Kemo Electronic M085: инструкция
Раздел: Профоборудование
Тип: Аппарат
Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M085

Infrarot-Detektor
Mit diesem "Infrarot-Detektor" können Infrarot-Fernsteuerungen, Infrarot-Sender in
Lichtschranken usw. auf Funktion geprüft werden. Dieses Modul enthält einen Infrarot-Empfänger, der
durch das Aufleuchten einer Leuchtdiode anzeigt, ob der gerade getestete Infrarotsender auch
Infrarotstrahlen abgibt. Für fast alle Infrarot-Fernsteuerungen und Sender geeignet. Ein
unentbehrliches Prüfgerät in Radio- und Fernsehwerkstätten sowie für Hobbybastler.
Betriebsspannung: 9 V=.
Detector infrarrojo
Utilisando este "Detector infrarrojo" es posible comprobar el funcionamiento de mandos por
infrarrojo, emisores por infrarrojo en barreras de luz etc. Este módulo tiene un receptor por
infrarrojo que indica mediante iluminación de un diodo luminoso, si el emisor de radiación infrarroja
bajo prueba efectivamente está radiando rayos infrarrojos. Adecuado para casi todos los mandos por
infrarrojo y emisores. Como aparato de comprobación indispensable para talleres de reparación de
radio y televisión así como para aficionados. Tensión de servicio: 9 V=.
Détecteur d'infra-rouges
Avec ce "détecteur d'infra-rouges" on peut contrôler le fonctionnement des commandes à
infra-rouges, des émetteurs infra-rouges dans les barrières photoélectriques, etc. Ce
module renferme un récepteur infra-rouges, qui indique par l'allumage d'une led si l'émetteur infra-
rouges qu'on est en train de tester, émet effectivement des infra-rouges. Convient pour presque toutes
les commandes à distance et émetteur à infra-rouges. Un appareil de contrôle indispensable dans tous
les ateliers radio et télé ainsi que pour le bricoleur amateur. Alimentation: 9 V=.
Infrapuna ilmaisin
Tällä "infrapuna-ilmaisimella" voidaan todeta infrapuna-kaukosäädinten, valoveräjinen
infrapunalähettimien jne. toimintakunto. Moduuli sisältää infrapuna-vastaanottimen, joka
LED: iä sytyttämällä osoittaa synnyyttääkö koestettava infrapunalähetin infrapunaista säteilyä. Sopii
lähes kaikille infrapuna-kaukosäätimille ja lähettimille. Välttämätön koestuslaite Radio- ja TV-
korjaamoissa sekä alan harrastajille. Käyttöjännite: 9 V=.
Infrared detector
With the aid of this "Infrared Detector" it is made possible to carry out functional tests with
infrared remote controls units, infrared transmitters in light barriers, etc. This module
consists of an infrared receiver which indicates through switching on a light emitting diode, if the
remote control on test emits infrared radiation. Suitable for most of the remote controls and
transmitters. An indispensable test equipment for radio and TV workshops and also for hobbyists.
Operating voltage: 9 V=.
Infrarood-detector
Met deze "infrarood-detector" kunnen infrarood-afstandsbedieningen, infraroodzenders in
lichtsluizen enz. op functie getest worden. Dit moduul omvat een infraroodontvanger, die
door het oplichten van een LED aantoont, of de zojuist geteste infraroodzender ook infraroodstralen
afgeeft. Geschikt voor bijna alle infrarood-afstandsbedieningen. Een onontbeerlijk testapparaat in
radio- en televisiewerkplaatsen en voor hobbyknutselaars. Bedrijfsspanning: 9 V=.
Detector de infravermelhos
Com a ajuda deste detector de infra vermelhos é possível fazer testes a controlos remotos,
barreiras de luz, etc. Este modulo é composto por um detector de infra vermelhos e um
LED que indica a radiação infra vermelha. Pode ser usado com a maior parte dos transmissores sendo
um equipamento essencial para a reparação de equipamentos de radio e TV. Tensão de
funcionamento 9 V=.
Инфр
a
кр
a
сный
д
e
т
e
ктор
При
помощи
д
a
нного
"
Инфр
a
кр
a
сного
д
e
т
e
ктора
"
можно
проверить
р
a
ботоспособность
пультов
дист
a
нционного
упр
a
вл
e
ния
,
инфр
a
кр
a
сного
п
e
р
e
д
a
тчик
a
у
св
e
тового
шл
a
гб
a
ум
a
и
т
.
