Kemo Electronic M083: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Аппарат

Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M083

background image

M083 | Akku Laderegler 12 V/DC

Dieses  Modul  überwacht  den  Ladezustand  eines  12  V-

Autoakkus  und  lädt  automatisch  nach,  wenn  die  Akkuspannung 

absinkt.  Bei  vollem  Akku  schaltet  das  Modul  den  Ladevorgang  ab 

und überwacht den Akku. Geeignet für Akkus in Alarmanlagen, Wo-

chenendhäusern,  Wohnwagen  usw.,  um  diese  ständig  voll  zu  hal-

ten, ohne sie dabei zu überladen. Auch geeignet als Laderegler für 

Solar-Panels. Kurzschlussgesichert und rückstromfest. Automatische 

Ladeunterbrechung bei einer Akkuspannung von ca. 13,8 - 14,2 V/

DC. 

          

M083 | Battery charging regulator 12 V/DC

This module supervises the charging state of a 12 V car 

battery and starts charging automatically, whenever there is a drop 

of  voltage.  With  full  batteries  the  module  will  switch  off  and  su-

pervise the battery. Suitable for batteries placed in alarm systems, 

weekend-houses, caravans etc. in order to keep batteries constantly 

charged without the risk of overcharging. Also suitable as charging 

regulator  for  solar  panels.  Short  circuit  and  reverse  current  proof. 

Automatic charging interruption with battery voltage of approx. 13.8 

- 14.2 V/DC. 

M083 |Regulador de carga para 

acumuladores 12 V/DC

Este  dispositivo  controla  el  estado  de  carga de  un  acumulador de 

12 voltios de vehículos, y recarga automáticamente cuando baja la 

tensión del acumulador. En caso de estar cargado el acumulador, el 

módulo interrumpe el proceso de recarga y controlará el acumulador. 

Este dispositivo tiene buena aplicación en acumuladores situados en 

equipos de alarma, casas de campo, caravanas, etc., con el fin de 

mantenerlos constantemente cargados sin el peligro de sobrecarga. 

También resulta apropiado como regulador de carga para superficies 

solares. A prueba de cortocircuitos y corriente inversa. Interrupción 

automática del proceso de carga siempre y cuando alcanze el acu-

mulador la tensión de aprox. 13.8 - 14.2 V/DC.

M083 | Régleur charge accu 12 V/DC

Ce  module  surveille  constamment  le  niveau  de  char-

ge  d‘un  accu  de  voiture  12  V  et  la  recharge  automatiquement  si 

la  tension  diminue.  Lorsque  le  accu  est  pleine,  le  module  stoppe 

le processus de recharge et surveille le accu. Convient pour accus 

de systèmes d‘alarme, maisons de campagne, camping-car, etc. afin 

qu‘elles soient constamment chargées sans être surchargées. Con-

vient également comme régleur de charge pour panneaux solaires. 

Anti courts-circuits et courant de retour. Interruption automatique de 

charge pour une tension accu d‘env. 13,8 - 14,2 V/DC.

  

M083 | Akun lataussäädin 12 V/DC

    Tämä  moduuli  valvoo  12  V  autonakun  varaustilaa  ja 

lataa  automaattisesti  lisää  kun  akun  jännite  putoaa.  Akun  ollessa 

täysi katkaisee moduuli latauksen ja siirtyy valvomaan akkua. Sovel-

tuu akuille, jotka ovat hälytyslaitteissa, viikonloppumökeissä, asun-

tovaunuissa jne. pitämään ne aina täydessä varauksessa ilman yli-

varauksen vaaraa. Soveltuu myös aurinkokennojen lataussäätimeksi. 

Oikosulkuvarma  ja  suojattu  takavirralta.  Automaattinen  latauksen 

katkaisu 13,8 - 14,2 V/DC jännitteellä.

M083 | Acculaadregelaar 12 V/DC

Dit  moduul  controleert  de  laadtoestand  van  een  12  V-

autoaccu en laadt automatisch na, wanneer de accuspanning zakt. 

