Kemo Electronic M013N: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Аппарат

Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M013N

background image

M013N | Dämmerungsschalter

Dieser  elektronische  Dämmerungsschalter  schal-

tet  über  ein  eingebautes  Relais  automatisch  Lampen  (z.B. 

Energiesparlampen)  oder  andere  Verbraucher  bei  Dämme-

rung ein und bei Tagesanbruch wieder aus. Das Modul kann 

auch  umgekehrt  arbeiten:  bei  Tagesanbruch  ein  (für  Wer-

bedisplays, Springbrunnen usw.) und bei Dunkelheit aus. Es 

können potentialfrei Lasten bis 3 A geschaltet werden. 

    

M013N | Twilight switch

     This electronic twilight switch connects automa-

tically by means of an installed relay lamps (e.g. energy sa-

ving lamps) or other consumers at nightfall and off again at 

daybreak. The module may also work the other way round: 

on at daybreak (for advertising displays, fountains etc.) and 

off at nightfall. Floating loads up to 3 A may be switched. 

M013N | Interruptor crepuscular

Este  interruptor  crepuscular  electrónico  conecta 

automáticamente lámparas (p.ej. lámparas economizadores 

de energía) o otros dispositivos consumidores al atardecer y 

desconecta de nuevo al amanecer por un relé instalado. El 

módulo puede también funcionar por el contrario: conectar 

al amanecer (para displays de publicidad, surtidores, etc.) y 

desconectar al atardecer. Se pueden conmutar libre de po-

tencial cargas hasta 3 A. 

M013N | Interrupteur crépusculaire

Cet  interrupteur  crépusculaire  électronique  con-

necte  automatiquement  par  un  relais  installé  des  lampes 

(p.ex. lampes économes en énergie) ou autres dissipateurs 

au crépuscule et les déconnecte de nouveau au lever du jour. 

Le module peut aussi travailler en sens inverse: connecter au 

lever du jour (pour panneaux publicitaires, fontaines, etc.) et 

déconnecter à la tombée de nuit. On peut commuter libre de 

potentiel des charges jusqu’à 3 A. 

      

M013N | Hämäräkytkin

      Tämä  elektroninen  hämäräkytkin  kytkee  si-

säänrakennetun  releen  kautta  automaattisesti  lamppuja 

(esim. energiasäästölamppuja) tai muita sähkölaitteita päälle 

hämärän  tullessa  ja  pois  päältä  päivän  valjetessa.  Moduuli 

voi  toimia  myös  päinvastoin:  päivänvalossa  päälle  (maino-

snäytöt,  suihkulähteet  yms.)  ja  pimeässä  pois  päältä.  Sillä 

voidaan kytkeä potentiaalivapaasti jopa 3 A kuormia. 

M013N | Schemerschakelaar

Deze  elektronische  schemerschakelaar  schakelt 

via een ingebouwd relais automatisch lampen (bijvoorbeeld 

energie zuinige lampen) of andere apparaten in bij scheme-

ring en bij aanbreken van de dag weer uit. Dit moduul kan 

ook omgekeerd werken, bij aanbreken van de dag aan (voor 

reclame borden etc.) en bij donker weer uit. Er kan potenti-

aalvrij tot 3 A geschakeld worden. 

M013N | Interruptor crespular

Este electrónico interruptor crespular liga e desli-

ga automáticamente lâmpadas sobre um montado relé (por 

exp. lâmpadas de consumo reduzido) ou outos consumidores 

ao crespular ou ao amanhecer. O modulo pode trabalhar em 

vice-versa: liga ao amanhecer (para displays de publicidade 

repuxos etc.) e desliga ao escurecer. Podem ser conectadas 

cargas de livre potencial até 3 A. 

       

M013N | Cумеречный выключатель

Данный 

сумеречный 

выключатель 

автоматически  включает  при  наступлении  темноты 

посредством 

встроенного 

реле 

лампы 

(напр. 

экономические  лампы)  или  другие  потребители  и  на 

рассвете  их  опять  выключает.  Модуль  может  работать 

также  в  обратном  режиме:  на  рассвете  включает 

потребители (напр. рекламные панели, фонтаны, и.т.д.), 

а при наступлении темноты их выключает. Модуль может 

включать нагрузку до 3 А, без приложенного потенциала 

на нее. 

