Kemo Electronic B051N: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Аппарат

Инструкция к Аппарату Kemo Electronic B051N

background image

B051N | Gas-Sensor | Alkoholtester

Dieses  Gerät  meldet  Gase  wie  Alkohol,  Aceton,  Benzol,  Propan, 

Kohlenmonoxyd  (im  Rauch  von  Feuer  enthalten).  Ideal  als  Warngerät  für 

Gase und Feuer. 

B051N | Gas Sensor | Spirits tester

This instrument indicates gases such as alcohol, acetone, benzole, 

propane, carbon monoxide (contained in the smoke of fire). Perfect as alarm 

for gases and fire. 

B051N | Sensor de gas | Comprobador de alcohol

Este aparato avisa gas como alcohol, acetona, benceno, propano, 

monóxido carbónico (contenido en el humo del fuego). Ideal como aparato 

avisador para gas + fuego. 

B051N | Détecteur de gaz | Appareil d´alcootest

Cet  appareil  signale  des  gaz  comme  alcool,  acétone,  benzène, 

propane, oxyde de carbone (contenu dans la fumée du feu). Idéal comme 

appareil avertisseur pour gaz et feu.  

    

B051N | Kaasutunnistin | Alkoholitesteri

    Tämä laite reagoi kaasuille, kuten alkoholi, asetoni, bentseeni, 

propaani, hiilimonoksidi (häkä, esiintyy tulen aiheuttamassa savussa). Ihan-

teellinen varolaitteena kaasulle ja tulelle.

B051N | Gas Sensor | Alcoholtester 

Deze  sensor  meldt  gassen  als  alcohol,  aceton,  benzol,  propaan, 

koolmonoxide  (bevindt  zich  in  de  rook  van  vuur).  Ideaal  als  alarm-melder 

voor gassen en vuur. 

B051N | Gás sensor | Examinador de álcool

Este aparelho participa gases como álcool, acetona, benzol, propa-

no, monóxido de carbono (contido no fumo do fogo). Ideal como aparelho de 

aviso para gáses e fogo. 

  

B051N | Газовый датчик  / Алкогольный тeстeр 

  Дaнный  прибор  сигнализирует  нaличие  гaзов  тaких  кaк 

aлкоголь, aцeтон, бeнзол, пропaн, угарный газ (присутствующий в дыму 

от огня). Идeaльное использование, кaк прeдупрeждaющий прибор  для 

дымa и огня.

F E D GB P NL RUS FIN

DAS RICHTIGE LÖTEN | THE RIGHT SOLDERING

BAUTEILE |

COMPONENTS

IC1

C1

C2

T3

R9

REL

C3

D1

R1

R13

LED1

3x

3x

3x

1x

1x

1x

1x

1x

1x

1x

+

1x

1x

1x

1x

1x

1x

5x

Gas Sensor

www.kemo-electronic.de

P / Bausätze / B051N / Beschreibung / 04022SM / KV002

• Passendes Gehäuse:  

• Fitting case:

G027

R12

R11

R3

R1

R13

R2

R5

R6

R7

R4

R14

D1

R10

T3

C3

T4

IC1

T1

R9

T2

B051N 

|

Gas-Sensor

04022SM

REL

4

min. 180 mA

12 V

DC

Gas Sensor

R8

T1/T2 

   T4

R3/R7 

R8/R10/R12

R4/R11 

   R14

R2/R5 

   R6

Relais Kontakt

Relay connection

C2

LED1

C1

Max. 30 V

3 A

Gas Empfindlichkeitseinstellung

Gas sensitivity adjustment

weniger

less

mehr

more

background image

seerde voeding.

Het relais kontakt van het bouwpakket mag max. 30 V 3 A belast worden.

In beroepsmatige instellingen zijn de veiligheidsvoorschriften van de beroepshalve vakvereniging 

van elektrische apparaten en bedrijfsmiddelen in acht te nemen.

Het gebruik van dit bouwpakket in o.a. scholen, praktijk-, hobby-, en reparatie ruimtes is alleen 

toegankelijk door verantwoordelijke personen. Plaats het apparaat nooit bij brand gevaarlijke 

materialen.

