Kemo Electronic M083: инструкция
Раздел: Профоборудование
Тип: Аппарат
Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M083

M083 | Akku Laderegler 12 V/DC
Dieses Modul überwacht den Ladezustand eines 12 V-
Autoakkus und lädt automatisch nach, wenn die Akkuspannung
absinkt. Bei vollem Akku schaltet das Modul den Ladevorgang ab
und überwacht den Akku. Geeignet für Akkus in Alarmanlagen, Wo-
chenendhäusern, Wohnwagen usw., um diese ständig voll zu hal-
ten, ohne sie dabei zu überladen. Auch geeignet als Laderegler für
Solar-Panels. Kurzschlussgesichert und rückstromfest. Automatische
Ladeunterbrechung bei einer Akkuspannung von ca. 13,8 - 14,2 V/
DC.
M083 | Battery charging regulator 12 V/DC
This module supervises the charging state of a 12 V car
battery and starts charging automatically, whenever there is a drop
of voltage. With full batteries the module will switch off and su-
pervise the battery. Suitable for batteries placed in alarm systems,
weekend-houses, caravans etc. in order to keep batteries constantly
charged without the risk of overcharging. Also suitable as charging
regulator for solar panels. Short circuit and reverse current proof.
Automatic charging interruption with battery voltage of approx. 13.8
- 14.2 V/DC.
M083 |Regulador de carga para
acumuladores 12 V/DC
Este dispositivo controla el estado de carga de un acumulador de
12 voltios de vehículos, y recarga automáticamente cuando baja la
tensión del acumulador. En caso de estar cargado el acumulador, el
módulo interrumpe el proceso de recarga y controlará el acumulador.
Este dispositivo tiene buena aplicación en acumuladores situados en
equipos de alarma, casas de campo, caravanas, etc., con el fin de
mantenerlos constantemente cargados sin el peligro de sobrecarga.
También resulta apropiado como regulador de carga para superficies
solares. A prueba de cortocircuitos y corriente inversa. Interrupción
automática del proceso de carga siempre y cuando alcanze el acu-
mulador la tensión de aprox. 13.8 - 14.2 V/DC.
M083 | Régleur charge accu 12 V/DC
Ce module surveille constamment le niveau de char-
ge d‘un accu de voiture 12 V et la recharge automatiquement si
la tension diminue. Lorsque le accu est pleine, le module stoppe
le processus de recharge et surveille le accu. Convient pour accus
de systèmes d‘alarme, maisons de campagne, camping-car, etc. afin
qu‘elles soient constamment chargées sans être surchargées. Con-
vient également comme régleur de charge pour panneaux solaires.
Anti courts-circuits et courant de retour. Interruption automatique de
charge pour une tension accu d‘env. 13,8 - 14,2 V/DC.
M083 | Akun lataussäädin 12 V/DC
Tämä moduuli valvoo 12 V autonakun varaustilaa ja
lataa automaattisesti lisää kun akun jännite putoaa. Akun ollessa
täysi katkaisee moduuli latauksen ja siirtyy valvomaan akkua. Sovel-
tuu akuille, jotka ovat hälytyslaitteissa, viikonloppumökeissä, asun-
tovaunuissa jne. pitämään ne aina täydessä varauksessa ilman yli-
varauksen vaaraa. Soveltuu myös aurinkokennojen lataussäätimeksi.
Oikosulkuvarma ja suojattu takavirralta. Automaattinen latauksen
katkaisu 13,8 - 14,2 V/DC jännitteellä.
M083 | Acculaadregelaar 12 V/DC
Dit moduul controleert de laadtoestand van een 12 V-
autoaccu en laadt automatisch na, wanneer de accuspanning zakt.
Bij volle accu schakelt het moduul het laden uit en controleert de
accu. Geschikt voor accu’s in alarminstallaties, weekendhuizen,
kampeerwagens enz. om steeds een volle accu te hebben, zonder
deze daarbij te overladen. Ook geschikt als laadregelaar voor solaire
panelen. Beveiligd tegen kortsluiting en keerstroom. Automatische
laadonderbreking bij een accuspanning van ong. 13,8 - 14,2 V/DC.
