Kemo Electronic M085: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Аппарат

Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M085

background image

Infrarot-Detektor 

Mit diesem "Infrarot-Detektor" können Infrarot-Fernsteuerungen, Infrarot-Sender in 

Lichtschranken usw. auf Funktion geprüft werden. Dieses Modul enthält einen Infrarot-Empfänger, der 

durch das Aufleuchten einer Leuchtdiode anzeigt, ob der gerade getestete Infrarotsender auch 

Infrarotstrahlen abgibt. Für fast alle Infrarot-Fernsteuerungen und Sender geeignet. Ein 

unentbehrliches Prüfgerät in Radio- und Fernsehwerkstätten sowie für Hobbybastler. 

Betriebsspannung: 9 V=. 

Detector infrarrojo 

Utilisando este "Detector infrarrojo" es posible comprobar el funcionamiento de mandos por 

infrarrojo, emisores por infrarrojo en barreras de luz etc. Este módulo tiene un receptor por 

infrarrojo que indica mediante iluminación de un diodo luminoso, si el emisor de radiación infrarroja 

bajo prueba efectivamente está radiando rayos infrarrojos. Adecuado para casi todos los mandos por 

infrarrojo y emisores. Como aparato de comprobación indispensable para talleres de reparación de 

radio y televisión así como para aficionados. Tensión de servicio: 9 V=. 

Détecteur d'infra-rouges 

Avec ce "détecteur d'infra-rouges" on peut contrôler le fonctionnement des commandes à 

infra-rouges, des émetteurs infra-rouges dans les barrières photoélectriques, etc. Ce 

module  renferme  un  récepteur infra-rouges, qui indique par l'allumage d'une led si l'émetteur infra-

rouges qu'on est en train de tester, émet effectivement des infra-rouges. Convient pour presque toutes 

les commandes à distance et émetteur à infra-rouges. Un appareil de contrôle indispensable dans tous 

les ateliers radio et télé ainsi que pour le bricoleur amateur. Alimentation: 9 V=. 

Infrapuna ilmaisin 

Tällä "infrapuna-ilmaisimella" voidaan todeta infrapuna-kaukosäädinten, valoveräjinen 

infrapunalähettimien jne. toimintakunto. Moduuli sisältää infrapuna-vastaanottimen, joka 

LED: iä sytyttämällä osoittaa synnyyttääkö koestettava infrapunalähetin infrapunaista säteilyä. Sopii 

lähes kaikille infrapuna-kaukosäätimille ja lähettimille. Välttämätön koestuslaite Radio- ja TV-

korjaamoissa sekä alan harrastajille. Käyttöjännite: 9 V=. 

Infrared detector 

With the aid of this "Infrared Detector" it is made possible to carry out functional tests with 

infrared remote controls units, infrared transmitters in light barriers, etc. This module 

consists of an infrared receiver which indicates through switching on a light emitting diode, if the 

remote control on test emits infrared radiation. Suitable  for  most  of  the  remote  controls  and 

transmitters. An indispensable test equipment for radio and TV workshops and also for hobbyists. 

Operating voltage: 9 V=. 

Infrarood-detector 

Met deze "infrarood-detector" kunnen infrarood-afstandsbedieningen, infraroodzenders in 

lichtsluizen enz. op functie getest worden. Dit moduul omvat een infraroodontvanger, die 

door het oplichten van een LED aantoont, of de zojuist geteste infraroodzender ook infraroodstralen 

afgeeft. Geschikt voor bijna alle infrarood-afstandsbedieningen. Een onontbeerlijk testapparaat in 

radio- en televisiewerkplaatsen en voor hobbyknutselaars. Bedrijfsspanning: 9 V=. 