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Elektrische Verbraucher wie Lampen, Motore, Relais usw. hellig-

keitsabhängig zu schalten. 

Aufbauanweisung:

Das Modul wird gemäß Anschlusszeichnungen und unter Beach-

tung  der  beiliegenden  „Allgemeingültigen  Hinweise  für  Kemo-

Module“  angeschlossen.  Wenn  Sie  eine  Lampe  mit  dem  Däm-

merungsschalter  einschalten  wollen,  dann  beachten  Sie  bitte 

unbedingt folgendes: Die angeschlossene Lampe muss so mon-

tiert werden, dass das Licht der Lampe nicht auf den Dämme-

rungsschalter fällt!

Checkliste für Fehlersuche:

Die angeschlossene Lampe geht bei Dunkelheit im Abstand von 

15 - 45 Sekunden an und aus (blinkt): der Dämmerungsschalter 

ist falsch montiert! Das Licht der angeschlossenen Lampe darf 

nicht auf den Dämmerungsschalter leuchten!  

Das Modul schaltet nicht sofort beim Abdunkeln oder Beleuchten 

der  Fotozelle:  Bitte  beachten  Sie,  dass  eine  Schaltverzögerung 

eingebaut ist, die ca. 15 - 45 Sekunden wirkt und eine sofortige 

Reaktion auf kurze Lichtblitze (z.B. Autoscheinwerfer vorbeifah-

render Autos) unterbindet.

Das  Modul  schaltet  überhaupt  nicht  mehr:  entweder  fehlt  die 

Betriebsspannung  (230  V/AC),  oder  das  eingebaute  Relais  ist 

festgebrannt (das passiert bei Überlastung oder Kurzschluss im 

Lampenkreis). Weil jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf 

Funktion  geprüft  wurde,  ist  in  solchen  Fällen  (Überlastung  + 

Kurzschluss) kein Kulanzersatz möglich.

Technische Daten:

Betriebsspannung:

 210 - 240 V/AC 

| Stromaufnahme:

 < 40 

mA 

| Schaltkontakt (potentialfrei): 

1 x UM max. 3 A belast-

bar (ohmsche Last) max. 1 A (induktive Last) 

| Einschalthel-

ligkeit:

 ca. 10 Lux ± 50%

 | Abschalthelligkeit: 

ca. 60 Lux ± 

50%

 | Reaktionsverzögerung:

 ca. 30 Sek. ± 50% 

| Tempe-

raturbereich:

 ca. -15°C - +40°C

 | Maße:

 ca. 70 x 60 x 23 mm 

(ohne Befestigungslaschen)

Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht 

in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sam-

melstellen  wo  auch  Fernsehgeräte,  Computer  usw.  abgegeben 

werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Ge-

meindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diesen Elektronik-

Müll-Sammelstellen).

F FIN P E D GB NL RUS

www.kemo-electronic.de

P / Module / M013N / Beschreibung / 20024TI / KV040

667 774

191 206

Use as directed:

To  switch  electrical  consumers  such  as  lamps,  motors,  relays 

etc. dependent on the brightness. 

Assembly instructions:

The  module  must  be  connected  according  to  the  connection 

drawing  while  observing  the  enclosed  „General  Instructions 

for Kemo Modules“. If you like to switch on a lamp using the 

twilight switch, the following must be observed: the connected 

lamp must be mounted in such a manner that the light of the 

lamp does not fall on the twilight switch!

Checklist for troubleshooting:

When  it  gets  dark,  the  connected  lamp  switches  on  and  off 

(flashes) at intervals of 15 - 45 seconds: the twilight switch is 

installed  wrongly!  The  light  of  the  connected  lamp  must  not 

shine on the twilight switch!  

The module does not switch immediately when dimming or ligh-

ting up the photoelectric cell: please take into account that a 

switching delay is installed which acts approx. 15 - 45 seconds 

and  prevents  an  immediate  reaction  to  short  lightning  (e.g. 

headlights of passing cars).