Bij schade of ongeval, door het niet nakomen van de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwi-

jzing, zijn dealer, importeur of fabrikant niet verantwoordelijk.

Technische gegevens:

Uitrusting:

 het soldeer zelf 

| Voedingsspanning:

 12 V/DC 

| Stroomopname: 

bij 180 mA. 

| Display:

 LED en relais (1 x MAAK 3 A).

Atenção!

 A IC1 aquece durante o serviço (cerca 80°C).

O gás sensor é só metido no suporte, quando a platina estiver totalmente equipada. O gás sensor 

cabe em 2 diferentes posições no correspondente suporte.

Porque a cabeça do sensor é montada equilibrada, funciona este nas 2 possíveis posições em 

que for metido no suporte.

Quando a pronta platina for montada na caixa, devem ser feitos buracos de arejamento na caixa. 

Os buracos são necessários, para que a cabeça do sensor também possa cheirar os gáses e além 

disso devido á evolução do calor de IC1, a ligação seja arejada. Devem ser furados na caixa pelo 

menos 8 buracos com um diâmetro de 6mm, perto da cabeça do sensor (ou mais).

Atenção!

 Este Kid é só para uma ligação passatempo e para instrutivas demonstrações, não 

deve ser utilizada como proteção de vidas e propriadades! Nós, a firma „Kemo“ recusamos qual-

quer responsabilidade, quando através desta ligação possa gás escapar-se ou produzido fogo 

não seja descoberto, e assim possam resultar prezuízos em vidas ou valores.

Instrucciones de seguridad

Las instrucciones de servicio pertenecen a este producto. Contienen indicaciones importantes 

para la puesta en servicio y el manejo. Prestar también atención a esto al pasar este producto 

a terceras personas.

Este kit no es determinado para personas menor de 14 años (no tiene ninguna homologación 

CE como juguete).

Nunca exponer este kit a altas temperaturas, fuertes vibraciones ni a la humedad.

La puesta en servicio se debe efectuar por personal calificado para garantizar el servicio seguro 

de este producto.

La tensión de servicio solamente debe tomarse de una batería o una fuente de alimentación 

probada por seguridad.

El contacto de relé del kit solamente puede cargarse con tensiones hasta máx. 30 voltios 3 A.

En establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los accidentes 

de la asociación profesional industrial para las instalaciones eléctricas y medios de producción.

En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio 

de  este  aparato  se  debe  vigilar  de  responsibilidad  por  personal  enseñado.  Nunca  poner  este 

aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas).

Declinamos toda responsabilidad de daños materiales o personales que resultan de la inobser-

vancia de las instrucciones de servicio o de las instrucciones de seguridad así como de sus daños 

siguientes.

Dados técnicos:

Kit: 

para ser soldada por si mesmo!

 | Tensão de serviço:

 12 V/DC 

| Consumo de corrente: 

cerca 180 mA 

| Indicação:

 LED e relé (1 x conectar 3 A).

Внимание!

 Микросхема IC1 во время работы сильно нагревается (примерно до 80°С)

Монтaж гaзового сeнзорa необходимо сдeлaть только послe того, как пeчaтнaя схeмa будет 

полностью собрaнa. Гaзовый сeнзор можно вставить в цоколь в двух различных положениях. 

Так как сам сензор выполнен семетрично, то его положение в цоколе не играет никакой 

роли. Сензор работает в любом из двух положений.  Если печатная плата должна быть 

встроена в корпус, то в нем необходимо сделать вентиляционные отверстия. Отвeрствия 

нeобходимы для попадания газов на сензор, а так же для вентиляции прибора при нагреве 

микросхемы. Необходимо просверлить  не менее 8 отверстий в непосредственной близи от 

сензора диаметром 6 мм (или болеe).

Внимaниe!

  Дaнный  монтaжный  нaбор  являeтся  только  „хоббисхемой“  для  обучeния  и 

экспeримeнтов и ни в коем случае не должен использоваться для охраны и защиты жизни 

и имущeствa!

