Kemo Electronic M069N: инструкция

Раздел: Зоотовары

Тип:

Инструкция к Kemo Electronic M069N

background image

M069N | Unterirdische Maul-

wurf- und Wühlmausscheuche

Dieses wasserdichte Modul erzeugt in schnellen In-

tervallen aggressive seismische Schwingungen, die 

sich in der Erde gut ausbreiten und von Wühlmäu-

sen, Maulwürfen und ähnlichen Nagern weitgehend 

gemieden werden. Das Modul wird in der Nähe der 

Tiergänge eingegraben und über ein Kabel mit der 

Betriebsspannung von 9 V/DC versorgt. Ein Modul 

reicht für max. 1.000 m² Gartenfläche.

M069N | Underground mole &

vole repeller

This waterproof module emits in rapid intervals ag-

gressive seismic oscillations, which are widely radi-

ated underground and are mostly avoided by root 

voles, moles and similar rodents. The module has to 

be digged near the animal tunnels and is operated 

through a cable with operating voltage of 9 V/DC. 

One module will be enough for approx. 1.000 m² 

of garden.  

M069N | Repelente de topos y

roedores subterráneos

Este módulo a prueba de agua produce en interva-

los rápidos oscilaciones agresivas y sísmicas que se 

extienden en la tierra y son evitadas en general por 

campañoles, topos y otros roedores semejantes. El 

módulo se entierra cerca de los pasos de los anima-

les y está conectado con la tensión de servicio de 

9 V/DC por un cable. El módulo es suficiente para 

1000 m² superficie de jardín.

M069N | Repoussant de taupes

et rongeurs souterrains

Ce module étanche à l‘eau produit à intervalles rap-

prochés  des  vibrations  sismiques  aggressives,  qui 

se propagent bien dans le sol et qu‘évitent autant 

que  faire  se  peut  les  campagnols,  taupes  et  au-

tres  rongeurs.  Le  module  sera  enfoui  dans  le  sol 

à proximité des chemins de passage des rongeurs 

et alimenté en courant de 9 V/DC via un câble. Un 

module  suffit  pour  une  superficie  de  jardin  d‘env. 

1.000 m². 

  

M069N | Ondergrondse mollen-

en woelmuizen verjager

Dit waterdichte moduul produceert in snelle inter-

vallen agressieve, seismische trillingen, die zich in 

de grond goed voortplanten en die door woelmui-

zen, mollen en dergelijke knaagdieren zo veel mo-

gelijk  gemeden  worden.  Het  moduul  wordt  in  de 

nabijheid van de gangen van de dieren ingegraven 

en via een kabel met de voedingsspanning van 9 V/

DC verbonden. Een moduul reikt voor een tuinop-

pervlakte van 1.000 m². 

M069N | Repelente de toupeira e

roedores subterrâneos

Este modulo à prova de agua emite em intervalos 

rápidos  oscilações  sísmicas  que  são  amplamente 

radiadas por debaixo do chão sendo evitadas pelas 

toupeiras e restantes roedores. Este modulo tem de 

ser enterrado perto dos túneis dos roedores sendo 

alimentado com cabo ligado a uma fonte de 9 V/

DC. Um modulo é adequado para uma área de 1000 

qm de jardim.

     

M069N | Подземное 

      отпугивающее устройство от

  

     кротов, мышей и грызунов

Это  водонепроницаемый  модуль  производит 

через 

короткие 

интервалы 

времени 

агрессивные  сейсмические  колебания,  которые 

распространяются  под  землёй,  и  помогают 

избавиться от кротов, мышей и грызунов. Модуль 

закапывается  рядом  с  норами  кротов,  мышей, 

грызунов.  Модуль  подключается  кабелем  к 

рабочему  напряжению  9  V  постоянного  тока. 

Одного  модуля  достаточно  для  макс.  1000  м²  

приусадебного участка. 