д
.
Модуль
сн
a
бж
e
н
инфр
a
кр
a
сным
при
e
мником
,
который
сигнализирует
з
a
гор
a
нием
св
e
тодиод
a
наличие
инфр
a
кр
a
сного
излуч
e
ния
.
Модуль
можно
использовать
для
пров
e
рки
пр
a
ктич
e
ски
вс
e
х
п
e
р
e
д
a
тчиков
и
сист
e
м
инфр
a
кр
a
сного
дист
a
нционного
упр
a
вл
e
ния
.
Он
б
e
зусловно
явля
e
тся
н
e
обходимым
т
e
ст
e
ром
для
т
e
л
e-
и
р
a
диом
a
ст
e
рских
,
а
также
для
применения
в
дом
a
шних
условиях
.
Р
a
боч
ee
н
a
пряж
e
ни
e
модуля
: 9
Вольт
=.
RUS
E
F
FIN
Kemo Germany 16-012/M085/KV003
http://www.kemo-electronic.de
I-PUB-alleBeschreibungen-Module-Modu-090
NL
668137
P
GB
Page 1/4
D
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Be-
standteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfäl-
tig gelesen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las instruc-
ciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes
del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement
généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient
des informations importantes la mise en marche et les indica-
tions de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant
l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä oh-
jeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turva-
ohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja
se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the “General Informa-
tion” in the printed matter no. M1002 attached in addition.
This contains important information starting and the important
safety instructions! This printed matter is part of the product
description and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrij-
ving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este
contém importantes indicações a colocação em funciona-
memto e importantes indicações de segurança! Este impresso
é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler
antes da montagem!
RUS /
Важное
примечание
:
Пожалуйста
обратите
внимание
на
отдельно
приложенные
«
Общедействующие
инструкции
»
в
описании
Но
.
М
1002.
Это
описание
содержит
важные
инструкции
введения
в
эксплуатацию
,
и
важные
замечания
по
безопасности
.
Этот
документ
является
основной
частью
описания
по
монтажу
и
должен
быть
тщательно
прочитан
до
начала
работы
!
Anschlussbeispiel:
Das abgebildete Zubehör gehört nicht
zum Lieferumfang!
Example of connection:
The shown accessories are not included!
Batterie 9 V
(nicht mitgeliefert!)
battery 9 V
(not included!)
D / Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an
Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro
oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-
Sammelstellen).
GB / Disposal:
This device may not be disposed with the household waste.
It has to be disposed at collecting points for television sets, computers,
etc. (please ask your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).

Aufbauanweisung und Inbetriebnahme:
Das Modul wird über einen Schalter mit einer 9 V Batterie verbunden (Schalter + Batterie liegen nicht bei).
Das Modul sollte so hingelegt werden, dass kein Fremdlicht direkt in den Lichtschacht des Moduls scheint. Der Emp-
fänger ist breitbandig ausgelegt und würde auch auf Fremdlicht wie Lampen oder Sonnenlicht reagieren. Wenn die
Betriebsspannung von 9 V= anliegt und kein Licht in den Lichtschacht des Moduls fällt, ist die Leuchtdiode am Modul
dunkel. Wird jetzt aus kurzer Entfernung (1...5 cm vom Lichtschacht entfernt) mit einer Infrarot-Fernsteuerung in den
Lichtschacht des Moduls gestrahlt, dann leuchtet die LED im Modul auf. Sie müssen dabei natürlich die Infrarot-
Fernsteuerung, die Sie gerade testen, in Betrieb haben. Das heißt, dass Sie eine der Funktionstasten der Fernbedie-
nung drücken. Dabei sollten Sie auch die Fernbedienung etwas hin- und herbewegen, damit die Sende-Dioden der
Fernbedienung direkt in den Lichtschacht des Moduls strahlen können. Ist die Fernbedienung in Ordnung, dann
leuchtet oder blinkt die LED des Infrarot-Detektors auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Prüfgerät, ob Licht-Signalgeber wie Infrarot-Fernbedienungen, Infrarot-Lichtschrankensender usw. einen Infrarot-
Lichtstrahl abgeben.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 9 V=
Stromaufnahme: < 8 mA
Empfindlichkeit: das ganze Lichtspektrum von sichtbarem Licht bis Infrarot
Anzeige: über eine Leuchtdiode
Maße: ca. 30 x 59 x 20 mm (ohne Befestigungslaschen, mit Licht-Tubus)