Мы, фирмa КEМО отклоняeм всякую ответсвенность, если утечка газа или огонь не были 

определены прибором и это нанесло ущeрб  здоровью  или имущeству!

Инструкция по бeзопaсности 

Описaниe  по  примeнeнию  принадлежит  дaнному  продукту.  Оно  содeржит  вaжную 

информaцию  по  эксплуатации  и  пуску  в  рaбочий  рeжим  прибора.  Если  вы  передаете 

прибор третьему лицу, то его обязательно нужно передать вместе с описанием.. 

Дaнный монтaжный нaбор  нe прeднaзнaчeн для лиц моложе 14 лeт  (нaбор нe проходил 

CE тест, как дeтская игрушка).

Монтaжный  нaбор  нe  должeн  находится    в  срeдe  с  высокой  тeмпeрaтурой,  сильными 

вибрaциями или с высокой влaжностью.

Пуск  в  рaбочий  рeжим  должен  произвести  квaлифицировaнный  пeрсонaл,  чтобы 

обeспeчить нaдeжную и безопасную рaботу продуктa.

В качевстве источника питания разрешается использовать  аккумуляторную батарею или 

надежный стабилизированный сетевой источник питания.

Допустимaя нaгрузкa для контaктa рeлe мaксимaльно 30 В, 3A.

На  производственных  учреждениях  необходимо  соблюдать  инструкции  по  технике 

безопасности при работе  с электрооборудованием и аппаратурой.

В школах, воспитательных учреждениях, домашних и специализированных    мастерских,  

применение  прибора  возможно  только  в  присутствии  и  под  надзором    обученного  и 

ответственного лица. Не устанавливайте данный прибор в непосредственной близости с 

горючими или легко воспламеняющимися предметами (напр. занавески).

За материальный или персональный ущерб или его последствия, который произошел из-за 

не соблюдения инструкции по применению, подключению модуля  или по не соблюдению 

инструкции по технике безопасности, мы не несем ни какой ответсвенности.  

Тeхничeскиe дaнныe:

Монтaжный нaбор:

  для самостоятельной сборки 

| Рaбочee нaпряжeниe:

 12 Вольт 

постоянного нaпряжeния 

| Потрeблeниe токa:

 приблизитeльно 180 мA 

| Индикaция:

свeтодиод LED и рeлe 1 х вкл. 3 A

Quand on installe la platine finie dans un boîtier, il faut insérer des prises d‘air dans le 

boîtier. Ces trous sont nécessaire afin que la tête détecteur puisse aussi „sentir“ les gaz 

et de plus que le couplage soit ventilé à cause du développement de chaleur de IC1. 

En tout on devrait percer au moins 8 trous (ou plus) avec un diamètre de 6 mm dans le 

boîtier près de la tête détecteur.

Attention!

  Ce  lot  est  un  „couplage  hobby“  pour  des  buts  d‘enseignement  et 

d‘expérimentation et il ne faut pas l‘utiliser pour la protection de vie et propriété! Nous, 

la maison Kemo, rejetons toute responsabilité si du gaz échappant ou du feu ne seront 

pas découverts par la défaillance de ce couplage et si de cette manière de vie ou des 

valeurs réelles s‘endommagent!

Instructions de sécurité

Ces instructions de service apppartiennent à ce produit. Elles contiennent des renseig-

nements importants pour la mise en marche et le maniement. Veuillez faire attention à 

ceci quand vous transmettez ce produit à une troisième personne.

Ce lot n‘est pas déterminé pour les personnes à moins de 14 ans (il n‘a pas d‘inspection 

CE comme jouet d‘enfant).

Ne jamais exposer ce lot à hautes températures, aux fortes vibrations ni à l‘humidité.

Il  faut  que  la  mise  en  marche  soit  effectué  par  du  personnel  qualifié  pour  garantir 

l‘opération sûre de ce produit.

La  tension  de  service  doit  être  seulement  prélevée  d‘une  batterie  ou  un  bloc 

d‘alimentation contrôlé par sécurité.