The module does not switch any more: there is no operating 

voltage  (230  V/AC)  or  the  installed  relay  burnt  together  (this 

happens in case of overload or short circuit in the lamp circuit). 

Due to the fact that the function of each module has been tes-

ted thoroughly before dispatch, replacement at our expense is 

not possible in this case (overload + short circuit). 

Technical data:

Operating  voltage:

  210  -  240  V/AC

  |  Current  consump-

tion: 

< 40 mA 

| Switching contact (floating):

 1 x switch-

over max. load 3 A (resistive load) max. 1 A (inductive load) 

|  Turn-on  brightness: 

approx.  10  Lux  ±  50% 

|  Turn-off 

brightness:

 approx. 60 Lux ± 50% 

| Delay in reaction: 

ap-

prox. 30 sec. ± 50%

 | Temperature range: 

approx. -15°C 

-  +40°C 

| Dimensions:

  approx.  70  x  60  x  23  mm  (without 

fastening straps)

Disposal:

This device may not be disposed of with the household was-

te. It has to be delivered to collecting points where television 

sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask 

your local authority or municipal authorities for these collecting 

points for electronic waste). 

• Anschlussbelegung

     und Stellung des eingebauten Relais-

     kontakts bei Tageslicht.

• Configuration of     connections

     and position of the installed relay 

     point at daylight.

• Anschlussbeispiel für 230 V Lasten, Tag

• Connection example of 230 V loads, day

• Anschlussbeispiel für 230 V Lasten, Nacht

• Connection example of 230 V loads, night

• Lampe bei Dämmerungseintritt „EIN“ und 

bei Tagesanbruch „AUS“

.

• Lamp „ON“ at nightfall and 

„OFF“ at dawn

.

• Lampe 

bei Tagesanbruch „EIN“

 und Dämmerungseintritt „AUS“.

• Lamp 

„ON“ at dawn

 and „OFF“ at nightfall.

• 

Eine Sicherung muss zwischen geschaltet wer    

   den.  Die Sicherung ist abhängig  von der zu  

   schaltenden Last.

Hinweis! 

Advice! 

• 

Include a fuse in circuit. The fuse depends on  

   the load that has to be switched.

GB

D

210 - 240 V/AC

Eingang | Input

210 - 240 V/AC

Eingang | Input

210 - 240 V/AC

Eingang | Input

• Relaisstellung Tag

• Relay position day

• grau

• grey

• grau

• grey

• grau

• grey

• grün/rot

• green/red

• grün/rot

• green/red

• blau/weiß

• blue/white

• Sicherung 

(nicht enthalten)

• Fuse 

(not included)

• Sicherung 

(nicht enthalten)

• Fuse 

(not included)

• gelb/schwarz

• yellow/black

• blau/weiß

• blue/white

• gelb/schwarz

• yellow/black

• blau/weiß

• blue/white

• gelb/schwarz

• yellow/black

 blau

 blue

 blau

 blue

• blau

• blue

• Fotozelle

• photoelectric cell

• grün/rot

• green/red

background image

www.kemo-electronic.de

P / Module / M013N / Beschreibung / 20024TI / KV040

Rakennusohje:

Moduuli  liitetään  kytkentäpiirustuksen  mukaan  ja  ottaen 

huomioon  oheenliitetyn  „Yleispäteviä  ohjeita  Kemo-raken-

nussarjoille”  vihkosen  ohjeita.  Jos  tahdot  kytkeä  lampun 

hämäräkytkimellä, tulee sinun ehdottomasti ottaa seuraava 

huomioon: liitettävä lamppu on suunnattava niin, että lam-

pun valo ei osu hämäräkytkimeen!

Vianetsinnän tarkistusluettelo:

Liitetty lamppu syttyy ja sammuu pimeässä 15 - 45 sekun-

nin jaksoissa (vilkkuu): hämäräkytkin on väärin asennettu! 

Liitetyn lampun valo ei saa osua hämäräkytkimeen! 

Moduuli ei kytke välittömästi pimeällä tai valon osuessa va-

lokennoon: Ota huomioon että moduulissa on n 15 - 45 s 

kytkentäviive,  joka  jättää  huomioimatta  lyhyet  valonvälk-

keet (esim. ohiajavien autojen valonheittimet).