M083 | Acumulador-regulador de carga 12 V/DC
Este modulo vigilia o estado de carga de um automático
acumulador de 12 V e carga automáticamente, quando a tensão
do acumulador descer. Em acumulador carregado, desliga o modulo
o processo de carga e vigilia o acumulador. Adequado para acu-
muladores em instalações de alarme, casas para fins-de-semana,
caravanas etc., para conter estes permanente carregados sem os
sobre carregar. Também adequados como regulador de carga para
painel solar. Protegido a curto circuito e corrente de retorno fixo.
Automática interrupção de carga numa tensão do acumulador de
cerca 13,8 - 14,2 V/DC.
M083 | Прибор для контроля
зарядки аккумуляторов 12 В
Настоящий модуль следит за состоянием уровня заряда
12-вольтного автомобильного аккумулятора и в случае
уменьшения его напряжения автоматически включает зарядку
данного аккумулятора. При достижении полного уровня
напряжения аккумулятора, модуль отключает процесс зарядки.
Модуль можно применять для аккумуляторов в аппаратах
сигнализаций, в автофургонах, на дачах и т.п., для обеспечения
состояния полной зарядки аккумуляторов, без риска их
возможной перезарядки. Модуль также можно применить в виде
регулятора зарядки для солнечных панелей. Модуль защищен
от короткого замыкания и обратного тока, автоматически
прекращает процесс зарядки при уровне напряжения
аккумулятора 13.8 - 14.2 Вольт.
F P E D GB NL
RUS
FIN
Aufbauanweisung + Inbetriebnahme:
Das Modul wird gemäß Zeichnung zwischen der Lade-Stromquelle (Lade-
gerät, Solarpanel) und dem zu ladenden Akku geschaltet. Die Eingangs-
spannung des Moduls muss ca. 16 - 20 V/DC betragen. Normale Solar-
panels 12 V haben im Normalfall eine Leerlaufspannung von über 17 V
und können direkt angeschlossen werden. Ladestrom und Ladespannung
stellen sich automatisch ein. Das Modul ist außerdem rückstromfest, das
heißt, dass der Akku nicht über das Modul rückwärts entladen werden
kann, wenn das Solarpanel keine Spannung mehr liefert (bei Nacht). Im
Normalfall wird der Akku bei Wochenendhäusern, Alarmanlagen usw. mit
einem Ladegerät betrieben. Das Modul benötigt Gleichspannung. Das La-
degerät muss daher aus einem 13,8 - 15 V Trafo (ca. 1,5 A oder stärker),
einem Brückengleichrichter und einem Siebelko 2200 μF 25 V bestehen
(siehe Schaltbild). Einfache, handelsübliche 12 V Auto-Akkuladegeräte
haben in der Regel einen Trafo (13,8 V) mit Gleichrichter eingebaut, hier
muss nur noch parallel zum Ausgang des Ladegerätes der Elko 2200 μF
25 V angeschlossen werden, dann kann auch dieses Ladegerät an dem
Modul angeschlossen werden. Dadurch, dass der Elko angeschlossen
wird, erhöht sich die Ladespannung auf ca. 16 - 18 V und kann direkt an
das Lademodul angeschlossen werden. Mit diesem Modul kann der Akku
ständig am Ladegerät bleiben, wird überwacht und bei Bedarf nachge-
laden. Sie haben so immer einen vollen Akku zur Verfügung. Es können
12 V Autoakkus ab einer Größe von 17 Ah oder größer angeschlossen
werden. NC-Akkus dürfen nur angeschlossen werden, wenn diese für den
maximalen Ladestrom von ca. 1,5 A geeignet sind. Das Modul lädt nach,
wenn die Akkuspannung unter 13,8 - 14,2 V ist und schaltet über dieser
Spannung den Ladestrom ab.
Bitte achten Sie bei der Montage darauf, dass das Modul an einer gut
belüfteten Stelle eingebaut wird, weil es sich im Betrieb erwärmen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Überwachende Ladung von 12 V Autoakkus (> 17 Ah) oder anderen 12 V Ak-
kus, die mit Ladeströmen bis max. 1,5 A und einer Spitzenspannung von 14,2
V geladen werden dürfen.