Detector de infravermelhos 

Com a ajuda deste detector de infra vermelhos é possível fazer testes a controlos remotos, 

barreiras  de  luz,  etc.  Este  modulo  é  composto  por  um  detector  de  infra  vermelhos  e  um 

LED que indica a radiação infra vermelha. Pode ser usado com a maior parte dos transmissores sendo 

um equipamento essencial para a reparação de equipamentos de radio e TV. Tensão de 

funcionamento 9 V=. 

Инфр

a

кр

a

сный

д

e

т

e

ктор

При

помощи

д

a

нного

 "

Инфр

a

кр

a

сного

д

e

т

e

ктора

можно

проверить

р

a

ботоспособность

пультов

дист

a

нционного

упр

a

вл

e

ния

инфр

a

кр

a

сного

п

e

р

e

д

a

тчик

у

   

св

e

тового

шл

a

гб

a

ум

и

т

.

д

.  

Модуль

сн

a

бж

e

н

инфр

a

кр

a

сным

при

e

мником

который

сигнализирует

з

a

гор

a

нием

св

e

тодиод

наличие

инфр

a

кр

a

сного

излуч

e

ния

Модуль

можно

использовать

для

пров

e

рки

пр

a

ктич

e

ски

вс

e

х

  

п

e

р

e

д

a

тчиков

и

сист

e

м

инфр

a

кр

a

сного

дист

a

нционного

упр

a

вл

e

ния

Он

б

e

зусловно

явля

e

тся

н

e

обходимым

т

e

ст

e

ром

   

для

т

e

л

e- 

и

р

a

диом

a

ст

e

рских

а

также

для

применения

в

дом

a

шних

условиях

Р

a

боч

ee 

н

a

пряж

e

ни

модуля

: 9 

Вольт

=. 

RUS 

E  

FIN 

Kemo Germany 16-012/M085/KV003 

http://www.kemo-electronic.de 

I-PUB-alleBeschreibungen-Module-Modu-090 

NL 

668137 

GB 

Page 1/4 

D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden 

“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. 

Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den 

wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Be-

standteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfäl-

tig gelesen werden. 

E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el 

impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen 

informaciones importantes la puesta en servicio y las instruc-

ciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte 

integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes 

del montaje! 

F / Important: Veuillez observer les « Renseignement 

généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient 

des informations importantes la mise en marche et les indica-

tions de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément 

défini de la description et il faut le lire attentivement avant 

l’ensemble!  

FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat 

“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä oh-

jeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turva-

ohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja 

se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista! 

GB / Important: Please pay attention to the “General Informa-

tion” in the printed matter no. M1002 attached in addition. 

This contains important information starting and the important 

safety instructions! This printed matter  is  part  of  the  product 

description and must be read carefully before assembling! 

NL / Belangrijk:  Belangrijk  is  de  extra bijlage van “Algemene 

toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips 

voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids 

voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrij-

ving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden. 

P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra 

“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este 

contém importantes indicações a colocação em funciona-

memto e importantes indicações de segurança! Este impresso 

é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler 

antes da montagem! 

RUS / 

Важное

примечание

Пожалуйста

обратите

внимание

на

отдельно

приложенные

  «

Общедействующие

инструкции

» 

в

описании

Но

М

1002. 

Это

описание

содержит

важные

инструкции

введения

в

эксплуатацию

и

важные

замечания

по

безопасности

Этот

документ

является

основной

частью

описания

по

монтажу

и

должен

быть

тщательно

прочитан

до

начала

работы

Anschlussbeispiel: 

Das abgebildete Zubehör gehört nicht 

zum Lieferumfang! 

Example of connection: 

The shown accessories are not included! 

Batterie 9 V 

(nicht mitgeliefert!) 

battery 9 V 

(not included!) 

D / Entsorgung: 

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf 

es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an 

Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt 

werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro 

oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-

Sammelstellen). 

GB / Disposal: 

This device may not be disposed with the household waste. 