Instrucciones de montaje y puesta en servicio:
Conectar el módulo con una batería de 9 V por un interruptor (interruptor + batería no van adjunto). El módulo
se debe colocar de tal forma que no pueda radiar directamente luz externa en el canal de luz del módulo. El receptor
ha sido construído de banda ancha y reaccionaría, por lo tanto, a luz externa como lámparas o luz solar. Al aplicar la
tensión de servicio de 9 V= y habiendo ninguna radiación de luz en el canal de luz del módulo, el diodo luminoso en
el módulo queda oscuro. Siempre y cuando se radie con un telemando por infrarrojo a poca distancia (1...5 cm del
canal de luz) en el canal de luz del módulo, alumbrará el LED del módulo. Por supuesto, es necesario tener el tele-
mando por infrarrojo que esté a prueba en funcionamiento. Es decir, Vd. debe presionar una de las teclas de funcio-
nes del telemando. Durante este proceso es conveniente mover un poco el telemando, para que los diodos de emisi-
ón del telemando puedan radiar directamente en el canal de luz del módulo. En caso de que el telemando funcione
correctamente, el LED del detector infrarrojo alumbrará o dará luz de intermitente.
Uso previsto:
Aparato comprobador para comprobar si emisores de señales luminosas como telemandos de infrarrojo, emisores
de barrera de luz infrarroja, etc. emiten un rayo de luz infrarroja.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 9 V=
Absorción de corriente: < 8 mA
Sensibilidad: todo el espectro de luz de luz invisible a infrarrojo
Indicación: por un diodo luminiscente
Medidas: aprox. 30 x 59 x 20 mm (sin eclisas de fijación, con tubo de luz)
Instructions d’assemblage et mise en service:
Raccordez le module avec une pile 9 V par un interrupteur (interrupteur + pile ne sont pas inclus). Le module
doit être posé de telle sorte qu'il n'y ait pas de lumière étrangère qui pénètre directement dans l'ouverture lumière du
module. Le récepteur a une large bande et réagirait donc également à la lumière étrangère telle que lampes ou lu-
mière solaire. Lorsque le module reçoit l'alimentation de 9 V= et qu'il n'y a pas de lumière sur l'ouverture lumière du
module, la led sur le module est sombre. S'il y a des rayons infra-rouges qui pénètre dans l'ouverture lumière du mo-
dule qui proviennent d'une commande à infra-rouges se trouvant à proximité (1...5 cm de l'ouverture), la led sur le
module s'allume. Pour cela il faut bien sûr que la commande à infra-rouges que vous testez, soit en fonctionnement,
c'est-à-dire que vous appuyez sur l'une des touches de la télécommande; il faut en même temps déplacer légère-
ment d'avant en arrière la télécommande, afin que les diodes émettrices de la télécommande brillent directement
sur l'ouverture lumière du module. Si la télécommande fonctionne correctement, la led du détecteur d'infra-rouges
brille ou clignote.
Emploi conformément aux dispositions:
Appareil de contrôle pour contrôler si des postes transmetteur des signaux lumineux comme des télécommandes à
infrarouge, des transmetteurs de barrage photoélectriques à infrarouge, etc. produisent un rayon lumineux infra-
rouge.
Données techniques:
Tension de service: 9 V=
Consommation de courant: < 8 mA
Sensibilité: le spectre de lumière entier de lumière invisible à infrarouge
Affichage: par une diode électroluminescente
Dimensions: env. 30 x 59 x 20 mm (sans éclisses de fixation, avec tube de lumière)
F
Kemo Germany 16-012/M085/KV003
http://www.kemo-electronic.de
Page 2/4
E
D

Rakennusselostus + Käyttöönotto:
The module has to be connected with a 9 V battery via a switch (switch + battery are not enclosed). Moduuli
tulee sijoittaa niin, että ei mitään ulkopuolista valoa pääse suoraan moduulin valokuiluun. Vastaanotin on viritetty
laajakaistaiseksi ja reagoisi myös ulkopuoliselle valolle kuten lampun valolle tai auringonvalolle. Kun 9 V= käyttöjän-
nite on kytketty eikä moduulin valokuiluun tule valoa on moduulin LED pimeä. Jos nyt lyhyeltä etäisyydeltä (1...5cm
valokuilusta) valaisee infrapuna-kaukosäätimellä moduulin valokuiluun, syttyy moduulin LED. Koestettavan infrapu-
na-kaukosäätimen täytyy luonnollisesti silloin olla toiminnassa, toisin sanoin, sinun on painettava jotain kaukosääti-
men toimintonäppäintä. Samalla sinun tulee liikuttaa kaukosäädintä vähän edes-takaisin, jotta lähetindiodit kauko-
säätimessä pääsevät valaisemaan suoraan moduulin valokuiluun. Jos kaukosäädin on kunnossa syttyy tai vilkkuu
infrapunailmaisimen LED.