Technische Daten:
Eingangsspannung:
16 - 20 V/DC (Solarpanel oder Netzgerät)
| Ausgang:
geregelt zum Laden eines 12 V Akkus auf max. 13,8 - 14,2 V
| Ausgangs-
strom:
je nach Ladezustand des Akkus 0 - 1,5 A
| Maße:
ca. 60 x 45 x 20
mm (ohne Befestigungslaschen)
Mounting instructions + Setting into operation:
The module has to be connected following the figure between the charging
source (charging device, solar surface) and the to be charged battery. The
input voltage of the module must be approx. 16 - 20 V/DC. Standard solar
surfaces 12 V show normally a noload voltage of more than 17 V and can be
connected directly. Charging current and charging voltage will be adjusted
automatically. Furthermore, the module has been designed reverse-current
proof, that means, that the battery cannot be decharged through the module
whenever the solar surface doesn‘t supply voltage (by night). Normally, the
battery when placed in weekend-houses, alarm systems, etc. will be operated
through a charging device. The module requires absolutely direct current.
Therefore, the charging device should be made out of a transformer 13,8 - 15
V (approx. 1,5 A or greater), a bridge-connected rectifier and a filter capacitor
2200 μF 25 V (see circuit diagram). Simple, commercial 12 V car-battery char-
ging devices have usualy already a builtin transformer (13,8 V) with rectifier,
in those cases, it is solely necessary to connect parallel to the output of the
charging device the elca 2200 μF 25 V. Then, it will also be feasible to connect
those kinds of chargers at the module. As result of connecting the elca, the
charging voltage will increase up to approx. 16 - 18 V and it will be possible to
D
GB
www.kemo-electronic.de
P / Module / M083 / Beschreibung / 18024OM / KV040
1/2
190857
N70AU
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN
•
Beispiel für ein geeignetes Ladegerät
•
Example for a suitable charging device
4 x 2A Diode
230 V/AC
12 V/AC
2200 µF
0,1 µF
D | Wichtig:
Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hin-
weise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbe-
triebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Be-
standteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important:
Please pay attention to the “General Information” in the prin-
ted matter no. M1002 attached in addition. This contains important information
starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante:
Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important:
Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise
en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN | Tärkeää:
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispäte-
vät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja
käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan oh-
jeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk:
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de
veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante:
Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas”
o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-
onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание:
Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!

recarregado. Assim tém sempre um carregado acumulador á disposição.
Podem ser ligados acumuladores de automóvel de 12 V a partir de 17
Ah ou mais. NC acumuladores só podem ser ligados, quando estes são
adequados para corrente de carga máxima de cerca 1,5 A. O modulo
recarga, quando o acumulador está abaixo de 13,8 - 14,2 V, e desliga a
tensão de corrente acima desta tensão.
Por favor tome atenção na montagem, o modulo deve ser montado num
lugar bem arejado, porque este em serviço pode aquecer.
Utilização conforme as diposições legais:
Controlada carga de 12 V auto acumulador (> 17 Ah) ou outros 12 V acu-
muladores com uma carga de corrente máxima até 1,5 A e uma elevada
tensão de 14,2 V possa ser carregada.
Datas técnicas:
Tensão de entrada:
16 - 20 V/DC (painel solar ou equipamento para
alimentação a partir da rede)
|
Saída:
regulada para carga de um acu-
mulador 12 V em máximo 13,8 - 14,2 V
|
Tensão se saída:
conforme o
estado de carga do acumulador 0 - 1,5 A
|
Medida:
cerca 60 x 45 x 20
mm (sem braçadeira de fixação)
Инструкция по монтажу + пуск в рабочий режим:
Модуль надо подключить в соответствии с чертежом между
источником тока зарядки (устройство для зарядки, солнечная
панель) и аккумулятором предназначенного для зарядки. Входное
напряжение модуля должно быть в пределах приблизительно 16
- 20 Вольт. Стандартная панель солнечных элементов 12 Вольт
имеет в нормальном случае при холостом ходу больше чем 17
Вольт и может быть подключена непосредственно к модулю.Ток и
напряжение зарядки настраиваются автоматически. Модуль кроме
того, защищен от обратного тока, что значит, что аккумулятор ни
в коем случае не может разряжаться обратно через модуль в том
случае, когда солнечная панель больше уже не подает напряжение
(ночью). В нормальном случае аккумулятор с модулем контроля
зарядки применяется для дачных домиков, сигнализаций и.т.п.. Для
работы модуля необходимо обеспечить постоянное напряжение.