It  has  to  be  disposed  at  collecting  points for television sets, computers, 

etc. (please ask your local authority or municipal authorities for these 

collecting points for electronic waste). 

background image

   

Aufbauanweisung und Inbetriebnahme: 

   Das Modul wird über einen Schalter mit einer 9 V Batterie verbunden (Schalter + Batterie liegen nicht bei). 

Das Modul sollte so hingelegt werden, dass kein Fremdlicht direkt in den Lichtschacht des Moduls scheint. Der Emp-

fänger ist breitbandig ausgelegt und würde auch auf Fremdlicht wie Lampen oder Sonnenlicht reagieren. Wenn die 

Betriebsspannung von 9 V= anliegt und kein Licht in den Lichtschacht des Moduls fällt, ist die Leuchtdiode am Modul 

dunkel. Wird jetzt aus kurzer Entfernung (1...5 cm vom Lichtschacht entfernt) mit einer Infrarot-Fernsteuerung in den 

Lichtschacht des Moduls gestrahlt, dann leuchtet die LED im Modul auf. Sie müssen dabei natürlich die Infrarot-

Fernsteuerung, die Sie gerade testen, in Betrieb haben. Das heißt, dass Sie eine der Funktionstasten der Fernbedie-

nung drücken. Dabei sollten Sie auch die Fernbedienung etwas hin- und herbewegen, damit die Sende-Dioden der 

Fernbedienung direkt in den Lichtschacht des Moduls strahlen können. Ist die Fernbedienung in Ordnung, dann 

leuchtet oder blinkt die LED des Infrarot-Detektors auf. 

Bestimmungsgemäße Verwendung: 

Prüfgerät, ob Licht-Signalgeber wie Infrarot-Fernbedienungen, Infrarot-Lichtschrankensender usw. einen Infrarot-

Lichtstrahl abgeben. 

Technische Daten: 

Betriebsspannung: 9 V= 

Stromaufnahme: < 8 mA 

Empfindlichkeit: das ganze Lichtspektrum von sichtbarem Licht bis Infrarot 

Anzeige: über eine Leuchtdiode 

Maße: ca. 30 x 59 x 20 mm (ohne Befestigungslaschen, mit Licht-Tubus) 

   

Instrucciones de montaje y puesta en servicio: 

  Conectar el módulo con una batería de 9 V por un interruptor (interruptor + batería no van adjunto). El módulo 

se debe colocar de tal forma que no pueda radiar directamente luz externa en el canal de luz del módulo. El receptor 

ha sido construído de banda ancha y reaccionaría, por lo tanto, a luz externa como lámparas o luz solar. Al aplicar la 

tensión de servicio de 9 V= y habiendo ninguna radiación de luz en el canal de luz del módulo, el diodo luminoso en 

el módulo queda oscuro. Siempre y cuando se radie con un telemando por infrarrojo a poca distancia (1...5 cm del 

canal de luz) en el canal de luz del módulo, alumbrará el LED del módulo. Por supuesto, es necesario tener el tele-

mando por infrarrojo que esté a prueba en funcionamiento. Es decir, Vd. debe presionar una de las teclas de funcio-

nes del telemando. Durante este proceso es conveniente mover un poco el telemando, para que los diodos de emisi-

ón del telemando puedan radiar directamente en el canal de luz del módulo. En caso de que el telemando funcione 

correctamente, el LED del detector infrarrojo alumbrará o dará luz de intermitente. 

Uso previsto: 

Aparato comprobador para comprobar si emisores de señales luminosas como telemandos de infrarrojo, emisores 

de barrera de luz infrarroja, etc. emiten un rayo de luz infrarroja.  