Moduuli ei kytke enää ollenkaan: joko moduuli ei saa käyt-

töjännitettä (230 V/AC), tai sitten sisäänrakennettu rele on 

palanut kiinni (johtuen lamppupiirin ylikuormasta tai oiko-

sulusta).  Koska  jokainen  moduuli  tarkistetaan  huolellisesti 

ennen  toimitusta,  ei  korvaavaa  laitetta  näissä  tapauksissa 

(ylikuorma + oikosulku) voi saada takuun puitteissa.

Tekniset tiedot:

Käyttöjännite:

 210 - 240 V/AC 

| Virrantarve:

 < 40 mA 

| Kytkevä kosketin (potentiaalivapaa):

 1 x vaihto, ku-

orma maks. 3 A (resistiivinen kuorma), maks. 1 A (indukti-

ivinen kuorma) 

| Kytkentävaloisuus: 

n. 10 lx ± 50% 

Poiskytkentävaloisuus:

 n. 60 lx ± 50% 

| Toimintavii-

ve:

 n. 30 s ± 50% 

| Lämpötila-alue:

 n. -15°C - +40°C 

Mitat:

 n. 70 x 60 x 23 mm (ilman liitoskiskoa)

Hävitys: 

Kun laite tahdotaan hävittää, sitä ei saa heittää talousjättei-

siin.  Laitteet  on  toimitettava  keräilypisteeseen  televisioita, 

tietokoneita  jne.  varten  (ota  selvää  elektroniikkakeräilypi-

steistä kunnantoimistosta tai kaupunginhallituksesta).

Speciale toepassing:

Elektrische apparaten zoals lampen, motoren, relais etc. om 

deze licht afhankelijk te schakelen. 

Montage tips:

Het moduul wordt volgens het aansluitschema en het boekje 

„algemene montage tips voor Kemo-modulen“ aangesloten. 

Als een lamp met de schemerschakelaar inschakelen wil let 

dan  wel  op  het  volgende:  de  lamp  moet  zo  gemonteerd 

worden, dat het licht niet op de schemerschakelaar komt!

Fout zoek controle lijst:

De aangesloten lamp gaat bij schemering met tussen po-

zen van 15 - 45 seconden aan en uit (knipper effect), de 

schemerschakelaar is verkeerd gemonteerd, het licht van de 

lamp mag niet op de schemerschakelaar komen. 

Het moduul schakeld niet direct bij donker of bij het belich-

ten van de fotocel, let op er zit een tijdvertraging in can ca. 

15 - 45 seconden voor dat deze reageerd, dit om te voorko-

men als er een flits is of er komt een auto met lichten aan 

voorbij, niet direct de schemerschakelaar inschakeld. 

Het moduul schakeld helemaal niet meer, of de voedings-

spanning  (230  V/AC)  is  er  niet,  of  het  ingebouwde  relais 

kontakt is verbrand (dit gebeurd bij overbelasting of kortslu-

iting van de lamp). Doordat ieder moduul voor het verlaten 

van de fabriek zorgvuldig gecontroleerd en getest is, wordt 

geen garantie gegeven bij o.a. bovengenoemde problemen.

Technische gegevens:

Voedingsspanning:

 210 - 240 V/AC 

| Stroomopname: 

<  40  mA 

|  Schakelkontakt  (potentiaal  vrij):

  1  x  om 

max.  3  A  (ohmse  belasting)  en  max.  1  A  induktieve  be-

lasting) 

| Inschakel gevoeligheid: 

ca. 10 lux ± 50% 

Uitschakel gevoeligheid:

 ca. 60 lux ± 50% 

| Reactie 

tijd: 

ca. 30 seconden ± 50%

 | Temperatuur bereik:

 ca. 

-15°C - +40°C

 | Afmeting:

 ca. 70 x 60 x 23 mm (zonder 

de bevestigings gaten)

Afvoer: 

Als het apparaat moet worden afgevoerd, mag deze niet bij 

het huisafval worden gegooid. Hij moet worden afgegeven 

bij een verzamelplaats voor elektronisch afval.