Bij volle accu schakelt het moduul het laden uit en controleert de 

accu.  Geschikt  voor  accu’s  in  alarminstallaties,  weekendhuizen, 

kampeerwagens enz. om steeds een volle accu te hebben, zonder 

deze daarbij te overladen. Ook geschikt als laadregelaar voor solaire 

panelen.  Beveiligd  tegen  kortsluiting  en  keerstroom.  Automatische 

laadonderbreking bij een accuspanning van ong. 13,8 - 14,2 V/DC.

M083 | Acumulador-regulador de carga 12 V/DC

Este modulo vigilia o estado de carga de um automático 

acumulador  de  12  V  e  carga  automáticamente,  quando  a  tensão 

do acumulador descer. Em acumulador carregado, desliga o modulo 

o  processo  de  carga  e  vigilia  o  acumulador.  Adequado  para  acu-

muladores  em  instalações  de  alarme,  casas  para  fins-de-semana, 

caravanas  etc.,  para  conter  estes  permanente  carregados  sem  os 

sobre carregar. Também adequados como regulador de carga para 

painel  solar.  Protegido  a  curto  circuito  e  corrente  de  retorno  fixo. 

Automática  interrupção  de  carga  numa  tensão  do  acumulador  de 

cerca 13,8 - 14,2 V/DC.

    M083 | Прибор для контроля 

    зарядки аккумуляторов 12 В   

Настоящий  модуль  следит  за  состоянием  уровня  заряда 

12-вольтного  автомобильного  аккумулятора  и  в  случае 

уменьшения  его  напряжения  автоматически  включает  зарядку 

данного  аккумулятора.  При  достижении  полного  уровня 

напряжения аккумулятора, модуль отключает процесс зарядки. 

Модуль  можно  применять  для  аккумуляторов  в  аппаратах 

сигнализаций, в автофургонах, на дачах и т.п., для обеспечения 

состояния  полной  зарядки  аккумуляторов,  без  риска  их 

возможной перезарядки. Модуль также можно применить в виде 

регулятора  зарядки  для  солнечных  панелей.  Модуль  защищен 

от  короткого  замыкания  и  обратного  тока,  автоматически 

прекращает  процесс  зарядки  при  уровне  напряжения 

аккумулятора 13.8 - 14.2 Вольт. 

   

   

F P E D GB NL

RUS

FIN

Aufbauanweisung + Inbetriebnahme: 

Das Modul wird gemäß Zeichnung zwischen der Lade-Stromquelle (Lade-

gerät, Solarpanel) und dem zu ladenden Akku geschaltet. Die Eingangs-

spannung des Moduls muss ca. 16 - 20 V/DC betragen. Normale Solar-

panels 12 V haben im Normalfall eine Leerlaufspannung von über 17 V 

und können direkt angeschlossen werden. Ladestrom und Ladespannung 

stellen sich automatisch ein. Das Modul ist außerdem rückstromfest, das 

heißt, dass der Akku nicht über das Modul rückwärts entladen werden 

kann, wenn das Solarpanel keine Spannung mehr liefert (bei Nacht). Im 

Normalfall wird der Akku bei Wochenendhäusern, Alarmanlagen usw. mit 

einem Ladegerät betrieben. Das Modul benötigt Gleichspannung. Das La-

degerät muss daher aus einem 13,8 - 15 V Trafo (ca. 1,5 A oder stärker), 

einem Brückengleichrichter und einem Siebelko 2200 μF 25 V bestehen 

(siehe  Schaltbild).  Einfache,  handelsübliche  12  V  Auto-Akkuladegeräte 

haben in der Regel einen Trafo (13,8 V) mit Gleichrichter eingebaut, hier 

muss nur noch parallel zum Ausgang des Ladegerätes der Elko 2200 μF 

25 V angeschlossen werden, dann kann auch dieses Ladegerät an dem 

Modul  angeschlossen  werden.  Dadurch,  dass  der  Elko  angeschlossen 

wird, erhöht sich die Ladespannung auf ca. 16 - 18 V und kann direkt an 

das Lademodul angeschlossen werden. Mit diesem Modul kann der Akku 

ständig am Ladegerät bleiben, wird überwacht und bei Bedarf nachge-

laden. Sie haben so immer einen vollen Akku zur Verfügung. Es können 

12 V Autoakkus ab einer Größe von 17 Ah oder größer angeschlossen 

werden. NC-Akkus dürfen nur angeschlossen werden, wenn diese für den 

maximalen Ladestrom von ca. 1,5 A geeignet sind. Das Modul lädt nach, 

wenn die Akkuspannung unter 13,8 - 14,2 V ist und schaltet über dieser 

Spannung den Ladestrom ab.