Intended use:
Test instrument to check whether light signal generators such as infrared remote controls, infrared light barrier trans-
mitters, etc. emit an infrared light ray.
Technical data:
Operating voltage: 9 V=
Current consumption: < 8 mA
Sensitivity: the whole light spectrum from visible light to infrared
Display: via a light-emitting diode
Dimensions: approx. 30 x 59 x 20 mm (without fastening straps, with light tube)
Assembly instructions and setting into operation:
The module has to be connected with a 9 V battery via a switch (switch + battery are not enclosed). The modu-
le should be placed avoiding any external light shining directly into the light manhole. The receiver has been designed
broadban and would therefore react also on external light like lamps or sunlight. If the operating voltage of 9 V= is ap-
plied and there is no light shining into the light manhole of the module, the light emitting diode at the module will be
switched off. Whenever you indicate from nearby 1...5 cm far from the manhole) with an infrared-remote control into
the light manhole of the module, the LED at the module will light up. It is, of course, indispensable that the remote
control, which is going to be tested, has been switched on. That means, that you have to push one of the operating
keys of the remote control. Doing so, it is advisable to move slightly up and down the remote control, so that the
transmitting diodes of the remote control could radiate directly into the light manhole of the module. In case that the
remote control is in good order, the LED of the Infrared Detector will light up or flash.
Intended use:
Test instrument to check whether light signal generators such as infrared remote controls, infrared light barrier trans-
mitters, etc. emit an infrared light ray.
Technical data:
Operating voltage: 9 V=
Current consumption: < 8 mA
Sensitivity: the whole light spectrum from visible light to infrared
Display: via a light-emitting diode
Dimensions: approx. 30 x 59 x 20 mm (without fastening straps, with light tube)
Montage tips en ingebruikname:
De 9 volt batterij wordt via een schakelaar aangesloten aan het moduul (schakelaar + batterij zit niet bij het
moduul). Het moduul moet dusdanig neergelegd worden, dat geen vreemd licht direct in de lichtopening van het mo-
duul schijnt. De ontvanger is breedbandig en reageert ook op vreemd licht, zoals van lampen of op zonlicht. Wanneer
de bedrijfsspanning van 9 V= aangesloten is en er geen licht in de lichtopening van het moduul valt, licht de LED van
het moduul niet op. Wordt nu op korte afstand (1...5 cm van de lichtopening verwijderd) met een infrarood-
afstandsbediening in de lichtopening van het moduul geschenen, dan licht de LED in het moduul op. Men moet na-
tuurlijk daarbij de infrarood-afstandsbediening, die op dat moment getest wordt, in bedrijf hebben. D.w.z., dat op één
van de functiedrukknoppen gedrukt wordt. Daarbij moet de afstandsbediening ook iets heen en weer bewogen wor-
den, zodat de zenddioden van de afstandsbediening direct in de lichtopening van het moduul kunnen schijnen. Is de
afstandsbediening in orde, dan licht de LED van de infrarood-detector op.
Speciale toepassing:
Als test apparaat, of licht signaalgever zoals een afstandsbediening, infrarood lichtsignaal zender etc.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 9 V=
Stroomopname: < 8 mA
Gevoeligheid: het gehele lichtspectrum wat waarneembaar is tot infrarood
Indicatie: via een led
Afmeting: ca. 30 x 59 x 20 mm (zonder bevestigings ogen).