Uso conforme as disposições legais:

Eléctricos  consumidores  como  lâmpadas,  motores,  relés 

etc. Para conectar dependente da claridade. 

Instruções de montagem:

O modulo é ligado conforme o desenho de conexão e sob 

a  observação  da  junta  “Indicação  geral  válida  para  Kemo 

modulos”. Quando quizer ligar uma lâmpada com o inter-

ruptor crespular, então tome absoluta atenção no seguinte: 

a ligada lâmpada deve ser montada de maneira que a luz da 

lâmpada não caía no interruptor crespular! 

Lista de instruções para localizar defeitos:

A ligada lâmpada liga e desliga em escuridão no intervalo 

de 15 - 45 segundos (brilhar): o interruptor crespular está 

correctamente montado! A luz da ligada lâmpada não pode 

luzir sobre o interruptor crespular! O modulo não liga eme-

diatamente em escuridão ou iluminação da foto célula.

Tome atenção que está montado um circuito temporizador 

que age a ca. 15 - 45 segundos e impede uma emediata 

reação  a  curtos  raios  de  luz  (por  exp.  farol  de  carro  que 

passa ao lado). 

O modulo não liga mais: falta a tensão de serviço (230 V/

AC)  ou  o  montado  relé  está  queimado  (isto  acontece  em 

Uso previsto:

Para  conmutar  dispositivos  consumidores  électricos  como 

lámparas, motores, réles, etc. dependiente de la luminosi-

dad. 

Instrucciones de montaje:

Conectar el módulo según el dibujo de conexión y las “In-

strucciones  generales  para  módulos  de  Kemo”  adjuntas. 

Si Vd. quiere conectar una lámpara con el interruptor cre-

puscular, tenga en cuenta lo siguiente: montar la lámpara 

conectada de manera que la luz no caiga sobre el interrup-

tor crepuscular!

Lista de comprobación para la localización de fallas:

La lámpara conectada conecta y desconecta (hace señales 

luminosas) al anochecer a intervalos de 15 - 45 segundos: 

el  interruptor  crepuscular  fue  montado  mal!  La  luz  de  la 

lámpara  conectada  no  debe  lucir sobre  el  interruptor  cre-

puscular! 

El  módulo  no  conecta  inmediatamente  al  ensombrecer  o 

alumbrar la fotocélula: Tenga en cuenta que se ha instala-

do  una  demora  de  conmutación  que  obra  durante  aprox. 

15 - 45 segundos y impide una reacción inmediata a cortos 

relámpagos (p.ej. faros de coches que pasan). 

El módulo no conmuta de ningún modo: sea la tensión de 

servicio (230 V/AC) falta o sea el relé instalado se ha gri-

pado (eso pasa en caso de sobrecarga o cortocircuito en el 

circuito de lámpara). Puesto que la función de cada módulo 

fue examinado con esmero antes del envío, un reemplazo 

gratuito no es posible en estos casos (sobrecarga + corto-

circuito).

Datos técnicos:

Tensión  de  servicio: 

210  -  240  V/AC

  |  Absorción  de 

corriente:

 < 40 mA 

| Contacto de conmutación (lib-

re de potencial):

 1 x CON, capacidad de carga máx. 3 A 

(carga resistiva) máx. 1 A (carga inductiva)

 | Luminosidad 

de conexión:

 aprox. 10 Lux ± 50% 

| Luminosidad de 

desconexión:

 aprox. 60 Lux ± 50% 

| Retardo de reac-

ción: 

aprox. 30 seg. ± 50% 

|  Gama de temperatura: 

aprox. -15°C - +40°C 

| Medidas: 

aprox. 70 x 60 x 23 mm 

(sin eclisas de fijación) 

Eliminación:

Cuando se debe eliminar el aparato, esto no se debe tirar a 

la basura doméstica. Eliminarlo en puntos de recolecta don-

de se recogen también televisores, ordenadores, etc. (infor-

marse sobre estos puntos de recolecta para electrónica en 

su oficina municipal o administración municipal).