Bitte achten Sie bei der Montage darauf, dass das Modul an einer gut 

belüfteten Stelle eingebaut wird, weil es sich im Betrieb erwärmen kann. 

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Überwachende Ladung von 12 V Autoakkus (> 17 Ah) oder anderen 12 V Ak-

kus, die mit Ladeströmen bis max. 1,5 A und einer Spitzenspannung von 14,2 

V geladen werden dürfen.

Technische Daten:

Eingangsspannung:

 16 - 20 V/DC (Solarpanel oder Netzgerät) 

| Ausgang:

geregelt zum Laden eines 12 V Akkus auf max. 13,8 - 14,2 V 

| Ausgangs-

strom:

 je nach Ladezustand des Akkus 0 - 1,5 A 

| Maße: 

ca. 60 x 45 x 20 

mm (ohne Befestigungslaschen)

Mounting instructions + Setting into operation: 

The module has to be connected following the figure between the charging 

source (charging device, solar surface)  and the to be charged battery. The 

input voltage of the module must be approx. 16 - 20 V/DC. Standard solar 

surfaces 12 V show normally a noload voltage of more than 17 V and can be 

connected  directly.  Charging  current  and  charging  voltage  will  be  adjusted 

automatically.  Furthermore,  the  module  has  been  designed  reverse-current 

proof, that means, that the battery cannot be decharged through the module 

whenever the solar surface doesn‘t supply voltage (by night). Normally, the 

battery when placed in weekend-houses, alarm systems, etc. will be operated 

through  a  charging  device.  The  module  requires  absolutely  direct  current. 

Therefore, the charging device should be made out of a transformer 13,8 - 15 

V (approx. 1,5 A or greater), a bridge-connected rectifier and a filter capacitor 

2200 μF 25 V (see circuit diagram). Simple, commercial 12 V car-battery char-

ging devices have usualy already a builtin transformer (13,8 V) with rectifier, 

in those cases, it is solely necessary to connect parallel to the output of the 

charging device the elca 2200 μF 25 V. Then, it will also be feasible to connect 

those kinds of chargers at the module. As result of connecting the elca, the 

charging voltage will increase up to approx. 16 - 18 V and it will be possible to 

D

GB

www.kemo-electronic.de

P / Module / M083 / Beschreibung / 18024OM / KV040

1/2

190857

N70AU

 ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN

• 

Beispiel für ein geeignetes Ladegerät  

• 

Example for a suitable charging device

4 x 2A Diode

230 V/AC

12 V/AC

2200 µF

0,1 µF

D | Wichtig: 

Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hin-

weise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbe-

triebnahme  und  den  wichtigen  Sicherheitshinweisen!  Diese  Drucksache  ist  Be-

standteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.

GB | Important:

 Please pay attention to the “General Information” in the prin-

ted matter no. M1002 attached in addition. This contains important information 

starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the 

product description and must be read carefully before assembling!

E | Importante:

 Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 

que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en 

servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte 

integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!

F  |  Important:

  Veuillez  observer  les  «  Renseignement  généraux  »  dans 

l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise 

en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément 

défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble! 

FIN  |  Tärkeää: 

Ota  huomioon  erillisenä  liitteenä  olevat  “Yleispäte-

vät  ohjeet”  painotuotteessa  nro  M1002.  Nämä  ohjeet  sisältävät  tärkeitä  tietoja 

käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan oh-

jeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!

NL | Belangrijk:

 Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder 

nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de 

veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet 

voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.

P | Importante: 

Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” 

o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-

onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da 

descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!

RUS  |  Важное  примечание: 

Пожалуйста  обратите  внимание  на  отдельно 

приложенные  «Общедействующие  инструкции»  в  описании  Но.  М1002.  Это 

описание  содержит  важные  инструкции  введения  в  эксплуатацию,  и  важные 

замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания 

по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!

background image

recarregado. Assim tém sempre um carregado acumulador á disposição. 