F P E D GB NL RUS

www.kemo-electronic.de

P / Module / M069N / Beschreibung /18026OM / KV040 /

Einl. Ver. 1.0

710 050

Das Modul wird in der Nähe oder direkt in einem unterirdischen 

Gang  des  Nagetiers  eingegraben  und  über  ein  Kabel  mit  der 

Betriebsspannung von 9 V/DC versorgt. Zum Betrieb eignet sich 

gut ein handelsübliches stabilisiertes Steckernetzteil. Batterien 

sind weniger geeignet, weil das Modul über 100 mA Strom be-

nötigt und eine Batterie dabei sehr schnell verbraucht ist. Das 

Kabel zum Netzteil sollte zweckmäßigerweise auch mit einge-

graben werden, damit niemand darüber stolpern kann. 

Bei besonders hartnäckigen Schädlingen empfehlen wir, mit ei-

ner Schaltuhr das Modul nur zeitweise einzuschalten (am besten 

nachts), um einem Gewöhnungseffekt an diese Schwingungen 

entgegenzuwirken. Bei größeren Flächen können auch mehrere 

Module gleichzeitig in größeren Abständen voneinander betrie-

ben werden. Die Vibrationsfrequenz ist so gewählt, dass diese 

sich gut unter der Erde für das feine Gehör der Tiere ausbreitet, 

über der Erde aber von Menschen fast unhörbar bleibt.

Diese Maulwurf- und Wühlmausscheuche ist naturfreundlicher 

als Gifte und Fallen, zur Schonung unserer Umwelt!

Achtung! Eine zu hohe Betriebsspannung (> 9 V/DC) oder ein 

Betrieb an Wechselspannung zerstört das Modul! Da jedes Mo-

dul vor dem Versand sorgfältig geprüft wurde, ist ein Kulanzer-

satz nicht möglich!

Hinweis: Seismische Schwingungen stellen für die Tiere nur eine 

sehr starke Belästigung dar. In Ausnahmefällen kann es passie-

ren, dass die Tiere sich trotz seismischer Schwingungen nicht 

verscheuchen lassen. Das kann dann folgende Gründe haben:

1) Die Tiere haben in der Nähe Jungtiere zu versorgen, die sie 

auf keinen Fall verlassen werden.

2) Es besteht Nahrungsmittelknappheit, und Nahrung ist nur in 

der Nähe der Maulwurf- und Wühlmausscheuche zu beschaffen 

(keine Ausweichmöglichkeit).

3) Gewöhnung an seismische Schwingungen.

Die Kupplung zur Verbindung von Netzteil oder Batterie ist nicht 

wassergeschützt.  Diese  muss  so  montiert  werden,  dass  kein 

Wasser eindringen kann (umwickeln mit Isolierband oder ähn-

lichem).

D

Technische Daten: 

Betriebsspannung: 

9 V/DC

 | Stromaufnahme: 

max. 100 mA

 | Wir-

kungsbereich: 

max. 1000 m²

 | Maße: 

ca. 72 x 50 x 35 mm

Entsorgung:

Wenn das  Gerät  entsorgt  werden  soll, dann dürfen  diese  nicht  in den 

Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo 

auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt wer-

den (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadt-

verwaltung nach diesen Elektronik-Müll-Sammelstellen).

This module has to be digged into the ground either nearby or directly 

into the underground tunnels of the rodent and is operated through a 

cable with the operating voltage of 9 V/DC. A commercial stabilised plug 

power supply is suitable for operation. It is not advisable to use a battery 

as the module requires over 100 mA current and a battery will be rapidly 

run down. The cable leading to the power supply should be digged in, 

too, so that nobody may trip over the cable. 

In case  that the  rodent prove  to  be a persistent  one, we  recommend 

to switch on the module periodically using a timer (at best during the 

night), in order to counteract any effects of getting accustomed to these 

oscillations. When there is a greater field to be prepared, it is possible 

to operate several modules at the same time in a considerable distance 

between each other. The audio frequency has been selected so that it 

is particularly well radiated underground for the sensitive ear of the ani-

mals, but above the ground hardly audible for the human ear.