Emploi conformément aux dispositions:

Pour commuter des dissipateurs électriques comme lampes, 

moteurs, relais, etc. dépendant de la intensité de lumière. 

Instructions d’assemblage:

Raccordez le module selon le dessin de raccord en observant 

les „Instructions générales pour les modules de Kemo“ ci-in-

clus. Si vous voulez connecter une lampe avec l’interrupteur 

crépusculaire, il faut observer en tout cas le suivant: il faut 

monter la lampe raccordée de sorte que la lumière ne tombe 

pas sur l’interrupteur crépusculaire!

Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:

La  lampe  raccordée  connecte  et  déconnecte  (clignote) 

à  la  tombée  de  la  nuit  à  un  intervalle  de  15  -  45  secon-

des:  l’interrupteur  crépusculaire  est  monté  faussement! 

La lumière de la lampe raccordée ne doit pas rayonner sur 

l’interrupteur crépusculaire! 

Le  module  ne  commute  pas  immédiatement  à  obscurcir 

ou éclairer la cellule photo-électrique: Veuillez prendre en 

considération  qu’un  délai  de  coupure  est  installé  qui  agit 

pendant  env.  15  -  45  secondes  et  empêche  une  réaction 

immédiate aux courts éclairs lumineux (p.ex. phares des vo-

itures qui passent). 

Le module ne commute pas du tout: soit la tension de ser-

vice (230 V/AC) manque, soit le relais installé s’a attaché par 

chaleur (ceci peut arriver en cas de surcharge ou court-cir-

cuit dans le circuit de lampe). Comme la fonction de chaque 

module était examiné soigneusement avant l’envoi, un rem-

placement gratuit n’est pas possible en ces cas (surcharge 

+ court-circuit). 

Données techniques:

Tension de service:

 210 - 240 V/AC 

| Consommation 

de courant:

 < 40 mA 

| Contact de commutation de-

commande (libre de potentiel): 

1 x COM, capacité de 

charge max. 3 A (charge ohmique) max. 1 A (charge induc-

tive) 

| Luminosité de fermeture:

 env. 10 Lux ± 50% 

Luminosité de rupture:

 env. 60 Lux ± 50% 

| Délai de 

réaction:

 env. 30 Sek. ± 50% 

| Écart de températures:

env. -15°C - +40°C 

| Mesures: 

env. 70 x 60 x 23 mm (sans 

colliers de fixation)

Mise au rebut:

L’anti-rongeur ne doit pas être mis au rebut avec les déchets 

ménagers mais doit être déposé dans un container destiné à 

la collecte des appareils électroniques usagers. 

Määräyksenmukainen käyttö:

Sähkölaitteiden,  kuten  lamppujen,  moottoreiden,  releiden 

jne. kytkeminen valoisuudesta riippuen.

sobrecargas ou curto-circuito no círculo da lâmpada). Como 

cada  modulo  foi  examinado  ás  suas  funções  antes  da  ex-

pedição  nestes  casos  (sobrecargas  +  curto-circuito)  não  é 

possível uma substituição.

Dados técnicos:

Tensão de serviço:

 210 - 240 V/AC 

| Cosumo de corren-

te: 

< 40 mA 

| Contacto de ligação (livre de potencial):

1  x  UM  máx.  3  A  de  carga  (carga  ómica)  máx.  1  A  (car-

ga indutiva) 

| Claridade de conexão:

 ca. 10 Lux. ± 50% 

|  Claridade  de  desconexão:

  60  Lux  ±  50% 

|  Reação 

de temporização:

 ca. 30 seg ± 50% 

| Temperatura da 

área: 

ca. -15°C - +40°C 

| Medida:

 ca. 70 x 60 x 23 mm 

(sem braçadeira de fixação) 

Reciclagem:

Quando  o  aparelho  deve  ser  destruido  então  nunca  junto 

com o lixo caseiro. Estes devem ser entregues no depósito 

central para lixo electrónico onde também são entregados te-

levisores, computadores etc., onde são reciclados (por favor 

perguntar por estes depositos centrais para lixo electrónico 

no escritório da sua Junta de Frequesia ou na Câmara Mu-

nicipal).