On peut seulement charger le contact du relais du lot avec des tensions jusqu‘à 30 volt, 

3 A maximum.

Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règlements de prévoyance contre 

les accidents pour les installations électriques et les moyens de production de la caisse 

industrielle de prévoyance contre les accidents.

Il faut que aux écoles, centres d‘apprentissage, aux ateliers de hobby et d‘effort person-

nel, le service de cet appareil soit contrôlé de responsabilité par du personnel formé. Ne 

jamais placer cet appareil près des matières combustibles ou facilement inflammables 

(p.ex. rideaux).

Nous déclinons toute responsabilité des dégâts matériels ou des dommages corporels 

résultant de la inobservance de ces instructions de service et les instructions de sécurité 

ainsi que des dommages de conséquence.

Données techniques:

Kit: 

pour être soudés par vous-même 

| Tension de service: 

12 V/DC

 | Consomma-

tion de courant: 

env. 180 mA

 | affichage: 

DEL et relais (1 x MARCHE 3A)

Huom! 

IC1 on kuuma käytön aikana (n. 80°C).

Kaasutunnistin asennetaan kantaan vasta, kun piirilevy on valmiiksi kalustettu. Kaasu-

tunnistin sopii sille kuuluvaan kantaan kahteen eri asentoon.

Koska tunnistin on symmetrinen, toimii se kummassakin mahdollisessa asennusasen-

nossa.

Jos valmis piirilevy halutaan asentaa koteloon, tulee koteloon tehdä tuuletusaukkoja. 

Nämä aukot ovat välttämättömiä, jotta tunnistin huomaa kaasun sekä piirilevyn jääh-

dyttämiseksi resistanssin IC1 kuumenemisen takia. Koteloon tulee tunnistimen lähelle 

tehdä vähintään 8 aukkoa, joiden halkaisija on 6 mm.

Huom! 

Tämä rakennussarja on “harrastekytkentä” opetus- ja kokeilutarkoitukseen eikä 

sitä saa käyttää hengen ja omaisuuden turvaamiseksi! Valmistaja Kemo sanoutuu irti 

kaikesta vastuusta jos kytkennän toimimattomuuden takia kaasunpurkaus tai tulipalo 

jää huomaamatta ja sen kautta aiheuttaa henkilö- tai ainevahinkoja!

turvallisuusohjeita sisältävä lisälehti

Käyttöohje kuuluu tähän tuotteeseen. Siinä on käyttöönottoa ja käsittelyä koskevia tär-

keitä ohjeita. Ota tämä huomioon myös jos luovutat tuotteen toiselle henkilölle.

Rakennussarja ei ole tarkoitettu alle 14 vuoden ikäisille henkilöille (sillä ei ole CE-hy-

väksyntää leikkikaluna).

Älä  aseta  rakennussarjaa  alttiiksi  korkealle  lämpötilalle,  voimakkaalle  tärinälle  tai 

kosteudelle.

Käyttöönotto on annettava vastaavan ammattitaidon omaavan henkilön tehtäväksi, jot-

ta tuotteen turvallinen käyttö varmistetaan.

Käyttöjännitelähteenä saadaan käyttää ainoastaan paristoa tai turvatestattua verkko-

laitetta.

Laitteen releen kosketinta saadaan kuormittaa vain korkeintaan 30 V 3 A jännitteellä 

virralla.

Ammattiasennuksessa on huomioitava ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja tuotanto-

laitteita koskevat tapaturmatorjuntaohjeet.

Kouluissa, koulutuslaitoksissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tulee tämän laitteen käyt-

töä valvoa vastuullinen koulutettu henkilö. Älä koskaan sijoita tätä laitetta lähelle palavia 

tai helposti syttyviä aineita (esim. verhoja).

Emme ota mitään vastuuta aineellisista- tai henkilövahingoista tai niiden jatkovahingois-

ta, jotka johtuvat käyttöohjeen tai näiden turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.

Tekniset tiedot:

Pakki: 

juote itse

 | Käyttöjännite:

 12 V/DC

| Virrantarve:

 n. 180 mA. 

| Osoitus:

led ja rele (1 x kytk. 3 A).