This root vole repeller is more ecologically beneficial as poison and traps 

in order to protect our environment!

Attention! In case of using a too high operating voltage (> 9 V/DC), the 

module  will  surely  be  destructed!  As  each  module  has  been  carefully 

tested before being delivered, there is no possibility of compensation!

Note:  Seismic  oscillations  do  merely  represent  a  strong  pestering  for 

animals.  It  may  happen  in  exceptional  circumstances  that  it  won’t  be 

possible to chase away the animals despite the seismic oscillations. This 

may have the following reasons:

1) The animals have to take care of their offspring close by and will not 

leave them in any case.

2) There is a shortage of feed and feed can only be found close to the 

GB

3,5 mm

• Netzteil 

  

 (nicht enthalten!)

9 V/DC

• Power supply 

   (not included!)

D |

Das Modul wird ca. 10 - 30 

cm tief, mit Kontakt zum Erd-

reich, eingegraben.

GB  |

The  module  has  to  be 

digged  into  the  ground  with 

contact to the soil approx. 10 

- 30 cm.

ca. 10 - 30 cm

• Klinkenbuchse

• Jack socket

M069N

   D | Nicht wasserdicht!

         

 Nicht vergraben!

GB | Not waterproof!

        

 Don´t bury underground!

M069N

background image

www.kemo-electronic.de

electronic  underground  rodent  pest  repeller  (no  alternati-

ves).

3) Adaptation to seismic oscillations.

The coupling to connect the power supply or battery is not 

waterproofed. This must be installed so that water can not 

penetrate (with insulating tape or similar).

Technical data:

Operating  voltage:

  9  V/DC

  |  Current  consumption:

max. 100 mA 

| Range of Action: 

max. 1000 m²

 | Dimen-

sions:

 approx. 72 x 50 x 35 mm

Disposal:

This device may not be disposed of with the household was-

te. It has to be delivered to collecting points where television 

sets, computers, etc. are collected and disposed of (please 

ask  your  local  authority  or  municipal  authorities  for  these 

collecting points for electronic waste). 

El  módulo  se  entierra  cerca  o  directamente  al  lado  de  un 

paso subterráneo del roedor y se conecta por un cable con 

la tensión de servicio de 9 V/DC. Una fuente de alimentaci-

ón de clavija comercial estabilizada es muy adecuada para 

el funcionamiento. Baterías no son muy adecuadas porque 

el módulo necesita más de 100 mA corriente y una batería 

sería  consumida  rápidamente.  El  cable  hacía  la  fuente  de 

alimentación se debería enterrar igualmente para que nadie 

pueda troperzar. 

En  caso  de  parásitos  muy  persistentes  les  recomendamos 

de conectar el módulo con un reloj conmutador solamente 

por momentos (lo mejor a noche) para evitar un efecto de 

habituación a estas oscilaciones. Para superficies más gran-

des, es también posible de accionar varios módulos al mismo 

tiempo que se ponen en distancias largas. La frecuencia de 

sonido se debe seleccionar de manera que se extienda bien 

debajo de la tierra para el oído fino de los animales, pero casi 

no se puede oír por los hombres sobre la tierra.

¡Esto espantajo para campañoles es mejor para la naturaleza 

que venenos y trampas, para proteger el medio ambiente!

¡Atención! ¡Una tensión de servicio demasiado alta (> 9 V/

DC) destruyen el módulo! ¡Puesto que cada módulo ha sido 

examinado con esmero antes del envío, compensación no es 

posible!

Nota: Oscilaciones sísmicas solamente representan una fu-

erte molestia para animales. En casos excepcionales puede 

pasar que no es posible espantar los animales a pesar de los 

oscilaciones sísmicas. Eso puede tener las razones siguien-

tes:

1) Los animales deben atender a su descendencia cerca y en 

ningún caso van a abandonarla.