Инструкция по применнению:

Модуль 

можно 

применить 

для 

электрических 

потребителей,  напр.  ламп,  моторов,  реле  и  подобных 

потребителей  для  их  включения  или  выключения  в 

зависимости от освещения. 

Инструкция по монтажу:

Монтаж модуля надо сделать в соответствии с чертежом 

и  с  соблюдением  инструкций  в  приложенной  брошюре 

„Общие инструкции для модулей КЕМО“. Если вы желаете 

включать лампу данным сумеречным выключателем, то 

проследите  пожалуйста  непременно  за  слеюдующим: 

монтаж  подключенной  лампы  должен  быть  сделан  так, 

чтобы свет лампы не попадал ни в коем случае на модуль!

Список ошибок:

Подключенная лампа при наступлении темноты в течении 

15  -  45  секунд  включается  и  выключается  (мигает): 

монтаж сумеречного выключателя сделан неправильно. 

Свет  подключенной  лампы  не  должен  попадать  на 

модуль.

Модуль сразу не включается при освещении или наоборот 

при закрытии фотоячейки: Примите во внимание то, что 

модуль  включается  с  задержкой,  которая  действует  в 

течении приблизительно 15 - 45 секунд.

Это сделанно для того, чтобы кратковременные световые 

вспышки  (напр  от  фар  проезжающего  автомобиля)  не 

производили на модуль ни какого влияния. 

Модуль  вообще  больше  не  включается:  В  таком  случае 

или  отсутствует  рабочее  напряжение  (230  Вольт~), 

или  «склеились»  контакты  реле  (это  случается  при 

перенагрузке  или  коротком  замыкании  в  цепи  лампы). 

Так как каждый модуль после его изготовления проходит 

тщательный  контроль,  запасная  поставка  в  рамках 

гарантии  в  таких  случаях  (короткое  замыкание  + 

перенагрузка) не возможна.

Технические данные:

Рабочее  напряжение:

  210  -  240  Вольт~ 

Потребление  тока: 

<  40  мА  Включаемый  контакт 

(без потенциала) 1 х ВКЛ или ВЫКЛ макс. 3 А нагрузка 

(омическая нагрузка) макс. 1 А (нагрузка индуктивная) 

Освещение включения:

 приблизительно 10 Люкс ± 50%

| Освещение выключения:

 приблизительно 60 Люкс ± 

50% 

| Задержка включения: 

приблизительно 30 сек. 

± 50%

 | Температурный диапазон:

 приблизительно 

-15°Ц - +40°Ц 

| Габариты: 

приблизительно 70 x 60 x 23 

мм (без крепления)

Утилизация: 

Прибор  нельзя  выбрасывать  в  мусорный  ящик  для 

коммунальных  отходов.  Его  необходимо  сдать  в  пункт 

сбора  для  электронных  отходов  как  например:  старых 

телевизоров,  компьютеров  и  т.д.  (о  месте  нахождения 

таких пунктов вы можете узнать в городском управлении).

D | Wichtig:

 Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Druck-

sache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicher-

heitshinweisen!  Diese  Drucksache  ist  Bestandteil  der  Beschreibung  und  muss  vor  dem  Aufbau 

sorgfältig gelesen werden.

GB | Important:

 Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. 

M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important safety 

instructions!  This  printed  matter  is  part  of  the  product  description  and  must  be  read  carefully 

before assembling! 

E | Importante:

 Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen 

además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de 

seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con 

esmero antes del montaje!

F | Important:

 Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-

inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité 

importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement 

avant l’ensemble! 

FIN | Tärkeää:

 Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro 

M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä pai-

notuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!

NL | Belangrijk:

 Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. 

Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. 

Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen 

worden.

P | Importante:

 Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto im-

presso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes 

indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente 

ler antes da montagem!

RUS | Важное примечание:

 Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные 

«Общедействующие  инструкции»  в  описании  Но.  М1002.  Это  описание  содержит  важные 

инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ 

является  основной  частью  описания  по  монтажу  и  должен  быть  тщательно  прочитан  до 

начала работы!

E

F

FIN

NL

P

RUS

Аннотация для Аппарата Kemo Electronic M013N в формате PDF