Источник зарядки должен состоять из трансформатора 13,8 - 15
Вольт (приблизительно 1,5 А или более), из мостового выпрямителя
и сглаживающего конденсатора 2200 μF 25 Вольт (смотри схему
включения). Проще всего можно применить 12 Вольтный прибор для
зарядки автомобильных аккумуляторов, который имеет встроенный
трансформатор (13,8 Вольт) с выпрямителем, но здесь нужно
подключить параллельно к выходу прибора электролитический
конденсатор 2200 μF 25 Вольт. Потом можно к этому прибору
подключить модуль контроля зарядки. Благодаря тому, что к выходу
прибора подключен электролитический конденсатор, напряжение
зарядки возрастет приблизительно на 16 - 18 Вольт и может
быть непосредственно подключено к модулю контроля зарядки.
Аккумулятор с данным модулем может быть постоянно подключен к
прибору зарядки, модуль будет следит за процессом зарядки и в случае
потребности включать зарядку аккумулятора. У вас таким образом
всегда находится полностью заряженный аккумулятор. Подключить
можно 12 Вольтный автомобильный аккумулятор емкостью от 17 Аh,
или больше. NC- аккумуляторы можно подключать, если они имеют
максималный ток заряда приблизительно 1,5 А. Модуль включает
зарядку в случае, когда напряжение аккумулятора ниже уровня
13,8 - 14,2 Вольт и выключает ток зарядки, когда напряжение
аккумулятора выше показаного уровня.
Следиде пожалуйста при монтаже за тем, что модуль надо установить
на хорошо проветриваемое место, потому что он в течении работы
может нагреваться.
Инструкция по применению:
Контролируемая зарядка 12 Вольтных автомобильных аккумуляторов
(> 17 Ah), или других 12 Вольтных аккумуляторов, которые работают
с током зарядки величиной максимально 1,5 А, и которые можно
заряжать пиковым напряжением 14,2 Вольт.
Технические данные:
Входное напряжение:
16 - 20 Вольт (солнечная панель, или
сетевой источник
| Выход:
регулируемый, для зарядки 12
Вольтных аккумуляторов на макс. 13,8 - 14,2 Вольт
| Выходной
ток:
соответствует состоянию заряда аккумулятора 0 - 1,5 А
|
Габариты:
приблизительно 60 x 45 x 20 mm (бeз крeпящих плaнок)
Données techniques:
Tension à l’entrée:
16 - 20 V/DC (panneau solaire ou unité
d’alimentation de courant)
| Sortie:
régulée pour charger un accu-
mulateur 12 V à 13,8 - 14,2 V au maximum
|
Courant de sortie:
0 - 1,5 A dépendant de l’état de charge de l’accumulateur
|
Dimen-
sions:
env. 60 x 45 x 20 mm (sans éclisses de fixation)
Rakennusselostus + Käyttöönotto:
Moduuli kytketään piirustuksen mukaisesti latausvirtalähteen (lataus-
laitteen, aurinkokennon) ja ladattavan akun väliin. Moduulin sisään-
menojännitteen tulee olla n. 16 - 20 V/DC. Tavallisissa 12 V aurinko-
kennoissa on yli 17 V kuormittamaton jännite ja ne voidaan kytkeä
suoraan moduuliin. Latausvirta ja latausjännite säätyy automaatti-
sesti. Moduuli on tämän lisäksi takavirtasuojattu, ts. akku ei voi pur-
kautua taaksepäin moduulin kautta, kun aurinkokenno ei enää syötä
jännitettä (yöllä). Normaalitapauksissa käytetään akkua latauslaitteen
kautta viikonlopputaloissa, hälytyslaitteissa jne. Moduuli tarvitsee
puhtaan tasavirran, latauslaitteen täytyy siksi koostua 13,8 - 15 V
muuntajasta (n. 1,5 A tai enemmän), tasasuuntaussillasta ja 2200 μF
25 V suodatus-elektrolyyttikondensaattorista (katso kytkentäkuvaa).
Yleisesti myytävissä 12 V auton akkulatauslaitteissa on tavallisesti
sisäänrakennettu muuntaja (13,8 V) ja tasasuuntaaja, tällöin täytyy
vielä laitteen ulostuloon kytkeä suodatus-“elko“ 2200 μF 25 V, jotta
tällainenkin laite voitaisiin käyttää kytkettynä moduuliin. Kytkemällä
elektrolyyttikondensaattori ulostuloon nousee latausjännite n. arvoon
16 - 18 V ja sen voi kytkeä suoraan latausmoduuliin. Moduulia käyt-
täen voi akun pitää jatkuvasti kytkettynä latauslaitteeseen, sen tilaa
valvotaan ja ladataan tarvittaessa. Näin sinulla on aina täysin ladattu
akku käytettävissäsi. Voit liittää autonakkuja alkaen koosta 17 Ah su-
urempiin. NC akkuja voit liittää vain jos ne soveltuvat suurimmalle, 1,5
A latausvirralle. Moduuli lataa akun kun jännite putoaa alla arvon 13,8
- 14,2 V ja katkaisee latausvirran tätä suuremmilla jännitearvoilla.
Ota asennettaessa huomioon että moduuli tulee hyvin tuulettuvaan
paikkaan, koska se voi lämmetä käytön aikana.
Määräyksenmukainen käyttö:
Valvova lataus 12 V autoakuille (> 17 Ah) tai muille 12 V akuille, joita
saa ladata maks. 1,5 A latausvirralla ja 14,2 V huippujännitteellä.
Tekniset tiedot:
Sisäänmenojännite:
16 - 20 V/DC (aurinkopaneeli tai verkkolaite)
|
Ulostulo:
säädetty 12 V akun lataamiseksi, maks. 13,8 - 14,2 V
|
Ulostulovirta:
riippuen akun varaustilasta 0 - 1,5 A
|
Mitat:
n. 60 x
45 x 20 mm (ilman kiinnityshahloja)
Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing:
Het moduul wordt overeenkomstig de tekening tussen de laadstroom-
bron (laadapparaat, solair paneel) en de te laden accu geschakeld. De
ingangsspanning van het moduul moet ong. 16 - 20 V/DC bedragen.
Normale solaire panelen 12 V hebben in het normale geval onbe-
last een spanning van boven de 17 V en kunnen direct aangesloten
worden. Laadstroom en laadspanning regelen zich automatisch. Het
moduul is bovendien beveiligd tegen keerstroom, d.w.z. dat de accu
niet via het moduul terugwaarts ontladen kan worden, wanneer het
solaire paneel geen spanning meer levert (bij nacht). In het normale
geval wordt de accu in weekendhuizen, in alarminstallaties enz. met
een laadapparaat bedreven. Het moduul benodigt gelijkspanning. Het
laadapparaat moet derhalve uit een 13,8 - 15 V trafo (ong. 1,5 A of
sterker), een bruggelijkrichter en een afvlakelco 2200 μF 25 V bestaan
(zie schema). Eenvoudige, in de handel verkrijgbare 12 V autoaccu-
laadapparaten hebben in de regel een trafo (13,8 V) met ingebouwde
gelijkrichter, hier moet alleen nog parallel met het laadapparaat een
elco 2200 μF 25 V aangesloten worden, dan kan ook dit laadapparaat
aan het moduul aangesloten worden. Wegens het aansluiten van de
elco verhoogt de laadspanning zich tot ong. 16 - 18 V en kan direct
aan het laadmoduul aangesloten worden. Met dit moduul kan de accu
ononderbroken aan het laadapparaat aangesloten blijven, wordt ge-
controleerd en, indien noodzakelijk, bijgeladen. Op deze wijze heeft U
te allen tijde een volle accu ter beschikking. Er kunnen 12V autoaccu’s
vanaf een capaciteit van 17 Ah, of groter aangesloten worden. NC-
accu’s mogen alleen aangesloten worden, wanneer deze voor de max.
laadstroom van ong. 1,5 A geschikt zijn. Het moduul laadt bij, wan-
neer de accuspanning lager als 13,8 - 14,2 V is en schakelt boven
deze spanning de laadstroom uit.
Let bij het monteren er op dat het moduul goed geventileerd wordt,
doordat deze warm wordt bij ingebruik name.
Toepassings mogelijkheden:
Controlerend laden van 12 V auto accu’s (> 17 Ah) of andere 12 V
accu’s. Dit met laadstromen tot max. 1,5 A en een piekspanning van
14,2 V geladen mogen worden.