Datos técnicos: 

Tensión de servicio: 9 V= 

Absorción de corriente: < 8 mA 

Sensibilidad: todo el espectro de luz de luz invisible a infrarrojo  

Indicación: por un diodo luminiscente 

Medidas: aprox. 30 x 59 x 20 mm (sin eclisas de fijación, con tubo de luz) 

Instructions d’assemblage et mise en service: 

Raccordez le module avec une pile 9 V par un interrupteur (interrupteur + pile ne sont pas inclus). Le module 

doit être posé de telle sorte qu'il n'y ait pas de lumière étrangère qui pénètre directement dans l'ouverture lumière du 

module. Le récepteur a une large bande et réagirait donc également à la lumière étrangère telle que lampes ou lu-

mière solaire. Lorsque le module reçoit l'alimentation de 9 V= et qu'il n'y a pas de lumière sur l'ouverture lumière du 

module, la led sur le module est sombre. S'il y a des rayons infra-rouges qui pénètre dans l'ouverture lumière du mo-

dule qui proviennent d'une commande à infra-rouges se  trouvant à proximité (1...5 cm de l'ouverture), la led sur le 

module s'allume. Pour cela il faut bien sûr que la commande à infra-rouges que vous testez, soit en fonctionnement, 

c'est-à-dire que vous appuyez sur l'une des touches de la télécommande; il faut en même temps déplacer légère-

ment d'avant en arrière la télécommande, afin que les diodes émettrices de la télécommande brillent directement 

sur l'ouverture lumière du module. Si la télécommande fonctionne correctement, la led du détecteur d'infra-rouges 

brille ou clignote. 

Emploi conformément aux dispositions: 

Appareil de contrôle pour contrôler si des postes transmetteur des signaux lumineux comme des télécommandes à 

infrarouge, des transmetteurs de barrage photoélectriques à infrarouge, etc. produisent un rayon lumineux infra-

rouge. 

Données techniques: 

Tension de service: 9 V= 

Consommation de courant: < 8 mA 

Sensibilité: le spectre de lumière entier de lumière invisible à infrarouge 

Affichage: par une diode électroluminescente 

Dimensions: env. 30 x 59 x 20 mm (sans éclisses de fixation, avec tube de lumière) 

Kemo Germany 16-012/M085/KV003 

http://www.kemo-electronic.de

Page 2/4 

background image

  

Rakennusselostus + Käyttöönotto:

  The module has to be connected with a 9 V battery via a switch (switch + battery are not enclosed). Moduuli 

tulee sijoittaa niin, että ei mitään ulkopuolista valoa pääse suoraan moduulin valokuiluun. Vastaanotin on viritetty 

laajakaistaiseksi ja reagoisi myös ulkopuoliselle valolle kuten lampun valolle tai auringonvalolle. Kun 9 V= käyttöjän-

nite on kytketty eikä moduulin valokuiluun tule valoa on moduulin LED pimeä. Jos nyt lyhyeltä etäisyydeltä (1...5cm 

valokuilusta) valaisee infrapuna-kaukosäätimellä moduulin valokuiluun, syttyy moduulin LED. Koestettavan infrapu-

na-kaukosäätimen täytyy luonnollisesti silloin olla toiminnassa, toisin sanoin, sinun on painettava jotain kaukosääti-

men toimintonäppäintä. Samalla sinun tulee liikuttaa kaukosäädintä vähän edes-takaisin, jotta lähetindiodit kauko-

säätimessä pääsevät valaisemaan suoraan moduulin valokuiluun. Jos kaukosäädin on kunnossa syttyy tai vilkkuu 

infrapunailmaisimen LED. 

Intended use: 

Test instrument to check whether light signal generators such as infrared remote controls, infrared light barrier trans-

mitters, etc. emit an infrared light ray.  