Let op! 

De IC1 wordt heet wanneer de sensor is ingeschakeld (ca. 80°C).

De  gas  sensor  wordt  pas  in  zijn  houder  geplaatst,  wanneer  de  printplaat  geheel  is 

volgebouwd.  De  sensor  past  in  2  verschillende  standen  in  de  bijbehorende  houder. 

Omdat de sensorkop symmetrisch is, werkt hij in beide mogelijke posities, waarin hij in 

de houder past. Als de kant en klare printplaat in een behuizing geplaatst wordt, moet 

u wel ventilatiegaten in die behuizing maken. Dat is nodig, omdat de sensor natuurlijk 

wel de gassen moet kunnen waarnemen, en tevens een ventilatie van IC1 vereist is 

(wegens zijn warmte-afgifte). In totaal moeten er minstens 8 gaten (of meer) met een 

diameter van 6 mm in de buurt van de sensorkop geboord worden.

Let op!

 Dit bouwpakket is een hobby-schakeling voor onderwijs- en experimenteerdoe-

len en mag niet gebruikt worden voor de beveiliging van leven en bezit! De firma Kemo, 

tezamen met importeuren en wederverkopers zijn uitdrukkelijk niet verantwoordelijk te 

stellen bij welke schade maar ook aan leven of bezit, wanneer door slecht functioneren 

van de sensor, gas of vuur onontdekt blijft.

Veiligheidsvoorschriften

De gebruiksaanwijzing moet ook gelezen worden, doordat daar ook belangrijke aanwi-

jzingen staan. Het bevat belangrijke gegevens voor in gebruik name. Let er op, ook als 

dit produkt aan derden wordt gegeven.

Dit bouwpakket is niet voor personen onder de 14 jaar bedoeld (want het heeft geen 

CE keuring als kinderspeelgoed).

Gebruik dit bouwpakket niet bij hoge temperaturen, vibrerende-, of vochtige ruimtes.

Het  gebruik  mag  alleen  door  bevoegde  personen,  zodat  een  betrouwbaar  resultaat 

gehaald wordt.

De voedingsspanning mag alleen met batterijen of een CE goedgekeurd en gestabili-

Betreiben dieses Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Pla-

zieren Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren, bzw. leicht entzündlichen 

Materialien (z.B. Vorhänge).

Bei  Sach-  oder  Personenschäden,  die  durch  Nichtbeachten  der  Bedienungsanleitung 

und dieser Sicherheitshinweise verursacht werden, sowie für deren Folgeschäden über-

nehmen wir keine Haftung.

Technische Daten:

Bausatz:

 Zum selber löten 

| Betriebsspannung:

 12 V/DC 

| Stromaufnahme:

 ca. 

180 mA 

| Anzeige:

 LED und Relais (1 x EIN, 3 A) 

Attention! 

During operation the resistor IC1 gets hot (approx. 80°C).

Due to the fact that the head of the sensor is constructed symmetrically, it operates in 

both possible positions in which it may be stuck in to the holder.

If the finished board is installed in a case, breathers must be drilled into the case. The-

se holes are necessary so that the head of the sensor is able to „smell“ the gases and 

furthermore that the circuit will be ventilated due to the development of heat of IC1. A 

total of at least 8 holes with a diameter of 6 mm should be drilled into the case near the 

head of the sensor (or more).

Attention!

 This kit is a „hobby circuit“ for teaching and experimental purposes and 

must not be used for protection of life and property! We, Messrs. Kemo, decline any 

liability if escaping gas or a fire which has developed remains undiscovered through 

failure of the circuit and if damage to life and real values emerge from it!

Safety instructions

These operating instructions belong to this product. They contain important instructions 

for operation and handling. Please keep this in mind when passing the product on to 

another person.

This kit is not intended for persons under 14 years (it has no CE approval as a children‘s 

toy).

Never expose this kit to high temperatures, strong vibrations or humidity.

Setting into operation has to be done by adequate qualified personnel in order to gua-

rantee the safe operation of this product.

The operating voltage may only be drawn from a battery or power supply unit tested 

for safety.