2) Existe una escasez de alimentos y los alimentos solamen-

te se pueden procurar cerca del espantajo para topos y cam-

pañoles (no alternativas).

3) Habituación a los oscilaciones sísmicas.

El acoplamiento para conectar la fuente de alimentación o la 

batería no es resistente al agua. Esto debe ser instalado de 

manera que el agua no puede penetrar (con cinta aislante 

o similar).

Datos técnicos:

Tensión de servicio:

 9 V/DC 

| Absorción de corriente:

max. 100 mA

 | Campo de acción:

 max. 1000 m² 

|

Medi-

das: 

aprox. 72 x 50 x 35 mm

Eliminación:  

Cuando se debe eliminar el aparato, esto no se debe tirar a la 

basura doméstica. Eliminarlo en puntos de recolecta donde 

se recogen también televisores, ordenadores, etc. (informar-

se  sobre  estos  puntos  de  recolecta  para  electrónica  en  su 

oficina municipal o administración municipal).

Le module sera enfoui à proximité ou directement dans un 

passage  souterrain  du  rongeur  et  alimenté  en  de  9  V/DC. 

Un bloc d’alimentation de prise stabilisé du type commercial 

est très propre au fonctionnement. Des batteries sont moins 

indiquées, car le module nécessite 100 mA et une batterie 

serait donc vite à plat. Il est recommandé d’enterrer égale-

ment le câble vers le bloc d’alimentation afin que personne 

ne trébuche. 

Si les rongeurs sont très tenaces, nous conseillons de faire 

fonctionner le module par intermittence avec un programma-

teur (de préférence la nuit), pour éviter une accoutumance 

aux  vibrations.  Pour  des  superficies  plus  importantes,  on 

pourra également brancher simplement plusieurs modules à 

distances assez importantes. La fréquence de tonalité sera 

choisie de telle sorte, qu‘elle se propage bien sous terre pour 

la finie ouìe des animaux nuisibles, mais qu‘au-dessus du sol 

elle soit pratiquement inaudible pour les êtres humains.

Ce stop-taupes est très écologique, il n‘a aucune action né-

faste  sur  l‘environnement  et  n‘est  pas  polluant  comme  les 

poisons et pièges.

Remarque!  Une  tension  trop  élevée  (>  9  V/DC)  détruit  le 

module. Comme chaque module est soigneusement contrôlé 

avant envoi, un remplacement à titre gratuit n‘est pas possible!

Remarque: Des vibrations sismiques représentent seulement 

une forte nuisance pour les animaux. Dans des cas exception-

nels, il peut arriver qu’on ne peut pas effaroucher les animaux 

malgré les vibrations sismiques. Ceci peut avoir les raisons su-

ivantes:

1)  Les  animaux  doivent  prendre  soin  de  ses  jeunes  près  de 

l’épouvantail et ils ne vont pas les abandonner en aucun cas.

2)  Il  y  a  un  manque  de  nourriture  et  les  animaux  peuvent 

seulement procurer la nourriture près de l’épouvantail à stop-

taupes et - campagnols (pas de alternatives).

3) Habitude aux vibrations sismiques.

Le couplage de l‘alimentation ou la batterie n‘est pas résistant 

d‘eau. Ce doit être installé de telle sorte que l‘eau ne peut pé-

nétrer (avec du ruban isolant ou similaire).

Données techniques:

Tension  de  service:

  9  V/DC 

|  Consommation  de  cou-

rant: 

max.  100  mA

  |  Sphère  d’action:

  max.  1000  m²

  | 

Mesures:

 env. 72 x 50 x 35 mm

Mise au rebut: 

L’anti-rongeur ne doit pas être mis au rebut avec les déchets 

ménagers mais doit être déposé dans un container destiné à la 

collecte des appareils électroniques usagers. 

Het moduul wordt in de nabijheid of direct in een ondergrond-

se gang van het knaagdier ingegraven en via een kabel met de 

voedingsspanning van 9 V/DC verbonden. Als spanningsbron 

moet een goed gestabiliseerde voeding gebruikt worden. Bat-

terijen zijn minder geschikt, daar het moduul meer als 100 mA 

stroom benodigt en een batterij daarbij zeer snel verbruikt is. 