Technical data: 

Operating voltage: 9 V= 

Current consumption: < 8 mA 

Sensitivity: the whole light spectrum from visible light to infrared 

Display: via a light-emitting diode 

Dimensions: approx. 30 x 59 x 20 mm (without fastening straps, with light tube) 

Assembly instructions and setting into operation:

 The module has to be connected with a 9 V battery via a switch (switch + battery are not enclosed). The modu-

le should be placed avoiding any external light shining directly into the light manhole. The receiver has been designed 

broadban and would therefore react also on external light like lamps or sunlight. If the operating voltage of 9 V= is ap-

plied and there is no light shining into the light manhole of the module, the light emitting diode at the module will be 

switched off. Whenever you indicate from nearby 1...5 cm far from the manhole) with an infrared-remote control into 

the light manhole of the module, the LED at the module will light up. It is, of course, indispensable that the remote 

control, which is going to be tested, has been switched on. That means, that you have to push one of the operating 

keys  of  the  remote  control.  Doing  so,  it  is  advisable  to  move  slightly  up  and  down  the  remote  control,  so  that  the 

transmitting diodes of the remote control could radiate directly into the light manhole of the module. In case that the 

remote control is in good order, the LED of the Infrared Detector will light up or flash. 

Intended use: 

Test instrument to check whether light signal generators such as infrared remote controls, infrared light barrier trans-

mitters, etc. emit an infrared light ray.  

Technical data: 

Operating voltage: 9 V= 

Current consumption: < 8 mA 

Sensitivity: the whole light spectrum from visible light to infrared 

Display: via a light-emitting diode 

Dimensions: approx. 30 x 59 x 20 mm (without fastening straps, with light tube) 

Montage tips en ingebruikname:

 De 9 volt batterij wordt via een schakelaar aangesloten aan het moduul (schakelaar + batterij zit niet bij het 

moduul). Het moduul moet dusdanig neergelegd worden, dat geen vreemd licht direct in de lichtopening van het mo-

duul schijnt. De ontvanger is breedbandig en reageert ook op vreemd licht, zoals van lampen of op zonlicht. Wanneer 

de bedrijfsspanning van 9 V= aangesloten is en er geen licht in de lichtopening van het moduul valt, licht de LED van 

het moduul niet op. Wordt nu op korte afstand (1...5 cm van de lichtopening verwijderd) met een infrarood-

afstandsbediening in de lichtopening van het moduul geschenen, dan licht de LED in het moduul op. Men moet na-

tuurlijk daarbij de infrarood-afstandsbediening, die op dat moment getest wordt, in bedrijf hebben. D.w.z., dat op één 

van de functiedrukknoppen gedrukt wordt. Daarbij moet de afstandsbediening ook iets heen en weer bewogen wor-

den, zodat de zenddioden van de afstandsbediening direct in de lichtopening van het moduul kunnen schijnen. Is de 

afstandsbediening in orde, dan licht de LED van de infrarood-detector op.  

Speciale toepassing: 

Als test apparaat, of licht signaalgever zoals een afstandsbediening, infrarood lichtsignaal zender etc. 

Technische gegevens:

Voedingsspanning: 9 V= 

Stroomopname: < 8 mA 

Gevoeligheid: het gehele lichtspectrum wat waarneembaar is tot infrarood 

Indicatie: via een led 

Afmeting: ca. 30 x 59 x 20 mm (zonder bevestigings ogen). 

Kemo Germany 16-012/M085/KV003 

http://www.kemo-electronic.de

Page 3/4 

FIN 

GB 

NL 

background image

Instruções de montagem e colocação em funcionamento:

O modulo é ligado sobre um interruptor com uma bataria de 9 V (interruptor + bataria não junto). O modulo deve de 

ser colocado de modo a evitar o contacto directo com a luz. O receptor foi desenhado para receber todo o espectro 

reagindo assim também a luz das lâmpadas e do sol. Se a tensão de alimentação estiver presente e não existir luz 

no sensor o led fica apagado. Quando colocar um controlo remoto a uma distancia de 1 a 5 cm o led acende em 

função da actividade o controlo remoto. É indispensável que o controlo resistência moto seja activado carregando 

numa das teclas. Enquanto carrega no botão deve de mover o controlo remoto de modo a obter a melhor posição. 