Technische gegevens:
Ingangsspanning:
16 - 20 V/DC (zonnepaneel of netvoeding)
|
Uitgang:
variabel voor het laden van 12 V accu’s tot max. 13,8 - 14,2
V
|
Uitgangsstroom:
afhankelijk van de toestand van de accu 0 -
1,5 A
|
Afmeting:
ca. 60 x 45 x 20 mm (zonder bevestigings ogen)
Instruções para montagem + Colocação em funcionamento:
O modulo é conforme no desenho ligado entre a carga da fonte de
corrente (carregadora, painel solar) e acumulador para carregar. A
tensão de entrada do modulo deve receber cerca 16 - 20 V/DC. Nor-
malmente tém paineis solares 12 V em casos normais uma tensão de
circuito acima de 17 V e podem ser directamente ligados. Corrente de
carga e tensão de carga ajustam-se automáticamente. O modulo é
além disso de fixa corrente de retorno, quer dizer que o acumulador
não pode ser descargo recuo sobre o acumulador, quando o painel
solar não entregar mais tensão (de noite). Em casos normais é o acu-
mulador em casas de fins-de-semana, em instalações de alarme etc.,
exercidos com carregador de batarias. O modulo necessita tensão
contínua. O carregador de batarias deve por essa razão ser contituído
de 13,8 - 15 V transformador (cerca 1,5 A ou mais forte), um rectifi-
cador em ponte e um condensador electrolítico de filtro 2200 μF 25 V
(ver esquema de circuito). Automáticos aparelhos acumuladores para
carregar batarias simples e de uso comercial, têm em casos normais
um transformador 13,8 V com um montado rectificador, aqui deve so-
mente ligar paralelo para a saída do aparelho de carga um condensa-
dor electrolítico 2200 μF 25 V, então pode também este aparelho de
carga ser ligado ao modulo. Atravéz da ligação do condensador elect-
rolítico eleva-se a tensão de carga a cerca 16 - 18 V, e pode ser ligado
directo ao modulo de carga. Com este modulo pode o acumulador
ficar sempre no aparelho de carga, é controlado e em caso necessário
carry out direct connection at the charging module. With this mo-
dule it is made possible to leave the battery permanently at the
charging device, it will be monitored and if necessary recharged.
The result: an always ready for operation battery. It is possible
to connect 12 V car batteries with a rate of 17 Ah or greater.
NC-batteries should solely be connected, if they are suitable for
maximum charging currents of approx. 1,5 A. The module starts
charging whenever the battery voltage falls below 13,8 - 14,2 V
and switches off exceeding this voltage values.
Please take special care that the module has been mounted on
a well ventilated spot, because it may be heated up during ope-
ration.
Intended use:
Controlled charging of 12 V car accumulator (> 17 Ah) or other
12 V accumulator that may be charged with charging currents of
max. 1.5 A and a peak voltage of 14.2 V.
Technical data:
Input voltage:
16 - 20 V/DC (solar panel or power supply)
|
Output:
regulated for charging a 12 V accumulator to max. 13.8
- 14.2 V
| Output current:
0 - 1.5 A depending on the charging
state of the accumulator
| Dimensions:
approx. 60 x 45 x 20
mm (without fixing straps)
Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio:
El módulo debe ser conectado según la figura entre la fuente de
carga-corriente (cargador, superficie solar) y el acumulador que
esté para cargar. La tensión de entrada del módulo tiene que ser
aprox. 16 - 20 V/DC. Las superficies normales de 12 V muestran
en tensión de vacio más de 17 voltios y se pueden conectar
directamente. La corriente de carga y la tensión de carga se
ajustan automáticamente. El módulo ha sido construído a prueba
de corriente inversa, es decir, el acumulador no se podrá descar-
gar a través del módulo, cuando la superficie solar no produzca
tensión alguna (por ej. por la noche). Normalmente se activará
el acumulador situado en casas de campo, en equipos de alarma,
etc. con un cargador. El módulo necesita tensión continua. Por
lo tanto, el cargador debe construirse con un transformador de
13,8 - 15 V (aprox. 1,5 A ó superior), un rectificador de puente
y un condensador electrolítico de filtro 2200 μF 25 V (véase es-
quema). Los cargadores simple, comerciales de vehículos de 12
voltios levan normalmente un transformador (13,8 V) con rectifi-
cador, en estos casos será solamente necesario conectar paralelo
hacia la salida del cargador un condensador electrolítico de 2200
μF 25 V, entonces también éste cargador se podrá conectar con
el módulo. Por el hecho de conectar el condensador electrolítico,
se aumenta la tensión de carga hasta aprox. 16 - 18 V y podrá
ser conectada directamente con el módulo de carga. Con este
módulo se ha hecho posible mantener el acumulador constante-
mente conectado con el cargador, estando controlado y, en su
caso, se recarga. Por ello, Vd. tendrá siempre a su disposición
un acumulador cargado. Es posible conectar acumuladores de
vehículos 12 V a partir de un valor de 17 Ah ó superiores. Los
NC- acumuladores solo se pueden conectar si resisten la corri-
ente de carga maximal de aprox. 1,5 A. El módulo comienza el
proceso de carga siempre y cuando baje la tensión del acumu-
lador debajo de 13,8 - 14,2 V, e interrumperá este proceso al
sobrepasar estos valores.