Om te vermijden, dat iemand der over struikeld, is het wenseli-

jk om de kabel naar de voeding ook in te graven. 

Bij bijzonder hardnekkige schadelijke elementen adviseren wij 

om  met  behulp  van  een  schakelklok  het  moduul  slechts  op 

bepaalde  tijden  in  te  schakelen  (het  beste  is  gedurende  de 

nacht),  dit  om  te  vermijden,  dat  ze  zich  aan  deze  trillingen 

wennen. Bij grotere oppervlaktes kunnen ook meerdere mo-

dulen tegelijkertijd op grotere afstanden van elkaar bedreven 

worden.  De  toonfrequentie  is  dusdanig  gekozen,  dat  deze 

zich goed onder de grond voor het fijne gehoor van de dieren 

voortplant,  boven  de  grond  echter  voor  de  mensen  onhoor-

baar blijft. 

Deze  woelmuizenverjager  is  voor  de  natuur  vriendelijker  als 

vergift en vallen, dit voor het sparen van ons milieu!

Opgelet! Een te hoge voedingsspanning (> 9 V/DC) vernielt 

het  moduul!  Daar  ieder  moduul  voor  verzending  zorgvuldig 

getest werd, is een omruiling op coulancebasis niet mogelijk!

Tip: Seismic trillingen zijn meestal irritant voor dieren, het kan 

soms gebeuren dat de dieren er niet op reageren als:

1) De dieren in nabije omgeving jongen hebben, en deze in 

geen geval verlaten.

2) Voedsel te kort is (geen uitwijk mogelijkheden).

3) Gewenning aan de seismic trillingen.

Het  contact  van  de  voeding  of  accu  is  niet  waterdicht.  Het 

moet zo gemonteerd worden, dat er geen water naar binnen 

kan lopen (in tapen met isolatieband of iets dergelijks).

Technische gegevens:

Voedingsspanning: 

9 V/DC

 | Stroomopname: 

max. 100 

mA 

| Oppervlakte bereik:

 max. 1000 m²

 | Afmeting:

 ca. 

72 x 50 x 35 mm

Afvoer: 

Als het apparaat moet worden afgevoerd, mag deze niet bij 

het huisafval worden gegooid. Hij moet worden afgegeven bij 

een verzamelplaats voor elektronisch afval.

Este modulo tem de ser enterrado no chão perto ou dentro 

dos túneis sendo alimentado com uma de 9 V/DC. Para serciço 

serve bem uma estabilizada fixa de rede usual na actividade 

comercial. Não deve de ser utilizada uma pilha porque o mo-

dulo consome acima de 100 mA ficando a bateria rapidamente 

esgotada. O cabo para o equipamento de alimentação a partir 

de rede deve convenientemente ser enterrado para evitar que 

alguem sobre este possa tropeçar. 

Caso  os  roedores  sejam  persistentes  deve  de  adicionar  um 

modulo que ligue e desligue o repelente para evitar a habitu-

ação. Quando existir uma área um campo grande para prepa-

rar deve de ser colocados diversos módulos a uma distancia 

considerável uns dos outros. A frequência de audio foi selecci-

onada de modo a que seja bem erradiada mas esta frequência 

é muito alta para ser ouvida pelos ouvidos humanos.

Este repelente de roedores é sem duvida mais ecológico que 

os venenos e que as armadilhas.

Atenção: caso use uma tensão superior a > 9 V/DC, caso use 

tensão alterna ou caso inverta a tensão da alimentação o mo-

dulo  será  destruído.  Uma  vez  que  os  módulos  são  cuidado-

samente testados antes de sair das nossas instalações não é 

possível a sua substituição.