Kemo Germany 16-012/M085/KV003
http://www.kemo-electronic.de
Page 3/4
FIN
GB
NL

Instruções de montagem e colocação em funcionamento:
O modulo é ligado sobre um interruptor com uma bataria de 9 V (interruptor + bataria não junto). O modulo deve de
ser colocado de modo a evitar o contacto directo com a luz. O receptor foi desenhado para receber todo o espectro
reagindo assim também a luz das lâmpadas e do sol. Se a tensão de alimentação estiver presente e não existir luz
no sensor o led fica apagado. Quando colocar um controlo remoto a uma distancia de 1 a 5 cm o led acende em
função da actividade o controlo remoto. É indispensável que o controlo resistência moto seja activado carregando
numa das teclas. Enquanto carrega no botão deve de mover o controlo remoto de modo a obter a melhor posição.
Caso o controlo remoto não esteja danificado o led do detector de infra vermelhos acende ou pisca.
Uso conforme as disposições legais:
Aparelho de teste para examinar se o emissor de sinais como infravermelho-telecomando, infravermelha-emissora
barreira luminosa etc. dá um infravermelho-raio luminoso.
Dados técnicos:
Tensão de serviço: 9 V=
Consumo de corrente: < 8 mA
Sensibilidade: a total luz espectro de luz visível até infravermelha
Indicação: sobre um diodo luminoso
Medida: ca. 30 x 59 x 20 mm (sem braçadeira de fixação com luz–tubus)
Инструкция
по
монт
a
жу
и
пуск
в
р
a
бочий
р
e
жим
:
Модуль
подключ
ae
тся
при
помощи
выключ
a
т
e
ля
к
9
вольтной
б
a
т
a
р
e
йке
(
выключ
a
т
e
ль
и
б
a
т
a
р
e
йка
к
пост
a
вк
e
н
e
прикл
a
дыв
a
ются
).
Модуль
следует
положить
т
a
ким
обр
a
зом
,
чтобы
н
a
отверстие
светоприемника
н
e
поп
a
д
a
л
прямой
посторонний
св
e
т
.
Светопри
e
мник
обл
a
д
ae
т
широким
ди
a
п
a
зоном
при
e
м
a
и
может
р
ea
гиров
a
ть
н
a
посторонний
св
e
т
н
a
пр
.
от
л
a
мпочки
или
от
солнц
a.
Если
модуль
подключен
к
9
вольтной
батарейки
и
н
a
отверстие
светоприемника
н
e
поп
a
д
ae
т
св
e
т
,
св
e
тодиод
модуля
н
e
горит
.
Если
теперь
на
отверстие
светоприемника
на
м
a
лом
р
a
сстоянии
(1...5
см
)
н
a
пр
a
вить
инфр
a
кр
a
сный
свет
из
пульта
дист
a
нционного
упр
a
вл
e
ния
,
н
a
модул
e
з
a
гор
ae
тся
св
e
тодиод
.
При
проверке
пультов
дист
a
нционного
упр
a
вл
e
ния
необходимо
нажать
любую
его
кнопку
и
одновременно
медленно
водить
пультом
из
стороны
в
сторону
,
чтобы
добится
точного
попадания
инфр
a
кр
a
сного
света
в
отверстие
светоприемника
модуля
.
Если
пульт
дист
a
нционного
упр
a
вл
e
ния
р
a
бот
ae
т
,
то
з
a
гор
ae
тся
или
мига
e
т
св
e
тодиод
инфр
a
кр
a
сного
д
e
т
e
ктор
a.
Инструкция
по
прим
e
н
e
нию
:
Модуль
явля
e
тся
контрольным
прибором
для
пров
e
рки
р
a
боты
св
e
товых
сигн
a
льных
приборов
н
a
пр
.
пультов
дист
a
нционного
упр
a
вл
e
ния
с
инфр
a
кр
a
сным
излучением
,
инфр
a
кр
a
сных
световых
шл
a
гб
a
умов
и
т
.
д
.
Т
e
хнич
e
ски
e
д
a
нны
e:
Р
a
боч
ee
н
a
пряж
e
ни
e: 9
Вольт
=
Потр
e
бл
e
ни
e
ток
a: < 8
м
A
Чувствит
e
льность
:
весь
сп
e
ктр
св
e
т
a
от
видимого
до
инфр
a
кр
a
сного
Индик
a
ция
:
поср
e
дством
одного
св
e
тодиод
a
Г
a
б
a
риты
:
приблизит
e
льно
30 x 59 x 20
мм
(
б
e
з
кр
e
пящих
пл
a
нок
,
со
св
e
товым
тубусом
)
Kemo Germany 16-012/M085/KV003
http://www.kemo-electronic.de
Page 4/4
P
RUS