Podem ser ligados acumuladores de automóvel de 12 V a partir de 17 

Ah ou mais. NC acumuladores só podem ser ligados, quando estes são 

adequados para  corrente  de  carga  máxima  de  cerca  1,5  A. O  modulo 

recarga, quando o acumulador está abaixo de 13,8 - 14,2 V, e desliga a 

tensão de corrente acima desta tensão.

Por favor tome atenção na montagem, o modulo deve ser montado num 

lugar bem arejado, porque este em serviço pode aquecer.

Utilização conforme as diposições legais:

Controlada carga de 12 V auto acumulador (> 17 Ah) ou outros 12 V acu-

muladores com uma carga de corrente máxima até 1,5 A e uma elevada 

tensão de 14,2 V possa ser carregada.

Datas técnicas:

Tensão de entrada:

 16 - 20 V/DC (painel solar ou equipamento para 

alimentação a partir da rede) 

|

Saída:

 regulada para carga de um acu-

mulador 12 V em máximo 13,8 - 14,2 V 

|

Tensão se saída:

 conforme o 

estado de carga do acumulador 0 - 1,5 A 

|

Medida:

 cerca 60 x 45 x 20 

mm (sem braçadeira de fixação)

Инструкция по монтажу + пуск в рабочий режим:

Модуль  надо  подключить  в  соответствии  с  чертежом  между 

источником  тока  зарядки  (устройство  для  зарядки,  солнечная 

панель)  и  аккумулятором  предназначенного  для  зарядки.  Входное 

напряжение  модуля  должно  быть  в  пределах  приблизительно  16 

-  20  Вольт.  Стандартная  панель  солнечных  элементов  12  Вольт 

имеет  в  нормальном  случае  при  холостом  ходу  больше  чем  17 

Вольт и может быть подключена непосредственно к модулю.Ток и 

напряжение  зарядки  настраиваются  автоматически.  Модуль  кроме 

того, защищен от обратного тока, что значит, что аккумулятор ни 

в  коем случае  не может разряжаться обратно через модуль  в том 

случае, когда солнечная панель больше уже не подает напряжение 

(ночью).  В  нормальном  случае  аккумулятор  с  модулем  контроля 

зарядки применяется для дачных домиков, сигнализаций и.т.п.. Для 

работы  модуля  необходимо  обеспечить  постоянное  напряжение. 

Источник  зарядки  должен  состоять  из  трансформатора  13,8  -  15 

Вольт (приблизительно 1,5 А или более), из мостового выпрямителя 

и  сглаживающего  конденсатора  2200  μF  25  Вольт  (смотри  схему 

включения). Проще всего можно применить 12 Вольтный прибор для 

зарядки автомобильных аккумуляторов, который имеет встроенный 

трансформатор  (13,8  Вольт)  с  выпрямителем,  но  здесь  нужно 

подключить  параллельно  к  выходу  прибора  электролитический 

конденсатор  2200  μF  25  Вольт.  Потом  можно  к  этому  прибору 

подключить модуль контроля зарядки. Благодаря тому, что к выходу 

прибора  подключен  электролитический  конденсатор,  напряжение 

зарядки  возрастет  приблизительно  на  16  -  18  Вольт  и  может 

быть  непосредственно  подключено  к  модулю  контроля  зарядки. 

Аккумулятор с данным модулем может быть постоянно подключен к 

прибору зарядки, модуль будет следит за процессом зарядки и в случае 

потребности включать зарядку аккумулятора. У вас таким образом 

всегда находится полностью заряженный аккумулятор. Подключить 

можно 12 Вольтный автомобильный аккумулятор емкостью от 17 Аh, 

или больше. NC- аккумуляторы можно подключать, если они имеют 

максималный  ток  заряда  приблизительно  1,5  А.  Модуль  включает 

зарядку  в  случае,  когда  напряжение  аккумулятора  ниже  уровня 

13,8  -  14,2  Вольт  и  выключает  ток  зарядки,  когда  напряжение 

аккумулятора выше показаного уровня.

Следиде пожалуйста при монтаже за тем, что модуль надо установить 

на хорошо проветриваемое место, потому что он в течении работы 

может нагреваться.

