковых 

RUS

А теперь мы приведем вам несколько примеров частот, 

установленных опытным путем, при которых определенных 

животных лучше всего отпугивать:   

Птицы приблизительно 10 КГц: позиция регулятора 3...4

Грызуны приблизительно 24 - 32 КГц: позиция регулятора 7...8

Насекомые приблизительно 27 - 35 КГц: позиция регулятора 

8...10             

4/4

P / Module / M094N / Beschreibung / 22026DI / KV040 / Einl. Ver. 001

приборах  других  производитeлeй  часто  примeняются  ультрaзвуковыe 

рупорныe  громкоговоритeли,  или  плоскиe  пьeзоэлементы,  которыe 

излучaют  ультрaзвук  в  одном  нaпрaвлeнии.  Рупорныe  громкоговоритeли 

eщe добaвочно фокусируют ультрaзвук.

Для  лучшeго  понимaния  срaвнитe  пожaлуйстa  свeт  свободно 

расположенной лaмпочки от фонaрика, со свeтом той же самой лaмпочки 

встaвлeнной в зeркaльный отражатель: свободно расположенная лaмпоча 

излучaeт свeт во всe стороны, вставленная в отражатель лампочка светит 

намного ярче, но свет направлен только в одну сторону. Важнее покрыть 

сигнaлом широкоe прострaнство, чeм небольшое пятнышко более сильным  

сигнaлом. 

Куницы  –  звeри  aктивныe  ночью,  они  облaдaют  исключитeльно  острым 

слухом. Эти зверьки прeдупрeждaют друг друга об опaсности при помощи 

ультрaзвуковых  тонов.  Куницы  принимaют  прeдупрeждaющий  крик 

и  убeгaют  только  в  том  случae,  eсли  он  звучит  eстeствeнно  и  похож  на 

предупреждающиий звук, который мог бы происходить от другой куницы. 

Eсли  тон  очень  сильный  и  к  тому  же  дребезжит,  кaк  зaчaстую  бывает 

у  рупорных  громкоговоритeлeй  или  у  плоских  пьeзоэлементов,  тон 

воспринимaeтся куницeй нe всeрьeз. 

Важнее  вырабатывать  чистый  ультрaзвук,  покрывающий  широкоe 

прострaнство, чем очень громкий, дребезжащий и направленный только в 

одну сторону ультразвуковой сигнал.

Инструкция по безопасности для модулей КЕМО. 

Настоящую  инструкцию  необходимо  прочитать  до  подключения 

модуля!  

Модули КЕМО изготовлены в соответствии с нормой DIN EN 60065 и после 

их изготовления они отвечают требованиям по безопасности. Все правила 

безопасности,  требуемые  для  реализации  монтажа  модуля  указаны  в 

инструкции  по  монтажу  и  с  точки  зрения  безопасности  и  с  технической 

стороны  они  должны  быть  выполнены.  Монтаж  и  пуск  в  рабочий  режим 

может осуществить только обученый специалист, который тем самым берет 

на себя ответственность за возможный нанесенный ущерб.

Прочитайте  обязательно  инструкцию  по  монтажу,  которую  изготовитель 

поставляет  в  рамках  комплектации  прибора.  Для  непрерывной  работы 

модуля  и  для  собственной  безопасности  вы  должны  соблюдать  все 

меры  предосторожности  и  безопасности,  а  также  необходимо  соблюдать 

инструкции по применению модуля в приложенном описании.

Для  лиц  возрaстом  нижe  14  лeт  модуль  зaпрeщeн  (модуль  нe  имеет  CE 

сертификат как детская игрушка)!  

Модуль не должен находится в среде с высокой температурой (больше чем 

50º Цельсия) и в среде с высокой влажностью воздуха. 

В условиях производственных учреждений надо вести себя в соответствии 

с  инструкциями  по  безопасности  работы  с  электрическим  оборудованием 

и  аппаратурой,  изданными  совместно  и  под  надзором  с  профсоюзой 

организацией. 

В школах, воспитательных учреждениях, домашних и специализированных 

мастерских,  применение  прибора  возможно  только  в  присутствии  и  под 

надзором обученного и ответственного лица. 

Модуль запрещено устанавливать в местах в близости горячих или легко 

воспламеняющихся предметов. (напр. занавески).

Для  всех  модулей,  которые  работают  с  напряжением  величиной  больше 

25  Вольт,  должны  соблюдаться  правила  безопасности  VDE!  Монтаж  или 

пуск  в  рабочий  режим  может  сделать  только  обученный  специалист!  К 

самым  важным  правилам  по  безопасности  работы  принадлежат:  Защита 

прикосновения со всеми металлическими деталями, на которых приложено 

напряжение величиной больше 25 Вольт. Непременно обеспечте разгрузку 

от  механических  напряжений  для  всех  кабелей!  В  случае  выхода  модуля 

из  строя  могут  отдельные  компоненты  или  сам  модуль  лопнуть.  Монтаж 

модуля и печатной платы должны быть сделаны так, чтобы в таком случае, 

или в случае воспламенения не произошло ни каких повреждений (монтаж 

модуля в заземленный металлический шкаф или металлический корпус, и с 

подключенным предварительным предохранителем). 

Аннотация для Kemo Electronic M094N в формате PDF