Rogamos tenga especial atención de que el módulo quede situ-
ado en un sitio bien ventilado, ya que se puede calentar durante
el servicio.
Uso destinado:
Para la carga controlada de un acumulador de coche 12 V (>
17 Ah) o otros acumuladores 12 V que pueden cargarse con
corrientes de carga hasta 1,5 A a lo más y una tensión de cresta
de 14,2 V.
Datos técnicos:
Input voltage:
16 - 20 V/DC (panel solar o bloque de alimenta-
ción)
| Salida:
regulada para cargar un acumulador 12 V a 13,8
- 14,2 V a lo más
| Corriente de salida:
0 - 1.5 A dependiente
del estado de carga del acumulador
| Medidas:
aprox. 60 x 45
x 20 mm (sin eclisas de fijación)
Instructions d’assemblage + Mise en marche:
Le module sera intercalé suivant schéma entre la source courant
de charge (chargeur de accus, panneaux solaires) et le accu que
l‘on veut charger. La tension d‘entrée du module doit être de
l‘ordre de 16 - 20 V/DC env. Les panneaux solaires courants de
12 V ont en général une tension à vide de plus de 17 V et peu-
vent être raccordés directement. Les courant et tension de char-
ge se règlent automatiquement. Le module est anti courant de
retour, ce qui veut dire que le accu ne peut pas se décharger en
sens inverse via le module lorsque le panneau solaire ne produit
plus d‘énergie (la nuit). Généralement le module est alimenté
par un accu pour les maisons de campagne, systèmes d‘alarme,
etc. Le module a besoin d‘une tension continue. Le chargeur de
accus doit donc se composer d‘un transfo 13,8 - 15 V (env. 1,5
A ou plus), d‘un redresseur à pont et d‘un condensateur filtre
2200 μF 25 V (voir schéma électrique). Les chargeurs de accus
de voitures 12 V simple du commerce ont en règle générale un
transfo 13,8 V avec redresseur à pont incorporé; il suffira donc
de monter le condensateur électrolytique 2200 μF 25 V en par-
allèle à la sortie du chargeur accus, puis on pourra raccorder ce
chargeur au module. Du fait du raccordement du condensateur
électr., la tension de charge monte à 16 - 18 V env. et peut donc
être directement raccordée au module. Le accu peut être rac-
cordée en continu au chargeur avec ce module, elle est surveillée
et rechargée si nécessaire. On a donc toujours un accu pleine à
sa disposition. On peut raccorder des accus de voitures de 12 V à
partir de 17 Ah ou plus. Les accu NC ne peuvent être raccordées
que si elles conviennent pour un courant de charge maxi d‘env.
1,5 A. Le module recharge si la tension accu descend en-dessous
de 13,8 - 14,2 V et coupe le courant de charge au-dessus de
cette valeur.
Il faut monter le module à un endroit bien ventilé, car il peut
s‘échauffer pendant le fonctionnement.
Usage destiné:
Charge surveillée d’un accumulateur de voiture 12 V (> 17 Ah)
ou d’autres accumulateurs 12 V qu’on peut charger avec des
courants de charge jusqu’à 1,5 A au maximum et une tension de
pointe de 14,2 V.
F
FIN
RUS
NL
P
P / Module / M083 / Beschreibung / 18024OM / KV040
2/2
D | Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht
in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fern-
sehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in
Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-
Sammelstellen).
GB | Disposal:
This device may not be disposed with the household
waste. It has to be disposed at collecting points for television sets, com-
puters, etc. (please ask your local authority or municipal authorities for
these collecting points for electronic waste).
E