Caso o controlo remoto não esteja danificado o led do detector de infra vermelhos acende ou pisca. 

Uso conforme as disposições legais:  

Aparelho de teste para examinar se o emissor de sinais como infravermelho-telecomando, infravermelha-emissora 

barreira luminosa etc. dá um infravermelho-raio luminoso. 

Dados técnicos: 

Tensão de serviço: 9 V= 

Consumo de corrente: < 8 mA  

Sensibilidade: a total luz espectro de luz visível até infravermelha  

Indicação: sobre um diodo luminoso  

Medida: ca. 30 x 59 x 20 mm (sem braçadeira de fixação com luz–tubus) 

Инструкция

по

монт

a

жу

и

пуск

в

р

a

бочий

р

e

жим

:

Модуль

подключ

ae

тся

при

помощи

выключ

a

т

e

ля

к

 9 

вольтной

б

a

т

a

р

e

йке

  (

выключ

a

т

e

ль

и

б

a

т

a

р

e

йка

к

пост

a

вк

н

прикл

a

дыв

a

ются

). 

Модуль

следует

положить

т

a

ким

обр

a

зом

чтобы

н

отверстие

светоприемника

н

поп

a

д

a

л

прямой

посторонний

св

e

т

.  

Светопри

e

мник

обл

a

д

ae

т

широким

ди

a

п

a

зоном

при

e

м

и

может

р

ea

гиров

a

ть

н

посторонний

св

e

т

н

a

пр

от

л

a

мпочки

или

от

солнц

a. 

Если

   

модуль

подключен

к

 9 

вольтной

батарейки

и

н

отверстие

светоприемника

н

поп

a

д

ae

т

св

e

т

св

e

тодиод

модуля

н

горит

Если

теперь

на

отверстие

светоприемника

на

м

a

лом

р

a

сстоянии

 (1...5 

см

н

a

пр

a

вить

инфр

a

кр

a

сный

свет

из

пульта

дист

a

нционного

упр

a

вл

e

ния

н

модул

з

a

гор

ae

тся

св

e

тодиод

При

проверке

пультов

дист

a

нционного

упр

a

вл

e

ния

необходимо

нажать

любую

его

кнопку

и

одновременно

медленно

водить

пультом

из

стороны

в

сторону

чтобы

добится

точного

попадания

инфр

a

кр

a

сного

света

в

отверстие

светоприемника

модуля

Если

пульт

дист

a

нционного

упр

a

вл

e

ния

р

a

бот

ae

т

то

з

a

гор

ae

тся

или

мига

e

т

св

e

тодиод

инфр

a

кр

a

сного

д

e

т

e

ктор

a. 

Инструкция

по

прим

e

н

e

нию

Модуль

явля

e

тся

контрольным

прибором

для

пров

e

рки

   

р

a

боты

св

e

товых

сигн

a

льных

приборов

н

a

пр

пультов

дист

a

нционного

упр

a

вл

e

ния

с

инфр

a

кр

a

сным

излучением

,  

инфр

a

кр

a

сных

световых

шл

a

гб

a

умов

и

т

.

д

Т

e

хнич

e

ски

д

a

нны

e: 

Р

a

боч

ee 

н

a

пряж

e

ни

e: 9 

Вольт

Потр

e

бл

e

ни

ток

a: < 8 

м

Чувствит

e

льность

:  

весь

сп

e

ктр

св

e

т

от

видимого

до

инфр

a

кр

a

сного

Индик

a

ция

поср

e

дством

одного

св

e

тодиод

Г

a

б

a

риты

приблизит

e

льно

 30 x 59 x 20 

мм

 (

б

e

з

кр

e

пящих

пл

a

нок

со

св

e

товым

тубусом

Kemo Germany 16-012/M085/KV003 

http://www.kemo-electronic.de

Page 4/4 

RUS 

Аннотация для Аппарата Kemo Electronic M085 в формате PDF