Инструкция по применению:

Контролируемая зарядка 12 Вольтных автомобильных аккумуляторов 

(> 17 Ah), или других 12 Вольтных аккумуляторов, которые работают 

с  током  зарядки  величиной  максимально  1,5  А,  и  которые  можно 

заряжать пиковым напряжением 14,2 Вольт.

Технические данные:

Входное  напряжение:

  16  -  20  Вольт  (солнечная  панель,  или 

сетевой  источник 

|  Выход:

  регулируемый,  для  зарядки  12 

Вольтных  аккумуляторов  на  макс.  13,8  -  14,2  Вольт 

|  Выходной 

ток:

  соответствует  состоянию  заряда  аккумулятора  0  -  1,5  А 

Габариты:

 приблизительно 60 x 45 x 20 mm (бeз крeпящих плaнок)

Données techniques:

Tension  à  l’entrée:

  16  -  20  V/DC  (panneau  solaire  ou  unité 

d’alimentation de courant) 

| Sortie:

 régulée pour charger un accu-

mulateur 12 V à 13,8 - 14,2 V au maximum 

|

Courant de sortie:

0 - 1,5 A dépendant de l’état de charge de l’accumulateur 

|

Dimen-

sions:

 env. 60 x 45 x 20 mm (sans éclisses de fixation)

Rakennusselostus + Käyttöönotto:

Moduuli kytketään piirustuksen mukaisesti latausvirtalähteen (lataus-

laitteen, aurinkokennon) ja ladattavan akun väliin. Moduulin sisään-

menojännitteen tulee olla n. 16 - 20 V/DC. Tavallisissa 12 V aurinko-

kennoissa on yli 17 V kuormittamaton jännite ja ne voidaan kytkeä 

suoraan  moduuliin.  Latausvirta  ja  latausjännite  säätyy  automaatti-

sesti. Moduuli on tämän lisäksi takavirtasuojattu, ts. akku ei voi pur-

kautua taaksepäin moduulin kautta, kun aurinkokenno ei enää syötä 

jännitettä (yöllä). Normaalitapauksissa käytetään akkua latauslaitteen 

kautta  viikonlopputaloissa,  hälytyslaitteissa  jne.  Moduuli  tarvitsee 

puhtaan  tasavirran,  latauslaitteen  täytyy  siksi  koostua  13,8  -  15  V 

muuntajasta (n. 1,5 A tai enemmän), tasasuuntaussillasta ja 2200 μF 

25  V  suodatus-elektrolyyttikondensaattorista  (katso  kytkentäkuvaa). 

Yleisesti  myytävissä  12  V  auton  akkulatauslaitteissa  on  tavallisesti 

sisäänrakennettu muuntaja (13,8 V) ja tasasuuntaaja, tällöin täytyy 

vielä laitteen ulostuloon kytkeä suodatus-“elko“ 2200 μF 25 V, jotta 

tällainenkin  laite  voitaisiin  käyttää  kytkettynä  moduuliin.  Kytkemällä 

elektrolyyttikondensaattori ulostuloon nousee latausjännite n. arvoon 

16 - 18 V ja sen voi kytkeä suoraan latausmoduuliin. Moduulia käyt-

täen voi akun pitää jatkuvasti kytkettynä latauslaitteeseen, sen tilaa 

valvotaan ja ladataan tarvittaessa. Näin sinulla on aina täysin ladattu 

akku käytettävissäsi. Voit liittää autonakkuja alkaen koosta 17 Ah su-

urempiin. NC akkuja voit liittää vain jos ne soveltuvat suurimmalle, 1,5 

A latausvirralle. Moduuli lataa akun kun jännite putoaa alla arvon 13,8 

- 14,2 V ja katkaisee latausvirran tätä suuremmilla jännitearvoilla.

Ota  asennettaessa  huomioon että  moduuli  tulee  hyvin  tuulettuvaan 

paikkaan, koska se voi lämmetä käytön aikana.

Määräyksenmukainen käyttö:

Valvova lataus 12 V autoakuille (> 17 Ah) tai muille 12 V akuille, joita 

saa ladata maks. 1,5 A latausvirralla ja 14,2 V huippujännitteellä.