Indicação: Oscilações sísmicas resulta em animais só um mui-

to forte incomodo. Em caso excepcional pode acontecer que 

os animais apesar do oscilações sísmicas não se deixem afu-

gentar. Podem ser os seguintes motivos:

1) Os animais tem na proximidade gado jovem para sustentar, 

que não pode abandonar.

2) Existe escassez de alimentos, e comida só se encontra na 

proximidade do repelente de roedores subterrâneos (nenhum 

desvio possível).

3) Hábito ao oscilações sísmicas.

O acoplamento para conectar a alimentação ou a bateria não é 

impermeável. Isso deve ser instalado de modo que a água não 

consegue penetrar (com fita isolante ou similar).

Dados técnicos:

Tensão de serviço: 

9 V/DC

 | Consumo de corrente:

 max. 

100 mA 

| Área efetiva:

 max. 1000 m² 

| Medida: 

aprox. 72 

x 50 x 35 mm

Reciclagem: 

Quando o aparelho deve ser destruido então nunca junto com 

o lixo caseiro. Estes devem ser entregues no depósito central 

para lixo electrónico onde também são entregados televisores, 

computadores etc., onde são reciclados (por favor perguntar 

por estes depositos centrais para lixo electrónico no escritório 

da sua Junta de Freguesia ou na Câmara Municipal).

Модуль должен закапыватся непосредственно в вблизи от 

подземных норок грызунов. Питание подаётся через кабель 

с  рабочим  напряжением  9  V  постоянного  тока.  Хорошо 

подходит  для  работы  коммерческий  стабилизированный 

источник  питания.  Маленькие  батареи  для  этого  модуля 

не  пригодны,  поскольку  модулю  требует  около  100  мА  и 

батарея  очень  быстро  разрядится.  Кабель  к  источнику 

питания  должен  быть  закопан,  это  предохранит  от 

повреждения наездом транспортным средством.

Для  особо  упрямых  вредителей  мы  рекомендуем 

использовать  таймер  для  включения  модуля  только 

временно (желательно на ночь), чтобы противодействовать 

привыкания  к  этим  колебаниям.  Для  большой  площади, 

потадобятся  несколько  модулей  которые  могут  работать 

одновременно  на  больших  расстояниях  друг  от  друга. 

Частота  колебаний  выбрана  так,  что-бы  не  ощущалась 

людьми или крупными животными.

Этот  модуль  изболяет  людей  от  использования  яда  или 

различных  ловушек,  чтобы  защитить  нашу  окружающую 

среду!

Внимание!  Нельзя  использовать  блок  питания  с 

напряжением выше (9 вольт), а также переменным током. 

Это может привести к испорче модуля.

Примечание:  В  некоторых  случаях  может  оказаться,  что 

животные  сами  по  себе  не  имеют  возможности  покинуть 

местонахождения,  несмотря  на  сейсмические  колебания. 

Это может иметь следующие причины:

1) Животные имеют молодое потомство.

2) Существует дефицит продовольствия, и пища находится 

только близко к модулю.

3) Адаптация к сейсмическим колебаниям.

Cоединение с блоком питания  или батареей не защищено 

от влаги. Поэтому  надо производить монтаж так, что-бы 

не попадала влага. (Или хорошо изолировать).

Технические данные:

Рабочее напряжение: 

9 Вольт постоянного тока

 | Ток 

потребления: 

макс. 100 мА 

| Эффективная дальность: 

макс. 1000 м² 

| Размеры: 

приблизительно 72 x 50 x 35 

mm

Утилизация: 

Прибор  нельзя  выбрасывать  в  мусорный  ящик  для 

коммунальных  отходов.  Его  необходимо  сдать  в  пункт 

сбора  для  электронных  отходов  как  например:  старых 

телевизоров,  компьютеров  и  т.д.  (о  месте  нахождения 

таких пунктов вы можете узнать в городском управлении).

P / Module / M069N / Beschreibung /18026OM / KV040 / Einl. Ver. 1.0 

E

F

NL

P

RUS

Аннотация для Kemo Electronic M069N в формате PDF