The relay point of the kit may only be loaded with electric tensions up to max. 30 volt 

3 A.

The  regulations  for  prevention  of  accidents  for  electrical  installations  and  operating 

material of the industrial employer‘s liability insurance association are to be observed 

in industrial facilities.

In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of this appli-

ance is to be supervised reliably by trained personnel. Never place the appliance close 

to combustible or inflammable materials (e.g. curtains).

We do not assume any liability for material damage or personal injury caused by non-

compliance with the operating instructions and these safety instructions as well as for 

its consequential damage.

Technical data:

Kit: 

To  solder  yourself

  |  Operating  voltage: 

12  V/DC

  |  Current  consumption: 

approx. 180 mA

 | Indication: 

LED and relay (1 x ON, 3 A)

¡Atención!

 La IC1 se calienta durante la marcha (aprox. 80°C).

Solamente introducir el sensor de gas en el soporte cuando la placa de circuitos im-

presos se ha dotado completamente. El sensor de gas ajusta en el soporte pertinente 

en dos posiciones diferentes. Como la cabeza de sensor es formada simétricamente, 

funciona en las dos posiciones posibles en las cuales se puede introducir en el soporte.

Si  la  placa  de  circuitos  impresos  se  instala  en  una  caja,  se  deben  taladrar  agujeros 

de ventilación en la caja. Estos agujeros son necesarios para que la cabeza de sensor 

también pueda „oler“ el gas y para que se ventile la conmutación a causa del desarrollo 

de calor de IC1. En total taladrar por lo menos 8 agujeros con un diámetro de 6 mm en 

la caja cerca de la cabeza de sensor (o más).

¡Atención!

 ¡Este kit es una „conmutación de hobby“ para fines de enseñanza y expe-

rimentación y no se debe utilizar para la protección de vida y propiedad! ¡Nosotros, la 

casa Kemo, declinamos toda responsabilidad si por un fallo de la conmutación escape 

de gas o fuego no se descubren y de esta manera se causa daño a vida o valores reales!

Instrucciones de seguridad

Las instrucciones de servicio pertenecen a este producto. Contienen indicaciones impor-

tantes para la puesta en servicio y el manejo. Prestar también atención a esto al pasar 

este producto a terceras personas.

Este kit no es determinado para personas menor de 14 años (no tiene ninguna homo-

logación CE como juguete).

Nunca exponer este kit a altas temperaturas, fuertes vibraciones ni a la humedad.

La puesta en servicio se debe efectuar por personal calificado para garantizar el servicio 

seguro de este producto.

La tensión de servicio solamente debe tomarse de una batería o una fuente de alimen-

tación probada por seguridad.

El  contacto  de  relé  del  kit  solamente  puede  cargarse  con  tensiones  hasta  máx.  30 

voltios 3 A.

En establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los 

accidentes de la asociación profesional industrial para las instalaciones eléctricas y me-

dios de producción.

En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, 

el servicio de este aparato se debe vigilar de responsibilidad por personal enseñado. 

Nunca poner este aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas).

Declinamos toda responsabilidad de daños materiales o personales que resultan de la 

inobservancia de las instrucciones de servicio o de las instrucciones de seguridad así 

como de sus daños siguientes.

Datos técnicos:

Kit: 

a soldarse por usted mismo

 | Tensión de servicio:

 12 V/DC 

| Absorción de 

corriente: 

aprox. 180 mA 

| Indicación: 

LED y relé (1 x conectar 3 A)

Attention! 

La IC1 s‘échauffe pendant la marche (env. 80°C).

Seulement  insérez  le  détecteur  de  gaz  dans  la  douille  quand  la  platine  est  équi-

pée  complètement.  Le  détecteur  de  gaz  va  bien  dans  la  douille  correspondan-

te  en  2  positions  différentes.  Comme  la  tête  détecteur  est  formée  symétrique-

ment,  elle  fonctionne  dans  tous  les  deux  positions  en  lesquelles  on  peut  l‘insérer  

dans la douille.

Der IC1 wird während des Betriebes heiß (ca. 80°C).