Tekniset tiedot:

Sisäänmenojännite:

 16 - 20 V/DC (aurinkopaneeli tai verkkolaite) 

|

Ulostulo:

 säädetty 12 V akun lataamiseksi, maks. 13,8 - 14,2 V 

|

Ulostulovirta:

 riippuen akun varaustilasta 0 - 1,5 A 

|

Mitat:

 n. 60 x 

45 x 20 mm (ilman kiinnityshahloja) 

Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing:

Het moduul wordt overeenkomstig de tekening tussen de laadstroom-

bron (laadapparaat, solair paneel) en de te laden accu geschakeld. De 

ingangsspanning van het moduul moet ong. 16 - 20 V/DC bedragen. 

Normale  solaire  panelen  12  V  hebben  in  het  normale  geval  onbe-

last een spanning van boven de 17 V en kunnen direct aangesloten 

worden. Laadstroom en laadspanning regelen zich automatisch. Het 

moduul is bovendien beveiligd tegen keerstroom, d.w.z. dat de accu 

niet via het moduul terugwaarts ontladen kan worden, wanneer het 

solaire paneel geen spanning meer levert (bij nacht). In het normale 

geval wordt de accu in weekendhuizen, in alarminstallaties enz. met 

een laadapparaat bedreven. Het moduul benodigt gelijkspanning. Het 

laadapparaat moet derhalve uit een 13,8 - 15 V trafo (ong. 1,5 A of 

sterker), een bruggelijkrichter en een afvlakelco 2200 μF 25 V bestaan 

(zie schema). Eenvoudige, in de handel verkrijgbare 12 V autoaccu-

laadapparaten hebben in de regel een trafo (13,8 V) met ingebouwde 

gelijkrichter, hier moet alleen nog parallel met het laadapparaat een 

elco 2200 μF 25 V aangesloten worden, dan kan ook dit laadapparaat 

aan het moduul aangesloten worden. Wegens het aansluiten van de 

elco verhoogt de laadspanning zich tot ong. 16 - 18 V en kan direct 

aan het laadmoduul aangesloten worden. Met dit moduul kan de accu 

ononderbroken aan het laadapparaat aangesloten blijven, wordt ge-

controleerd en, indien noodzakelijk, bijgeladen. Op deze wijze heeft U 

te allen tijde een volle accu ter beschikking. Er kunnen 12V autoaccu’s 

vanaf een capaciteit van 17 Ah, of groter aangesloten worden. NC-

accu’s mogen alleen aangesloten worden, wanneer deze voor de max. 

laadstroom van ong. 1,5 A geschikt zijn. Het moduul laadt bij, wan-

neer  de  accuspanning lager  als  13,8 -  14,2  V  is  en  schakelt  boven 

deze spanning de laadstroom uit.

Let bij het monteren er op dat het moduul goed geventileerd wordt, 

doordat deze warm wordt bij ingebruik name.

Toepassings mogelijkheden:

Controlerend laden van 12 V auto accu’s (> 17 Ah) of andere 12 V 

accu’s. Dit met laadstromen tot max. 1,5 A en een piekspanning van 

14,2 V geladen mogen worden.

Technische gegevens:

Ingangsspanning:

  16  -  20  V/DC  (zonnepaneel  of  netvoeding) 

|

Uitgang:

 variabel voor het laden van 12 V accu’s tot max. 13,8 - 14,2 

|

Uitgangsstroom:

 afhankelijk van de toestand van de accu 0 - 

1,5 A 

|

Afmeting:

 ca. 60 x 45 x 20 mm (zonder bevestigings ogen)

Instruções para montagem + Colocação em funcionamento:

O modulo é conforme no desenho ligado entre a carga da fonte de 

corrente  (carregadora,  painel  solar)  e  acumulador  para  carregar.  A 

tensão de entrada do modulo deve receber cerca 16 - 20 V/DC. Nor-

malmente tém paineis solares 12 V em casos normais uma tensão de 

circuito acima de 17 V e podem ser directamente ligados. Corrente de 

carga e tensão de carga ajustam-se automáticamente. O modulo é 

além disso de fixa corrente de retorno, quer dizer que o acumulador 

não pode ser descargo recuo sobre o acumulador, quando o painel 

solar não entregar mais tensão (de noite). Em casos normais é o acu-

mulador em casas de fins-de-semana, em instalações de alarme etc., 

exercidos  com  carregador  de  batarias.  O  modulo  necessita  tensão 

contínua. O carregador de batarias deve por essa razão ser contituído 

de 13,8 - 15 V transformador (cerca 1,5 A ou mais forte), um rectifi-

cador em ponte e um condensador electrolítico de filtro 2200 μF 25 V 

(ver esquema de circuito). Automáticos aparelhos acumuladores para 

carregar batarias simples e de uso comercial, têm em casos normais 

um transformador 13,8 V com um montado rectificador, aqui deve so-

mente ligar paralelo para a saída do aparelho de carga um condensa-

dor electrolítico 2200 μF 25 V, então pode também este aparelho de 

carga ser ligado ao modulo. Atravéz da ligação do condensador elect-

rolítico eleva-se a tensão de carga a cerca 16 - 18 V, e pode ser ligado 

directo  ao  modulo  de  carga.  Com  este  modulo  pode  o  acumulador 

ficar sempre no aparelho de carga, é controlado e em caso necessário 

carry out direct connection at the charging module. With this mo-

dule it is made possible to leave the battery permanently at the 

charging device, it will be monitored and if necessary recharged. 

The result: an always ready for operation battery. It is possible 

to  connect 12 V car batteries  with a rate of 17 Ah or greater. 

NC-batteries should solely be connected, if they are suitable for 

maximum charging currents of approx. 1,5 A. The module starts 

charging whenever the battery voltage falls below 13,8 - 14,2 V 

and switches off exceeding this voltage values.

Please take special care that the module has been mounted on 

a well ventilated spot, because it may be heated up during ope-

ration. 

Intended use:

Controlled charging of 12 V car accumulator (> 17 Ah) or other 

12 V accumulator that may be charged with charging currents of 

max. 1.5 A and a peak voltage of 14.2 V.

Technical data:

Input voltage:

 16 - 20 V/DC (solar panel or power supply) 

Output:

 regulated for charging a 12 V accumulator to max. 13.8 

- 14.2 V 

| Output current:

 0 - 1.5 A depending on the charging 

state of the accumulator 

| Dimensions: 

approx. 60 x 45 x 20 

mm (without fixing straps)

Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio:

El módulo debe ser conectado según la figura entre la fuente de 

carga-corriente (cargador, superficie solar) y el acumulador que 

esté para cargar. La tensión de entrada del módulo tiene que ser 

aprox. 16 - 20 V/DC. Las superficies normales de 12 V muestran 

en  tensión  de  vacio  más  de  17  voltios  y  se  pueden  conectar 

directamente.  La  corriente  de  carga  y  la  tensión  de  carga  se 

ajustan automáticamente. El módulo ha sido construído a prueba 

de corriente inversa, es decir, el acumulador no se podrá descar-

gar a través del módulo, cuando la superficie solar no produzca 

tensión alguna (por ej. por la noche). Normalmente se activará 

el acumulador situado en casas de campo, en equipos de alarma, 

etc. con un cargador. El módulo necesita tensión continua. Por 

lo tanto, el cargador debe construirse con un transformador de 

13,8 - 15 V (aprox. 1,5 A ó superior), un rectificador de puente 

y un condensador electrolítico de filtro 2200 μF 25 V (véase es-

quema). Los cargadores simple, comerciales de vehículos de 12 

voltios levan normalmente un transformador (13,8 V) con rectifi-

cador, en estos casos será solamente necesario conectar paralelo 

hacia la salida del cargador un condensador electrolítico de 2200 

μF 25 V, entonces también éste cargador se podrá conectar con 

el módulo. Por el hecho de conectar el condensador electrolítico, 

se aumenta la tensión de carga hasta aprox. 16 - 18 V y podrá 

ser conectada directamente con el módulo de carga. Con este 

módulo se ha hecho posible mantener el acumulador constante-

mente conectado con el cargador, estando controlado y, en su 

caso, se recarga. Por ello, Vd. tendrá siempre a su disposición 

un  acumulador  cargado.  Es  posible  conectar  acumuladores  de 

vehículos 12 V a partir de un valor de 17 Ah ó superiores. Los 

NC- acumuladores solo se pueden conectar si resisten la corri-

ente de carga maximal de aprox. 1,5 A. El módulo comienza el 

proceso de carga siempre y cuando baje la tensión del acumu-

lador debajo de 13,8 - 14,2 V, e interrumperá este proceso al  

sobrepasar estos valores.