Der Gassensor wird erst in die Fassung gesteckt, wenn die Platine vollständig bestückt 

ist. Der Gassensor passt in 2 verschiedenen Positionen in die dazugehörige Fassung. 

Weil der Sensorkopf symmetrisch aufgebaut ist, funktioniert er in beiden möglichen 

Positionen, in denen er in die Fassung gesteckt werden kann.

Wenn die fertige Platine in ein Gehäuse eingebaut wird, müssen Belüftungslöcher in 

das Gehäuse eingebaut werden. Diese Löcher sind notwendig, damit der Sensorkopf 

auch  die  Gase  „riechen“  kann  und  außerdem  die  Schaltung  wegen  der  Wärmeent-

wicklung von IC1 belüftet wird. Es sollten insgesamt mindestens 8 Löcher, mit einem 

Durchmesser von 6 mm, in der Nähe des Sensorkopfes in das Gehäuse gebohrt werden 

(oder mehr).

Achtung!

 Dieser Bausatz ist eine „Hobbyschaltung“ für Lehr- und Experimentierzwe-

cke und darf nicht zum Schutz von Leben und Eigentum eingesetzt werden!

Wir, die Fa. Kemo, lehnen jede Haftung ab, wenn durch ein Versagen dieser Schaltung 

ausströmendes Gas oder entstandenes Feuer unentdeckt bleibt und dadurch Schäden 

an Leben oder Sachwerten entstehen!

Sicherheitshinweise

Die Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur 

Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf auch wenn Sie dieses Produkt 

an Dritte weitergeben.

Dieser Bausatz ist nicht für Personen unter 14 Jahren bestimmt (er hat keine CE Ab-

nahme als Kinderspielzeug).

Setzen  Sie  diesen  Bausatz  keinen  hohen  Temperaturen,  starken  Vibrationen  oder 

Feuchtigkeit aus.

Die Inbetriebnahme ist von entsprechend qualifiziertem Personal durchzuführen, damit 

der sichere Betrieb dieses Produktes gewährleistet ist.

Die Betriebsspannung darf nur einer Batterie oder einem auf Sicherheit geprüften Netz-

teil entnommen werden.

Der Relaiskontakt des Bausatzes darf nur mit Spannungen bis max. 30 Volt, 3 A belastet 

werden.

In  gewerblichen  Einrichtungen  sind  die  Unfallverhütungsvorschriften  des  Verbandes 

der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu 

beachten.

In  Schulen,  in  Ausbildungseinrichtungen,  Hobby-  und  Selbsthilfewerkstätten  ist  das 

D  |  Wichtig:

  Bitte  beachten  Sie  die  extra  beiliegenden  “Allgemeingültigen  Hinweise”  in  der 

Drucksache Nr. M1003. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen 

Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Auf-

bau sorgfältig gelesen werden.

GB | Important:

 Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. 

M1003 attached in addition. This contains important information starting and the important safety 

instructions!  This  printed  matter  is  part  of  the  product  description  and  must  be  read  carefully 

before assembling!

E | Importante: 

Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1003 que se incluyen 

además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de 

seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción  y se debe leer 

con esmero antes del montaje!

F | Important: 

Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1003 ci-

inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité 

importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement 

avant l’ensemble! 

FIN | Tärkeää:

 Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa 

nro M1003. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä 

painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!

NL | Belangrijk:

 Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1003. 

Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. 

Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen 

worden.

P | Importante: 

Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto im-

presso M1003. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes 

indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente 

ler antes da montagem!

RUS | Важное примечание:

 Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные 

«Общедействующие  инструкции»  в  описании  Но.  М1003.  Это  описание  содержит  важные 

инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ 

является  основной  частью  описания  по  монтажу  и  должен  быть  тщательно  прочитан  до 

начала работы!

D

GB

E

FIN

RUS

F

NL

P

MONTAGEBEISPIEL | INSTALLATION EXAMPLE

P / Bausätze / B051N / Beschreibung / 04022SM / KV002

Аннотация для Аппарата Kemo Electronic B051N в формате PDF