Rogamos tenga especial atención de que el módulo quede situ-

ado en un sitio bien ventilado, ya que se puede calentar durante 

el servicio.

Uso destinado:

Para  la  carga  controlada  de  un  acumulador  de  coche  12  V  (> 

17  Ah)  o  otros  acumuladores  12  V  que  pueden  cargarse  con 

corrientes de carga hasta 1,5 A a lo más y una tensión de cresta 

de 14,2 V.

Datos técnicos:

Input voltage:

 16 - 20 V/DC (panel solar o bloque de alimenta-

ción) 

| Salida:

 regulada para cargar un acumulador 12 V a 13,8 

- 14,2 V a lo más 

| Corriente de salida:

 0 - 1.5 A dependiente 

del estado de carga del acumulador 

| Medidas: 

aprox. 60 x 45 

x 20 mm (sin eclisas de fijación)

Instructions d’assemblage + Mise en marche:

Le module sera intercalé suivant schéma entre la source courant 

de charge (chargeur de accus, panneaux solaires) et le accu que 

l‘on  veut  charger.  La  tension  d‘entrée  du  module  doit  être  de 

l‘ordre de 16 - 20 V/DC env. Les panneaux solaires courants de 

12 V ont en général une tension à vide de plus de 17 V et peu-

vent être raccordés directement. Les courant et tension de char-

ge se règlent automatiquement. Le module est anti courant de 

retour, ce qui veut dire que le accu ne peut pas se décharger en 

sens inverse via le module lorsque le panneau solaire ne produit 

plus  d‘énergie  (la  nuit).  Généralement  le  module  est  alimenté 

par un accu pour les maisons de campagne, systèmes d‘alarme, 

etc. Le module a besoin d‘une tension continue. Le chargeur de 

accus doit donc se composer d‘un transfo 13,8 - 15 V (env. 1,5 

A  ou  plus),  d‘un  redresseur  à  pont  et  d‘un  condensateur  filtre 

2200 μF 25 V (voir schéma électrique). Les chargeurs de accus 

de voitures 12 V simple du commerce ont en règle générale un 

transfo 13,8 V avec redresseur à pont incorporé; il suffira donc 

de monter le condensateur électrolytique 2200 μF 25 V en par-

allèle à la sortie du chargeur accus, puis on pourra raccorder ce 

chargeur au module. Du fait du raccordement du condensateur 

électr., la tension de charge monte à 16 - 18 V env. et peut donc 

être  directement  raccordée  au  module.  Le  accu  peut  être  rac-

cordée en continu au chargeur avec ce module, elle est surveillée 

et rechargée si nécessaire. On a donc toujours un accu pleine à 

sa disposition. On peut raccorder des accus de voitures de 12 V à 

partir de 17 Ah ou plus. Les accu NC ne peuvent être raccordées 

que si elles conviennent pour un courant de charge maxi d‘env. 

1,5 A. Le module recharge si la tension accu descend en-dessous 

de  13,8  -  14,2  V  et  coupe  le  courant  de  charge  au-dessus  de 

cette valeur.

Il  faut  monter  le  module  à  un  endroit  bien  ventilé,  car  il  peut 

s‘échauffer pendant le fonctionnement.

Usage destiné:

Charge surveillée d’un accumulateur de voiture 12 V (> 17 Ah) 

ou  d’autres  accumulateurs  12  V  qu’on  peut  charger  avec  des 

courants de charge jusqu’à 1,5 A au maximum et une tension de 

pointe de 14,2 V.

F

FIN

RUS

NL

P

P / Module / M083 / Beschreibung / 18024OM / KV040

2/2

D | Entsorgung:

 Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht 

in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fern-

sehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in 

Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-

Sammelstellen).

GB | Disposal: 

This device may not be disposed with the household 

waste. It has to be disposed at collecting points for television sets, com-

puters, etc. (please ask your local authority or municipal authorities for 

these collecting points for electronic waste).

E

Аннотация для Аппарата Kemo Electronic M083 в формате PDF